diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 3532 |
1 files changed, 2932 insertions, 600 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index 44d40e1bd5..22533d6b9a 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-04 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:56+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" @@ -632,8 +632,8 @@ msgstr "" "nombre à virgule flottante, avec des valeurs spécifiques conduisant aux " "comportements suivants:\n" "[codeblock]\n" -"- Inférieur à -1.0 (exclus) : Plus lent au début et à la fin (\"ease in-out\"" -")\n" +"- Inférieur à -1.0 (exclus) : Plus lent au début et à la fin (\"ease in-" +"out\")\n" "- 1.0 : Linéaire\n" "- Entre -1.0 et 0.0 (exclus) : Plus rapide au début et à la fin (\"ease out-" "in\")\n" @@ -876,6 +876,7 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns an interpolation or extrapolation factor considering the range " "specified in [code]from[/code] and [code]to[/code], and the interpolated " @@ -883,8 +884,9 @@ msgid "" "[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] if [code]weight[/code] is between " "[code]from[/code] and [code]to[/code] (inclusive). If [code]weight[/code] is " "located outside this range, then an extrapolation factor will be returned " -"(return value lower than [code]0.0[/code] or greater than [code]1.0[/" -"code]).\n" +"(return value lower than [code]0.0[/code] or greater than [code]1.0[/code]). " +"Use [method clamp] on the result of [method inverse_lerp] if this is not " +"desired.\n" "[codeblock]\n" "# The interpolation ratio in the `lerp()` call below is 0.75.\n" "var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n" @@ -894,7 +896,8 @@ msgid "" "var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n" "# `ratio` is now 0.75.\n" "[/codeblock]\n" -"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation." +"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation, and " +"[method range_lerp] to map a continuous series of values to another." msgstr "" "Retourne le facteur d'interpolation ou d'extrapolation suivant l'intervalle " "spécifié dans [code]from[/code] et [code]to[/code], et la valeur interpolée " @@ -985,12 +988,14 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Linearly interpolates between two values by the factor defined in " "[code]weight[/code]. To perform interpolation, [code]weight[/code] should be " "between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). However, values " "outside this range are allowed and can be used to perform [i]extrapolation[/" -"i].\n" +"i]. Use [method clamp] on the result of [method lerp] if this is not " +"desired.\n" "If the [code]from[/code] and [code]to[/code] arguments are of type [int] or " "[float], the return value is a [float].\n" "If both are of the same vector type ([Vector2], [Vector3] or [Color]), the " @@ -1002,7 +1007,8 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "See also [method inverse_lerp] which performs the reverse of this operation. " "To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method " -"ease] or [method smoothstep]." +"ease] or [method smoothstep]. See also [method range_lerp] to map a " +"continuous series of values to another." msgstr "" "L'interpolation linéaire entre deux valeurs avec un facteur défini par " "[code]weight[/code]. Pour faire une interpolation, [code]weight[/code] doit " @@ -1733,17 +1739,16 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" "Maps a [code]value[/code] from range [code][istart, istop][/code] to [code]" -"[ostart, ostop][/code].\n" +"[ostart, ostop][/code]. See also [method lerp] and [method inverse_lerp]. If " +"[code]value[/code] is outside [code][istart, istop][/code], then the " +"resulting value will also be outside [code][ostart, ostop][/code]. Use " +"[method clamp] on the result of [method range_lerp] if this is not desired.\n" "[codeblock]\n" "range_lerp(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0.5\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblock]\n" +"For complex use cases where you need multiple ranges, consider using [Curve] " +"or [Gradient] instead." msgstr "" -"Permet de trouver la valeur correspondante dans l'intervalle [code][ostart, " -"ostop][/code] de la valeur [code]value[/code] appartenant à l'intervalle " -"[code][istart, istop][/code].\n" -"[codeblock]\n" -"range_lerp(75, 0, 100, -1, 1) # Renvoie la valeur 0.5\n" -"[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -1849,26 +1854,27 @@ msgid "" "-1.6521) return values[/url]" msgstr "" "Retourne le résultat de l'interpolation douce de la valeur [code]s[/code] " -"entre [code]0[/code] et [code]1[/code], basée sur la position de " -"[code]s[/code] entre [code]from[/code] et [code]to[/code].\n" +"entre [code]0[/code] et [code]1[/code], basée sur la position de [code]s[/" +"code] entre [code]from[/code] et [code]to[/code].\n" "La valeur retournée est [code]0[/code] si [code]s <= from[/code], et " "[code]1[/code] si [code]s >= to[/code]. Si [code]s[/code] se trouve entre " "[code]from[/code] et [code]to[/code], la valeur retournée suit une courbe en " "S qui représente les positions de [code]s[/code] entre[code]0[/code] et " "[code]1[/code].\n" "Cette courbe en S est l'interpolation cubique d'Hermite, obtenu par la " -"fonction mathématique [code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] où [code]y = (x-from)" -" / (to-from)[/code].\n" +"fonction mathématique [code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] où [code]y = (x-" +"from) / (to-from)[/code].\n" "[codeblock]\n" "smoothstep(0, 2, -5.0) # Retourne 0.0\n" "smoothstep(0, 2, 0.5) # Retourne 0.15625\n" "smoothstep(0, 2, 1.0) # Retourne 0.5\n" "smoothstep(0, 2, 2.0) # Retourne 1.0\n" "[/codeblock]\n" -"Comparé à l'utilisateur [method ease] avec une valeur de courbe de [code]-1." -"6521[/code], [method smoothstep] retourne la courbe la plus douce possible, " -"sans changement brusque de dérivée. Si vous avez besoin d'effectuer des " -"transitions plus avancées, utilisez [Tween] ou [AnimationPlayer].\n" +"Comparé à l'utilisateur [method ease] avec une valeur de courbe de " +"[code]-1.6521[/code], [method smoothstep] retourne la courbe la plus douce " +"possible, sans changement brusque de dérivée. Si vous avez besoin " +"d'effectuer des transitions plus avancées, utilisez [Tween] ou " +"[AnimationPlayer].\n" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/" "smoothstep_ease_comparison.png]Comparaison entre les valeurs retournées par " "smoothstep() et ease(x, -1.6521)[/url]" @@ -4008,7 +4014,6 @@ msgid "VR Controller analog trigger." msgstr "Gâchette analogique de la manette VR." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "VR Controller analog grip (side buttons)." msgstr "Bouton guide du contrôleur de jeu SDL." @@ -6418,25 +6423,22 @@ msgstr "" "[AnimationRootNode], sinon les éditeurs n'afficheront pas le nœud pour ajout." #: doc/classes/AnimationNode.xml -msgid "Gets the text caption for this node (used by some editors)." -msgstr "Obtient la légende pour ce nœud (utilisé par certains éditeurs)." +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"override the text caption for this node." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" -"Gets a child node by index (used by editors inheriting from " -"[AnimationRootNode])." +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return a child node by its [code]name[/code]." msgstr "" -"Obtient un nœud enfant par son index (utilisé par les éditeurs héritant " -"d'[AnimationRootNode])." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" -"Gets all children nodes in order as a [code]name: node[/code] dictionary. " -"Only useful when inheriting [AnimationRootNode]." +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return all children nodes in order as a [code]name: node[/code] dictionary." msgstr "" -"Obtient tous les nœuds enfants dans l'ordre en tant que dictionnaire " -"[code]name: node[/code]. Utile uniquement lorsque [AnimationRootNode] est " -"hérité." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" @@ -6460,17 +6462,22 @@ msgstr "" "réutilisé dans plusieurs arbres de nœuds." #: doc/classes/AnimationNode.xml +#, fuzzy msgid "" -"Gets the default value of a parameter. Parameters are custom local memory " -"used for your nodes, given a resource can be reused in multiple trees." +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return the default value of parameter \"[code]name[/code]\". Parameters are " +"custom local memory used for your nodes, given a resource can be reused in " +"multiple trees." msgstr "" "Obtient la valeur par défaut d'un paramètre. Les paramètres sont la mémoire " "locale personnalisé utilisé pour vos nœuds, étant donné qu'une ressource " "peut être réutilisé dans plusieurs arbres de nœuds." #: doc/classes/AnimationNode.xml +#, fuzzy msgid "" -"Gets the property information for parameter. Parameters are custom local " +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return a list of the properties on this node. Parameters are custom local " "memory used for your nodes, given a resource can be reused in multiple " "trees. Format is similar to [method Object.get_property_list]." msgstr "" @@ -6480,9 +6487,11 @@ msgstr "" "format est similaire à [method Object.get_property_list]." #: doc/classes/AnimationNode.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns [code]true[/code] whether you want the blend tree editor to display " -"filter editing on this node." +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return whether the blend tree editor should display filter editing on this " +"node." msgstr "" "Renvoie [code]true[/code] si vous souhaitez que l'éditeur de mélange d'arbre " "affiche l'édition de filtre sur ce nœud." @@ -6492,10 +6501,12 @@ msgid "Returns whether the given path is filtered." msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré." #: doc/classes/AnimationNode.xml +#, fuzzy msgid "" -"User-defined callback called when a custom node is processed. The " -"[code]time[/code] parameter is a relative delta, unless [code]seek[/code] is " -"[code]true[/code], in which case it is absolute.\n" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"run some code when this node is processed. The [code]time[/code] parameter " +"is a relative delta, unless [code]seek[/code] is [code]true[/code], in which " +"case it is absolute.\n" "Here, call the [method blend_input], [method blend_node] or [method " "blend_animation] functions. You can also use [method get_parameter] and " "[method set_parameter] to modify local memory.\n" @@ -7317,13 +7328,14 @@ msgstr "" "court." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml +#, fuzzy msgid "" "Turn on auto advance when this condition is set. The provided name will " "become a boolean parameter on the [AnimationTree] that can be controlled " "from code (see [url=$DOCS_URL/tutorials/animation/animation_tree." -"html#controlling-from-code][/url]). For example, if [member AnimationTree." -"tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and [member advance_condition] " -"is set to [code]\"idle\"[/code]:\n" +"html#controlling-from-code]Using AnimationTree[/url]). For example, if " +"[member AnimationTree.tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and " +"[member advance_condition] is set to [code]\"idle\"[/code]:\n" "[codeblock]\n" "$animation_tree[\"parameters/conditions/idle\"] = is_on_floor and " "(linear_velocity.x == 0)\n" @@ -7568,9 +7580,10 @@ msgstr "" "Retourne le nom de [code]animation[/code] ou un chaine vide si n'existe pas." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns the [Animation] with key [code]name[/code] or [code]null[/code] if " -"not found." +"Returns the [Animation] with the key [code]name[/code]. If the animation " +"does not exist, [code]null[/code] is returned and an error is logged." msgstr "" "Retourne le [Animation] avec la clé [code]name[/code] ou [code]null[/code] " "s'il n'est pas trouvé." @@ -11868,8 +11881,9 @@ msgid "" "resource is applied on." msgstr "" -#: doc/classes/AudioEffect.xml doc/classes/AudioEffectRecord.xml -#: doc/classes/AudioServer.xml doc/classes/AudioStream.xml +#: doc/classes/AudioEffect.xml doc/classes/AudioEffectCapture.xml +#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml doc/classes/AudioServer.xml +#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Audio Mic Record Demo" msgstr "Démo d'enregistrement du microphone" @@ -11928,12 +11942,22 @@ msgid "" "attached audio effect bus into its internal ring buffer.\n" "Application code should consume these audio frames from this ring buffer " "using [method get_buffer] and process it as needed, for example to capture " -"data from a microphone, implement application defined effects, or to " -"transmit audio over the network. When capturing audio data from a " +"data from an [AudioStreamMicrophone], implement application-defined effects, " +"or to transmit audio over the network. When capturing audio data from a " "microphone, the format of the samples will be stereo 32-bit floating point " -"PCM." +"PCM.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be " +"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's " +"description for caveats related to permissions and operating system privacy " +"settings." msgstr "" +#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml doc/classes/AudioEffectDistortion.xml +#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml +#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml +msgid "Audio buses" +msgstr "Bus audio" + #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if at least [code]frames[/code] audio frames are " @@ -12218,12 +12242,6 @@ msgid "" "coming from some saturated device or speaker very efficiently." msgstr "" -#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml doc/classes/AudioEffectFilter.xml -#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml -#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml -msgid "Audio buses" -msgstr "Bus audio" - #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1." msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1." @@ -12455,7 +12473,6 @@ msgid "Gain amount of the frequencies after the filter." msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml -#, fuzzy msgid "Amount of boost in the frequency range near the cutoff frequency." msgstr "" "Quantité de boost dans les harmoniques près de la fréquence de coupure." @@ -12906,9 +12923,13 @@ msgstr "" "[code]at_position[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml -msgid "Returns the names of all audio input devices detected on the system." +msgid "" +"Returns the names of all audio input devices detected on the system.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be " +"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's " +"description for caveats related to permissions and operating system privacy " +"settings." msgstr "" -"Retourne le nom de tous les appareils d'entrée audio détectés par le système." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects." @@ -13095,13 +13116,18 @@ msgid "Number of available audio buses." msgstr "Nombre de bus audio disponibles." #: doc/classes/AudioServer.xml +#, fuzzy msgid "" -"Name of the current device for audio input (see [method get_device_list]). " -"On systems with multiple audio inputs (such as analog, USB and HDMI audio), " -"this can be used to select the audio input device. The value " -"[code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-wide default audio " -"input. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to " -"[code]\"Default\"[/code]." +"Name of the current device for audio input (see [method " +"capture_get_device_list]). On systems with multiple audio inputs (such as " +"analog, USB and HDMI audio), this can be used to select the audio input " +"device. The value [code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-" +"wide default audio input. If an invalid device name is set, the value will " +"be reverted back to [code]\"Default\"[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be " +"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's " +"description for caveats related to permissions and operating system privacy " +"settings." msgstr "" "Le nom du périphérique actuel pour l'entrée audio (voir [method " "get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs entrées audio (comme " @@ -13309,6 +13335,21 @@ msgstr "" "langages compilés avec GDNative, mais [method push_frame] peut être " "[i]moins[/i] efficace avec GDScript." +#: doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml +msgid "Plays real-time audio input data." +msgstr "" + +#: doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml +msgid "" +"When used directly in an [AudioStreamPlayer] node, [AudioStreamMicrophone] " +"plays back microphone input in real-time. This can be used in conjunction " +"with [AudioEffectCapture] to process the data or save it.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be " +"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's " +"description for caveats related to permissions and operating system privacy " +"settings." +msgstr "" + #: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml msgid "MP3 audio stream driver." msgstr "Le pilote de flux audio MP3." @@ -13462,8 +13503,12 @@ msgid "Plays positional sound in 2D space." msgstr "Joue un son localisé dans un espace 2D." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Plays audio that dampens with distance from screen center.\n" +"Plays audio that dampens with distance from a given position.\n" +"By default, audio is heard from the screen center. This can be changed by " +"adding a [Listener2D] node to the scene and enabling it by calling [method " +"Listener2D.make_current] on it.\n" "See also [AudioStreamPlayer] to play a sound non-positionally.\n" "[b]Note:[/b] Hiding an [AudioStreamPlayer2D] node does not disable its audio " "output. To temporarily disable an [AudioStreamPlayer2D]'s audio output, set " @@ -15631,7 +15676,7 @@ msgid "" "Sets the camera projection to frustum mode (see [constant " "PROJECTION_FRUSTUM]), by specifying a [code]size[/code], an [code]offset[/" "code], and the [code]z_near[/code] and [code]z_far[/code] clip planes in " -"world space units." +"world space units. See also [member frustum_offset]." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -15755,7 +15800,9 @@ msgstr "" msgid "" "The camera's frustum offset. This can be changed from the default to create " "\"tilted frustum\" effects such as [url=https://zdoom.org/wiki/Y-shearing]Y-" -"shearing[/url]." +"shearing[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Only effective if [member projection] is [constant " +"PROJECTION_FRUSTUM]." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -15788,14 +15835,10 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" -"The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in " -"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, " -"[code]size[/code] sets the other axis' size length." +"The camera's size in meters measured as the diameter of the width or height, " +"depending on [member keep_aspect]. Only applicable in orthogonal and frustum " +"modes." msgstr "" -"La taille de la caméra mesurée comme la moitié de la largeur ou de la " -"hauteur. N'est applicable qu'en modes orthogonal et frustum. Comme [member " -"keep_aspect] verrouille l'axe, [code]size[/code] fixe la longueur de la " -"taille sur l'autre axe." #: doc/classes/Camera.xml msgid "The vertical (Y) offset of the camera viewport." @@ -16045,18 +16088,16 @@ msgid "" "Left margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the " "camera move only when reaching the edge of the screen." msgstr "" -"La marge gauche nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de " -"[code]1[/code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de " -"l'écran." +"La marge gauche nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de [code]1[/" +"code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de l'écran." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Right margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the " "camera move only when reaching the edge of the screen." msgstr "" -"La marge droite nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de " -"[code]1[/code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de " -"l'écran." +"La marge droite nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de [code]1[/" +"code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de l'écran." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -16425,18 +16466,20 @@ msgid "Base class of anything 2D." msgstr "Classe de base de tout ce qui est 2D." #: doc/classes/CanvasItem.xml +#, fuzzy msgid "" "Base class of anything 2D. Canvas items are laid out in a tree; children " "inherit and extend their parent's transform. [CanvasItem] is extended by " "[Control] for anything GUI-related, and by [Node2D] for anything related to " "the 2D engine.\n" -"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method update] must be called, then " -"[constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to request " -"redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on every " -"frame, improving the performance significantly. Several functions for " +"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method update] is called by the " +"engine, then [constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to " +"request redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on " +"every frame, improving the performance significantly. Several functions for " "drawing on the [CanvasItem] are provided (see [code]draw_*[/code] " -"functions). However, they can only be used inside the [method Object." -"_notification], signal or [method _draw] virtual functions.\n" +"functions). However, they can only be used inside [method _draw], its " +"corresponding [method Object._notification] or methods connected to the " +"[signal draw] signal.\n" "Canvas items are drawn in tree order. By default, children are on top of " "their parents so a root [CanvasItem] will be drawn behind everything. This " "behavior can be changed on a per-item basis.\n" @@ -16488,10 +16531,19 @@ msgid "Custom drawing in 2D" msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml +#, fuzzy msgid "" -"Overridable function called by the engine (if defined) to draw the canvas " -"item." +"Called when [CanvasItem] has been requested to redraw (when [method update] " +"is called, either manually or by the engine).\n" +"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_DRAW] notification in [method " +"Object._notification]." msgstr "" +"Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant " +"instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] " +"dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] " +"sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n" +"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method " +"Object._notification]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16637,7 +16689,6 @@ msgstr "" "avec anti-crénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and " "segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index " @@ -16982,12 +17033,13 @@ msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales " "sont communiquées aux enfants." -#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/Spatial.xml +#: doc/classes/CanvasItem.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its " "[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are " "also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in " -"the scene tree." +"the scene tree, and is consequently not drawn (see [method _draw])." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que " "sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents " @@ -17055,11 +17107,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"Queue the [CanvasItem] for update. [constant NOTIFICATION_DRAW] will be " -"called on idle time to request redraw." +"Queues the [CanvasItem] to redraw. During idle time, if [CanvasItem] is " +"visible, [constant NOTIFICATION_DRAW] is sent and [method _draw] is called. " +"This only occurs [b]once[/b] per frame, even if this method has been called " +"multiple times." msgstr "" -"Ajoute le [CanvasItem] pour être mis à jour. [constant NOTIFICATION_DRAW] " -"sera émise sur le temps inoccupé pour demander la mise à jour." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -17117,12 +17169,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"Emitted when the [CanvasItem] must redraw. This can only be connected " -"realtime, as deferred will not allow drawing." +"Emitted when the [CanvasItem] must redraw, [i]after[/i] the related " +"[constant NOTIFICATION_DRAW] notification, and [i]before[/i] [method _draw] " +"is called.\n" +"[b]Note:[/b] Deferred connections do not allow drawing through the " +"[code]draw_*[/code] methods." msgstr "" -"Émis lorsque le [CanvasItem] doit être redessiné. Ça ne peut être que " -"connecté qu'en temps réel, puisque le différer peut ne pas permettre le " -"dessin." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Emitted when becoming hidden." @@ -17194,7 +17246,8 @@ msgstr "" "reçue que si elle est activée par [method set_notify_local_transform]." #: doc/classes/CanvasItem.xml -msgid "The [CanvasItem] is requested to draw." +#, fuzzy +msgid "The [CanvasItem] is requested to draw (see [method _draw])." msgstr "Le [CanvasItem] est demandé de dessiner." #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -17348,7 +17401,10 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" -"Sets the layer to follow the viewport in order to simulate a pseudo 3D " +"If enabled, the [CanvasLayer] will use the viewport's transform, so it will " +"move when camera moves instead of being anchored in a fixed position on the " +"screen.\n" +"Together with [member follow_viewport_scale] it can be used for a pseudo 3D " "effect." msgstr "" @@ -19277,12 +19333,10 @@ msgid "Antique white color." msgstr "Couleur blanc antique." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Aqua color." msgstr "Couleur aqua." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Aquamarine color." msgstr "Couleur aigue-marine." @@ -19363,7 +19417,6 @@ msgid "Dark cyan color." msgstr "Couleur cyan foncé." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dark goldenrod color." msgstr "Couleur verge d'or foncé." @@ -19436,7 +19489,6 @@ msgid "Dim gray color." msgstr "Couleur gris pâle." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dodger blue color." msgstr "Couleur bleue Dodger." @@ -19457,7 +19509,6 @@ msgid "Fuchsia color." msgstr "Couleur fuchsia." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Gainsboro color." msgstr "Couleur Gainsboro." @@ -19470,7 +19521,6 @@ msgid "Gold color." msgstr "Couleur or." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Goldenrod color." msgstr "Couleur verge d'or." @@ -19599,7 +19649,6 @@ msgid "Maroon color." msgstr "Couleur marron." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Medium aquamarine color." msgstr "Couleur bleu-marine moyenne." @@ -19684,7 +19733,6 @@ msgid "Orchid color." msgstr "Couleur d’orchidée." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Pale goldenrod color." msgstr "Couleur verge d'or pâle." @@ -19729,7 +19777,6 @@ msgid "Purple color." msgstr "Couleur violette." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Rebecca purple color." msgstr "Couleur violette Rebecca." @@ -19766,7 +19813,6 @@ msgid "Seashell color." msgstr "Couleur coquillage." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Sienna color." msgstr "Couleur Sienne." @@ -19807,7 +19853,6 @@ msgid "Teal color." msgstr "Couleur sarcelle." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Thistle color." msgstr "Couleur chardon." @@ -20259,7 +20304,6 @@ msgstr "" "Plus c'est haut, plus c'est rapide." #: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Defines, how fast the swing- and twist-speed-difference on both sides gets " "synced." @@ -21405,10 +21449,10 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Steal the focus from another control and become the focused control (see " -"[member focus_mode])." +"[member focus_mode]).\n" +"[b]Note[/b]: Using this method together with [method Object.call_deferred] " +"makes it more reliable, especially when called inside [method Node._ready]." msgstr "" -"Voler le focus d'un autre contrôle et devenir le contrôle focalisé (voir " -"[member focus_mode])." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -22990,10 +23034,10 @@ msgid "" "variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" -"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage " -"[code]Rect[/code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables " -"membres [code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les " -"4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." +"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage [code]Rect[/" +"code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables membres " +"[code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 " +"ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -25097,10 +25141,13 @@ msgid "A mathematic curve." msgstr "Une courbe mathématique." #: doc/classes/Curve.xml +#, fuzzy msgid "" "A curve that can be saved and re-used for other objects. By default, it " "ranges between [code]0[/code] and [code]1[/code] on the Y axis and positions " -"points relative to the [code]0.5[/code] Y position." +"points relative to the [code]0.5[/code] Y position.\n" +"See also [Gradient] which is designed for color interpolation. See also " +"[Curve2D] and [Curve3D]." msgstr "" "Une courbe qui peut être sauvegardée et réutilisée pour d'autres objets. Par " "défaut, elle va de [code]0[/code] à [code]1[/code] selon l'axe Y et les " @@ -25286,26 +25333,28 @@ msgstr "" "Ça garde un cache des points calculés le long de la courbe, pour accélérer " "les calculs ultérieurs." -#: doc/classes/Curve2D.xml +#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve2D]'s " -"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n" -"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point " -"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) " -"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an " -"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method " -"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point " -"list." +"Adds a point with the specified [code]position[/code] relative to the " +"curve's own position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/" +"code]. Appends the new point at the end of the point list.\n" +"If [code]index[/code] is given, the new point is inserted before the " +"existing point identified by index [code]index[/code]. Every existing point " +"starting from [code]index[/code] is shifted further down the list of points. " +"The index must be greater than or equal to [code]0[/code] and must not " +"exceed the number of existing points in the line. See [method " +"get_point_count]." msgstr "" "Ajoute un point à une courbe à la [code]position[/code] par rapport à la " -"position de la [Curve2D], avec des points de contrôle d'entrée " -"[code]in[/code] et de sortie [code]out[/code].\n" +"position de la [Curve2D], avec des points de contrôle d'entrée [code]in[/" +"code] et de sortie [code]out[/code].\n" "Si [code]at_position[/code] est spécifié, le point est inséré juste avant ce " "numéro de point [code]at_position[/code], en déplaçant ce point (et tous les " -"autres points qui suivent) après le point inséré. Si [code]at_position[/code]" -" n'est pas donné, ou est une valeur invalide ([code]at_position < 0[/code] " -"ou [code]at_position >= [method get_point_count][/code]), le point sera " -"ajouté en dernier." +"autres points qui suivent) après le point inséré. Si [code]at_position[/" +"code] n'est pas donné, ou est une valeur invalide ([code]at_position < 0[/" +"code] ou [code]at_position >= [method get_point_count][/code]), le point " +"sera ajouté en dernier." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -25520,27 +25569,6 @@ msgstr "" "accélérer de nouveaux calculs." #: doc/classes/Curve3D.xml -msgid "" -"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve3D]'s " -"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n" -"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point " -"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) " -"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an " -"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method " -"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point " -"list." -msgstr "" -"Ajoute un point à la courbe à [code]position[/code] par rapport à la " -"position [Curve3D], avec des points de contrôle [code]in[/code] et " -"[code]out[/code].\n" -"Si [code]at_position[/code] est spécifiée, le point est inséré avant le " -"numéro de point [code]at_position[/code], deplaçant ce point (et tous les " -"suivants) après le point inséré. Si [code]at_position[/code] n'est pas " -"spécifiée, ou est une valeur invalide ([code]at_position <0[/code] ou " -"[code]at_position >= [method get_point_count][/code]), le point sera ajouté " -"à la fin de la liste des points." - -#: doc/classes/Curve3D.xml msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]." msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]." @@ -26418,8 +26446,8 @@ msgstr "" "Change le dossier actuellement ouvert par celui donné en argument. " "L'argument peut être relatif au répertoire actuel (par exemple " "[code]nouveau_dossier[/code] ou [code]./dossier[/code]), ou être un chemin " -"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/" -"dossier[/code]).\n" +"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/dossier[/" +"code]).\n" "Retourne une des constantes de code [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas " "de succès)." @@ -31794,7 +31822,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "The screen-space ambient occlusion color." msgstr "Le rayon d'occlusion ambiante de l'espace de l'écran primaire." @@ -31852,7 +31879,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "The default exposure used for tonemapping." msgstr "L’exposition par défaut utilisée pour tonifier." @@ -32292,11 +32318,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "" -"Returns the whole file as a [String].\n" -"Text is interpreted as being UTF-8 encoded." +"Returns the whole file as a [String]. Text is interpreted as being UTF-8 " +"encoded.\n" +"If [code]skip_cr[/code] is [code]true[/code], carriage return characters " +"([code]\\r[/code], CR) will be ignored when parsing the UTF-8, so that only " +"line feed characters ([code]\\n[/code], LF) represent a new line (Unix " +"convention)." msgstr "" -"Retourne le fichier complet en [String].\n" -"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns next [code]len[/code] bytes of the file as a [PoolByteArray]." @@ -32959,7 +32987,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/FlowContainer.xml -#, fuzzy msgid "Base class for flow containers." msgstr "La classe de base pour les conteneurs de flux." @@ -33013,7 +33040,9 @@ msgid "" "[code]next[/code] is passed. clipping the width. [code]position[/code] " "specifies the baseline, not the top. To draw from the top, [i]ascent[/i] " "must be added to the Y axis. The width used by the character is returned, " -"making this function useful for drawing strings character by character." +"making this function useful for drawing strings character by character.\n" +"If [code]outline[/code] is [code]true[/code], the outline of the character " +"is drawn instead of the character itself." msgstr "" #: doc/classes/Font.xml @@ -33984,20 +34013,19 @@ msgid "" msgstr "" "Gonfle ou dégonfle [code]polygon[/code] par la quantité [code]delta[/code] " "unités (pixels) dans toutes les directions. Si [code]delta[/code] est " -"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si " -"[code]delta[/code] est négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. " -"Retourne une liste des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire " -"plusieurs polygones distinctes. Retourne un tableau vide si " -"[code]delta[/code] est négatif et la valeur absolue de celui-ci dépasse " -"approximativement les dimensions du rectangle minimal englobant du polygone." -"\n" +"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si [code]delta[/" +"code] est négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. Retourne une liste " +"des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs " +"polygones distinctes. Retourne un tableau vide si [code]delta[/code] est " +"négatif et la valeur absolue de celui-ci dépasse approximativement les " +"dimensions du rectangle minimal englobant du polygone.\n" "Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], " "voir [enum PolyJoinType].\n" "L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et " "plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " "distingués en appelant [method is_polygon_clockwise].\n" -"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode [" -"method Transform2D.xform]:\n" +"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode " +"[method Transform2D.xform]:\n" "[codeblock]\n" "var polygon = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), Vector2(100, " "100), Vector2(0, 100)])\n" @@ -34030,8 +34058,8 @@ msgstr "" "vide.\n" "Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], " "voir [enum PolyJoinType].\n" -"Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant " -"[code]end_type[/code], voir [enum PolyEndType].\n" +"Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant [code]end_type[/" +"code], voir [enum PolyEndType].\n" "L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieur) et " "plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " "distingués en appelant [method is_polygon_clockwise]." @@ -34861,12 +34889,16 @@ msgstr "" "des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur." #: doc/classes/Gradient.xml +#, fuzzy msgid "" "Given a set of colors, this resource will interpolate them in order. This " -"means that if you have color 1, color 2 and color 3, the ramp will " -"interpolate from color 1 to color 2 and from color 2 to color 3. The ramp " -"will initially have 2 colors (black and white), one (black) at ramp lower " -"offset 0 and the other (white) at the ramp higher offset 1." +"means that if you have color 1, color 2 and color 3, the gradient will " +"interpolate from color 1 to color 2 and from color 2 to color 3. The " +"gradient will initially have 2 colors (black and white), one (black) at " +"gradient lower offset 0 and the other (white) at the gradient higher offset " +"1.\n" +"See also [Curve] which supports more complex easing methods, but does not " +"support colors." msgstr "" "À partir d'un ensemble de couleurs, cette ressource les interpolera dans " "l'ordre. Cela signifie que si vous avez la couleur 1, la couleur 2 et la " @@ -35581,8 +35613,8 @@ msgstr "" "[code]custom_left[/code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée " "pour le port de ce côté.\n" "[b]Note :[/b] Cette méthode ne définit que les propriétés de l'emplacement. " -"Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au GraphNode." -"\n" +"Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au " +"GraphNode.\n" "Les propriétés individuelles peuvent être définies en utilisant l'une des " "méthodes [code]set_slot_*[/code]. Vous devez activer au moins un côté de " "l'emplacement pour le faire." @@ -36245,7 +36277,6 @@ msgid "Horizontal version of [FlowContainer]." msgstr "La version horizontale du [FlowContainer]." #: doc/classes/HingeJoint.xml -#, fuzzy msgid "A hinge between two 3D PhysicsBodies." msgstr "Une articulation de torsion entre deux corps 3D." @@ -36503,7 +36534,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml -#, fuzzy msgid "Used when the mouse hovers over the grabber." msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le glisseur." @@ -36615,11 +36645,12 @@ msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client." msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau." #: doc/classes/HTTPClient.xml +#, fuzzy msgid "" "Hyper-text transfer protocol client (sometimes called \"User Agent\"). Used " "to make HTTP requests to download web content, upload files and other data " -"or to communicate with various services, among other use cases. [b]See the " -"[HTTPRequest] node for a higher-level alternative.[/b]\n" +"or to communicate with various services, among other use cases.\n" +"See the [HTTPRequest] node for a higher-level alternative.\n" "[b]Note:[/b] This client only needs to connect to a host once (see [method " "connect_to_host]) to send multiple requests. Because of this, methods that " "take URLs usually take just the part after the host instead of the full URL, " @@ -37675,12 +37706,12 @@ msgstr "" "des fichiers ou du contenu web via HTTP.\n" "[b]Avertissement :[/b] Voir les notes et avertissements du [HTTPClient] pour " "les limites, notamment concernant la sécurité SSL.\n" -"[b]Exemple pour contacter une API REST et afficher les champs retournés :[/b]" -"\n" +"[b]Exemple pour contacter une API REST et afficher les champs retournés :[/" +"b]\n" "[codeblock]\n" "func _ready():\n" -" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de complétion." -"\n" +" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de " +"complétion.\n" " var http_request = HTTPRequest.new()\n" " add_child(http_request)\n" " http_request.connect(\"request_completed\", self, " @@ -37716,8 +37747,8 @@ msgstr "" "HTTPRequest:[/b]\n" "[codeblock]\n" "func _ready():\n" -" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de complétion." -"\n" +" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de " +"complétion.\n" " var http_request = HTTPRequest.new()\n" " add_child(http_request)\n" " http_request.connect(\"request_completed\", self, " @@ -39364,11 +39395,14 @@ msgstr "Arrête la vibration du joypad." #: doc/classes/Input.xml msgid "" -"Vibrate Android and iOS devices.\n" +"Vibrate handheld devices.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, and HTML5.\n" "[b]Note:[/b] For Android, it requires enabling the [code]VIBRATE[/code] " "permission in the export preset.\n" "[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is supported in iOS 13 and " -"later." +"later.\n" +"[b]Note:[/b] Some web browsers such as Safari and Firefox for Android do not " +"support this method." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -40298,7 +40332,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/InstancePlaceholder.xml msgid "" -"Not thread-safe. Use [method Object.call_deferred] if calling from a thread." +"Call this method to actually load in the node. The created node will be " +"placed as a sibling [i]above[/i] the [InstancePlaceholder] in the scene " +"tree. The [Node]'s reference is also returned for convenience.\n" +"[b]Note:[/b] [method create_instance] is not thread-safe. Use [method Object." +"call_deferred] if calling from a thread." msgstr "" #: doc/classes/InstancePlaceholder.xml @@ -40310,6 +40348,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/InstancePlaceholder.xml msgid "" +"Returns the list of properties that will be applied to the node when [method " +"create_instance] is called.\n" +"If [code]with_order[/code] is [code]true[/code], a key named [code].order[/" +"code] (note the leading period) is added to the dictionary. This [code]." +"order[/code] key is an [Array] of [String] property names specifying the " +"order in which properties will be applied (with index 0 being the first)." +msgstr "" + +#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml +msgid "" "Replaces this placeholder by the scene handed as an argument, or the " "original scene if no argument is given. As for all resources, the scene is " "loaded only if it's not loaded already. By manually loading the scene " @@ -42409,8 +42457,8 @@ msgid "" msgstr "" "Définit la priorité de rendu pour la bordure du texte. Les objets les plus " "prioritaires seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n" -"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à [" -"constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à " +"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela " "n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport " "aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, " @@ -42434,8 +42482,8 @@ msgid "" msgstr "" "Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets les plus prioritaires " "seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n" -"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à [" -"constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à " +"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela " "n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport " "aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, " @@ -43121,44 +43169,40 @@ msgstr "" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" -"Adds a point at the [code]position[/code]. Appends the point at the end of " -"the line.\n" -"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point " -"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) " -"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an " -"illegal value ([code]at_position < 0[/code] or [code]at_position >= [method " -"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point " -"list." +"Adds a point with the specified [code]position[/code] relative to the line's " +"own position. Appends the new point at the end of the point list.\n" +"If [code]index[/code] is given, the new point is inserted before the " +"existing point identified by index [code]index[/code]. Every existing point " +"starting from [code]index[/code] is shifted further down the list of points. " +"The index must be greater than or equal to [code]0[/code] and must not " +"exceed the number of existing points in the line. See [method " +"get_point_count]." msgstr "" -"Ajoute un point au [code]position[/code]. Ajoute le point à la fin de la " -"ligne.\n" -"Si [code]at_position[/code] est donné, le point est inséré avant l'indice " -"[code]at_position[/code], en déplaçant ce point (et chaque point après) " -"après le point inséré. Si [code]at_position[/code] n'est pas donné, ou est " -"une valeur invalide ([code]at_position < 0[/code] ou [code]at_position >= " -"[method get_point_count][/code]), le point sera ajouté à la fin de la liste " -"des points." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "Removes all points from the line." msgstr "Retire tous les points de la ligne." #: doc/classes/Line2D.xml -msgid "Returns the Line2D's amount of points." -msgstr "Renvoie le nombre de points de la Ligne2D." +#, fuzzy +msgid "Returns the amount of points in the line." +msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette." #: doc/classes/Line2D.xml -msgid "Returns point [code]i[/code]'s position." -msgstr "Renvoie la position du point [code]i[/code]." +#, fuzzy +msgid "Returns the position of the point at index [code]index[/code]." +msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." #: doc/classes/Line2D.xml -msgid "Removes the point at index [code]i[/code] from the line." +#, fuzzy +msgid "Removes the point at index [code]index[/code] from the line." msgstr "Supprime le point à l'index [code]i[/code] de la ligne." #: doc/classes/Line2D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Overwrites the position in point [code]i[/code] with the supplied " -"[code]position[/code]." +"Overwrites the position of the point at index [code]index[/code] with the " +"supplied [code]position[/code]." msgstr "" "Remplace la position du point [code]i[/code] par la [code]position[/code] " "spécifiée." @@ -43262,8 +43306,8 @@ msgid "" "The texture used for the line's texture. Uses [code]texture_mode[/code] for " "drawing style." msgstr "" -"La texture utilisée pour la texture de la ligne. Utilise " -"[code]texture_mode[/code] pour le style de dessin." +"La texture utilisée pour la texture de la ligne. Utilise [code]texture_mode[/" +"code] pour le style de dessin." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -43572,22 +43616,22 @@ msgid "" "# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans ce " -"[LineEdit]. Si [code]0[/code], il n'y a aucune limite.\n" +"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans le " +"[LineEdit]. Aucune limite si [code]0[/code].\n" "Quand une limite est définie, le texte est tronqué aux [member max_length] " -"premiers caractères. Ça arrive pour le [member text] existant lorsque la " -"longueur maximale est définie, ou quand un nouveau texte est inséré dans le " +"premiers caractères. Cela s'applique au [member text] existant lorsque la " +"longueur maximale est définie ou quand un nouveau texte est inséré dans le " "[LineEdit], en étant par exemple collé. Si le texte est tronqué, le signal " "[signal text_change_rejected] est émis avec le reste du texte tronqué passé " "en paramètre.