summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r--doc/translations/fr.po3532
1 files changed, 2932 insertions, 600 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po
index 44d40e1bd5..22533d6b9a 100644
--- a/doc/translations/fr.po
+++ b/doc/translations/fr.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-04 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n"
@@ -632,8 +632,8 @@ msgstr ""
"nombre à virgule flottante, avec des valeurs spécifiques conduisant aux "
"comportements suivants:\n"
"[codeblock]\n"
-"- Inférieur à -1.0 (exclus) : Plus lent au début et à la fin (\"ease in-out\""
-")\n"
+"- Inférieur à -1.0 (exclus) : Plus lent au début et à la fin (\"ease in-"
+"out\")\n"
"- 1.0 : Linéaire\n"
"- Entre -1.0 et 0.0 (exclus) : Plus rapide au début et à la fin (\"ease out-"
"in\")\n"
@@ -876,6 +876,7 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an interpolation or extrapolation factor considering the range "
"specified in [code]from[/code] and [code]to[/code], and the interpolated "
@@ -883,8 +884,9 @@ msgid ""
"[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] if [code]weight[/code] is between "
"[code]from[/code] and [code]to[/code] (inclusive). If [code]weight[/code] is "
"located outside this range, then an extrapolation factor will be returned "
-"(return value lower than [code]0.0[/code] or greater than [code]1.0[/"
-"code]).\n"
+"(return value lower than [code]0.0[/code] or greater than [code]1.0[/code]). "
+"Use [method clamp] on the result of [method inverse_lerp] if this is not "
+"desired.\n"
"[codeblock]\n"
"# The interpolation ratio in the `lerp()` call below is 0.75.\n"
"var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n"
@@ -894,7 +896,8 @@ msgid ""
"var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n"
"# `ratio` is now 0.75.\n"
"[/codeblock]\n"
-"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation."
+"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation, and "
+"[method range_lerp] to map a continuous series of values to another."
msgstr ""
"Retourne le facteur d'interpolation ou d'extrapolation suivant l'intervalle "
"spécifié dans [code]from[/code] et [code]to[/code], et la valeur interpolée "
@@ -985,12 +988,14 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Linearly interpolates between two values by the factor defined in "
"[code]weight[/code]. To perform interpolation, [code]weight[/code] should be "
"between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). However, values "
"outside this range are allowed and can be used to perform [i]extrapolation[/"
-"i].\n"
+"i]. Use [method clamp] on the result of [method lerp] if this is not "
+"desired.\n"
"If the [code]from[/code] and [code]to[/code] arguments are of type [int] or "
"[float], the return value is a [float].\n"
"If both are of the same vector type ([Vector2], [Vector3] or [Color]), the "
@@ -1002,7 +1007,8 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"See also [method inverse_lerp] which performs the reverse of this operation. "
"To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method "
-"ease] or [method smoothstep]."
+"ease] or [method smoothstep]. See also [method range_lerp] to map a "
+"continuous series of values to another."
msgstr ""
"L'interpolation linéaire entre deux valeurs avec un facteur défini par "
"[code]weight[/code]. Pour faire une interpolation, [code]weight[/code] doit "
@@ -1733,17 +1739,16 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
"Maps a [code]value[/code] from range [code][istart, istop][/code] to [code]"
-"[ostart, ostop][/code].\n"
+"[ostart, ostop][/code]. See also [method lerp] and [method inverse_lerp]. If "
+"[code]value[/code] is outside [code][istart, istop][/code], then the "
+"resulting value will also be outside [code][ostart, ostop][/code]. Use "
+"[method clamp] on the result of [method range_lerp] if this is not desired.\n"
"[codeblock]\n"
"range_lerp(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0.5\n"
-"[/codeblock]"
+"[/codeblock]\n"
+"For complex use cases where you need multiple ranges, consider using [Curve] "
+"or [Gradient] instead."
msgstr ""
-"Permet de trouver la valeur correspondante dans l'intervalle [code][ostart, "
-"ostop][/code] de la valeur [code]value[/code] appartenant à l'intervalle "
-"[code][istart, istop][/code].\n"
-"[codeblock]\n"
-"range_lerp(75, 0, 100, -1, 1) # Renvoie la valeur 0.5\n"
-"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -1849,26 +1854,27 @@ msgid ""
"-1.6521) return values[/url]"
msgstr ""
"Retourne le résultat de l'interpolation douce de la valeur [code]s[/code] "
-"entre [code]0[/code] et [code]1[/code], basée sur la position de "
-"[code]s[/code] entre [code]from[/code] et [code]to[/code].\n"
+"entre [code]0[/code] et [code]1[/code], basée sur la position de [code]s[/"
+"code] entre [code]from[/code] et [code]to[/code].\n"
"La valeur retournée est [code]0[/code] si [code]s <= from[/code], et "
"[code]1[/code] si [code]s >= to[/code]. Si [code]s[/code] se trouve entre "
"[code]from[/code] et [code]to[/code], la valeur retournée suit une courbe en "
"S qui représente les positions de [code]s[/code] entre[code]0[/code] et "
"[code]1[/code].\n"
"Cette courbe en S est l'interpolation cubique d'Hermite, obtenu par la "
-"fonction mathématique [code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] où [code]y = (x-from)"
-" / (to-from)[/code].\n"
+"fonction mathématique [code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] où [code]y = (x-"
+"from) / (to-from)[/code].\n"
"[codeblock]\n"
"smoothstep(0, 2, -5.0) # Retourne 0.0\n"
"smoothstep(0, 2, 0.5) # Retourne 0.15625\n"
"smoothstep(0, 2, 1.0) # Retourne 0.5\n"
"smoothstep(0, 2, 2.0) # Retourne 1.0\n"
"[/codeblock]\n"
-"Comparé à l'utilisateur [method ease] avec une valeur de courbe de [code]-1."
-"6521[/code], [method smoothstep] retourne la courbe la plus douce possible, "
-"sans changement brusque de dérivée. Si vous avez besoin d'effectuer des "
-"transitions plus avancées, utilisez [Tween] ou [AnimationPlayer].\n"
+"Comparé à l'utilisateur [method ease] avec une valeur de courbe de "
+"[code]-1.6521[/code], [method smoothstep] retourne la courbe la plus douce "
+"possible, sans changement brusque de dérivée. Si vous avez besoin "
+"d'effectuer des transitions plus avancées, utilisez [Tween] ou "
+"[AnimationPlayer].\n"
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/"
"smoothstep_ease_comparison.png]Comparaison entre les valeurs retournées par "
"smoothstep() et ease(x, -1.6521)[/url]"
@@ -4008,7 +4014,6 @@ msgid "VR Controller analog trigger."
msgstr "Gâchette analogique de la manette VR."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid "VR Controller analog grip (side buttons)."
msgstr "Bouton guide du contrôleur de jeu SDL."
@@ -6418,25 +6423,22 @@ msgstr ""
"[AnimationRootNode], sinon les éditeurs n'afficheront pas le nœud pour ajout."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
-msgid "Gets the text caption for this node (used by some editors)."
-msgstr "Obtient la légende pour ce nœud (utilisé par certains éditeurs)."
+msgid ""
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"override the text caption for this node."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
-"Gets a child node by index (used by editors inheriting from "
-"[AnimationRootNode])."
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return a child node by its [code]name[/code]."
msgstr ""
-"Obtient un nœud enfant par son index (utilisé par les éditeurs héritant "
-"d'[AnimationRootNode])."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
-"Gets all children nodes in order as a [code]name: node[/code] dictionary. "
-"Only useful when inheriting [AnimationRootNode]."
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return all children nodes in order as a [code]name: node[/code] dictionary."
msgstr ""
-"Obtient tous les nœuds enfants dans l'ordre en tant que dictionnaire "
-"[code]name: node[/code]. Utile uniquement lorsque [AnimationRootNode] est "
-"hérité."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
@@ -6460,17 +6462,22 @@ msgstr ""
"réutilisé dans plusieurs arbres de nœuds."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gets the default value of a parameter. Parameters are custom local memory "
-"used for your nodes, given a resource can be reused in multiple trees."
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return the default value of parameter \"[code]name[/code]\". Parameters are "
+"custom local memory used for your nodes, given a resource can be reused in "
+"multiple trees."
msgstr ""
"Obtient la valeur par défaut d'un paramètre. Les paramètres sont la mémoire "
"locale personnalisé utilisé pour vos nœuds, étant donné qu'une ressource "
"peut être réutilisé dans plusieurs arbres de nœuds."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gets the property information for parameter. Parameters are custom local "
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return a list of the properties on this node. Parameters are custom local "
"memory used for your nodes, given a resource can be reused in multiple "
"trees. Format is similar to [method Object.get_property_list]."
msgstr ""
@@ -6480,9 +6487,11 @@ msgstr ""
"format est similaire à [method Object.get_property_list]."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns [code]true[/code] whether you want the blend tree editor to display "
-"filter editing on this node."
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return whether the blend tree editor should display filter editing on this "
+"node."
msgstr ""
"Renvoie [code]true[/code] si vous souhaitez que l'éditeur de mélange d'arbre "
"affiche l'édition de filtre sur ce nœud."
@@ -6492,10 +6501,12 @@ msgid "Returns whether the given path is filtered."
msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"User-defined callback called when a custom node is processed. The "
-"[code]time[/code] parameter is a relative delta, unless [code]seek[/code] is "
-"[code]true[/code], in which case it is absolute.\n"
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"run some code when this node is processed. The [code]time[/code] parameter "
+"is a relative delta, unless [code]seek[/code] is [code]true[/code], in which "
+"case it is absolute.\n"
"Here, call the [method blend_input], [method blend_node] or [method "
"blend_animation] functions. You can also use [method get_parameter] and "
"[method set_parameter] to modify local memory.\n"
@@ -7317,13 +7328,14 @@ msgstr ""
"court."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Turn on auto advance when this condition is set. The provided name will "
"become a boolean parameter on the [AnimationTree] that can be controlled "
"from code (see [url=$DOCS_URL/tutorials/animation/animation_tree."
-"html#controlling-from-code][/url]). For example, if [member AnimationTree."
-"tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and [member advance_condition] "
-"is set to [code]\"idle\"[/code]:\n"
+"html#controlling-from-code]Using AnimationTree[/url]). For example, if "
+"[member AnimationTree.tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and "
+"[member advance_condition] is set to [code]\"idle\"[/code]:\n"
"[codeblock]\n"
"$animation_tree[\"parameters/conditions/idle\"] = is_on_floor and "
"(linear_velocity.x == 0)\n"
@@ -7568,9 +7580,10 @@ msgstr ""
"Retourne le nom de [code]animation[/code] ou un chaine vide si n'existe pas."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the [Animation] with key [code]name[/code] or [code]null[/code] if "
-"not found."
+"Returns the [Animation] with the key [code]name[/code]. If the animation "
+"does not exist, [code]null[/code] is returned and an error is logged."
msgstr ""
"Retourne le [Animation] avec la clé [code]name[/code] ou [code]null[/code] "
"s'il n'est pas trouvé."
@@ -11868,8 +11881,9 @@ msgid ""
"resource is applied on."
msgstr ""
-#: doc/classes/AudioEffect.xml doc/classes/AudioEffectRecord.xml
-#: doc/classes/AudioServer.xml doc/classes/AudioStream.xml
+#: doc/classes/AudioEffect.xml doc/classes/AudioEffectCapture.xml
+#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml doc/classes/AudioServer.xml
+#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Audio Mic Record Demo"
msgstr "Démo d'enregistrement du microphone"
@@ -11928,12 +11942,22 @@ msgid ""
"attached audio effect bus into its internal ring buffer.\n"
"Application code should consume these audio frames from this ring buffer "
"using [method get_buffer] and process it as needed, for example to capture "
-"data from a microphone, implement application defined effects, or to "
-"transmit audio over the network. When capturing audio data from a "
+"data from an [AudioStreamMicrophone], implement application-defined effects, "
+"or to transmit audio over the network. When capturing audio data from a "
"microphone, the format of the samples will be stereo 32-bit floating point "
-"PCM."
+"PCM.\n"
+"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be "
+"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
+"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
+"settings."
msgstr ""
+#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
+#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
+#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml
+msgid "Audio buses"
+msgstr "Bus audio"
+
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if at least [code]frames[/code] audio frames are "
@@ -12218,12 +12242,6 @@ msgid ""
"coming from some saturated device or speaker very efficiently."
msgstr ""
-#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml doc/classes/AudioEffectFilter.xml
-#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
-#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml
-msgid "Audio buses"
-msgstr "Bus audio"
-
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1."
msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1."
@@ -12455,7 +12473,6 @@ msgid "Gain amount of the frequencies after the filter."
msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
-#, fuzzy
msgid "Amount of boost in the frequency range near the cutoff frequency."
msgstr ""
"Quantité de boost dans les harmoniques près de la fréquence de coupure."
@@ -12906,9 +12923,13 @@ msgstr ""
"[code]at_position[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
-msgid "Returns the names of all audio input devices detected on the system."
+msgid ""
+"Returns the names of all audio input devices detected on the system.\n"
+"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be "
+"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
+"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
+"settings."
msgstr ""
-"Retourne le nom de tous les appareils d'entrée audio détectés par le système."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects."
@@ -13095,13 +13116,18 @@ msgid "Number of available audio buses."
msgstr "Nombre de bus audio disponibles."
#: doc/classes/AudioServer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of the current device for audio input (see [method get_device_list]). "
-"On systems with multiple audio inputs (such as analog, USB and HDMI audio), "
-"this can be used to select the audio input device. The value "
-"[code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-wide default audio "
-"input. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to "
-"[code]\"Default\"[/code]."
+"Name of the current device for audio input (see [method "
+"capture_get_device_list]). On systems with multiple audio inputs (such as "
+"analog, USB and HDMI audio), this can be used to select the audio input "
+"device. The value [code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-"
+"wide default audio input. If an invalid device name is set, the value will "
+"be reverted back to [code]\"Default\"[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be "
+"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
+"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
+"settings."
msgstr ""
"Le nom du périphérique actuel pour l'entrée audio (voir [method "
"get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs entrées audio (comme "
@@ -13309,6 +13335,21 @@ msgstr ""
"langages compilés avec GDNative, mais [method push_frame] peut être "
"[i]moins[/i] efficace avec GDScript."
+#: doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml
+msgid "Plays real-time audio input data."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml
+msgid ""
+"When used directly in an [AudioStreamPlayer] node, [AudioStreamMicrophone] "
+"plays back microphone input in real-time. This can be used in conjunction "
+"with [AudioEffectCapture] to process the data or save it.\n"
+"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be "
+"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
+"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
+"settings."
+msgstr ""
+
#: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml
msgid "MP3 audio stream driver."
msgstr "Le pilote de flux audio MP3."
@@ -13462,8 +13503,12 @@ msgid "Plays positional sound in 2D space."
msgstr "Joue un son localisé dans un espace 2D."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Plays audio that dampens with distance from screen center.\n"
+"Plays audio that dampens with distance from a given position.\n"
+"By default, audio is heard from the screen center. This can be changed by "
+"adding a [Listener2D] node to the scene and enabling it by calling [method "
+"Listener2D.make_current] on it.\n"
"See also [AudioStreamPlayer] to play a sound non-positionally.\n"
"[b]Note:[/b] Hiding an [AudioStreamPlayer2D] node does not disable its audio "
"output. To temporarily disable an [AudioStreamPlayer2D]'s audio output, set "
@@ -15631,7 +15676,7 @@ msgid ""
"Sets the camera projection to frustum mode (see [constant "
"PROJECTION_FRUSTUM]), by specifying a [code]size[/code], an [code]offset[/"
"code], and the [code]z_near[/code] and [code]z_far[/code] clip planes in "
-"world space units."
+"world space units. See also [member frustum_offset]."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -15755,7 +15800,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The camera's frustum offset. This can be changed from the default to create "
"\"tilted frustum\" effects such as [url=https://zdoom.org/wiki/Y-shearing]Y-"
-"shearing[/url]."
+"shearing[/url].\n"
+"[b]Note:[/b] Only effective if [member projection] is [constant "
+"PROJECTION_FRUSTUM]."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -15788,14 +15835,10 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
-"The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in "
-"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, "
-"[code]size[/code] sets the other axis' size length."
+"The camera's size in meters measured as the diameter of the width or height, "
+"depending on [member keep_aspect]. Only applicable in orthogonal and frustum "
+"modes."
msgstr ""
-"La taille de la caméra mesurée comme la moitié de la largeur ou de la "
-"hauteur. N'est applicable qu'en modes orthogonal et frustum. Comme [member "
-"keep_aspect] verrouille l'axe, [code]size[/code] fixe la longueur de la "
-"taille sur l'autre axe."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid "The vertical (Y) offset of the camera viewport."
@@ -16045,18 +16088,16 @@ msgid ""
"Left margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the edge of the screen."
msgstr ""
-"La marge gauche nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de "
-"[code]1[/code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de "
-"l'écran."
+"La marge gauche nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de [code]1[/"
+"code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de l'écran."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Right margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the edge of the screen."
msgstr ""
-"La marge droite nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de "
-"[code]1[/code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de "
-"l'écran."
+"La marge droite nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de [code]1[/"
+"code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de l'écran."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -16425,18 +16466,20 @@ msgid "Base class of anything 2D."
msgstr "Classe de base de tout ce qui est 2D."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Base class of anything 2D. Canvas items are laid out in a tree; children "
"inherit and extend their parent's transform. [CanvasItem] is extended by "
"[Control] for anything GUI-related, and by [Node2D] for anything related to "
"the 2D engine.\n"
-"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method update] must be called, then "
-"[constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to request "
-"redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on every "
-"frame, improving the performance significantly. Several functions for "
+"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method update] is called by the "
+"engine, then [constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to "
+"request redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on "
+"every frame, improving the performance significantly. Several functions for "
"drawing on the [CanvasItem] are provided (see [code]draw_*[/code] "
-"functions). However, they can only be used inside the [method Object."
-"_notification], signal or [method _draw] virtual functions.\n"
+"functions). However, they can only be used inside [method _draw], its "
+"corresponding [method Object._notification] or methods connected to the "
+"[signal draw] signal.\n"
"Canvas items are drawn in tree order. By default, children are on top of "
"their parents so a root [CanvasItem] will be drawn behind everything. This "
"behavior can be changed on a per-item basis.\n"
@@ -16488,10 +16531,19 @@ msgid "Custom drawing in 2D"
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Overridable function called by the engine (if defined) to draw the canvas "
-"item."
+"Called when [CanvasItem] has been requested to redraw (when [method update] "
+"is called, either manually or by the engine).\n"
+"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_DRAW] notification in [method "
+"Object._notification]."
msgstr ""
+"Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant "
+"instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] "
+"dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] "
+"sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n"
+"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method "
+"Object._notification]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16637,7 +16689,6 @@ msgstr ""
"avec anti-crénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and "
"segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index "
@@ -16982,12 +17033,13 @@ msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales "
"sont communiquées aux enfants."
-#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/Spatial.xml
+#: doc/classes/CanvasItem.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its "
"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are "
"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
-"the scene tree."
+"the scene tree, and is consequently not drawn (see [method _draw])."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que "
"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents "
@@ -17055,11 +17107,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
-"Queue the [CanvasItem] for update. [constant NOTIFICATION_DRAW] will be "
-"called on idle time to request redraw."
+"Queues the [CanvasItem] to redraw. During idle time, if [CanvasItem] is "
+"visible, [constant NOTIFICATION_DRAW] is sent and [method _draw] is called. "
+"This only occurs [b]once[/b] per frame, even if this method has been called "
+"multiple times."
msgstr ""
-"Ajoute le [CanvasItem] pour être mis à jour. [constant NOTIFICATION_DRAW] "
-"sera émise sur le temps inoccupé pour demander la mise à jour."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -17117,12 +17169,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
-"Emitted when the [CanvasItem] must redraw. This can only be connected "
-"realtime, as deferred will not allow drawing."
+"Emitted when the [CanvasItem] must redraw, [i]after[/i] the related "
+"[constant NOTIFICATION_DRAW] notification, and [i]before[/i] [method _draw] "
+"is called.\n"
+"[b]Note:[/b] Deferred connections do not allow drawing through the "
+"[code]draw_*[/code] methods."
msgstr ""
-"Émis lorsque le [CanvasItem] doit être redessiné. Ça ne peut être que "
-"connecté qu'en temps réel, puisque le différer peut ne pas permettre le "
-"dessin."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Emitted when becoming hidden."
@@ -17194,7 +17246,8 @@ msgstr ""
"reçue que si elle est activée par [method set_notify_local_transform]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-msgid "The [CanvasItem] is requested to draw."
+#, fuzzy
+msgid "The [CanvasItem] is requested to draw (see [method _draw])."
msgstr "Le [CanvasItem] est demandé de dessiner."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -17348,7 +17401,10 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid ""
-"Sets the layer to follow the viewport in order to simulate a pseudo 3D "
+"If enabled, the [CanvasLayer] will use the viewport's transform, so it will "
+"move when camera moves instead of being anchored in a fixed position on the "
+"screen.\n"
+"Together with [member follow_viewport_scale] it can be used for a pseudo 3D "
"effect."
msgstr ""
@@ -19277,12 +19333,10 @@ msgid "Antique white color."
msgstr "Couleur blanc antique."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Aqua color."
msgstr "Couleur aqua."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Aquamarine color."
msgstr "Couleur aigue-marine."
@@ -19363,7 +19417,6 @@ msgid "Dark cyan color."
msgstr "Couleur cyan foncé."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dark goldenrod color."
msgstr "Couleur verge d'or foncé."
@@ -19436,7 +19489,6 @@ msgid "Dim gray color."
msgstr "Couleur gris pâle."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dodger blue color."
msgstr "Couleur bleue Dodger."
@@ -19457,7 +19509,6 @@ msgid "Fuchsia color."
msgstr "Couleur fuchsia."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Gainsboro color."
msgstr "Couleur Gainsboro."
@@ -19470,7 +19521,6 @@ msgid "Gold color."
msgstr "Couleur or."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Goldenrod color."
msgstr "Couleur verge d'or."
@@ -19599,7 +19649,6 @@ msgid "Maroon color."
msgstr "Couleur marron."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Medium aquamarine color."
msgstr "Couleur bleu-marine moyenne."
@@ -19684,7 +19733,6 @@ msgid "Orchid color."
msgstr "Couleur d’orchidée."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Pale goldenrod color."
msgstr "Couleur verge d'or pâle."
@@ -19729,7 +19777,6 @@ msgid "Purple color."
msgstr "Couleur violette."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Rebecca purple color."
msgstr "Couleur violette Rebecca."
@@ -19766,7 +19813,6 @@ msgid "Seashell color."
msgstr "Couleur coquillage."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Sienna color."
msgstr "Couleur Sienne."
@@ -19807,7 +19853,6 @@ msgid "Teal color."
msgstr "Couleur sarcelle."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Thistle color."
msgstr "Couleur chardon."
@@ -20259,7 +20304,6 @@ msgstr ""
"Plus c'est haut, plus c'est rapide."
#: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines, how fast the swing- and twist-speed-difference on both sides gets "
"synced."
@@ -21405,10 +21449,10 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Steal the focus from another control and become the focused control (see "
-"[member focus_mode])."
+"[member focus_mode]).\n"
+"[b]Note[/b]: Using this method together with [method Object.call_deferred] "
+"makes it more reliable, especially when called inside [method Node._ready]."
msgstr ""
-"Voler le focus d'un autre contrôle et devenir le contrôle focalisé (voir "
-"[member focus_mode])."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -22990,10 +23034,10 @@ msgid ""
"variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
-"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage "
-"[code]Rect[/code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables "
-"membres [code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les "
-"4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
+"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage [code]Rect[/"
+"code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables membres "
+"[code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 "
+"ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -25097,10 +25141,13 @@ msgid "A mathematic curve."
msgstr "Une courbe mathématique."
#: doc/classes/Curve.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"A curve that can be saved and re-used for other objects. By default, it "
"ranges between [code]0[/code] and [code]1[/code] on the Y axis and positions "
-"points relative to the [code]0.5[/code] Y position."
+"points relative to the [code]0.5[/code] Y position.\n"
+"See also [Gradient] which is designed for color interpolation. See also "
+"[Curve2D] and [Curve3D]."
msgstr ""
"Une courbe qui peut être sauvegardée et réutilisée pour d'autres objets. Par "
"défaut, elle va de [code]0[/code] à [code]1[/code] selon l'axe Y et les "
@@ -25286,26 +25333,28 @@ msgstr ""
"Ça garde un cache des points calculés le long de la courbe, pour accélérer "
"les calculs ultérieurs."
-#: doc/classes/Curve2D.xml
+#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve2D]'s "
-"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n"
-"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point "
-"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) "
-"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an "
-"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method "
-"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point "
-"list."
+"Adds a point with the specified [code]position[/code] relative to the "
+"curve's own position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/"
+"code]. Appends the new point at the end of the point list.\n"
+"If [code]index[/code] is given, the new point is inserted before the "
+"existing point identified by index [code]index[/code]. Every existing point "
+"starting from [code]index[/code] is shifted further down the list of points. "
+"The index must be greater than or equal to [code]0[/code] and must not "
+"exceed the number of existing points in the line. See [method "
+"get_point_count]."
msgstr ""
"Ajoute un point à une courbe à la [code]position[/code] par rapport à la "
-"position de la [Curve2D], avec des points de contrôle d'entrée "
-"[code]in[/code] et de sortie [code]out[/code].\n"
+"position de la [Curve2D], avec des points de contrôle d'entrée [code]in[/"
+"code] et de sortie [code]out[/code].\n"
"Si [code]at_position[/code] est spécifié, le point est inséré juste avant ce "
"numéro de point [code]at_position[/code], en déplaçant ce point (et tous les "
-"autres points qui suivent) après le point inséré. Si [code]at_position[/code]"
-" n'est pas donné, ou est une valeur invalide ([code]at_position < 0[/code] "
-"ou [code]at_position >= [method get_point_count][/code]), le point sera "
-"ajouté en dernier."
+"autres points qui suivent) après le point inséré. Si [code]at_position[/"
+"code] n'est pas donné, ou est une valeur invalide ([code]at_position < 0[/"
+"code] ou [code]at_position >= [method get_point_count][/code]), le point "
+"sera ajouté en dernier."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -25520,27 +25569,6 @@ msgstr ""
"accélérer de nouveaux calculs."
#: doc/classes/Curve3D.xml
-msgid ""
-"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve3D]'s "
-"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n"
-"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point "
-"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) "
-"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an "
-"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method "
-"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point "
-"list."
-msgstr ""
-"Ajoute un point à la courbe à [code]position[/code] par rapport à la "
-"position [Curve3D], avec des points de contrôle [code]in[/code] et "
-"[code]out[/code].\n"
-"Si [code]at_position[/code] est spécifiée, le point est inséré avant le "
-"numéro de point [code]at_position[/code], deplaçant ce point (et tous les "
-"suivants) après le point inséré. Si [code]at_position[/code] n'est pas "
-"spécifiée, ou est une valeur invalide ([code]at_position <0[/code] ou "
-"[code]at_position >= [method get_point_count][/code]), le point sera ajouté "
-"à la fin de la liste des points."
-
-#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]."
msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]."
@@ -26418,8 +26446,8 @@ msgstr ""
"Change le dossier actuellement ouvert par celui donné en argument. "
"L'argument peut être relatif au répertoire actuel (par exemple "
"[code]nouveau_dossier[/code] ou [code]./dossier[/code]), ou être un chemin "
-"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/"
-"dossier[/code]).\n"
+"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/dossier[/"
+"code]).\n"
"Retourne une des constantes de code [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas "
"de succès)."
@@ -31794,7 +31822,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "The screen-space ambient occlusion color."
msgstr "Le rayon d'occlusion ambiante de l'espace de l'écran primaire."
@@ -31852,7 +31879,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "The default exposure used for tonemapping."
msgstr "L’exposition par défaut utilisée pour tonifier."
@@ -32292,11 +32318,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
-"Returns the whole file as a [String].\n"
-"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
+"Returns the whole file as a [String]. Text is interpreted as being UTF-8 "
+"encoded.\n"
+"If [code]skip_cr[/code] is [code]true[/code], carriage return characters "
+"([code]\\r[/code], CR) will be ignored when parsing the UTF-8, so that only "
+"line feed characters ([code]\\n[/code], LF) represent a new line (Unix "
+"convention)."
msgstr ""
-"Retourne le fichier complet en [String].\n"
-"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns next [code]len[/code] bytes of the file as a [PoolByteArray]."
@@ -32959,7 +32987,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/FlowContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Base class for flow containers."
msgstr "La classe de base pour les conteneurs de flux."
@@ -33013,7 +33040,9 @@ msgid ""
"[code]next[/code] is passed. clipping the width. [code]position[/code] "
"specifies the baseline, not the top. To draw from the top, [i]ascent[/i] "
"must be added to the Y axis. The width used by the character is returned, "
-"making this function useful for drawing strings character by character."
+"making this function useful for drawing strings character by character.\n"
+"If [code]outline[/code] is [code]true[/code], the outline of the character "
+"is drawn instead of the character itself."
msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
@@ -33984,20 +34013,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gonfle ou dégonfle [code]polygon[/code] par la quantité [code]delta[/code] "
"unités (pixels) dans toutes les directions. Si [code]delta[/code] est "
-"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si "
-"[code]delta[/code] est négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. "
-"Retourne une liste des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire "
-"plusieurs polygones distinctes. Retourne un tableau vide si "
-"[code]delta[/code] est négatif et la valeur absolue de celui-ci dépasse "
-"approximativement les dimensions du rectangle minimal englobant du polygone."
-"\n"
+"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si [code]delta[/"
+"code] est négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. Retourne une liste "
+"des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs "
+"polygones distinctes. Retourne un tableau vide si [code]delta[/code] est "
+"négatif et la valeur absolue de celui-ci dépasse approximativement les "
+"dimensions du rectangle minimal englobant du polygone.\n"
"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], "
"voir [enum PolyJoinType].\n"
"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et "
"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être "
"distingués en appelant [method is_polygon_clockwise].\n"
-"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode ["
-"method Transform2D.xform]:\n"
+"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode "
+"[method Transform2D.xform]:\n"
"[codeblock]\n"
"var polygon = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), Vector2(100, "
"100), Vector2(0, 100)])\n"
@@ -34030,8 +34058,8 @@ msgstr ""
"vide.\n"
"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], "
"voir [enum PolyJoinType].\n"
-"Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant "
-"[code]end_type[/code], voir [enum PolyEndType].\n"
+"Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant [code]end_type[/"
+"code], voir [enum PolyEndType].\n"
"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieur) et "
"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être "
"distingués en appelant [method is_polygon_clockwise]."
@@ -34861,12 +34889,16 @@ msgstr ""
"des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur."
#: doc/classes/Gradient.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Given a set of colors, this resource will interpolate them in order. This "
-"means that if you have color 1, color 2 and color 3, the ramp will "
-"interpolate from color 1 to color 2 and from color 2 to color 3. The ramp "
-"will initially have 2 colors (black and white), one (black) at ramp lower "
-"offset 0 and the other (white) at the ramp higher offset 1."
+"means that if you have color 1, color 2 and color 3, the gradient will "
+"interpolate from color 1 to color 2 and from color 2 to color 3. The "
+"gradient will initially have 2 colors (black and white), one (black) at "
+"gradient lower offset 0 and the other (white) at the gradient higher offset "
+"1.\n"
+"See also [Curve] which supports more complex easing methods, but does not "
+"support colors."
msgstr ""
"À partir d'un ensemble de couleurs, cette ressource les interpolera dans "
"l'ordre. Cela signifie que si vous avez la couleur 1, la couleur 2 et la "
@@ -35581,8 +35613,8 @@ msgstr ""
"[code]custom_left[/code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée "
"pour le port de ce côté.\n"
"[b]Note :[/b] Cette méthode ne définit que les propriétés de l'emplacement. "
-"Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au GraphNode."
-"\n"
+"Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au "
+"GraphNode.\n"
"Les propriétés individuelles peuvent être définies en utilisant l'une des "
"méthodes [code]set_slot_*[/code]. Vous devez activer au moins un côté de "
"l'emplacement pour le faire."
@@ -36245,7 +36277,6 @@ msgid "Horizontal version of [FlowContainer]."
msgstr "La version horizontale du [FlowContainer]."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
-#, fuzzy
msgid "A hinge between two 3D PhysicsBodies."
msgstr "Une articulation de torsion entre deux corps 3D."
@@ -36503,7 +36534,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
-#, fuzzy
msgid "Used when the mouse hovers over the grabber."
msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le glisseur."
@@ -36615,11 +36645,12 @@ msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Hyper-text transfer protocol client (sometimes called \"User Agent\"). Used "
"to make HTTP requests to download web content, upload files and other data "
-"or to communicate with various services, among other use cases. [b]See the "
-"[HTTPRequest] node for a higher-level alternative.[/b]\n"
+"or to communicate with various services, among other use cases.\n"
+"See the [HTTPRequest] node for a higher-level alternative.\n"
"[b]Note:[/b] This client only needs to connect to a host once (see [method "
"connect_to_host]) to send multiple requests. Because of this, methods that "
"take URLs usually take just the part after the host instead of the full URL, "
@@ -37675,12 +37706,12 @@ msgstr ""
"des fichiers ou du contenu web via HTTP.\n"
"[b]Avertissement :[/b] Voir les notes et avertissements du [HTTPClient] pour "
"les limites, notamment concernant la sécurité SSL.\n"
-"[b]Exemple pour contacter une API REST et afficher les champs retournés :[/b]"
-"\n"
+"[b]Exemple pour contacter une API REST et afficher les champs retournés :[/"
+"b]\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
-" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de complétion."
-"\n"
+" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de "
+"complétion.\n"
" var http_request = HTTPRequest.new()\n"
" add_child(http_request)\n"
" http_request.connect(\"request_completed\", self, "
@@ -37716,8 +37747,8 @@ msgstr ""
"HTTPRequest:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
-" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de complétion."
-"\n"
+" # Créer un nœud de requête HTTP et le connecter au signal de "
+"complétion.\n"
" var http_request = HTTPRequest.new()\n"
" add_child(http_request)\n"
" http_request.connect(\"request_completed\", self, "
@@ -39364,11 +39395,14 @@ msgstr "Arrête la vibration du joypad."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
-"Vibrate Android and iOS devices.\n"
+"Vibrate handheld devices.\n"
+"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, and HTML5.\n"
"[b]Note:[/b] For Android, it requires enabling the [code]VIBRATE[/code] "
"permission in the export preset.\n"
"[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is supported in iOS 13 and "
-"later."
+"later.\n"
+"[b]Note:[/b] Some web browsers such as Safari and Firefox for Android do not "
+"support this method."
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
@@ -40298,7 +40332,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
msgid ""
-"Not thread-safe. Use [method Object.call_deferred] if calling from a thread."
+"Call this method to actually load in the node. The created node will be "
+"placed as a sibling [i]above[/i] the [InstancePlaceholder] in the scene "
+"tree. The [Node]'s reference is also returned for convenience.\n"
+"[b]Note:[/b] [method create_instance] is not thread-safe. Use [method Object."
+"call_deferred] if calling from a thread."
msgstr ""
#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
@@ -40310,6 +40348,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
msgid ""
+"Returns the list of properties that will be applied to the node when [method "
+"create_instance] is called.\n"
+"If [code]with_order[/code] is [code]true[/code], a key named [code].order[/"
+"code] (note the leading period) is added to the dictionary. This [code]."
+"order[/code] key is an [Array] of [String] property names specifying the "
+"order in which properties will be applied (with index 0 being the first)."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
+msgid ""
"Replaces this placeholder by the scene handed as an argument, or the "
"original scene if no argument is given. As for all resources, the scene is "
"loaded only if it's not loaded already. By manually loading the scene "
@@ -42409,8 +42457,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définit la priorité de rendu pour la bordure du texte. Les objets les plus "
"prioritaires seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n"
-"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à ["
-"constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
+"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
@@ -42434,8 +42482,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets les plus prioritaires "
"seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n"
-"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à ["
-"constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
+"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
@@ -43121,44 +43169,40 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
-"Adds a point at the [code]position[/code]. Appends the point at the end of "
-"the line.\n"
-"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point "
-"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) "
-"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an "
-"illegal value ([code]at_position < 0[/code] or [code]at_position >= [method "
-"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point "
-"list."
+"Adds a point with the specified [code]position[/code] relative to the line's "
+"own position. Appends the new point at the end of the point list.\n"
+"If [code]index[/code] is given, the new point is inserted before the "
+"existing point identified by index [code]index[/code]. Every existing point "
+"starting from [code]index[/code] is shifted further down the list of points. "
+"The index must be greater than or equal to [code]0[/code] and must not "
+"exceed the number of existing points in the line. See [method "
+"get_point_count]."
msgstr ""
-"Ajoute un point au [code]position[/code]. Ajoute le point à la fin de la "
-"ligne.\n"
-"Si [code]at_position[/code] est donné, le point est inséré avant l'indice "
-"[code]at_position[/code], en déplaçant ce point (et chaque point après) "
-"après le point inséré. Si [code]at_position[/code] n'est pas donné, ou est "
-"une valeur invalide ([code]at_position < 0[/code] ou [code]at_position >= "
-"[method get_point_count][/code]), le point sera ajouté à la fin de la liste "
-"des points."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "Removes all points from the line."
msgstr "Retire tous les points de la ligne."
#: doc/classes/Line2D.xml
-msgid "Returns the Line2D's amount of points."
-msgstr "Renvoie le nombre de points de la Ligne2D."
+#, fuzzy
+msgid "Returns the amount of points in the line."
+msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette."
#: doc/classes/Line2D.xml
-msgid "Returns point [code]i[/code]'s position."
-msgstr "Renvoie la position du point [code]i[/code]."
+#, fuzzy
+msgid "Returns the position of the point at index [code]index[/code]."
+msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
#: doc/classes/Line2D.xml
-msgid "Removes the point at index [code]i[/code] from the line."
+#, fuzzy
+msgid "Removes the point at index [code]index[/code] from the line."
msgstr "Supprime le point à l'index [code]i[/code] de la ligne."
#: doc/classes/Line2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Overwrites the position in point [code]i[/code] with the supplied "
-"[code]position[/code]."
+"Overwrites the position of the point at index [code]index[/code] with the "
+"supplied [code]position[/code]."
msgstr ""
"Remplace la position du point [code]i[/code] par la [code]position[/code] "
"spécifiée."
@@ -43262,8 +43306,8 @@ msgid ""
"The texture used for the line's texture. Uses [code]texture_mode[/code] for "
"drawing style."
msgstr ""
-"La texture utilisée pour la texture de la ligne. Utilise "
-"[code]texture_mode[/code] pour le style de dessin."
+"La texture utilisée pour la texture de la ligne. Utilise [code]texture_mode[/"
+"code] pour le style de dessin."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -43572,22 +43616,22 @@ msgid ""
"# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans ce "
-"[LineEdit]. Si [code]0[/code], il n'y a aucune limite.\n"
+"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans le "
+"[LineEdit]. Aucune limite si [code]0[/code].\n"
"Quand une limite est définie, le texte est tronqué aux [member max_length] "
-"premiers caractères. Ça arrive pour le [member text] existant lorsque la "
-"longueur maximale est définie, ou quand un nouveau texte est inséré dans le "
+"premiers caractères. Cela s'applique au [member text] existant lorsque la "
+"longueur maximale est définie ou quand un nouveau texte est inséré dans le "
"[LineEdit], en étant par exemple collé. Si le texte est tronqué, le signal "
"[signal text_change_rejected] est émis avec le reste du texte tronqué passé "
"en paramètre.\n"
-"[b]Example:[/b]\n"
+"[b]Exemple:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"text = \"Salut le monde\"\n"
"max_length = 5\n"
"# `text` est tronqué à \"Salut\".\n"
"max_length = 11\n"
"text += \" l'univers\"\n"
-"# `text` becomes \"Salut l'uni\".\n"
+"# `text` devient \"Salut l'uni\".\n"
"# `text_change_rejected` est émis avec \"vers\" passé en paramètre.\n"
"[/codeblock]"
@@ -44593,18 +44637,24 @@ msgid ""
"Returns a [Material] in a given surface. Surface is rendered using this "
"material."
msgstr ""
+"Retourne le [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface est "
+"fait en utilisant ce matériau."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid ""
"Sets a [Material] for a given surface. Surface will be rendered using this "
"material."
msgstr ""
+"Définit un [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface sera "
+"faite utilisant ce matériau."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid ""
"Sets a hint to be used for lightmap resolution in [BakedLightmap]. Overrides "
"[member BakedLightmap.default_texels_per_unit]."
msgstr ""
+"Définit un indice à utiliser pour la résolution de la lightmap dans "
+"[BakedLightmap]. Surcharge [member BakedLightmap.default_texels_per_unit]."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as points (one vertex equals one point)."
