diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 1073 |
1 files changed, 990 insertions, 83 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index 2dcac4940b..7b3d3c7435 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-28 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 04:47+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" @@ -985,7 +985,6 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml -#, fuzzy msgid "" "Linearly interpolates between two values by the factor defined in " "[code]weight[/code]. To perform interpolation, [code]weight[/code] should be " @@ -1005,13 +1004,16 @@ msgid "" "To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method " "ease] or [method smoothstep]." msgstr "" -"Interpolation linéaire entre deux valeurs par une valeur normalisée. C'est " -"l'inverse de [method inverse_lerp].\n" +"L'interpolation linéaire entre deux valeurs avec un facteur défini par " +"[code]weight[/code]. Pour faire une interpolation, [code]weight[/code] doit " +"être entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code] (inclus). Pour autant, des " +"valeurs en dehors de cet intervalle sont autorisés pour faire une " +"[i]extrapolation[/i].\n" "Si les arguments [code]from[/code] et [code]to[/code] sont de type [int] ou " -"[float], la valeur de retour est un [float].\n" +"[float], la valeur retournée est un [float].\n" "Si les deux sont du même type de vecteur ([Vector2], [Vector3] ou [Color]), " -"la valeur de retour sera du même type ([code]lerp[/code] appelle alors la " -"méthode du type de vecteur [code]linear_interpolate[/code]).\n" +"la valeur de retour sera du même type (puisque [code]lerp[/code] appelle " +"alors la méthode [code]linear_interpolate[/code] du même type).\n" "[codeblock]\n" "lerp(0, 4, 0.75) # Retourne 3.0\n" "lerp(Vector2(1, 5), Vector2(3, 2), 0.5) # Retourne Vector2(2, 3.5)\n" @@ -4060,6 +4062,10 @@ msgid "" "down on the key after it \"bottoms out\". This message is different from " "polyphonic after-touch as it indicates the highest pressure across all keys." msgstr "" +"Le message de pression de canal MIDI. Ce message est le plus souvent envoyé " +"en appuyant sur la touche après qu'il « se retire » . Ce message est " +"différent de l'après-touche polyphonique car il indique la plus haute " +"pression sur toutes les clés." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4074,6 +4080,9 @@ msgid "" "MIDI system exclusive message. This has behavior exclusive to the device " "you're receiving input from. Getting this data is not implemented in Godot." msgstr "" +"Le message exclusif du système MIDI. Cela a un comportement exclusif à " +"l'appareil dont vous recevez l'entrée. Obtenir cette donnée n'est pas " +"implémenté dans Godot." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4086,30 +4095,43 @@ msgid "" "MIDI song position pointer message. Gives the number of 16th notes since the " "start of the song. Getting this data is not implemented in Godot." msgstr "" +"Le message de position de chanson MIDI. Donne le nombre de seizième de note " +"depuis le début de la chanson. Obtenir cette donnée n'est pas implémenté " +"dans Godot." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI song select message. Specifies which sequence or song is to be played. " "Getting this data is not implemented in Godot." msgstr "" +"Le message de sélectionne de la chanson. Spécifie quelle séquence ou quelle " +"chanson doit être jouée. Obtenir cette donnée n'est pas implémenté dans " +"Godot." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI tune request message. Upon receiving a tune request, all analog " "synthesizers should tune their oscillators." msgstr "" +"Le message de requête d'accordage MIDI. À la réception d'une requête " +"d'accordage, tous les synthétiseurs analogiques devraient accorder leurs " +"oscillateurs." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI timing clock message. Sent 24 times per quarter note when " "synchronization is required." msgstr "" +"Le message d'horloge MIDI. Envoyé 24 fois par quart de note lorsque la " +"synchronisation est requise." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI start message. Start the current sequence playing. This message will be " "followed with Timing Clocks." msgstr "" +"Le message de démarrage MIDI. Commence la séquence actuelle. Ce message sera " +"suivi avec un message d'horloge." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI continue message. Continue at the point the sequence was stopped." @@ -5206,7 +5228,6 @@ msgstr "" "entrée, le dialogue sera accepté." #: doc/classes/AcceptDialog.xml -#, fuzzy msgid "" "Removes the [code]button[/code] from the dialog. Does NOT free the " "[code]button[/code]. The [code]button[/code] must be a [Button] added with " @@ -5214,9 +5235,11 @@ msgid "" "the [code]button[/code] will no longer emit this dialog's [signal " "custom_action] signal or cancel this dialog." msgstr "" -"Enlever le [code]bouton[/code] de la boite de la boîte de dialogue. Ne " -"libère PAS le bouton. Le bouton dois être un [Button] ajouté avec la méthode " -"[method add_button] ou [method add_cancel] ." +"Retire le [code]button[/code] de la boite de dialogue. Ne libère PAS le " +"[code]button[/code]. Le [code]button[/code] doit être un [Button] ajouté " +"avec la méthode [method add_button] ou [method add_cancel]. Après être " +"retiré, appuyer sur [code]button[/code] n'émettra plus le signal [signal " +"custom_action] du dialogue ni ne l'annulera." #: doc/classes/AcceptDialog.xml msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog." @@ -8408,6 +8431,10 @@ msgid "" "binds animations to animation nodes.\n" "Once set, [Animation] nodes can be added to the [AnimationTreePlayer]." msgstr "" +"Le chemin vers le [AnimationPlayer] d'où cette [AnimationTreePlayer] " +"connecte les animations aux nœuds d'animation.\n" +"Une fois défini, les nœuds [Animation] peuvent être ajoutés au " +"[AnimationTreePlayer]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "The thread in which to update animations." @@ -8592,6 +8619,10 @@ msgid "" "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] for more details " "about damping." msgstr "" +"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de se déplacer dans cette zone. " +"Représente la vitesse linéaire perdue par seconde.\n" +"Voir [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] pour plus de " +"détails sur l'amortissement." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area." @@ -10832,6 +10863,9 @@ msgid "" "the AR/VR eyes to [VisualServer]. The value comes from an internal call to " "[method OS.get_ticks_usec]." msgstr "" +"Retourne l'horodatage absolu (en μs) de la dernière mise à jour des yeux AR/" +"VR du [ARVRServer] envoyée au [VisualServer]. La valeur est récupérée via un " +"appel interne à [method OS.get_ticks_usec]" #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -10839,6 +10873,9 @@ msgid "" "difference between [method get_last_commit_usec] and [method " "get_last_process_usec] when committing." msgstr "" +"Retourne la durée (en μs) de la dernière trame. Ceci est calculé comme la " +"différence entre [method get_last_commit_usec] et [method " +"get_last_process_usec] lorsque vous commettez." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -10846,6 +10883,9 @@ msgid "" "callback. The value comes from an internal call to [method OS." "get_ticks_usec]." msgstr "" +"Retourne l'horodatage absolu (en μs) du dernier appel de mise à jour du " +"[ARVRServer]. La valeur vient est récupérée via un appel interne à [method " +"OS.get_ticks_usec]" #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -12137,6 +12177,8 @@ msgid "" "High-pass filter, in Hz. Frequencies higher than this value will not be " "affected by the distortion. Value can range from 1 to 20000." msgstr "" +"Le filtre passe-haut, en Hz. Les fréquences supérieures à cette valeur ne " +"seront pas affectées par la distorsion. La valeur peut aller de 1 à 20000 Hz." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "Distortion type." @@ -12147,12 +12189,16 @@ msgid "" "Increases or decreases the volume after the effect. Value can range from -80 " "to 24." msgstr "" +"Augmente ou diminue le volume sonore après l'application de l'effet. La " +"valeur peut aller de -80 à 24 dB." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" "Increases or decreases the volume before the effect. Value can range from " "-60 to 60." msgstr "" +"Augmente ou diminue le volume sonore avant l'application de l'effet. La " +"valeur peut aller de -60 à 60 dB." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" @@ -12165,6 +12211,8 @@ msgid "" "Low-resolution digital distortion effect. You can use it to emulate the " "sound of early digital audio devices." msgstr "" +"Effet de distorsion numérique à basse résolution. Vous pouvez l'utiliser " +"pour émuler le son des tous premiers périphériques audio numériques." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" @@ -12530,6 +12578,10 @@ msgid "" "are more demanding on the CPU and may cause audio cracking if the CPU can't " "keep up." msgstr "" +"Le facteur de suréchantillonnage à utiliser. Des valeurs plus élevées " +"entraînent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance du CPU " +"et peuvent provoquer des craquements audibles si le CPU n'est pas assez " +"puissant." #: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml msgid "" @@ -12818,6 +12870,8 @@ msgid "" "Returns the [AudioEffectInstance] assigned to the given bus and effect " "indices (and optionally channel)." msgstr "" +"Retourne le [AudioEffectInstance] assigné au bus et aux indices de l'effet " +"donnés (et le canal en option)." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the index of the bus with the name [code]bus_name[/code]." @@ -12832,26 +12886,32 @@ msgid "" "Returns the peak volume of the left speaker at bus index [code]bus_idx[/" "code] and channel index [code]channel[/code]." msgstr "" +"Retourne le volume de crête du haut-parleur gauche à l'index du bus " +"[code]bus_idx[/code] et l'index du canal [code]canal[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" "Returns the peak volume of the right speaker at bus index [code]bus_idx[/" "code] and channel index [code]channel[/code]." msgstr "" +"Retourne le volume de crête du haut-parleur droit à l'index de bus " +"[code]bus_idx[/code] et l'index de canal [code]canal[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" "Returns the name of the bus that the bus at index [code]bus_idx[/code] sends " "to." msgstr "" +"Retourne le nom du bus vers lequel le bus à l'index [code]bus_idx[/code] " +"envoie l'audio." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the volume of the bus at index [code]bus_idx[/code] in dB." -msgstr "" +msgstr "Retourne le volume du bus à l'index [code]bus_idx[/code] en dB." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system." -msgstr "" +msgstr "Retourne les noms de tous les appareils audio détectés sur le système." #: doc/classes/AudioServer.xml #, fuzzy @@ -12887,6 +12947,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the effect at index [code]effect_idx[/code] on the bus " "at index [code]bus_idx[/code] is enabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'effet à l'index [code]effect_idx[/code] sur le bus à " +"l'index [code]bus_idx[/code] est activé." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted." @@ -12897,12 +12959,15 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is in solo mode." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bus à l'index [code]bus_idx[/code] est en mode solo." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" "Locks the audio driver's main loop.\n" "[b]Note:[/b] Remember to unlock it afterwards." msgstr "" +"Verrouille la boucle principale du pilote audio.\n" +"[b]Note :[/b] Il est important de la déverrouiller après utilisation." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -12930,6 +12995,7 @@ msgstr "Remplace le [AudioBusLayout] actuellement utilisé." msgid "" "Sets the name of the bus at index [code]bus_idx[/code] to [code]name[/code]." msgstr "" +"Définit le nom du bus à l'index [code]bus_idx[/code] avec [code]name[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -12944,6 +13010,8 @@ msgid "" "Sets the volume of the bus at index [code]bus_idx[/code] to [code]volume_db[/" "code]." msgstr "" +"Définit le volume du bus à l'index [code]bus_idx[/code] à [code]volume_db[/" +"code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]." @@ -12954,6 +13022,8 @@ msgid "" "Unlocks the audio driver's main loop. (After locking it, you should always " "unlock it.)" msgstr "" +"Déverrouille la boucle principale du pilote audio. (Après le verrouillage, " +"vous devriez toujours le déverrouiller.)" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Number of available audio buses." @@ -12998,6 +13068,8 @@ msgid "" "Scales the rate at which audio is played (i.e. setting it to [code]0.5[/" "code] will make the audio be played twice as fast)." msgstr "" +"Mets à l'échelle la fréquence à laquelle l'audio est joué (c'est-à-dire que " +"la valeur [code]0.5[/code] jouera l'audio deux fois plus vite)." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Emitted when the [AudioBusLayout] changes." @@ -13029,6 +13101,9 @@ msgid "" "music playback, and support WAV (via [AudioStreamSample]) and OGG (via " "[AudioStreamOGGVorbis]) file formats." msgstr "" +"La classe de base pour les flux audio. Les flux audio sont utilisés pour les " +"effets sonores et la lecture de musique, et supportent les formats de " +"fichiers WAV (via [AudioStreamSample)] et OGG (via [AudioStreamOGGVorbis)]." #: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Audio streams" @@ -13060,6 +13135,15 @@ msgid "" "class from GDScript, consider using a lower [member mix_rate] such as 11,025 " "Hz or 22,050 Hz." msgstr "" +"Ce flux audio ne joue pas de sons par défaut, les données audio doivent être " +"générées à partir d'un script. Voir aussi [AudioStreamGeneratorPlayback].\n" +"Voir aussi [AudioEffectSpectrumAnalyzer] pour l'analyse spectrale de l'audio " +"en temps réel.\n" +"[b]Note :[/b] En raison des contraintes de performance, il est préférable " +"d'utiliser cette classe à partir de code C# ou d'un langage compilée via " +"GDNative. Si vous souhaitez tout de même utiliser cette classe avec " +"GDScript, envisagez d'utiliser une fréquence [member mix_rate] plus faible " +"comme 11025 Hz ou 22050 Hz." #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml msgid "" @@ -13068,6 +13152,11 @@ msgid "" "resulting in increased CPU usage and more risk for audio cracking if the CPU " "can't keep up." msgstr "" +"La longueur de la mémoire tampon à générer (en secondes). Les valeurs " +"inférieures entraînent moins de latence, mais exigent que le script génère " +"les données audio plus rapidement, ce qui entraîne une utilisation plus " +"important du CPU et plus de risques de craquements audio si le CPU n'est pas " +"assez puissant." #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml msgid "" @@ -13130,6 +13219,11 @@ msgid "" "added again. Therefore, make sure your script can always generate and push " "new audio frames fast enough to avoid audio cracking." msgstr "" +"Retourne le nombre de frames de données audio restantes à jouer. Si ce " +"nombre atteint [code]0[/code], l'audio cessera de jouer jusqu'à ce que de " +"nouvelles frames soient ajoutés. Par conséquent, assurez-vous que votre " +"script peut toujours générer et pousser de nouveaux frames audio assez " +"rapidement pour éviter les craquements audio." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "" @@ -13137,6 +13231,10 @@ msgid "" "efficient than [method push_frame] in C# and compiled languages via " "GDNative, but [method push_buffer] may be [i]less[/i] efficient in GDScript." msgstr "" +"Ajoute plusieurs frames de données audio dans la mémoire tampon. Ceci est " +"généralement plus efficace que [method push_frame] pour le C# et les " +"langages compilés avec GDNative, mais [method push_buffer] peut être " +"[i]moins[/i] efficace avec GDScript." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "" @@ -13144,6 +13242,10 @@ msgid "" "efficient than [method push_buffer] in C# and compiled languages via " "GDNative, but [method push_frame] may be [i]more[/i] efficient in GDScript." msgstr "" +"Ajouter une seule frame de données audio dans la mémoire tampon. Ceci est " +"généralement moins efficace que [method push_buffer] pour le C# et les " +"langages compilés avec GDNative, mais [method push_frame] peut être " +"[i]moins[/i] efficace avec GDScript." #: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml #, fuzzy @@ -13167,7 +13269,7 @@ msgstr "" #: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml #: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml msgid "Time in seconds at which the stream starts after being looped." -msgstr "" +msgstr "Le temps en secondes où le flux commence après avoir bouclé." #: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml msgid "OGG Vorbis audio stream driver." @@ -13182,6 +13284,8 @@ msgid "" "Can play, loop, pause a scroll through audio. See [AudioStream] and " "[AudioStreamOGGVorbis] for usage." msgstr "" +"Peut jouer, boucler, faire pause dans l'audio. Voir [AudioStream] et " +"[AudioStreamOGGVorbis] pour l'utilisation." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Plays back audio non-positionally." @@ -13193,6 +13297,9 @@ msgid "" "To play audio positionally, use [AudioStreamPlayer2D] or " "[AudioStreamPlayer3D] instead of [AudioStreamPlayer]." msgstr "" +"Joue un flux audio indépendamment de la position.\n" +"Pour jouer audio en fonction de la position, utilisez [AudioStreamPlayer2D] " +"ou [AudioStreamPlayer3D] au lieu de [AudioStreamPlayer]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds." @@ -13281,6 +13388,7 @@ msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround." msgid "" "The audio will be played on the second channel, which is usually the center." msgstr "" +"L'audio sera joué sur le deuxième canal, qui est généralement le centre." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Plays positional sound in 2D space." @@ -13295,6 +13403,13 @@ msgid "" "[member volume_db] to a very low value like [code]-100[/code] (which isn't " "audible to human hearing)." msgstr "" +"Joue l'audio étant amortit suivan la distance du centre d'écran.\n" +"Voir aussi [AudioStreamPlayer] pour jouer un son indépendemment de la " +"position.\n" +"[b]Note :[/b] Masquer un nœud [AudioStreamPlayer2D] ne désactive pas sa " +"sortie audio. Pour désactiver temporairement la sortie audio d'un " +"[AudioStreamPlayer2D], choisissez une valeur très basse pour [member " +"volume_db] comme [code]-100[/code] (qui n'est pas audible humainement)." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Returns the position in the [AudioStream]." @@ -13324,6 +13439,12 @@ msgid "" "\"water\" area so that sounds played in the water are redirected through an " "audio bus to make them sound like they are being played underwater." msgstr "" +"Détermine quelles calques du [Area2D] affectent le son pour les effets de " +"réverbération et du bus audio. Les zones peuvent être utilisées pour " +"rediriger le [AudioStream] afin qu'ils soient joués dans un certain bus " +"audio. Un exemple de la façon dont vous pouvez utiliser ceci est de faire " +"une zone \"eau\" de sorte que les sons joués dans l'eau sont redirigés par " +"un bus audio pour les faire sonner comme ils étaient joués sous l'eau." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Dampens audio over distance with this as an exponent." @@ -13399,6 +13520,10 @@ msgid "" "disable the dampening effect entirely, set this to [code]20500[/code] as " "this frequency is above the human hearing limit." msgstr "" +"Amortit l'audio en utilisant un filtre passe-bas au-dessus de la fréquence " +"spécifiée, en Hz. Pour désactiver entièrement l'effet d'amortissement, " +"définissez la fréquence à [code]20500[/code] car cette fréquence est " +"supérieure à la limite de l'audition humaine." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Amount how much the filter affects the loudness, in decibels." @@ -13579,6 +13704,13 @@ msgid "" "This class can also be used to store dynamically-generated PCM audio data. " "See also [AudioStreamGenerator] for procedural audio generation." msgstr "" +"AudioStreamSample stocke des échantillons sonores chargés depuis des " +"fichiers WAV. Pour jouer le son enregistré, utilisez un [AudioStreamPlayer] " +"(pour l'audio indépendamment de la position) ou AudioStreamPlayer2D]/" +"[AudioStreamPlayer3D (en fonction de la position). Le son peut être bouclé.\n" +"Cette classe peut également être utilisée pour stocker des données audio " +"dynamiques au format PCM. Voir aussi [AudioStreamGenerator] pour la " +"génération audio procédurale." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13587,6 +13719,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] A [code].wav[/code] extension is automatically appended to " "[code]path[/code] if it is missing." msgstr "" +"Enregistre le AudioStreamSample dans un fichier WAV à l'emplacement " +"[code]path[/code]. Les échantillons au format IMA ADPCM peuvent être " +"enregistrés.\n" +"[b]Note :[/b] L'extension [code].wav[/code] est automatiquement ajoutée au " +"[code]path[/code] si elle manque." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13594,6 +13731,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property expects signed PCM8 data. To convert unsigned " "PCM8 to signed PCM8, subtract 128 from each byte." msgstr "" +"Contient les données audio en octets.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété s'attend à des données PCM8 signées. Pour " +"convertir des PCM8 non signés en PCM8, il faut soustraire 128 de chaque " +"octet." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." @@ -13607,6 +13748,9 @@ msgid "" "sample). This information will be imported automatically from the WAV file " "if present." msgstr "" +"Le point de départ de la boucle (en nombre de frames depuis le début de " +"l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le " +"fichier WAV si elles y sont présentes." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13614,12 +13758,18 @@ msgid "" "sample). This information will be imported automatically from the WAV file " "if present." msgstr "" +"Le point de fin de la boucle (en nombre de frames depuis le début de " +"l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le " +"fichier WAV si elles y sont présentes." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV " "file if present. See [enum LoopMode] constants for values." msgstr "" +"Le mode de boucle. Ces informations seront automatiquement importées depuis " +"fichier WAV si elles y sont présentes. Voir les constantes [enum LoopMode] " +"pour les valeurs possibles." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13683,6 +13833,8 @@ msgid "" "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], " "playing back and forth." msgstr "" +"Les données audio bouclent entre [member loop_begin] et [member loop_end], " +"jouant en arrière puis en avant." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13698,6 +13850,9 @@ msgid "" "accessed in your shader scripts through the " "[code]texture(SCREEN_TEXTURE, ...)[/code] function." msgstr "" +"Copie une région de l'écran (ou l'écran entier) vers une mémoire tampon afin " +"qu'il puisse être accédé dans vos shaders avec la fonction " +"[code]texture(SCREEN_TEXTURE, ...)[/code]." #: doc/classes/BackBufferCopy.xml msgid "" @@ -13801,6 +13956,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [member bounce_indirect_energy] only has an effect if [member " "bounces] is set to a value greater than or equal to [code]1[/code]." msgstr "" +"Le multiplicateur d'énergie à chaque rebond. Des valeurs plus élevées " +"rendront l'éclairage indirect plus lumineux. Une valeur de [code]1.0[/code] " +"représente un comportement physiquement réaliste, mais des valeurs plus " +"élevées peuvent être utilisées pour rendre l'éclairage indirect plus visible " +"avec un faible nombre de rebonds. Cela peut être utilisé pour accélérer les " +"temps de calcul des lumières en réduisant le nombre de [member bounces] puis " +"en augmentant [member bounce_indirect_energy]. Contrairement à [member " +"BakedLightmapData.energy], cette propriété n'affecte pas l'éclairage direct " +"émis par les lumières, les matériaux avec émission et l'environnement.\n" +"[b]Note :[/b] [member bounce_indirect_energy] a seulement un effet si " +"[member bounces] est à une valeur supérieure ou égale à [code]1[/code]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -13850,6 +14016,9 @@ msgid "" "[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR] or [constant " "ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]." msgstr "" +"Le facteur d'énergie lorsque [member environment_mode] est défini à " +"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR] ou [constant " +"ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -14027,17 +14196,25 @@ msgid "" "directly (it doesn't display anything). Other types of buttons inherit from " "it." msgstr "" +"BaseButton est la classe de base abstraite pour les boutons, elle ne doit " +"donc pas être utilisée directement (elle ne montre rien du tout). D'autres " +"types de boutons héritent de cette classe." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" "Called when the button is pressed. If you need to know the button's pressed " "state (and [member toggle_mode] is active), use [method _toggled] instead." msgstr "" +"Appelé quand le bouton est pressé. Si vous avez besoin de connaître l'état " +"du bouton activé (et que [member toggle_mode] est actif), utilisez plutôt " +"[méthode _toggled]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" "Called when the button is toggled (only if [member toggle_mode] is active)." msgstr "" +"Appelé quand un bouton est basculé (seulement si [member toggle_mode] est " +"actif)." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14046,6 +14223,10 @@ msgid "" "to \"draw\" signal. The visual state of the button is defined by the [enum " "DrawMode] enum." msgstr "" +"Retourne l'état visuel utilisé pour dessiner le bouton. Ceci est utile " +"surtout pour implémenter votre propre code d'affichage en surchargeant " +"_draw() ou en se connectant au signal \"draw\". L'état visuel du bouton est " +"défini par l'enumération [enum DrawMode]." #: doc/classes/BaseButton.xml #, fuzzy @@ -14065,6 +14246,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method doesn't unpress other buttons in its button [member " "group]." msgstr "" +"Change l'état [member pressed] du bouton, sans émettre le signal [signal " +"toggled]. Utilisez lorsque vous voulez simplement changer l'état du bouton " +"sans envoyer l'événement quand il est manuellement pressé (par exemple au " +"moment de l'initialisation de la scène). Fonctionne seulement si [member " +"toggle_mode] est [code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne déselectionne pas les autres boutons dans son " +"[member group]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14080,12 +14268,18 @@ msgid "" "To allow both left-click and right-click, use [code]BUTTON_MASK_LEFT | " "BUTTON_MASK_RIGHT[/code]." msgstr "" +"La masque binaire pour choisir quels boutons de clic de la souris permet " +"d'appuyer sur ce bouton.\n" +"Pour permettre à la fois le clic gauche et le clic droit, utilisez " +"[code]BUTTON_MASK_LEFT | BUTTON_MASK_RIGHT[/code]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" "If [code]true[/code], the button is in disabled state and can't be clicked " "or toggled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton est désactivé et il ne peut donc pas être " +"appuyé ou basculé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14093,6 +14287,9 @@ msgid "" "will be removed in Godot 4.0. This property no longer has any effect when " "set. Please use [member Control.focus_mode] instead." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Cette propriété est obsolète en raison de sa redondance et " +"sera enlevée dans Godot 4.0. Cette propriété n'a plus d'effet quand elle est " +"définie. Veuillez plutôt utiliser [member Control.focus_mode]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "[ButtonGroup] associated to the button." @@ -14106,6 +14303,11 @@ msgid "" "Signals will be emitted at the same moment regardless of this property's " "value." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton reste pressé quand le clic est maintenu mais " +"que le curseur est déplacé en dehors du bouton.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété n'affecte que l'aspect visuel du bouton. Les " +"signaux seront toujours émis au même moment, peu importe la valeur de cette " +"propriété." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14116,6 +14318,12 @@ msgid "" "emitted. If you want to change the pressed state without emitting that " "signal, use [method set_pressed_no_signal]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'état du bouton est appuyé. Ce qui signifie que le " +"bouton est soit appuyé ou basculé (si [member toggle_mode] est actif). Ne " +"fonctionne que si [member toggle_mode] est [code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Activer [member pressed] émettra le signal [signal toggled]. " +"Si vous voulez changer l'état pressé sans émettre ce signal, utilisez plutôt " +"[method set_pressed_no_signal]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "[ShortCut] associated to the button." @@ -14164,6 +14372,8 @@ msgid "" "The normal state (i.e. not pressed, not hovered, not toggled and enabled) of " "buttons." msgstr "" +"L'état normal (c'est-à-dire non pressé, non survolé, non basculé ni activé) " +"des boutons." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "The state of buttons are pressed." @@ -14210,6 +14420,17 @@ msgid "" "For more information, read the \"Matrices and transforms\" documentation " "article." msgstr "" +"Une matrice 3×3 utilisée pour la rotation et la mise à l'échelle en 3D. " +"Presque toujours utilisé comme base orthogonale pour une Transform.\n" +"Contient 3 champs vectoriels X, Y et Z qui composent ses colonnes, qui sont " +"généralement interprétées comme les vecteurs de base locaux d'une " +"transformation. Pour une telle utilisation, c'est composé d'une mise à " +"l'échelle et d'une matrice de rotation, dans cet ordre (M = R.S)\n" +"Peut également être accessible comme un tableau de vecteurs 3D. Ces vecteurs " +"sont normalement orthogonaux l'un avec l'autre, mais ne sont pas " +"nécessairement normalisés (en raison de la mise à l'échelle).