\n" -"[b]Example:[/b]\n" +"[b]Exemple:[/b]\n" "[codeblock]\n" "text = \"Salut le monde\"\n" "max_length = 5\n" "# `text` est tronqué à \"Salut\".\n" "max_length = 11\n" "text += \" l'univers\"\n" -"# `text` becomes \"Salut l'uni\".\n" +"# `text` devient \"Salut l'uni\".\n" "# `text_change_rejected` est émis avec \"vers\" passé en paramètre.\n" "[/codeblock]" @@ -44593,18 +44637,24 @@ msgid "" "Returns a [Material] in a given surface. Surface is rendered using this " "material." msgstr "" +"Retourne le [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface est " +"fait en utilisant ce matériau." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "" "Sets a [Material] for a given surface. Surface will be rendered using this " "material." msgstr "" +"Définit un [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface sera " +"faite utilisant ce matériau." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "" "Sets a hint to be used for lightmap resolution in [BakedLightmap]. Overrides " "[member BakedLightmap.default_texels_per_unit]." msgstr "" +"Définit un indice à utiliser pour la résolution de la lightmap dans " +"[BakedLightmap]. Surcharge [member BakedLightmap.default_texels_per_unit]." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as points (one vertex equals one point)." @@ -44616,11 +44666,13 @@ msgstr "Rend le tableau en ligne (une ligne est créée tous les deux sommets)." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as line strip." -msgstr "" +msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de lignes." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as line loop (like line strip, but closed)." msgstr "" +"Fait le rendu du tableau comme une boucle de ligne (une suite de lignes, " +"mais fermée)." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as triangles (every three vertices a triangle is created)." @@ -44629,11 +44681,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as triangle strips." -msgstr "" +msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de triangles." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as triangle fans." -msgstr "" +msgstr "Fait le rendu du tableau comme un éventail de triangles." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Blend shapes are normalized." @@ -44699,6 +44751,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark a compressed (half float) normal array." msgstr "" +"Le drapeau utilisé pour marquer que le tableau de normales est compressé " +"(avec des demi-flottants)." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark a compressed (half float) tangent array." @@ -44959,8 +45013,8 @@ msgid "" msgstr "" "Retourne le format du [Mesh]. Le format est un entier composé des drapeaux " "de format du [Mesh]. Par exemple, un maillage contenant à la fois des " -"sommets et des normales retournerait un format de [code]3[/code] parce que [" -"constant ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_VERTEX] est [code]1[/code] et [constant " +"sommets et des normales retournerait un format de [code]3[/code] parce que " +"[constant ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_VERTEX] est [code]1[/code] et [constant " "ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_NORMAL] est [code]2[/code].\n" "Voir [enum ArrayMesh.ArrayFormat] pour une liste de drapeaux de format." @@ -45069,13 +45123,14 @@ msgid "Node that instances meshes into a scenario." msgstr "Nœud qui instancie des meshes dans un scénario." #: doc/classes/MeshInstance.xml +#, fuzzy msgid "" "MeshInstance is a node that takes a [Mesh] resource and adds it to the " "current scenario by creating an instance of it. This is the class most often " "used to get 3D geometry rendered and can be used to instance a single [Mesh] " -"in many places. This allows to reuse geometry and save on resources. When a " -"[Mesh] has to be instanced more than thousands of times at close proximity, " -"consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance] instead." +"in many places. This allows reusing geometry, which can save on resources. " +"When a [Mesh] has to be instanced more than thousands of times at close " +"proximity, consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance] instead." msgstr "" "MeshInstance est un nœud qui prend une ressource [Mesh] et l'ajoute au " "scénario actuel en créant une instance. C'est la classe la plus souvent " @@ -45112,6 +45167,9 @@ msgid "" "This helper creates a [MeshInstance] child node with gizmos at every vertex " "calculated from the mesh geometry. It's mainly used for testing." msgstr "" +"Cett aide crée un nœud [MeshInstance] enfant avec des manipulateur à chaque " +"sommet calculé à partir de la géométrie de maillages. C'est principalement " +"utilisé pour les essais." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -45119,6 +45177,10 @@ msgid "" "[ConvexPolygonShape] collision shapes calculated from the mesh geometry via " "convex decomposition. It's mainly used for testing." msgstr "" +"Cett aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec plusieurs formes de " +"collision [ConvexPolygonShape] calculées à partir de la géométrie de " +"maillage via la décomposition de convexes. C'est principalement utilisé pour " +"les essais." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -45126,6 +45188,9 @@ msgid "" "collision shape calculated from the mesh geometry. It's mainly used for " "testing." msgstr "" +"Cette aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec une forme de collision " +"[ConcavePolygonShape] calculée à partir de la géométrie de maillages. C'est " +"principalement utilisé pour les essais." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -45135,6 +45200,12 @@ msgid "" "[Material] defined in the [Mesh]. For example, if [member GeometryInstance." "material_override] is used, all surfaces will return the override material." msgstr "" +"Retourne le [Material] qui sera utilisé par le [Mesh] lors de l'affichage. " +"Ceci peut renvoyer le [member GeometryInstance.material_override], la " +"surcharge de surface [Material] définie dans ce [MeshInstance], ou la " +"surface [Material] définie dans le [Mesh]. Par exemple, si [member " +"GeometryInstance.material_override] est utilisé, toutes les surfaces " +"retourneront le matériau de surcharge." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -45163,8 +45234,8 @@ msgid "" "each surface must match, in terms of material, attributes and vertex format." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si cette [MeshInstance] peut être fusionnée avec " -"l'autre instance [code]other_mesh_instance[/code], en utilisant la fonction [" -"method MeshInstance.merge_meshes].\n" +"l'autre instance [code]other_mesh_instance[/code], en utilisant la fonction " +"[method MeshInstance.merge_meshes].\n" "Pour pouvoir être fusionnées, les propriétés des [MeshInstance] doivent " "correspondre, et chaque surface doit correspondre, en termes de matériau, " "d'attributs et de format des sommets." @@ -45256,6 +45327,11 @@ msgid "" "toolbar. Select the [Sprite] node, then choose [b]Sprite > Convert to " "MeshInstance2D[/b] at the top of the 2D editor viewport." msgstr "" +"Le nœud utilisé pour afficher un [Mesh] en 2D. Un [MeshInstance2D] peut être " +"automatiquement créé à partir d'un [Sprite] existant via un outil dans la " +"barre d'outils d'éditeur. Sélectionnez le nœud [Sprite], puis choisissez " +"[b]Sprite > Convertir en MeshInstance2D[/b] en haut de la fenêtre " +"d'affichage 2D." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]." @@ -45269,12 +45345,22 @@ msgid "" "Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for " "a comparison of normal map coordinates expected by popular engines." msgstr "" +"La carte de normales qui sera utilisée si vous utilisez le " +"[CanvasItemMaterial] par défaut.\n" +"[b]Note :[/b] Godot s'attend à ce que la carte normale utilise les " +"coordonnées X+, Y+ et Z+. Voir [url=http://wiki.polycount.com/wiki/" +"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]cette page[/url] " +"pour une comparaison des coordonnées des cartes de normales attendues par " +"certains moteurs populaires." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "" "The [Texture] that will be used if using the default [CanvasItemMaterial]. " "Can be accessed as [code]TEXTURE[/code] in CanvasItem shader." msgstr "" +"La [Texture] qui sera utilisée si vous utilisez le [CanvasItemMaterial] par " +"défaut. Peut être accédée via [code]TEXTURE[/code] dans le shader du " +"CanvasItem." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "Emitted when the [member texture] is changed." @@ -45290,6 +45376,10 @@ msgid "" "and ID. Each item can also include collision and navigation shapes. This " "resource is used in [GridMap]." msgstr "" +"Une bibliothèque de maillages. Contient une liste des ressources [Mesh], " +"chacune avec un nom et un identifiant. Chaque article peut également inclure " +"des formes de collision et de navigation. Cette ressource est utilisée dans " +"[GridMap]." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Clears the library." @@ -45300,6 +45390,9 @@ msgid "" "Creates a new item in the library with the given ID.\n" "You can get an unused ID from [method get_last_unused_item_id]." msgstr "" +"Crée un nouvel article dans la bibliothèque avec l'identifiant donné.\n" +"Vous pouvez obtenir un identifiant inutilisé via [method " +"get_last_unused_item_id]." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the first item with the given name." @@ -45315,7 +45408,7 @@ msgstr "Retourne le maillage de l'élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the transform applied to the item's mesh." -msgstr "" +msgstr "Retourne la transformation appliquée au maillage de l'objet." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the item's name." @@ -45338,12 +45431,20 @@ msgid "" "set_item_preview]. Returns an empty [Texture] if no preview was manually set " "in a running project." msgstr "" +"Lors de l'exécution dans l'éditeur, retourne l'aperçu généré d'un élément " +"(un rendu 3D dans la perspective isométrique). Lorsqu'il est utilisé dans un " +"projet en cours d'exécution, retourne l'aperçu personnalisé de l'élément qui " +"peut être défini en utilisant [method set_item_preview]. Retourne une " +"[Texture] vide si aucun aperçu n'a été défini manuellement dans un projet en " +"cours d'exécution." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "" "Returns an item's collision shapes.\n" "The array consists of each [Shape] followed by its [Transform]." msgstr "" +"Retourne les formes de collision.\n" +"Le tableau contient chaque [Shape] aussitôt suivie de sa [Transform]." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Gets an unused ID for a new item." @@ -45359,7 +45460,7 @@ msgstr "Définit le maillage de l'élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Sets the transform to apply to the item's mesh." -msgstr "" +msgstr "Régle la transformation à appliquer au maillage de l'objet." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "" @@ -45367,6 +45468,9 @@ msgid "" "This name is shown in the editor. It can also be used to look up the item " "later using [method find_item_by_name]." msgstr "" +"Définit le nom de l'objet.\n" +"Ce nom est indiqué dans l'éditeur. Il peut également être utilisé pour " +"retrouver l'élément par la suite en utilisant [method find_item_by_name]." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Sets the item's navigation mesh." @@ -45379,7 +45483,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor." -msgstr "" +msgstr "Définit la texture pour l'icône d'aperçu de l'élément dans l'éditeur." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "" @@ -45388,6 +45492,10 @@ msgid "" "that will be applied to it. For shapes that should not have a transform, use " "[constant Transform.IDENTITY]." msgstr "" +"Définit les formes de collision d'un objet.\n" +"Le tableau doit être composé d'objets [Shape], chacun aussitôt suivi d'une " +"[Transform] qui lui sera appliqué. Pour les formes qui ne devraient pas " +"avoir une transformation, utilisez [constant Transform.IDENTITY]." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself." @@ -45398,6 +45506,9 @@ msgid "" "Simple texture that uses a mesh to draw itself. It's limited because flags " "can't be changed and region drawing is not supported." msgstr "" +"Une texture simple qui utilise un maillage pour se dessiner elle-même. C'est " +"assez limité parce que les drapeaux ne peuvent pas être modifiés et que " +"l'affichage uniquement de cette région n'est pas supporté." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw." @@ -45417,6 +45528,8 @@ msgstr "" msgid "" "Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time." msgstr "" +"Interpole une valeur abstraite et la fournit à une méthode appelée dans le " +"temps." #: doc/classes/MethodTweener.xml msgid "" @@ -45428,6 +45541,13 @@ msgid "" "create [MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not " "function correctly." msgstr "" +"[MethodTweener] est comme une combinaison de [CallbackTweener] et de " +"[PropertyTweener]. Il appelle une méthode en fournissant une valeur " +"interpolée comme paramètre. Voir [method SceneTreeTween.tween_method] pour " +"plus d'informations d'utilisation.\n" +"[b]Note :[/b] [method SceneTreeTween.tween_method] est le seul moyen correct " +"de créer un [MethodTweener]. Tout [MethodTweener] créé manuellement ne " +"fonctionnera pas correctement." #: doc/classes/MethodTweener.xml msgid "" @@ -45442,6 +45562,9 @@ msgid "" "Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the " "default easing is used from the [SceneTreeTween] that contains this Tweener." msgstr "" +"Définit le type de comportement utilisé pour [enum Tween.EaseType]. Si n'est " +"pas défini, le comportement par défaut sera celui utilisé dans le " +"[SceneTreeTween] qui contient ce Tweener." #: doc/classes/MethodTweener.xml doc/classes/PropertyTweener.xml msgid "" @@ -45449,6 +45572,9 @@ msgid "" "set, the default transition is used from the [SceneTreeTween] that contains " "this Tweener." msgstr "" +"Définit le type de transition utilisée pour [enum Tween.TransitionType]. Si " +"n'est pas définie, la transition par défaut sera celle utilisée dans le " +"[SceneTreeTween] qui contient ce Tweener." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "Generic mobile VR implementation." @@ -45470,6 +45596,20 @@ msgid "" " get_viewport().arvr = true\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Il s'agit d'une implémentation VR mobile générique où vous devez fournir des " +"détails sur le téléphone et le HMD utilisés. Il ne repose sur aucune " +"bibliothèque existante. C'est l'interface la plus basique que nous avons. " +"Pour un meilleur résultat, vous avez besoin d'un téléphone mobile avec un " +"gyroscope et un accéléromètre intégrés.\n" +"Notez que même s'il n'y a pas de suivi de la position, la caméra suppose que " +"le casque est à une hauteur de 1.85 mètres. Vous pouvez changer cela en " +"définissant [member eye_height].\n" +"Vous pouvez initialiser cette interface ainsi :\n" +"[codeblock]\n" +"var interface = ARVRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n" +"if interface and interface.initialize():\n" +" get_viewport().arvr = true\n" +"[/codeblock]" #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "" @@ -45537,12 +45677,25 @@ msgid "" "Since instances may have any behavior, the AABB used for visibility must be " "provided by the user." msgstr "" +"MultiMesh fournit un moyen d'instancier des maillages en bas niveau. " +"L'affichage des milliers de nœuds [MeshInstance] peuvent être lent, puisque " +"chaque objet est envoyé au GPU puis dessiné individuellement.\n" +"MultiMesh est beaucoup plus rapide puisqu'il peut dessiner des milliers " +"d'instances avec un seul appel, ce qui réduit la charge sur l'API.\n" +"Un des inconvénients c'est que si les instances sont trop éloignées les unes " +"des autres, les performances peuvent être réduites car chaque instance sera " +"rendu individuellemen (elles sont indexés spatialement comme étant une " +"seule, mais pour l'objet entier).\n" +"Comme les instances peuvent avoir différents comportements, l'AABB utilisée " +"pour la visibilité doit être fournie par l'utilisateur." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" "Returns the visibility axis-aligned bounding box in local space. See also " "[method VisualInstance.get_transformed_aabb]." msgstr "" +"Retourne la boîte englobante, alignée sur les axes, de visibilité dans " +"l'espace local. Voir aussi [method VisualInstance.get_transformed_aabb]." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Gets a specific instance's color." @@ -45570,6 +45723,12 @@ msgid "" "used when initially placing an instance such as a bullet to prevent " "graphical glitches." msgstr "" +"En utilisant [i]l'interpolation physique[/i], cette fonction vous permet " +"d'empêcher l'interpolation sur une instance durant la trame physique " +"actuelle.\n" +"Cela vous permet de déplacer les instances instantanément, et devrait " +"généralement être utilisé lors du placement initial d'une instance telle " +"qu'une balle pour éviter les incohérences graphiques." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -45619,12 +45778,15 @@ msgstr "" "l'interpolation." #: doc/classes/MultiMesh.xml +#, fuzzy msgid "" "Sets the color of a specific instance by [i]multiplying[/i] the mesh's " "existing vertex colors.\n" "For the color to take effect, ensure that [member color_format] is non-" "[code]null[/code] on the [MultiMesh] and [member SpatialMaterial." -"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material." +"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material. If the " +"color doesn't look as expected, make sure the material's albedo color is set " +"to pure white ([code]Color(1, 1, 1)[/code])." msgstr "" "Définit la couleur d'une instance spécifique en [i]multipliant[/i] les " "couleurs des sommets existants du maillage.\n" @@ -45747,12 +45909,19 @@ msgid "" "8 bits can only represent values between 0 and 1, numbers outside that range " "will be clamped." msgstr "" +"Compresse les données personnalisées en 8 bits pour les passer au shader. " +"Cela utilise moins de mémoire et peut être plus rapide, mais réduit la " +"précision et l'intervalle. Les flottans réduits à 8 bits ne peuvent " +"représenter que des valeurs entre 0 et 1, les nombres en dehors de cet " +"intervalle seront limités à ces valeurs." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" "The [Color] passed into [method set_instance_custom_data] will use 4 floats. " "Use this for highest precision." msgstr "" +"La [Color] passée dans [method set_instance_custom_data] utilisera 4 " +"flottants. Utilisez ce mode pour utiliser la plus haute précision possible." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -45765,6 +45934,8 @@ msgid "" "Attempt to interpolate using Basis slerping (spherical linear interpolation) " "where possible, otherwise fall back to lerping." msgstr "" +"Tente d'interpoler à l'aide de l'interpolation linéaire sphérique de Basis " +"si possible, sinon utilise l'interpolation basique." #: doc/classes/MultiMeshInstance.xml msgid "Node that instances a [MultiMesh]." @@ -45777,12 +45948,19 @@ msgid "" "This is useful to optimize the rendering of a high amount of instances of a " "given mesh (for example trees in a forest or grass strands)." msgstr "" +"[MultiMeshInstance] est un nœud spécialisé pour l'instance de " +"[GeometryInstance] basé sur une ressource [MultiMesh].\n" +"Ceci est utile pour optimiser le rendu d'une grande quantité d'instances " +"avec un maillage donné (par exemple des arbres dans une forêt ou des brins " +"d'herbe)." #: doc/classes/MultiMeshInstance.xml msgid "" "The [MultiMesh] resource that will be used and shared among all instances of " "the [MultiMeshInstance]." msgstr "" +"La ressource [MultiMesh] qui sera utilisée et partagée entre toutes les " +"instances de la [MultiMeshInstance]." #: doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "Node that instances a [MultiMesh] in 2D." @@ -45825,12 +46003,16 @@ msgid "" "Clears the current MultiplayerAPI network state (you shouldn't call this " "unless you know what you are doing)." msgstr "" +"Efface l'état actuel du réseau MultiplayerAPI (vous ne devriez pas appeler " +"ceci à moins que vous ne sachiez ce que vous faites)." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" "Returns the peer IDs of all connected peers of this MultiplayerAPI's [member " "network_peer]." msgstr "" +"Retourne les identifiants de tous les pairs connectés à [member " +"network_peer] de ce MultiplayerAPI." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -45844,6 +46026,9 @@ msgid "" "Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n" "[b]Note:[/b] If not inside an RPC this method will return 0." msgstr "" +"Retourne l'identification par les pairs de l'expéditeur pour le RPC en cours " +"d'exécution.\n" +"[b]Note :[/b] Si n'est à l'intérieur d'un RPC, cette méthode retournera 0." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member network_peer] set." @@ -45855,6 +46040,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this MultiplayerAPI's [member network_peer] is " "in server mode (listening for connections)." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [member network_peer] de ce MultiplayerAPI " +"est en mode serveur (en attente de nouvelles connections)." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -45866,6 +46053,14 @@ msgid "" "will be executed in the same context of this function (e.g. [code]_process[/" "code], [code]physics[/code], [Thread])." msgstr "" +"La méthode utilisée pour vérifier régulièrement le MultijoueurAPI. Vous " +"n'avez qu'à vous soucier de cela si vous utilisez la surcharge [member Node." +"custom_multiplayer] ou que vous définissez [member SceneTree." +"multiplayer_poll] à [code]false[/code]. Par défaut, [SceneTree] polluera son " +"MultijoueurAPI pour vous.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode permet d'appeler les RPC et RSET, de sorte " +"qu'ils seront exécutés dans le même contexte de cette fonction (par " +"exemple : [code]_process[/code], [code]physics[/code], [Thread])." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -45873,6 +46068,10 @@ msgid "" "[code]id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). " "Default ID is [code]0[/code], i.e. broadcast to all peers." msgstr "" +"Envoie le code brut [code]bytes[/code] à un pair spécifique identifié par " +"[code]id[/code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). " +"L'identifiant par défaut est [code]0[/code], c'est-à-dire envoyé à tous les " +"pairs." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -45983,6 +46182,9 @@ msgid "" "method or property for all RPC calls, making it unavailable. Default for all " "methods." msgstr "" +"Utilisé avec [method Node.rpc_config] ou [method Node.rset_config] pour " +"désactiver une méthode ou une propriété pour tous les appels RPC, la rendant " +"indisponible. C'est la valeur par défaut pour toutes les méthodes." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -46025,8 +46227,8 @@ msgid "" "change locally. Analogous to the [code]remotesync[/code] keyword." msgstr "" "Se comporte comme [constant RPC_MODE_REMOTE] mais fait aussi l'appel ou le " -"changement d'un propriété en local. Similaire au mot-clé " -"[code]remotesync[/code]." +"changement d'un propriété en local. Similaire au mot-clé [code]remotesync[/" +"code]." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -46042,8 +46244,8 @@ msgid "" "change locally. Analogous to the [code]mastersync[/code] keyword." msgstr "" "Se comporte comme [constant RPC_MODE_MASTER] mais fait aussi l'appel ou le " -"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé " -"[code]mastersync[/code]." +"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé [code]mastersync[/" +"code]." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -46051,8 +46253,8 @@ msgid "" "change locally. Analogous to the [code]puppetsync[/code] keyword." msgstr "" "Se comporte comme [constant RPC_MODE_PUPPET] mais fait aussi l'appel ou le " -"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé " -"[code]puppetsync[/code]." +"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé [code]puppetsync[/" +"code]." #: doc/classes/Mutex.xml msgid "A synchronization mutex (mutual exclusion)." @@ -46065,6 +46267,11 @@ msgid "" "that only one thread can ever acquire the lock at a time. A mutex can be " "used to protect a critical section; however, be careful to avoid deadlocks." msgstr "" +"Un mutex de synchronisation (une exclusion mutuelle). Ceci est utilisé pour " +"synchroniser plusieurs [Thread], et est équivalent à un [Semaphore] binaire. " +"Il garantit qu'un seul fil d'exécution peut imposer un blocage à la fois. Un " +"mutex peut être utilisé pour protéger une section critique ; cependant, " +"soyez prudent pour éviter le blocage total de l'exécution." #: doc/classes/Mutex.xml msgid "" @@ -46072,6 +46279,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This function returns without blocking if the thread already " "has ownership of the mutex." msgstr "" +"Verrouille ce [Mutex], le bloque jusqu'à ce qu'il soit déverrouillé par le " +"propriétaire actuel.\n" +"[b]Note :[/b] Cette fonction retourne sans bloquer si ce fil d'exécution est " +"déjà le propriétaire du mutex." #: doc/classes/Mutex.xml msgid "" @@ -46092,6 +46303,11 @@ msgid "" "times while already having ownership of the mutex, it must also call [method " "unlock] the same number of times in order to unlock it correctly." msgstr "" +"Débloque ce [Mutex], le laissant à d'autres fils d'exécution.\n" +"[b]Note :[/b] Si un fil d'exécution a appelé [method lock] ou [method " +"try_lock] plusieurs fois en étant déjà propriétaire du mutex, il doit " +"également appeler [method unlock] un nombre de fois identifique pour le " +"déverrouiller correctement." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" @@ -46133,10 +46349,15 @@ msgid "" "passed to the native constructor function. This will change with in a future " "API extension." msgstr "" +"Construit un nouvel objet du type de base avec un script de ce type déjà " +"attaché.\n" +"[b]Note :[/b] Tout argument passé à cette fonction sera ignoré et ne sera " +"pas transmis à la fonction native du constructeur. Cela va changer avec dans " +"une future extension de l'API." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "Mesh-based navigation and pathfinding node." -msgstr "" +msgstr "Noeuds de navigation à base de maillages et de cheminement." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -46149,6 +46370,14 @@ msgid "" "class also assists with aligning navigation agents with the meshes they are " "navigating on." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation] et la méthode [method get_simple_path] " +"sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine version. Utilisez " +"plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n" +"Fournit la navigation et le cheminement dans une collection de " +"[NavigationMesh]. Par défaut, ceux-ci seront automatiquement récupérés " +"auprès des [NavigationMeshInstance] enfants. En plus du cheminement de base, " +"cette classe aide également à aligner les agents de navigation sur les " +"maillages sur lesquels ils naviguent." #: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml #: doc/classes/NavigationServer.xml @@ -46160,6 +46389,8 @@ msgid "" "Returns the navigation point closest to the point given. Points are in local " "coordinate space." msgstr "" +"Retourne le point de navigation le plus proche du point donné. Les points " +"sont dans les coordonnées locales." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -46167,6 +46398,9 @@ msgid "" "given. Useful for rotating a navigation agent according to the navigation " "mesh it moves on." msgstr "" +"Retourne la normale de la surface au point de navigation le plus proche du " +"point donné. Utile pour la rotation d'un agent de navigation selon " +"l'inclinaison du maillage de navigation sur lequel il se déplace." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -46184,10 +46418,16 @@ msgid "" "between segment and navigation meshes. If multiple intersection points are " "found, the one closest to the segment start point is returned." msgstr "" +"Retourne le point de navigation le plus proche du segment de ligne donné. " +"Quand [code]use_collision[/code] est activé, ne considère que les points " +"d'intersection entre le segment et les maillages de navigation. Si plusieurs " +"points d'intersection sont trouvés, celui le plus proche du point de départ " +"du segment est retourné." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "Returns the [RID] of the navigation map on the [NavigationServer]." msgstr "" +"Retourne le [RID] de la carte de navigation dans le [NavigationServer]." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -46200,8 +46440,8 @@ msgid "" "etc.) are considered in the path calculation, otherwise they are ignored." msgstr "" "[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation] la méthode [method get_simple_path] " -"sont obsolètes se seront retiré dans une prochaine version. Utilisez plutôt [" -"method NavigationServer.map_get_path].\n" +"sont obsolètes se seront retiré dans une prochaine version. Utilisez plutôt " +"[method NavigationServer.map_get_path].\n" "Retourne le chemin entre deux points donnés. Les points sont des coordonées " "locales. Si [code]optimize[/code] est [code]true[/code] (par défaut), les " "propriétés de l'agent associées à chaque [NavigationMesh] (rayon, hauteur, " @@ -46219,6 +46459,8 @@ msgstr "" msgid "" "This value is used to detect the near edges to connect compatible regions." msgstr "" +"Cette valeur est utilisée pour détecter les bords proches pour relier les " +"régions compatibles." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -46244,7 +46486,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "2D navigation and pathfinding node." -msgstr "" +msgstr "Nœuds de navigation et de cheminement en 2D." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -46255,6 +46497,13 @@ msgid "" "as a collection of [NavigationPolygon] resources. By default, these are " "automatically collected from child [NavigationPolygonInstance] nodes." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation2D] et la méthode [method " +"get_simple_path] sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine " +"version. Utilisez plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n" +"Navigation2D fournit la navigation et le cheminement dans une zone en 2D, " +"spécifiée comme une collection de ressources [NavigationPolygon]. Par " +"défaut, elles sont automatiquement récupérées à partir de nœuds " +"[NavigationPolygonInstance] enfants." #: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml #: doc/classes/NavigationPolygon.xml @@ -46267,6 +46516,9 @@ msgid "" "point closest to the point given. This is usually a " "[NavigationPolygonInstance]." msgstr "" +"Retourne le propriétaire du [NavigationPolygon] qui contient le point de " +"navigation le plus proche du point donné. C'est généralement une " +"[NavigationPolygonInstance]." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -46277,10 +46529,17 @@ msgid "" "space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the path " "is smoothed by merging path segments where possible." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation2D] et la méthode [method " +"get_simple_path] sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine " +"version. Utilisez plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n" +"Retourne le chemin entre deux points donnés. Les points sont dans les " +"coordonnées locales. Si [code]optimize[/code] est [code]true[/code] (par " +"défaut), le chemin est lissé en fusionnant les segments du chemin quand " +"c'est possible." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "The XY plane cell size to use for fields." -msgstr "" +msgstr "La taille des cellules sur le plan XY pour les champs." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -46290,10 +46549,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml msgid "Server interface for low-level 2D navigation access." -msgstr "" +msgstr "L'Interface serveur pour un accès bas niveau de la navigation 2D." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Navigation2DServer is the server responsible for all 2D navigation. It " "handles several objects, namely maps, regions and agents.\n" @@ -46322,26 +46580,36 @@ msgid "" "phase. This means that you can request any change to the map, using any " "thread, without worrying." msgstr "" -"Le NavigationServer2D est le serveur responsable pour toutes les navigation " -"en 2D. Il gère différents objets, nommés carte, régions et agents.\n" -"Les cartes (\"maps\") sont faites de régions, qui sont faites de maillages " -"de navigation. Ensemble, ces cartes définissent les aires navigables dans le " -"monde 2D. Pour que deux régions soient connectées entre elles, elles doivent " -"avoir une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée " -"à une autre si elles ont deux sommets rapprochés de moins de la distance [" -"member Navigation.edge_connection_margin].\n" -"Pour utiliser le système d'évitement, vous devez utiliser des agents. Vous " -"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, puis le serveur émettra une " +"Le NavigationServer2D est le serveur responsable de la navigation 2D. Il " +"gère différents objets appelés cartes, régions et agents.\n" +"Les cartes (\"maps\") sont constituées de régions qui sont faites d'un " +"maillage de polygones de navigation. Ensemble, elles définissent les zones " +"navigables du monde 2D.\n" +"[b]Note :[/b] La plupart des changements effectués sur un NavigationServer " +"ne prennent pas effet immédiatement mais après la frame de physique " +"suivante. Cela inclut tous les changements faits aux cartes, régions ou " +"agents par des nœuds liés à la navigation dans l'arborescence de la scène ou " +"par des scripts.\n" +"Pour que deux régions soient connectées entre elles, celles-ci doivent avoir " +"une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée à une " +"autre si ses deux sommets ont une distance inférieure à [member Navigation." +"edge_connection_margin] des sommets respectifs de l'autre bordure.\n" +"Vous pouvez assigner des couches de navigation aux régions avec [method " +"Navigation2DServer.region_set_navigation_layers], qui pourra ensuite être " +"utilisé en faisant une requête de chemin avec [method Navigation2DServer." +"map_get_path]. Cela permet d'autoriser ou d'interdire certaines zones aux " +"objets 2D.\n" +"Pour utiliser le système d'évitement, vous pouvez utiliser des agents. Vous " +"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, le serveur émettra ensuite une " "méthode de rappel avec la vitesse modifiée.\n" "[b]Note :[/b] Le système d'évitement des collisions ignorent les régions. " -"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut déplacer un agent hors de la " -"surface de navigable. C'est une limite du système d'évitement des " -"collisions, et certaines situations plus complexes peuvent nécessiter " -"l'utilisation du moteur physique.\n" -"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécutent durant la phase " -"de synchronisation. Cela veut dire que vous pouvez demander n'importe quel " -"changement sur l'ensemble des cartes, via n'importe quel fil d'exécution, " -"sans soucis." +"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut faire sortir un agent d'une " +"zone navigable. C'est une limite du système d'évitement des collisions et " +"certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du " +"moteur physique.\n" +"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécute durant la phase " +"de synchronisation. Ainsi, vous pouvez demander n'importe quel changement " +"sur la carte, depuis n'importe quel fil d'exécution sans problème." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Creates the agent." @@ -46358,6 +46626,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the map got changed the previous frame." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la carte a changé lors de la trame précédente." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -46389,7 +46658,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the maximum speed of the agent. Must be positive." -msgstr "" +msgstr "Définit la vitesse maximale de l'agent. Ça doit être positif." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -46404,7 +46673,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the position of the agent in world space." -msgstr "" +msgstr "Définit la position de l'agent dans l'espace global." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the radius of the agent." @@ -46429,7 +46698,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the current velocity of the agent." -msgstr "" +msgstr "Définit la vitesse actuelle de l'agent." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Destroys the given RID." @@ -46483,8 +46752,8 @@ msgstr "" "Cette fonction peut être utilisée pour calculer immédiatement tous les " "maillages de navigation et les connexions entre les régions de la carte de " "navigation. Cela permet d'interroger un chemin de navigation pour une carte " -"modifiée immédiatement et dans la même trame (plusieurs fois si nécessaire)." -"\n" +"modifiée immédiatement et dans la même trame (plusieurs fois si " +"nécessaire).\n" "En raison de restrictions techniques, la file de commandes actuelle de " "NavigationServer sera exécutée aussitôt. Cela signifie que toutes les " "commandes de mise à jour en attente pour cette trame de physique seront " @@ -46518,6 +46787,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml msgid "Returns the map cell height. [b]Note:[/b] Currently not implemented." msgstr "" +"Retourne la hauteur de la cellule. [b]Note :[/b] N'est pas implémenté pour " +"l'instant." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns the map cell size." @@ -46567,7 +46838,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the map is active." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si la carte est active." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the map active." @@ -46578,10 +46849,14 @@ msgid "" "Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons. [b]Note:[/" "b] Currently not implemented." msgstr "" +"Définit la hauteur de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones " +"de maillage de navigation. [b]Note :[/b] N'est pas implémenté pour l'instant." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons." msgstr "" +"Définit la taille de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones " +"de maillage de navigation." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -46609,8 +46884,9 @@ msgid "" "an index between 0 and the return value of [method " "region_get_connections_count]." msgstr "" -"Retourne le point de départ d'une porte de connexion. [code]connection[/code]" -" est un indice entre 0 et la valeur de [method region_get_connections_count]." +"Retourne le point de départ d'une porte de connexion. [code]connection[/" +"code] est un indice entre 0 et la valeur de [method " +"region_get_connections_count]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -46622,15 +46898,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns the [code]enter_cost[/code] of this [code]region[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" "Returns the navigation map [RID] the requested [code]region[/code] is " "currently assigned to." msgstr "" -"Retourne le [RID] de la carte de navigation à laquelle la [code]region[/code]" -" spécifiée est actuellement assignée." +"Retourne le [RID] de la carte de navigation à laquelle la [code]region[/" +"code] spécifiée est actuellement assignée." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns the region's navigation layers." @@ -46638,7 +46914,7 @@ msgstr "Retourne les calques de navigation de la région." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [code]travel_cost[/code] de cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -46673,7 +46949,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [code]enter_cost[/code] pour cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the map for the region." @@ -46698,7 +46974,7 @@ msgstr "Retourne la transformation globale de cette région." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the [code]travel_cost[/code] for this [code]region[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [code]travel_cost[/code] pour cette [code]region[/code]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance." @@ -46834,12 +47110,16 @@ msgid "" "Returns the user-defined target location (set with [method " "set_target_location])." msgstr "" +"Retourne l'emplacement de la cible défini par l'utilisateur (défini avec " +"[method set_target_location])." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the navigation path's final location has been " "reached." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement final du parcours de navigation " +"a été atteint." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -46856,6 +47136,11 @@ msgid "" "possible to reach the target location. It should always be possible to reach " "the final location though. See [method get_final_location]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement cible est atteint. L'emplacement " +"cible est défini en utilisant [method set_target_location]. Il peut parfois " +"ne pas être possible d'atteindre l'emplacement cible. Par contre, il devrait " +"toujours être possible d'atteindre l'emplacement final. Voir [method " +"get_final_location]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -46937,7 +47222,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "The maximum number of neighbors for the agent to consider." -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximum de voisins à considérer par l'agent." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "The maximum speed that an agent can move." @@ -46956,7 +47241,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "The distance to search for other agents." -msgstr "" +msgstr "La distance pour chercher d'autres agents." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -47036,7 +47321,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "Notifies when the final location is reached." -msgstr "" +msgstr "Notifie quand l'emplacement final est atteint." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -47055,9 +47340,10 @@ msgstr "" "set_target_location], est atteinte." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml +#, fuzzy msgid "" "Notifies when the collision avoidance velocity is calculated after a call to " -"[method set_velocity]." +"[method set_velocity]. Only emitted when [member avoidance_enabled] is true." msgstr "" "Notifie quand la vitesse d'évitement de collision est calculée après un " "appel à [method set_velocity]." @@ -47167,6 +47453,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles." msgstr "" +"Un maillage pour l'approximation des zones où l'on peut marcher et des " +"obstacles." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47174,12 +47462,17 @@ msgid "" "environment are traversable to aid agents in pathfinding through complicated " "spaces." msgstr "" +"Un maillage de navigation est une collection de polygones qui définissent " +"les zones d'un environnement qui peuvent être traversés pour aider les " +"agents dans leur cheminement dans les espaces compliqués." #: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling " "[method get_vertices]." msgstr "" +"Ajoute un polygone en utilisant les indices des sommets que obtenus avec " +"[method get_vertices]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47192,12 +47485,16 @@ msgid "" "Initializes the navigation mesh by setting the vertices and indices " "according to a [Mesh]." msgstr "" +"Initialise le maillage de navigation en définissant les sommets et les " +"indices dans un [Mesh]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Returns whether the specified [code]bit[/code] of the [member " "geometry_collision_mask] is set." msgstr "" +"Retourne si le [code]bit[/code] spécifié de [member geometry_collision_mask] " +"est défini." #: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" @@ -47209,7 +47506,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "Returns the number of polygons in the navigation mesh." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de polygones dans le maillage de navigation." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47236,6 +47533,8 @@ msgid "" "Sets the vertices that can be then indexed to create polygons with the " "[method add_polygon] method." msgstr "" +"Définit les sommets qui peuvent ensuite être indexés pour créer des " +"polygones avec la méthode [method add_polygon]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47244,6 +47543,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest " "multiple of [member cell_height]." msgstr "" +"La hauteur minimale entre le sol et le plafond qui permettra toujours que la " +"surface au sol soit considérée comme pouvant être traversée.\n" +"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple " +"le plus proche de [member cell_height]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47251,10 +47554,15 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded down to the nearest " "multiple of [member cell_height]." msgstr "" +"La hauteur minimale de haie qui est considérée comme toujours pouvant être " +"traversée.\n" +"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple " +"le plus proche de [member cell_height]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees." msgstr "" +"La pente maximale qui est considérée comme pouvant être traversée, en degrés." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47266,24 +47574,30 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "The Y axis cell size to use for fields." -msgstr "" +msgstr "La taille de la cellule suivant l'axe Y pour les champs." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit." msgstr "" +"La distance d'échantillonnage à utiliser pour générer le maillage de détail, " +"dans l'unité des cellules." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The maximum distance the detail mesh surface should deviate from " "heightfield, in cell unit." msgstr "" +"La distance maximale de la surface de maillage de détail devrait s'écarter " +"du champ de hauteur, dans l'unité des cellules." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The maximum distance a simplfied contour's border edges should deviate the " "original raw contour." msgstr "" +"La distance maximale qu'un contour simplifié peut dévier du contour brut " +"d'origine." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47291,6 +47605,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest " "multiple of [member cell_size]." msgstr "" +"La longueur maximale autorisée pour les bords de contour le long de la " +"bordure du maillage.\n" +"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple " +"le plus proche de [member cell_height]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47301,6 +47619,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]." msgstr "" +"Le décalage de position appliqué au [AABB] de [member filter_baking_aabb]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable." @@ -47341,6 +47660,8 @@ msgid "" "The source of the geometry used when baking. See [enum SourceGeometryMode] " "for possible values." msgstr "" +"La source de la géométrie utilisée lors du pré-calcul. Voir [enum " +"SourceGeometryMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -47589,6 +47910,8 @@ msgid "" "Removes all polygons and vertices from the provided [code]nav_mesh[/code] " "resource." msgstr "" +"Enlève tous les polygones et les sommets de la ressource [code]nav_mesh[/" +"code] fournie." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "An instance of a [NavigationMesh]." @@ -47664,10 +47987,10 @@ msgid "" "identify the [NavigationMeshInstance] closest to a point on the merged " "navigation map." msgstr "" -"Retourne le [RID] de cette région sur [NavigationServer]. Combiné avec [" -"method NavigationServer.map_get_closest_point_owner], peut être utilisé pour " -"identifier le [NavigationMeshInstance] le plus proche d'un point d'une carte " -"de navigation fusionnée." +"Retourne le [RID] de cette région sur [NavigationServer]. Combiné avec " +"[method NavigationServer.map_get_closest_point_owner], peut être utilisé " +"pour identifier le [NavigationMeshInstance] le plus proche d'un point d'une " +"carte de navigation fusionnée." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "Determines if the [NavigationMeshInstance] is enabled or disabled." @@ -47707,6 +48030,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed." msgstr "" +"Notifie quand l'opération de pré-calcul de maillage de navigation est " +"terminée." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed." @@ -47844,8 +48169,8 @@ msgid "" "$NavigationPolygonInstance.navpoly = polygon\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"Il y a deux façons de créer des polygones. Soit en utilisant la méthode [" -"method add_outline], soit en utilisant la méthode [method add_polygon].\n" +"Il y a deux façons de créer des polygones. Soit en utilisant la méthode " +"[method add_outline], soit en utilisant la méthode [method add_polygon].\n" "Avec [method add_outline] :\n" "[codeblock]\n" "var polygon = NavigationPolygon.new()\n" @@ -47955,20 +48280,20 @@ msgid "" "Removes an outline created in the editor or by script. You have to call " "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update." msgstr "" -"Enlève un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler [" -"method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones." +"Enlève un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler " +"[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Changes an outline created in the editor or by script. You have to call " "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update." msgstr "" -"Change un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler [" -"method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones." +"Change un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler " +"[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones." #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml msgid "A region of the 2D navigation map." -msgstr "" +msgstr "Une région de la carte de navigation 2D." #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml msgid "" @@ -47997,8 +48322,8 @@ msgstr "" "la carte de navigation du nœud de navigation.\n" "Deux régions peuvent être reliées l'une à l'autre si elles partagent un bord " "similaire. Vous pouvez définir la distance minimale entre deux sommets " -"nécessaires pour connecter deux bords en utilisant [method Navigation2DServer" -".map_set_edge_connection_margin]\n" +"nécessaires pour connecter deux bords en utilisant [method " +"Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]\n" "[b]Note :[/b] Embiquer deux régions ne suffit pas pour relier ces deux " "régions. Elles doivent partager un bord similaire.\n" "Le coût de cheminement de cette région vers une autre peut être contrôlé " @@ -48015,10 +48340,10 @@ msgid "" "identify the [NavigationPolygonInstance] closest to a point on the merged " "navigation map." msgstr "" -"Retourne le [RID] de cette région sur le [Navigation2DServer]. Combiné avec [" -"method Navigation2DServer.map_get_closest_point_propriétaire] peut permettre " -"d'identifier le [NavigationPolygonInstance] le plus proche d'un point sur la " -"carte de navigation fusionnée." +"Retourne le [RID] de cette région sur le [Navigation2DServer]. Combiné avec " +"[method Navigation2DServer.map_get_closest_point_propriétaire] peut " +"permettre d'identifier le [NavigationPolygonInstance] le plus proche d'un " +"point sur la carte de navigation fusionnée." #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml msgid "Determines if the [NavigationPolygonInstance] is enabled or disabled." @@ -48038,10 +48363,9 @@ msgstr "La ressource [NavigationPolygon] à utiliser." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Server interface for low-level 3D navigation access." -msgstr "" +msgstr "Interface serveur pour un accès de navigation 3D de bas niveau." #: doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "" "NavigationServer is the server responsible for all 3D navigation. It handles " "several objects, namely maps, regions and agents.\n" @@ -48089,12 +48413,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns the map cell height." -msgstr "" +msgstr "Retourne la hauteur de la cellule de la carte." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" "Returns the normal for the point returned by [method map_get_closest_point]." msgstr "" +"Retourne la normale pour le point retourné par [method " +"map_get_closest_point]." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -48118,6 +48444,8 @@ msgstr "Retourne la direction haut de la carte." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons." msgstr "" +"Définit la hauteur de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones " +"de maillage de navigation." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the map up direction." @@ -48157,6 +48485,8 @@ msgid "" "A [NetworkedMultiplayerPeer] implementation that can be controlled from a " "script." msgstr "" +"Une implémentation de [NetworkedMultiplayerPeer] qui peut être contrôlée à " +"partir d'un script." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml msgid "" @@ -48165,6 +48495,11 @@ msgid "" "Its purpose is to allow adding a new backend for the high-Level multiplayer " "API without needing to use GDNative." msgstr "" +"Une implémentation de [NetworkedMultiplayerPeer] qui peut être utilisée " +"comme un [member MultiplayerAPI.network_peer] et contrôlée à partir d'un " +"script.\n" +"Son but est de permettre d'ajouter un nouveau backend haut niveau pour l'API " +"multijoueur sans avoir besoin d'utiliser GDNative." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml msgid "" @@ -48173,24 +48508,38 @@ msgid "" "(originating from the [signal packet_generated] signal on the sending peer), " "passing it to this method will deliver it locally." msgstr "" +"Envoie un paquet au [MultiplayerAPI] local.\n" +"Lorsque votre script reçoit un paquet d'autres pairs sur le réseau (à partir " +"du signal [signal packet_generated] sur le pair que l'envoie), il le " +"transmet à cette méthode en local." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml msgid "" "Initialize the peer with the given [code]peer_id[/code] (must be between 1 " -"and 2147483647)." +"and 2147483647).\n" +"Can only be called if the connection status is [constant " +"NetworkedMultiplayerPeer.CONNECTION_CONNECTING]. See [method " +"set_connection_status]." msgstr "" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml msgid "" "Set the state of the connection. See [enum NetworkedMultiplayerPeer." -"ConnectionStatus]." +"ConnectionStatus].\n" +"This will emit the [signal NetworkedMultiplayerPeer.connection_succeeded], " +"[signal NetworkedMultiplayerPeer.connection_failed] or [signal " +"NetworkedMultiplayerPeer.server_disconnected] signals depending on the " +"status and if the peer has the unique network id of [code]1[/code].\n" +"You can only change to [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"CONNECTION_CONNECTING] from [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"CONNECTION_DISCONNECTED] and to [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"CONNECTION_CONNECTED] from [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"CONNECTION_CONNECTING]." msgstr "" -"Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum NetworkedMultiplayerPeer." -"ConnectionStatus]." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml msgid "Set the max packet size that this peer can handle." -msgstr "" +msgstr "Définit la taille maximale du paquet que ce pair peut traiter." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml msgid "" @@ -48199,6 +48548,10 @@ msgid "" "the network (which should call [method deliver_packet] with the data when " "it's received)." msgstr "" +"Émis lorsque le [MultiplayerAPI] local génère un paquet.\n" +"Votre script devrait prendre ce paquet et l'envoyer au pair spécifié sur le " +"réseau (qui devrait appeler [method deliver_packet] avec les données " +"lorsqu'il reçoit)." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -48282,9 +48635,9 @@ msgstr "" "client a été créé, [constant ERR_ALREADY_IN_USE] si ce " "NetworkedMultiplayerENet a déjà une connexion ouverte (dans quel cas vous " "devez appeler [method close_connection] d'abord) ou [constant " -"ERR_CANT_CREATE] si le client ne peut pas être créé. Si " -"[code]client_port[/code] est spécifié, le client écoutera également le port " -"donné ; ceci est utile pour certaines techniques NAT transversale." +"ERR_CANT_CREATE] si le client ne peut pas être créé. Si [code]client_port[/" +"code] est spécifié, le client écoutera également le port donné ; ceci est " +"utile pour certaines techniques NAT transversale." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -48340,8 +48693,8 @@ msgid "" "Returns the channel of the next packet that will be retrieved via [method " "PacketPeer.get_packet]." msgstr "" -"Retourne le canal du prochain paquet qui sera récupéré via [method PacketPeer" -".get_packet]." +"Retourne le canal du prochain paquet qui sera récupéré via [method " +"PacketPeer.get_packet]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml @@ -49449,11 +49802,11 @@ msgid "" "[method get_node] instead. To avoid using [method find_parent] too often, " "consider caching the node reference into a variable." msgstr "" -"Trouve le premier parent de ce nœud dont le nom correspond à " -"[code]mask[/code] suivant le même fonctionnement que pour [method String." -"match] (c'est-à-dire sensible à la casse, que [code]\"*\"[/code] correspond " -"à un zéro au un seul caractère, et que [code]\"?\"[/code] correspond à " -"n'importe quel unique caractère sauf [code]\".\"[/code]).\n" +"Trouve le premier parent de ce nœud dont le nom correspond à [code]mask[/" +"code] suivant le même fonctionnement que pour [method String.match] (c'est-à-" +"dire sensible à la casse, que [code]\"*\"[/code] correspond à un zéro au un " +"seul caractère, et que [code]\"?\"[/code] correspond à n'importe quel unique " +"caractère sauf [code]\".\"[/code]).\n" "[b]Note :[/b] La correspondance ne se fait pas sur le chemin complet mais " "juste les noms des nœuds.\n" "[b]Note :[/b] Comme cette méthode liste tous les parents d'un nœud, c'est le " @@ -49669,9 +50022,9 @@ msgid "" "processing unless the frames per second is changed via [member Engine." "iterations_per_second]." msgstr "" -"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis la dernière trame physique (" -"voir [method _physics_process]). C'est toujours une valeur constante dans le " -"traitement de la physique à moins que les trames par seconde ne soient " +"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis la dernière trame physique " +"(voir [method _physics_process]). C'est toujours une valeur constante dans " +"le traitement de la physique à moins que les trames par seconde ne soient " "changés via [member Engine.iterations_per_second]." #: doc/classes/Node.xml @@ -49746,6 +50099,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene " "hierarchy than the current node." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné apparait plus tard dans la " +"hiérarchie de la scène que le nœud actuel." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -49790,8 +50145,8 @@ msgid "" "See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings." "physics/common/physics_interpolation]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si l'interpolation physique est activée (voir [" -"member physics_interpolation_mode]) [b]et[/b] activée dans [SceneTree].\n" +"Retourne [code]true[/code] si l'interpolation physique est activée (voir " +"[member physics_interpolation_mode]) [b]et[/b] activée dans [SceneTree].\n" "Il s'agit d'une version pratique de [method is_physics_interpolated] qui " "vérifie également si l'interpolation physique est activée globalement.\n" "Voir [member SceneTree.physics_interpolation] et [member ProjectSettings." @@ -50127,13 +50482,13 @@ msgid "" "By default, methods are not exposed to networking (and RPCs). See also " "[method rset] and [method rset_config] for properties." msgstr "" -"Change le mode RPC pour la [code]method[/code] donné pour le " -"[code]mode[/code] spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une " -"alternative est d'annoter les méthodes et les propriétés avec les mots-clés " -"correspondants ([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/code]" -", [code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/code])" -". Par défaut, les méthodes ne sont pas exposées au réseaut (et aux RPC). " -"Voir aussi [method rset] et [method rset_config] pour les propriétés." +"Change le mode RPC pour la [code]method[/code] donné pour le [code]mode[/" +"code] spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une alternative est " +"d'annoter les méthodes et les propriétés avec les mots-clés correspondants " +"([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/code], " +"[code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/code]). " +"Par défaut, les méthodes ne sont pas exposées au réseaut (et aux RPC). Voir " +"aussi [method rset] et [method rset_config] pour les propriétés." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50187,22 +50542,26 @@ msgstr "" "Change le mode RPC pour la [code]property[/code] donnée au [code]mode[/code] " "spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une alternative est " "l'annotation des méthodes et des propriétés avec les mots-clés " -"correspondants ([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/code]" -", [code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/code])" -". Par défaut, les propriétés ne sont pas exposées au réseau (et au RPC). " -"Voir aussi [method rpc] et [method rpc_config] pour les méthodes." +"correspondants ([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/" +"code], [code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/" +"code]). Par défaut, les propriétés ne sont pas exposées au réseau (et au " +"RPC). Voir aussi [method rpc] et [method rpc_config] pour les méthodes." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Remotely changes the property's value on a specific peer identified by " "[code]peer_id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])." msgstr "" +"Modifie à distance de la valeur de la propriété indiquée par [code]peer_id[/" +"code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Remotely changes the property's value on other peers (and locally) using an " "unreliable protocol." msgstr "" +"Modifie à distance la valeur de propriété enregistrée sur d'autres pairs (et " +"localement) en utilisant un protocole non fiable." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50210,10 +50569,13 @@ msgid "" "[code]peer_id[/code] using an unreliable protocol (see [method " "NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])." msgstr "" +"Modifie à distance de la valeur de la propriété suivante sur un pair " +"spécifique identifié par [code]peer_id[/code] en utilisant un protocole non " +"fiable (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])." #: doc/classes/Node.xml msgid "Sets the folded state of the node in the Scene dock." -msgstr "" +msgstr "Définit l'état réduit du nœud dans le dock de Scène." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50224,6 +50586,12 @@ msgid "" "defaults to peer ID 1 (the server). If [code]recursive[/code], the given " "peer is recursively set as the master for all children of this node." msgstr "" +"Définit le nœud maître du réseau au pair avec l'identifiant de pair donné. " +"Le maître du réseau est le pair qui a autorité sur le nœud sur le réseau. " +"Utile avec les mots-clés [code]master[/code] et [code]puppet[/code]. " +"Inhérité du nœud parent par défaut, qui a par défaut l'identifiant 1 (le " +"serveur). Si [code]recursive[/code], le pair donné est récursivement défini " +"comme le maître pour tous les enfants de ce nœud." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50235,6 +50603,13 @@ msgid "" "if [method _physics_process] is overridden. Any calls to this before [method " "_ready] will be ignored." msgstr "" +"Active ou désactive le traitement physique (c'est-à-dire les trames fixes). " +"Lorsqu'un nœud est en cours de traitement, il recevra la notification " +"[constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] à un intervalle fixe (généralement " +"60 FPS, voir [member Engine.iterations_per_second] pour le changer), et le " +"callback [method physique_process] sera appelé s'il existe. Est activé " +"automatiquement si [method physique_process] est surchargé. Tout appel à " +"cela avant [method _ready] sera ignoré." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50293,11 +50668,16 @@ msgid "" "_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method " "_ready] will be ignored." msgstr "" +"Permet un traitement des touches d'entrée non traitées. Activé " +"automatiquement si [method unhandled_key_input] est surchargé. Tout appel à " +"cela avant [method _ready] sera ignoré." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]." msgstr "" +"Définit s'il s'agit d'un chargeur fictif d'instance. Voir " +"[InstancePlaceholder]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50305,12 +50685,17 @@ msgid "" "Use [method _get_configuration_warning] to setup the warning message to " "display." msgstr "" +"Met à jour l'avertissement affiché pour ce nœud dans le dock de Scène.\n" +"Utilisez [method get_configuration_warning] pour configurer le message " +"d'avertissement à afficher." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "The override to the default [MultiplayerAPI]. Set to [code]null[/code] to " "use the default [SceneTree] one." msgstr "" +"La surcharge de la valeur par défaut du [MultiplayerAPI]. Définissez-le à " +"[code]null[/code] pour utiliser la valeur par défaut de [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50319,12 +50704,19 @@ msgid "" "[code]res://levels/1.tscn[/code]). Otherwise, [member filename] is set to an " "empty string." msgstr "" +"Si une scène est instanciée à partir d'un fichier, son nœud le plus haut " +"contient le chemin de fichier absolu à partir duquel elle a été chargée " +"depuis [member filename] (par exemple [code]res://levels/1.tscn[/code]). " +"Sinon, [member filename] sera une chaîne vide." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "The [MultiplayerAPI] instance associated with this node. Either the [member " "custom_multiplayer], or the default SceneTree one (if inside tree)." msgstr "" +"L'instance [MultiplayerAPI] associée à ce nœud. Soit le [member " +"custom_multiplayer], ou la SceneTree par défaut (si l'intérieur de " +"l'arborescence)." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50376,6 +50768,11 @@ msgid "" "process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks " "executed first." msgstr "" +"La priorité du nœud dans l'ordre d'exécution des appels de traitement " +"activés (c'est-à-dire [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant " +"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] et leurs homologues internes). Les nœuds dont " +"la valeur de priorité d'exécution est [i]plus basse[/i] auront leurs appels " +"de traitement exécutés en premier." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50393,6 +50790,10 @@ msgid "" "This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant " "NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]." msgstr "" +"Émis lorsqu'un nœud enfant entre dans l'arborescence, soit parce qu'il est " +"entré seul ou parce que ce nœud est entré avec lui.\n" +"Ce signal est émis [i]après[/i] [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et " +"[signal tree_entered] de cet enfant." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50403,6 +50804,12 @@ msgid "" "tree and valid. This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own " "[signal tree_exiting] and [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]." msgstr "" +"Émis lorsqu'un nœud d'enfant var quitter l'arborescence, soit parce qu'il " +"est enlevé ou libéré directement, soit parce que ce nœud sort de " +"l'arborescence.\n" +"Lorsque ce signal est reçu, le [code]node[/code] enfant est toujours dans " +"l'arborescence et valide. Ce signal est émis [i]après[/i] [signal " +"tree_exiting] et [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] de cet enfant." #: doc/classes/Node.xml msgid "Emitted when the node is ready." @@ -50418,6 +50825,9 @@ msgid "" "This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant " "NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification." msgstr "" +"Émis quand le nœud entre dans l'arborescence.\n" +"Ce signal est émis [i]après[/i] la notification correspondante [constant " +"NOTIFICATION_ENTER_TREE]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active." @@ -50430,12 +50840,19 @@ msgid "" "This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant " "NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification." msgstr "" +"Émis quand le nœud est encore actif mais sur le point de quitter " +"l'arborescence. C'est le bon endroit pour la de-initialisation (ou d'appel " +"au \"destructeur\").\n" +"Ce signal est émis [i]avant[/i] la notification correspondante [constant " +"NOTIFICATION_EXIT_TREE]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received when the node enters a [SceneTree].\n" "This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]." msgstr "" +"La notification reçue lorsque le nœud entre dans un [SceneTree].\n" +"Cette notification est émise [i]avant[/i] la [signal tree_entered]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50467,24 +50884,34 @@ msgid "" "Notification received every frame when the physics process flag is set (see " "[method set_physics_process])." msgstr "" +"La notification reçue chaque trame lorsque le drapeau du processus de " +"physique est défini (voir [method set_physics_process])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received every frame when the process flag is set (see [method " "set_process])." msgstr "" +"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau de processus est " +"défini (voir [method set_process])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received when a node is set as a child of another node.\n" "[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]." msgstr "" +"La notification reçue lorsqu'un nœud est défini comme un enfant d'un autre " +"nœud.\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne signifie pas que le nœud est nécessairement entré dans " +"le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received when a node is unparented (parent removed it from the " "list of children)." msgstr "" +"La notification reçue lorsqu'un nœud n'a plus de parent (le parent l'a " +"retiré de sa liste d'enfants)." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is instanced." @@ -50504,6 +50931,9 @@ msgid "" "Notification received when a drag operation ends.\n" "Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded." msgstr "" +"La notification reçue à la fin d'une opération de déposé-glissé.\n" +"Utilisez [method Viewport.gui_is_drag_successful] pour vérifier si " +"l'opération a réussi." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed." @@ -50514,12 +50944,16 @@ msgid "" "Notification received every frame when the internal process flag is set (see " "[method set_process_internal])." msgstr "" +"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau interne du processus " +"est défini (voir [method set_process_internal])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received every frame when the internal physics process flag is " "set (see [method set_physics_process_internal])." msgstr "" +"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau du processus physique " +"interne est défini (voir [method set_physics_process_internal])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50527,12 +50961,18 @@ msgid "" "NOTIFICATION_READY] is received. Unlike the latter, it's sent every time the " "node enters tree, instead of only once." msgstr "" +"La notification reçue lorsque le nœud est prêt, juste avant que [constant " +"NOTIFICATION_READY] soit reçue. Contrairement à cette dernière, cette " +"notification est envoyée chaque fois que le nœud entre dans l'arborescence, " +"et pas juste une seule fois." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received when [method reset_physics_interpolation] is called on " "the node or parent nodes." msgstr "" +"La notification reçue lorsque [method reset_physics_interpolation] est " +"appelée sur le nœud ou les nœuds parents." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -50546,25 +50986,32 @@ msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state." -msgstr "" +msgstr "Continuer le processus peu importe l'état de pause de la [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Inherits physics interpolation mode from the node's parent. For the root " "node, it is equivalent to [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. Default." msgstr "" +"Inhérit le mode d'interpolation physique de la part du nœud parent. Pour le " +"nœud racine, c'est équivalent à [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. " +"C'est la valeur par défaut." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Turn off physics interpolation in this node and children set to [constant " "PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." msgstr "" +"Désactive l'interpolation physique de ce nœud et ses enfants qui sont " +"définis à [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Turn on physics interpolation in this node and children set to [constant " "PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." msgstr "" +"Active l'interpolation physique de ce nœud et ses enfants qui sont définis à " +"[constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Duplicate the node's signals." @@ -50584,12 +51031,17 @@ msgid "" "An instance stays linked to the original so when the original changes, the " "instance changes too." msgstr "" +"Duplique via instanciation.\n" +"Une instance reste liée à l'original de sorte que lorsque l'original change, " +"l'instance change aussi." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" "A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, " "rotation, scale, and Z index." msgstr "" +"Un objet de jeu 2D, hérité de tous les nœuds 2D. A une position, une " +"rotation, une mise à l'échelle et un indice de profondeur Z." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -50598,6 +51050,11 @@ msgid "" "Node2D as a parent node to move, scale and rotate children in a 2D project. " "Also gives control of the node's render order." msgstr "" +"Un objet 2D de jeu, avec une transformation (position, rotation et mise à " +"l'échelle). Tous les nœuds 2D, y compris les objets de physique et les " +"sprites, héritent de Node2D. Utilisez Node2D comme nœud parent pour " +"déplacer, mettre à l'échelle et pivoter des enfants dans un projet 2D. donne " +"également le contrôle sur l'ordre de rendu des nœuds." #: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml msgid "All 2D Demos" @@ -50614,6 +51071,9 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "node2d_get_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]" msgstr "" +"Retourne l'angle entre le nœud et le [code]point[/code] en radians.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"nœud2d_get_angle_to.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent." @@ -50630,6 +51090,8 @@ msgid "" "Rotates the node so it points towards the [code]point[/code], which is " "expected to use global coordinates." msgstr "" +"Pivote le nœud pour qu'il pointe vers [code]point[/code], en supposant ça se " +"passe avec des coordonnées globales." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -50637,6 +51099,9 @@ msgid "" "_process]'s [code]delta[/code]. If [code]scaled[/code] is [code]false[/" "code], normalizes the movement." msgstr "" +"Applique un déplacement locale selon l'axe X du nœud suivant [code]delta[/" +"code] depuis [method Node._process]. Si [code]scaled[/code] est [code]false[/" +"code], le déplacement sera normalisé." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -50644,12 +51109,16 @@ msgid "" "_process]'s [code]delta[/code]. If [code]scaled[/code] is [code]false[/" "code], normalizes the movement." msgstr "" +"Applique un déplacement locale selon l'axe Y du nœud suivant [code]delta[/" +"code] depuis [method Node._process]. Si [code]scaled[/code] est [code]false[/" +"code], le déplacement sera normalisé." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" "Applies a rotation to the node, in radians, starting from its current " "rotation." msgstr "" +"Applique une rotation au nœud, en radians, à partir de son actuelle rotation." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -50698,7 +51167,7 @@ msgstr "[Transform2D] global." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Position, relative to the node's parent." -msgstr "" +msgstr "La position, relative au nœud parent." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent." @@ -50728,6 +51197,9 @@ msgid "" "index. If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, " "then this node's effective Z index will be 2 + 3 = 5." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'indice n'est pas défini comme étant relatif à " +"l'indice Z. Si l'indice Z du nœud est de 2 et que l'indice Z actuel du " +"parent est de 3, l'indice Z de ce nœud sera au final 2 + 3 = 5." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -50736,6 +51208,10 @@ msgid "" "VisualServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] and [constant VisualServer." "CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclusive)." msgstr "" +"Indice Z. Control l'ordre dans lequel les nœuds sont affichés. Un nœud avec " +"un indice Z supérieur s'affichera devant les autres. Doit être définit entre " +"[constant VisualServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] et [constant VisualServer." +"CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclus)." #: doc/classes/NodePath.xml msgid "Pre-parsed scene tree path." @@ -50885,6 +51361,19 @@ msgid "" "print(property_path) # :position:x\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un chemin de nœud avec un caractère deux points ([code]:[/code]) " +"ajouté, le transformant en un chemin de propriété pur sans nom de nœud (par " +"défaut de résolution du nœud actuel).\n" +"[codeblock]\n" +"# Ce sera interprété comme un chemin de nœud vers la propriété \"x\" dans le " +"nœud \"position\".\n" +"d'appel au nœud_path = NodePath).\n" +"var node_path = NodePath(\"position:x\")\n" +"# Cela sera interprété comme un chemin de nœud vers le composant \"x\" de la " +"propriété \"position\" du nœud actuel.\n" +"var property_path = node_path.get_as_property_path()\n" +"print(property_path) # :position:x\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -50929,6 +51418,9 @@ msgid "" "get_subname_count]) are not included.\n" "For example, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"[/code] has 3 names." msgstr "" +"Retourne le nombre de noms de nœuds qui composent le chemin. Les sous-noms " +"(voir [method get_subname_count]) ne sont pas inclus.\n" +"Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"[/code] a 3 noms." #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -50956,6 +51448,11 @@ msgid "" "For example, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\"[/code] " "has 2 subnames." msgstr "" +"Retourne le nombre de noms de ressources ou de propriétés (\"sous-noms\") " +"dans le chemin. Chaque sous-nom est répertorié après deux points ([code]:[/" +"code]) dans le chemin du nœud.\n" +"Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\"[/code] a " +"2 sous-noms." #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -50965,6 +51462,11 @@ msgid "" "root\"[/code]) or autoloads (e.g. [code]\"/global\"[/code] if a \"global\" " "autoload was registered)." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est absolu (et non relatif), " +"ce qui signifie qu'il commence par une barre oblique ([code]/[/code]). Les " +"chemins de nœuds absolus peuvent être utilisés pour accéder au nœud racine " +"([code]\"/root\"[/code]) ou pour les chargements automatiques (par exemple " +"[code]\"/global\"[/code] si \"global\" est chargé automatiquement)." #: doc/classes/NodePath.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty." @@ -51010,12 +51512,17 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the resulting texture contains a normal map created " "from the original noise interpreted as a bump map." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture résultante contient une carte normale créée " +"à partir du bruit original interprété comme une carte de bosse." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "" "Strength of the bump maps used in this texture. A higher value will make the " "bump maps appear larger while a lower value will make them appear softer." msgstr "" +"L'intensité des cartes de bosse utilisées dans cette texture. Une valeur " +"plus élevée rendra les cartes de bosse plus grandes alors qu'une valeur plus " +"basse les rendra plus douces." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "Height of the generated texture." @@ -51031,6 +51538,9 @@ msgid "" "of the generated noise. This value is ignored if [member seamless] is " "enabled." msgstr "" +"Un décalage utilisé pour préciser la coordonnées de l'espace de bruit du " +"coin supérieur gauche du bruit généré. Cette valeur est ignorée si [member " +"seamless] est activé." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "" @@ -51139,6 +51649,10 @@ msgid "" "Returns the given property. Returns [code]null[/code] if the [code]property[/" "code] does not exist." msgstr "" +"Une méthode virtuelle qui peut être surchargée pour personnaliser la valeur " +"de retour de [method get].\n" +"Retourne la propriété donnée. Retourne [code]null[/code] si [code]property[/" +"code] n'existe pas." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51161,6 +51675,12 @@ msgid "" "class. If any other means (such as [method PackedScene.instance]) is used, " "then initialization will fail." msgstr "" +"Appelé lorsque l'objet est initialisé en mémoire. Peut prendre des " +"paramètres, qui sont passés dans lors de la construction.\n" +"[b]Note :[/b] Si [method _init] est défini avec les paramètres requis, alors " +"la construction explicite (via le code) est le seul moyen valable de créer " +"un objet de cette classe. Si d'autres moyens (comme [method PackedScene." +"instance]) sont utilisés, l'initialisation échouera." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51170,6 +51690,11 @@ msgid "" "NOTIFICATION_PREDELETE], but subclasses such as [Node] define a lot more " "notifications which are also received by this method." msgstr "" +"Appelé chaque fois que l'objet reçoit une notification, qui est identifiée " +"par [code]what[/code] qui est une constante. Le [Object] de base a deux " +"constantes [constant NOTIFICATION_POSTINITIALIZE] et [constant " +"NOTIFICATION_PREDELETE], mais les sous-classes comme [Node] définissent " +"beaucoup plus de notifications qui sont également reçues par cette méthode." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51178,6 +51703,10 @@ msgid "" "Sets a property. Returns [code]true[/code] if the [code]property[/code] " "exists." msgstr "" +"La méthode virtuelle qui peut être surchargée pour personnaliser la valeur " +"de retour de [method set].\n" +"Définit une propriété. Retourne [code]true[/code] si la [code]property[/" +"code] existe." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51187,6 +51716,12 @@ msgid "" "Returns a [String] representing the object. If not overridden, defaults to " "[code]\"[ClassName:RID]\"[/code]." msgstr "" +"Une méthode virtuelle qui peut être remplacée pour personnaliser la valeur " +"de retour de [method to_string], et donc la représentation de l'objet s'il " +"est converti en chaîne de caractère, par exemple avec [code]print(obj)[/" +"code].\n" +"Retourne une [String] représentant l'objet. Si ce n'est pas le cas, le " +"format [code]\"[ClassName:RID]\"[/code] se retourné par défaut." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51269,6 +51804,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the object can translate strings. See [method " "set_message_translation] and [method tr]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'objet peut traduire des chaînes de " +"caractères. Voir [method set_message_translation] et [method tr]." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51345,6 +51882,11 @@ msgid "" "print an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection " "exists." msgstr "" +"Déconnecte le [code]signal[/code] d'une [code]method[/code] pour la cible " +"[code]target[/code] donnée.\n" +"Si vous essayez de déconnecter une connexion qui n'existe pas, la méthode " +"affichera une erreur. Utiliser [method is_connected] pour s'assurer que la " +"connexion existe." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51357,6 +51899,15 @@ msgid "" "emit_signal(\"game_over\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Émet le [code]signal[/code] donné. Le signal doit exister, de sorte qu'il " +"doit être un signal intégré de cette classe ou une de ses classes parentes, " +"ou un signal défini par l'utilisateur. Cette méthode prend en charge un " +"nombre variable d'arguments, de sorte que les paramètres sont passés comme " +"une liste séparée par des virgules. Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"emit_signal(\"hit\", weapon_type, damage)\n" +"emit_signal(\"game_over\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51387,6 +51938,11 @@ msgid "" "declarations into account. If the object has a [code]class_name[/code] " "defined, the base class name will be returned instead." msgstr "" +"Retourne la classe de l'objet en tant que [String]. Voir aussi [method " +"is_class].\n" +"[b]Note :[/b] [method get_class] ignore les déclarations [code]class_name[/" +"code]. Si l'objet a un [code]class_name[/code] défini, le nom de classe de " +"base sera retourné à la place." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51398,6 +51954,13 @@ msgid "" "- [code]method_name[/code] is the name of the method to which the signal is " "connected." msgstr "" +"Retourne un [Array] de dictionnaires avec des informations sur les signaux " +"qui sont connectés à l'objet.\n" +"Chaque [Dictionary] contient trois entrées en String :\n" +"- [code]source[/code] est une référence à l'émetteur de signal.\n" +"- [code]signal_name[/code] est le nom du signal connecté.\n" +"- [code]method_name[/code] est le nom de la méthode à laquelle le signal est " +"connecté." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51417,6 +51980,10 @@ msgid "" "This ID can be saved in [EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve the " "object instance with [method @GDScript.instance_from_id]." msgstr "" +"Retourne l'identifiant de l'instance unique de l'objet.\n" +"Cet identifiant peut être enregistré dans [EncodedObjectAsID] et peut être " +"utilisé pour récupérer l'objet de l'instance avec [method @GDScript." +"instance_from_id]." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51424,6 +51991,10 @@ msgid "" "Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not " "[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)." msgstr "" +"Retourne l'entrée de métadonnées de l'objet [code]name[/code] spécifié.\n" +"Affiche une erreur si l'entrée n'existe pas, sauf si [code]default[/code] " +"n'est pas [code]null[/code] (dans quel cas la valeur par défaut sera " +"retournée)." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns the object's metadata as a [PoolStringArray]." @@ -51442,6 +52013,13 @@ msgid "" "[code]hint_string: String[/code], and [code]usage: int[/code] (see [enum " "PropertyUsageFlags])." msgstr "" +"Retourne la liste de propriétés de l'objet dans un [Array] de " +"dictionnaires.\n" +"Chaque propriété [Dictionary] contient au moins [code]name: String[/code] et " +"[code]type: int[/code] (voir [enum Variant.Type]). En option, il peut " +"également inclure [code]hint: int[/code] (voir [enum PropertyHint]), " +"[code]hint_string: String[/code], et [code]usage: int[/code] (voir [enum " +"PropertyUsageFlags])." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51485,6 +52063,9 @@ msgid "" "exists. Only signals added using [method add_user_signal] are taken into " "account." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] défini par " +"l'utilisateur existe. Seuls les signaux ajoutés à [method add_user_signal] " +"sont pris en compte." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled." @@ -51498,6 +52079,11 @@ msgid "" "declarations into account. If the object has a [code]class_name[/code] " "defined, [method is_class] will return [code]false[/code] for that name." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'objet hérite de la [code]class[/code] " +"donnée. Voir aussi [method get_class].\n" +"[b]Note :[/b] [method is_class] ne prend pas en compte les déclarations " +"[code]class_name[/code]. Si l'objet a un [code]class_name[/code] défini, " +"[method is_class] retournera [code]false[/code] pour ce nom." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51579,12 +52165,23 @@ msgid "" "print(position) # (42, -10)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Assigne une nouvelle valeur à la propriété identifiée par le [NodePath]. Le " +"chemin nœud devrait être relatif à l'objet courant et peut utiliser le " +"caractère des deux points ([code]:[/code]) pour accéder aux propriétés " +"imbriquées. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"set_indexed(\"position\", Vector2(42, 0))\n" +"set_indexed(\"position:y\", -10)\n" +"print(position) # (42, -10)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Defines whether the object can translate strings (with calls to [method " "tr]). Enabled by default." msgstr "" +"Définit si l'objet peut traduire des chaînes (avec des appels à [method " +"tr]). Activé par défaut." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51604,6 +52201,11 @@ msgid "" "freed and its variables and state will be lost. The new script's [method " "_init] method will be called." msgstr "" +"Attribue un script à l'objet. Chaque objet peut avoir un seul script qui lui " +"est assigné, qui sont utilisés pour étendre ses fonctionnalités.\n" +"Si l'objet avait déjà un script, l'instance de script précédente sera " +"libérée, ses variables et son état seront perdus. La méthode [method _init] " +"du nouveau script sera appelée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51612,6 +52214,10 @@ msgid "" "Override the method [method _to_string] to customize the [String] " "representation." msgstr "" +"Retourne une [String] représentant l'objet. Si ce n'est pas le cas, au " +"format par défaut [code]\"[ClassName:RID]\"[/code].\n" +"Surcharger la méthode [method to_string] pour personnaliser la " +"représentation en [String] affichée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -51621,6 +52227,11 @@ msgid "" "otherwise it returns the [code]message[/code] unchanged. See [method " "set_message_translation]." msgstr "" +"Traduit un message en utilisant le catalogue de translations définit dans " +"les réglages du projet.\n" +"Ne fonctionne que si la traduction de message est activée (par défaut), " +"sinon elle retourne le [code]message[/code] inchangé. Voir [method " +"set_message_translation]." #: doc/classes/Object.xml msgid "Emitted whenever the object's script is changed." @@ -51662,6 +52273,9 @@ msgid "" "connected several times to the same target, and will only be fully " "disconnected once no references are left." msgstr "" +"Connectez un signal avec un compteur de référence. Cela signifie qu'un " +"signal donné peut être connecté plusieurs fois à la même cible, et ne sera " +"complètement déconnecté qu'une fois déconnecté de toutes les références." #: doc/classes/Occluder.xml msgid "Allows [OccluderShape]s to be used for occlusion culling." @@ -51700,6 +52314,8 @@ msgid "" "Editor facility that helps you draw a 2D polygon used as resource for " "[LightOccluder2D]." msgstr "" +"Aide de l'édition pour dessiner un polygone 2D utilisé comme ressource pour " +"un [LightOccluder2D]." #: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml msgid "" @@ -51707,6 +52323,10 @@ msgid "" "occludes the light coming from any direction. An opened OccluderPolygon2D " "occludes the light only at its outline's direction." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ferme (boucle) le polygone. Un OccluderPolygon2D fermé " +"bloque la lumière provenant de n'importe quelle direction. Un " +"OccluderPolygon2D ouvert ne bloque que la lumière qui vient en direction de " +"son alignement." #: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml msgid "The culling mode to use." @@ -51718,6 +52338,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The returned value is a copy of the underlying array, rather " "than a reference." msgstr "" +"Un tableau de [Vector2] avec l'indice pour les positions des sommets.\n" +"[b]Note :[/b] La valeur retournée est une copie du tableau sous-jacent, et " +"non pas une référence." #: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml msgid "Culling is disabled. See [member cull_mode]." @@ -51743,6 +52366,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/OccluderShape.xml msgid "[Occluder]s can use any primitive shape derived from [OccluderShape]." msgstr "" +"Les [Occluder] peuvent utiliser toute forme primitive dérivée de " +"[OccluderShape]." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml msgid "Polygon occlusion primitive for use with the [Occluder] node." @@ -51765,7 +52390,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml -#, fuzzy msgid "Sets an individual hole point position." msgstr "Définit la position d'un trou simple." @@ -51775,17 +52399,19 @@ msgstr "Définit la position d'un seul point d'un polygone." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml msgid "Allows changing the hole geometry from code." -msgstr "" +msgstr "Permet de changer la géométrie du trou depuis le code." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml msgid "Allows changing the polygon geometry from code." -msgstr "" +msgstr "Permet de changer la géométrie de polygone depuis le code." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml msgid "" "Specifies whether the occluder should operate from both sides. If " "[code]false[/code], the occluder will operate one way only." msgstr "" +"Précise si l'occulteur devrait fonctionner des deux côtés. Si [code]false[/" +"code], l'occulteur ne fonctionnera que dans un sens." #: doc/classes/OccluderShapeSphere.xml msgid "Spherical occlusion primitive for use with the [Occluder] node." @@ -51815,6 +52441,9 @@ msgid "" "each sphere is stored in the [code]normal[/code], and the radius is stored " "in the [code]d[/code] value of the plane." msgstr "" +"Les données de la sphère peuvent être obtenues dans un de tableau de " +"[Plane]. La position de chaque sphère est enregistrée dans [code]normal[/" +"code], et le rayon dans la valeur [code]d[/code] du plan." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Omnidirectional light, such as a light bulb or a candle." @@ -51867,6 +52496,8 @@ msgid "" "Shadows are rendered to a dual-paraboloid texture. Faster than [constant " "SHADOW_CUBE], but lower-quality." msgstr "" +"Les ombres sont rendues dans une texture dual-paraboloïde. Plus rapide que " +"[constant SHADOW_CUBE], mais de qualité inférieure." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "" @@ -51874,6 +52505,9 @@ msgid "" "SHADOW_DUAL_PARABOLOID], but higher-quality. Only supported on GPUs that " "feature support for depth cubemaps." msgstr "" +"Les ombres sont rendues à un CubeMap. Plus lent que [constant " +"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], mais de qualité supérieure. Seulement pris en " +"charge sur les GPU qui disposent du support pour les CubeMap de profondeur." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Use more detail vertically when computing the shadow." @@ -51908,6 +52542,25 @@ msgid "" "print(noise.get_noise_4d(0.5, 1.9, 4.7, 0.0))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Cette ressource vous permet de configurer et d'échantillonner un espace de " +"bruit fractal. Voici un court exemple d'utilisation qui configure un " +"OpenSimplexNoise et obtient des échantillons à différentes positions et " +"dimensions :\n" +"[codeblock]\n" +"var noise = OpenSimplexNoise.new()\n" +"\n" +"# Configuration\n" +"noise.seed = randi()\n" +"noise.octaves = 4\n" +"noise.period = 20.0\n" +"noise.persistence = 0.8\n" +"\n" +"# Échantionnage\n" +"print(\"Valeurs :\")\n" +"print(noise.get_noise_2d(1.0, 1.0))\n" +"print(noise.get_noise_3d(0.5, 3.0, 15.0))\n" +"print(noise.get_noise_4d(0.5, 1.9, 4.7, 0.0))\n" +"[/codeblock]" #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" @@ -51917,6 +52570,10 @@ msgid "" "value is used as the coordinates of the top-left corner of the generated " "noise." msgstr "" +"Générer une image de bruit au format [constant Image.FORMAT_L8] à la taille " +"[code]width[/code] sur [code]height[/code], basé sur les paramètres de bruit " +"actuels. Si [code]noise_offset[/code] est spécifié, le décalage sera utilisé " +"comme coordonnées du coin supérieur gauche du bruit généré." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" @@ -51924,6 +52581,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method actually returns the 2D noise value [code][-1,1][/" "code] with fixed y-coordinate value 0.0." msgstr "" +"Retourne le code de valeur de bruit 1D dans l'intervalle [code][-1,1][/code] " +"pour la coordonnée x donnée.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode retourne en fait la valeur de bruit 2D dans " +"l'intervalle [code][-1,1][/code] mais avec la coordonnée y fixée à 0.0." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "Returns the 2D noise value [code][-1,1][/code] at the given position." @@ -51967,6 +52628,8 @@ msgid "" "Period of the base octave. A lower period results in a higher-frequency " "noise (more value changes across the same distance)." msgstr "" +"La période de l'octave de base. Une période inférieure entraîne un bruit de " +"fréquence plus élevée (plus de valeur change sur la même distance)." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" @@ -51974,12 +52637,18 @@ msgid "" "value of 1 means all the octaves have the same contribution, a value of 0.5 " "means each octave contributes half as much as the previous one." msgstr "" +"Le facteur de contribution des différentes octaves. Une valeur " +"[code]persistence[/code] de 1 signifie que toutes les octaves ont la même " +"contribution, une valeur de 0,5 signifie chaque octave contribue à la moitié " +"de la précédente." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" "Seed used to generate random values, different seeds will generate different " "noise maps." msgstr "" +"La graine utilisée pour générer des valeurs aléatoires, différentes graines " +"généreront différentes cartes de bruit." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Button control that provides selectable options when pressed." @@ -51993,6 +52662,11 @@ msgid "" "See also [BaseButton] which contains common properties and methods " "associated with this node." msgstr "" +"OptionButton est un type de bouton qui fournit une liste d'éléments " +"lorsqu'il est pressé. L'élément sélectionné devient l'élément \"actuel\" et " +"s'affiche comme le texte du bouton.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes " +"associées à ce nœud." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -52000,6 +52674,10 @@ msgid "" "(optionally) [code]id[/code]. If no [code]id[/code] is passed, the item " "index will be used as the item's ID. New items are appended at the end." msgstr "" +"Ajoute un élément, avec une icône [code]texture[/code], un texte " +"[code]label[/code] et (en option) un [code]id[/code]. Si aucun [code]id[/" +"code] n'est spécifié, l'index de l'élément sera utilisé comme identifiant de " +"l'élément. Les nouveaux éléments sont placés à la fin de la liste." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -52007,12 +52685,19 @@ msgid "" "If no [code]id[/code] is passed, the item index will be used as the item's " "ID. New items are appended at the end." msgstr "" +"Ajoute un élément, avec le texte [code]label[/code] et (en option) un " +"[code]id[/code]. Si aucun [code]id[/code] n'est spécifié, l'index de " +"l'élément sera utilisé comme identifiant de l'élément. Les nouveaux éléments " +"sont placés à la fin de la liste." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "Adds a separator to the list of items. Separators help to group items. " "Separator also takes up an index and is appended at the end." msgstr "" +"Ajoute un séparateur à la liste des articles. Les séparateurs aident à " +"regrouper les éléments. Le séparateur prend également un index et est ajouté " +"à la fin." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Clears all the items in the [OptionButton]." @@ -52065,6 +52750,8 @@ msgid "" "Gets the metadata of the selected item. Metadata for items can be set using " "[method set_item_metadata]." msgstr "" +"Retourne les métadonnées de l'élément sélectionné. Les métadonnées peuvent " +"être définies en utilisant [method set_item_metadata]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -52083,6 +52770,10 @@ msgid "" "if the item is disabled.\n" "Passing [code]-1[/code] as the index deselects any currently selected item." msgstr "" +"Sélectionne un élément par son index et en fait l'élément actuel. Cela " +"fonctionnera même si l'élément est désactivé.\n" +"Passer [code]-1[/code] en index désélectionne tout élément actuellement " +"sélectionné." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -52091,6 +52782,11 @@ msgid "" "by the user. If the current selected item is set as disabled, it will remain " "selected." msgstr "" +"Définit si l'élément à l'index [code]idx[/code] est désactivé.\n" +"Les éléments désactivés sont dessinés différemment dans la liste déroulante " +"et ne peuvent pas être sélectionnés par l'utilisateur. Si l'élément " +"sélectionné actuel est définit comme désactivé, il restera tout de même " +"sélectionné." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Sets the icon of the item at index [code]idx[/code]." @@ -52105,6 +52801,9 @@ msgid "" "Sets the metadata of an item. Metadata may be of any type and can be used to " "store extra information about an item, such as an external string ID." msgstr "" +"Définit les métadonnées d'un élément. Les métadonnées peuvent être de " +"n'importe quel type et peuvent être utilisées pour stocker des informations " +"supplémentaires sur un élément, comme un identifiant de chaîne externe." #: doc/classes/OptionButton.xml doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Sets the text of the item at index [code]idx[/code]." @@ -52119,6 +52818,8 @@ msgid "" "The index of the currently selected item, or [code]-1[/code] if no item is " "selected." msgstr "" +"L'index de l'élément actuellement sélectionné, ou [code]-1[/code] si aucun " +"élément n'est sélectionné." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -52126,12 +52827,17 @@ msgid "" "[code]ui_down[/code] actions. The index of the item selected is passed as " "argument." msgstr "" +"Émis lorsque l'utilisateur navigue vers un élément utilisant les actions " +"[code]ui_up[/code] ou [code]ui_down[/code]. L'index de l'élément sélectionné " +"est passé comme argument." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "Emitted when the current item has been changed by the user. The index of the " "item selected is passed as argument." msgstr "" +"Émis lorsque l'élément actuel a été modifié par l'utilisateur. L'index de " +"l'élément sélectionné est passé en argument." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Default text [Color] of the [OptionButton]." @@ -52147,6 +52853,9 @@ msgid "" "normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La [Color] du texte utilisée quand le [OptionButton] a le focus. Ne remplace " +"que la couleur normale du texte du bouton. Les états désactivés, survolés et " +"pressés sont prioritaires sur cette couleur." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being hovered." @@ -52184,6 +52893,9 @@ msgid "" "current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus " "visual effect." msgstr "" +"Le [StyleBox] utilisé lorsque [OptionButton] a le focus. Elle est affichée " +"sur la [StyleBox] actuelle, dont utiliser [StyleBoxEmpty] va tout simplement " +"désactiver l'effet visuel de focus." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is being hovered." @@ -52219,6 +52931,8 @@ msgid "" "Displays a modal dialog box using the host OS' facilities. Execution is " "blocked until the dialog is closed." msgstr "" +"Affiche une boîte de dialogue modal en utilisant le système d'exploitation " +"hôte. L'exécution est bloquée jusqu'à ce que le dialogue soit fermé." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing." @@ -52236,13 +52950,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Centers the window on the screen if in windowed mode." -msgstr "" +msgstr "Centre la fenêtre à l'écran si en mode fenêtre." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Shuts down system MIDI driver.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Ferme le système de pilote MIDI.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémenté sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52252,6 +52968,12 @@ msgid "" "order of preference) [method @GDScript.assert], [method @GDScript." "push_error] or [method alert]. See also [method kill]." msgstr "" +"Fait planter le moteur (ou l'éditeur si appelé dans un script avec " +"[code]tool[/code]). Ceci ne devrait être [i]seulement[/i] utilisé pour " +"tester le gestionnaire de plantage du système, et non pour toute autre " +"raison. Pour la déclaration d'erreur générale, utilisez (dans l'ordre des " +"préférences) : [method @GDScript.assert], [method @GDScript.push_error] ou " +"[method alert]. Voir aussi [method kill]." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52396,7 +53118,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")." -msgstr "" +msgstr "Retourne le scancode de la chaîne donnée (par exemple \"Escape\")." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the total number of available audio drivers." @@ -52404,7 +53126,7 @@ msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the audio driver name for the given index." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom du pilote audio à l'index donné." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52463,12 +53185,18 @@ msgid "" "previously been initialised with [method open_midi_inputs].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne un tableau de noms de périphériques MIDI.\n" +"Le tableau retourné sera vide si le pilote MIDI n'a pas déjà été initialisé " +"avec [method open_midi_inputs].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns the currently used video driver, using one of the values from [enum " "VideoDriver]." msgstr "" +"Retourne le pilote vidéo actuellement utilisé, en utilisant une des valeurs " +"de [enum VideoDriver]." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52543,6 +53271,9 @@ msgid "" "been granted to the Android application.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android." msgstr "" +"Avec cette fonction, vous pouvez obtenir la liste des autorisations " +"dangereuses qui ont été accordées à cette application Android.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52552,6 +53283,11 @@ msgid "" "notify it of changes to the IME cursor position.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retourne la position de curseur IME (la partie actuellement éditée de la " +"chaîne) par rapport aux caractères de la chaîne de composition.\n" +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_OS_IME_UPDATE] est envoyé à l'application " +"pour l'informer des modifications apportées à la position du curseur IME.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52560,6 +53296,10 @@ msgid "" "notify it of changes to the IME composition string.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retourne la chaîne de composition intermédiaire IME.\n" +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_OS_IME_UPDATE] est envoyé à l'application " +"pour l'informer des modifications apportées à la chaîne de composition IME.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52607,6 +53347,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across " "application restarts." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du fil d'exécution principal. Voir [method " +"get_thread_caller_id].\n" +"[b]Note :[/b] Les identifiants des Thread ne sont pas déterministes mais " +"peuvent parfois être réutilisés même après des redémarrages de l'application." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52614,6 +53358,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS. Returns " "[code]\"GenericDevice\"[/code] on unsupported platforms." msgstr "" +"Retourne le nom du modèle de l'appareil actuel.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android et iOS. Retourne " +"[code]\"GénériqueDevice\"[/code] sur les plateformes non supportées." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52633,6 +53380,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux and Windows (other OSs will " "soon be supported)." msgstr "" +"Retourne les pointeurs de structure internes pour une utilisation dans les " +"greffons GDNative.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux et Windows (d'autres " +"OS seront bientôt pris en charge)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52640,6 +53391,9 @@ msgid "" "[code]-1[/code] if power state is unknown.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne la quantité de batterie restante dans l'appareil en pourcentage. " +"Retourne [code]-1[/code] si l'état de la batterie est inconnu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52647,6 +53401,10 @@ msgid "" "of battery. Returns [code]-1[/code] if power state is unknown.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne une estimation du temps restant en secondes avant que l'appareil " +"n'ait plus de batterie. Retourne [code]-1[/code] si l'état de la batterie " +"est inconnu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52664,6 +53422,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and " "Windows." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du processus du projet.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS " +"et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52671,6 +53432,9 @@ msgid "" "machine. On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater " "than the number of [i]physical[/i] CPU cores." msgstr "" +"Retourne le nombre de cœurs [i]logiques[/i] du CPU disponibles sur la " +"machine hôte. Sur les processeurs avec le mode HyperThreading activé, ce " +"nombre sera supérieur au nombre de cœurs [i]physiques[/i] du CPU." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52680,6 +53444,11 @@ msgid "" "iOS. On Android, HTML5 and UWP, [method get_processor_name] returns an empty " "string." msgstr "" +"Retourne le nom du modèle CPU sur la machine hôte (par exemple \"Intel(R) " +"Core(TM) i7-6700K CPU @ 4.00GHz\").\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que sur Windows, MacOS, Linux " +"et iOS. Sur Android, HTML5 et UWP, [method get_processor_name] renvoie une " +"chaîne vide." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the window size including decorations like window borders." @@ -52694,6 +53463,10 @@ msgid "" "See also [member InputEventKey.scancode] and [method InputEventKey." "get_scancode_with_modifiers]." msgstr "" +"Retourne le scancode spécifié sous forme de chaîne (par exemple valeurs de " +"retour : [code]\"Escape\"[/code], [code]\"Shift+Escape\"[/code]).\n" +"Voir aussi [member InputEventKey.scancode] et [method InputEventKey." +"get_scancode_with_modifiers]." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the number of displays attached to the host machine." @@ -52745,6 +53518,11 @@ msgid "" "other cases.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retourner le plus grand facteur d'échelle de tous les écrans.\n" +"[b]Note :[/b] Sur macOS la valeur retournée est [code]2.0[/code] s'il y a au " +"moins un écran hiDPI (Retina) dans le système, et [code]1.0[/code] dans tous " +"les autres cas.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52772,6 +53550,20 @@ msgid "" " refresh_rate = 60.0\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne le taux de rafraîchissement actuel de l'écran spécifié. Si " +"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran " +"actuel sera utilisé.\n" +"[b]Note :[/b] Retourne [code]-1.0[/code] si Godot ne trouve pas le taux de " +"rafraîchissement pour l'écran spécifié. Sur HTML5, [method " +"get_screen_refresh_rate] retournera toujours [code]-1.0[/code] car il n'y a " +"aucun moyen de récupérer le taux de rafraîchissement sur cette plate-forme.\n" +"Pour utiliser un taux de rafraîchissement par défaut si la méthode échoue, " +"essayez :\n" +"[codeblock]\n" +"var refresh_rate = OS.get_screen_refresh_rate()\n" +"if refresh_rate < 0:\n" +" refresh_rate = 60.0\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52782,6 +53574,12 @@ msgid "" "screen, and [code]1.0[/code] for all other cases.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retourner le facteur d'échelle de l'écran spécifié à l'index. Si " +"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran " +"actuel sera utilisé.\n" +"[b]Note :[/b] Sur macOS la valeur retournée est [code]2.0[/code] pour les " +"écrans hiDPI (Retina) et [code]1.0[/code] pour tous les autres écrans.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52810,6 +53608,8 @@ msgid "" "Returns the amount of static memory being used by the program in bytes (only " "works in debug)." msgstr "" +"Retourne la quantité de mémoire statique utilisée par le programme en octets " +"(seulement pour les versions avec débogage)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52821,6 +53621,14 @@ msgid "" "differentiate between app specific and shared directories. Shared " "directories have additional restrictions on Android." msgstr "" +"Retourne le chemin réel aux dossiers couramment utilisés sur différentes " +"plateformes. Les emplacements disponibles sont spécifiés dans [enum " +"SystemDir].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, Linux, macOS et " +"Windows.\n" +"[b]Note :[/b] Le stockage partagé est implémenté sur Android et permet de " +"différencier entre les applications spécifiques et les dossiers partagés. " +"Les dossiers partagés ont des restrictions supplémentaires sur Android." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the epoch time of the operating system in milliseconds." @@ -52881,11 +53689,16 @@ msgid "" "Deprecated, use [method Time.get_time_dict_from_system] instead.\n" "Returns current time as a dictionary of keys: hour, minute, second." msgstr "" +"Obsolète, utilisez plutôt [method Time.get_time_dict_from_system].\n" +"Retourne l'heure actuelle dans un dictionnaire avec les clés : \"hour\", " +"\"minute\", \"second\"." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns the current time zone as a dictionary with the keys: bias and name." msgstr "" +"Retourne l'actuel fuseau horaire dans un dictionnaire avec les clés : biais " +"et nom." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52899,6 +53712,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Returns an empty string on HTML5 and UWP, as this method isn't " "implemented on those platforms yet." msgstr "" +"Retourne une chaîne de caractères unique à l'appareil.\n" +"[b]Note :[/b] Cette chaîne peut changer sans préavis si l'utilisateur " +"réinstalle ou met à jour son système d'exploitation ou modifie son matériel. " +"Cela signifie qu'il ne devrait généralement pas être utilisé pour chiffrer " +"les données persistantes car des données enregistrées avant ce changement " +"d'identifiant deviendront inaccessibles. La chaîne retournée peut également " +"être modifiée manuellement en utilisant des programmes externes, donc ne pas " +"compter sur la chaîne retournée par [method get_unique_id] pour la " +"sécurisation.\n" +"[b]Note :[/b] Retourne une chaîne vide sur HTML5 et UWP, car cette méthode " +"n'est pas encore implémentée sur ces plateformes." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52908,7 +53732,9 @@ msgid "" "are also subject to automatic adjustments by the operating system. [b]Always " "use[/b] [method get_ticks_usec] or [method get_ticks_msec] for precise time " "calculation instead, since they are guaranteed to be monotonic (i.e. never " -"decrease)." +"decrease).\n" +"[b]Note:[/b] To get a floating point timestamp with sub-second precision, " +"use [method Time.get_unix_time_from_system]." msgstr "" #: doc/classes/OS.xml @@ -52948,6 +53774,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the number of video drivers supported on the current platform." msgstr "" +"Retourne le nombre de pilotes vidéo pris en charge sur la plateforme " +"actuelle." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52955,18 +53783,25 @@ msgid "" "index. This index is a value from [enum VideoDriver], and you can use " "[method get_current_video_driver] to get the current backend's index." msgstr "" +"Retourne le nom du pilote vidéo correspondant à l'index [code]driver[/code] " +"donné. Cet index est une valeur de [enum VideoDriver], et vous pouvez " +"utiliser [method get_current_video_driver] pour obtenir l'index du backend." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no " "keyboard or if it is currently hidden." msgstr "" +"Retourne la hauteur du clavier virtuel à l'écran en pixels. Retourne 0 s'il " +"n'y a pas de clavier ou s'il est actuellement caché." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns unobscured area of the window where interactive controls should be " "rendered." msgstr "" +"Retourne la zone sûre de la fenêtre où les contrôles interactifs doivent " +"être placés." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52974,18 +53809,26 @@ msgid "" "item to the macOS dock icon menu.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Ajoute un nouvel élément avec le texte \"label\" au menu global. Utilisez le " +"menu \"_dock\" pour ajouter l'élément au menu du dock sous macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Add a separator between items. Separators also occupy an index.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Ajoute un séparateur entre les éléments. Les séparateurs occupent également " +"un index.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Clear the global menu, in effect removing all items.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Efface le menu global, en supprimant tous les éléments.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -52993,6 +53836,9 @@ msgid "" "indexes of items after the removed item are going to be shifted by one.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retire l'élément à l'index \"idx\" du menu global. Notez que les index des " +"éléments après l'élément supprimé seront déplacés de un.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns [code]true[/code] if there is content on the clipboard." @@ -53005,6 +53851,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Double-check the casing of [code]variable[/code]. Environment " "variable names are case-sensitive on all platforms except Windows." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la variable d'environnement avec le nom " +"[code]variable[/code] existe.\n" +"[b]Note :[/b] Vérifiez à deux fois la casse de [code]variable[/code]. Les " +"noms variables d'environnement sont sensibles à la casse sur toutes les " +"plateformes sauf Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53069,6 +53920,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the input scancode corresponds to a Unicode " "character." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le code d'entrée correspond à un caractère " +"Unicode." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53084,6 +53937,10 @@ msgid "" "that its state is the same after a player quits and starts the game again. " "Relevant to the HTML5 platform, where this persistence may be unavailable." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le système de fichiers dans [code]user://[/code] est " +"persistant, que son état est le même après qu'un joueur quitte et relance le " +"jeu. Pertinent pour la plate-forme HTML5, où cette persistance peut être " +"indisponible." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53099,12 +53956,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only implemented on desktop platforms. On other platforms, it " "will always return [code]true[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre a actuellement le focus.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement implémenté sur les ordinateur de bureau. Sur " +"d'autres plateformes, il retournera toujours [code]true[/code]." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns active keyboard layout index.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne l'index de la disposition du clavier actif.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53120,6 +53982,9 @@ msgid "" "[code]index[/code].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne le code de langue ISO-639/BCP-47 de la disposition du clavier à la " +"position [code]index[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53127,6 +53992,9 @@ msgid "" "code].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne le nom localisé de la disposition du clavier à la position " +"[code]index[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53134,12 +54002,17 @@ msgid "" "keyboard layout.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Convertit un [code]scancode[/code] physique (US QWERTY) en un dans la " +"disposition du clavier actif.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Sets active keyboard layout.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit la disposition active du clavier.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53151,6 +54024,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and " "Windows." msgstr "" +"Tue (termine) le processus à partir de l'identifiant spécifié ([code]pid[/" +"code]), c'est-à-dire par celui retourné par [method execute] en mode non-" +"blocant. Voir aussi [method crash].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode peut également être utilisée pour tuer des " +"processus qui n'ont pas été créés par le jeu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS " +"et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53166,18 +54046,34 @@ msgid "" "OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Déplace le fichier ou le dossier dans la corbeille du système. Voir aussi " +"[method Directory.remove].\n" +"La méthode ne prend que des chemins globaux, donc vous pouvez avoir besoin " +"d'utiliser [method ProjectSettings.globalize_path]. Ne l'utilisez pas pour " +"les fichiers dans [code]res://[/code] car ça ne fonctionnera pas dans le " +"projet exporté.\n" +"[b]Note :[/b] Si l'utilisateur a désactivé la corbeille sur son système, le " +"fichier sera définitivement supprimé.\n" +"[codeblock]\n" +"var file_to_remove = \"user://slot1.sav\"\n" +"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Moves the window to the front.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Déplace la fenêtre vers l'avant.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if native video is playing.\n" "[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la vidéo native joue.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémenté que sur iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53193,6 +54089,9 @@ msgid "" "audio and subtitle tracks.\n" "[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS." msgstr "" +"Joue la vidéo native depuis le chemin spécifié, au volume donné et avec des " +"pistes audio et sous-titres.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémenté que sur iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53215,12 +54114,17 @@ msgid "" "Initialises the singleton for the system MIDI driver.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Initialise le singleton pour le système de pilote MIDI.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Shows all resources in the game. Optionally, the list can be written to a " "file by specifying a file path in [code]tofile[/code]." msgstr "" +"Affiche toutes les ressources dans le jeu. En option, la liste peut être " +"écrite à un fichier en spécifiant un chemin de fichier dans [code]tofile[/" +"code]." #: doc/classes/OS.xml msgid "Shows the list of loaded textures sorted by size in memory." @@ -53241,12 +54145,19 @@ msgid "" "Windows or bounce the dock icon on OSX.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Demandez l'attention de l'utilisateur sur cette fenêtre. Ça fait clignoter " +"le bouton de la barre de tâches sur Windows ou fait rebondir l'icône du dock " +"sur macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "At the moment this function is only used by [code]AudioDriverOpenSL[/code] " "to request permission for [code]RECORD_AUDIO[/code] on Android." msgstr "" +"Pour le moment cette fonction est uniquement utilisée par " +"[code]AudioDriverOpenSL[/code] pour demande la permission " +"[code]RECORD_AUDIO[/code] sur Android." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53255,6 +54166,10 @@ msgid "" "applications.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android." msgstr "" +"Avec cette fonction, vous pouvez demander des permissions dangereuses " +"puisque les autorisations normales sont automatiquement accordées à " +"l'installation dans les applications Android.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53274,6 +54189,12 @@ msgid "" "dialog. Image is scaled as needed.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on HTML5, Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit l'icône du jeu en utilisant une ressource [Image].\n" +"La même image est utilisée pour l'icône de la fenêtre, la barre de tâches ou " +"du dock et le dialogue de sélection de la fenêtre. L'image est " +"redimensionnée au besoin.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur HTML5, Linux, macOS et " +"Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53291,6 +54212,9 @@ msgid "" "Sets position of IME suggestion list popup (in window coordinates).\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit la position de la fenêtre surgissante avec la liste de suggestions " +"IME (dans les coordonnées de la fenêtre).\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53460,12 +54384,18 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the engine optimizes for low processor usage by only " "refreshing the screen if needed. Can improve battery consumption on mobile." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le moteur réduit la consommation du processeur en " +"rafraîchissant l'écran uniquement quand nécessaire. Peut améliorer la durée " +"de batterie sur mobile." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is " "enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage." msgstr "" +"La quantité d'inactivité entre les trames lorsque le mode de réduction du " +"processeur est activé (en microsecondes). Des valeurs plus élevées " +"limiteront l'utilisation du processeur." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53473,6 +54403,9 @@ msgid "" "decorations). Does not affect fullscreen mode. Set to [code](0, 0)[/code] to " "reset to the system default value." msgstr "" +"La taille maximale de la fenêtre (sans compter les décorations du " +"gestionnaire de fenêtre). N'affecte pas le mode plein écran. Réglez à [code]" +"(0, 0)[/code] pour réinitialiser la valeur par défaut du système." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53513,6 +54446,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Setting [code]window_borderless[/code] to [code]false[/code] " "disables per-pixel transparency." msgstr "" +"Si [code]true[/code], supprime le cadre autour de la fenêtre.\n" +"[b]Note :[/b] Le réglage [code]window_borderless[/code] à [code]false[/code] " +"désactivera la transparence par pixel." #: doc/classes/OS.xml msgid "If [code]true[/code], the window is fullscreen." @@ -53545,6 +54481,8 @@ msgid "" "The window position relative to the screen, the origin is the top left " "corner, +Y axis goes to the bottom and +X axis goes to the right." msgstr "" +"La position de la fenêtre par rapport à l'écran, l'origine étant le coin " +"supérieur gauche, l'axe +Y va vers le bas et l'axe +X va à droite." #: doc/classes/OS.xml msgid "If [code]true[/code], the window is resizable by the user." @@ -53560,12 +54498,16 @@ msgid "" "The GLES2 rendering backend. It uses OpenGL ES 2.0 on mobile devices, OpenGL " "2.1 on desktop platforms and WebGL 1.0 on the web." msgstr "" +"Le backend de rendu GLES2. Cela utilise OpenGL ES 2.0 sur les appareils " +"mobiles, OpenGL 2.1 sur les plateformes de bureau et WebGL 1.0 sur le web." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "The GLES3 rendering backend. It uses OpenGL ES 3.0 on mobile devices, OpenGL " "3.3 on desktop platforms and WebGL 2.0 on the web." msgstr "" +"Le backend de rendu GLES3. Cela utilise OpenGL ES 3.0 sur les appareils " +"mobiles, OpenGL 3.3 sur les plateformes de bureau et WebGL 2.0 sur le web." #: doc/classes/OS.xml msgid "Sunday." @@ -53651,6 +54593,11 @@ msgid "" "implemented)\n" "- Android: [code]JNIEnv*[/code] of the application (not yet implemented)" msgstr "" +"Les points de départ de l'application :\n" +"- Windows : [code]HINSTANCE[/code] de l'application\n" +"- MacOS : [code]NSApplication*[/code] de l'application (non encore " +"implémenté)\n" +"- Android : [code]JNIEnv*[/code] de l'application (pas encore implémenté)" #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -53788,7 +54735,7 @@ msgstr "Version de référence de [PackedDataContainer]." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "An abstraction of a serialized scene." -msgstr "" +msgstr "Une abstraction d'une scène sérialisée." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -53899,6 +54846,9 @@ msgid "" "instantiation(s). Triggers a [constant Node.NOTIFICATION_INSTANCED] " "notification on the root node." msgstr "" +"Instancie l'arborescence de la scène. Déclenche l'instanciation des enfants " +"de la scène. Déclenche une notification [constant Node." +"NOTIFICATION_INSTANCED] sur le nœud racine." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -53918,6 +54868,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "If passed to [method instance], blocks edits to the scene state." msgstr "" +"S'il est passé à [method instance], bloque les modifications de l'état de la " +"scène." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -53925,6 +54877,9 @@ msgid "" "scene.\n" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +"S'il est passé à [method instance], fournit des ressources de scène locale à " +"la scène locale.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -53932,6 +54887,10 @@ msgid "" "scene. Only the main scene should receive the main edit state.\n" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +"S'il est passé à [method instance], fournit des ressources de scène locale à " +"la scène locale. Seule la scène principale devrait recevoir l'état principal " +"d'édition.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -53939,6 +54898,9 @@ msgid "" "scene is being instantiated to be the base of another one.\n" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +"C'est similaire à [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], mais pour le cas où la " +"scène est instanciée pour être la base d'une autre.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs." #: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml msgid "" @@ -53947,6 +54909,10 @@ msgid "" "to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported " "project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le " +"chargement et l'enregistrement de glTF n'est [i]pas[/i] disponible dans les " +"projets exportés. Les références à [PackedSceneGLTF] dans un script " +"causeront une erreur dans les projets exportés." #: doc/classes/PacketPeer.xml msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols." @@ -54076,6 +55042,9 @@ msgid "" "Poll the connection to check for incoming packets. Call this frequently to " "update the status and keep the connection working." msgstr "" +"Sondez la connexion pour vérifier les paquets entrants. Appelez cela " +"fréquemment pour mettre à jour le statut et garder la connexion " +"fonctionnelle." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected." @@ -54086,6 +55055,8 @@ msgid "" "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is currently performing the " "handshake with a remote peer." msgstr "" +"Un statut représentant un [PacketPeerDTLS] qui effectue actuellement la " +"poignée de main avec un pair distant." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "" @@ -54104,6 +55075,8 @@ msgid "" "An error status that shows a mismatch in the DTLS certificate domain " "presented by the host and the domain requested for validation." msgstr "" +"Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat DTLS " +"présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation." #: doc/classes/PacketPeerStream.xml msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer." @@ -54129,10 +55102,12 @@ msgstr "Homologue de paquet UDP." msgid "" "UDP packet peer. Can be used to send raw UDP packets as well as [Variant]s." msgstr "" +"Un pair de paquet UDP. Peut être utilisé pour envoyer des paquets UDP bruts " +"mais aussi des [Variant]." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "Closes the UDP socket the [PacketPeerUDP] is currently listening on." -msgstr "" +msgstr "Ferme la prise UDP [PacketPeerUDP] qui est actuellement à l'écoute." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -54155,18 +55130,24 @@ msgid "" "Returns the IP of the remote peer that sent the last packet(that was " "received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])." msgstr "" +"Retourne l'IP du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été reçu " +"avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" "Returns the port of the remote peer that sent the last packet(that was " "received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])." msgstr "" +"Retourne le port du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été " +"reçu avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the UDP socket is open and has been connected " "to a remote address. See [method connect_to_host]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le socket UDP est ouverte et a été connectée à " +"une adresse distante. Voir [method connect_to_host]." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "Returns whether this [PacketPeerUDP] is listening." @@ -54181,12 +55162,21 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Some Android devices might require the " "[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission for multicast to work." msgstr "" +"Joins le groupe multicast spécifié par [code]multicast_address[/code] en " +"utilisant l'interface identifiée par [code]interface_name[/code].\n" +"Vous pouvez rejoindre le même groupe multicast avec plusieurs interfaces. " +"Utilisez [method IP.get_local_interfaces] pour savoir lesquelles sont " +"disponibles.\n" +"[b]Note :[/b] Certains appareils Android pourraient nécessiter la permission " +"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] pour faire fonctionner le multicast." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" "Removes the interface identified by [code]interface_name[/code] from the " "multicast group specified by [code]multicast_address[/code]." msgstr "" +"Supprime l'interface identifiée par [code]interface_name[/code] du groupe " +"multicast spécifié par [code]multicast_address[/code]." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -54202,6 +55192,18 @@ msgid "" "only listen on the interface with that addresses (or fail if no interface " "with the given address exists)." msgstr "" +"Fait que ce [PacketPeerUDP] écoute le [code]port[/code] connecté à " +"[code]bind_address[/code] avec une taille de mémoire tampon de " +"[code]recv_buf_size[/code].\n" +"Si [code]bind_address[/code] est défini à [code]\"*\"[/code] (par défaut), " +"le pair écoutera toutes les adresses disponibles (IPv4 et IPv6.)\n" +"Si [code]bind_address[/code] est défini à [code]\"0.0.0.0\"[/code] (pour " +"IPv4) ou [code]\"::\"[/code] (pour IPv6), le pair écoutera toutes les " +"adresses disponibles correspondant à ce type d'IP.\n" +"Si [code]bind_address[/code] est défini à toute adresse valide (par exemple " +"[code]\"192.168.1.101\"[/code], [code]\"::1\"[/code], etc), le pair " +"n'écoutera que l'interface avec ces adresses (ou échouera si aucune " +"interface avec l'adresse donnée n'existe)." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -54212,6 +55214,12 @@ msgid "" "[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission and this option to be " "enabled to receive broadcast packets too." msgstr "" +"Active ou désactive l'envoi de paquets de diffusion (par exemple " +"[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]. Cette option est " +"désactivée par défaut.\n" +"[b]Note :[/b] Certains appareils Android peuvent nécessiter la permission " +"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] et cette option pour être activée " +"pour recevoir aussi des paquets de diffusion." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -54220,6 +55228,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [method set_broadcast_enabled] must be enabled before sending " "packets to a broadcast address (e.g. [code]255.255.255.255[/code])." msgstr "" +"Définit l'adresse de destination et le port pour envoyer des paquets et des " +"variables. Un nom d'hôte sera résolu en utilisant le DNS si nécessaire.\n" +"[b]Note :[/b] [method set_broadcast_enabled] doit être activé avant " +"d'envoyer des paquets à une adresse de diffusion (par exemple " +"[code]255.255.255[/code])." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -54264,6 +55277,8 @@ msgid "" "Panel is a [Control] that displays an opaque background. It's commonly used " "as a parent and container for other types of [Control] nodes." msgstr "" +"Le panneau est un [Control] qui affiche un fond opaque. Il est couramment " +"utilisé comme parent et conteneur pour d'autres types de nœuds [Control]." #: doc/classes/Panel.xml msgid "2D Finite State Machine Demo" @@ -54286,6 +55301,9 @@ msgid "" "Panel container type. This container fits controls inside of the delimited " "area of a stylebox. It's useful for giving controls an outline." msgstr "" +"Le type de conteneur. Ce conteneur s'adapte aux contrôles à l'intérieur de " +"la zone délimitée d'une boîte de style. C'est utile pour donner un contour " +"aux contrôles." #: doc/classes/PanelContainer.xml msgid "The style of [PanelContainer]'s background." @@ -56030,7 +57048,6 @@ msgid "Returns the value of a damped spring joint parameter." msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets a damped spring joint parameter. See [enum DampedStringParam] for a " "list of available parameters." @@ -56402,12 +57419,10 @@ msgid "Constant to set/get whether the body can sleep." msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos." #: doc/classes/Physics2DServer.xml -#, fuzzy msgid "Constant to create pin joints." msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle." #: doc/classes/Physics2DServer.xml -#, fuzzy msgid "Constant to create groove joints." msgstr "Constante pour créer des joints de rainure." @@ -57373,7 +58388,6 @@ msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody]s into account." msgstr "Si [code]true[/code], le requête prendra les [PhysicsBody] en compte." #: doc/classes/PinJoint.xml -#, fuzzy msgid "Pin joint for 3D PhysicsBodies." msgstr "Joint d’épingle pour les formes 3D." @@ -57402,7 +58416,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PinJoint2D.xml -#, fuzzy msgid "Pin Joint for 2D shapes." msgstr "Joint d’épingle pour les formes 2D." @@ -58810,8 +59823,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -msgid "Sets the currently focused item as the given [code]index[/code]." +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the currently focused item as the given [code]index[/code].\n" +"Passing [code]-1[/code] as the index makes so that no item is focused." msgstr "" +"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne " +"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Hides the [PopupMenu] when the window loses focus." @@ -59067,7 +60085,9 @@ msgstr "" msgid "" "Class for displaying popups with a panel background. In some cases it might " "be simpler to use than [Popup], since it provides a configurable background. " -"If you are making windows, better check [WindowDialog]." +"If you are making windows, better check [WindowDialog].\n" +"If any [Control] node is added as a child of this [PopupPanel], it will be " +"stretched to fit the panel's size (similar to how [PanelContainer] works)." msgstr "" #: doc/classes/PopupPanel.xml @@ -59605,8 +60625,8 @@ msgid "" "Returns the specified property's initial value. Returns [code]null[/code] if " "the property does not exist." msgstr "" -"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne " -"[code]null[/code] si la propriété n'existe pas." +"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne [code]null[/" +"code] si la propriété n'existe pas." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59731,9 +60751,9 @@ msgid "" "nearest-neighbor interpolation (recommended for pixel art)." msgstr "" "Si [code]true[/code], applique le filtrage linéaire pour l'étirement de " -"l'image (recommandé pour les images à haute résolution.) Si " -"[code]false[/code], utilise l'interpolation la plus proche (recommandée pour " -"le pixel-art)." +"l'image (recommandé pour les images à haute résolution.) Si [code]false[/" +"code], utilise l'interpolation la plus proche (recommandée pour le pixel-" +"art)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59748,9 +60768,9 @@ msgid "" "for this to take effect." msgstr "" "Ce dossier utilisateur est utilisé pour stocker des données persistantes (le " -"système de fichiers [code]user://[/code]). Si laissé vide, " -"[code]user://[/code] va pointer vers un dossier spécifique au projet suivant " -"la configuration de Godot (voir [method OS.get_user_data_dir]). Si un nom de " +"système de fichiers [code]user://[/code]). Si laissé vide, [code]user://[/" +"code] va pointer vers un dossier spécifique au projet suivant la " +"configuration de Godot (voir [method OS.get_user_data_dir]). Si un nom de " "dossier personnalisé est défini, ce nom sera utilisé à la place, puis ajouté " "au dossier de données utilisateur spécifique au système (le même dossier " "parent que celui configuration Godot documenté dans [method OS." @@ -59830,9 +60850,9 @@ msgid "" "default can impact compatibility with some external tools or plugins which " "expect the default [code].import[/code] folder." msgstr "" -"Si [code]true[/code], le projet utilisera un dossier caché ([code]." -"import[/code]) pour stocker des données spécifiques au projet (métadonnées, " -"cache des shaders, etc.)\n" +"Si [code]true[/code], le projet utilisera un dossier caché ([code].import[/" +"code]) pour stocker des données spécifiques au projet (métadonnées, cache " +"des shaders, etc.)\n" "Si [code]false[/code], un dossier non caché ([code]import[/code]) sera " "utilisé à la place.\n" "[b]Note :[/b] Vous devez redémarrer l'application après avoir modifié ce " @@ -59961,7 +60981,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], microphone input will be allowed. This requires " -"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS." +"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS.\n" +"[b]Note:[/b] If the operating system blocks access to audio input devices " +"(due to the user's privacy settings), audio capture will only return " +"silence. On Windows 10 and later, make sure that apps are allowed to access " +"the microphone in the OS' privacy settings." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -61807,9 +62831,9 @@ msgid "" "Desktop override for [member logging/file_logging/enable_file_logging], as " "log files are not readily accessible on mobile/Web platforms." msgstr "" -"Le surcharge du bureau pour [member logging/file_logging/enable_file_logging]" -", car les fichiers de journaux ne sont pas facilement accessibles sur les " -"plateformes mobiles et web." +"Le surcharge du bureau pour [member logging/file_logging/" +"enable_file_logging], car les fichiers de journaux ne sont pas facilement " +"accessibles sur les plateformes mobiles et web." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -61857,42 +62881,57 @@ msgid "" "map_set_cell_height].