@@ -44616,11 +44666,13 @@ msgstr "Rend le tableau en ligne (une ligne est créée tous les deux sommets)."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as line strip."
-msgstr ""
+msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de lignes."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as line loop (like line strip, but closed)."
msgstr ""
+"Fait le rendu du tableau comme une boucle de ligne (une suite de lignes, "
+"mais fermée)."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as triangles (every three vertices a triangle is created)."
@@ -44629,11 +44681,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as triangle strips."
-msgstr ""
+msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de triangles."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as triangle fans."
-msgstr ""
+msgstr "Fait le rendu du tableau comme un éventail de triangles."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Blend shapes are normalized."
@@ -44699,6 +44751,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark a compressed (half float) normal array."
msgstr ""
+"Le drapeau utilisé pour marquer que le tableau de normales est compressé "
+"(avec des demi-flottants)."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark a compressed (half float) tangent array."
@@ -44959,8 +45013,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retourne le format du [Mesh]. Le format est un entier composé des drapeaux "
"de format du [Mesh]. Par exemple, un maillage contenant à la fois des "
-"sommets et des normales retournerait un format de [code]3[/code] parce que ["
-"constant ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_VERTEX] est [code]1[/code] et [constant "
+"sommets et des normales retournerait un format de [code]3[/code] parce que "
+"[constant ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_VERTEX] est [code]1[/code] et [constant "
"ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_NORMAL] est [code]2[/code].\n"
"Voir [enum ArrayMesh.ArrayFormat] pour une liste de drapeaux de format."
@@ -45069,13 +45123,14 @@ msgid "Node that instances meshes into a scenario."
msgstr "Nœud qui instancie des meshes dans un scénario."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"MeshInstance is a node that takes a [Mesh] resource and adds it to the "
"current scenario by creating an instance of it. This is the class most often "
"used to get 3D geometry rendered and can be used to instance a single [Mesh] "
-"in many places. This allows to reuse geometry and save on resources. When a "
-"[Mesh] has to be instanced more than thousands of times at close proximity, "
-"consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance] instead."
+"in many places. This allows reusing geometry, which can save on resources. "
+"When a [Mesh] has to be instanced more than thousands of times at close "
+"proximity, consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance] instead."
msgstr ""
"MeshInstance est un nœud qui prend une ressource [Mesh] et l'ajoute au "
"scénario actuel en créant une instance. C'est la classe la plus souvent "
@@ -45112,6 +45167,9 @@ msgid ""
"This helper creates a [MeshInstance] child node with gizmos at every vertex "
"calculated from the mesh geometry. It's mainly used for testing."
msgstr ""
+"Cett aide crée un nœud [MeshInstance] enfant avec des manipulateur à chaque "
+"sommet calculé à partir de la géométrie de maillages. C'est principalement "
+"utilisé pour les essais."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -45119,6 +45177,10 @@ msgid ""
"[ConvexPolygonShape] collision shapes calculated from the mesh geometry via "
"convex decomposition. It's mainly used for testing."
msgstr ""
+"Cett aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec plusieurs formes de "
+"collision [ConvexPolygonShape] calculées à partir de la géométrie de "
+"maillage via la décomposition de convexes. C'est principalement utilisé pour "
+"les essais."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -45126,6 +45188,9 @@ msgid ""
"collision shape calculated from the mesh geometry. It's mainly used for "
"testing."
msgstr ""
+"Cette aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec une forme de collision "
+"[ConcavePolygonShape] calculée à partir de la géométrie de maillages. C'est "
+"principalement utilisé pour les essais."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -45135,6 +45200,12 @@ msgid ""
"[Material] defined in the [Mesh]. For example, if [member GeometryInstance."
"material_override] is used, all surfaces will return the override material."
msgstr ""
+"Retourne le [Material] qui sera utilisé par le [Mesh] lors de l'affichage. "
+"Ceci peut renvoyer le [member GeometryInstance.material_override], la "
+"surcharge de surface [Material] définie dans ce [MeshInstance], ou la "
+"surface [Material] définie dans le [Mesh]. Par exemple, si [member "
+"GeometryInstance.material_override] est utilisé, toutes les surfaces "
+"retourneront le matériau de surcharge."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -45163,8 +45234,8 @@ msgid ""
"each surface must match, in terms of material, attributes and vertex format."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si cette [MeshInstance] peut être fusionnée avec "
-"l'autre instance [code]other_mesh_instance[/code], en utilisant la fonction ["
-"method MeshInstance.merge_meshes].\n"
+"l'autre instance [code]other_mesh_instance[/code], en utilisant la fonction "
+"[method MeshInstance.merge_meshes].\n"
"Pour pouvoir être fusionnées, les propriétés des [MeshInstance] doivent "
"correspondre, et chaque surface doit correspondre, en termes de matériau, "
"d'attributs et de format des sommets."
@@ -45256,6 +45327,11 @@ msgid ""
"toolbar. Select the [Sprite] node, then choose [b]Sprite > Convert to "
"MeshInstance2D[/b] at the top of the 2D editor viewport."
msgstr ""
+"Le nœud utilisé pour afficher un [Mesh] en 2D. Un [MeshInstance2D] peut être "
+"automatiquement créé à partir d'un [Sprite] existant via un outil dans la "
+"barre d'outils d'éditeur. Sélectionnez le nœud [Sprite], puis choisissez "
+"[b]Sprite > Convertir en MeshInstance2D[/b] en haut de la fenêtre "
+"d'affichage 2D."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]."
@@ -45269,12 +45345,22 @@ msgid ""
"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for "
"a comparison of normal map coordinates expected by popular engines."
msgstr ""
+"La carte de normales qui sera utilisée si vous utilisez le "
+"[CanvasItemMaterial] par défaut.\n"
+"[b]Note :[/b] Godot s'attend à ce que la carte normale utilise les "
+"coordonnées X+, Y+ et Z+. Voir [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]cette page[/url] "
+"pour une comparaison des coordonnées des cartes de normales attendues par "
+"certains moteurs populaires."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid ""
"The [Texture] that will be used if using the default [CanvasItemMaterial]. "
"Can be accessed as [code]TEXTURE[/code] in CanvasItem shader."
msgstr ""
+"La [Texture] qui sera utilisée si vous utilisez le [CanvasItemMaterial] par "
+"défaut. Peut être accédée via [code]TEXTURE[/code] dans le shader du "
+"CanvasItem."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "Emitted when the [member texture] is changed."
@@ -45290,6 +45376,10 @@ msgid ""
"and ID. Each item can also include collision and navigation shapes. This "
"resource is used in [GridMap]."
msgstr ""
+"Une bibliothèque de maillages. Contient une liste des ressources [Mesh], "
+"chacune avec un nom et un identifiant. Chaque article peut également inclure "
+"des formes de collision et de navigation. Cette ressource est utilisée dans "
+"[GridMap]."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Clears the library."
@@ -45300,6 +45390,9 @@ msgid ""
"Creates a new item in the library with the given ID.\n"
"You can get an unused ID from [method get_last_unused_item_id]."
msgstr ""
+"Crée un nouvel article dans la bibliothèque avec l'identifiant donné.\n"
+"Vous pouvez obtenir un identifiant inutilisé via [method "
+"get_last_unused_item_id]."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the first item with the given name."
@@ -45315,7 +45408,7 @@ msgstr "Retourne le maillage de l'élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the transform applied to the item's mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la transformation appliquée au maillage de l'objet."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the item's name."
@@ -45338,12 +45431,20 @@ msgid ""
"set_item_preview]. Returns an empty [Texture] if no preview was manually set "
"in a running project."
msgstr ""
+"Lors de l'exécution dans l'éditeur, retourne l'aperçu généré d'un élément "
+"(un rendu 3D dans la perspective isométrique). Lorsqu'il est utilisé dans un "
+"projet en cours d'exécution, retourne l'aperçu personnalisé de l'élément qui "
+"peut être défini en utilisant [method set_item_preview]. Retourne une "
+"[Texture] vide si aucun aperçu n'a été défini manuellement dans un projet en "
+"cours d'exécution."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid ""
"Returns an item's collision shapes.\n"
"The array consists of each [Shape] followed by its [Transform]."
msgstr ""
+"Retourne les formes de collision.\n"
+"Le tableau contient chaque [Shape] aussitôt suivie de sa [Transform]."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Gets an unused ID for a new item."
@@ -45359,7 +45460,7 @@ msgstr "Définit le maillage de l'élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Sets the transform to apply to the item's mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Régle la transformation à appliquer au maillage de l'objet."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid ""
@@ -45367,6 +45468,9 @@ msgid ""
"This name is shown in the editor. It can also be used to look up the item "
"later using [method find_item_by_name]."
msgstr ""
+"Définit le nom de l'objet.\n"
+"Ce nom est indiqué dans l'éditeur. Il peut également être utilisé pour "
+"retrouver l'élément par la suite en utilisant [method find_item_by_name]."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Sets the item's navigation mesh."
@@ -45379,7 +45483,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la texture pour l'icône d'aperçu de l'élément dans l'éditeur."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid ""
@@ -45388,6 +45492,10 @@ msgid ""
"that will be applied to it. For shapes that should not have a transform, use "
"[constant Transform.IDENTITY]."
msgstr ""
+"Définit les formes de collision d'un objet.\n"
+"Le tableau doit être composé d'objets [Shape], chacun aussitôt suivi d'une "
+"[Transform] qui lui sera appliqué. Pour les formes qui ne devraient pas "
+"avoir une transformation, utilisez [constant Transform.IDENTITY]."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself."
@@ -45398,6 +45506,9 @@ msgid ""
"Simple texture that uses a mesh to draw itself. It's limited because flags "
"can't be changed and region drawing is not supported."
msgstr ""
+"Une texture simple qui utilise un maillage pour se dessiner elle-même. C'est "
+"assez limité parce que les drapeaux ne peuvent pas être modifiés et que "
+"l'affichage uniquement de cette région n'est pas supporté."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw."
@@ -45417,6 +45528,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time."
msgstr ""
+"Interpole une valeur abstraite et la fournit à une méthode appelée dans le "
+"temps."
#: doc/classes/MethodTweener.xml
msgid ""
@@ -45428,6 +45541,13 @@ msgid ""
"create [MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not "
"function correctly."
msgstr ""
+"[MethodTweener] est comme une combinaison de [CallbackTweener] et de "
+"[PropertyTweener]. Il appelle une méthode en fournissant une valeur "
+"interpolée comme paramètre. Voir [method SceneTreeTween.tween_method] pour "
+"plus d'informations d'utilisation.\n"
+"[b]Note :[/b] [method SceneTreeTween.tween_method] est le seul moyen correct "
+"de créer un [MethodTweener]. Tout [MethodTweener] créé manuellement ne "
+"fonctionnera pas correctement."
#: doc/classes/MethodTweener.xml
msgid ""
@@ -45442,6 +45562,9 @@ msgid ""
"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the "
"default easing is used from the [SceneTreeTween] that contains this Tweener."
msgstr ""
+"Définit le type de comportement utilisé pour [enum Tween.EaseType]. Si n'est "
+"pas défini, le comportement par défaut sera celui utilisé dans le "
+"[SceneTreeTween] qui contient ce Tweener."
#: doc/classes/MethodTweener.xml doc/classes/PropertyTweener.xml
msgid ""
@@ -45449,6 +45572,9 @@ msgid ""
"set, the default transition is used from the [SceneTreeTween] that contains "
"this Tweener."
msgstr ""
+"Définit le type de transition utilisée pour [enum Tween.TransitionType]. Si "
+"n'est pas définie, la transition par défaut sera celle utilisée dans le "
+"[SceneTreeTween] qui contient ce Tweener."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "Generic mobile VR implementation."
@@ -45470,6 +45596,20 @@ msgid ""
" get_viewport().arvr = true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Il s'agit d'une implémentation VR mobile générique où vous devez fournir des "
+"détails sur le téléphone et le HMD utilisés. Il ne repose sur aucune "
+"bibliothèque existante. C'est l'interface la plus basique que nous avons. "
+"Pour un meilleur résultat, vous avez besoin d'un téléphone mobile avec un "
+"gyroscope et un accéléromètre intégrés.\n"
+"Notez que même s'il n'y a pas de suivi de la position, la caméra suppose que "
+"le casque est à une hauteur de 1.85 mètres. Vous pouvez changer cela en "
+"définissant [member eye_height].\n"
+"Vous pouvez initialiser cette interface ainsi :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var interface = ARVRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
+"if interface and interface.initialize():\n"
+" get_viewport().arvr = true\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid ""
@@ -45537,12 +45677,25 @@ msgid ""
"Since instances may have any behavior, the AABB used for visibility must be "
"provided by the user."
msgstr ""
+"MultiMesh fournit un moyen d'instancier des maillages en bas niveau. "
+"L'affichage des milliers de nœuds [MeshInstance] peuvent être lent, puisque "
+"chaque objet est envoyé au GPU puis dessiné individuellement.\n"
+"MultiMesh est beaucoup plus rapide puisqu'il peut dessiner des milliers "
+"d'instances avec un seul appel, ce qui réduit la charge sur l'API.\n"
+"Un des inconvénients c'est que si les instances sont trop éloignées les unes "
+"des autres, les performances peuvent être réduites car chaque instance sera "
+"rendu individuellemen (elles sont indexés spatialement comme étant une "
+"seule, mais pour l'objet entier).\n"
+"Comme les instances peuvent avoir différents comportements, l'AABB utilisée "
+"pour la visibilité doit être fournie par l'utilisateur."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
"Returns the visibility axis-aligned bounding box in local space. See also "
"[method VisualInstance.get_transformed_aabb]."
msgstr ""
+"Retourne la boîte englobante, alignée sur les axes, de visibilité dans "
+"l'espace local. Voir aussi [method VisualInstance.get_transformed_aabb]."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Gets a specific instance's color."
@@ -45570,6 +45723,12 @@ msgid ""
"used when initially placing an instance such as a bullet to prevent "
"graphical glitches."
msgstr ""
+"En utilisant [i]l'interpolation physique[/i], cette fonction vous permet "
+"d'empêcher l'interpolation sur une instance durant la trame physique "
+"actuelle.\n"
+"Cela vous permet de déplacer les instances instantanément, et devrait "
+"généralement être utilisé lors du placement initial d'une instance telle "
+"qu'une balle pour éviter les incohérences graphiques."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -45619,12 +45778,15 @@ msgstr ""
"l'interpolation."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the color of a specific instance by [i]multiplying[/i] the mesh's "
"existing vertex colors.\n"
"For the color to take effect, ensure that [member color_format] is non-"
"[code]null[/code] on the [MultiMesh] and [member SpatialMaterial."
-"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material."
+"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material. If the "
+"color doesn't look as expected, make sure the material's albedo color is set "
+"to pure white ([code]Color(1, 1, 1)[/code])."
msgstr ""
"Définit la couleur d'une instance spécifique en [i]multipliant[/i] les "
"couleurs des sommets existants du maillage.\n"
@@ -45747,12 +45909,19 @@ msgid ""
"8 bits can only represent values between 0 and 1, numbers outside that range "
"will be clamped."
msgstr ""
+"Compresse les données personnalisées en 8 bits pour les passer au shader. "
+"Cela utilise moins de mémoire et peut être plus rapide, mais réduit la "
+"précision et l'intervalle. Les flottans réduits à 8 bits ne peuvent "
+"représenter que des valeurs entre 0 et 1, les nombres en dehors de cet "
+"intervalle seront limités à ces valeurs."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
"The [Color] passed into [method set_instance_custom_data] will use 4 floats. "
"Use this for highest precision."
msgstr ""
+"La [Color] passée dans [method set_instance_custom_data] utilisera 4 "
+"flottants. Utilisez ce mode pour utiliser la plus haute précision possible."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -45765,6 +45934,8 @@ msgid ""
"Attempt to interpolate using Basis slerping (spherical linear interpolation) "
"where possible, otherwise fall back to lerping."
msgstr ""
+"Tente d'interpoler à l'aide de l'interpolation linéaire sphérique de Basis "
+"si possible, sinon utilise l'interpolation basique."
#: doc/classes/MultiMeshInstance.xml
msgid "Node that instances a [MultiMesh]."
@@ -45777,12 +45948,19 @@ msgid ""
"This is useful to optimize the rendering of a high amount of instances of a "
"given mesh (for example trees in a forest or grass strands)."
msgstr ""
+"[MultiMeshInstance] est un nœud spécialisé pour l'instance de "
+"[GeometryInstance] basé sur une ressource [MultiMesh].\n"
+"Ceci est utile pour optimiser le rendu d'une grande quantité d'instances "
+"avec un maillage donné (par exemple des arbres dans une forêt ou des brins "
+"d'herbe)."
#: doc/classes/MultiMeshInstance.xml
msgid ""
"The [MultiMesh] resource that will be used and shared among all instances of "
"the [MultiMeshInstance]."
msgstr ""
+"La ressource [MultiMesh] qui sera utilisée et partagée entre toutes les "
+"instances de la [MultiMeshInstance]."
#: doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "Node that instances a [MultiMesh] in 2D."
@@ -45825,12 +46003,16 @@ msgid ""
"Clears the current MultiplayerAPI network state (you shouldn't call this "
"unless you know what you are doing)."
msgstr ""
+"Efface l'état actuel du réseau MultiplayerAPI (vous ne devriez pas appeler "
+"ceci à moins que vous ne sachiez ce que vous faites)."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
"Returns the peer IDs of all connected peers of this MultiplayerAPI's [member "
"network_peer]."
msgstr ""
+"Retourne les identifiants de tous les pairs connectés à [member "
+"network_peer] de ce MultiplayerAPI."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -45844,6 +46026,9 @@ msgid ""
"Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n"
"[b]Note:[/b] If not inside an RPC this method will return 0."
msgstr ""
+"Retourne l'identification par les pairs de l'expéditeur pour le RPC en cours "
+"d'exécution.\n"
+"[b]Note :[/b] Si n'est à l'intérieur d'un RPC, cette méthode retournera 0."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member network_peer] set."
@@ -45855,6 +46040,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this MultiplayerAPI's [member network_peer] is "
"in server mode (listening for connections)."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [member network_peer] de ce MultiplayerAPI "
+"est en mode serveur (en attente de nouvelles connections)."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -45866,6 +46053,14 @@ msgid ""
"will be executed in the same context of this function (e.g. [code]_process[/"
"code], [code]physics[/code], [Thread])."
msgstr ""
+"La méthode utilisée pour vérifier régulièrement le MultijoueurAPI. Vous "
+"n'avez qu'à vous soucier de cela si vous utilisez la surcharge [member Node."
+"custom_multiplayer] ou que vous définissez [member SceneTree."
+"multiplayer_poll] à [code]false[/code]. Par défaut, [SceneTree] polluera son "
+"MultijoueurAPI pour vous.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode permet d'appeler les RPC et RSET, de sorte "
+"qu'ils seront exécutés dans le même contexte de cette fonction (par "
+"exemple : [code]_process[/code], [code]physics[/code], [Thread])."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -45873,6 +46068,10 @@ msgid ""
"[code]id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). "
"Default ID is [code]0[/code], i.e. broadcast to all peers."
msgstr ""
+"Envoie le code brut [code]bytes[/code] à un pair spécifique identifié par "
+"[code]id[/code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). "
+"L'identifiant par défaut est [code]0[/code], c'est-à-dire envoyé à tous les "
+"pairs."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -45983,6 +46182,9 @@ msgid ""
"method or property for all RPC calls, making it unavailable. Default for all "
"methods."
msgstr ""
+"Utilisé avec [method Node.rpc_config] ou [method Node.rset_config] pour "
+"désactiver une méthode ou une propriété pour tous les appels RPC, la rendant "
+"indisponible. C'est la valeur par défaut pour toutes les méthodes."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -46025,8 +46227,8 @@ msgid ""
"change locally. Analogous to the [code]remotesync[/code] keyword."
msgstr ""
"Se comporte comme [constant RPC_MODE_REMOTE] mais fait aussi l'appel ou le "
-"changement d'un propriété en local. Similaire au mot-clé "
-"[code]remotesync[/code]."
+"changement d'un propriété en local. Similaire au mot-clé [code]remotesync[/"
+"code]."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -46042,8 +46244,8 @@ msgid ""
"change locally. Analogous to the [code]mastersync[/code] keyword."
msgstr ""
"Se comporte comme [constant RPC_MODE_MASTER] mais fait aussi l'appel ou le "
-"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé "
-"[code]mastersync[/code]."
+"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé [code]mastersync[/"
+"code]."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -46051,8 +46253,8 @@ msgid ""
"change locally. Analogous to the [code]puppetsync[/code] keyword."
msgstr ""
"Se comporte comme [constant RPC_MODE_PUPPET] mais fait aussi l'appel ou le "
-"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé "
-"[code]puppetsync[/code]."
+"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé [code]puppetsync[/"
+"code]."
#: doc/classes/Mutex.xml
msgid "A synchronization mutex (mutual exclusion)."
@@ -46065,6 +46267,11 @@ msgid ""
"that only one thread can ever acquire the lock at a time. A mutex can be "
"used to protect a critical section; however, be careful to avoid deadlocks."
msgstr ""
+"Un mutex de synchronisation (une exclusion mutuelle). Ceci est utilisé pour "
+"synchroniser plusieurs [Thread], et est équivalent à un [Semaphore] binaire. "
+"Il garantit qu'un seul fil d'exécution peut imposer un blocage à la fois. Un "
+"mutex peut être utilisé pour protéger une section critique ; cependant, "
+"soyez prudent pour éviter le blocage total de l'exécution."
#: doc/classes/Mutex.xml
msgid ""
@@ -46072,6 +46279,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This function returns without blocking if the thread already "
"has ownership of the mutex."
msgstr ""
+"Verrouille ce [Mutex], le bloque jusqu'à ce qu'il soit déverrouillé par le "
+"propriétaire actuel.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette fonction retourne sans bloquer si ce fil d'exécution est "
+"déjà le propriétaire du mutex."
#: doc/classes/Mutex.xml
msgid ""
@@ -46092,6 +46303,11 @@ msgid ""
"times while already having ownership of the mutex, it must also call [method "
"unlock] the same number of times in order to unlock it correctly."
msgstr ""
+"Débloque ce [Mutex], le laissant à d'autres fils d'exécution.\n"
+"[b]Note :[/b] Si un fil d'exécution a appelé [method lock] ou [method "
+"try_lock] plusieurs fois en étant déjà propriétaire du mutex, il doit "
+"également appeler [method unlock] un nombre de fois identifique pour le "
+"déverrouiller correctement."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
@@ -46133,10 +46349,15 @@ msgid ""
"passed to the native constructor function. This will change with in a future "
"API extension."
msgstr ""
+"Construit un nouvel objet du type de base avec un script de ce type déjà "
+"attaché.\n"
+"[b]Note :[/b] Tout argument passé à cette fonction sera ignoré et ne sera "
+"pas transmis à la fonction native du constructeur. Cela va changer avec dans "
+"une future extension de l'API."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid "Mesh-based navigation and pathfinding node."
-msgstr ""
+msgstr "Noeuds de navigation à base de maillages et de cheminement."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -46149,6 +46370,14 @@ msgid ""
"class also assists with aligning navigation agents with the meshes they are "
"navigating on."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation] et la méthode [method get_simple_path] "
+"sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine version. Utilisez "
+"plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n"
+"Fournit la navigation et le cheminement dans une collection de "
+"[NavigationMesh]. Par défaut, ceux-ci seront automatiquement récupérés "
+"auprès des [NavigationMeshInstance] enfants. En plus du cheminement de base, "
+"cette classe aide également à aligner les agents de navigation sur les "
+"maillages sur lesquels ils naviguent."
#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml
#: doc/classes/NavigationServer.xml
@@ -46160,6 +46389,8 @@ msgid ""
"Returns the navigation point closest to the point given. Points are in local "
"coordinate space."
msgstr ""
+"Retourne le point de navigation le plus proche du point donné. Les points "
+"sont dans les coordonnées locales."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -46167,6 +46398,9 @@ msgid ""
"given. Useful for rotating a navigation agent according to the navigation "
"mesh it moves on."
msgstr ""
+"Retourne la normale de la surface au point de navigation le plus proche du "
+"point donné. Utile pour la rotation d'un agent de navigation selon "
+"l'inclinaison du maillage de navigation sur lequel il se déplace."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -46184,10 +46418,16 @@ msgid ""
"between segment and navigation meshes. If multiple intersection points are "
"found, the one closest to the segment start point is returned."
msgstr ""
+"Retourne le point de navigation le plus proche du segment de ligne donné. "
+"Quand [code]use_collision[/code] est activé, ne considère que les points "
+"d'intersection entre le segment et les maillages de navigation. Si plusieurs "
+"points d'intersection sont trouvés, celui le plus proche du point de départ "
+"du segment est retourné."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid "Returns the [RID] of the navigation map on the [NavigationServer]."
msgstr ""
+"Retourne le [RID] de la carte de navigation dans le [NavigationServer]."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -46200,8 +46440,8 @@ msgid ""
"etc.) are considered in the path calculation, otherwise they are ignored."
msgstr ""
"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation] la méthode [method get_simple_path] "
-"sont obsolètes se seront retiré dans une prochaine version. Utilisez plutôt ["
-"method NavigationServer.map_get_path].\n"
+"sont obsolètes se seront retiré dans une prochaine version. Utilisez plutôt "
+"[method NavigationServer.map_get_path].\n"
"Retourne le chemin entre deux points donnés. Les points sont des coordonées "
"locales. Si [code]optimize[/code] est [code]true[/code] (par défaut), les "
"propriétés de l'agent associées à chaque [NavigationMesh] (rayon, hauteur, "
@@ -46219,6 +46459,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This value is used to detect the near edges to connect compatible regions."
msgstr ""
+"Cette valeur est utilisée pour détecter les bords proches pour relier les "
+"régions compatibles."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -46244,7 +46486,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid "2D navigation and pathfinding node."
-msgstr ""
+msgstr "Nœuds de navigation et de cheminement en 2D."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -46255,6 +46497,13 @@ msgid ""
"as a collection of [NavigationPolygon] resources. By default, these are "
"automatically collected from child [NavigationPolygonInstance] nodes."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation2D] et la méthode [method "
+"get_simple_path] sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine "
+"version. Utilisez plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n"
+"Navigation2D fournit la navigation et le cheminement dans une zone en 2D, "
+"spécifiée comme une collection de ressources [NavigationPolygon]. Par "
+"défaut, elles sont automatiquement récupérées à partir de nœuds "
+"[NavigationPolygonInstance] enfants."
#: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
@@ -46267,6 +46516,9 @@ msgid ""
"point closest to the point given. This is usually a "
"[NavigationPolygonInstance]."
msgstr ""
+"Retourne le propriétaire du [NavigationPolygon] qui contient le point de "
+"navigation le plus proche du point donné. C'est généralement une "
+"[NavigationPolygonInstance]."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -46277,10 +46529,17 @@ msgid ""
"space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the path "
"is smoothed by merging path segments where possible."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation2D] et la méthode [method "
+"get_simple_path] sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine "
+"version. Utilisez plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n"
+"Retourne le chemin entre deux points donnés. Les points sont dans les "
+"coordonnées locales. Si [code]optimize[/code] est [code]true[/code] (par "
+"défaut), le chemin est lissé en fusionnant les segments du chemin quand "
+"c'est possible."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid "The XY plane cell size to use for fields."
-msgstr ""
+msgstr "La taille des cellules sur le plan XY pour les champs."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -46290,10 +46549,9 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
msgid "Server interface for low-level 2D navigation access."
-msgstr ""
+msgstr "L'Interface serveur pour un accès bas niveau de la navigation 2D."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Navigation2DServer is the server responsible for all 2D navigation. It "
"handles several objects, namely maps, regions and agents.\n"
@@ -46322,26 +46580,36 @@ msgid ""
"phase. This means that you can request any change to the map, using any "
"thread, without worrying."
msgstr ""
-"Le NavigationServer2D est le serveur responsable pour toutes les navigation "
-"en 2D. Il gère différents objets, nommés carte, régions et agents.\n"
-"Les cartes (\"maps\") sont faites de régions, qui sont faites de maillages "
-"de navigation. Ensemble, ces cartes définissent les aires navigables dans le "
-"monde 2D. Pour que deux régions soient connectées entre elles, elles doivent "
-"avoir une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée "
-"à une autre si elles ont deux sommets rapprochés de moins de la distance ["
-"member Navigation.edge_connection_margin].\n"
-"Pour utiliser le système d'évitement, vous devez utiliser des agents. Vous "
-"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, puis le serveur émettra une "
+"Le NavigationServer2D est le serveur responsable de la navigation 2D. Il "
+"gère différents objets appelés cartes, régions et agents.\n"
+"Les cartes (\"maps\") sont constituées de régions qui sont faites d'un "
+"maillage de polygones de navigation. Ensemble, elles définissent les zones "
+"navigables du monde 2D.\n"
+"[b]Note :[/b] La plupart des changements effectués sur un NavigationServer "
+"ne prennent pas effet immédiatement mais après la frame de physique "
+"suivante. Cela inclut tous les changements faits aux cartes, régions ou "
+"agents par des nœuds liés à la navigation dans l'arborescence de la scène ou "
+"par des scripts.\n"
+"Pour que deux régions soient connectées entre elles, celles-ci doivent avoir "
+"une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée à une "
+"autre si ses deux sommets ont une distance inférieure à [member Navigation."
+"edge_connection_margin] des sommets respectifs de l'autre bordure.\n"
+"Vous pouvez assigner des couches de navigation aux régions avec [method "
+"Navigation2DServer.region_set_navigation_layers], qui pourra ensuite être "
+"utilisé en faisant une requête de chemin avec [method Navigation2DServer."
+"map_get_path]. Cela permet d'autoriser ou d'interdire certaines zones aux "
+"objets 2D.\n"
+"Pour utiliser le système d'évitement, vous pouvez utiliser des agents. Vous "
+"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, le serveur émettra ensuite une "
"méthode de rappel avec la vitesse modifiée.\n"
"[b]Note :[/b] Le système d'évitement des collisions ignorent les régions. "
-"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut déplacer un agent hors de la "
-"surface de navigable. C'est une limite du système d'évitement des "
-"collisions, et certaines situations plus complexes peuvent nécessiter "
-"l'utilisation du moteur physique.\n"
-"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécutent durant la phase "
-"de synchronisation. Cela veut dire que vous pouvez demander n'importe quel "
-"changement sur l'ensemble des cartes, via n'importe quel fil d'exécution, "
-"sans soucis."
+"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut faire sortir un agent d'une "
+"zone navigable. C'est une limite du système d'évitement des collisions et "
+"certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du "
+"moteur physique.\n"
+"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécute durant la phase "
+"de synchronisation. Ainsi, vous pouvez demander n'importe quel changement "
+"sur la carte, depuis n'importe quel fil d'exécution sans problème."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Creates the agent."
@@ -46358,6 +46626,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the map got changed the previous frame."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la carte a changé lors de la trame précédente."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -46389,7 +46658,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the maximum speed of the agent. Must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la vitesse maximale de l'agent. Ça doit être positif."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -46404,7 +46673,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the position of the agent in world space."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la position de l'agent dans l'espace global."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the radius of the agent."
@@ -46429,7 +46698,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the current velocity of the agent."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la vitesse actuelle de l'agent."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Destroys the given RID."
@@ -46483,8 +46752,8 @@ msgstr ""
"Cette fonction peut être utilisée pour calculer immédiatement tous les "
"maillages de navigation et les connexions entre les régions de la carte de "
"navigation. Cela permet d'interroger un chemin de navigation pour une carte "
-"modifiée immédiatement et dans la même trame (plusieurs fois si nécessaire)."
-"\n"
+"modifiée immédiatement et dans la même trame (plusieurs fois si "
+"nécessaire).\n"
"En raison de restrictions techniques, la file de commandes actuelle de "
"NavigationServer sera exécutée aussitôt. Cela signifie que toutes les "
"commandes de mise à jour en attente pour cette trame de physique seront "
@@ -46518,6 +46787,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
msgid "Returns the map cell height. [b]Note:[/b] Currently not implemented."
msgstr ""
+"Retourne la hauteur de la cellule. [b]Note :[/b] N'est pas implémenté pour "
+"l'instant."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns the map cell size."
@@ -46567,7 +46838,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the map is active."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si la carte est active."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the map active."
@@ -46578,10 +46849,14 @@ msgid ""
"Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons. [b]Note:[/"
"b] Currently not implemented."
msgstr ""
+"Définit la hauteur de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones "
+"de maillage de navigation. [b]Note :[/b] N'est pas implémenté pour l'instant."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons."
msgstr ""
+"Définit la taille de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones "
+"de maillage de navigation."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -46609,8 +46884,9 @@ msgid ""
"an index between 0 and the return value of [method "
"region_get_connections_count]."
msgstr ""
-"Retourne le point de départ d'une porte de connexion. [code]connection[/code]"
-" est un indice entre 0 et la valeur de [method region_get_connections_count]."
+"Retourne le point de départ d'une porte de connexion. [code]connection[/"
+"code] est un indice entre 0 et la valeur de [method "
+"region_get_connections_count]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -46622,15 +46898,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns the [code]enter_cost[/code] of this [code]region[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
"Returns the navigation map [RID] the requested [code]region[/code] is "
"currently assigned to."
msgstr ""
-"Retourne le [RID] de la carte de navigation à laquelle la [code]region[/code]"
-" spécifiée est actuellement assignée."
+"Retourne le [RID] de la carte de navigation à laquelle la [code]region[/"
+"code] spécifiée est actuellement assignée."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns the region's navigation layers."
@@ -46638,7 +46914,7 @@ msgstr "Retourne les calques de navigation de la région."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [code]travel_cost[/code] de cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -46673,7 +46949,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [code]enter_cost[/code] pour cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the map for the region."
@@ -46698,7 +46974,7 @@ msgstr "Retourne la transformation globale de cette région."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the [code]travel_cost[/code] for this [code]region[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [code]travel_cost[/code] pour cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance."
@@ -46834,12 +47110,16 @@ msgid ""
"Returns the user-defined target location (set with [method "
"set_target_location])."
msgstr ""
+"Retourne l'emplacement de la cible défini par l'utilisateur (défini avec "
+"[method set_target_location])."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the navigation path's final location has been "
"reached."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement final du parcours de navigation "
+"a été atteint."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -46856,6 +47136,11 @@ msgid ""
"possible to reach the target location. It should always be possible to reach "
"the final location though. See [method get_final_location]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement cible est atteint. L'emplacement "
+"cible est défini en utilisant [method set_target_location]. Il peut parfois "
+"ne pas être possible d'atteindre l'emplacement cible. Par contre, il devrait "
+"toujours être possible d'atteindre l'emplacement final. Voir [method "
+"get_final_location]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -46937,7 +47222,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid "The maximum number of neighbors for the agent to consider."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre maximum de voisins à considérer par l'agent."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid "The maximum speed that an agent can move."
@@ -46956,7 +47241,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid "The distance to search for other agents."
-msgstr ""
+msgstr "La distance pour chercher d'autres agents."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -47036,7 +47321,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid "Notifies when the final location is reached."
-msgstr ""
+msgstr "Notifie quand l'emplacement final est atteint."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -47055,9 +47340,10 @@ msgstr ""
"set_target_location], est atteinte."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Notifies when the collision avoidance velocity is calculated after a call to "
-"[method set_velocity]."
+"[method set_velocity]. Only emitted when [member avoidance_enabled] is true."
msgstr ""
"Notifie quand la vitesse d'évitement de collision est calculée après un "
"appel à [method set_velocity]."
@@ -47167,6 +47453,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles."
msgstr ""
+"Un maillage pour l'approximation des zones où l'on peut marcher et des "
+"obstacles."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47174,12 +47462,17 @@ msgid ""
"environment are traversable to aid agents in pathfinding through complicated "
"spaces."
msgstr ""
+"Un maillage de navigation est une collection de polygones qui définissent "
+"les zones d'un environnement qui peuvent être traversés pour aider les "
+"agents dans leur cheminement dans les espaces compliqués."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling "
"[method get_vertices]."
msgstr ""
+"Ajoute un polygone en utilisant les indices des sommets que obtenus avec "
+"[method get_vertices]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47192,12 +47485,16 @@ msgid ""
"Initializes the navigation mesh by setting the vertices and indices "
"according to a [Mesh]."
msgstr ""
+"Initialise le maillage de navigation en définissant les sommets et les "
+"indices dans un [Mesh]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Returns whether the specified [code]bit[/code] of the [member "
"geometry_collision_mask] is set."
msgstr ""
+"Retourne si le [code]bit[/code] spécifié de [member geometry_collision_mask] "
+"est défini."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
@@ -47209,7 +47506,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "Returns the number of polygons in the navigation mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de polygones dans le maillage de navigation."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47236,6 +47533,8 @@ msgid ""
"Sets the vertices that can be then indexed to create polygons with the "
"[method add_polygon] method."
msgstr ""
+"Définit les sommets qui peuvent ensuite être indexés pour créer des "
+"polygones avec la méthode [method add_polygon]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47244,6 +47543,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
"multiple of [member cell_height]."
msgstr ""
+"La hauteur minimale entre le sol et le plafond qui permettra toujours que la "
+"surface au sol soit considérée comme pouvant être traversée.\n"
+"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple "
+"le plus proche de [member cell_height]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47251,10 +47554,15 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded down to the nearest "
"multiple of [member cell_height]."
msgstr ""
+"La hauteur minimale de haie qui est considérée comme toujours pouvant être "
+"traversée.\n"
+"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple "
+"le plus proche de [member cell_height]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees."
msgstr ""
+"La pente maximale qui est considérée comme pouvant être traversée, en degrés."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47266,24 +47574,30 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "The Y axis cell size to use for fields."
-msgstr ""
+msgstr "La taille de la cellule suivant l'axe Y pour les champs."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit."
msgstr ""
+"La distance d'échantillonnage à utiliser pour générer le maillage de détail, "
+"dans l'unité des cellules."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The maximum distance the detail mesh surface should deviate from "
"heightfield, in cell unit."
msgstr ""
+"La distance maximale de la surface de maillage de détail devrait s'écarter "
+"du champ de hauteur, dans l'unité des cellules."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The maximum distance a simplfied contour's border edges should deviate the "
"original raw contour."
msgstr ""
+"La distance maximale qu'un contour simplifié peut dévier du contour brut "
+"d'origine."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47291,6 +47605,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
"multiple of [member cell_size]."
msgstr ""
+"La longueur maximale autorisée pour les bords de contour le long de la "
+"bordure du maillage.\n"
+"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple "
+"le plus proche de [member cell_height]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47301,6 +47619,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]."
msgstr ""
+"Le décalage de position appliqué au [AABB] de [member filter_baking_aabb]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable."
@@ -47341,6 +47660,8 @@ msgid ""
"The source of the geometry used when baking. See [enum SourceGeometryMode] "
"for possible values."
msgstr ""
+"La source de la géométrie utilisée lors du pré-calcul. Voir [enum "
+"SourceGeometryMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -47589,6 +47910,8 @@ msgid ""
"Removes all polygons and vertices from the provided [code]nav_mesh[/code] "
"resource."
msgstr ""
+"Enlève tous les polygones et les sommets de la ressource [code]nav_mesh[/"
+"code] fournie."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "An instance of a [NavigationMesh]."