\n" +"Pour plus d'informations, lisez l'article de documentation « Matrices et " +"transformations »." #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "Matrices and transforms" @@ -14221,7 +14442,6 @@ msgstr "Utiliser les transformations 3D" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml #: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Matrix Transform Demo" msgstr "Démo de transformation matricielle" @@ -14256,16 +14476,21 @@ msgid "" "Consider using the [Quat] constructor instead, which uses a quaternion " "instead of Euler angles." msgstr "" +"Construit une matrice de base de rotation pure à partir des angles d'Euler " +"spécifiés (suivant la convention YXZ : lors de la *composition*, d'abord Y, " +"puis X, et enfin Z), qui sont donnés dans un vecteur comme (angle X, angle " +"Y, angle Z).\n" +"Vous pouvez considérer l'utilisation du constructeur [Quat], qui utilise un " +"quaternion au lieu des angles d'Euler." #: doc/classes/Basis.xml -#, fuzzy msgid "" "Constructs a pure rotation basis matrix, rotated around the given " "[code]axis[/code] by [code]angle[/code] (in radians). The axis must be a " "normalized vector." msgstr "" -"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe donné selon l'angle " -"spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé." +"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe [code]axis[/code] par " +"[code]angle[/code] (en radians). L'axe doit être un vecteur normalisé." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Constructs a basis matrix from 3 axis vectors (matrix columns)." @@ -14387,18 +14612,24 @@ msgid "" "The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/" "code]." msgstr "" +"Le vecteur X (la colonne 0) de la matrice de la base. Équivalent à l'index " +"de tableau [code]0[/code]." #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" "The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/" "code]." msgstr "" +"Le vecteur Y (la colonne 1) de la matrice de la base. Équivalent à l'index " +"de tableau [code]1[/code]." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" "The basis matrix's Z vector (column 2). Equivalent to array index [code]2[/" "code]." msgstr "" +"Le vecteur Z (la colonne 2) de la matrice de la base. Équivalent à l'index " +"de tableau [code]2[/code]." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -14407,24 +14638,34 @@ msgid "" "This constant can be used to make your code clearer, and for consistency " "with C#." msgstr "" +"La base d'identité, sans rotation ni mise à l'échelle.\n" +"Ceci est identique à [code]Basis()[/code] sans aucun paramètre. Cette " +"constante peut être utilisée pour que votre code soit plus clair, et pour la " +"cohérence avec C#." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" "The basis that will flip something along the X axis when used in a " "transformation." msgstr "" +"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe X lorsqu'elle est " +"utilisée dans une transformation." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" "The basis that will flip something along the Y axis when used in a " "transformation." msgstr "" +"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe Y lorsqu'elle est " +"utilisée dans une transformation." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" "The basis that will flip something along the Z axis when used in a " "transformation." msgstr "" +"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe Z lorsqu'elle est " +"utilisée dans une transformation." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Boolean matrix." @@ -14436,6 +14677,10 @@ msgid "" "a binary matrix (every matrix element takes only one bit) and query the " "values using natural cartesian coordinates." msgstr "" +"Un tableau bidimensionnel de valeurs booléennes, peut être utilisé pour " +"stocker efficacement une matrice binaire (chaque élément matrice ne contient " +"qu'un bit) et faire des requêtes sur ces valeurs à l'aide de coordonnées " +"naturelles cartésiennes." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" @@ -14444,6 +14689,10 @@ msgid "" "are being converted into white pixels, and [code]false[/code] bits into " "black." msgstr "" +"Retourne une image de la même taille que la bitmap au format [enum.Format] " +"du type [code]FORMAT_L8[/code]. Les valeurs [code]true[/code] de l'image " +"seront converties en pixels blancs, et les valeurs [code]false[/code] en " +"noir." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" @@ -14459,6 +14708,10 @@ msgid "" "that position is equal to [code]threshold[/code] or less, and [code]true[/" "code] in other case." msgstr "" +"Crée un bitmap qui correspond aux dimensions de l'image donnée, chaque " +"élément du bitmap sera remplacé par [code]false[/code] si l'opacité de ce " +"pixel est inférieur ou égal à [code]threshold[/code], et [code]true[/code] " +"sinon." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Returns bitmap's value at the specified position." @@ -14481,6 +14734,12 @@ msgid "" "area where the morphological operation is applied. Pixels located outside " "the [code]rect[/code] are unaffected by [method grow_mask]." msgstr "" +"Applique une dilatation ou une érosion morphologique du bitmap. Si " +"[code]pixels[/code] est positif, une dilatation est appliquée au bitmap. Si " +"[code]pixels[/code] est négatif, une érosion est appliquée. [code]rect[/" +"code] définit la zone où l'opération morphologique est appliquée. Les pixels " +"situés à l'extérieur du [code]rect[/code] ne sont pas affectés par [method " +"grow_mask]." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Resizes the image to [code]new_size[/code]." @@ -14607,6 +14866,9 @@ msgid "" "Returns the node's [member rest] [code]Transform2D[/code] if it doesn't have " "a parent, or its rest pose relative to its parent." msgstr "" +"Retourne la [code]Transform2D[/code] du nœud pour la position de repos " +"[member rest] s'il n'a pas de parent, ou si sa position de repos est " +"relative à son parent." #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "" @@ -14633,6 +14895,9 @@ msgid "" "for this node to attach to. The BoneAttachment node will copy the transform " "of the selected bone." msgstr "" +"Ce nœud doit être l'enfant d'un nœud [Skeleton]. Vous pouvez alors " +"sélectionner un os pour que ce nœud soit attaché. Le nœud BoneAttachment " +"copiera la transformation de l'os sélectionné." #: doc/classes/BoneAttachment.xml msgid "The name of the attached bone." @@ -14767,6 +15032,11 @@ msgid "" "Examples: [code]bool(\"False\")[/code] returns [code]true[/code], " "[code]bool(\"\")[/code] returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Convertit une valeur [String] en valeur booléenne, cette méthode retournera " +"[code]false[/code] si [code]\"\"[/code] est donné, et [code]true[/code] pour " +"toute chaîne non vide.\n" +"Exemples : [code]bool(\"False\")[/code] retourne [code]true[/code], " +"[code]bool(\"\")[/code] retourne [code]false[/code]." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "Base class for box containers." @@ -14777,12 +15047,16 @@ msgid "" "Arranges child controls vertically or horizontally, and rearranges the " "controls automatically when their minimum size changes." msgstr "" +"Arrange les contrôles enfants verticalement ou horizontalement, et " +"réorganise les contrôles automatiquement lorsque leur taille minimale change." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "" "Adds a control to the box as a spacer. If [code]true[/code], [code]begin[/" "code] will insert the spacer control in front of other children." msgstr "" +"Ajoute un contrôle à la boîte comme espace. Si [code]true[/code], " +"[code]begin[/code] insérera le contrôle d'espace devant les autres enfants." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "" @@ -14819,20 +15093,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/SphereShape.xml #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "3D Physics Tests Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des tests de physique 3D" #: doc/classes/BoxShape.xml doc/classes/CollisionShape.xml #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml doc/classes/KinematicBody.xml #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/MeshInstance.xml #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "3D Kinematic Character Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de caractère cinématique 3D" #: doc/classes/BoxShape.xml msgid "" "The box's half extents. The width, height and depth of this shape is twice " "the half extents." msgstr "" +"La demi-étendue de la boîte. La largeur, la hauteur et la profondeur de " +"cette forme sont deux fois plus larges." #: doc/classes/Button.xml msgid "Standard themed Button." @@ -14893,7 +15169,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/ProjectSettings.xml #: doc/classes/ResourceLoader.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "OS Test Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de test de système d'exploitation" #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -14909,12 +15185,17 @@ msgid "" "clipped, when disabled the Button will always be wide enough to hold the " "text." msgstr "" +"Lorsque cette propriété est activée, un texte trop grand pour ce bouton sera " +"tronqué, et lorsque le bouton est désactivé, il sera toujours assez grand " +"pour contenir tout le texte." #: doc/classes/Button.xml msgid "" "When enabled, the button's icon will expand/shrink to fit the button's size " "while keeping its aspect." msgstr "" +"Lorsque actif, l'icône du bouton s'étendra/se réduira selon la taille du " +"bouton et gardera son aspect." #: doc/classes/Button.xml msgid "Flat buttons don't display decoration." @@ -14927,6 +15208,11 @@ msgid "" "property of [Button] and [code]content_margin_*[/code] properties of the " "used [StyleBox]es." msgstr "" +"L'icône du bouton, si le texte est présent, l'icône sera placée avant le " +"texte.\n" +"Pour modifier la marge et l'espacement de l'icône, utilisez la propriété " +"[code]hseparation[/code] du thème pour le [Button] et les propriétés " +"[code]content_margin_*[/code] de la [StyleBox] utilisée." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -14934,6 +15220,10 @@ msgid "" "button. Uses the same [enum TextAlign] constants as the text alignment. If " "centered, text will draw on top of the icon." msgstr "" +"Spécifie si l'icône doit être alignée sur la gauche, la droite ou au centre " +"d'un bouton. Utilisez les mêmes constantes [enum TextAlign] que pour " +"l'alignement du texte. Si l'icône est centrée, elle sera affichée sous le " +"texte." #: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area." @@ -14965,6 +15255,9 @@ msgid "" "text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La [Color] du texte utilisée lorsque le [Button] a le focus. Ne fait que " +"remplacer la couleur normale du texte du bouton. Les couleurs définies pour " +"les états désactivé, survolé et pressé sont prioritaires sur cette couleur." #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered." @@ -14992,6 +15285,9 @@ msgid "" "current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus " "visual effect." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée lorsque le [Button] a le focus. Elle est affichée par " +"dessus la [StyleBox] actuelle, donc en utilisant [StyleBoxEmpty], ne fera " +"que désactiver l'effet visuel quand le bouton a le focus." #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered." @@ -15015,6 +15311,10 @@ msgid "" "Only one allows being pressed.\n" "[member BaseButton.toggle_mode] should be [code]true[/code]." msgstr "" +"Un groupe de [Button]. Tous les boutons enfants directs et indirects " +"deviennent des boutons radios. Un seul de ces boutons peut être pressé à la " +"fois.\n" +"[member BaseButton.toggle_mode] devrait être [code]true[/code]." #: doc/classes/ButtonGroup.xml msgid "" @@ -15098,6 +15398,9 @@ msgid "" "[code]enable_next[/code] is [code]true[/code], request to make the next " "camera current, if any." msgstr "" +"Si c'est la caméra actuelle, elle ne sera plus l'actuelle. Si " +"[code]enable_next[/code] est [code]true[/code], passe à la caméra suivante " +"pour la rendre actuelle, s'il y en a une." #: doc/classes/Camera.xml msgid "Returns the camera's RID from the [VisualServer]." @@ -15110,6 +15413,10 @@ msgid "" "to the position and orientation of the camera by subclassed cameras such as " "[ClippedCamera], [InterpolatedCamera] and [ARVRCamera]." msgstr "" +"Retourne la transformation de la caméra avec les décalages vertical ([member " +"v_offset]) et horizontal ([member h_offset]) ; et tout autre ajustement " +"apporté à la position et à l'orientation de la caméra par les sous-classes " +"de caméra comme [ClippedCamera], [InterpolatedCamera] et [ARVRCamera]." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15539,6 +15846,9 @@ msgid "" "The custom [Viewport] node attached to the [Camera2D]. If [code]null[/code] " "or not a [Viewport], uses the default viewport instead." msgstr "" +"Le nœud [Viewport] personnalisé attaché à la [Camera2D]. Si [code]null[/" +"code] ou que ça n'est pas un [Viewport], ça utilise la fenêtre d'affichage " +"par défaut à la place." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15627,6 +15937,13 @@ msgid "" "without smoothing, even with this setting enabled, invoke [method " "reset_smoothing]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la caméra s'arrête en douceur quand elle atteint ses " +"limites.\n" +"Cette propriété n'a aucun effet si [member smoothing_enabled] est " +"[code]false[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Pour mettre immédiatement à jour la position de la caméra " +"activée sans ralenti, même avec ce réglage activé, appelez [method " +"reset_smoothing]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15679,6 +15996,8 @@ msgid "" "Speed in pixels per second of the camera's smoothing effect when [member " "smoothing_enabled] is [code]true[/code]." msgstr "" +"La vitesse en pixels par seconde de l'effet de ralenti de la caméra quand " +"[member smoothing_enabled] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15687,6 +16006,10 @@ msgid "" "example, use [code]Vector2(0.5, 0.5)[/code] for a 2× zoom-in, and " "[code]Vector2(4, 4)[/code] for a 4× zoom-out." msgstr "" +"Le zoom de l'appareil photo relatif à la fenêtre d'affichage. Les valeurs " +"supérieures à [code]Vector2(1, 1)[/code] font un zoom arrière et les valeurs " +"plus petites un zoom avant. Par exemple, utilisez [code]Vector2(0.5, 0.5)[/" +"code] pour un zoom à 50%, et [code]Vector2(4, 4)[/code] pour un zoom 4×." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15705,10 +16028,12 @@ msgstr "" "et la taille de l'écran." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml +#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback." msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml +#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback." msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]." @@ -16082,6 +16407,8 @@ msgid "" "Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for " "related documentation." msgstr "" +"Dessine un [Mesh] en 2D, en utilisant la texture spécifiée. Voir " +"[MeshInstance2D] pour la documentation en rapport." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16143,6 +16470,8 @@ msgid "" "Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See " "[MultiMeshInstance2D] for related documentation." msgstr "" +"Dessine un [MultiMesh] en 2D avec la texture spécifiée. Voir " +"[MultiMeshInstance2D] pour la documentation en rapport." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16381,6 +16710,8 @@ msgid "" "Returns the mouse's position in the [CanvasLayer] that this [CanvasItem] is " "in using the coordinate system of the [CanvasLayer]." msgstr "" +"Retourne la position de la souris dans le [CanvasLayer] que ce [CanvasItem] " +"utilise suivant le système de coordonnées du [CanvasLayer]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns the global transform matrix of this item." @@ -16398,6 +16729,8 @@ msgid "" "Returns the mouse's position in this [CanvasItem] using the local coordinate " "system of this [CanvasItem]." msgstr "" +"Retourne la position de la souris dans le [CanvasItem] en utilisant le " +"système de coordonnées local au [CanvasItem]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns the transform matrix of this item." @@ -16422,6 +16755,8 @@ msgid "" "Hide the [CanvasItem] if it's currently visible. This is equivalent to " "setting [member visible] to [code]false[/code]." msgstr "" +"Cacher les [CanvasItem] s'ils sont actuellement visibles. C'est équivalent à " +"[member visible] à [code]false[/code]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16436,6 +16771,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is set as top-level. See [method " "set_as_toplevel]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud est défini comme de niveau supérieur. " +"Voir [méthode set_as_toplevel]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16452,16 +16789,24 @@ msgid "" "also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in " "the scene tree." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que " +"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents " +"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible " +"dans l'arborescence de la scène." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Assigns [code]screen_point[/code] as this node's new local transform." msgstr "" +"Assigne [code]screen_point[/code] comme la nouvelle position locale de ce " +"nœud." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Transformations issued by [code]event[/code]'s inputs are applied in local " "space instead of global space." msgstr "" +"Les transformations émises par les entrées de [code]event[/code] sont " +"appliquées dans l'espace local au lieu de l'espace global." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16503,12 +16848,18 @@ msgid "" "[Popup], the correct way to make them visible is to call one of the multiple " "[code]popup*()[/code] functions instead." msgstr "" +"Affiche le [CanvasItem] s'il est actuellement caché. Ceci est équivalent à " +"[member visible] à [code]true[/code]. Pour les contrôles hérités de [Popup], " +"appelez plutôt l'une des fonctions [code]popup*()[/code] pour le rendre " +"visible." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Queue the [CanvasItem] for update. [constant NOTIFICATION_DRAW] will be " "called on idle time to request redraw." msgstr "" +"Ajoute le [CanvasItem] pour être mis à jour. [constant NOTIFICATION_DRAW] " +"sera émise sur le temps inoccupé pour demander la mise à jour." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16543,6 +16894,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the parent [CanvasItem]'s [member material] property " "is used as this one's material." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la propriété [member material] du [CanvasItem] parent " +"est utilisée comme matériau de celui-ci." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16553,12 +16906,21 @@ msgid "" "visible is to call one of the multiple [code]popup*()[/code] functions " "instead." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ce [CanvasItem] est affiché. Le nœud n'est visible que " +"si tous ses parents le sont également (en d'autres termes, [méthode " +"is_visible_in_tree] doit retourner [code]true[/code]).\n" +"[b]Note :[/b] Pour les contrôles qui héritent de [Popup], la bonne manière " +"de les rendre visible est plutôt d'appeler l'une des fonctions [code]popup*()" +"[/code]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Emitted when the [CanvasItem] must redraw. This can only be connected " "realtime, as deferred will not allow drawing." msgstr "" +"Émis lorsque le [CanvasItem] doit être redessiné. Ça ne peut être que " +"connecté qu'en temps réel, puisque le différer peut ne pas permettre le " +"dessin." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Emitted when becoming hidden." @@ -16570,6 +16932,9 @@ msgid "" "or when an action is taking place that may have impacted these boundaries (e." "g. changing [member Sprite.texture])." msgstr "" +"Émis quand la position ou la taille du [Rect2] a changé, ou lorsqu'une " +"action a changé ces valeurs là (par exemple en changeant [member Sprite." +"texture])" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Emitted when the visibility (hidden/visible) changes." @@ -16708,6 +17073,7 @@ msgid "" "Render the material using both light and non-light sensitive material " "properties." msgstr "" +"Fait le rendu du matériau avec et sans lumière des propriétés matérielles." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "Render the material as if there were no light." @@ -16751,18 +17117,24 @@ msgid "" "Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " "setting [member visible] to [code]false[/code]." msgstr "" +"Masque tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer]. Ceci est équivalent à " +"définir [member visible] à [code]false[/code]." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" "Shows any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " "setting [member visible] to [code]true[/code]." msgstr "" +"Affiche tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer]. Ceci est équivalent à " +"définir [member visible] à [code]true[/code]." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" "The custom [Viewport] node assigned to the [CanvasLayer]. If [code]null[/" "code], uses the default viewport instead." msgstr "" +"Le nœud [Viewport] personnalisé assigné au [CanvasLayer]. Si [code]null[/" +"code], ça utilise la fenêtre d'affichage par défaut à la place." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" @@ -16776,6 +17148,10 @@ msgid "" "into the foreground should have increasing scales, while layers moving into " "the background should have decreasing scales." msgstr "" +"Change la mise à l'échelle du calque en utilisant [member " +"follow_viewport_enable]. Les calques se déplaçant au premier plan devraient " +"avoir des mises à l'échelle croissantes, tandis que les calques se déplaçant " +"dans le fond devraient avoir des mises à l'échelle décroissantes." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first." @@ -16810,6 +17186,10 @@ msgid "" "Unlike [member CanvasItem.visible], visibility of a [CanvasLayer] isn't " "propagated to underlying layers." msgstr "" +"Si [code]false[/code], tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer] sont " +"cachés.\n" +"Contrairement à [member CanvasItem.visible], la visibilité d'un " +"[CanvasLayer] n'est pas propagée aux calques enfants." #: doc/classes/CanvasLayer.xml #, fuzzy @@ -16842,6 +17222,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The capsule's total height is equal to [member mid_height] + 2 " "* [member radius]." msgstr "" +"La hauteur de la partie du cylindrique au milieu de la capsule (donc sans " +"les bouts hémisphériques).\n" +"[b]Note :[/b] La hauteur totale de la capsule est égale à [member " +"mid_height] + 2 * [member radius]." #: doc/classes/CapsuleMesh.xml msgid "Number of radial segments on the capsule mesh." @@ -16880,12 +17264,16 @@ msgid "" "CenterContainer keeps children controls centered. This container keeps all " "children to their minimum size, in the center." msgstr "" +"CenterContainer garde centrés les contrôles enfants. Ce conteneur garde tous " +"les enfants à leur taille minimale, dans son centre." #: doc/classes/CenterContainer.xml msgid "" "If [code]true[/code], centers children relative to the [CenterContainer]'s " "top left corner." msgstr "" +"Si [code]true[/code], centre les enfants par rapport au coin supérieur " +"gauche du [CenterContainer])." #: doc/classes/CharFXTransform.xml msgid "" @@ -17190,6 +17578,9 @@ msgid "" "normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La couleur du texte du [CheckButton] quand il a le focus. Ne remplace que la " +"couleur de texte normale du bouton. Les états désactivés, survolé et pressés " +"sont prioritaire sur cette couleur." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered." @@ -17209,10 +17600,12 @@ msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)." msgstr "" +"Le décalage vertical utilisé lors du rendu des icônes de basculement (en " +"pixels)." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The separation between the toggle icon and the text (in pixels)." -msgstr "" +msgstr "La séparation entre l'icône de basculement et le texte (en pixels)." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text." @@ -17258,6 +17651,8 @@ msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered " "and pressed." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en fond lorsque le [CheckButton] est survolé et " +"appuyé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "" @@ -17276,6 +17671,9 @@ msgid "" "small characters and its collision detection with everything else is very " "fast." msgstr "" +"Forme circulaire pour les collisions 2D. Cette forme est utile pour " +"modéliser les boules ou les petits caractères et sa détection des collisions " +"avec les autres éléments est très rapide." #: doc/classes/CircleShape2D.xml msgid "The circle's radius." @@ -17295,6 +17693,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if you can instance objects from the specified " "[code]class[/code], [code]false[/code] in other case." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si vous pouvez instancer des objets à partir de " +"[code]class[/code], [code]false[/code] dans un autre cas." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns whether the specified [code]class[/code] is available or not." @@ -17305,12 +17705,17 @@ msgid "" "Returns a category associated with the class for use in documentation and " "the Asset Library. Debug mode required." msgstr "" +"Retourne une catégorie associée à la classe à utiliser dans la documentation " +"et la bibliothèque de ressources. Le mode débogage est nécessaire pour " +"récupérer cette information." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" "Returns an array with all the keys in [code]enum[/code] of [code]class[/" "code] or its ancestry." msgstr "" +"Retourne un tableau avec toutes les clés dans l'énumeration [code]enum[/" +"code] de la [code]class[/code] ou de ses parents." #: doc/classes/ClassDB.xml #, fuzzy @@ -17335,6 +17740,8 @@ msgid "" "Returns an array with the names all the integer constants of [code]class[/" "code] or its ancestry." msgstr "" +"Retourne un tableau avec le nom de toutes les constantes entières de " +"[code]class[/code] ou de son parent." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17347,6 +17754,15 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] In exported release builds the debug info is not available, so " "the returned dictionaries will contain only method names." msgstr "" +"Retourne un tableau avec toutes les méthodes de [code]class[/code] ou son " +"parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]. Chaque élément " +"du tableau est un [Dictionary] avec les clés suivantes : [code]args[/code], " +"[code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/code], [code]name[/" +"code] et [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, type, usage)[/" +"code].\n" +"[b]Note :[/b] Dans la version exportée, les informations de débogage ne sont " +"pas disponibles, les dictionnaires retournés ne contiendront donc que le nom " +"des méthodes." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17361,6 +17777,8 @@ msgid "" "Returns an array with all the properties of [code]class[/code] or its " "ancestry if [code]no_inheritance[/code] is [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne un tableau avec toutes les propriétés de [code]class[/code] ou de " +"son parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17370,6 +17788,11 @@ msgid "" "[code]name[/code], [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, type, " "usage)[/code]." msgstr "" +"Retourne les données [code]signal[/code] de [code]class[/code] ou de son " +"parent. La valeur retournée est un [Dictionary] avec les clés suivantes : " +"[code]args[/code], [code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/" +"code], [code]name[/code] et [code]return: (class_name, hint, hint_string, " +"name, type, usage)[/code]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17377,6 +17800,9 @@ msgid "" "if [code]no_inheritance[/code] is [code]false[/code]. Every element of the " "array is a [Dictionary] as described in [method class_get_signal]." msgstr "" +"Retourne un tableau avec tous les signaux de [code]class[/code] ou son " +"parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]. Chaque élément " +"du tableau est un [Dictionary] comme détaillé dans [method class_get_signal]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17391,6 +17817,8 @@ msgid "" "Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has an integer constant " "called [code]name[/code] or not." msgstr "" +"Retourne si [code]class[/code] ou son parent a une constante entière appelée " +"[code]name[/code] ou non." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17483,6 +17911,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified bit index is on.\n" "[b]Note:[/b] Bit indices range from 0-19." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'index de bit spécifié est actif.\n" +"[b]Note :[/b] Les indices de bit vont de 0 à 19." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes a collision exception with the specified node." @@ -17497,6 +17927,8 @@ msgid "" "Sets the specified bit index to the [code]value[/code].\n" "[b]Note:[/b] Bit indices range from 0-19." msgstr "" +"Définit l'index de bit spécifié à [code]valeur[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Les indices des bit vont de 0 à 19." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "If [code]true[/code], the camera stops on contact with [Area]s." @@ -17516,6 +17948,11 @@ msgid "" "physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers and " "masks[/url] in the documentation for more information." msgstr "" +"Le masque de collision de la caméra. Seuls les objets dans au moins une " +"calque de collision correspondant au masque seront détectés. Voir " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-" +"and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation pour " +"plus d'informations." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -17541,6 +17978,13 @@ msgid "" "owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible " "through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods." msgstr "" +"CollisionObject est la classe de base pour les objets physiques. Il peut " +"contenir n'importe quel nombre de formes [Shape] de collision. Chaque forme " +"doit être assignée à un [i]propriétaire de forme[ /i]. Le CollisionObject " +"peut avoir n'importe quel nombre de propriétaires de forme. Les " +"propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne apparaissent pas dans " +"l'éditeur, mais sont accessibles par le code en utilisant les méthodes " +"[code]shape_owner_*[/code]." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "" @@ -17550,6 +17994,11 @@ msgid "" "surface at that point. Connect to the [signal input_event] signal to easily " "pick up these events." msgstr "" +"Reçoie les [InputEvent] non traités. [code]position[/code] est la position " +"dans l'espace global du curseur de la souris sur la surface de la forme avec " +"index [code]shape_idx[/code] et [code]normal[/code] est le vecteur de " +"normale de la surface à ce point. Connectez-vous au signal [signal " +"input_event] pour récupérer facilement ces événements." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -18001,6 +18450,13 @@ msgid "" "only helper to create shapes, use [method CollisionObject." "shape_owner_get_shape] to get the actual shape." msgstr "" +"Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de " +"collision dans l'espace 3D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter " +"toutes sortes de formes de collision, par exemple, ajoutez-le à un [Area] " +"pour lui donner une forme de détection, ou l'ajoutez-le à un [PhysicsBody] " +"pour créer un objet solide. [b]IMPORTANT[/b] : c'est une aide de l'éditeur " +"qui ne sert qu'à créer des formes, utiliser [method CollisionObject." +"shape_owner_get_shape] pour obtenir la forme réelle." #: doc/classes/CollisionShape.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml @@ -18048,6 +18504,13 @@ msgid "" "Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject2D." "shape_owner_get_shape] to get the actual shape." msgstr "" +"Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de " +"collision dans l'espace 2D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter " +"toutes sortes de formes de collision, par exemple, ajoutez-le à un [Area] " +"pour lui donner une forme de détection, ou l'ajoutez-le à un [PhysicsBody] " +"pour créer un objet solide. [b]IMPORTANT[/b] : c'est une aide de l'éditeur " +"qui ne sert qu'à créer des formes, utiliser [method CollisionObject." +"shape_owner_get_shape] pour obtenir la forme réelle." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml #: doc/classes/RectangleShape2D.xml doc/classes/TileMap.xml @@ -18245,6 +18708,12 @@ msgid "" "var darkgreen = green.darkened(0.2) # 20% darker than regular green\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne une nouvelle couleur à partir de cette couleur en plus foncée par " +"le pourcentage donné (de 0 à 1).\n" +"[codeblock]\n" +"var green = Couleur(0.0, 1.0, 0.0) # Vert vif\n" +"var darkgreen = vert.darkened(0.2) # 20% plus foncé que le vert vif\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Color.xml msgid "" @@ -18268,6 +18737,11 @@ msgid "" "This is useful when determining light or dark color. Colors with a luminance " "smaller than 0.5 can be generally considered dark." msgstr "" +"Retourne la luminosité de la couleur dans l'intervalle [code][0.0, 1.0][/" +"code].\n" +"Ceci est utile pour déterminer si c'est une couleur claire ou foncée. Les " +"couleurs avec une luminosité inférieure à 0,5 peuvent généralement être " +"considérées comme sombres." #: doc/classes/Color.xml msgid "" @@ -18428,7 +18902,7 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Retourne la chaîne de caractères avec le code hexadécimal façon HTML au " -"format ARGB (par exemple [code]ff34f822[/code)].\n" +"format ARGB (par exemple [code]ff34f822[/code]).\n" "Définir [code]with_alpha[/code] à [code]false[/code] ne retourne pas la " "valeur alpha dans le code hexadécimal retourné.\n" "[codeblock]\n" @@ -18862,7 +19336,7 @@ msgstr "Couleur marron." #: doc/classes/Color.xml #, fuzzy msgid "Medium aquamarine color." -msgstr "Couleur bleu-marin moyenne." +msgstr "Couleur bleu-marine moyenne." #: doc/classes/Color.xml msgid "Medium blue color." @@ -19089,22 +19563,18 @@ msgid "Violet color." msgstr "Couleur violette." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Web gray color." msgstr "Couleur gris Web." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Web green color." -msgstr "Couleur verte web." +msgstr "Couleur vert Web." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Web maroon color." msgstr "Couleur marron Web." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Web purple color." msgstr "Couleur violet Web." @@ -19271,6 +19741,13 @@ msgid "" "preview swatch to be visible. Make sure to set [member Control." "rect_min_size] to a big enough value to give the button enough space." msgstr "" +"Encapsule un [ColorPicker] le rendant accessible en appuyant sur un bouton. " +"En appuyant sur le bouton, le [ColorPicker] deviendra visible.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes " +"associées à ce nœud.\n" +"[b]Note :[/b] Par défaut, le bouton peut ne pas être assez large pour que " +"les palettes de couleur soit visibles. Assurez-vous de configurer [member " +"Control.rect_min_size] avec une taille suffisante grande pour le bouton." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "" @@ -19279,6 +19756,10 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le [ColorPicker] que ce nœud bascule.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le " +"supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher ou l'un de ses " +"enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "" @@ -19289,6 +19770,12 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne la commande suivante [PopupPanel] qui vous permet de vous connecter " +"aux signaux de la fenêtre surgissante. Cela vous permet de gérer les " +"événements lorsque le ColorPicker est affiché ou caché.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le " +"supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher ou l'un de ses " +"enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "" @@ -19306,6 +19793,8 @@ msgid "" "Emitted when the [ColorPicker] is created (the button is pressed for the " "first time)." msgstr "" +"Émis lorsque le [ColorPicker] est créé (le bouton est pressé pour la " +"première fois)." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Emitted when the [ColorPicker] is closed." @@ -19326,6 +19815,9 @@ msgid "" "normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La [Color] du texte utilisée lorsque le [ColorPickerButton] a le focus. Il " +"suffit de remplacer la couleur de texte normale du bouton. Les états " +"désactivé, survolé et pressé sont prioritaires par rapport à cette couleur." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered." @@ -19358,6 +19850,9 @@ msgid "" "over the current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the " "focus visual effect." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée lorsque le [ColorPickerButton] a le focus. Il est " +"affiché par dessus la [StyleBox] actuelle, donc utiliser [StyleBoxEmpty] ne " +"fera que désactiver l'effet visuel de focus." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered." @@ -19380,6 +19875,8 @@ msgid "" "Displays a rectangle filled with a solid [member color]. If you need to " "display the border alone, consider using [ReferenceRect] instead." msgstr "" +"Affiche un rectangle rempli de la couleur [member color]. Si vous devez " +"seulement afficher la bordure, utilisez plutôt un [ReferenceRect]." #: doc/classes/ColorRect.xml msgid "" @@ -19406,6 +19903,13 @@ msgid "" "work with static [PhysicsBody] nodes like [StaticBody] and will not work " "with [KinematicBody] or [RigidBody] with a mode other than Static." msgstr "" +"Une ressource en forme de polygone concave, qui peut être utilisée dans un " +"[PhysicsBody] ou une aire. Cette forme est créée à partir d'une liste de " +"triangles.\n" +"[b]Note :[/b] Lorsque qu'elle est utilisée pour les collisions, " +"[ConcavePolygonShape] ne fonctionnera qu'avec les nœuds statiques " +"[PhysicsBody] comme les [StaticBody] et non pas avec [KinematicBody] ou " +"[RigidBody] quand ils ne sont pas en mode Static." #: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml msgid "Returns the faces (an array of triangles)." @@ -19432,6 +19936,18 @@ msgid "" "uses a more complex method of collision detection, and a convex one forces " "itself to be convex in order to speed up collision detection." msgstr "" +"Une ressource en forme de polygone concave pour la physique 2D. Elle est " +"composée de segments et est optimal pour les collisions complexes de " +"concaves polygonales. Cependant, il n'est pas conseillé de l'utiliser pour " +"les nœuds [RigidBody2D]. Un CollisionPolygon2D décomposé en convexes " +"(solides) ou plusieurs objets convexes sont conseillés dans ce cas. Sinon, " +"une forme en polygone concave 2D est préférable pour les collisions " +"statiques.\n" +"La principale différence entre un [ConvexPolygonShape2D] et un " +"[ConcavePolygonShape2D] est qu'un polygone concave suppose qu'il contient " +"des zones creusées à l'intérieur et doit utiliser une méthode plus complexe " +"pour détecter les collisions, alors qu'un polygone convexe n'admet aucune " +"zone creusée pour pouvoir accélérer la détection des collisions." #: doc/classes/ConcavePolygonShape2D.xml msgid "" @@ -19702,6 +20218,11 @@ msgid "" "loaded in the [ConfigFile] object which the method was called on.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Charge le fichier de configuration crypté spécifié comme paramètre, en " +"utilisant le mode de passe [code]password[/code] donné pour le décrypter. Le " +"contenu du fichier est interprété puis chargé dans l'objet [ConfigFile] sur " +"lequel la méthode a été appelée.\n" +"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19709,6 +20230,10 @@ msgid "" "parsed and loaded in the ConfigFile object which the method was called on.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Interprète la chaîne passée comme étant le contenu d'un fichier de " +"configuration. La chaîne est interprétée puis chargée dans l'objet " +"ConfigFile sur lequel la méthode a été appelée.\n" +"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19716,6 +20241,9 @@ msgid "" "parameter. The output file uses an INI-style structure.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] au fichier spécifié en " +"paramètre. Le fichier de sortie utilise une structure de type INI.\n" +"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -20413,6 +20941,10 @@ msgid "" "[member focus_neighbour_left], [member focus_neighbour_right] and [member " "focus_neighbour_top]." msgstr "" +"Retourne le voisin de focus identifié par la constante [code]margin[/code] " +"de l'énumération [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member " +"focus_neighbour_bottom], [member focus_neighbour_left], [member " +"focus_neighbour_right] et [member focus_neighbour_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20427,12 +20959,18 @@ msgid "" "code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne une [Font] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si " +"ce [Theme] a une propriété de police nommée [code]name[/code] et du type de " +"thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Returns the position and size of the control relative to the top-left corner " "of the screen. See [member rect_position] and [member rect_size]." msgstr "" +"Retourne la position et la taille du contrôle par rapport au coin supérieur " +"gauche de l'écran. Voir [member rect_position] et [member rect_size]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20441,6 +20979,10 @@ msgid "" "code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne une icône du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si " +"ce [Theme] a une propriété d'icône nommée [code]name[/code] et du type de " +"thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20448,6 +20990,10 @@ msgid "" "Margin] enum. A getter method for [member margin_bottom], [member " "margin_left], [member margin_right] and [member margin_top]." msgstr "" +"Retourne l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] de " +"l'énumeration [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member " +"margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] et [member " +"margin_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "Returns the minimum size for this control. See [member rect_min_size]." @@ -20468,6 +21014,8 @@ msgid "" "Returns the position and size of the control relative to the top-left corner " "of the parent Control. See [member rect_position] and [member rect_size]." msgstr "" +"Retourne la position et la taille du contrôle par rapport au coin supérieur " +"gauche du contrôle parent. Voir [member rect_position] et [member rect_size]." #: doc/classes/Control.xml msgid "Returns the rotation (in radians)." @@ -20480,6 +21028,10 @@ msgid "" "[code]theme_type[/code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne une [StyleBox] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence " +"si ce [Theme] a une propriété de boîte de style nommée [code]name[/code] et " +"du type de thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20506,6 +21058,13 @@ msgid "" "be clicked instead\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Crée un [InputEventMouseButton] qui tente de cliquer sur le contrôle. Si " +"l'événement est bien reçu, le contrôle prend le focus.\n" +"[codeblock]\n" +"func _process(delta:)\n" +" grab_click_focus() # Lorsque vous cliquez sur un autre contrôle, ce nœud " +"sera cliqué à la place\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20522,6 +21081,10 @@ msgid "" "code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a une propriété de couleur nommé [code]name[/code] et du " +"type de thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20540,6 +21103,10 @@ msgid "" "[code]theme_type[/code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a une propriété de constante nommée [/code]name[/code] et " +"du type de thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20612,6 +21179,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If you want to check if a point is inside the control, you can " "use [code]get_rect().has_point(point)[/code]." msgstr "" +"Une méthode virtuelle à implémenter par l'utilisateur. Retourne si le " +"[code]point[/code] donné est à l'intérieur de ce contrôle.\n" +"Si ce n'est pas le cas, le comportement par défaut vérifie si le point se " +"trouve dans le rectant englobant du contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Si vous voulez vérifier si un point est à l'intérieur du " +"contrôle, vous pouvez utiliser [code]get_rect().has_point(point[/code]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20746,6 +21319,11 @@ msgid "" "If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's position will " "also be updated." msgstr "" +"Définit les ancres avec le préréglage [code]preset[/code] de l'énumeration " +"[enum Control.LayoutPreset]. C'est le code équivalent à l'utilisation du " +"menu \"Mise en page\" dans l'éditeur 2D.\n" +"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], la position du contrôle " +"sera également mise à jour." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20883,6 +21461,10 @@ msgid "" "margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] and [member " "margin_top]." msgstr "" +"Régle la marge identifiée par la constante [code]margin[/code] de " +"l'énumeration [enum Margin] à [code]offset[/code]. Une méthode de setter " +"pour [member margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] et " +"[member margin_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20896,6 +21478,16 @@ msgid "" "Use parameter [code]margin[/code] to determine the gap between the [Control] " "and the edges." msgstr "" +"Définit les marges avec le préréglage [code]preset[/code] de l'énumeration " +"[enum Control.LayoutPreset]. C'est le code équivalent à l'utilisation du " +"menu Layout dans l'éditeur 2D.\n" +"Utilisez le paramètre [code]resize_mode[/code] avec des constantes de [enum " +"Control.LayoutPresetMode] pour mieux déterminer la taille résultante du " +"[Control]. La taille constante sera ignorée si elle est utilisée avec des " +"préréglages qui changent la taille, par exemple [code]PRESET_LEFT_WIDE[/" +"code].