diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 3812 |
1 files changed, 2277 insertions, 1535 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index 2fb51cc467..99290efdf2 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -55,12 +55,13 @@ # Pierre-Alexandre Arènes <palex95870@gmail.com>, 2022. # KikooDX <kikoodx@paranoici.org>, 2022. # Kevin Bouancheau <kevin.bouancheau@gmail.com>, 2022. +# Maxim Lopez <maxim.lopez.02@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-17 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:12+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n" #: doc/tools/make_rst.py msgid "Description" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Défaut" #: doc/tools/make_rst.py msgid "Setter" -msgstr "" +msgstr "Setter" #: doc/tools/make_rst.py msgid "value" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "valeur" #: doc/tools/make_rst.py msgid "Getter" -msgstr "" +msgstr "Getter" #: doc/tools/make_rst.py msgid "" @@ -3859,37 +3860,30 @@ msgid "Gamepad SDL miscellaneous button." msgstr "Bouton divers de la manette SDL." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad SDL paddle 1 button." -msgstr "Bouton gauche du pavé directionnel du contrôleur de jeu SDL." +msgstr "Le bouton 1 du pavé directionnel de la manette SDL." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad SDL paddle 2 button." -msgstr "Bouton gauche du pavé directionnel du contrôleur de jeu SDL." +msgstr "Le bouton 2 du pavé directionnel de la manette SDL." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad SDL paddle 3 button." -msgstr "Bouton gauche du pavé directionnel du contrôleur de jeu SDL." +msgstr "Le bouton 3 du pavé directionnel de la manette SDL." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad SDL paddle 4 button." -msgstr "Bouton gauche du pavé directionnel du contrôleur de jeu SDL." +msgstr "Le bouton 4 du pavé directionnel de la manette SDL." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad SDL touchpad button." msgstr "Bouton haut du pavé directionnel du contrôleur de jeu SDL." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad left Shoulder button." msgstr "Gâchette gauche de manette de jeu SDL." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad left trigger." msgstr "Axe de la gâchette gauche de la manette." @@ -3898,7 +3892,6 @@ msgid "Gamepad left stick click." msgstr "Clic du stick gauche de la manette." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad right Shoulder button." msgstr "Gâchette droite de manette de jeu SDL." @@ -3915,7 +3908,6 @@ msgid "Gamepad left stick horizontal axis." msgstr "Axe horizontal du stick gauche de la manette." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad left stick vertical axis." msgstr "Axe X de la manette gauche du contrôleur de jeu." @@ -3924,7 +3916,6 @@ msgid "Gamepad right stick horizontal axis." msgstr "Axe horizontal du stick droite de la manette." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad right stick vertical axis." msgstr "Axe X de la manette droite du contrôleur de jeu." @@ -3937,12 +3928,10 @@ msgid "Generic gamepad axis 5." msgstr "Axe 5 de la manette générique." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad left trigger analog axis." msgstr "Axe du déclencheur gauche du contrôleur de jeu." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Gamepad right trigger analog axis." msgstr "Axe du déclencheur gauche du contrôleur de jeu." @@ -3955,9 +3944,8 @@ msgid "Generic gamepad axis 9." msgstr "Axe 9 de la manette générique." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Represents the maximum number of joystick axes supported." -msgstr "Nombre maximal de passes de tirage prises en charge." +msgstr "Représente le nombre maximum d'axes que le joystick supporte." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Gamepad left analog trigger." @@ -4193,11 +4181,11 @@ msgstr "Fichier : Erreur d'impossibilité d'ouverture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't write error." -msgstr "Fichier: Erreur d'écriture." +msgstr "Fichier : Erreur d'écriture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't read error." -msgstr "Fichier: Erreur de lecture." +msgstr "Fichier : Erreur de lecture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Unrecognized error." @@ -4380,13 +4368,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "Hints that an integer, float or string property is an enumerated value to " -"pick in a list specified via a hint string such as [code]\"Hello,Something," -"Else\"[/code]." +"pick in a list specified via a hint string.\n" +"The hint string is a comma separated list of names such as [code]\"Hello," +"Something,Else\"[/code]. For integer and float properties, the first name in " +"the list has value 0, the next 1, and so on. Explicit values can also be " +"specified by appending [code]:integer[/code] to the name, e.g. [code]\"Zero," +"One,Three:3,Four,Six:6\"[/code]." msgstr "" -"Indique qu'une propriété nombre entier, décimal ou chaîne de caractères est " -"une valeur énumérée qui doit être choisie depuis une liste spécifiée par une " -"chaine de caractères d'indication telle que [code]\"Bonjour,Truc," -"AutreTruc\"[/code]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4572,7 +4560,8 @@ msgid "The property is a translatable string." msgstr "La propriété est une chaîne de caractères traduisible." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -msgid "Used to group properties together in the editor." +#, fuzzy +msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]." msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur." #: doc/classes/@GlobalScope.xml @@ -4713,46 +4702,39 @@ msgstr "La variable est de type [Object]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Variable is of type [Dictionary]." -msgstr "Variable est de type [Dictionary]." +msgstr "La variable est de type [Dictionary]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Variable is of type [Array]." -msgstr "Variable est de type [Array]." +msgstr "La variable est de type [Array]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Variable is of type [PoolByteArray]." -msgstr "Variable est de type [PackedByteArray]." +msgstr "La variable est de type [PoolByteArray]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Variable is of type [PoolIntArray]." -msgstr "Variable est de type [Array]." +msgstr "La variable est de type [PoolIntArray]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Variable is of type [PoolRealArray]." -msgstr "Variable est de type [Array]." +msgstr "Le variable est de type [PoolRealArray]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Variable is of type [PoolStringArray]." -msgstr "Variable est de type [PackedStringArray]." +msgstr "La variable est de type [PoolStringArray]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Variable is of type [PoolVector2Array]." -msgstr "Variable est de type [PackedVector2Array]." +msgstr "La variable est de type [PoolVector2Array]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Variable is of type [PoolVector3Array]." -msgstr "Variable est de type [PackedVector3Array]." +msgstr "La variable est de type [PoolVector3Array]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Variable is of type [PoolColorArray]." -msgstr "Variable est de type [PackedColorArray]." +msgstr "La variable est de type [PoolColorArray]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Represents the size of the [enum Variant.Type] enum." @@ -4760,51 +4742,51 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Equality operator ([code]==[/code])." -msgstr "Opérateur d’égalité ([code]==[/code])." +msgstr "L'opérateur d’égalité ([code]==[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Inequality operator ([code]!=[/code])." -msgstr "Opérateur d’inégalité ([code]!=[/code])." +msgstr "L'opérateur d’inégalité ([code]!=[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Less than operator ([code]<[/code])." -msgstr "Opérateur inférieur à ([code]<[/code])." +msgstr "L'opérateur inférieur à ([code]<[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Less than or equal operator ([code]<=[/code])." -msgstr "Opérateur inférieur ou égal ([code]<=[/code])." +msgstr "L'opérateur inférieur ou égal ([code]<=[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Greater than operator ([code]>[/code])." -msgstr "Opérateur supérieur à ([code]>[/code])." +msgstr "L'opérateur supérieur à ([code]>[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Greater than or equal operator ([code]>=[/code])." -msgstr "Opérateur supérieur ou égal ([code]>=[/code])." +msgstr "L'opérateur supérieur ou égal ([code]>=[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Addition operator ([code]+[/code])." -msgstr "Opérateur d’addition ([code]+[/code])." +msgstr "L'opérateur d’addition ([code]+[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Subtraction operator ([code]-[/code])." -msgstr "Opérateur de soustraction ([code]-[/code])." +msgstr "L'opérateur de soustraction ([code]-[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Multiplication operator ([code]*[/code])." -msgstr "Opérateur de multiplication ([code]*[/code])." +msgstr "L'opérateur de multiplication ([code]*[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Division operator ([code]/[/code])." -msgstr "Opérateur de division ([code]/[/code])." +msgstr "L'opérateur de division ([code]/[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Unary negation operator ([code]-[/code])." -msgstr "Opérateur de négation unaire ([code]-[/code])." +msgstr "L'opérateur de négation unaire ([code]-[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Unary plus operator ([code]+[/code])." -msgstr "Opérateur d'addition unaire ([code]+[/code])." +msgstr "L'opérateur d'addition unaire ([code]+[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Remainder/modulo operator ([code]%[/code])." @@ -4840,11 +4822,11 @@ msgstr "Opérateur binaire NON ([code]~[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Logical AND operator ([code]and[/code] or [code]&&[/code])." -msgstr "Opérateur logique ET ([code]and[/code] or [code]&&[/code])." +msgstr "L'opérateur logique ET ([code]and[/code] or [code]&&[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Logical OR operator ([code]or[/code] or [code]||[/code])." -msgstr "Opérateur logique OU ([code]or[/code] or [code]||[/code])." +msgstr "L'opérateur logique OU ([code]or[/code] or [code]||[/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Logical XOR operator (not implemented in GDScript)." @@ -4852,7 +4834,7 @@ msgstr "Opérateur logique OU exclusif (XOR) (non implémenté dans le GDScript) #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Logical NOT operator ([code]not[/code] or [code]![/code])." -msgstr "Opérateur logique NON ([code]not[/code] or [code]![/code])." +msgstr "L'opérateur logique NON ([code]not[/code] or [code]![/code])." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Logical IN operator ([code]in[/code])." @@ -4887,16 +4869,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml #: doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Vector math" -msgstr "" -"Vecteur utilisé pour les mathématiques 2D utilisant des coordonnées " -"d'entiers." +msgstr "Mathématiques des vecteurs" #: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Advanced vector math" -msgstr "" +msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs" #: doc/classes/AABB.xml msgid "Constructs an [AABB] from a position and size." @@ -5515,9 +5494,8 @@ msgid "Returns the given frame's delay value." msgstr "Retourne la valeur du délai de la trame donnée." #: doc/classes/AnimatedTexture.xml -#, fuzzy msgid "Returns the given frame's [Texture]." -msgstr "Retourne la [Texture2D] de l'image donnée." +msgstr "Retourne la trame spécifiée pour cette [Texture]." #: doc/classes/AnimatedTexture.xml msgid "" @@ -6356,9 +6334,8 @@ msgstr "" "affiche l'édition de filtre sur ce nœud." #: doc/classes/AnimationNode.xml -#, fuzzy msgid "Returns whether the given path is filtered." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si un chemin donné est filtré." +msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" @@ -6867,8 +6844,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml msgid "" -"This node may contain a sub-tree of any other blend type nodes, such as mix, " -"blend2, blend3, one shot, etc. This is one of the most commonly used roots." +"This node may contain a sub-tree of any other blend type nodes, such as " +"[AnimationNodeTransition], [AnimationNodeBlend2], [AnimationNodeBlend3], " +"[AnimationNodeOneShot], etc. This is one of the most commonly used roots.\n" +"An [AnimationNodeOutput] node named [code]output[/code] is created by " +"default." msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml @@ -6928,7 +6908,6 @@ msgid "The input node is [code]null[/code]." msgstr "Le nœud d'entrée est [code]null[/code]." #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml -#, fuzzy msgid "The specified input port is out of range." msgstr "Le port d’entrée spécifié est hors de portée." @@ -7028,13 +7007,14 @@ msgstr "Retourne le nœud final du graphe." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor." msgstr "" +"Retourne le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans " +"l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the animation node with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nœud d'animation avec le nom donné." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml -#, fuzzy msgid "Returns the given animation node's name." msgstr "Retourne le nom du nœud d'animation donné." @@ -7060,7 +7040,7 @@ msgstr "Retourne le nœud de fin de la transition donnée." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the graph contains the given node." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le graphe contient le nœud spécifié." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "" @@ -7069,11 +7049,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the given node from the graph." -msgstr "" +msgstr "Supprime le nœud donné du graphe." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the transition between the two specified nodes." -msgstr "" +msgstr "Supprime la transition entre les deux nœuds spécifiés." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the given transition by index." @@ -7085,15 +7065,17 @@ msgstr "Renomme le nœud donné." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Replaces the node and keeps its transitions unchanged." -msgstr "" +msgstr "Remplace le nœud et garde sa transition non changée." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the given node as the graph end point." -msgstr "" +msgstr "Définit le nœud spécifié comme fin du graph." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor." msgstr "" +"Définit le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans " +"l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the node's coordinates. Used for display in the editor." @@ -7101,12 +7083,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the given node as the graph start point." -msgstr "" +msgstr "Définit le nœud spécifié comme départ du graph." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml -#, fuzzy msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]." -msgstr "Contrôle de lecture pour [AnimationNodeStateMachine]." +msgstr "Contrôle de la lecture des [AnimationNodeStateMachine]." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "" @@ -7125,9 +7106,8 @@ msgid "Returns the currently playing animation state." msgstr "Retourne l'actuel état d'animation joué." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml -#, fuzzy msgid "Returns the playback position within the current animation state." -msgstr "Retourne la position globale de la souris." +msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "" @@ -7138,7 +7118,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation est en lecture." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "Starts playing the given animation." @@ -7220,6 +7200,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml msgid "A time-scaling animation node to be used with [AnimationTree]." msgstr "" +"Un nœud d'animation qui étire le temps à utiliser avec un [AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml msgid "" @@ -7230,6 +7211,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml msgid "A time-seeking animation node to be used with [AnimationTree]." msgstr "" +"Un nœud d'animation de déplacement du temps à utiliser avec un " +"[AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml msgid "" @@ -7254,7 +7237,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]." -msgstr "" +msgstr "Une nœud d'animation de transition générique pour [AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "" @@ -7265,7 +7248,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "The number of available input ports for this node." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de ports d'entrée disponibles pour ce nœud." #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "" @@ -7274,7 +7257,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Container and player of [Animation] resources." msgstr "Conteneur et lecteur de ressources [Animation]." @@ -7343,13 +7325,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Returns the list of stored animation names." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des noms des animations stockées." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Gets the blend time (in seconds) between two animations, referenced by their " "names." msgstr "" +"Retourne le temps de transition (en secondes) entre deux animations, " +"spécifiées par leur nom." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7363,6 +7347,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns a list of the animation names that are currently queued to play." msgstr "" +"Retourne la liste des noms d'animation qui sont actuellement dans la file de " +"lecture." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7416,6 +7402,8 @@ msgid "" "Renames an existing animation with key [code]name[/code] to [code]newname[/" "code]." msgstr "" +"Renomme une animation existante avec la clé [code]name[/code] en " +"[code]newname[/code]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7430,6 +7418,8 @@ msgid "" "Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by " "their names." msgstr "" +"Définit le temps de transition (en secondes) entre deux animations, " +"spécifiées par leur nom." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7467,11 +7457,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The length (in seconds) of the currently being played animation." -msgstr "" +msgstr "La durée (en secondes) de l'animation actuellement jouée." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation." -msgstr "" +msgstr "La position (en secondes) de l'animation actuellement jouée." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The call mode to use for Call Method tracks." @@ -7566,6 +7556,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Make method calls immediately when reached in the animation." msgstr "" +"Appelle la méthode aussitôt qu'elle est précisée lors de la lecture de " +"l'animation." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" @@ -7585,13 +7577,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AnimationTree.xml -#, fuzzy msgid "Using AnimationTree" -msgstr "Réinitialise cet [AnimationTreePlayer]." +msgstr "Utiliser les AnimationTree" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." msgstr "" +"Avance manuellement les animations par le temps spécifié (en secondes)." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" @@ -7603,7 +7595,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "If [code]true[/code], the [AnimationTree] will be processing." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le [AnimationTree] sera actif." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating." @@ -7640,6 +7632,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]." msgstr "" +"Le nœud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" @@ -7656,6 +7649,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])." msgstr "" +"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method " +"advance])." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7700,11 +7695,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the absolute playback timestamp of the animation node with name " "[code]id[/code]." -msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "" +"Retourne la position temporaire absolue du nœud d'animation avec le nom " +"[code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7798,7 +7794,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Returns a [PoolStringArray] containing the name of all nodes." -msgstr "" +msgstr "Retourne un [PoolStringArray] contenant le nom de tous les nœuds." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -7813,7 +7809,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Check if a node exists (by name)." -msgstr "" +msgstr "Vérifie si un nœud existe (par son nom)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7838,9 +7834,8 @@ msgid "Gets the node type, will return from [enum NodeType] enum." msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Renames a node in the graph." -msgstr "Retourne une nouvelle instance du scénario." +msgstr "Renomme un nœud du graphe." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -8029,10 +8024,11 @@ msgstr "" "par [code]to_idx[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the [AnimationTreePlayer] is able to play animations." -msgstr "Si [code]true[/code], le [member animation] joue présentement." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le [AnimationTreePlayer] est capable de jouer des " +"animations." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8050,7 +8046,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "The thread in which to update animations." -msgstr "" +msgstr "Le fil d'exécution qui met à jour les animations." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Output node." @@ -8061,7 +8057,6 @@ msgid "Animation node." msgstr "Nœud d'animation." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "OneShot node." msgstr "Nœud à lancement unique (OneShot)." @@ -8070,27 +8065,22 @@ msgid "Mix node." msgstr "Nœud de mixage." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend2 node." msgstr "Nœud de mélange à 2 entrées (Blend2)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend3 node." msgstr "Nœud de mélange à 3 entrées (Blend3)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend4 node." msgstr "Nœud de mélange à 4 entrées (Blend4)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "TimeScale node." msgstr "Nœud d'étirement du temps (TimeScale)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "TimeSeek node." msgstr "Nœud de positionnement temporel (TimeSeek)." @@ -8163,7 +8153,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "The name of the area's audio bus." -msgstr "" +msgstr "Le nom du bus audio de l'aire." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8216,6 +8206,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "The area's priority. Higher priority areas are processed first." msgstr "" +"La priorité de l'aire. Les aires de plus hautes priorités seront gérées en " +"premier." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8348,7 +8340,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area2D.xml msgid "Using Area2D" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les Area2D" #: doc/classes/Area2D.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml #: doc/classes/RectangleShape2D.xml @@ -8524,9 +8516,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "A generic array datatype." -msgstr "Type de données de tableau générique." +msgstr "Le type de données d'un tableau générique." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8562,51 +8553,32 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "Constructs an array from a [PoolColorArray]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedColorArray] " -"donné." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolColorArray]." #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "Constructs an array from a [PoolVector3Array]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector3Array] " -"donné." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolVector3Array]." #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "Constructs an array from a [PoolVector2Array]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector2Array] " -"donné." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolVector2Array]." #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "Constructs an array from a [PoolStringArray]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedStringArray] " -"donné." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolStringArray]." #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "Constructs an array from a [PoolRealArray]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolRealArray]." #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "Constructs an array from a [PoolIntArray]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedInt32Array] " -"donné." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolIntArray]." #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "Constructs an array from a [PoolByteArray]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] " -"donné." +msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolByteArray]." #: doc/classes/Array.xml doc/classes/PoolByteArray.xml #: doc/classes/PoolColorArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml @@ -8615,6 +8587,8 @@ msgstr "" msgid "" "Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." msgstr "" +"Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method " +"push_back])." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8712,12 +8686,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide." #: doc/classes/Array.xml msgid "" -"Removes the first occurrence of a value from the array. To remove an element " -"by index, use [method remove] instead.\n" +"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does " +"not exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use " +"[method remove] instead.\n" "[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n" "[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " "element is close to the beginning of the array (index 0). This is because " @@ -8792,7 +8767,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Reverses the order of the elements in the array." -msgstr "" +msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8889,7 +8864,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Returns the number of elements in the array." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -9046,7 +9021,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Gets the name assigned to this surface." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom assigné à cette surface." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9062,7 +9037,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Sets a name for a given surface." -msgstr "" +msgstr "Définit le nom donné à cette surface." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9088,16 +9063,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Amount of weights/bone indices per vertex (always 4)." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'indices de poids/os par sommet (toujours 4)." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "[PoolVector3Array], [PoolVector2Array], or [Array] of vertex positions." msgstr "" +"Un [PoolVector3Array], [PoolVector2Array], ou [Array] avec la position des " +"sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolVector3Array] of vertex normals." -msgstr "[PackedVector3Array] des normales de sommet." +msgstr "Le [PoolVector3Array] des normales des sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9107,19 +9083,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolColorArray] of vertex colors." -msgstr "[PackedColorArray] des couleurs de sommet." +msgstr "Le [PoolColorArray] des couleurs des sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolVector2Array] for UV coordinates." -msgstr "[PackedVector2Array] pour les coordonnées UV." +msgstr "Le [PoolVector2Array] pour les coordonnées UV." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolVector2Array] for second UV coordinates." -msgstr "[PackedVector2Array] pour les secondes coordonnées UV." +msgstr "[PoolVector2Array] pour les secondes coordonnées UV." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9678,15 +9651,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks orientation." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte l'orientation." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks position." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte la position." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns the transform combining this device's orientation and position." msgstr "" +"Retourne la transformation combinant l'orientation et la position de " +"l'appareil." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns the tracker's type." @@ -9724,7 +9699,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "Registers an [ARVRInterface] object." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un objet [ARVRInterface]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -9834,13 +9809,12 @@ msgid "Removes this interface." msgstr "Supprime cette interface." #: doc/classes/ARVRServer.xml -#, fuzzy msgid "Removes this positional tracker." -msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée." +msgstr "Supprime ce traqueur de position." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "The primary [ARVRInterface] currently bound to the [ARVRServer]." -msgstr "" +msgstr "La [ARVRInterface] actuellement connectée à ce [ARVRServer]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -9929,8 +9903,9 @@ msgstr "" "position du joueur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml +#, fuzzy msgid "Container that preserves its child controls' aspect ratio." -msgstr "" +msgstr "Un conteneur qui préserve le ratio d'aspect des contrôles enfants." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" @@ -9958,7 +9933,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "The stretch mode used to align child controls." -msgstr "" +msgstr "Le mode d'étirement utilisé pour aligner les contrôles enfants." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" @@ -10330,7 +10305,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "Deletes the segment between the given points." -msgstr "" +msgstr "Supprime le segment entre les points donnés." #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10491,7 +10466,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml msgid "Adds a band limit filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre limiteur de bande au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml msgid "" @@ -10501,7 +10476,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml msgid "Adds a band pass filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un passe-bande au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml msgid "" @@ -10511,7 +10486,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "Captures audio from an audio bus in real-time." -msgstr "" +msgstr "Capture l'audio depuis un bus audio en temps réel." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" @@ -10532,9 +10507,8 @@ msgstr "" "être lues dans la mémoire en anneau interne." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml -#, fuzzy msgid "Clears the internal ring buffer." -msgstr "Efface la bibliothèque." +msgstr "Efface la mémoire tampon interne en anneaux." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" @@ -10588,7 +10562,6 @@ msgid "The effect's raw signal." msgstr "Le signal brut de l’effet." #: doc/classes/AudioEffectChorus.xml -#, fuzzy msgid "The voice's cutoff frequency." msgstr "La fréquence limite de la voix." @@ -10773,11 +10746,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml #: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml msgid "Audio buses" -msgstr "" +msgstr "Bus audio" #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" @@ -10931,20 +10904,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Adds a filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un filtre au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass." -msgstr "" +msgstr "Autorise les fréquences autres que [membre cutoff_hz] à passer." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz." msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml -#, fuzzy msgid "Gain amount of the frequencies after the filter." -msgstr "Valeur du gain de fréquences après le filtre." +msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml #, fuzzy @@ -10954,17 +10926,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml msgid "Adds a high-pass filter to the Audio Bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre passe-haut au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml msgid "" "Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and " "allows higher frequencies to pass." msgstr "" +"Supprime les fréquences inférieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] " +"et laisse passer les fréquences supérieures." #: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml msgid "Reduces all frequencies above the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]." msgstr "" +"Réduit toutes les fréquences au-dessus de [member AudioEffectFilter." +"cutoff_hz]." #: doc/classes/AudioEffectLimiter.xml msgid "Adds a soft-clip limiter audio effect to an Audio bus." @@ -11000,17 +10976,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml msgid "Adds a low-pass filter to the Audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre passe-bas au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml msgid "" "Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and " "allows lower frequencies to pass." msgstr "" +"Supprime les fréquences supérieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] " +"et laisse passer les fréquences inférieures." #: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]." msgstr "" +"Réduit tous les fréquences en-dessous de [member AudioEffectFilter." +"cutoff_hz]." #: doc/classes/AudioEffectNotchFilter.xml msgid "Adds a notch filter to the Audio bus." @@ -11034,6 +11014,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectPanner.xml msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)." msgstr "" +"La balance gauche/droite. La valeur peut aller de -1 (uniquement à gauche) à " +"1 (uniquement à droite)." #: doc/classes/AudioEffectPhaser.xml msgid "" @@ -11164,7 +11146,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml #: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml msgid "Represents the size of the [enum FFT_Size] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum FFT_Size]." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "Audio effect used for recording the sound from an audio bus." @@ -11190,7 +11172,7 @@ msgstr "Retourne l’échantillon enregistré." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "Returns whether the recording is active or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne si l'enregistrement est actif ou non." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "" @@ -11285,7 +11267,7 @@ msgstr "Démo de spectre audio" #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "Godot 3.2 will get new audio features" -msgstr "" +msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio" #: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml msgid "" @@ -11353,6 +11335,8 @@ msgid "" "Returns the [AudioEffect] at position [code]effect_idx[/code] in bus " "[code]bus_idx[/code]." msgstr "" +"Retourne l'effet [AudioEffect] à la position [code]effect_idx[/code] dans le " +"bus [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the number of effects on the bus at [code]bus_idx[/code]." @@ -11412,11 +11396,11 @@ msgstr "Retourne la configuration du haut-parleur." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the relative time since the last mix occurred." -msgstr "" +msgstr "Retourne le temps écoulé depuis le dernier mixage." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the relative time until the next mix occurs." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée avant le prochain mixage." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11433,6 +11417,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bus à la position [code]bus_idx[/code] est muet." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11449,6 +11434,7 @@ msgstr "" msgid "" "Moves the bus from index [code]index[/code] to index [code]to_index[/code]." msgstr "" +"Déplacer le bus de la position [code]index[/code] à [code]to_index[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Removes the bus at index [code]index[/code]." @@ -11474,6 +11460,8 @@ msgid "" "Connects the output of the bus at [code]bus_idx[/code] to the bus named " "[code]send[/code]." msgstr "" +"Connecte la sortie du bus à la position [code]bus_idx[/code] au bus nommé " +"[code]send[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11483,7 +11471,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Échange la position de deux effets dans le bus [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11531,15 +11519,15 @@ msgstr "Deux enceintes ou moins sont détectées." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 3.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 3.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 5.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 5.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 7.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 7.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioStream.xml msgid "Base class for audio streams." @@ -11553,24 +11541,22 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Audio streams" -msgstr "Démo de spectre audio" +msgstr "Flux audio" #: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamGenerator.xml #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayback.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Audio Generator Demo" -msgstr "Démo de spectre audio" +msgstr "Démo du générateur audio" #: doc/classes/AudioStream.xml msgid "Returns the length of the audio stream in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio." #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml msgid "Audio stream that generates sounds procedurally." -msgstr "" +msgstr "Un flux audio qui génère des sons de manière procédurale." #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml msgid "" @@ -11611,7 +11597,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "Plays back audio generated using [AudioStreamGenerator]." -msgstr "" +msgstr "Joue les sons générés avec [AudioStreamGenerator]." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "" @@ -11705,17 +11691,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream] en secondes." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this " "[AudioStreamPlayer]." msgstr "" +"Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé à ce [AudioStreamPlayer]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Plays the audio from the given [code]from_position[/code], in seconds." msgstr "" +"Joue l'audio depuis la position [code]from_position[/code], en secondes." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml @@ -11782,7 +11770,7 @@ msgstr "L'audio ne sera joué que sur le premier canal." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "The audio will be played on all surround channels." -msgstr "" +msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" @@ -11804,7 +11792,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the position in the [AudioStream]." msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream]." @@ -11839,7 +11826,7 @@ msgstr "Atténue l'audio avec la distance avec cette valeur comme exposant." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Maximum distance from which audio is still hearable." -msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue" +msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Base volume without dampening." @@ -11911,9 +11898,8 @@ msgid "" msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml -#, fuzzy msgid "The bus on which this audio is playing." -msgstr "Bus sur lequel cet audio joue." +msgstr "Le bus sur lequel cet audio est joué." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -11926,7 +11912,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened." -msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation" +msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -11963,9 +11949,8 @@ msgstr "" "de portée définie par [member max_distance]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml -#, fuzzy msgid "The [AudioStream] resource to be played." -msgstr "Ressource [VideoStream] pour les vidéos WebM." +msgstr "La ressource [AudioStream] à jouer." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -12051,7 +12036,7 @@ msgstr "L'intensité de la variation aléatoire de la hauteur." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "Stores audio data loaded from WAV files." -msgstr "" +msgstr "Enregistre les données audio depuis les fichiers WAV." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -12081,6 +12066,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "" +"Le format audio. Voir les constantes [enum Format] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -12230,11 +12217,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" -"When enabled, the lightmapper will merge the textures for all meshes into a " -"single large layered texture. Not supported in GLES2." +"If [code]true[/code], the lightmapper will merge the textures for all meshes " +"into one or several large layered textures. If [code]false[/code], every " +"mesh will get its own lightmap texture, which is less efficient.\n" +"[b]Note:[/b] Atlas lightmap rendering is only supported in GLES3, [i]not[/i] " +"GLES2. Non-atlas lightmap rendering is supported by both GLES3 and GLES2. If " +"[member ProjectSettings.rendering/quality/driver/fallback_to_gles2] is " +"[code]true[/code], consider baking lightmaps with [member atlas_generate] " +"set to [code]false[/code] so that the resulting lightmap is visible in both " +"GLES3 and GLES2." msgstr "" -"Si actif, le lightmapper fusionnera les textures de tous les maillages dans " -"une seule texture assez large avec claque. Ça n'est pas supporter avec GLES2." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12285,7 +12277,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "Bake quality of the capture data." -msgstr "" +msgstr "La qualité du bake pour les données de capture." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12343,9 +12335,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "The calculated light data." -msgstr "La hauteur de la capsule." +msgstr "Les données calculées de la lumière." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12382,25 +12373,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "The lowest bake quality mode. Fastest to calculate." -msgstr "" +msgstr "La qualité de bake la plus basse. La plus rapide à calculer." #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "The default bake quality mode." -msgstr "L'arrière-plan par défaut pour [GraphNode]." +msgstr "Le mode de qualité du bake par défaut." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "A higher bake quality mode. Takes longer to calculate." -msgstr "" +msgstr "Une qualité de bake plus haute. Prend plus de temps de calcul." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "The highest bake quality mode. Takes the longest to calculate." -msgstr "" +msgstr "La qualité de bake la plus haute. La plus longue à calculer." #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "Baking was successful." -msgstr "La connexion a réussi." +msgstr "Le baking a réussi." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12425,11 +12414,12 @@ msgstr "Taille du plan généré." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "Some mesh contains UV2 values outside the [code][0,1][/code] range." msgstr "" +"Certains maillages contiennent des valeurs de UV2 hors de l'intervalle [code]" +"[0,1][/code]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "Returns if user cancels baking." -msgstr "Retourne le bouton d'annulation." +msgstr "Retourne si l'utilisateur a annulé le baking." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12445,7 +12435,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "No environment is used during baking." -msgstr "" +msgstr "Aucun environnement n'est utilisé durant le baking." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "The baked environment is automatically picked from the current scene." @@ -12475,7 +12465,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Base class for different kinds of buttons." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour différents types de bouton." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -12593,11 +12583,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Emitted when the button starts being held down." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton commence à être appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Emitted when the button stops being held down." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton cesse d'être appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -12635,11 +12625,11 @@ msgstr "L'état des boutons est : désactivé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "The state of buttons are both hovered and pressed." -msgstr "" +msgstr "L'état des boutons est à la fois survolé et appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Require just a press to consider the button clicked." -msgstr "" +msgstr "Il suffit d'appuyer sur le bouton pour le considérer comme cliqué." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -12667,17 +12657,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "Matrices and transforms" -msgstr "" +msgstr "Les matrices et les transformations" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Quat.xml doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Using 3D transforms" -msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D." +msgstr "Utiliser les transformations 3D" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml #: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml +#, fuzzy msgid "Matrix Transform Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de transformation matricielle" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/CylinderShape.xml #: doc/classes/Dictionary.xml doc/classes/DynamicFont.xml @@ -12689,12 +12679,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureRect.xml doc/classes/Thread.xml #: doc/classes/VBoxContainer.xml msgid "3D Voxel Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo voxel 3D" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml #: doc/classes/Transform2D.xml msgid "2.5D Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2.5D" #: doc/classes/Basis.xml #, fuzzy @@ -12816,11 +12806,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml msgid "Returns the transposed version of the matrix." -msgstr "" +msgstr "Retourne la matrice transposée." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Returns a vector transformed (multiplied) by the matrix." -msgstr "" +msgstr "Retourne le vecteur transformé (multiplié) par la matrice." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -12916,7 +12906,7 @@ msgstr "Retourne les dimensions de bitmap." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" "Returns the amount of bitmap elements that are set to [code]true[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments bitmap qui sont à [code]true[/code]." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" @@ -12939,6 +12929,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value." msgstr "" +"Définit une valeur spécifique pour une portion rectangulaire du bitmap." #: doc/classes/BitmapFont.xml msgid "" @@ -13001,17 +12992,14 @@ msgid "Returns the number of textures in the BitmapFont atlas." msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "Ascent (number of pixels above the baseline)." -msgstr "Ascension (nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)." +msgstr "L'ascension (le nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], distance field hint is enabled." msgstr "Si [code]true[/code], l'indice de champ de distance est activé." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "The fallback font." msgstr "La police de caractères de repli." @@ -13038,7 +13026,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]." -msgstr "" +msgstr "Enregistre la transformation actuelle du nœud dans [member rest]." #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "" @@ -13064,7 +13052,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BoneAttachment.xml msgid "A node that will attach to a bone." -msgstr "" +msgstr "Un nœud qui s'attache à un os." #: doc/classes/BoneAttachment.xml msgid "" @@ -13189,7 +13177,7 @@ msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "Aligns children with the end of the container." -msgstr "" +msgstr "Aligne les nœuds enfants à la fin du conteneur." #: doc/classes/BoxShape.xml msgid "Box shape resource." @@ -13297,7 +13285,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area." -msgstr "" +msgstr "Le texte du bouton qui sera affiché à l'intérieur de l'aire du bouton." #: doc/classes/Button.xml msgid "Align the text to the left." @@ -13317,7 +13305,7 @@ msgstr "La [Color] du texte par défaut du [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est désactivé." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -13344,7 +13332,7 @@ msgstr "[Font] du texte du [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [Button] est désactivé." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -13355,7 +13343,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est survolé." #: doc/classes/Button.xml msgid "Default [StyleBox] for the [Button]." @@ -13363,7 +13351,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est appuyé." #: doc/classes/ButtonGroup.xml msgid "Group of Buttons." @@ -13612,8 +13600,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" "The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in " -"orthogonal mode. Since [member keep_aspect] locks on axis, [code]size[/code] " -"sets the other axis' size length." +"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, " +"[code]size[/code] sets the other axis' size length." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -13703,12 +13691,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Isometric Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2D isométrique" #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/Environment.xml #: doc/classes/WorldEnvironment.xml msgid "2D HDR Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2D HDR" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "Aligns the camera to the tracked node." @@ -13782,6 +13770,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants." msgstr "" +"Le point d'ancrage de la Camera2D. Voir [enum AnchorMode] pour les " +"constantes." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13854,18 +13844,24 @@ msgid "" "Bottom scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite basse de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Left scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite gauche de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Right scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite droite de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13881,11 +13877,15 @@ msgstr "" msgid "" "Top scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this value." msgstr "" +"La limite haute de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "The camera's offset, useful for looking around or camera shake animations." msgstr "" +"Le décalage de la caméra, utilise pour regarder autour ou pour la faire " +"trembler." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13904,6 +13904,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessMode]." msgstr "" +"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]." #: doc/classes/Camera2D.xml #, fuzzy @@ -13947,9 +13948,8 @@ msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback." msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml -#, fuzzy msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback." -msgstr "La caméra se met à jour avec le [code]_process[/code] de rappel." +msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "" @@ -13979,9 +13979,8 @@ msgid "Returns the camera's name." msgstr "Renvoie le nom de l'élément." #: doc/classes/CameraFeed.xml -#, fuzzy msgid "Returns the position of camera on the device." -msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée." +msgstr "Retourne la position de la caméra sur cet appareil." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "If [code]true[/code], the feed is active." @@ -14102,6 +14101,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CameraTexture.xml msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image." msgstr "" +"L'identifiant du [CameraFeed] pour lequel la caméra doit être affichée." #: doc/classes/CameraTexture.xml msgid "" @@ -14405,9 +14405,8 @@ msgid "Returns the transform matrix of this item." msgstr "Retourne la matrice de transformation de cet élément." #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]." -msgstr "Retourne le [Rect2] de la fenêtre d'affichage." +msgstr "Retourne le [Rect2] délimitant la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns this item's transform in relation to the viewport." @@ -14461,20 +14460,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], the node won't inherit its " -"transform from parent canvas items." +"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this [CanvasItem] will [i]not[/" +"i] inherit its transform from parent [CanvasItem]s. Its draw order will also " +"be changed to make it draw on top of other [CanvasItem]s that are not set as " +"top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a " +"child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], children will be updated with " -"local transform data." +"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this node will receive " +"[constant NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] when its local transform " +"changes." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], children will be updated with " -"global transform data." +"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this node will receive " +"[constant NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] when its global transform changes." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14495,14 +14498,15 @@ msgstr "" msgid "" "The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes." msgstr "" +"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "Le matériau appliqué aux textures de ce [CanvasItem]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "The color applied to textures on this [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "La couleur appliquée aux textures de ce [CanvasItem]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14512,7 +14516,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché derrière son parent." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "If [code]true[/code], the object draws on top of its parent." @@ -14588,9 +14592,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"The [CanvasItem]'s transform has changed. This notification is only received " -"if enabled by [method set_notify_transform] or [method " -"set_notify_local_transform]." +"The [CanvasItem]'s global transform has changed. This notification is only " +"received if enabled by [method set_notify_transform]." +msgstr "" + +#: doc/classes/CanvasItem.xml +msgid "" +"The [CanvasItem]'s local transform has changed. This notification is only " +"received if enabled by [method set_notify_local_transform]." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14692,9 +14701,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/CanvasLayer.xml -#, fuzzy msgid "Canvas layers" -msgstr "Couche de dessin de toile." +msgstr "Claques du canevas" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer." @@ -14960,7 +14968,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "Binary choice user interface widget. See also [CheckButton]." -msgstr "" +msgstr "Contrôle d'interface pour un choix binaire. Voir aussi [CheckButton]." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" @@ -15004,14 +15012,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)." msgstr "" +"Le décalage vertical utilisé pour le rendu des icônes des coches (en pixels)." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The separation between the check icon and the text (in pixels)." -msgstr "" +msgstr "L'espace entre l'icône de la coche et le texte (en pixels)." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text." -msgstr "" +msgstr "La [Font] à utiliser pour le texte du [CheckBox]." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked." @@ -15097,6 +15106,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckButton]." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's disabled." msgstr "" +"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est désactivé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "" @@ -15108,6 +15118,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered." msgstr "" +"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est survolé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered and pressed." @@ -15115,7 +15126,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's pressed." -msgstr "" +msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)." @@ -15127,7 +15138,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text." -msgstr "" +msgstr "La [Font] à utilisé pour le texte du [CheckButton]." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked." @@ -15136,6 +15147,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled." msgstr "" +"L'icône à afficher quand le [CheckButton] est à la fois décoché et désactivé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked." @@ -15306,6 +15318,8 @@ msgid "" "Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has a signal called " "[code]signal[/code] or not." msgstr "" +"Retourne quand [code]class[/code] ou ses parents ont un signal nommé " +"[code]signal[/code] ou non." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15316,7 +15330,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns the names of all the classes available." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de toutes les classes disponibles." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15334,7 +15348,7 @@ msgstr "Crée une instance de [code]class[/code]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns whether this [code]class[/code] is enabled or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne quand cette [code]class[/code] est active ou pas." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15343,9 +15357,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ClippedCamera.xml -#, fuzzy msgid "A [Camera] that includes collision." -msgstr "Une [Camera3D] qui inclut la collision." +msgstr "Une [Camera] qui inclut la collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15358,12 +15371,16 @@ msgid "" "Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified " "node." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en " +"collision avec le nœud spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" "Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified " "[RID]." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en " +"collision avec le [RID] spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes all collision exceptions." @@ -15372,6 +15389,7 @@ msgstr "Supprime toutes les exceptions de collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Returns the distance the camera has been offset due to a collision." msgstr "" +"Retourne la distance de la caméra qui a été décalée à cause de la collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15381,11 +15399,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes a collision exception with the specified node." -msgstr "" +msgstr "Retire une exception de collision avec le nœud spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes a collision exception with the specified [RID]." -msgstr "" +msgstr "Retire une exception de collision avec le [RID] spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15420,7 +15438,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]." -msgstr "" +msgstr "La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum ProcessMode]." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Base node for collision objects." @@ -15502,7 +15520,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [code]owner_id[/code] de la forme spécifiée." #: doc/classes/CollisionObject.xml #, fuzzy @@ -15539,7 +15557,7 @@ msgstr "Retourne le [Transform] du propriétaire de la forme." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Removes a shape from the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Retire la forme du propriétaire de forme donné." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner." @@ -15594,7 +15612,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le curseur entre dans n'importe quelle forme de l'objet." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Emitted when the mouse pointer exits all this object's shapes." @@ -15610,7 +15628,10 @@ msgid "" "number of 2D collision [Shape2D]s. Each shape must be assigned to a [i]shape " "owner[/i]. The CollisionObject2D can have any number of shape owners. Shape " "owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible " -"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods." +"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods.\n" +"[b]Note:[/b] Only collisions between objects within the same canvas " +"([Viewport] canvas or [CanvasLayer]) are supported. The behavior of " +"collisions between objects in different canvases is undefined." msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject2D.xml @@ -15626,6 +15647,8 @@ msgid "" "Returns the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner " "identified by given [code]owner_id[/code]." msgstr "" +"Retourne la [code]one_way_collision_margin[/code] du propriétaire de la " +"forme identifié par le [code]owner_id[/code] spécifié." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -15732,7 +15755,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "" @@ -15816,9 +15839,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml doc/classes/RigidBody.xml -#, fuzzy msgid "Physics introduction" -msgstr "Interpolation cubique." +msgstr "Introduction à la physique" #: doc/classes/CollisionShape.xml #, fuzzy @@ -15920,7 +15942,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPicker.xml msgid "Tween Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des Tween" #: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "GUI Drag And Drop Demo" @@ -16427,12 +16449,10 @@ msgid "Dark sea green color." msgstr "Couleur vert mer foncé." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dark slate blue color." msgstr "Couleur bleu ardoise foncé." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dark slate gray color." msgstr "Couleur gris ardoise foncé." @@ -16588,7 +16608,6 @@ msgid "Light sky blue color." msgstr "Couleur bleu ciel clair." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Light slate gray color." msgstr "Couleur gris ardoise clair." @@ -16623,7 +16642,7 @@ msgstr "Couleur marron." #: doc/classes/Color.xml #, fuzzy msgid "Medium aquamarine color." -msgstr "Couleur aigue-marine moyenne." +msgstr "Couleur bleu-marin moyenne." #: doc/classes/Color.xml msgid "Medium blue color." @@ -16642,7 +16661,6 @@ msgid "Medium sea green color." msgstr "Couleur vert mer moyen." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Medium slate blue color." msgstr "Couleur bleu ardoise moyen." @@ -17239,7 +17257,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/Generic6DOFJoint.xml #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/Light.xml doc/classes/SliderJoint.xml msgid "Represents the size of the [enum Param] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Param]." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Helper class to handle INI-style files." @@ -17519,9 +17537,8 @@ msgid "GUI tutorial index" msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Control node gallery" -msgstr "Touche contrôle." +msgstr "Galerie des nœuds de contrôle" #: doc/classes/Control.xml msgid "All GUI Demos" @@ -18062,9 +18079,8 @@ msgstr "" "existe, [code]false[/code] autrement." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if drag operation is successful." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18280,6 +18296,8 @@ msgid "" "Moves the mouse cursor to [code]to_position[/code], relative to [member " "rect_position] of this [Control]." msgstr "" +"Déplace le curseur de la souris à [code]to_position[/code], relatif à " +"[member rect_position] de ce [Control]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18650,6 +18668,8 @@ msgstr "" msgid "" "The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]." msgstr "" +"Le nœud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec " +"[membre focus_mode]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18671,9 +18691,8 @@ msgid "Sent when the mouse pointer exits the node." msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Sent when the node grabs focus." -msgstr "Envoyé lorsque le nœud capte le focus." +msgstr "Envoyé lorsque le nœud reçoit le focus." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the node loses focus." @@ -18718,7 +18737,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node." -msgstr "" +msgstr "Afficher le curseur de la main qui pointe quand il passe sur ce nœud." #: doc/classes/Control.xml msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node." @@ -19101,6 +19120,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Returns the base value of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Retourne la valeur de base pour le paramètre spécifie par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]." @@ -19110,11 +19130,14 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Retourne le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum " +"Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Returns the enabled state of the given flag (see [enum Flags] for options)." msgstr "" +"Retourne l'état activé du drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Restarts the particle emitter." @@ -19123,6 +19146,7 @@ msgstr "Redémarre l'émetteur de particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Sets the base value of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Définit la valeur de base pour le paramètre spécifié par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Sets the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]." @@ -19132,10 +19156,13 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Définit le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum " +"Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Enables or disables the given flag (see [enum Flags] for options)." msgstr "" +"Active ou désactive le drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml @@ -19229,7 +19256,6 @@ msgid "The rate at which particles lose velocity." msgstr "Le vitesse à la laquelle les particules perdent leur vitesse." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml -#, fuzzy msgid "Damping will vary along this [Curve]." msgstr "L'amortissement varie le long de cette [Curve]." @@ -19256,6 +19282,8 @@ msgid "" "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_BOX]." msgstr "" +"La taille de rectangle si [member emission_shape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_BOX]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19268,6 +19296,8 @@ msgid "" "Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant " "EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." msgstr "" +"Définit la direction des particules qui seront émises quand [constant " +"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS] est utilisé." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19304,12 +19334,16 @@ msgid "" "Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for " "possible values." msgstr "" +"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir [enum " +"EmissionShape] pour les valeurs possible." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" "The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_SPHERE]." msgstr "" +"Le rayon de la sphere si [enum EmissionShape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_SPHERE]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml @@ -19342,10 +19376,14 @@ msgstr "Aligner l’axe Y de la particule avec la direction de sa vélocité." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les particules ne se déplaceront pas le long de l'axe " +"Z." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], particles rotate around Y axis by [member angle]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les particules pivoteront autour de l'axe Y par " +"[membre angle]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -19368,7 +19406,7 @@ msgstr "Gravité appliquée à chaque particule." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Initial hue variation applied to each particle." -msgstr "" +msgstr "La variation de teinte appliquée à chaque particule." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's hue will vary along this [Curve]." @@ -19376,9 +19414,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Hue variation randomness ratio." -msgstr "Rapport de randomité de variation de teinte." +msgstr "Facteur de l'aléatoire de la variation de la teinte." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19532,15 +19569,17 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de l'accélération tangentielle." #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particles are drawn in the order emitted." msgstr "" +"Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime." msgstr "" +"Les particules sont affichées dans l'ordre de la durée de vie restante." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/Particles.xml msgid "Particles are drawn in order of depth." -msgstr "" +msgstr "Les particules sont affichées suivant leur profondeur à l'écran." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19577,78 +19616,96 @@ msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set tangential acceleration properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'accélération tangentielle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set damping properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'amortissement." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set angle properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'angle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set scale properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de mise à l'échelle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set hue variation properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de la variation de teinte." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set animation speed properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse de l'animation." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set animation offset properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés du décalage de l'animation." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_align_y]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_align_y]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_rotate_y]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_rotate_y]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_disable_z]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member " +"flag_disable_z]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/GeometryInstance.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flags]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "All particles will be emitted from a single point." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un seul point." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une sphère." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in the volume of a box." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une boite." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19667,12 +19724,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un anneau ou un cylindre." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EmissionShape]." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "CPU-based 2D particle emitter." @@ -19746,14 +19803,20 @@ msgid "" "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-" "spread[/code] degrees." msgstr "" +"La direction initiale de chaque particules sera comprise entre " +"[code]+spread[/code] et [code]-spread[/code] degrés." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares." msgstr "" +"La texture des particules. Si [code]null[/code], les particules seront " +"carrées." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D." msgstr "" +"Présent pour des raisons de cohérence avec les nœuds de particules 3D, mais " +"non utilisé en 2D." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19763,7 +19826,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'aire d'un rectangle." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "Access to advanced cryptographic functionalities." @@ -19965,23 +20028,23 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Depth of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La profondeur de la boite mesurée depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Height of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "The material used to render the box." -msgstr "" +msgstr "Le matériau utilisé pour rendre la boite." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Width of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La longueur de la boite mesuré depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers." -msgstr "" +msgstr "Un nœud CSG qui permet de combiner plusieurs modificateurs CSG." #: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml msgid "" @@ -20291,7 +20354,7 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/RayCast2D.xml #: doc/classes/SoftBody.xml msgid "Returns an individual bit on the collision mask." -msgstr "" +msgstr "Retourne un seul bit du masque de collision." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -20484,13 +20547,12 @@ msgstr "" #: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml #: modules/gdnative/doc_classes/PluginScript.xml -#, fuzzy msgid "Returns a new instance of the script." -msgstr "Retourne une nouvelle instance du scénario." +msgstr "Retourne une nouvelle instance du script." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "A CubeMap is a 6-sided 3D texture." -msgstr "" +msgstr "Un CubeMap est une texture à 6 faces en 3D." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "" @@ -20553,37 +20615,32 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the left face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de gauche du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the right face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de droite du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Identifier for the bottom face of the [CubeMap]." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant de la face du bas du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the top face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face du haut du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the front face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de devant du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the back face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de derrière du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Generate mipmaps, to enable smooth zooming out of the texture." -msgstr "" +msgstr "Génère des mipmaps, pour lisser le zoom arrière de la texture." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Repeat (instead of clamp to edge)." @@ -20846,15 +20903,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Curve.xml msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de points à inclure dans les données de cache de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The maximum value the curve can reach." -msgstr "" +msgstr "La valeur maximale que la courbe peut atteindre." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The minimum value the curve can reach." -msgstr "" +msgstr "La valeur minimale que la courbe peut atteindre." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed." @@ -20876,7 +20933,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "Describes a Bézier curve in 2D space." -msgstr "" +msgstr "Décrit une courbe de Bézier dans l'espace 2D." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -20905,9 +20962,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Curve2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector2Array]." -msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector2Array]." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -21053,14 +21109,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Curve3D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]." -msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]." #: doc/classes/Curve3D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of tilts as a [PoolRealArray]." -msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PackedFloat32Array]." +msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PoolRealArray]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -21281,7 +21335,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Dictionary type." -msgstr "Type de dictionnaire." +msgstr "Le type dictionnaire." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21392,11 +21446,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "GDScript basics: Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Les bases de GDScript : Les dictionnaires" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Clear the dictionary, removing all key/value pairs." -msgstr "" +msgstr "Efface le dictionnaire, retirant toutes les clés et valeurs." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21404,10 +21458,15 @@ msgid "" "parameter causes inner dictionaries and arrays to be copied recursively, but " "does not apply to objects." msgstr "" +"Créé une copié du dictionnaire et la retourne. Le paramètre [code]deep[/" +"code] permet de faire une copie en profondeur (de manière récursives) des " +"valeurs si ce sont des dictionnaires ou des tableaux, où leurs éléments et " +"sous-éléments sont aussi copiés si ce sont des dictionnaires ou des " +"tableaux, mais ne s'applique pas au objets." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire est vide." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21440,13 +21499,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Dictionary.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the dictionary has all the keys in the given " "array." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la " -"chaîne de caractères donnée." +"Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire contient toutes les clés " +"contenues dans le tableau donné." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21469,16 +21527,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns the list of keys in the [Dictionary]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des clés dans le [Dictionary]." #: doc/classes/Dictionary.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of keys in the dictionary." -msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont." +msgstr "Retourne le nombre de clés dans le dictionnaire." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns the list of values in the [Dictionary]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des valeurs dans le [Dictionary]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "Directional light from a distance, as from the Sun." @@ -21512,7 +21569,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml -#, fuzzy msgid "The maximum distance for shadow splits." msgstr "Distance maximale pour les fractionnements d’ombre." @@ -21671,6 +21727,8 @@ msgid "" "Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. " "[code]res://folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])." msgstr "" +"Retourne le chemin absolu vers le dossier actuellement ouvert (ex.: " +"[code]res://folder[/code] ou [code]C:\\tmp\\folder[/code])." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21779,7 +21837,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DTLSServer.xml msgid "Helper class to implement a DTLS server." -msgstr "" +msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur DTLS." #: doc/classes/DTLSServer.xml msgid "" @@ -21867,6 +21925,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "DynamicFont renders vector font files at runtime." msgstr "" +"Les DynamicFont font un rendu de fichier de police vectorielles au lancement." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21879,9 +21938,8 @@ msgid "" "main font.\n" "DynamicFont uses the [url=https://www.freetype.org/]FreeType[/url] library " "for rasterization. Supported formats are TrueType ([code].ttf[/code]), " -"OpenType ([code].otf[/code]) and Web Open Font Format 1 ([code].woff[/" -"code]). Web Open Font Format 2 ([code].woff2[/code]) is [i]not[/i] " -"supported.\n" +"OpenType ([code].otf[/code]), Web Open Font Format 1 ([code].woff[/code]), " +"and Web Open Font Format 2 ([code].woff2[/code]).\n" "[codeblock]\n" "var dynamic_font = DynamicFont.new()\n" "dynamic_font.font_data = load(\"res://BarlowCondensed-Bold.ttf\")\n" @@ -21910,10 +21968,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Returns the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la police de repli à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of fallback fonts." msgstr "Retourne le nombre de polices de rechange." @@ -21924,11 +21981,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Removes the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retire la police de repli à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Sets the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la police de repli pour la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21938,7 +21995,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Extra spacing at the bottom in pixels." -msgstr "" +msgstr "L'espacement supplémentaire en bas en pixels." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21956,7 +22013,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Extra spacing at the top in pixels." -msgstr "" +msgstr "L'espacement supplémentaire en haut en pixels." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "The font data." @@ -22014,6 +22071,7 @@ msgstr "L'espacement pour le caractère d'espace." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "Used with [DynamicFont] to describe the location of a font file." msgstr "" +"Utiliser par [DynamicFont] pour spécifier l'emplacement du fichier de police." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "" @@ -22026,10 +22084,13 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the font is rendered with anti-aliasing. This property " "applies both to the main font and its outline (if it has one)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la police est rendue avec l'anticrénelage. Cette " +"propriété s'applique à la fois à la police en elle-même et à son contour (si " +"elle en a un)." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "The path to the vector font file." -msgstr "" +msgstr "Le chemin vers le fichier de police vectorielle." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "The font hinting mode used by FreeType. See [enum Hinting] for options." @@ -22057,7 +22118,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "A script that is executed when exporting the project." -msgstr "" +msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -22312,7 +22373,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Feature]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor." @@ -22408,6 +22469,8 @@ msgid "" "The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will " "open all files." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] permet de sélectionner plusieurs fichiers. Valider le " +"dialogue ouvrira toutes ces fichiers." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -22686,7 +22749,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "Gets the unique name of the importer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom unique de l'importateur." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22734,6 +22797,8 @@ msgid "" "Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. " "[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]." msgstr "" +"Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: " +"[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22758,18 +22823,36 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorInspector.xml -msgid "A tab used to edit properties of the selected node." +#, fuzzy +msgid "A control used to edit properties of an object." msgstr "" +"Contrôle personnalisé pour modifier les propriétés à ajouter à l’inspecteur." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" -"The editor inspector is by default located on the right-hand side of the " -"editor. It's used to edit the properties of the selected node. For example, " -"you can select a node such as [Sprite] then edit its transform through the " -"inspector tool. The editor inspector is an essential tool in the game " -"development workflow.\n" -"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " -"the singleton using [method EditorInterface.get_inspector]." +"This is the control that implements property editing in the editor's " +"Settings dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used " +"in the editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n" +"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array " +"returned by [method Object.get_property_list].\n" +"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), " +"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the " +"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/" +"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the " +"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n" +"If a property has [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it " +"will group subsequent properties whose name starts with the property's hint " +"string. The group ends when a property does not start with that hint string " +"or when a new group starts. An empty group name effectively ends the current " +"group. [EditorInspector] will create a top-level section for each group. For " +"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] " +"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent " +"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the " +"\"Collide With\" section.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, " +"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from " +"groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead " +"of snake_cased names." msgstr "" #: doc/classes/EditorInspector.xml @@ -22844,7 +22927,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Inspector plugins" -msgstr "" +msgstr "Les greffons de l'inspecteur" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor." @@ -22864,19 +22947,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si cet objet peut être géré par ce greffon." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the list." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la liste." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the category." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la catégorie." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle en fin de liste." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "" @@ -23042,7 +23125,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Opens the scene at the given path." -msgstr "" +msgstr "Ouvre la scène à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the currently active scene." @@ -23050,7 +23133,7 @@ msgstr "Joue la scène actuellement active." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the scene specified by its filepath." -msgstr "" +msgstr "Joue la scène spécifiée par son chemin de fichier." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the main scene." @@ -23058,13 +23141,15 @@ msgstr "Joue la scène principale." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Reloads the scene at the given path." -msgstr "" +msgstr "Recharge la scène à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" "Saves the scene. Returns either [code]OK[/code] or [code]ERR_CANT_CREATE[/" "code] (see [@GlobalScope] constants)." msgstr "" +"Enregistre la scène. Retourne soit [code]OK[/code] ou [code]ERR_CANT_CREATE[/" +"code] (voir les constantes [@GlobalScope])." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Saves the scene as a file at [code]path[/code]." @@ -23075,6 +23160,8 @@ msgid "" "Selects the file, with the path provided by [code]file[/code], in the " "FileSystem dock." msgstr "" +"Sélectionne le fichier, avec le chemin spécifié dans [code]file[/code], dans " +"la barre d'outils « FileSystem »." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -23462,11 +23549,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Minimizes the bottom panel." -msgstr "Agrandit le panneau du bas." +msgstr "Réduit le panneau du bas." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Makes a specific item in the bottom panel visible." -msgstr "" +msgstr "Rend l'élément spécifié visible dans le panneau du bas." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23490,18 +23577,24 @@ msgid "" "Removes the control from the bottom panel. You have to manually [method Node." "queue_free] the control." msgstr "" +"Retire un contrôle du panneau du bas. Vous devez appeler manuellement " +"[method Node.queue_free] pour supprimer ce contrôle." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" "Removes the control from the specified container. You have to manually " "[method Node.queue_free] the control." msgstr "" +"Retire un contrôle du conteneur spécifié. Vous devez appeler manuellement " +"[method Node.queue_free] pour supprimer ce contrôle." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" "Removes the control from the dock. You have to manually [method Node." "queue_free] the control." msgstr "" +"Retire un contrôle de la barre d'outils. Vous devez appeler manuellement " +"[method Node.queue_free] pour supprimer ce contrôle." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Removes a custom type added by [method add_custom_type]." @@ -23702,6 +23795,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead." msgstr "" +"Ne l'émettez pas manuellement, utilisez plutôt la méthode [method " +"emit_changed]." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Emitted when a property was checked. Used internally." @@ -23730,6 +23825,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you want a sub-resource to be edited, emit this signal with the resource." msgstr "" +"Si vous voulez que la sous-ressource soit modifié, émettez ce signal avec " +"cette ressource." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Emitted when selected. Used internally." @@ -23785,14 +23882,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the value can be selected and edited." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "Si [code]true[/code], la valeur peut être sélectionnée et modifiée." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml -#, fuzzy msgid "The edited resource value." -msgstr "La ressource de texture du nœud." +msgstr "La valeur modifiée de la ressource." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "" @@ -23921,6 +24016,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if your generator supports the resource of type " "[code]type[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si votre générateur supporte les ressources du " +"type [code]type[/code]." #: doc/classes/EditorSceneImporter.xml msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files." @@ -23966,6 +24063,14 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/EditorSceneImporterGLTF.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [EditorSceneImporterGLTF] within a script will cause an error in an " +"exported project." +msgstr "" + #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "Post-processes scenes after import." msgstr "Post-traite les scènes après l'importation." @@ -24006,6 +24111,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "Returns the resource folder the imported scene file is located in." msgstr "" +"Retourne le dossier de ressources où le fichier de la scène importée est " +"placé." #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "" @@ -24015,7 +24122,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor." -msgstr "" +msgstr "Script de base qui permet d'étendre les fonctionnalités de l'éditeur." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "" @@ -24041,6 +24148,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used." msgstr "" +"Cette méthode est exécutée par l'éditeur quand [b]Ficher > Exécuter[/b] est " +"utilisé." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "" @@ -24236,7 +24345,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project." -msgstr "" +msgstr "Définit la liste des fichiers et dossiers favoris pour ce projet." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24259,6 +24368,8 @@ msgid "" "Sets the list of recently visited folders in the file dialog for this " "project." msgstr "" +"Définit une liste des dossiers récemment visités dans le dialogue de " +"fichiers de ce projet." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24269,7 +24380,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Emitted after any editor setting has changed." -msgstr "" +msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24407,7 +24518,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml msgid "Used by the editor to define Spatial gizmo types." -msgstr "" +msgstr "Utilisé par l'éditeur pour définir les types de manipulateur Spatial." #: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml msgid "" @@ -24648,9 +24759,8 @@ msgid "" msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Returns the name of the underlying VCS provider." -msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne le nom du fournisseur VCS utilisé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24662,6 +24772,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "Pulls changes from the remote. This can give rise to merge conflicts." msgstr "" +"Tire les modifications depuis le dépôt distant. Cela peut provoquer des " +"conflits de fusion." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24676,9 +24788,8 @@ msgid "Remove a branch from the local VCS." msgstr "Supprime un nœud de la sélection." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Remove a remote from the local VCS." -msgstr "Supprime un nœud de la sélection." +msgstr "Supprimer un dépôt distant du VCS local." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24721,12 +24832,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" "Helper function to create a commit [Dictionary] item. [code]msg[/code] is " -"the commit message of the commit. [code]author[/code] is a human-readable " -"string containing the author's details, e.g. the email and name configured " -"in the VCS. [code]id[/code] is the identifier of the commit, in whichever " -"format your VCS may provide an identifier to commits. [code]date[/code] is " -"directly added to the commit item and displayed in the editor, and hence, it " -"shall be a well-formatted, human-readable date string." +"the commit message of the commit. [code]author[/code] is a single human-" +"readable string containing all the author's details, e.g. the email and name " +"configured in the VCS. [code]id[/code] is the identifier of the commit, in " +"whichever format your VCS may provide an identifier to commits. " +"[code]unix_timestamp[/code] is the UTC Unix timestamp of when the commit was " +"created. [code]offset_minutes[/code] is the timezone offset in minutes, " +"recorded from the system timezone where the commit was created." msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml @@ -24761,30 +24873,28 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Pops up an error message in the edior." -msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur." +msgstr "Affiche un message d'erreur dans l'éditeur." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "A new file has been added." -msgstr "Émis lorsqu'une nouvelle interface a été ajoutée." +msgstr "Un nouveau fichier a été ajouté." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been modified." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été modifié." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been renamed." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été renommé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été supprimé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been typechanged." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a changé de type." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "A file is left unmerged." @@ -25090,7 +25200,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml doc/classes/WorldEnvironment.xml #, fuzzy msgid "Environment and post-processing" -msgstr "$DOCS_URL/tutorials/3d/environment_and_post_processing.html" +msgstr "Les environnements et les effets post-rendu" #: doc/classes/Environment.xml msgid "Light transport in game engines" @@ -25106,6 +25216,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the glow level [code]idx[/code] is specified, " "[code]false[/code] otherwise." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le niveau de lueur à l'index [code]idx[/code] " +"est définit, ou [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25199,7 +25311,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The ID of the camera feed to show in the background." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant du flux de la caméra à afficher en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25227,11 +25339,11 @@ msgstr "La ressource du [Sky] définit pour l’arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The [Sky] resource's custom field of view." -msgstr "" +msgstr "Le champ de vision personnalisé de cette ressource [Sky]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as a [Basis]." -msgstr "" +msgstr "La rotation du [Sky] exprimée par un [Basis]." #: doc/classes/Environment.xml #, fuzzy @@ -25244,9 +25356,8 @@ msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as Euler angles in degrees." msgstr "La rotation de la texture en degrés." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "The amount of far blur for the depth-of-field effect." -msgstr "La quantité de voix dans l’effet." +msgstr "La quantité de flou lointain pour l'effet de profondeur." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25272,9 +25383,8 @@ msgstr "" "La longueur de la transition entre la zone sans flou et le flou lointain." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "The amount of near blur for the depth-of-field effect." -msgstr "La quantité de voix dans l’effet." +msgstr "La quantité de flou proche pour l'effet de profondeur." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25283,9 +25393,8 @@ msgstr "" "La distance de la caméra à laquelle l'effet de flou proche affecte le rendu." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], enables the depth-of-field near blur effect." -msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié." +msgstr "Si [code]true[/code], active l'effet de flou de champ proche." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25636,6 +25745,8 @@ msgid "" "Clears the background using the clear color defined in [member " "ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]." msgstr "" +"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement définie par " +"[member ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Clears the background using a custom clear color." @@ -25643,7 +25754,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "Displays a user-defined sky in the background." -msgstr "" +msgstr "Affiche un ciel personnalisé en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25659,11 +25770,11 @@ msgstr "Affiche un [CanvasLayer] en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Displays a camera feed in the background." -msgstr "" +msgstr "Afficher le flux de la caméra en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25811,7 +25922,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Expression.xml msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué." #: doc/classes/Expression.xml msgid "" @@ -25834,9 +25945,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ExternalTexture.xml -#, fuzzy msgid "Returns the external texture name." -msgstr "Retourne la texture de la tuile." +msgstr "Retourne le nom de la texture externe." #: doc/classes/ExternalTexture.xml msgid "External texture size." @@ -25883,7 +25993,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "File system" -msgstr "" +msgstr "Le système de fichiers" #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25999,7 +26109,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the size of the file in bytes." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille du fichier en octets." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26030,6 +26140,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the path as a [String] for the current open file." msgstr "" +"Retourne le chemin en tant que [String] du fichier actuellement ouvert." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file." @@ -26065,6 +26176,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Opens the file for writing or reading, depending on the flags." msgstr "" +"Ouvre un fichier pour écriture ou lecture, suivant le drapeau spécifié." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26327,7 +26439,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Clear currently selected items in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Efface l'élément actuellement sélectionné dans le dialogue." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26361,11 +26473,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The current working directory of the file dialog." -msgstr "" +msgstr "L'actuel dossier dans le dialogue de choix de fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The currently selected file of the file dialog." -msgstr "" +msgstr "L'actuel fichier sélectionné dans le dialogue de choix de fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The currently selected file path of the file dialog." @@ -26395,11 +26507,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le dialogue affichera les fichiers masqués." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Emitted when the user selects a directory." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne un dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26409,7 +26521,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Emitted when the user selects multiple files." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne plusieurs fichiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows selecting one, and only one file." @@ -26424,14 +26536,15 @@ msgid "" "The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of " "any file." msgstr "" +"Le dialogue ne permet de sélectionner que des dossiers, et aucun fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows selecting one file or directory." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue permet de sélectionner un fichier ou dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog will warn when a file exists." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue avertira si un fichier existe déjà." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26461,7 +26574,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The color modulation applied to the folder icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for files." @@ -26473,7 +26586,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour les dossiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the parent folder arrow." -msgstr "" +msgstr "L'icône personnalisée pour la flèche du dossier parent." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the reload button." @@ -26481,7 +26594,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour le bouton de rechargement." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the toggle hidden button." -msgstr "" +msgstr "L'icône personnalisé pour le bouton d'affichage." #: doc/classes/float.xml msgid "Float built-in type." @@ -26518,12 +26631,15 @@ msgid "" "Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will " "be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0." msgstr "" +"Transforme un [bool] en flottant, donc [code]float(true)[/code] sera égal à " +"1.0 et [code]float(false)[/code] à 0.0." #: doc/classes/float.xml msgid "" "Cast an [int] value to a floating-point value, [code]float(1)[/code] will be " "equal to 1.0." msgstr "" +"Transforme un [int] en flottant, [code]float(1)[/code] sera égal à 1.0." #: doc/classes/float.xml msgid "" @@ -26553,7 +26669,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FlowContainer.xml #, fuzzy msgid "Returns the current line count." -msgstr "Retourne la position de défilement actuelle." +msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." #: doc/classes/Font.xml msgid "Internationalized font and text drawing support." @@ -26630,7 +26746,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Font.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the font has an outline." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si la police a une bordure." #: doc/classes/Font.xml msgid "" @@ -26640,7 +26756,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FuncRef.xml msgid "Reference to a function in an object." -msgstr "" +msgstr "Référence une fonction située dans un objet." #: doc/classes/FuncRef.xml msgid "" @@ -26752,7 +26868,7 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "A script implemented in the GDScript programming language." -msgstr "" +msgstr "Un script implémenté dans le langage de programmation GDScript." #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "" @@ -26765,7 +26881,7 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "Returns byte code for the script source code." -msgstr "" +msgstr "Retourne code en octets du code source du script." #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "" @@ -27158,7 +27274,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The velocity the linear motor will try to reach." -msgstr "" +msgstr "Le vitesse linéaire que le moteur essayera d'atteindre." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27231,11 +27347,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/HingeJoint.xml msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flag]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Helper node to calculate generic geometry operations." -msgstr "" +msgstr "Un nœud d'aide pour faire des opérations géométriques génériques." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27405,6 +27521,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]polygon[/code]'s vertices are ordered in " "clockwise order, otherwise returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les sommets du [code]polygon[/code] sont dans " +"le sens horaire, et retourne [code]false[/code] pour le sens anti-horaire." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27480,6 +27598,8 @@ msgid "" "Returns if [code]point[/code] is inside the triangle specified by [code]a[/" "code], [code]b[/code] and [code]c[/code]." msgstr "" +"Retourne si [code]point[/code] est à l'intérieur du triangle défini par les " +"points [code]a[/code], [code]b[/code] et [code]c[/code]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27620,15 +27740,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are squared off with no extension." -msgstr "" +msgstr "Les bouts sont carrés sans être allongés." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units." -msgstr "" +msgstr "Les bouts seront carrés et allongés de [code]delta[/code] unités." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units." -msgstr "" +msgstr "Les bouts seront arrondis et allongés de [code]delta[/code] unités." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "Base node for geometry-based visual instances." @@ -27644,6 +27764,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the [enum GeometryInstance.Flags] that have been set for this object." msgstr "" +"Retourne le [enum GeometryInstance.Flags] qui a été définit pour cet objet." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "" @@ -27953,6 +28074,50 @@ msgstr "" #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Subdiv]." + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAccessor.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml @@ -28004,6 +28169,49 @@ msgid "" "and [DirectionalLight] respectively." msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)." msgstr "" @@ -28097,15 +28305,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the offset of the ramp color at index [code]point[/code]." msgstr "" +"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/" +"code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the number of colors in the ramp." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de couleurs du dégradé." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]." @@ -28118,11 +28328,13 @@ msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Sets the color of the ramp color at index [code]point[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Sets the offset for the ramp color at index [code]point[/code]." msgstr "" +"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/" +"code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Gradient's colors returned as a [PoolColorArray]." @@ -28181,15 +28393,18 @@ msgstr "" msgid "" "The initial offset used to fill the texture specified in UV coordinates." msgstr "" +"Le décalage initial utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les " +"coordonnées UV." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "The final offset used to fill the texture specified in UV coordinates." msgstr "" +"Le décalage final utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les " +"coordonnées UV." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml -#, fuzzy msgid "The [Gradient] used to fill the texture." -msgstr "Texture remplie de gradients." +msgstr "Le [Gradient] utilisé pour remplir la texture." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -28355,6 +28570,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected." msgstr "" +"Définit le nœud [code]node[/code] spécifié comme étant celui sélectionné." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible." @@ -28438,9 +28654,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/GraphEdit.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]." -msgstr "Émis lorsque le curseur change." +msgstr "Émis quand l'utilisateur presse [code]Ctrl + C[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be removed from the GraphEdit." @@ -28553,11 +28768,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode." -msgstr "" +msgstr "Désactive toutes les entrées et sorties du GraphNode." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables input and output slot whose index is [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Désactive tous les entrées et sorties à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the [Color] of the input connection [code]idx[/code]." @@ -28778,11 +28993,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The color modulation applied to the close button icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône du bouton fermer." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The color modulation applied to the resizer icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de redimensionnement." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Color of the title text." @@ -28830,13 +29045,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled and the [GraphNode] is " "focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé et que le " +"[GraphNode] a le focus." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The default background for [GraphNode]." @@ -28850,7 +29067,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The background used when the [GraphNode] is selected." -msgstr "" +msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [GraphNode] est sélectionné." #: doc/classes/GridContainer.xml msgid "" @@ -28912,7 +29129,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Using gridmaps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les gridmaps" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Clear all cells." @@ -29130,7 +29347,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Closes the current context, and return the computed hash." -msgstr "" +msgstr "Finalise l'actuel contexte, et retourne le hachage calculé." #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "" @@ -29141,6 +29358,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Updates the computation with the given [code]chunk[/code] of data." msgstr "" +"Met à jour le calcul avec la partie de données [code]chunk[/code] renseignée." #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Hashing algorithm: MD5." @@ -29164,7 +29382,7 @@ msgstr "Conteneur de boîte horizontale. Voir [BoxContainer]." #: doc/classes/HBoxContainer.xml msgid "The horizontal space between the [HBoxContainer]'s elements." -msgstr "" +msgstr "L'espace horizontal entre les éléments du [HBoxContainer]." #: doc/classes/HeightMapShape.xml #, fuzzy @@ -29217,12 +29435,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "Returns the value of the specified flag." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur de l'option donnée." #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml #: doc/classes/PinJoint.xml msgid "Returns the value of the specified parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du paramètre donné." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag." @@ -29249,16 +29467,20 @@ msgid "" "The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La rotation minimale. Uniquement actif quand[member angular_limit/enable] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down." -msgstr "" +msgstr "Plus cette valeur sera basse, plus la rotation sera ralentie." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "" "The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La rotation maximale. Uniquement actif quand [member angular_limit/enable] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "When activated, a motor turns the hinge." @@ -29368,7 +29590,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button." -msgstr "" +msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton de réduction." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the decrement button is being pressed." @@ -29386,8 +29608,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button." -msgstr "" -"S'affiche lorsque le curseur de la souris survole le bouton d'incrémentation." +msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton d'augmentation." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the increment button is being pressed." @@ -29492,19 +29713,21 @@ msgid "" "when it isn't under the cursor. If 0 ([code]false[/code]), it's always " "visible." msgstr "" +"Une valeur booléenne. Si 1 ([code]true[/code]), le glisseur sera " +"automatiquement masqué quand il n'est pas sous le curseur. Si 0 " +"([code]false[/code]), il sera toujours visible." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "The space between sides of the container." -msgstr "" +msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area." msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml -#, fuzzy msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client." -msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte." +msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29544,6 +29767,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]." msgstr "" +"Ferme l'actuelle connexion, permettant de la réutiliser pour cet " +"[HTTPClient]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29566,9 +29791,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml -#, fuzzy msgid "Returns the response's HTTP status code." -msgstr "Renvoie le code d’état HTTP de la réponse." +msgstr "Retourne le code d’état de la réponse HTTP." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Returns the response headers." @@ -29594,6 +29818,8 @@ msgid "" "Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get " "status updates." msgstr "" +"Retourne la constance de [enum Status]. Vous devez appeler [method poll] " +"pour mettre à jour ce status." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available." @@ -29602,6 +29828,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cet [HTTPClient] reçoit une réponse en différentes " +"parties." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29696,13 +29924,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "The connection to use for this client." -msgstr "" +msgstr "La connexion à utiliser pour ce client." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See " "[method read_response_body_chunk]." msgstr "" +"La taille de la mémoire tampon utilisée et le nombre maximal d'octets à lire " +"à chaque itération. Voir [method read_response_body_chunk]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29948,12 +30178,16 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP status code [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/i]" msgstr "" +"Code de status HTTP [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas utiliser." +"[/i]" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "HTTP status code [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/" "i]" msgstr "" +"Code de status HTTP [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas " +"utiliser.[/i]" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -30255,7 +30489,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests." -msgstr "" +msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "" @@ -30445,6 +30679,7 @@ msgstr "La demande n'a pas (encore) de réponse." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]." msgstr "" +"La requête a dépassé la taille maximale, voir [member body_size_limit]." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request failed (currently unused)." @@ -30452,15 +30687,17 @@ msgstr "Échec de la demande (actuellement inutilisé)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "HTTPRequest couldn't open the download file." -msgstr "[HTTPRequest] n'a pu ouvrir le fichier téléchargé." +msgstr "La HTTPRequest n'a pu ouvrir le fichier téléchargé." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file." -msgstr "" +msgstr "La HTTPRequest n'a pu écrire dans un fichier de téléchargement." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]." msgstr "" +"La requête a atteint le nombre de redirections autorisée, voir [member " +"max_redirects]." #: doc/classes/Image.xml #, fuzzy @@ -30482,7 +30719,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml doc/classes/ImageTexture.xml msgid "Importing images" -msgstr "" +msgstr "Importer des images" #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30628,7 +30865,7 @@ msgstr "Retourne une copie des données brutes de l’image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants." -msgstr "" +msgstr "Retourne le format de l'image. Voir [enum Format] pour les constantes." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's height." @@ -30661,10 +30898,12 @@ msgid "" "Returns a new image that is a copy of the image's area specified with " "[code]rect[/code]." msgstr "" +"Retourne une nouvelle image qui est le copie de la zone définie par " +"[code]rect[/code] de l'image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's size (width and height)." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille de l'image (la largeur et la hauteur)." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30678,15 +30917,15 @@ msgstr "Retourne la largeur de l'image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image à des mipmaps de générés." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30782,6 +31021,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Saves the image as a PNG file to [code]path[/code]." msgstr "" +"Enregistre l'image dans un fichier PNG à l'emplacement [code]path[/code]." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30813,7 +31053,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Shrinks the image by a factor of 2." -msgstr "" +msgstr "Réduit la taille de l'image par 2." #: doc/classes/Image.xml msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale." @@ -30821,7 +31061,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Unlocks the data and prevents changes." -msgstr "" +msgstr "Déverrouille les données et évite les modifications." #: doc/classes/Image.xml #, fuzzy @@ -30832,21 +31072,24 @@ msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]." #: doc/classes/Image.xml msgid "The maximal width allowed for [Image] resources." -msgstr "" +msgstr "La largeur maximale autorisée pour les [Image]." #: doc/classes/Image.xml msgid "The maximal height allowed for [Image] resources." -msgstr "" +msgstr "La hauteur maximale autorisée pour les [Image]." #: doc/classes/Image.xml msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance." msgstr "" +"Un format de texture 8-bit représentant la luminance (niveaux de gris)." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with " "8 bits." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL où il y a deux composants, la luminance et " +"l'opacité, chacun de 8 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30861,6 +31104,8 @@ msgid "" "OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of " "8 for each." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]RG[/code] où il y a deux composants, " +"chacun de 8 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30883,6 +31128,8 @@ msgid "" "OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a " "bitdepth of 4." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]RGBA[/code] où il y a quatre composants, " +"chacun de 4 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30895,48 +31142,64 @@ msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-" "bit floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il n'y a qu'un seul " +"composant, un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, " "each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, " +"chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three " "components, each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois " +"composants, chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four " "components, each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il y a quatre " +"composants, chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 16-" "bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_R32F[/code] où il n'y a qu'un seul " +"composant, un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, " "each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, " +"chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three " "components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois " +"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four " "components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGA32F[/code] où il y a quatre " +"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31028,8 +31291,8 @@ msgid "" "Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with an " "alpha component." msgstr "" -"Même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais " -"avec une composante alpha." +"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/" +"url], mais avec une composante alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31042,6 +31305,8 @@ msgid "" "Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/url], but with an " "alpha component." msgstr "" +"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/" +"url], mais avec une composante alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31116,13 +31381,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Represents the size of the [enum Format] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Format]." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be " "pixelated." msgstr "" +"Fait une interpolation du voisin le plus proche. Si l'image est " +"redimensionnée, elle sera pixelisée." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31161,11 +31428,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Image does not have alpha." -msgstr "L’image n’a pas d’alpha." +msgstr "L’image n’a pas d'opacité." #: doc/classes/Image.xml msgid "Image stores alpha in a single bit." -msgstr "" +msgstr "L'image stocke l'opacité sur un seul bit." #: doc/classes/Image.xml msgid "Image uses alpha." @@ -31173,47 +31440,51 @@ msgstr "L'image utilise l'opacité." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use S3TC compression." -msgstr "Utilisez la compression ST3TC." +msgstr "Utilise la compression ST3TC." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use PVRTC2 compression." -msgstr "Utilisez la compression PVRTC2." +msgstr "Utilise la compression PVRTC2." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use PVRTC4 compression." -msgstr "Utilisez la compression PVRTC4." +msgstr "Utilise la compression PVRTC4." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use ETC compression." -msgstr "Utilisez la compression ETC." +msgstr "Utilise la compression ETC." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use ETC2 compression." -msgstr "Utilisez la compression ETC2." +msgstr "Utilise la compression ETC2." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all " "textures." msgstr "" +"La texture d'origine (avant la compression) est une texture classique. C'est " +"le choix par défaut de toutes les textures." #: doc/classes/Image.xml msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space." -msgstr "" +msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est dans l'espace sRGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be " "compressed into two channels)." msgstr "" +"La texture d'origine (avant la compression) est une texture pour les " +"normales (elle peut être compressée en n'utilisant que deux canaux)." #: doc/classes/Image.xml msgid "Source texture (before compression) is a [TextureLayered]." -msgstr "" +msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est une [TextureLayered]." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "A [Texture] based on an [Image]." -msgstr "" +msgstr "Une [Texture] basée sur une [Image]." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "" @@ -31304,7 +31575,7 @@ msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "The storage quality for [constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]." -msgstr "" +msgstr "La qualité du stockage pour [constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "The storage type (raw, lossy, or compressed)." @@ -31351,11 +31622,15 @@ msgstr "" msgid "" "Simple helper to draw an UV sphere with given latitude, longitude and radius." msgstr "" +"Une aide simple pour afficher des sphères UV avec le nombre de latitudes, de " +"longitudes et le rayon spécifiés." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "" "Adds a vertex in local coordinate space with the currently set color/uv/etc." msgstr "" +"Ajoute une sommet dans les coordonnées locale avec la couleur/uv/etc. déjà " +"définit." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "" @@ -31371,7 +31646,7 @@ msgstr "Efface tout ce qui a été dessiné en utilisant le début / la fin." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "Ends a drawing context and displays the results." -msgstr "" +msgstr "Termine le contexte de dessin et affiche le résultat." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "The current drawing color." @@ -31459,9 +31734,9 @@ msgid "" "Returns a value between 0 and 1 representing the raw intensity of the given " "action, ignoring the action's deadzone. In most cases, you should use " "[method get_action_strength] instead.\n" -"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores the input modifiers " -"for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the direction " -"for [InputEventJoypadMotion] events." +"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -31471,9 +31746,9 @@ msgid "" "or L2, R2 triggers) is from the dead zone, the closer the value will be to " "1. If the action is mapped to a control that has no axis as the keyboard, " "the value returned will be 0 or 1.\n" -"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores the input modifiers " -"for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the direction " -"for [InputEventJoypadMotion] events." +"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -31495,6 +31770,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])." msgstr "" +"Retourne la forme du curseur actuellement assignée (voir [enum CursorShape])." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31524,7 +31800,7 @@ msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]." #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the index of the provided axis name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index du nom d'axe renseigné." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31534,7 +31810,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the index of the provided button name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index du nom de bouton renseigné." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31554,7 +31830,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée de l'effet de vibration actuel en secondes." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31588,6 +31864,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the mouse mode. See the constants for more information." msgstr "" +"Retourne le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31609,9 +31886,9 @@ msgid "" "the button.\n" "This is useful for code that needs to run only once when an action is " "pressed, instead of every frame while it's pressed.\n" -"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores the input modifiers " -"for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the direction " -"for [InputEventJoypadMotion] events.\n" +"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n" "[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may " "return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See " "[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input " @@ -31623,9 +31900,9 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] when the user stops pressing the action event, " "meaning it's [code]true[/code] only on the frame that the user released the " "button.\n" -"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores the input modifiers " -"for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the direction " -"for [InputEventJoypadMotion] events." +"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -31634,9 +31911,9 @@ msgid "" "an action has multiple buttons assigned and more than one of them is " "pressed, releasing one button will release the action, even if some other " "button assigned to this action is still pressed.\n" -"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores the input modifiers " -"for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the direction " -"for [InputEventJoypadMotion] events.\n" +"If [code]exact[/code] is [code]false[/code], it ignores additional input " +"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " +"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n" "[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_pressed] may return " "[code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See " "[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input " @@ -31788,6 +32065,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Sets the mouse mode. See the constants for more information." msgstr "" +"Définit le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31838,15 +32116,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un contrôleur a été connecté ou déconnecté." #: doc/classes/Input.xml msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden." -msgstr "" +msgstr "Rend le curseur visible de la souris s'il caché." #: doc/classes/Input.xml msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible." -msgstr "" +msgstr "Masque le curseur de la souris s'il visible." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -32031,18 +32309,18 @@ msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement." msgid "" "Returns a value between 0.0 and 1.0 depending on the given actions' state. " "Useful for getting the value of events of type [InputEventJoypadMotion].\n" -"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores the input " -"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " -"direction for [InputEventJoypadMotion] events." +"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores additional " +"input modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and " +"the direction for [InputEventJoypadMotion] events." msgstr "" #: doc/classes/InputEvent.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this input event matches a pre-defined action " "of any type.\n" -"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores the input " -"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " -"direction for [InputEventJoypadMotion] events." +"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores additional " +"input modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and " +"the direction for [InputEventJoypadMotion] events." msgstr "" #: doc/classes/InputEvent.xml @@ -32051,9 +32329,9 @@ msgid "" "an echo event for [InputEventKey] events, unless [code]allow_echo[/code] is " "[code]true[/code]). Not relevant for events of type [InputEventMouseMotion] " "or [InputEventScreenDrag].\n" -"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores the input " -"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " -"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n" +"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores additional " +"input modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and " +"the direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n" "[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_pressed] may return " "[code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See " "[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input " @@ -32065,9 +32343,9 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given action is released (i.e. not " "pressed). Not relevant for events of type [InputEventMouseMotion] or " "[InputEventScreenDrag].\n" -"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores the input " -"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " -"direction for [InputEventJoypadMotion] events." +"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores additional " +"input modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and " +"the direction for [InputEventJoypadMotion] events." msgstr "" #: doc/classes/InputEvent.xml @@ -32081,6 +32359,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for " "events of type [InputEventKey])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cet événement d'entrée est un écho (uniquement " +"pour les événements de type [InputEventKey])." #: doc/classes/InputEvent.xml msgid "" @@ -32098,9 +32378,9 @@ msgid "" "event. Only valid for action events i.e key ([InputEventKey]), button " "([InputEventMouseButton] or [InputEventJoypadButton]), axis " "[InputEventJoypadMotion] or action ([InputEventAction]) events.\n" -"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores the input " -"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " -"direction for [InputEventJoypadMotion] events." +"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores additional " +"input modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and " +"the direction for [InputEventJoypadMotion] events." msgstr "" #: doc/classes/InputEvent.xml @@ -32138,7 +32418,7 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions." #: doc/classes/InputEventAction.xml msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]." -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'action. Les actions sont accessibles par cette [String]." #: doc/classes/InputEventAction.xml msgid "" @@ -32223,6 +32503,8 @@ msgid "" "Stores key presses on the keyboard. Supports key presses, key releases and " "[member echo] events." msgstr "" +"Enregistre la touche du clavier appuyée. Supporte les événements de touches " +"appuyées, relâchées et [membre echo]." #: doc/classes/InputEventKey.xml msgid "" @@ -32446,6 +32728,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/" "code], the mouse button's state is released." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton de la souris est appuyé. Si [code]false[/" +"code], le bouton de la souris est relâché." #: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml msgid "Input event type for mouse motion events." @@ -32505,6 +32789,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml msgid "Contains screen drag information. See [method Node._input]." msgstr "" +"Contient les informations de déposé-glissé à l'écran. Voir [method Node." +"_input]." #: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event." @@ -32542,6 +32828,8 @@ msgstr "" msgid "" "The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger." msgstr "" +"L'index du touché dans le cas d'un événement de multi-touch. Un index = un " +"doigt (un point de contact)." #: doc/classes/InputEventScreenTouch.xml msgid "The touch position." @@ -32562,35 +32850,33 @@ msgid "" "Contains keys events information with modifiers support like [code]Shift[/" "code] or [code]Alt[/code]. See [method Node._input]." msgstr "" +"Contient les informations des événements des touches avec les touches " +"modificatrices comme [code]Shift[/code] (Majuscule) ou [code]Alt[/code] " +"(Alternative). Voir [method Node._input]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Alt[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Alt[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Alt[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Command[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Cmd[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Command[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Ctrl[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Ctrl[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Ctrl[/code] (Contrôle)." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Meta[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Meta[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Meta[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Shift[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Shift[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Shift[/code] (Majuscule)." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "Singleton that manages [InputEventAction]." -msgstr "Singleton qui gère [InputEventAction]." +msgstr "L'instance unique qui gère les [InputEventAction]." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "" @@ -32647,18 +32933,18 @@ msgid "" "This method ignores keyboard modifiers if the given [InputEvent] is not " "pressed (for proper release detection). See [method action_has_event] if you " "don't want this behavior.\n" -"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores the input " -"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the " -"direction for [InputEventJoypadMotion] events." +"If [code]exact_match[/code] is [code]false[/code], it ignores additional " +"input modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and " +"the direction for [InputEventJoypadMotion] events." msgstr "" #: doc/classes/InputMap.xml msgid "Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action." -msgstr "" +msgstr "Retourne une tableau des [InputEvent] associés à cette action." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste de toutes les actions dans le [InputMap]." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "" @@ -32927,6 +33213,8 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded." msgstr "" +"La constante pour un identifiant invalide. Retourné si [constant " +"RESOLVER_MAX_QUERIES] est dépassé." #: doc/classes/IP.xml msgid "Address type: None." @@ -32998,7 +33286,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the number of items currently in the list." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments actuellement dans la liste." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33014,11 +33302,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the icon associated with the specified index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'icône associée avec l'index donné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index." msgstr "" +"Retourne la [Color] de modulation pour l'icône de l'élément à la position " +"donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33031,17 +33321,16 @@ msgid "Returns the metadata value of the specified index." msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." #: doc/classes/ItemList.xml -#, fuzzy msgid "Returns the text associated with the specified index." -msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." +msgstr "Retourne le texte associé à l’index spécifié." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'infobulle d'aide associée à l'index donné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns an array with the indexes of the selected items." -msgstr "" +msgstr "Retourne un tableau des positions pour les éléments sélectionnés." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -33071,17 +33360,23 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est " +"sélectionnable." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une infobulle est active pour la position " +"donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently " "selected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est " +"actuellement sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Moves item from index [code]from_idx[/code] to [code]to_idx[/code]." @@ -33091,6 +33386,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Removes the item specified by [code]idx[/code] index from the list." msgstr "" +"Retire l'élément spécifié par la position [code]idx[/code] de la liste." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33105,12 +33401,16 @@ msgid "" "Sets the background color of the item specified by [code]idx[/code] index to " "the specified [Color]." msgstr "" +"Définit la couleur d'arrière-plan de l'élément à la position [code]idx[/" +"code] par la [Color] donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Sets the foreground color of the item specified by [code]idx[/code] index to " "the specified [Color]." msgstr "" +"Définit la couleur d'avant-plan de l'élément à la position [code]idx[/" +"code] par la [Color] donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33120,15 +33420,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets (or replaces) the icon's [Texture] associated with the specified index." -msgstr "Définit le texte de l’élément associé à l’index spécifié." +msgstr "" +"Définit (on remplace) la [Texture] de l'icône associée à la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index." msgstr "" +"Définit la [Color] de modulation de l'élément associé à la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33163,17 +33464,16 @@ msgstr "Définit l’indice d’info-bulle de l’élément associé à l’inde #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index." -msgstr "" -"Définit si l’indice de l’info-bulle est activé pour l’index d’élément " -"spécifié." +msgstr "Définit si l’infobulle est active pour la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Sorts items in the list by their text." -msgstr "" +msgstr "Tri les éléments de la liste par leur texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected." msgstr "" +"Assure que l'élément associé à la position donnée n'est pas sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Ensures there are no items selected." @@ -33183,16 +33483,20 @@ msgstr "S'assure qu'aucun élément n'est sélectionné." msgid "" "If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'élément actuellement sélectionné peut être " +"sélectionné à nouveau." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner les éléments." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to " "fit its content." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le taille du contrôle sera automatiquement ajusté pour " +"s'adapter à la hauteur de son contenu." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33253,6 +33557,8 @@ msgid "" "Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] " "constants." msgstr "" +"Autorise une sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum " +"SelectMode]." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33296,11 +33602,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Icon is drawn above the text." -msgstr "L'icône est affiché au-dessus du texte." +msgstr "L'icône est affichée au-dessus du texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Icon is drawn to the left of the text." -msgstr "" +msgstr "L'icône est affichée à gauche du texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Only allow selecting a single item." @@ -33309,6 +33615,7 @@ msgstr "Ne permet de sélectionner qu'un seul élément." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Allows selecting multiple items by holding Ctrl or Shift." msgstr "" +"Autorise la sélection de plusieurs élément en maintenant Ctrl ou Maj appuyé." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml msgid "Default text [Color] of the item." @@ -33316,13 +33623,15 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte de l'élément." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml msgid "Text [Color] used when the item is selected." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand l'élément est sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of " "items." msgstr "" +"La [Color] de la ligne de guide. Cette ligne est affichée entre chaque ligne " +"d'élément." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The horizontal spacing between items." @@ -33334,7 +33643,7 @@ msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The vertical spacing between each line of text." -msgstr "" +msgstr "L'espacement vertical entre chaque ligne de texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The vertical spacing between items." @@ -33352,27 +33661,34 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "[StyleBox] used when the [ItemList] is being focused." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ItemList] n'a pas le focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] est en focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] n'est pas en " +"focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being " "focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] " +"n'est pas en focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] " +"est en focus." #: doc/classes/JavaScript.xml msgid "" @@ -33511,6 +33827,8 @@ msgid "" "Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with " "native Android code." msgstr "" +"L'instance unique qui connecte le moteur de jeu avec les greffons Android " +"pour s'interfacer sur du code natif Android." #: doc/classes/JNISingleton.xml msgid "" @@ -33524,7 +33842,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/JNISingleton.xml msgid "Creating Android plugins" -msgstr "" +msgstr "Créer des greffons Android" #: doc/classes/Joint.xml msgid "Base class for all 3D joints." @@ -33821,7 +34139,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "Kinematic character (2D)" -msgstr "" +msgstr "Caractère cinématique (2D)" #: doc/classes/KinematicBody.xml #, fuzzy @@ -34023,18 +34341,24 @@ msgid "" "Lock the body's X axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_x]." msgstr "" +"Verrouille l'axe X de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_x]." #: doc/classes/KinematicBody.xml msgid "" "Lock the body's Y axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_y]." msgstr "" +"Verrouille l'axe Y de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_Y]." #: doc/classes/KinematicBody.xml msgid "" "Lock the body's Z axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_z]." msgstr "" +"Verrouille l'axe Z de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_z]." #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -34057,7 +34381,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "Do nothing when leaving a platform." -msgstr "" +msgstr "Ne fait rien quand quitte la plateforme." #: doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "Kinematic body 2D node." @@ -34082,9 +34406,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/KinematicBody2D.xml -#, fuzzy msgid "Using KinematicBody2D" -msgstr "Nœud 2D du corps cinématique." +msgstr "Utiliser KinematicBody2D" #: doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -34188,9 +34511,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml -#, fuzzy msgid "Collision data for [KinematicBody] collisions." -msgstr "Constante pour les corps cinématiques." +msgstr "Les données lors des collisions des [KinematicBody]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml msgid "" @@ -34217,15 +34539,16 @@ msgstr "Le corps en collision." msgid "" "The colliding body's unique instance ID. See [method Object.get_instance_id]." msgstr "" +"L'identifiant unique d'instance du corps entrant en collision. Voir [method " +"Object.get_instance_id]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's metadata. See [Object]." msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml -#, fuzzy msgid "The colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer]." -msgstr "La forme du corps en collision." +msgstr "Le [RID] du corps entrant en collision utilisé par le [PhysicsServer]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's shape." @@ -34233,7 +34556,7 @@ msgstr "La forme du corps en collision." #: doc/classes/KinematicCollision.xml msgid "The colliding shape's index. See [CollisionObject]." -msgstr "" +msgstr "L'index de la forme entrant en collision. Voir [CollisionObject]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding object's velocity." @@ -34246,6 +34569,8 @@ msgstr "La forme de collision de l’objet en mouvement." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's shape's normal at the point of collision." msgstr "" +"La normale de la forme du corps qui entre en collision à l'endroit de la " +"collision." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The point of collision, in global coordinates." @@ -34257,7 +34582,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The distance the moving object traveled before collision." -msgstr "" +msgstr "La distance que l'objet qui se déplace a bougé avant la collision." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "Collision data for [KinematicBody2D] collisions." @@ -34279,10 +34604,13 @@ msgid "" "The collision angle according to [code]up_direction[/code], which is " "[code]Vector2.UP[/code] by default. This value is always positive." msgstr "" +"L'angle de collision suivant [code]up_direction[/code], qui est " +"[code]Vector2.UP[/code] par défaut. Cette valeur est toujours positive." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's [RID] used by the [Physics2DServer]." msgstr "" +"Le [RID] du corps qui entre en collision utilisé par [Physics2DServer]." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding shape's index. See [CollisionObject2D]." @@ -34312,7 +34640,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Returns the amount of lines of text the Label has." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de lignes de texte qu'a le Label." #: doc/classes/Label.xml msgid "Returns the font size in pixels." @@ -34357,7 +34685,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Limits the lines of text the node shows on screen." -msgstr "" +msgstr "Limite le nombre de lignes de texte que le nœud affiche à l'écran." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34372,7 +34700,7 @@ msgstr "Le texte à afficher à l'écran." #: doc/classes/Label.xml msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], tous les textes seront en MAJUSCULE." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34383,6 +34711,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Restricts the number of characters to display. Set to -1 to disable." msgstr "" +"Limite le nombre de caractères affichés. Mettez la valeur à -1 pour " +"désactiver." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align rows to the left (default)." @@ -34398,19 +34728,19 @@ msgstr "Aligne les lignes à droite." #: doc/classes/Label.xml msgid "Expand row whitespaces to fit the width." -msgstr "" +msgstr "Ajoute des espaces à la ligne pour remplir en largeur." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align the whole text to the top." -msgstr "Alignez l’ensemble du texte en haut." +msgstr "Aligne l’ensemble du texte en haut." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align the whole text to the center." -msgstr "Alignez l'ensemble du texte au centre." +msgstr "Aligne l'ensemble du texte au centre." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align the whole text to the bottom." -msgstr "Alignez l’ensemble du texte vers le bas." +msgstr "Aligne l’ensemble du texte vers le bas." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align the whole text by spreading the rows." @@ -34427,10 +34757,12 @@ msgstr "La [Color] de l'ombre du texte." #: doc/classes/Label.xml msgid "The tint of [Font]'s outline. See [member DynamicFont.outline_color]." msgstr "" +"La teinte de la bordure de la [Font]. Voir [member DynamicFont." +"outline_color]." #: doc/classes/Label.xml msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]." -msgstr "Espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]." +msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34459,6 +34791,8 @@ msgid "" "[i]Deprecated.[/i] A [Texture] capable of storing many smaller textures with " "offsets." msgstr "" +"[i]Obsolète[/i]. Une [Texture] capable de stocker plusieurs textures plus " +"petites avec des positions." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "" @@ -34473,6 +34807,8 @@ msgid "" "Adds [code]texture[/code] to this [LargeTexture], starting on offset " "[code]ofs[/code]." msgstr "" +"Ajoute [code]texture[/code] à cette [LargeTexture], démarrant à la position " +"[code]ofs[/code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Clears the [LargeTexture]." @@ -34480,11 +34816,11 @@ msgstr "Efface la [LargeTexture]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Returns the number of pieces currently in this [LargeTexture]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de pièces actuellement dans cette [LargeTexture]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Returns the offset of the piece with the index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml #, fuzzy @@ -34496,6 +34832,8 @@ msgid "" "Sets the offset of the piece with the index [code]idx[/code] to [code]ofs[/" "code]." msgstr "" +"Définit le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code] avec [code]ofs[/" +"code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml #, fuzzy @@ -34523,17 +34861,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml doc/classes/SpotLight.xml msgid "3D lights and shadows" -msgstr "" +msgstr "Les lumières et ombres 3D" #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Returns the value of the specified [enum Light.Param] parameter." -msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." +msgstr "Retourne la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Sets the value of the specified [enum Light.Param] parameter." -msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." +msgstr "Définit la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34553,7 +34889,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "" +msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34599,7 +34935,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "The color of shadows cast by this light." -msgstr "" +msgstr "La couleur de l'ombre projeté par cette lumière." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34612,7 +34948,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la lumière produira des ombres." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34624,101 +34960,95 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_energy]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_energy]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member light_size]." -msgstr "Constante d'accès [member light_size]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_size]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_specular]." -msgstr "" +msgstr "La constante pour accéder à [member light_specular]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member OmniLight.omni_range] or [member SpotLight." "spot_range]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "" +"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_range] ou [member " +"SpotLight.spot_range]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member OmniLight.omni_attenuation] or [member " "SpotLight.spot_attenuation]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "" +"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_attenuation] ou [member " +"SpotLight.spot_attenuation]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle_attenuation]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle_attenuation]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member shadow_contact]." -msgstr "Constante pour l'accès à [member shadow_normal_bias]." +msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_contact]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_max_distance]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_max_distance]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_1]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_1]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_2]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_2]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_3]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_3]." #: doc/classes/Light.xml msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_normal_bias]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." "directional_shadow_normal_bias]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]." -msgstr "" +msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_bias]." #: doc/classes/Light.xml msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_bias_split_scale]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." "directional_shadow_bias_split_scale]." #: doc/classes/Light.xml @@ -34791,20 +35121,26 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La niveau de calque minimum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La valeur [code]z[/code] maximale pour que les objets soient affectés pour " +"les Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La valeur [code]z[/code] minimale pour que les objets soient affectés pour " +"les Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml #, fuzzy @@ -34813,15 +35149,17 @@ msgstr "Taille du tampon d'ombre." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D." -msgstr "" +msgstr "La [Color] de l'ombre affichée par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la Light2D affichera les ombres." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values." msgstr "" +"Le type de filtre pour les ombres. Voir [enum ShadowFilter] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Smoothing value for shadows." @@ -34839,7 +35177,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light2D.xml msgid "[Texture] used for the Light2D's appearance." -msgstr "" +msgstr "La [Texture] utilisée pour l'apparence de la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "The [code]texture[/code]'s scale factor." @@ -35006,7 +35344,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "The style for the points between the start and the end." -msgstr "" +msgstr "Le style des points entre le début et la fin." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -35144,6 +35482,8 @@ msgid "" "Deletes one character at the cursor's current position (equivalent to " "pressing the [code]Delete[/code] key)." msgstr "" +"Supprime un caractère à la position actuelle du curseur (revient à appuyer " +"sur la touche suppression [code]Delete[/code])." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35152,7 +35492,7 @@ msgid "" "be within the text's length." msgstr "" -#: doc/classes/LineEdit.xml +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Clears the current selection." msgstr "Efface la sélection actuelle." @@ -35171,9 +35511,23 @@ msgid "" "characters." msgstr "" +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml +msgid "Returns the selection begin column." +msgstr "Retourne la colonne de début de sélection." + +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml +msgid "Returns the selection end column." +msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection." + +#: doc/classes/LineEdit.xml +#, fuzzy +msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté." + #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum." msgstr "" +"Exécute l'action donnée comme définit par l'énumération [enum MenuItems]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35194,7 +35548,7 @@ msgstr "Sélectionne l’ensemble [String]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Text alignment as defined in the [enum Align] enum." -msgstr "" +msgstr "L'alignement du texte tel que défini dans l'énumération [enum Align]." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the caret (visual cursor) blinks." @@ -35202,7 +35556,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le curseur de texte clignote." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "Duration (in seconds) of a caret's blinking cycle." -msgstr "" +msgstr "La durée (en secondes) de l'animation de clignotement du curseur." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35218,7 +35572,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml #: doc/classes/TextEdit.xml @@ -35277,6 +35631,8 @@ msgid "" "Opacity of the [member placeholder_text]. From [code]0[/code] to [code]1[/" "code]." msgstr "" +"L'opacité du [member placeholder_text]. Entre [code]0[/code] et [code]1[/" +"code]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35349,7 +35705,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Centers the text in the middle of the [LineEdit]." -msgstr "" +msgstr "Centre le texte au milieu de la [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Aligns the text on the right-hand side of the [LineEdit]." @@ -35393,7 +35749,7 @@ msgstr "Inverser la dernière action d'annulation." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum MenuItems]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Color used as default tint for the clear button." @@ -35436,7 +35792,7 @@ msgstr "Police utilisée pour le texte." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]." -msgstr "" +msgstr "La texture pour le bouton effacer. Voir [member clear_button_enabled]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Background used when [LineEdit] has GUI focus." @@ -35591,9 +35947,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Listener2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if this [Listener2D] is currently active." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation joue présentement." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [Listener2D] est actuellement actif." #: doc/classes/Listener2D.xml msgid "" @@ -35931,11 +36286,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Marshalls.xml -#, fuzzy msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PoolByteArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] " -"donné." +"Retourne la chaine de caractères encodée en Base64 du [PoolByteArray] donné." #: doc/classes/Marshalls.xml msgid "" @@ -36034,7 +36387,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [MenuButton]." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est désactivé." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "" @@ -36053,7 +36406,7 @@ msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est appuyé." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "The horizontal space between [MenuButton]'s icon and text." -msgstr "" +msgstr "L'espace horizontal entre l'icône et le texte du [MenuButton]." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "[Font] of the [MenuButton]'s text." @@ -36115,9 +36468,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Calculate a [ConcavePolygonShape] from the mesh." -msgstr "Calculer une [ConcavePolygonShape3D] à partir du maillage." +msgstr "Calcule une [ConcavePolygonShape3D] à partir du maillage." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Generate a [TriangleMesh] from the mesh." @@ -36211,6 +36563,8 @@ msgid "" "Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this " "should always be present." msgstr "" +"Un maillage de points contient des sommets. Tous les maillages nécessitent " +"un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent." #: doc/classes/Mesh.xml #, fuzzy @@ -36303,7 +36657,7 @@ msgstr "L'option pour marquer un tableau d'indices compressé." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices." -msgstr "" +msgstr "Un marqueur pour spécifier que ce tableau contient des sommets 2D." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark that the array uses 16-bit bones instead of 8-bit." @@ -36326,48 +36680,53 @@ msgid "" "ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], and [constant " "ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly." msgstr "" +"Utilisé pour marquer rapidement l'usage de [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], " +"[constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], " +"[constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant ARRAY_COMPRESS_TEX_UV], [constant " +"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], et [constant " +"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION]." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of vertices." -msgstr "Tableau de sommets." +msgstr "Le tableau des sommets." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of normals." -msgstr "Tableau de normales." +msgstr "Le tableau des normales." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of tangents as an array of floats, 4 floats per tangent." msgstr "" -"Tableau de tangentes sous la forme d'un tableau de nombres flottants, 4 de " -"ces nombres par tangente." +"Le tableau des tangentes sous la forme de nombres flottants, soit 4 " +"flottants par tangente." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of colors." -msgstr "Tableau de couleurs." +msgstr "Le tableau des couleurs." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of UV coordinates." -msgstr "Tableau de coordonnées UV." +msgstr "Le tableau des coordonnées UV." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of second set of UV coordinates." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de coordonnées UV secondaires." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of bone data." -msgstr "Tableau de données sur les os." +msgstr "Le tableau des données sur les os." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of weights." -msgstr "Tableau de poids." +msgstr "Le tableau des poids." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of indices." -msgstr "Tableau d'indices." +msgstr "Le tableau des indices." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data." -msgstr "" +msgstr "Un outil d'aide pour accéder et modifier les données des [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36409,10 +36768,9 @@ msgid "Clears all data currently in MeshDataTool." msgstr "Efface toutes les données actuellement dans le MeshDataTool." #: doc/classes/MeshDataTool.xml -#, fuzzy msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data." msgstr "" -"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec des données modifiées." +"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec les données modifiées." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36421,17 +36779,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]." -msgstr "Renvoie le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]." +msgstr "Retourne le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns array of faces that touch given edge." -msgstr "" +msgstr "Retourne le tableau des faces qui touchent l'arête donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns meta information assigned to given edge." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données assignées à l'arête donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36442,7 +36799,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de faces dans ce [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36452,11 +36809,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the metadata associated with the given face." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données associées à la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Calculates and returns the face normal of the given face." -msgstr "" +msgstr "Calcule et retourne la normale de la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36477,7 +36834,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la matériau assigné au [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the vertex at given index." @@ -36485,95 +36842,95 @@ msgstr "Retourne le sommet à l’index donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the bones of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne les os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the color of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre total de sommet dans le [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns an array of edges that share the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne une liste des bords incluant le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns an array of faces that share the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne le tableau des faces qui partagent le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the metadata associated with the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données associées au sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the normal of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la normale du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the tangent of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangente du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the UV of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'UV du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the UV2 of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'UV2 du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns bone weights of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne le poids des os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata of the given edge." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données pour le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata of the given face." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données pour la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Définit le matériau à utiliser pour le nouveau [Mesh] construit." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the position of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la position du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the bones of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the color of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata associated with the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données associées du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the normal of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la normale du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the tangent of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la tangente du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the UV of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit l'UV du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the UV2 of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit l'UV2 du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the bone weights of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les poids des os du sommet donné." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "Node that instances meshes into a scenario." @@ -36640,6 +36997,39 @@ msgid "Returns the number of surface materials." msgstr "Retourne le nombre de surfaces du matériau." #: doc/classes/MeshInstance.xml +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if this [MeshInstance] can be merged with the " +"specified [code]other_mesh_instance[/code], using the [method MeshInstance." +"merge_meshes] function.\n" +"In order to be mergeable, properties of the [MeshInstance] must match, and " +"each surface must match, in terms of material, attributes and vertex format." +msgstr "" + +#: doc/classes/MeshInstance.xml +msgid "" +"This function can merge together the data from several source " +"[MeshInstance]s into a single destination [MeshInstance] (the MeshInstance " +"the function is called from). This is primarily useful for improving " +"performance by reducing the number of drawcalls and [Node]s.\n" +"Merging should only be attempted for simple meshes that do not contain " +"animation.\n" +"The final vertices can either be returned in global space, or in local space " +"relative to the destination [MeshInstance] global transform (the destination " +"Node must be inside the [SceneTree] for local space to work).\n" +"The function will make a final check for compatibility between the " +"[MeshInstance]s by default, this should always be used unless you have " +"previously checked for compatibility using [method MeshInstance." +"is_mergeable_with]. If the compatibility check is omitted and the meshes are " +"merged, you may see rendering errors.\n" +"[b]Note:[/b] The requirements for similarity between meshes are quite " +"stringent. They can be checked using the [method MeshInstance." +"is_mergeable_with] function prior to calling [method MeshInstance." +"merge_meshes].\n" +"Also note that any initial data in the destination [MeshInstance] data will " +"be discarded." +msgstr "" + +#: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "Sets the [Material] for a surface of the [Mesh] resource." msgstr "" @@ -36648,9 +37038,8 @@ msgid "The [Mesh] resource for the instance." msgstr "La ressource du [Mesh] pour cette instance." #: doc/classes/MeshInstance.xml -#, fuzzy msgid "[NodePath] to the [Skeleton] associated with the instance." -msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié." +msgstr "Le [NodePath] vers le [Skeleton] associé à cette instance." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "Sets the skin to be used by this instance." @@ -36668,7 +37057,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D." -msgstr "" +msgstr "Un nœud utilisé pour afficher des [Mesh] en 2D." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "" @@ -36679,7 +37068,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui sera affiché par le [MeshInstance2D]." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "" @@ -36698,7 +37087,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "Emitted when the [member texture] is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la [member texture] a changé." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Library of meshes." @@ -36723,11 +37112,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the first item with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne le premier élément avec le nom donné." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the list of item IDs in use." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des identifiants d'élément à utiliser." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the item's mesh." @@ -36767,7 +37156,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Gets an unused ID for a new item." -msgstr "" +msgstr "Récupère un identifiant inutilisé pour un nouvel élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Removes the item." @@ -36862,7 +37251,7 @@ msgstr "" #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "The width of the display in centimeters." -msgstr "" +msgstr "La largeur de l'écran en centimètres." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "" @@ -36881,6 +37270,9 @@ msgid "" "The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of " "the lens used and directly influences the lens distortion effect." msgstr "" +"Le facteur de lentille k1 est l'une des deux constantes qui définisse " +"l'intensité de la lentille utilisée et influence directement l'effet de " +"déformation des lentilles." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "The k2 lens factor, see k1." @@ -36925,6 +37317,8 @@ msgstr "Retourne la couleur de l'instance spécifiée." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance." msgstr "" +"Retourne les données personnalisées qui ont été définies pour cette instance " +"spécifique." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Returns the [Transform] of a specific instance." @@ -37461,7 +37855,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation.xml msgid "The cell height to use for fields." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la cellule utilisée pour les champs." #: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "The XZ plane cell size to use for fields." @@ -37492,7 +37886,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "2D Navigation Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de navigation 2D" #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -37553,9 +37947,8 @@ msgid "Callback called at the end of the RVO process." msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Puts the agent in the map." -msgstr "Renvoie la tangente du paramètre." +msgstr "Place l'agent sur la carte." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -37582,9 +37975,8 @@ msgid "Sets the position of the agent in world space." msgstr "Définit la position du nœud spécifié." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the radius of the agent." -msgstr "Le rayon extérieur du tore." +msgstr "Définit le rayon de l'agent." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the new target velocity." @@ -37680,7 +38072,7 @@ msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance." -msgstr "" +msgstr "Un agent 3D utilisé dans les navigations pour esquiver les collisions." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -38106,15 +38498,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum." -msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SamplePartitionType]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Parses mesh instances as geometry. This includes [MeshInstance], [CSGShape], " "and [GridMap] nodes." msgstr "" +"Interprète les instances de maillage comme des géométries. Cela inclus les " +"nœuds [MeshInstance], [CSGShape], et [GridMap]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -38127,11 +38520,12 @@ msgid "" "Both [constant PARSED_GEOMETRY_MESH_INSTANCES] and [constant " "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]." msgstr "" +"À la fois [constant PARSED_GEOMETRY_MESH_INSTANCES] et [constant " +"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum." -msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ArrayType]." +msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -38151,9 +38545,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum." -msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Method]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]." #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml msgid "This class is responsible for creating and clearing navigation meshes." @@ -38201,9 +38594,8 @@ msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed." msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml -#, fuzzy msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed." -msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer." +msgstr "Avertit quand le [NavigationMesh] a changé." #: doc/classes/NavigationObstacle.xml msgid "3D obstacle used in navigation for collision avoidance." @@ -38529,12 +38921,12 @@ msgstr "" #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "Returns the IP address of the given peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP du pair donné." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "Returns the remote port of the given peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le port distant du pair spécifié." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -38699,9 +39091,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml -#, fuzzy msgid "High-level multiplayer" -msgstr "API multijoueur de haut niveau." +msgstr "API multijoueur de haut niveau" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "WebRTC Signaling Demo" @@ -38741,6 +39132,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], this [NetworkedMultiplayerPeer] refuses new " "connections." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ce [NetworkedMultiplayerPeer] refuse les nouvelles " +"connexions." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38758,15 +39151,15 @@ msgstr "Émis quand une tentative de connexion réussie." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by the server when a client connects." -msgstr "" +msgstr "Émis par le serveur quand un client se connecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by the server when a client disconnects." -msgstr "" +msgstr "Émis par le serveur quand un client se déconnecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by clients when the server disconnects." -msgstr "" +msgstr "Émis par les clients quand le serveur se déconnecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38813,7 +39206,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Packets are sent to the server alone." -msgstr "" +msgstr "Les paquets sont envoyés uniquement au serveur." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -39000,7 +39393,7 @@ msgstr "Nœuds et scènes" #: doc/classes/Node.xml msgid "All Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39208,12 +39601,12 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you " "must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is " -"typically relevant for [url=https://godot.readthedocs.io/en/3.2/tutorials/" -"misc/running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=https://" -"godot.readthedocs.io/en/latest/tutorials/plugins/editor/index.html]editor " -"plugins[/url]. If [method add_child] is called without setting [member " -"owner], the newly added [Node] will not be visible in the scene tree, though " -"it will be visible in the 2D/3D view." +"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/" +"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method " +"add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] " +"will not be visible in the scene tree, though it will be visible in the " +"2D/3D view." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml @@ -39302,7 +39695,7 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds enfant." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns an array of references to node's children." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des références des enfants du nœud." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39440,7 +39833,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [SceneTree] qui contient ce nœud." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns the node's [Viewport]." @@ -39922,7 +40315,15 @@ msgid "" "valid parent, grandparent, etc. ascending in the tree). When saving a node " "(using [PackedScene]), all the nodes it owns will be saved with it. This " "allows for the creation of complex [SceneTree]s, with instancing and " -"subinstancing." +"subinstancing.\n" +"[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you " +"must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is " +"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/" +"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/" +"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method " +"add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] " +"will not be visible in the scene tree, though it will be visible in the " +"2D/3D view." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml @@ -39974,7 +40375,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand un nœud entre dans le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]." @@ -39990,11 +40391,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is paused." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand ce nœud est en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is unpaused." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nœud n'est plus en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -40022,7 +40423,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is instanced." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand ce nœud est instancié." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when a drag begins." @@ -40034,7 +40435,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le [NodePath] de ce nœud a changé." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -40069,7 +40470,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Stops processing when the [SceneTree] is paused." -msgstr "" +msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state." @@ -40110,11 +40511,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml msgid "All 2D Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos 2D" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Multiplies the current scale by the [code]ratio[/code] vector." msgstr "" +"Multiplie la mise à l'échelle actuelle par le vecteur [code]ratio[/code]." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -40125,7 +40527,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Transform2D] relative au parent de ce nœud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Adds the [code]offset[/code] vector to the node's global position." @@ -40206,15 +40608,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent." -msgstr "" +msgstr "La rotation en radians, relative au parent de ce nœud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Rotation in degrees, relative to the node's parent." -msgstr "" +msgstr "La rotation en degrés, relative au parent de ce nœud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "The node's scale. Unscaled value: [code](1, 1)[/code]." msgstr "" +"La mise à l'échelle du nœud. La valeur sans mise à l'échelle est [code](1, 1)" +"[/code]." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Local [Transform2D]." @@ -40385,7 +40789,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est vide." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "[OpenSimplexNoise] filled texture." @@ -40449,9 +40853,8 @@ msgid "Width of the generated texture." msgstr "Largeur de la texture générée." #: doc/classes/Object.xml -#, fuzzy msgid "Base class for all non-built-in types." -msgstr "Classe de base pour toutes les ressources." +msgstr "La classe de base pour tous les types non intégrés." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40493,7 +40896,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml doc/classes/Reference.xml doc/classes/Resource.xml msgid "When and how to avoid using nodes for everything" -msgstr "" +msgstr "Quand et comment éviter d'utiliser des nœuds pour tout" #: doc/classes/Object.xml msgid "Advanced exports using _get_property_list()" @@ -40520,7 +40923,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Object.xml -msgid "Called when the object is initialized." +msgid "" +"Called when the object is initialized in memory. Can be defined to take in " +"parameters, that are passed in when constructing.\n" +"[b]Note:[/b] If [method _init] is defined with required parameters, then " +"explicit construction is the only valid means of creating an Object of the " +"class. If any other means (such as [method PackedScene.instance]) is used, " +"then initialization will fail." msgstr "" #: doc/classes/Object.xml @@ -40716,7 +41125,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Object.xml -msgid "Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code]." +msgid "" +"Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code].\n" +"Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not " +"[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)." msgstr "" #: doc/classes/Object.xml @@ -40750,23 +41162,26 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns the list of signals as an [Array] of dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des signaux dans un [Array] de dictionnaires." #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given " "[code]name[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une entrée de méta-donnée existe avec le nom " +"[code]name[/code] donné." #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the object contains the given [code]method[/" "code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'objet contient la [code]method[/code] donnée." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given [code]signal[/code] exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40777,7 +41192,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'émission de signal est bloquée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40802,6 +41217,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called " "for the object." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la méthode [method Node.queue_free] a été " +"appelée pour cet objet." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40828,6 +41245,8 @@ msgstr "" msgid "" "Removes a given entry from the object's metadata. See also [method set_meta]." msgstr "" +"Supprime l'entrée donnée des méta-données de l'objet. Voir aussi [method " +"set_meta]." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40841,7 +41260,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml msgid "If set to [code]true[/code], signal emission is blocked." -msgstr "" +msgstr "Si définit à [code]true[/code], l'émission de signal est bloquée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40910,29 +41329,37 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml msgid "Emitted whenever the object's script is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le script de l'objet est changé." #: doc/classes/Object.xml msgid "Called right when the object is initialized. Not available in script." msgstr "" +"Appelé juste après que l'objet a été initialisé. N'est pas disponible depuis " +"les scripts." #: doc/classes/Object.xml msgid "Called before the object is about to be deleted." -msgstr "" +msgstr "Appelé juste avant qu'un objet soit supprimé." #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Connects a signal in deferred mode. This way, signal emissions are stored in " "a queue, then set on idle time." msgstr "" +"Connecte un signal en mode déferré. Ainsi, les émissions du signal sont " +"placées dans une file, et distribuées durant un moment de repos." #: doc/classes/Object.xml msgid "Persisting connections are saved when the object is serialized to file." msgstr "" +"Les connexions persistances sont enregistrées quand l'objet est sauvegardé " +"dans un fichier." #: doc/classes/Object.xml msgid "One-shot connections disconnect themselves after emission." msgstr "" +"Les connections uniques (one-shot) se déconnecté automatique après " +"l'émission." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40971,7 +41398,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml msgid "Defines a 2D polygon for LightOccluder2D." -msgstr "" +msgstr "Définit un polygone 2D pour LightOccluder2D." #: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml msgid "" @@ -41045,12 +41472,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy msgid "Sets an individual hole point position." -msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]." +msgstr "Définit la position d'un trou simple." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy msgid "Sets an individual polygon point position." -msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]." +msgstr "Définit la position d'un polygone simple." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy @@ -41151,11 +41578,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Use more detail vertically when computing the shadow." -msgstr "" +msgstr "Utilise plus de détails verticalement lors du calcul des ombres." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Use more detail horizontally when computing the shadow." -msgstr "" +msgstr "Utilise plus de détails horizontalement lors du calcul des ombres." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "Noise generator based on Open Simplex." @@ -41287,7 +41714,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Clears all the items in the [OptionButton]." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les éléments du [OptionButton]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Returns the amount of items in the OptionButton, including separators." @@ -41295,11 +41722,11 @@ msgstr "Retourne le nombre d'élément dans ce OptionButton, séparateurs inclus #: doc/classes/OptionButton.xml doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Returns the icon of the item at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'icône de l'élément à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Returns the ID of the item at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant de l'élément à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Returns the index of the item with the given [code]id[/code]." @@ -41406,7 +41833,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte pour le [OptionButton]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [OptionButton] est désactivé." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -41427,10 +41854,11 @@ msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [OptionButton] est pressé." msgid "" "The horizontal space between the arrow icon and the right edge of the button." msgstr "" +"L'espace horizontal entre l'icône de la flèche et le bord droit du bouton." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "The horizontal space between [OptionButton]'s icon and text." -msgstr "" +msgstr "L'espace horizontal entre l'icône et le texte du [OptionButton]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "[Font] of the [OptionButton]'s text." @@ -41438,11 +41866,11 @@ msgstr "La [Font] du texte du [OptionButton]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button." -msgstr "" +msgstr "L'icône de la flèche qui est affichée au bord droit du bouton." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [OptionButton] est désactivé." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -41453,7 +41881,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [OptionButton] est survolé." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Default [StyleBox] for the [OptionButton]." @@ -41461,7 +41889,7 @@ msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [OptionButton]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [OptionButton] est appuyé." #: doc/classes/OS.xml msgid "Operating System functions." @@ -41482,15 +41910,18 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] contient un point." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le système d'exploitation hôte permet le " +"dessin." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the current host platform is using multiple " "threads." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] le la plateforme hôte actuelle utilise plusieurs " +"fils d'exécutions." #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy @@ -41627,9 +42058,8 @@ msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")." msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns the total number of available audio drivers." -msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles." +msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio." #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy @@ -41738,6 +42168,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the total amount of dynamic memory used (only works in debug)." msgstr "" +"Retourne la quantité totale de mémoire dynamique utilisée (ne fonctionne " +"qu'en débogage)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41749,7 +42181,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the path to the current engine executable." -msgstr "" +msgstr "Retourne le chemin de l'actuel exécutable du moteur de jeu." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42019,12 +42451,16 @@ msgid "" "Returns the total number of available tablet drivers.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Windows." msgstr "" +"Retourne le nombre total de pilotes de tablette disponible.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns the tablet driver name for the given index.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Windows." msgstr "" +"Retourne le nom du pilote de tablette à la position spécifiée.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42033,18 +42469,27 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across " "application restarts." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du fil d'exécution actuel. Cela peut être utile dans " +"les journaux pour faciliter le débogage des applications à plusieurs fils " +"d'exécution.\n" +"[b]Note :[/b] Ces identifiants ne sont pas déterministes et peuvent être " +"réutilisés durant plusieurs lancement de l'application." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Deprecated, use [method Time.get_ticks_msec] instead.\n" "Returns the amount of time passed in milliseconds since the engine started." msgstr "" +"Obsolète, utilisez plutôt [method Time.get_ticks_msec].\n" +"Retourne la temps écoulé en millisecondes depuis le lancement du moteur." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Deprecated, use [method Time.get_ticks_usec] instead.\n" "Returns the amount of time passed in microseconds since the engine started." msgstr "" +"Obsolète, utilisez plutôt [method Time.get_ticks_usec].\n" +"Retourne la temps écoulé en microsecondes depuis le lancement du moteur." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42240,6 +42685,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the engine was executed with [code]-v[/code] " "(verbose stdout)." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le moteur a été lancé avec [code]-v[/code] " +"(sortie verbeuse)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42329,6 +42776,8 @@ msgid "" "Pauses native video playback.\n" "[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS." msgstr "" +"Met en pause la lecture de la vidéo native.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est seulement implémentée dans iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42363,15 +42812,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Shows the list of loaded textures sorted by size in memory." -msgstr "" +msgstr "Liste des textures chargés en mémoire, triées par taille." #: doc/classes/OS.xml msgid "Shows the number of resources loaded by the game of the given types." msgstr "" +"Affiche le nombre de ressources des types spécifiés chargées par le jeu." #: doc/classes/OS.xml msgid "Shows all resources currently used by the game." -msgstr "" +msgstr "Affiche toutes les ressources actuellement utilisées par le jeu." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42441,17 +42891,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Sets the name of the current thread." -msgstr "" +msgstr "Définit le nom du fil d'exécution actuel." #: doc/classes/OS.xml msgid "Enables backup saves if [code]enabled[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"Active les sauvegardes si [code]enabled[/code] est à [code]true[/code]." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Sets whether the window should always be on top.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit quand la fenêtre doit toujours être au dessus des autres.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que sous Linux, macOS et " +"Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42516,10 +42970,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "The clipboard from the host OS. Might be unavailable on some platforms." msgstr "" +"Le presse-papiers du système hôte. Peut ne pas être disponible sur certaines " +"plateformes." #: doc/classes/OS.xml msgid "The current screen index (starting from 0)." -msgstr "" +msgstr "L'index de l'écran actuel (commence à 0)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42581,7 +43037,7 @@ msgstr "L'orientation de l'écran actuel." #: doc/classes/OS.xml msgid "The current tablet driver in use." -msgstr "" +msgstr "L'actuel pilote de tablette utilisé." #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy @@ -42607,19 +43063,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the window is fullscreen." -msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle." +msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre est en plein-écran." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the window is maximized." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre est maximisée." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the window is minimized." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre est réduite." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42854,9 +43307,8 @@ msgid "Ringtones directory path." msgstr "Chemin d'accès au répertoire des sonneries." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Unknown powerstate." -msgstr "Nœud inconnu." +msgstr "État de l'alimentation inconnu." #: doc/classes/OS.xml msgid "Unplugged, running on battery." @@ -42868,7 +43320,7 @@ msgstr "Branché, aucune batterie installée." #: doc/classes/OS.xml msgid "Plugged in, battery charging." -msgstr "Branché, la batterie charge." +msgstr "Branché, la batterie se recharge." #: doc/classes/OS.xml msgid "Plugged in, battery fully charged." @@ -42930,12 +43382,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the scene file has nodes." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le fichier de scène à des nœuds." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" "Returns the [code]SceneState[/code] representing the scene file contents." msgstr "" +"Retourne le [code]SceneState[/code] représentant le contenu du fichier de la " +"scène." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -42984,6 +43438,14 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + #: doc/classes/PacketPeer.xml msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols." msgstr "Abstraction et classe de base pour les protocoles à base de paquets." @@ -43100,7 +43562,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session." -msgstr "" +msgstr "Déconnecte ce pair, finissant la session DTLS." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values." @@ -43114,7 +43576,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est déconnecté." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "" @@ -43274,7 +43736,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Panel.xml msgid "Provides an opaque background for [Control] children." -msgstr "" +msgstr "Fournis un arrière-plan opaque pour le [Control] enfant." #: doc/classes/Panel.xml msgid "" @@ -43441,7 +43903,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles.xml msgid "Controlling thousands of fish with Particles" -msgstr "" +msgstr "Contrôler des milliers de poissons en utilisant les Particles" #: doc/classes/Particles.xml msgid "" @@ -43451,31 +43913,31 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles.xml msgid "Returns the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [Mesh] qui est affiché à l'index [code]pass[/code]." #: doc/classes/Particles.xml msgid "Restarts the particle emission, clearing existing particles." -msgstr "" +msgstr "Relance l'émission de particules, effaçant les particules existantes." #: doc/classes/Particles.xml msgid "Sets the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [Mesh] qui à afficher pour l'index [code]pass[/code]." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la première passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la deuxième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la troisième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la quatrième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "The number of draw passes when rendering particles." @@ -43491,6 +43953,7 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], only [code]amount[/code] particles will be emitted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], seuls [code]amount[/code] particules seront émises." #: doc/classes/Particles.xml msgid "" @@ -43568,6 +44031,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles2D.xml msgid "Returns a rectangle containing the positions of all existing particles." msgstr "" +"Retourne un rectangle contenant la position de toutes les particules " +"existantes." #: doc/classes/Particles2D.xml msgid "Restarts all the existing particles." @@ -43604,35 +44069,35 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified flag is enabled." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'option spécifié est active." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Returns the randomness ratio associated with the specified parameter." msgstr "Retourne le facteur d'aléatoire associé avec le paramètre spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [Texture] used by the specified parameter." -msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." +msgstr "Retourne la [Texture] utilisée par le paramètre donné." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables the specified flag. See [enum Flags] for " "options." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces " +"options." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Sets the specified [enum Parameter]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [enum Parameter] donné." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Sets the randomness ratio for the specified [enum Parameter]." msgstr "Définit le facteur d'aléatoire pour le [enum Parameter] spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Sets the [Texture] for the specified [enum Parameter]." -msgstr "Définit la position du nœud spécifié." +msgstr "Définit la [Texture] pour le [enum Parameter] spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43731,6 +44196,8 @@ msgid "" "The inner radius of the ring when using the emitter [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." msgstr "" +"Le rayon intérieur de l'anneau pour l'émetteur [constant " +"EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43755,7 +44222,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]." -msgstr "" +msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43773,20 +44240,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La vélocité orbitale de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"L'accélération radiale de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's scale will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"L'accélération tangentielle de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Trail particles' color will vary along this [GradientTexture]." @@ -43879,15 +44353,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_align_y]." -msgstr "" +msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_align_y]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_rotate_y]." -msgstr "" +msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_rotate_y]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_disable_z]." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_disable_z]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43927,7 +44402,7 @@ msgstr "Émis quand cette [member curve] change." #: doc/classes/Path2D.xml msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow." -msgstr "" +msgstr "Contient un chemin [Curve2D] que suivront les nœuds [PathFollow2D]." #: doc/classes/Path2D.xml msgid "" @@ -44014,14 +44489,12 @@ msgid "Allows the PathFollow to rotate in the Y axis only." msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner." #: doc/classes/PathFollow.xml -#, fuzzy msgid "Allows the PathFollow to rotate in both the X, and Y axes." -msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner." +msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter selon les axes X et Y." #: doc/classes/PathFollow.xml -#, fuzzy msgid "Allows the PathFollow to rotate in any axis." -msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner." +msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter suivant n'importe quel axe." #: doc/classes/PathFollow.xml msgid "" @@ -44066,7 +44539,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PathFollow2D.xml msgid "The distance along the path in pixels." -msgstr "" +msgstr "La distance le long du chemin en pixels." #: doc/classes/PathFollow2D.xml msgid "" @@ -44153,7 +44626,7 @@ msgstr "Nombre d’images par seconde." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Time it took to complete one frame, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Le temps que cela prend de compléter une trame, en seconde." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Time it took to complete one physics frame, in seconds." @@ -44170,12 +44643,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Performance.xml +#, fuzzy msgid "Available static memory. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire statique disponible. N'est pas utilisable dans les versions " +"finales." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Available dynamic memory. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire dynamique disponible. N'est pas utilisable dans les versions " +"finales." #: doc/classes/Performance.xml msgid "" @@ -44185,7 +44663,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of objects currently instanced (including nodes)." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'objets actuellement instanciés (nœuds inclus)." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of resources currently used." @@ -44257,7 +44735,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of active [RigidBody2D] nodes in the game." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody2D] actifs dans le jeu." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of collision pairs in the 2D physics engine." @@ -44265,7 +44743,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of islands in the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 2D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of active [RigidBody] and [VehicleBody] nodes in the game." @@ -44277,7 +44755,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of islands in the 3D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 3D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Output latency of the [AudioServer]." @@ -44285,7 +44763,7 @@ msgstr "Latence de sortie de l'[AudioServer]." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]." #: doc/classes/PHashTranslation.xml msgid "Optimized translation." @@ -44326,7 +44804,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "Adds a constant directional force without affecting rotation." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une force directionnelle constante sans affecter la rotation." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml @@ -44404,12 +44882,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the local normal at the contact point." -msgstr "" +msgstr "Retourne la normale locale au point de contact." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the local position of the contact point." -msgstr "" +msgstr "Retourne la position locale au point de contact." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml @@ -44440,12 +44918,12 @@ msgstr "La vitesse de rotation du corps en [i]radians[/i] par seconde." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "The inverse of the inertia of the body." -msgstr "" +msgstr "L'inverse de l'inertie du corps." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "The inverse of the mass of the body." -msgstr "" +msgstr "L'inverse de la masse du corps." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml msgid "The body's linear velocity in pixels per second." @@ -44762,7 +45240,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Assigns a space to the area." -msgstr "" +msgstr "Assigne un espace pour l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -44772,7 +45250,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the transform matrix for an area." -msgstr "" +msgstr "Définit la matrice de transformation pour l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions." @@ -44800,7 +45278,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Removes all shapes from a body." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les formes du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Creates a physics body." @@ -44947,6 +45425,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Disables shape in body if [code]disable[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"Désactive la forme du corps si [code]disable[/code] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -44956,7 +45435,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the transform matrix for a body shape." -msgstr "" +msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])." @@ -45038,7 +45517,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Active ou désactive le moteur physique 2D." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45055,7 +45534,7 @@ msgstr "Retourne les données de forme." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])." -msgstr "" +msgstr "Retourne le type de forme (voir [enum ShapeType])." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45082,7 +45561,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns whether the space is active." -msgstr "" +msgstr "Retourne quand cet espace est actif." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45289,23 +45768,25 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's bounce factor." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's friction." -msgstr "" +msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's mass." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Constant to set/get a body's inertia." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier." msgstr "" +"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité " +"du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's linear dampening factor." @@ -45317,7 +45798,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body." @@ -45337,7 +45818,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get whether the body can sleep." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos." #: doc/classes/Physics2DServer.xml #, fuzzy @@ -45408,7 +45889,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to get the number of possible collisions." -msgstr "" +msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45424,6 +45905,8 @@ msgid "" "This class contains the shape and other parameters for 2D intersection/" "collision queries." msgstr "" +"Cette classe contient des formes et autres paramètres pour les requêtes " +"d'intersections/collisions en 2D." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "" @@ -45460,9 +45943,8 @@ msgid "The collision margin for the shape." msgstr "La marge de collision de la forme." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml -#, fuzzy msgid "The motion of the shape being queried for." -msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandé" +msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandée." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml @@ -45538,7 +46020,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Adds a constant rotational force without affecting position." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une force de rotation constante sans affecter la position." #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "" @@ -45780,7 +46262,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Gives the body a push to rotate it." -msgstr "" +msgstr "Pousse le corps pour le faire pivoter." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45840,7 +46322,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)." -msgstr "" +msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45889,7 +46371,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml -msgid "Returns an Info defined by the [enum ProcessInfo] input given." +msgid "" +"Returns information about the current state of the 3D physics engine. See " +"[enum ProcessInfo] for a list of available states. Only implemented for " +"Godot Physics." msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml @@ -45934,9 +46419,8 @@ msgid "Gets the priority value of the Joint." msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre." #: doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the type of the Joint." -msgstr "Retourne la hauteur du contenu." +msgstr "Retourne le type de Joint." #: doc/classes/PhysicsServer.xml #, fuzzy @@ -45971,7 +46455,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -46050,13 +46534,12 @@ msgstr "" "Plus elle est élevée, plus elle est forte." #: doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "" "If above 0, this value is the maximum value for an impulse that this Joint " "puts on its ends." msgstr "" "Si au-dessus de 0, cette valeur est la valeur maximale pour une impulsion " -"que ce Joint3D met sur ses extrémités." +"que ce Joint met sur ses extrémités." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "The maximum rotation across the Hinge." @@ -46232,7 +46715,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "If set, rotational motion is possible." -msgstr "" +msgstr "Si définit, la rotation est possible." #: doc/classes/PhysicsServer.xml #, fuzzy @@ -46290,6 +46773,8 @@ msgid "" "This class contains the shape and other parameters for 3D intersection/" "collision queries." msgstr "" +"Cette classe contient des formes et autres paramètres pour les requêtes " +"d'intersections/collisions en 3D." #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml msgid "Sets the [Shape] that will be used for collision/intersection queries." @@ -46445,7 +46930,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Plane.xml msgid "Returns a copy of the plane, normalized." -msgstr "" +msgstr "Retourne une copie du plan, normalisé." #: doc/classes/Plane.xml msgid "" @@ -46520,15 +47005,15 @@ msgstr "Taille du plan généré." #: doc/classes/PlaneMesh.xml msgid "Number of subdivision along the Z axis." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe Z." #: doc/classes/PlaneMesh.xml msgid "Number of subdivision along the X axis." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe X." #: doc/classes/PlaneShape.xml msgid "Infinite plane shape for 3D collisions." -msgstr "" +msgstr "Forme de plan infini pour les collision 3D." #: doc/classes/PlaneShape.xml msgid "" @@ -46539,10 +47024,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PlaneShape.xml -#, fuzzy msgid "The [Plane] used by the [PlaneShape] for collision." -msgstr "" -"Les calques de physique que cette forme de CSG analyse pour les collisions." +msgstr "Le [Plane] utilisé par le [PlaneShape] pour les collisions." #: doc/classes/PointMesh.xml msgid "Mesh with a single Point primitive." @@ -46591,7 +47074,7 @@ msgstr "Retire tous les os pour ce [Polygon2D]." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]." -msgstr "" +msgstr "Retire les os spécifiés de ce [Polygon2D]." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]." @@ -46617,6 +47100,8 @@ msgstr "Définit le poids pour l'os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "If [code]true[/code], polygon edges will be anti-aliased." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'anticrénelage sera activé pour les bordures du " +"polygone." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "" @@ -46785,7 +47270,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml #: doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Removes an element from the array by index." -msgstr "" +msgstr "Retire l' élément du tableau à l'index donné." #: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml #: doc/classes/PoolRealArray.xml @@ -46799,7 +47284,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "Changes the byte at the given index." -msgstr "" +msgstr "Change l'octet à la position donnée." #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" @@ -46844,12 +47329,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolColorArray.xml msgid "Changes the [Color] at the given index." -msgstr "" +msgstr "Change la [Color] à la position donnée." #: doc/classes/PoolIntArray.xml -#, fuzzy msgid "A pooled [Array] of integers ([int])." -msgstr "Un [Array] compacté d'octets." +msgstr "Un [Array] compacté d'entier ([int])." #: doc/classes/PoolIntArray.xml msgid "" @@ -46885,9 +47369,8 @@ msgid "Changes the int at the given index." msgstr "Modifie le [int] à l’index donné." #: doc/classes/PoolRealArray.xml -#, fuzzy msgid "A pooled [Array] of reals ([float])." -msgstr "Un [Array] compacté d'octets." +msgstr "Un [Array] compacté de flottants ([float])." #: doc/classes/PoolRealArray.xml msgid "" @@ -46916,7 +47399,7 @@ msgstr "Ajoute un [PackedVector3Array] à la fin de ce tableau." #: doc/classes/PoolRealArray.xml msgid "Changes the float at the given index." -msgstr "" +msgstr "Change la flottant à la position donnée." #: doc/classes/PoolStringArray.xml msgid "A pooled [Array] of [String]." @@ -46953,7 +47436,7 @@ msgstr "Ajoute une chaine de caractère à la fin du tableau." #: doc/classes/PoolStringArray.xml msgid "Changes the [String] at the given index." -msgstr "" +msgstr "Change la [String] à la position donnée." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml msgid "A pooled [Array] of [Vector2]." @@ -46988,7 +47471,7 @@ msgstr "Insère un [Vector2] à la fin." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml msgid "Changes the [Vector2] at the given index." -msgstr "Modifie le [Vector2] à l’index donné." +msgstr "Change la [Vector2] à la position donnée." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "A pooled [Array] of [Vector3]." @@ -47018,7 +47501,7 @@ msgstr "Insère un [Vector3] à la fin." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Changes the [Vector3] at the given index." -msgstr "Modifie le [Vector3] à l'indice donné." +msgstr "Change la [Vector3] à la position donnée." #: doc/classes/Popup.xml msgid "Base container control for popups and dialogs." @@ -47119,13 +47602,15 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "PopupMenu displays a list of options." -msgstr "" +msgstr "Un PopupMenu affiche une liste d'options." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" "[PopupMenu] is a [Control] that displays a list of options. They are popular " "in toolbars or context menus." msgstr "" +"Un [PopupMenu] est un [Control] qui affiche une liste d'options. Souvent " +"utilisé dans les barres d'outils ou les menus contextuels." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47278,13 +47763,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Removes all items from the [PopupMenu]." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les éléments du [PopupMenu]." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" "Returns the index of the currently focused item. Returns [code]-1[/code] if " "no item is focused." msgstr "" +"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne " +"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47302,6 +47789,8 @@ msgid "" "Returns the id of the item at index [code]idx[/code]. [code]id[/code] can be " "manually assigned, while index can not." msgstr "" +"Retourne l'identifiant de l'élément à la position [code]idx[/code]. Un " +"[code]id[/code] peut être changé manuellement, contrairement à la position." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47335,13 +47824,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the popup will be hidden when the window loses " "focus or not." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères commence par la " -"chaîne de caractères donnée." +"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre contextuelle est masquée quand la " +"fenêtre perd le focus." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47438,10 +47926,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "Replaces the [Texture] icon of the specified [code]idx[/code]." -msgstr "" -"Active l'état de contrôle de l'élément de l'index spécifié [code]idx[/code]." +msgstr "Remplacer la [Texture] de l'icône à l'index [code]idx[/code] donnée." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Sets the [code]id[/code] of the item at index [code]idx[/code]." @@ -47495,7 +47981,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], allows navigating [PopupMenu] with letter keys." msgstr "" "Si [code]true[/code], permet de naviguer dans le [PopupMenu] avec des " @@ -47546,7 +48031,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "The default text [Color] for menu items' names." -msgstr "" +msgstr "La [Color] par défaut du texte pour les noms des éléments du menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47556,13 +48041,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "[Color] used for disabled menu items' text." -msgstr "[Color] utilisée pour le texte des éléments de menu désactivés." +msgstr "La [Color] utilisée pour le texte des éléments désactivés du menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Color] used for the hovered text." -msgstr "" +msgstr "La [Color] utilisée pour le texte survolé." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Color] used for labeled separators' text. See [method add_separator]." @@ -47580,7 +48064,7 @@ msgstr "L’espace vertical entre chaque élément de menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Font] used for the menu items." -msgstr "" +msgstr "La [Font] utilisée pour les éléments du menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Texture] icon for the checked checkbox items." @@ -47596,7 +48080,7 @@ msgstr "La [Texture] de l'icône pour les boutons radios décochés." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Texture] icon for the submenu arrow." -msgstr "" +msgstr "La [Texture] pour l'icône de la flèche du sous-menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Texture] icon for the unchecked checkbox items." @@ -47634,6 +48118,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "Class for displaying popups with a panel background." msgstr "" +"La classe pour afficher des fenêtres contextuelles avec un panneau en " +"arrière-plan." #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "" @@ -47644,7 +48130,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "The background panel style of this [PopupPanel]." -msgstr "" +msgstr "Le style du panneau d'arrière-plan de ce [PopupPanel]." #: doc/classes/Portal.xml msgid "Portal nodes are used to enable visibility between [Room]s." @@ -47903,6 +48389,8 @@ msgid "" "Size of [Texture] that the ProceduralSky will generate. The size is set " "using [enum TextureSize]." msgstr "" +"La taille de la [Texture] que le ProceduralSky va générer. Cette taille doit " +"correspondre à un des [enum TextureSize]." #: doc/classes/ProceduralSky.xml msgid "Sky texture will be 256x128." @@ -48450,7 +48938,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "Enables [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-" "distance matching[/url] in Zstandard." @@ -48833,7 +49320,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Allows the window to be resizable by default.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS and Android." +"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -48974,6 +49461,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)." msgstr "" +"Le minuteur pour la détection de l'inactivité dans le [TextEdit] (en " +"secondes)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Default delay for tooltips (in seconds)." @@ -49177,39 +49666,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 21." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 22." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 23." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 24." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 25." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 26." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 27." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 28." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 29." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 3." @@ -49217,15 +49706,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 30." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 31." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 32." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 4." @@ -49385,39 +49874,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 21." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 22." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 23." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 24." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 25." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 26." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 27." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 28." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 29." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 3." @@ -49425,15 +49914,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 30." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 31." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 32." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 4." @@ -49480,7 +49969,8 @@ msgid "Optional name for the 3D render layer 13." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -msgid "Optional name for the 3D render layer 14" +#, fuzzy +msgid "Optional name for the 3D render layer 14." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -49550,11 +50040,12 @@ msgid "" "If non-empty, this locale will be used when running the project from the " "editor." msgstr "" +"Si n'est pas vide, ce langage sera utilisé lors du lancement du projet " +"depuis l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], logs all output to files." -msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties aux fichiers." +msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties dans des fichiers." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49682,7 +50173,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)." -msgstr "" +msgstr "La taille des pages pour les systèmes de fichier distants (en octets)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -50761,16 +51252,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"If [code]true[/code], forces vertex shading for all rendering. This can " -"increase performance a lot, but also reduces quality immensely. Can be used " -"to optimize performance on low-end mobile devices." +"If [code]true[/code], forces vertex shading for all 3D [SpatialMaterial] and " +"[ShaderMaterial] rendering. This can be used to improve performance on low-" +"end mobile devices. The downside is that shading becomes much less accurate, " +"with visible linear interpolation between vertices that are joined together. " +"This can be compensated by ensuring meshes have a sufficient level of " +"subdivision (but not too much, to avoid reducing performance). Some material " +"features are also not supported when vertex shading is enabled.\n" +"See also [member SpatialMaterial.flags_vertex_lighting] which can be used to " +"enable vertex shading on specific materials only.\n" +"[b]Note:[/b] This setting does not affect unshaded materials." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Lower-end override for [member rendering/quality/shading/" "force_vertex_shading] on mobile devices, due to performance concerns or " -"driver support." +"driver support. If lighting looks broken after exporting the project to a " +"mobile platform, try disabling this setting." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -51009,9 +51508,8 @@ msgid "2D in 3D Demo" msgstr "" #: doc/classes/QuadMesh.xml -#, fuzzy msgid "Offset of the generated Quad. Useful for particles." -msgstr "Hauteur de la texture générée." +msgstr "Le décalage du Quad généré. Utile pour les particules." #: doc/classes/QuadMesh.xml msgid "Size on the X and Y axes." @@ -51190,7 +51688,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "A class for generating pseudo-random numbers." -msgstr "" +msgstr "Une classe pour générer des nombres pseudo-aléatoires." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" @@ -51214,9 +51712,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml -#, fuzzy msgid "Random number generation" -msgstr "Réglez la graine pour le générateur de nombres aléatoires." +msgstr "Génération de nombres aléatoires" #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" @@ -51243,16 +51740,20 @@ msgid "" "Generates a pseudo-random 32-bit unsigned integer between [code]0[/code] and " "[code]4294967295[/code] (inclusive)." msgstr "" +"Génère un entier non signé de 32 bits pseudo-aléatoire compris entre " +"[code]0[/code] et [code]4294967295[/code] (inclus)." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" "Generates a pseudo-random 32-bit signed integer between [code]from[/code] " "and [code]to[/code] (inclusive)." msgstr "" +"Génère un entier signé de 32 bits pseudo-aléatoire compris entre [code]from[/" +"code] et [code]to[/code] (inclus)." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "Setups a time-based seed to generator." -msgstr "" +msgstr "Utilise un graine basée sur l'heure pour le générateur." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" @@ -51320,11 +51821,15 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], [member value] may be greater than [member max_value]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], [member value] peut être supérieure à [member " +"max_value]." #: doc/classes/Range.xml msgid "" "If [code]true[/code], [member value] may be less than [member min_value]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], [member value] peut être inférieure à [member " +"min_value]." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -51337,12 +51842,16 @@ msgid "" "Maximum value. Range is clamped if [code]value[/code] is greater than " "[code]max_value[/code]." msgstr "" +"La valeur maximale. L'intervalle est limitée si [code]value[/code] est " +"supérieure à [code]max_value[/code]." #: doc/classes/Range.xml msgid "" "Minimum value. Range is clamped if [code]value[/code] is less than " "[code]min_value[/code]." msgstr "" +"La valeur minimale. L'intervalle est limitée si [code]value[/code] est " +"inférieure à [code]min_value[/code]." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -51353,13 +51862,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Range.xml msgid "The value mapped between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "La valeur définit entre 0 et 1." #: doc/classes/Range.xml msgid "" "If [code]true[/code], [code]value[/code] will always be rounded to the " "nearest integer." msgstr "" +"Si [code]true[/code], [code]value[/code] sera toujours arrondie au nombre " +"entier le plus proche." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -51392,7 +51903,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Query the closest object intersecting a ray." -msgstr "" +msgstr "Demande l'objet le plus proche entrant en intersection avec le rayon." #: doc/classes/RayCast.xml msgid "" @@ -51426,7 +51937,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Removes all collision exceptions for this ray." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les exceptions de collision pour ce rayon." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -51473,18 +51984,24 @@ msgid "" "Returns whether any object is intersecting with the ray's vector " "(considering the vector length)." msgstr "" +"Retourne quand un objet intersecte avec le vecteur du rayon (en prenant en " +"compte la longueur du vecteur)." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" "Removes a collision exception so the ray does report collisions with the " "specified node." msgstr "" +"Retirer une exception de collision pour que le rayon prenne en compte les " +"collision avec ce nœud." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" "Removes a collision exception so the ray does report collisions with the " "specified [RID]." msgstr "" +"Retirer une exception de collision pour que le rayon prenne en compte les " +"collision avec ce [RID]." #: doc/classes/RayCast.xml msgid "" @@ -51572,16 +52089,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "If [code]true[/code], collision with [Area2D]s will be reported." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les collisions avec les [Area2D] seront rapportées." #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody2D]s will be reported." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les collisions avec les [PhysicBody2D] seront " +"rapportées." #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" "If [code]true[/code], the parent node will be excluded from collision " "detection." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le nœud parent sera exclu lors de la détection des " +"collisions." #: doc/classes/RayShape.xml msgid "Ray shape for 3D collisions." @@ -51602,6 +52124,8 @@ msgstr "La longueur du rayon." #: doc/classes/RayShape.xml doc/classes/RayShape2D.xml msgid "If [code]true[/code], allow the shape to return the correct normal." msgstr "" +"Utilisez [code]true[/code] pour autoriser la forme à retourner la normale " +"correcte." #: doc/classes/RayShape2D.xml msgid "Ray shape for 2D collisions." @@ -51632,11 +52156,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Constructs a [Rect2] by position and size." -msgstr "" +msgstr "Construit un [Rect2] avec sa position et sa taille." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Constructs a [Rect2] by x, y, width, and height." -msgstr "" +msgstr "Construit un [Rect2] avec x, y, largeur, et hauteur." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -51647,12 +52171,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'intersection de ce [Rect2] et de b." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this [Rect2] completely encloses another one." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce [Rect2] entoure complètement l'autre." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -51676,6 +52200,8 @@ msgid "" "Returns the center of the [Rect2], which is equal to [member position] + " "([member size] / 2)." msgstr "" +"Retourne le centre du [Rect2], qui est égal à [member position] + ([member " +"size] / 2)." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -51694,6 +52220,8 @@ msgid "" "Returns a copy of the [Rect2] grown a given amount of units towards the " "[enum Margin] direction." msgstr "" +"Retourne une copie du [Rect2] agrandie de la quantité donnée dans la " +"direction [enum Margin]." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -51731,6 +52259,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Returns a larger [Rect2] that contains this [Rect2] and [code]b[/code]." msgstr "" +"Retourne un [Rect2] plus grand qui contient ce [Rect2] ainsi que [code]b[/" +"code]." #: doc/classes/RectangleShape2D.xml msgid "Rectangle shape for 2D collisions." @@ -51806,7 +52336,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "Sets the border [Color] of the [ReferenceRect]." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Color] de la bordure de ce [ReferenceRect]." #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "" @@ -51893,6 +52423,8 @@ msgid "" "Defines the reflection intensity. Intensity modulates the strength of the " "reflection." msgstr "" +"Définit l'intensité de la réflexion. L'intensité modifie l'importance de " +"l'effet de réflexion." #: doc/classes/ReflectionProbe.xml msgid "" @@ -52070,6 +52602,7 @@ msgstr "" #: modules/regex/doc_classes/RegEx.xml msgid "Returns whether this object has a valid search pattern assigned." msgstr "" +"Retourne si cet objet à un motif de recherche valide qui lui est assigné." #: modules/regex/doc_classes/RegEx.xml msgid "" @@ -52099,7 +52632,7 @@ msgstr "" #: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml msgid "Contains the results of a [RegEx] search." -msgstr "" +msgstr "Contient le résultat d'une recherche avec une [RegEx]." #: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml msgid "" @@ -52185,15 +52718,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la position du nœud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du nœud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la mise à l'échelle du nœud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "" @@ -52250,7 +52783,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Resource.xml msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Ressources" #: doc/classes/Resource.xml msgid "" @@ -52657,7 +53190,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "Returns the list of resources inside the preloader." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des ressources actuellement dans le preloader." #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "" @@ -52742,7 +53275,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextEffect.xml msgid "A custom effect for use with [RichTextLabel]." -msgstr "" +msgstr "Un effet personnalisé à utilisé pour ce [RichTextLabel]." #: doc/classes/RichTextEffect.xml msgid "" @@ -52815,6 +53348,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack." msgstr "" +"Ajoute du texte BBCode brut (non interprété) dans le pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52845,6 +53379,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes." +msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." + +#: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" "Returns the total number of characters from text tags. Does not include " "BBCodes." @@ -52862,7 +53401,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a newline tag to the tag stack." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un marqueur de retour à la ligne dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52898,6 +53437,8 @@ msgstr "" msgid "" "Adds a [code][font][/code] tag with a bold italics font to the tag stack." msgstr "" +"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police italique gras dans " +"la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52907,13 +53448,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][color][/code] tag to the tag stack." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un marqueur [code][color][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" "Adds a [code][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default fonts for " "its duration." msgstr "" +"Ajouter un marqueur [code][font][/code] dans la pile des marqueurs. Est " +"utilisé à la place de la police par défaut tant que le marqueur est ouvert." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52934,6 +53477,9 @@ msgid "" "[code][ol][/code] or [code][ul][/code], but supports more list types. Not " "fully implemented!" msgstr "" +"Ajoute un marqueur [code][list[/code] dans la pile des marqueurs. Similaire " +"à [code][ol][/code] ou [code][ul][/code], mais support plus de types de " +"liste. Pas entièrement implémenté !" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52944,27 +53490,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la " +"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la " "pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a normal font to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile " +"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile " "des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][s][/code] tag to the tag stack." -msgstr "Ajouter un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs." +msgstr "Ajoute un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][table=columns][/code] tag to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs." +"Ajoute un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][u][/code] tag to the tag stack." -msgstr "Ajouter un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs." +msgstr "Ajoute un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53060,7 +53606,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le label autorise la sélection du texte." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53093,14 +53639,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag." -msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-tag." +msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag." -msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans une balise meta." +msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans un méta-marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Makes text left aligned." @@ -53120,11 +53664,11 @@ msgstr "Rempli le texte en largeur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a number marker." -msgstr "" +msgstr "Chaque élément de la liste à un chiffre comme marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a letter marker." -msgstr "" +msgstr "Chaque élément de la liste à une lettre comme marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a filled circle marker." @@ -53160,19 +53704,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The horizontal offset of the font's shadow." -msgstr "" +msgstr "Le décalage horizontal pour l'ombre de la police." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The vertical offset of the font's shadow." -msgstr "" +msgstr "Le décalage vertical pour l'ombre de la police." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "The horizontal separation of elements in a table." msgstr "La séparation horizontale des éléments dans un tableau." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "The vertical separation of elements in a table." msgstr "La séparation verticale des éléments dans un tableau." @@ -53182,7 +53724,7 @@ msgstr "La police utilisée pour le texte en gras." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The font used for bold italics text." -msgstr "" +msgstr "La police utilisée pour les textes italiques gras." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The font used for italics text." @@ -53224,7 +53766,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RID.xml msgid "Returns the ID of the referenced resource." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant de la ressource référencée." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53286,6 +53828,8 @@ msgid "" "Applies a directional impulse without affecting rotation.\n" "This is equivalent to [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]." msgstr "" +"Appliquer un impulsion directionnelle sans affecter la rotation.\n" +"C'est équivalent à [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53449,7 +53993,7 @@ msgstr "La masse du corps." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "The body mode. See [enum Mode] for possible values." -msgstr "" +msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml #: doc/classes/StaticBody.xml doc/classes/StaticBody2D.xml @@ -53603,7 +54147,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml doc/classes/Sprite.xml msgid "Instancing Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des instanciations" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -53742,7 +54286,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "The body's mode. See [enum Mode] for possible values." -msgstr "" +msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -54267,7 +54811,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the method connected to the signal at [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la méthode connecté au signal à [code]idx[/code]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the name of the signal at [code]idx[/code]." @@ -54513,7 +55057,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe." #: doc/classes/SceneTree.xml #, fuzzy @@ -54625,7 +55169,7 @@ msgstr "La racine de la scène éditée." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "The default [MultiplayerAPI] instance for this [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "L'instance [MultiplayerAPI] par défaut pour ce [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54783,11 +55327,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group with no flags (default)." -msgstr "" +msgstr "Appelle un groupe sans drapeau (la valeur par défaut)." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group in reverse scene order." -msgstr "" +msgstr "Appelle un groupe dans l'ordre inversé de la scène." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group immediately (calls are normally made on idle)." @@ -54799,7 +55343,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "No stretching." -msgstr "" +msgstr "Aucun étirement." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Render stretching in higher resolution (interpolated)." @@ -54884,11 +55428,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instanced." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si une instance du script peut être créée." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the script directly inherited by this script." -msgstr "" +msgstr "Retourne le script directement hérité par ce script." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the script's base type." @@ -54896,39 +55440,45 @@ msgstr "Retourne le type de base du script." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the default value of the specified property." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut de la propriété spécifiée." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values." -msgstr "" +msgstr "Retourne un dictionnaire contenant le nom et valeur des constantes." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of methods in this [Script]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des méthodes dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of properties in this [Script]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des propriétés dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]." msgstr "" +"Retourne la liste des signaux définit par l'utilisateur dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal " "with the given name." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le script, ou sa classe parente, définit un " +"signal avec le nom donné." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le script contient un code source non vide." #: doc/classes/Script.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]base_object[/code] is an instance of this " "script." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]base_object[/code] est une instance de " +"ce script." #: doc/classes/Script.xml msgid "" @@ -54970,7 +55520,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ScriptCreateDialog.xml msgid "Emitted when the user clicks the OK button." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "Godot editor's script editor." @@ -55105,7 +55655,6 @@ msgid "The current horizontal scroll value." msgstr "La valeur de défilement horizontal actuelle." #: doc/classes/ScrollContainer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling." msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal." @@ -55159,22 +55708,25 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Semaphore.xml -#, fuzzy msgid "" -"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in. Returns [constant OK] " -"on success, [constant ERR_BUSY] otherwise." +"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in.\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" -"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant " -"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire." #: doc/classes/Semaphore.xml -#, fuzzy msgid "" -"Tries to wait for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-" -"zero. Returns [constant OK] on success, [constant ERR_BUSY] otherwise." +"Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails " +"immediately and returns [constant ERR_BUSY]. If non-zero, it returns " +"[constant OK] to report success." +msgstr "" + +#: doc/classes/Semaphore.xml +msgid "" +"Waits for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-zero.\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" -"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant " -"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire." #: doc/classes/Separator.xml msgid "Base class for separators." @@ -55246,11 +55798,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Shader.xml msgid "Mode used to draw all 3D objects." -msgstr "" +msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D." #: doc/classes/Shader.xml msgid "Mode used to draw all 2D objects." -msgstr "" +msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 2D." #: doc/classes/Shader.xml msgid "" @@ -55260,7 +55812,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "A material that uses a custom [Shader] program." -msgstr "" +msgstr "Un matériau que utilise un programme de [Shader] personnalisé." #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "" @@ -55299,11 +55851,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "The [Shader] program used to render this material." -msgstr "" +msgstr "Le programme [Shader] utilisé pour le rendu de ce matériau." #: doc/classes/Shape.xml msgid "Base class for all 3D shape resources." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour toutes les ressources de formes 3D." #: doc/classes/Shape.xml msgid "" @@ -55389,9 +55941,8 @@ msgid "The shape's custom solver bias." msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme." #: doc/classes/ShortCut.xml -#, fuzzy msgid "A shortcut for binding input." -msgstr "Un raccourci pour la liaison d'entrée." +msgstr "Un raccourci lié à une entrée." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" @@ -55402,17 +55953,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "Returns the shortcut's [InputEvent] as a [String]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [InputEvent] de ce raccourci comme [String]." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the shortcut's [InputEvent] equals [code]event[/" "code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [InputEvent] du raccourci correspond à " +"[code]event[/code]." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "If [code]true[/code], this shortcut is valid." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], ce raccourci est valide." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" @@ -55423,7 +55976,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Skeleton for characters and animated objects." -msgstr "" +msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55442,22 +55995,24 @@ msgid "" "Adds a bone, with name [code]name[/code]. [method get_bone_count] will " "become the bone index." msgstr "" +"Ajoute un os, nommé [code]name[/code]. [method get_bone_count] deviendra " +"l'index de cet os." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "[i]Deprecated soon.[/i]" -msgstr "[i]Déprécié bientôt.[/i]" +msgstr "[i]Bientôt obsolète.[/i]" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Clear all the bones in this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Efface tous les os de ce squelette." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the bone index that matches [code]name[/code] as its name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index de l'os qui se nomme [code]name[/code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the amount of bones in the skeleton." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55500,6 +56055,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the rest transform for a bone [code]bone_idx[/code]." msgstr "" +"Retourne la transformation de repos pour l'os à l'index [code]bone_idx[/" +"code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55516,10 +56073,11 @@ msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Sets the rest transform for bone [code]bone_idx[/code]." msgstr "" +"Définit la transformation de repos de l'os à l'index [code]bone_idx[/code]." #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "Skeleton for 2D characters and animated objects." -msgstr "" +msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés en 2D." #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "" @@ -55544,7 +56102,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [RID] de l'instance du Skeleton2D." #: doc/classes/SkeletonIK.xml msgid "" @@ -55685,7 +56243,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Sky.xml msgid "The base class for [PanoramaSky] and [ProceduralSky]." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour les [PanoramaSky] et [ProceduralSky]." #: doc/classes/Sky.xml msgid "" @@ -55736,12 +56294,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Sky.xml msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RadianceSize]." #: doc/classes/Slider.xml -#, fuzzy msgid "Base class for GUI sliders." -msgstr "Classe de base pour les curseurs GUI." +msgstr "Classe de base pour les curseurs d'interface." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" @@ -55898,9 +56455,8 @@ msgstr "" "l’état de la clé est libéré." #: doc/classes/SoftBody.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody] will respond to [RayCast]s." -msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle." +msgstr "Si [code]true[/code], le [SoftBody] répondra aux [RayCast]." #: doc/classes/SoftBody.xml msgid "" @@ -55934,11 +56490,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Introduction to 3D" -msgstr "" +msgstr "Introduction à la 3D" #: doc/classes/Spatial.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "All 3D Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos 3D" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56157,9 +56713,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml -#, fuzzy msgid "World space (global) [Transform] of this node." -msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément." +msgstr "La [Transform] globale de ce nœud." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56190,7 +56745,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Local translation of this node." -msgstr "" +msgstr "La translation locale de ce nœud." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56267,6 +56822,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [enum Feature] spécifiée est " +"active." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56277,7 +56834,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Returns the [Texture] associated with the specified [enum TextureParam]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Texture] associée avec le [enum TextureParam] spécifié." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56545,7 +57102,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]." -msgstr "" +msgstr "La couleur de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56557,11 +57114,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The emitted light's strength. See [member emission_enabled]." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]." msgstr "" +"Utiliser [code]UV2[/code] pour lire depuis la [member emission_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56584,7 +57142,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light." -msgstr "" +msgstr "Si [code]trye[/code], l'objet ne reçoit aucune lumière ambiante." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56620,9 +57178,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "Si [code]true[/code], l'objet n'est pas affecté par les lumières." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56642,7 +57199,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], lighting is calculated per vertex rather than per " -"pixel. This may increase performance on low-end devices." +"pixel. This may increase performance on low-end devices, especially for " +"meshes with a lower polygon count. The downside is that shading becomes much " +"less accurate, with visible linear interpolation between vertices that are " +"joined together. This can be compensated by ensuring meshes have a " +"sufficient level of subdivision (but not too much, to avoid reducing " +"performance). Some material features are also not supported when vertex " +"shading is enabled.\n" +"See also [member ProjectSettings.rendering/quality/shading/" +"force_vertex_shading] which can globally enable vertex shading on all " +"materials.\n" +"[b]Note:[/b] By default, vertex shading is enforced on mobile platforms by " +"[member ProjectSettings.rendering/quality/shading/force_vertex_shading]'s " +"[code]mobile[/code] override.\n" +"[b]Note:[/b] [member flags_vertex_lighting] has no effect if [member " +"flags_unshaded] is [code]true[/code]." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml @@ -56838,6 +57409,8 @@ msgid "" "Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied " "by [member refraction_scale]." msgstr "" +"La texture qui contrôle l'intensité de la réfraction par pixel. Elle est " +"multipliée par [member refraction_scale]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56885,6 +57458,8 @@ msgid "" "Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member " "roughness]." msgstr "" +"La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par " +"[membre roughness]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56909,9 +57484,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "Si [code]true[/code], l'effet de transmission est actif." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56995,6 +57569,8 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], the model's vertex colors are processed as sRGB mode." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les couleurs de sommets du modèle seront gérées en " +"mode sRGB." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color." @@ -57149,6 +57725,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default depth draw mode. Depth is drawn only for opaque objects." msgstr "" +"Le mode par défaut pour la profondeur. La profondeur n'est dessinée que pour " +"les objets opaques." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects." @@ -57167,15 +57745,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible." msgstr "" +"Le mode de cull par défaut. Le cull définit quand l'arrière d'un objet n'est " +"pas visible." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The front of the object is culled when not visible." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "No culling is performed." -msgstr "Aucun abattage n’est effectué." +msgstr "Aucun culling n’est effectué." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57231,12 +57810,16 @@ msgid "" "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use " "[code]UV[/code]." msgstr "" +"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement " +"utilisent [code]UV[/code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use " "[code]UV2[/code]." msgstr "" +"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement " +"utilisent [code]UV2[/code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57299,6 +57882,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness." msgstr "" +"Utilise une transition abrupte pour les lumières, la rugosité permet " +"d'ajuster cette transition." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default specular blob." @@ -57323,7 +57908,7 @@ msgstr "Le mode d'affichage est désactivé." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The object's Z axis will always face the camera." -msgstr "" +msgstr "L'axe Z de l'objet fera toujours face à la caméra." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The object's X axis will always face the camera." @@ -57355,11 +57940,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture." -msgstr "" +msgstr "Ajouter la couleur d'émission à la texture d'émission." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture." -msgstr "" +msgstr "Multiplie la couleur d'émission par la texture d'émission." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Do not use distance fade." @@ -57423,15 +58008,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Number of radial segments on the sphere." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de latitudes de la sphère." #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Radius of sphere." -msgstr "Rayon de la sphère." +msgstr "Le rayon de la sphère." #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Number of segments along the height of the sphere." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de longitudes de la sphère." #: doc/classes/SphereShape.xml msgid "Sphere shape for 3D collisions." @@ -57446,6 +58031,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SphereShape.xml msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius." msgstr "" +"Le rayon de la sphère. Le diamètre de la sphère est le double du rayon." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Numerical input text field." @@ -57467,12 +58053,15 @@ msgid "" "the text alignment to right.\n" "See [Range] class for more options over the [SpinBox].\n" "[b]Note:[/b] [SpinBox] relies on an underlying [LineEdit] node. To theme a " -"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them." +"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them.\n" +"[b]Note:[/b] If you want to implement drag and drop for the underlying " +"[LineEdit], you can use [method Control.set_drag_forwarding] on the node " +"returned by [method get_line_edit]." msgstr "" #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Applies the current value of this [SpinBox]." -msgstr "" +msgstr "Appliquer la valeur actuelle à cette [SpinBox]." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "" @@ -57485,7 +58074,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Sets the text alignment of the [SpinBox]." -msgstr "" +msgstr "Définit l'alignement du texte de cette [SpinBox]." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "" @@ -57557,7 +58146,7 @@ msgstr "Émis lorsque le dragueur est glissé par l'utilisateur." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it." -msgstr "" +msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole." #: doc/classes/SplitContainer.xml #, fuzzy @@ -57592,13 +58181,12 @@ msgid "The spotlight's angle in degrees." msgstr "L’angle du projecteur en degrés." #: doc/classes/SpotLight.xml -#, fuzzy msgid "The spotlight's angular attenuation curve." msgstr "La courbe d’atténuation angulaire du projecteur." #: doc/classes/SpotLight.xml msgid "The spotlight's light energy attenuation curve." -msgstr "" +msgstr "La courbe d’atténuation de l'énergie de la lumière du projecteur." #: doc/classes/SpotLight.xml msgid "" @@ -57770,11 +58358,11 @@ msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites." #: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml msgid "Emitted when the [member frame] changes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand une [member frame] changes." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "Emitted when the [member texture] changes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand une [member texture] change." #: doc/classes/Sprite3D.xml msgid "2D sprite node in a 3D world." @@ -57814,7 +58402,7 @@ msgstr "Retourne le rectangle représentant ce sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le drapeau spécifié sera actif." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "The direction in which the front of the texture faces." @@ -57888,12 +58476,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum DrawFlags]." #: doc/classes/SpriteFrames.xml -#, fuzzy msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D." -msgstr "Bibliothèque de cadres Sprite pour AnimatedSprite2D." +msgstr "La bibliothèque de sprites pour AnimatedSprite et AnimatedSprite3D." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "" @@ -57907,19 +58494,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Adds a new animation to the library." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une nouvelle animation à la bibliothèque." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Adds a frame to the given animation." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une trame à l'animation donnée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes all frames from the given animation." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les trames de l'animation donnée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes all animations. A \"default\" animation will be created." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les animations. Une animation \"défaut\" sera créée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml #, fuzzy @@ -57938,7 +58525,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "The animation's speed in frames per second." -msgstr "" +msgstr "Le vitesse de l'animation en trames par seconde." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Returns the animation's selected frame." @@ -57946,11 +58533,11 @@ msgstr "Retourne l'image sélectionnée de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Returns the number of frames in the animation." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de trames de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "If [code]true[/code], the named animation exists." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes the given animation." @@ -57962,19 +58549,21 @@ msgstr "Supprime l'image sélectionnée de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Changes the animation's name to [code]newname[/code]." -msgstr "" +msgstr "Change le nom de l'animation par [code]newname[/code]." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "If [code]true[/code], the animation will loop." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'animation bouclera." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Sets the texture of the given frame." -msgstr "" +msgstr "Définit la texture de la trame spécifiée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Compatibility property, always equals to an empty array." msgstr "" +"Une propriété pour maintenir la compatibilité, mais toujours égal à un " +"tableau vide." #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "Static body for 3D physics." @@ -58056,23 +58645,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 16 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 32 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 64 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed byte from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un octet signé depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Returns the amount of bytes this [StreamPeer] has available." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'octets que ce [StreamPeer] a de disponible." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58085,11 +58674,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a double-precision float from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un flottant à double-précision depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a single-precision float from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un flottant à simple précision depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58109,19 +58698,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 16 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 32 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 64 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned byte from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un octet non signé depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58154,7 +58743,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a signed byte into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un octet signé dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58165,11 +58754,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a double-precision float into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un flottant double précision dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a single-precision float into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un flottant single précision dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58204,7 +58793,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits non signée dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts an unsigned byte into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un octet non signé dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58246,7 +58835,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor." -msgstr "" +msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "" @@ -58254,14 +58843,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the current cursor position." -msgstr "Retourne la position de défilement actuelle." +msgstr "Retourne la position actuelle du curseur." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the size of [member data_array]." -msgstr "Renvoie le sinus du paramètre." +msgstr "Retourne la taille de [member data_array]." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor." @@ -58317,11 +58904,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] qui est déconnecté." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] during handshaking." -msgstr "" +msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] durant la poignée de main." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is connected to a host." @@ -58329,7 +58916,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] in error state." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerSSL]." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "" @@ -58356,15 +58943,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the IP of this peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP de ce pair." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the port of this peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le port de ce pair." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le status de la connexion, voir [enum Status]." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml #, fuzzy @@ -58391,18 +58978,20 @@ msgid "" "The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after " "disconnecting." msgstr "" +"Le status initial du [StreamPeerTCP]. C'est aussi le status après la " +"déconnexion." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui se connecte un à hôte." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui est connecté un à hôte." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerTCP]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "A [code].stex[/code] texture." @@ -58410,19 +58999,19 @@ msgstr "Une texture [code].stex [/code]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "A texture that is loaded from a [code].stex[/code] file." -msgstr "" +msgstr "Une texture qui est chargée depuis un fichier [code].stex[/code]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "Loads the texture from the given path." -msgstr "" +msgstr "Charge la texture à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "The StreamTexture's file path to a [code].stex[/code] file." -msgstr "" +msgstr "Le chemin du fichier StreamTexture en [code].stex[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "Built-in string class." -msgstr "Classe de chaîne de caractères intégrée." +msgstr "Classe intégrée de chaîne de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58517,48 +59106,44 @@ msgid "Constructs a new String from the given [Array]." msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolByteArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolByteArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolIntArray]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." +msgstr "" +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolIntArray] donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolRealArray]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." +msgstr "" +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolRealArray] " +"donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolStringArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedStringArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolStringArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector2Array]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector2Array] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector2Array] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector3Array]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector3Array] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector3Array] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolColorArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedColorArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolColorArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml @@ -58575,15 +59160,19 @@ msgid "" "print(\"Bigrams\".bigrams()) # Prints \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un tableau contenant les « bigrams » (paires de lettres " +"consécutives) de cette chaîne de caractères.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Affiche \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a copy of the string with special characters escaped using the C " "language standard." msgstr "" -"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec des caractères spéciaux " -"échappés en utilisant le standard du langage C." +"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec les caractères spéciaux " +"échappés suivant le standard du langage C." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58727,6 +59316,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name." msgstr "" +"Si le chaine de caractères est un chemin valide, retourne le nom du dossier " +"à la base." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58843,6 +59434,8 @@ msgid "" "Returns a copy of the string with the substring [code]what[/code] inserted " "at the given position." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec la sous-chaîne " +"[code]what[/code] inséré à la position spécifiée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58867,6 +59460,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given " "string, without considering case." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une chaîne de caractères est une sous-séquence " +"de la chaîne donnée, en ignorant les différences de casse." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58883,7 +59478,6 @@ msgid "" "print(\"1.7\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"7e3\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" -"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" @@ -58958,7 +59552,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the string's amount of characters." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de caractères de cette chaine de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59041,23 +59635,29 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the character code at position [code]at[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le code du caractère à la position [code]at[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] after the " "decimal point." msgstr "" +"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de " +"chiffres après la virgule." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] before the " "decimal point." msgstr "" +"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de " +"chiffres avant la virgule." #: doc/classes/String.xml msgid "Decode a percent-encoded string. See [method percent_encode]." msgstr "" +"Décode une chaine de caractères codée avec des pourcent. Voir [method " +"percent_encode]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59077,34 +59677,48 @@ msgid "" "Returns original string repeated a number of times. The number of " "repetitions is given by the argument." msgstr "" +"Retourne la chaine d'origine répétée un certain nombre de fois. Ce nombre de " +"répétitions est donné en argument." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Replaces occurrences of a case-sensitive substring with the given one inside " "the string." msgstr "" +"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine sensible à la casse avec l'autre " +"donnée." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Replaces occurrences of a case-insensitive substring with the given one " "inside the string." msgstr "" +"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine insensible à la casse avec " +"l'autre donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Performs a case-sensitive search for a substring, but starts from the end of " "the string instead of the beginning." msgstr "" +"Lance la recherche d'une sous-chaine sensible à la casse, en commençant " +"depuis la fin de la chaine plutôt que le début." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Performs a case-insensitive search for a substring, but starts from the end " "of the string instead of the beginning." msgstr "" +"Lance la recherche d'une sous-chaine insensible à la casse, en commençant " +"depuis la fin de la chaine plutôt que le début." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the right side of the string from a given position." msgstr "" +"Retourne toute la partie droite de la chaine de caractère après la position " +"donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59120,8 +59734,8 @@ msgid "" "var some_string = \"One,Two,Three,Four\"\n" "var some_array = some_string.rsplit(\",\", true, 1)\n" "print(some_array.size()) # Prints 2\n" -"print(some_array[0]) # Prints \"Four\"\n" -"print(some_array[1]) # Prints \"Three,Two,One\"\n" +"print(some_array[0]) # Prints \"One,Two,Three\"\n" +"print(some_array[1]) # Prints \"Four\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" @@ -59138,25 +59752,33 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de tableau " +"d'octets." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as a string." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de chaine de " +"caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as an array of bytes." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de tableau " +"d'octets." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as a string." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de chaine " +"de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Returns the similarity index ([url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) this " -"string compared to another. 1.0 means totally similar and 0.0 means totally " -"dissimilar.\n" +"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) of " +"this string compared to another. A result of 1.0 means totally similar, " +"while 0.0 means totally dissimilar.\n" "[codeblock]\n" "print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # Prints \"1\"\n" "print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # Prints \"0\"\n" @@ -59352,7 +59974,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the size of this [StyleBox] without the margins." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille de cette [StyleBox] sans les marges." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -59362,7 +59984,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur de défaut de la [enum Margin] spécifiée." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -59436,11 +60058,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml msgid "Empty stylebox (does not display anything)." -msgstr "" +msgstr "Stylebox vide (n'affiche rien)." #: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml msgid "Empty stylebox (really does not display anything)." -msgstr "" +msgstr "Stylebox vide (n'affiche vraiment rien)." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" @@ -59560,7 +60182,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "The background color of the stylebox." -msgstr "" +msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color." @@ -59568,23 +60190,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Sets the color of the border." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur de la bordure." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the bottom border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure du bas." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the left border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure de gauche." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the right border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure de droite." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the top border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure du haut." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" @@ -59671,7 +60293,7 @@ msgstr "La taille de l'ombre en pixels." #: doc/classes/StyleBoxLine.xml msgid "[StyleBox] that displays a single line." -msgstr "" +msgstr "Une [StyleBox] qui n'affiche qu'une seule ligne." #: doc/classes/StyleBoxLine.xml msgid "" @@ -59836,7 +60458,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "Emitted when the stylebox's texture is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la texture du stylebox a changé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -60008,7 +60630,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Crée un tableau de sommets depuis un [Mesh] existant." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60046,7 +60668,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing." -msgstr "" +msgstr "Définit le [Material] à utiliser pour le [Mesh] qui vous construisez." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Tabbed container." @@ -60065,7 +60687,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nœud [Control] enfant dans l'onglet actif." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -60078,7 +60700,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the previously active tab index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index de l'onglet précédemment actif." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [code]tab_idx[/code]." @@ -60347,7 +60969,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'onglet [Rect2] avec la position et la taille locales." #: doc/classes/Tabs.xml #, fuzzy @@ -60364,12 +60986,14 @@ msgstr "Déplace un onglet de [code]from[/code] à [code]to[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Removes the tab at index [code]tab_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retire l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active la possibilité de sélectionner les onglets avec " +"le clic droit." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]." @@ -60416,7 +61040,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is right-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab." @@ -60424,7 +61048,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is closed." -msgstr "" +msgstr "Émis quant un onglet est fermé." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse." @@ -60545,7 +61169,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Adds a [code]keyword[/code] and its [Color]." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un mot clé [code]keyword[/code] avec sa [Color]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60618,9 +61242,8 @@ msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint." msgstr "Retourne la liste du numéro de ligne de chaque point d'arrêt." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [Color] of the specified [code]keyword[/code]." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "Retourne la [Color] du mot-clé [code]keyword[/code] donné." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the text of a specific line." @@ -60690,10 +61313,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -msgid "Returns the selection begin column." -msgstr "Retourne la colonne de début de sélection." - -#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the selection begin line." msgstr "Retourne la ligne de début de sélection." @@ -60702,10 +61321,6 @@ msgid "Returns the text inside the selection." msgstr "Retourne le texte de la sélection." #: doc/classes/TextEdit.xml -msgid "Returns the selection end column." -msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection." - -#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the selection end line." msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection." @@ -60757,11 +61372,11 @@ msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not." msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is bookmarked." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est en " +"marque-page." #: doc/classes/TextEdit.xml #, fuzzy @@ -60849,7 +61464,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the text for a specific line." -msgstr "" +msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60857,6 +61472,10 @@ msgid "" "the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n" "Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]." msgstr "" +"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/" +"code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si [code]bookmark[/" +"code] est [code]false[/code].\n" +"Les marque-pages sont affichés dans [member breakpoint_gutter]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60885,7 +61504,7 @@ msgstr "Effectuer une opération d'annulation." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Unfolds the given line, if folded." -msgstr "" +msgstr "Développe la ligne spécifiée, si réduite." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60894,13 +61513,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible." -msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles." +msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des marque-pages est visible." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the breakpoint gutter is visible." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des points d'arrêt est visible." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60952,6 +61570,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la ligne contenant le curseur de texte est surlignée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60961,7 +61580,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "The width, in pixels, of the minimap." -msgstr "" +msgstr "La largeur, en pixels, de la mini-carte." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61095,6 +61714,8 @@ msgid "" "Sets the [Color] of the bookmark marker. [member syntax_highlighting] has to " "be enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] du marque-page. Pour cela, [member syntax_highlighting] " +"doit être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61120,7 +61741,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the [Color] of marked text." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Color] du texte marqué." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the highlight [Color] of text selections." @@ -61152,6 +61773,7 @@ msgstr "Définit la [StyleBox] pour ce [TextEdit]." msgid "" "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member readonly] is enabled." msgstr "" +"Définit le [StyleBox] de ce [TextEdit] quand [member readonly] est activé." #: doc/classes/Texture.xml msgid "Texture for 2D and 3D." @@ -61193,6 +61815,8 @@ msgid "" "Returns an [Image] that is a copy of data from this [Texture]. [Image]s can " "be accessed and manipulated directly." msgstr "" +"Retourne une [Image] qui est une copie des données de cette [Texture]. Les " +"[Image] peuvent être accédées et manipulées directement." #: doc/classes/Texture.xml msgid "Returns the texture height." @@ -61228,6 +61852,8 @@ msgid "" "Generates mipmaps, which are smaller versions of the same texture to use " "when zoomed out, keeping the aspect ratio." msgstr "" +"Génère les mipmaps, qui sont des versions plus petites de la même texture " +"utilisées lors de zoom arrière, gardant le même aspect." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" @@ -61385,9 +62011,9 @@ msgstr "" "disabled]." #: doc/classes/TextureButton.xml -#, fuzzy msgid "Texture to display when the node has mouse or keyboard focus." -msgstr "Texture à afficher lorsque le nœud cible la souris ou le clavier." +msgstr "" +"Texture à afficher lorsque le nœud a le focus de la souris ou du clavier." #: doc/classes/TextureButton.xml msgid "Texture to display when the mouse hovers the node." @@ -61450,7 +62076,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Base class for 3D texture types." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour toutes les textures 3D." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61511,7 +62137,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Specifies which [enum Flags] apply to this texture." -msgstr "" +msgstr "Définir quels [enum Flags] s'appliquent à cette texture." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61522,6 +62148,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Default flags for [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] is enabled." msgstr "" +"Les options par défaut des [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] est activé." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Texture will generate mipmaps on creation." @@ -61597,15 +62224,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The width of the 9-patch's left column." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la colonne gauche du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The width of the 9-patch's right column." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la colonne droite du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The height of the 9-patch's top row." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la colonne du haut du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "" @@ -61765,6 +62392,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml +msgid "" +"Adds an empty theme type for every valid data type.\n" +"[b]Note:[/b] Empty types are not saved with the theme. This method only " +"exists to perform in-memory changes to the resource. Use available " +"[code]set_*[/code] methods to add theme items." +msgstr "" + +#: doc/classes/Theme.xml msgid "Clears all values on the theme." msgstr "Efface toutes les valeurs de ce thème." @@ -62060,6 +62695,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" +"Removes the theme type, gracefully discarding defined theme items. If the " +"type is a variation, this information is also erased. If the type is a base " +"for type variations, those variations lose their base." +msgstr "" + +#: doc/classes/Theme.xml +msgid "" "Renames the [Color] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the " "theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " "this method fails." @@ -62188,9 +62830,8 @@ msgid "Theme's [StyleBox] item type." msgstr "Le type [StyleBox] du thème." #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "Maximum value for the DataType enum." -msgstr "Valeur maximale pour le mode énumeration." +msgstr "La valeur maximale pour l’énumération DateType." #: doc/classes/Thread.xml msgid "A unit of execution in a process." @@ -62290,7 +62931,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "Using Tilemaps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les tilemaps" #: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Hexagonal Demo" @@ -62583,7 +63224,7 @@ msgstr "Le [TileSet] assigné." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Emitted when a tilemap setting has changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand les préférences du catalogue de tuiles a changé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Returned when a cell doesn't exist." @@ -62603,23 +63244,23 @@ msgstr "Mode d’orientation personnalisé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the X coordinate." -msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée X." +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the Y coordinate." -msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée Y." +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset disabled." -msgstr "Demi-décalage désactivé." +msgstr "Le demi-décalage est désactivé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the X coordinate (negative)." -msgstr "" +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X (négatif)." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the Y coordinate (negative)." -msgstr "" +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y (négatif)." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Tile origin at its top-left corner." @@ -62781,11 +63422,11 @@ msgstr "Efface toutes les tuiles." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Creates a new tile with the given ID." -msgstr "" +msgstr "Crée une nouvelle tuile avec l'identifiant donné." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the first tile matching the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne la première tuile qui correspond au nom donné." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" @@ -62796,6 +63437,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns an array of all currently used tile IDs." msgstr "" +"Retourne la liste des identifiants de toutes les tuiles actuellement " +"utilisées." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Removes the given tile ID." @@ -62823,11 +63466,11 @@ msgstr "Retourne le nom de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the navigation polygon of the tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le polygone de navigation de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the offset of the tile's navigation polygon." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage du polygone de navigation de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's normal map texture." @@ -62847,7 +63490,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the number of shapes assigned to a tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the offset of a tile's shape." @@ -62882,11 +63525,11 @@ msgstr "Retourne la texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the texture offset of the tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's [enum TileMode]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)." @@ -62953,7 +63596,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets a [Transform2D] on a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets an array of shapes for the tile, enabling collision." @@ -62969,7 +63612,7 @@ msgstr "Définit le décalage de texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the tile's [enum TileMode]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [enum TileMode] de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the tile's drawing index." @@ -62977,7 +63620,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "Time singleton for working with time." -msgstr "" +msgstr "Une instance unique pour travailler avec les heures." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63029,7 +63672,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format de date ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63047,6 +63690,9 @@ msgid "" "[code]month[/code], [code]day[/code], [code]weekday[/code], [code]hour[/" "code], [code]minute[/code], and [code]second[/code]." msgstr "" +"Retourne la date actuelle sous forme de dictionnaire avec les clés : " +"[code]year[/code], [code]month[/code], [code]day[/code], [code]weekday[/" +"code], [code]hour[/code], [code]minute[/code] et [code]second[/code]." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63139,7 +63785,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)." -msgstr "" +msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format d'heure ISO 8601 (HH:MM:SS)." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63284,7 +63930,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Timer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté." #: doc/classes/Timer.xml msgid "" @@ -63375,9 +64021,8 @@ msgid "Default text [Color] of the [ToolButton]." msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml -#, fuzzy msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is disabled." -msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est désactivé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "" @@ -63391,11 +64036,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being hovered." -msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est survolé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est survolé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being pressed." -msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est appuyé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est appuyé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "The horizontal space between [ToolButton]'s icon and text." @@ -63406,11 +64051,8 @@ msgid "[Font] of the [ToolButton]'s text." msgstr "La [Font] du texte du [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml -#, fuzzy msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is disabled." -msgstr "" -"Le [StyleBox] qui s'affiche en arrière-plan lorsque l'on appuie sur le " -"[CheckButton]." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ToolButton] est désactivé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "" @@ -63421,15 +64063,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being hovered." -msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est survolé." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est survolé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Default [StyleBox] for the [ToolButton]." -msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." +msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being pressed." -msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est appuyé." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est appuyé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Button for touch screen devices for gameplay use." @@ -63467,7 +64109,7 @@ msgstr "Le masque binaire du bouton." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's texture for the normal state." -msgstr "" +msgstr "La texture du bouton pour l'état normal." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "" @@ -63479,7 +64121,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's texture for the pressed state." -msgstr "" +msgstr "La texture du bouton pour l'état appuyé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's shape." @@ -63493,7 +64135,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "If [code]true[/code], the button's shape is visible." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la forme du bouton est visible." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "" @@ -63504,11 +64146,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Emitted when the button is pressed (down)." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton est pressé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Emitted when the button is released (up)." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton est relâché." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Always visible." @@ -63539,16 +64181,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a Transform from a [Basis] and [Vector3]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector3] donné." +"Construit une Transform à partir de la [Basis] et du [Vector3] (la position) " +"donnés." #: doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a Transform from a [Transform2D]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Transform2D] donné." +msgstr "Construit une Transform à partir de la [Transform2D] donnée." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" @@ -63723,12 +64363,10 @@ msgstr "" "Cette méthode ne tient pas compte de la translation (le vecteur d'origine)." #: doc/classes/Transform2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the transform's origin (translation)." -msgstr "Retourne l’origine du transform (traduction)." +msgstr "Retourne l’origine de la transformation (position)." #: doc/classes/Transform2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the transform's rotation (in radians)." msgstr "Retourne la rotation du transform (en radians)." @@ -63803,7 +64441,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Translation.xml msgid "Virtual method to override [method get_message]." -msgstr "" +msgstr "La méthode virtuelle [method get_message] à surcharger." #: doc/classes/Translation.xml msgid "Adds a message if nonexistent, followed by its translation." @@ -63872,7 +64510,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TranslationServer.xml msgid "Removes the given translation from the server." -msgstr "" +msgstr "Retire la translation donnée du serveur." #: doc/classes/TranslationServer.xml msgid "" @@ -63889,7 +64527,7 @@ msgstr "Retourne la traduction du langage actuel pour le message (clé) donnée. #: doc/classes/Tree.xml msgid "Control to show a tree of items." -msgstr "" +msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -63918,7 +64556,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Clears the tree. This removes all items." -msgstr "" +msgstr "Efface l'arborescence. Cela retire tous les éléments." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -63996,9 +64634,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml -#, fuzzy msgid "Returns the column for the currently edited item." -msgstr "Renvoyez le port IP de l’hôte actuellement connecté." +msgstr "Retourne la colonne de l'élément actuellement modifié." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64110,11 +64747,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la racine de l'arborescence est masquée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64135,7 +64772,7 @@ msgstr "Émis lorsqu’une cellule est sélectionnée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when a column's title is pressed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le titre d'une colonne est appuyé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64157,7 +64794,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item's label is double-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la label d'un élément est double-cliqué." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow." @@ -64171,7 +64808,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item's icon is double-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'icône d'un élément est double-cliqué." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is edited." @@ -64179,11 +64816,12 @@ msgstr "Émis lors de la modification d’un élément." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is edited using the right mouse button." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un élément est modifié avec le bouton droit de la souris." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is selected with the right mouse button." msgstr "" +"Émis quand un élément est sélectionné avec le bouton droit de la souris." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is selected." @@ -64194,6 +64832,8 @@ msgid "" "Emitted instead of [code]item_selected[/code] if [code]select_mode[/code] is " "[constant SELECT_MULTI]." msgstr "" +"Émis au lieu de [code]item_selected[/code] si [code]select_mode[/code] est " +"[constant SELECT_MULTI]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item." @@ -64258,6 +64898,8 @@ msgid "" "Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's " "hovered." msgstr "" +"La [Color] du texte pour le mode de cellule [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CUSTOM] quand survolé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64271,15 +64913,15 @@ msgstr "[Color] de la ligne directrice." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[Color] of the relationship lines." -msgstr "" +msgstr "La [Color] des lignes de lien." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Default text [Color] of the title button." -msgstr "" +msgstr "La [Color] par défaut du titre du bouton." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The horizontal space between each button in a cell." -msgstr "" +msgstr "L'espacement horizontal entre chaque bouton dans la cellule." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64327,7 +64969,7 @@ msgstr "[Font] du texte du bouton de titre." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed." -msgstr "" +msgstr "L'icône de la flèche utilisée quand un élément n'est pas réduit." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The arrow icon used when a foldable item is collapsed." @@ -64350,12 +64992,16 @@ msgid "" "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode " "cell is unchecked." msgstr "" +"L'icône de la coche à afficher quand la cellule en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CHECK] n'est pas cochée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] " "mode cell." msgstr "" +"L'icône de la flèche haut-bas à afficher quand la cellule en mode [constant " +"TreeItem.CELL_MODE_CHECK]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64373,16 +65019,19 @@ msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand un bouton dans l'arborescence est appuyé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] a le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused." msgstr "" +"Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] n'a pas le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell." msgstr "" +"La [StyleBox] par défaut pour la cellule en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CUSTOM]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64404,27 +65053,30 @@ msgstr "" msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] n'est pas en " +"focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] est en focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est survolé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Default [StyleBox] for the title button." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le titre du bouton." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est appuyé." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Control for a single item inside a [Tree]." -msgstr "" +msgstr "Le contrôle pour un seul élément à l'intérieur du [Tree]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64485,9 +65137,8 @@ msgstr "" "est préssé. Voir [enum JoyButtonList]." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]." -msgstr "Sélectionne la colonne [code]column[/code]." +msgstr "Retourne le nombre de boutons dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64503,6 +65154,8 @@ msgid "" "Returns the tooltip string for the button at index [code]button_idx[/code] " "in column [code]column[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de l'infobulle pour le bouton à la position " +"[code]button_idx[/code] dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64517,14 +65170,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the custom background color of column [code]column[/code]." msgstr "" +"Retourne la couleur personnalisée de l'arrière-plan de la colonne " +"[code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the custom color of column [code]column[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur personnalisée de la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if [code]expand_right[/code] is set." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si [code]expand_right[/code] est défini." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64537,12 +65192,11 @@ msgstr "Retourne la largeur maximale de l'icône de la colonne." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the [Color] modulating the column's icon." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Color] modulant l'icône de la colonne." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the icon [Texture] region as [Rect2]." -msgstr "Retourne la zone du [Rect2]." +msgstr "Retourne la zone de la [Texture] de l'icône sous forme de [Rect2]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64586,7 +65240,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64596,7 +65250,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Gets the suffix string shown after the column value." -msgstr "" +msgstr "Retourne le suffixe affiché après la valeur de la colonne." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the given column's text." @@ -64615,6 +65269,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the button at index [code]button_idx[/code] for " "the given column is disabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le bouton à la position [code]button_idx[/" +"code] pour la colonne donnée est désactivé." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given column is checked." @@ -64628,10 +65284,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selectable." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] peut être " +"sélectionnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] est " +"sélectionnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Moves this TreeItem to the bottom in the [Tree] hierarchy." @@ -64665,6 +65325,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], disables the button at index [code]button_idx[/code] " "in column [code]column[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], désactive le bouton à la position [code]button_idx[/" +"code] dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64674,7 +65336,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "If [code]true[/code], the column [code]column[/code] is checked." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est cochée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64702,6 +65364,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est modifiable." msgid "" "If [code]true[/code], column [code]column[/code] is expanded to the right." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] s’élargit vers la " +"droite." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon [Texture]." @@ -64709,11 +65373,12 @@ msgstr "Définit la [Texture] d'icône pour la colonne donnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon's maximum width." -msgstr "" +msgstr "Définit la largeur maximale de l'icône de la colonne donnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Modulates the given column's icon with [code]modulate[/code]." msgstr "" +"Module l'icône de la colonne donnée avec la couleur [code]modulate[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon's texture region." @@ -64728,7 +65393,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." -msgstr "" +msgstr "Définit la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64772,7 +65437,7 @@ msgstr "La hauteur minimale personnalisée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la réduction est désactivée pour ce TreeItem." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Cell contains a string." @@ -64961,13 +65626,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml -#, fuzzy msgid "Continues animating all stopped tweens." -msgstr "Continuer à animer tous les tweens arrêtés." +msgstr "Continuer d'animer tous les tweens arrêtés." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Sets the interpolation to the given [code]time[/code] in seconds." -msgstr "" +msgstr "Définit l'interpolation au moment [code]time[/code] en secondes." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65015,7 +65679,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml msgid "Returns the current time of the tween." -msgstr "" +msgstr "Retourne le temps actuel du tween." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween's animation process thread. See [enum TweenProcessMode]." @@ -65030,35 +65694,33 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the tween loops." -msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle." +msgstr "Si [code]true[/code], le tween se répète." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Emitted when all processes in a tween end." msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when a tween ends." -msgstr "Émis à la fin d'une interpolation." +msgstr "Émis à la fin d'un tween." #: doc/classes/Tween.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when a tween starts." -msgstr "Émis quand une interpolation démarre." +msgstr "Émis quand un tween démarre." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Emitted at each step of the animation." -msgstr "" +msgstr "Émis à chaque étape de l'animation." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween updates with the [code]_physics_process[/code] callback." msgstr "" +"Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_physics_process[/code]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween updates with the [code]_process[/code] callback." -msgstr "" +msgstr "Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_process[/code]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated linearly." @@ -65072,22 +65734,27 @@ msgstr "L'animation est interpolée à l'aide d'une fonction sinusoïdale." msgid "" "The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quintique (à la puissance 5)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quartique (à la puissance 4)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quadratique (à la puissance 2)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) " "function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction exponentielle (à la puissance " +"x)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65098,14 +65765,15 @@ msgstr "" msgid "" "The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction cubique (à la puissance 3)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated with a function using square roots." -msgstr "" +msgstr "L'animation est interpolée avec la fonction de racine carrée." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end." -msgstr "" +msgstr "L'animation est interpolée en rebondissant à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated backing out at ends." @@ -65113,27 +65781,31 @@ msgstr "L’animation est interpolée en reculant aux extrémités." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end." -msgstr "" +msgstr "L'interpolation démarre lentement puis s'accélère à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end." -msgstr "" +msgstr "L'interpolation démarre rapidement puis ralentit à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The " "interpolation is slowest at both ends." msgstr "" +"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. " +"L'interpolation est plus lente au début et à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The " "interpolation is fastest at both ends." msgstr "" +"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. " +"L'interpolation est plus rapide au début et à la fin." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "Helper class to implement a UDP server." -msgstr "" +msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur UDP." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "" @@ -65248,6 +65920,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Helper to manage undo/redo operations in the editor or custom tools." msgstr "" +"Un aide pour gérer les opérations d'annulation/refaire dans l'éditeur ou les " +"outils personnalisés." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65291,7 +65965,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a property value change for \"do\"." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"annuler\"." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65306,7 +65980,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a property value change for \"undo\"." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"refaire\"." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65340,7 +66014,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Gets the name of the current action." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nom de l'action actuelle." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65366,11 +66040,14 @@ msgstr "Annule la dernière action." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called." -msgstr "" +msgstr "Appelé quand [method undo] ou [method redo] sont appelés." #: doc/classes/UndoRedo.xml +#, fuzzy msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions." msgstr "" +"Définit les opérations \"annuler\"/\"refaire\" utilisant des actions " +"séparées." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65381,7 +66058,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one." -msgstr "" +msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "UPNP network functions." @@ -65496,10 +66173,11 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]." msgstr "" +"Retourne l'appareil [UPNPDevice] à la position [code]index[/code] donnée." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de [UPNPDevice] découverts." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65517,6 +66195,7 @@ msgstr "" msgid "" "Removes the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices." msgstr "" +"Retire l'appareil à [code]index[/code] de la liste des appareils découverts." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65527,6 +66206,8 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'IPv6 est utilisée pour la découverte des " +"[UPNPDevice]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65754,7 +66435,7 @@ msgstr "La réponse retournée ne contenait pas d’URL." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "Not a valid IGD." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est pas un IGD valide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "Disconnected." @@ -65774,7 +66455,7 @@ msgstr "Erreur d’allocation de mémoire." #: doc/classes/Variant.xml msgid "The most important data type in Godot." -msgstr "" +msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot." #: doc/classes/Variant.xml msgid "" @@ -65890,7 +66571,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra" -msgstr "" +msgstr "3Blue1Brown Essence of Linear Algebra" #: doc/classes/Vector2.xml #, fuzzy @@ -65992,7 +66673,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]to[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -66023,11 +66704,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, [code]false[/code] " "otherwise." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et [code]false[/" +"code] sinon." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml #, fuzzy @@ -66097,6 +66779,8 @@ msgid "" "Returns the vector rotated by [code]phi[/code] radians. See also [method " "@GDScript.deg2rad]." msgstr "" +"Retourne le vecteur pivoté par [code]phi[/code] en radians. Voir aussi " +"[method @GDScript.deg2rad]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml #, fuzzy @@ -66177,19 +66861,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Left unit vector. Represents the direction of left." -msgstr "" +msgstr "Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction vers la gauche." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Right unit vector. Represents the direction of right." -msgstr "" +msgstr "Le vecteur unitaire droit. Représente la direction vers la droite." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y." msgstr "" +"Le vecteur unitaire vers le haut. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur " +"pointe vers -Y." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y." msgstr "" +"Le vecteur unitaire vers le bas. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur " +"pointe vers +Y." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Vector used for 3D math." @@ -66205,18 +66893,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Returns a Vector3 with the given components." -msgstr "Retourne un caractère avec la valeur ascii donnée." +msgstr "Retourne un Vector3 avec les coordonnées spécifiées." #: doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians." -msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." +msgstr "Retourne l'angle non signé minimum avec le vecteur donné, en radians." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the cross product of this vector and [code]b[/code]." -msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et[code]b[/code]." +msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et de [code]b[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66228,7 +66914,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66250,6 +66936,8 @@ msgid "" "Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector3( 1.0 / " "v.x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]." msgstr "" +"Retourne l'inverse du vecteur. Ça correspond à [code]Vector3( 1.0 / v.x, " +"1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66455,6 +67143,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette roue est en contact avec une surface." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -66598,9 +67287,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VideoPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the current frame as a [Texture]." -msgstr "Retourne la [Texture2D] de l'image donnée." +msgstr "Retourne la trame actuelle de la [Texture]." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "" @@ -66668,7 +67356,6 @@ msgid "Audio volume in dB." msgstr "Volume audio en dB." #: doc/classes/VideoPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when playback is finished." msgstr "Émis lorsque la lecture est terminée." @@ -66698,6 +67385,7 @@ msgstr "" #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]." msgstr "" +"Retourne le fichier vidéo pris en charge pour ce [VideoStreamGDNative]." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "" @@ -66795,7 +67483,7 @@ msgstr "Démo pour la 3D dans la 2D" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Screen Capture Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de capture d'écran" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Dynamic Split Screen Demo" @@ -66826,9 +67514,8 @@ msgid "Returns the total transform of the viewport." msgstr "Retourne la transformation totale de la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Returns the topmost modal in the stack." -msgstr "Retourne le mode de mise à jour d'une piste de valeur." +msgstr "Retourne la vue exclusive la plus en avant dans la pile." #: doc/classes/Viewport.xml #, fuzzy @@ -66864,13 +67551,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Returns the viewport's RID from the [VisualServer]." -msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [RenderingServer]." +msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [VisualServer]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates." msgstr "" +"Retourne le rectangle de visibilité à l'écran dans les coordonnées globales." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -66884,9 +67571,8 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen." msgstr "Retourne [code]true[/code] si la colonne donnée est cochée." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -66895,11 +67581,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the size override is enabled. See [method " "set_size_override]." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la taille a été surchargée. Voir [method " +"set_size_override]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -66932,7 +67619,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds." -msgstr "" +msgstr "Force la mise à jour des mondes 2D et 3D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -66998,9 +67685,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events." -msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage ne recevra pas les événements " +"d'entrée." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67041,13 +67729,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will use [World] defined in [code]world[/" "code] property." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide, ou " -"[code]false[/code] le cas échéant." +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par " +"la propriété [code]world[/code]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67161,10 +67848,12 @@ msgstr "Une constante [Transform], qui peut être utilisée comme nœud d’entr #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source." msgstr "" +"Le [World3D] personnalisé qui peut être utilisé comme source pour " +"l'environnement 2D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Emitted when a Control node grabs keyboard focus." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un nœud de Control obtient le focus du clavier." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67187,9 +67876,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Always update the render target." -msgstr "Mettez toujours à jour la cible de rendu." +msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will not be used." @@ -67228,6 +67916,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Represents the size of the [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv] enum." msgstr "" +"Représente la taille de l'énumération [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Amount of objects in frame." @@ -67261,7 +67950,7 @@ msgstr "Quantité d’objets dans le cadre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RenderInfo]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Objects are displayed normally." @@ -67298,12 +67987,16 @@ msgid "" "Use 8x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on low-end and older " "hardware." msgstr "" +"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur " +"les anciens appareils ou ceux peu puissants." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Use 16x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on medium and low-end " "hardware." msgstr "" +"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur " +"les appareils peu et moyennement puissants." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67335,7 +68028,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Always clear the render target before drawing." -msgstr "" +msgstr "Toujours effacer la cible de rendu avant d'y dessiner." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Never clear the render target." @@ -67346,6 +68039,8 @@ msgid "" "Clear the render target next frame, then switch to [constant " "CLEAR_MODE_NEVER]." msgstr "" +"Nettoie la cible de rendu pour la trame suivante, puis passe en [constant " +"CLEAR_MODE_NEVER]." #: doc/classes/ViewportContainer.xml msgid "Control for holding [Viewport]s." @@ -67361,10 +68056,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ViewportContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will be scaled to the control's size." -msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera la taille du contrôle." #: doc/classes/ViewportContainer.xml msgid "" @@ -67379,7 +68074,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ViewportTexture.xml msgid "Texture which displays the content of a [Viewport]." -msgstr "" +msgstr "La texture qui affiche le contenu du [Viewport]." #: doc/classes/ViewportTexture.xml msgid "" @@ -67398,6 +68093,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisibilityEnabler.xml doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml msgid "Enables certain nodes only when approximately visible." msgstr "" +"Active certains nœuds uniquement quand il est approximativement visible." #: doc/classes/VisibilityEnabler.xml msgid "" @@ -67428,9 +68124,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisibilityEnabler.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], [RigidBody] nodes will be paused." -msgstr "Si [code]true[/code], les nœuds [RigidBody3D] seront mis en pause." +msgstr "Si [code]true[/code], les nœuds [RigidBody] seront mis en pause." #: doc/classes/VisibilityEnabler.xml doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml msgid "If [code]true[/code], [AnimationPlayer] nodes will be paused." @@ -67468,14 +68163,12 @@ msgid "If [code]true[/code], [RigidBody2D] nodes will be paused." msgstr "Si [code]true[/code], les nœuds [RigidBody2D] seront mis en pause." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], [AnimatedSprite] nodes will be paused." -msgstr "Si [code]true[/code], les nœuds [GPUParticles2D] seront mis en pause." +msgstr "Si [code]true[/code], les nœuds [AnimatedSprite] seront mis en pause." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], [Particles2D] nodes will be paused." -msgstr "Si [code]true[/code], les nœuds [GPUParticles2D] seront mis en pause." +msgstr "Si [code]true[/code], les nœuds [Particles2D] seront mis en pause." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml msgid "" @@ -67508,9 +68201,8 @@ msgid "This enabler will stop the parent's _physics_process function." msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _physics_process du parent." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml -#, fuzzy msgid "This enabler will stop [AnimatedSprite] nodes animations." -msgstr "Cet activateur arrêtera les animations de nœuds [AnimatedSprite2D]." +msgstr "Cet activateur arrêtera les animations de nœuds [AnimatedSprite]." #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml doc/classes/VisibilityNotifier2D.xml msgid "Detects approximately when the node is visible on screen." @@ -67562,14 +68254,12 @@ msgid "Emitted when the VisibilityNotifier exits a [Camera]'s view." msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier3D quitte la vue d'un [Camera3D]." #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the VisibilityNotifier enters the screen." -msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier2D entre dans l'écran." +msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier entre dans l'écran." #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the VisibilityNotifier exits the screen." -msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier2D quitte l’écran." +msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier quitte l’écran." #: doc/classes/VisibilityNotifier2D.xml msgid "" @@ -67672,7 +68362,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "Enables a particular layer in [member layers]." -msgstr "" +msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -67697,7 +68387,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Add a custom signal with the specified name to the VisualScript." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un signal personnalisé avec le nom spécifié au VisualScript." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Add a function with the specified name to the VisualScript." @@ -67720,19 +68410,19 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the count of a custom signal's arguments." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nombre d'arguments du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the name of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nom de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the type of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Récupère le type de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a specific custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Supprime l'argument spécifié du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Rename a custom signal's argument." @@ -67740,7 +68430,7 @@ msgstr "Renommer l'argument d'un signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the type of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Change le type de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Swap two of the arguments of a custom signal." @@ -67776,7 +68466,7 @@ msgstr "Retourne la position du nœud en pixels." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns the default (initial) value of a variable." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut (initiale) de la variable." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a variable is exported." @@ -67814,7 +68504,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a custom signal with the given name." -msgstr "" +msgstr "Supprime un signal personnalisé avec le nom donné." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a specific function and its nodes from the script." @@ -67826,11 +68516,11 @@ msgstr "Supprimez un nœud spécifique." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a variable with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retirer une variable avec le nom donné." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the name of a custom signal." -msgstr "" +msgstr "Change le nom d'un signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the name of a function." @@ -67860,19 +68550,19 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Set the base type of the script." -msgstr "" +msgstr "Définit le type de base du script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Position a node on the screen." -msgstr "" +msgstr "Positionne un nœud à l'écran." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the default (initial) value of a variable." -msgstr "" +msgstr "Modifie la valeur par défaut (initiale) d'un variable." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change whether a variable is exported." -msgstr "" +msgstr "Modifie quand une variable est exportée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" @@ -67899,7 +68589,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "The name of the constant to return." -msgstr "" +msgstr "Le nom de la constante à retourner." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "A Visual Script node used to call built-in functions." @@ -67918,27 +68608,27 @@ msgstr "La fonction à exécuter." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the sine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le sinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the cosine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le cosinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the tangent of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangent de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic sine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic cosine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic tangent of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangent hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the arc sine of the input." @@ -67960,7 +68650,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the square root of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la racine carrée de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -67984,11 +68674,11 @@ msgstr "Retourner la saisie arrondie au chiffre supérieur." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input rounded to the nearest integer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'entrée arrondie à l'entier le plus proche." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the absolute value of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur absolue de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -67998,7 +68688,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input raised to a given power." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'entrée à la puissance donnée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68136,7 +68826,7 @@ msgstr "Retourne la puissance de 2 la plus proche de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Create a [WeakRef] from the input." -msgstr "" +msgstr "Crée une référence faible [WeakRef] de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Create a [FuncRef] from the input." @@ -68301,7 +68991,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml msgid "Gets a contant's value." -msgstr "" +msgstr "Obtenir la valeur de la constante." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml msgid "" @@ -68351,16 +69041,16 @@ msgid "Return the count of input value ports." msgstr "Renvoie le nombre de ports de valeur d’entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Return the specified input port's hint. See the [enum @GlobalScope." "PropertyHint] hints." -msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié." +msgstr "" +"Retourne l'indice du port d'entrée spécifié. Voir les indices dans [enum " +"@GlobalScope.PropertyHint]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml -#, fuzzy msgid "Return the specified input port's hint string." -msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié." +msgstr "Renvoie le texte d'indice du port d'entrée spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the specified input port's name." @@ -68390,9 +69080,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml -#, fuzzy msgid "Return the specified output port's hint string." -msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié." +msgstr "Renvoie le texte d'indice du port de sortie spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the specified output port's name." @@ -68544,9 +69233,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunction.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node representing a function." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script représentant une fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunction.xml msgid "" @@ -68593,9 +69281,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml -#, fuzzy msgid "The name of the function to be called." -msgstr "La fonction à exécuter." +msgstr "Le nom de la fonction à appeler." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml @@ -68631,7 +69318,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on this [Object]." -msgstr "" +msgstr "La méthode sera appelée sur cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on the given [Node] in the scene tree." @@ -68646,18 +69333,19 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette méthode sera appelée sur un type de base GDScript (ex. [Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on a singleton." -msgstr "" +msgstr "La méthode sera appelée sur une instance unique." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called locally." -msgstr "" +msgstr "Cette méthode sera appelée localement." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called remotely." -msgstr "" +msgstr "Cette méthode sera appelée à distance." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called remotely using an unreliable protocol." @@ -68674,9 +69362,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node representing a function state." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script représentant l'état d'une fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml msgid "" @@ -68691,9 +69378,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml -#, fuzzy msgid "Returns whether the function state is valid." -msgstr "Indique si le quaternion est normalisé ou non." +msgstr "Retourne si l'état de la fonction est valide." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml msgid "Resumes the function to run from the point it was yielded." @@ -68759,23 +69445,20 @@ msgid "[code]True[/code] if action is pressed." msgstr "Si [code]true[/code], l'action est pressée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] if action is released (i.e. not pressed)." -msgstr "[code]true[/code] (vrai) si c'est l'interface principale." +msgstr "[code]True[/code] si l'action est relâchée (non appuyée)." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] on the frame the action was pressed." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était appuyée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] on the frame the action was released." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était relâchée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml msgid "Steps through items in a given input." -msgstr "" +msgstr "Fait défiler les éléments de l'entrée spécifiée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml msgid "" @@ -68822,24 +69505,20 @@ msgid "Removes an output port from the Visual Script node." msgstr "Supprime un nœud de la sélection." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml -#, fuzzy msgid "Sets the name of an input port." -msgstr "Obtient le nom d'un entrée par son index." +msgstr "Définit le nom d'un port d'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml -#, fuzzy msgid "Sets the type of an input port." -msgstr "Obtient le type d’une piste." +msgstr "Définit le type d'un port d'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml -#, fuzzy msgid "Sets the name of an output port." -msgstr "Obtient le nom d'un entrée par son index." +msgstr "Définit le nom d'un port de sortie." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml -#, fuzzy msgid "Sets the type of an output port." -msgstr "Obtient le type d’une piste." +msgstr "Définit le type d'un port de sortie." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLocalVar.xml msgid "Gets a local variable's value." @@ -68966,7 +69645,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "Change the default value of a given port." -msgstr "" +msgstr "Modifier la valeur par défaut du port spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "Emitted when the available input/output ports are changed." @@ -69082,9 +69761,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml -#, fuzzy msgid "The property will be retrieved from this [Object]." -msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée." +msgstr "La propriété sera récupérée depuis cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml #, fuzzy @@ -69102,6 +69780,8 @@ msgstr "" msgid "" "The property will be retrieved from a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette propriété sera récupérée depuis un type de base GDScript (ex. " +"[Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml #, fuzzy @@ -69141,9 +69821,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml -#, fuzzy msgid "The property will be set on this [Object]." -msgstr "La propriété est coché dans l'inspecteur de l'éditeur." +msgstr "La propriété sera définie dans cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml #, fuzzy @@ -69159,33 +69838,41 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "The property will be set on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette propriété sera définie depuis un type de base GDScript (ex. [Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "The property will be assigned regularly." -msgstr "" +msgstr "La propriété sera assignée régulièrement." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The value will be added to the property. Equivalent of doing [code]+=[/code]." msgstr "" +"Cette valeur sera ajouté à la propriété. Ça revient à faire [code]+=[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The value will be subtracted from the property. Equivalent of doing [code]-" "=[/code]." msgstr "" +"Cette valeur sera retirée de la propriété. Ça revient à faire [code]-=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be multiplied by the value. Equivalent of doing [code]*=[/" "code]." msgstr "" +"Cette propriété sera multipliée par la valeur. Ça revient à faire [code]*=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be divided by the value. Equivalent of doing [code]/=[/" "code]." msgstr "" +"Cette propriété sera divisée par la valeur. Ça revient à faire [code]/=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" @@ -69225,7 +69912,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "Exits a function and returns an optional value." -msgstr "" +msgstr "Quitte une fonction et peut retourner une valeur optionnelle." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "" @@ -69241,6 +69928,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "If [code]true[/code], the [code]return[/code] input port is available." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le port d'entrée du [code]return[/code] est disponible." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "The return value's data type." @@ -69261,12 +69949,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneNode.xml msgid "The node's path in the scene tree." -msgstr "" +msgstr "Le chemin du nœud dans l'arborescence de la scène." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneTree.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node for accessing [SceneTree] methods." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud de Visual Script pour accéder aux méthodes du [SceneTree]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelect.xml msgid "Chooses between two input values." @@ -69289,7 +69976,7 @@ msgstr "Le type des variables d'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml msgid "Outputs a reference to the current instance." -msgstr "" +msgstr "Produit une référence de l'actuelle instance." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml msgid "" @@ -69321,9 +70008,8 @@ msgid "The number of steps in the sequence." msgstr "Nombre d’étapes de la séquence." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml -#, fuzzy msgid "Calls a method called [code]_subcall[/code] in this object." -msgstr "Appelle [method bake] avec [code]create_visual_debug[/code] activé." +msgstr "Appelle la méthode nommée [code]_subcall[/code] sur cet objet." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml msgid "" @@ -69374,9 +70060,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptTypeCast.xml -#, fuzzy msgid "The target type to be converted to." -msgstr "Le type à déconstruire." +msgstr "Le type cible dans lequel convertir la valeur." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptVariableGet.xml msgid "Gets a variable's value." @@ -69447,7 +70132,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml msgid "The time to wait when [member mode] is set to [constant YIELD_WAIT]." -msgstr "" +msgstr "La durée à attendre quand [member mode] est à [constant YIELD_WAIT]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml msgid "Yields during an idle frame." @@ -69471,6 +70156,8 @@ msgid "" "[VisualScriptYieldSignal] will pause the function execution until the " "provided signal is emitted." msgstr "" +"[VisualScriptYieldSignal] mettra l'exécution de la fonction en pause jusqu'à " +"ce que le signal spécifié soit émis." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "" @@ -69479,13 +70166,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml -#, fuzzy msgid "The signal name to be waited for." -msgstr "Le signal à émettre." +msgstr "Le nom du signal à attendre." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from this [Object] will be used." -msgstr "" +msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used." @@ -69581,16 +70267,20 @@ msgid "" "projection. Objects remain the same size on the screen no matter how far " "away they are." msgstr "" +"Utilise une projection orthogonale pour la caméra. Les objets affichés " +"apparaissent avec la même taille peu importe leur éloignement de la caméra." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets camera to use perspective projection. Objects on the screen becomes " "smaller when they are far away." msgstr "" +"Utilise la perspective comme projection pour la caméra. Ainsi, les objets " +"affichés apparaissent plus petits quand ils sont plus éloignés." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets [Transform] of camera." -msgstr "Défini [Transform] de la caméra." +msgstr "Définit la [Transform] de la caméra." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69655,7 +70345,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a polygon to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un polygone aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69665,11 +70355,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a primitive to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une primitive aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a rectangle to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un rectangle aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69715,16 +70405,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy msgid "Sets clipping for the [CanvasItem]." -msgstr "Définit la coupure du [CanvasItem]." +msgstr "Définit la coupure pour le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [CanvasItem] to copy a rect to the backbuffer." msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Defines a custom drawing rectangle for the [CanvasItem]." -msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]." +msgstr "Définit un rectangle personnalisé à dessiner sur le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69734,7 +70423,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets [CanvasItem] to be drawn behind its parent." -msgstr "" +msgstr "Définit le [CanvasItem] comme étant dessiné derrière son parent." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the index for the [CanvasItem]." @@ -69744,10 +70433,12 @@ msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]." msgid "" "The light mask. See [LightOccluder2D] for more information on light masks." msgstr "" +"Le masque de lumière. Voir [LightOccluder2D] pour plus d'informations sur " +"les masques de lumière." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "Définit un nouveau matériau pour le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] and its children." @@ -69762,6 +70453,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] without children." msgstr "" +"Définit la couleur qui module le [CanvasItem] sans affecter ses enfants." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets if [CanvasItem]'s children should be sorted by y-position." @@ -69773,7 +70465,7 @@ msgstr "Définit la [Transform2D] du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material." -msgstr "" +msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -69893,7 +70585,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color of the canvas light's shadow." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur de l'ombre du canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Enables or disables the canvas light's shadow." @@ -69906,9 +70598,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the length of the shadow's gradient." -msgstr "Retourne la longueur du quaternion." +msgstr "Définit la longueur du dégradé de l'ombre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Smoothens the shadow. The lower, the smoother." @@ -69918,16 +70609,20 @@ msgstr "" msgid "" "Sets texture to be used by light. Equivalent to [member Light2D.texture]." msgstr "" +"Définit une texture à utiliser pour la lumière. Équivalent à [member Light2D." +"texture]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the offset of the light's texture. Equivalent to [member Light2D." "offset]." msgstr "" +"Définit le décalage de la texture de lumière. Équivalent à [member Light2D." +"offset]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] de la lumière du canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69936,7 +70631,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a new light occluder polygon and adds it to the VisualServer. It can " "be accessed with the RID that is returned. This RID will be used in all " @@ -69944,13 +70638,12 @@ msgid "" "Once finished with your RID, you will want to free the RID using the " "VisualServer's [method free_rid] static method." msgstr "" -"Crée une lumière spot et l’ajoute au RenderingServer. Il peut être consulté " -"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " -"fonctions [code]light_*[/code] RenderingServer.\n" -"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du RenderingServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"Crée un nouveau polygone de bloqueur de lumière et l’ajoute au VisualServer. " +"Il peut être consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé " +"dans la plupart des fonctions [code]canvas_occluder_polygon_*[/code] " +"VisualServer.\n" +"Une fois terminé avec ce RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70000,6 +70693,8 @@ msgid "" "Draws a frame. [i]This method is deprecated[/i], please use [method " "force_draw] instead." msgstr "" +"Affiche une trame. [i]Cette méthode est obsolète[/i], veuillez plutôt " +"utiliser [method force_draw]." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -70121,7 +70816,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Removes buffers and clears testcubes." msgstr "Supprime les tampons et efface les testcubes." @@ -70130,6 +70824,9 @@ msgid "" "Forces a frame to be drawn when the function is called. Drawing a frame " "updates all [Viewport]s that are set to update. Use with extreme caution." msgstr "" +"Force l'affichage une trame à l'appel de cette fonction. Afficher une trame " +"met à jour tous les [Viewport] qui sont actifs. À utiliser avec beaucoup de " +"vigilance." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Synchronizes threads." @@ -70137,7 +70834,7 @@ msgstr "Synchronise les fils." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Tries to free an object in the VisualServer." -msgstr "" +msgstr "Essaye de supprimer un objet dans le VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns a certain information, see [enum RenderInfo] for options." @@ -70202,9 +70899,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cell size set by [method gi_probe_set_cell_size]." -msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]." +msgstr "" +"Retourne la taille de la cellule définit par [method gi_probe_set_cell_size]." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -70236,9 +70933,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the Transform set by [method gi_probe_set_to_cell_xform]." -msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]." +msgstr "Retourne la Transform définie par [method gi_probe_set_to_cell_xform]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70351,6 +71047,8 @@ msgid "" "Sets up [ImmediateGeometry] internals to prepare for drawing. Equivalent to " "[method ImmediateGeometry.begin]." msgstr "" +"Prépare la [ImmediateGeometry] en interne pour commencer son affichage. " +"Équivalent à [method ImmediateGeometry.begin]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70390,9 +71088,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the material assigned to the [ImmediateGeometry]." -msgstr "Retourne le matériel affecté à la [ImmediateGeometry3D]." +msgstr "Retourne le matériel affecté à la [ImmediateGeometry]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70576,17 +71273,20 @@ msgid "" "Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member " "Spatial.transform]." msgstr "" +"Définit la transformation globale de l'instance. Équivalent à [member " +"Spatial.transform]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the lightmap to use with this instance." -msgstr "Règle le mode de ce shader." +msgstr "Définit la texture de lumière à utiliser pour cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets whether an instance is drawn or not. Equivalent to [member Spatial." "visible]." msgstr "" +"Définit quand l'instance est affichée ou pas. Équivalent à [member Spatial." +"visible]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70770,9 +71470,8 @@ msgid "Returns the cell transform for this lightmap capture's octree." msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if capture is in \"interior\" mode." -msgstr "Retourne [code]true[/code] lors de la lecture d'une animation." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si la capture est en mode \"intérieur\"." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70836,7 +71535,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the value of a certain material's parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70916,7 +71615,7 @@ msgstr "Retourne l’aabb personnalisé d’un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns a mesh's number of surfaces." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de surface du maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Removes a mesh's surface." @@ -70969,7 +71668,7 @@ msgstr "Retourne le nom de la méthode d'une piste de méthode." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Function is unused in Godot 3.x." -msgstr "" +msgstr "Cette fonction n'est pas utilisée dans Godot 3.x." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -71217,6 +71916,8 @@ msgid "" "Sets the number of draw passes to use. Equivalent to [member Particles." "draw_passes]." msgstr "" +"Définit le nombre de passes de dessin à utiliser. Équivalent à [member " +"Particles.draw_passes]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71234,6 +71935,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the explosiveness ratio. Equivalent to [member Particles.explosiveness]." msgstr "" +"Définit le facteur d'explosion. Équivalent à [member Particles." +"explosiveness]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71290,6 +71993,8 @@ msgid "" "Sets the speed scale of the particle system. Equivalent to [member Particles." "speed_scale]." msgstr "" +"Définit le facteur de vitesse des particules. Équivalent à [member Particles." +"speed_scale]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71538,7 +72243,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Allocates the GPU buffers for this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Alloue la mémoire tampon dans le GPU pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the [Transform] set for a specific bone of this skeleton." @@ -71661,14 +72366,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the depth of the texture." -msgstr "Retourne la hauteur du contenu." +msgstr "Retourne la profondeur de la texture." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the flags of a texture." -msgstr "Retourne la texture de la tuile." +msgstr "Retourne les drapeaux de la texture." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -71684,9 +72387,8 @@ msgid "Returns the texture's path." msgstr "Retourne le chemin de la texture." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the opengl id of the texture's image." -msgstr "Retourne la longueur du quaternion." +msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -71781,9 +72483,8 @@ msgstr "" "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Detaches the viewport from the screen." -msgstr "Supprime tous les points de la courbe." +msgstr "Retire la fenêtre d'affichage de l'écran." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71802,6 +72503,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "If [code]true[/code], sets the viewport active, else sets it inactive." msgstr "" +"Si [code]true[/code], définit cette fenêtre d'affichage comme active, sinon " +"comme inactive." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71826,9 +72529,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], a viewport's 3D rendering is disabled." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le rendu 3D de cette fenêtre d'affichage est " +"désactivée." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71935,6 +72639,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the viewport uses augmented or virtual reality " "technologies. See [ARVRInterface]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilise la réalité augmentée ou " +"virtuelle. Voir [ARVRInterface]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71958,9 +72664,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the viewport's rendering is flipped vertically." -msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement." +msgstr "" +"Si [code]vrai[/code], le rendu de cette fenêtre d'affichage est inversée " +"verticalement." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72043,7 +72750,7 @@ msgstr "Définit le côté arrière d'un cubemap." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Normal texture with 2 dimensions, width and height." -msgstr "" +msgstr "Une texture à 2 dimensions, largeur et hauteur." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72057,11 +72764,12 @@ msgstr "Un tableau de textures 2D." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "A 3-dimensional texture with width, height, and depth." -msgstr "" +msgstr "Une texture à 3 dimensions, largeur et hauteur, et profondeur." #: doc/classes/VisualServer.xml +#, fuzzy msgid "Repeats the texture (instead of clamp to edge)." -msgstr "" +msgstr "Répète la texture (plutôt que de s'arrêter aux bordures)." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Repeats the texture with alternate sections mirrored." @@ -72074,23 +72782,20 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a 3D shader." -msgstr "Shader est un shader 3D." +msgstr "Ce shader est utilisé en 3D." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a 2D shader." -msgstr "Shader est un shader 2D." +msgstr "Ce shader est utilisé en 2D." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a particle shader." -msgstr "Shader est un shader de particules." +msgstr "Ce shader est utilisé pour les particules." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Array is a vertex array." @@ -72163,9 +72868,8 @@ msgid "Flag used to mark a weights array." msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de poids." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Flag used to mark an index array." -msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index." +msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72212,7 +72916,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Is a directional (sun) light." @@ -72299,7 +73003,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use a dual paraboloid shadow map for omni lights." @@ -72350,7 +73054,7 @@ msgstr "Ne pas mettre à jour le viewport." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Update the viewport once then set to disabled." -msgstr "" +msgstr "Met à jour le fenêtre d'affichage une fois puis arrête les mis à jour." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Update the viewport whenever it is visible." @@ -72452,20 +73156,18 @@ msgid "Number of 2d items drawn this frame." msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Number of 2d draw calls during this frame." -msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D pendant cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ViewportRenderInfo]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Debug draw is disabled. Default setting." msgstr "L'affichage de débogage est désactivé. C'est la valeur par défaut." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Debug draw sets objects to unshaded." msgstr "L'affichage de débogage est sans matériau." @@ -72536,7 +73238,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum InstanceType]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72563,9 +73265,8 @@ msgid "Disable shadows from this instance." msgstr "Désactiver les ombres de cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Cast shadows from this instance." -msgstr "Projette les ombres depuis cette instance." +msgstr "Cette instance affiche une ombre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72650,36 +73351,35 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of objects in the frame." -msgstr "Le quantité d'objet dans le trame." +msgstr "Le nombre d'objet dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of vertices in the frame." -msgstr "Le quantité de sommets dans le trame." +msgstr "Le nombre de sommets dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of modified materials in the frame." -msgstr "Le quantité de matériaux modifiés dans le trame." +msgstr "Le nombre de matériaux modifiés dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "The amount of shader rebinds in the frame." -msgstr "Le quantité de shaders reconnectés dans le trame." +msgstr "Le nombre de shaders reconnectés dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of surface changes in the frame." -msgstr "Le quantité de changements de surface dans le trame." +msgstr "Le nombre de changements de surface dans la trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of draw calls in frame." -msgstr "Le quantité d'appels de dessin dans le trame." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin durant la trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of 2d items in the frame." -msgstr "La quantité d'éléments 2D dans la trame." +msgstr "Le nombre d'éléments 2D dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of 2d draw calls in frame." -msgstr "La quantité d'appels de dessin 2D dans la trame." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x." @@ -72787,7 +73487,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EnvironmentBG]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use lowest blur quality. Fastest, but may look bad." @@ -72856,15 +73556,17 @@ msgstr "Désactive le flou pour le SSAO. Cela affiche plus de bruits." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Perform a 1x1 blur on the SSAO output." -msgstr "" +msgstr "Utilise un flou de 1x1 pour le rendu du SSAO." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Performs a 2x2 blur on the SSAO output." -msgstr "" +msgstr "Utilise un flou de 2x2 pour le rendu du SSAO." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Performs a 3x3 blur on the SSAO output. Use this for smoothest SSAO." msgstr "" +"Utilise un flou de 3x3 pour le rendu du SSAO. C'est le plus résultat le plus " +"lisse." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72902,6 +73604,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected " "together." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les nœuds spécifiés et les ports peuvent être " +"connectés ensemble." #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "Connects the specified nodes and ports." @@ -72961,7 +73665,6 @@ msgid "A fragment shader, operating on fragments (pixels)." msgstr "Un shader de fragment, s'appliquant sur chacun des pixels (fragments)." #: doc/classes/VisualShader.xml -#, fuzzy msgid "A shader for light calculations." msgstr "Un shader pour les calculs de lumière." @@ -72989,7 +73692,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Returns the default value of the input [code]port[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73000,7 +73703,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Sets the default value for the selected input [code]port[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73020,20 +73723,27 @@ msgstr "" msgid "" "Floating-point scalar. Translated to [code]float[/code] type in shader code." msgstr "" +"Un nombre flottant. Sera traduit en [code]float[/code] dans le code du " +"shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" "3D vector of floating-point values. Translated to [code]vec3[/code] type in " "shader code." msgstr "" +"Un vecteur 3D avec des composants flottants. Le type [code]vec3[/code] sera " +"utilisé dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Boolean type. Translated to [code]bool[/code] type in shader code." msgstr "" +"Un booléen. Le type [code]bool[/code] sera utilisé dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Transform type. Translated to [code]mat4[/code] type in shader code." msgstr "" +"Le type Transform. Le type [code]mat4[/code] sera utilisé dans le code du " +"shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73043,7 +73753,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PortType]." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph." @@ -73054,6 +73764,8 @@ msgid "" "Has only one output port and no inputs.\n" "Translated to [code]bool[/code] in the shader language." msgstr "" +"N'a qu'une seule sortie et aucun entrée.\n" +"Sera traduit en [code]bool[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml msgid "A boolean constant which represents a state of this node." @@ -73065,7 +73777,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml @@ -73083,9 +73795,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml -#, fuzzy msgid "Enables usage of the [member default_value]." -msgstr "Activer l'usage de [member default_value]." +msgstr "Active l'usage de [member default_value]." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml msgid "A [Color] constant to be used within the visual shader graph." @@ -73256,7 +73967,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec4[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph." @@ -73277,7 +73988,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "A comparison function. See [enum Function] for options." -msgstr "" +msgstr "Un fonction de comparaison. Voir [enum Function] pour les options." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "" @@ -73363,6 +74074,8 @@ msgid "" "Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. " "Returns a color vector and alpha channel as scalar." msgstr "" +"Sera traduit en [code]texture(cubemap, vec3)[/code] dans le code du shader. " +"Retourne une couleur dans un vecteur et le canal alpha comme scalaire." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml msgid "" @@ -73400,7 +74113,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml msgid "No hints are added to the uniform declaration." -msgstr "" +msgstr "Aucun indice n'a été ajouté à la déclaration de l'uniform." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml @@ -73588,9 +74301,8 @@ msgstr "" "Calcule le déterminant d’un [Transform] dans le graphique du nuanceur visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeDeterminant.xml -#, fuzzy msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language." -msgstr "Traduit vers [code]deteminant(x)[/code] dans le langage du shader." +msgstr "Sera traduit en [code]deteminant(x)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph." @@ -73600,7 +74312,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]dot(a, b)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeExpression.xml msgid "" @@ -73695,27 +74407,33 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Removes all previously specified input ports." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les ports d'entrées précédemment spécifiés." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Removes all previously specified output ports." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les ports de sortie précédemment spécifiés." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Returns a free input port ID which can be used in [method add_input_port]." msgstr "" +"Retourne un identifiant d'un port d'entrée libre qui peut être utilisé pour " +"[method add_input_port]." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Returns a free output port ID which can be used in [method add_output_port]." msgstr "" +"Retourne un identifiant d'un port de sortie libre qui peut être utilisé pour " +"[method add_input_port]." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Returns the number of input ports in use. Alternative for [method " "get_free_input_port_id]." msgstr "" +"Retourne le nombre de ports d'entrée utilisés. C'est une alternative à " +"[method get_free_input_port_id]." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" @@ -73728,6 +74446,8 @@ msgid "" "Returns the number of output ports in use. Alternative for [method " "get_free_output_port_id]." msgstr "" +"Retourne le nombre de ports de sortie utilisés. C'est une alternative à " +"[method get_free_output_port_id]." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" @@ -73737,11 +74457,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified input port exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le port d'entrée spécifié existe." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified output port exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le port de sortie spécifié existe." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" @@ -73887,12 +74607,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing." -msgstr "" +msgstr "Dérive selon [code]x[/code] par différenciation locale." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing." -msgstr "" +msgstr "Dérive selon [code]y[/code] par différenciation locale." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml msgid "" @@ -73901,7 +74621,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarSmoothStep.xml msgid "Calculates a scalar SmoothStep function within the visual shader graph." @@ -73970,9 +74690,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum." -msgstr "Représente la taille de l’enum [enum TabAlign]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Hint]." #: doc/classes/VisualShaderNodeSwitch.xml msgid "A boolean/vector function for use within the visual shader graph." @@ -74193,9 +74912,8 @@ msgid "A [Transform] uniform for use within the visual shader graph." msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml -#, fuzzy msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language." -msgstr "Traduit en [code]uniform mat4[/code] dans la langue de shader." +msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml #, fuzzy @@ -74219,10 +74937,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]." msgstr "" +"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]." msgstr "" +"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "" @@ -74256,7 +74976,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeUniformRef.xml msgid "A reference to an existing [VisualShaderNodeUniform]." -msgstr "" +msgstr "Une référence à un [VisualShaderNodeUniform] existant." #: doc/classes/VisualShaderNodeUniformRef.xml msgid "" @@ -74286,7 +75006,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec3[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorClamp.xml msgid "Clamps a vector value within the visual shader graph." @@ -74340,6 +75060,9 @@ msgid "" "vector [code]p1[/code].\n" "Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language." msgstr "" +"Calcule la distance entre le point représenté par le vecteur [code]p0[/code] " +"et le vecteur [code]p1[/code].\n" +"Sera traduit en [code]distance(p0, p1)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "A vector function to be used within the visual shader graph." @@ -74361,7 +75084,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]." -msgstr "" +msgstr "Limite la valeur entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "Returns the opposite value of the parameter." @@ -74514,6 +75237,8 @@ msgid "" "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language, where " "[code]weight[/code] is a [Vector3] with weights for each component." msgstr "" +"Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader, où " +"[code]weight[/code] est un [Vector3] avec le poids de chacun des composants." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph." @@ -74521,7 +75246,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]length(p0)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph." @@ -74542,10 +75267,8 @@ msgid "Adds two vectors." msgstr "Ajoute deux vecteurs." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml -#, fuzzy msgid "Subtracts a vector from a vector." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector2] donné." +msgstr "Soustrait un vecteur d'un autre vecteur." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "Multiplies two vectors." @@ -74647,6 +75370,9 @@ msgid "" "Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] " "and [code]1.0[/code] otherwise." msgstr "" +"Sera traduit en [code]step(edge, x)[/code] dans le code du shader.\n" +"Retourne [code]0.0[/code] si [code]x[/code] est inférieur à [code]edge[/" +"code], et [code]1.0[/code] sinon." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorSmoothStep.xml msgid "Calculates a vector SmoothStep function within the visual shader graph." @@ -74723,7 +75449,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VSlider.xml msgid "The background of the area below the grabber." -msgstr "" +msgstr "L'arrière plan de l'aire sous le glisseur." #: doc/classes/VSlider.xml msgid "" @@ -74764,6 +75490,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/WeakRef.xml msgid "Returns the [Object] this weakref is referring to." msgstr "" +"Retourne le [Object] que cette référence faible ([code]weakref[/code]) " +"contient." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml msgid "Closes this data channel, notifying the other peer." @@ -75381,7 +76109,7 @@ msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this peer is currently connected." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce pair est actuellement connecté." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" @@ -75459,10 +76187,15 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml -msgid "Stops the server and clear its state." +msgid "" +"Sets additional headers to be sent to clients during the HTTP handshake." msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml +msgid "Stops the server and clear its state." +msgstr "Arrête le serveur et efface son état." + +#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" "When not set to [code]*[/code] will restrict incoming connections to the " "specified IP address. Setting [code]bind_ip[/code] to [code]127.0.0.1[/code] " @@ -75554,6 +76287,9 @@ msgid "" "\n" " webxr_interface = ARVRServer.find_interface(\"WebXR\")\n" " if webxr_interface:\n" +" # Map to the standard button/axis ids when possible.\n" +" webxr_interface.xr_standard_mapping = true\n" +"\n" " # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to " "various\n" " # signals in order to receive them.\n" @@ -75779,6 +76515,13 @@ msgstr "" #: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml msgid "" +"If set to true, the button and axes ids will be converted to match the " +"standard ids used by other AR/VR interfaces, when possible.\n" +"Otherwise, the ids will be passed through unaltered from WebXR." +msgstr "" + +#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml +msgid "" "Emitted to indicate that the reference space has been reset or " "reconfigured.\n" "When (or whether) this is emitted depends on the user's browser or device, " @@ -75913,9 +76656,8 @@ msgid "The color of the title text." msgstr "La couleur du titre." #: doc/classes/WindowDialog.xml -#, fuzzy msgid "The horizontal offset of the close button." -msgstr "Le décalage horizontal de l'ombre du texte." +msgstr "Le décalage horizontal du bouton fermer." #: doc/classes/WindowDialog.xml msgid "" |