@@ -47664,10 +47987,10 @@ msgid ""
"identify the [NavigationMeshInstance] closest to a point on the merged "
"navigation map."
msgstr ""
-"Retourne le [RID] de cette région sur [NavigationServer]. Combiné avec ["
-"method NavigationServer.map_get_closest_point_owner], peut être utilisé pour "
-"identifier le [NavigationMeshInstance] le plus proche d'un point d'une carte "
-"de navigation fusionnée."
+"Retourne le [RID] de cette région sur [NavigationServer]. Combiné avec "
+"[method NavigationServer.map_get_closest_point_owner], peut être utilisé "
+"pour identifier le [NavigationMeshInstance] le plus proche d'un point d'une "
+"carte de navigation fusionnée."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "Determines if the [NavigationMeshInstance] is enabled or disabled."
@@ -47707,6 +48030,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed."
msgstr ""
+"Notifie quand l'opération de pré-calcul de maillage de navigation est "
+"terminée."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed."
@@ -47844,8 +48169,8 @@ msgid ""
"$NavigationPolygonInstance.navpoly = polygon\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Il y a deux façons de créer des polygones. Soit en utilisant la méthode ["
-"method add_outline], soit en utilisant la méthode [method add_polygon].\n"
+"Il y a deux façons de créer des polygones. Soit en utilisant la méthode "
+"[method add_outline], soit en utilisant la méthode [method add_polygon].\n"
"Avec [method add_outline] :\n"
"[codeblock]\n"
"var polygon = NavigationPolygon.new()\n"
@@ -47955,20 +48280,20 @@ msgid ""
"Removes an outline created in the editor or by script. You have to call "
"[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
msgstr ""
-"Enlève un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler ["
-"method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones."
+"Enlève un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler "
+"[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Changes an outline created in the editor or by script. You have to call "
"[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
msgstr ""
-"Change un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler ["
-"method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones."
+"Change un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler "
+"[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones."
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
msgid "A region of the 2D navigation map."
-msgstr ""
+msgstr "Une région de la carte de navigation 2D."
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
msgid ""
@@ -47997,8 +48322,8 @@ msgstr ""
"la carte de navigation du nœud de navigation.\n"
"Deux régions peuvent être reliées l'une à l'autre si elles partagent un bord "
"similaire. Vous pouvez définir la distance minimale entre deux sommets "
-"nécessaires pour connecter deux bords en utilisant [method Navigation2DServer"
-".map_set_edge_connection_margin]\n"
+"nécessaires pour connecter deux bords en utilisant [method "
+"Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]\n"
"[b]Note :[/b] Embiquer deux régions ne suffit pas pour relier ces deux "
"régions. Elles doivent partager un bord similaire.\n"
"Le coût de cheminement de cette région vers une autre peut être contrôlé "
@@ -48015,10 +48340,10 @@ msgid ""
"identify the [NavigationPolygonInstance] closest to a point on the merged "
"navigation map."
msgstr ""
-"Retourne le [RID] de cette région sur le [Navigation2DServer]. Combiné avec ["
-"method Navigation2DServer.map_get_closest_point_propriétaire] peut permettre "
-"d'identifier le [NavigationPolygonInstance] le plus proche d'un point sur la "
-"carte de navigation fusionnée."
+"Retourne le [RID] de cette région sur le [Navigation2DServer]. Combiné avec "
+"[method Navigation2DServer.map_get_closest_point_propriétaire] peut "
+"permettre d'identifier le [NavigationPolygonInstance] le plus proche d'un "
+"point sur la carte de navigation fusionnée."
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
msgid "Determines if the [NavigationPolygonInstance] is enabled or disabled."
@@ -48038,10 +48363,9 @@ msgstr "La ressource [NavigationPolygon] à utiliser."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Server interface for low-level 3D navigation access."
-msgstr ""
+msgstr "Interface serveur pour un accès de navigation 3D de bas niveau."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"NavigationServer is the server responsible for all 3D navigation. It handles "
"several objects, namely maps, regions and agents.\n"
@@ -48089,12 +48413,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns the map cell height."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la hauteur de la cellule de la carte."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
"Returns the normal for the point returned by [method map_get_closest_point]."
msgstr ""
+"Retourne la normale pour le point retourné par [method "
+"map_get_closest_point]."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -48118,6 +48444,8 @@ msgstr "Retourne la direction haut de la carte."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons."
msgstr ""
+"Définit la hauteur de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones "
+"de maillage de navigation."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the map up direction."
@@ -48157,6 +48485,8 @@ msgid ""
"A [NetworkedMultiplayerPeer] implementation that can be controlled from a "
"script."
msgstr ""
+"Une implémentation de [NetworkedMultiplayerPeer] qui peut être contrôlée à "
+"partir d'un script."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
msgid ""
@@ -48165,6 +48495,11 @@ msgid ""
"Its purpose is to allow adding a new backend for the high-Level multiplayer "
"API without needing to use GDNative."
msgstr ""
+"Une implémentation de [NetworkedMultiplayerPeer] qui peut être utilisée "
+"comme un [member MultiplayerAPI.network_peer] et contrôlée à partir d'un "
+"script.\n"
+"Son but est de permettre d'ajouter un nouveau backend haut niveau pour l'API "
+"multijoueur sans avoir besoin d'utiliser GDNative."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
msgid ""
@@ -48173,24 +48508,38 @@ msgid ""
"(originating from the [signal packet_generated] signal on the sending peer), "
"passing it to this method will deliver it locally."
msgstr ""
+"Envoie un paquet au [MultiplayerAPI] local.\n"
+"Lorsque votre script reçoit un paquet d'autres pairs sur le réseau (à partir "
+"du signal [signal packet_generated] sur le pair que l'envoie), il le "
+"transmet à cette méthode en local."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
msgid ""
"Initialize the peer with the given [code]peer_id[/code] (must be between 1 "
-"and 2147483647)."
+"and 2147483647).\n"
+"Can only be called if the connection status is [constant "
+"NetworkedMultiplayerPeer.CONNECTION_CONNECTING]. See [method "
+"set_connection_status]."
msgstr ""
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
msgid ""
"Set the state of the connection. See [enum NetworkedMultiplayerPeer."
-"ConnectionStatus]."
+"ConnectionStatus].\n"
+"This will emit the [signal NetworkedMultiplayerPeer.connection_succeeded], "
+"[signal NetworkedMultiplayerPeer.connection_failed] or [signal "
+"NetworkedMultiplayerPeer.server_disconnected] signals depending on the "
+"status and if the peer has the unique network id of [code]1[/code].\n"
+"You can only change to [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"CONNECTION_CONNECTING] from [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"CONNECTION_DISCONNECTED] and to [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"CONNECTION_CONNECTED] from [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"CONNECTION_CONNECTING]."
msgstr ""
-"Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum NetworkedMultiplayerPeer."
-"ConnectionStatus]."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
msgid "Set the max packet size that this peer can handle."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la taille maximale du paquet que ce pair peut traiter."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
msgid ""
@@ -48199,6 +48548,10 @@ msgid ""
"the network (which should call [method deliver_packet] with the data when "
"it's received)."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [MultiplayerAPI] local génère un paquet.\n"
+"Votre script devrait prendre ce paquet et l'envoyer au pair spécifié sur le "
+"réseau (qui devrait appeler [method deliver_packet] avec les données "
+"lorsqu'il reçoit)."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -48282,9 +48635,9 @@ msgstr ""
"client a été créé, [constant ERR_ALREADY_IN_USE] si ce "
"NetworkedMultiplayerENet a déjà une connexion ouverte (dans quel cas vous "
"devez appeler [method close_connection] d'abord) ou [constant "
-"ERR_CANT_CREATE] si le client ne peut pas être créé. Si "
-"[code]client_port[/code] est spécifié, le client écoutera également le port "
-"donné ; ceci est utile pour certaines techniques NAT transversale."
+"ERR_CANT_CREATE] si le client ne peut pas être créé. Si [code]client_port[/"
+"code] est spécifié, le client écoutera également le port donné ; ceci est "
+"utile pour certaines techniques NAT transversale."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -48340,8 +48693,8 @@ msgid ""
"Returns the channel of the next packet that will be retrieved via [method "
"PacketPeer.get_packet]."
msgstr ""
-"Retourne le canal du prochain paquet qui sera récupéré via [method PacketPeer"
-".get_packet]."
+"Retourne le canal du prochain paquet qui sera récupéré via [method "
+"PacketPeer.get_packet]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
@@ -49449,11 +49802,11 @@ msgid ""
"[method get_node] instead. To avoid using [method find_parent] too often, "
"consider caching the node reference into a variable."
msgstr ""
-"Trouve le premier parent de ce nœud dont le nom correspond à "
-"[code]mask[/code] suivant le même fonctionnement que pour [method String."
-"match] (c'est-à-dire sensible à la casse, que [code]\"*\"[/code] correspond "
-"à un zéro au un seul caractère, et que [code]\"?\"[/code] correspond à "
-"n'importe quel unique caractère sauf [code]\".\"[/code]).\n"
+"Trouve le premier parent de ce nœud dont le nom correspond à [code]mask[/"
+"code] suivant le même fonctionnement que pour [method String.match] (c'est-à-"
+"dire sensible à la casse, que [code]\"*\"[/code] correspond à un zéro au un "
+"seul caractère, et que [code]\"?\"[/code] correspond à n'importe quel unique "
+"caractère sauf [code]\".\"[/code]).\n"
"[b]Note :[/b] La correspondance ne se fait pas sur le chemin complet mais "
"juste les noms des nœuds.\n"
"[b]Note :[/b] Comme cette méthode liste tous les parents d'un nœud, c'est le "
@@ -49669,9 +50022,9 @@ msgid ""
"processing unless the frames per second is changed via [member Engine."
"iterations_per_second]."
msgstr ""
-"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis la dernière trame physique ("
-"voir [method _physics_process]). C'est toujours une valeur constante dans le "
-"traitement de la physique à moins que les trames par seconde ne soient "
+"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis la dernière trame physique "
+"(voir [method _physics_process]). C'est toujours une valeur constante dans "
+"le traitement de la physique à moins que les trames par seconde ne soient "
"changés via [member Engine.iterations_per_second]."
#: doc/classes/Node.xml
@@ -49746,6 +50099,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene "
"hierarchy than the current node."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné apparait plus tard dans la "
+"hiérarchie de la scène que le nœud actuel."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -49790,8 +50145,8 @@ msgid ""
"See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings."
"physics/common/physics_interpolation]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si l'interpolation physique est activée (voir ["
-"member physics_interpolation_mode]) [b]et[/b] activée dans [SceneTree].\n"
+"Retourne [code]true[/code] si l'interpolation physique est activée (voir "
+"[member physics_interpolation_mode]) [b]et[/b] activée dans [SceneTree].\n"
"Il s'agit d'une version pratique de [method is_physics_interpolated] qui "
"vérifie également si l'interpolation physique est activée globalement.\n"
"Voir [member SceneTree.physics_interpolation] et [member ProjectSettings."
@@ -50127,13 +50482,13 @@ msgid ""
"By default, methods are not exposed to networking (and RPCs). See also "
"[method rset] and [method rset_config] for properties."
msgstr ""
-"Change le mode RPC pour la [code]method[/code] donné pour le "
-"[code]mode[/code] spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une "
-"alternative est d'annoter les méthodes et les propriétés avec les mots-clés "
-"correspondants ([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/code]"
-", [code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/code])"
-". Par défaut, les méthodes ne sont pas exposées au réseaut (et aux RPC). "
-"Voir aussi [method rset] et [method rset_config] pour les propriétés."
+"Change le mode RPC pour la [code]method[/code] donné pour le [code]mode[/"
+"code] spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une alternative est "
+"d'annoter les méthodes et les propriétés avec les mots-clés correspondants "
+"([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/code], "
+"[code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/code]). "
+"Par défaut, les méthodes ne sont pas exposées au réseaut (et aux RPC). Voir "
+"aussi [method rset] et [method rset_config] pour les propriétés."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50187,22 +50542,26 @@ msgstr ""
"Change le mode RPC pour la [code]property[/code] donnée au [code]mode[/code] "
"spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une alternative est "
"l'annotation des méthodes et des propriétés avec les mots-clés "
-"correspondants ([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/code]"
-", [code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/code])"
-". Par défaut, les propriétés ne sont pas exposées au réseau (et au RPC). "
-"Voir aussi [method rpc] et [method rpc_config] pour les méthodes."
+"correspondants ([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/"
+"code], [code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/"
+"code]). Par défaut, les propriétés ne sont pas exposées au réseau (et au "
+"RPC). Voir aussi [method rpc] et [method rpc_config] pour les méthodes."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Remotely changes the property's value on a specific peer identified by "
"[code]peer_id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
msgstr ""
+"Modifie à distance de la valeur de la propriété indiquée par [code]peer_id[/"
+"code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Remotely changes the property's value on other peers (and locally) using an "
"unreliable protocol."
msgstr ""
+"Modifie à distance la valeur de propriété enregistrée sur d'autres pairs (et "
+"localement) en utilisant un protocole non fiable."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50210,10 +50569,13 @@ msgid ""
"[code]peer_id[/code] using an unreliable protocol (see [method "
"NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
msgstr ""
+"Modifie à distance de la valeur de la propriété suivante sur un pair "
+"spécifique identifié par [code]peer_id[/code] en utilisant un protocole non "
+"fiable (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Sets the folded state of the node in the Scene dock."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'état réduit du nœud dans le dock de Scène."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50224,6 +50586,12 @@ msgid ""
"defaults to peer ID 1 (the server). If [code]recursive[/code], the given "
"peer is recursively set as the master for all children of this node."
msgstr ""
+"Définit le nœud maître du réseau au pair avec l'identifiant de pair donné. "
+"Le maître du réseau est le pair qui a autorité sur le nœud sur le réseau. "
+"Utile avec les mots-clés [code]master[/code] et [code]puppet[/code]. "
+"Inhérité du nœud parent par défaut, qui a par défaut l'identifiant 1 (le "
+"serveur). Si [code]recursive[/code], le pair donné est récursivement défini "
+"comme le maître pour tous les enfants de ce nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50235,6 +50603,13 @@ msgid ""
"if [method _physics_process] is overridden. Any calls to this before [method "
"_ready] will be ignored."
msgstr ""
+"Active ou désactive le traitement physique (c'est-à-dire les trames fixes). "
+"Lorsqu'un nœud est en cours de traitement, il recevra la notification "
+"[constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] à un intervalle fixe (généralement "
+"60 FPS, voir [member Engine.iterations_per_second] pour le changer), et le "
+"callback [method physique_process] sera appelé s'il existe. Est activé "
+"automatiquement si [method physique_process] est surchargé. Tout appel à "
+"cela avant [method _ready] sera ignoré."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50293,11 +50668,16 @@ msgid ""
"_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method "
"_ready] will be ignored."
msgstr ""
+"Permet un traitement des touches d'entrée non traitées. Activé "
+"automatiquement si [method unhandled_key_input] est surchargé. Tout appel à "
+"cela avant [method _ready] sera ignoré."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]."
msgstr ""
+"Définit s'il s'agit d'un chargeur fictif d'instance. Voir "
+"[InstancePlaceholder]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50305,12 +50685,17 @@ msgid ""
"Use [method _get_configuration_warning] to setup the warning message to "
"display."
msgstr ""
+"Met à jour l'avertissement affiché pour ce nœud dans le dock de Scène.\n"
+"Utilisez [method get_configuration_warning] pour configurer le message "
+"d'avertissement à afficher."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"The override to the default [MultiplayerAPI]. Set to [code]null[/code] to "
"use the default [SceneTree] one."
msgstr ""
+"La surcharge de la valeur par défaut du [MultiplayerAPI]. Définissez-le à "
+"[code]null[/code] pour utiliser la valeur par défaut de [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50319,12 +50704,19 @@ msgid ""
"[code]res://levels/1.tscn[/code]). Otherwise, [member filename] is set to an "
"empty string."
msgstr ""
+"Si une scène est instanciée à partir d'un fichier, son nœud le plus haut "
+"contient le chemin de fichier absolu à partir duquel elle a été chargée "
+"depuis [member filename] (par exemple [code]res://levels/1.tscn[/code]). "
+"Sinon, [member filename] sera une chaîne vide."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"The [MultiplayerAPI] instance associated with this node. Either the [member "
"custom_multiplayer], or the default SceneTree one (if inside tree)."
msgstr ""
+"L'instance [MultiplayerAPI] associée à ce nœud. Soit le [member "
+"custom_multiplayer], ou la SceneTree par défaut (si l'intérieur de "
+"l'arborescence)."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50376,6 +50768,11 @@ msgid ""
"process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks "
"executed first."
msgstr ""
+"La priorité du nœud dans l'ordre d'exécution des appels de traitement "
+"activés (c'est-à-dire [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
+"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] et leurs homologues internes). Les nœuds dont "
+"la valeur de priorité d'exécution est [i]plus basse[/i] auront leurs appels "
+"de traitement exécutés en premier."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50393,6 +50790,10 @@ msgid ""
"This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]."
msgstr ""
+"Émis lorsqu'un nœud enfant entre dans l'arborescence, soit parce qu'il est "
+"entré seul ou parce que ce nœud est entré avec lui.\n"
+"Ce signal est émis [i]après[/i] [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et "
+"[signal tree_entered] de cet enfant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50403,6 +50804,12 @@ msgid ""
"tree and valid. This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own "
"[signal tree_exiting] and [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
msgstr ""
+"Émis lorsqu'un nœud d'enfant var quitter l'arborescence, soit parce qu'il "
+"est enlevé ou libéré directement, soit parce que ce nœud sort de "
+"l'arborescence.\n"
+"Lorsque ce signal est reçu, le [code]node[/code] enfant est toujours dans "
+"l'arborescence et valide. Ce signal est émis [i]après[/i] [signal "
+"tree_exiting] et [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] de cet enfant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Emitted when the node is ready."
@@ -50418,6 +50825,9 @@ msgid ""
"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification."
msgstr ""
+"Émis quand le nœud entre dans l'arborescence.\n"
+"Ce signal est émis [i]après[/i] la notification correspondante [constant "
+"NOTIFICATION_ENTER_TREE]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
@@ -50430,12 +50840,19 @@ msgid ""
"This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant "
"NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification."
msgstr ""
+"Émis quand le nœud est encore actif mais sur le point de quitter "
+"l'arborescence. C'est le bon endroit pour la de-initialisation (ou d'appel "
+"au \"destructeur\").\n"
+"Ce signal est émis [i]avant[/i] la notification correspondante [constant "
+"NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received when the node enters a [SceneTree].\n"
"This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsque le nœud entre dans un [SceneTree].\n"
+"Cette notification est émise [i]avant[/i] la [signal tree_entered]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50467,24 +50884,34 @@ msgid ""
"Notification received every frame when the physics process flag is set (see "
"[method set_physics_process])."
msgstr ""
+"La notification reçue chaque trame lorsque le drapeau du processus de "
+"physique est défini (voir [method set_physics_process])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received every frame when the process flag is set (see [method "
"set_process])."
msgstr ""
+"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau de processus est "
+"défini (voir [method set_process])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received when a node is set as a child of another node.\n"
"[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsqu'un nœud est défini comme un enfant d'un autre "
+"nœud.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne signifie pas que le nœud est nécessairement entré dans "
+"le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received when a node is unparented (parent removed it from the "
"list of children)."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsqu'un nœud n'a plus de parent (le parent l'a "
+"retiré de sa liste d'enfants)."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is instanced."
@@ -50504,6 +50931,9 @@ msgid ""
"Notification received when a drag operation ends.\n"
"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded."
msgstr ""
+"La notification reçue à la fin d'une opération de déposé-glissé.\n"
+"Utilisez [method Viewport.gui_is_drag_successful] pour vérifier si "
+"l'opération a réussi."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed."
@@ -50514,12 +50944,16 @@ msgid ""
"Notification received every frame when the internal process flag is set (see "
"[method set_process_internal])."
msgstr ""
+"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau interne du processus "
+"est défini (voir [method set_process_internal])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received every frame when the internal physics process flag is "
"set (see [method set_physics_process_internal])."
msgstr ""
+"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau du processus physique "
+"interne est défini (voir [method set_physics_process_internal])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50527,12 +50961,18 @@ msgid ""
"NOTIFICATION_READY] is received. Unlike the latter, it's sent every time the "
"node enters tree, instead of only once."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsque le nœud est prêt, juste avant que [constant "
+"NOTIFICATION_READY] soit reçue. Contrairement à cette dernière, cette "
+"notification est envoyée chaque fois que le nœud entre dans l'arborescence, "
+"et pas juste une seule fois."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received when [method reset_physics_interpolation] is called on "
"the node or parent nodes."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsque [method reset_physics_interpolation] est "
+"appelée sur le nœud ou les nœuds parents."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -50546,25 +50986,32 @@ msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state."
-msgstr ""
+msgstr "Continuer le processus peu importe l'état de pause de la [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Inherits physics interpolation mode from the node's parent. For the root "
"node, it is equivalent to [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. Default."
msgstr ""
+"Inhérit le mode d'interpolation physique de la part du nœud parent. Pour le "
+"nœud racine, c'est équivalent à [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. "
+"C'est la valeur par défaut."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Turn off physics interpolation in this node and children set to [constant "
"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
msgstr ""
+"Désactive l'interpolation physique de ce nœud et ses enfants qui sont "
+"définis à [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Turn on physics interpolation in this node and children set to [constant "
"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
msgstr ""
+"Active l'interpolation physique de ce nœud et ses enfants qui sont définis à "
+"[constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Duplicate the node's signals."
@@ -50584,12 +51031,17 @@ msgid ""
"An instance stays linked to the original so when the original changes, the "
"instance changes too."
msgstr ""
+"Duplique via instanciation.\n"
+"Une instance reste liée à l'original de sorte que lorsque l'original change, "
+"l'instance change aussi."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
"A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, "
"rotation, scale, and Z index."
msgstr ""
+"Un objet de jeu 2D, hérité de tous les nœuds 2D. A une position, une "
+"rotation, une mise à l'échelle et un indice de profondeur Z."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -50598,6 +51050,11 @@ msgid ""
"Node2D as a parent node to move, scale and rotate children in a 2D project. "
"Also gives control of the node's render order."
msgstr ""
+"Un objet 2D de jeu, avec une transformation (position, rotation et mise à "
+"l'échelle). Tous les nœuds 2D, y compris les objets de physique et les "
+"sprites, héritent de Node2D. Utilisez Node2D comme nœud parent pour "
+"déplacer, mettre à l'échelle et pivoter des enfants dans un projet 2D. donne "
+"également le contrôle sur l'ordre de rendu des nœuds."
#: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml
msgid "All 2D Demos"
@@ -50614,6 +51071,9 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"node2d_get_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
+"Retourne l'angle entre le nœud et le [code]point[/code] en radians.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"nœud2d_get_angle_to.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]"
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent."
@@ -50630,6 +51090,8 @@ msgid ""
"Rotates the node so it points towards the [code]point[/code], which is "
"expected to use global coordinates."
msgstr ""
+"Pivote le nœud pour qu'il pointe vers [code]point[/code], en supposant ça se "
+"passe avec des coordonnées globales."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -50637,6 +51099,9 @@ msgid ""
"_process]'s [code]delta[/code]. If [code]scaled[/code] is [code]false[/"
"code], normalizes the movement."
msgstr ""
+"Applique un déplacement locale selon l'axe X du nœud suivant [code]delta[/"
+"code] depuis [method Node._process]. Si [code]scaled[/code] est [code]false[/"
+"code], le déplacement sera normalisé."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -50644,12 +51109,16 @@ msgid ""
"_process]'s [code]delta[/code]. If [code]scaled[/code] is [code]false[/"
"code], normalizes the movement."
msgstr ""
+"Applique un déplacement locale selon l'axe Y du nœud suivant [code]delta[/"
+"code] depuis [method Node._process]. Si [code]scaled[/code] est [code]false[/"
+"code], le déplacement sera normalisé."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
"Applies a rotation to the node, in radians, starting from its current "
"rotation."
msgstr ""
+"Applique une rotation au nœud, en radians, à partir de son actuelle rotation."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -50698,7 +51167,7 @@ msgstr "[Transform2D] global."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Position, relative to the node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "La position, relative au nœud parent."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent."
@@ -50728,6 +51197,9 @@ msgid ""
"index. If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, "
"then this node's effective Z index will be 2 + 3 = 5."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'indice n'est pas défini comme étant relatif à "
+"l'indice Z. Si l'indice Z du nœud est de 2 et que l'indice Z actuel du "
+"parent est de 3, l'indice Z de ce nœud sera au final 2 + 3 = 5."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -50736,6 +51208,10 @@ msgid ""
"VisualServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] and [constant VisualServer."
"CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclusive)."
msgstr ""
+"Indice Z. Control l'ordre dans lequel les nœuds sont affichés. Un nœud avec "
+"un indice Z supérieur s'affichera devant les autres. Doit être définit entre "
+"[constant VisualServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] et [constant VisualServer."
+"CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclus)."
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid "Pre-parsed scene tree path."
@@ -50885,6 +51361,19 @@ msgid ""
"print(property_path) # :position:x\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un chemin de nœud avec un caractère deux points ([code]:[/code]) "
+"ajouté, le transformant en un chemin de propriété pur sans nom de nœud (par "
+"défaut de résolution du nœud actuel).\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Ce sera interprété comme un chemin de nœud vers la propriété \"x\" dans le "
+"nœud \"position\".\n"
+"d'appel au nœud_path = NodePath).\n"
+"var node_path = NodePath(\"position:x\")\n"
+"# Cela sera interprété comme un chemin de nœud vers le composant \"x\" de la "
+"propriété \"position\" du nœud actuel.\n"
+"var property_path = node_path.get_as_property_path()\n"
+"print(property_path) # :position:x\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -50929,6 +51418,9 @@ msgid ""
"get_subname_count]) are not included.\n"
"For example, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"[/code] has 3 names."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de noms de nœuds qui composent le chemin. Les sous-noms "
+"(voir [method get_subname_count]) ne sont pas inclus.\n"
+"Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"[/code] a 3 noms."
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -50956,6 +51448,11 @@ msgid ""
"For example, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\"[/code] "
"has 2 subnames."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de noms de ressources ou de propriétés (\"sous-noms\") "
+"dans le chemin. Chaque sous-nom est répertorié après deux points ([code]:[/"
+"code]) dans le chemin du nœud.\n"
+"Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\"[/code] a "
+"2 sous-noms."
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -50965,6 +51462,11 @@ msgid ""
"root\"[/code]) or autoloads (e.g. [code]\"/global\"[/code] if a \"global\" "
"autoload was registered)."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est absolu (et non relatif), "
+"ce qui signifie qu'il commence par une barre oblique ([code]/[/code]). Les "
+"chemins de nœuds absolus peuvent être utilisés pour accéder au nœud racine "
+"([code]\"/root\"[/code]) ou pour les chargements automatiques (par exemple "
+"[code]\"/global\"[/code] si \"global\" est chargé automatiquement)."
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty."
@@ -51010,12 +51512,17 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the resulting texture contains a normal map created "
"from the original noise interpreted as a bump map."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la texture résultante contient une carte normale créée "
+"à partir du bruit original interprété comme une carte de bosse."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid ""
"Strength of the bump maps used in this texture. A higher value will make the "
"bump maps appear larger while a lower value will make them appear softer."
msgstr ""
+"L'intensité des cartes de bosse utilisées dans cette texture. Une valeur "
+"plus élevée rendra les cartes de bosse plus grandes alors qu'une valeur plus "
+"basse les rendra plus douces."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid "Height of the generated texture."
@@ -51031,6 +51538,9 @@ msgid ""
"of the generated noise. This value is ignored if [member seamless] is "
"enabled."
msgstr ""
+"Un décalage utilisé pour préciser la coordonnées de l'espace de bruit du "
+"coin supérieur gauche du bruit généré. Cette valeur est ignorée si [member "
+"seamless] est activé."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid ""
@@ -51139,6 +51649,10 @@ msgid ""
"Returns the given property. Returns [code]null[/code] if the [code]property[/"
"code] does not exist."
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle qui peut être surchargée pour personnaliser la valeur "
+"de retour de [method get].\n"
+"Retourne la propriété donnée. Retourne [code]null[/code] si [code]property[/"
+"code] n'existe pas."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51161,6 +51675,12 @@ msgid ""
"class. If any other means (such as [method PackedScene.instance]) is used, "
"then initialization will fail."
msgstr ""
+"Appelé lorsque l'objet est initialisé en mémoire. Peut prendre des "
+"paramètres, qui sont passés dans lors de la construction.\n"
+"[b]Note :[/b] Si [method _init] est défini avec les paramètres requis, alors "
+"la construction explicite (via le code) est le seul moyen valable de créer "
+"un objet de cette classe. Si d'autres moyens (comme [method PackedScene."
+"instance]) sont utilisés, l'initialisation échouera."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51170,6 +51690,11 @@ msgid ""
"NOTIFICATION_PREDELETE], but subclasses such as [Node] define a lot more "
"notifications which are also received by this method."
msgstr ""
+"Appelé chaque fois que l'objet reçoit une notification, qui est identifiée "
+"par [code]what[/code] qui est une constante. Le [Object] de base a deux "
+"constantes [constant NOTIFICATION_POSTINITIALIZE] et [constant "
+"NOTIFICATION_PREDELETE], mais les sous-classes comme [Node] définissent "
+"beaucoup plus de notifications qui sont également reçues par cette méthode."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51178,6 +51703,10 @@ msgid ""
"Sets a property. Returns [code]true[/code] if the [code]property[/code] "
"exists."
msgstr ""
+"La méthode virtuelle qui peut être surchargée pour personnaliser la valeur "
+"de retour de [method set].\n"
+"Définit une propriété. Retourne [code]true[/code] si la [code]property[/"
+"code] existe."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51187,6 +51716,12 @@ msgid ""
"Returns a [String] representing the object. If not overridden, defaults to "
"[code]\"[ClassName:RID]\"[/code]."
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle qui peut être remplacée pour personnaliser la valeur "
+"de retour de [method to_string], et donc la représentation de l'objet s'il "
+"est converti en chaîne de caractère, par exemple avec [code]print(obj)[/"
+"code].\n"
+"Retourne une [String] représentant l'objet. Si ce n'est pas le cas, le "
+"format [code]\"[ClassName:RID]\"[/code] se retourné par défaut."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51269,6 +51804,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object can translate strings. See [method "
"set_message_translation] and [method tr]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'objet peut traduire des chaînes de "
+"caractères. Voir [method set_message_translation] et [method tr]."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51345,6 +51882,11 @@ msgid ""
"print an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection "
"exists."
msgstr ""
+"Déconnecte le [code]signal[/code] d'une [code]method[/code] pour la cible "
+"[code]target[/code] donnée.\n"
+"Si vous essayez de déconnecter une connexion qui n'existe pas, la méthode "
+"affichera une erreur. Utiliser [method is_connected] pour s'assurer que la "
+"connexion existe."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51357,6 +51899,15 @@ msgid ""
"emit_signal(\"game_over\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Émet le [code]signal[/code] donné. Le signal doit exister, de sorte qu'il "
+"doit être un signal intégré de cette classe ou une de ses classes parentes, "
+"ou un signal défini par l'utilisateur. Cette méthode prend en charge un "
+"nombre variable d'arguments, de sorte que les paramètres sont passés comme "
+"une liste séparée par des virgules. Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"emit_signal(\"hit\", weapon_type, damage)\n"
+"emit_signal(\"game_over\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51387,6 +51938,11 @@ msgid ""
"declarations into account. If the object has a [code]class_name[/code] "
"defined, the base class name will be returned instead."
msgstr ""
+"Retourne la classe de l'objet en tant que [String]. Voir aussi [method "
+"is_class].\n"
+"[b]Note :[/b] [method get_class] ignore les déclarations [code]class_name[/"
+"code]. Si l'objet a un [code]class_name[/code] défini, le nom de classe de "
+"base sera retourné à la place."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51398,6 +51954,13 @@ msgid ""
"- [code]method_name[/code] is the name of the method to which the signal is "
"connected."
msgstr ""
+"Retourne un [Array] de dictionnaires avec des informations sur les signaux "
+"qui sont connectés à l'objet.\n"
+"Chaque [Dictionary] contient trois entrées en String :\n"
+"- [code]source[/code] est une référence à l'émetteur de signal.\n"
+"- [code]signal_name[/code] est le nom du signal connecté.\n"
+"- [code]method_name[/code] est le nom de la méthode à laquelle le signal est "
+"connecté."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51417,6 +51980,10 @@ msgid ""
"This ID can be saved in [EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve the "
"object instance with [method @GDScript.instance_from_id]."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant de l'instance unique de l'objet.\n"
+"Cet identifiant peut être enregistré dans [EncodedObjectAsID] et peut être "
+"utilisé pour récupérer l'objet de l'instance avec [method @GDScript."
+"instance_from_id]."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51424,6 +51991,10 @@ msgid ""
"Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not "
"[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)."
msgstr ""
+"Retourne l'entrée de métadonnées de l'objet [code]name[/code] spécifié.\n"
+"Affiche une erreur si l'entrée n'existe pas, sauf si [code]default[/code] "
+"n'est pas [code]null[/code] (dans quel cas la valeur par défaut sera "
+"retournée)."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns the object's metadata as a [PoolStringArray]."
@@ -51442,6 +52013,13 @@ msgid ""
"[code]hint_string: String[/code], and [code]usage: int[/code] (see [enum "
"PropertyUsageFlags])."
msgstr ""
+"Retourne la liste de propriétés de l'objet dans un [Array] de "
+"dictionnaires.\n"
+"Chaque propriété [Dictionary] contient au moins [code]name: String[/code] et "
+"[code]type: int[/code] (voir [enum Variant.Type]). En option, il peut "
+"également inclure [code]hint: int[/code] (voir [enum PropertyHint]), "
+"[code]hint_string: String[/code], et [code]usage: int[/code] (voir [enum "
+"PropertyUsageFlags])."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51485,6 +52063,9 @@ msgid ""
"exists. Only signals added using [method add_user_signal] are taken into "
"account."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] défini par "
+"l'utilisateur existe. Seuls les signaux ajoutés à [method add_user_signal] "
+"sont pris en compte."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled."
@@ -51498,6 +52079,11 @@ msgid ""
"declarations into account. If the object has a [code]class_name[/code] "
"defined, [method is_class] will return [code]false[/code] for that name."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'objet hérite de la [code]class[/code] "
+"donnée. Voir aussi [method get_class].\n"
+"[b]Note :[/b] [method is_class] ne prend pas en compte les déclarations "
+"[code]class_name[/code]. Si l'objet a un [code]class_name[/code] défini, "
+"[method is_class] retournera [code]false[/code] pour ce nom."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51579,12 +52165,23 @@ msgid ""
"print(position) # (42, -10)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Assigne une nouvelle valeur à la propriété identifiée par le [NodePath]. Le "
+"chemin nœud devrait être relatif à l'objet courant et peut utiliser le "
+"caractère des deux points ([code]:[/code]) pour accéder aux propriétés "
+"imbriquées. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"set_indexed(\"position\", Vector2(42, 0))\n"
+"set_indexed(\"position:y\", -10)\n"
+"print(position) # (42, -10)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Defines whether the object can translate strings (with calls to [method "
"tr]). Enabled by default."
msgstr ""
+"Définit si l'objet peut traduire des chaînes (avec des appels à [method "
+"tr]). Activé par défaut."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51604,6 +52201,11 @@ msgid ""
"freed and its variables and state will be lost. The new script's [method "
"_init] method will be called."
msgstr ""
+"Attribue un script à l'objet. Chaque objet peut avoir un seul script qui lui "
+"est assigné, qui sont utilisés pour étendre ses fonctionnalités.\n"
+"Si l'objet avait déjà un script, l'instance de script précédente sera "
+"libérée, ses variables et son état seront perdus. La méthode [method _init] "
+"du nouveau script sera appelée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51612,6 +52214,10 @@ msgid ""
"Override the method [method _to_string] to customize the [String] "
"representation."
msgstr ""
+"Retourne une [String] représentant l'objet. Si ce n'est pas le cas, au "
+"format par défaut [code]\"[ClassName:RID]\"[/code].\n"
+"Surcharger la méthode [method to_string] pour personnaliser la "
+"représentation en [String] affichée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -51621,6 +52227,11 @@ msgid ""
"otherwise it returns the [code]message[/code] unchanged. See [method "
"set_message_translation]."
msgstr ""
+"Traduit un message en utilisant le catalogue de translations définit dans "
+"les réglages du projet.\n"
+"Ne fonctionne que si la traduction de message est activée (par défaut), "
+"sinon elle retourne le [code]message[/code] inchangé. Voir [method "
+"set_message_translation]."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Emitted whenever the object's script is changed."
@@ -51662,6 +52273,9 @@ msgid ""
"connected several times to the same target, and will only be fully "
"disconnected once no references are left."
msgstr ""
+"Connectez un signal avec un compteur de référence. Cela signifie qu'un "
+"signal donné peut être connecté plusieurs fois à la même cible, et ne sera "
+"complètement déconnecté qu'une fois déconnecté de toutes les références."
#: doc/classes/Occluder.xml
msgid "Allows [OccluderShape]s to be used for occlusion culling."
@@ -51700,6 +52314,8 @@ msgid ""
"Editor facility that helps you draw a 2D polygon used as resource for "
"[LightOccluder2D]."
msgstr ""
+"Aide de l'édition pour dessiner un polygone 2D utilisé comme ressource pour "
+"un [LightOccluder2D]."
#: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml
msgid ""
@@ -51707,6 +52323,10 @@ msgid ""
"occludes the light coming from any direction. An opened OccluderPolygon2D "
"occludes the light only at its outline's direction."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ferme (boucle) le polygone. Un OccluderPolygon2D fermé "
+"bloque la lumière provenant de n'importe quelle direction. Un "
+"OccluderPolygon2D ouvert ne bloque que la lumière qui vient en direction de "
+"son alignement."
#: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml
msgid "The culling mode to use."
@@ -51718,6 +52338,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The returned value is a copy of the underlying array, rather "
"than a reference."
msgstr ""
+"Un tableau de [Vector2] avec l'indice pour les positions des sommets.\n"
+"[b]Note :[/b] La valeur retournée est une copie du tableau sous-jacent, et "
+"non pas une référence."
#: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml
msgid "Culling is disabled. See [member cull_mode]."
@@ -51743,6 +52366,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OccluderShape.xml
msgid "[Occluder]s can use any primitive shape derived from [OccluderShape]."
msgstr ""
+"Les [Occluder] peuvent utiliser toute forme primitive dérivée de "
+"[OccluderShape]."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
msgid "Polygon occlusion primitive for use with the [Occluder] node."
@@ -51765,7 +52390,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets an individual hole point position."
msgstr "Définit la position d'un trou simple."
@@ -51775,17 +52399,19 @@ msgstr "Définit la position d'un seul point d'un polygone."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
msgid "Allows changing the hole geometry from code."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de changer la géométrie du trou depuis le code."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
msgid "Allows changing the polygon geometry from code."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de changer la géométrie de polygone depuis le code."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
msgid ""
"Specifies whether the occluder should operate from both sides. If "
"[code]false[/code], the occluder will operate one way only."
msgstr ""
+"Précise si l'occulteur devrait fonctionner des deux côtés. Si [code]false[/"
+"code], l'occulteur ne fonctionnera que dans un sens."
#: doc/classes/OccluderShapeSphere.xml
msgid "Spherical occlusion primitive for use with the [Occluder] node."
@@ -51815,6 +52441,9 @@ msgid ""
"each sphere is stored in the [code]normal[/code], and the radius is stored "
"in the [code]d[/code] value of the plane."
msgstr ""
+"Les données de la sphère peuvent être obtenues dans un de tableau de "
+"[Plane]. La position de chaque sphère est enregistrée dans [code]normal[/"
+"code], et le rayon dans la valeur [code]d[/code] du plan."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Omnidirectional light, such as a light bulb or a candle."