\n" "[b]Note:[/b] Currently not implemented." msgstr "" +"La hauteur de la cellule par défaut pour les cartes de navigation 2D. Voir " +"[method Navigation2DServer.map_set_cell_height]\n" +"[b]Note :[/b] N'est pas actuellement implémenté." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default cell size for 2D navigation maps. See [method Navigation2DServer." "map_set_cell_size]." msgstr "" +"La taille par défaut pour les cartes de navigation 2D. Voir [method " +"Navigation2DServer.map_set_cell_size]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default edge connection margin for 2D navigation maps. See [method " "Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]." msgstr "" +"La marge par défaut de connexion des bordures pour les cartes de navigation " +"2D. Voir [method Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default cell height for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." "map_set_cell_height]." msgstr "" +"La hauteur par défaut pour les cartes de navigation 3D. Voir [method " +"NavigationServer.map_set_cell_height]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default cell size for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." "map_set_cell_size]." msgstr "" +"La taille par défaut pour les cartes de navigation 3D. Voir [method " +"NavigationServer.map_set_cell_size]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default edge connection margin for 3D navigation maps. See [method " "NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]." msgstr "" +"La marge par défaut de connexion des bodures pour les cartes de navigation " +"3D. Voir [method NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default map up vector for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." "map_set_up]." msgstr "" +"La carte par défaut du vecteur vers haut pour cartes de navigation 3D. Voir " +"[method NavigationServer.map_set_up]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -61900,6 +62939,9 @@ msgid "" "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." msgstr "" +"La quantité maximale de caractères autorisés à envoyer sur la sortie du " +"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. " +"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -61907,6 +62949,9 @@ msgid "" "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." msgstr "" +"Le nombre maximum d'erreurs autorisées à être envoyées à la sortie du " +"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. " +"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -61914,6 +62959,9 @@ msgid "" "this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." msgstr "" +"La quantité maximale de messages autorisés à être envoyés à la sortie du " +"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. " +"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -61921,6 +62969,9 @@ msgid "" "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." msgstr "" +"Le nombre maximal d'avertissements autorisés à être envoyés à la sortie du " +"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. " +"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -61928,6 +62979,10 @@ msgid "" "specified as a power of two). The default value [code]16[/code] is equal to " "65,536 bytes. Over this size, data is dropped." msgstr "" +"La taille par défaut du flux par paire de paquets pour décoder les données " +"Godot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut " +"[code]16[/code] est égale à 65 536 octets. Une fois cette valeur dépassée, " +"le nouveau contenu est ignoré." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Timeout (in seconds) for connection attempts using TCP." @@ -61937,6 +62992,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebRTCDataChannel] input buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kiB) de la mémoire du tampon d'entrée du " +"[WebRTCDataChannel]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] input buffer." @@ -61985,6 +63042,9 @@ msgid "" "Amount of read ahead used by remote filesystem. Higher values decrease the " "effects of latency at the cost of higher bandwidth usage." msgstr "" +"La quantité de lecture en avance utilisée par le système de fichiers " +"distants. Des valeurs plus élevées diminuent les effets de latence mais " +"augmentent la bande passante." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)." @@ -61999,18 +63059,28 @@ msgid "" "bundle will be used.\n" "If in doubt, leave this setting empty." msgstr "" +"Le pack de certificats CA à utiliser pour les connexions SSL. Si cela est " +"défini à une valeur non vide, cela [i]écrasera[/i] les certificats par " +"défaut de Godot venant du [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/" +"master/third/certs/ca-certificates.crt]Pack de certificats de Mozilla[/ur]. " +"Si laissé vide, ce paquet de certificat par défaut sera utilisé.\n" +"En cas de doute, laissez ce réglage vide." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "When creating node names automatically, set the type of casing in this " "project. This is mostly an editor setting." msgstr "" +"Lorsque vous créez des noms de nœuds automatiquement, définissez le type de " +"casse dans ce projet. C'est surtout un réglage de l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "What to use to separate node name from number. This is mostly an editor " "setting." msgstr "" +"Que faire pour séparer le nom de nœud du numéro. C'est surtout un réglage de " +"l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62066,6 +63136,14 @@ msgid "" "Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"La force de gravité par défaut en 2D (en pixels par seconde au carré).\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est seulement lue au lancement du projet. Pour " +"modifier la gravité par défaut à l'exécution, utilisez le code suivant :\n" +"[codeblock]\n" +"# Réglez la force de gravité par défaut à 98.\n" +"Physics2DServer.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().get_space(), " +"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62078,6 +63156,14 @@ msgid "" "Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"La direction de la gravité par défaut en 2D.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est seulement lue au lancement du projet. Pour " +"modifier la gravité par défaut à l'exécution, utilisez le code suivant :\n" +"[codeblock]\n" +"# Définir la direction de gravité par défaut à `Vector2(0, 1)`.\n" +"Physics2DServer.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().get_space(), " +"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62139,18 +63225,25 @@ msgid "" "Time (in seconds) of inactivity before which a 2D physics body will put to " "sleep. See [constant Physics2DServer.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]." msgstr "" +"Le temps (en secondes) d'inactivité avant lequel un corps de physique 2D " +"s'endormira. Voir [Constant Physics2DServer.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Enables the use of bounding volume hierarchy instead of hash grid for 2D " "physics spatial partitioning. This may give better performance." msgstr "" +"Permet l'utilisation de la hiérarchie de volume englobant au lieu de la " +"grille de hachage pour le partitionnement spatial physique 2D. Cela peut " +"donner des meilleures performances." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Sets whether the 3D physics world will be created with support for " "[SoftBody] physics. Only applies to the Bullet physics engine." msgstr "" +"Définit si le monde de physique 3D sera créé avec le support de la physique " +"[SoftBody]. Seulement s'applique au moteur de physique Bullet." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62393,6 +63486,8 @@ msgid "" "When batching is on, this regularly prints a frame diagnosis log. Note that " "this will degrade performance." msgstr "" +"Lors de l'affichage en lots, cela affichera régulièrement un diagnostic des " +"trames. À noter que cela dégrade les performances." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62440,10 +63535,12 @@ msgid "" "Turns 2D batching on and off. Batching increases performance by reducing the " "amount of graphics API drawcalls." msgstr "" +"Active ou désactive l'affichage 2D par lots. son activation augmente la " +"performance en réduisant la quantité d'appels de dessins sur API." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Switches on 2D batching within the editor." -msgstr "" +msgstr "Active l'affichage 2D par lots dans l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62451,6 +63548,10 @@ msgid "" "batches, but there are diminishing returns for the memory used. This should " "only have a minor effect on performance." msgstr "" +"La taille de la mémoire tampon réservé aux sommets par lots. Une plus grande " +"taille permet des lots plus importants, mais le rapport avec la mémoire " +"utilisée est plus faible. Cela ne devrait avoir qu'une petite influence sur " +"les performances." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62460,6 +63561,12 @@ msgid "" "code] above which vertices will be translated to colored format. A value of " "0 will always use colored vertices, 1 will never use colored vertices." msgstr "" +"Inclure la couleur dans le format des sommets a un coût, cependant, ne pas " +"l'inclure empêche le gestion par lots à travers les changements de couleur. " +"Ce seuil détermine le rapport de [code]nombre de changements de couleur / " +"nombre total de sommets[/code] à partir duquel les sommets auront un format " +"avec la couleur. Une valeur de 0 utilisera toujours des sommets colorés, et " +"1 n'en utilisera jamais." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62713,6 +63820,11 @@ msgid "" "You may want to do that since mobile GPUs generally won't support " "ubershaders due to their complexity." msgstr "" +"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], " +"de sorte que la compilation asynchrone peut être désactivée sur les plates-" +"formes mobiles.\n" +"Vous voudrez peut-être le faire puisque les GPU des mobiles ne supportent en " +"général pas les ubershaders en raison de leur complexité." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62721,6 +63833,12 @@ msgid "" "You may want to do that since certain browsers (especially on mobile " "platforms) generally won't support ubershaders due to their complexity." msgstr "" +"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], " +"de sorte que la compilation asynchrone peut être désactivée sur les " +"plateformes web.\n" +"Vous pouvez vouloir le faire puisque certains navigateurs (surtout sur les " +"plates-formes mobiles) ne supportent en général pas les ubershaders en " +"raison de leur complexité." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -62751,8 +63869,8 @@ msgid "" "Max buffer size for drawing immediate objects (ImmediateGeometry nodes). " "Nodes using more than this size will not work." msgstr "" -"La capacity maximale de la mémoire tampon pour le dessin d'objets immédiats (" -"les nœuds ImmediateGeometry). Les nœuds utilisant plus que cette taille ne " +"La capacity maximale de la mémoire tampon pour le dessin d'objets immédiats " +"(les nœuds ImmediateGeometry). Les nœuds utilisant plus que cette taille ne " "fonctionneront pas." #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -63009,8 +64127,19 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum anisotropic filter level used for textures with anisotropy enabled. " "Higher values will result in sharper textures when viewed from oblique " -"angles, at the cost of performance. Only power-of-two values are valid (2, " -"4, 8, 16)." +"angles, at the cost of performance. With the exception of [code]1[/code], " +"only power-of-two values are valid ([code]2[/code], [code]4[/code], [code]8[/" +"code], [code]16[/code]). A value of [code]1[/code] forcibly disables " +"anisotropic filtering, even on textures where it is enabled.\n" +"[b]Note:[/b] For performance reasons, anisotropic filtering [i]is not " +"enabled by default[/i] on textures. For this setting to have an effect, " +"anisotropic texture filtering can be enabled by selecting a texture in the " +"FileSystem dock, going to the Import dock, checking the [b]Anisotropic[/b] " +"checkbox then clicking [b]Reimport[/b]. However, anisotropic filtering is " +"rarely useful in 2D, so only enable it for textures in 2D if it makes a " +"meaningful visual difference.\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. There is " +"currently no way to change this setting at run-time." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -63092,6 +64221,9 @@ msgid "" "Lower-end override for [member rendering/quality/lightmapping/" "use_bicubic_sampling] on mobile devices, in order to reduce bandwidth usage." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/lightmapping/use_bicubic_sampling], " +"afin de réduire l'utilisation de bande passante." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63099,12 +64231,18 @@ msgid "" "higher visual quality, while a smaller size will be faster and take up less " "memory." msgstr "" +"La taille des atlas utilisés par les sondes de réflexion. Une taille plus " +"grande peut entraîner une qualité visuelle plus élevée, tandis qu'une taille " +"plus petite sera plus rapide et prendre moins de mémoire." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Number of subdivisions to use for the reflection atlas. A higher number " "lowers the quality of each atlas, but allows you to use more." msgstr "" +"Le nombre de sous-divisions à utiliser pour l'atlas de réflexion. Un nombre " +"plus élevé réduit la qualité de chaque atlas, mais vous permet d'en utiliser " +"plus." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63112,6 +64250,10 @@ msgid "" "variants of reflection probes and panorama backgrounds (sky). Those blurred " "variants are used by rough materials." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise une grande quantité d'échantillons pour créer " +"des variantes floues de sondes de réflexion et d'arrière-plans panoramiques " +"(les ciels). Ces variantes floues sont utilisées par des matériaux avec " +"rugosité." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63119,6 +64261,9 @@ msgid "" "high_quality_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or driver " "support." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/reflections/high_quality_ggx], à " +"cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63137,6 +64282,10 @@ msgid "" "probes and panorama backgrounds (sky). This reduces jitter noise on " "reflections, but costs more performance and memory." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise des tableaux de texture au lieu de mipmaps " +"pour les sondes de réflexion et les arrière-plans en panorama (ciel). Cela " +"réduit les effets de bruit \"jitter\" sur les réflexions, mais à réduit les " +"performances et augmente la mémoire utilisée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63144,12 +64293,18 @@ msgid "" "texture_array_reflections] on mobile devices, due to performance concerns or " "driver support." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/reflections/" +"texture_array_reflections], à cause des potentiels soucis liés aux " +"performances ou aux pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Blinn model to generate " "blurred reflections instead of the GGX model." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise le modèle Blinn plus rapide mais de moins " +"bonne qualité pour générer des réflexions floues au lieu du modèle GGX." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63157,12 +64312,17 @@ msgid "" "force_blinn_over_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or " "driver support." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/shading/force_blinn_over_ggx], à " +"cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Lambert material " "lighting model instead of Burley." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise le modèle d'éclairage de matériaux Lambert " +"plus rapide mais de qualité inférieure au modèle Burley." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63170,6 +64330,9 @@ msgid "" "force_lambert_over_burley] on mobile devices, due to performance concerns or " "driver support." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/shading/force_lambert_over_burley], " +"à cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63337,6 +64500,11 @@ msgid "" "Try enabling this option if you see any visual anomalies in 3D (such as " "incorrect object visibility)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], une version sûre du BVH (\"Bounding Volume " +"Hierarchy\") entre fils d'exécution sera utilisée dans le rendu et la " +"physique de Godot.\n" +"Essayez d'activer cette option si vous voyez des anomalies visuelles en 3D " +"(comme un visibilité incorrecte pour un objet)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -63463,9 +64631,9 @@ msgstr "" "exemple :\n" "[codeblock]\n" "var tween = get_tree().create_tween()\n" -"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1).from(Vector2(" -"100, 100) # Ça déplacera le nœud de la position (100, 100) jusqu'à (200, 100)" -"\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from(Vector2(100, 100) # Ça déplacera le nœud de la position (100, 100) " +"jusqu'à (200, 100)\n" "/[codeblock]" #: doc/classes/PropertyTweener.xml @@ -63486,10 +64654,10 @@ msgstr "" "départ. Ceci est pareil que [method from] avec la valeur actuelle. Ces deux " "appels sont identiques :\n" "[codeblock]\n" -"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1).from(position)" -"\n" -"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1).from_current()" -"\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from(position)\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from_current()\n" "/[codeblock]" #: doc/classes/PropertyTweener.xml @@ -63621,6 +64789,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted by default, as the default " "[member dispatch_mode] is [constant MODE_PROXY]." msgstr "" +"Émis lorsque l'utilisateur appelle la méthode [method broadcast] et a défini " +"[member dispatch_mode] à [constant MODE_SIGNAL].\n" +"La méthode donnée et ses paramètres sont transmis aux objets qui sont " +"connectés au signal de cet objet, ainsi qu'à tout nœud [ProximityGroup] où " +"ce nœud est groupé avec.\n" +"[b]Note :[/b] Ce signal n'est [i]pas[/i] émis par défaut, car le [member " +"dispatch_mode] par défaut est [constant MODE_PROXY]." #: doc/classes/ProximityGroup.xml msgid "This [ProximityGroup]'s parent will be target of [method broadcast]." @@ -63685,6 +64860,10 @@ msgid "" "angles (in the YXZ convention: when decomposing, first Z, then X, and Y " "last), given in the vector format as (X angle, Y angle, Z angle)." msgstr "" +"Construit un quaternion qui effectuera une rotation spécifiée par les angles " +"d'Euler (suivant la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, " +"puis X, et enfin Y), donnée dans le format vectoriel comme (angle X, angle " +"Y, angle Z)." #: doc/classes/Quat.xml msgid "" @@ -63778,8 +64957,8 @@ msgid "" "convention: when decomposing, first Z, then X, and Y last), given in the " "vector format as (X angle, Y angle, Z angle)." msgstr "" -"Définit le quaternion avec une rotation spécifiée par les angles d'Euler (" -"selon la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, puis X, et " +"Définit le quaternion avec une rotation spécifiée par les angles d'Euler " +"(selon la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, puis X, et " "enfin Y), donnée dans le format vectoriel comme (angle X, angle Y, angle Z)." #: doc/classes/Quat.xml @@ -63789,8 +64968,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Both quaternions must be normalized." msgstr "" "Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce " -"quaternion et [code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code] spécifiée." -"\n" +"quaternion et [code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code] " +"spécifiée.\n" "[b]Note :[/b] Les deux quaternions doivent être normalisés." #: doc/classes/Quat.xml @@ -64023,11 +65202,11 @@ msgid "" "configured [member step] and [member page] size. See e.g. [ScrollBar] and " "[Slider] for examples of higher level nodes using Range." msgstr "" -"Range est une classe de base des nœuds [Control] qui change une " -"[code]value[/code] flottante entre le [code]minimum[/code] et le " -"[code]maximum[/code], par étape [code]step[/code] et par [code]page[/code], " -"par exemple un [ScrollBar]. Voir [ScrollBar] et [Slider] pour des exemples " -"de nœuds de haut niveau utilisant des Range." +"Range est une classe de base des nœuds [Control] qui change une [code]value[/" +"code] flottante entre le [code]minimum[/code] et le [code]maximum[/code], " +"par étape [code]step[/code] et par [code]page[/code], par exemple un " +"[ScrollBar]. Voir [ScrollBar] et [Slider] pour des exemples de nœuds de haut " +"niveau utilisant des Range." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -64108,6 +65287,10 @@ msgid "" "[code]value[/code] will first be rounded to a multiple of [code]step[/code] " "then rounded to the nearest integer." msgstr "" +"Si supérieure à 0, [code]value[/code] sera toujours arrondie à un multiple " +"de [code]step[/code]. Si [code]rounded[/code] est également [code]true[/" +"code], [code]value[/code] sera d'abord arrondie à un multiple de [code]step[/" +"code] puis arrondie à l'entier le plus proche." #: doc/classes/Range.xml msgid "Range's current value." @@ -64131,6 +65314,14 @@ msgid "" "value_changed] is also emitted when [code]value[/code] is set directly via " "code." msgstr "" +"Émis quand [member value] change. Lorsqu'il est utilisé pour un [Slider], " +"cela s'appelle en continu lors du glissage (voire à chaque trame). Si vous " +"effectuez une opération coûteuse dans une fonction connectée à [signal " +"value_changed], essayez d'utiliser un [Timer] pour appeler la fonction moins " +"souvent.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement aux signaux tels que [signal LineEdit." +"text_changed], [signal value_changed] est également émis lorsque " +"[code]value[/code] est défini directement par code." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Query the closest object intersecting a ray." @@ -64159,12 +65350,16 @@ msgid "" "Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the " "specified node." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision afin que le rayon ne signale pas les " +"collisions avec le nœud spécifié." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" "Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the " "specified [RID]." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision de sorte que le rayon ne signale pas les " +"collisions avec le [RID] spécifié." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Removes all collision exceptions for this ray." @@ -64178,6 +65373,12 @@ msgid "" "changed state.\n" "[b]Note:[/b] [code]enabled[/code] is not required for this to work." msgstr "" +"Met à jour les informations de collision pour le rayon. Utilisez cette " +"méthode pour mettre à jour les informations de collision immédiatement au " +"lieu d'attendre le prochain appel à [code]_physics_process[/code], par " +"exemple si le rayon ou son parent a changé d'état.\n" +"[b]Note :[/b] [code]enabled[/code] n'est pas nécessaire pour que cela " +"fonctionne." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -64185,6 +65386,9 @@ msgid "" "object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] returns " "[code]false[/code])." msgstr "" +"Retourne le premier objet que le rayon intersecte, ou [code]null[/code] si " +"aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method is_colliding] " +"retourne [code]false[/code])." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -64214,10 +65418,10 @@ msgid "" "Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n" "[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system." msgstr "" -"Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus proche." -"\n" -"[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées " -"[b]global[/b]." +"Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus " +"proche.\n" +"[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées [b]global[/" +"b]." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -64422,8 +65626,8 @@ msgid "" "are positive." msgstr "" "Retourne un [Rect2] avec la même position et aire, modifié de sorte que le " -"coin supérieur gauche est l'origine et [code]width[/code] et " -"[code]height[/code] soient positifs." +"coin supérieur gauche est l'origine et [code]width[/code] et [code]height[/" +"code] soient positifs." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b." @@ -64450,8 +65654,8 @@ msgstr "" "[codeblock]\n" "# position (-3, 2), size (1, 1)\n" "var rect = Rect2(Vector2(-3, 2), Vector2(1, 1))\n" -"# position (-3, -1), size (3, 4), contient donc à la fois `rect` et Vector2(" -"0, -1)\n" +"# position (-3, -1), size (3, 4), contient donc à la fois `rect` et " +"Vector2(0, -1)\n" "var rect2 = rect.expand(Vector2(0, -1))\n" "/[codeblock]" @@ -64498,8 +65702,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If the [Rect2] has a negative size and is not flat or empty, " "[method has_no_area] will return [code]true[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le [Rect2] est plat ou vide, ou " -"[code]false[/code] sinon. Voir aussi [method get_area].\n" +"Retourne [code]true[/code] si le [Rect2] est plat ou vide, ou [code]false[/" +"code] sinon. Voir aussi [method get_area].\n" "[b]Note :[/b] Si le [Rect2] a une taille négative et n'est pas plat ou vide, " "[method has_no_area] retournera [code]true[/code]." @@ -66292,8 +67496,8 @@ msgid "" "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more " "details about damping." msgstr "" -"Amortit les forces de rotation du corps. Si cette valeur est différente de -" -"1.0, elle sera ajoutée aux amortissements obtenues du monde et des aires.\n" +"Amortit les forces de rotation du corps. Si cette valeur est différente de " +"-1.0, elle sera ajoutée aux amortissements obtenues du monde et des aires.\n" "Voir [membre ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] pour plus de " "détails sur l'amortissement." @@ -67448,7 +68652,9 @@ msgid "" "cannot be instantiated.\n" "[b]Note:[/b] The scene change is deferred, which means that the new scene " "node is added on the next idle frame. You won't be able to access it " -"immediately after the [method change_scene_to] call." +"immediately after the [method change_scene_to] call.\n" +"[b]Note:[/b] Passing a value of [code]null[/code] into the method will " +"unload the current scene without loading a new one." msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml @@ -67609,18 +68815,20 @@ msgstr "La scène actuelle." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game " -"from the editor for debugging purposes." +"from the editor for debugging purposes.\n" +"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. " +"Changing the value of [member debug_collisions_hint] while the project is " +"running will not have the desired effect." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les formes des collisions seront visibles lors du " -"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the " -"game from the editor for debugging purposes." +"game from the editor for debugging purposes.\n" +"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. " +"Changing the value of [member debug_navigation_hint] while the project is " +"running will not have the desired effect." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les polygones de navigation seront visibles lors du " -"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "The root of the edited scene." @@ -67912,7 +69120,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml -#, fuzzy msgid "" "[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to " "[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n" @@ -68425,14 +69632,14 @@ msgstr "" "tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(200, 300), 1)\n" "[/codeblock]\n" "déplacera la sprite de sa position actuelle à la position (100, 200) puis " -"ensuite à (200, 300). Si vous utilisez [method PropertyTweener.from] ou [" -"method PropertyTweener.from_current], la position de départ sera celle " +"ensuite à (200, 300). Si vous utilisez [method PropertyTweener.from] ou " +"[method PropertyTweener.from_current], la position de départ sera celle " "spécifiée et non l'actuelle. Voir les autres méthodes de [PropertyTweener] " "pour connaitre les possibilités.\n" "[b]Note :[/b] Vous pouvez trouver les noms corrects des propriétés en " "survolant ces propriétés dans l'inspecteur de Godot. Vous pouvez aussi " -"fournir un seul composant de cette propriété directement en utilisant [code]" -"\"property:component\"[/code] (ex. [code]position:x[/code]), alors " +"fournir un seul composant de cette propriété directement en utilisant " +"[code]\"property:component\"[/code] (ex. [code]position:x[/code]), alors " "l'interpolation ne se fera que sur cet unique composant.\n" "Exemple : déplacer un objet deux fois depuis la même position vers " "différentes positions, avec différents types de transition.\n" @@ -69036,8 +70243,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Shape2D.xml -msgid "The shape's custom solver bias." -msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme." +msgid "" +"The shape's custom solver bias. Defines how much bodies react to enforce " +"contact separation when this shape is involved.\n" +"When set to [code]0.0[/code], the default value of [code]0.3[/code] is used." +msgstr "" #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "A shortcut for binding input." @@ -69414,6 +70624,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the slider can be interacted with. If [code]false[/" "code], the value can be changed only by code." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'utilisateur peut intéragir avec le curseur. Si " +"[code]false[/code], la valeur ne peut être modifiée que par code." #: doc/classes/Slider.xml msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel." @@ -69426,12 +70638,16 @@ msgid "" "Number of ticks displayed on the slider, including border ticks. Ticks are " "uniformly-distributed value markers." msgstr "" +"Le nombre de marqueurs affichées sur le curseur, y compris les marqueurs sur " +"les bords. Les marqueurs représentent des valeurs distribués uniformément." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" "If [code]true[/code], the slider will display ticks for minimum and maximum " "values." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le curseur affichera des marqueurs pour les valeurs " +"minimales et maximales." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" @@ -69614,6 +70830,8 @@ msgid "" "Returns the parent [Spatial], or an empty [Object] if no parent exists or " "parent is not of type [Spatial]." msgstr "" +"Retourne le [Spatial] parent, ou un [Object] vide si aucun parent n'existe " +"ou si le parent n'est pas de type [Spatial]." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69626,6 +70844,9 @@ msgid "" "Rotates the global (world) transformation around axis, a unit [Vector3], by " "specified angle in radians. The rotation axis is in global coordinate system." msgstr "" +"Pivote la transformation globale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par " +"angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de " +"coordonnées global." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69640,6 +70861,8 @@ msgid "" "Moves the global (world) transformation by [Vector3] offset. The offset is " "in global coordinate system." msgstr "" +"Déplace la transformation globale par le décalage [Vector3 offset]. Le " +"décalage est dans le système de coordonnées global." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69653,12 +70876,16 @@ msgid "" "Returns whether node notifies about its local transformation changes. " "[Spatial] will not propagate this by default." msgstr "" +"Retourne si le nœud notifie ses changements de transformation locale. " +"[Spatial] ne le propage pas par défaut." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Returns whether this node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its " "local transformation scale." msgstr "" +"Retourne si ce nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son " +"échelle de transformation locale." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69671,6 +70898,20 @@ msgid "" "Returns whether the node notifies about its global and local transformation " "changes. [Spatial] will not propagate this by default." msgstr "" +"Retourne si le nœud notifie ses changements de transformation globale et " +"locale. [Spatial] ne le propage pas par défaut." + +#: doc/classes/Spatial.xml +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its " +"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are " +"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in " +"the scene tree." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que " +"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents " +"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible " +"dans l'arborescence de la scène." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69693,6 +70934,9 @@ msgid "" "itself to point toward the [code]target[/code] as per [method look_at]. " "Operations take place in global space." msgstr "" +"Déplace le nœud vers la [code]position[/code] spécifiée, puis pivote vers la " +"cible [code]target[/code] comme avec [method look_at]. Les opérations se " +"déroulent dans l'espace global." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69706,12 +70950,17 @@ msgid "" "Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified " "angle in radians." msgstr "" +"Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par " +"angle spécifié en radians." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified " "angle in radians. The rotation axis is in object-local coordinate system." msgstr "" +"Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par " +"angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de " +"coordonnées local à l'objet." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Rotates the local transformation around the X axis by angle in radians." @@ -69749,24 +70998,33 @@ msgid "" "transformation scale. Changes to the local transformation scale are " "preserved." msgstr "" +"Définit si le nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son " +"échelle de transformation locale. Les changements de l'échelle de " +"transformation locale sont préservés." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Reset all transformations for this node (sets its [Transform] to the " "identity matrix)." msgstr "" +"Réinitialise toutes les transformations pour ce nœud (définit sa [Transform] " +"avec une matrice d'identité)." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Sets whether the node ignores notification that its transformation (global " "or local) changed." msgstr "" +"Définit si le nœud ignore la notification que sa transformation (globale ou " +"locale) a changé." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Sets whether the node notifies about its local transformation changes. " "[Spatial] will not propagate this by default." msgstr "" +"Définit si le nœud notifie ses changements de transformation locale. " +"[Spatial] ne le propage pas par défaut." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69774,6 +71032,9 @@ msgid "" "changes. [Spatial] will not propagate this by default, unless it is in the " "editor context and it has a valid gizmo." msgstr "" +"Définit si le nœud notifie ses changements de transformation globale et " +"locale. [Spatial] ne le propage pas par défaut, sauf dans le contexte de " +"l'éditeur et a un manipulateur valide." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69844,6 +71105,8 @@ msgid "" "Global position of this node. This is equivalent to [code]global_transform." "origin[/code]." msgstr "" +"La position globale de ce nœud. Ceci est équivalent à [code]global_transform." +"origin[/code]." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69863,6 +71126,8 @@ msgid "" "Rotation part of the local transformation in degrees, specified in terms of " "YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle)." msgstr "" +"La partie rotation de la transformation locale, en degrés, spécifiée en " +"termes d'angles YXZ d'Euler dans le format (angle X, angle Y puis angle Z)." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -69995,6 +71260,9 @@ msgid "" "Sets the [Texture] to be used by the specified [enum TextureParam]. This " "function is called when setting members ending in [code]*_texture[/code]." msgstr "" +"Définit la [Texture] à utiliser par le [enum TextureParam] spécifié. Cette " +"fonction est appelée lorsque les membres se terminent par [code]*_texture[/" +"code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The material's base color." @@ -70025,7 +71293,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Material anisotropy should not to be confused with anisotropic " "texture filtering. Anisotropic texture filtering can be enabled by selecting " "a texture in the FileSystem dock, going to the Import dock, checking the " -"[b]Anisotropic[/b] checkbox then clicking [b]Reimport[/b]." +"[b]Anisotropic[/b] checkbox then clicking [b]Reimport[/b]. The anisotropic " +"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings." +"rendering/quality/filters/anisotropic_filter_level]." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml @@ -70048,6 +71318,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], ambient occlusion is enabled. Ambient occlusion " "darkens areas based on the [member ao_texture]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'occlusion ambiante est activée. L'occlusion ambiante " +"assombrit les zones basées sur [member ao_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70167,12 +71439,16 @@ msgstr "" msgid "" "Scales the depth offset effect. A higher number will create a larger depth." msgstr "" +"Met à l'échelle l'effet de décalage de profondeur. Un nombre plus élevé " +"créera une profondeur plus grande." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Texture used to determine depth at a given pixel. Depth is always stored in " "the red channel." msgstr "" +"La texture déterminant la profondeur à un pixel donné. La profondeur est " +"toujours enregistrée dans le canal pour la couleur rouge." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Texture that specifies the color of the detail overlay." @@ -70183,6 +71459,8 @@ msgid "" "Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current " "[code]ALBEDO[/code]. See [enum BlendMode] for options." msgstr "" +"Spécifie comment [member detail_albedo] devrait se mélanger avec l'actuel " +"[code]ALBEDO[/code]. Voir [enum BlendMode] pour les options." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70197,6 +71475,8 @@ msgid "" "Texture used to specify how the detail textures get blended with the base " "textures." msgstr "" +"La texture utilisée pour spécifier comment les textures de détail se " +"mélangent avec les textures de base." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70315,6 +71595,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], transparency is enabled on the body. See also [member " "params_blend_mode]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la transparence est activée sur le corps. Voir aussi " +"[member params_blend_mode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting." @@ -70326,6 +71608,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This is only effective for objects whose geometry is point-" "based rather than triangle-based. See also [member params_point_size]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la taille de rendu des points peut être modifiée.\n" +"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que pour les objets dont la géométrie est " +"définie à partir de points plutôt que de triangles. Voir aussi [member " +"params_point_size]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70400,11 +71686,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], normal mapping is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la carte normale est activée." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The strength of the normal map's effect." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de l'effet de la carte normale." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70452,23 +71738,30 @@ msgid "" "Which side of the object is not drawn when backfaces are rendered. See [enum " "CullMode]." msgstr "" +"Quel côté de l'objet n'est pas dessiné lorsque les faces arrière sont " +"rendues. Voir [enum CullMode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Determines when depth rendering takes place. See [enum DepthDrawMode]. See " "also [member flags_transparent]." msgstr "" +"Détermine quand le rendu de profondeur a lieu. Voir [enum DepthDrawMode]. " +"Voir aussi [member flags_transparent]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "The algorithm used for diffuse light scattering. See [enum DiffuseMode]." msgstr "" +"L'algorithme utilisé pour diffuser la lumière. Voir [enum DiffuseMode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables the vertex grow setting. See [member " "params_grow_amount]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active l'inflation des sommets. Voir [member " +"params_grow_amount]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Grows object vertices in the direction of their normals." @@ -70491,6 +71784,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the shader will discard all pixels that have an alpha " "value less than [member params_alpha_scissor_threshold]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le shadow ignorera tous les pixels ayant une valeur " +"d'opacité inférieure à [member params_alpha_scisor_threshold]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70498,12 +71793,18 @@ msgid "" "when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member " "params_billboard_mode]." msgstr "" +"Le nombre de trames horizontales dans la feuille de sprite de particules. " +"Seulement activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member " +"params_billboard_mode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], particle animations are looped. Only enabled when " "using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member params_billboard_mode]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les animations de particules sont en boucle. Seulement " +"activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member " +"params_billboard_mode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70511,12 +71812,17 @@ msgid "" "when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member " "params_billboard_mode]." msgstr "" +"Le nombre de trames verticales dans la feuille de sprite de particules. " +"Seulement activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member " +"params_billboard_mode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Distance over which the fade effect takes place. The larger the distance the " "longer it takes for an object to fade." msgstr "" +"Distance sur laquelle l'effet de disparition se produit. Plus la distance " +"est grande, plus l'objet disparait progressivement." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70537,6 +71843,8 @@ msgid "" "The strength of the refraction effect. Higher values result in a more " "distorted appearance for the refraction." msgstr "" +"L'intensité de l'effet de réfraction. Des valeurs plus élevées entraînent " +"une apparence plus déformée pour la réfraction." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70586,6 +71894,9 @@ msgid "" "while a value of [code]1[/code] completely blurs the reflection. See also " "[member metallic]." msgstr "" +"La réflexion de surface. Une valeur de [code]0[/code] représente un miroir " +"parfait alors qu'une valeur de [code]1[/code] rend le reflet complètement " +"flou. Voir aussi [member metallic]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70616,6 +71927,8 @@ msgid "" "The color used by the transmission effect. Represents the light passing " "through an object." msgstr "" +"La couleur utilisée pour l'effet de transmission. Représente la lumière " +"passant à travers un objet." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled." @@ -70626,6 +71939,8 @@ msgid "" "Texture used to control the transmission effect per-pixel. Added to [member " "transmission]." msgstr "" +"La texture utilisée pour contrôler l'effet de transmission par pixel. Ajouté " +"à [member transmission]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70633,12 +71948,17 @@ msgid "" "added to [code]UV[/code] in the vertex function. This can be used to offset " "a texture." msgstr "" +"La quantité des coordonnées [code]UV[/code] à décaler. Cette quantité sera " +"ajoutée à [code]UV[/code] dans la fonction \"vertex\". Cela peut être " +"utilisé pour décaler une texture." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "How much to scale the [code]UV[/code] coordinates. This is multiplied by " "[code]UV[/code] in the vertex function." msgstr "" +"La mise à l'échelle des coordonnées [code]UV[/code]. Ceci est multiplié par " +"[code]UV[/code] dans la fonction \"vertex\"." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70666,12 +71986,17 @@ msgid "" "added to [code]UV2[/code] in the vertex function. This can be used to offset " "a texture." msgstr "" +"La quantité des coordonnées [code]UV2[/code] à décaler. Cette quantité sera " +"ajoutée à [code]UV2[/code] dans la fonction \"vertex\". Cela peut être " +"utilisé pour décaler une texture." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "How much to scale the [code]UV2[/code] coordinates. This is multiplied by " "[code]UV2[/code] in the vertex function." msgstr "" +"La mise à l'échelle des coordonnées [code]UV2[/code]. Ceci est multiplié par " +"[code]UV2[/code] dans la fonction \"vertex\"." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70844,6 +72169,8 @@ msgid "" "Default blend mode. The color of the object is blended over the background " "based on the object's alpha value." msgstr "" +"Le mode de mélange par défaut. La couleur de l'objet est mélangée sur " +"l'arrière-plan en fonction de l'opacité de l'objet." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The color of the object is added to the background." @@ -70866,6 +72193,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects." msgstr "" +"Le dessin de la profondeur est calculé pour des objets opaques et aussi " +"transparents." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "No depth draw." @@ -70876,6 +72205,8 @@ msgid "" "For transparent objects, an opaque pass is made first with the opaque parts, " "then transparency is drawn." msgstr "" +"Pour les objets transparents, une passe opaque est faite d'abord avec les " +"parties opaques, puis la transparence est dessinée." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible." @@ -70904,6 +72235,8 @@ msgid "" "Lighting is calculated per-vertex rather than per-pixel. This can be used to " "increase the speed of the shader at the cost of quality." msgstr "" +"L'éclairage est calculé par sommet plutôt que par pixel. Cela peut être " +"utilisé pour améliorer la vitesse du shader mais réduit la qualité visuelle." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh." @@ -70916,6 +72249,8 @@ msgid "" "Vertex color is in sRGB space and needs to be converted to linear. Only " "applies in the GLES3 renderer." msgstr "" +"La couleur des sommets est dans l'espace sRGB et doit être convertie en " +"linéaire. Seulement ne s'applique qu'au rendu GLES3." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70923,11 +72258,16 @@ msgid "" "albedo texture lookup to use [code]POINT_COORD[/code] instead of [code]UV[/" "code]." msgstr "" +"Utilise la taille d'affichage des points pour modifier pour les primitives " +"de points. Change également la projection des textures albedo en utilisant " +"[code]POINT_COORD[/code] au lieu de [code]UV[/code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Object is scaled by depth so that it always appears the same size on screen." msgstr "" +"L'objet est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'il apparaisse " +"toujours la même taille à l'écran." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70935,6 +72275,9 @@ msgid "" "when billboarding. Only applies when [member params_billboard_mode] is " "[constant BILLBOARD_ENABLED]." msgstr "" +"Le shader gardera l'échelle pour le maillage. Sinon, la mise à l'échelle " +"sera ignoré lors de l'affichage en mode panneau. Ne s'applique que quand " +"[member params_billboard_mode] est [constant BILLBOARD_ENABLED]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -70978,6 +72321,8 @@ msgid "" "Use world coordinates in the triplanar texture lookup instead of local " "coordinates." msgstr "" +"Utilise les coordonnées globales pour la projection de la texture " +"triplanaire au lieu des coordonnées locales." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Forces the shader to convert albedo from sRGB space to linear space." @@ -71007,17 +72352,18 @@ msgid "Default diffuse scattering algorithm." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Diffuse scattering ignores roughness." msgstr "La diffusion diffuse ignore la rugosité." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Extends Lambert to cover more than 90 degrees when roughness increases." msgstr "" +"Étend le calcul Lambert pour couvrir plus de 90 degrés quand la rugosité " +"augmente." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Attempts to use roughness to emulate microsurfacing." -msgstr "" +msgstr "Tente d'utiliser la rugosité pour simuler le microsurfaçage." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness." @@ -71042,7 +72388,6 @@ msgid "No specular blob." msgstr "Pas de blob spéculaire." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Billboard mode is disabled." msgstr "Le mode d'affichage est désactivé." @@ -71061,6 +72406,12 @@ msgid "" "The [member ParticlesMaterial.anim_speed] or [member CPUParticles." "anim_speed] should also be set to a positive value for the animation to play." msgstr "" +"Utilisé pour les systèmes de particules lorsqu'ils sont affectés aux nœuds " +"[Particles] et [CPUParticles]. Active les propriétés [code]particles_anim_*[/" +"code].\n" +"[member ParticlesMaterial.anim_speed] ou [member CPUParticles.anim_speed] " +"devrait également être défini à une valeur positive pour que l'animation " +"soit jouée." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the red channel of a texture." @@ -71095,6 +72446,8 @@ msgid "" "Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera " "using the alpha channel." msgstr "" +"Fait disparaitre doucement l'objet en fonction de la distance de chaque " +"pixel par rapport à la caméra en utilisant l'opacité." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -71145,6 +72498,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] To get a regular hemisphere, the height and radius of the " "sphere must be equal." msgstr "" +"Si [code]true[/code], un hémisphère (une demi-sphère) est créé plutôt qu'une " +"sphère entière.\n" +"[b]Note :[/b] Pour obtenir un hémisphère uniforme, la hauteur et le rayon " +"doivent être identiques." #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Number of radial segments on the sphere." @@ -71167,6 +72524,9 @@ msgid "" "Sphere shape for 3D collisions, which can be set into a [PhysicsBody] or " "[Area]. This shape is useful for modeling sphere-like 3D objects." msgstr "" +"Une forme sphérique pour les collisions 3D, qui peut être placée dans un " +"[PhysicsBody] ou une [Area]. Cette forme est utile pour modéliser des objets " +"3D sphériques." #: doc/classes/SphereShape.xml msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius." @@ -71279,18 +72639,25 @@ msgid "" "Container for splitting two [Control]s vertically or horizontally, with a " "grabber that allows adjusting the split offset or ratio." msgstr "" +"Un conteneur pour diviser deux [Control] verticalement ou horizontalement, " +"avec un séparateur pour régler le décalage ou le rapport entre ces deux " +"contrôles." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "" "Clamps the [member split_offset] value to not go outside the currently " "possible minimal and maximum values." msgstr "" +"Limite la valeur [member split_offset] pour rester dans l'intervalle défini " +"entre les valeurs minimale et maximale actuellement possibles." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "" "If [code]true[/code], the area of the first [Control] will be collapsed and " "the dragger will be disabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le premier [Control] sera masqué et le glisseur " +"désactivé." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "" @@ -71305,6 +72672,8 @@ msgid "" "The initial offset of the splitting between the two [Control]s, with " "[code]0[/code] being at the end of the first [Control]." msgstr "" +"Le décalage initial de la séparation entre les deux [Control], avec [code]0[/" +"code] étant la fin du premier [Control]." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "Emitted when the dragger is dragged by user." @@ -71315,7 +72684,6 @@ msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it." msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole." #: doc/classes/SplitContainer.xml -#, fuzzy msgid "The split dragger is never visible." msgstr "Le dragueur fractionné n’est jamais visible." @@ -71385,6 +72753,8 @@ msgid "" "Adds the [PhysicsBody] object with the given [RID] to the list of " "[PhysicsBody] objects excluded from the collision check." msgstr "" +"Ajoute l'objet [PhysicsBody] à la liste des objets [PhysicsBody] ignorés " +"lors de la vérification des collisions." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -71402,6 +72772,8 @@ msgid "" "Removes the given [RID] from the list of [PhysicsBody] objects excluded from " "the collision check." msgstr "" +"Supprime le [RID] de la liste des objets [PhysicsBody] ignorés de la " +"vérification des collisions." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -71410,6 +72782,10 @@ msgid "" "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Les calques selon lesquels le contrôle des collisions doit être effectué. " +"Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-" +"layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation " +"pour plus d'informations." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -71429,6 +72805,9 @@ msgid "" "When the shape is set, the SpringArm will cast the [Shape] on its z axis " "instead of performing a ray cast." msgstr "" +"La [Shape] à utiliser pour le SpringArm.\n" +"Lorsque la forme est définie, le SpringArm lancera le [Shape] sur son axe Z " +"au lieu d'exécuter un lancer de rayon." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -71438,6 +72817,11 @@ msgid "" "To know more about how to perform a shape cast or a ray cast, please consult " "the [PhysicsDirectSpaceState] documentation." msgstr "" +"L'étendue maximale du SpringArm. Il s'agit d'une longueur tant pour le rayon " +"que pour la forme utilisée à l'intérieur pour calculer la position souhaitée " +"pour les nœuds enfants du SpringArm.\n" +"Pour en savoir plus sur la façon d'effectuer un lancer de forme ou de rayon, " +"veuillez consulter la documentation de [PhysicsDirectSpaceState]." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "General-purpose sprite node." @@ -71448,6 +72832,9 @@ msgid "" "A node that displays a 2D texture. The texture displayed can be a region " "from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet animation." msgstr "" +"Un nœud qui affiche une texture 2D. La texture affichée peut être une région " +"à partir d'une texture plus grande de l'atlas, ou d'une trame d'une " +"animation de feuille de sprite." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "" @@ -71461,6 +72848,16 @@ msgid "" " print(\"A click!\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un [Rect2] représentant la taille englobante du Sprite dans les " +"coordonnées locales. Peut être utilisé pour détecter si le Sprite a été " +"cliqué. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"func _input(event):\n" +" if event is InputEventMouseButton and event.pressed and event." +"button_index == BUTTON_LEFT:\n" +" if get_rect().has_point(to_local(event.position)):\n" +" print(\"Un clic !\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Sprite.xml msgid "" @@ -71469,6 +72866,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] It also returns [code]false[/code], if the sprite's texture is " "[code]null[/code] or if the given position is invalid." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code], si le pixel à la position donnée est opaque, ou " +"[code]false[/code] sinon.\n" +"[b]Note :[/b] Retourne également [code]false[/code] si la texture du sprite " +"est [code]null[/code] ou si la position donnée est invalide." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "If [code]true[/code], texture is centered." @@ -71479,6 +72880,8 @@ msgid "" "Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member " "vframes] must be greater than 1." msgstr "" +"La trame actuelle à afficher dans la feuille de sprite. [membres hframes] ou " +"[membres vframes] doivent être supérieurs à 1." #: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml msgid "" @@ -71486,6 +72889,9 @@ msgid "" "for the [member frame] property. [member hframes] or [member vframes] must " "be greater than 1." msgstr "" +"Les coordonnées de la trame à afficher de la feuille de sprite. Il s'agit " +"d'un raccourci de la propriété [member frame]. [membres hframes] ou [membres " +"vframes] doivent être supérieurs à 1." #: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml msgid "The number of columns in the sprite sheet." @@ -71546,6 +72952,9 @@ msgid "" "can be a region from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet " "animation." msgstr "" +"Un nœud qui affiche une texture 2D dans un environnement 3D. La texture " +"affichée peut être une région à partir d'une texture plus grande de l'atlas, " +"ou d'une trame d'une animation de feuille de sprite." #: doc/classes/Sprite3D.xml msgid "" @@ -71556,10 +72965,13 @@ msgstr "" "atlas. Voir [member region_rect]." #: doc/classes/Sprite3D.xml +#, fuzzy msgid "" "[Texture] object to draw. If [member GeometryInstance.material_override] is " -"used, this will be overridden." +"used, this will be overridden. The size information is still used." msgstr "" +"La [Texture] à dessiner. Si [member GeometryInstance.material_override] est " +"utilisé, cette dernière sera utilisée." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "2D sprite node in 3D environment." @@ -71587,6 +72999,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], texture can be seen from the back as well, if " "[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture est aussi affichée de dos, si [code]false[/" +"code], elle est invisible de dos." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" @@ -71632,8 +73046,8 @@ msgid "" msgstr "" "Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets plus prioritaires " "seront affichés par-dessus les objets les moins prioritaites.\n" -"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à [" -"constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à " +"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" "[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela " "n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport " "aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, " @@ -71645,33 +73059,43 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the [Light] in the [Environment] has effects on the " "sprite." msgstr "" +"Si [code]true[/code], une [Light] dans le [Environment] a des effets sur le " +"sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" "If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to " "make those parts of the sprite invisible." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la transparence et l'opacité des textures sont " +"utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" "If set, the texture's transparency and the opacity are used to make those " "parts of the sprite invisible." msgstr "" +"Si elle est définie, la transparence de la texture et l'opacité sont " +"utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "If set, lights in the environment affect the sprite." -msgstr "" +msgstr "Si définies, les lumières dans l'environnement affecte le sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" "If set, texture can be seen from the back as well, if not, it is invisible " "when looking at it from behind." msgstr "" +"Si défini, la texture est aussi visible de derrière, sinon, elle est " +"invisible quand on la regarde de derrière." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" "Sprite is scaled by depth so that it always appears the same size on screen." msgstr "" +"Sprite est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'elle apparaisse " +"toujours avec la même taille à l'écran." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D." @@ -71708,6 +73132,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given animation is configured to loop when " "it finishes playing. Otherwise, returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'animation donnée est configurée pour boucler " +"lorsqu'elle termine de jouer. Sinon, retourne [code]false[/code]." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "" @@ -71785,12 +73211,16 @@ msgid "" "The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but " "affects other bodies that touch it, as if it was in a state of rotation." msgstr "" +"La vitesse angulaire constante du corps. Cela ne tourne pas le corps, mais " +"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il pivotait." #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "" "The body's constant linear velocity. This does not move the body, but " "affects other bodies that touch it, as if it was in a state of movement." msgstr "" +"La vitesse linéaire constante du corps. Cela ne déplace pas le corps, mais " +"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il se déplaçait." #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "" @@ -71827,12 +73257,16 @@ msgid "" "The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but " "affects colliding bodies, as if it were rotating." msgstr "" +"La vitesse angulaire constante du corps. Cela ne tourne pas le corps, mais " +"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il pivotait." #: doc/classes/StaticBody2D.xml msgid "" "The body's constant linear velocity. This does not move the body, but " "affects colliding bodies, as if it were moving." msgstr "" +"La vitesse linéaire constante du corps. Cela ne déplace pas le corps, mais " +"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il se déplaçait." #: doc/classes/StaticBody2D.xml msgid "" @@ -71841,6 +73275,10 @@ msgid "" "Deprecated, use [member PhysicsMaterial.friction] instead via [member " "physics_material_override]." msgstr "" +"Le frottement du corps. Les valeurs vont de [code]0[/code] (pas de friction) " +"à [code]1[/code] (friction complète).\n" +"Obsolète, utilisez plutôt [member PhysicsMaterial.friction] avec [member " +"physics_material_override]." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Abstraction and base class for stream-based protocols." @@ -71852,6 +73290,9 @@ msgid "" "as TCP). It provides an API for sending and receiving data through streams " "as raw data or strings." msgstr "" +"StreamPeer est une classe abstraite de base pour les protocoles à base de " +"flux (comme TCP). Elle fournit une API pour l'envoi et la réception de " +"données par les flux sous forme de données brutes ou textuelles." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream." @@ -71881,6 +73322,11 @@ msgid "" "received. This function returns two values, an [enum @GlobalScope.Error] " "code and a data array." msgstr "" +"Retourne les morceaux de données avec les octets reçus. Le nombre d'octets à " +"recevoir peut être spécifié dans l'argument [code]bytes[/code]. Si pas assez " +"d'octets sont disponibles, la fonction bloquera jusqu'à ce que la quantité " +"demandée soit reçu. Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum " +"@GlobalScope.Error] et un tableau de données." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a double-precision float from the stream." @@ -71898,6 +73344,11 @@ msgid "" "function returns two values, an [enum @GlobalScope.Error] code, and a data " "array." msgstr "" +"Retourne les morceaux de données avec les octets. Le nombre d'octets à " +"recevoir peut être spécifié dans l'argument [code]byts[/code]. Si pas assez " +"d'octets sont disponibles, la fonction retournera combien ont effectivement " +"été reçus. Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum @GlobalScope." +"Error] et un tableau de données." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -71905,6 +73356,9 @@ msgid "" "[code]bytes[/code] is negative (default) the length will be read from the " "stream using the reverse process of [method put_string]." msgstr "" +"Retourne une chaîne ASCII de longeur [code]octets[/code] du flux. Si " +"[code]bytes[/code] est négatif (par défaut) la longueur sera lue depuis le " +"flux en utilisant le processus inverse de [method put_string]." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream." @@ -71929,6 +73383,10 @@ msgid "" "(default) the length will be read from the stream using the reverse process " "of [method put_utf8_string]." msgstr "" +"Retourne une chaîne UTF-8 de longueur [code]bytes[/code] du flux (ceci " +"décode la chaîne envoyée en UTF-8). Si [code]bytes[/code] est négatif (par " +"défaut) la longueur sera lue depuis le flux en utilisant le processus " +"inverse de [method put_utf8_string]." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -71938,6 +73396,12 @@ msgid "" "Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources " "to avoid potential security threats such as remote code execution." msgstr "" +"Retourne un Variant du flux. Si [code]allow_objects[/code] est [code]true[/" +"code], le décodage des objets sera autorisé.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Les objets désérialisés peuvent contenir du code qui " +"sera exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet sérialisé provient de " +"sources non sûres pour éviter des risques de sécurité telles que l'exécution " +"de code à distance." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a signed 16-bit value into the stream." @@ -71961,6 +73425,9 @@ msgid "" "the data is done sending. This function returns an [enum @GlobalScope.Error] " "code." msgstr "" +"Envoie un morceau de données à travers la connexion, en blocant si " +"nécessaire jusqu'à ce que les données soient envoyées. Cette fonction " +"retourne un code [enum @GlobalScope.Error]." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a double-precision float into the stream." @@ -71977,6 +73444,10 @@ msgid "" "[enum @GlobalScope.Error] code and an integer, describing how much data was " "actually sent." msgstr "" +"Envoie un morceau de données par la connexion. Si toutes les données ne " +"peuvent pas être envoyées à la fois, seule une partie de celle-ci le sera. " +"Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum @GlobalScope.Error], et " +"un entier décrivant la quantité de données effectivement envoyées." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -71988,6 +73459,13 @@ msgid "" "put_data(\"Hello world\".to_ascii())\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ajoute une chaîne ASCII (se terminant par le caractère nul) dans le flux " +"précédée par un entier de 32 bits représentant sa taille.\n" +"[b]Note :[/b] Pour mettre une chaîne ASCII sans la faire précéder par sa " +"taille, vous pouvez utiliser [method put_data] :\n" +"[codeblock]\n" +"put_data(\"Salut le monde\".to_ascii())\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts an unsigned 16-bit value into the stream." @@ -72015,18 +73493,30 @@ msgid "" "put_data(\"Hello world\".to_utf8())\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ajoute une chaîne UTF-8 (se terminant par le caractère nul) dans le flux " +"précédée par un entier non signé de 32 bits représentant sa taille.\n" +"[b]Note :[/b] Pour mettre une chaîne UTF-8 sans la faire précéder par sa " +"taille, vous pouvez utiliser [method put_data] :\n" +"[codeblock]\n" +"put_data(\"Salut le monde\".to_utf8())\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" "Puts a Variant into the stream. If [code]full_objects[/code] is [code]true[/" "code] encoding objects is allowed (and can potentially include code)." msgstr "" +"Ajoute un Variant dans le flux. Si [code]full_objects[/code] est [code]true[/" +"code], le codage des objects est autorisé (ceux-ci peuvent potentiellement " +"contenir du code)." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" "If [code]true[/code], this [StreamPeer] will using big-endian format for " "encoding and decoding." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ce [StreamPeer] utilisera le format big-endian pour " +"l'encodage et le décodage." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Data buffer stream peer." @@ -72050,6 +73540,8 @@ msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur." msgid "" "Returns a new [StreamPeerBuffer] with the same [member data_array] content." msgstr "" +"Retourne un nouveau [StreamPeerBuffer] avec le même contenu de [member " +"data_array]." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Returns the current cursor position." @@ -72069,10 +73561,14 @@ msgid "" "Moves the cursor to the specified position. [code]position[/code] must be a " "valid index of [member data_array]." msgstr "" +"Déplace le curseur vers la position spécifiée. [code]position[/code] doit " +"être un index valide de [member data_array]." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "The underlying data buffer. Setting this value resets the cursor." msgstr "" +"La mémoire tampon interne. Changer cette valeur réinitialise la position du " +"curseur." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "SSL stream peer." @@ -72083,6 +73579,8 @@ msgid "" "SSL stream peer. This object can be used to connect to an SSL server or " "accept a single SSL client connection." msgstr "" +"Un pair d'un flux SSL. Cet objet peut être utilisé pour se connecter à un " +"serveur SSL ou accepter une seule connexion avec un client SSL." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "" @@ -72091,6 +73589,10 @@ msgid "" "can pass the optional [code]chain[/code] parameter to provide additional CA " "chain information along with the certificate." msgstr "" +"Accepte une connexion par les pairs en tant que serveur en utilisant la " +"[code]private_key[/code] et en fournissant le [code]certificate[/code] donné " +"au client. Vous pouvez passer le paramètre optionnel [code]chain[/code] pour " +"fournir des informations supplémentaires sur la chaîne CA avec le certificat." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "" @@ -72101,6 +73603,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Specifying a custom [code]valid_certificate[/code] is not " "supported in HTML5 exports due to browsers restrictions." msgstr "" +"Se connecte à un pair en utilisant le [code]stream[/code] interne d'un " +"[StreamPeer]. Si [code]validate_certs[/code] est [code]true[/code], " +"[StreamPeerSSL] validera le certificat du pair pour s'assurer qu'il " +"correspond au [code]for_hostname[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Spécifier un code personnalisé pour [code]valid_certificate[/" +"code] n'est pas pris en charge dans les exportations HTML5 en raison des " +"restrictions des navigateurs." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Disconnects from host." @@ -72111,6 +73620,9 @@ msgid "" "Poll the connection to check for incoming bytes. Call this right before " "[method StreamPeer.get_available_bytes] for it to work properly." msgstr "" +"Sonde la connexion pour vérifier les octets entrants. Appelez ceci avant " +"[method StreamPeer.get_available_bytes] pour que ça puisse fonctionner " +"correctement." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected." @@ -72133,6 +73645,8 @@ msgid "" "An error status that shows a mismatch in the SSL certificate domain " "presented by the host and the domain requested for validation." msgstr "" +"Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat SSL " +"présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "TCP stream peer." @@ -72143,6 +73657,8 @@ msgid "" "TCP stream peer. This object can be used to connect to TCP servers, or also " "is returned by a TCP server." msgstr "" +"Pair de flux TCP. Cet objet peut être utilisé pour se connecter aux serveurs " +"TCP, ou est également retourné par un serveur TCP." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "" @@ -72150,6 +73666,9 @@ msgid "" "resolved if valid. Returns [constant OK] on success or [constant FAILED] on " "failure." msgstr "" +"Se connecte au pair [code]host:port[/code] spécifié. Un nom d'hôte sera " +"résolu si valide. Retourne [constant OK] en cas de succès ou [constant " +"FAILED] en cas l'échec." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the IP of this peer." @@ -72229,6 +73748,11 @@ msgid "" "Strings are reference-counted and use a copy-on-write approach, so passing " "them around is cheap in resources." msgstr "" +"C'est la classe de chaîne intégrée (et celle utilisée par GDScript). Il " +"prend en charge l'Unicode et fournit tous les moyens nécessaires pour la " +"manipulation des chaînes. Les chaînes sont comptées par référence et " +"utilisent une approche de copie à l'écriture, donc les passer en argument ne " +"demande que très peu de ressources." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [bool]." @@ -72387,6 +73911,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Unlike the GDScript parser, this method doesn't support the " "[code]\\uXXXX[/code] escape sequence." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec des caractères échappés remplacés par " +"leurs significations. Les caracètres échappés supportés sont : [code]\\'[/" +"code], [code]\\\"[/code], [code]\\?[/code], [code]\\\\[/code], [code]\\a[/" +"code], [code]\\b[/code], [code]\\f[/code], [code]\\n[/code], [code]\\r[/" +"code], [code]\\t[/code] et [code]\\v[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement au parseur GDScript, cette méthode ne supporte " +"pas la séquence d'échappement de caractères Unicode [code]\\uXXXX[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72397,6 +73928,12 @@ msgid "" "code], it will return [code]Capitalize Camel Case Mixed With Underscores[/" "code]." msgstr "" +"Change la casse de certaines lettres. Remplace les underscores avec des " +"espaces, ajoute des espaces avant les caractères majuscules en mots, " +"convertit toutes les lettres en minuscule, puis met en majuscule la première " +"lettre et chaque lettre suivant un caractère d'espace. Pour [code]unTexte en " +"majuscule avec_des_underscores[/code], cela retournera [code]Un Texte En " +"Majuscule Avec des Underscores[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72424,6 +73961,10 @@ msgid "" "[code]to[/code] equals 0 the whole string will be used. If only [code]to[/" "code] equals 0 the remained substring will be used." msgstr "" +"Retourne le nombre d'occurrences de la sous-chaîne [code]what[/code] entre " +"les positions [code]from[/code] et [code]to[/code]. Si [code]from[/code] et " +"[code]to[/code] sont égales à 0, la chaîne entière sera utilisée. Si " +"seulement [code]to[/code] est à 0, la sous-chaîne restante sera utilisée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72432,6 +73973,11 @@ msgid "" "[code]from[/code] and [code]to[/code] equals 0 the whole string will be " "used. If only [code]to[/code] equals 0 the remained substring will be used." msgstr "" +"Retourne le nombre d'occurrences de la sous-chaîne [code]what[/code] (en " +"ignorant la casse) entre les positions [code]from[/code] et [code]to[/code]. " +"Si [code]from[/code] et [code]to[/code] sont égales à 0, la chaîne entière " +"sera utilisée. Si seulement [code]to[/code] est à 0, la sous-chaîne restante " +"sera utilisée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72537,6 +74083,33 @@ msgid "" "\"Godot\"]]))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Formate la chaîne en remplaçant toutes les occurrences de [code]placeholder[/" +"code] par les éléments de [code]values[/code].\n" +"[code]values[/code] peut être un [Dictionary] ou un [Array]. Toute occurence " +"de [code]placeholder[/code] sera remplacée par les clés correspondantes à " +"l'avance. Les éléments Array utilisent leur index comme clés.\n" +"[codeblock]\n" +"# Affiche : 'En attendant Godot' est une pièce de Samuel Beckett, et le " +"moteur Godot est nommé d'après elle.\n" +"var use_array_values = \"'En attendant {0}' est une pièce de {1}, et le " +"moteur {0} est nommé d'après elle.\"\n" +"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n" +"\n" +"# Affiche : L'utilisateur 42 est Godot.\n" +"print(\"L'utilisateur {id} est {name}.\".format({\"id\": 42, \"name\": " +"\"Godot\"}))\n" +"[/codeblock]\n" +"Une manipulation supplémentaire est effectuée quand [code]values[/code] est " +"un tableau. Si [code]placeholder[/code] ne contient pas de underscore " +"(\"_\"), les éléments du tableau seront utilisés pour remplacer " +"l'occurrence ; Si un élément de tableau est un autre tableau de 2 éléments, " +"il sera interprété comme une paire de clé et valeur.\n" +"[codeblock]\n" +"# Affiche : L'utilisateur 42 est Godot.\n" +"print(\"L'utilisateur {} est {}.\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n" +"print(\"L'utilisateur {id} est {name}.\".format([[\"id\", 42], [\"name\", " +"\"Godot\"]]))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name." @@ -72600,6 +74173,15 @@ msgid "" "print(\"i/am/example/string\".get_slice(\"/\", 2)) # Prints 'example'.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Divise une chaîne en utilisant un [code]delimiter[/code] et retourne une " +"sous-chaîne à l'index [code]slice[/code]. Retourne une chaîne vide si " +"l'index n'existe pas.\n" +"Il s'agit d'une alternative plus performante à [method split] pour les cas " +"où vous avez besoin d'un seul élément du tableau à un index fixe.\n" +"Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"je/suis/un/exemple\".get_slice(\"/\", 3)) # Affiche 'exemple'.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72609,6 +74191,13 @@ msgid "" "does [i]not[/i] imply the strings are equal, because different strings can " "have identical hash values due to hash collisions." msgstr "" +"Retourne la valeur de hachage de 32 bits représentant le contenu de la " +"chaîne.\n" +"[b]Note :[/b] Les [String] avec un contenu identique produiront toujours des " +"valeurs de hachage identiques. Cependant, l'inverse n'est pas vrai. Des " +"valeurs de hachage identiques n'implique [i]pas[/i] que les chaînes le " +"soient aussi, car différentes chaînes peuvent avoir des valeurs de hachage " +"identiques en raison de collisions de hachage." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72651,6 +74240,12 @@ msgid "" "http_unescape())\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Échappe (décode) une chaine dans le format encodé pour les URL. Également " +"dénommé \"URL decode\".\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"https://example.org/?escaped=\" + \"Godot%20Engine%3A%27docs%27\"." +"http_unescape())\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72664,6 +74259,16 @@ msgid "" "print(size) # prints \"127.5 MiB\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Convertit [code]size[/code] qui représente un taille en octets dans un " +"format lisible en utilisant un ensemble internationalisé d'unités de taille " +"de données, comme : o, Kio, Mio, Gio, Tio, Pio, Eio. Notez que l'unité " +"proche la plus petite est choisie automatiquement pour s'adapter aux " +"multiples de 1024.\n" +"[codeblock]\n" +"var bytes = 133790307\n" +"var size = String.humanize_size(bytes)\n" +"print(size) # Affiche \"127.5 Mio\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72674,6 +74279,14 @@ msgid "" "e.g. [code]\"# \"[/code]. See also [method dedent] to remove indentation.\n" "[b]Note:[/b] Empty lines are kept empty." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec des lignes identées avec [code]prefix[/" +"code].\n" +"Par exemple, la chaîne peut être identée avec deux tabulations en utilisant " +"[code]\"\\t\\t\"[/code], ou quatre espaces en utilisant [code]\" \"[/" +"code]. Le préfixe peut être n'importe quelle chaîne de sorte qu'il peut " +"également être utilisé pour commenter les chaînes avec par exemple [code]\"# " +"\"[/code]. Voir aussi [method dedent] pour supprimer l'indentation.\n" +"[b]Note :[/b] Les lignes vides sont gardées vides." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72688,18 +74301,24 @@ msgid "" "If the string is a path to a file or directory, returns [code]true[/code] if " "the path is absolute." msgstr "" +"Si la chaîne est un chemin vers un fichier ou un dossier, retourne " +"[code]true[/code] si le chemin est absolu." #: doc/classes/String.xml msgid "" "If the string is a path to a file or directory, returns [code]true[/code] if " "the path is relative." msgstr "" +"Si la chaîne est un chemin vers un fichier ou un dossier, retourne " +"[code]true[/code] si le chemin est relatif." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given " "string." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est une sous-séquence de la " +"chaîne donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72715,6 +74334,9 @@ msgid "" "allowed in file names, those being:\n" "[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est libre des caractères qui ne " +"sont pas autorisés dans les noms de fichiers, ceux-ci étant :\n" +"[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72727,6 +74349,14 @@ msgid "" "print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un flottant valide. Ceci " +"inclut les entiers, et supporte aussi les exposants :\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"24\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Affiche \"False\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72735,6 +74365,10 @@ msgid "" "the hexadecimal number is determined by [code]0x[/code] prefix, for " "instance: [code]0xDEADC0DE[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un numéro hexadécimal " +"valide. Si [code]with_prefix[/code] est [code]true[/code], alors le nombre " +"hexadécimal doit commencer par [code]0x[/code] pour être valide, comme par " +"exemple : [code]0xDEADC0DE[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72743,6 +74377,11 @@ msgid "" "[code]hsl()[/code] colors aren't considered valid by this method and will " "return [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient une couleur valide dans " +"la notation HTML hexadécimale. D'autres notations HTML telles que les " +"couleurs nommées ou l'utilisation de [code]hsl()[/code] ne sont pas " +"considérées comme valides par cette méthode et retourneront toujours " +"[code]false[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72755,6 +74394,15 @@ msgid "" "print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est un identifiant valide. Un " +"identifiant valide ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des " +"underlines ([code]_[/code]) et le premier caractère ne peut pas être un " +"chiffre. Ça représente un nom valide d'une variable ou d'une méthode.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"good_ident_1\".is_valid_identifier()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"1st_bad_ident\".is_valid_identifier()) # Affiche \"False\"\n" +"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Affiche \"False\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72767,6 +74415,14 @@ msgid "" "print(\"-12\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un entier valide.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"7\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"14.6\".is_valid_integer()) # Affiche \"False\"\n" +"print(\"L\".is_valid_integer()) # Affiche \"False\"\n" +"print(\"+3\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72775,6 +74431,10 @@ msgid "" "Reserved_IP_addresses]reserved IP addresses[/url] such as [code]0.0.0.0[/" "code] as valid." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient seulement une adresse " +"IPv4 ou IPv6 correctement formée. Cette méthode considère [url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/Reserved_IP_addresses]les adresses IP réservées[/url] " +"comme [code]0.0.0.0[/code] comme étant valides." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72785,6 +74445,14 @@ msgid "" "print(\", \".join([\"One\", \"Two\", \"Three\", \"Four\"]))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourner une [String] qui est la concaténation des éléments [code]parts[/" +"code]. Le séparateur entre les éléments est la chaîne qui appelle cette " +"méthode.\n" +"Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"print(\", \".join([\"Un\", \"deux\", \"trois\", \"quatre.\"])) # Affiche " +"\"Un, deux, trois, quatre.\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72819,6 +74487,11 @@ msgid "" "single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or " "empty expression always evaluates to [code]false[/code]." msgstr "" +"Fait une correspondance simple de l'expression sensible à la casse, où " +"[code]\"*\"[/code] correspond aucun, un seul ou plusieurs caractères " +"arbitraires, et [code]\"?\"[/code] correspond à un seule caracètre sauf un " +"point ([code]\".\"[/code]). Une chaîne ou expression vide est toujours " +"évaluée [code]false[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72827,10 +74500,15 @@ msgid "" "single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or " "empty expression always evaluates to [code]false[/code]." msgstr "" +"Fait une correspondance simple de l'expression insensible à la casse, où " +"[code]\"*\"[/code] correspond aucun, un seul ou plusieurs caractères " +"arbitraires, et [code]\"?\"[/code] correspond à un seule caracètre sauf un " +"point ([code]\".\"[/code]). Une chaîne ou expression vide est toujours " +"évaluée [code]false[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the MD5 hash of the string as an array of bytes." -msgstr "" +msgstr "Retourne le hachage MD5 de la chaîne dans un tableau d'octets." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string." @@ -72912,6 +74590,9 @@ msgid "" "Percent-encodes a string. Encodes parameters in a URL when sending a HTTP " "GET request (and bodies of form-urlencoded POST requests)." msgstr "" +"Encode avec des pourcentages une chaîne. Encode les paramètres dans une URL " +"lors de l'envoi d'une requête HTTP GET (et les corps de requêtes POST sous " +"forme codée)." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72919,6 +74600,9 @@ msgid "" "the string as a subpath. E.g. [code]\"this/is\".plus_file(\"path\") == " "\"this/is/path\"[/code]." msgstr "" +"Si la chaîne est un chemin, ajoute [code]file[/code] à la fin de la chaîne " +"comme sous-chemin. Par exemple : [code]\"vers/un\".plus_file(\"fichier\") == " +"\"vers/un/fichier\"[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -72967,11 +74651,15 @@ msgstr "" "donnée." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Splits the string by a [code]delimiter[/code] string and returns an array of " "the substrings, starting from right.\n" "The splits in the returned array are sorted in the same order as the " "original string, from left to right.\n" +"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent " +"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of " +"substrings at this position.\n" "If [code]maxsplit[/code] is specified, it defines the number of splits to do " "from the right up to [code]maxsplit[/code]. The default value of 0 means " "that all items are split, thus giving the same result as [method split].\n" @@ -73010,6 +74698,12 @@ msgid "" "trim_suffix] method that will remove a single suffix string rather than a " "set of characters." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec des caractères retirés de la droite. " +"L'argument [code]chars[/code] est une chaîne spécifiant l'ensemble des " +"caractères à supprimer.\n" +"[b]Note :[/b] [code]chars[/code] n'est pas un suffixe. Voir la méthode " +"[method trim_suffix] qui supprimera une seule chaîne de suffixe plutôt qu'un " +"ensemble de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes." @@ -73064,9 +74758,13 @@ msgid "Returns a simplified canonical path." msgstr "" #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Splits the string by a [code]delimiter[/code] string and returns an array of " "the substrings. The [code]delimiter[/code] can be of any length.\n" +"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent " +"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of " +"substrings at this position.\n" "If [code]maxsplit[/code] is specified, it defines the number of splits to do " "from the left up to [code]maxsplit[/code]. The default value of [code]0[/" "code] means that all items are split.\n" @@ -73104,12 +74802,20 @@ msgstr "" "utilisez plutôt la classe [RegEx]." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Splits the string in floats by using a delimiter string and returns an array " "of the substrings.\n" "For example, [code]\"1,2.5,3\"[/code] will return [code][1,2.5,3][/code] if " -"split by [code]\",\"[/code]." +"split by [code]\",\"[/code].\n" +"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent " +"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of " +"substrings at this position." msgstr "" +"Divise la chaîne en flottants en utilisant une chaîne comme délimiteur et " +"retourne un tableau des sous-chaînes.\n" +"Par exemple, [code]\"12,5,3\"[/code] retournera [code][1, 2.5, 3][/code] si " +"délimité par [code]\",\"[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -73118,6 +74824,10 @@ msgid "" "end. The optional arguments are used to toggle stripping on the left and " "right edges respectively." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec tous les caractères non imprimable " +"(soient les tabulations, les espaces et les retours à la ligne) supprimés en " +"début et en fin de chaîne. Les arguments optionnels permettent d'activer ou " +"non la suppression des caractères en début ou en fin respectivement." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -73126,6 +74836,11 @@ msgid "" "32), such as tabulation ([code]\\t[/code] in C) and newline ([code]\\n[/" "code] and [code]\\r[/code]) characters, but not spaces." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec tous les caractères d'échappement " +"supprimés. Il s'agit de tous les caractères de commande non-imprimables de " +"la première page de la table ASCII (< 32), tels que la tabulation " +"([code]\\t[/code] in C) et le retour à la ligne ([code]\\n[/code] et " +"[code]\\r[/code]), mais pas les espaces." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -73133,6 +74848,10 @@ msgid "" "[code]len[/code]. Argument [code]len[/code] is optional and using [code]-1[/" "code] will return remaining characters from given position." msgstr "" +"Retourne une partie de la chaîne de la position [code]from[/code] avec la " +"longueur [code]len[/code]. L'argument [code]len[/code] est optionnel et " +"l'utilisation [code]-1[/code] renvoie les caractères restants à partir de la " +"position donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -73158,6 +74877,16 @@ msgid "" "print(\"1e3\".to_float()) # 1000\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Convertit une chaîne contenant un nombre décimal en [code]float[/code]. La " +"méthode s'arrêtera sur le premier caractère qui n'est pas un chiffre sauf le " +"premier [code].[/code] (point décimal), et [code]e[/code] qui est utilisé " +"pour l'exposant.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"12.3\".to_float()) # 12.3\n" +"print(\"1.2.3\".to_float()) # 1.2\n" +"print(\"12ab3\".to_float()) # 12\n" +"print(\"1e3\".to_float()) # 1*10^3 = 1000\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -73170,6 +74899,14 @@ msgid "" "print(\"1.2.3\".to_int()) # 1\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Convertit une chaîne contenant un nombre entier en [code]int[/code]. La " +"méthode supprimera tout caractère qui n'est pas un chiffre et s'arrêtera si " +"elle rencontre un [code].[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"123\".to_int()) # 123\n" +"print(\"a1b2c3\".to_int()) # 123\n" +"print(\"1.2.3\".to_int()) # 1\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the string converted to lowercase." @@ -73196,6 +74933,8 @@ msgid "" "Converts the String (which is an array of characters) to [PoolByteArray] " "(which is an array of bytes)." msgstr "" +"Convertit la String (qui est un tableau de caractères) en [PoolByteArray] " +"(un tableau d'octets)." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -73219,6 +74958,9 @@ msgid "" "([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/code] [code]\"[/" "code])." msgstr "" +"Supprimer les caractères de la chaîne qui sont interdits dans les noms de " +"[Node] ([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/code] et " +"[code]\"[/code])." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -73274,6 +75016,8 @@ msgid "" "Returns the [CanvasItem] that handles its [constant CanvasItem." "NOTIFICATION_DRAW] or [method CanvasItem._draw] callback at this moment." msgstr "" +"Retourne le [CanvasItem] qui gère sa [constant CanvasItem.NOTIFICATION_DRAW] " +"ou sa méthode [method CanvasItem._draw] actuellement." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]." @@ -73284,6 +75028,9 @@ msgid "" "Returns the content margin offset for the specified [enum Margin].\n" "Positive values reduce size inwards, unlike [Control]'s margin values." msgstr "" +"Retourne le décalage de la marge de contenu pour la [enum Margin] spécifié.\n" +"Les valeurs positives réduisent la taille vers l'intérieur, contrairement " +"aux valeurs des marges de [Control]." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the minimum size that this stylebox can be shrunk to." @@ -73297,6 +75044,9 @@ msgid "" "equivalent to [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), style." "get_margin(MARGIN_TOP))[/code]." msgstr "" +"Retourne le \"décalage\" d'une boîte de style. Cette fonction d'aide " +"retourne une valeur équivalente à [code]Vector2(style." +"get_margin(MARGIN_LEFT), style.get_margin(MARGIN_TOP))[/code]." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -73333,6 +75083,9 @@ msgid "" "reduces the space available to the contents from the left.\n" "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations." msgstr "" +"La marge gauche pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de " +"cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la gauche.\n" +"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -73340,6 +75093,9 @@ msgid "" "reduces the space available to the contents from the right.\n" "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations." msgstr "" +"La marge droite pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de " +"cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la droite.\n" +"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -73347,6 +75103,9 @@ msgid "" "reduces the space available to the contents from the top.\n" "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations." msgstr "" +"La marge supérieure pour le contenu de cette boîte de style. Augmenter cette " +"valeur réduit l'espace disponible pour le contenu en haut.\n" +"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires." #: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml msgid "Empty stylebox (does not display anything)." @@ -73680,6 +75439,8 @@ msgid "" "The shadow offset in pixels. Adjusts the position of the shadow relatively " "to the stylebox." msgstr "" +"Le décalage de l'ombre en pixels. Ajuste la position de l'ombre relativement " +"à la boîte de style." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "The shadow size in pixels." @@ -73709,6 +75470,8 @@ msgid "" "[StyleBox] that displays a single line of a given color and thickness. It " "can be used to draw things like separators." msgstr "" +"Une [StyleBox] qui affiche simplement une ligne de couleur et d'épaisseur " +"données. Ça peut être utilisé pour dessiner des séparateurs par exemple." #: doc/classes/StyleBoxLine.xml msgid "The line's color." @@ -73773,12 +75536,18 @@ msgid "" "Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled horizontally. " "See [enum AxisStretchMode] for possible values." msgstr "" +"Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou " +"répétée horizontalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled vertically. " "See [enum AxisStretchMode] for possible values." msgstr "" +"Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou " +"répétée verticalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -73790,18 +75559,24 @@ msgid "" "Expands the bottom margin of this style box when drawing, causing it to be " "drawn larger than requested." msgstr "" +"Augmente la marge du bas de cette boite de style lors de l'affichage, pour " +"qu'elle soit plus grande que demandé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Expands the left margin of this style box when drawing, causing it to be " "drawn larger than requested." msgstr "" +"Augmente la marge gauche de cette boite de style lors de l'affichage, pour " +"qu'elle soit plus grande que demandé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Expands the right margin of this style box when drawing, causing it to be " "drawn larger than requested." msgstr "" +"Augmente la marge droite de cette boite de style lors de l'affichage, pour " +"qu'elle soit plus grande que demandé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -73819,6 +75594,12 @@ msgid "" "This is also the value used as fallback for [member StyleBox." "content_margin_bottom] if it is negative." msgstr "" +"Augmente la marge inférieure de la boîte de texture en 3×3.