\n" +"Utiliser le paramètre [code]margin[/code] pour déterminer l'écart entre le " +"[Contrôle] et les bords." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20903,6 +21495,9 @@ msgid "" "If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's anchors will be " "updated instead of margins." msgstr "" +"Défini le [member rect_position] à la [code]position[/code] spécifiée.\n" +"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], les ancres du contrôle " +"sont mis à jour au lieu des marges." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sets the rotation (in radians)." @@ -20914,6 +21509,9 @@ msgid "" "If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's anchors will be " "updated instead of margins." msgstr "" +"Définit la taille (voir [member rect_size]).\n" +"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], les ancres du contrôle " +"sont mis à jour au lieu des marges." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20941,6 +21539,10 @@ msgid "" "moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for " "convenience." msgstr "" +"L'ancre du bord du bas du nœud par rapport à l'origine, le centre, ou la fin " +"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge inférieure " +"lorsque le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des " +"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20949,6 +21551,10 @@ msgid "" "moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for " "convenience." msgstr "" +"L'ancre du bord gauche du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin " +"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge gauche lorsque " +"le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des " +"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20957,6 +21563,10 @@ msgid "" "moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for " "convenience." msgstr "" +"L'ancre du bord droit du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin " +"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge droite lorsque " +"le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des " +"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20964,6 +21574,10 @@ msgid "" "parent control. It changes how the top margin updates when the node moves or " "changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for convenience." msgstr "" +"L'ancre du bord du haut du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin " +"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge supérieure " +"lorsque le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des " +"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21065,6 +21679,10 @@ msgid "" "grow if its horizontal minimum size is changed to be greater than its " "current size, as the control always has to be at least the minimum size." msgstr "" +"Control la direction sur l'axe horizontal selon lequel le contrôle doit " +"croître si sa taille minimale horizontale est modifiée pour être supérieure " +"à sa taille actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille " +"minimale." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21072,6 +21690,10 @@ msgid "" "if its vertical minimum size is changed to be greater than its current size, " "as the control always has to be at least the minimum size." msgstr "" +"Control la direction sur l'axe vertical selon lequel le contrôle doit " +"croître si sa taille minimale verticale est changée pour être supérieure à " +"sa taille actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille " +"minimale." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21124,6 +21746,11 @@ msgid "" "handling. The viewport first hides the modal and after marks the input as " "handled." msgstr "" +"Active quand l'entrée doit se propager lorsque vous fermez le contrôle en " +"tant que modale.\n" +"Si [code]false[/code], arrête le traitement de l'événement lors de la " +"manipulation de l'événement d'entrée de la fenêtre d'affichage. La fenêtre " +"d'affichage cache d'abord la modale et après marque l'entrée comme traitée." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21217,12 +21844,18 @@ msgid "" "to this control's rectangle. If [code]true[/code], parts of a child which " "would be visibly outside of this control's rectangle will not be rendered." msgstr "" +"Active quand le rendu des [CanvasItem] enfants doit être limité au rectangle " +"engobant de ce contrôle. Si [code]true[/code], des parties des enfants qui " +"seraient normalement visibles en-dehors de ce rectangle des contrôles seront " +"cachées." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The node's global position, relative to the world (usually to the top-left " "corner of the window)." msgstr "" +"La position globale du nœud, par rapport au coordonnées globales " +"(généralement au coin haut-gauche de la fenêtre)." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21231,6 +21864,11 @@ msgid "" "this size, even if its content is smaller. If it's set to (0, 0), the node " "sizes automatically to fit its content, be it a texture or child nodes." msgstr "" +"La taille minimale du rectangle englobant. Si vous le fixez à une valeur " +"supérieure à (0, 0), le rectangle englobant du nœud aura toujours au moins " +"cette taille, même si son contenu est plus petit. Si cette taille est à (0, " +"0), le nœud sera redimensionné automatiquement pour s'adapter à son contenu, " +"qu'il s'agisse d'une texture ou d'un nœud enfant." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21239,6 +21877,10 @@ msgid "" "around this pivot. Set this property to [member rect_size] / 2 to pivot " "around the Control's center." msgstr "" +"Par défaut, et le pivot du nœud est son coin supérieur gauche. Lorsque vous " +"modifiez son [member rect_rotation] ou [member rect_scale], il tournera ou " +"changera d'échelle autour de ce pivot. Définir cette propriété à [member " +"rect_size] / 2 permet de pivoter autour du centre du contrôle." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21246,12 +21888,17 @@ msgid "" "rectangle's top-left corner. The property is not affected by [member " "rect_pivot_offset]." msgstr "" +"La position du nœud, par rapport à son parent. Elle correspond au coin " +"supérieur gauche du rectangle. La propriété n'est pas affectée par [member " +"rect_pivot_offset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The node's rotation around its pivot, in degrees. See [member " "rect_pivot_offset] to change the pivot's position." msgstr "" +"La rotation du nœud autour de son pivot, en degrés. Voir [member " +"rect_pivot_offset] pour modifier la position du pivot." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21291,6 +21938,8 @@ msgid "" "The size of the node's bounding rectangle, in pixels. [Container] nodes " "update this property automatically." msgstr "" +"La taille du rectangle englobant du nœud, en pixels. Les nœuds [Container] " +"mettent à jour cette propriété automatiquement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21298,6 +21947,9 @@ msgid "" "on the X axis. Use one of the [enum SizeFlags] constants to change the " "flags. See the constants to learn what each does." msgstr "" +"Signale au [Container] parent qu'il devrait redimensionner et placer le nœud " +"sur l'axe X. Utilisez l'une des constantes [enum SizeFlags] pour changer les " +"drapeaux. Voyez les constantes pour apprendre ce que chacun fait." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21307,6 +21959,11 @@ msgid "" "its neighbour a ratio of 1, this node will take two thirds of the available " "space." msgstr "" +"Si le nœud et au moins un de ses voisins utilisent le drapeau de taille " +"[constant SIZE_EXPAND], le [Container] parent le laissera prendre plus ou " +"moins d'espace selon cette propriété. Si ce nœud a un rapport d'étirement de " +"2 et son voisin un rapport de 1, ce nœud prendra les deux tiers (deux fois " +"plus que l'autre) de l'espace disponible." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21314,12 +21971,17 @@ msgid "" "on the Y axis. Use one of the [enum SizeFlags] constants to change the " "flags. See the constants to learn what each does." msgstr "" +"Signale au [Container] parent qu'il devrait redimensionner et placer le nœud " +"sur l'axe Y. Utilisez l'une des constantes [enum SizeFlags] pour changer les " +"drapeaux. Voyez les constantes pour apprendre ce que chacun fait." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Changing this property replaces the current [Theme] resource this node and " "all its [Control] children use." msgstr "" +"Changer cette propriété remplace la ressource [Theme] actuelle que ce nœud " +"et tous ses [Contrôle] enfants utilisent." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21388,6 +22050,12 @@ msgid "" "at least until the mouse is moved to reach the parent's [code]Rect[/code] " "area." msgstr "" +"Émis lorsque la souris entre dans le [code]Rect[/code] du contrôle, à " +"condition que l'événement l'atteigne.\n" +"[b]Note :[/b] [signal mouse_entered] ne sera pas émis si la souris entre " +"dans un nœud [Control] enfant avant d'entrer dans le [code]Rect[/code], au " +"moins jusqu'à ce que la souris soit déplacée pour atteindre le [code]Rect[/" +"code] du parent." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21428,6 +22096,8 @@ msgid "" "Emitted when one of the size flags changes. See [member " "size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]." msgstr "" +"Émis lorsque l'un des drapeaux de taille change. Voir [member " +"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]." #: doc/classes/Control.xml msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]." @@ -21446,11 +22116,16 @@ msgid "" "The node can grab focus on mouse click or using the arrows and the Tab keys " "on the keyboard. Use with [member focus_mode]." msgstr "" +"Le nœud peut obtenir le focus lors d'un clic de souris ou en utilisant les " +"flèches et la touche de tabulation du clavier. À utiliser avec [member " +"focus_mode]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sent when the node changes size. Use [member rect_size] to get the new size." msgstr "" +"Envoyé quand le nœud change de taille. Utilisez [member rect_size] pour " +"obtenir la nouvelle taille." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the mouse pointer enters the node." @@ -21474,28 +22149,38 @@ msgid "" "control. Happens when you call one of the [code]add_*_override[/code] " "methods." msgstr "" +"Envoyé lorsque le [member theme] du nœud change, juste avant que Godot ne " +"redessine le contrôle. Ça arrive quand vous appelez l'une des méthodes " +"[code]add_*_override[/code]." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when an open modal dialog closes. See [method show_modal]." msgstr "" +"Envoyé quand un dialogue modal ouvert se ferme. Voir [method show_modal]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sent when this node is inside a [ScrollContainer] which has begun being " "scrolled." msgstr "" +"Envoyé quand ce nœud est à l'intérieur d'un [ScrollContainer] qui a commencé " +"à défilé." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sent when this node is inside a [ScrollContainer] which has stopped being " "scrolled." msgstr "" +"Envoyé quand ce nœud est à l'intérieur d'un [ScrollContainer] qui a cessé de " +"défilé." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's arrow mouse cursor when the user hovers the node. Use with " "[member mouse_default_cursor_shape]." msgstr "" +"Affiche le curseur système de la souris quand l'utilisateur survole le nœud. " +"À utiliser avec [member mouse_default_cursor_shape]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21623,72 +22308,98 @@ msgid "" "Show the system's vertical split mouse cursor when the user hovers the node. " "On Windows, it's the same as [constant CURSOR_VSIZE]." msgstr "" +"Affiche le curseur système de la souris avec un séparateur vertical lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Sur Windows, il est identique à [constant " +"CURSOR_VSIZE]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's horizontal split mouse cursor when the user hovers the " "node. On Windows, it's the same as [constant CURSOR_HSIZE]." msgstr "" +"Affiche le curseur système de la souris avec un séparateur horizontal " +"lorsque l'utilisateur survole le nœud. Sur Windows, il est identique à " +"[constant CURSOR_HSIZE]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's help mouse cursor when the user hovers the node, a " "question mark." msgstr "" +"Affiche le curseur système de la souris pour l'aide lorsque l'utilisateur " +"survole le nœud, avec un point d'interrogation." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the top-left of the parent control's bounds. Use with " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin gauche supérieur du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the top-right of the parent control's bounds. Use with " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin droit du rectangle englobant du " +"contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the bottom-left of the parent control's bounds. Use " "with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin bas-gauche du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the bottom-right of the parent control's bounds. Use " "with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin bas-droit du rectangle englobant " +"du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the left edge of the parent control's " "bounds. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord gauche du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the top edge of the parent control's " "bounds. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord supérieur du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the right edge of the parent control's " "bounds. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord droit du rectangle englobant " +"du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the bottom edge of the parent control's " "bounds. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord du bas du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the parent control's bounds. Use with " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres au centre du rectangle englobant de contrôle parent. " +"À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21696,6 +22407,10 @@ msgid "" "becomes relative to the left edge and the top margin relative to the top " "left corner of the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres sur le bord gauche du contrôle parent. La marge " +"gauche devient alors relative au bord gauche et à la marge supérieure par " +"rapport au coin supérieur gauche du nœud parent). À utiliser avec [méthod " +"set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21704,6 +22419,11 @@ msgid "" "edge, and the right margin relative to the top right corner of the node's " "parent. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres sur le bord supérieur du contrôle parent. La " +"marge gauche devient alors par rapport au coin supérieur gauche, à la marge " +"supérieure par rapport au bord supérieur, et à la marge droite par rapport " +"au coin supérieur droit du nœud parent . À utiliser avec [méthod " +"set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21711,6 +22431,10 @@ msgid "" "becomes relative to the right edge and the top margin relative to the top " "right corner of the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres au bord droit du contrôle parent. La marge droite " +"devient alors par rapport au bord droit et à la marge supérieure par rapport " +"au coin supérieur droit du nœud parent. À utiliser avec [méthod " +"set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21719,18 +22443,26 @@ msgid "" "the bottom edge, and the right margin relative to the bottom right corner of " "the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres au bord inférieur du contrôle parent. La marge gauche " +"devient alors par rapport au coin inférieur gauche, à la marge inférieure " +"par rapport au bord inférieur, et à la marge droite par rapport au coin " +"inférieur droit du nœud parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to a vertical line that cuts the parent control in half. " "Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres sur une ligne verticale qui coupe le contrôle parent " +"en deux. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to a horizontal line that cuts the parent control in " "half. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres sur une ligne horizontale qui coupe le contrôle " +"parent en deux. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21739,6 +22471,11 @@ msgid "" "parent control. This is equivalent to the \"Full Rect\" layout option in the " "editor. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres aux angles respectifs du contrôle parent. " +"Réglez toutes les 4 marges à 0 après avoir appliqué ce préréglage et le " +"[Control] s'adaptera à son contrôle parent. Ceci est équivalent à l'option " +"de mise en page \"Rectangle complet\" dans l'éditeur. À utiliser avec " +"[méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "The control will be resized to its minimum size." @@ -21762,6 +22499,9 @@ msgid "" "the available space without pushing any other node. Use with [member " "size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]." msgstr "" +"Signale au [Container] parent d'étendre les limites de ce nœud pour remplir " +"tout l'espace disponible sans pousser un autre nœud. À utiliser avec [member " +"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21771,12 +22511,19 @@ msgid "" "size_flags_stretch_ratio]. Use with [member size_flags_horizontal] and " "[member size_flags_vertical]." msgstr "" +"Signale au [Container] parent de laisser ce nœud prendre tout l'espace " +"disponible sur l'axe spécifié. Si plusieurs nœuds voisins sont prêts à " +"s'étendre, ils partagent l'espace en fonction de leur rapport d'étirement. " +"Voir [member size_flags_stretch_ratio]. À utiliser avec [member " +"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sets the node's size flags to both fill and expand. See the 2 constants " "above for more information." msgstr "" +"Définit les drapeaux de taille du nœud pour à la fois remplir et s'étendre. " +"Voir les 2 constantes ci-dessus pour plus d'informations." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21882,6 +22629,10 @@ msgid "" "variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage [code]Rect[/" +"code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables membres " +"[code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 " +"ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21890,6 +22641,10 @@ msgid "" "member variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at " "once, use [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'extrémité de l'extrémité " +"[code]Rect[/code], en bas à droite. Utilisez-le avec l'une des variables " +"membres [code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier " +"les 4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." #: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml msgid "Convex polygon shape for 3D physics." @@ -22110,7 +22865,6 @@ msgstr "L'amortissement varie le long de cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Damping randomness ratio." msgstr "Ratio d’amortissement aléatoire." @@ -22139,6 +22893,8 @@ msgid "" "Sets the [Color]s to modulate particles by when using [constant " "EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." msgstr "" +"Définit les [Color] pour moduler les particules en utilisant [constant " +"EMISSION_SHAPE_POINTS] ou [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -22153,6 +22909,9 @@ msgid "" "Sets the initial positions to spawn particles when using [constant " "EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." msgstr "" +"Définit les positions initiales pour les particules créées en utilisant " +"[constant EMISSION_SHAPE_POINTS] ou [constant " +"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -22172,6 +22931,8 @@ msgid "" "The inner radius for the ring shaped emitter when using [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." msgstr "" +"Le rayon intérieur de l'émetteur en anneau quand définit à [constant " +"EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -22404,6 +23165,9 @@ msgid "" "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-" "spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes." msgstr "" +"La direction initiale de chaque particule dans l'intervalle de " +"[code]+spread[/code] à [code]-spread[/code] degrés. Appliquée aux plans sur " +"X/Z et aux plans sur Y/Z." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -22633,6 +23397,8 @@ msgid "" "The sphere's radius if [member emission_shape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_SPHERE]." msgstr "" +"Le rayon de la sphère si [member emission_shape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_SPHERE]." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles.xml #: doc/classes/Particles2D.xml @@ -22682,6 +23448,8 @@ msgid "" "Particles will be emitted on the surface of a sphere flattened to two " "dimensions." msgstr "" +"Les particules seront émises à la surface d'une sphère aplatie en deux " +"dimensions." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle." @@ -22778,6 +23546,11 @@ msgid "" "string-comparison-with-double-hmac-strategy]this blog post[/url] for more " "information." msgstr "" +"Compare deux [PoolByteArray] pour l'égalité sans fuite temporelle " +"d'informations afin de prévenir les attaques temporelles.\n" +"Voir [url=https://paragonie.com/blog/2015/11/preventing-timing-attacks-on-" +"string-comparison-with-double-hmac-strategy]ce blog[/url] pour plus " +"d'informations." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -22816,6 +23589,8 @@ msgid "" "Generates an RSA [CryptoKey] that can be used for creating self-signed " "certificates and passed to [method StreamPeerSSL.accept_stream]." msgstr "" +"Génère une [CryptoKey] RSA qui peut être utilisé pour créer des certificats " +"autosignés et transmis à [method StreamPeerSSL.accept_stream]" #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -22991,7 +23766,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGCylinder.xml -#, fuzzy msgid "A CSG Cylinder shape." msgstr "Une forme de cylindre CSG." @@ -23113,12 +23887,18 @@ msgid "" "shape. If [code]false[/code] the top half of the material is repeated every " "step of the extrusion." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], par défaut, la moitié " +"supérieure du [member material] est étirée sur toute la longueur de la forme " +"extrudée. Si [code]false[/code] la partie supérieure du matériau est répétée " +"à chaque étape de l'extrusion." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], the path interval or ratio of " "path points to extrusions." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], l'intervalle de chemin ou le " +"rapport de chemin pointe vers les extrusions." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -23126,6 +23906,10 @@ msgid "" "interval should be by distance ([constant PATH_INTERVAL_DISTANCE]) or " "subdivision fractions ([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], cela déterminera si " +"l'intervalle doit être suivant la distance ([constant " +"PATH_INTERVAL_DISTANCE]) ou suivant une fraction des sous-divisions " +"([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -23133,6 +23917,9 @@ msgid "" "the path are joined, by adding an extrusion between the last and first " "points of the path." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], si [code]true[/code] les " +"extrémités du chemin sont jointes, en ajoutant une extrusion entre le " +"dernier et le premier points du chemin." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -23140,24 +23927,34 @@ msgid "" "[Transform] of the [CSGPolygon] is used as the starting point for the " "extrusions, not the [Transform] of the [member path_node]." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], si [code]true[/code] la " +"[Transform] du [CSGPolygon] est utilisée comme point de départ pour les " +"extrusions, et non pas la [Transform] du [member path_node]." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], the location of the [Path] " "object used to extrude the [member polygon]." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], l'emplacement de l'objet " +"[Path] utilisé pour extruder le [member polygon]." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], the [enum PathRotation] method " "used to rotate the [member polygon] as it is extruded." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], la méthode [enum " +"PathRotation] utilisée pour faire pivoter le [member polygon] selon son " +"extrusion." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], extrusions that are less than " "this angle, will be merged together to reduce polygon count." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], les extrusions qui sont " +"inférieures à cet angle seront fusionnés pour réduire le nombre de polygones." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -23165,6 +23962,10 @@ msgid "" "path, in meters, the texture coordinates will tile. When set to 0, texture " "coordinates will match geometry exactly with no tiling." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], c'est la distance le long du " +"chemin, en mètres, que les coordonnées de texture seront répétées. Quand à " +"0, les coordonnées de texture correspondront exactement à la géométrie sans " +"répétition." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -23175,6 +23976,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If only 1 or 2 points are defined in [member polygon], no mesh " "will be generated." msgstr "" +"Le tableau de points qui définit le polygone 2D extrudé. Cela peut être un " +"polygone convexe ou concave avec 3 points ou plus. Le polygone ne doit " +"[i]pas[/i] avoir de bords qui sont des intersections. Sinon, la " +"triangulation échouera et aucun maillage ne sera généré.\n" +"[b]Note :[/b] Si seulement 1 ou 2 points sont définis dans [member polygon], " +"aucun maillage ne sera généré." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml #, fuzzy @@ -23216,6 +24023,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Requires the path's Z coordinates to continually decrease to " "ensure viable shapes." msgstr "" +"La forme [member polygon] n'a pas pivoté.\n" +"[b]Note :[/b] Nécessite que les coordonnées Z du chemin diminuent en " +"continue pour assurer des formes viables." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -23224,12 +24034,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Requires the path's Z coordinates to continually decrease to " "ensure viable shapes." msgstr "" +"La forme [member polygon] est pivotée le long du chemin, mais elle n'est pas " +"pivotée autour de l'axe du chemin.\n" +"[b]Note :[/b] Nécessite que les coordonnées Z du chemin diminuent en " +"continue pour assurer des formes viables." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "The [member polygon] shape follows the path and its rotations around the " "path axis." msgstr "" +"La forme [member polygon] suit le chemin et pivote autour de l'axe du chemin." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -23237,12 +24052,17 @@ msgid "" "will determine the distance, in meters, each interval of the path will " "extrude." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est défini à [constant MODE_PATH], [member " +"path_interval] déterminera la distance, en mètres, entre chaque intervalle " +"où le chemin s'extrudera." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is set to [constant MODE_PATH], [member path_interval] " "will subdivide the polygons along the path." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est défini [constant MODE_PATH], [member " +"path_interval] divisera les polygones le long du chemin." #: modules/csg/doc_classes/CSGPrimitive.xml msgid "Base class for CSG primitives." @@ -23304,12 +24124,16 @@ msgid "" "Sets individual bits on the layer mask. Use this if you only need to change " "one layer's value." msgstr "" +"Définit des bits individuels sur le masque de calque. Utilisez ceci si vous " +"n'avez besoin que de changer de calque." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/SoftBody.xml msgid "" "Sets individual bits on the collision mask. Use this if you only need to " "change one layer's value." msgstr "" +"Définit des bits individuels sur le masque de collision. Utilisez ceci si " +"vous n'avez besoin que de changer de calque." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -23624,6 +24448,16 @@ msgid "" "this, increase [member subdivide_depth], [member subdivide_height] and " "[member subdivide_width] until you no longer notice UV jittering." msgstr "" +"Générer un cuboïde [PrimitiveMesh] aligné sur les axes.\n" +"La projection des UV du cube est disposée selon une disposition de 3×2 qui " +"permet de placer une texture sur chaque face individuellement. Pour " +"appliquer la même texture sur toutes les faces, modifiez la propriété UV du " +"matériau actif à [code]Vector3(3, 2, 1)[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation d'une grande texture [CubeMesh] (par " +"exemple pour le sol), vous pouvez tomber sur des problèmes de jittering de " +"l'UV suivant l'angle de la caméra. Pour résoudre cela, augmentez [member " +"subdivide_depth], [member subdivide_height] et [member subdivide_width] " +"jusqu'à ce que vous ne remarquez plus le jittering de l'UV." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Size of the cuboid mesh." @@ -23632,14 +24466,17 @@ msgstr "Taille du maillage cuboïde." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Number of extra edge loops inserted along the Z axis." msgstr "" +"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Z." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Number of extra edge loops inserted along the Y axis." msgstr "" +"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Y." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Number of extra edge loops inserted along the X axis." msgstr "" +"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe X." #: doc/classes/CullInstance.xml msgid "Parent of all nodes that can be culled by the Portal system." @@ -23753,6 +24590,9 @@ msgid "" "ranges between [code]0[/code] and [code]1[/code] on the Y axis and positions " "points relative to the [code]0.5[/code] Y position." msgstr "" +"Une courbe qui peut être sauvegardée et réutilisée pour d'autres objets. Par " +"défaut, elle va de [code]0[/code] à [code]1[/code] selon l'axe Y et les " +"positions sont relatives à la position [code]0.5[/code] de l'axe Y." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -23762,6 +24602,12 @@ msgid "" "assignments to the [code]*_tangent[/code] angle if [code]*_mode[/code] is " "set to [constant TANGENT_FREE]." msgstr "" +"Ajoute un point à la courbe. Pour chaque côté, si le [code]*_mode[/code] est " +"[constant TANGENT_LINEAR], l'angle [code]*_tangent[/code] (en degrés) " +"utilise la pente de la courbe définie par rapport à la demi-distance du " +"point adjacent. Permet des spécifier des tangentes personnalisées avec " +"[code]*_tangent[/code] si [code]*_mode[/code] est défini à [constant " +"TANGENT_FREE]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Recomputes the baked cache of points for the curve." @@ -23772,6 +24618,8 @@ msgid "" "Removes points that are closer than [code]CMP_EPSILON[/code] (0.00001) units " "to their neighbor on the curve." msgstr "" +"Retire les points qui sont plus proches que [code]CMP_EPSILON[/code] " +"(0.00001) unités à leur voisin sur la courbe." #: doc/classes/Curve.xml doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "Removes all points from the curve." @@ -23816,6 +24664,8 @@ msgid "" "Returns the Y value for the point that would exist at the X position " "[code]offset[/code] along the curve." msgstr "" +"Retourne la valeur Y pour un point qui existerait à la position X " +"[code]offset[/code] le long de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -23823,6 +24673,9 @@ msgid "" "[code]offset[/code] along the curve using the baked cache. Bakes the curve's " "points if not already baked." msgstr "" +"Retourne la valeur Y pour un point qui existerait à la position X " +"[code]offset[/code] le long de la courbe en utilisant le cache précalculé. " +"Précalcule les points de la courbe suivante si ça n'a pas déjà été fait." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Removes the point at [code]index[/code] from the curve." @@ -23897,6 +24750,8 @@ msgid "" "The curve calculates the tangent on this side of the point as the slope " "halfway towards the adjacent point." msgstr "" +"La courbe calcule la tangente de ce côté du point comme la pente avec la " +"demi-distance du point adjacent." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The total number of available tangent modes." @@ -24696,13 +25551,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" "Amount of extra bias for shadow splits that are far away. If self-shadowing " -"occurs only on the splits far away, increasing this value can fix them." +"occurs only on the splits far away, increasing this value can fix them. This " +"is ignored when [member directional_shadow_mode] is [constant " +"SHADOW_ORTHOGONAL]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" "If [code]true[/code], shadow detail is sacrificed in exchange for smoother " -"transitions between splits." +"transitions between splits. Enabling shadow blend splitting also has a " +"moderate performance cost. This is ignored when [member " +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_ORTHOGONAL]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml @@ -24714,8 +25573,12 @@ msgstr "" "Voir [enum ShadowDepthRange]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml -msgid "The maximum distance for shadow splits." -msgstr "Distance maximale pour les fractionnements d’ombre." +msgid "" +"The maximum distance for shadow splits. Increasing this value will make " +"directional shadows visible from further away, at the cost of lower overall " +"shadow detail and performance (since more objects need to be included in the " +"directional shadow rendering)." +msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]." @@ -24732,23 +25595,23 @@ msgstr "" msgid "" "The distance from camera to shadow split 1. Relative to [member " "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " -"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS[/code] or " -"[code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]." +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant " +"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" "The distance from shadow split 1 to split 2. Relative to [member " "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " -"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS[/code] or " -"[code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]." +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant " +"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" "The distance from shadow split 2 to split 3. Relative to [member " "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " -"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]." +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml @@ -33073,9 +33936,8 @@ msgstr "" "[Gradient]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml -#, fuzzy msgid "Gradient-filled 2D texture." -msgstr "Texture remplie de gradients." +msgstr "Texture de gradient 2D." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -34350,9 +35212,8 @@ msgstr "" "valeur redimensionnera [member map_data]." #: doc/classes/HFlowContainer.xml -#, fuzzy msgid "Horizontal flow container." -msgstr "Conteneur de boîte horizontale." +msgstr "Conteneur de flux horizontal." #: doc/classes/HFlowContainer.xml msgid "Horizontal version of [FlowContainer]." @@ -36022,7 +36883,6 @@ msgstr "" "max_redirects]." #: doc/classes/Image.xml -#, fuzzy msgid "Image datatype." msgstr "Type de données d’image." @@ -37515,7 +38375,10 @@ msgid "" "input at the cost of increased CPU usage. In applications where drawing " "freehand lines is required, input accumulation should generally be disabled " "while the user is drawing the line to get results that closely follow the " -"actual input." +"actual input.\n" +"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]disabled[/i] by default for backward " +"compatibility reasons. It is however recommended to enable it for games " +"which don't require very reactive input, as this will decrease CPU usage." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -38155,10 +39018,11 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les évènements de mouvement de s msgid "" "Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute " "positions and speed. See [method Node._input].\n" -"[b]Note:[/b] By default, this event is only emitted once per frame rendered " -"at most. If you need more precise input reporting, set [member Input." -"use_accumulated_input] to [code]false[/code] to make events emitted as often " -"as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider " +"[b]Note:[/b] By default, this event can be emitted multiple times per frame " +"rendered, allowing for precise input reporting, at the expense of CPU usage. " +"You can set [member Input.use_accumulated_input] to [code]true[/code] to let " +"multiple events merge into a single emitted event per frame.\n" +"[b]Note:[/b] If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider " "implementing [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" "Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham's line algorithm[/url] as well to " "avoid visible gaps in lines if the user is moving the mouse quickly." @@ -38527,6 +39391,13 @@ msgstr "" "automatiquement." #: doc/classes/InterpolatedCamera.xml +#, fuzzy +msgid "" +"The camera's process callback. See [enum InterpolatedCameraProcessMode]." +msgstr "" +"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]." + +#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "" "How quickly the camera moves toward its target. Higher values will result in " "tighter camera motion." @@ -42519,37 +43390,32 @@ msgstr "" "un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains normals." msgstr "Un maillage de points contient des normales." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains tangents." msgstr "Un maillage de points contient des tangentes." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains colors." -msgstr "Un maillage de points contient les couleurs." +msgstr "Un maillage de points contient des couleurs." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains UVs." -msgstr "Un maillage de points contient les UV." +msgstr "Un maillage de points contient des UV." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Mesh array contains second UV." -msgstr "Un maillage de points contient les UV secondaires." +msgstr "Un maillage de points contient des UV secondaires." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains bones." -msgstr "Un maillage de points contient les os." +msgstr "Un maillage de points contient des os." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Mesh array contains bone weights." -msgstr "Un maillage de points contient les poids des os." +msgstr "Un maillage de points contient des poids d'os." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Mesh array uses indices." @@ -44554,7 +45420,7 @@ msgid "" "maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path." msgstr "" -#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml +#: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" "The radius of the avoidance agent. This is the \"body\" of the avoidance " "agent and not the avoidance maneuver starting radius (which is controlled by " @@ -44667,6 +45533,14 @@ msgid "" "least one matching layer." msgstr "" +#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml +msgid "" +"The radius of the avoidance agent. This is the \"body\" of the avoidance " +"agent and not the avoidance maneuver starting radius (which is controlled by " +"[member neighbor_dist]).\n" +"Does not affect normal pathfinding." +msgstr "" + #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles." msgstr "" @@ -47349,7 +48223,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Local [Transform2D]." -msgstr "[Transform2D] local." +msgstr "[Transform2D] locale." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -51953,7 +52827,7 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]." #: doc/classes/PHashTranslation.xml msgid "Optimized translation." -msgstr "Translation optimisée." +msgstr "Traduction optimisée." #: doc/classes/PHashTranslation.xml msgid "" @@ -59564,8 +60438,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"Size for shadow atlas (used for OmniLights and SpotLights). See " -"documentation." +"Size for shadow atlas (used for OmniLights and SpotLights). The value will " +"be rounded up to the nearest power of 2. See shadow mapping documentation." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -68718,10 +69592,32 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "" "Formats the string by replacing all occurrences of [code]placeholder[/code] " -"with [code]values[/code]." +"with the elements of [code]values[/code].\n" +"[code]values[/code] can be a [Dictionary] or an [Array]. Any underscores in " +"[code]placeholder[/code] will be replaced with the corresponding keys in " +"advance. Array elements use their index as keys.\n" +"[codeblock]\n" +"# Prints: Waiting for Godot is a play by Samuel Beckett, and Godot Engine is " +"named after it.\n" +"var use_array_values = \"Waiting for {0} is a play by {1}, and {0} Engine is " +"named after it.\"\n" +"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n" +"\n" +"# Prints: User 42 is Godot.\n" +"print(\"User {id} is {name}.\".format({\"id\": 42, \"name\": \"Godot\"}))\n" +"[/codeblock]\n" +"Some additional handling is performed when [code]values[/code] is an array. " +"If [code]placeholder[/code] does not contain an underscore, the elements of " +"the array will be used to replace one occurrence of the placeholder in turn; " +"If an array element is another 2-element array, it'll be interpreted as a " +"key-value pair.\n" +"[codeblock]\n" +"# Prints: User 42 is Godot.\n" +"print(\"User {} is {}.\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n" +"print(\"User {id} is {name}.\".format([[\"id\", 42], [\"name\", " +"\"Godot\"]]))\n" +"[/codeblock]" msgstr "" -"Formate la chaîne de caractères en remplaçant toutes les occurences de " -"[code]placeholder[/code] par [code]values[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name." @@ -69445,9 +70341,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" -"Draws this stylebox using a [CanvasItem] with given [RID].\n" -"You can get a [RID] value using [method Object.get_instance_id] on a " -"[CanvasItem]-derived node." +"Draws this stylebox using a canvas item identified by the given [RID].\n" +"The [RID] value can either be the result of [method CanvasItem." +"get_canvas_item] called on an existing [CanvasItem]-derived node, or " +"directly from creating a canvas item in the [VisualServer] with [method " +"VisualServer.canvas_item_create]." msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml @@ -70427,12 +71325,12 @@ msgstr "" "[code]tab_idx[/code], le rendant non-interactif." #: doc/classes/TabContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]hidden[/code] is [code]true[/code], hides the tab at index " "[code]tab_idx[/code], making it disappear from the tab area." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Si [code]hidden[/code] est [code]true[/code], cache l'onglet à l'index " +"[code]tab_idx[/code], se faisait disparaitre de l'aire des onglets." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Sets an icon for the tab at index [code]tab_idx[/code]." @@ -71236,6 +72134,11 @@ msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu." msgstr "Si [code]true[/code], un clic droit affiche le menu contextuel." #: doc/classes/TextEdit.xml +#, fuzzy +msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text." +msgstr "Si [code]true[/code], la valeur peut être sélectionnée et modifiée." + +#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], the \"space\" character will have a visible " "representation." @@ -74138,13 +75041,13 @@ msgstr "" "matrice. L'axe [code]axis[/code] doit être normalisé." #: doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a copy of the transform with its basis and origin scaled by the " "given [code]scale[/code] factor, using matrix multiplication." msgstr "" -"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la " -"multiplication matricielle." +"Retourne une copie de la transformation avec sa base et son origine mis à " +"l'échelle par le facteur [code]scale[/code], en utilisant la multiplication " +"matricielle." #: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" @@ -77426,9 +78329,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VFlowContainer.xml -#, fuzzy msgid "Vertical flow container." -msgstr "Conteneur vertical." +msgstr "Conteneur de flux vertical." #: doc/classes/VFlowContainer.xml msgid "Vertical version of [FlowContainer]." @@ -77976,9 +78878,10 @@ msgstr "" msgid "" "The shadow atlas' resolution (used for omni and spot lights). The value will " "be rounded up to the nearest power of 2.\n" -"[b]Note:[/b] If this is set to 0, shadows won't be visible. Since user-" -"created viewports default to a value of 0, this value must be set above 0 " -"manually." +"[b]Note:[/b] If this is set to [code]0[/code], both point [i]and[/i] " +"directional shadows won't be visible. Since user-created viewports default " +"to a value of [code]0[/code], this value must be set above [code]0[/code] " +"manually (typically at least [code]256[/code])." msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml @@ -78011,8 +78914,12 @@ msgstr "" "l'arrière-plan de manière transparente." #: doc/classes/Viewport.xml -msgid "The rendering mode of viewport." -msgstr "Le mode de rendu de la fenêtre d'affichage." +msgid "" +"The rendering mode of viewport.\n" +"[b]Note:[/b] If set to [constant USAGE_2D] or [constant " +"USAGE_2D_NO_SAMPLING], [member hdr] will have no effect when enabled since " +"HDR is not supported for 2D." +msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" |