@@ -51867,6 +52496,8 @@ msgid ""
"Shadows are rendered to a dual-paraboloid texture. Faster than [constant "
"SHADOW_CUBE], but lower-quality."
msgstr ""
+"Les ombres sont rendues dans une texture dual-paraboloïde. Plus rapide que "
+"[constant SHADOW_CUBE], mais de qualité inférieure."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid ""
@@ -51874,6 +52505,9 @@ msgid ""
"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], but higher-quality. Only supported on GPUs that "
"feature support for depth cubemaps."
msgstr ""
+"Les ombres sont rendues à un CubeMap. Plus lent que [constant "
+"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], mais de qualité supérieure. Seulement pris en "
+"charge sur les GPU qui disposent du support pour les CubeMap de profondeur."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Use more detail vertically when computing the shadow."
@@ -51908,6 +52542,25 @@ msgid ""
"print(noise.get_noise_4d(0.5, 1.9, 4.7, 0.0))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Cette ressource vous permet de configurer et d'échantillonner un espace de "
+"bruit fractal. Voici un court exemple d'utilisation qui configure un "
+"OpenSimplexNoise et obtient des échantillons à différentes positions et "
+"dimensions :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var noise = OpenSimplexNoise.new()\n"
+"\n"
+"# Configuration\n"
+"noise.seed = randi()\n"
+"noise.octaves = 4\n"
+"noise.period = 20.0\n"
+"noise.persistence = 0.8\n"
+"\n"
+"# Échantionnage\n"
+"print(\"Valeurs :\")\n"
+"print(noise.get_noise_2d(1.0, 1.0))\n"
+"print(noise.get_noise_3d(0.5, 3.0, 15.0))\n"
+"print(noise.get_noise_4d(0.5, 1.9, 4.7, 0.0))\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
@@ -51917,6 +52570,10 @@ msgid ""
"value is used as the coordinates of the top-left corner of the generated "
"noise."
msgstr ""
+"Générer une image de bruit au format [constant Image.FORMAT_L8] à la taille "
+"[code]width[/code] sur [code]height[/code], basé sur les paramètres de bruit "
+"actuels. Si [code]noise_offset[/code] est spécifié, le décalage sera utilisé "
+"comme coordonnées du coin supérieur gauche du bruit généré."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
@@ -51924,6 +52581,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method actually returns the 2D noise value [code][-1,1][/"
"code] with fixed y-coordinate value 0.0."
msgstr ""
+"Retourne le code de valeur de bruit 1D dans l'intervalle [code][-1,1][/code] "
+"pour la coordonnée x donnée.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode retourne en fait la valeur de bruit 2D dans "
+"l'intervalle [code][-1,1][/code] mais avec la coordonnée y fixée à 0.0."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid "Returns the 2D noise value [code][-1,1][/code] at the given position."
@@ -51967,6 +52628,8 @@ msgid ""
"Period of the base octave. A lower period results in a higher-frequency "
"noise (more value changes across the same distance)."
msgstr ""
+"La période de l'octave de base. Une période inférieure entraîne un bruit de "
+"fréquence plus élevée (plus de valeur change sur la même distance)."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
@@ -51974,12 +52637,18 @@ msgid ""
"value of 1 means all the octaves have the same contribution, a value of 0.5 "
"means each octave contributes half as much as the previous one."
msgstr ""
+"Le facteur de contribution des différentes octaves. Une valeur "
+"[code]persistence[/code] de 1 signifie que toutes les octaves ont la même "
+"contribution, une valeur de 0,5 signifie chaque octave contribue à la moitié "
+"de la précédente."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
"Seed used to generate random values, different seeds will generate different "
"noise maps."
msgstr ""
+"La graine utilisée pour générer des valeurs aléatoires, différentes graines "
+"généreront différentes cartes de bruit."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Button control that provides selectable options when pressed."
@@ -51993,6 +52662,11 @@ msgid ""
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods "
"associated with this node."
msgstr ""
+"OptionButton est un type de bouton qui fournit une liste d'éléments "
+"lorsqu'il est pressé. L'élément sélectionné devient l'élément \"actuel\" et "
+"s'affiche comme le texte du bouton.\n"
+"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes "
+"associées à ce nœud."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -52000,6 +52674,10 @@ msgid ""
"(optionally) [code]id[/code]. If no [code]id[/code] is passed, the item "
"index will be used as the item's ID. New items are appended at the end."
msgstr ""
+"Ajoute un élément, avec une icône [code]texture[/code], un texte "
+"[code]label[/code] et (en option) un [code]id[/code]. Si aucun [code]id[/"
+"code] n'est spécifié, l'index de l'élément sera utilisé comme identifiant de "
+"l'élément. Les nouveaux éléments sont placés à la fin de la liste."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -52007,12 +52685,19 @@ msgid ""
"If no [code]id[/code] is passed, the item index will be used as the item's "
"ID. New items are appended at the end."
msgstr ""
+"Ajoute un élément, avec le texte [code]label[/code] et (en option) un "
+"[code]id[/code]. Si aucun [code]id[/code] n'est spécifié, l'index de "
+"l'élément sera utilisé comme identifiant de l'élément. Les nouveaux éléments "
+"sont placés à la fin de la liste."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
"Adds a separator to the list of items. Separators help to group items. "
"Separator also takes up an index and is appended at the end."
msgstr ""
+"Ajoute un séparateur à la liste des articles. Les séparateurs aident à "
+"regrouper les éléments. Le séparateur prend également un index et est ajouté "
+"à la fin."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Clears all the items in the [OptionButton]."
@@ -52065,6 +52750,8 @@ msgid ""
"Gets the metadata of the selected item. Metadata for items can be set using "
"[method set_item_metadata]."
msgstr ""
+"Retourne les métadonnées de l'élément sélectionné. Les métadonnées peuvent "
+"être définies en utilisant [method set_item_metadata]."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -52083,6 +52770,10 @@ msgid ""
"if the item is disabled.\n"
"Passing [code]-1[/code] as the index deselects any currently selected item."
msgstr ""
+"Sélectionne un élément par son index et en fait l'élément actuel. Cela "
+"fonctionnera même si l'élément est désactivé.\n"
+"Passer [code]-1[/code] en index désélectionne tout élément actuellement "
+"sélectionné."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -52091,6 +52782,11 @@ msgid ""
"by the user. If the current selected item is set as disabled, it will remain "
"selected."
msgstr ""
+"Définit si l'élément à l'index [code]idx[/code] est désactivé.\n"
+"Les éléments désactivés sont dessinés différemment dans la liste déroulante "
+"et ne peuvent pas être sélectionnés par l'utilisateur. Si l'élément "
+"sélectionné actuel est définit comme désactivé, il restera tout de même "
+"sélectionné."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Sets the icon of the item at index [code]idx[/code]."
@@ -52105,6 +52801,9 @@ msgid ""
"Sets the metadata of an item. Metadata may be of any type and can be used to "
"store extra information about an item, such as an external string ID."
msgstr ""
+"Définit les métadonnées d'un élément. Les métadonnées peuvent être de "
+"n'importe quel type et peuvent être utilisées pour stocker des informations "
+"supplémentaires sur un élément, comme un identifiant de chaîne externe."
#: doc/classes/OptionButton.xml doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Sets the text of the item at index [code]idx[/code]."
@@ -52119,6 +52818,8 @@ msgid ""
"The index of the currently selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
"selected."
msgstr ""
+"L'index de l'élément actuellement sélectionné, ou [code]-1[/code] si aucun "
+"élément n'est sélectionné."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -52126,12 +52827,17 @@ msgid ""
"[code]ui_down[/code] actions. The index of the item selected is passed as "
"argument."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'utilisateur navigue vers un élément utilisant les actions "
+"[code]ui_up[/code] ou [code]ui_down[/code]. L'index de l'élément sélectionné "
+"est passé comme argument."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
"Emitted when the current item has been changed by the user. The index of the "
"item selected is passed as argument."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'élément actuel a été modifié par l'utilisateur. L'index de "
+"l'élément sélectionné est passé en argument."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Default text [Color] of the [OptionButton]."
@@ -52147,6 +52853,9 @@ msgid ""
"normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
+"La [Color] du texte utilisée quand le [OptionButton] a le focus. Ne remplace "
+"que la couleur normale du texte du bouton. Les états désactivés, survolés et "
+"pressés sont prioritaires sur cette couleur."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being hovered."
@@ -52184,6 +52893,9 @@ msgid ""
"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
"visual effect."
msgstr ""
+"Le [StyleBox] utilisé lorsque [OptionButton] a le focus. Elle est affichée "
+"sur la [StyleBox] actuelle, dont utiliser [StyleBoxEmpty] va tout simplement "
+"désactiver l'effet visuel de focus."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is being hovered."
@@ -52219,6 +52931,8 @@ msgid ""
"Displays a modal dialog box using the host OS' facilities. Execution is "
"blocked until the dialog is closed."
msgstr ""
+"Affiche une boîte de dialogue modal en utilisant le système d'exploitation "
+"hôte. L'exécution est bloquée jusqu'à ce que le dialogue soit fermé."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing."
@@ -52236,13 +52950,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Centers the window on the screen if in windowed mode."
-msgstr ""
+msgstr "Centre la fenêtre à l'écran si en mode fenêtre."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Shuts down system MIDI driver.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Ferme le système de pilote MIDI.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémenté sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52252,6 +52968,12 @@ msgid ""
"order of preference) [method @GDScript.assert], [method @GDScript."
"push_error] or [method alert]. See also [method kill]."
msgstr ""
+"Fait planter le moteur (ou l'éditeur si appelé dans un script avec "
+"[code]tool[/code]). Ceci ne devrait être [i]seulement[/i] utilisé pour "
+"tester le gestionnaire de plantage du système, et non pour toute autre "
+"raison. Pour la déclaration d'erreur générale, utilisez (dans l'ordre des "
+"préférences) : [method @GDScript.assert], [method @GDScript.push_error] ou "
+"[method alert]. Voir aussi [method kill]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52396,7 +53118,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le scancode de la chaîne donnée (par exemple \"Escape\")."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the total number of available audio drivers."
@@ -52404,7 +53126,7 @@ msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the audio driver name for the given index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom du pilote audio à l'index donné."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52463,12 +53185,18 @@ msgid ""
"previously been initialised with [method open_midi_inputs].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne un tableau de noms de périphériques MIDI.\n"
+"Le tableau retourné sera vide si le pilote MIDI n'a pas déjà été initialisé "
+"avec [method open_midi_inputs].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns the currently used video driver, using one of the values from [enum "
"VideoDriver]."
msgstr ""
+"Retourne le pilote vidéo actuellement utilisé, en utilisant une des valeurs "
+"de [enum VideoDriver]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52543,6 +53271,9 @@ msgid ""
"been granted to the Android application.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android."
msgstr ""
+"Avec cette fonction, vous pouvez obtenir la liste des autorisations "
+"dangereuses qui ont été accordées à cette application Android.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52552,6 +53283,11 @@ msgid ""
"notify it of changes to the IME cursor position.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retourne la position de curseur IME (la partie actuellement éditée de la "
+"chaîne) par rapport aux caractères de la chaîne de composition.\n"
+"[constant MainLoop.NOTIFICATION_OS_IME_UPDATE] est envoyé à l'application "
+"pour l'informer des modifications apportées à la position du curseur IME.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52560,6 +53296,10 @@ msgid ""
"notify it of changes to the IME composition string.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retourne la chaîne de composition intermédiaire IME.\n"
+"[constant MainLoop.NOTIFICATION_OS_IME_UPDATE] est envoyé à l'application "
+"pour l'informer des modifications apportées à la chaîne de composition IME.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52607,6 +53347,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across "
"application restarts."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant du fil d'exécution principal. Voir [method "
+"get_thread_caller_id].\n"
+"[b]Note :[/b] Les identifiants des Thread ne sont pas déterministes mais "
+"peuvent parfois être réutilisés même après des redémarrages de l'application."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52614,6 +53358,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS. Returns "
"[code]\"GenericDevice\"[/code] on unsupported platforms."
msgstr ""
+"Retourne le nom du modèle de l'appareil actuel.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android et iOS. Retourne "
+"[code]\"GénériqueDevice\"[/code] sur les plateformes non supportées."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52633,6 +53380,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux and Windows (other OSs will "
"soon be supported)."
msgstr ""
+"Retourne les pointeurs de structure internes pour une utilisation dans les "
+"greffons GDNative.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux et Windows (d'autres "
+"OS seront bientôt pris en charge)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52640,6 +53391,9 @@ msgid ""
"[code]-1[/code] if power state is unknown.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne la quantité de batterie restante dans l'appareil en pourcentage. "
+"Retourne [code]-1[/code] si l'état de la batterie est inconnu.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52647,6 +53401,10 @@ msgid ""
"of battery. Returns [code]-1[/code] if power state is unknown.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne une estimation du temps restant en secondes avant que l'appareil "
+"n'ait plus de batterie. Retourne [code]-1[/code] si l'état de la batterie "
+"est inconnu.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52664,6 +53422,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant du processus du projet.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS "
+"et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52671,6 +53432,9 @@ msgid ""
"machine. On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater "
"than the number of [i]physical[/i] CPU cores."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de cœurs [i]logiques[/i] du CPU disponibles sur la "
+"machine hôte. Sur les processeurs avec le mode HyperThreading activé, ce "
+"nombre sera supérieur au nombre de cœurs [i]physiques[/i] du CPU."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52680,6 +53444,11 @@ msgid ""
"iOS. On Android, HTML5 and UWP, [method get_processor_name] returns an empty "
"string."
msgstr ""
+"Retourne le nom du modèle CPU sur la machine hôte (par exemple \"Intel(R) "
+"Core(TM) i7-6700K CPU @ 4.00GHz\").\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que sur Windows, MacOS, Linux "
+"et iOS. Sur Android, HTML5 et UWP, [method get_processor_name] renvoie une "
+"chaîne vide."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the window size including decorations like window borders."
@@ -52694,6 +53463,10 @@ msgid ""
"See also [member InputEventKey.scancode] and [method InputEventKey."
"get_scancode_with_modifiers]."
msgstr ""
+"Retourne le scancode spécifié sous forme de chaîne (par exemple valeurs de "
+"retour : [code]\"Escape\"[/code], [code]\"Shift+Escape\"[/code]).\n"
+"Voir aussi [member InputEventKey.scancode] et [method InputEventKey."
+"get_scancode_with_modifiers]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the number of displays attached to the host machine."
@@ -52745,6 +53518,11 @@ msgid ""
"other cases.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retourner le plus grand facteur d'échelle de tous les écrans.\n"
+"[b]Note :[/b] Sur macOS la valeur retournée est [code]2.0[/code] s'il y a au "
+"moins un écran hiDPI (Retina) dans le système, et [code]1.0[/code] dans tous "
+"les autres cas.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52772,6 +53550,20 @@ msgid ""
" refresh_rate = 60.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne le taux de rafraîchissement actuel de l'écran spécifié. Si "
+"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran "
+"actuel sera utilisé.\n"
+"[b]Note :[/b] Retourne [code]-1.0[/code] si Godot ne trouve pas le taux de "
+"rafraîchissement pour l'écran spécifié. Sur HTML5, [method "
+"get_screen_refresh_rate] retournera toujours [code]-1.0[/code] car il n'y a "
+"aucun moyen de récupérer le taux de rafraîchissement sur cette plate-forme.\n"
+"Pour utiliser un taux de rafraîchissement par défaut si la méthode échoue, "
+"essayez :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var refresh_rate = OS.get_screen_refresh_rate()\n"
+"if refresh_rate < 0:\n"
+" refresh_rate = 60.0\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52782,6 +53574,12 @@ msgid ""
"screen, and [code]1.0[/code] for all other cases.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retourner le facteur d'échelle de l'écran spécifié à l'index. Si "
+"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran "
+"actuel sera utilisé.\n"
+"[b]Note :[/b] Sur macOS la valeur retournée est [code]2.0[/code] pour les "
+"écrans hiDPI (Retina) et [code]1.0[/code] pour tous les autres écrans.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52810,6 +53608,8 @@ msgid ""
"Returns the amount of static memory being used by the program in bytes (only "
"works in debug)."
msgstr ""
+"Retourne la quantité de mémoire statique utilisée par le programme en octets "
+"(seulement pour les versions avec débogage)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52821,6 +53621,14 @@ msgid ""
"differentiate between app specific and shared directories. Shared "
"directories have additional restrictions on Android."
msgstr ""
+"Retourne le chemin réel aux dossiers couramment utilisés sur différentes "
+"plateformes. Les emplacements disponibles sont spécifiés dans [enum "
+"SystemDir].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, Linux, macOS et "
+"Windows.\n"
+"[b]Note :[/b] Le stockage partagé est implémenté sur Android et permet de "
+"différencier entre les applications spécifiques et les dossiers partagés. "
+"Les dossiers partagés ont des restrictions supplémentaires sur Android."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the epoch time of the operating system in milliseconds."
@@ -52881,11 +53689,16 @@ msgid ""
"Deprecated, use [method Time.get_time_dict_from_system] instead.\n"
"Returns current time as a dictionary of keys: hour, minute, second."
msgstr ""
+"Obsolète, utilisez plutôt [method Time.get_time_dict_from_system].\n"
+"Retourne l'heure actuelle dans un dictionnaire avec les clés : \"hour\", "
+"\"minute\", \"second\"."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns the current time zone as a dictionary with the keys: bias and name."
msgstr ""
+"Retourne l'actuel fuseau horaire dans un dictionnaire avec les clés : biais "
+"et nom."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52899,6 +53712,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Returns an empty string on HTML5 and UWP, as this method isn't "
"implemented on those platforms yet."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne de caractères unique à l'appareil.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette chaîne peut changer sans préavis si l'utilisateur "
+"réinstalle ou met à jour son système d'exploitation ou modifie son matériel. "
+"Cela signifie qu'il ne devrait généralement pas être utilisé pour chiffrer "
+"les données persistantes car des données enregistrées avant ce changement "
+"d'identifiant deviendront inaccessibles. La chaîne retournée peut également "
+"être modifiée manuellement en utilisant des programmes externes, donc ne pas "
+"compter sur la chaîne retournée par [method get_unique_id] pour la "
+"sécurisation.\n"
+"[b]Note :[/b] Retourne une chaîne vide sur HTML5 et UWP, car cette méthode "
+"n'est pas encore implémentée sur ces plateformes."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52908,7 +53732,9 @@ msgid ""
"are also subject to automatic adjustments by the operating system. [b]Always "
"use[/b] [method get_ticks_usec] or [method get_ticks_msec] for precise time "
"calculation instead, since they are guaranteed to be monotonic (i.e. never "
-"decrease)."
+"decrease).\n"
+"[b]Note:[/b] To get a floating point timestamp with sub-second precision, "
+"use [method Time.get_unix_time_from_system]."
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
@@ -52948,6 +53774,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the number of video drivers supported on the current platform."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de pilotes vidéo pris en charge sur la plateforme "
+"actuelle."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52955,18 +53783,25 @@ msgid ""
"index. This index is a value from [enum VideoDriver], and you can use "
"[method get_current_video_driver] to get the current backend's index."
msgstr ""
+"Retourne le nom du pilote vidéo correspondant à l'index [code]driver[/code] "
+"donné. Cet index est une valeur de [enum VideoDriver], et vous pouvez "
+"utiliser [method get_current_video_driver] pour obtenir l'index du backend."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no "
"keyboard or if it is currently hidden."
msgstr ""
+"Retourne la hauteur du clavier virtuel à l'écran en pixels. Retourne 0 s'il "
+"n'y a pas de clavier ou s'il est actuellement caché."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns unobscured area of the window where interactive controls should be "
"rendered."
msgstr ""
+"Retourne la zone sûre de la fenêtre où les contrôles interactifs doivent "
+"être placés."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52974,18 +53809,26 @@ msgid ""
"item to the macOS dock icon menu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Ajoute un nouvel élément avec le texte \"label\" au menu global. Utilisez le "
+"menu \"_dock\" pour ajouter l'élément au menu du dock sous macOS.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Add a separator between items. Separators also occupy an index.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Ajoute un séparateur entre les éléments. Les séparateurs occupent également "
+"un index.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Clear the global menu, in effect removing all items.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Efface le menu global, en supprimant tous les éléments.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -52993,6 +53836,9 @@ msgid ""
"indexes of items after the removed item are going to be shifted by one.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retire l'élément à l'index \"idx\" du menu global. Notez que les index des "
+"éléments après l'élément supprimé seront déplacés de un.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if there is content on the clipboard."
@@ -53005,6 +53851,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Double-check the casing of [code]variable[/code]. Environment "
"variable names are case-sensitive on all platforms except Windows."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la variable d'environnement avec le nom "
+"[code]variable[/code] existe.\n"
+"[b]Note :[/b] Vérifiez à deux fois la casse de [code]variable[/code]. Les "
+"noms variables d'environnement sont sensibles à la casse sur toutes les "
+"plateformes sauf Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53069,6 +53920,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the input scancode corresponds to a Unicode "
"character."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le code d'entrée correspond à un caractère "
+"Unicode."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53084,6 +53937,10 @@ msgid ""
"that its state is the same after a player quits and starts the game again. "
"Relevant to the HTML5 platform, where this persistence may be unavailable."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le système de fichiers dans [code]user://[/code] est "
+"persistant, que son état est le même après qu'un joueur quitte et relance le "
+"jeu. Pertinent pour la plate-forme HTML5, où cette persistance peut être "
+"indisponible."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53099,12 +53956,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only implemented on desktop platforms. On other platforms, it "
"will always return [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre a actuellement le focus.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement implémenté sur les ordinateur de bureau. Sur "
+"d'autres plateformes, il retournera toujours [code]true[/code]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns active keyboard layout index.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne l'index de la disposition du clavier actif.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53120,6 +53982,9 @@ msgid ""
"[code]index[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne le code de langue ISO-639/BCP-47 de la disposition du clavier à la "
+"position [code]index[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53127,6 +53992,9 @@ msgid ""
"code].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne le nom localisé de la disposition du clavier à la position "
+"[code]index[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53134,12 +54002,17 @@ msgid ""
"keyboard layout.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Convertit un [code]scancode[/code] physique (US QWERTY) en un dans la "
+"disposition du clavier actif.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Sets active keyboard layout.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Définit la disposition active du clavier.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53151,6 +54024,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
+"Tue (termine) le processus à partir de l'identifiant spécifié ([code]pid[/"
+"code]), c'est-à-dire par celui retourné par [method execute] en mode non-"
+"blocant. Voir aussi [method crash].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode peut également être utilisée pour tuer des "
+"processus qui n'ont pas été créés par le jeu.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS "
+"et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53166,18 +54046,34 @@ msgid ""
"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Déplace le fichier ou le dossier dans la corbeille du système. Voir aussi "
+"[method Directory.remove].\n"
+"La méthode ne prend que des chemins globaux, donc vous pouvez avoir besoin "
+"d'utiliser [method ProjectSettings.globalize_path]. Ne l'utilisez pas pour "
+"les fichiers dans [code]res://[/code] car ça ne fonctionnera pas dans le "
+"projet exporté.\n"
+"[b]Note :[/b] Si l'utilisateur a désactivé la corbeille sur son système, le "
+"fichier sera définitivement supprimé.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var file_to_remove = \"user://slot1.sav\"\n"
+"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Moves the window to the front.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Déplace la fenêtre vers l'avant.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if native video is playing.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la vidéo native joue.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémenté que sur iOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53193,6 +54089,9 @@ msgid ""
"audio and subtitle tracks.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS."
msgstr ""
+"Joue la vidéo native depuis le chemin spécifié, au volume donné et avec des "
+"pistes audio et sous-titres.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémenté que sur iOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53215,12 +54114,17 @@ msgid ""
"Initialises the singleton for the system MIDI driver.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Initialise le singleton pour le système de pilote MIDI.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Shows all resources in the game. Optionally, the list can be written to a "
"file by specifying a file path in [code]tofile[/code]."
msgstr ""
+"Affiche toutes les ressources dans le jeu. En option, la liste peut être "
+"écrite à un fichier en spécifiant un chemin de fichier dans [code]tofile[/"
+"code]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Shows the list of loaded textures sorted by size in memory."
@@ -53241,12 +54145,19 @@ msgid ""
"Windows or bounce the dock icon on OSX.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Demandez l'attention de l'utilisateur sur cette fenêtre. Ça fait clignoter "
+"le bouton de la barre de tâches sur Windows ou fait rebondir l'icône du dock "
+"sur macOS.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"At the moment this function is only used by [code]AudioDriverOpenSL[/code] "
"to request permission for [code]RECORD_AUDIO[/code] on Android."
msgstr ""
+"Pour le moment cette fonction est uniquement utilisée par "
+"[code]AudioDriverOpenSL[/code] pour demande la permission "
+"[code]RECORD_AUDIO[/code] sur Android."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53255,6 +54166,10 @@ msgid ""
"applications.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android."
msgstr ""
+"Avec cette fonction, vous pouvez demander des permissions dangereuses "
+"puisque les autorisations normales sont automatiquement accordées à "
+"l'installation dans les applications Android.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53274,6 +54189,12 @@ msgid ""
"dialog. Image is scaled as needed.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on HTML5, Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Définit l'icône du jeu en utilisant une ressource [Image].\n"
+"La même image est utilisée pour l'icône de la fenêtre, la barre de tâches ou "
+"du dock et le dialogue de sélection de la fenêtre. L'image est "
+"redimensionnée au besoin.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur HTML5, Linux, macOS et "
+"Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53291,6 +54212,9 @@ msgid ""
"Sets position of IME suggestion list popup (in window coordinates).\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Définit la position de la fenêtre surgissante avec la liste de suggestions "
+"IME (dans les coordonnées de la fenêtre).\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53460,12 +54384,18 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the engine optimizes for low processor usage by only "
"refreshing the screen if needed. Can improve battery consumption on mobile."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le moteur réduit la consommation du processeur en "
+"rafraîchissant l'écran uniquement quand nécessaire. Peut améliorer la durée "
+"de batterie sur mobile."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
"enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage."
msgstr ""
+"La quantité d'inactivité entre les trames lorsque le mode de réduction du "
+"processeur est activé (en microsecondes). Des valeurs plus élevées "
+"limiteront l'utilisation du processeur."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53473,6 +54403,9 @@ msgid ""
"decorations). Does not affect fullscreen mode. Set to [code](0, 0)[/code] to "
"reset to the system default value."
msgstr ""
+"La taille maximale de la fenêtre (sans compter les décorations du "
+"gestionnaire de fenêtre). N'affecte pas le mode plein écran. Réglez à [code]"
+"(0, 0)[/code] pour réinitialiser la valeur par défaut du système."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53513,6 +54446,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Setting [code]window_borderless[/code] to [code]false[/code] "
"disables per-pixel transparency."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], supprime le cadre autour de la fenêtre.\n"
+"[b]Note :[/b] Le réglage [code]window_borderless[/code] à [code]false[/code] "
+"désactivera la transparence par pixel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "If [code]true[/code], the window is fullscreen."
@@ -53545,6 +54481,8 @@ msgid ""
"The window position relative to the screen, the origin is the top left "
"corner, +Y axis goes to the bottom and +X axis goes to the right."
msgstr ""
+"La position de la fenêtre par rapport à l'écran, l'origine étant le coin "
+"supérieur gauche, l'axe +Y va vers le bas et l'axe +X va à droite."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "If [code]true[/code], the window is resizable by the user."
@@ -53560,12 +54498,16 @@ msgid ""
"The GLES2 rendering backend. It uses OpenGL ES 2.0 on mobile devices, OpenGL "
"2.1 on desktop platforms and WebGL 1.0 on the web."
msgstr ""
+"Le backend de rendu GLES2. Cela utilise OpenGL ES 2.0 sur les appareils "
+"mobiles, OpenGL 2.1 sur les plateformes de bureau et WebGL 1.0 sur le web."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"The GLES3 rendering backend. It uses OpenGL ES 3.0 on mobile devices, OpenGL "
"3.3 on desktop platforms and WebGL 2.0 on the web."
msgstr ""
+"Le backend de rendu GLES3. Cela utilise OpenGL ES 3.0 sur les appareils "
+"mobiles, OpenGL 3.3 sur les plateformes de bureau et WebGL 2.0 sur le web."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Sunday."
@@ -53651,6 +54593,11 @@ msgid ""
"implemented)\n"
"- Android: [code]JNIEnv*[/code] of the application (not yet implemented)"
msgstr ""
+"Les points de départ de l'application :\n"
+"- Windows : [code]HINSTANCE[/code] de l'application\n"
+"- MacOS : [code]NSApplication*[/code] de l'application (non encore "
+"implémenté)\n"
+"- Android : [code]JNIEnv*[/code] de l'application (pas encore implémenté)"
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -53788,7 +54735,7 @@ msgstr "Version de référence de [PackedDataContainer]."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid "An abstraction of a serialized scene."
-msgstr ""
+msgstr "Une abstraction d'une scène sérialisée."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -53899,6 +54846,9 @@ msgid ""
"instantiation(s). Triggers a [constant Node.NOTIFICATION_INSTANCED] "
"notification on the root node."
msgstr ""
+"Instancie l'arborescence de la scène. Déclenche l'instanciation des enfants "
+"de la scène. Déclenche une notification [constant Node."
+"NOTIFICATION_INSTANCED] sur le nœud racine."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -53918,6 +54868,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid "If passed to [method instance], blocks edits to the scene state."
msgstr ""
+"S'il est passé à [method instance], bloque les modifications de l'état de la "
+"scène."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -53925,6 +54877,9 @@ msgid ""
"scene.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+"S'il est passé à [method instance], fournit des ressources de scène locale à "
+"la scène locale.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -53932,6 +54887,10 @@ msgid ""
"scene. Only the main scene should receive the main edit state.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+"S'il est passé à [method instance], fournit des ressources de scène locale à "
+"la scène locale. Seule la scène principale devrait recevoir l'état principal "
+"d'édition.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -53939,6 +54898,9 @@ msgid ""
"scene is being instantiated to be the base of another one.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+"C'est similaire à [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], mais pour le cas où la "
+"scène est instanciée pour être la base d'une autre.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs."
#: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml
msgid ""
@@ -53947,6 +54909,10 @@ msgid ""
"to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported "
"project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le "
+"chargement et l'enregistrement de glTF n'est [i]pas[/i] disponible dans les "
+"projets exportés. Les références à [PackedSceneGLTF] dans un script "
+"causeront une erreur dans les projets exportés."
#: doc/classes/PacketPeer.xml
msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols."
@@ -54076,6 +55042,9 @@ msgid ""
"Poll the connection to check for incoming packets. Call this frequently to "
"update the status and keep the connection working."
msgstr ""
+"Sondez la connexion pour vérifier les paquets entrants. Appelez cela "
+"fréquemment pour mettre à jour le statut et garder la connexion "
+"fonctionnelle."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected."
@@ -54086,6 +55055,8 @@ msgid ""
"A status representing a [PacketPeerDTLS] that is currently performing the "
"handshake with a remote peer."
msgstr ""
+"Un statut représentant un [PacketPeerDTLS] qui effectue actuellement la "
+"poignée de main avec un pair distant."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid ""
@@ -54104,6 +55075,8 @@ msgid ""
"An error status that shows a mismatch in the DTLS certificate domain "
"presented by the host and the domain requested for validation."
msgstr ""
+"Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat DTLS "
+"présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation."
#: doc/classes/PacketPeerStream.xml
msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer."
@@ -54129,10 +55102,12 @@ msgstr "Homologue de paquet UDP."
msgid ""
"UDP packet peer. Can be used to send raw UDP packets as well as [Variant]s."
msgstr ""
+"Un pair de paquet UDP. Peut être utilisé pour envoyer des paquets UDP bruts "
+"mais aussi des [Variant]."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid "Closes the UDP socket the [PacketPeerUDP] is currently listening on."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme la prise UDP [PacketPeerUDP] qui est actuellement à l'écoute."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -54155,18 +55130,24 @@ msgid ""
"Returns the IP of the remote peer that sent the last packet(that was "
"received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
msgstr ""
+"Retourne l'IP du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été reçu "
+"avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
"Returns the port of the remote peer that sent the last packet(that was "
"received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
msgstr ""
+"Retourne le port du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été "
+"reçu avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the UDP socket is open and has been connected "
"to a remote address. See [method connect_to_host]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le socket UDP est ouverte et a été connectée à "
+"une adresse distante. Voir [method connect_to_host]."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid "Returns whether this [PacketPeerUDP] is listening."
@@ -54181,12 +55162,21 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Some Android devices might require the "
"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission for multicast to work."
msgstr ""
+"Joins le groupe multicast spécifié par [code]multicast_address[/code] en "
+"utilisant l'interface identifiée par [code]interface_name[/code].\n"
+"Vous pouvez rejoindre le même groupe multicast avec plusieurs interfaces. "
+"Utilisez [method IP.get_local_interfaces] pour savoir lesquelles sont "
+"disponibles.\n"
+"[b]Note :[/b] Certains appareils Android pourraient nécessiter la permission "
+"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] pour faire fonctionner le multicast."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
"Removes the interface identified by [code]interface_name[/code] from the "
"multicast group specified by [code]multicast_address[/code]."
msgstr ""
+"Supprime l'interface identifiée par [code]interface_name[/code] du groupe "
+"multicast spécifié par [code]multicast_address[/code]."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -54202,6 +55192,18 @@ msgid ""
"only listen on the interface with that addresses (or fail if no interface "
"with the given address exists)."
msgstr ""
+"Fait que ce [PacketPeerUDP] écoute le [code]port[/code] connecté à "
+"[code]bind_address[/code] avec une taille de mémoire tampon de "
+"[code]recv_buf_size[/code].\n"
+"Si [code]bind_address[/code] est défini à [code]\"*\"[/code] (par défaut), "
+"le pair écoutera toutes les adresses disponibles (IPv4 et IPv6.)\n"
+"Si [code]bind_address[/code] est défini à [code]\"0.0.0.0\"[/code] (pour "
+"IPv4) ou [code]\"::\"[/code] (pour IPv6), le pair écoutera toutes les "
+"adresses disponibles correspondant à ce type d'IP.\n"
+"Si [code]bind_address[/code] est défini à toute adresse valide (par exemple "
+"[code]\"192.168.1.101\"[/code], [code]\"::1\"[/code], etc), le pair "
+"n'écoutera que l'interface avec ces adresses (ou échouera si aucune "
+"interface avec l'adresse donnée n'existe)."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -54212,6 +55214,12 @@ msgid ""
"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission and this option to be "
"enabled to receive broadcast packets too."
msgstr ""
+"Active ou désactive l'envoi de paquets de diffusion (par exemple "
+"[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]. Cette option est "
+"désactivée par défaut.\n"
+"[b]Note :[/b] Certains appareils Android peuvent nécessiter la permission "
+"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] et cette option pour être activée "
+"pour recevoir aussi des paquets de diffusion."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -54220,6 +55228,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] [method set_broadcast_enabled] must be enabled before sending "
"packets to a broadcast address (e.g. [code]255.255.255.255[/code])."
msgstr ""
+"Définit l'adresse de destination et le port pour envoyer des paquets et des "
+"variables. Un nom d'hôte sera résolu en utilisant le DNS si nécessaire.\n"
+"[b]Note :[/b] [method set_broadcast_enabled] doit être activé avant "
+"d'envoyer des paquets à une adresse de diffusion (par exemple "
+"[code]255.255.255[/code])."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -54264,6 +55277,8 @@ msgid ""
"Panel is a [Control] that displays an opaque background. It's commonly used "
"as a parent and container for other types of [Control] nodes."
msgstr ""
+"Le panneau est un [Control] qui affiche un fond opaque. Il est couramment "
+"utilisé comme parent et conteneur pour d'autres types de nœuds [Control]."
#: doc/classes/Panel.xml
msgid "2D Finite State Machine Demo"
@@ -54286,6 +55301,9 @@ msgid ""
"Panel container type. This container fits controls inside of the delimited "
"area of a stylebox. It's useful for giving controls an outline."
msgstr ""
+"Le type de conteneur. Ce conteneur s'adapte aux contrôles à l'intérieur de "
+"la zone délimitée d'une boîte de style. C'est utile pour donner un contour "
+"aux contrôles."
#: doc/classes/PanelContainer.xml
msgid "The style of [PanelContainer]'s background."
@@ -56030,7 +57048,6 @@ msgid "Returns the value of a damped spring joint parameter."
msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets a damped spring joint parameter. See [enum DampedStringParam] for a "
"list of available parameters."
@@ -56402,12 +57419,10 @@ msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant to create pin joints."
msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant to create groove joints."
msgstr "Constante pour créer des joints de rainure."
@@ -57373,7 +58388,6 @@ msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody]s into account."
msgstr "Si [code]true[/code], le requête prendra les [PhysicsBody] en compte."
#: doc/classes/PinJoint.xml
-#, fuzzy
msgid "Pin joint for 3D PhysicsBodies."
msgstr "Joint d’épingle pour les formes 3D."
@@ -57402,7 +58416,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PinJoint2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Pin Joint for 2D shapes."
msgstr "Joint d’épingle pour les formes 2D."
@@ -58810,8 +59823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-msgid "Sets the currently focused item as the given [code]index[/code]."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the currently focused item as the given [code]index[/code].\n"
+"Passing [code]-1[/code] as the index makes so that no item is focused."
msgstr ""
+"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne "
+"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Hides the [PopupMenu] when the window loses focus."
@@ -59067,7 +60085,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Class for displaying popups with a panel background. In some cases it might "
"be simpler to use than [Popup], since it provides a configurable background. "
-"If you are making windows, better check [WindowDialog]."
+"If you are making windows, better check [WindowDialog].\n"
+"If any [Control] node is added as a child of this [PopupPanel], it will be "
+"stretched to fit the panel's size (similar to how [PanelContainer] works)."
msgstr ""
#: doc/classes/PopupPanel.xml
@@ -59605,8 +60625,8 @@ msgid ""
"Returns the specified property's initial value. Returns [code]null[/code] if "
"the property does not exist."
msgstr ""
-"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne "
-"[code]null[/code] si la propriété n'existe pas."
+"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne [code]null[/"
+"code] si la propriété n'existe pas."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59731,9 +60751,9 @@ msgid ""
"nearest-neighbor interpolation (recommended for pixel art)."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], applique le filtrage linéaire pour l'étirement de "
-"l'image (recommandé pour les images à haute résolution.) Si "
-"[code]false[/code], utilise l'interpolation la plus proche (recommandée pour "
-"le pixel-art)."
+"l'image (recommandé pour les images à haute résolution.) Si [code]false[/"
+"code], utilise l'interpolation la plus proche (recommandée pour le pixel-"
+"art)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59748,9 +60768,9 @@ msgid ""
"for this to take effect."
msgstr ""
"Ce dossier utilisateur est utilisé pour stocker des données persistantes (le "
-"système de fichiers [code]user://[/code]). Si laissé vide, "
-"[code]user://[/code] va pointer vers un dossier spécifique au projet suivant "
-"la configuration de Godot (voir [method OS.get_user_data_dir]). Si un nom de "
+"système de fichiers [code]user://[/code]). Si laissé vide, [code]user://[/"
+"code] va pointer vers un dossier spécifique au projet suivant la "
+"configuration de Godot (voir [method OS.get_user_data_dir]). Si un nom de "
"dossier personnalisé est défini, ce nom sera utilisé à la place, puis ajouté "
"au dossier de données utilisateur spécifique au système (le même dossier "
"parent que celui configuration Godot documenté dans [method OS."
@@ -59830,9 +60850,9 @@ msgid ""
"default can impact compatibility with some external tools or plugins which "
"expect the default [code].import[/code] folder."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], le projet utilisera un dossier caché ([code]."
-"import[/code]) pour stocker des données spécifiques au projet (métadonnées, "
-"cache des shaders, etc.)\n"
+"Si [code]true[/code], le projet utilisera un dossier caché ([code].import[/"
+"code]) pour stocker des données spécifiques au projet (métadonnées, cache "
+"des shaders, etc.)\n"
"Si [code]false[/code], un dossier non caché ([code]import[/code]) sera "
"utilisé à la place.\n"
"[b]Note :[/b] Vous devez redémarrer l'application après avoir modifié ce "
@@ -59961,7 +60981,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], microphone input will be allowed. This requires "
-"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS."