\n" +"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture " +"source est considérée comme faisant partie de la bordure inférieure de la " +"boîte en 3×3.\n" +"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox." +"content_margin_bottom] si elle est négative." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -73828,6 +75609,12 @@ msgid "" "This is also the value used as fallback for [member StyleBox." "content_margin_left] if it is negative." msgstr "" +"Augmente la marge gauche de la boîte de texture en 3×3.\n" +"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture " +"source est considérée comme faisant partie de la bordure gauche de la boîte " +"3×3.\n" +"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox." +"content_margin_left] si elle est négative." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -73837,6 +75624,12 @@ msgid "" "This is also the value used as fallback for [member StyleBox." "content_margin_right] if it is negative." msgstr "" +"Augmente la marge droite de la boîte de texture en 3×3.\n" +"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture " +"source est considérée comme faisant partie de la droite frontière de la " +"boîte 3×3.\n" +"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox." +"content_margin_right] si elle est négative." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -73846,10 +75639,17 @@ msgid "" "This is also the value used as fallback for [member StyleBox." "content_margin_top] if it is negative." msgstr "" +"Augmente la marge supérieure de la boîte de texture en 3×3.\n" +"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture " +"source est considérée comme faisant partie de la bordure supérieure de la " +"boîte 3×3.\n" +"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox." +"content_margin_top] si elle est négative." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn." msgstr "" +"Module la couleur de la texture lorsque cette boîte de style est dessinée." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -73866,6 +75666,9 @@ msgid "" "This is equivalent to first wrapping the texture in an [AtlasTexture] with " "the same region." msgstr "" +"Spécifié la sous-région de la texture à utiliser.\n" +"C'est l'équivalent à d'abord mettre la texture dans un [AtlasTexture] avec " +"la même région." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "The texture to use when drawing this style box." @@ -73880,6 +75683,9 @@ msgid "" "Stretch the stylebox's texture. This results in visible distortion unless " "the texture size matches the stylebox's size perfectly." msgstr "" +"Étire la texture de la boîte de style. Cela entraîne une distorsion visible " +"à moins que la taille de la texture ne corresponde parfaitement à la taille " +"de la boîte de style." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -74004,6 +75810,10 @@ msgid "" "current index (if also using index arrays) should use smooth normals for " "normal calculation." msgstr "" +"Spécifie si les sommets actuels (uniquement si seulement des tableaux de " +"sommets sont utilisés) ou l'index courant (si des tableaux d'index sont " +"également utilisés) devraient utiliser des normales lisses dans le calcul " +"des normales." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -74080,6 +75890,8 @@ msgid "" "Called before adding any vertices. Takes the primitive type as an argument " "(e.g. [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])." msgstr "" +"Appelé avant d'ajouter des sommets. Cela prend le type primitif comme " +"argument (par exemple [constant Mesh. PRIMITIVE_TRIANGES])." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Clear all information passed into the surface tool so far." @@ -74214,6 +76026,9 @@ msgid "" "Returns [code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if " "there's no tab at the queried position." msgstr "" +"Retourne l'index de l'onglet aux coordonnées [code]point[/code] locales. " +"Retourne [code]-1[/code] si le point est en dehors des limites du contrôle " +"ou s'il n'y a pas d'onglet à la position demandée." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -74221,16 +76036,22 @@ msgid "" "default to the name of the indexed child node, but this can be overridden " "with [method set_tab_title]." msgstr "" +"Retourne le titre de l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]. Le titres des " +"onglets sont par défaut le nom des nœuds enfants indexés, mais ça peut être " +"changé avec [method set_tab_title]." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Returns the [TabContainer] rearrange group id." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant du groupe de réarrangement du [TabContainer]." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "If set on a [Popup] node instance, a popup menu icon appears in the top-" "right corner of the [TabContainer]. Clicking it will expand the [Popup] node." msgstr "" +"Si défini sur une instance de nœud [Popup], une icône de menu apparaît dans " +"le coin supérieur droit du [TabContainer]. En cliquant dessus, le nœud " +"[Popup] sera développé." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -74257,6 +76078,8 @@ msgid "" "Sets a title for the tab at index [code]tab_idx[/code]. Tab titles default " "to the name of the indexed child node." msgstr "" +"Définit un titre pour l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]. Les titres " +"par défaut des onglets sont le nom des nœud indexés." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -74264,12 +76087,18 @@ msgid "" "enable tab drag between [TabContainer]. Enable drag with [member " "drag_to_rearrange_enabled]." msgstr "" +"Définit l'identifiant de groupe de réarrangement, choisissez pour chaque " +"[TabContainer] la même valeur pour activer le déposé-glissé entre les " +"[TabContainer]. Activer le déposé-glissé avec [member " +"drag_to_rearrange_enabled]." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "If [code]true[/code], all tabs are drawn in front of the panel. If " "[code]false[/code], inactive tabs are drawn behind the panel." msgstr "" +"Si [code]true[/code], tous les onglets sont dessinés devant le panneau. Si " +"[code]false[/code], les onglets inactifs sont dessinés derrière le panneau." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -74277,6 +76106,9 @@ msgid "" "[code]visible[/code] property is set to [code]true[/code] and all others are " "set to [code]false[/code]." msgstr "" +"L'index actuel de l'onglet. Quand définie, cette propriété [code]visible[/" +"code] du nœud [Control] pour cet index sera mis à [code]true[/code] et " +"toutes les autres seront à [code]false[/code]." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag." @@ -74306,6 +76138,9 @@ msgid "" "minimum size take into account in the total, instead of only the currently " "visible one." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les nœuds [Control] enfants qui sont cachés auront " +"leur taille minimale qui sera prise en compte dans le total, au lieu de " +"seulement celle actuellement visible." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -74365,6 +76200,10 @@ msgid "" "fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the first tab " "is visible), it appears semi-transparent." msgstr "" +"L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop " +"d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé " +"(c'est-à-dire le premier onglet est visible), il apparaît en semi-" +"transparent." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -74372,6 +76211,9 @@ msgid "" "fit in the container width. Used when the button is being hovered with the " "cursor." msgstr "" +"L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop " +"d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé " +"par le curseur." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -74379,6 +76221,10 @@ msgid "" "fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the last tab " "is visible) it appears semi-transparent." msgstr "" +"L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop " +"d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé " +"(c'est-à-dire le dernier onglet est visible), il apparaît en semi-" +"transparent." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -74386,6 +76232,9 @@ msgid "" "fit in the container width. Used when the button is being hovered with the " "cursor." msgstr "" +"L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop " +"d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé " +"par le curseur." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])." @@ -74434,13 +76283,16 @@ msgstr "Ajoute un nouvel onglet." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Moves the scroll view to make the tab visible." -msgstr "" +msgstr "Déplace la vue de défilement pour rendre l'onglet visible." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the offset buttons (the ones that appear when " "there's not enough space for all tabs) are visible." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les boutons de décalage (les boutons qui " +"apparaissent lorsqu'il n'y a pas assez d'espace pour tous les onglets) sont " +"visibles." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns [code]true[/code] if select with right mouse button is enabled." @@ -74448,8 +76300,13 @@ msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si la sélection avec le clic-droit est actif." #: doc/classes/Tabs.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the button icon from the tab at index [code]tab_idx[/code]." +msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]." + +#: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'onglets cachés décalés vers la gauche." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size." @@ -74461,7 +76318,7 @@ msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the [Tabs]' rearrange group ID." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant de groupe du [Tab]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Moves a tab from [code]from[/code] to [code]to[/code]." @@ -74479,6 +76336,11 @@ msgstr "" "le clic droit." #: doc/classes/Tabs.xml +#, fuzzy +msgid "Sets the button icon from the tab at index [code]tab_idx[/code]." +msgstr "Définit une icône pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]." + +#: doc/classes/Tabs.xml msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]." msgstr "" "Définit une [code]icon[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/" @@ -74506,6 +76368,8 @@ msgid "" "if [code]true[/code], the mouse's scroll wheel can be used to navigate the " "scroll view." msgstr "" +"si [code]true[/code], la roue de défilement de la souris permet de naviguer " +"dans la vue de défilement." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "The alignment of all tabs. See [enum TabAlign] for details." @@ -74517,6 +76381,8 @@ msgid "" "Sets when the close button will appear on the tabs. See [enum " "CloseButtonDisplayPolicy] for details." msgstr "" +"Définit lorsque le bouton de fermeture apparaîtra sur les onglets. Voir " +"[enum CloseButtonDisplayPolicy] pour plus de détails." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -74527,8 +76393,12 @@ msgstr "" "drag_to_rearrange_enabled]." #: doc/classes/Tabs.xml -msgid "Emitted when a tab is right-clicked." -msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit." +#, fuzzy +msgid "" +"Emitted when a tab's right button is pressed. See [method " +"set_tab_button_icon]." +msgstr "" +"Émis lorsqu'un bouton personnalisé est pressé. Voir [method add_button]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab." @@ -74597,6 +76467,8 @@ msgid "" "A TCP server. Listens to connections on a port and returns a [StreamPeerTCP] " "when it gets an incoming connection." msgstr "" +"Un serveur TCP. Ecoute les connexions sur un port et retourne un " +"[StreamPeerTCP] quand il obtient une connexion entrante." #: doc/classes/TCP_Server.xml msgid "Returns [code]true[/code] if a connection is available for taking." @@ -74654,6 +76526,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Adds color region (given the delimiters) and its colors." msgstr "" +"Ajoute une région de couleur (à partir des délimiteurs) et ses couleurs." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Adds a [code]keyword[/code] and its [Color]." @@ -74664,18 +76537,25 @@ msgid "" "Returns if the given line is foldable, that is, it has indented lines right " "below it." msgstr "" +"Retourne si la ligne donnée peut être réduite, c'est-à-dire qu'elle indente " +"les lignes juste en dessous." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Centers the viewport on the line the editing cursor is at. This also resets " "the [member scroll_horizontal] value to [code]0[/code]." msgstr "" +"Centre le fenêtre d'affichage sur la ligne où est le curseur d'édition. Cela " +"réinitialise également la valeur [member scroll_horizontal] à [code]0[/code]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Clears all custom syntax coloring information previously added with [method " "add_color_region] or [method add_keyword_color]." msgstr "" +"Efface toutes les informations de coloration de syntaxe personnalisées " +"précédemment ajoutées avec [method add_color_region] ou [method " +"add_keyword_color]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Clears the undo history." @@ -74699,6 +76579,9 @@ msgid "" "If [code]adjust_viewport[/code] is set to [code]true[/code], the viewport " "will center at the cursor position after the move occurs." msgstr "" +"Déplace le curseur à l'index [code]column[/code] spécifié.\n" +"Si [code]adjust_viewport[/code] est défini à [code]true[/code], le fenêtre " +"d'affichage se centrera à la position du curseur après le mouvement." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -74720,10 +76603,11 @@ msgstr "Désélectionne la sélection actuelle." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Folds all lines that are possible to be folded (see [method can_fold])." msgstr "" +"Réduit toutes les lignes qui peuvent être réduites (voir [method can_fold])." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Folds the given line, if possible (see [method can_fold])." -msgstr "" +msgstr "Réduit la ligne donnée, si possible (voir [method can_fold])." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint." @@ -74742,6 +76626,8 @@ msgid "" "Returns the line and column at the given position. In the returned vector, " "[code]x[/code] is the column, [code]y[/code] is the line." msgstr "" +"Retourne la ligne et la colonne à la position donnée. Dans le vecteur " +"retourné, [code]x[/code] est la colonne, [code]y[/code] est la ligne." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the amount of total lines in the text." @@ -74749,7 +76635,7 @@ msgstr "Retourne le nombre total de lignes dans le texte." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the height of a largest line." -msgstr "" +msgstr "Retourne la hauteur de la plus grande ligne." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -74815,7 +76701,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the total amount of lines that could be drawn." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre total des lignes qui pourraient être affichées." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the number of visible lines, including wrapped text." @@ -74848,11 +76734,11 @@ msgstr "Insérer le texte spécifié à la position du curseur." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns whether the line at the specified index is folded or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne si la ligne à l'index spécifié est réduite ou non." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne si la ligne de l'index spécifié est cachée ou non." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -74866,12 +76752,16 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] has a " "breakpoint." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] lorsque la ligne [code]line[/code] spécifié a un " +"point d'arrêt." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is marked as " "safe." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] lorsque la ligne [code]line[/code] spécifié est " +"marquée comme sûre." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns if the given line is wrapped." @@ -74882,6 +76772,9 @@ msgid "" "Returns whether the mouse is over selection. If [code]edges[/code] is " "[code]true[/code], the edges are considered part of the selection." msgstr "" +"Retourne si la souris est sur la sélection. Si [code]edges[/code] est " +"[code]true[/code], les bords sont considérés comme faisant partie de la " +"sélection." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the selection is active." @@ -74908,6 +76801,8 @@ msgid "" "Removes all the breakpoints. This will not fire the [signal " "breakpoint_toggled] signal." msgstr "" +"Retire tous les points d'arrêt. Cela n'émettra pas [signal " +"breakpoint_toggled]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -74942,6 +76837,9 @@ msgid "" "Perform selection, from line/column to line/column.\n" "If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur." msgstr "" +"Effectue une sélection, de la ligne/colonne à la ligne/colonne.\n" +"Si [member selection_enabled] est [code]false[/code], aucune sélection ne " +"sera effectuée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -74962,9 +76860,9 @@ msgid "" "code]. Deletes the bookmark if [code]bookmark[/code] is [code]false[/code].\n" "Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]." msgstr "" -"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si " -"[code]bookmark[/code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si " -"[code]bookmark[/code] est [code]false[/code].\n" +"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/" +"code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si [code]bookmark[/" +"code] est [code]false[/code].\n" "Les marque-pages sont affichés dans [member breakpoint_gutter]." #: doc/classes/TextEdit.xml @@ -74972,6 +76870,8 @@ msgid "" "Adds or removes the breakpoint in [code]line[/code]. Breakpoints are shown " "in the [member breakpoint_gutter]." msgstr "" +"Ajoute ou supprime le point d'arrêt à [code]line[/code]. Les points d'arrêt " +"sont indiqués dans le [member breakpoint_gutter]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index." @@ -74983,10 +76883,13 @@ msgid "" "This will show the line number with the color provided in the " "[code]safe_line_number_color[/code] theme property." msgstr "" +"Si [code]true[/code], marque la [code]line[/code] comme sûre.\n" +"Cela montrera le numéro de ligne avec la couleur fournie dans la propriété " +"[code]safe_line_number_color[/code] du thème." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Toggle the folding of the code block at the given line." -msgstr "" +msgstr "Réduit le bloc de code à la ligne donnée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Perform undo operation." @@ -75001,6 +76904,8 @@ msgid "" "Unhide all lines that were previously set to hidden by [method " "set_line_as_hidden]." msgstr "" +"Ré-affiche toutes les lignes qui étaient précédemment cachées par [method " +"set_line_as_hidden]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible." @@ -75024,6 +76929,10 @@ msgid "" "before displaying the context menu.\n" "If [code]false[/code], the context menu disregards mouse location." msgstr "" +"Si [code]true[/code], un clic droit déplace le curseur à la position de la " +"souris avant d'afficher le menu contextuel.\n" +"Si [code]false[/code], la position du menu contextuel ignore l'emplacement " +"de la souris." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu." @@ -75031,7 +76940,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], un clic droit affiche le menu contextuel." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], permet le déposé-glissé du texte sélectionné." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -75056,6 +76965,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], all lines that have been set to hidden by [method " "set_line_as_hidden], will not be visible." msgstr "" +"Si [code]true[/code], toutes les lignes qui ont été cachées par [method " +"set_line_as_hidden] ne seront pas visibles." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -75103,12 +77014,17 @@ msgid "" "If there is a horizontal scrollbar, this determines the current horizontal " "scroll value in pixels." msgstr "" +"S'il y a une barre de défilement horizontale, cela détermine le décalage de " +"défilement horizontal actuel en pixels." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If there is a vertical scrollbar, this determines the current vertical " "scroll value in line numbers, starting at 0 for the top line." msgstr "" +"S'il y a une barre de défilement verticale, cela détermine le décalage de " +"défilement vertical actuel en nombres de lignes, en commençant par 0 pour la " +"ligne du haut." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -75116,29 +77032,39 @@ msgid "" "If [code]false[/code], text can not be selected by the user or by the " "[method select] or [method select_all] methods." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le texte peut être sélectionné.\n" +"Si [code]false[/code], le texte ne peut pas être sélectionné par " +"l'utilisateur ou par les méthodes [method select] ou [method select_all]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], shortcut keys for context menu items are enabled, even " "if the context menu is disabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les touches de raccourcies pour les éléments de menu " +"contextuel sont activées, même si le menu contextuel est désactivé." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], line numbers are displayed to the left of the text." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les numéros de ligne sont affichés à gauche du texte." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], sets the [code]step[/code] of the scrollbars to " "[code]0.25[/code] which results in smoother scrolling." msgstr "" +"Si [code]true[/code], définit le [code]step[/code] des barres de défilement " +"à [code]0.25[/code] qui permet de défiler plus facilement." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], any custom color properties that have been set for " "this [TextEdit] will be visible." msgstr "" +"Si [code]true[/code], toutes les propriétés de couleur personnalisées qui " +"ont été définies pour ce [TextEdit] seront visibles." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "String value of the [TextEdit]." @@ -75153,6 +77079,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables text wrapping when it goes beyond the edge of " "what is visible." msgstr "" +"Si [code]true[/code], permet le retour à la ligne quand le texte dépasse ce " +"qui est visible." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Emitted when a breakpoint is placed via the breakpoint gutter." @@ -75228,6 +77156,8 @@ msgid "" "Sets the [Color] of the breakpoints. [member breakpoint_gutter] has to be " "enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] des points d'arrêt. [member breakpoint_gutter] doit être " +"activé." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the font [Color]." @@ -75353,18 +77283,28 @@ msgid "" "canvas_item_add_texture_rect] with a rect at [code]position[/code] and the " "size of this [Texture]." msgstr "" +"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du [VisualServer] " +"à la [code]position[/code] spécifiée. Équivalent à [method VisualServer." +"canvas_item_add_texture_rect] avec un rectangle à [code]position[/code] et " +"la taille de cette [Texture]." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" "Draws the texture using a [CanvasItem] with the [VisualServer] API. " "Equivalent to [method VisualServer.canvas_item_add_texture_rect]." msgstr "" +"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du " +"[VisualServer]. Équivalent à [method VisualServer." +"canvas_item_add_texture_rect]." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" "Draws a part of the texture using a [CanvasItem] with the [VisualServer] " "API. Equivalent to [method VisualServer.canvas_item_add_texture_rect_region]." msgstr "" +"Dessine une partie de la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du " +"[VisualServer]. Équivalent à [method VisualServer." +"canvas_item_add_texture_rect_region]." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" @@ -75389,12 +77329,16 @@ msgstr "Renvoie la largeur de texture." #: doc/classes/Texture.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this [Texture] has an alpha channel." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette [Texture] a une transparence (canal " +"alpha)." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" "The texture's [enum Flags]. [enum Flags] are used to set various properties " "of the [Texture]." msgstr "" +"Les [enum Flags] de la texture. [enum Flags] sont utilisés pour définir " +"différentes propriétés de la [Texture]." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" @@ -75418,10 +77362,14 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Ignored when using an [AtlasTexture] as these don't support " "repetition." msgstr "" +"Répète la texture (au lieu de la limiter aux bords).\n" +"[b]Note :[/b] Ignoré avec les [AtlasTexture] puisqu'ils ne supportent pas la " +"répétition." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Uses a magnifying filter, to enable smooth zooming in of the texture." msgstr "" +"Utilise un filtre grossissant, pour permettre un zoom lisse sur la texture." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/TextureLayered.xml #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -75430,6 +77378,10 @@ msgid "" "texture with different aspect ratios.\n" "This results in better-looking textures when viewed from oblique angles." msgstr "" +"Utilise le filtrage de mipmap anisotrope. Génère des versions plus petites " +"de la même texture avec différents ratios d'aspect.\n" +"Cela donne des textures plus jolies lorsqu'elles sont vues à partir d'angles " +"obliques." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Converts the texture to the sRGB color space." @@ -75441,6 +77393,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Ignored when using an [AtlasTexture] as these don't support " "repetition." msgstr "" +"Répète la texture avec en alternant des sections en miroir.\n" +"[b]Note :[/b] Ignoré avec les [AtlasTexture] puisqu'ils ne supportent pas la " +"répétition." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Texture is a video surface." @@ -75448,7 +77403,7 @@ msgstr "La texture est une surface vidéo." #: doc/classes/Texture3D.xml msgid "Texture with 3 dimensions." -msgstr "" +msgstr "Une texture à 3 dimensions." #: doc/classes/Texture3D.xml msgid "" @@ -75641,6 +77596,8 @@ msgid "" "Texture to display by default, when the node is [b]not[/b] in the disabled, " "focused, hover or pressed state." msgstr "" +"La texture à afficher par défault, quand le nœud n'est [b]pas[/b] dans " +"l'état désactivé, avec focus, survolé or pressé." #: doc/classes/TextureButton.xml msgid "" @@ -75648,6 +77605,9 @@ msgid "" "focus and the player presses the Enter key or if the player presses the " "[member BaseButton.shortcut] key." msgstr "" +"La texture à afficher quand la souris appuie sur le nœud, si quand le nœud a " +"le focus du clavier et que l'utilisateur appuie sur la touche Entrée, ou " +"quand l'utilisateur appuie sur la touche [member BaseButton.shortcut]." #: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle." @@ -76699,7 +78659,6 @@ msgid "If [code]true[/code], this TileMap bakes a navigation region." msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the cell's UVs will be clipped." msgstr "Si [code]true[/code], les UV de la cellule seront limités." @@ -78183,7 +80142,6 @@ msgid "Control to show a tree of items." msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments." #: doc/classes/Tree.xml -#, fuzzy msgid "" "This shows a tree of items that can be selected, expanded and collapsed. The " "tree can have multiple columns with custom controls like text editing, " @@ -79099,6 +81057,9 @@ msgid "" "using [method get_metadata]. This can be used, for example, to store a " "reference to the original data." msgstr "" +"Définit la valeur des métadonnées pour la colonne donnée, qui peut être " +"récupérée ultérieurement en utilisant [method get_metadata]. Cela peut être " +"utilisé, par exemple, pour stocker une référence aux données d'origine." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." @@ -79111,6 +81072,10 @@ msgid "" "If [code]expr[/code] is [code]true[/code], the edit mode slider will use an " "exponential scale as with [member Range.exp_edit]." msgstr "" +"Définit la gamme de valeurs acceptées pour une colonne. La colonne doit être " +"dans le mode [constant CELL_MODE_RANGE].\n" +"Si [code]expr[/code] est [code]true[/code], le glisseur d'édition utilisera " +"une échelle exponentielle comme avec [member Range.exp_edit]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "If [code]true[/code], the given column is selectable." @@ -79121,6 +81086,8 @@ msgid "" "Sets a string to be shown after a column's value (for example, a unit " "abbreviation)." msgstr "" +"Définit un texte à afficher après la valeur d'une colonne (par exemple, une " +"abréviation d'unité)." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's text value." @@ -79131,6 +81098,8 @@ msgid "" "Sets the given column's text alignment. See [enum TextAlign] for possible " "values." msgstr "" +"Définit l'alignement du texte de la colonne donnée. Voir [enum TextAlign] " +"pour les valeurs possibles." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's tooltip text." @@ -79240,6 +81209,15 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Suit la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] et applique la " +"valeur retournée sur la méthode [code]target_method[/code] de [code]target[/" +"code], en partant de [code]initial_val[/code] pendant [code]duration[/code] " +"secondes, après [code]delay[/code] secondes. Les méthodes sont appelées avec " +"des valeurs consécutives.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -79252,6 +81230,14 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Suit la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] et applique " +"la valeur retournée sur la propriété [code]target_property[/code] de " +"[code]target[/code], en partant de [code]initial_val[/code] pendant " +"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -79259,6 +81245,10 @@ msgid "" "one lasting 10 seconds and the other 20 seconds, it would return 20 seconds, " "as by that time all tweens would have finished." msgstr "" +"Retourne le temps total nécessaire pour que tous les tweens finissent. Si " +"vous avez deux tweens, un de 10 secondes et les 20 autres secondes, il sera " +"retourné 20 secondes, car c'est la durée nécessaire pour que tous les tweens " +"se terminent." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -79277,6 +81267,10 @@ msgid "" "[code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] are arguments to be passed to the " "callback." msgstr "" +"Appelle la méthode [code]callback[/code] de [code]object[/code] après " +"[code]duration[/code] sur le fil d'exécution principal (similaire à [method " +"Object.call_deferred]). [code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] sont les " +"arguments à passer lors de l'appel." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -79289,6 +81283,14 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Anime la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] de " +"[code]initial_val[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant " +"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes. Les " +"méthodes sont appelées avec des valeurs consécutives.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -79301,12 +81303,23 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Anime la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] de " +"[code]initial_val[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant " +"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes. Définir " +"la valeur initiale à [code]null[/code] utilise l'actuelle valeur de la " +"propriété.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if any tweens are currently running.\n" "[b]Note:[/b] This method doesn't consider tweens that have ended." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si des tweens sont en cours d'exécution.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne tient pas compte des tweens qui sont terminés." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -79314,6 +81327,9 @@ msgid "" "pair. By default, all tweens are removed, unless [code]key[/code] is " "specified." msgstr "" +"Arrête l'animation et supprime un tween, compte tenu de son objet et de ses " +"propriétés/méthodes. Par défaut, tous les tweens sont supprimés, sauf si " +"[code]key[/code] est spécifié." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Stops animation and removes all tweens." @@ -79325,6 +81341,9 @@ msgid "" "tween), given its object and property/method pair. By default, all tweens " "are reset, unless [code]key[/code] is specified." msgstr "" +"Réinitialise un tween à sa valeur initiale (celle donnée, pas celle avant le " +"tween), en donnant son objet et ses propriétés/méthodes. Par défaut, tous " +"les tweens sont réinitialisés, sauf si [code]key[/code] est spécifié." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -79340,6 +81359,9 @@ msgid "" "pair. By default, all tweens are resumed, unless [code]key[/code] is " "specified." msgstr "" +"Continue d'animer un tween arrêté, à partir de son objet et des propriétés/" +"méthodes. Par défaut, tous les tweens sont repris, sauf si [code]key[/code] " +"est spécifié." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Continues animating all stopped tweens." @@ -79360,12 +81382,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml msgid "Starts the tween. You can define animations both before and after this." msgstr "" +"Lance le tween. Vous pouvez définir des animations avant et après cela." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "Stops a tween, given its object and property/method pair. By default, all " "tweens are stopped, unless [code]key[/code] is specified." msgstr "" +"Arrête un tween, à partir de son objet et de ses propriétés/méthodes. Par " +"défaut, tous les tweens sont arrêtés, sauf si [code]key[/code] est spécifié." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Stops animating all tweens." @@ -79382,6 +81407,15 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Anime la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] et applique la " +"valeur retournée sur la méthode [code]initial_method[/code] jusqu'à " +"[code]final_val[/code] pendant [code]duration[/code] secondes, après " +"[code]delay[/code] secondes. Les méthodes sont animées en les appelant avec " +"des valeurs consécutives.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -79394,6 +81428,14 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Anime la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] et applique " +"la valeur retournée par la propriété [code]initial_val[/code] de " +"[code]initial[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant [code]duration[/" +"code] secondes, après [code]delay[/code] secondes.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Returns the current time of the tween." @@ -79411,6 +81453,11 @@ msgid "" "code] for half of the normal speed. A value of [code]0[/code] pauses the " "animation, but see also [method set_active] or [method stop_all] for this." msgstr "" +"Le multiplicateur de la vitesse du tween. Par exemple, [code]1.0[/code] " +"définit une vitesse normale, [code]2.0[/code] deux fois que la vitesse " +"normale, et [code]0.5[/code] la moitié de la vitesse normale. Une valeur de " +"[code]0[/code] met en pause l'animation, mais voir aussi [method set_active] " +"ou [method stop_all] pour cela." #: doc/classes/Tween.xml msgid "If [code]true[/code], the tween loops." @@ -79527,6 +81574,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tweener.xml msgid "Abstract class for all Tweeners used by [SceneTreeTween]." msgstr "" +"Une classe abstraite pour tous les Tweener utilisés par [SceneTreeTween]." #: doc/classes/Tweener.xml msgid "" @@ -79535,6 +81583,10 @@ msgid "" "can't be created manually, you need to use a dedicated method from " "[SceneTreeTween]." msgstr "" +"Les tweeners sont des objets qui effectuent une tâche d'animation " +"spécifique, par exemple interpoler une propriété ou appeler une méthode à un " +"moment donné. Un [Tweener] ne peut pas être créé manuellement, vous devez " +"utiliser une méthode dédiée de [SceneTreeTween]." #: doc/classes/Tweener.xml msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job." @@ -79675,6 +81727,10 @@ msgid "" "can optionally specify a [code]bind_address[/code] to only listen for " "packets sent to that address. See also [method PacketPeerUDP.listen]." msgstr "" +"Démarre le serveur en ouvrant un socket UDP écoutant du port donné. Vous " +"pouvez en option spécifier une [code]bind_address[/code] pour seulement " +"écouter les paquets envoyés à cette adresse. Voir aussi [method " +"PacketPeerUDP.listen]." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "" @@ -79795,6 +81851,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a method that will be called when the action is committed." msgstr "" +"Enregistre une méthode qui sera appelée lorsque l'action sera exécutée." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a property value change for \"do\"." @@ -79806,6 +81863,9 @@ msgid "" "lost. This is useful mostly for new nodes created for the \"do\" call. Do " "not use for resources." msgstr "" +"Enregistre une référence pour \"faire\" qui sera effacée si l'historique de " +"\"faire\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nouveaux nœuds créés " +"avec l'appel \"faire\". Ne pas l'utiliser pour les ressources." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a method that will be called when the action is undone." @@ -79821,6 +81881,9 @@ msgid "" "history is lost. This is useful mostly for nodes removed with the \"do\" " "call (not the \"undo\" call!)." msgstr "" +"Enregistre une référence pour \"annuler\" qui sera effacée si l'historique " +"\"annuler\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nœuds retirés avec " +"l'appel \"faire\" (et non pas l'appel \"annuler\" !)." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -79828,12 +81891,17 @@ msgid "" "Passing [code]false[/code] to [code]increase_version[/code] will prevent the " "version number to be increased from this." msgstr "" +"Efface l'historique annuler/refaire et les références associées.\n" +"Passez [code]false[/code] pour [code]increase_version[/code] pour empêcher " +"le numéro de version d'être augmenté suite à ça." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" "Commit the action. All \"do\" methods/properties are called/set when this " "function is called." msgstr "" +"Exécute l'action. Toutes les méthodes et propriétés \"faire\" sont appelées/" +"définies lorsque cette fonction est appelée." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -79844,6 +81912,12 @@ msgid "" "The way actions are merged is dictated by the [code]merge_mode[/code] " "argument. See [enum MergeMode] for details." msgstr "" +"Crée une nouvelle action. Une fois appelé, faites tous vos appels avec " +"[method add_do_method], [method add_undo_method], [method add_do_property], " +"et [method add_undo_property], puis exécutez l'action avec [method " +"commit_action].\n" +"La façon dont les actions sont fusionnées est défini par l'argument " +"[code]merge_mode[/code]. Voir [enum MergeMode] pour plus de détails." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Gets the name of the current action." @@ -79855,6 +81929,10 @@ msgid "" "version number is increased automatically.\n" "This is useful mostly to check if something changed from a saved version." msgstr "" +"Retourne la version. Chaque fois qu'une nouvelle action est engagée, le " +"numéro de version du [UndoRedo] est augmenté automatiquement.\n" +"Ceci est surtout utile pour vérifier si quelque chose a changé par rapport à " +"une version sauvegardée." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -79862,6 +81940,9 @@ msgid "" "action, i.e. running its \"do\" method or property change (see [method " "commit_action])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [UndoRedo] engage actuellement l'action, " +"c'est-à-dire en exécutant sa méthode « faire » ou son changement de " +"propriété (voir [method commit_action])." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Redo the last action." @@ -79887,27 +81968,34 @@ msgid "" "and the \"undo\" operation is from the last subsequent action with the same " "name." msgstr "" +"Fait de sorte que l'opération action suivante \"faire\" est de la première " +"action créée, et que l'opération \"annuler\" est de l'action suivante avec " +"le même nom." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one." msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml -msgid "UPNP network functions." -msgstr "Les fonctions de réseau UPNP." +msgid "" +"Universal Plug and Play (UPnP) functions for network device discovery, " +"querying and port forwarding." +msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" -"Provides UPNP functionality to discover [UPNPDevice]s on the local network " -"and execute commands on them, like managing port mappings (port forwarding) " -"and querying the local and remote network IP address. Note that methods on " -"this class are synchronous and block the calling thread.\n" -"To forward a specific port:\n" +"This class can be used to discover compatible [UPNPDevice]s on the local " +"network and execute commands on them, like managing port mappings (for port " +"forwarding/NAT traversal) and querying the local and remote network IP " +"address. Note that methods on this class are synchronous and block the " +"calling thread.\n" +"To forward a specific port (here [code]7777[/code], note both [method " +"discover] and [method add_port_mapping] can return errors that should be " +"checked):\n" "[codeblock]\n" -"const PORT = 7777\n" "var upnp = UPNP.new()\n" -"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n" -"upnp.add_port_mapping(port)\n" +"upnp.discover()\n" +"upnp.add_port_mapping(7777)\n" "[/codeblock]\n" "To close a specific port (e.g. after you have finished using it):\n" "[codeblock]\n" @@ -79920,7 +82008,7 @@ msgid "" "or failure).\n" "signal upnp_completed(error)\n" "\n" -"# Replace this with your own server port number between 1025 and 65535.\n" +"# Replace this with your own server port number between 1024 and 65535.\n" "const SERVER_PORT = 3928\n" "var thread = null\n" "\n" @@ -79949,62 +82037,40 @@ msgid "" " # Wait for thread finish here to handle game exit while the thread is " "running.\n" " thread.wait_to_finish()\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"Fournis un fonctionnalité UPNP pour découvrir des appareils [UPNPDevice] sur " -"le réseau local et lancer des commandes sur eux, comme la gestion des ports " -"(port forwarding) et requêter les adresses IP locales et distantes. À noter " -"que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil " -"d'exécution que les appelle.\n" -"Pour le forward d'un port :\n" -"[codeblock]\n" -"const PORT = 7777\n" -"var upnp = UPNP.new()\n" -"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n" -"upnp.add_port_mapping(port)\n" -"[/codeblock]\n" -"Pour fermer le port spécifié (ex. après avoir fini de l'utiliser) :\n" -"[codeblock]\n" -"upnp.delete_port_mapping(port)\n" "[/codeblock]\n" -"[b]Note :[/b] la découverte UPnP bloque le fil d'exécution que l'appelle. " -"Pour ne pas bloquer le fil d'exécution principal, utilisez les [Thread] " -"comme ceci :\n" -"[codeblock]\n" -"# Émis quand la configuration d'un port UPnP est fini (peu importe si c'est " -"un succès ou un échec).\n" -"signal upnp_completed(error)\n" -"\n" -"# Remplacer ceci avec le port de votre serveur compris entre 1025 et 65535.\n" -"const SERVER_PORT = 3928\n" -"var thread = null\n" -"\n" -"func _upnp_setup(server_port):\n" -" # Les requêtes UPNP prennent un peu de temps\n" -" var upnp = UPNP.new()\n" -" var err = upnp.discover()\n" -"\n" -" if err != OK:\n" -" push_error(str(err))\n" -" emit_signal(\"upnp_completed\", err)\n" -" return\n" -"\n" -" if upnp.get_gateway() and upnp.get_gateway().is_valid_gateway():\n" -" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings." -"get_setting(\"application/config/name\"), \"UDP\")\n" -" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings." -"get_setting(\"application/config/name\"), \"TCP\")\n" -" emit_signal(\"upnp_completed\", OK)\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" thread = Thread.new()\n" -" thread.start(self, \"_upnp_setup\", SERVER_PORT)\n" -"\n" -"func _exit_tree():\n" -" # Attendre ici que le fil d'exécution se termine avant que le jeu ne " -"quitte.\n" -" thread.wait_to_finish()\n" -"[/codeblock]" +"[b]Terminology:[/b] In the context of UPnP networking, \"gateway\" (or " +"\"internet gateway device\", short IGD) refers to network devices that allow " +"computers in the local network to access the internet (\"wide area " +"network\", WAN). These gateways are often also called \"routers\".\n" +"[b]Pitfalls:[/b]\n" +"- As explained above, these calls are blocking and shouldn't be run on the " +"main thread, especially as they can block for multiple seconds at a time. " +"Use threading!\n" +"- Networking is physical and messy. Packets get lost in transit or get " +"filtered, addresses, free ports and assigned mappings change, and devices " +"may leave or join the network at any time. Be mindful of this, be diligent " +"when checking and handling errors, and handle these gracefully if you can: " +"add clear error UI, timeouts and re-try handling.\n" +"- Port mappings may change (and be removed) at any time, and the remote/" +"external IP address of the gateway can change likewise. You should consider " +"re-querying the external IP and try to update/refresh the port mapping " +"periodically (for example, every 5 minutes and on networking failures).\n" +"- Not all devices support UPnP, and some users disable UPnP support. You " +"need to handle this (e.g. documenting and requiring the user to manually " +"forward ports, or adding alternative methods of NAT traversal, like a relay/" +"mirror server, or NAT hole punching, STUN/TURN, etc.).\n" +"- Consider what happens on mapping conflicts. Maybe multiple users on the " +"same network would like to play your game at the same time, or maybe another " +"application uses the same port. Make the port configurable, and optimally " +"choose a port automatically (re-trying with a different port on failure).\n" +"[b]Further reading:[/b] If you want to know more about UPnP (and the " +"Internet Gateway Device (IGD) and Port Control Protocol (PCP) specifically), " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Plug_and_Play]Wikipedia[/url] " +"is a good first stop, the specification can be found at the [url=https://" +"openconnectivity.org/developer/specifications/upnp-resources/upnp/]Open " +"Connectivity Foundation[/url] and Godot's implementation is based on the " +"[url=https://github.com/miniupnp/miniupnp]MiniUPnP client[/url]." +msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices." @@ -80013,22 +82079,35 @@ msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "Adds a mapping to forward the external [code]port[/code] (between 1 and " -"65535) on the default gateway (see [method get_gateway]) to the " -"[code]internal_port[/code] on the local machine for the given protocol " -"[code]proto[/code] (either [code]TCP[/code] or [code]UDP[/code], with UDP " -"being the default). If a port mapping for the given port and protocol " -"combination already exists on that gateway device, this method tries to " -"overwrite it. If that is not desired, you can retrieve the gateway manually " -"with [method get_gateway] and call [method add_port_mapping] on it, if any.