+"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS.\n"
+"[b]Note:[/b] If the operating system blocks access to audio input devices "
+"(due to the user's privacy settings), audio capture will only return "
+"silence. On Windows 10 and later, make sure that apps are allowed to access "
+"the microphone in the OS' privacy settings."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -61807,9 +62831,9 @@ msgid ""
"Desktop override for [member logging/file_logging/enable_file_logging], as "
"log files are not readily accessible on mobile/Web platforms."
msgstr ""
-"Le surcharge du bureau pour [member logging/file_logging/enable_file_logging]"
-", car les fichiers de journaux ne sont pas facilement accessibles sur les "
-"plateformes mobiles et web."
+"Le surcharge du bureau pour [member logging/file_logging/"
+"enable_file_logging], car les fichiers de journaux ne sont pas facilement "
+"accessibles sur les plateformes mobiles et web."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -61857,42 +62881,57 @@ msgid ""
"map_set_cell_height].\n"
"[b]Note:[/b] Currently not implemented."
msgstr ""
+"La hauteur de la cellule par défaut pour les cartes de navigation 2D. Voir "
+"[method Navigation2DServer.map_set_cell_height]\n"
+"[b]Note :[/b] N'est pas actuellement implémenté."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default cell size for 2D navigation maps. See [method Navigation2DServer."
"map_set_cell_size]."
msgstr ""
+"La taille par défaut pour les cartes de navigation 2D. Voir [method "
+"Navigation2DServer.map_set_cell_size]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default edge connection margin for 2D navigation maps. See [method "
"Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]."
msgstr ""
+"La marge par défaut de connexion des bordures pour les cartes de navigation "
+"2D. Voir [method Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default cell height for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
"map_set_cell_height]."
msgstr ""
+"La hauteur par défaut pour les cartes de navigation 3D. Voir [method "
+"NavigationServer.map_set_cell_height]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default cell size for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
"map_set_cell_size]."
msgstr ""
+"La taille par défaut pour les cartes de navigation 3D. Voir [method "
+"NavigationServer.map_set_cell_size]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default edge connection margin for 3D navigation maps. See [method "
"NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]."
msgstr ""
+"La marge par défaut de connexion des bodures pour les cartes de navigation "
+"3D. Voir [method NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default map up vector for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
"map_set_up]."
msgstr ""
+"La carte par défaut du vecteur vers haut pour cartes de navigation 3D. Voir "
+"[method NavigationServer.map_set_up]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -61900,6 +62939,9 @@ msgid ""
"Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
+"La quantité maximale de caractères autorisés à envoyer sur la sortie du "
+"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. "
+"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -61907,6 +62949,9 @@ msgid ""
"Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
+"Le nombre maximum d'erreurs autorisées à être envoyées à la sortie du "
+"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. "
+"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -61914,6 +62959,9 @@ msgid ""
"this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
+"La quantité maximale de messages autorisés à être envoyés à la sortie du "
+"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. "
+"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -61921,6 +62969,9 @@ msgid ""
"Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
+"Le nombre maximal d'avertissements autorisés à être envoyés à la sortie du "
+"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. "
+"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -61928,6 +62979,10 @@ msgid ""
"specified as a power of two). The default value [code]16[/code] is equal to "
"65,536 bytes. Over this size, data is dropped."
msgstr ""
+"La taille par défaut du flux par paire de paquets pour décoder les données "
+"Godot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut "
+"[code]16[/code] est égale à 65 536 octets. Une fois cette valeur dépassée, "
+"le nouveau contenu est ignoré."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Timeout (in seconds) for connection attempts using TCP."
@@ -61937,6 +62992,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebRTCDataChannel] input buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kiB) de la mémoire du tampon d'entrée du "
+"[WebRTCDataChannel]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] input buffer."
@@ -61985,6 +63042,9 @@ msgid ""
"Amount of read ahead used by remote filesystem. Higher values decrease the "
"effects of latency at the cost of higher bandwidth usage."
msgstr ""
+"La quantité de lecture en avance utilisée par le système de fichiers "
+"distants. Des valeurs plus élevées diminuent les effets de latence mais "
+"augmentent la bande passante."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)."
@@ -61999,18 +63059,28 @@ msgid ""
"bundle will be used.\n"
"If in doubt, leave this setting empty."
msgstr ""
+"Le pack de certificats CA à utiliser pour les connexions SSL. Si cela est "
+"défini à une valeur non vide, cela [i]écrasera[/i] les certificats par "
+"défaut de Godot venant du [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/"
+"master/third/certs/ca-certificates.crt]Pack de certificats de Mozilla[/ur]. "
+"Si laissé vide, ce paquet de certificat par défaut sera utilisé.\n"
+"En cas de doute, laissez ce réglage vide."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"When creating node names automatically, set the type of casing in this "
"project. This is mostly an editor setting."
msgstr ""
+"Lorsque vous créez des noms de nœuds automatiquement, définissez le type de "
+"casse dans ce projet. C'est surtout un réglage de l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"What to use to separate node name from number. This is mostly an editor "
"setting."
msgstr ""
+"Que faire pour séparer le nom de nœud du numéro. C'est surtout un réglage de "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62066,6 +63136,14 @@ msgid ""
"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"La force de gravité par défaut en 2D (en pixels par seconde au carré).\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est seulement lue au lancement du projet. Pour "
+"modifier la gravité par défaut à l'exécution, utilisez le code suivant :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Réglez la force de gravité par défaut à 98.\n"
+"Physics2DServer.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().get_space(), "
+"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62078,6 +63156,14 @@ msgid ""
"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"La direction de la gravité par défaut en 2D.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est seulement lue au lancement du projet. Pour "
+"modifier la gravité par défaut à l'exécution, utilisez le code suivant :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Définir la direction de gravité par défaut à `Vector2(0, 1)`.\n"
+"Physics2DServer.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().get_space(), "
+"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62139,18 +63225,25 @@ msgid ""
"Time (in seconds) of inactivity before which a 2D physics body will put to "
"sleep. See [constant Physics2DServer.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]."
msgstr ""
+"Le temps (en secondes) d'inactivité avant lequel un corps de physique 2D "
+"s'endormira. Voir [Constant Physics2DServer.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Enables the use of bounding volume hierarchy instead of hash grid for 2D "
"physics spatial partitioning. This may give better performance."
msgstr ""
+"Permet l'utilisation de la hiérarchie de volume englobant au lieu de la "
+"grille de hachage pour le partitionnement spatial physique 2D. Cela peut "
+"donner des meilleures performances."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Sets whether the 3D physics world will be created with support for "
"[SoftBody] physics. Only applies to the Bullet physics engine."
msgstr ""
+"Définit si le monde de physique 3D sera créé avec le support de la physique "
+"[SoftBody]. Seulement s'applique au moteur de physique Bullet."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62393,6 +63486,8 @@ msgid ""
"When batching is on, this regularly prints a frame diagnosis log. Note that "
"this will degrade performance."
msgstr ""
+"Lors de l'affichage en lots, cela affichera régulièrement un diagnostic des "
+"trames. À noter que cela dégrade les performances."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62440,10 +63535,12 @@ msgid ""
"Turns 2D batching on and off. Batching increases performance by reducing the "
"amount of graphics API drawcalls."
msgstr ""
+"Active ou désactive l'affichage 2D par lots. son activation augmente la "
+"performance en réduisant la quantité d'appels de dessins sur API."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Switches on 2D batching within the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Active l'affichage 2D par lots dans l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62451,6 +63548,10 @@ msgid ""
"batches, but there are diminishing returns for the memory used. This should "
"only have a minor effect on performance."
msgstr ""
+"La taille de la mémoire tampon réservé aux sommets par lots. Une plus grande "
+"taille permet des lots plus importants, mais le rapport avec la mémoire "
+"utilisée est plus faible. Cela ne devrait avoir qu'une petite influence sur "
+"les performances."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62460,6 +63561,12 @@ msgid ""
"code] above which vertices will be translated to colored format. A value of "
"0 will always use colored vertices, 1 will never use colored vertices."
msgstr ""
+"Inclure la couleur dans le format des sommets a un coût, cependant, ne pas "
+"l'inclure empêche le gestion par lots à travers les changements de couleur. "
+"Ce seuil détermine le rapport de [code]nombre de changements de couleur / "
+"nombre total de sommets[/code] à partir duquel les sommets auront un format "
+"avec la couleur. Une valeur de 0 utilisera toujours des sommets colorés, et "
+"1 n'en utilisera jamais."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62713,6 +63820,11 @@ msgid ""
"You may want to do that since mobile GPUs generally won't support "
"ubershaders due to their complexity."
msgstr ""
+"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], "
+"de sorte que la compilation asynchrone peut être désactivée sur les plates-"
+"formes mobiles.\n"
+"Vous voudrez peut-être le faire puisque les GPU des mobiles ne supportent en "
+"général pas les ubershaders en raison de leur complexité."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62721,6 +63833,12 @@ msgid ""
"You may want to do that since certain browsers (especially on mobile "
"platforms) generally won't support ubershaders due to their complexity."
msgstr ""
+"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], "
+"de sorte que la compilation asynchrone peut être désactivée sur les "
+"plateformes web.\n"
+"Vous pouvez vouloir le faire puisque certains navigateurs (surtout sur les "
+"plates-formes mobiles) ne supportent en général pas les ubershaders en "
+"raison de leur complexité."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -62751,8 +63869,8 @@ msgid ""
"Max buffer size for drawing immediate objects (ImmediateGeometry nodes). "
"Nodes using more than this size will not work."
msgstr ""
-"La capacity maximale de la mémoire tampon pour le dessin d'objets immédiats ("
-"les nœuds ImmediateGeometry). Les nœuds utilisant plus que cette taille ne "
+"La capacity maximale de la mémoire tampon pour le dessin d'objets immédiats "
+"(les nœuds ImmediateGeometry). Les nœuds utilisant plus que cette taille ne "
"fonctionneront pas."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -63009,8 +64127,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Maximum anisotropic filter level used for textures with anisotropy enabled. "
"Higher values will result in sharper textures when viewed from oblique "
-"angles, at the cost of performance. Only power-of-two values are valid (2, "
-"4, 8, 16)."
+"angles, at the cost of performance. With the exception of [code]1[/code], "
+"only power-of-two values are valid ([code]2[/code], [code]4[/code], [code]8[/"
+"code], [code]16[/code]). A value of [code]1[/code] forcibly disables "
+"anisotropic filtering, even on textures where it is enabled.\n"
+"[b]Note:[/b] For performance reasons, anisotropic filtering [i]is not "
+"enabled by default[/i] on textures. For this setting to have an effect, "
+"anisotropic texture filtering can be enabled by selecting a texture in the "
+"FileSystem dock, going to the Import dock, checking the [b]Anisotropic[/b] "
+"checkbox then clicking [b]Reimport[/b]. However, anisotropic filtering is "
+"rarely useful in 2D, so only enable it for textures in 2D if it makes a "
+"meaningful visual difference.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. There is "
+"currently no way to change this setting at run-time."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -63092,6 +64221,9 @@ msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/lightmapping/"
"use_bicubic_sampling] on mobile devices, in order to reduce bandwidth usage."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/lightmapping/use_bicubic_sampling], "
+"afin de réduire l'utilisation de bande passante."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63099,12 +64231,18 @@ msgid ""
"higher visual quality, while a smaller size will be faster and take up less "
"memory."
msgstr ""
+"La taille des atlas utilisés par les sondes de réflexion. Une taille plus "
+"grande peut entraîner une qualité visuelle plus élevée, tandis qu'une taille "
+"plus petite sera plus rapide et prendre moins de mémoire."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Number of subdivisions to use for the reflection atlas. A higher number "
"lowers the quality of each atlas, but allows you to use more."
msgstr ""
+"Le nombre de sous-divisions à utiliser pour l'atlas de réflexion. Un nombre "
+"plus élevé réduit la qualité de chaque atlas, mais vous permet d'en utiliser "
+"plus."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63112,6 +64250,10 @@ msgid ""
"variants of reflection probes and panorama backgrounds (sky). Those blurred "
"variants are used by rough materials."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise une grande quantité d'échantillons pour créer "
+"des variantes floues de sondes de réflexion et d'arrière-plans panoramiques "
+"(les ciels). Ces variantes floues sont utilisées par des matériaux avec "
+"rugosité."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63119,6 +64261,9 @@ msgid ""
"high_quality_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or driver "
"support."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/reflections/high_quality_ggx], à "
+"cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63137,6 +64282,10 @@ msgid ""
"probes and panorama backgrounds (sky). This reduces jitter noise on "
"reflections, but costs more performance and memory."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise des tableaux de texture au lieu de mipmaps "
+"pour les sondes de réflexion et les arrière-plans en panorama (ciel). Cela "
+"réduit les effets de bruit \"jitter\" sur les réflexions, mais à réduit les "
+"performances et augmente la mémoire utilisée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63144,12 +64293,18 @@ msgid ""
"texture_array_reflections] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/reflections/"
+"texture_array_reflections], à cause des potentiels soucis liés aux "
+"performances ou aux pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Blinn model to generate "
"blurred reflections instead of the GGX model."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise le modèle Blinn plus rapide mais de moins "
+"bonne qualité pour générer des réflexions floues au lieu du modèle GGX."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63157,12 +64312,17 @@ msgid ""
"force_blinn_over_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/shading/force_blinn_over_ggx], à "
+"cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Lambert material "
"lighting model instead of Burley."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise le modèle d'éclairage de matériaux Lambert "
+"plus rapide mais de qualité inférieure au modèle Burley."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63170,6 +64330,9 @@ msgid ""
"force_lambert_over_burley] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/shading/force_lambert_over_burley], "
+"à cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63337,6 +64500,11 @@ msgid ""
"Try enabling this option if you see any visual anomalies in 3D (such as "
"incorrect object visibility)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], une version sûre du BVH (\"Bounding Volume "
+"Hierarchy\") entre fils d'exécution sera utilisée dans le rendu et la "
+"physique de Godot.\n"
+"Essayez d'activer cette option si vous voyez des anomalies visuelles en 3D "
+"(comme un visibilité incorrecte pour un objet)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -63463,9 +64631,9 @@ msgstr ""
"exemple :\n"
"[codeblock]\n"
"var tween = get_tree().create_tween()\n"
-"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1).from(Vector2("
-"100, 100) # Ça déplacera le nœud de la position (100, 100) jusqu'à (200, 100)"
-"\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from(Vector2(100, 100) # Ça déplacera le nœud de la position (100, 100) "
+"jusqu'à (200, 100)\n"
"/[codeblock]"
#: doc/classes/PropertyTweener.xml
@@ -63486,10 +64654,10 @@ msgstr ""
"départ. Ceci est pareil que [method from] avec la valeur actuelle. Ces deux "
"appels sont identiques :\n"
"[codeblock]\n"
-"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1).from(position)"
-"\n"
-"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1).from_current()"
-"\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from(position)\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from_current()\n"
"/[codeblock]"
#: doc/classes/PropertyTweener.xml
@@ -63621,6 +64789,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted by default, as the default "
"[member dispatch_mode] is [constant MODE_PROXY]."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'utilisateur appelle la méthode [method broadcast] et a défini "
+"[member dispatch_mode] à [constant MODE_SIGNAL].\n"
+"La méthode donnée et ses paramètres sont transmis aux objets qui sont "
+"connectés au signal de cet objet, ainsi qu'à tout nœud [ProximityGroup] où "
+"ce nœud est groupé avec.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce signal n'est [i]pas[/i] émis par défaut, car le [member "
+"dispatch_mode] par défaut est [constant MODE_PROXY]."
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
msgid "This [ProximityGroup]'s parent will be target of [method broadcast]."
@@ -63685,6 +64860,10 @@ msgid ""
"angles (in the YXZ convention: when decomposing, first Z, then X, and Y "
"last), given in the vector format as (X angle, Y angle, Z angle)."
msgstr ""
+"Construit un quaternion qui effectuera une rotation spécifiée par les angles "
+"d'Euler (suivant la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, "
+"puis X, et enfin Y), donnée dans le format vectoriel comme (angle X, angle "
+"Y, angle Z)."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid ""
@@ -63778,8 +64957,8 @@ msgid ""
"convention: when decomposing, first Z, then X, and Y last), given in the "
"vector format as (X angle, Y angle, Z angle)."
msgstr ""
-"Définit le quaternion avec une rotation spécifiée par les angles d'Euler ("
-"selon la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, puis X, et "
+"Définit le quaternion avec une rotation spécifiée par les angles d'Euler "
+"(selon la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, puis X, et "
"enfin Y), donnée dans le format vectoriel comme (angle X, angle Y, angle Z)."
#: doc/classes/Quat.xml
@@ -63789,8 +64968,8 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Both quaternions must be normalized."
msgstr ""
"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce "
-"quaternion et [code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code] spécifiée."
-"\n"
+"quaternion et [code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code] "
+"spécifiée.\n"
"[b]Note :[/b] Les deux quaternions doivent être normalisés."
#: doc/classes/Quat.xml
@@ -64023,11 +65202,11 @@ msgid ""
"configured [member step] and [member page] size. See e.g. [ScrollBar] and "
"[Slider] for examples of higher level nodes using Range."
msgstr ""
-"Range est une classe de base des nœuds [Control] qui change une "
-"[code]value[/code] flottante entre le [code]minimum[/code] et le "
-"[code]maximum[/code], par étape [code]step[/code] et par [code]page[/code], "
-"par exemple un [ScrollBar]. Voir [ScrollBar] et [Slider] pour des exemples "
-"de nœuds de haut niveau utilisant des Range."
+"Range est une classe de base des nœuds [Control] qui change une [code]value[/"
+"code] flottante entre le [code]minimum[/code] et le [code]maximum[/code], "
+"par étape [code]step[/code] et par [code]page[/code], par exemple un "
+"[ScrollBar]. Voir [ScrollBar] et [Slider] pour des exemples de nœuds de haut "
+"niveau utilisant des Range."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -64108,6 +65287,10 @@ msgid ""
"[code]value[/code] will first be rounded to a multiple of [code]step[/code] "
"then rounded to the nearest integer."
msgstr ""
+"Si supérieure à 0, [code]value[/code] sera toujours arrondie à un multiple "
+"de [code]step[/code]. Si [code]rounded[/code] est également [code]true[/"
+"code], [code]value[/code] sera d'abord arrondie à un multiple de [code]step[/"
+"code] puis arrondie à l'entier le plus proche."
#: doc/classes/Range.xml
msgid "Range's current value."
@@ -64131,6 +65314,14 @@ msgid ""
"value_changed] is also emitted when [code]value[/code] is set directly via "
"code."
msgstr ""
+"Émis quand [member value] change. Lorsqu'il est utilisé pour un [Slider], "
+"cela s'appelle en continu lors du glissage (voire à chaque trame). Si vous "
+"effectuez une opération coûteuse dans une fonction connectée à [signal "
+"value_changed], essayez d'utiliser un [Timer] pour appeler la fonction moins "
+"souvent.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement aux signaux tels que [signal LineEdit."
+"text_changed], [signal value_changed] est également émis lorsque "
+"[code]value[/code] est défini directement par code."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Query the closest object intersecting a ray."
@@ -64159,12 +65350,16 @@ msgid ""
"Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
"specified node."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision afin que le rayon ne signale pas les "
+"collisions avec le nœud spécifié."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
"Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
"specified [RID]."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision de sorte que le rayon ne signale pas les "
+"collisions avec le [RID] spécifié."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Removes all collision exceptions for this ray."
@@ -64178,6 +65373,12 @@ msgid ""
"changed state.\n"
"[b]Note:[/b] [code]enabled[/code] is not required for this to work."
msgstr ""
+"Met à jour les informations de collision pour le rayon. Utilisez cette "
+"méthode pour mettre à jour les informations de collision immédiatement au "
+"lieu d'attendre le prochain appel à [code]_physics_process[/code], par "
+"exemple si le rayon ou son parent a changé d'état.\n"
+"[b]Note :[/b] [code]enabled[/code] n'est pas nécessaire pour que cela "
+"fonctionne."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -64185,6 +65386,9 @@ msgid ""
"object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] returns "
"[code]false[/code])."
msgstr ""
+"Retourne le premier objet que le rayon intersecte, ou [code]null[/code] si "
+"aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method is_colliding] "
+"retourne [code]false[/code])."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -64214,10 +65418,10 @@ msgid ""
"Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n"
"[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system."
msgstr ""
-"Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus proche."
-"\n"
-"[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées "
-"[b]global[/b]."
+"Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus "
+"proche.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées [b]global[/"
+"b]."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -64422,8 +65626,8 @@ msgid ""
"are positive."
msgstr ""
"Retourne un [Rect2] avec la même position et aire, modifié de sorte que le "
-"coin supérieur gauche est l'origine et [code]width[/code] et "
-"[code]height[/code] soient positifs."
+"coin supérieur gauche est l'origine et [code]width[/code] et [code]height[/"
+"code] soient positifs."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b."
@@ -64450,8 +65654,8 @@ msgstr ""
"[codeblock]\n"
"# position (-3, 2), size (1, 1)\n"
"var rect = Rect2(Vector2(-3, 2), Vector2(1, 1))\n"
-"# position (-3, -1), size (3, 4), contient donc à la fois `rect` et Vector2("
-"0, -1)\n"
+"# position (-3, -1), size (3, 4), contient donc à la fois `rect` et "
+"Vector2(0, -1)\n"
"var rect2 = rect.expand(Vector2(0, -1))\n"
"/[codeblock]"
@@ -64498,8 +65702,8 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] If the [Rect2] has a negative size and is not flat or empty, "
"[method has_no_area] will return [code]true[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le [Rect2] est plat ou vide, ou "
-"[code]false[/code] sinon. Voir aussi [method get_area].\n"
+"Retourne [code]true[/code] si le [Rect2] est plat ou vide, ou [code]false[/"
+"code] sinon. Voir aussi [method get_area].\n"
"[b]Note :[/b] Si le [Rect2] a une taille négative et n'est pas plat ou vide, "
"[method has_no_area] retournera [code]true[/code]."
@@ -66292,8 +67496,8 @@ msgid ""
"See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more "
"details about damping."
msgstr ""
-"Amortit les forces de rotation du corps. Si cette valeur est différente de -"
-"1.0, elle sera ajoutée aux amortissements obtenues du monde et des aires.\n"
+"Amortit les forces de rotation du corps. Si cette valeur est différente de "
+"-1.0, elle sera ajoutée aux amortissements obtenues du monde et des aires.\n"
"Voir [membre ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] pour plus de "
"détails sur l'amortissement."
@@ -67448,7 +68652,9 @@ msgid ""
"cannot be instantiated.\n"
"[b]Note:[/b] The scene change is deferred, which means that the new scene "
"node is added on the next idle frame. You won't be able to access it "
-"immediately after the [method change_scene_to] call."
+"immediately after the [method change_scene_to] call.\n"
+"[b]Note:[/b] Passing a value of [code]null[/code] into the method will "
+"unload the current scene without loading a new one."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
@@ -67609,18 +68815,20 @@ msgstr "La scène actuelle."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game "
-"from the editor for debugging purposes."
+"from the editor for debugging purposes.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. "
+"Changing the value of [member debug_collisions_hint] while the project is "
+"running will not have the desired effect."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les formes des collisions seront visibles lors du "
-"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the "
-"game from the editor for debugging purposes."
+"game from the editor for debugging purposes.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. "
+"Changing the value of [member debug_navigation_hint] while the project is "
+"running will not have the desired effect."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les polygones de navigation seront visibles lors du "
-"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "The root of the edited scene."
@@ -67912,7 +69120,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to "
"[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n"
@@ -68425,14 +69632,14 @@ msgstr ""
"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(200, 300), 1)\n"
"[/codeblock]\n"
"déplacera la sprite de sa position actuelle à la position (100, 200) puis "
-"ensuite à (200, 300). Si vous utilisez [method PropertyTweener.from] ou ["
-"method PropertyTweener.from_current], la position de départ sera celle "
+"ensuite à (200, 300). Si vous utilisez [method PropertyTweener.from] ou "
+"[method PropertyTweener.from_current], la position de départ sera celle "
"spécifiée et non l'actuelle. Voir les autres méthodes de [PropertyTweener] "
"pour connaitre les possibilités.\n"
"[b]Note :[/b] Vous pouvez trouver les noms corrects des propriétés en "
"survolant ces propriétés dans l'inspecteur de Godot. Vous pouvez aussi "
-"fournir un seul composant de cette propriété directement en utilisant [code]"
-"\"property:component\"[/code] (ex. [code]position:x[/code]), alors "
+"fournir un seul composant de cette propriété directement en utilisant "
+"[code]\"property:component\"[/code] (ex. [code]position:x[/code]), alors "
"l'interpolation ne se fera que sur cet unique composant.\n"
"Exemple : déplacer un objet deux fois depuis la même position vers "
"différentes positions, avec différents types de transition.\n"
@@ -69036,8 +70243,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Shape2D.xml
-msgid "The shape's custom solver bias."
-msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme."
+msgid ""
+"The shape's custom solver bias. Defines how much bodies react to enforce "
+"contact separation when this shape is involved.\n"
+"When set to [code]0.0[/code], the default value of [code]0.3[/code] is used."
+msgstr ""
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid "A shortcut for binding input."
@@ -69414,6 +70624,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the slider can be interacted with. If [code]false[/"
"code], the value can be changed only by code."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'utilisateur peut intéragir avec le curseur. Si "
+"[code]false[/code], la valeur ne peut être modifiée que par code."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel."
@@ -69426,12 +70638,16 @@ msgid ""
"Number of ticks displayed on the slider, including border ticks. Ticks are "
"uniformly-distributed value markers."
msgstr ""
+"Le nombre de marqueurs affichées sur le curseur, y compris les marqueurs sur "
+"les bords. Les marqueurs représentent des valeurs distribués uniformément."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the slider will display ticks for minimum and maximum "
"values."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le curseur affichera des marqueurs pour les valeurs "
+"minimales et maximales."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
@@ -69614,6 +70830,8 @@ msgid ""
"Returns the parent [Spatial], or an empty [Object] if no parent exists or "
"parent is not of type [Spatial]."
msgstr ""
+"Retourne le [Spatial] parent, ou un [Object] vide si aucun parent n'existe "
+"ou si le parent n'est pas de type [Spatial]."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69626,6 +70844,9 @@ msgid ""
"Rotates the global (world) transformation around axis, a unit [Vector3], by "
"specified angle in radians. The rotation axis is in global coordinate system."
msgstr ""
+"Pivote la transformation globale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
+"angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de "
+"coordonnées global."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69640,6 +70861,8 @@ msgid ""
"Moves the global (world) transformation by [Vector3] offset. The offset is "
"in global coordinate system."
msgstr ""
+"Déplace la transformation globale par le décalage [Vector3 offset]. Le "
+"décalage est dans le système de coordonnées global."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69653,12 +70876,16 @@ msgid ""
"Returns whether node notifies about its local transformation changes. "
"[Spatial] will not propagate this by default."
msgstr ""
+"Retourne si le nœud notifie ses changements de transformation locale. "
+"[Spatial] ne le propage pas par défaut."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Returns whether this node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its "
"local transformation scale."
msgstr ""
+"Retourne si ce nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son "
+"échelle de transformation locale."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69671,6 +70898,20 @@ msgid ""
"Returns whether the node notifies about its global and local transformation "
"changes. [Spatial] will not propagate this by default."
msgstr ""
+"Retourne si le nœud notifie ses changements de transformation globale et "
+"locale. [Spatial] ne le propage pas par défaut."
+
+#: doc/classes/Spatial.xml
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its "
+"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are "
+"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
+"the scene tree."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que "
+"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents "
+"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible "
+"dans l'arborescence de la scène."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69693,6 +70934,9 @@ msgid ""
"itself to point toward the [code]target[/code] as per [method look_at]. "
"Operations take place in global space."
msgstr ""
+"Déplace le nœud vers la [code]position[/code] spécifiée, puis pivote vers la "
+"cible [code]target[/code] comme avec [method look_at]. Les opérations se "
+"déroulent dans l'espace global."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69706,12 +70950,17 @@ msgid ""
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
"angle in radians."
msgstr ""
+"Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
+"angle spécifié en radians."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
"angle in radians. The rotation axis is in object-local coordinate system."
msgstr ""
+"Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
+"angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de "
+"coordonnées local à l'objet."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Rotates the local transformation around the X axis by angle in radians."
@@ -69749,24 +70998,33 @@ msgid ""
"transformation scale. Changes to the local transformation scale are "
"preserved."
msgstr ""
+"Définit si le nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son "
+"échelle de transformation locale. Les changements de l'échelle de "
+"transformation locale sont préservés."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Reset all transformations for this node (sets its [Transform] to the "
"identity matrix)."
msgstr ""
+"Réinitialise toutes les transformations pour ce nœud (définit sa [Transform] "
+"avec une matrice d'identité)."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Sets whether the node ignores notification that its transformation (global "
"or local) changed."
msgstr ""
+"Définit si le nœud ignore la notification que sa transformation (globale ou "
+"locale) a changé."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Sets whether the node notifies about its local transformation changes. "
"[Spatial] will not propagate this by default."
msgstr ""
+"Définit si le nœud notifie ses changements de transformation locale. "
+"[Spatial] ne le propage pas par défaut."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69774,6 +71032,9 @@ msgid ""
"changes. [Spatial] will not propagate this by default, unless it is in the "
"editor context and it has a valid gizmo."
msgstr ""
+"Définit si le nœud notifie ses changements de transformation globale et "
+"locale. [Spatial] ne le propage pas par défaut, sauf dans le contexte de "
+"l'éditeur et a un manipulateur valide."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69844,6 +71105,8 @@ msgid ""
"Global position of this node. This is equivalent to [code]global_transform."
"origin[/code]."
msgstr ""
+"La position globale de ce nœud. Ceci est équivalent à [code]global_transform."
+"origin[/code]."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69863,6 +71126,8 @@ msgid ""
"Rotation part of the local transformation in degrees, specified in terms of "
"YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle)."
msgstr ""
+"La partie rotation de la transformation locale, en degrés, spécifiée en "
+"termes d'angles YXZ d'Euler dans le format (angle X, angle Y puis angle Z)."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -69995,6 +71260,9 @@ msgid ""
"Sets the [Texture] to be used by the specified [enum TextureParam]. This "
"function is called when setting members ending in [code]*_texture[/code]."
msgstr ""
+"Définit la [Texture] à utiliser par le [enum TextureParam] spécifié. Cette "
+"fonction est appelée lorsque les membres se terminent par [code]*_texture[/"
+"code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The material's base color."
@@ -70025,7 +71293,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Material anisotropy should not to be confused with anisotropic "
"texture filtering. Anisotropic texture filtering can be enabled by selecting "
"a texture in the FileSystem dock, going to the Import dock, checking the "
-"[b]Anisotropic[/b] checkbox then clicking [b]Reimport[/b]."
+"[b]Anisotropic[/b] checkbox then clicking [b]Reimport[/b]. The anisotropic "
+"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings."
+"rendering/quality/filters/anisotropic_filter_level]."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
@@ -70048,6 +71318,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], ambient occlusion is enabled. Ambient occlusion "
"darkens areas based on the [member ao_texture]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'occlusion ambiante est activée. L'occlusion ambiante "
+"assombrit les zones basées sur [member ao_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70167,12 +71439,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Scales the depth offset effect. A higher number will create a larger depth."
msgstr ""
+"Met à l'échelle l'effet de décalage de profondeur. Un nombre plus élevé "
+"créera une profondeur plus grande."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Texture used to determine depth at a given pixel. Depth is always stored in "
"the red channel."
msgstr ""
+"La texture déterminant la profondeur à un pixel donné. La profondeur est "
+"toujours enregistrée dans le canal pour la couleur rouge."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Texture that specifies the color of the detail overlay."
@@ -70183,6 +71459,8 @@ msgid ""
"Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current "
"[code]ALBEDO[/code]. See [enum BlendMode] for options."
msgstr ""
+"Spécifie comment [member detail_albedo] devrait se mélanger avec l'actuel "
+"[code]ALBEDO[/code]. Voir [enum BlendMode] pour les options."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70197,6 +71475,8 @@ msgid ""
"Texture used to specify how the detail textures get blended with the base "
"textures."
msgstr ""
+"La texture utilisée pour spécifier comment les textures de détail se "
+"mélangent avec les textures de base."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70315,6 +71595,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], transparency is enabled on the body. See also [member "
"params_blend_mode]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la transparence est activée sur le corps. Voir aussi "
+"[member params_blend_mode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting."
@@ -70326,6 +71608,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This is only effective for objects whose geometry is point-"
"based rather than triangle-based. See also [member params_point_size]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la taille de rendu des points peut être modifiée.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que pour les objets dont la géométrie est "
+"définie à partir de points plutôt que de triangles. Voir aussi [member "
+"params_point_size]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70400,11 +71686,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], normal mapping is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la carte normale est activée."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The strength of the normal map's effect."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de l'effet de la carte normale."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70452,23 +71738,30 @@ msgid ""
"Which side of the object is not drawn when backfaces are rendered. See [enum "
"CullMode]."
msgstr ""
+"Quel côté de l'objet n'est pas dessiné lorsque les faces arrière sont "
+"rendues. Voir [enum CullMode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Determines when depth rendering takes place. See [enum DepthDrawMode]. See "
"also [member flags_transparent]."
msgstr ""
+"Détermine quand le rendu de profondeur a lieu. Voir [enum DepthDrawMode]. "
+"Voir aussi [member flags_transparent]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"The algorithm used for diffuse light scattering. See [enum DiffuseMode]."
msgstr ""
+"L'algorithme utilisé pour diffuser la lumière. Voir [enum DiffuseMode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables the vertex grow setting. See [member "
"params_grow_amount]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active l'inflation des sommets. Voir [member "
+"params_grow_amount]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Grows object vertices in the direction of their normals."
@@ -70491,6 +71784,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the shader will discard all pixels that have an alpha "
"value less than [member params_alpha_scissor_threshold]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le shadow ignorera tous les pixels ayant une valeur "
+"d'opacité inférieure à [member params_alpha_scisor_threshold]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70498,12 +71793,18 @@ msgid ""
"when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member "
"params_billboard_mode]."
msgstr ""
+"Le nombre de trames horizontales dans la feuille de sprite de particules. "
+"Seulement activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member "
+"params_billboard_mode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], particle animations are looped. Only enabled when "
"using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member params_billboard_mode]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les animations de particules sont en boucle. Seulement "
+"activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member "
+"params_billboard_mode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70511,12 +71812,17 @@ msgid ""
"when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member "
"params_billboard_mode]."
msgstr ""
+"Le nombre de trames verticales dans la feuille de sprite de particules. "
+"Seulement activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member "
+"params_billboard_mode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Distance over which the fade effect takes place. The larger the distance the "
"longer it takes for an object to fade."
msgstr ""
+"Distance sur laquelle l'effet de disparition se produit. Plus la distance "
+"est grande, plus l'objet disparait progressivement."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70537,6 +71843,8 @@ msgid ""
"The strength of the refraction effect. Higher values result in a more "
"distorted appearance for the refraction."
msgstr ""
+"L'intensité de l'effet de réfraction. Des valeurs plus élevées entraînent "
+"une apparence plus déformée pour la réfraction."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70586,6 +71894,9 @@ msgid ""
"while a value of [code]1[/code] completely blurs the reflection. See also "
"[member metallic]."
msgstr ""
+"La réflexion de surface. Une valeur de [code]0[/code] représente un miroir "
+"parfait alors qu'une valeur de [code]1[/code] rend le reflet complètement "
+"flou. Voir aussi [member metallic]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70616,6 +71927,8 @@ msgid ""
"The color used by the transmission effect. Represents the light passing "
"through an object."
msgstr ""
+"La couleur utilisée pour l'effet de transmission. Représente la lumière "
+"passant à travers un objet."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled."
@@ -70626,6 +71939,8 @@ msgid ""
"Texture used to control the transmission effect per-pixel. Added to [member "
"transmission]."
msgstr ""
+"La texture utilisée pour contrôler l'effet de transmission par pixel. Ajouté "
+"à [member transmission]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70633,12 +71948,17 @@ msgid ""
"added to [code]UV[/code] in the vertex function. This can be used to offset "
"a texture."
msgstr ""
+"La quantité des coordonnées [code]UV[/code] à décaler. Cette quantité sera "
+"ajoutée à [code]UV[/code] dans la fonction \"vertex\". Cela peut être "
+"utilisé pour décaler une texture."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"How much to scale the [code]UV[/code] coordinates. This is multiplied by "
"[code]UV[/code] in the vertex function."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle des coordonnées [code]UV[/code]. Ceci est multiplié par "
+"[code]UV[/code] dans la fonction \"vertex\"."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70666,12 +71986,17 @@ msgid ""
"added to [code]UV2[/code] in the vertex function. This can be used to offset "
"a texture."
msgstr ""
+"La quantité des coordonnées [code]UV2[/code] à décaler. Cette quantité sera "
+"ajoutée à [code]UV2[/code] dans la fonction \"vertex\". Cela peut être "
+"utilisé pour décaler une texture."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"How much to scale the [code]UV2[/code] coordinates. This is multiplied by "
"[code]UV2[/code] in the vertex function."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle des coordonnées [code]UV2[/code]. Ceci est multiplié par "
+"[code]UV2[/code] dans la fonction \"vertex\"."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70844,6 +72169,8 @@ msgid ""
"Default blend mode. The color of the object is blended over the background "
"based on the object's alpha value."
msgstr ""
+"Le mode de mélange par défaut. La couleur de l'objet est mélangée sur "
+"l'arrière-plan en fonction de l'opacité de l'objet."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The color of the object is added to the background."
@@ -70866,6 +72193,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects."
msgstr ""
+"Le dessin de la profondeur est calculé pour des objets opaques et aussi "
+"transparents."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "No depth draw."
@@ -70876,6 +72205,8 @@ msgid ""
"For transparent objects, an opaque pass is made first with the opaque parts, "
"then transparency is drawn."
msgstr ""
+"Pour les objets transparents, une passe opaque est faite d'abord avec les "
+"parties opaques, puis la transparence est dessinée."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible."
@@ -70904,6 +72235,8 @@ msgid ""
"Lighting is calculated per-vertex rather than per-pixel. This can be used to "
"increase the speed of the shader at the cost of quality."
msgstr ""
+"L'éclairage est calculé par sommet plutôt que par pixel. Cela peut être "
+"utilisé pour améliorer la vitesse du shader mais réduit la qualité visuelle."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh."
@@ -70916,6 +72249,8 @@ msgid ""
"Vertex color is in sRGB space and needs to be converted to linear. Only "
"applies in the GLES3 renderer."
msgstr ""
+"La couleur des sommets est dans l'espace sRGB et doit être convertie en "
+"linéaire. Seulement ne s'applique qu'au rendu GLES3."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70923,11 +72258,16 @@ msgid ""
"albedo texture lookup to use [code]POINT_COORD[/code] instead of [code]UV[/"
"code]."
msgstr ""
+"Utilise la taille d'affichage des points pour modifier pour les primitives "
+"de points. Change également la projection des textures albedo en utilisant "
+"[code]POINT_COORD[/code] au lieu de [code]UV[/code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Object is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
msgstr ""
+"L'objet est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'il apparaisse "
+"toujours la même taille à l'écran."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70935,6 +72275,9 @@ msgid ""
"when billboarding. Only applies when [member params_billboard_mode] is "
"[constant BILLBOARD_ENABLED]."
msgstr ""
+"Le shader gardera l'échelle pour le maillage. Sinon, la mise à l'échelle "
+"sera ignoré lors de l'affichage en mode panneau. Ne s'applique que quand "
+"[member params_billboard_mode] est [constant BILLBOARD_ENABLED]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -70978,6 +72321,8 @@ msgid ""
"Use world coordinates in the triplanar texture lookup instead of local "
"coordinates."
msgstr ""
+"Utilise les coordonnées globales pour la projection de la texture "
+"triplanaire au lieu des coordonnées locales."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Forces the shader to convert albedo from sRGB space to linear space."
@@ -71007,17 +72352,18 @@ msgid "Default diffuse scattering algorithm."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Diffuse scattering ignores roughness."
msgstr "La diffusion diffuse ignore la rugosité."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Extends Lambert to cover more than 90 degrees when roughness increases."
msgstr ""
+"Étend le calcul Lambert pour couvrir plus de 90 degrés quand la rugosité "
+"augmente."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Attempts to use roughness to emulate microsurfacing."
-msgstr ""
+msgstr "Tente d'utiliser la rugosité pour simuler le microsurfaçage."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness."
@@ -71042,7 +72388,6 @@ msgid "No specular blob."
msgstr "Pas de blob spéculaire."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Billboard mode is disabled."
msgstr "Le mode d'affichage est désactivé."
@@ -71061,6 +72406,12 @@ msgid ""
"The [member ParticlesMaterial.anim_speed] or [member CPUParticles."
"anim_speed] should also be set to a positive value for the animation to play."
msgstr ""
+"Utilisé pour les systèmes de particules lorsqu'ils sont affectés aux nœuds "
+"[Particles] et [CPUParticles]. Active les propriétés [code]particles_anim_*[/"
+"code].\n"
+"[member ParticlesMaterial.anim_speed] ou [member CPUParticles.anim_speed] "
+"devrait également être défini à une valeur positive pour que l'animation "
+"soit jouée."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the red channel of a texture."
@@ -71095,6 +72446,8 @@ msgid ""
"Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera "
"using the alpha channel."
msgstr ""
+"Fait disparaitre doucement l'objet en fonction de la distance de chaque "
+"pixel par rapport à la caméra en utilisant l'opacité."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -71145,6 +72498,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] To get a regular hemisphere, the height and radius of the "
"sphere must be equal."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], un hémisphère (une demi-sphère) est créé plutôt qu'une "
+"sphère entière.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour obtenir un hémisphère uniforme, la hauteur et le rayon "
+"doivent être identiques."
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Number of radial segments on the sphere."
@@ -71167,6 +72524,9 @@ msgid ""
"Sphere shape for 3D collisions, which can be set into a [PhysicsBody] or "
"[Area]. This shape is useful for modeling sphere-like 3D objects."
msgstr ""
+"Une forme sphérique pour les collisions 3D, qui peut être placée dans un "
+"[PhysicsBody] ou une [Area]. Cette forme est utile pour modéliser des objets "
+"3D sphériques."
#: doc/classes/SphereShape.xml
msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius."
@@ -71279,18 +72639,25 @@ msgid ""
"Container for splitting two [Control]s vertically or horizontally, with a "
"grabber that allows adjusting the split offset or ratio."
msgstr ""
+"Un conteneur pour diviser deux [Control] verticalement ou horizontalement, "
+"avec un séparateur pour régler le décalage ou le rapport entre ces deux "
+"contrôles."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid ""
"Clamps the [member split_offset] value to not go outside the currently "
"possible minimal and maximum values."
msgstr ""
+"Limite la valeur [member split_offset] pour rester dans l'intervalle défini "
+"entre les valeurs minimale et maximale actuellement possibles."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the area of the first [Control] will be collapsed and "
"the dragger will be disabled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le premier [Control] sera masqué et le glisseur "
+"désactivé."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid ""
@@ -71305,6 +72672,8 @@ msgid ""
"The initial offset of the splitting between the two [Control]s, with "
"[code]0[/code] being at the end of the first [Control]."
msgstr ""
+"Le décalage initial de la séparation entre les deux [Control], avec [code]0[/"
+"code] étant la fin du premier [Control]."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid "Emitted when the dragger is dragged by user."
@@ -71315,7 +72684,6 @@ msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it."
msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "The split dragger is never visible."
msgstr "Le dragueur fractionné n’est jamais visible."
@@ -71385,6 +72753,8 @@ msgid ""
"Adds the [PhysicsBody] object with the given [RID] to the list of "
"[PhysicsBody] objects excluded from the collision check."
msgstr ""
+"Ajoute l'objet [PhysicsBody] à la liste des objets [PhysicsBody] ignorés "
+"lors de la vérification des collisions."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -71402,6 +72772,8 @@ msgid ""
"Removes the given [RID] from the list of [PhysicsBody] objects excluded from "
"the collision check."
msgstr ""
+"Supprime le [RID] de la liste des objets [PhysicsBody] ignorés de la "
+"vérification des collisions."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -71410,6 +72782,10 @@ msgid ""
"and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
+"Les calques selon lesquels le contrôle des collisions doit être effectué. "
+"Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-"
+"layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation "
+"pour plus d'informations."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -71429,6 +72805,9 @@ msgid ""
"When the shape is set, the SpringArm will cast the [Shape] on its z axis "
"instead of performing a ray cast."
msgstr ""
+"La [Shape] à utiliser pour le SpringArm.\n"
+"Lorsque la forme est définie, le SpringArm lancera le [Shape] sur son axe Z "
+"au lieu d'exécuter un lancer de rayon."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -71438,6 +72817,11 @@ msgid ""
"To know more about how to perform a shape cast or a ray cast, please consult "
"the [PhysicsDirectSpaceState] documentation."
msgstr ""
+"L'étendue maximale du SpringArm. Il s'agit d'une longueur tant pour le rayon "
+"que pour la forme utilisée à l'intérieur pour calculer la position souhaitée "
+"pour les nœuds enfants du SpringArm.\n"
+"Pour en savoir plus sur la façon d'effectuer un lancer de forme ou de rayon, "
+"veuillez consulter la documentation de [PhysicsDirectSpaceState]."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "General-purpose sprite node."
@@ -71448,6 +72832,9 @@ msgid ""
"A node that displays a 2D texture. The texture displayed can be a region "
"from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet animation."
msgstr ""
+"Un nœud qui affiche une texture 2D. La texture affichée peut être une région "
+"à partir d'une texture plus grande de l'atlas, ou d'une trame d'une "
+"animation de feuille de sprite."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid ""
@@ -71461,6 +72848,16 @@ msgid ""
" print(\"A click!\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un [Rect2] représentant la taille englobante du Sprite dans les "
+"coordonnées locales. Peut être utilisé pour détecter si le Sprite a été "
+"cliqué. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _input(event):\n"
+" if event is InputEventMouseButton and event.pressed and event."
+"button_index == BUTTON_LEFT:\n"
+" if get_rect().has_point(to_local(event.position)):\n"
+" print(\"Un clic !\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid ""
@@ -71469,6 +72866,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] It also returns [code]false[/code], if the sprite's texture is "
"[code]null[/code] or if the given position is invalid."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code], si le pixel à la position donnée est opaque, ou "
+"[code]false[/code] sinon.\n"
+"[b]Note :[/b] Retourne également [code]false[/code] si la texture du sprite "
+"est [code]null[/code] ou si la position donnée est invalide."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
@@ -71479,6 +72880,8 @@ msgid ""
"Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member "
"vframes] must be greater than 1."
msgstr ""
+"La trame actuelle à afficher dans la feuille de sprite. [membres hframes] ou "
+"[membres vframes] doivent être supérieurs à 1."
#: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml
msgid ""
@@ -71486,6 +72889,9 @@ msgid ""
"for the [member frame] property. [member hframes] or [member vframes] must "
"be greater than 1."
msgstr ""
+"Les coordonnées de la trame à afficher de la feuille de sprite. Il s'agit "
+"d'un raccourci de la propriété [member frame]. [membres hframes] ou [membres "
+"vframes] doivent être supérieurs à 1."
#: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml
msgid "The number of columns in the sprite sheet."
@@ -71546,6 +72952,9 @@ msgid ""
"can be a region from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet "
"animation."
msgstr ""
+"Un nœud qui affiche une texture 2D dans un environnement 3D. La texture "
+"affichée peut être une région à partir d'une texture plus grande de l'atlas, "
+"ou d'une trame d'une animation de feuille de sprite."
#: doc/classes/Sprite3D.xml
msgid ""
@@ -71556,10 +72965,13 @@ msgstr ""
"atlas. Voir [member region_rect]."
#: doc/classes/Sprite3D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"[Texture] object to draw. If [member GeometryInstance.material_override] is "
-"used, this will be overridden."
+"used, this will be overridden. The size information is still used."
msgstr ""
+"La [Texture] à dessiner. Si [member GeometryInstance.material_override] est "
+"utilisé, cette dernière sera utilisée."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "2D sprite node in 3D environment."
@@ -71587,6 +72999,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], texture can be seen from the back as well, if "
"[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la texture est aussi affichée de dos, si [code]false[/"
+"code], elle est invisible de dos."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
@@ -71632,8 +73046,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets plus prioritaires "
"seront affichés par-dessus les objets les moins prioritaites.\n"
-"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à ["
-"constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
+"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
@@ -71645,33 +73059,43 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the [Light] in the [Environment] has effects on the "
"sprite."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], une [Light] dans le [Environment] a des effets sur le "
+"sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to "
"make those parts of the sprite invisible."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la transparence et l'opacité des textures sont "
+"utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
"If set, the texture's transparency and the opacity are used to make those "
"parts of the sprite invisible."
msgstr ""
+"Si elle est définie, la transparence de la texture et l'opacité sont "
+"utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "If set, lights in the environment affect the sprite."
-msgstr ""
+msgstr "Si définies, les lumières dans l'environnement affecte le sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
"If set, texture can be seen from the back as well, if not, it is invisible "
"when looking at it from behind."
msgstr ""
+"Si défini, la texture est aussi visible de derrière, sinon, elle est "
+"invisible quand on la regarde de derrière."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
"Sprite is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
msgstr ""
+"Sprite est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'elle apparaisse "
+"toujours avec la même taille à l'écran."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D."
@@ -71708,6 +73132,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given animation is configured to loop when "
"it finishes playing. Otherwise, returns [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'animation donnée est configurée pour boucler "
+"lorsqu'elle termine de jouer. Sinon, retourne [code]false[/code]."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid ""
@@ -71785,12 +73211,16 @@ msgid ""
"The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but "
"affects other bodies that touch it, as if it was in a state of rotation."
msgstr ""
+"La vitesse angulaire constante du corps. Cela ne tourne pas le corps, mais "
+"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il pivotait."
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid ""
"The body's constant linear velocity. This does not move the body, but "
"affects other bodies that touch it, as if it was in a state of movement."
msgstr ""
+"La vitesse linéaire constante du corps. Cela ne déplace pas le corps, mais "
+"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il se déplaçait."
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid ""
@@ -71827,12 +73257,16 @@ msgid ""
"The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but "
"affects colliding bodies, as if it were rotating."
msgstr ""
+"La vitesse angulaire constante du corps. Cela ne tourne pas le corps, mais "
+"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il pivotait."
#: doc/classes/StaticBody2D.xml
msgid ""
"The body's constant linear velocity. This does not move the body, but "
"affects colliding bodies, as if it were moving."
msgstr ""
+"La vitesse linéaire constante du corps. Cela ne déplace pas le corps, mais "
+"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il se déplaçait."
#: doc/classes/StaticBody2D.xml
msgid ""
@@ -71841,6 +73275,10 @@ msgid ""
"Deprecated, use [member PhysicsMaterial.friction] instead via [member "
"physics_material_override]."
msgstr ""
+"Le frottement du corps. Les valeurs vont de [code]0[/code] (pas de friction) "
+"à [code]1[/code] (friction complète).\n"
+"Obsolète, utilisez plutôt [member PhysicsMaterial.friction] avec [member "
+"physics_material_override]."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Abstraction and base class for stream-based protocols."
@@ -71852,6 +73290,9 @@ msgid ""
"as TCP). It provides an API for sending and receiving data through streams "
"as raw data or strings."
msgstr ""
+"StreamPeer est une classe abstraite de base pour les protocoles à base de "
+"flux (comme TCP). Elle fournit une API pour l'envoi et la réception de "
+"données par les flux sous forme de données brutes ou textuelles."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream."
@@ -71881,6 +73322,11 @@ msgid ""
"received. This function returns two values, an [enum @GlobalScope.Error] "
"code and a data array."
msgstr ""
+"Retourne les morceaux de données avec les octets reçus. Le nombre d'octets à "
+"recevoir peut être spécifié dans l'argument [code]bytes[/code]. Si pas assez "
+"d'octets sont disponibles, la fonction bloquera jusqu'à ce que la quantité "
+"demandée soit reçu. Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum "
+"@GlobalScope.Error] et un tableau de données."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a double-precision float from the stream."
@@ -71898,6 +73344,11 @@ msgid ""
"function returns two values, an [enum @GlobalScope.Error] code, and a data "
"array."
msgstr ""
+"Retourne les morceaux de données avec les octets. Le nombre d'octets à "
+"recevoir peut être spécifié dans l'argument [code]byts[/code]. Si pas assez "
+"d'octets sont disponibles, la fonction retournera combien ont effectivement "
+"été reçus. Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum @GlobalScope."
+"Error] et un tableau de données."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -71905,6 +73356,9 @@ msgid ""
"[code]bytes[/code] is negative (default) the length will be read from the "
"stream using the reverse process of [method put_string]."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne ASCII de longeur [code]octets[/code] du flux. Si "
+"[code]bytes[/code] est négatif (par défaut) la longueur sera lue depuis le "
+"flux en utilisant le processus inverse de [method put_string]."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream."
@@ -71929,6 +73383,10 @@ msgid ""
"(default) the length will be read from the stream using the reverse process "
"of [method put_utf8_string]."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne UTF-8 de longueur [code]bytes[/code] du flux (ceci "
+"décode la chaîne envoyée en UTF-8). Si [code]bytes[/code] est négatif (par "
+"défaut) la longueur sera lue depuis le flux en utilisant le processus "
+"inverse de [method put_utf8_string]."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -71938,6 +73396,12 @@ msgid ""
"Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources "
"to avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
+"Retourne un Variant du flux. Si [code]allow_objects[/code] est [code]true[/"
+"code], le décodage des objets sera autorisé.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Les objets désérialisés peuvent contenir du code qui "
+"sera exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet sérialisé provient de "
+"sources non sûres pour éviter des risques de sécurité telles que l'exécution "
+"de code à distance."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a signed 16-bit value into the stream."
@@ -71961,6 +73425,9 @@ msgid ""
"the data is done sending. This function returns an [enum @GlobalScope.Error] "
"code."
msgstr ""
+"Envoie un morceau de données à travers la connexion, en blocant si "
+"nécessaire jusqu'à ce que les données soient envoyées. Cette fonction "
+"retourne un code [enum @GlobalScope.Error]."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a double-precision float into the stream."
@@ -71977,6 +73444,10 @@ msgid ""
"[enum @GlobalScope.Error] code and an integer, describing how much data was "
"actually sent."
msgstr ""
+"Envoie un morceau de données par la connexion. Si toutes les données ne "
+"peuvent pas être envoyées à la fois, seule une partie de celle-ci le sera. "
+"Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum @GlobalScope.Error], et "
+"un entier décrivant la quantité de données effectivement envoyées."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -71988,6 +73459,13 @@ msgid ""
"put_data(\"Hello world\".to_ascii())\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ajoute une chaîne ASCII (se terminant par le caractère nul) dans le flux "
+"précédée par un entier de 32 bits représentant sa taille.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour mettre une chaîne ASCII sans la faire précéder par sa "
+"taille, vous pouvez utiliser [method put_data] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"put_data(\"Salut le monde\".to_ascii())\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts an unsigned 16-bit value into the stream."
@@ -72015,18 +73493,30 @@ msgid ""
"put_data(\"Hello world\".to_utf8())\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ajoute une chaîne UTF-8 (se terminant par le caractère nul) dans le flux "
+"précédée par un entier non signé de 32 bits représentant sa taille.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour mettre une chaîne UTF-8 sans la faire précéder par sa "
+"taille, vous pouvez utiliser [method put_data] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"put_data(\"Salut le monde\".to_utf8())\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
"Puts a Variant into the stream. If [code]full_objects[/code] is [code]true[/"
"code] encoding objects is allowed (and can potentially include code)."
msgstr ""
+"Ajoute un Variant dans le flux. Si [code]full_objects[/code] est [code]true[/"
+"code], le codage des objects est autorisé (ceux-ci peuvent potentiellement "
+"contenir du code)."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], this [StreamPeer] will using big-endian format for "
"encoding and decoding."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ce [StreamPeer] utilisera le format big-endian pour "
+"l'encodage et le décodage."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Data buffer stream peer."
@@ -72050,6 +73540,8 @@ msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur."
msgid ""
"Returns a new [StreamPeerBuffer] with the same [member data_array] content."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau [StreamPeerBuffer] avec le même contenu de [member "
+"data_array]."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Returns the current cursor position."
@@ -72069,10 +73561,14 @@ msgid ""
"Moves the cursor to the specified position. [code]position[/code] must be a "
"valid index of [member data_array]."
msgstr ""
+"Déplace le curseur vers la position spécifiée. [code]position[/code] doit "
+"être un index valide de [member data_array]."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "The underlying data buffer. Setting this value resets the cursor."
msgstr ""
+"La mémoire tampon interne. Changer cette valeur réinitialise la position du "
+"curseur."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "SSL stream peer."
@@ -72083,6 +73579,8 @@ msgid ""
"SSL stream peer. This object can be used to connect to an SSL server or "
"accept a single SSL client connection."
msgstr ""
+"Un pair d'un flux SSL. Cet objet peut être utilisé pour se connecter à un "
+"serveur SSL ou accepter une seule connexion avec un client SSL."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid ""
@@ -72091,6 +73589,10 @@ msgid ""
"can pass the optional [code]chain[/code] parameter to provide additional CA "
"chain information along with the certificate."
msgstr ""
+"Accepte une connexion par les pairs en tant que serveur en utilisant la "
+"[code]private_key[/code] et en fournissant le [code]certificate[/code] donné "
+"au client. Vous pouvez passer le paramètre optionnel [code]chain[/code] pour "
+"fournir des informations supplémentaires sur la chaîne CA avec le certificat."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid ""
@@ -72101,6 +73603,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Specifying a custom [code]valid_certificate[/code] is not "
"supported in HTML5 exports due to browsers restrictions."
msgstr ""
+"Se connecte à un pair en utilisant le [code]stream[/code] interne d'un "
+"[StreamPeer]. Si [code]validate_certs[/code] est [code]true[/code], "
+"[StreamPeerSSL] validera le certificat du pair pour s'assurer qu'il "
+"correspond au [code]for_hostname[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Spécifier un code personnalisé pour [code]valid_certificate[/"
+"code] n'est pas pris en charge dans les exportations HTML5 en raison des "
+"restrictions des navigateurs."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Disconnects from host."
@@ -72111,6 +73620,9 @@ msgid ""
"Poll the connection to check for incoming bytes. Call this right before "
"[method StreamPeer.get_available_bytes] for it to work properly."
msgstr ""
+"Sonde la connexion pour vérifier les octets entrants. Appelez ceci avant "
+"[method StreamPeer.get_available_bytes] pour que ça puisse fonctionner "
+"correctement."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected."
@@ -72133,6 +73645,8 @@ msgid ""
"An error status that shows a mismatch in the SSL certificate domain "
"presented by the host and the domain requested for validation."
msgstr ""
+"Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat SSL "
+"présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "TCP stream peer."
@@ -72143,6 +73657,8 @@ msgid ""
"TCP stream peer. This object can be used to connect to TCP servers, or also "
"is returned by a TCP server."
msgstr ""
+"Pair de flux TCP. Cet objet peut être utilisé pour se connecter aux serveurs "
+"TCP, ou est également retourné par un serveur TCP."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid ""
@@ -72150,6 +73666,9 @@ msgid ""
"resolved if valid. Returns [constant OK] on success or [constant FAILED] on "
"failure."
msgstr ""
+"Se connecte au pair [code]host:port[/code] spécifié. Un nom d'hôte sera "
+"résolu si valide. Retourne [constant OK] en cas de succès ou [constant "
+"FAILED] en cas l'échec."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the IP of this peer."
@@ -72229,6 +73748,11 @@ msgid ""
"Strings are reference-counted and use a copy-on-write approach, so passing "
"them around is cheap in resources."
msgstr ""
+"C'est la classe de chaîne intégrée (et celle utilisée par GDScript). Il "
+"prend en charge l'Unicode et fournit tous les moyens nécessaires pour la "
+"manipulation des chaînes. Les chaînes sont comptées par référence et "
+"utilisent une approche de copie à l'écriture, donc les passer en argument ne "
+"demande que très peu de ressources."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [bool]."
@@ -72387,6 +73911,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Unlike the GDScript parser, this method doesn't support the "
"[code]\\uXXXX[/code] escape sequence."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec des caractères échappés remplacés par "
+"leurs significations. Les caracètres échappés supportés sont : [code]\\'[/"
+"code], [code]\\\"[/code], [code]\\?[/code], [code]\\\\[/code], [code]\\a[/"
+"code], [code]\\b[/code], [code]\\f[/code], [code]\\n[/code], [code]\\r[/"
+"code], [code]\\t[/code] et [code]\\v[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement au parseur GDScript, cette méthode ne supporte "
+"pas la séquence d'échappement de caractères Unicode [code]\\uXXXX[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72397,6 +73928,12 @@ msgid ""
"code], it will return [code]Capitalize Camel Case Mixed With Underscores[/"
"code]."
msgstr ""
+"Change la casse de certaines lettres. Remplace les underscores avec des "
+"espaces, ajoute des espaces avant les caractères majuscules en mots, "
+"convertit toutes les lettres en minuscule, puis met en majuscule la première "
+"lettre et chaque lettre suivant un caractère d'espace. Pour [code]unTexte en "
+"majuscule avec_des_underscores[/code], cela retournera [code]Un Texte En "
+"Majuscule Avec des Underscores[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72424,6 +73961,10 @@ msgid ""
"[code]to[/code] equals 0 the whole string will be used. If only [code]to[/"
"code] equals 0 the remained substring will be used."
msgstr ""
+"Retourne le nombre d'occurrences de la sous-chaîne [code]what[/code] entre "
+"les positions [code]from[/code] et [code]to[/code]. Si [code]from[/code] et "
+"[code]to[/code] sont égales à 0, la chaîne entière sera utilisée. Si "
+"seulement [code]to[/code] est à 0, la sous-chaîne restante sera utilisée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72432,6 +73973,11 @@ msgid ""
"[code]from[/code] and [code]to[/code] equals 0 the whole string will be "
"used. If only [code]to[/code] equals 0 the remained substring will be used."
msgstr ""
+"Retourne le nombre d'occurrences de la sous-chaîne [code]what[/code] (en "
+"ignorant la casse) entre les positions [code]from[/code] et [code]to[/code]. "
+"Si [code]from[/code] et [code]to[/code] sont égales à 0, la chaîne entière "
+"sera utilisée. Si seulement [code]to[/code] est à 0, la sous-chaîne restante "
+"sera utilisée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72537,6 +74083,33 @@ msgid ""
"\"Godot\"]]))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Formate la chaîne en remplaçant toutes les occurrences de [code]placeholder[/"
+"code] par les éléments de [code]values[/code].\n"
+"[code]values[/code] peut être un [Dictionary] ou un [Array]. Toute occurence "
+"de [code]placeholder[/code] sera remplacée par les clés correspondantes à "
+"l'avance. Les éléments Array utilisent leur index comme clés.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Affiche : 'En attendant Godot' est une pièce de Samuel Beckett, et le "
+"moteur Godot est nommé d'après elle.\n"
+"var use_array_values = \"'En attendant {0}' est une pièce de {1}, et le "
+"moteur {0} est nommé d'après elle.\"\n"
+"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n"
+"\n"
+"# Affiche : L'utilisateur 42 est Godot.\n"
+"print(\"L'utilisateur {id} est {name}.\".format({\"id\": 42, \"name\": "
+"\"Godot\"}))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Une manipulation supplémentaire est effectuée quand [code]values[/code] est "
+"un tableau. Si [code]placeholder[/code] ne contient pas de underscore "
+"(\"_\"), les éléments du tableau seront utilisés pour remplacer "
+"l'occurrence ; Si un élément de tableau est un autre tableau de 2 éléments, "
+"il sera interprété comme une paire de clé et valeur.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Affiche : L'utilisateur 42 est Godot.\n"
+"print(\"L'utilisateur {} est {}.\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n"
+"print(\"L'utilisateur {id} est {name}.\".format([[\"id\", 42], [\"name\", "
+"\"Godot\"]]))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name."
@@ -72600,6 +74173,15 @@ msgid ""
"print(\"i/am/example/string\".get_slice(\"/\", 2)) # Prints 'example'.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Divise une chaîne en utilisant un [code]delimiter[/code] et retourne une "
+"sous-chaîne à l'index [code]slice[/code]. Retourne une chaîne vide si "
+"l'index n'existe pas.\n"
+"Il s'agit d'une alternative plus performante à [method split] pour les cas "
+"où vous avez besoin d'un seul élément du tableau à un index fixe.\n"
+"Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"je/suis/un/exemple\".get_slice(\"/\", 3)) # Affiche 'exemple'.\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72609,6 +74191,13 @@ msgid ""
"does [i]not[/i] imply the strings are equal, because different strings can "
"have identical hash values due to hash collisions."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de hachage de 32 bits représentant le contenu de la "
+"chaîne.\n"
+"[b]Note :[/b] Les [String] avec un contenu identique produiront toujours des "
+"valeurs de hachage identiques. Cependant, l'inverse n'est pas vrai. Des "
+"valeurs de hachage identiques n'implique [i]pas[/i] que les chaînes le "
+"soient aussi, car différentes chaînes peuvent avoir des valeurs de hachage "
+"identiques en raison de collisions de hachage."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72651,6 +74240,12 @@ msgid ""
"http_unescape())\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Échappe (décode) une chaine dans le format encodé pour les URL. Également "
+"dénommé \"URL decode\".\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"https://example.org/?escaped=\" + \"Godot%20Engine%3A%27docs%27\"."
+"http_unescape())\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72664,6 +74259,16 @@ msgid ""
"print(size) # prints \"127.5 MiB\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Convertit [code]size[/code] qui représente un taille en octets dans un "
+"format lisible en utilisant un ensemble internationalisé d'unités de taille "
+"de données, comme : o, Kio, Mio, Gio, Tio, Pio, Eio. Notez que l'unité "
+"proche la plus petite est choisie automatiquement pour s'adapter aux "
+"multiples de 1024.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var bytes = 133790307\n"
+"var size = String.humanize_size(bytes)\n"
+"print(size) # Affiche \"127.5 Mio\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72674,6 +74279,14 @@ msgid ""
"e.g. [code]\"# \"[/code]. See also [method dedent] to remove indentation.\n"
"[b]Note:[/b] Empty lines are kept empty."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec des lignes identées avec [code]prefix[/"
+"code].\n"
+"Par exemple, la chaîne peut être identée avec deux tabulations en utilisant "
+"[code]\"\\t\\t\"[/code], ou quatre espaces en utilisant [code]\" \"[/"
+"code]. Le préfixe peut être n'importe quelle chaîne de sorte qu'il peut "
+"également être utilisé pour commenter les chaînes avec par exemple [code]\"# "
+"\"[/code]. Voir aussi [method dedent] pour supprimer l'indentation.\n"
+"[b]Note :[/b] Les lignes vides sont gardées vides."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72688,18 +74301,24 @@ msgid ""
"If the string is a path to a file or directory, returns [code]true[/code] if "
"the path is absolute."
msgstr ""
+"Si la chaîne est un chemin vers un fichier ou un dossier, retourne "
+"[code]true[/code] si le chemin est absolu."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"If the string is a path to a file or directory, returns [code]true[/code] if "
"the path is relative."
msgstr ""
+"Si la chaîne est un chemin vers un fichier ou un dossier, retourne "
+"[code]true[/code] si le chemin est relatif."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given "
"string."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est une sous-séquence de la "
+"chaîne donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72715,6 +74334,9 @@ msgid ""
"allowed in file names, those being:\n"
"[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est libre des caractères qui ne "
+"sont pas autorisés dans les noms de fichiers, ceux-ci étant :\n"
+"[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72727,6 +74349,14 @@ msgid ""
"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un flottant valide. Ceci "
+"inclut les entiers, et supporte aussi les exposants :\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"24\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Affiche \"False\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72735,6 +74365,10 @@ msgid ""
"the hexadecimal number is determined by [code]0x[/code] prefix, for "
"instance: [code]0xDEADC0DE[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un numéro hexadécimal "
+"valide. Si [code]with_prefix[/code] est [code]true[/code], alors le nombre "
+"hexadécimal doit commencer par [code]0x[/code] pour être valide, comme par "
+"exemple : [code]0xDEADC0DE[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72743,6 +74377,11 @@ msgid ""
"[code]hsl()[/code] colors aren't considered valid by this method and will "
"return [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient une couleur valide dans "
+"la notation HTML hexadécimale. D'autres notations HTML telles que les "
+"couleurs nommées ou l'utilisation de [code]hsl()[/code] ne sont pas "
+"considérées comme valides par cette méthode et retourneront toujours "
+"[code]false[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72755,6 +74394,15 @@ msgid ""
"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Prints \"False\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est un identifiant valide. Un "
+"identifiant valide ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des "
+"underlines ([code]_[/code]) et le premier caractère ne peut pas être un "
+"chiffre. Ça représente un nom valide d'une variable ou d'une méthode.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"good_ident_1\".is_valid_identifier()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"1st_bad_ident\".is_valid_identifier()) # Affiche \"False\"\n"
+"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Affiche \"False\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72767,6 +74415,14 @@ msgid ""
"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un entier valide.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"7\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"14.6\".is_valid_integer()) # Affiche \"False\"\n"
+"print(\"L\".is_valid_integer()) # Affiche \"False\"\n"
+"print(\"+3\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72775,6 +74431,10 @@ msgid ""
"Reserved_IP_addresses]reserved IP addresses[/url] such as [code]0.0.0.0[/"
"code] as valid."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient seulement une adresse "
+"IPv4 ou IPv6 correctement formée. Cette méthode considère [url=https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Reserved_IP_addresses]les adresses IP réservées[/url] "
+"comme [code]0.0.0.0[/code] comme étant valides."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72785,6 +74445,14 @@ msgid ""
"print(\", \".join([\"One\", \"Two\", \"Three\", \"Four\"]))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourner une [String] qui est la concaténation des éléments [code]parts[/"
+"code]. Le séparateur entre les éléments est la chaîne qui appelle cette "
+"méthode.\n"
+"Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\", \".join([\"Un\", \"deux\", \"trois\", \"quatre.\"])) # Affiche "
+"\"Un, deux, trois, quatre.\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72819,6 +74487,11 @@ msgid ""
"single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or "
"empty expression always evaluates to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Fait une correspondance simple de l'expression sensible à la casse, où "
+"[code]\"*\"[/code] correspond aucun, un seul ou plusieurs caractères "
+"arbitraires, et [code]\"?\"[/code] correspond à un seule caracètre sauf un "
+"point ([code]\".\"[/code]). Une chaîne ou expression vide est toujours "
+"évaluée [code]false[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72827,10 +74500,15 @@ msgid ""
"single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or "
"empty expression always evaluates to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Fait une correspondance simple de l'expression insensible à la casse, où "
+"[code]\"*\"[/code] correspond aucun, un seul ou plusieurs caractères "
+"arbitraires, et [code]\"?\"[/code] correspond à un seule caracètre sauf un "
+"point ([code]\".\"[/code]). Une chaîne ou expression vide est toujours "
+"évaluée [code]false[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the MD5 hash of the string as an array of bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le hachage MD5 de la chaîne dans un tableau d'octets."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string."
@@ -72912,6 +74590,9 @@ msgid ""
"Percent-encodes a string. Encodes parameters in a URL when sending a HTTP "
"GET request (and bodies of form-urlencoded POST requests)."
msgstr ""
+"Encode avec des pourcentages une chaîne. Encode les paramètres dans une URL "
+"lors de l'envoi d'une requête HTTP GET (et les corps de requêtes POST sous "
+"forme codée)."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72919,6 +74600,9 @@ msgid ""
"the string as a subpath. E.g. [code]\"this/is\".plus_file(\"path\") == "
"\"this/is/path\"[/code]."
msgstr ""
+"Si la chaîne est un chemin, ajoute [code]file[/code] à la fin de la chaîne "
+"comme sous-chemin. Par exemple : [code]\"vers/un\".plus_file(\"fichier\") == "
+"\"vers/un/fichier\"[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -72967,11 +74651,15 @@ msgstr ""
"donnée."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Splits the string by a [code]delimiter[/code] string and returns an array of "
"the substrings, starting from right.\n"
"The splits in the returned array are sorted in the same order as the "
"original string, from left to right.\n"
+"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent "
+"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of "
+"substrings at this position.\n"
"If [code]maxsplit[/code] is specified, it defines the number of splits to do "
"from the right up to [code]maxsplit[/code]. The default value of 0 means "
"that all items are split, thus giving the same result as [method split].\n"
@@ -73010,6 +74698,12 @@ msgid ""
"trim_suffix] method that will remove a single suffix string rather than a "
"set of characters."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec des caractères retirés de la droite. "
+"L'argument [code]chars[/code] est une chaîne spécifiant l'ensemble des "
+"caractères à supprimer.\n"
+"[b]Note :[/b] [code]chars[/code] n'est pas un suffixe. Voir la méthode "
+"[method trim_suffix] qui supprimera une seule chaîne de suffixe plutôt qu'un "
+"ensemble de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes."
@@ -73064,9 +74758,13 @@ msgid "Returns a simplified canonical path."
msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Splits the string by a [code]delimiter[/code] string and returns an array of "
"the substrings. The [code]delimiter[/code] can be of any length.\n"
+"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent "
+"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of "
+"substrings at this position.\n"
"If [code]maxsplit[/code] is specified, it defines the number of splits to do "
"from the left up to [code]maxsplit[/code]. The default value of [code]0[/"
"code] means that all items are split.\n"
@@ -73104,12 +74802,20 @@ msgstr ""
"utilisez plutôt la classe [RegEx]."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Splits the string in floats by using a delimiter string and returns an array "
"of the substrings.\n"
"For example, [code]\"1,2.5,3\"[/code] will return [code][1,2.5,3][/code] if "
-"split by [code]\",\"[/code]."
+"split by [code]\",\"[/code].\n"
+"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent "
+"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of "
+"substrings at this position."
msgstr ""
+"Divise la chaîne en flottants en utilisant une chaîne comme délimiteur et "
+"retourne un tableau des sous-chaînes.\n"
+"Par exemple, [code]\"12,5,3\"[/code] retournera [code][1, 2.5, 3][/code] si "
+"délimité par [code]\",\"[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -73118,6 +74824,10 @@ msgid ""
"end. The optional arguments are used to toggle stripping on the left and "
"right edges respectively."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec tous les caractères non imprimable "
+"(soient les tabulations, les espaces et les retours à la ligne) supprimés en "
+"début et en fin de chaîne. Les arguments optionnels permettent d'activer ou "
+"non la suppression des caractères en début ou en fin respectivement."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -73126,6 +74836,11 @@ msgid ""
"32), such as tabulation ([code]\\t[/code] in C) and newline ([code]\\n[/"
"code] and [code]\\r[/code]) characters, but not spaces."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec tous les caractères d'échappement "
+"supprimés. Il s'agit de tous les caractères de commande non-imprimables de "
+"la première page de la table ASCII (< 32), tels que la tabulation "
+"([code]\\t[/code] in C) et le retour à la ligne ([code]\\n[/code] et "
+"[code]\\r[/code]), mais pas les espaces."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -73133,6 +74848,10 @@ msgid ""
"[code]len[/code]. Argument [code]len[/code] is optional and using [code]-1[/"
"code] will return remaining characters from given position."
msgstr ""
+"Retourne une partie de la chaîne de la position [code]from[/code] avec la "
+"longueur [code]len[/code]. L'argument [code]len[/code] est optionnel et "
+"l'utilisation [code]-1[/code] renvoie les caractères restants à partir de la "
+"position donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -73158,6 +74877,16 @@ msgid ""
"print(\"1e3\".to_float()) # 1000\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Convertit une chaîne contenant un nombre décimal en [code]float[/code]. La "
+"méthode s'arrêtera sur le premier caractère qui n'est pas un chiffre sauf le "
+"premier [code].[/code] (point décimal), et [code]e[/code] qui est utilisé "
+"pour l'exposant.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"12.3\".to_float()) # 12.3\n"
+"print(\"1.2.3\".to_float()) # 1.2\n"
+"print(\"12ab3\".to_float()) # 12\n"
+"print(\"1e3\".to_float()) # 1*10^3 = 1000\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -73170,6 +74899,14 @@ msgid ""
"print(\"1.2.3\".to_int()) # 1\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Convertit une chaîne contenant un nombre entier en [code]int[/code]. La "
+"méthode supprimera tout caractère qui n'est pas un chiffre et s'arrêtera si "
+"elle rencontre un [code].[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"123\".to_int()) # 123\n"
+"print(\"a1b2c3\".to_int()) # 123\n"
+"print(\"1.2.3\".to_int()) # 1\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the string converted to lowercase."
@@ -73196,6 +74933,8 @@ msgid ""
"Converts the String (which is an array of characters) to [PoolByteArray] "
"(which is an array of bytes)."
msgstr ""
+"Convertit la String (qui est un tableau de caractères) en [PoolByteArray] "
+"(un tableau d'octets)."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -73219,6 +74958,9 @@ msgid ""
"([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/code] [code]\"[/"
"code])."
msgstr ""
+"Supprimer les caractères de la chaîne qui sont interdits dans les noms de "
+"[Node] ([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/code] et "
+"[code]\"[/code])."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -73274,6 +75016,8 @@ msgid ""
"Returns the [CanvasItem] that handles its [constant CanvasItem."
"NOTIFICATION_DRAW] or [method CanvasItem._draw] callback at this moment."
msgstr ""
+"Retourne le [CanvasItem] qui gère sa [constant CanvasItem.NOTIFICATION_DRAW] "
+"ou sa méthode [method CanvasItem._draw] actuellement."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]."
@@ -73284,6 +75028,9 @@ msgid ""
"Returns the content margin offset for the specified [enum Margin].\n"
"Positive values reduce size inwards, unlike [Control]'s margin values."
msgstr ""
+"Retourne le décalage de la marge de contenu pour la [enum Margin] spécifié.\n"
+"Les valeurs positives réduisent la taille vers l'intérieur, contrairement "
+"aux valeurs des marges de [Control]."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the minimum size that this stylebox can be shrunk to."
@@ -73297,6 +75044,9 @@ msgid ""
"equivalent to [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), style."
"get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le \"décalage\" d'une boîte de style. Cette fonction d'aide "
+"retourne une valeur équivalente à [code]Vector2(style."
+"get_margin(MARGIN_LEFT), style.get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -73333,6 +75083,9 @@ msgid ""
"reduces the space available to the contents from the left.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
+"La marge gauche pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de "
+"cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la gauche.\n"
+"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -73340,6 +75093,9 @@ msgid ""
"reduces the space available to the contents from the right.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
+"La marge droite pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de "
+"cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la droite.\n"
+"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -73347,6 +75103,9 @@ msgid ""
"reduces the space available to the contents from the top.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
+"La marge supérieure pour le contenu de cette boîte de style. Augmenter cette "
+"valeur réduit l'espace disponible pour le contenu en haut.\n"
+"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires."
#: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml
msgid "Empty stylebox (does not display anything)."
@@ -73680,6 +75439,8 @@ msgid ""
"The shadow offset in pixels. Adjusts the position of the shadow relatively "
"to the stylebox."
msgstr ""
+"Le décalage de l'ombre en pixels. Ajuste la position de l'ombre relativement "
+"à la boîte de style."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "The shadow size in pixels."
@@ -73709,6 +75470,8 @@ msgid ""
"[StyleBox] that displays a single line of a given color and thickness. It "
"can be used to draw things like separators."
msgstr ""
+"Une [StyleBox] qui affiche simplement une ligne de couleur et d'épaisseur "
+"données. Ça peut être utilisé pour dessiner des séparateurs par exemple."