\n" +"65535, although recommended to use port 1024 or above) on the default " +"gateway (see [method get_gateway]) to the [code]internal_port[/code] on the " +"local machine for the given protocol [code]proto[/code] (either [code]TCP[/" +"code] or [code]UDP[/code], with UDP being the default). If a port mapping " +"for the given port and protocol combination already exists on that gateway " +"device, this method tries to overwrite it. If that is not desired, you can " +"retrieve the gateway manually with [method get_gateway] and call [method " +"add_port_mapping] on it, if any. Note that forwarding a well-known port " +"(below 1024) with UPnP may fail depending on the device.\n" +"Depending on the gateway device, if a mapping for that port already exists, " +"it will either be updated or it will refuse this command due to that " +"conflict, especially if the existing mapping for that port wasn't created " +"via UPnP or points to a different network address (or device) than this " +"one.\n" "If [code]internal_port[/code] is [code]0[/code] (the default), the same port " "number is used for both the external and the internal port (the [code]port[/" "code] value).\n" -"The description ([code]desc[/code]) is shown in some router UIs and can be " -"used to point out which application added the mapping. The mapping's lease " -"duration can be limited by specifying a [code]duration[/code] (in seconds). " -"However, some routers are incompatible with one or both of these, so use " -"with caution and add fallback logic in case of errors to retry without them " -"if in doubt.\n" +"The description ([code]desc[/code]) is shown in some routers management UIs " +"and can be used to point out which application added the mapping.\n" +"The mapping's lease [code]duration[/code] can be limited by specifying a " +"duration in seconds. The default of [code]0[/code] means no duration, i.e. a " +"permanent lease and notably some devices only support these permanent " +"leases. Note that whether permanent or not, this is only a request and the " +"gateway may still decide at any point to remove the mapping (which usually " +"happens on a reboot of the gateway, when its external IP address changes, or " +"on some models when it detects a port mapping has become inactive, i.e. had " +"no traffic for multiple minutes). If not [code]0[/code] (permanent), the " +"allowed range according to spec is between [code]120[/code] (2 minutes) and " +"[code]86400[/code] seconds (24 hours).\n" "See [enum UPNPResult] for possible return values." msgstr "" @@ -80041,8 +82120,10 @@ msgid "" "Deletes the port mapping for the given port and protocol combination on the " "default gateway (see [method get_gateway]) if one exists. [code]port[/code] " "must be a valid port between 1 and 65535, [code]proto[/code] can be either " -"[code]TCP[/code] or [code]UDP[/code]. See [enum UPNPResult] for possible " -"return values." +"[code]TCP[/code] or [code]UDP[/code]. May be refused for mappings pointing " +"to addresses other than this one, for well-known ports (below 1024), or for " +"mappings not added via UPnP. See [enum UPNPResult] for possible return " +"values." msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml @@ -80055,6 +82136,13 @@ msgid "" "this if you know what you're doing.\n" "See [enum UPNPResult] for possible return values." msgstr "" +"Découvre les [UPNPDevice] locaux. Efface la liste des appareils précédemment " +"découverts.\n" +"Filtres pour les appareils de type IGD (InternetGatewayDevice) par défaut, " +"comme ceux gèrent le suivi de port. [code]timeout[/code] est la durée " +"d'attente des réponses en millisecondes. [code]ttl[/code] est le temps " +"laissé à vivre; changez-le seulement si vous savez ce que vous faites.\n" +"Voir [enum UPNPResult] pour les valeurs retournées possibles." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]." @@ -80070,12 +82158,16 @@ msgid "" "Returns the default gateway. That is the first discovered [UPNPDevice] that " "is also a valid IGD (InternetGatewayDevice)." msgstr "" +"Retourne la passerelle par défaut. Il s'agit du premier [UPNPDevice] " +"découvert qui est également un IGD (InternetGatewayDevice) valide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "Returns the external [IP] address of the default gateway (see [method " "get_gateway]) as string. Returns an empty string on error." msgstr "" +"Retourne l'adresse [IP] externe de la passerelle par défaut (voir [method " +"get_gateway]) en tant que chaîne. Retourne une chaîne vide en cas d'erreur." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -80104,12 +82196,18 @@ msgid "" "the source port 1900 (same as destination port). Otherwise, the value will " "be used as the port." msgstr "" +"Si [code]0[/code], le port local à utiliser pour la découverte est choisi " +"automatiquement par le système. Si [code]1[/code], la découverte sera faite " +"à partir du port source 1900 (même comme port de destination.) Sinon, la " +"valeur sera utilisée comme port." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "Multicast interface to use for discovery. Uses the default multicast " "interface if empty." msgstr "" +"L'interface multicast à utiliser pour la découverte. Utilise l'interface " +"multicast par défaut si vide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "UPNP command or discovery was successful." @@ -80120,12 +82218,16 @@ msgid "" "Not authorized to use the command on the [UPNPDevice]. May be returned when " "the user disabled UPNP on their router." msgstr "" +"Non autorisé à utiliser la commande sur le [UPNPDevice]. Peut être retourné " +"lorsque l'utilisateur a désactivé UPNP sur son routeur." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "No port mapping was found for the given port, protocol combination on the " "given [UPNPDevice]." msgstr "" +"Aucune carte des ports n'a été trouvée pour le port donné, la combinaison de " +"protocole sur le [UPNPDevice] donné." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Inconsistent parameters." @@ -80136,6 +82238,8 @@ msgid "" "No such entry in array. May be returned if a given port, protocol " "combination is not found on an [UPNPDevice]." msgstr "" +"Pas d'entrée dans le tableau. Peut être retourné si pour un port donné, la " +"combinaison de protocole n'est pas trouvée sur un [UPNPDevice]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The action failed." @@ -80145,6 +82249,7 @@ msgstr "L’action a échoué." msgid "" "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the source IP address." msgstr "" +"Le [UPNPDevice] ne permet pas les valeurs joker pour l'adresse IP source." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port." @@ -80169,6 +82274,8 @@ msgid "" "No port maps are available. May also be returned if port mapping " "functionality is not available." msgstr "" +"Aucune carte de ports n'est disponible. Peut également être retourné si la " +"fonctionnalité de carte des ports n'est pas disponible." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -80176,10 +82283,13 @@ msgid "" "UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] if a port mapping conflicts with an " "existing one." msgstr "" +"Est en conflit avec un autre mécanisme. Peut être retourné au lieu de " +"[constant UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] si une carte des ports " +"est en conflit avec une carte existante." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Conflict with an existing port mapping." -msgstr "" +msgstr "Est en conflit avec une carte des ports existante." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "External and internal port values must be the same." @@ -80190,6 +82300,8 @@ msgid "" "Only permanent leases are supported. Do not use the [code]duration[/code] " "parameter when adding port mappings." msgstr "" +"Seuls les baux permanents sont pris en charge. N'utilisez pas le paramètre " +"[code]duration[/code] lors de l'ajout de carte des ports." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Invalid gateway." @@ -80236,29 +82348,41 @@ msgid "" "No gateway available. You may need to call [method discover] first, or " "discovery didn't detect any valid IGDs (InternetGatewayDevices)." msgstr "" +"Aucune passerelle disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method " +"discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté de IGD " +"(InternetGatewayDevices) valide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "No devices available. You may need to call [method discover] first, or " "discovery didn't detect any valid [UPNPDevice]s." msgstr "" +"Aucun appareil disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method " +"discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté des [UPNPDevice] valides." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml -msgid "UPNP device." -msgstr "Périphérique UPNP." +msgid "Universal Plug and Play (UPnP) device." +msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml +#, fuzzy msgid "" -"UPNP device. See [UPNP] for UPNP discovery and utility functions. Provides " -"low-level access to UPNP control commands. Allows to manage port mappings " -"(port forwarding) and to query network information of the device (like local " -"and external IP address and status). Note that methods on this class are " -"synchronous and block the calling thread." +"Universal Plug and Play (UPnP) device. See [UPNP] for UPnP discovery and " +"utility functions. Provides low-level access to UPNP control commands. " +"Allows to manage port mappings (port forwarding) and to query network " +"information of the device (like local and external IP address and status). " +"Note that methods on this class are synchronous and block the calling thread." msgstr "" +"Un appareil UPNP. Voir [UPNP] pour les fonctions UPNP de découverte et " +"utilitaires. Fournit un accès de bas niveau aux commandes UPNP. Permet de " +"gérer les cartes de ports (suivi de port) et de demander des informations " +"réseau sur l'appareil (comme l'adresse IP locale et externe, et le statut). " +"Notez que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil " +"d'exécution dans lequel ces méthodes sont appelées." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "" @@ -80266,30 +82390,36 @@ msgid "" "for the given protocol to the local machine. See [method UPNP." "add_port_mapping]." msgstr "" +"Ajoute une carte des ports pour faire passer le port externe donné sur ce " +"[UPNPDevice] pour le protocole donné à la machine locale. Voir [method UPNP." +"add_port_mapping]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "" "Deletes the port mapping identified by the given port and protocol " "combination on this device. See [method UPNP.delete_port_mapping]." msgstr "" +"Supprime la carte des ports identifiée par la combinaison de ports et le " +"protocole donnée sur cet appareil. Voir [method UPNP.delete_port_mapping]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this is a valid IGD (InternetGatewayDevice) " "which potentially supports port forwarding." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si c'est un IGD (InternetGatewayDevice) valide " +"qui supporte potentiellement le suivi de port." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "" "Returns the external IP address of this [UPNPDevice] or an empty string." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP externe de ce [UPNPDevice], ou une chaîne vide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "URL to the device description." msgstr "URL de la description de l’appareil." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml -#, fuzzy msgid "IDG control URL." msgstr "URL de contrôle IDG." @@ -80475,6 +82605,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns a new vector with all components in absolute values (i.e. positive)." msgstr "" +"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants en valeurs absolues " +"(c'est-à-dire toujours positif)." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -80496,6 +82628,9 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "vector2_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]" msgstr "" +"Retourne l'angle au vecteur donné, en radians.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"vector2_angle_to.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -80504,6 +82639,10 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/" "vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]" msgstr "" +"Retourne l'angle entre la ligne reliant les deux points et l'axe X, en " +"radians.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/" +"vector2_angle_to_point.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -80524,6 +82663,7 @@ msgid "" "Returns a new vector with all components rounded up (towards positive " "infinity)." msgstr "" +"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis (vers +infini)." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -80555,12 +82695,18 @@ msgid "" "result at position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the range " "of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation." msgstr "" +"Fait une interpolation cubique entre ce vecteur et [code]b[/code] en " +"utilisant [code]pre_a[/code] et [code]post_b[/code] comme poignées, et " +"retourne le résultat suivant [code]weight[/code]. [code]weight[/code] est " +"dans l'intervalle de 0,0 à 1,0, représentant la quantité interpolée." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Returns the normalized vector pointing from this vector to [code]b[/code]. " "This is equivalent to using [code](b - a).normalized()[/code]." msgstr "" +"Retourne le vecteur normalisé de ce vecteur en direction de [code]b[/code]. " +"Ceci est équivalent à l'utilisation [code]b - a).normalized()[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80568,6 +82714,10 @@ msgid "" "This method runs faster than [method distance_to], so prefer it if you need " "to compare vectors or need the squared distance for some formula." msgstr "" +"Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code].\n" +"Cette méthode est plus rapide que [method distance_to], alors préfèrez-le si " +"vous avez besoin de comparer des vecteurs ou besoin de la distance carrée " +"pour une formule." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]." @@ -80593,6 +82743,8 @@ msgid "" "Returns a new vector with all components rounded down (towards negative " "infinity)." msgstr "" +"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis à la valeur " +"inférieur (vers -infini)." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80622,6 +82774,10 @@ msgid "" "This method runs faster than [method length], so prefer it if you need to " "compare vectors or need the squared distance for some formula." msgstr "" +"Retourne la longeur (magnitude) au carré de ce vecteur.\n" +"Cette méthode est plus rapide que [method length] donc préférez-le si vous " +"devez comparer des vecteurs ou avoir besoin de la distance carrée pour " +"certaines formules." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80637,6 +82793,9 @@ msgid "" "[code]to[/code] by amount [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the " "range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation." msgstr "" +"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire entre ce vecteur et " +"[code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code]. [code]weight[/code] est " +"compris entre 0,0 et 1,0, représentant la quantité d'interpolation." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80651,18 +82810,24 @@ msgid "" "Returns the vector scaled to unit length. Equivalent to [code]v / v.length()" "[/code]." msgstr "" +"Retourne le vecteur de longueur unitaire. Équivalent à [code]v / v.length()[/" +"code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Returns a vector composed of the [method @GDScript.fposmod] of this vector's " "components and [code]mod[/code]." msgstr "" +"Retourne un vecteur composé de [method @GDScript.fposmod] de ces composants " +"vectoriels et [code]mod[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Returns a vector composed of the [method @GDScript.fposmod] of this vector's " "components and [code]modv[/code]'s components." msgstr "" +"Retourne un vecteur composé de [method @GDScript.fposmod] de ces composants " +"vectoriels et [code]modv[/code])." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns this vector projected onto the vector [code]b[/code]." @@ -80673,14 +82838,16 @@ msgid "" "Returns the vector reflected (i.e. mirrored, or symmetric) over a line " "defined by the given direction vector [code]n[/code]." msgstr "" +"Retourne le vecteur réfléchi (c'est-à-dire en miroir ou symétrique) sur une " +"ligne définie par le vecteur de direction [code]n[/code] spécifié." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" "Returns the vector rotated by [code]angle[/code] (in radians). See also " "[method @GDScript.deg2rad]." msgstr "" -"Retourne le vecteur pivoté par [code]angle[/code] (en radians). Voir aussi [" -"method @GDScript.deg2rad]." +"Retourne le vecteur pivoté par [code]angle[/code] (en radians). Voir aussi " +"[method @GDScript.deg2rad]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80696,6 +82863,9 @@ msgid "" "depending on the signs of the components. If a component is zero, it returns " "positive one." msgstr "" +"Retourne un nouveau vecteur avec chaque composant défini à 1 ou -1, selon " +"les signes des composants. Si un composant est zéro, la valeur retournée " +"sera positive." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80704,10 +82874,16 @@ msgid "" "the range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation.\n" "[b]Note:[/b] Both vectors must be normalized." msgstr "" +"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce vecteur " +"et [code]to[/code], par la quantité [code]weight[/code]. [code]weight[/code] " +"est compris entre 0,0 et 1,0, représentant la quantité d'interpolation.\n" +"[b]Note :[/b] Les deux vecteurs doivent être normalisés." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns this vector slid along a plane defined by the given normal." msgstr "" +"Retourne ce vecteur ayant glissé le long du plan défini par la normale " +"donnée." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80715,6 +82891,9 @@ msgid "" "[code]step[/code]. This can also be used to round to an arbitrary number of " "decimals." msgstr "" +"Retourne ce vecteur avec chaque composant arrondis au multiple le plus " +"proche de [code]step[/code]. Cela peut également être utilisé pour arrondir " +"à un nombre arbitraire de décimales." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -80729,12 +82908,16 @@ msgid "" "The vector's X component. Also accessible by using the index position [code]" "[0][/code]." msgstr "" +"La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de " +"position index [code][0][/code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "The vector's Y component. Also accessible by using the index position [code]" "[1][/code]." msgstr "" +"La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de " +"position index [code][1][/code]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Enumerated value for the X axis." @@ -80747,10 +82930,13 @@ msgstr "Les valeurs énumérées pour l'axe Y." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "Zero vector, a vector with all components set to [code]0[/code]." msgstr "" +"Le vecteur zéro, un vecteur avec tous ses composants définis [code]0[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "One vector, a vector with all components set to [code]1[/code]." msgstr "" +"Le vecteur unitaire, un vecteur avec tous ses composants définis à [code]1[/" +"code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80792,6 +82978,11 @@ msgid "" "code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 " "will always evaluate to [code]true[/code]." msgstr "" +"Une structure de 3 éléments qui peut être utilisée pour représenter des " +"positions dans l'espace 3D ou tout autre trio de valeurs numériques.\n" +"[b]Note :[/b] Avec des booléens, un Vector3 sera évalué ) [code]false[/code] " +"s'il est égal à [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Sinon, un Vector3 sera " +"toujours évalué à [code]true[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns a Vector3 with the given components." @@ -80812,6 +83003,10 @@ msgid "" "result at position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the range " "of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation." msgstr "" +"Exécute une interpolation cubique entre ce vecteur et [code]b[/code] en " +"utilisant [code]pre_a[/code] et [code]post_b[/code] comme poignées, et " +"retourne le résultat à la position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] " +"est dans l'intervalle de 0,0 à 1,0, représentant la quantité d'interpolation." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]." @@ -80846,6 +83041,9 @@ msgid "" "[code]to[/code] by amount [code]t[/code]. [code]weight[/code] is on the " "range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation." msgstr "" +"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire entre ce vecteur et " +"[code]to[/code] par la quantité [code]t[/code]. [code]weight[/code] est dans " +"l'intervalle 0,0 à 1,0, représentant la quantité d'interpolée." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80853,6 +83051,9 @@ msgid "" "constants. If all components are equal, this method returns [constant " "AXIS_X]." msgstr "" +"Retourne l'axe de la valeur la plus importante du vecteur. Voir les " +"constantes[code]AXIS_*[/code]. Si tous les composants sont égaux, cette " +"méthode retourne [constant AXIS_X]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80860,6 +83061,9 @@ msgid "" "constants. If all components are equal, this method returns [constant " "AXIS_Z]." msgstr "" +"Retourne l'axe de la valeur vectorielle la plus petite. Voir les constantes " +"[code]AXIS_*[/code]. Si tous les composants sont égaux, cette méthode " +"retourne [constant AXIS_Z]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the outer product with [code]b[/code]." @@ -80867,7 +83071,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns this vector reflected from a plane defined by the given normal." -msgstr "" +msgstr "Retourne ce vecteur réfléchi par un plan défini par la normale donnée." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80884,6 +83088,9 @@ msgid "" "clockwise direction when viewed from the side specified by the [code]axis[/" "code]." msgstr "" +"Retourne l'angle signé du vecteur donné, en radians. Le signe de l'angle est " +"positif dans une direction horaire inversée et négatif dans l'autre " +"direction lorsqu'il est vu du côté spécifié par le [code]axis[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -80891,12 +83098,17 @@ msgid "" "This is equivalent to a Basis with no rotation or shearing and this vector's " "components set as the scale." msgstr "" +"Retourne une matrice diagonale avec ce vecteur comme diagonale principale.\n" +"Il s'agit d'une Basis qui n'a ni rotation ni déformation, et les composants " +"de ce vecteur représentent l'échelle." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "The vector's Z component. Also accessible by using the index position [code]" "[2][/code]." msgstr "" +"Le composant vectoriel Z. Également accessible en utilisant l'index [code][2]" +"[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -81097,6 +83309,8 @@ msgid "" "The steering angle for the wheel. Setting this to a non-zero value will " "result in the vehicle turning when it's moving." msgstr "" +"L'angle de direction du volant pour la roue. Définit de cette valeur à une " +"valeur non nulle fera tourner le véhicule quand il se déplace." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -81105,6 +83319,10 @@ msgid "" "will not carry the weight of the vehicle. Good results are often obtained by " "a value that is about 3× to 4× this number." msgstr "" +"La force maximale que le ressort peut résister. Cette valeur devrait être " +"supérieure à un quart du [member RigidBody.mass] du [VehicleBody] ou alors " +"le ressort ne portera pas le poids du véhicule. Les bons résultats sont " +"souvent obtenus par une valeur d'environ 3× à 4× ce nombre." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -81112,6 +83330,10 @@ msgid "" "50 for an off-road car, a value between 50 and 100 for a race car and try " "something around 200 for something like a Formula 1 car." msgstr "" +"Cette valeur définit la rigidité de la suspension. Utilisez une valeur " +"inférieure à 50 pour une voiture tout terrain, une valeur entre 50 et 100 " +"pour une voiture de course et essayez quelque chose autour de 200 pour " +"quelque chose comme une voiture de Formule 1." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -81119,6 +83341,9 @@ msgid "" "equivalent to meters, keep this setting relatively low. Try a value between " "0.1 and 0.3 depending on the type of car." msgstr "" +"C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Godot " +"sont équivalentes aux mètres, garder ce réglage relativement bas. Essayez " +"une valeur entre 0,1 et 0,3 selon le type de voiture." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -81126,6 +83351,9 @@ msgid "" "value is used in conjunction with [member VehicleBody.steering] and ignored " "if you are using the per-wheel [member steering] value instead." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cette roue sera tournée lorsque la voiture tourne. " +"Cette valeur est utilisée en conjonction avec [member VehicleBody.steering] " +"et ignorée si vous utilisez plutôt la valeur [member steering] par roue." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -81134,6 +83362,10 @@ msgid "" "VehicleBody.engine_force] and ignored if you are using the per-wheel [member " "engine_force] value instead." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cette roue transfère la force moteur au sol pour " +"propulser le véhicule vers l'avant. Cette valeur est utilisée en conjonction " +"avec [member VehicleBody.engine_force] et ignorée si vous utilisez plutôt la " +"valeur par roue [member engine_force]." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -81164,6 +83396,9 @@ msgid "" "your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist " "body roll." msgstr "" +"Cette valeur affecte le roulade de votre véhicule. Si définit à 1.0 pour " +"toutes les roues, votre véhicule sera sujet aux roulades, tandis qu'une " +"valeur de 0.0 résistera au roulade du corps." #: doc/classes/VFlowContainer.xml msgid "Vertical flow container." @@ -81195,6 +83430,8 @@ msgid "" "Returns the video stream's name, or [code]\"<No Stream>\"[/code] if no video " "stream is assigned." msgstr "" +"Retourne le nom du flux vidéo, ou [code]\"<No Stream>\"[/code] si aucun flux " +"vidéo n'est assigné." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "Returns the current frame as a [Texture]." @@ -81205,12 +83442,17 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the video is playing.\n" "[b]Note:[/b] The video is still considered playing if paused during playback." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la vidéo joue.\n" +"[b]Note :[/b] La vidéo est toujours considérée comme en train de jouer si " +"elle est mise en pause pendant la lecture." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "" "Starts the video playback from the beginning. If the video is paused, this " "will not unpause the video." msgstr "" +"Commence la lecture vidéo dès le début. Si la vidéo est en pause, cela ne la " +"fera pas reprendre." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "" @@ -81218,6 +83460,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Although the stream position will be set to 0, the first frame " "of the video stream won't become the current frame." msgstr "" +"Arrête la lecture vidéo et fixe la position du flux à 0.\n" +"[b]Note :[/b] Bien que la position du flux soit définie à 0, la première " +"trame du flux vidéo ne deviendra pas le trame actuel." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "The embedded audio track to play." @@ -81242,6 +83487,9 @@ msgid "" "control minimum size will be automatically adjusted to match the video " "stream's dimensions." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la taille des contrôles dépendront de la vidéo. Sinon, " +"la taille minimale des contrôles sera automatiquement ajustée pour " +"correspondre aux dimensions du flux vidéo." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "If [code]true[/code], the video is paused." @@ -81257,6 +83505,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Changing this value won't have any effect as seeking is not " "implemented yet, except in video formats implemented by a GDNative add-on." msgstr "" +"La position actuelle du flux, en secondes.\n" +"[b]Note :[/b] La modification de cette valeur n'a pas d'effet puisque le " +"progression de lecture n'est pas encore implémentée, sauf dans les formats " +"vidéo implémentés par un greffon GDNative." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "Audio volume as a linear value." @@ -81280,6 +83532,9 @@ msgid "" "[VideoStream] can all be used as resource types to play back videos in " "[VideoPlayer]." msgstr "" +"Le type de ressources de base pour tous les flux vidéos. Les classes qui " +"dérivent de [VideoStream] peuvent tous être utilisées comme types de " +"ressources pour lire des vidéos dans [VideoPlayer]." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "[VideoStream] resource for video formats implemented via GDNative." @@ -81293,6 +83548,10 @@ msgid "" "videodecoder]godot-videodecoder[/url] which uses the [url=https://ffmpeg." "org]FFmpeg[/url] library." msgstr "" +"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémenté avec GDNative.\n" +"Il peut être utilisé via [url=https://github.com/KidRigger/godot-" +"videodecoder]godot-videodecoder[/url] utilisé par la bibliothèque " +"[url=https://ffmpeg.org]FFmpeg[/url]." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]." @@ -81305,6 +83564,9 @@ msgid "" "supported extensions depend on the GDNative plugins used to expose video " "formats." msgstr "" +"Définit le fichier vidéo que cette ressource [VideoStreamGDNative] gère. Les " +"extensions supportées dépendent des greffons GDNative utilisés pour exposer " +"les formats vidéo." #: modules/theora/doc_classes/VideoStreamTheora.xml msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos." @@ -81363,6 +83625,9 @@ msgid "" "Sets the WebM video file that this [VideoStreamWebm] resource handles. The " "[code]file[/code] name should have the [code].webm[/code] extension." msgstr "" +"Définit le fichier vidéo WebM que cette ressource [VideoStreamWebm] gère. Le " +"nom de fichier [code]file[/code] devrait avoir l'extension [code].webm[/" +"code]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Creates a sub-view into the screen." @@ -81441,6 +83706,8 @@ msgid "" "Returns the mouse's position in this [Viewport] using the coordinate system " "of this [Viewport]." msgstr "" +"Retourne la position de la souris dans ce [Viewport] en utilisant le système " +"de coordonnées de ce [Viewport]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns information about the viewport from the rendering pipeline." @@ -81453,6 +83720,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns the size override set with [method set_size_override]." msgstr "" +"Retourne la surcharge de taille définit avec [method set_size_override]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81465,6 +83733,15 @@ msgid "" "img.flip_y()\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne la texture de la fenêtre d'affichage.\n" +"[b]Note :[/b] En raison de la façon dont OpenGL fonctionne, la " +"[ViewportTexture] finale est à l'envers verticalement. Vous pouvez utiliser " +"[method Image.flip_y] sur l'image de [method Texture.get_data] pour la " +"retourner, par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var img = get_viewport().get_texture().get_data()\n" +"img.flip_y()\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns the viewport's RID from the [VisualServer]." @@ -81480,10 +83757,12 @@ msgid "" "Returns the drag data from the GUI, that was previously returned by [method " "Control.get_drag_data]." msgstr "" +"Retourne les données de déposé-glissé de l'interface graphique, qui a été " +"précédemment retourné par [method Control.get_drag_data]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] s'il y a des modales visibles à l'écran." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful." @@ -81496,6 +83775,11 @@ msgid "" "Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node." "NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre d'affichage effectue actuellement " +"une opération de déposé-glissé.\n" +"C'est une alternative à [constant Node. NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and " +"[constant Node. NOTIFICATION_DRAG_END] lorsque vous préférez récupérer " +"directement la valeur." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81512,6 +83796,9 @@ msgid "" "[Viewport] but makes you responsible for updating the position of this " "[Viewport] manually." msgstr "" +"Attaque ce [Viewport] au [Viewport] racine avec le rectangle spécifié. Cela " +"contourne le besoin d'un autre nœud pour afficher ce [Viewport] mais vous " +"devez mettre à jour de la position de ce [Viewport] manuellement." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]." @@ -81534,6 +83821,10 @@ msgid "" "size. If the size parameter is [code](-1, -1)[/code], it won't update the " "size." msgstr "" +"Définit la surcharge de la taille de la fenêtre d'affichage. Si le paramètre " +"[code]enable[/code] est [code]true[/code], le paramètre de surcharge sera " +"utilisé, sinon ça utilisera la taille par défaut. Si le paramètre de taille " +"est [code](-1, -1)[/code], sa taille ne sera pas mise à jour." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds." @@ -81544,10 +83835,14 @@ msgid "" "Moves the mouse pointer to the specified position in this [Viewport] using " "the coordinate system of this [Viewport]." msgstr "" +"Déplace le pointeur de la souris à la position spécifiée dans ce [Viewport] " +"en utilisant le système de coordonnées de ce [Viewport]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will be used in AR/VR process." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage sera utilisée dans le processus " +"AR/VR." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams." @@ -81563,6 +83858,9 @@ msgid "" "positions of all child [CanvasItem]s. This is relative to the global canvas " "transform of the viewport." msgstr "" +"La transformation du canevas de la fenpetre d'affichage, utile pour changer " +"les positions à l'écran de tous les [CanvasItem] enfants. C'est relatif à la " +"transformation globale du canevas de la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81578,12 +83876,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The overlay mode for test rendered geometry in debug purposes." msgstr "" +"Le mode de surcouche (\"overlay\") pour tester la géométrie rendue lors du " +"débogage." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will disable 3D rendering. For actual " "disabling use [code]usage[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le viewport désactivera le rendu 3D. Pour le " +"désactiver réellement, utilisez [code]usage[/code]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81600,6 +83902,8 @@ msgid "" "The global canvas transform of the viewport. The canvas transform is " "relative to this." msgstr "" +"La transformation globale de la toile de cette fenêtre d'affichage. La " +"transformation en toile est relative à cela." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events." @@ -81612,6 +83916,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the GUI controls on the viewport will lay pixel " "perfectly." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les contrôles de l'interface graphique dans la fenêtre " +"d'affichage s'alignent au pixel près." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81658,6 +83964,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the objects rendered by viewport become subjects of " "mouse picking process." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les objets rendus dans la fenêtre d'affichage peuvent " +"être sélectionnés par la souris." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81673,10 +83981,15 @@ msgid "" "The clear mode when viewport used as a render target.\n" "[b]Note:[/b] This property is intended for 2D usage." msgstr "" +"Le mode clair quand la fenêtre d'affichage est utilisé comme cible de " +"rendu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est destinée à une utilisation 2D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The update mode when viewport used as a render target." msgstr "" +"Le mode de mise à jour lorsque la fenêtre d'affichage est utilisé comme " +"cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81692,18 +84005,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas." msgstr "" +"La quantité de sous-division du premier quadrant de l'atlas de l'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas." msgstr "" +"La quantité de sous-division du deuxième quadrant de l'atlas de l'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The subdivision amount of the third quadrant on the shadow atlas." msgstr "" +"La quantité de sous-division du troisième quadrant de l'atlas de l'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The subdivision amount of the fourth quadrant on the shadow atlas." msgstr "" +"La quantité de sous-division du quatrième quadrant de l'atlas de l'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81729,10 +84046,15 @@ msgid "" "The width and height of viewport. Must be set to a value greater than or " "equal to 2 pixels on both dimensions. Otherwise, nothing will be displayed." msgstr "" +"La largeur et la hauteur de la fenêtre d'affichage. Doit être défini à une " +"valeur supérieure ou égale à 2 pixels dans les deux dimensions. Sinon, rien " +"ne sera affiché." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the size override affects stretch as well." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la surcharge de la taille affecte également " +"l'étirement." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -81765,6 +84087,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The custom [World] which can be used as 3D environment source." msgstr "" +"Le [World] personnalisé qui peut être utilisée comme source d'environnement " +"en 3D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source." @@ -81781,6 +84105,9 @@ msgid "" "Emitted when the size of the viewport is changed, whether by [method " "set_size_override], resize of window, or some other means." msgstr "" +"Émis lorsque la taille de la fenpetre d'affichage a changé, que ce soit par " +"[method set_size_override], en redimensionnant la fenêtre, ou par d'autres " +"moyens." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Do not update the render target." @@ -81797,6 +84124,8 @@ msgstr "" msgid "" "Update the render target only when it is visible. This is the default value." msgstr "" +"Met à jour la cible de rendu seulement quand elle est visible. C'est la " +"valeur par défaut." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Always update the render target." @@ -81804,11 +84133,11 @@ msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will not be used." -msgstr "" +msgstr "Ce quadrant ne sera pas utilisé." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will only be used by one shadow map." -msgstr "" +msgstr "Ce quadrant ne sera utilisé que par une seule carte d'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps." @@ -82283,8 +84612,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified layer is enabled in [member " "layers] and [code]false[/code] otherwise." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le calque spécifié est actif, ou " -"[code]false[/code] sinon." +"Retourne [code]true[/code] si le calque spécifié est actif, ou [code]false[/" +"code] sinon." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -82502,8 +84831,8 @@ msgid "" "target node can have only one sequence port." msgstr "" "Connecte deux ports d'une séquence. L'exécution passera de " -"[code]from_output[/code] de [code]from_node[/code] vers [code]to_node[/code]." -"\n" +"[code]from_output[/code] de [code]from_node[/code] vers [code]to_node[/" +"code].\n" "Contrairement à [method data_connect], il n'y a pas ∂e [code]to_port[/code], " "puisque le nœud cible ne peut avoir qu'un seul port dans la séquence." @@ -82555,8 +84884,8 @@ msgid "" "A Visual Script node representing a constant from base types, such as " "[constant Vector3.AXIS_X]." msgstr "" -"Un nœud Visual Script représentant une constante des types de base, comme [" -"constant Vector3.AXIS_X]." +"Un nœud Visual Script représentant une constante des types de base, comme " +"[constant Vector3.AXIS_X]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "The type to get the constant from." @@ -82739,8 +85068,8 @@ msgid "" "the third input. Uses the formula [code]a + (a - b) * t[/code]." msgstr "" "Retourner un nombre linéairement interpolé entre les deux premières entrées, " -"basé sur la troisième entrée. Utilise la formule [code]a + (a - b) * " -"t[/code]." +"basé sur la troisième entrée. Utilise la formule [code]a + (a - b) * t[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Moves the number toward a value, based on the third input." @@ -83365,8 +85694,8 @@ msgid "" "The mode for RPC calls. See [method Node.rpc] for more details and [enum " "RPCCallMode] for available options." msgstr "" -"Le mode pour les appels RPC. Voir [method Node.rpc] pour plus de détails et [" -"enum RPCCallMode] pour les options disponibles." +"Le mode pour les appels RPC. Voir [method Node.rpc] pour plus de détails et " +"[enum RPCCallMode] pour les options disponibles." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" @@ -83840,8 +86169,8 @@ msgid "" "The node path to use when [member set_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_NODE_PATH]." msgstr "" -"Le chemin du nœud à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à [" -"constant CALL_MODE_NODE_PATH]." +"Le chemin du nœud à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à " +"[constant CALL_MODE_NODE_PATH]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml msgid "" @@ -83913,7 +86242,8 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The name of the property to set. Changing this will clear [member index]." -msgstr "Le nom de la propriété à définir. Changer cela effecera [member index]." +msgstr "" +"Le nom de la propriété à définir. Changer cela effecera [member index]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" @@ -84290,7 +86620,8 @@ msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used." -msgstr "Un signal du [Node] donné dans l'arborescence de la scène sera utilisé." +msgstr "" +"Un signal du [Node] donné dans l'arborescence de la scène sera utilisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from an instanced node with the given type will be used." @@ -84340,8 +86671,8 @@ msgid "" "Sets margin size, where black bars (or images, if [method " "black_bars_set_images] was used) are rendered." msgstr "" -"Définit la taille de la marge, où des barres noires (ou des images, si [" -"method black_bars_set_images] est utilisé) sont rendues." +"Définit la taille de la marge, où des barres noires (ou des images, si " +"[method black_bars_set_images] est utilisé) sont rendues." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -84699,7 +87030,7 @@ msgid "" "texture_scale]." msgstr "" "Définit le facteur d'échelle de la texture de lumière. Équivalent à [member " -"Light2D.texture_scale]" +"Light2D.texture_scale]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -84925,7 +87256,7 @@ msgid "" "Environment.background_sky_custom_fov]." msgstr "" "Définit un angle de vue personnalisé pour le ciel [Sky] en arrière-plan. " -"Équivalent à [member Environnement.background_sky_custom_fov]" +"Équivalent à [member Environnement.background_sky_custom_fov]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -84933,7 +87264,7 @@ msgid "" "to [member Environment.background_sky_orientation]." msgstr "" "Définit la rotation du ciel [Sky] en arrière-plan exprimé avec une [Basis]. " -"Équivalent à [member Environnement.background_sky_orientation]" +"Équivalent à [member Environnement.background_sky_orientation]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -85006,8 +87337,8 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns " "an empty string." msgstr "" -"Retourne le vendeur de l'adaptateur vidéo (par exemple \"NVIDIA Corporation\"" -").\n" +"Retourne le vendeur de l'adaptateur vidéo (par exemple \"NVIDIA " +"Corporation\").\n" "[b]Note :[/b] Lors de l'exécution d'une version sans graphique ou de " "serveur, cette fonction retourne une chaîne vide." @@ -85060,16 +87391,16 @@ msgid "" "Returns the dynamic range set for this GI probe. Equivalent to [member " "GIProbe.dynamic_range]." msgstr "" -"Retourne la gamme dynamique pour cette sonde GI. Équivalent à [member GIProbe" -".dynamic_range]" +"Retourne la gamme dynamique pour cette sonde GI. Équivalent à [member " +"GIProbe.dynamic_range]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Returns the energy multiplier for this GI probe. Equivalent to [member " "GIProbe.energy]." msgstr "" -"Retourne le multiplicateur d'énergie pour cette sonde GI. Équivalent à [" -"member GIProbe.energy]" +"Retourne le multiplicateur d'énergie pour cette sonde GI. Équivalent à " +"[member GIProbe.energy]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -85083,7 +87414,7 @@ msgid "" "GIProbe.propagation]." msgstr "" "Retourne la valeur de propagation de cette sonde GI. Équivalent à [member " -"GIProbe.propagation]" +"GIProbe.propagation]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the Transform set by [method gi_probe_set_to_cell_xform]." @@ -85095,7 +87426,7 @@ msgid "" "is compressed. Equivalent to [member GIProbe.compress]." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si les données de cette sonde GI sont " -"compressées. Équivalent à [member GIProbe.compress]" +"compressées. Équivalent à [member GIProbe.compress]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -85741,12 +88072,10 @@ msgstr "" "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a mesh's blend shape count." msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange d’un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a mesh's blend shape mode." msgstr "Retourne le mode de forme de mélange d’un maillage." @@ -85763,7 +88092,6 @@ msgid "Removes a mesh's surface." msgstr "Supprime la surface d'un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets a mesh's blend shape count." msgstr "Définit le nombre de formes de mélange d’un maillage." @@ -86907,11 +89235,13 @@ msgstr "Nombre de poids / os par sommet." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The minimum Z-layer for canvas items." -msgstr "Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." +msgstr "" +"Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The maximum Z-layer for canvas items." -msgstr "Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." +msgstr "" +"Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -89273,7 +91603,6 @@ msgstr "" "ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation." #: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml -#, fuzzy msgid "A base type for the uniforms within the visual shader graph." msgstr "Le type de base pour les uniformes dans le graphe du Visual Shader." @@ -89822,10 +92151,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/WeakRef.xml -msgid "Returns the [Object] this weakref is referring to." +#, fuzzy +msgid "" +"Returns the [Object] this weakref is referring to. Returns [code]null[/code] " +"if that object no longer exists." msgstr "" -"Retourne le [Object] que cette référence faible ([code]weakref[/code]) " -"contient." +"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne [code]null[/" +"code] si la propriété n'existe pas." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml msgid "Closes this data channel, notifying the other peer." |