#: doc/classes/StyleBoxLine.xml
msgid "The line's color."
@@ -73773,12 +75536,18 @@ msgid ""
"Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled horizontally. "
"See [enum AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
+"Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou "
+"répétée horizontalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled vertically. "
"See [enum AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
+"Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou "
+"répétée verticalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -73790,18 +75559,24 @@ msgid ""
"Expands the bottom margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
+"Augmente la marge du bas de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
+"qu'elle soit plus grande que demandé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Expands the left margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
+"Augmente la marge gauche de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
+"qu'elle soit plus grande que demandé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Expands the right margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
+"Augmente la marge droite de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
+"qu'elle soit plus grande que demandé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -73819,6 +75594,12 @@ msgid ""
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_bottom] if it is negative."
msgstr ""
+"Augmente la marge inférieure de la boîte de texture en 3×3.\n"
+"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
+"source est considérée comme faisant partie de la bordure inférieure de la "
+"boîte en 3×3.\n"
+"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
+"content_margin_bottom] si elle est négative."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -73828,6 +75609,12 @@ msgid ""
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_left] if it is negative."
msgstr ""
+"Augmente la marge gauche de la boîte de texture en 3×3.\n"
+"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
+"source est considérée comme faisant partie de la bordure gauche de la boîte "
+"3×3.\n"
+"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
+"content_margin_left] si elle est négative."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -73837,6 +75624,12 @@ msgid ""
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_right] if it is negative."
msgstr ""
+"Augmente la marge droite de la boîte de texture en 3×3.\n"
+"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
+"source est considérée comme faisant partie de la droite frontière de la "
+"boîte 3×3.\n"
+"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
+"content_margin_right] si elle est négative."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -73846,10 +75639,17 @@ msgid ""
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_top] if it is negative."
msgstr ""
+"Augmente la marge supérieure de la boîte de texture en 3×3.\n"
+"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
+"source est considérée comme faisant partie de la bordure supérieure de la "
+"boîte 3×3.\n"
+"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
+"content_margin_top] si elle est négative."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn."
msgstr ""
+"Module la couleur de la texture lorsque cette boîte de style est dessinée."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -73866,6 +75666,9 @@ msgid ""
"This is equivalent to first wrapping the texture in an [AtlasTexture] with "
"the same region."
msgstr ""
+"Spécifié la sous-région de la texture à utiliser.\n"
+"C'est l'équivalent à d'abord mettre la texture dans un [AtlasTexture] avec "
+"la même région."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "The texture to use when drawing this style box."
@@ -73880,6 +75683,9 @@ msgid ""
"Stretch the stylebox's texture. This results in visible distortion unless "
"the texture size matches the stylebox's size perfectly."
msgstr ""
+"Étire la texture de la boîte de style. Cela entraîne une distorsion visible "
+"à moins que la taille de la texture ne corresponde parfaitement à la taille "
+"de la boîte de style."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -74004,6 +75810,10 @@ msgid ""
"current index (if also using index arrays) should use smooth normals for "
"normal calculation."
msgstr ""
+"Spécifie si les sommets actuels (uniquement si seulement des tableaux de "
+"sommets sont utilisés) ou l'index courant (si des tableaux d'index sont "
+"également utilisés) devraient utiliser des normales lisses dans le calcul "
+"des normales."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -74080,6 +75890,8 @@ msgid ""
"Called before adding any vertices. Takes the primitive type as an argument "
"(e.g. [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])."
msgstr ""
+"Appelé avant d'ajouter des sommets. Cela prend le type primitif comme "
+"argument (par exemple [constant Mesh. PRIMITIVE_TRIANGES])."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Clear all information passed into the surface tool so far."
@@ -74214,6 +76026,9 @@ msgid ""
"Returns [code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if "
"there's no tab at the queried position."
msgstr ""
+"Retourne l'index de l'onglet aux coordonnées [code]point[/code] locales. "
+"Retourne [code]-1[/code] si le point est en dehors des limites du contrôle "
+"ou s'il n'y a pas d'onglet à la position demandée."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -74221,16 +76036,22 @@ msgid ""
"default to the name of the indexed child node, but this can be overridden "
"with [method set_tab_title]."
msgstr ""
+"Retourne le titre de l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]. Le titres des "
+"onglets sont par défaut le nom des nœuds enfants indexés, mais ça peut être "
+"changé avec [method set_tab_title]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Returns the [TabContainer] rearrange group id."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant du groupe de réarrangement du [TabContainer]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"If set on a [Popup] node instance, a popup menu icon appears in the top-"
"right corner of the [TabContainer]. Clicking it will expand the [Popup] node."
msgstr ""
+"Si défini sur une instance de nœud [Popup], une icône de menu apparaît dans "
+"le coin supérieur droit du [TabContainer]. En cliquant dessus, le nœud "
+"[Popup] sera développé."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -74257,6 +76078,8 @@ msgid ""
"Sets a title for the tab at index [code]tab_idx[/code]. Tab titles default "
"to the name of the indexed child node."
msgstr ""
+"Définit un titre pour l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]. Les titres "
+"par défaut des onglets sont le nom des nœud indexés."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -74264,12 +76087,18 @@ msgid ""
"enable tab drag between [TabContainer]. Enable drag with [member "
"drag_to_rearrange_enabled]."
msgstr ""
+"Définit l'identifiant de groupe de réarrangement, choisissez pour chaque "
+"[TabContainer] la même valeur pour activer le déposé-glissé entre les "
+"[TabContainer]. Activer le déposé-glissé avec [member "
+"drag_to_rearrange_enabled]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], all tabs are drawn in front of the panel. If "
"[code]false[/code], inactive tabs are drawn behind the panel."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], tous les onglets sont dessinés devant le panneau. Si "
+"[code]false[/code], les onglets inactifs sont dessinés derrière le panneau."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -74277,6 +76106,9 @@ msgid ""
"[code]visible[/code] property is set to [code]true[/code] and all others are "
"set to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"L'index actuel de l'onglet. Quand définie, cette propriété [code]visible[/"
+"code] du nœud [Control] pour cet index sera mis à [code]true[/code] et "
+"toutes les autres seront à [code]false[/code]."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
@@ -74306,6 +76138,9 @@ msgid ""
"minimum size take into account in the total, instead of only the currently "
"visible one."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les nœuds [Control] enfants qui sont cachés auront "
+"leur taille minimale qui sera prise en compte dans le total, au lieu de "
+"seulement celle actuellement visible."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -74365,6 +76200,10 @@ msgid ""
"fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the first tab "
"is visible), it appears semi-transparent."
msgstr ""
+"L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop "
+"d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé "
+"(c'est-à-dire le premier onglet est visible), il apparaît en semi-"
+"transparent."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -74372,6 +76211,9 @@ msgid ""
"fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
"cursor."
msgstr ""
+"L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop "
+"d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé "
+"par le curseur."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -74379,6 +76221,10 @@ msgid ""
"fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the last tab "
"is visible) it appears semi-transparent."
msgstr ""
+"L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop "
+"d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé "
+"(c'est-à-dire le dernier onglet est visible), il apparaît en semi-"
+"transparent."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -74386,6 +76232,9 @@ msgid ""
"fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
"cursor."
msgstr ""
+"L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop "
+"d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé "
+"par le curseur."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])."
@@ -74434,13 +76283,16 @@ msgstr "Ajoute un nouvel onglet."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Moves the scroll view to make the tab visible."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace la vue de défilement pour rendre l'onglet visible."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the offset buttons (the ones that appear when "
"there's not enough space for all tabs) are visible."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les boutons de décalage (les boutons qui "
+"apparaissent lorsqu'il n'y a pas assez d'espace pour tous les onglets) sont "
+"visibles."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if select with right mouse button is enabled."
@@ -74448,8 +76300,13 @@ msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si la sélection avec le clic-droit est actif."
#: doc/classes/Tabs.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the button icon from the tab at index [code]tab_idx[/code]."
+msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]."
+
+#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'onglets cachés décalés vers la gauche."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
@@ -74461,7 +76318,7 @@ msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the [Tabs]' rearrange group ID."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant de groupe du [Tab]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Moves a tab from [code]from[/code] to [code]to[/code]."
@@ -74479,6 +76336,11 @@ msgstr ""
"le clic droit."
#: doc/classes/Tabs.xml
+#, fuzzy
+msgid "Sets the button icon from the tab at index [code]tab_idx[/code]."
+msgstr "Définit une icône pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]."
+
+#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr ""
"Définit une [code]icon[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/"
@@ -74506,6 +76368,8 @@ msgid ""
"if [code]true[/code], the mouse's scroll wheel can be used to navigate the "
"scroll view."
msgstr ""
+"si [code]true[/code], la roue de défilement de la souris permet de naviguer "
+"dans la vue de défilement."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "The alignment of all tabs. See [enum TabAlign] for details."
@@ -74517,6 +76381,8 @@ msgid ""
"Sets when the close button will appear on the tabs. See [enum "
"CloseButtonDisplayPolicy] for details."
msgstr ""
+"Définit lorsque le bouton de fermeture apparaîtra sur les onglets. Voir "
+"[enum CloseButtonDisplayPolicy] pour plus de détails."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -74527,8 +76393,12 @@ msgstr ""
"drag_to_rearrange_enabled]."
#: doc/classes/Tabs.xml
-msgid "Emitted when a tab is right-clicked."
-msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Emitted when a tab's right button is pressed. See [method "
+"set_tab_button_icon]."
+msgstr ""
+"Émis lorsqu'un bouton personnalisé est pressé. Voir [method add_button]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab."
@@ -74597,6 +76467,8 @@ msgid ""
"A TCP server. Listens to connections on a port and returns a [StreamPeerTCP] "
"when it gets an incoming connection."
msgstr ""
+"Un serveur TCP. Ecoute les connexions sur un port et retourne un "
+"[StreamPeerTCP] quand il obtient une connexion entrante."
#: doc/classes/TCP_Server.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if a connection is available for taking."
@@ -74654,6 +76526,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Adds color region (given the delimiters) and its colors."
msgstr ""
+"Ajoute une région de couleur (à partir des délimiteurs) et ses couleurs."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Adds a [code]keyword[/code] and its [Color]."
@@ -74664,18 +76537,25 @@ msgid ""
"Returns if the given line is foldable, that is, it has indented lines right "
"below it."
msgstr ""
+"Retourne si la ligne donnée peut être réduite, c'est-à-dire qu'elle indente "
+"les lignes juste en dessous."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Centers the viewport on the line the editing cursor is at. This also resets "
"the [member scroll_horizontal] value to [code]0[/code]."
msgstr ""
+"Centre le fenêtre d'affichage sur la ligne où est le curseur d'édition. Cela "
+"réinitialise également la valeur [member scroll_horizontal] à [code]0[/code]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Clears all custom syntax coloring information previously added with [method "
"add_color_region] or [method add_keyword_color]."
msgstr ""
+"Efface toutes les informations de coloration de syntaxe personnalisées "
+"précédemment ajoutées avec [method add_color_region] ou [method "
+"add_keyword_color]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Clears the undo history."
@@ -74699,6 +76579,9 @@ msgid ""
"If [code]adjust_viewport[/code] is set to [code]true[/code], the viewport "
"will center at the cursor position after the move occurs."
msgstr ""
+"Déplace le curseur à l'index [code]column[/code] spécifié.\n"
+"Si [code]adjust_viewport[/code] est défini à [code]true[/code], le fenêtre "
+"d'affichage se centrera à la position du curseur après le mouvement."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -74720,10 +76603,11 @@ msgstr "Désélectionne la sélection actuelle."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Folds all lines that are possible to be folded (see [method can_fold])."
msgstr ""
+"Réduit toutes les lignes qui peuvent être réduites (voir [method can_fold])."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Folds the given line, if possible (see [method can_fold])."
-msgstr ""
+msgstr "Réduit la ligne donnée, si possible (voir [method can_fold])."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint."
@@ -74742,6 +76626,8 @@ msgid ""
"Returns the line and column at the given position. In the returned vector, "
"[code]x[/code] is the column, [code]y[/code] is the line."
msgstr ""
+"Retourne la ligne et la colonne à la position donnée. Dans le vecteur "
+"retourné, [code]x[/code] est la colonne, [code]y[/code] est la ligne."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the amount of total lines in the text."
@@ -74749,7 +76635,7 @@ msgstr "Retourne le nombre total de lignes dans le texte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the height of a largest line."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la hauteur de la plus grande ligne."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -74815,7 +76701,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the total amount of lines that could be drawn."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre total des lignes qui pourraient être affichées."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the number of visible lines, including wrapped text."
@@ -74848,11 +76734,11 @@ msgstr "Insérer le texte spécifié à la position du curseur."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns whether the line at the specified index is folded or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si la ligne à l'index spécifié est réduite ou non."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si la ligne de l'index spécifié est cachée ou non."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -74866,12 +76752,16 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] has a "
"breakpoint."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] lorsque la ligne [code]line[/code] spécifié a un "
+"point d'arrêt."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is marked as "
"safe."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] lorsque la ligne [code]line[/code] spécifié est "
+"marquée comme sûre."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns if the given line is wrapped."
@@ -74882,6 +76772,9 @@ msgid ""
"Returns whether the mouse is over selection. If [code]edges[/code] is "
"[code]true[/code], the edges are considered part of the selection."
msgstr ""
+"Retourne si la souris est sur la sélection. Si [code]edges[/code] est "
+"[code]true[/code], les bords sont considérés comme faisant partie de la "
+"sélection."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the selection is active."
@@ -74908,6 +76801,8 @@ msgid ""
"Removes all the breakpoints. This will not fire the [signal "
"breakpoint_toggled] signal."
msgstr ""
+"Retire tous les points d'arrêt. Cela n'émettra pas [signal "
+"breakpoint_toggled]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -74942,6 +76837,9 @@ msgid ""
"Perform selection, from line/column to line/column.\n"
"If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
msgstr ""
+"Effectue une sélection, de la ligne/colonne à la ligne/colonne.\n"
+"Si [member selection_enabled] est [code]false[/code], aucune sélection ne "
+"sera effectuée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -74962,9 +76860,9 @@ msgid ""
"code]. Deletes the bookmark if [code]bookmark[/code] is [code]false[/code].\n"
"Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
-"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si "
-"[code]bookmark[/code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si "
-"[code]bookmark[/code] est [code]false[/code].\n"
+"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/"
+"code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si [code]bookmark[/"
+"code] est [code]false[/code].\n"
"Les marque-pages sont affichés dans [member breakpoint_gutter]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
@@ -74972,6 +76870,8 @@ msgid ""
"Adds or removes the breakpoint in [code]line[/code]. Breakpoints are shown "
"in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
+"Ajoute ou supprime le point d'arrêt à [code]line[/code]. Les points d'arrêt "
+"sont indiqués dans le [member breakpoint_gutter]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index."
@@ -74983,10 +76883,13 @@ msgid ""
"This will show the line number with the color provided in the "
"[code]safe_line_number_color[/code] theme property."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], marque la [code]line[/code] comme sûre.\n"
+"Cela montrera le numéro de ligne avec la couleur fournie dans la propriété "
+"[code]safe_line_number_color[/code] du thème."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Toggle the folding of the code block at the given line."
-msgstr ""
+msgstr "Réduit le bloc de code à la ligne donnée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Perform undo operation."
@@ -75001,6 +76904,8 @@ msgid ""
"Unhide all lines that were previously set to hidden by [method "
"set_line_as_hidden]."
msgstr ""
+"Ré-affiche toutes les lignes qui étaient précédemment cachées par [method "
+"set_line_as_hidden]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible."
@@ -75024,6 +76929,10 @@ msgid ""
"before displaying the context menu.\n"
"If [code]false[/code], the context menu disregards mouse location."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], un clic droit déplace le curseur à la position de la "
+"souris avant d'afficher le menu contextuel.\n"
+"Si [code]false[/code], la position du menu contextuel ignore l'emplacement "
+"de la souris."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
@@ -75031,7 +76940,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], un clic droit affiche le menu contextuel."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], permet le déposé-glissé du texte sélectionné."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -75056,6 +76965,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], all lines that have been set to hidden by [method "
"set_line_as_hidden], will not be visible."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], toutes les lignes qui ont été cachées par [method "
+"set_line_as_hidden] ne seront pas visibles."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -75103,12 +77014,17 @@ msgid ""
"If there is a horizontal scrollbar, this determines the current horizontal "
"scroll value in pixels."
msgstr ""
+"S'il y a une barre de défilement horizontale, cela détermine le décalage de "
+"défilement horizontal actuel en pixels."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If there is a vertical scrollbar, this determines the current vertical "
"scroll value in line numbers, starting at 0 for the top line."
msgstr ""
+"S'il y a une barre de défilement verticale, cela détermine le décalage de "
+"défilement vertical actuel en nombres de lignes, en commençant par 0 pour la "
+"ligne du haut."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -75116,29 +77032,39 @@ msgid ""
"If [code]false[/code], text can not be selected by the user or by the "
"[method select] or [method select_all] methods."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le texte peut être sélectionné.\n"
+"Si [code]false[/code], le texte ne peut pas être sélectionné par "
+"l'utilisateur ou par les méthodes [method select] ou [method select_all]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], shortcut keys for context menu items are enabled, even "
"if the context menu is disabled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les touches de raccourcies pour les éléments de menu "
+"contextuel sont activées, même si le menu contextuel est désactivé."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], line numbers are displayed to the left of the text."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les numéros de ligne sont affichés à gauche du texte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], sets the [code]step[/code] of the scrollbars to "
"[code]0.25[/code] which results in smoother scrolling."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], définit le [code]step[/code] des barres de défilement "
+"à [code]0.25[/code] qui permet de défiler plus facilement."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], any custom color properties that have been set for "
"this [TextEdit] will be visible."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], toutes les propriétés de couleur personnalisées qui "
+"ont été définies pour ce [TextEdit] seront visibles."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "String value of the [TextEdit]."
@@ -75153,6 +77079,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables text wrapping when it goes beyond the edge of "
"what is visible."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], permet le retour à la ligne quand le texte dépasse ce "
+"qui est visible."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Emitted when a breakpoint is placed via the breakpoint gutter."
@@ -75228,6 +77156,8 @@ msgid ""
"Sets the [Color] of the breakpoints. [member breakpoint_gutter] has to be "
"enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] des points d'arrêt. [member breakpoint_gutter] doit être "
+"activé."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the font [Color]."
@@ -75353,18 +77283,28 @@ msgid ""
"canvas_item_add_texture_rect] with a rect at [code]position[/code] and the "
"size of this [Texture]."
msgstr ""
+"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du [VisualServer] "
+"à la [code]position[/code] spécifiée. Équivalent à [method VisualServer."
+"canvas_item_add_texture_rect] avec un rectangle à [code]position[/code] et "
+"la taille de cette [Texture]."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
"Draws the texture using a [CanvasItem] with the [VisualServer] API. "
"Equivalent to [method VisualServer.canvas_item_add_texture_rect]."
msgstr ""
+"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du "
+"[VisualServer]. Équivalent à [method VisualServer."
+"canvas_item_add_texture_rect]."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
"Draws a part of the texture using a [CanvasItem] with the [VisualServer] "
"API. Equivalent to [method VisualServer.canvas_item_add_texture_rect_region]."
msgstr ""
+"Dessine une partie de la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du "
+"[VisualServer]. Équivalent à [method VisualServer."
+"canvas_item_add_texture_rect_region]."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
@@ -75389,12 +77329,16 @@ msgstr "Renvoie la largeur de texture."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this [Texture] has an alpha channel."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette [Texture] a une transparence (canal "
+"alpha)."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
"The texture's [enum Flags]. [enum Flags] are used to set various properties "
"of the [Texture]."
msgstr ""
+"Les [enum Flags] de la texture. [enum Flags] sont utilisés pour définir "
+"différentes propriétés de la [Texture]."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
@@ -75418,10 +77362,14 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Ignored when using an [AtlasTexture] as these don't support "
"repetition."
msgstr ""
+"Répète la texture (au lieu de la limiter aux bords).\n"
+"[b]Note :[/b] Ignoré avec les [AtlasTexture] puisqu'ils ne supportent pas la "
+"répétition."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Uses a magnifying filter, to enable smooth zooming in of the texture."
msgstr ""
+"Utilise un filtre grossissant, pour permettre un zoom lisse sur la texture."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/TextureLayered.xml
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -75430,6 +77378,10 @@ msgid ""
"texture with different aspect ratios.\n"
"This results in better-looking textures when viewed from oblique angles."
msgstr ""
+"Utilise le filtrage de mipmap anisotrope. Génère des versions plus petites "
+"de la même texture avec différents ratios d'aspect.\n"
+"Cela donne des textures plus jolies lorsqu'elles sont vues à partir d'angles "
+"obliques."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Converts the texture to the sRGB color space."
@@ -75441,6 +77393,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Ignored when using an [AtlasTexture] as these don't support "
"repetition."
msgstr ""
+"Répète la texture avec en alternant des sections en miroir.\n"
+"[b]Note :[/b] Ignoré avec les [AtlasTexture] puisqu'ils ne supportent pas la "
+"répétition."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Texture is a video surface."
@@ -75448,7 +77403,7 @@ msgstr "La texture est une surface vidéo."
#: doc/classes/Texture3D.xml
msgid "Texture with 3 dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture à 3 dimensions."
#: doc/classes/Texture3D.xml
msgid ""
@@ -75641,6 +77596,8 @@ msgid ""
"Texture to display by default, when the node is [b]not[/b] in the disabled, "
"focused, hover or pressed state."
msgstr ""
+"La texture à afficher par défault, quand le nœud n'est [b]pas[/b] dans "
+"l'état désactivé, avec focus, survolé or pressé."
#: doc/classes/TextureButton.xml
msgid ""
@@ -75648,6 +77605,9 @@ msgid ""
"focus and the player presses the Enter key or if the player presses the "
"[member BaseButton.shortcut] key."
msgstr ""
+"La texture à afficher quand la souris appuie sur le nœud, si quand le nœud a "
+"le focus du clavier et que l'utilisateur appuie sur la touche Entrée, ou "
+"quand l'utilisateur appuie sur la touche [member BaseButton.shortcut]."
#: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml
msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle."
@@ -76699,7 +78659,6 @@ msgid "If [code]true[/code], this TileMap bakes a navigation region."
msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the cell's UVs will be clipped."
msgstr "Si [code]true[/code], les UV de la cellule seront limités."
@@ -78183,7 +80142,6 @@ msgid "Control to show a tree of items."
msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"This shows a tree of items that can be selected, expanded and collapsed. The "
"tree can have multiple columns with custom controls like text editing, "
@@ -79099,6 +81057,9 @@ msgid ""
"using [method get_metadata]. This can be used, for example, to store a "
"reference to the original data."
msgstr ""
+"Définit la valeur des métadonnées pour la colonne donnée, qui peut être "
+"récupérée ultérieurement en utilisant [method get_metadata]. Cela peut être "
+"utilisé, par exemple, pour stocker une référence aux données d'origine."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
@@ -79111,6 +81072,10 @@ msgid ""
"If [code]expr[/code] is [code]true[/code], the edit mode slider will use an "
"exponential scale as with [member Range.exp_edit]."
msgstr ""
+"Définit la gamme de valeurs acceptées pour une colonne. La colonne doit être "
+"dans le mode [constant CELL_MODE_RANGE].\n"
+"Si [code]expr[/code] est [code]true[/code], le glisseur d'édition utilisera "
+"une échelle exponentielle comme avec [member Range.exp_edit]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the given column is selectable."
@@ -79121,6 +81086,8 @@ msgid ""
"Sets a string to be shown after a column's value (for example, a unit "
"abbreviation)."
msgstr ""
+"Définit un texte à afficher après la valeur d'une colonne (par exemple, une "
+"abréviation d'unité)."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's text value."
@@ -79131,6 +81098,8 @@ msgid ""
"Sets the given column's text alignment. See [enum TextAlign] for possible "
"values."
msgstr ""
+"Définit l'alignement du texte de la colonne donnée. Voir [enum TextAlign] "
+"pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's tooltip text."
@@ -79240,6 +81209,15 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Suit la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] et applique la "
+"valeur retournée sur la méthode [code]target_method[/code] de [code]target[/"
+"code], en partant de [code]initial_val[/code] pendant [code]duration[/code] "
+"secondes, après [code]delay[/code] secondes. Les méthodes sont appelées avec "
+"des valeurs consécutives.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -79252,6 +81230,14 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Suit la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] et applique "
+"la valeur retournée sur la propriété [code]target_property[/code] de "
+"[code]target[/code], en partant de [code]initial_val[/code] pendant "
+"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -79259,6 +81245,10 @@ msgid ""
"one lasting 10 seconds and the other 20 seconds, it would return 20 seconds, "
"as by that time all tweens would have finished."
msgstr ""
+"Retourne le temps total nécessaire pour que tous les tweens finissent. Si "
+"vous avez deux tweens, un de 10 secondes et les 20 autres secondes, il sera "
+"retourné 20 secondes, car c'est la durée nécessaire pour que tous les tweens "
+"se terminent."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -79277,6 +81267,10 @@ msgid ""
"[code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] are arguments to be passed to the "
"callback."
msgstr ""
+"Appelle la méthode [code]callback[/code] de [code]object[/code] après "
+"[code]duration[/code] sur le fil d'exécution principal (similaire à [method "
+"Object.call_deferred]). [code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] sont les "
+"arguments à passer lors de l'appel."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -79289,6 +81283,14 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Anime la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] de "
+"[code]initial_val[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant "
+"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes. Les "
+"méthodes sont appelées avec des valeurs consécutives.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -79301,12 +81303,23 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Anime la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] de "
+"[code]initial_val[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant "
+"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes. Définir "
+"la valeur initiale à [code]null[/code] utilise l'actuelle valeur de la "
+"propriété.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if any tweens are currently running.\n"
"[b]Note:[/b] This method doesn't consider tweens that have ended."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si des tweens sont en cours d'exécution.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode ne tient pas compte des tweens qui sont terminés."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -79314,6 +81327,9 @@ msgid ""
"pair. By default, all tweens are removed, unless [code]key[/code] is "
"specified."
msgstr ""
+"Arrête l'animation et supprime un tween, compte tenu de son objet et de ses "
+"propriétés/méthodes. Par défaut, tous les tweens sont supprimés, sauf si "
+"[code]key[/code] est spécifié."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Stops animation and removes all tweens."
@@ -79325,6 +81341,9 @@ msgid ""
"tween), given its object and property/method pair. By default, all tweens "
"are reset, unless [code]key[/code] is specified."
msgstr ""
+"Réinitialise un tween à sa valeur initiale (celle donnée, pas celle avant le "
+"tween), en donnant son objet et ses propriétés/méthodes. Par défaut, tous "
+"les tweens sont réinitialisés, sauf si [code]key[/code] est spécifié."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -79340,6 +81359,9 @@ msgid ""
"pair. By default, all tweens are resumed, unless [code]key[/code] is "
"specified."
msgstr ""
+"Continue d'animer un tween arrêté, à partir de son objet et des propriétés/"
+"méthodes. Par défaut, tous les tweens sont repris, sauf si [code]key[/code] "
+"est spécifié."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Continues animating all stopped tweens."
@@ -79360,12 +81382,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Starts the tween. You can define animations both before and after this."
msgstr ""
+"Lance le tween. Vous pouvez définir des animations avant et après cela."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"Stops a tween, given its object and property/method pair. By default, all "
"tweens are stopped, unless [code]key[/code] is specified."
msgstr ""
+"Arrête un tween, à partir de son objet et de ses propriétés/méthodes. Par "
+"défaut, tous les tweens sont arrêtés, sauf si [code]key[/code] est spécifié."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Stops animating all tweens."
@@ -79382,6 +81407,15 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Anime la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] et applique la "
+"valeur retournée sur la méthode [code]initial_method[/code] jusqu'à "
+"[code]final_val[/code] pendant [code]duration[/code] secondes, après "
+"[code]delay[/code] secondes. Les méthodes sont animées en les appelant avec "
+"des valeurs consécutives.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -79394,6 +81428,14 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Anime la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] et applique "
+"la valeur retournée par la propriété [code]initial_val[/code] de "
+"[code]initial[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant [code]duration[/"
+"code] secondes, après [code]delay[/code] secondes.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Returns the current time of the tween."
@@ -79411,6 +81453,11 @@ msgid ""
"code] for half of the normal speed. A value of [code]0[/code] pauses the "
"animation, but see also [method set_active] or [method stop_all] for this."
msgstr ""
+"Le multiplicateur de la vitesse du tween. Par exemple, [code]1.0[/code] "
+"définit une vitesse normale, [code]2.0[/code] deux fois que la vitesse "
+"normale, et [code]0.5[/code] la moitié de la vitesse normale. Une valeur de "
+"[code]0[/code] met en pause l'animation, mais voir aussi [method set_active] "
+"ou [method stop_all] pour cela."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "If [code]true[/code], the tween loops."
@@ -79527,6 +81574,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tweener.xml
msgid "Abstract class for all Tweeners used by [SceneTreeTween]."
msgstr ""
+"Une classe abstraite pour tous les Tweener utilisés par [SceneTreeTween]."
#: doc/classes/Tweener.xml
msgid ""
@@ -79535,6 +81583,10 @@ msgid ""
"can't be created manually, you need to use a dedicated method from "
"[SceneTreeTween]."
msgstr ""
+"Les tweeners sont des objets qui effectuent une tâche d'animation "
+"spécifique, par exemple interpoler une propriété ou appeler une méthode à un "
+"moment donné. Un [Tweener] ne peut pas être créé manuellement, vous devez "
+"utiliser une méthode dédiée de [SceneTreeTween]."
#: doc/classes/Tweener.xml
msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job."
@@ -79675,6 +81727,10 @@ msgid ""
"can optionally specify a [code]bind_address[/code] to only listen for "
"packets sent to that address. See also [method PacketPeerUDP.listen]."
msgstr ""
+"Démarre le serveur en ouvrant un socket UDP écoutant du port donné. Vous "
+"pouvez en option spécifier une [code]bind_address[/code] pour seulement "
+"écouter les paquets envoyés à cette adresse. Voir aussi [method "
+"PacketPeerUDP.listen]."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid ""
@@ -79795,6 +81851,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a method that will be called when the action is committed."
msgstr ""
+"Enregistre une méthode qui sera appelée lorsque l'action sera exécutée."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a property value change for \"do\"."
@@ -79806,6 +81863,9 @@ msgid ""
"lost. This is useful mostly for new nodes created for the \"do\" call. Do "
"not use for resources."
msgstr ""
+"Enregistre une référence pour \"faire\" qui sera effacée si l'historique de "
+"\"faire\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nouveaux nœuds créés "
+"avec l'appel \"faire\". Ne pas l'utiliser pour les ressources."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a method that will be called when the action is undone."
@@ -79821,6 +81881,9 @@ msgid ""
"history is lost. This is useful mostly for nodes removed with the \"do\" "
"call (not the \"undo\" call!)."
msgstr ""
+"Enregistre une référence pour \"annuler\" qui sera effacée si l'historique "
+"\"annuler\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nœuds retirés avec "
+"l'appel \"faire\" (et non pas l'appel \"annuler\" !)."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -79828,12 +81891,17 @@ msgid ""
"Passing [code]false[/code] to [code]increase_version[/code] will prevent the "
"version number to be increased from this."
msgstr ""
+"Efface l'historique annuler/refaire et les références associées.\n"
+"Passez [code]false[/code] pour [code]increase_version[/code] pour empêcher "
+"le numéro de version d'être augmenté suite à ça."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
"Commit the action. All \"do\" methods/properties are called/set when this "
"function is called."
msgstr ""
+"Exécute l'action. Toutes les méthodes et propriétés \"faire\" sont appelées/"
+"définies lorsque cette fonction est appelée."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -79844,6 +81912,12 @@ msgid ""
"The way actions are merged is dictated by the [code]merge_mode[/code] "
"argument. See [enum MergeMode] for details."
msgstr ""
+"Crée une nouvelle action. Une fois appelé, faites tous vos appels avec "
+"[method add_do_method], [method add_undo_method], [method add_do_property], "
+"et [method add_undo_property], puis exécutez l'action avec [method "
+"commit_action].\n"
+"La façon dont les actions sont fusionnées est défini par l'argument "
+"[code]merge_mode[/code]. Voir [enum MergeMode] pour plus de détails."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Gets the name of the current action."
@@ -79855,6 +81929,10 @@ msgid ""
"version number is increased automatically.\n"
"This is useful mostly to check if something changed from a saved version."
msgstr ""
+"Retourne la version. Chaque fois qu'une nouvelle action est engagée, le "
+"numéro de version du [UndoRedo] est augmenté automatiquement.\n"
+"Ceci est surtout utile pour vérifier si quelque chose a changé par rapport à "
+"une version sauvegardée."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -79862,6 +81940,9 @@ msgid ""
"action, i.e. running its \"do\" method or property change (see [method "
"commit_action])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [UndoRedo] engage actuellement l'action, "
+"c'est-à-dire en exécutant sa méthode « faire » ou son changement de "
+"propriété (voir [method commit_action])."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Redo the last action."
@@ -79887,27 +81968,34 @@ msgid ""
"and the \"undo\" operation is from the last subsequent action with the same "
"name."
msgstr ""
+"Fait de sorte que l'opération action suivante \"faire\" est de la première "
+"action créée, et que l'opération \"annuler\" est de l'action suivante avec "
+"le même nom."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one."
msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
-msgid "UPNP network functions."
-msgstr "Les fonctions de réseau UPNP."
+msgid ""
+"Universal Plug and Play (UPnP) functions for network device discovery, "
+"querying and port forwarding."
+msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
-"Provides UPNP functionality to discover [UPNPDevice]s on the local network "
-"and execute commands on them, like managing port mappings (port forwarding) "
-"and querying the local and remote network IP address. Note that methods on "
-"this class are synchronous and block the calling thread.\n"
-"To forward a specific port:\n"
+"This class can be used to discover compatible [UPNPDevice]s on the local "
+"network and execute commands on them, like managing port mappings (for port "
+"forwarding/NAT traversal) and querying the local and remote network IP "
+"address. Note that methods on this class are synchronous and block the "
+"calling thread.\n"
+"To forward a specific port (here [code]7777[/code], note both [method "
+"discover] and [method add_port_mapping] can return errors that should be "
+"checked):\n"
"[codeblock]\n"
-"const PORT = 7777\n"
"var upnp = UPNP.new()\n"
-"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n"
-"upnp.add_port_mapping(port)\n"
+"upnp.discover()\n"
+"upnp.add_port_mapping(7777)\n"
"[/codeblock]\n"
"To close a specific port (e.g. after you have finished using it):\n"
"[codeblock]\n"
@@ -79920,7 +82008,7 @@ msgid ""
"or failure).\n"
"signal upnp_completed(error)\n"
"\n"
-"# Replace this with your own server port number between 1025 and 65535.\n"
+"# Replace this with your own server port number between 1024 and 65535.\n"
"const SERVER_PORT = 3928\n"
"var thread = null\n"
"\n"
@@ -79949,62 +82037,40 @@ msgid ""
" # Wait for thread finish here to handle game exit while the thread is "
"running.\n"
" thread.wait_to_finish()\n"
-"[/codeblock]"
-msgstr ""
-"Fournis un fonctionnalité UPNP pour découvrir des appareils [UPNPDevice] sur "
-"le réseau local et lancer des commandes sur eux, comme la gestion des ports "
-"(port forwarding) et requêter les adresses IP locales et distantes. À noter "
-"que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil "
-"d'exécution que les appelle.\n"
-"Pour le forward d'un port :\n"
-"[codeblock]\n"
-"const PORT = 7777\n"
-"var upnp = UPNP.new()\n"
-"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n"
-"upnp.add_port_mapping(port)\n"
-"[/codeblock]\n"
-"Pour fermer le port spécifié (ex. après avoir fini de l'utiliser) :\n"
-"[codeblock]\n"
-"upnp.delete_port_mapping(port)\n"
"[/codeblock]\n"
-"[b]Note :[/b] la découverte UPnP bloque le fil d'exécution que l'appelle. "
-"Pour ne pas bloquer le fil d'exécution principal, utilisez les [Thread] "
-"comme ceci :\n"
-"[codeblock]\n"
-"# Émis quand la configuration d'un port UPnP est fini (peu importe si c'est "
-"un succès ou un échec).\n"
-"signal upnp_completed(error)\n"
-"\n"
-"# Remplacer ceci avec le port de votre serveur compris entre 1025 et 65535.\n"
-"const SERVER_PORT = 3928\n"
-"var thread = null\n"
-"\n"
-"func _upnp_setup(server_port):\n"
-" # Les requêtes UPNP prennent un peu de temps\n"
-" var upnp = UPNP.new()\n"
-" var err = upnp.discover()\n"
-"\n"
-" if err != OK:\n"
-" push_error(str(err))\n"
-" emit_signal(\"upnp_completed\", err)\n"
-" return\n"
-"\n"
-" if upnp.get_gateway() and upnp.get_gateway().is_valid_gateway():\n"
-" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings."
-"get_setting(\"application/config/name\"), \"UDP\")\n"
-" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings."
-"get_setting(\"application/config/name\"), \"TCP\")\n"
-" emit_signal(\"upnp_completed\", OK)\n"
-"\n"
-"func _ready():\n"
-" thread = Thread.new()\n"
-" thread.start(self, \"_upnp_setup\", SERVER_PORT)\n"
-"\n"
-"func _exit_tree():\n"
-" # Attendre ici que le fil d'exécution se termine avant que le jeu ne "
-"quitte.\n"
-" thread.wait_to_finish()\n"
-"[/codeblock]"
+"[b]Terminology:[/b] In the context of UPnP networking, \"gateway\" (or "
+"\"internet gateway device\", short IGD) refers to network devices that allow "
+"computers in the local network to access the internet (\"wide area "
+"network\", WAN). These gateways are often also called \"routers\".\n"
+"[b]Pitfalls:[/b]\n"
+"- As explained above, these calls are blocking and shouldn't be run on the "
+"main thread, especially as they can block for multiple seconds at a time. "
+"Use threading!\n"
+"- Networking is physical and messy. Packets get lost in transit or get "
+"filtered, addresses, free ports and assigned mappings change, and devices "
+"may leave or join the network at any time. Be mindful of this, be diligent "
+"when checking and handling errors, and handle these gracefully if you can: "
+"add clear error UI, timeouts and re-try handling.\n"
+"- Port mappings may change (and be removed) at any time, and the remote/"
+"external IP address of the gateway can change likewise. You should consider "
+"re-querying the external IP and try to update/refresh the port mapping "
+"periodically (for example, every 5 minutes and on networking failures).\n"
+"- Not all devices support UPnP, and some users disable UPnP support. You "
+"need to handle this (e.g. documenting and requiring the user to manually "
+"forward ports, or adding alternative methods of NAT traversal, like a relay/"
+"mirror server, or NAT hole punching, STUN/TURN, etc.).\n"
+"- Consider what happens on mapping conflicts. Maybe multiple users on the "
+"same network would like to play your game at the same time, or maybe another "
+"application uses the same port. Make the port configurable, and optimally "
+"choose a port automatically (re-trying with a different port on failure).\n"
+"[b]Further reading:[/b] If you want to know more about UPnP (and the "
+"Internet Gateway Device (IGD) and Port Control Protocol (PCP) specifically), "
+"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Plug_and_Play]Wikipedia[/url] "
+"is a good first stop, the specification can be found at the [url=https://"
+"openconnectivity.org/developer/specifications/upnp-resources/upnp/]Open "
+"Connectivity Foundation[/url] and Godot's implementation is based on the "
+"[url=https://github.com/miniupnp/miniupnp]MiniUPnP client[/url]."
+msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices."
@@ -80013,22 +82079,35 @@ msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"Adds a mapping to forward the external [code]port[/code] (between 1 and "
-"65535) on the default gateway (see [method get_gateway]) to the "
-"[code]internal_port[/code] on the local machine for the given protocol "
-"[code]proto[/code] (either [code]TCP[/code] or [code]UDP[/code], with UDP "
-"being the default). If a port mapping for the given port and protocol "
-"combination already exists on that gateway device, this method tries to "
-"overwrite it. If that is not desired, you can retrieve the gateway manually "
-"with [method get_gateway] and call [method add_port_mapping] on it, if any.\n"
+"65535, although recommended to use port 1024 or above) on the default "
+"gateway (see [method get_gateway]) to the [code]internal_port[/code] on the "
+"local machine for the given protocol [code]proto[/code] (either [code]TCP[/"
+"code] or [code]UDP[/code], with UDP being the default). If a port mapping "
+"for the given port and protocol combination already exists on that gateway "
+"device, this method tries to overwrite it. If that is not desired, you can "
+"retrieve the gateway manually with [method get_gateway] and call [method "
+"add_port_mapping] on it, if any. Note that forwarding a well-known port "
+"(below 1024) with UPnP may fail depending on the device.\n"
+"Depending on the gateway device, if a mapping for that port already exists, "
+"it will either be updated or it will refuse this command due to that "
+"conflict, especially if the existing mapping for that port wasn't created "
+"via UPnP or points to a different network address (or device) than this "
+"one.\n"
"If [code]internal_port[/code] is [code]0[/code] (the default), the same port "
"number is used for both the external and the internal port (the [code]port[/"
"code] value).\n"
-"The description ([code]desc[/code]) is shown in some router UIs and can be "
-"used to point out which application added the mapping. The mapping's lease "
-"duration can be limited by specifying a [code]duration[/code] (in seconds). "
-"However, some routers are incompatible with one or both of these, so use "
-"with caution and add fallback logic in case of errors to retry without them "
-"if in doubt.\n"
+"The description ([code]desc[/code]) is shown in some routers management UIs "
+"and can be used to point out which application added the mapping.\n"
+"The mapping's lease [code]duration[/code] can be limited by specifying a "
+"duration in seconds. The default of [code]0[/code] means no duration, i.e. a "
+"permanent lease and notably some devices only support these permanent "
+"leases. Note that whether permanent or not, this is only a request and the "
+"gateway may still decide at any point to remove the mapping (which usually "
+"happens on a reboot of the gateway, when its external IP address changes, or "
+"on some models when it detects a port mapping has become inactive, i.e. had "
+"no traffic for multiple minutes). If not [code]0[/code] (permanent), the "
+"allowed range according to spec is between [code]120[/code] (2 minutes) and "
+"[code]86400[/code] seconds (24 hours).\n"
"See [enum UPNPResult] for possible return values."
msgstr ""
@@ -80041,8 +82120,10 @@ msgid ""
"Deletes the port mapping for the given port and protocol combination on the "
"default gateway (see [method get_gateway]) if one exists. [code]port[/code] "
"must be a valid port between 1 and 65535, [code]proto[/code] can be either "
-"[code]TCP[/code] or [code]UDP[/code]. See [enum UPNPResult] for possible "
-"return values."
+"[code]TCP[/code] or [code]UDP[/code]. May be refused for mappings pointing "
+"to addresses other than this one, for well-known ports (below 1024), or for "
+"mappings not added via UPnP. See [enum UPNPResult] for possible return "
+"values."
msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
@@ -80055,6 +82136,13 @@ msgid ""
"this if you know what you're doing.\n"
"See [enum UPNPResult] for possible return values."
msgstr ""
+"Découvre les [UPNPDevice] locaux. Efface la liste des appareils précédemment "
+"découverts.\n"
+"Filtres pour les appareils de type IGD (InternetGatewayDevice) par défaut, "
+"comme ceux gèrent le suivi de port. [code]timeout[/code] est la durée "
+"d'attente des réponses en millisecondes. [code]ttl[/code] est le temps "
+"laissé à vivre; changez-le seulement si vous savez ce que vous faites.\n"
+"Voir [enum UPNPResult] pour les valeurs retournées possibles."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]."
@@ -80070,12 +82158,16 @@ msgid ""
"Returns the default gateway. That is the first discovered [UPNPDevice] that "
"is also a valid IGD (InternetGatewayDevice)."
msgstr ""
+"Retourne la passerelle par défaut. Il s'agit du premier [UPNPDevice] "
+"découvert qui est également un IGD (InternetGatewayDevice) valide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"Returns the external [IP] address of the default gateway (see [method "
"get_gateway]) as string. Returns an empty string on error."
msgstr ""
+"Retourne l'adresse [IP] externe de la passerelle par défaut (voir [method "
+"get_gateway]) en tant que chaîne. Retourne une chaîne vide en cas d'erreur."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -80104,12 +82196,18 @@ msgid ""
"the source port 1900 (same as destination port). Otherwise, the value will "
"be used as the port."
msgstr ""
+"Si [code]0[/code], le port local à utiliser pour la découverte est choisi "
+"automatiquement par le système. Si [code]1[/code], la découverte sera faite "
+"à partir du port source 1900 (même comme port de destination.) Sinon, la "
+"valeur sera utilisée comme port."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"Multicast interface to use for discovery. Uses the default multicast "
"interface if empty."
msgstr ""
+"L'interface multicast à utiliser pour la découverte. Utilise l'interface "
+"multicast par défaut si vide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "UPNP command or discovery was successful."
@@ -80120,12 +82218,16 @@ msgid ""
"Not authorized to use the command on the [UPNPDevice]. May be returned when "
"the user disabled UPNP on their router."
msgstr ""
+"Non autorisé à utiliser la commande sur le [UPNPDevice]. Peut être retourné "
+"lorsque l'utilisateur a désactivé UPNP sur son routeur."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"No port mapping was found for the given port, protocol combination on the "
"given [UPNPDevice]."
msgstr ""
+"Aucune carte des ports n'a été trouvée pour le port donné, la combinaison de "
+"protocole sur le [UPNPDevice] donné."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Inconsistent parameters."
@@ -80136,6 +82238,8 @@ msgid ""
"No such entry in array. May be returned if a given port, protocol "
"combination is not found on an [UPNPDevice]."
msgstr ""
+"Pas d'entrée dans le tableau. Peut être retourné si pour un port donné, la "
+"combinaison de protocole n'est pas trouvée sur un [UPNPDevice]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The action failed."
@@ -80145,6 +82249,7 @@ msgstr "L’action a échoué."
msgid ""
"The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the source IP address."
msgstr ""
+"Le [UPNPDevice] ne permet pas les valeurs joker pour l'adresse IP source."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port."
@@ -80169,6 +82274,8 @@ msgid ""
"No port maps are available. May also be returned if port mapping "
"functionality is not available."
msgstr ""
+"Aucune carte de ports n'est disponible. Peut également être retourné si la "
+"fonctionnalité de carte des ports n'est pas disponible."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -80176,10 +82283,13 @@ msgid ""
"UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] if a port mapping conflicts with an "
"existing one."
msgstr ""
+"Est en conflit avec un autre mécanisme. Peut être retourné au lieu de "
+"[constant UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] si une carte des ports "
+"est en conflit avec une carte existante."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Conflict with an existing port mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Est en conflit avec une carte des ports existante."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "External and internal port values must be the same."
@@ -80190,6 +82300,8 @@ msgid ""
"Only permanent leases are supported. Do not use the [code]duration[/code] "
"parameter when adding port mappings."
msgstr ""
+"Seuls les baux permanents sont pris en charge. N'utilisez pas le paramètre "
+"[code]duration[/code] lors de l'ajout de carte des ports."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Invalid gateway."
@@ -80236,29 +82348,41 @@ msgid ""
"No gateway available. You may need to call [method discover] first, or "
"discovery didn't detect any valid IGDs (InternetGatewayDevices)."
msgstr ""
+"Aucune passerelle disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method "
+"discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté de IGD "
+"(InternetGatewayDevices) valide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"No devices available. You may need to call [method discover] first, or "
"discovery didn't detect any valid [UPNPDevice]s."
msgstr ""
+"Aucun appareil disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method "
+"discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté des [UPNPDevice] valides."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
-msgid "UPNP device."
-msgstr "Périphérique UPNP."
+msgid "Universal Plug and Play (UPnP) device."
+msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"UPNP device. See [UPNP] for UPNP discovery and utility functions. Provides "
-"low-level access to UPNP control commands. Allows to manage port mappings "
-"(port forwarding) and to query network information of the device (like local "
-"and external IP address and status). Note that methods on this class are "
-"synchronous and block the calling thread."
+"Universal Plug and Play (UPnP) device. See [UPNP] for UPnP discovery and "
+"utility functions. Provides low-level access to UPNP control commands. "
+"Allows to manage port mappings (port forwarding) and to query network "
+"information of the device (like local and external IP address and status). "
+"Note that methods on this class are synchronous and block the calling thread."
msgstr ""
+"Un appareil UPNP. Voir [UPNP] pour les fonctions UPNP de découverte et "
+"utilitaires. Fournit un accès de bas niveau aux commandes UPNP. Permet de "
+"gérer les cartes de ports (suivi de port) et de demander des informations "
+"réseau sur l'appareil (comme l'adresse IP locale et externe, et le statut). "
+"Notez que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil "
+"d'exécution dans lequel ces méthodes sont appelées."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid ""
@@ -80266,30 +82390,36 @@ msgid ""
"for the given protocol to the local machine. See [method UPNP."
"add_port_mapping]."
msgstr ""
+"Ajoute une carte des ports pour faire passer le port externe donné sur ce "
+"[UPNPDevice] pour le protocole donné à la machine locale. Voir [method UPNP."
+"add_port_mapping]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid ""
"Deletes the port mapping identified by the given port and protocol "
"combination on this device. See [method UPNP.delete_port_mapping]."
msgstr ""
+"Supprime la carte des ports identifiée par la combinaison de ports et le "
+"protocole donnée sur cet appareil. Voir [method UPNP.delete_port_mapping]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is a valid IGD (InternetGatewayDevice) "
"which potentially supports port forwarding."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si c'est un IGD (InternetGatewayDevice) valide "
+"qui supporte potentiellement le suivi de port."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid ""
"Returns the external IP address of this [UPNPDevice] or an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP externe de ce [UPNPDevice], ou une chaîne vide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "URL to the device description."
msgstr "URL de la description de l’appareil."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
-#, fuzzy
msgid "IDG control URL."
msgstr "URL de contrôle IDG."
@@ -80475,6 +82605,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns a new vector with all components in absolute values (i.e. positive)."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants en valeurs absolues "
+"(c'est-à-dire toujours positif)."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -80496,6 +82628,9 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"vector2_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
+"Retourne l'angle au vecteur donné, en radians.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"vector2_angle_to.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]"
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -80504,6 +82639,10 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/"
"vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
+"Retourne l'angle entre la ligne reliant les deux points et l'axe X, en "
+"radians.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/"
+"vector2_angle_to_point.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]"
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -80524,6 +82663,7 @@ msgid ""
"Returns a new vector with all components rounded up (towards positive "
"infinity)."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis (vers +infini)."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -80555,12 +82695,18 @@ msgid ""
"result at position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the range "
"of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation."
msgstr ""
+"Fait une interpolation cubique entre ce vecteur et [code]b[/code] en "
+"utilisant [code]pre_a[/code] et [code]post_b[/code] comme poignées, et "
+"retourne le résultat suivant [code]weight[/code]. [code]weight[/code] est "
+"dans l'intervalle de 0,0 à 1,0, représentant la quantité interpolée."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Returns the normalized vector pointing from this vector to [code]b[/code]. "
"This is equivalent to using [code](b - a).normalized()[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur normalisé de ce vecteur en direction de [code]b[/code]. "
+"Ceci est équivalent à l'utilisation [code]b - a).normalized()[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80568,6 +82714,10 @@ msgid ""
"This method runs faster than [method distance_to], so prefer it if you need "
"to compare vectors or need the squared distance for some formula."
msgstr ""
+"Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code].\n"
+"Cette méthode est plus rapide que [method distance_to], alors préfèrez-le si "
+"vous avez besoin de comparer des vecteurs ou besoin de la distance carrée "
+"pour une formule."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]."
@@ -80593,6 +82743,8 @@ msgid ""
"Returns a new vector with all components rounded down (towards negative "
"infinity)."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis à la valeur "
+"inférieur (vers -infini)."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80622,6 +82774,10 @@ msgid ""
"This method runs faster than [method length], so prefer it if you need to "
"compare vectors or need the squared distance for some formula."
msgstr ""
+"Retourne la longeur (magnitude) au carré de ce vecteur.\n"
+"Cette méthode est plus rapide que [method length] donc préférez-le si vous "
+"devez comparer des vecteurs ou avoir besoin de la distance carrée pour "
+"certaines formules."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80637,6 +82793,9 @@ msgid ""
"[code]to[/code] by amount [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the "
"range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire entre ce vecteur et "
+"[code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code]. [code]weight[/code] est "
+"compris entre 0,0 et 1,0, représentant la quantité d'interpolation."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80651,18 +82810,24 @@ msgid ""
"Returns the vector scaled to unit length. Equivalent to [code]v / v.length()"
"[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur de longueur unitaire. Équivalent à [code]v / v.length()[/"
+"code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Returns a vector composed of the [method @GDScript.fposmod] of this vector's "
"components and [code]mod[/code]."
msgstr ""
+"Retourne un vecteur composé de [method @GDScript.fposmod] de ces composants "
+"vectoriels et [code]mod[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Returns a vector composed of the [method @GDScript.fposmod] of this vector's "
"components and [code]modv[/code]'s components."
msgstr ""
+"Retourne un vecteur composé de [method @GDScript.fposmod] de ces composants "
+"vectoriels et [code]modv[/code])."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns this vector projected onto the vector [code]b[/code]."
@@ -80673,14 +82838,16 @@ msgid ""
"Returns the vector reflected (i.e. mirrored, or symmetric) over a line "
"defined by the given direction vector [code]n[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur réfléchi (c'est-à-dire en miroir ou symétrique) sur une "
+"ligne définie par le vecteur de direction [code]n[/code] spécifié."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
"Returns the vector rotated by [code]angle[/code] (in radians). See also "
"[method @GDScript.deg2rad]."
msgstr ""
-"Retourne le vecteur pivoté par [code]angle[/code] (en radians). Voir aussi ["
-"method @GDScript.deg2rad]."
+"Retourne le vecteur pivoté par [code]angle[/code] (en radians). Voir aussi "
+"[method @GDScript.deg2rad]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80696,6 +82863,9 @@ msgid ""
"depending on the signs of the components. If a component is zero, it returns "
"positive one."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau vecteur avec chaque composant défini à 1 ou -1, selon "
+"les signes des composants. Si un composant est zéro, la valeur retournée "
+"sera positive."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80704,10 +82874,16 @@ msgid ""
"the range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation.\n"
"[b]Note:[/b] Both vectors must be normalized."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce vecteur "
+"et [code]to[/code], par la quantité [code]weight[/code]. [code]weight[/code] "
+"est compris entre 0,0 et 1,0, représentant la quantité d'interpolation.\n"
+"[b]Note :[/b] Les deux vecteurs doivent être normalisés."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns this vector slid along a plane defined by the given normal."
msgstr ""
+"Retourne ce vecteur ayant glissé le long du plan défini par la normale "
+"donnée."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80715,6 +82891,9 @@ msgid ""
"[code]step[/code]. This can also be used to round to an arbitrary number of "
"decimals."
msgstr ""
+"Retourne ce vecteur avec chaque composant arrondis au multiple le plus "
+"proche de [code]step[/code]. Cela peut également être utilisé pour arrondir "
+"à un nombre arbitraire de décimales."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -80729,12 +82908,16 @@ msgid ""
"The vector's X component. Also accessible by using the index position [code]"
"[0][/code]."
msgstr ""
+"La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de "
+"position index [code][0][/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"The vector's Y component. Also accessible by using the index position [code]"
"[1][/code]."
msgstr ""
+"La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de "
+"position index [code][1][/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Enumerated value for the X axis."
@@ -80747,10 +82930,13 @@ msgstr "Les valeurs énumérées pour l'axe Y."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "Zero vector, a vector with all components set to [code]0[/code]."
msgstr ""
+"Le vecteur zéro, un vecteur avec tous ses composants définis [code]0[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "One vector, a vector with all components set to [code]1[/code]."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire, un vecteur avec tous ses composants définis à [code]1[/"
+"code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80792,6 +82978,11 @@ msgid ""
"code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Une structure de 3 éléments qui peut être utilisée pour représenter des "
+"positions dans l'espace 3D ou tout autre trio de valeurs numériques.\n"
+"[b]Note :[/b] Avec des booléens, un Vector3 sera évalué ) [code]false[/code] "
+"s'il est égal à [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Sinon, un Vector3 sera "
+"toujours évalué à [code]true[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns a Vector3 with the given components."
@@ -80812,6 +83003,10 @@ msgid ""
"result at position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the range "
"of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation."
msgstr ""
+"Exécute une interpolation cubique entre ce vecteur et [code]b[/code] en "
+"utilisant [code]pre_a[/code] et [code]post_b[/code] comme poignées, et "
+"retourne le résultat à la position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] "
+"est dans l'intervalle de 0,0 à 1,0, représentant la quantité d'interpolation."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]."
@@ -80846,6 +83041,9 @@ msgid ""
"[code]to[/code] by amount [code]t[/code]. [code]weight[/code] is on the "
"range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire entre ce vecteur et "
+"[code]to[/code] par la quantité [code]t[/code]. [code]weight[/code] est dans "
+"l'intervalle 0,0 à 1,0, représentant la quantité d'interpolée."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80853,6 +83051,9 @@ msgid ""
"constants. If all components are equal, this method returns [constant "
"AXIS_X]."
msgstr ""
+"Retourne l'axe de la valeur la plus importante du vecteur. Voir les "
+"constantes[code]AXIS_*[/code]. Si tous les composants sont égaux, cette "
+"méthode retourne [constant AXIS_X]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80860,6 +83061,9 @@ msgid ""
"constants. If all components are equal, this method returns [constant "
"AXIS_Z]."
msgstr ""
+"Retourne l'axe de la valeur vectorielle la plus petite. Voir les constantes "
+"[code]AXIS_*[/code]. Si tous les composants sont égaux, cette méthode "
+"retourne [constant AXIS_Z]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the outer product with [code]b[/code]."
@@ -80867,7 +83071,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns this vector reflected from a plane defined by the given normal."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne ce vecteur réfléchi par un plan défini par la normale donnée."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80884,6 +83088,9 @@ msgid ""
"clockwise direction when viewed from the side specified by the [code]axis[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne l'angle signé du vecteur donné, en radians. Le signe de l'angle est "
+"positif dans une direction horaire inversée et négatif dans l'autre "
+"direction lorsqu'il est vu du côté spécifié par le [code]axis[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -80891,12 +83098,17 @@ msgid ""
"This is equivalent to a Basis with no rotation or shearing and this vector's "
"components set as the scale."
msgstr ""
+"Retourne une matrice diagonale avec ce vecteur comme diagonale principale.\n"
+"Il s'agit d'une Basis qui n'a ni rotation ni déformation, et les composants "
+"de ce vecteur représentent l'échelle."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"The vector's Z component. Also accessible by using the index position [code]"
"[2][/code]."
msgstr ""
+"Le composant vectoriel Z. Également accessible en utilisant l'index [code][2]"
+"[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -81097,6 +83309,8 @@ msgid ""
"The steering angle for the wheel. Setting this to a non-zero value will "
"result in the vehicle turning when it's moving."
msgstr ""
+"L'angle de direction du volant pour la roue. Définit de cette valeur à une "
+"valeur non nulle fera tourner le véhicule quand il se déplace."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -81105,6 +83319,10 @@ msgid ""
"will not carry the weight of the vehicle. Good results are often obtained by "
"a value that is about 3× to 4× this number."
msgstr ""
+"La force maximale que le ressort peut résister. Cette valeur devrait être "
+"supérieure à un quart du [member RigidBody.mass] du [VehicleBody] ou alors "
+"le ressort ne portera pas le poids du véhicule. Les bons résultats sont "
+"souvent obtenus par une valeur d'environ 3× à 4× ce nombre."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -81112,6 +83330,10 @@ msgid ""
"50 for an off-road car, a value between 50 and 100 for a race car and try "
"something around 200 for something like a Formula 1 car."
msgstr ""
+"Cette valeur définit la rigidité de la suspension. Utilisez une valeur "
+"inférieure à 50 pour une voiture tout terrain, une valeur entre 50 et 100 "
+"pour une voiture de course et essayez quelque chose autour de 200 pour "
+"quelque chose comme une voiture de Formule 1."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -81119,6 +83341,9 @@ msgid ""
"equivalent to meters, keep this setting relatively low. Try a value between "
"0.1 and 0.3 depending on the type of car."
msgstr ""
+"C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Godot "
+"sont équivalentes aux mètres, garder ce réglage relativement bas. Essayez "
+"une valeur entre 0,1 et 0,3 selon le type de voiture."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -81126,6 +83351,9 @@ msgid ""
"value is used in conjunction with [member VehicleBody.steering] and ignored "
"if you are using the per-wheel [member steering] value instead."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cette roue sera tournée lorsque la voiture tourne. "
+"Cette valeur est utilisée en conjonction avec [member VehicleBody.steering] "
+"et ignorée si vous utilisez plutôt la valeur [member steering] par roue."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -81134,6 +83362,10 @@ msgid ""
"VehicleBody.engine_force] and ignored if you are using the per-wheel [member "
"engine_force] value instead."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cette roue transfère la force moteur au sol pour "
+"propulser le véhicule vers l'avant. Cette valeur est utilisée en conjonction "
+"avec [member VehicleBody.engine_force] et ignorée si vous utilisez plutôt la "
+"valeur par roue [member engine_force]."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -81164,6 +83396,9 @@ msgid ""
"your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist "
"body roll."
msgstr ""
+"Cette valeur affecte le roulade de votre véhicule. Si définit à 1.0 pour "
+"toutes les roues, votre véhicule sera sujet aux roulades, tandis qu'une "
+"valeur de 0.0 résistera au roulade du corps."
#: doc/classes/VFlowContainer.xml
msgid "Vertical flow container."
@@ -81195,6 +83430,8 @@ msgid ""
"Returns the video stream's name, or [code]\"<No Stream>\"[/code] if no video "
"stream is assigned."
msgstr ""
+"Retourne le nom du flux vidéo, ou [code]\"<No Stream>\"[/code] si aucun flux "
+"vidéo n'est assigné."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "Returns the current frame as a [Texture]."
@@ -81205,12 +83442,17 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the video is playing.\n"
"[b]Note:[/b] The video is still considered playing if paused during playback."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la vidéo joue.\n"
+"[b]Note :[/b] La vidéo est toujours considérée comme en train de jouer si "
+"elle est mise en pause pendant la lecture."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid ""
"Starts the video playback from the beginning. If the video is paused, this "
"will not unpause the video."
msgstr ""
+"Commence la lecture vidéo dès le début. Si la vidéo est en pause, cela ne la "
+"fera pas reprendre."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid ""
@@ -81218,6 +83460,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Although the stream position will be set to 0, the first frame "
"of the video stream won't become the current frame."
msgstr ""
+"Arrête la lecture vidéo et fixe la position du flux à 0.\n"
+"[b]Note :[/b] Bien que la position du flux soit définie à 0, la première "
+"trame du flux vidéo ne deviendra pas le trame actuel."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "The embedded audio track to play."
@@ -81242,6 +83487,9 @@ msgid ""
"control minimum size will be automatically adjusted to match the video "
"stream's dimensions."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la taille des contrôles dépendront de la vidéo. Sinon, "
+"la taille minimale des contrôles sera automatiquement ajustée pour "
+"correspondre aux dimensions du flux vidéo."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "If [code]true[/code], the video is paused."
@@ -81257,6 +83505,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Changing this value won't have any effect as seeking is not "
"implemented yet, except in video formats implemented by a GDNative add-on."
msgstr ""
+"La position actuelle du flux, en secondes.\n"
+"[b]Note :[/b] La modification de cette valeur n'a pas d'effet puisque le "
+"progression de lecture n'est pas encore implémentée, sauf dans les formats "
+"vidéo implémentés par un greffon GDNative."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "Audio volume as a linear value."
@@ -81280,6 +83532,9 @@ msgid ""
"[VideoStream] can all be used as resource types to play back videos in "
"[VideoPlayer]."
msgstr ""
+"Le type de ressources de base pour tous les flux vidéos. Les classes qui "
+"dérivent de [VideoStream] peuvent tous être utilisées comme types de "
+"ressources pour lire des vidéos dans [VideoPlayer]."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid "[VideoStream] resource for video formats implemented via GDNative."
@@ -81293,6 +83548,10 @@ msgid ""
"videodecoder]godot-videodecoder[/url] which uses the [url=https://ffmpeg."
"org]FFmpeg[/url] library."
msgstr ""
+"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémenté avec GDNative.\n"
+"Il peut être utilisé via [url=https://github.com/KidRigger/godot-"
+"videodecoder]godot-videodecoder[/url] utilisé par la bibliothèque "
+"[url=https://ffmpeg.org]FFmpeg[/url]."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]."
@@ -81305,6 +83564,9 @@ msgid ""
"supported extensions depend on the GDNative plugins used to expose video "
"formats."
msgstr ""
+"Définit le fichier vidéo que cette ressource [VideoStreamGDNative] gère. Les "
+"extensions supportées dépendent des greffons GDNative utilisés pour exposer "
+"les formats vidéo."
#: modules/theora/doc_classes/VideoStreamTheora.xml
msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
@@ -81363,6 +83625,9 @@ msgid ""
"Sets the WebM video file that this [VideoStreamWebm] resource handles. The "
"[code]file[/code] name should have the [code].webm[/code] extension."
msgstr ""
+"Définit le fichier vidéo WebM que cette ressource [VideoStreamWebm] gère. Le "
+"nom de fichier [code]file[/code] devrait avoir l'extension [code].webm[/"
+"code]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Creates a sub-view into the screen."
@@ -81441,6 +83706,8 @@ msgid ""
"Returns the mouse's position in this [Viewport] using the coordinate system "
"of this [Viewport]."
msgstr ""
+"Retourne la position de la souris dans ce [Viewport] en utilisant le système "
+"de coordonnées de ce [Viewport]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns information about the viewport from the rendering pipeline."
@@ -81453,6 +83720,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns the size override set with [method set_size_override]."
msgstr ""
+"Retourne la surcharge de taille définit avec [method set_size_override]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81465,6 +83733,15 @@ msgid ""
"img.flip_y()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne la texture de la fenêtre d'affichage.\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de la façon dont OpenGL fonctionne, la "
+"[ViewportTexture] finale est à l'envers verticalement. Vous pouvez utiliser "
+"[method Image.flip_y] sur l'image de [method Texture.get_data] pour la "
+"retourner, par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var img = get_viewport().get_texture().get_data()\n"
+"img.flip_y()\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns the viewport's RID from the [VisualServer]."
@@ -81480,10 +83757,12 @@ msgid ""
"Returns the drag data from the GUI, that was previously returned by [method "
"Control.get_drag_data]."
msgstr ""
+"Retourne les données de déposé-glissé de l'interface graphique, qui a été "
+"précédemment retourné par [method Control.get_drag_data]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] s'il y a des modales visibles à l'écran."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
@@ -81496,6 +83775,11 @@ msgid ""
"Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node."
"NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre d'affichage effectue actuellement "
+"une opération de déposé-glissé.\n"
+"C'est une alternative à [constant Node. NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and "
+"[constant Node. NOTIFICATION_DRAG_END] lorsque vous préférez récupérer "
+"directement la valeur."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81512,6 +83796,9 @@ msgid ""
"[Viewport] but makes you responsible for updating the position of this "
"[Viewport] manually."
msgstr ""
+"Attaque ce [Viewport] au [Viewport] racine avec le rectangle spécifié. Cela "
+"contourne le besoin d'un autre nœud pour afficher ce [Viewport] mais vous "
+"devez mettre à jour de la position de ce [Viewport] manuellement."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
@@ -81534,6 +83821,10 @@ msgid ""
"size. If the size parameter is [code](-1, -1)[/code], it won't update the "
"size."
msgstr ""
+"Définit la surcharge de la taille de la fenêtre d'affichage. Si le paramètre "
+"[code]enable[/code] est [code]true[/code], le paramètre de surcharge sera "
+"utilisé, sinon ça utilisera la taille par défaut. Si le paramètre de taille "
+"est [code](-1, -1)[/code], sa taille ne sera pas mise à jour."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds."
@@ -81544,10 +83835,14 @@ msgid ""
"Moves the mouse pointer to the specified position in this [Viewport] using "
"the coordinate system of this [Viewport]."
msgstr ""
+"Déplace le pointeur de la souris à la position spécifiée dans ce [Viewport] "
+"en utilisant le système de coordonnées de ce [Viewport]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will be used in AR/VR process."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage sera utilisée dans le processus "
+"AR/VR."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
@@ -81563,6 +83858,9 @@ msgid ""
"positions of all child [CanvasItem]s. This is relative to the global canvas "
"transform of the viewport."
msgstr ""
+"La transformation du canevas de la fenpetre d'affichage, utile pour changer "
+"les positions à l'écran de tous les [CanvasItem] enfants. C'est relatif à la "
+"transformation globale du canevas de la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81578,12 +83876,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The overlay mode for test rendered geometry in debug purposes."
msgstr ""
+"Le mode de surcouche (\"overlay\") pour tester la géométrie rendue lors du "
+"débogage."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will disable 3D rendering. For actual "
"disabling use [code]usage[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le viewport désactivera le rendu 3D. Pour le "
+"désactiver réellement, utilisez [code]usage[/code]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81600,6 +83902,8 @@ msgid ""
"The global canvas transform of the viewport. The canvas transform is "
"relative to this."
msgstr ""
+"La transformation globale de la toile de cette fenêtre d'affichage. La "
+"transformation en toile est relative à cela."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events."
@@ -81612,6 +83916,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the GUI controls on the viewport will lay pixel "
"perfectly."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les contrôles de l'interface graphique dans la fenêtre "
+"d'affichage s'alignent au pixel près."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81658,6 +83964,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the objects rendered by viewport become subjects of "
"mouse picking process."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les objets rendus dans la fenêtre d'affichage peuvent "
+"être sélectionnés par la souris."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81673,10 +83981,15 @@ msgid ""
"The clear mode when viewport used as a render target.\n"
"[b]Note:[/b] This property is intended for 2D usage."
msgstr ""
+"Le mode clair quand la fenêtre d'affichage est utilisé comme cible de "
+"rendu.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est destinée à une utilisation 2D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The update mode when viewport used as a render target."
msgstr ""
+"Le mode de mise à jour lorsque la fenêtre d'affichage est utilisé comme "
+"cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81692,18 +84005,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas."
msgstr ""
+"La quantité de sous-division du premier quadrant de l'atlas de l'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas."
msgstr ""
+"La quantité de sous-division du deuxième quadrant de l'atlas de l'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The subdivision amount of the third quadrant on the shadow atlas."
msgstr ""
+"La quantité de sous-division du troisième quadrant de l'atlas de l'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The subdivision amount of the fourth quadrant on the shadow atlas."
msgstr ""
+"La quantité de sous-division du quatrième quadrant de l'atlas de l'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81729,10 +84046,15 @@ msgid ""
"The width and height of viewport. Must be set to a value greater than or "
"equal to 2 pixels on both dimensions. Otherwise, nothing will be displayed."
msgstr ""
+"La largeur et la hauteur de la fenêtre d'affichage. Doit être défini à une "
+"valeur supérieure ou égale à 2 pixels dans les deux dimensions. Sinon, rien "
+"ne sera affiché."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the size override affects stretch as well."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la surcharge de la taille affecte également "
+"l'étirement."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -81765,6 +84087,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The custom [World] which can be used as 3D environment source."
msgstr ""
+"Le [World] personnalisé qui peut être utilisée comme source d'environnement "
+"en 3D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source."
@@ -81781,6 +84105,9 @@ msgid ""
"Emitted when the size of the viewport is changed, whether by [method "
"set_size_override], resize of window, or some other means."
msgstr ""
+"Émis lorsque la taille de la fenpetre d'affichage a changé, que ce soit par "
+"[method set_size_override], en redimensionnant la fenêtre, ou par d'autres "
+"moyens."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Do not update the render target."
@@ -81797,6 +84124,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Update the render target only when it is visible. This is the default value."
msgstr ""
+"Met à jour la cible de rendu seulement quand elle est visible. C'est la "
+"valeur par défaut."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Always update the render target."
@@ -81804,11 +84133,11 @@ msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ce quadrant ne sera pas utilisé."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will only be used by one shadow map."
-msgstr ""
+msgstr "Ce quadrant ne sera utilisé que par une seule carte d'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps."
@@ -82283,8 +84612,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified layer is enabled in [member "
"layers] and [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le calque spécifié est actif, ou "
-"[code]false[/code] sinon."
+"Retourne [code]true[/code] si le calque spécifié est actif, ou [code]false[/"
+"code] sinon."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -82502,8 +84831,8 @@ msgid ""
"target node can have only one sequence port."
msgstr ""
"Connecte deux ports d'une séquence. L'exécution passera de "
-"[code]from_output[/code] de [code]from_node[/code] vers [code]to_node[/code]."
-"\n"
+"[code]from_output[/code] de [code]from_node[/code] vers [code]to_node[/"
+"code].\n"
"Contrairement à [method data_connect], il n'y a pas ∂e [code]to_port[/code], "
"puisque le nœud cible ne peut avoir qu'un seul port dans la séquence."
@@ -82555,8 +84884,8 @@ msgid ""
"A Visual Script node representing a constant from base types, such as "
"[constant Vector3.AXIS_X]."
msgstr ""
-"Un nœud Visual Script représentant une constante des types de base, comme ["
-"constant Vector3.AXIS_X]."
+"Un nœud Visual Script représentant une constante des types de base, comme "
+"[constant Vector3.AXIS_X]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "The type to get the constant from."
@@ -82739,8 +85068,8 @@ msgid ""
"the third input. Uses the formula [code]a + (a - b) * t[/code]."
msgstr ""
"Retourner un nombre linéairement interpolé entre les deux premières entrées, "
-"basé sur la troisième entrée. Utilise la formule [code]a + (a - b) * "
-"t[/code]."
+"basé sur la troisième entrée. Utilise la formule [code]a + (a - b) * t[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Moves the number toward a value, based on the third input."
@@ -83365,8 +85694,8 @@ msgid ""
"The mode for RPC calls. See [method Node.rpc] for more details and [enum "
"RPCCallMode] for available options."
msgstr ""
-"Le mode pour les appels RPC. Voir [method Node.rpc] pour plus de détails et ["
-"enum RPCCallMode] pour les options disponibles."
+"Le mode pour les appels RPC. Voir [method Node.rpc] pour plus de détails et "
+"[enum RPCCallMode] pour les options disponibles."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
@@ -83840,8 +86169,8 @@ msgid ""
"The node path to use when [member set_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_NODE_PATH]."
msgstr ""
-"Le chemin du nœud à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à ["
-"constant CALL_MODE_NODE_PATH]."
+"Le chemin du nœud à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à "
+"[constant CALL_MODE_NODE_PATH]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
msgid ""
@@ -83913,7 +86242,8 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The name of the property to set. Changing this will clear [member index]."
-msgstr "Le nom de la propriété à définir. Changer cela effecera [member index]."
+msgstr ""
+"Le nom de la propriété à définir. Changer cela effecera [member index]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
@@ -84290,7 +86620,8 @@ msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used."
-msgstr "Un signal du [Node] donné dans l'arborescence de la scène sera utilisé."
+msgstr ""
+"Un signal du [Node] donné dans l'arborescence de la scène sera utilisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from an instanced node with the given type will be used."
@@ -84340,8 +86671,8 @@ msgid ""
"Sets margin size, where black bars (or images, if [method "
"black_bars_set_images] was used) are rendered."
msgstr ""
-"Définit la taille de la marge, où des barres noires (ou des images, si ["
-"method black_bars_set_images] est utilisé) sont rendues."
+"Définit la taille de la marge, où des barres noires (ou des images, si "
+"[method black_bars_set_images] est utilisé) sont rendues."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -84699,7 +87030,7 @@ msgid ""
"texture_scale]."
msgstr ""
"Définit le facteur d'échelle de la texture de lumière. Équivalent à [member "
-"Light2D.texture_scale]"
+"Light2D.texture_scale]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -84925,7 +87256,7 @@ msgid ""
"Environment.background_sky_custom_fov]."
msgstr ""
"Définit un angle de vue personnalisé pour le ciel [Sky] en arrière-plan. "
-"Équivalent à [member Environnement.background_sky_custom_fov]"
+"Équivalent à [member Environnement.background_sky_custom_fov]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -84933,7 +87264,7 @@ msgid ""
"to [member Environment.background_sky_orientation]."
msgstr ""
"Définit la rotation du ciel [Sky] en arrière-plan exprimé avec une [Basis]. "
-"Équivalent à [member Environnement.background_sky_orientation]"
+"Équivalent à [member Environnement.background_sky_orientation]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -85006,8 +87337,8 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
"an empty string."
msgstr ""
-"Retourne le vendeur de l'adaptateur vidéo (par exemple \"NVIDIA Corporation\""
-").\n"
+"Retourne le vendeur de l'adaptateur vidéo (par exemple \"NVIDIA "
+"Corporation\").\n"
"[b]Note :[/b] Lors de l'exécution d'une version sans graphique ou de "
"serveur, cette fonction retourne une chaîne vide."
@@ -85060,16 +87391,16 @@ msgid ""
"Returns the dynamic range set for this GI probe. Equivalent to [member "
"GIProbe.dynamic_range]."
msgstr ""
-"Retourne la gamme dynamique pour cette sonde GI. Équivalent à [member GIProbe"
-".dynamic_range]"
+"Retourne la gamme dynamique pour cette sonde GI. Équivalent à [member "
+"GIProbe.dynamic_range]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Returns the energy multiplier for this GI probe. Equivalent to [member "
"GIProbe.energy]."
msgstr ""
-"Retourne le multiplicateur d'énergie pour cette sonde GI. Équivalent à ["
-"member GIProbe.energy]"
+"Retourne le multiplicateur d'énergie pour cette sonde GI. Équivalent à "
+"[member GIProbe.energy]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -85083,7 +87414,7 @@ msgid ""
"GIProbe.propagation]."
msgstr ""
"Retourne la valeur de propagation de cette sonde GI. Équivalent à [member "
-"GIProbe.propagation]"
+"GIProbe.propagation]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the Transform set by [method gi_probe_set_to_cell_xform]."
@@ -85095,7 +87426,7 @@ msgid ""
"is compressed. Equivalent to [member GIProbe.compress]."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si les données de cette sonde GI sont "
-"compressées. Équivalent à [member GIProbe.compress]"
+"compressées. Équivalent à [member GIProbe.compress]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -85741,12 +88072,10 @@ msgstr ""
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a mesh's blend shape count."
msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange d’un maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a mesh's blend shape mode."
msgstr "Retourne le mode de forme de mélange d’un maillage."
@@ -85763,7 +88092,6 @@ msgid "Removes a mesh's surface."
msgstr "Supprime la surface d'un maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets a mesh's blend shape count."
msgstr "Définit le nombre de formes de mélange d’un maillage."
@@ -86907,11 +89235,13 @@ msgstr "Nombre de poids / os par sommet."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The minimum Z-layer for canvas items."
-msgstr "Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
+msgstr ""
+"Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
-msgstr "Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
+msgstr ""
+"Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -89273,7 +91603,6 @@ msgstr ""
"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation."
#: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "A base type for the uniforms within the visual shader graph."
msgstr "Le type de base pour les uniformes dans le graphe du Visual Shader."
@@ -89822,10 +92151,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/WeakRef.xml
-msgid "Returns the [Object] this weakref is referring to."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the [Object] this weakref is referring to. Returns [code]null[/code] "
+"if that object no longer exists."
msgstr ""
-"Retourne le [Object] que cette référence faible ([code]weakref[/code]) "
-"contient."
+"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne [code]null[/"
+"code] si la propriété n'existe pas."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml
msgid "Closes this data channel, notifying the other peer."