diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 2884 |
1 files changed, 2513 insertions, 371 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index 98f4921109..7b3d3c7435 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-19 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 04:47+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" @@ -608,6 +608,7 @@ msgstr "" "nouveau en une instance. Utile pour la désérialisation." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns an \"eased\" value of [code]x[/code] based on an easing function " "defined with [code]curve[/code]. This easing function is based on an " @@ -622,7 +623,7 @@ msgid "" "- 1.0: Linear\n" "- Greater than 1.0 (exclusive): Ease in\n" "[/codeblock]\n" -"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.5/img/" "ease_cheatsheet.png]ease() curve values cheatsheet[/url]\n" "See also [method smoothstep]. If you need to perform more advanced " "transitions, use [Tween] or [AnimationPlayer]." @@ -1003,13 +1004,16 @@ msgid "" "To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method " "ease] or [method smoothstep]." msgstr "" -"Interpolation linéaire entre deux valeurs par une valeur normalisée. C'est " -"l'inverse de [method inverse_lerp].\n" +"L'interpolation linéaire entre deux valeurs avec un facteur défini par " +"[code]weight[/code]. Pour faire une interpolation, [code]weight[/code] doit " +"être entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code] (inclus). Pour autant, des " +"valeurs en dehors de cet intervalle sont autorisés pour faire une " +"[i]extrapolation[/i].\n" "Si les arguments [code]from[/code] et [code]to[/code] sont de type [int] ou " -"[float], la valeur de retour est un [float].\n" +"[float], la valeur retournée est un [float].\n" "Si les deux sont du même type de vecteur ([Vector2], [Vector3] ou [Color]), " -"la valeur de retour sera du même type ([code]lerp[/code] appelle alors la " -"méthode du type de vecteur [code]linear_interpolate[/code]).\n" +"la valeur de retour sera du même type (puisque [code]lerp[/code] appelle " +"alors la méthode [code]linear_interpolate[/code] du même type).\n" "[codeblock]\n" "lerp(0, 4, 0.75) # Retourne 3.0\n" "lerp(Vector2(1, 5), Vector2(3, 2), 0.5) # Retourne Vector2(2, 3.5)\n" @@ -1807,6 +1811,7 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns the result of smoothly interpolating the value of [code]s[/code] " "between [code]0[/code] and [code]1[/code], based on the where [code]s[/code] " @@ -1827,7 +1832,7 @@ msgid "" "[method smoothstep] returns the smoothest possible curve with no sudden " "changes in the derivative. If you need to perform more advanced transitions, " "use [Tween] or [AnimationPlayer].\n" -"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.5/img/" "smoothstep_ease_comparison.png]Comparison between smoothstep() and ease(x, " "-1.6521) return values[/url]" msgstr "" @@ -2079,9 +2084,9 @@ msgid "" "[code]true[/code] encoding objects is allowed (and can potentially include " "code)." msgstr "" -"Encode la valeur d'une variable en un tableau d'octets ([i]byte array[/i]). " -"Lorsque [code]full_objects[/code] a la valeur [code]true[/code], l'encodage " -"d'objets est autorisé (et peut potentiellement inclure du code)." +"Encode la valeur d'une variable en un tableau d'octets. Lorsque " +"[code]full_objects[/code] a la valeur [code]true[/code], l'encodage d'objets " +"est autorisé (et peut potentiellement inclure du code)." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -3986,9 +3991,8 @@ msgid "Gamepad right analog trigger." msgstr "Gâchette analogique droite de la manette." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "VR Controller analog trigger." -msgstr "Axe du déclencheur gauche du contrôleur de jeu." +msgstr "Gâchette analogique de la manette VR." #: doc/classes/@GlobalScope.xml #, fuzzy @@ -4016,7 +4020,7 @@ msgid "" "MIDI note OFF message. See the documentation of [InputEventMIDI] for " "information of how to use MIDI inputs." msgstr "" -"Le message MIDI pour la note OFF. Référez vous à la documentation de " +"Le message OFF pour la note MIDI. Référez vous à la documentation de " "[InputEventMIDI] pour avoir des informations concernant les entrées MIDI." #: doc/classes/@GlobalScope.xml @@ -4040,18 +4044,17 @@ msgid "" "MIDI control change message. This message is sent when a controller value " "changes. Controllers include devices such as pedals and levers." msgstr "" -"Le message MIDI de changement de contrôle. Ce message est envoyé lorsqu'un " +"Le message de changement de contrôle MIDI. Ce message est envoyé lorsqu'un " "contrôleur change de valeur. Les contrôleurs comprennent des dispositifs " "comme des pédales, des leviers." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "" "MIDI program change message. This message sent when the program patch number " "changes." msgstr "" -"Le message de changement de programme MIDI. Ce message est envoyé lorsque " -"l'on reçoit une consigne de changement de programme." +"Le message de changement de programme MIDI. Ce message est envoyé lorsque le " +"nombre du patch du programme est changée." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4059,18 +4062,27 @@ msgid "" "down on the key after it \"bottoms out\". This message is different from " "polyphonic after-touch as it indicates the highest pressure across all keys." msgstr "" +"Le message de pression de canal MIDI. Ce message est le plus souvent envoyé " +"en appuyant sur la touche après qu'il « se retire » . Ce message est " +"différent de l'après-touche polyphonique car il indique la plus haute " +"pression sur toutes les clés." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI pitch bend message. This message is sent to indicate a change in the " "pitch bender (wheel or lever, typically)." msgstr "" +"Le message de la hauteur MIDI. Ce message est envoyé pour indiquer un " +"changement dans le plieur de hauteur (généralement une roue ou un levier)." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI system exclusive message. This has behavior exclusive to the device " "you're receiving input from. Getting this data is not implemented in Godot." msgstr "" +"Le message exclusif du système MIDI. Cela a un comportement exclusif à " +"l'appareil dont vous recevez l'entrée. Obtenir cette donnée n'est pas " +"implémenté dans Godot." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4083,30 +4095,43 @@ msgid "" "MIDI song position pointer message. Gives the number of 16th notes since the " "start of the song. Getting this data is not implemented in Godot." msgstr "" +"Le message de position de chanson MIDI. Donne le nombre de seizième de note " +"depuis le début de la chanson. Obtenir cette donnée n'est pas implémenté " +"dans Godot." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI song select message. Specifies which sequence or song is to be played. " "Getting this data is not implemented in Godot." msgstr "" +"Le message de sélectionne de la chanson. Spécifie quelle séquence ou quelle " +"chanson doit être jouée. Obtenir cette donnée n'est pas implémenté dans " +"Godot." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI tune request message. Upon receiving a tune request, all analog " "synthesizers should tune their oscillators." msgstr "" +"Le message de requête d'accordage MIDI. À la réception d'une requête " +"d'accordage, tous les synthétiseurs analogiques devraient accorder leurs " +"oscillateurs." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI timing clock message. Sent 24 times per quarter note when " "synchronization is required." msgstr "" +"Le message d'horloge MIDI. Envoyé 24 fois par quart de note lorsque la " +"synchronisation est requise." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" "MIDI start message. Start the current sequence playing. This message will be " "followed with Timing Clocks." msgstr "" +"Le message de démarrage MIDI. Commence la séquence actuelle. Ce message sera " +"suivi avec un message d'horloge." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI continue message. Continue at the point the sequence was stopped." @@ -5210,9 +5235,11 @@ msgid "" "the [code]button[/code] will no longer emit this dialog's [signal " "custom_action] signal or cancel this dialog." msgstr "" -"Enlever le [code]bouton[/code] de la boite de la boîte de dialogue. Ne " -"libère pas le bouton. Le bouton dois être un [Button] ajouté avec la méthode " -"[method add_button] ou [method add_cancel] ." +"Retire le [code]button[/code] de la boite de dialogue. Ne libère PAS le " +"[code]button[/code]. Le [code]button[/code] doit être un [Button] ajouté " +"avec la méthode [method add_button] ou [method add_cancel]. Après être " +"retiré, appuyer sur [code]button[/code] n'émettra plus le signal [signal " +"custom_action] du dialogue ni ne l'annulera." #: doc/classes/AcceptDialog.xml msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog." @@ -6580,7 +6607,7 @@ msgstr "" "- L'animation à mélanger quand la valeur est dans la plage [code][-1.0, 0.0]" "[/code].\n" "- L'animation à mélanger quand la valeur est dans la plage [code][0.0, 1.0][/" -"code]." +"code]" #: doc/classes/AnimationNodeAdd3.xml doc/classes/AnimationNodeAnimation.xml #: doc/classes/AnimationNodeBlend2.xml @@ -7950,15 +7977,15 @@ msgid "" "_physics_process])." msgstr "" "Les animations progresseront pendant les trames physiques (dans [méthode " -"Node._physics_process)]" +"Node._physics_process)]." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" "The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node." "_process])." msgstr "" -"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [méthode " -"Node._process)]" +"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [method " +"Node._process])." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])." @@ -8404,6 +8431,10 @@ msgid "" "binds animations to animation nodes.\n" "Once set, [Animation] nodes can be added to the [AnimationTreePlayer]." msgstr "" +"Le chemin vers le [AnimationPlayer] d'où cette [AnimationTreePlayer] " +"connecte les animations aux nœuds d'animation.\n" +"Une fois défini, les nœuds [Animation] peuvent être ajoutés au " +"[AnimationTreePlayer]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "The thread in which to update animations." @@ -8588,6 +8619,10 @@ msgid "" "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] for more details " "about damping." msgstr "" +"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de se déplacer dans cette zone. " +"Représente la vitesse linéaire perdue par seconde.\n" +"Voir [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] pour plus de " +"détails sur l'amortissement." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area." @@ -8724,6 +8759,20 @@ msgid "" "the [PhysicsServer]. Get the [CollisionShape] node with [code]self." "shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." msgstr "" +"Émis quand une des [Shape] d'un [PhysicsBody] ou [GridMap] entre dans une " +"des [Shape] de cette Area. Nécessite [member monitoring] d'être à " +"[code]true[/code]. Les [GridMap] sont détectées si le [MeshLibrary] à une " +"[Shape] de Collision.\n" +"[code]body_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject] du [PhysicsBody] ou du " +"[MeshLibrary] utilisé par le [PhysicsServer].\n" +"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, du " +"[PhysicsBody] ou [GridMap].\n" +"[code]body_shape_index[/code] l'index de la [Shape] du [PhysicsBody] ou " +"[GridMap] utilisé par le [PhysicsServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape] " +"avec [code]body.shape_owner_get_owner(body_shape_index)[/code].\n" +"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape] de cette Area utilisée " +"par le [PhysicsServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape] nœud avec " +"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "This area does not affect gravity/damping." @@ -8941,6 +8990,11 @@ msgid "" "[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other " "[PhysicsBody2D] or [TileMap]." msgstr "" +"Émis quand un [PhysicsBody2D] ou [TileMap] entre dans cette Area2D. " +"Nécessite [member monitoring] d'être [code]true[/code]. Les [TileMap] sont " +"détectés si le [TileSet] a une [Shape2D] de Collision.\n" +"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, de l'autre " +"[PhysicsBody2D] ou [TileMap]." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8950,6 +9004,11 @@ msgid "" "[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other " "[PhysicsBody2D] or [TileMap]." msgstr "" +"Émis quand un [PhysicsBody2D] ou [TileMap] quitte dans cette Area2D. " +"Nécessite [member monitoring] d'être [code]true[/code]. Les [TileMap] sont " +"détectés si le [TileSet] a une [Shape2D] de Collision.\n" +"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, de l'autre " +"[PhysicsBody2D] ou [TileMap]." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -10804,6 +10863,9 @@ msgid "" "the AR/VR eyes to [VisualServer]. The value comes from an internal call to " "[method OS.get_ticks_usec]." msgstr "" +"Retourne l'horodatage absolu (en μs) de la dernière mise à jour des yeux AR/" +"VR du [ARVRServer] envoyée au [VisualServer]. La valeur est récupérée via un " +"appel interne à [method OS.get_ticks_usec]" #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -10811,6 +10873,9 @@ msgid "" "difference between [method get_last_commit_usec] and [method " "get_last_process_usec] when committing." msgstr "" +"Retourne la durée (en μs) de la dernière trame. Ceci est calculé comme la " +"différence entre [method get_last_commit_usec] et [method " +"get_last_process_usec] lorsque vous commettez." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -10818,6 +10883,9 @@ msgid "" "callback. The value comes from an internal call to [method OS." "get_ticks_usec]." msgstr "" +"Retourne l'horodatage absolu (en μs) du dernier appel de mise à jour du " +"[ARVRServer]. La valeur vient est récupérée via un appel interne à [method " +"OS.get_ticks_usec]" #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -11122,7 +11190,7 @@ msgstr "" " return min(0, abs(u - v) - 1)\n" "[/codeblock]\n" "[method estimate_cost] doit retourne la valeur minimale de la distance, soit " -"[code]_estimate_cost(u, v) <= compute_cost(u, v)[ /code]. Cela sert d'indice " +"[code]_estimate_cost(u, v) <= compute_cost(u, v)[/code]. Cela sert d'indice " "pour l'algorithme la méthode [code]_compute_cost[/code] peut être longue à " "calculer. Si ce n'est pas le cas, utilisez [method estimate_cost] pour " "retourner la même valeur que [method compute_cost] pour fournir à " @@ -11132,7 +11200,7 @@ msgstr "" "limite inférieure du coût du chemin, les chemins retournés par A* seront les " "chemins les moins coûteux. Ici, le coût d'un chemin correspond à la somme " "des résultats [méthode compute_cost] de tous les segments dans le chemin " -"multiplié par le [code]weight_scale[/code]s des paramètres de fin des " +"multiplié par le [code]weight_scale[/code] des paramètres de fin des " "segments respectifs. Si les méthodes par défaut sont utilisées et que le " "[code]weight_scale[/code] de tous les points est [code]1.0[/code], ça " "correspond à la somme des distances euclidiennes de tous les segments du " @@ -11838,6 +11906,11 @@ msgid "" "samples if available, or an empty [PoolVector2Array] if insufficient data " "was available." msgstr "" +"Retourne les prochains [code]frames[/code] d'échantillonnage audio de la " +"mémoire interne en anneau.\n" +"Retourne un [PoolVector2Array] contenant exactement [code]frames[/code] " +"échantillons audio si disponible, ou un [PoolVector2Array] vide s'il n'y a " +"pas assez de données disponibles." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml #, fuzzy @@ -12104,6 +12177,8 @@ msgid "" "High-pass filter, in Hz. Frequencies higher than this value will not be " "affected by the distortion. Value can range from 1 to 20000." msgstr "" +"Le filtre passe-haut, en Hz. Les fréquences supérieures à cette valeur ne " +"seront pas affectées par la distorsion. La valeur peut aller de 1 à 20000 Hz." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "Distortion type." @@ -12114,12 +12189,16 @@ msgid "" "Increases or decreases the volume after the effect. Value can range from -80 " "to 24." msgstr "" +"Augmente ou diminue le volume sonore après l'application de l'effet. La " +"valeur peut aller de -80 à 24 dB." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" "Increases or decreases the volume before the effect. Value can range from " "-60 to 60." msgstr "" +"Augmente ou diminue le volume sonore avant l'application de l'effet. La " +"valeur peut aller de -60 à 60 dB." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" @@ -12132,6 +12211,8 @@ msgid "" "Low-resolution digital distortion effect. You can use it to emulate the " "sound of early digital audio devices." msgstr "" +"Effet de distorsion numérique à basse résolution. Vous pouvez l'utiliser " +"pour émuler le son des tous premiers périphériques audio numériques." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" @@ -12179,6 +12260,9 @@ msgid "" "over frequencies from 31 Hz to 16000 Hz.\n" "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB." msgstr "" +"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 10 bandes à un bus audio. Vous donne le " +"contrôle des fréquences de 31 Hz à 16000 Hz.\n" +"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB." #: doc/classes/AudioEffectEQ10.xml msgid "" @@ -12214,6 +12298,9 @@ msgid "" "over frequencies from 22 Hz to 22000 Hz.\n" "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB." msgstr "" +"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 21 bandes à un bus audio. Vous donne le " +"contrôle des fréquences de 22 Hz à 22000 Hz.\n" +"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB." #: doc/classes/AudioEffectEQ21.xml msgid "" @@ -12271,6 +12358,9 @@ msgid "" "frequencies from 32 Hz to 10000 Hz.\n" "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB." msgstr "" +"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 6 bandes à un bus audio. Vous donne le " +"contrôle des fréquences de 32 Hz à 10000 Hz.\n" +"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB." #: doc/classes/AudioEffectEQ6.xml msgid "" @@ -12488,6 +12578,10 @@ msgid "" "are more demanding on the CPU and may cause audio cracking if the CPU can't " "keep up." msgstr "" +"Le facteur de suréchantillonnage à utiliser. Des valeurs plus élevées " +"entraînent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance du CPU " +"et peuvent provoquer des craquements audibles si le CPU n'est pas assez " +"puissant." #: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml msgid "" @@ -12776,6 +12870,8 @@ msgid "" "Returns the [AudioEffectInstance] assigned to the given bus and effect " "indices (and optionally channel)." msgstr "" +"Retourne le [AudioEffectInstance] assigné au bus et aux indices de l'effet " +"donnés (et le canal en option)." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the index of the bus with the name [code]bus_name[/code]." @@ -12790,26 +12886,32 @@ msgid "" "Returns the peak volume of the left speaker at bus index [code]bus_idx[/" "code] and channel index [code]channel[/code]." msgstr "" +"Retourne le volume de crête du haut-parleur gauche à l'index du bus " +"[code]bus_idx[/code] et l'index du canal [code]canal[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" "Returns the peak volume of the right speaker at bus index [code]bus_idx[/" "code] and channel index [code]channel[/code]." msgstr "" +"Retourne le volume de crête du haut-parleur droit à l'index de bus " +"[code]bus_idx[/code] et l'index de canal [code]canal[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" "Returns the name of the bus that the bus at index [code]bus_idx[/code] sends " "to." msgstr "" +"Retourne le nom du bus vers lequel le bus à l'index [code]bus_idx[/code] " +"envoie l'audio." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the volume of the bus at index [code]bus_idx[/code] in dB." -msgstr "" +msgstr "Retourne le volume du bus à l'index [code]bus_idx[/code] en dB." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system." -msgstr "" +msgstr "Retourne les noms de tous les appareils audio détectés sur le système." #: doc/classes/AudioServer.xml #, fuzzy @@ -12845,6 +12947,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the effect at index [code]effect_idx[/code] on the bus " "at index [code]bus_idx[/code] is enabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'effet à l'index [code]effect_idx[/code] sur le bus à " +"l'index [code]bus_idx[/code] est activé." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted." @@ -12855,12 +12959,15 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is in solo mode." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bus à l'index [code]bus_idx[/code] est en mode solo." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" "Locks the audio driver's main loop.\n" "[b]Note:[/b] Remember to unlock it afterwards." msgstr "" +"Verrouille la boucle principale du pilote audio.\n" +"[b]Note :[/b] Il est important de la déverrouiller après utilisation." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -12888,6 +12995,7 @@ msgstr "Remplace le [AudioBusLayout] actuellement utilisé." msgid "" "Sets the name of the bus at index [code]bus_idx[/code] to [code]name[/code]." msgstr "" +"Définit le nom du bus à l'index [code]bus_idx[/code] avec [code]name[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -12902,6 +13010,8 @@ msgid "" "Sets the volume of the bus at index [code]bus_idx[/code] to [code]volume_db[/" "code]." msgstr "" +"Définit le volume du bus à l'index [code]bus_idx[/code] à [code]volume_db[/" +"code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]." @@ -12912,6 +13022,8 @@ msgid "" "Unlocks the audio driver's main loop. (After locking it, you should always " "unlock it.)" msgstr "" +"Déverrouille la boucle principale du pilote audio. (Après le verrouillage, " +"vous devriez toujours le déverrouiller.)" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Number of available audio buses." @@ -12956,6 +13068,8 @@ msgid "" "Scales the rate at which audio is played (i.e. setting it to [code]0.5[/" "code] will make the audio be played twice as fast)." msgstr "" +"Mets à l'échelle la fréquence à laquelle l'audio est joué (c'est-à-dire que " +"la valeur [code]0.5[/code] jouera l'audio deux fois plus vite)." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Emitted when the [AudioBusLayout] changes." @@ -12987,6 +13101,9 @@ msgid "" "music playback, and support WAV (via [AudioStreamSample]) and OGG (via " "[AudioStreamOGGVorbis]) file formats." msgstr "" +"La classe de base pour les flux audio. Les flux audio sont utilisés pour les " +"effets sonores et la lecture de musique, et supportent les formats de " +"fichiers WAV (via [AudioStreamSample)] et OGG (via [AudioStreamOGGVorbis)]." #: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Audio streams" @@ -13018,6 +13135,15 @@ msgid "" "class from GDScript, consider using a lower [member mix_rate] such as 11,025 " "Hz or 22,050 Hz." msgstr "" +"Ce flux audio ne joue pas de sons par défaut, les données audio doivent être " +"générées à partir d'un script. Voir aussi [AudioStreamGeneratorPlayback].\n" +"Voir aussi [AudioEffectSpectrumAnalyzer] pour l'analyse spectrale de l'audio " +"en temps réel.\n" +"[b]Note :[/b] En raison des contraintes de performance, il est préférable " +"d'utiliser cette classe à partir de code C# ou d'un langage compilée via " +"GDNative. Si vous souhaitez tout de même utiliser cette classe avec " +"GDScript, envisagez d'utiliser une fréquence [member mix_rate] plus faible " +"comme 11025 Hz ou 22050 Hz." #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml msgid "" @@ -13026,6 +13152,11 @@ msgid "" "resulting in increased CPU usage and more risk for audio cracking if the CPU " "can't keep up." msgstr "" +"La longueur de la mémoire tampon à générer (en secondes). Les valeurs " +"inférieures entraînent moins de latence, mais exigent que le script génère " +"les données audio plus rapidement, ce qui entraîne une utilisation plus " +"important du CPU et plus de risques de craquements audio si le CPU n'est pas " +"assez puissant." #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml msgid "" @@ -13088,6 +13219,11 @@ msgid "" "added again. Therefore, make sure your script can always generate and push " "new audio frames fast enough to avoid audio cracking." msgstr "" +"Retourne le nombre de frames de données audio restantes à jouer. Si ce " +"nombre atteint [code]0[/code], l'audio cessera de jouer jusqu'à ce que de " +"nouvelles frames soient ajoutés. Par conséquent, assurez-vous que votre " +"script peut toujours générer et pousser de nouveaux frames audio assez " +"rapidement pour éviter les craquements audio." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "" @@ -13095,6 +13231,10 @@ msgid "" "efficient than [method push_frame] in C# and compiled languages via " "GDNative, but [method push_buffer] may be [i]less[/i] efficient in GDScript." msgstr "" +"Ajoute plusieurs frames de données audio dans la mémoire tampon. Ceci est " +"généralement plus efficace que [method push_frame] pour le C# et les " +"langages compilés avec GDNative, mais [method push_buffer] peut être " +"[i]moins[/i] efficace avec GDScript." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "" @@ -13102,6 +13242,10 @@ msgid "" "efficient than [method push_buffer] in C# and compiled languages via " "GDNative, but [method push_frame] may be [i]more[/i] efficient in GDScript." msgstr "" +"Ajouter une seule frame de données audio dans la mémoire tampon. Ceci est " +"généralement moins efficace que [method push_buffer] pour le C# et les " +"langages compilés avec GDNative, mais [method push_frame] peut être " +"[i]moins[/i] efficace avec GDScript." #: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml #, fuzzy @@ -13125,7 +13269,7 @@ msgstr "" #: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml #: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml msgid "Time in seconds at which the stream starts after being looped." -msgstr "" +msgstr "Le temps en secondes où le flux commence après avoir bouclé." #: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml msgid "OGG Vorbis audio stream driver." @@ -13140,6 +13284,8 @@ msgid "" "Can play, loop, pause a scroll through audio. See [AudioStream] and " "[AudioStreamOGGVorbis] for usage." msgstr "" +"Peut jouer, boucler, faire pause dans l'audio. Voir [AudioStream] et " +"[AudioStreamOGGVorbis] pour l'utilisation." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Plays back audio non-positionally." @@ -13151,6 +13297,9 @@ msgid "" "To play audio positionally, use [AudioStreamPlayer2D] or " "[AudioStreamPlayer3D] instead of [AudioStreamPlayer]." msgstr "" +"Joue un flux audio indépendamment de la position.\n" +"Pour jouer audio en fonction de la position, utilisez [AudioStreamPlayer2D] " +"ou [AudioStreamPlayer3D] au lieu de [AudioStreamPlayer]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds." @@ -13239,6 +13388,7 @@ msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround." msgid "" "The audio will be played on the second channel, which is usually the center." msgstr "" +"L'audio sera joué sur le deuxième canal, qui est généralement le centre." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Plays positional sound in 2D space." @@ -13253,6 +13403,13 @@ msgid "" "[member volume_db] to a very low value like [code]-100[/code] (which isn't " "audible to human hearing)." msgstr "" +"Joue l'audio étant amortit suivan la distance du centre d'écran.\n" +"Voir aussi [AudioStreamPlayer] pour jouer un son indépendemment de la " +"position.\n" +"[b]Note :[/b] Masquer un nœud [AudioStreamPlayer2D] ne désactive pas sa " +"sortie audio. Pour désactiver temporairement la sortie audio d'un " +"[AudioStreamPlayer2D], choisissez une valeur très basse pour [member " +"volume_db] comme [code]-100[/code] (qui n'est pas audible humainement)." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Returns the position in the [AudioStream]." @@ -13282,6 +13439,12 @@ msgid "" "\"water\" area so that sounds played in the water are redirected through an " "audio bus to make them sound like they are being played underwater." msgstr "" +"Détermine quelles calques du [Area2D] affectent le son pour les effets de " +"réverbération et du bus audio. Les zones peuvent être utilisées pour " +"rediriger le [AudioStream] afin qu'ils soient joués dans un certain bus " +"audio. Un exemple de la façon dont vous pouvez utiliser ceci est de faire " +"une zone \"eau\" de sorte que les sons joués dans l'eau sont redirigés par " +"un bus audio pour les faire sonner comme ils étaient joués sous l'eau." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Dampens audio over distance with this as an exponent." @@ -13357,6 +13520,10 @@ msgid "" "disable the dampening effect entirely, set this to [code]20500[/code] as " "this frequency is above the human hearing limit." msgstr "" +"Amortit l'audio en utilisant un filtre passe-bas au-dessus de la fréquence " +"spécifiée, en Hz. Pour désactiver entièrement l'effet d'amortissement, " +"définissez la fréquence à [code]20500[/code] car cette fréquence est " +"supérieure à la limite de l'audition humaine." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Amount how much the filter affects the loudness, in decibels." @@ -13394,9 +13561,9 @@ msgid "" msgstr "" "Décide dans quelle mesure [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" "Effet_Doppler]L'effet Doppler[/url] doit être calculé.\n" -"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que si la propriété actuelle [Camera] " -"enregistrée [member Camera.doppler_tracking] est définie à une valeur autre " -"que [constant Camera. DOPPLER_TRACKING_DISABLED]" +"[b]Note :[/b] Ce n'est actif que si la propriété [member Camera." +"doppler_tracking] de la [Camera] actuelle est définie à une valeur autre que " +"[constant Camera.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened." @@ -13537,6 +13704,13 @@ msgid "" "This class can also be used to store dynamically-generated PCM audio data. " "See also [AudioStreamGenerator] for procedural audio generation." msgstr "" +"AudioStreamSample stocke des échantillons sonores chargés depuis des " +"fichiers WAV. Pour jouer le son enregistré, utilisez un [AudioStreamPlayer] " +"(pour l'audio indépendamment de la position) ou AudioStreamPlayer2D]/" +"[AudioStreamPlayer3D (en fonction de la position). Le son peut être bouclé.\n" +"Cette classe peut également être utilisée pour stocker des données audio " +"dynamiques au format PCM. Voir aussi [AudioStreamGenerator] pour la " +"génération audio procédurale." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13545,6 +13719,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] A [code].wav[/code] extension is automatically appended to " "[code]path[/code] if it is missing." msgstr "" +"Enregistre le AudioStreamSample dans un fichier WAV à l'emplacement " +"[code]path[/code]. Les échantillons au format IMA ADPCM peuvent être " +"enregistrés.\n" +"[b]Note :[/b] L'extension [code].wav[/code] est automatiquement ajoutée au " +"[code]path[/code] si elle manque." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13552,6 +13731,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property expects signed PCM8 data. To convert unsigned " "PCM8 to signed PCM8, subtract 128 from each byte." msgstr "" +"Contient les données audio en octets.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété s'attend à des données PCM8 signées. Pour " +"convertir des PCM8 non signés en PCM8, il faut soustraire 128 de chaque " +"octet." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." @@ -13565,6 +13748,9 @@ msgid "" "sample). This information will be imported automatically from the WAV file " "if present." msgstr "" +"Le point de départ de la boucle (en nombre de frames depuis le début de " +"l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le " +"fichier WAV si elles y sont présentes." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13572,12 +13758,18 @@ msgid "" "sample). This information will be imported automatically from the WAV file " "if present." msgstr "" +"Le point de fin de la boucle (en nombre de frames depuis le début de " +"l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le " +"fichier WAV si elles y sont présentes." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV " "file if present. See [enum LoopMode] constants for values." msgstr "" +"Le mode de boucle. Ces informations seront automatiquement importées depuis " +"fichier WAV si elles y sont présentes. Voir les constantes [enum LoopMode] " +"pour les valeurs possibles." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13594,6 +13786,19 @@ msgid "" "[code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in " "quality." msgstr "" +"Le taux d'échantillonnage pour mélanger ce son. Les valeurs plus élevées " +"nécessitent plus d'espace de stockage, mais proposent une meilleure " +"qualité.\n" +"Dans les jeux, les taux d'échantillonnage courants sont [code]11025[/code], " +"[code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/" +"code], et [code]48000[/code].\n" +"D'après le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Th%C3%A9or%C3%A8me_d'%C3%A9chantillonnage]Théorème d'échantillonnage[/url], " +"il n'y a aucune différence de qualité pour l'audition humaine au-delà de 40 " +"000 Hz (puisque la plupart des humains ne peuvent entendre que jusqu'à 20 " +"000 Hz, et souvent bien moins). Si vous générez des sons inférieurs tels que " +"les voix, des taux d'échantillonnage inférieurs tels que [code]32000[/code] " +"ou [code]22050[/code] peuvent être utilisables sans perte de qualité audible." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "If [code]true[/code], audio is stereo." @@ -13628,6 +13833,8 @@ msgid "" "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], " "playing back and forth." msgstr "" +"Les données audio bouclent entre [member loop_begin] et [member loop_end], " +"jouant en arrière puis en avant." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -13643,6 +13850,9 @@ msgid "" "accessed in your shader scripts through the " "[code]texture(SCREEN_TEXTURE, ...)[/code] function." msgstr "" +"Copie une région de l'écran (ou l'écran entier) vers une mémoire tampon afin " +"qu'il puisse être accédé dans vos shaders avec la fonction " +"[code]texture(SCREEN_TEXTURE, ...)[/code]." #: doc/classes/BackBufferCopy.xml msgid "" @@ -13746,6 +13956,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [member bounce_indirect_energy] only has an effect if [member " "bounces] is set to a value greater than or equal to [code]1[/code]." msgstr "" +"Le multiplicateur d'énergie à chaque rebond. Des valeurs plus élevées " +"rendront l'éclairage indirect plus lumineux. Une valeur de [code]1.0[/code] " +"représente un comportement physiquement réaliste, mais des valeurs plus " +"élevées peuvent être utilisées pour rendre l'éclairage indirect plus visible " +"avec un faible nombre de rebonds. Cela peut être utilisé pour accélérer les " +"temps de calcul des lumières en réduisant le nombre de [member bounces] puis " +"en augmentant [member bounce_indirect_energy]. Contrairement à [member " +"BakedLightmapData.energy], cette propriété n'affecte pas l'éclairage direct " +"émis par les lumières, les matériaux avec émission et l'environnement.\n" +"[b]Note :[/b] [member bounce_indirect_energy] a seulement un effet si " +"[member bounces] est à une valeur supérieure ou égale à [code]1[/code]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -13795,6 +14016,9 @@ msgid "" "[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR] or [constant " "ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]." msgstr "" +"Le facteur d'énergie lorsque [member environment_mode] est défini à " +"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR] ou [constant " +"ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -13972,17 +14196,25 @@ msgid "" "directly (it doesn't display anything). Other types of buttons inherit from " "it." msgstr "" +"BaseButton est la classe de base abstraite pour les boutons, elle ne doit " +"donc pas être utilisée directement (elle ne montre rien du tout). D'autres " +"types de boutons héritent de cette classe." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" "Called when the button is pressed. If you need to know the button's pressed " "state (and [member toggle_mode] is active), use [method _toggled] instead." msgstr "" +"Appelé quand le bouton est pressé. Si vous avez besoin de connaître l'état " +"du bouton activé (et que [member toggle_mode] est actif), utilisez plutôt " +"[méthode _toggled]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" "Called when the button is toggled (only if [member toggle_mode] is active)." msgstr "" +"Appelé quand un bouton est basculé (seulement si [member toggle_mode] est " +"actif)." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -13991,6 +14223,10 @@ msgid "" "to \"draw\" signal. The visual state of the button is defined by the [enum " "DrawMode] enum." msgstr "" +"Retourne l'état visuel utilisé pour dessiner le bouton. Ceci est utile " +"surtout pour implémenter votre propre code d'affichage en surchargeant " +"_draw() ou en se connectant au signal \"draw\". L'état visuel du bouton est " +"défini par l'enumération [enum DrawMode]." #: doc/classes/BaseButton.xml #, fuzzy @@ -14010,6 +14246,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method doesn't unpress other buttons in its button [member " "group]." msgstr "" +"Change l'état [member pressed] du bouton, sans émettre le signal [signal " +"toggled]. Utilisez lorsque vous voulez simplement changer l'état du bouton " +"sans envoyer l'événement quand il est manuellement pressé (par exemple au " +"moment de l'initialisation de la scène). Fonctionne seulement si [member " +"toggle_mode] est [code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne déselectionne pas les autres boutons dans son " +"[member group]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14025,12 +14268,18 @@ msgid "" "To allow both left-click and right-click, use [code]BUTTON_MASK_LEFT | " "BUTTON_MASK_RIGHT[/code]." msgstr "" +"La masque binaire pour choisir quels boutons de clic de la souris permet " +"d'appuyer sur ce bouton.\n" +"Pour permettre à la fois le clic gauche et le clic droit, utilisez " +"[code]BUTTON_MASK_LEFT | BUTTON_MASK_RIGHT[/code]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" "If [code]true[/code], the button is in disabled state and can't be clicked " "or toggled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton est désactivé et il ne peut donc pas être " +"appuyé ou basculé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14038,6 +14287,9 @@ msgid "" "will be removed in Godot 4.0. This property no longer has any effect when " "set. Please use [member Control.focus_mode] instead." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Cette propriété est obsolète en raison de sa redondance et " +"sera enlevée dans Godot 4.0. Cette propriété n'a plus d'effet quand elle est " +"définie. Veuillez plutôt utiliser [member Control.focus_mode]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "[ButtonGroup] associated to the button." @@ -14051,6 +14303,11 @@ msgid "" "Signals will be emitted at the same moment regardless of this property's " "value." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton reste pressé quand le clic est maintenu mais " +"que le curseur est déplacé en dehors du bouton.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété n'affecte que l'aspect visuel du bouton. Les " +"signaux seront toujours émis au même moment, peu importe la valeur de cette " +"propriété." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14061,6 +14318,12 @@ msgid "" "emitted. If you want to change the pressed state without emitting that " "signal, use [method set_pressed_no_signal]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'état du bouton est appuyé. Ce qui signifie que le " +"bouton est soit appuyé ou basculé (si [member toggle_mode] est actif). Ne " +"fonctionne que si [member toggle_mode] est [code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Activer [member pressed] émettra le signal [signal toggled]. " +"Si vous voulez changer l'état pressé sans émettre ce signal, utilisez plutôt " +"[method set_pressed_no_signal]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "[ShortCut] associated to the button." @@ -14109,6 +14372,8 @@ msgid "" "The normal state (i.e. not pressed, not hovered, not toggled and enabled) of " "buttons." msgstr "" +"L'état normal (c'est-à-dire non pressé, non survolé, non basculé ni activé) " +"des boutons." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "The state of buttons are pressed." @@ -14155,6 +14420,17 @@ msgid "" "For more information, read the \"Matrices and transforms\" documentation " "article." msgstr "" +"Une matrice 3×3 utilisée pour la rotation et la mise à l'échelle en 3D. " +"Presque toujours utilisé comme base orthogonale pour une Transform.\n" +"Contient 3 champs vectoriels X, Y et Z qui composent ses colonnes, qui sont " +"généralement interprétées comme les vecteurs de base locaux d'une " +"transformation. Pour une telle utilisation, c'est composé d'une mise à " +"l'échelle et d'une matrice de rotation, dans cet ordre (M = R.S)\n" +"Peut également être accessible comme un tableau de vecteurs 3D. Ces vecteurs " +"sont normalement orthogonaux l'un avec l'autre, mais ne sont pas " +"nécessairement normalisés (en raison de la mise à l'échelle).\n" +"Pour plus d'informations, lisez l'article de documentation « Matrices et " +"transformations »." #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "Matrices and transforms" @@ -14166,7 +14442,6 @@ msgstr "Utiliser les transformations 3D" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml #: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Matrix Transform Demo" msgstr "Démo de transformation matricielle" @@ -14201,16 +14476,21 @@ msgid "" "Consider using the [Quat] constructor instead, which uses a quaternion " "instead of Euler angles." msgstr "" +"Construit une matrice de base de rotation pure à partir des angles d'Euler " +"spécifiés (suivant la convention YXZ : lors de la *composition*, d'abord Y, " +"puis X, et enfin Z), qui sont donnés dans un vecteur comme (angle X, angle " +"Y, angle Z).\n" +"Vous pouvez considérer l'utilisation du constructeur [Quat], qui utilise un " +"quaternion au lieu des angles d'Euler." #: doc/classes/Basis.xml -#, fuzzy msgid "" "Constructs a pure rotation basis matrix, rotated around the given " "[code]axis[/code] by [code]angle[/code] (in radians). The axis must be a " "normalized vector." msgstr "" -"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe donné selon l'angle " -"spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé." +"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe [code]axis[/code] par " +"[code]angle[/code] (en radians). L'axe doit être un vecteur normalisé." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Constructs a basis matrix from 3 axis vectors (matrix columns)." @@ -14269,8 +14549,8 @@ msgid "" "discarded. Don't use the epsilon argument, it does nothing." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si cette base et [code]b[/code] sont " -"approximativement égales, en appelant [method @GDScript.is_equal_approx] sur " -"chaque composantes.\n" +"approximativement égales, en appelant [code]is_equal_approx[/code] sur " +"chaque composant.\n" "[b]Note :[/b] Pour des raisons compliquées, l'argument epsilon est toujours " "ignoré. Ne l'utilisez pas, il ne sert à rien." @@ -14332,18 +14612,24 @@ msgid "" "The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/" "code]." msgstr "" +"Le vecteur X (la colonne 0) de la matrice de la base. Équivalent à l'index " +"de tableau [code]0[/code]." #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" "The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/" "code]." msgstr "" +"Le vecteur Y (la colonne 1) de la matrice de la base. Équivalent à l'index " +"de tableau [code]1[/code]." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" "The basis matrix's Z vector (column 2). Equivalent to array index [code]2[/" "code]." msgstr "" +"Le vecteur Z (la colonne 2) de la matrice de la base. Équivalent à l'index " +"de tableau [code]2[/code]." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -14352,24 +14638,34 @@ msgid "" "This constant can be used to make your code clearer, and for consistency " "with C#." msgstr "" +"La base d'identité, sans rotation ni mise à l'échelle.\n" +"Ceci est identique à [code]Basis()[/code] sans aucun paramètre. Cette " +"constante peut être utilisée pour que votre code soit plus clair, et pour la " +"cohérence avec C#." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" "The basis that will flip something along the X axis when used in a " "transformation." msgstr "" +"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe X lorsqu'elle est " +"utilisée dans une transformation." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" "The basis that will flip something along the Y axis when used in a " "transformation." msgstr "" +"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe Y lorsqu'elle est " +"utilisée dans une transformation." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" "The basis that will flip something along the Z axis when used in a " "transformation." msgstr "" +"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe Z lorsqu'elle est " +"utilisée dans une transformation." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Boolean matrix." @@ -14381,6 +14677,10 @@ msgid "" "a binary matrix (every matrix element takes only one bit) and query the " "values using natural cartesian coordinates." msgstr "" +"Un tableau bidimensionnel de valeurs booléennes, peut être utilisé pour " +"stocker efficacement une matrice binaire (chaque élément matrice ne contient " +"qu'un bit) et faire des requêtes sur ces valeurs à l'aide de coordonnées " +"naturelles cartésiennes." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" @@ -14389,6 +14689,10 @@ msgid "" "are being converted into white pixels, and [code]false[/code] bits into " "black." msgstr "" +"Retourne une image de la même taille que la bitmap au format [enum.Format] " +"du type [code]FORMAT_L8[/code]. Les valeurs [code]true[/code] de l'image " +"seront converties en pixels blancs, et les valeurs [code]false[/code] en " +"noir." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" @@ -14404,6 +14708,10 @@ msgid "" "that position is equal to [code]threshold[/code] or less, and [code]true[/" "code] in other case." msgstr "" +"Crée un bitmap qui correspond aux dimensions de l'image donnée, chaque " +"élément du bitmap sera remplacé par [code]false[/code] si l'opacité de ce " +"pixel est inférieur ou égal à [code]threshold[/code], et [code]true[/code] " +"sinon." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Returns bitmap's value at the specified position." @@ -14426,6 +14734,12 @@ msgid "" "area where the morphological operation is applied. Pixels located outside " "the [code]rect[/code] are unaffected by [method grow_mask]." msgstr "" +"Applique une dilatation ou une érosion morphologique du bitmap. Si " +"[code]pixels[/code] est positif, une dilatation est appliquée au bitmap. Si " +"[code]pixels[/code] est négatif, une érosion est appliquée. [code]rect[/" +"code] définit la zone où l'opération morphologique est appliquée. Les pixels " +"situés à l'extérieur du [code]rect[/code] ne sont pas affectés par [method " +"grow_mask]." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Resizes the image to [code]new_size[/code]." @@ -14552,6 +14866,9 @@ msgid "" "Returns the node's [member rest] [code]Transform2D[/code] if it doesn't have " "a parent, or its rest pose relative to its parent." msgstr "" +"Retourne la [code]Transform2D[/code] du nœud pour la position de repos " +"[member rest] s'il n'a pas de parent, ou si sa position de repos est " +"relative à son parent." #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "" @@ -14578,6 +14895,9 @@ msgid "" "for this node to attach to. The BoneAttachment node will copy the transform " "of the selected bone." msgstr "" +"Ce nœud doit être l'enfant d'un nœud [Skeleton]. Vous pouvez alors " +"sélectionner un os pour que ce nœud soit attaché. Le nœud BoneAttachment " +"copiera la transformation de l'os sélectionné." #: doc/classes/BoneAttachment.xml msgid "The name of the attached bone." @@ -14712,6 +15032,11 @@ msgid "" "Examples: [code]bool(\"False\")[/code] returns [code]true[/code], " "[code]bool(\"\")[/code] returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Convertit une valeur [String] en valeur booléenne, cette méthode retournera " +"[code]false[/code] si [code]\"\"[/code] est donné, et [code]true[/code] pour " +"toute chaîne non vide.\n" +"Exemples : [code]bool(\"False\")[/code] retourne [code]true[/code], " +"[code]bool(\"\")[/code] retourne [code]false[/code]." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "Base class for box containers." @@ -14722,12 +15047,16 @@ msgid "" "Arranges child controls vertically or horizontally, and rearranges the " "controls automatically when their minimum size changes." msgstr "" +"Arrange les contrôles enfants verticalement ou horizontalement, et " +"réorganise les contrôles automatiquement lorsque leur taille minimale change." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "" "Adds a control to the box as a spacer. If [code]true[/code], [code]begin[/" "code] will insert the spacer control in front of other children." msgstr "" +"Ajoute un contrôle à la boîte comme espace. Si [code]true[/code], " +"[code]begin[/code] insérera le contrôle d'espace devant les autres enfants." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "" @@ -14764,20 +15093,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/SphereShape.xml #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "3D Physics Tests Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des tests de physique 3D" #: doc/classes/BoxShape.xml doc/classes/CollisionShape.xml #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml doc/classes/KinematicBody.xml #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/MeshInstance.xml #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "3D Kinematic Character Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de caractère cinématique 3D" #: doc/classes/BoxShape.xml msgid "" "The box's half extents. The width, height and depth of this shape is twice " "the half extents." msgstr "" +"La demi-étendue de la boîte. La largeur, la hauteur et la profondeur de " +"cette forme sont deux fois plus larges." #: doc/classes/Button.xml msgid "Standard themed Button." @@ -14838,7 +15169,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/ProjectSettings.xml #: doc/classes/ResourceLoader.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "OS Test Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de test de système d'exploitation" #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -14854,12 +15185,17 @@ msgid "" "clipped, when disabled the Button will always be wide enough to hold the " "text." msgstr "" +"Lorsque cette propriété est activée, un texte trop grand pour ce bouton sera " +"tronqué, et lorsque le bouton est désactivé, il sera toujours assez grand " +"pour contenir tout le texte." #: doc/classes/Button.xml msgid "" "When enabled, the button's icon will expand/shrink to fit the button's size " "while keeping its aspect." msgstr "" +"Lorsque actif, l'icône du bouton s'étendra/se réduira selon la taille du " +"bouton et gardera son aspect." #: doc/classes/Button.xml msgid "Flat buttons don't display decoration." @@ -14872,6 +15208,11 @@ msgid "" "property of [Button] and [code]content_margin_*[/code] properties of the " "used [StyleBox]es." msgstr "" +"L'icône du bouton, si le texte est présent, l'icône sera placée avant le " +"texte.\n" +"Pour modifier la marge et l'espacement de l'icône, utilisez la propriété " +"[code]hseparation[/code] du thème pour le [Button] et les propriétés " +"[code]content_margin_*[/code] de la [StyleBox] utilisée." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -14879,6 +15220,10 @@ msgid "" "button. Uses the same [enum TextAlign] constants as the text alignment. If " "centered, text will draw on top of the icon." msgstr "" +"Spécifie si l'icône doit être alignée sur la gauche, la droite ou au centre " +"d'un bouton. Utilisez les mêmes constantes [enum TextAlign] que pour " +"l'alignement du texte. Si l'icône est centrée, elle sera affichée sous le " +"texte." #: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area." @@ -14910,6 +15255,9 @@ msgid "" "text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La [Color] du texte utilisée lorsque le [Button] a le focus. Ne fait que " +"remplacer la couleur normale du texte du bouton. Les couleurs définies pour " +"les états désactivé, survolé et pressé sont prioritaires sur cette couleur." #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered." @@ -14937,6 +15285,9 @@ msgid "" "current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus " "visual effect." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée lorsque le [Button] a le focus. Elle est affichée par " +"dessus la [StyleBox] actuelle, donc en utilisant [StyleBoxEmpty], ne fera " +"que désactiver l'effet visuel quand le bouton a le focus." #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered." @@ -14960,6 +15311,10 @@ msgid "" "Only one allows being pressed.\n" "[member BaseButton.toggle_mode] should be [code]true[/code]." msgstr "" +"Un groupe de [Button]. Tous les boutons enfants directs et indirects " +"deviennent des boutons radios. Un seul de ces boutons peut être pressé à la " +"fois.\n" +"[member BaseButton.toggle_mode] devrait être [code]true[/code]." #: doc/classes/ButtonGroup.xml msgid "" @@ -15043,6 +15398,9 @@ msgid "" "[code]enable_next[/code] is [code]true[/code], request to make the next " "camera current, if any." msgstr "" +"Si c'est la caméra actuelle, elle ne sera plus l'actuelle. Si " +"[code]enable_next[/code] est [code]true[/code], passe à la caméra suivante " +"pour la rendre actuelle, s'il y en a une." #: doc/classes/Camera.xml msgid "Returns the camera's RID from the [VisualServer]." @@ -15055,6 +15413,10 @@ msgid "" "to the position and orientation of the camera by subclassed cameras such as " "[ClippedCamera], [InterpolatedCamera] and [ARVRCamera]." msgstr "" +"Retourne la transformation de la caméra avec les décalages vertical ([member " +"v_offset]) et horizontal ([member h_offset]) ; et tout autre ajustement " +"apporté à la position et à l'orientation de la caméra par les sous-classes " +"de caméra comme [ClippedCamera], [InterpolatedCamera] et [ARVRCamera]." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15333,6 +15695,11 @@ msgid "" "objects affect how audio is perceived (changing the audio's [member " "AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])." msgstr "" +"Simulate [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/Effet_Doppler]l'effet Doppler[/" +"url] en suivant la position des objets qui ont changé lors de " +"[code]_process[/code]. Les changements dans la vitesse relative de cette " +"caméra par rapport à ces objets affectent la façon dont l'audio est perçu " +"(changement de la hauteur [member AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15363,6 +15730,21 @@ msgid "" "limits. You can use [method get_camera_screen_center] to get the real " "position." msgstr "" +"Le nœud de la caméra pour les scènes 2D. Il force l'écran (le calque actuel) " +"à défiler en suivant ce nœud. Cela rend plus facile (et plus rapide) de " +"programmer des scènes qui défilent que de changer manuellement la position " +"des nœuds basés sur [CanvasItem].\n" +"Ce nœud est destiné à être une simple aide pour obtenir les objets qui vont " +"rapidement, mais plus de fonctionnalités peuvent être désirées pour changer " +"la façon dont la caméra se comporte. Pour faire votre propre nœud de caméra " +"personnalisé, héritez de [Node2D] et modifiez la transformation du canevas " +"en paramétrant [member Viewport.canvas_transform] dans [Viewport] (vous " +"pouvez obtenir le [Viewport] actuel en utilisant [method Node." +"get_viewport])\n" +"Notez que la [code]position[/code] de la [Camera2D] ne représente pas la " +"position réelle de l'écran, qui peut différer en raison de lissage ou de " +"limites appliqués. Vous pouvez utiliser [method get_camera_screen_center] " +"pour obtenir la position réelle." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Isometric Demo" @@ -15382,6 +15764,7 @@ msgid "" "Removes any [Camera2D] from the ancestor [Viewport]'s internal currently-" "assigned camera." msgstr "" +"Enlève toute caméra [Camera2D] du [Viewport] parent assigné en interne." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "Forces the camera to update scroll immediately." @@ -15463,6 +15846,9 @@ msgid "" "The custom [Viewport] node attached to the [Camera2D]. If [code]null[/code] " "or not a [Viewport], uses the default viewport instead." msgstr "" +"Le nœud [Viewport] personnalisé attaché à la [Camera2D]. Si [code]null[/" +"code] ou que ça n'est pas un [Viewport], ça utilise la fenêtre d'affichage " +"par défaut à la place." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15551,6 +15937,13 @@ msgid "" "without smoothing, even with this setting enabled, invoke [method " "reset_smoothing]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la caméra s'arrête en douceur quand elle atteint ses " +"limites.\n" +"Cette propriété n'a aucun effet si [member smoothing_enabled] est " +"[code]false[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Pour mettre immédiatement à jour la position de la caméra " +"activée sans ralenti, même avec ce réglage activé, appelez [method " +"reset_smoothing]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15603,6 +15996,8 @@ msgid "" "Speed in pixels per second of the camera's smoothing effect when [member " "smoothing_enabled] is [code]true[/code]." msgstr "" +"La vitesse en pixels par seconde de l'effet de ralenti de la caméra quand " +"[member smoothing_enabled] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15611,6 +16006,10 @@ msgid "" "example, use [code]Vector2(0.5, 0.5)[/code] for a 2× zoom-in, and " "[code]Vector2(4, 4)[/code] for a 4× zoom-out." msgstr "" +"Le zoom de l'appareil photo relatif à la fenêtre d'affichage. Les valeurs " +"supérieures à [code]Vector2(1, 1)[/code] font un zoom arrière et les valeurs " +"plus petites un zoom avant. Par exemple, utilisez [code]Vector2(0.5, 0.5)[/" +"code] pour un zoom à 50%, et [code]Vector2(4, 4)[/code] pour un zoom 4×." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15629,10 +16028,12 @@ msgstr "" "et la taille de l'écran." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml +#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback." msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml +#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback." msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]." @@ -15875,7 +16276,7 @@ msgstr "" "parente a changé.\n" "[b]Note :[/b] Sauf exception, toutes les paramètres d'angle doivent être des " "spécifiés en [i]radians[/i]. Pour convertir des degrés en radians, utilisez " -"[méthod @GDScript.deg2rad]" +"[méthod @GDScript.deg2rad]." #: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/CanvasLayer.xml #: doc/classes/InputEvent.xml doc/classes/Viewport.xml @@ -16006,6 +16407,8 @@ msgid "" "Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for " "related documentation." msgstr "" +"Dessine un [Mesh] en 2D, en utilisant la texture spécifiée. Voir " +"[MeshInstance2D] pour la documentation en rapport." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16034,6 +16437,7 @@ msgstr "" "avec anti-crénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml +#, fuzzy msgid "" "Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and " "segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index " @@ -16066,6 +16470,8 @@ msgid "" "Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See " "[MultiMeshInstance2D] for related documentation." msgstr "" +"Dessine un [MultiMesh] en 2D avec la texture spécifiée. Voir " +"[MultiMeshInstance2D] pour la documentation en rapport." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16304,6 +16710,8 @@ msgid "" "Returns the mouse's position in the [CanvasLayer] that this [CanvasItem] is " "in using the coordinate system of the [CanvasLayer]." msgstr "" +"Retourne la position de la souris dans le [CanvasLayer] que ce [CanvasItem] " +"utilise suivant le système de coordonnées du [CanvasLayer]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns the global transform matrix of this item." @@ -16321,6 +16729,8 @@ msgid "" "Returns the mouse's position in this [CanvasItem] using the local coordinate " "system of this [CanvasItem]." msgstr "" +"Retourne la position de la souris dans le [CanvasItem] en utilisant le " +"système de coordonnées local au [CanvasItem]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns the transform matrix of this item." @@ -16345,6 +16755,8 @@ msgid "" "Hide the [CanvasItem] if it's currently visible. This is equivalent to " "setting [member visible] to [code]false[/code]." msgstr "" +"Cacher les [CanvasItem] s'ils sont actuellement visibles. C'est équivalent à " +"[member visible] à [code]false[/code]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16359,6 +16771,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is set as top-level. See [method " "set_as_toplevel]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud est défini comme de niveau supérieur. " +"Voir [méthode set_as_toplevel]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16375,16 +16789,24 @@ msgid "" "also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in " "the scene tree." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que " +"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents " +"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible " +"dans l'arborescence de la scène." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Assigns [code]screen_point[/code] as this node's new local transform." msgstr "" +"Assigne [code]screen_point[/code] comme la nouvelle position locale de ce " +"nœud." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Transformations issued by [code]event[/code]'s inputs are applied in local " "space instead of global space." msgstr "" +"Les transformations émises par les entrées de [code]event[/code] sont " +"appliquées dans l'espace local au lieu de l'espace global." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16394,6 +16816,12 @@ msgid "" "top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a " "child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce [CanvasItem] n'héritera " +"[i]pas[/i] de sa transformation de son [CanvasItem] parent. Son ordre " +"d'affichage sera également modifié pour dessiner sur les autres [CanvasItem] " +"qui ne sont pas prioritaires. Le [CanvasItem] se comportera efficacement " +"comme s'il était placé comme un enfant d'un [Node] vide. Voir aussi [method " +"is_set_as_toplevel]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16401,12 +16829,17 @@ msgid "" "[constant NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] when its local transform " "changes." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce nœud recevra [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] lorsque sa transformation locale " +"changera." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this node will receive " "[constant NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] when its global transform changes." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce nœud recevra [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] lorsque sa transformation globale changera." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16415,18 +16848,24 @@ msgid "" "[Popup], the correct way to make them visible is to call one of the multiple " "[code]popup*()[/code] functions instead." msgstr "" +"Affiche le [CanvasItem] s'il est actuellement caché. Ceci est équivalent à " +"[member visible] à [code]true[/code]. Pour les contrôles hérités de [Popup], " +"appelez plutôt l'une des fonctions [code]popup*()[/code] pour le rendre " +"visible." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Queue the [CanvasItem] for update. [constant NOTIFICATION_DRAW] will be " "called on idle time to request redraw." msgstr "" +"Ajoute le [CanvasItem] pour être mis à jour. [constant NOTIFICATION_DRAW] " +"sera émise sur le temps inoccupé pour demander la mise à jour." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes." msgstr "" -"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]." +"Les calques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]." @@ -16455,6 +16894,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the parent [CanvasItem]'s [member material] property " "is used as this one's material." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la propriété [member material] du [CanvasItem] parent " +"est utilisée comme matériau de celui-ci." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16465,12 +16906,21 @@ msgid "" "visible is to call one of the multiple [code]popup*()[/code] functions " "instead." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ce [CanvasItem] est affiché. Le nœud n'est visible que " +"si tous ses parents le sont également (en d'autres termes, [méthode " +"is_visible_in_tree] doit retourner [code]true[/code]).\n" +"[b]Note :[/b] Pour les contrôles qui héritent de [Popup], la bonne manière " +"de les rendre visible est plutôt d'appeler l'une des fonctions [code]popup*()" +"[/code]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Emitted when the [CanvasItem] must redraw. This can only be connected " "realtime, as deferred will not allow drawing." msgstr "" +"Émis lorsque le [CanvasItem] doit être redessiné. Ça ne peut être que " +"connecté qu'en temps réel, puisque le différer peut ne pas permettre le " +"dessin." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Emitted when becoming hidden." @@ -16482,6 +16932,9 @@ msgid "" "or when an action is taking place that may have impacted these boundaries (e." "g. changing [member Sprite.texture])." msgstr "" +"Émis quand la position ou la taille du [Rect2] a changé, ou lorsqu'une " +"action a changé ces valeurs là (par exemple en changeant [member Sprite." +"texture])" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Emitted when the visibility (hidden/visible) changes." @@ -16620,6 +17073,7 @@ msgid "" "Render the material using both light and non-light sensitive material " "properties." msgstr "" +"Fait le rendu du matériau avec et sans lumière des propriétés matérielles." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "Render the material as if there were no light." @@ -16652,7 +17106,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Canvas layers" -msgstr "Claques du canevas" +msgstr "Calques du canevas" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer." @@ -16663,18 +17117,24 @@ msgid "" "Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " "setting [member visible] to [code]false[/code]." msgstr "" +"Masque tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer]. Ceci est équivalent à " +"définir [member visible] à [code]false[/code]." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" "Shows any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to " "setting [member visible] to [code]true[/code]." msgstr "" +"Affiche tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer]. Ceci est équivalent à " +"définir [member visible] à [code]true[/code]." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" "The custom [Viewport] node assigned to the [CanvasLayer]. If [code]null[/" "code], uses the default viewport instead." msgstr "" +"Le nœud [Viewport] personnalisé assigné au [CanvasLayer]. Si [code]null[/" +"code], ça utilise la fenêtre d'affichage par défaut à la place." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" @@ -16688,6 +17148,10 @@ msgid "" "into the foreground should have increasing scales, while layers moving into " "the background should have decreasing scales." msgstr "" +"Change la mise à l'échelle du calque en utilisant [member " +"follow_viewport_enable]. Les calques se déplaçant au premier plan devraient " +"avoir des mises à l'échelle croissantes, tandis que les calques se déplaçant " +"dans le fond devraient avoir des mises à l'échelle décroissantes." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first." @@ -16722,6 +17186,10 @@ msgid "" "Unlike [member CanvasItem.visible], visibility of a [CanvasLayer] isn't " "propagated to underlying layers." msgstr "" +"Si [code]false[/code], tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer] sont " +"cachés.\n" +"Contrairement à [member CanvasItem.visible], la visibilité d'un " +"[CanvasLayer] n'est pas propagée aux calques enfants." #: doc/classes/CanvasLayer.xml #, fuzzy @@ -16754,6 +17222,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The capsule's total height is equal to [member mid_height] + 2 " "* [member radius]." msgstr "" +"La hauteur de la partie du cylindrique au milieu de la capsule (donc sans " +"les bouts hémisphériques).\n" +"[b]Note :[/b] La hauteur totale de la capsule est égale à [member " +"mid_height] + 2 * [member radius]." #: doc/classes/CapsuleMesh.xml msgid "Number of radial segments on the capsule mesh." @@ -16792,12 +17264,16 @@ msgid "" "CenterContainer keeps children controls centered. This container keeps all " "children to their minimum size, in the center." msgstr "" +"CenterContainer garde centrés les contrôles enfants. Ce conteneur garde tous " +"les enfants à leur taille minimale, dans son centre." #: doc/classes/CenterContainer.xml msgid "" "If [code]true[/code], centers children relative to the [CenterContainer]'s " "top left corner." msgstr "" +"Si [code]true[/code], centre les enfants par rapport au coin supérieur " +"gauche du [CenterContainer])." #: doc/classes/CharFXTransform.xml msgid "" @@ -16934,6 +17410,15 @@ msgid "" "See also [BaseButton] which contains common properties and methods " "associated with this node." msgstr "" +"Une case à cocher qui permet à l'utilisateur de faire un choix binaire " +"(pouvoir seulement choisir une des deux options). C'est similaire à un " +"[CheckButton] dans ses fonctionnalités, mais avec une apparence différente. " +"Pour suivre les recommendations d'interface établies, il est recommandé " +"d'utiliser une CheckBox lorsqu'il n'a [b]pas[/b] d'effet immédiat sur " +"quelque chose. Par exemple, quand le basculement sera effectif qu'une fois " +"un bouton de confirmation pressé.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes " +"associées à ce nœud." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color." @@ -16950,6 +17435,9 @@ msgid "" "text color of the checkbox. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle a le focus. Ne " +"remplace que la couleur normale du texte de la case à cocher. Les états " +"désactivé, survolé et pressé sont prioritaires sur cette couleur." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered." @@ -17090,6 +17578,9 @@ msgid "" "normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La couleur du texte du [CheckButton] quand il a le focus. Ne remplace que la " +"couleur de texte normale du bouton. Les états désactivés, survolé et pressés " +"sont prioritaire sur cette couleur." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered." @@ -17109,10 +17600,12 @@ msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)." msgstr "" +"Le décalage vertical utilisé lors du rendu des icônes de basculement (en " +"pixels)." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The separation between the toggle icon and the text (in pixels)." -msgstr "" +msgstr "La séparation entre l'icône de basculement et le texte (en pixels)." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text." @@ -17158,6 +17651,8 @@ msgid "" "The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered " "and pressed." msgstr "" +"La [StyleBox] à afficher en fond lorsque le [CheckButton] est survolé et " +"appuyé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "" @@ -17176,6 +17671,9 @@ msgid "" "small characters and its collision detection with everything else is very " "fast." msgstr "" +"Forme circulaire pour les collisions 2D. Cette forme est utile pour " +"modéliser les boules ou les petits caractères et sa détection des collisions " +"avec les autres éléments est très rapide." #: doc/classes/CircleShape2D.xml msgid "The circle's radius." @@ -17195,6 +17693,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if you can instance objects from the specified " "[code]class[/code], [code]false[/code] in other case." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si vous pouvez instancer des objets à partir de " +"[code]class[/code], [code]false[/code] dans un autre cas." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns whether the specified [code]class[/code] is available or not." @@ -17205,12 +17705,17 @@ msgid "" "Returns a category associated with the class for use in documentation and " "the Asset Library. Debug mode required." msgstr "" +"Retourne une catégorie associée à la classe à utiliser dans la documentation " +"et la bibliothèque de ressources. Le mode débogage est nécessaire pour " +"récupérer cette information." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" "Returns an array with all the keys in [code]enum[/code] of [code]class[/" "code] or its ancestry." msgstr "" +"Retourne un tableau avec toutes les clés dans l'énumeration [code]enum[/" +"code] de la [code]class[/code] ou de ses parents." #: doc/classes/ClassDB.xml #, fuzzy @@ -17235,6 +17740,8 @@ msgid "" "Returns an array with the names all the integer constants of [code]class[/" "code] or its ancestry." msgstr "" +"Retourne un tableau avec le nom de toutes les constantes entières de " +"[code]class[/code] ou de son parent." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17247,6 +17754,15 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] In exported release builds the debug info is not available, so " "the returned dictionaries will contain only method names." msgstr "" +"Retourne un tableau avec toutes les méthodes de [code]class[/code] ou son " +"parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]. Chaque élément " +"du tableau est un [Dictionary] avec les clés suivantes : [code]args[/code], " +"[code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/code], [code]name[/" +"code] et [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, type, usage)[/" +"code].\n" +"[b]Note :[/b] Dans la version exportée, les informations de débogage ne sont " +"pas disponibles, les dictionnaires retournés ne contiendront donc que le nom " +"des méthodes." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17261,6 +17777,8 @@ msgid "" "Returns an array with all the properties of [code]class[/code] or its " "ancestry if [code]no_inheritance[/code] is [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne un tableau avec toutes les propriétés de [code]class[/code] ou de " +"son parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17270,6 +17788,11 @@ msgid "" "[code]name[/code], [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, type, " "usage)[/code]." msgstr "" +"Retourne les données [code]signal[/code] de [code]class[/code] ou de son " +"parent. La valeur retournée est un [Dictionary] avec les clés suivantes : " +"[code]args[/code], [code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/" +"code], [code]name[/code] et [code]return: (class_name, hint, hint_string, " +"name, type, usage)[/code]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17277,6 +17800,9 @@ msgid "" "if [code]no_inheritance[/code] is [code]false[/code]. Every element of the " "array is a [Dictionary] as described in [method class_get_signal]." msgstr "" +"Retourne un tableau avec tous les signaux de [code]class[/code] ou son " +"parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]. Chaque élément " +"du tableau est un [Dictionary] comme détaillé dans [method class_get_signal]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17291,6 +17817,8 @@ msgid "" "Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has an integer constant " "called [code]name[/code] or not." msgstr "" +"Retourne si [code]class[/code] ou son parent a une constante entière appelée " +"[code]name[/code] ou non." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17383,6 +17911,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified bit index is on.\n" "[b]Note:[/b] Bit indices range from 0-19." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'index de bit spécifié est actif.\n" +"[b]Note :[/b] Les indices de bit vont de 0 à 19." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes a collision exception with the specified node." @@ -17397,6 +17927,8 @@ msgid "" "Sets the specified bit index to the [code]value[/code].\n" "[b]Note:[/b] Bit indices range from 0-19." msgstr "" +"Définit l'index de bit spécifié à [code]valeur[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Les indices des bit vont de 0 à 19." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "If [code]true[/code], the camera stops on contact with [Area]s." @@ -17416,12 +17948,19 @@ msgid "" "physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers and " "masks[/url] in the documentation for more information." msgstr "" +"Le masque de collision de la caméra. Seuls les objets dans au moins une " +"calque de collision correspondant au masque seront détectés. Voir " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-" +"and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation pour " +"plus d'informations." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" "The camera's collision margin. The camera can't get closer than this " "distance to a colliding object." msgstr "" +"La marge de collision de la caméra. La caméra ne peut pas se rapprocher plus " +"d'un objet de collision que cette distance." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]." @@ -17439,6 +17978,13 @@ msgid "" "owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible " "through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods." msgstr "" +"CollisionObject est la classe de base pour les objets physiques. Il peut " +"contenir n'importe quel nombre de formes [Shape] de collision. Chaque forme " +"doit être assignée à un [i]propriétaire de forme[ /i]. Le CollisionObject " +"peut avoir n'importe quel nombre de propriétaires de forme. Les " +"propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne apparaissent pas dans " +"l'éditeur, mais sont accessibles par le code en utilisant les méthodes " +"[code]shape_owner_*[/code]." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "" @@ -17448,12 +17994,19 @@ msgid "" "surface at that point. Connect to the [signal input_event] signal to easily " "pick up these events." msgstr "" +"Reçoie les [InputEvent] non traités. [code]position[/code] est la position " +"dans l'espace global du curseur de la souris sur la surface de la forme avec " +"index [code]shape_idx[/code] et [code]normal[/code] est le vecteur de " +"normale de la surface à ce point. Connectez-vous au signal [signal " +"input_event] pour récupérer facilement ces événements." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" "Creates a new shape owner for the given object. Returns [code]owner_id[/" "code] of the new owner for future reference." msgstr "" +"Crée un nouveau propriétaire de forme pour l'objet donné. Retourne " +"[code]owner_id[/code] du nouveau propriétaire pour une prochaine référence." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17662,7 +18215,7 @@ msgstr "" "CollisionObject2D peut avoir autant de propriétaires de forme qui " "nécessaire. Les propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne " "apparaissent pas dans l'éditeur, mais sont accessibles par le code en " -"utilisant les méthodes [code]shape_owner[* /code].\n" +"utilisant les méthodes [code]shape_owner_*[/code].\n" "[b]Note :[/b] Seules les collisions entre des objets dans le même canevas " "(dans une même [Viewport] ou [CanvasLayer]) sont supportées. Le comportement " "des collisions entre des objets dans différents canevas est indéfini." @@ -17735,6 +18288,14 @@ msgid "" "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Le calque physique où est ce CollisionObject2D. Les objets de collision " +"peuvent exister dans un ou plusieurs des 32 calques différents. Voir aussi " +"[member collision_mask].\n" +"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'un des calques " +"que l'objet B scanne, ou si l'objet B est dans tous les calques que l'objet " +"A scanne. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." +"html#collision-layers-and-masks]Calques et masques de Collision[/url] dans " +"la documentation pour plus d'informations." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17746,6 +18307,14 @@ msgid "" "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Le calque physique que ce CollisionObject2D scanne. Les objets de collision " +"peuvent exister dans un ou plusieurs des 32 calques différents. Voir aussi " +"[member collision_mask].\n" +"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'une des calques " +"que l'objet B scanne, ou l'objet B est dans toutes les calques que l'objet A " +"scanne. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." +"html#collision-layers-and-masks]Collision calques et masques[/url] dans la " +"documentation pour plus d'informations." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17753,6 +18322,10 @@ msgid "" "[code]true[/code] and at least one [code]collision_layer[/code] bit to be " "set. See [method _input_event] for details." msgstr "" +"Émis lorsqu'un événement d'entrée se produit. Nécessite [member " +"input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un des bits de " +"[code]collision_layer[/code] d'être définit. Voir [method input_event] pour " +"plus de détails." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17760,6 +18333,9 @@ msgid "" "[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one " "[code]collision_layer[/code] bit to be set." msgstr "" +"Émis lorsque le curseur de la souris entre dans l'une de ces formes. " +"Nécessite [member input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un " +"des bits de [code]collision_layer[/code] d'être définit." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17767,6 +18343,9 @@ msgid "" "[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one " "[code]collision_layer[/code] bit to be set." msgstr "" +"Émis lorsque le curseur de la souris sort de toutes les formes. Nécessite " +"[member input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un des bits " +"de [code]collision_layer[/code] d'être définit." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "Editor-only class for defining a collision polygon in 3D space." @@ -17846,10 +18425,12 @@ msgid "" "first. The returned value is a clone of the [PoolVector2Array], not a " "reference." msgstr "" +"La liste des sommets du polygone. Le dernier point sera relié au premier. La " +"valeur retournée est un copie du [PoolVector2Array], et non une référence." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "Collisions will include the polygon and its contained area." -msgstr "" +msgstr "Les collisions comprendront ce polygone et sa zone englobante." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "Collisions will only include the polygon edges." @@ -17869,6 +18450,13 @@ msgid "" "only helper to create shapes, use [method CollisionObject." "shape_owner_get_shape] to get the actual shape." msgstr "" +"Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de " +"collision dans l'espace 3D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter " +"toutes sortes de formes de collision, par exemple, ajoutez-le à un [Area] " +"pour lui donner une forme de détection, ou l'ajoutez-le à un [PhysicsBody] " +"pour créer un objet solide. [b]IMPORTANT[/b] : c'est une aide de l'éditeur " +"qui ne sert qu'à créer des formes, utiliser [method CollisionObject." +"shape_owner_get_shape] pour obtenir la forme réelle." #: doc/classes/CollisionShape.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml @@ -17905,6 +18493,7 @@ msgstr "La forme réelle appartenant à cette forme de collision." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml msgid "Node that represents collision shape data in 2D space." msgstr "" +"Le nœud qui représente les données de forme de collision dans l'espace 2D." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml msgid "" @@ -17915,6 +18504,13 @@ msgid "" "Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject2D." "shape_owner_get_shape] to get the actual shape." msgstr "" +"Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de " +"collision dans l'espace 2D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter " +"toutes sortes de formes de collision, par exemple, ajoutez-le à un [Area] " +"pour lui donner une forme de détection, ou l'ajoutez-le à un [PhysicsBody] " +"pour créer un objet solide. [b]IMPORTANT[/b] : c'est une aide de l'éditeur " +"qui ne sert qu'à créer des formes, utiliser [method CollisionObject." +"shape_owner_get_shape] pour obtenir la forme réelle." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml #: doc/classes/RectangleShape2D.xml doc/classes/TileMap.xml @@ -18112,6 +18708,12 @@ msgid "" "var darkgreen = green.darkened(0.2) # 20% darker than regular green\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne une nouvelle couleur à partir de cette couleur en plus foncée par " +"le pourcentage donné (de 0 à 1).\n" +"[codeblock]\n" +"var green = Couleur(0.0, 1.0, 0.0) # Vert vif\n" +"var darkgreen = vert.darkened(0.2) # 20% plus foncé que le vert vif\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Color.xml msgid "" @@ -18135,6 +18737,11 @@ msgid "" "This is useful when determining light or dark color. Colors with a luminance " "smaller than 0.5 can be generally considered dark." msgstr "" +"Retourne la luminosité de la couleur dans l'intervalle [code][0.0, 1.0][/" +"code].\n" +"Ceci est utile pour déterminer si c'est une couleur claire ou foncée. Les " +"couleurs avec une luminosité inférieure à 0,5 peuvent généralement être " +"considérées comme sombres." #: doc/classes/Color.xml msgid "" @@ -18295,14 +18902,14 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" "Retourne la chaîne de caractères avec le code hexadécimal façon HTML au " -"format ARGB (par exemple [code]ff34f822[/code)].\n" +"format ARGB (par exemple [code]ff34f822[/code]).\n" "Définir [code]with_alpha[/code] à [code]false[/code] ne retourne pas la " "valeur alpha dans le code hexadécimal retourné.\n" "[codeblock]\n" "var color = Color(1, 1, 1, 0.5)\n" "var s1 = color.to_html() # Retourne \"7fffffff\"\n" "var s2 = color.to_html(false) # Retourne \"ffffff\"\n" -"/[codeblock]" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml msgid "" @@ -18729,7 +19336,7 @@ msgstr "Couleur marron." #: doc/classes/Color.xml #, fuzzy msgid "Medium aquamarine color." -msgstr "Couleur bleu-marin moyenne." +msgstr "Couleur bleu-marine moyenne." #: doc/classes/Color.xml msgid "Medium blue color." @@ -18956,22 +19563,18 @@ msgid "Violet color." msgstr "Couleur violette." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Web gray color." msgstr "Couleur gris Web." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Web green color." -msgstr "Couleur verte web." +msgstr "Couleur vert Web." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Web maroon color." msgstr "Couleur marron Web." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Web purple color." msgstr "Couleur violet Web." @@ -19007,6 +19610,11 @@ msgid "" "[ColorPickerButton] instead if you need a button that brings up a " "[ColorPicker] in a pop-up." msgstr "" +"Affiche un widget de sélection de couleurs. Utile pour sélectionner une " +"couleur dans un espace de couleur RGB/RGBA.\n" +"[b]Note :[/b] Ce contrôle est lui-même le widget de sélection de couleur. " +"Vous pouvez utiliser un [ColorPickerButton] en remplacement si vous avez " +"souhaitez un bouton qui affiche un [ColorPicker] dans une pop-up." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "" @@ -19133,6 +19741,13 @@ msgid "" "preview swatch to be visible. Make sure to set [member Control." "rect_min_size] to a big enough value to give the button enough space." msgstr "" +"Encapsule un [ColorPicker] le rendant accessible en appuyant sur un bouton. " +"En appuyant sur le bouton, le [ColorPicker] deviendra visible.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes " +"associées à ce nœud.\n" +"[b]Note :[/b] Par défaut, le bouton peut ne pas être assez large pour que " +"les palettes de couleur soit visibles. Assurez-vous de configurer [member " +"Control.rect_min_size] avec une taille suffisante grande pour le bouton." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "" @@ -19141,6 +19756,10 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le [ColorPicker] que ce nœud bascule.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le " +"supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher ou l'un de ses " +"enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "" @@ -19151,6 +19770,12 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne la commande suivante [PopupPanel] qui vous permet de vous connecter " +"aux signaux de la fenêtre surgissante. Cela vous permet de gérer les " +"événements lorsque le ColorPicker est affiché ou caché.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le " +"supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher ou l'un de ses " +"enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "" @@ -19168,6 +19793,8 @@ msgid "" "Emitted when the [ColorPicker] is created (the button is pressed for the " "first time)." msgstr "" +"Émis lorsque le [ColorPicker] est créé (le bouton est pressé pour la " +"première fois)." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Emitted when the [ColorPicker] is closed." @@ -19188,6 +19815,9 @@ msgid "" "normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La [Color] du texte utilisée lorsque le [ColorPickerButton] a le focus. Il " +"suffit de remplacer la couleur de texte normale du bouton. Les états " +"désactivé, survolé et pressé sont prioritaires par rapport à cette couleur." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered." @@ -19220,6 +19850,9 @@ msgid "" "over the current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the " "focus visual effect." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée lorsque le [ColorPickerButton] a le focus. Il est " +"affiché par dessus la [StyleBox] actuelle, donc utiliser [StyleBoxEmpty] ne " +"fera que désactiver l'effet visuel de focus." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered." @@ -19242,6 +19875,8 @@ msgid "" "Displays a rectangle filled with a solid [member color]. If you need to " "display the border alone, consider using [ReferenceRect] instead." msgstr "" +"Affiche un rectangle rempli de la couleur [member color]. Si vous devez " +"seulement afficher la bordure, utilisez plutôt un [ReferenceRect]." #: doc/classes/ColorRect.xml msgid "" @@ -19250,6 +19885,11 @@ msgid "" "$ColorRect.color = Color(1, 0, 0, 1) # Set ColorRect's color to red.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"La couleur de remplissage.\n" +"[codeblock]\n" +"$ColorRect.color = Color(1, 0, 0, 1) # Définit la couleur du ColorRect à " +"rouge.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml msgid "Concave polygon shape." @@ -19263,6 +19903,13 @@ msgid "" "work with static [PhysicsBody] nodes like [StaticBody] and will not work " "with [KinematicBody] or [RigidBody] with a mode other than Static." msgstr "" +"Une ressource en forme de polygone concave, qui peut être utilisée dans un " +"[PhysicsBody] ou une aire. Cette forme est créée à partir d'une liste de " +"triangles.\n" +"[b]Note :[/b] Lorsque qu'elle est utilisée pour les collisions, " +"[ConcavePolygonShape] ne fonctionnera qu'avec les nœuds statiques " +"[PhysicsBody] comme les [StaticBody] et non pas avec [KinematicBody] ou " +"[RigidBody] quand ils ne sont pas en mode Static." #: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml msgid "Returns the faces (an array of triangles)." @@ -19289,6 +19936,18 @@ msgid "" "uses a more complex method of collision detection, and a convex one forces " "itself to be convex in order to speed up collision detection." msgstr "" +"Une ressource en forme de polygone concave pour la physique 2D. Elle est " +"composée de segments et est optimal pour les collisions complexes de " +"concaves polygonales. Cependant, il n'est pas conseillé de l'utiliser pour " +"les nœuds [RigidBody2D]. Un CollisionPolygon2D décomposé en convexes " +"(solides) ou plusieurs objets convexes sont conseillés dans ce cas. Sinon, " +"une forme en polygone concave 2D est préférable pour les collisions " +"statiques.\n" +"La principale différence entre un [ConvexPolygonShape2D] et un " +"[ConcavePolygonShape2D] est qu'un polygone concave suppose qu'il contient " +"des zones creusées à l'intérieur et doit utiliser une méthode plus complexe " +"pour détecter les collisions, alors qu'un polygone convexe n'admet aucune " +"zone creusée pour pouvoir accélérer la détection des collisions." #: doc/classes/ConcavePolygonShape2D.xml msgid "" @@ -19559,6 +20218,11 @@ msgid "" "loaded in the [ConfigFile] object which the method was called on.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Charge le fichier de configuration crypté spécifié comme paramètre, en " +"utilisant le mode de passe [code]password[/code] donné pour le décrypter. Le " +"contenu du fichier est interprété puis chargé dans l'objet [ConfigFile] sur " +"lequel la méthode a été appelée.\n" +"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19566,6 +20230,10 @@ msgid "" "parsed and loaded in the ConfigFile object which the method was called on.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Interprète la chaîne passée comme étant le contenu d'un fichier de " +"configuration. La chaîne est interprétée puis chargée dans l'objet " +"ConfigFile sur lequel la méthode a été appelée.\n" +"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19573,6 +20241,9 @@ msgid "" "parameter. The output file uses an INI-style structure.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] au fichier spécifié en " +"paramètre. Le fichier de sortie utilise une structure de type INI.\n" +"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19581,6 +20252,11 @@ msgid "" "The output file uses an INI-style structure.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] crypté par le fichier AES-256 " +"donné en paramètre, en utilisant le [code]key[/code] fourni pour le crypté. " +"Le fichier de sortie utilise une structure de type INI.\n" +"Retourne une des constantes de code [enum Error] ([code]OK[/code] sur le " +"succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19589,6 +20265,12 @@ msgid "" "encrypt it. The output file uses an INI-style structure.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] crypté avec la clé AES-256 " +"donnée en paramètre, en utilisant le mot de passe [code]password[/code] " +"fourni pour le crypté. Le fichier de sortie utilise une structure de type " +"INI.\n" +"Retourne une des constantes de code [enum Error] ([code]OK[/code] sur le " +"succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19612,6 +20294,13 @@ msgid "" "get_cancel().connect(\"pressed\", self, \"cancelled\")\n" "[/codeblock]." msgstr "" +"Le dialogue pour la confirmation des actions. Ce dialogue hérite de " +"[AcceptDialog], mais a par défaut un bouton OK et Annuler (dans l'ordre " +"définit par le système d'exploitation hôte).\n" +"Pour annuler l'action, vous pouvez utiliser:\n" +"[codeblock]\n" +"get_cancel().connect(\"pressed\", self, \"cancelled\")\n" +"[/codeblock]." #: doc/classes/ConfirmationDialog.xml msgid "" @@ -20080,6 +20769,17 @@ msgid "" " color = data[\"color\"]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Godot appelle cette méthode pour transmettre le résultat [code]data[/code] " +"d'un paramètre. Godot appelle d'abord [method can_drop_data] pour tester si " +"[code]data[/code] est autorisé à recevoir à [code]position[/code] où " +"[code]position[/code] est local à ce contrôle.\n" +"[codeblock]\n" +"func can_drop_data(position, data):\n" +" return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"color\")\n" +"\n" +"func drop_data(position, data):\n" +" color = data[\"color\"]\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20111,6 +20811,10 @@ msgid "" "Margin] enum. A getter method for [member anchor_bottom], [member " "anchor_left], [member anchor_right] and [member anchor_top]." msgstr "" +"Retourne l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] de " +"l'énumération [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member " +"anchor_bottom], [member anchor_left], [member anchor_right] et [member " +"anchor_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20143,6 +20847,29 @@ msgid "" " modulate = get_color(\"font_color\", \"Button\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un [Color] de la première correspondance dans le [Theme] de " +"l'arborescence si ce [Theme] a un élément de couleur avec le nom [code]name[/" +"code] et le type [code]theme_type[/code] spécifiés. Si [code]theme_type[/" +"code] n'est pas précisé, le nom de classe du contrôle actuel sera utilisé " +"pour le type, ou [member theme_type_variation] si elle est définie. Si le " +"type est un nom de classe, ses classes parentes sont également testées, par " +"ordre d'héritage.\n" +"Pour le contrôle actuel, ses surcharges locales sont considérées en premier " +"(voir [method add_color_override]), puis son nom [member theme]. Après le " +"contrôle actuel, chaque contrôle parental et son [membre theme] assigné " +"seront pris en considération ; les contrôles sans [member theme] attribué " +"sont ignorés. Si aucune correspondance de [Theme] n'est trouvée dans " +"l'arborescence, le [Theme] personnalisé du projet (voir [membre " +"ProjectSettings.gui/theme/custom]) et le [Theme] par défaut seront " +"utilisés.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" # Obtenir la couleur de police définie pour la classe actuelle du " +"Contrôle actuel, si elle existe.\n" +" modulate = get_color(\"font_color\")\n" +" # Obtenir la couleur de police définie pour la classe Button.\n" +" modulate = get_color(\"font_color\", \"Button\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20159,6 +20886,10 @@ msgid "" "[code]theme_type[/code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne une constante du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence " +"si ce [Theme] a un élément constant avec le code nommé [code]name[/code] et " +"le type [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20210,6 +20941,10 @@ msgid "" "[member focus_neighbour_left], [member focus_neighbour_right] and [member " "focus_neighbour_top]." msgstr "" +"Retourne le voisin de focus identifié par la constante [code]margin[/code] " +"de l'énumération [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member " +"focus_neighbour_bottom], [member focus_neighbour_left], [member " +"focus_neighbour_right] et [member focus_neighbour_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20224,12 +20959,18 @@ msgid "" "code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne une [Font] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si " +"ce [Theme] a une propriété de police nommée [code]name[/code] et du type de " +"thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Returns the position and size of the control relative to the top-left corner " "of the screen. See [member rect_position] and [member rect_size]." msgstr "" +"Retourne la position et la taille du contrôle par rapport au coin supérieur " +"gauche de l'écran. Voir [member rect_position] et [member rect_size]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20238,6 +20979,10 @@ msgid "" "code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne une icône du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si " +"ce [Theme] a une propriété d'icône nommée [code]name[/code] et du type de " +"thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20245,6 +20990,10 @@ msgid "" "Margin] enum. A getter method for [member margin_bottom], [member " "margin_left], [member margin_right] and [member margin_top]." msgstr "" +"Retourne l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] de " +"l'énumeration [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member " +"margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] et [member " +"margin_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "Returns the minimum size for this control. See [member rect_min_size]." @@ -20265,6 +21014,8 @@ msgid "" "Returns the position and size of the control relative to the top-left corner " "of the parent Control. See [member rect_position] and [member rect_size]." msgstr "" +"Retourne la position et la taille du contrôle par rapport au coin supérieur " +"gauche du contrôle parent. Voir [member rect_position] et [member rect_size]." #: doc/classes/Control.xml msgid "Returns the rotation (in radians)." @@ -20277,6 +21028,10 @@ msgid "" "[code]theme_type[/code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne une [StyleBox] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence " +"si ce [Theme] a une propriété de boîte de style nommée [code]name[/code] et " +"du type de thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20303,6 +21058,13 @@ msgid "" "be clicked instead\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Crée un [InputEventMouseButton] qui tente de cliquer sur le contrôle. Si " +"l'événement est bien reçu, le contrôle prend le focus.\n" +"[codeblock]\n" +"func _process(delta:)\n" +" grab_click_focus() # Lorsque vous cliquez sur un autre contrôle, ce nœud " +"sera cliqué à la place\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20319,6 +21081,10 @@ msgid "" "code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a une propriété de couleur nommé [code]name[/code] et du " +"type de thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20337,6 +21103,10 @@ msgid "" "[code]theme_type[/code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " +"l'arborescence qui a une propriété de constante nommée [/code]name[/code] et " +"du type de thème [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20409,6 +21179,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If you want to check if a point is inside the control, you can " "use [code]get_rect().has_point(point)[/code]." msgstr "" +"Une méthode virtuelle à implémenter par l'utilisateur. Retourne si le " +"[code]point[/code] donné est à l'intérieur de ce contrôle.\n" +"Si ce n'est pas le cas, le comportement par défaut vérifie si le point se " +"trouve dans le rectant englobant du contrôle.\n" +"[b]Note :[/b] Si vous voulez vérifier si un point est à l'intérieur du " +"contrôle, vous pouvez utiliser [code]get_rect().has_point(point[/code]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20520,7 +21296,7 @@ msgstr "" "exemple, lorsque l'ancre gauche est fixée à 1 et que l'ancre droite a une " "valeur de 0,5, l'ancre droite aura également une valeur de 1. Si " "[code]push_opposite_anchor[/code] est [code]false[/code], l'ancre gauche a " -"alors la valeur 0.5" +"alors la valeur 0.5." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20543,6 +21319,11 @@ msgid "" "If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's position will " "also be updated." msgstr "" +"Définit les ancres avec le préréglage [code]preset[/code] de l'énumeration " +"[enum Control.LayoutPreset]. C'est le code équivalent à l'utilisation du " +"menu \"Mise en page\" dans l'éditeur 2D.\n" +"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], la position du contrôle " +"sera également mise à jour." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20680,6 +21461,10 @@ msgid "" "margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] and [member " "margin_top]." msgstr "" +"Régle la marge identifiée par la constante [code]margin[/code] de " +"l'énumeration [enum Margin] à [code]offset[/code]. Une méthode de setter " +"pour [member margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] et " +"[member margin_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20693,6 +21478,16 @@ msgid "" "Use parameter [code]margin[/code] to determine the gap between the [Control] " "and the edges." msgstr "" +"Définit les marges avec le préréglage [code]preset[/code] de l'énumeration " +"[enum Control.LayoutPreset]. C'est le code équivalent à l'utilisation du " +"menu Layout dans l'éditeur 2D.\n" +"Utilisez le paramètre [code]resize_mode[/code] avec des constantes de [enum " +"Control.LayoutPresetMode] pour mieux déterminer la taille résultante du " +"[Control]. La taille constante sera ignorée si elle est utilisée avec des " +"préréglages qui changent la taille, par exemple [code]PRESET_LEFT_WIDE[/" +"code].\n" +"Utiliser le paramètre [code]margin[/code] pour déterminer l'écart entre le " +"[Contrôle] et les bords." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20700,6 +21495,9 @@ msgid "" "If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's anchors will be " "updated instead of margins." msgstr "" +"Défini le [member rect_position] à la [code]position[/code] spécifiée.\n" +"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], les ancres du contrôle " +"sont mis à jour au lieu des marges." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sets the rotation (in radians)." @@ -20711,6 +21509,9 @@ msgid "" "If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's anchors will be " "updated instead of margins." msgstr "" +"Définit la taille (voir [member rect_size]).\n" +"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], les ancres du contrôle " +"sont mis à jour au lieu des marges." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20738,6 +21539,10 @@ msgid "" "moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for " "convenience." msgstr "" +"L'ancre du bord du bas du nœud par rapport à l'origine, le centre, ou la fin " +"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge inférieure " +"lorsque le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des " +"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20746,6 +21551,10 @@ msgid "" "moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for " "convenience." msgstr "" +"L'ancre du bord gauche du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin " +"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge gauche lorsque " +"le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des " +"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20754,6 +21563,10 @@ msgid "" "moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for " "convenience." msgstr "" +"L'ancre du bord droit du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin " +"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge droite lorsque " +"le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des " +"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20761,6 +21574,10 @@ msgid "" "parent control. It changes how the top margin updates when the node moves or " "changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for convenience." msgstr "" +"L'ancre du bord du haut du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin " +"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge supérieure " +"lorsque le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des " +"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20776,6 +21593,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the bottom of this one." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur presse la flèche bas sur le clavier ou le gamepad par défaut. " +"Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_down[/" +"code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété n'est pas définie, " +"Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-dessous de celui-" +"ci." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20785,6 +21608,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the left of this one." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne doit pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur appuie sur la flèche gauche sur le clavier ou le gamepad par " +"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée " +"[code]ui_left[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété " +"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche à " +"gauche de celui-ci." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20794,6 +21623,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the bottom of this one." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne doit pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur presse la flèche droite sur le clavier ou le gamepad par " +"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée " +"[code]ui_right[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété " +"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-" +"dessous de celui-ci." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20803,6 +21638,12 @@ msgid "" "[Control]. If this property is not set, Godot will give focus to the closest " "[Control] to the bottom of this one." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur appuie sur la flèche haut sur le clavier ou sur le gamepad par " +"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée " +"[code]ui_top[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété " +"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-" +"dessous de celui-ci." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20812,6 +21653,11 @@ msgid "" "If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on " "surrounding nodes in the scene tree." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur presse \"Tab\" sur un clavier par défaut. Vous pouvez modifier " +"la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_focus_next[/code].\n" +"Si cette propriété n'est pas définie, Godot choisira la « meilleure solution " +"» basée sur les nœuds environnants dans l'arborescence." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20821,6 +21667,11 @@ msgid "" "If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on " "surrounding nodes in the scene tree." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur presse \"Shift+Tab\" sur un clavier par défaut. Vous pouvez " +"modifier la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_focus_prev[/code].\n" +"Si cette propriété n'est pas définie, Godot choisira la « meilleure solution " +"» basée sur les nœuds environnants dans l'arborescence." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20828,6 +21679,10 @@ msgid "" "grow if its horizontal minimum size is changed to be greater than its " "current size, as the control always has to be at least the minimum size." msgstr "" +"Control la direction sur l'axe horizontal selon lequel le contrôle doit " +"croître si sa taille minimale horizontale est modifiée pour être supérieure " +"à sa taille actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille " +"minimale." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20835,6 +21690,10 @@ msgid "" "if its vertical minimum size is changed to be greater than its current size, " "as the control always has to be at least the minimum size." msgstr "" +"Control la direction sur l'axe vertical selon lequel le contrôle doit " +"croître si sa taille minimale verticale est changée pour être supérieure à " +"sa taille actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille " +"minimale." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20887,6 +21746,11 @@ msgid "" "handling. The viewport first hides the modal and after marks the input as " "handled." msgstr "" +"Active quand l'entrée doit se propager lorsque vous fermez le contrôle en " +"tant que modale.\n" +"Si [code]false[/code], arrête le traitement de l'événement lors de la " +"manipulation de l'événement d'entrée de la fenêtre d'affichage. La fenêtre " +"d'affichage cache d'abord la modale et après marque l'entrée comme traitée." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20955,6 +21819,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] On Linux, shapes may vary depending on the cursor theme of the " "system." msgstr "" +"La forme par défaut du curseur pour ce contrôle. Utile pour les greffons de " +"Godot et applications ou jeux qui utilisent les curseurs de souris du " +"système.\n" +"[b]Note :[/b] Sur Linux, les formes peuvent varier selon le thème du curseur " +"du système." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20963,6 +21832,11 @@ msgid "" "Also controls whether the control can receive the [signal mouse_entered], " "and [signal mouse_exited] signals. See the constants to learn what each does." msgstr "" +"Contrôle si la commande sera en mesure de recevoir les événements d'entrée " +"de la souris via [method gui_input] et comment ces événements seront " +"traités. Contrôle également si le contrôle peut recevoir les signaux [signal " +"mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Voyez les constantes pour connaitre " +"le rôle de chacun." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20970,12 +21844,18 @@ msgid "" "to this control's rectangle. If [code]true[/code], parts of a child which " "would be visibly outside of this control's rectangle will not be rendered." msgstr "" +"Active quand le rendu des [CanvasItem] enfants doit être limité au rectangle " +"engobant de ce contrôle. Si [code]true[/code], des parties des enfants qui " +"seraient normalement visibles en-dehors de ce rectangle des contrôles seront " +"cachées." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The node's global position, relative to the world (usually to the top-left " "corner of the window)." msgstr "" +"La position globale du nœud, par rapport au coordonnées globales " +"(généralement au coin haut-gauche de la fenêtre)." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20984,6 +21864,11 @@ msgid "" "this size, even if its content is smaller. If it's set to (0, 0), the node " "sizes automatically to fit its content, be it a texture or child nodes." msgstr "" +"La taille minimale du rectangle englobant. Si vous le fixez à une valeur " +"supérieure à (0, 0), le rectangle englobant du nœud aura toujours au moins " +"cette taille, même si son contenu est plus petit. Si cette taille est à (0, " +"0), le nœud sera redimensionné automatiquement pour s'adapter à son contenu, " +"qu'il s'agisse d'une texture ou d'un nœud enfant." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20992,6 +21877,10 @@ msgid "" "around this pivot. Set this property to [member rect_size] / 2 to pivot " "around the Control's center." msgstr "" +"Par défaut, et le pivot du nœud est son coin supérieur gauche. Lorsque vous " +"modifiez son [member rect_rotation] ou [member rect_scale], il tournera ou " +"changera d'échelle autour de ce pivot. Définir cette propriété à [member " +"rect_size] / 2 permet de pivoter autour du centre du contrôle." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20999,12 +21888,17 @@ msgid "" "rectangle's top-left corner. The property is not affected by [member " "rect_pivot_offset]." msgstr "" +"La position du nœud, par rapport à son parent. Elle correspond au coin " +"supérieur gauche du rectangle. La propriété n'est pas affectée par [member " +"rect_pivot_offset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The node's rotation around its pivot, in degrees. See [member " "rect_pivot_offset] to change the pivot's position." msgstr "" +"La rotation du nœud autour de son pivot, en degrés. Voir [member " +"rect_pivot_offset] pour modifier la position du pivot." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21023,12 +21917,29 @@ msgid "" "[code]yield(get_tree(), \"idle_frame\")[/code] then set its [member " "rect_scale] property." msgstr "" +"Le facteur de mise à l'échelle, relative à [member rect_size]. Changez cette " +"propriété pour changer l'échelle du nœud centré sur [member " +"rect_pivot_offset]. Le[member hint_tooltip] du Control sera également " +"réduite en fonction de cette valeur.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est principalement destinée à être utilisée " +"pour les animation. Le texte à l'intérieur du Control sera pixelisé ou flou " +"lorsque la mise à l'échelle change. Pour supporter plusieurs résolutions " +"dans votre projet, utilisez un mode d'étirement approprié suivant la " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]documentation[/" +"url] au lieu de changer chaque Control individuellement.\n" +"[b]Note :[/b] Si le nœud de contrôle est un enfant d'un nœud [Container], " +"l'échelle sera réinitialisée à [code]Vector2(1, 1)[/code] lorsque la scène " +"est instanciée. Pour définir l'échelle du Control lors de son instanciation, " +"attendez une trame avec [code]yield(get_tree,) \"idle_frame\")[/code] puis " +"définissez son [member rect_scale]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The size of the node's bounding rectangle, in pixels. [Container] nodes " "update this property automatically." msgstr "" +"La taille du rectangle englobant du nœud, en pixels. Les nœuds [Container] " +"mettent à jour cette propriété automatiquement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21036,6 +21947,9 @@ msgid "" "on the X axis. Use one of the [enum SizeFlags] constants to change the " "flags. See the constants to learn what each does." msgstr "" +"Signale au [Container] parent qu'il devrait redimensionner et placer le nœud " +"sur l'axe X. Utilisez l'une des constantes [enum SizeFlags] pour changer les " +"drapeaux. Voyez les constantes pour apprendre ce que chacun fait." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21045,6 +21959,11 @@ msgid "" "its neighbour a ratio of 1, this node will take two thirds of the available " "space." msgstr "" +"Si le nœud et au moins un de ses voisins utilisent le drapeau de taille " +"[constant SIZE_EXPAND], le [Container] parent le laissera prendre plus ou " +"moins d'espace selon cette propriété. Si ce nœud a un rapport d'étirement de " +"2 et son voisin un rapport de 1, ce nœud prendra les deux tiers (deux fois " +"plus que l'autre) de l'espace disponible." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21052,12 +21971,17 @@ msgid "" "on the Y axis. Use one of the [enum SizeFlags] constants to change the " "flags. See the constants to learn what each does." msgstr "" +"Signale au [Container] parent qu'il devrait redimensionner et placer le nœud " +"sur l'axe Y. Utilisez l'une des constantes [enum SizeFlags] pour changer les " +"drapeaux. Voyez les constantes pour apprendre ce que chacun fait." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Changing this property replaces the current [Theme] resource this node and " "all its [Control] children use." msgstr "" +"Changer cette propriété remplace la ressource [Theme] actuelle que ce nœud " +"et tous ses [Contrôle] enfants utilisent." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21126,6 +22050,12 @@ msgid "" "at least until the mouse is moved to reach the parent's [code]Rect[/code] " "area." msgstr "" +"Émis lorsque la souris entre dans le [code]Rect[/code] du contrôle, à " +"condition que l'événement l'atteigne.\n" +"[b]Note :[/b] [signal mouse_entered] ne sera pas émis si la souris entre " +"dans un nœud [Control] enfant avant d'entrer dans le [code]Rect[/code], au " +"moins jusqu'à ce que la souris soit déplacée pour atteindre le [code]Rect[/" +"code] du parent." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21143,6 +22073,19 @@ msgid "" " # Not hovering over area.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Émis lorsque la souris quitte la zone [code]Rect[/code] de contrôle, à " +"condition que l'événement l'atteigne.\n" +"[b]Note :[/b] [signal mouse_exited] sera émis si la souris entre dans un " +"nœud [Control] enfant, même si le curseur de la souris est encore à " +"l'intérieur de la zone [code]Rect[/code] du parent.\n" +"Si vous voulez vérifier si la souris a vraiment quitté la zone, en ignorant " +"les nœuds parents, vous pouvez utiliser le code comme ceci :\n" +"[codeblock]\n" +"func on_mouse_exited():\n" +" if not Rect2(Vector2(), rect_size)." +"has_point(get_local_mouse_position()):\n" +" # Ne survole pas la zone.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "Emitted when the control changes size." @@ -21153,6 +22096,8 @@ msgid "" "Emitted when one of the size flags changes. See [member " "size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]." msgstr "" +"Émis lorsque l'un des drapeaux de taille change. Voir [member " +"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]." #: doc/classes/Control.xml msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]." @@ -21171,11 +22116,16 @@ msgid "" "The node can grab focus on mouse click or using the arrows and the Tab keys " "on the keyboard. Use with [member focus_mode]." msgstr "" +"Le nœud peut obtenir le focus lors d'un clic de souris ou en utilisant les " +"flèches et la touche de tabulation du clavier. À utiliser avec [member " +"focus_mode]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sent when the node changes size. Use [member rect_size] to get the new size." msgstr "" +"Envoyé quand le nœud change de taille. Utilisez [member rect_size] pour " +"obtenir la nouvelle taille." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the mouse pointer enters the node." @@ -21199,28 +22149,38 @@ msgid "" "control. Happens when you call one of the [code]add_*_override[/code] " "methods." msgstr "" +"Envoyé lorsque le [member theme] du nœud change, juste avant que Godot ne " +"redessine le contrôle. Ça arrive quand vous appelez l'une des méthodes " +"[code]add_*_override[/code]." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when an open modal dialog closes. See [method show_modal]." msgstr "" +"Envoyé quand un dialogue modal ouvert se ferme. Voir [method show_modal]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sent when this node is inside a [ScrollContainer] which has begun being " "scrolled." msgstr "" +"Envoyé quand ce nœud est à l'intérieur d'un [ScrollContainer] qui a commencé " +"à défilé." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sent when this node is inside a [ScrollContainer] which has stopped being " "scrolled." msgstr "" +"Envoyé quand ce nœud est à l'intérieur d'un [ScrollContainer] qui a cessé de " +"défilé." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's arrow mouse cursor when the user hovers the node. Use with " "[member mouse_default_cursor_shape]." msgstr "" +"Affiche le curseur système de la souris quand l'utilisateur survole le nœud. " +"À utiliser avec [member mouse_default_cursor_shape]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21261,6 +22221,10 @@ msgid "" "when the user hovers the node. It tells the user they're currently dragging " "an item, like a node in the Scene dock." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de déposé-glissé, souvent un poing fermé ou " +"un symbole de croix, lorsque l'utilisateur survole le nœud. Ça précise à " +"l'utilisateur qu'il déplace actuellement un objet, comme un nœud dans le " +"dock de Scene." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21268,12 +22232,18 @@ msgid "" "an open hand. It tells the user they can drop an item they're currently " "grabbing, like a node in the Scene dock." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris lorsque l'utilisateur survole le nœud. Ça " +"peut être une main ouverte. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut déposer un " +"élément qu'il était en traint de déplacer, comme un nœud dans le dock de " +"Scene." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's forbidden mouse cursor when the user hovers the node. " "Often a crossed circle." msgstr "" +"Affiche le curseur de souris d'interdition système lorsque l'utilisateur " +"survole le nœud. C'est souvent un cercle barré." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21281,6 +22251,10 @@ msgid "" "node. A double-headed vertical arrow. It tells the user they can resize the " "window or the panel vertically." msgstr "" +"Afficher le curseur de souris de redimensionnement vertical lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Une flèche verticale à double tête. Ça " +"précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la fenêtre ou le panneau " +"verticalement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21288,6 +22262,10 @@ msgid "" "node. A double-headed horizontal arrow. It tells the user they can resize " "the window or the panel horizontally." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement horizontal lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Une flèche horizontale à double tête. Ça " +"précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la fenêtre ou le panneau " +"horizontalement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21296,6 +22274,11 @@ msgid "" "top right. It tells the user they can resize the window or the panel both " "horizontally and vertically." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement de la fenêtre lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Le curseur est une flèche à double tête qui " +"va du bas à gauche au sommet à droite. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut " +"redimensionner la fenêtre ou le panneau à la fois horizontalement et " +"verticalement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21304,6 +22287,11 @@ msgid "" "bottom right, the opposite of [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user " "they can resize the window or the panel both horizontally and vertically." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement de la fenêtre lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Le curseur est une flèche à double tête qui " +"va du haut à gauche au bas à droite, le contraire de [constant " +"CURSOR_BDIAGSIZE]. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la " +"fenêtre ou le panneau à la fois horizontalement et verticalement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21311,78 +22299,107 @@ msgid "" "2 double-headed arrows at a 90 degree angle. It tells the user they can move " "a UI element freely." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de déplacement lorsque l'utilisateur survole " +"le nœud. Il montre 2 flèches doubles à un angle de 90 degrés. Ça précise à " +"l'utilisateur qu'il peut déplacer un élément d'interface librement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's vertical split mouse cursor when the user hovers the node. " "On Windows, it's the same as [constant CURSOR_VSIZE]." msgstr "" +"Affiche le curseur système de la souris avec un séparateur vertical lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Sur Windows, il est identique à [constant " +"CURSOR_VSIZE]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's horizontal split mouse cursor when the user hovers the " "node. On Windows, it's the same as [constant CURSOR_HSIZE]." msgstr "" +"Affiche le curseur système de la souris avec un séparateur horizontal " +"lorsque l'utilisateur survole le nœud. Sur Windows, il est identique à " +"[constant CURSOR_HSIZE]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's help mouse cursor when the user hovers the node, a " "question mark." msgstr "" +"Affiche le curseur système de la souris pour l'aide lorsque l'utilisateur " +"survole le nœud, avec un point d'interrogation." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the top-left of the parent control's bounds. Use with " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin gauche supérieur du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the top-right of the parent control's bounds. Use with " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin droit du rectangle englobant du " +"contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the bottom-left of the parent control's bounds. Use " "with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin bas-gauche du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the bottom-right of the parent control's bounds. Use " "with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin bas-droit du rectangle englobant " +"du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the left edge of the parent control's " "bounds. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord gauche du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the top edge of the parent control's " "bounds. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord supérieur du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the right edge of the parent control's " "bounds. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord droit du rectangle englobant " +"du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the bottom edge of the parent control's " "bounds. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord du bas du rectangle " +"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to the center of the parent control's bounds. Use with " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres au centre du rectangle englobant de contrôle parent. " +"À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21390,6 +22407,10 @@ msgid "" "becomes relative to the left edge and the top margin relative to the top " "left corner of the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres sur le bord gauche du contrôle parent. La marge " +"gauche devient alors relative au bord gauche et à la marge supérieure par " +"rapport au coin supérieur gauche du nœud parent). À utiliser avec [méthod " +"set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21398,6 +22419,11 @@ msgid "" "edge, and the right margin relative to the top right corner of the node's " "parent. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres sur le bord supérieur du contrôle parent. La " +"marge gauche devient alors par rapport au coin supérieur gauche, à la marge " +"supérieure par rapport au bord supérieur, et à la marge droite par rapport " +"au coin supérieur droit du nœud parent . À utiliser avec [méthod " +"set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21405,6 +22431,10 @@ msgid "" "becomes relative to the right edge and the top margin relative to the top " "right corner of the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres au bord droit du contrôle parent. La marge droite " +"devient alors par rapport au bord droit et à la marge supérieure par rapport " +"au coin supérieur droit du nœud parent. À utiliser avec [méthod " +"set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21413,18 +22443,26 @@ msgid "" "the bottom edge, and the right margin relative to the bottom right corner of " "the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres au bord inférieur du contrôle parent. La marge gauche " +"devient alors par rapport au coin inférieur gauche, à la marge inférieure " +"par rapport au bord inférieur, et à la marge droite par rapport au coin " +"inférieur droit du nœud parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to a vertical line that cuts the parent control in half. " "Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres sur une ligne verticale qui coupe le contrôle parent " +"en deux. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Snap all 4 anchors to a horizontal line that cuts the parent control in " "half. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise les 4 ancres sur une ligne horizontale qui coupe le contrôle " +"parent en deux. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21433,6 +22471,11 @@ msgid "" "parent control. This is equivalent to the \"Full Rect\" layout option in the " "editor. Use with [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise toutes les 4 ancres aux angles respectifs du contrôle parent. " +"Réglez toutes les 4 marges à 0 après avoir appliqué ce préréglage et le " +"[Control] s'adaptera à son contrôle parent. Ceci est équivalent à l'option " +"de mise en page \"Rectangle complet\" dans l'éditeur. À utiliser avec " +"[méthod set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "The control will be resized to its minimum size." @@ -21456,6 +22499,9 @@ msgid "" "the available space without pushing any other node. Use with [member " "size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]." msgstr "" +"Signale au [Container] parent d'étendre les limites de ce nœud pour remplir " +"tout l'espace disponible sans pousser un autre nœud. À utiliser avec [member " +"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21465,12 +22511,19 @@ msgid "" "size_flags_stretch_ratio]. Use with [member size_flags_horizontal] and " "[member size_flags_vertical]." msgstr "" +"Signale au [Container] parent de laisser ce nœud prendre tout l'espace " +"disponible sur l'axe spécifié. Si plusieurs nœuds voisins sont prêts à " +"s'étendre, ils partagent l'espace en fonction de leur rapport d'étirement. " +"Voir [member size_flags_stretch_ratio]. À utiliser avec [member " +"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sets the node's size flags to both fill and expand. See the 2 constants " "above for more information." msgstr "" +"Définit les drapeaux de taille du nœud pour à la fois remplir et s'étendre. " +"Voir les 2 constantes ci-dessus pour plus d'informations." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21576,6 +22629,10 @@ msgid "" "variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use " "[method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage [code]Rect[/" +"code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables membres " +"[code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 " +"ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21584,6 +22641,10 @@ msgid "" "member variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at " "once, use [method set_anchors_preset]." msgstr "" +"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'extrémité de l'extrémité " +"[code]Rect[/code], en bas à droite. Utilisez-le avec l'une des variables " +"membres [code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier " +"les 4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." #: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml msgid "Convex polygon shape for 3D physics." @@ -21804,7 +22865,6 @@ msgstr "L'amortissement varie le long de cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Damping randomness ratio." msgstr "Ratio d’amortissement aléatoire." @@ -21833,6 +22893,8 @@ msgid "" "Sets the [Color]s to modulate particles by when using [constant " "EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." msgstr "" +"Définit les [Color] pour moduler les particules en utilisant [constant " +"EMISSION_SHAPE_POINTS] ou [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -21847,6 +22909,9 @@ msgid "" "Sets the initial positions to spawn particles when using [constant " "EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." msgstr "" +"Définit les positions initiales pour les particules créées en utilisant " +"[constant EMISSION_SHAPE_POINTS] ou [constant " +"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -21866,6 +22931,8 @@ msgid "" "The inner radius for the ring shaped emitter when using [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." msgstr "" +"Le rayon intérieur de l'émetteur en anneau quand définit à [constant " +"EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -22098,6 +23165,9 @@ msgid "" "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-" "spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes." msgstr "" +"La direction initiale de chaque particule dans l'intervalle de " +"[code]+spread[/code] à [code]-spread[/code] degrés. Appliquée aux plans sur " +"X/Z et aux plans sur Y/Z." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -22327,6 +23397,8 @@ msgid "" "The sphere's radius if [member emission_shape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_SPHERE]." msgstr "" +"Le rayon de la sphère si [member emission_shape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_SPHERE]." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles.xml #: doc/classes/Particles2D.xml @@ -22376,6 +23448,8 @@ msgid "" "Particles will be emitted on the surface of a sphere flattened to two " "dimensions." msgstr "" +"Les particules seront émises à la surface d'une sphère aplatie en deux " +"dimensions." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle." @@ -22472,6 +23546,11 @@ msgid "" "string-comparison-with-double-hmac-strategy]this blog post[/url] for more " "information." msgstr "" +"Compare deux [PoolByteArray] pour l'égalité sans fuite temporelle " +"d'informations afin de prévenir les attaques temporelles.\n" +"Voir [url=https://paragonie.com/blog/2015/11/preventing-timing-attacks-on-" +"string-comparison-with-double-hmac-strategy]ce blog[/url] pour plus " +"d'informations." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -22510,6 +23589,8 @@ msgid "" "Generates an RSA [CryptoKey] that can be used for creating self-signed " "certificates and passed to [method StreamPeerSSL.accept_stream]." msgstr "" +"Génère une [CryptoKey] RSA qui peut être utilisé pour créer des certificats " +"autosignés et transmis à [method StreamPeerSSL.accept_stream]" #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -22685,7 +23766,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGCylinder.xml -#, fuzzy msgid "A CSG Cylinder shape." msgstr "Une forme de cylindre CSG." @@ -22807,12 +23887,18 @@ msgid "" "shape. If [code]false[/code] the top half of the material is repeated every " "step of the extrusion." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], par défaut, la moitié " +"supérieure du [member material] est étirée sur toute la longueur de la forme " +"extrudée. Si [code]false[/code] la partie supérieure du matériau est répétée " +"à chaque étape de l'extrusion." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], the path interval or ratio of " "path points to extrusions." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], l'intervalle de chemin ou le " +"rapport de chemin pointe vers les extrusions." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -22820,6 +23906,10 @@ msgid "" "interval should be by distance ([constant PATH_INTERVAL_DISTANCE]) or " "subdivision fractions ([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], cela déterminera si " +"l'intervalle doit être suivant la distance ([constant " +"PATH_INTERVAL_DISTANCE]) ou suivant une fraction des sous-divisions " +"([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -22827,6 +23917,9 @@ msgid "" "the path are joined, by adding an extrusion between the last and first " "points of the path." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], si [code]true[/code] les " +"extrémités du chemin sont jointes, en ajoutant une extrusion entre le " +"dernier et le premier points du chemin." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -22834,24 +23927,34 @@ msgid "" "[Transform] of the [CSGPolygon] is used as the starting point for the " "extrusions, not the [Transform] of the [member path_node]." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], si [code]true[/code] la " +"[Transform] du [CSGPolygon] est utilisée comme point de départ pour les " +"extrusions, et non pas la [Transform] du [member path_node]." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], the location of the [Path] " "object used to extrude the [member polygon]." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], l'emplacement de l'objet " +"[Path] utilisé pour extruder le [member polygon]." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], the [enum PathRotation] method " "used to rotate the [member polygon] as it is extruded." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], la méthode [enum " +"PathRotation] utilisée pour faire pivoter le [member polygon] selon son " +"extrusion." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_PATH], extrusions that are less than " "this angle, will be merged together to reduce polygon count." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], les extrusions qui sont " +"inférieures à cet angle seront fusionnés pour réduire le nombre de polygones." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -22859,6 +23962,10 @@ msgid "" "path, in meters, the texture coordinates will tile. When set to 0, texture " "coordinates will match geometry exactly with no tiling." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], c'est la distance le long du " +"chemin, en mètres, que les coordonnées de texture seront répétées. Quand à " +"0, les coordonnées de texture correspondront exactement à la géométrie sans " +"répétition." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -22869,6 +23976,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If only 1 or 2 points are defined in [member polygon], no mesh " "will be generated." msgstr "" +"Le tableau de points qui définit le polygone 2D extrudé. Cela peut être un " +"polygone convexe ou concave avec 3 points ou plus. Le polygone ne doit " +"[i]pas[/i] avoir de bords qui sont des intersections. Sinon, la " +"triangulation échouera et aucun maillage ne sera généré.\n" +"[b]Note :[/b] Si seulement 1 ou 2 points sont définis dans [member polygon], " +"aucun maillage ne sera généré." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml #, fuzzy @@ -22910,6 +24023,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Requires the path's Z coordinates to continually decrease to " "ensure viable shapes." msgstr "" +"La forme [member polygon] n'a pas pivoté.\n" +"[b]Note :[/b] Nécessite que les coordonnées Z du chemin diminuent en " +"continue pour assurer des formes viables." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -22918,12 +24034,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Requires the path's Z coordinates to continually decrease to " "ensure viable shapes." msgstr "" +"La forme [member polygon] est pivotée le long du chemin, mais elle n'est pas " +"pivotée autour de l'axe du chemin.\n" +"[b]Note :[/b] Nécessite que les coordonnées Z du chemin diminuent en " +"continue pour assurer des formes viables." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "The [member polygon] shape follows the path and its rotations around the " "path axis." msgstr "" +"La forme [member polygon] suit le chemin et pivote autour de l'axe du chemin." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -22931,12 +24052,17 @@ msgid "" "will determine the distance, in meters, each interval of the path will " "extrude." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est défini à [constant MODE_PATH], [member " +"path_interval] déterminera la distance, en mètres, entre chaque intervalle " +"où le chemin s'extrudera." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" "When [member mode] is set to [constant MODE_PATH], [member path_interval] " "will subdivide the polygons along the path." msgstr "" +"Lorsque [member mode] est défini [constant MODE_PATH], [member " +"path_interval] divisera les polygones le long du chemin." #: modules/csg/doc_classes/CSGPrimitive.xml msgid "Base class for CSG primitives." @@ -22998,12 +24124,16 @@ msgid "" "Sets individual bits on the layer mask. Use this if you only need to change " "one layer's value." msgstr "" +"Définit des bits individuels sur le masque de calque. Utilisez ceci si vous " +"n'avez besoin que de changer de calque." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/SoftBody.xml msgid "" "Sets individual bits on the collision mask. Use this if you only need to " "change one layer's value." msgstr "" +"Définit des bits individuels sur le masque de collision. Utilisez ceci si " +"vous n'avez besoin que de changer de calque." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -23318,6 +24448,16 @@ msgid "" "this, increase [member subdivide_depth], [member subdivide_height] and " "[member subdivide_width] until you no longer notice UV jittering." msgstr "" +"Générer un cuboïde [PrimitiveMesh] aligné sur les axes.\n" +"La projection des UV du cube est disposée selon une disposition de 3×2 qui " +"permet de placer une texture sur chaque face individuellement. Pour " +"appliquer la même texture sur toutes les faces, modifiez la propriété UV du " +"matériau actif à [code]Vector3(3, 2, 1)[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation d'une grande texture [CubeMesh] (par " +"exemple pour le sol), vous pouvez tomber sur des problèmes de jittering de " +"l'UV suivant l'angle de la caméra. Pour résoudre cela, augmentez [member " +"subdivide_depth], [member subdivide_height] et [member subdivide_width] " +"jusqu'à ce que vous ne remarquez plus le jittering de l'UV." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Size of the cuboid mesh." @@ -23326,14 +24466,17 @@ msgstr "Taille du maillage cuboïde." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Number of extra edge loops inserted along the Z axis." msgstr "" +"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Z." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Number of extra edge loops inserted along the Y axis." msgstr "" +"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Y." #: doc/classes/CubeMesh.xml msgid "Number of extra edge loops inserted along the X axis." msgstr "" +"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe X." #: doc/classes/CullInstance.xml msgid "Parent of all nodes that can be culled by the Portal system." @@ -23447,6 +24590,9 @@ msgid "" "ranges between [code]0[/code] and [code]1[/code] on the Y axis and positions " "points relative to the [code]0.5[/code] Y position." msgstr "" +"Une courbe qui peut être sauvegardée et réutilisée pour d'autres objets. Par " +"défaut, elle va de [code]0[/code] à [code]1[/code] selon l'axe Y et les " +"positions sont relatives à la position [code]0.5[/code] de l'axe Y." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -23456,6 +24602,12 @@ msgid "" "assignments to the [code]*_tangent[/code] angle if [code]*_mode[/code] is " "set to [constant TANGENT_FREE]." msgstr "" +"Ajoute un point à la courbe. Pour chaque côté, si le [code]*_mode[/code] est " +"[constant TANGENT_LINEAR], l'angle [code]*_tangent[/code] (en degrés) " +"utilise la pente de la courbe définie par rapport à la demi-distance du " +"point adjacent. Permet des spécifier des tangentes personnalisées avec " +"[code]*_tangent[/code] si [code]*_mode[/code] est défini à [constant " +"TANGENT_FREE]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Recomputes the baked cache of points for the curve." @@ -23466,6 +24618,8 @@ msgid "" "Removes points that are closer than [code]CMP_EPSILON[/code] (0.00001) units " "to their neighbor on the curve." msgstr "" +"Retire les points qui sont plus proches que [code]CMP_EPSILON[/code] " +"(0.00001) unités à leur voisin sur la courbe." #: doc/classes/Curve.xml doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "Removes all points from the curve." @@ -23510,6 +24664,8 @@ msgid "" "Returns the Y value for the point that would exist at the X position " "[code]offset[/code] along the curve." msgstr "" +"Retourne la valeur Y pour un point qui existerait à la position X " +"[code]offset[/code] le long de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -23517,6 +24673,9 @@ msgid "" "[code]offset[/code] along the curve using the baked cache. Bakes the curve's " "points if not already baked." msgstr "" +"Retourne la valeur Y pour un point qui existerait à la position X " +"[code]offset[/code] le long de la courbe en utilisant le cache précalculé. " +"Précalcule les points de la courbe suivante si ça n'a pas déjà été fait." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Removes the point at [code]index[/code] from the curve." @@ -23591,6 +24750,8 @@ msgid "" "The curve calculates the tangent on this side of the point as the slope " "halfway towards the adjacent point." msgstr "" +"La courbe calcule la tangente de ce côté du point comme la pente avec la " +"demi-distance du point adjacent." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The total number of available tangent modes." @@ -24390,13 +25551,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" "Amount of extra bias for shadow splits that are far away. If self-shadowing " -"occurs only on the splits far away, increasing this value can fix them." +"occurs only on the splits far away, increasing this value can fix them. This " +"is ignored when [member directional_shadow_mode] is [constant " +"SHADOW_ORTHOGONAL]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" "If [code]true[/code], shadow detail is sacrificed in exchange for smoother " -"transitions between splits." +"transitions between splits. Enabling shadow blend splitting also has a " +"moderate performance cost. This is ignored when [member " +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_ORTHOGONAL]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml @@ -24408,8 +25573,12 @@ msgstr "" "Voir [enum ShadowDepthRange]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml -msgid "The maximum distance for shadow splits." -msgstr "Distance maximale pour les fractionnements d’ombre." +msgid "" +"The maximum distance for shadow splits. Increasing this value will make " +"directional shadows visible from further away, at the cost of lower overall " +"shadow detail and performance (since more objects need to be included in the " +"directional shadow rendering)." +msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]." @@ -24426,23 +25595,23 @@ msgstr "" msgid "" "The distance from camera to shadow split 1. Relative to [member " "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " -"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS[/code] or " -"[code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]." +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant " +"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" "The distance from shadow split 1 to split 2. Relative to [member " "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " -"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS[/code] or " -"[code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]." +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant " +"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" "The distance from shadow split 2 to split 3. Relative to [member " "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " -"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]." +"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" #: doc/classes/DirectionalLight.xml @@ -24626,7 +25795,7 @@ msgid "" "returns an empty String." msgstr "" "Sur Windows, retourne le nom du disque (du moins la partition) passé en " -"argument (par exemple [code]C:[/code)].\n" +"argument (par exemple [code]C:[/code]).\n" "Sur macOS, retourne le chemin vers le volume monté qui est passé en " "argument.\n" "Sur Linux, retourne le chemin vers le volume monté, ou le favoris GTK 3, " @@ -24995,7 +26164,7 @@ msgstr "" "police TTF, vous pouvez utiliser [url=https://fontforge.org/]FontForge[/url] " "pour cela. Dans FontForge, utilisez [b]Fichier > Polices Générales[/b], " "cliquez sur [b]Options[/b], puis choisissez la fonctionnalité voulue lors de " -"la génération de la police" +"la génération de la police." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Adds a fallback font." @@ -25299,12 +26468,21 @@ msgid "" "In case of a directory code-sign will error if you place non code object in " "directory." msgstr "" +"Ajoute un objet partagé ou un dossier contenant uniquement des objets " +"partagés avec les étiquettes [code]tags[/code] et le chemin de destination " +"[code]path[/code].\n" +"[b]Note :[/b] En cas d'exportation pour macOS, ces objets partagés seront " +"ajoutés au dossier [code]Frameworks[/code] de l'app bundle.\n" +"Pour les dossiers, \"code-sign\" affichera une erreur si vous placez dans ce " +"dossier un objet qui n'est pas du code." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" "To be called inside [method _export_file]. Skips the current file, so it's " "not included in the export." msgstr "" +"Sera appelé dans [method export_file]. Ignore le fichier actuel, il ne " +"figurera donc pas dans l'exportation." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25324,6 +26502,17 @@ msgid "" "To manage editor feature profiles visually, use [b]Editor > Manage Feature " "Profiles...[/b] at the top of the editor window." msgstr "" +"Un profil d'éditeur peut être utilisé pour désactiver certaines " +"fonctionnalités spécifiques de l'éditeur Godot. Lorsqu'elles sont " +"désactivées, ces fonctionnalités n'apparaîtront pas dans l'éditeur, ce qui " +"rend simplie l'éditeur. Cela est utile dans les milieux d'éducation pour " +"réduire la confusion ou lorsque vous travaillez dans une équipe. Par " +"exemple, les artistes et les concepteurs de niveau pourraient utiliser un " +"profil de fonctionnalités qui désactive l'éditeur de script pour éviter des " +"modifications accidentelles aux fichiers qu'ils ne sont pas censés " +"modifier.\n" +"Pour gérer visuellement les profils d'éditeur, utilisez [b]Éditeur > Gérer " +"les profils de fonctionnalités.[/b] en haut de la fenêtre de l'éditeur." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "Returns the specified [code]feature[/code]'s human-readable name." @@ -25336,6 +26525,9 @@ msgid "" "is disabled. When disabled, the class won't appear in the Create New Node " "dialog." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la classe spécifiée par [code]class_name[/" +"code] est désactivée. Lorsqu'elle est désactivée, la classe n'apparaitre pas " +"dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\"." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25357,12 +26549,19 @@ msgid "" "appear in the inspector when selecting a node that extends the class " "specified by [code]class_name[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]property[/code] est désactivé dans la " +"classe spécifiée par [code]class_name[/code]. Lorsqu'une propriété est " +"désactivée, elle n'apparaît pas dans l'inspecteur pour un nœud qui étend la " +"classe spécifiée par [code]class_name[/code]." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [code]feature[/code] is disabled. When a " "feature is disabled, it will disappear from the editor entirely." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [code]feature[/code] est " +"désactivée. Lorsqu'une fonctionnalité est désactivée, elle disparaîtra " +"entièrement de l'éditeur." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25370,6 +26569,9 @@ msgid "" "format obtained by using the feature profile manager's [b]Export[/b] button " "or the [method save_to_file] method." msgstr "" +"Charge un profil d'éditeur depuis un fichier. Le fichier doit respecter le " +"format JSON obtenu en utilisant le bouton [b]Export[/b] ou via la méthode " +"[method save_to_file]." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25377,6 +26579,9 @@ msgid "" "imported using the feature profile manager's [b]Import[/b] button or the " "[method load_from_file] button." msgstr "" +"Enregistre le profil de fonctionnalité de l'éditeur dans un fichier au " +"format JSON. Il peut ensuite être importé en utilisant le bouton [b]Import[/" +"b] ou la méthode [method load_from_file]." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25384,6 +26589,9 @@ msgid "" "by [code]class_name[/code]. When disabled, the class won't appear in the " "Create New Node dialog." msgstr "" +"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive la classe nommée " +"[code]class_name[/code]. Lorsqu'elle est désactivée, la classe n'apparait " +"pas dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\"." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25392,6 +26600,11 @@ msgid "" "appear in the Create New Node dialog but the inspector will be read-only " "when selecting a node that extends the class." msgstr "" +"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive l'édition de la " +"classe nommée [code]class_name[/code]. Lorsqu'elle est désactivée, la classe " +"apparaîtra toujours dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\", mais " +"l'inspecteur ne permettra pas de modifier ses propriétés pour les nœuds qui " +"étendent cette classe." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25485,6 +26698,11 @@ msgid "" "For example, [code]\"*.tscn, *.scn; Scenes\"[/code] results in filter text " "\"Scenes (*.tscn, *.scn)\"." msgstr "" +"Ajoute une option de filtrage d'extension de fichier délimitée par des " +"virgules à [EditorFileDialog] avec une étiquette optionnelle délimitée par " +"des point-virgules.\n" +"Par exemple, [code]\"*.tscn, *.scn; Scenes\"[/code] donne le filtre \"Scenes " +"(*.tscn, *.scn)\"." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"." @@ -25497,6 +26715,11 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le [code]VBoxContainer[/code] utilisé pour afficher le système de " +"fichiers.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud requis en interne, l'enlever et " +"le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de " +"ses enfants, utilisez la propriété [membre CanvasItem.visible]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -25926,6 +27149,13 @@ msgid "" "code] unless overridden by a specific importer. See [enum ResourceImporter." "ImportOrder] for some predefined values." msgstr "" +"Retourne l'ordre de lancement de cet importateur lors de l'importation de " +"ressources. Les importateurs avec un ordre d'importation plus [i]bas[/i] " +"seront appelés en premier, et des valeurs supérieures seront appelées après. " +"Utilisez-le pour s'assurer que l'importateur fonctionne après l'importation " +"des dépendances. L'ordre d'importation par défaut est [code]0[/code] à moins " +"d'être remplacé par un importateur spécifique. Voir [enum ResourceImporter." +"ImportOrder] pour certaines valeurs prédéfinies." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "Gets the unique name of the importer." @@ -25969,6 +27199,9 @@ msgid "" "get_import_options] to get the default options for the preset and [method " "get_preset_name] to get the name of the preset." msgstr "" +"Retourne le nombre de préréglages initiaux définis par le greffon. Utilisez " +"[method get_import_options] pour obtenir les options par défaut pour le " +"préréglage et [method get_preset_name] pour obtenir son nom." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "Gets the name of the options preset at this index." @@ -25979,12 +27212,17 @@ msgid "" "Gets the priority of this plugin for the recognized extension. Higher " "priority plugins will be preferred. The default priority is [code]1.0[/code]." msgstr "" +"Retourne la priorité de ce greffon pour l'extension reconnue. Des greffons " +"le plus prioritaires seront préférés. La priorité par défaut est [code]1.0[/" +"code]." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" "Gets the list of file extensions to associate with this loader (case-" "insensitive). e.g. [code][\"obj\"][/code]." msgstr "" +"Retourne la liste des extensions de fichier à associer à ce chargeur " +"(insensible à la casse). Par exemple [code][\"obj\"][/code]." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -26000,12 +27238,18 @@ msgid "" "directory (see [member ProjectSettings.application/config/" "use_hidden_project_data_directory])." msgstr "" +"Retourne l'extension utilisée pour sauvegarder cette ressource dans le " +"dossier [code].import[/code] (voir [membre ProjectSettings.application/" +"config/use_hidden_project_data_directory])." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" "Gets the name to display in the import window. You should choose this name " "as a continuation to \"Import as\", e.g. \"Import as Special Mesh\"." msgstr "" +"Retourne le nom à afficher dans la fenêtre d'importation. Vous devriez " +"choisir ce nom comme une suite à \"Importer comme\", par exemple \"Importer " +"comme Maillage Spécial\"." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -26015,6 +27259,13 @@ msgid "" "This method must be overridden to do the actual importing work. See this " "class' description for an example of overriding this method." msgstr "" +"Importe [code]source_file[/code] dans [code]save_path[/code] avec l'option " +"[code]options[/code] d'importation spécifié. Les tableaux " +"[code]platform_variants[/code] et [code]gen_files[/code] seront modifiés par " +"cette fonction.\n" +"Cette méthode doit être surchargée pour exécuter le véritable travail " +"d'importation. Voir la description de cette classe pour un exemple de " +"surcharge de cette méthode." #: doc/classes/EditorInspector.xml #, fuzzy @@ -26048,6 +27299,33 @@ msgid "" "groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead " "of snake_cased names." msgstr "" +"Il s'agit du contrôle qui permet l'édition des propriétés dans les dialogues " +"des Paramètres de l'éditeur, le dock Inspecteur, etc. Pour obtenir le " +"[EditorInspector] utilisé dans le fichier d'inspecteur de l'éditeur, " +"utilisez [method EditorInterface.get_inspector]\n" +"[EditorInspector] affichera les propriétés dans le même ordre que le tableau " +"retourné par [method Object.get_property_list]\n" +"Si le nom d'un propriété établie est semblable à celui d'un chemin (c'est-à-" +"dire s'il commence par des barres obliques), [EditorInspector] créera des " +"sections imbriquées pour les « dossier » suivant le chemin. Par exemple, si " +"une propriété est nommée [code]highlighting/gdscript/node_path_color[/code], " +"elle sera affichée comme \"Node Path Color\" dans la section \"GDScript\" " +"imbriquée dans la section \"Highlighting\".\n" +"Si une propriété a l'usage [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP], " +"elle regroupera les propriétés dont le nom commence par la chaîne d'indice " +"de la propriété. Le groupe se termine quand une propriété ne commence pas " +"avec cette chaîne d'indice ou quand un nouveau groupe commence. Un nom de " +"groupe vide termine le groupe actuel. [EditorInspector] créera une section " +"tout en haut pour chaque groupe. Par exemple, si une propriété avec " +"l'utilisation de groupe est nommée [code]Collide With[/code] et que sa " +"chaîne d'indice est [code]collide_with[/code], une propriété " +"[code]collide_with_area[/code] suivante sera affichée comme \"Area\" dans la " +"section \"Collide With\".\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement aux sections créées à partir de noms de " +"propriété selon des chemins, [EditorInspector] a obtenu le nom de sections " +"créées à partir de groupes. Ainsi, les propriétés avec l'utilisation de " +"groupe utilisent généralement des noms capitalisés au lieu des noms en " +"\"snake_case\"." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" @@ -26057,16 +27335,24 @@ msgid "" "code] editor setting hasn't passed yet since this method was last called. " "(By default, this interval is set to 0.3 seconds.)" msgstr "" +"Actualise l'inspecteur.\n" +"[b]Note :[/b] Pour économiser les ressources CPU, l'appel de cette méthode " +"ne fera rien si le temps spécifié dans [code]docks/property_editor/" +"auto_refresh_interval[/code] des réglages de l'éditeur n'a pas encore été " +"écoulé depuis le dernier appel à cette méthode. (Par défaut, cet intervalle " +"est de 0,3 secondes.)" #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" "Emitted when the Edit button of an [Object] has been pressed in the " "inspector. This is mainly used in the remote scene tree inspector." msgstr "" +"Émis lorsque le bouton Edit d'un [Objet] a été pressé dans l'inspecteur. " +"Ceci est principalement utilisé dans l'inspecteur d'une scène distante." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "Emitted when a property is edited in the inspector." -msgstr "" +msgstr "Émis lorsqu'une propriété est modifiée dans l'inspecteur." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" @@ -26191,12 +27477,22 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " "the singleton using [method EditorPlugin.get_editor_interface]." msgstr "" +"EditorInterface vous donne le contrôle de la fenêtre de l'éditeur Godot. Il " +"permet de personnaliser la fenêtre, d'enregistrer et (re)charger des scènes, " +"de faire des aperçus des mailles, d'inspecter et d'éditer des ressources et " +"des objets, et fournit l'accès à [EditorSettings], [EditorFileSystem], " +"[EditorResourcePreview], [ScriptEditor], la fenêtre d'affichage de l'éditeur " +"et des informations sur les scènes.\n" +"[b]Note :[/b] Cette classe ne doit pas être instanciée directement. Accédez " +"plutôt au singleton en utilisant [method EditorPlugin.get_editor_interface]." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" "Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the " "scene tree." msgstr "" +"Édite le [Node] donné. Le nœud sera également sélectionné s'il s'agit d'une " +"arborescence de scène." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -26250,6 +27546,12 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne le contrôle principal de l'éditeur. Utilisez-le comme parent pour " +"les écrans principaux.\n" +"[b]Note :[/b] Cela retourne le contrôle principal de l'éditeur contenant " +"tout l'éditeur, pas seulement les vues 2D ou 3D.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un crash." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -26257,6 +27559,9 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne l'instance [FileSystemDock] de l'éditeur.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un crash." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -26264,6 +27569,9 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne l'instance [EditorInspector] de l'éditeur.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un crash." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes." @@ -26274,6 +27582,8 @@ msgid "" "Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently " "being played, returns an empty string." msgstr "" +"Retourne le nom de la scène qui est en train d'être jouée. Si aucune scène " +"n'est actuellement jouée, retourne une chaîne vide." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns the editor's [EditorFileSystem] instance." @@ -26289,6 +27599,9 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne l'instance [ScriptEditor].\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un crash." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -26431,7 +27744,7 @@ msgstr "" "vous de masquer le bouton si besoin. Lorsque votre greffon est désactivé, " "assurez-vous de supprimer votre contrôle personnalisé avec [method " "remove_control_from_bottom_panel] et de le libérer avec [method Node." -"queue_free]" +"queue_free]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26452,7 +27765,7 @@ msgstr "" "personnalisés vous-même (et probablement le cacher après l'avoir ajouté).\n" "Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre " "contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le " -"libérer avec [method Node.queue_free]" +"libérer avec [method Node.queue_free]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26469,7 +27782,7 @@ msgstr "" "l'éditeur enregistrera la position du dock pour d'autres sessions.\n" "Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre " "contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le " -"libérer avec [method Node.queue_free]" +"libérer avec [method Node.queue_free]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26904,6 +28217,25 @@ msgid "" " return state\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Surchargez cette méthode pour fournir des données d'état que vous souhaitez " +"enregistrer, comme la position de la vue, les paramètres de grille, les " +"réductions, etc. Ceci est utilisé pour enregistrer la scène (ainsi l'état " +"est maintenu lors de l'ouverture suivante) et pour les onglets (pour que " +"l'état soit restauré quand l'onglet est ouvert à nouveau). Ces données sont " +"automatiquement sauvegardées pour chaque scène dans un fichier " +"[code]editstate[/code] dans le dossier de métadonnées de l'éditeur. Si vous " +"souhaitez stocker des données globales (indépendantes de la scène) pour " +"votre greffon, utilisez plutôt [method get_window_layout].\n" +"Utilisez [method set_state] pour restaurer votre état sauvegardé.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne devrait pas être utilisée pour sauvegarder " +"des paramètres importants qui devraient persister dans le projet.\n" +"[b]Note :[/b] Vous devez implémenter [method get_greffon_name] pour que " +"l'état soit stocké et restauré correctement.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_state():\n" +" var state = {\"zoom\": zoom, \"preferred_color\": my_color}\n" +" return state\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26929,6 +28261,21 @@ msgid "" " configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Surchargez cette méthode pour fournir la mise en page de l'interface du " +"greffon ou toute autre donnée que vous souhaitez enregistrer. Ceci est " +"utilisé pour sauvegarder la mise en page de l'éditeur du projet lorsque " +"[method queue_save_layout] est appelée ou la mise en page de l'éditeur a été " +"modifiée (par exemple, changer la position d'un dock). Les données sont " +"enregistrées dans le fichier [code]editor_layout.cfg[/code] dans le dossier " +"des métadonnées de l'éditeur.\n" +"Utilisez [method set_window_layout] pour restaurer la mise en page qui a été " +"sauvegardée.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_window_layout(configuration):\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"window_position\", $Window." +"position)\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26954,7 +28301,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si c'est ce greffon de l'éditeur concerne l'écran " "principal (qui va dans le sélecteur d'espace de travail à côté de [b]2D[/b], " -"[b]3D[/b], [b]Script[/b] et [b]AssetLib[/b)]." +"[b]3D[/b], [b]Script[/b] et [b]AssetLib[/b])." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Minimizes the bottom panel." @@ -27071,6 +28418,15 @@ msgid "" " preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.white)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Restaure l'état enregistrée par [méthode get_state]. Cette méthode est " +"appelée lorsque l'onglet de scène actuelle est changé dans l'éditeur.\n" +"[b]Note :[/b] Votre greffon doit implémenter [method get_greffon_name], " +"sinon il ne sera pas reconnu et cette méthode ne sera pas appelée.\n" +"[codeblock]\n" +"func set_state(data):\n" +" zoom = data.get(\"zoom\", 1.0)\n" +" preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.white)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27085,6 +28441,17 @@ msgid "" "Color.white)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Restaurer la disposition de l'interface du greffon et les données " +"enregistrées par [method get_window_layout]. Cette méthode est appelée pour " +"chaque greffon au démarrage de l'éditeur. Utilisez le fichier " +"[code]configuration[/code] pour lire vos données sauvegardées.\n" +"[codeblock]\n" +"func set_window_layout(configuration):\n" +" $Window.position = configuration.get_value(\"MyPlugin\", " +"\"window_position\", Vector2())\n" +" $Icon.modulate = configuration.get_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", " +"Color.white)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27443,6 +28810,10 @@ msgid "" "generate] or [method generate_from_path] for small previews as well.\n" "By default, it returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Si cette fonction retourne [code]true[/code], le générateur appellera " +"[method generate] ou [method generate_from_path] pour les aperçus de petite " +"taille.\n" +"Par défaut, il retourne [code]false[/code]." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -27453,6 +28824,12 @@ msgid "" "Care must be taken because this function is always called from a thread (not " "the main thread)." msgstr "" +"Génère un aperçu d'une ressource donnée avec la taille spécifiée. Cela doit " +"toujours être implémenté.\n" +"Retourner une texture vide est une bonne façon de signaler un échec et " +"laisser un autre générateur s'occuper de l'aperçu.\n" +"Ça nécessite de prendre des précautions parce que cette fonction est " +"toujours appelée à partir d'un fil d'exécution qui n'est pas celui principal." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -27464,6 +28841,13 @@ msgid "" "Care must be taken because this function is always called from a thread (not " "the main thread)." msgstr "" +"Génère un aperçu directement à partir d'un chemin avec la taille spécifiée. " +"La mise en œuvre est facultative, car le code par défaut va charger et " +"appeler [method generate].\n" +"Retourner une texture vide est une bonne façon de signaler un échec et " +"laisser un autre générateur s'occuper de l'aperçu.\n" +"Ça nécessite de prendre des précautions parce que cette fonction est " +"toujours appelée à partir d'un fil d'exécution qui n'est pas celui principal." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -27472,6 +28856,11 @@ msgid "" "methods [method generate] or [method generate_from_path].\n" "By default, it returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Si cette fonction retourne [code]true[/code], le générateur générera " +"automatiquement les petits aperçus à partir de la texture de " +"prévisualisation de taille normale générée par les méthodes [method " +"generate] ou [method generate_from_path].\n" +"Par défaut, elle retourne [code]false[/code]." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -27492,6 +28881,10 @@ msgid "" "To use [EditorSceneImporter], register it using the [method EditorPlugin." "add_scene_import_plugin] method first." msgstr "" +"[EditorSceneImporter] permet de définir un script importateur pour un format " +"3D tiers.\n" +"Pour utiliser [EditorSceneImporter], enregistrez-le d'abord en utilisant la " +"méthode [method EditorPlugin.add_scene_import_greffon]." #: modules/fbx/doc_classes/EditorSceneImporterFBX.xml msgid "FBX 3D asset importer." @@ -27794,7 +29187,7 @@ msgstr "" "var list_of_settings = settings.get_property_list()\n" "[/codeblock]\n" "[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait être pas instanciée. Accédez plutôt au " -"singleton [method EditorInterface.get_editor_settings]" +"singleton [method EditorInterface.get_editor_settings]." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -31422,6 +32815,11 @@ msgid "" "on ([code]p1[/code], [code]q1[/code]) as well the accompanying point on " "([code]p2[/code], [code]q2[/code])." msgstr "" +"À partir de deux segments 2D (de [code]p1[/code] à [code]q1[/code]) et (de " +"[code]p2[/code] à [code]q2[/code]), retourne les deux points qui sont les " +"plus proches de l'autre segment sur ces deux segments. Retourne un " +"[PoolVector2Array] qui contient deux points, un sur chaque segment (de " +"[code]p1[/code] à [code]q1[/code], et de [code]p2[/code] à [code]q2[/code])." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Used internally by the engine." @@ -31452,6 +32850,9 @@ msgid "" "it's located exactly [i]on[/i] the circle's boundary, otherwise returns " "[code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]point[/code] est à l'intérieur du cercle " +"ou s'il se trouve exactement [i]sur[/i] la bordure du cercle, et retourne " +"[code]false[/code] sinon." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31459,6 +32860,9 @@ msgid "" "code] or if it's located exactly [i]on[/i] polygon's boundary, otherwise " "returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]point[/code] est à l'intérieur du " +"[code]polygon[/code] ou s'il se trouve exactement [i]sur[/i] la bodure du " +"polygone, retourne [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31476,6 +32880,14 @@ msgid "" "[code]null[/code].\n" "[b]Note:[/b] The lines are specified using direction vectors, not end points." msgstr "" +"Vérifie si les deux lignes (de [code]from_a[/code] et en direction de " +"[code]dir_a[/code]) et (de [code]from_b[/code] et en direction de " +"[code]dir_b[/code]) s'intersectent. Si oui, retourne le point d'intersection " +"dans un [Vector2]. Si aucune intersection n'existe, retourne [code]null[/" +"code].\n" +"[b]Note :[/b] Ces lignes sont spécifiées en utilisant des vecteurs de " +"direction, pas des points de fin, puisqu'une ligne n'a pas par définition de " +"fin." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31484,6 +32896,11 @@ msgid "" "[Vector2] that specifies the positions of each tile, [code]size[/code] " "contains the overall size of the whole atlas as [Vector2]." msgstr "" +"À partir d'un tableau de [Vector2] représentant des tuiles, construit un " +"atlas. Le dictionnaire retourné a deux clés : [code]points[/code] est un " +"tableau de [Vector2] qui précise les positions de chaque tuile, et " +"[code]size[/code] contient la taille globale de l'atlas entier sous forme de " +"[Vector2]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31494,6 +32911,12 @@ msgid "" "polygons (holes) produced which could be distinguished by calling [method " "is_polygon_clockwise]." msgstr "" +"Fusionne (combine) les polygones [code]polygon_a[/code] et [code]polygon_b[/" +"code] et retourne un tableau de polygones fusionnés. Ça utilise " +"[OPERATION_UNION] entre les polygones.\n" +"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite) et plusieurs " +"polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " +"distingués en appelant [méthode is_polygon_clockwise]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31520,6 +32943,29 @@ msgid "" "150), Vector2(50, 150)]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Gonfle ou dégonfle [code]polygon[/code] par la quantité [code]delta[/code] " +"unités (pixels) dans toutes les directions. Si [code]delta[/code] est " +"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si [code]delta[/" +"code] est négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. Retourne une liste " +"des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs " +"polygones distinctes. Retourne un tableau vide si [code]delta[/code] est " +"négatif et la valeur absolue de celui-ci dépasse approximativement les " +"dimensions du rectangle minimal englobant du polygone.\n" +"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], " +"voir [enum PolyJoinType].\n" +"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et " +"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " +"distingués en appelant [méthode is_polygon_clockwise].\n" +"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode " +"[méthode Transform2D.xform]:\n" +"[codeblock]\n" +"var polygon = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), Vector2(100, " +"100), Vector2(0, 100)])\n" +"var offset = Vector2(50, 50)\n" +"polygon = Transform2D(0, offset).xform(polygon)\n" +"print(polygon) # Affiche [Vector2(50, 50), Vector2(150, 50), Vector2(150, " +"150), Vector2(50, 150)]\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31536,6 +32982,18 @@ msgid "" "(hole) produced which could be distinguished by calling [method " "is_polygon_clockwise]." msgstr "" +"par la quantité [code]delta[/code] unités (pixels) dans toutes les " +"directions. Si [code]delta[/code] est positif, le polygone décale chaque " +"sommet vers l'extérieur. Retourne une liste des polygones parce que gonflage/" +"dégonflage peut produire plusieurs polygones distinctes. Si [code]delta[/" +"code] est négatif, retourne un tableau vide.\n" +"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], " +"voir [enum PolyJoinType].\n" +"Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant [code]end_type[/" +"code], voir [enum PolyEndType].\n" +"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieur) et " +"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " +"distingués en appelant [method is_polygon_clockwise]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31581,6 +33039,11 @@ msgid "" "If an intersection takes place, the returned array contains the point of " "intersection and the cylinder's normal at the point of intersection." msgstr "" +"Vérifie si le segment (de [code]from[/code] à [code]to[/code]) intersecte le " +"cylindre avec la hauteur [code]height[/code] qui est centré à l'origine et a " +"rayon de [code]radius[/code]. Si non, retourne un [PoolVector3Array] vide. " +"S'il y une intersection, le tableau retourné contient le point et la normale " +"de l'intersection." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31589,6 +33052,10 @@ msgid "" "of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns " "[code]null[/code]." msgstr "" +"Vérifie si les deux segments (de [code]from_a[/code] à [code]to_a[/code]) et " +"(de [code]from_b[/code] à [code]to_b[/code]) intersectent. Si oui, retournez " +"le point d'intersection dans un [Vector2]. Si aucune intersection n'a lieu, " +"retourne [code]null[/code]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31617,6 +33084,13 @@ msgid "" "triangles). If the triangulation did not succeed, an empty [PoolIntArray] is " "returned." msgstr "" +"Triangule l'aire spécifiée par un ensemble discret de [code]points[/code] de " +"sorte qu'aucun point ne soit à l'intérieur du cercle d'un des triangles " +"résultant. Retourne un [PoolIntArray] où chaque triangle se compose de trois " +"indices de point consécutifs de [code]points[/code] (c'est-à-dire que le " +"tableau retourné aura [code]n * 3[/code] éléments, avec [code]n[/code] étant " +"le nombre de triangles trouvés). Si la triangulation n'a pas réussi, un " +"[PoolIntArray] vide sera retourné." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31628,6 +33102,13 @@ msgid "" "contour will be flipped if it's clockwise. If the triangulation did not " "succeed, an empty [PoolIntArray] is returned." msgstr "" +"Triangule le polygone spécifié par les points dans [code]polygon[/code]. " +"Retourne un [PoolIntArray] où chaque triangle se compose de trois indices de " +"point consécutifs de [code]polygon[/code] (c'est-à-dire le tableau retourné " +"aura [code]n * 3[/code] éléments, avec [code]n[/code] étant le nombre de " +"triangles trouvés). Les triangles de sortie seront toujours dans le sens " +"anti-horaire, et le contour sera inversé si c'est dans le sens horaire. Si " +"la triangulation n'a pas réussi, un [PoolIntArray] vide sera retourné." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31715,12 +33196,16 @@ msgid "" "Overrides the bounding box of this node with a custom one. To remove it, set " "an [AABB] with all fields set to zero." msgstr "" +"Surcharge le rectangle englobant de ce nœud avec un personnalisé. Pour le " +"supprimer, définissez un [AABB] avec tous les champs mis à zéro." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "" "Sets the [enum GeometryInstance.Flags] specified. See [enum GeometryInstance." "Flags] for options." msgstr "" +"Défini le [enum GeometryInstance.Flags] spécifiés. Voir [enum " +"GeometryInstance.Flags] pour les options." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "" @@ -31860,6 +33345,8 @@ msgid "" "Unused in this class, exposed for consistency with [enum VisualServer." "InstanceFlags]." msgstr "" +"Inutilisé dans cette classe, mais exposé pour être cohérent avec [enum " +"VisualServer.InstanceFlags]." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "Real-time global illumination (GI) probe." @@ -31896,10 +33383,43 @@ msgid "" "emit light when used in a [GIProbe]. Only emissive [SpatialMaterial]s can " "emit light in a [GIProbe]." msgstr "" +"[GIProbe] sont utilisées pour fournir une lumière indirecte en temps réel et " +"en haute qualité aux scènes. Ils pré-calculent les lumières émises par " +"objets et les effets statiques pour simuler le comportement complexe de la " +"lumière en temps réel. Les [GIProbe] doivent être calculées avant " +"utilisation, mais une fois calculées, les objets dynamiques recevront la " +"lumière. De plus, les lumières peuvent être entièrement dynamiques ou " +"calculées.\n" +"Placer des [GIProbe] dans une scène peut réduire grandement les " +"performances, la qualité de la sonde peut être réduite en échange de " +"meilleures performances depuis les [ProjectSettings] en utilisant [membre " +"ProjectSettings.rendering/quality/voxel_cone_tracing/high_quality]\n" +"[b]La génération procédurale :[/b] Une [GIProbe] peut être calculée dans un " +"projet exporté, ce qui lui permet d'être adaptée pour niveaux générés de " +"manière procédurale ou construits par l'utilisateur tant que la géométrie " +"est générée à l'avance.\n" +"[b]Performance :[/b] La [GIProbe] est relativement exigeant pour le GPU et " +"n'est pas adaptée au matériel d'entrée de gamme tel que les cartes " +"graphiques intégrées (utilisez plutôt [BakedLightmap]). Pour supporter le " +"matériel d'entrée de gamme, envisagez d'ajouter une option pour désactiver " +"les [GIProbe] dans les menus d'options de votre projet. Une [GIProbe] peut " +"être désactivé en cachant son nœud.\n" +"[b]Note :[/b] Les maillages doivent avoir des murs suffisamment épais pour " +"éviter les fuites de lumière au travers (évitez les murs qui n'ont qu'un " +"seul côté). Pour les niveaux intérieurs, enfermez votre géométrie de niveau " +"dans une boîte suffisamment grande bouchez les trous pour fermer le " +"maillage. Pour éviter les fuites de lumière, vous pouvez également placer " +"stratégiquement des nœuds [MeshInstance] temporaires avec [membre " +"GeometryInstance.use_in_baked_light] activés. Ces nœuds temporaires peuvent " +"alors être cachés une fois le calcul des [GIProbe] terminé.\n" +"[b]Note :[/b] En raison d'une limitation de rendu, les [ShaderMaterial] avec " +"émission ne peuvent pas émettre de lumière lorsqu'ils sont utilisés avec une " +"[GIProbe]. Seuls les [SpatialMaterial] peuvent émettre de la lumière qui " +"sera pris en compte par un [GIProbe]." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "GI probes" -msgstr "" +msgstr "Les sondes GI" #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "" @@ -31941,6 +33461,8 @@ msgid "" "[i]Deprecated.[/i] This property has been deprecated due to known bugs and " "no longer has any effect when enabled." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Cette propriété a été rendue obsolète en raison de bugs " +"connus et n'a plus d'effet lorsqu'elle est activée." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "The [GIProbeData] resource that holds the data for this [GIProbe]." @@ -32028,6 +33550,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFAccessor] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml msgid "" @@ -32036,6 +33562,10 @@ msgid "" "to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported " "project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFAnimation] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml msgid "" @@ -32044,6 +33574,10 @@ msgid "" "to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported " "project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFBufferView] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml msgid "" @@ -32051,6 +33585,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFCamera] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml msgid "" @@ -32058,6 +33596,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFDocument] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32065,12 +33607,18 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFLight] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" "The [Color] of the light. Defaults to white. A black color causes the light " "to have no effect." msgstr "" +"La [Color] de la lumière. La couleur par défauts est blanc. Une couleur " +"noire fait que la lumière n'a aucun effet." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32081,6 +33629,13 @@ msgid "" "brightness. When creating a Godot [SpotLight], the ratio between the inner " "and outer cone angles is used to calculate the attenuation of the light." msgstr "" +"L'angle intérieur du cône dans un projecteur. Doit être inférieur ou égal à " +"l'angle de cône externe.\n" +"Dans cet angle, la lumière est à pleine luminosité. Entre les angles " +"intérieur et extérieur de cône, il y a une transition de la luminosité " +"totale à aucune. Lors de la création d'un [SpotLight], le rapport entre les " +"angles de cône intérieur et extérieur est utilisé pour calculer " +"l'atténuation de la lumière." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32089,6 +33644,10 @@ msgid "" "directional lights. When creating a Godot light, this value is converted to " "a unitless multiplier." msgstr "" +"L'intensité de la lumière. Ceci est exprimé en candelas (lumens par " +"stéradian) pour les lumières en point et les spots, et en lux (lumens par " +"m²) pour les lumières directionnels. En créant une lumière, cette valeur est " +"convertie en un multiplicateur sans unité." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32107,6 +33666,10 @@ msgid "" "with no range defined behave like physical lights (which have infinite " "range). When creating a Godot light, the range is clamped to 4096." msgstr "" +"La portée de la lumière, au-delà de laquelle la lumière n'a plus aucun " +"effet. Les feux GLTF sans limite de portée définie se comportent comme des " +"lumières physiques (qui ont une portée infinie). Lors de la création d'une " +"lumière Godot, la portée est fixée à 4096 unités." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32114,6 +33677,9 @@ msgid "" "and \"directional\", which correspond to Godot's [OmniLight], [SpotLight], " "and [DirectionalLight] respectively." msgstr "" +"Le type de lumière. Les valeurs acceptées par Godot sont « point », « spot » " +"et « directionnelle », qui correspondent respectivement au type Godot " +"[OmniLight], [SpotLight] et [DirectionalLight]." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml msgid "" @@ -32121,6 +33687,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFMesh] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml msgid "" @@ -32128,6 +33698,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFNode] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml msgid "" @@ -32135,6 +33709,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le " +"chargement et l'économie de glTF en cours est [i]not[/i] disponible dans les " +"projets exportés. Les références à [GLTFSkeleton] dans un script causeront " +"une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml msgid "" @@ -32143,6 +33721,10 @@ msgid "" "to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported " "project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le " +"chargement et l'économie de glTF en cours est [i]not[/i] disponible dans les " +"projets exportés. Les références à [GLTFSpecGloss] dans un script causeront " +"une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml msgid "" @@ -32150,6 +33732,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFState] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml msgid "" @@ -32157,6 +33743,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFTexture] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)." @@ -32233,6 +33823,8 @@ msgid "" "A color interpolator resource which can be used to generate colors between " "user-defined color points." msgstr "" +"Une ressource d'interpolation de couleur qui peut être utilisé pour générer " +"des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "" @@ -32242,11 +33834,18 @@ msgid "" "will initially have 2 colors (black and white), one (black) at ramp lower " "offset 0 and the other (white) at the ramp higher offset 1." msgstr "" +"À partir d'un ensemble de couleurs, cette ressource les interpolera dans " +"l'ordre. Cela signifie que si vous avez la couleur 1, la couleur 2 et la " +"couleur 3, la rampe interpolera de la couleur 1 à la couleur 2 et de la " +"couleur 2 à la couleur 3. La rampe aura d'abord 2 couleurs (noir et blanc), " +"la première couleur (le noir) sera utilisé pour les positions inférieurs à 0 " +"et l'autre (le blanc) pour les positions supérieurs à 1." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "" "Adds the specified color to the end of the ramp, with the specified offset." msgstr "" +"Ajoute la couleur spécifiée à la fin du dégradé, à la position spécifiée." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]." @@ -32289,6 +33888,8 @@ msgid "" "Defines how the colors between points of the gradient are interpolated. See " "[enum InterpolationMode] for available modes." msgstr "" +"Définit comment les couleurs entre les points du dégradé sont interpolées. " +"Voir [enum InterpolationMode] pour les modes disponibles." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Gradient's offsets returned as a [PoolRealArray]." @@ -32300,6 +33901,9 @@ msgid "" "uniform between. This might cause visible aliasing when used for a gradient " "texture in some cases." msgstr "" +"Interpolation constante, la couleur change brusquement à chaque point et " +"reste uniforme entre. Cela pourrait causer un crénelage visible lorsqu'elle " +"est utilisée pour une texture de dégradé dans certains cas." #: doc/classes/GradientTexture.xml msgid "Gradient-filled texture." @@ -32314,6 +33918,12 @@ msgid "" "at fixed steps (see [member width]). See also [GradientTexture2D] and " "[CurveTexture]." msgstr "" +"GradientTexture utilise un [Gradient] pour remplir la texture. Le gradient " +"sera rempli de gauche à droite en utilisant les couleurs obtenues du " +"dégradé. Cela signifie que la texture ne représente pas nécessairement une " +"copie exacte du dégradé, mais plutôt une interpolation des échantillons " +"obtenus du dégradé à des étapes fixes (voir [member width)]. Voir aussi " +"[GradientTexture2D] et [CurveTexture]." #: doc/classes/GradientTexture.xml msgid "The [Gradient] that will be used to fill the texture." @@ -32326,9 +33936,8 @@ msgstr "" "[Gradient]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml -#, fuzzy msgid "Gradient-filled 2D texture." -msgstr "Texture remplie de gradients." +msgstr "Texture de gradient 2D." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32340,6 +33949,13 @@ msgid "" "[member width] and [member height]). See also [GradientTexture] and " "[CurveTexture]." msgstr "" +"La texture utilise un [Gradient] pour remplir les données la texture 2D. Le " +"dégradé est rempli selon les types spécifiés [member fill] et [member " +"repeat] en utilisant les couleurs obtenues du dégradé. La texture ne " +"représente pas nécessairement une copie exacte du dégradé, mais plutôt une " +"interpolation des échantillons obtenus du dégradé à des étapes fixes (voir " +"[member width] et [member height]). Voir aussi [GradientTexture] et " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32347,6 +33963,9 @@ msgid "" "by interpolating colors starting from [member fill_from] to [member fill_to] " "offsets." msgstr "" +"Le type de remplissage du dégradé, c'est l'une des valeurs de [enum Fill]. " +"La texture est remplie par des couleurs interpolées à partir des positions " +"de [member fill_from] à [member fill_to]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32379,6 +33998,10 @@ msgid "" "filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] offsets by " "default, but the gradient fill can be repeated to cover the entire texture." msgstr "" +"Le type de répétition du dégradé, c'est l'une des valeurs de [enum Repeat]. " +"La texture est remplie à partir des positions de [member fill_from] à " +"[member fill_to] par défaut, mais le remplissage peut être répété pour " +"couvrir toute la texture." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32388,6 +34011,12 @@ msgid "" "code], the generated texture will use low dynamic range; overbright colors " "will be clamped ([constant Image.FORMAT_RGBA8] format)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture générée aura une gamme dynamique élevée (le " +"format sera [constant Image.FORMAT_RGBAF]). Cela permet aux effets de lueur " +"de fonctionner si [member Environment.glow_enabled] est [code]true[/code]. " +"Si [code]false[/code], la texture générée utilisera une plage dynamique " +"basse ; les couleurs trop lumineuses seront limitées (le format sera " +"[constant Image.FORMAT_RGBA8]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32399,17 +34028,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "The colors are linearly interpolated in a straight line." -msgstr "" +msgstr "Les couleurs sont linéairement interpolées selon une ligne droite." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "The colors are linearly interpolated in a circular pattern." -msgstr "" +msgstr "Les couleurs sont linéairement interpolées selon un motif circulaire." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" "The gradient fill is restricted to the range defined by [member fill_from] " "to [member fill_to] offsets." msgstr "" +"Le remplissage du dégradé est limité à la plage définie par les positions de " +"[member fill_from] à [member fill_to]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32424,12 +34055,16 @@ msgid "" "The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] " "offsets, mirroring the pattern in both directions." msgstr "" +"La texture est remplie à partir des positions de [member fill_from] à " +"[member fill_to], en répétant en miroir le motif dans les deux directions." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "GraphEdit is an area capable of showing various GraphNodes. It manages " "connection events between them." msgstr "" +"GraphEdit est une zone capable de montrer divers GraphNode. Il gère les " +"événements de connexion entre eux." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32440,24 +34075,37 @@ msgid "" "It is greatly advised to enable low-processor usage mode (see [member OS." "low_processor_usage_mode]) when using GraphEdits." msgstr "" +"GraphEdit gère la représentation des GraphNode qu'il contient, ainsi que les " +"connexions et les déconnections entre eux. Les signaux sont envoyés pour " +"chacun de ces deux événements. La déconnection entre les emplacements des " +"GraphNode est désactivé par défaut.\n" +"Il est fortement conseillé d'activer le mode d'utilisation à faible " +"processeur (voir [member OS.low_processor_usage_mode)] lors de l'utilisation " +"des GraphEdit." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Makes possible the connection between two different slot types. The type is " "defined with the [method GraphNode.set_slot] method." msgstr "" +"Rend possible la connexion entre deux types différents d'emplacements. Le " +"type est défini avec la méthode [method GraphNode.set_slot]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Makes possible to disconnect nodes when dragging from the slot at the left " "if it has the specified type." msgstr "" +"Permet de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement à gauche s'il a le " +"type spécifié." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Makes possible to disconnect nodes when dragging from the slot at the right " "if it has the specified type." msgstr "" +"Permet de déconnecter les nœuds en glissant de l'emplacement à droite s'il a " +"le type spécifié." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Removes all connections between nodes." @@ -32481,6 +34129,10 @@ msgid "" "[code]to[/code] GraphNode. If the connection does not exist, no connection " "is removed." msgstr "" +"Supprimer la connexion entre l'emplacement [code]from_port[/code] du " +"GraphNode [code]from[/code] et l'emplacement [code]to_port[/code] du " +"GraphNode [code]to[/code]. Si la connexion n'existe pas, aucune connexion ne " +"sera supprimée." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32488,6 +34140,9 @@ msgid "" "in a structure of the form [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", " "to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]." msgstr "" +"Retourne un Array contenant la liste des connexions. Une connexion se " +"compose d'une structure de la forme [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode " +"name 0\", to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32498,6 +34153,13 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le [HBoxContainer] qui contient les contrôles de zoom et de " +"magnétisation de la grille en haut à gauche du graphe. Vous pouvez utiliser " +"cette méthode pour repositionner la barre d'outils ou pour y ajouter vos " +"propres contrôles personnalisés.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, l'enlever et le " +"libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de ses " +"enfants, utilisez plutôt la propriété [membre CanvasItem.visible]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32505,28 +34167,38 @@ msgid "" "[code]from[/code] GraphNode is connected to the [code]to_port[/code] slot of " "the [code]to[/code] GraphNode." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement [code]from_port[/code] du " +"GraphNode [code]from[/code] est connecté à l'emplacement [code]to_port[/" +"code] du GraphNode [code]to[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Returns whether it's possible to connect slots of the specified types." msgstr "" +"Retourne s'il est possible de connecter les emplacements des types spécifiés." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Makes it not possible to connect between two different slot types. The type " "is defined with the [method GraphNode.set_slot] method." msgstr "" +"Permet d'empêcher de connecter deux types d'emplacements différents. Le type " +"est défini avec la méthode [method GraphNode.set_slot]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Removes the possibility to disconnect nodes when dragging from the slot at " "the left if it has the specified type." msgstr "" +"Supprime la possibilité de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement " +"de gauche si elle a le type spécifié." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Removes the possibility to disconnect nodes when dragging from the slot at " "the right if it has the specified type." msgstr "" +"Supprime la possibilité de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement " +"de droite si elle a le type spécifié." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32534,6 +34206,9 @@ msgid "" "[code]from_port[/code] and [code]to[/code]'s [code]to_port[/code] with the " "color provided in the [code]activity[/code] theme property." msgstr "" +"Définit la coloration de la connexion entre [code]from[/code] de " +"[code]from_port[/code] et [code]to[/code]) de [code]to_port[/code] avec la " +"couleur spécifiée dans la propriété [code]activity[/code] du thème." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected." @@ -32553,12 +34228,17 @@ msgid "" "The size of the minimap rectangle. The map itself is based on the size of " "the grid area and is scaled to fit this rectangle." msgstr "" +"La taille du rectangle de la mini-carte. La carte elle-même est basée sur la " +"taille de la zone de grille et est mise à l'échelle pour s'adapter à ce " +"rectangle." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the " "GraphEdit by dragging the right end." msgstr "" +"Si [code]true[/code], permet de déconnecter les connexions existantes dans " +"le GraphEdit en faisant glisser l'extrémité droite." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "The scroll offset." @@ -32607,6 +34287,8 @@ msgid "" "Emitted when user dragging connection from input port into empty space of " "the graph." msgstr "" +"Émis quand l'utilisateur fait glisser la connexion du port d'entrée vers " +"l'espace vide du graphe." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32623,6 +34305,8 @@ msgid "" "Emitted when user dragging connection from output port into empty space of " "the graph." msgstr "" +"Émis lorsque l'utilisateur fait glisser la connexion du port de sortie vers " +"l'espace vide du graphe." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]." @@ -32641,6 +34325,9 @@ msgid "" "slot of [code]from[/code] GraphNode and [code]to_slot[/code] slot of " "[code]to[/code] GraphNode is attempted to be removed." msgstr "" +"Émis au GraphEdit lors d'une tentative de supprimer la connexion entre " +"l'emplacement [code]from_slot[/code] du GraphNode [code]from[/code] et " +"l'emplacement [code]to_slot[/code] de GraphNode [code]to[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32739,6 +34426,24 @@ msgid "" "are on the right side of GraphNode. Only enabled slots are counted as " "connections." msgstr "" +"Un GraphNode est un conteneur. Chaque GraphNode peut avoir plusieurs " +"emplacement d'entrée et de sortie, parfois appelé ports, permettant des " +"connexions entre les GraphNode. Pour ajouter une emplacement à un GraphNode, " +"ajoutez-lui n'importe quel nœud enfant dérivé de [Control].\n" +"Après l'ajout d'au moins un enfant au GraphNode, de nouvelles sections " +"seront automatiquement créées dans l'inspecteur appelé 'Emplacement'. " +"Lorsque cet 'Emplacement' est agrandi, vous verrez la liste avec l'index " +"pour chaque emplacement. Vous pouvez cliquer sur chacun d'eux les agrandir " +"davantage.\n" +"Dans l'inspecteur, vous pouvez activer (montrer) ou désactiver (cacher) ces " +"emplacements. Par défaut, toutes les emplacements sont désactivées afin que " +"vous ne voyez pas d'emplacements sur votre GraphNode au début. Vous pouvez " +"attribuer un type à chaque emplacement. Seules les emplacements du même type " +"pourront se connecter. Vous pouvez également attribuer des couleurs aux " +"emplacements. Une liste des entrées et sorties est défini pour chaque " +"élément d'interface inclus dans le GraphNode. Les connexions d'entrée sont " +"sur la gauche et les connexions de sortie sur la droite du GraphNode. Seuls " +"les emplacements activés sont comptés comme des connexions." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode." @@ -32834,6 +34539,21 @@ msgid "" "Individual properties can be set using one of the [code]set_slot_*[/code] " "methods. You must enable at least one side of the slot to do so." msgstr "" +"Définit les propriétés de l'emplacement avec identifiant [code]idx[/code].\n" +"Si [code]enable_left[code]/[code]right[/code], un port apparaîtra et " +"l'emplacement pourra être connectée de ce côté.\n" +"[code]type_left[code]/[code]right[/code] est un type arbitraire du port. " +"Seuls les ports avec le même type peuvent être connectés.\n" +"[code]color_left[code]/[code]right[/code] est la teinte de l'icône du port " +"de ce côté.\n" +"[code]custom_left[code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée " +"pour le port de ce côté.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne définit que les propriétés de l'emplacement. " +"Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au " +"GraphNode.\n" +"Les propriétés individuelles peuvent être définies en utilisant l'une des " +"méthodes [code]set_slot_*[/code]. Vous devez activer au moins un côté de " +"l'emplacement pour le faire." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -32857,6 +34577,9 @@ msgid "" "[code]enable_left[/code] is [code]true[/code], a port will appear on the " "left side and the slot will be able to be connected from this side." msgstr "" +"Bascule le côté gauche (entrée) de l'emplacement à l'index [code]idx[/code]. " +"Si [code]enable_left[/code] est [code]true[/code], un port apparaîtra sur le " +"côté gauche et l'emplacement pourra être connecté de ce côté." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -32864,6 +34587,9 @@ msgid "" "[code]enable_right[/code] is [code]true[/code], a port will appear on the " "right side and the slot will be able to be connected from this side." msgstr "" +"Bascule le côté droit (sortie) de l'emplacement à l'index [code]idx[/code]. " +"Si [code]enable_right[/code] est [code]true[/code], un port apparaîtra sur " +"le côté droit et l'emplacement pourra être connecté de ce côté." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -32903,6 +34629,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Dragging the handle will only emit the [signal resize_request] " "signal, the GraphNode needs to be resized manually." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'utilisateur peut redimensionner le GraphNode.\n" +"[b]Note :[/b] Faire glisser la poignée n'émettra que le signal [signal " +"resize_request], le GraphNode doit être redimensionné manuellement." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "If [code]true[/code], the GraphNode is selected." @@ -32914,6 +34643,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Pressing it will only emit the [signal close_request] signal, " "the GraphNode needs to be removed manually." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton de fermeture sera visible.\n" +"[b]Note :[/b] Appuyer ce bouton n'émettra que le signal [signal " +"close_request], le GraphNode doit être retiré manuellement." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The text displayed in the GraphNode's title bar." @@ -33064,12 +34796,25 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] GridContainer only works with child nodes inheriting from " "Control. It won't rearrange child nodes inheriting from Node2D." msgstr "" +"GridContainer arrangera ses enfants du type Control dans une structure en " +"grille, les colonnes de la grille sont spécifiées en utilisant la propriété " +"[member columns] et le nombre de lignes sera égal au nombre d'enfants dans " +"le conteneur divisé par le nombre de colonnes. Par exemple, si le conteneur " +"a 5 enfants et 2 colonnes, il y aura 3 rangées dans le conteneur.\n" +"Notez que la mise en page des grilles conservera les colonnes et les rangées " +"pour chaque taille du conteneur, et que les colonnes vides seront étendues " +"automatiquement.\n" +"[b]Note :[/b] GridContainer ne fonctionne que avec des nœuds d'enfants " +"héritant de Control. Par exemple, elle ne réarrangera pas les nœuds enfants " +"héritant de Node2D." #: doc/classes/GridContainer.xml msgid "" "The number of columns in the [GridContainer]. If modified, [GridContainer] " "reorders its Control-derived children to accommodate the new layout." msgstr "" +"Le nombre de colonnes dans le [GridContainer]. Si modifié, [GridContainer] " +"réarrangera à ses enfants de type Control suivant la nouvelle mise en page." #: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/HFlowContainer.xml #: doc/classes/VFlowContainer.xml @@ -33102,6 +34847,22 @@ msgid "" "light not affect the first layer, the whole GridMap won't be lit by the " "light in question." msgstr "" +"GridMap vous permet de placer de manière interactive des maillages sur une " +"grille. Il fonctionne à la fois à partir de l'éditeur et des scripts, et " +"vous pouvez vous en servir pour créer des éditeurs de niveau dans un jeu.\n" +"GridMaps utilise une [MeshLibrary] qui contient une liste de tuiles. Chaque " +"tuile est un maillage avec des matériaux, en plus de formes de collision et " +"de navigation en option.\n" +"Un GridMap contient une collection de cellules. Chaque cellule de grille se " +"réfère à une tuile dans le [MeshLibrary]. Toutes les cellules de la carte " +"ont les mêmes dimensions.\n" +"En interne, un GridMap est divisé par des d'octants séparés pour améliorer " +"le rendu et le traitement physique. Chaque octant a les mêmes dimensions et " +"peut contenir plusieurs cellules.\n" +"[b]Note :[/b] GridMap ne s'étend pas [VisualInstance] et donc de ne pas être " +"cachés ou masqués à partir de [member VisualInstance.layers]. Si vous " +"ajoutez une lumière qui n'affecte pas le premier calque, aucune partie de " +"l'ensemble du GridMap ne sera éclairé par cette lumière." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Using gridmaps" @@ -33129,6 +34890,8 @@ msgid "" "The orientation of the cell at the grid-based X, Y and Z coordinates. -1 is " "returned if the cell is empty." msgstr "" +"L'orientation de la cellule aux coordonnées X, Y et Z. -1 est retourné si la " +"cellule est vide." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Returns an individual bit on the [member collision_layer]." @@ -33178,6 +34941,11 @@ msgid "" "Optionally, the item's orientation can be passed. For valid orientation " "values, see [method Basis.get_orthogonal_index]." msgstr "" +"Définit l'indice de maillage de la cellule pour ces coordonnées X, Y et Z de " +"la grille.\n" +"Un index négatif comme [constant INVALID_CELL_ITEM] effacera la cellule.\n" +"En option, l'orientation de l'objet peut être spécifiée. Pour les valeurs " +"d'orientation valides, voir [method Basis.get_orthogonal_index]." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Sets an individual bit on the [member collision_layer]." @@ -33222,6 +34990,8 @@ msgid "" "The size of each octant measured in number of cells. This applies to all " "three axis." msgstr "" +"La taille de chaque octant mesurée en nombre de cellules. Ceci s'applique " +"aux trois axes." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "" @@ -33442,9 +35212,8 @@ msgstr "" "valeur redimensionnera [member map_data]." #: doc/classes/HFlowContainer.xml -#, fuzzy msgid "Horizontal flow container." -msgstr "Conteneur de boîte horizontale." +msgstr "Conteneur de flux horizontal." #: doc/classes/HFlowContainer.xml msgid "Horizontal version of [FlowContainer]." @@ -33652,6 +35421,10 @@ msgid "" "[method finish] is called to append [code]data[/code] to the message, but " "cannot be called until [method start] has been called." msgstr "" +"Met à jour le message pour être un HMAC. Ceci peut être appelé plusieurs " +"fois avant que [method finish] soit appelé pour ajouter les données " +"[code]data[/code] au message, mais ne peut être appelé avant que [method " +"start] ne soit appelé." #: doc/classes/HScrollBar.xml msgid "Horizontal scroll bar." @@ -33669,6 +35442,9 @@ msgid "" "Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] left. Supports custom step " "using the [member ScrollBar.custom_step] property." msgstr "" +"L'icône utilisée comme bouton pour défiler la [ScrollBar] de gauche. " +"Supporte une valeur de déplacement personnalisé en utilisant la propriété " +"[member ScrollBar.custom_step]." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button." @@ -33772,13 +35548,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/HSlider.xml msgid "The background of the area to the left of the grabber." -msgstr "" +msgstr "L'arrière-plan de la zone à gauche du glisseur." #: doc/classes/HSlider.xml msgid "" "The background for the whole slider. Determines the height of the " "[code]grabber_area[/code]." msgstr "" +"L'arrière-plan pour tout le curseur. Détermine la hauteur de " +"[code]grabber_area[/code]." #: doc/classes/HSplitContainer.xml msgid "Horizontal split container." @@ -33788,7 +35566,7 @@ msgstr "Conteneur fractionné horizontal." msgid "" "Horizontal split container. See [SplitContainer]. This goes from left to " "right." -msgstr "" +msgstr "Conteneur horizontal. Voir [SplitContainer]. Va de gauche à droite." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "" @@ -33806,7 +35584,7 @@ msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area." -msgstr "" +msgstr "L'icône utilisée pour le glisseur affiché au milieu." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client." @@ -33846,6 +35624,42 @@ msgid "" "are otherwise valid. If this is a concern, you may want to use automatically " "managed certificates with a short validity period." msgstr "" +"Client de protocole de transfert hypertexte (parfois appelé \"User Agent\"). " +"Utilisé pour faire des requêtes HTTP pour télécharger du contenu web, des " +"fichiers et d'autres données ou communiquer avec divers services, ou pour " +"d'autres cas d'utilisation. [b]Voir le nœud [HTTPRequest] pour une " +"alternative de haut-niveau[/b].\n" +"[b]Note :[/b] Ce client doit seulement se connecter à un hôte une fois (voir " +"[method connect_to_host)] pour envoyer plusieurs requêtes. En raison de " +"cela, les méthodes qui prennent des URL prennent généralement juste la " +"partie après l'hôte au lieu de l'URL complète, puisque le client est déjà " +"connecté à l'hôte. Voir [method request] pour un exemple complet pour " +"pouvoir démarrer.\n" +"Un [HTTPClient] devrait être réutilisé entre plusieurs requêtes ou pour se " +"connecter à différents hôtes au lieu de créer un client par requête. " +"Supporte les serveurs SSL et la vérification des certificats des serveurs " +"SSL. Les codes de statut HTTP de la gamme 2xx indiquent un succès, 3xx une " +"redirection (c.-à-d. \"essayez à nouveau, mais ici\"), 4xx que quelque chose " +"ne va pas avec la requête, et 5xx qu'un problème est survenu du côté du " +"serveur.\n" +"Pour plus d'informations sur HTTP, voir [url=https://developer.mozilla.org/" +"en-US/docs/Web/HTTP] (ou lire le RFC 2616 pour le lire directement depuis la " +"soruce : [url=https://tools.ietf.org/html/rfc2616])\n" +"[b]Note :[/b] Lorsque vous effectuez des requêtes HTTP d'un projet exporté " +"vers HTML5, gardez à l'esprit que le serveur distant peut ne pas autoriser " +"des requêtes d'origine étrangère en raison de [url=https://developer.mozilla." +"org/en-US/docs/Web/HTTP/CORS]CORS[/url]. Si vous hébergez le serveur en " +"question, vous devez modifier son implémentation pour permettre des requêtes " +"d'origine étrangère en ajoutant l'en-tête HTTP [code]Access-Control-Allow-" +"Origin: *[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Le support SSL/TLS est actuellement limité à TLS 1.0, TLS 1.1 " +"et TLS 1.2. Tenter de se connecter à un serveur TLS 1.3 retournera une " +"erreur.\n" +"[b]Avertissement :[/b] La révocation du certificat SSL/TLS et le pinning de " +"certificat ne sont pas supportés. Les certificats révoqués sont acceptés " +"aussi longtemps qu'ils sont valides. Si c'est un problème, vous pouvez " +"utiliser des certificats gérés automatiquement avec une courte période de " +"validité." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]." @@ -33864,6 +35678,14 @@ msgid "" "[code]verify_host[/code] will check the SSL identity of the host if set to " "[code]true[/code]." msgstr "" +"Se connecte à un hôte. C'est nécessaire avant toute requête.\n" +"L'hôte ne doit pas avoir \"http://\" d'ajouté au début, mais ignorera " +"l'identifiant du protocole si fourni.\n" +"Si aucun [code]port[/code] n'est spécifié (ou [code]-1[/code] est utilisé), " +"il est automatiquement défini à 80 pour HTTP et 443 pour HTTPS (dans le cas " +"où [code]use_ssl[/code] est activé).\n" +"[code]verify_host[/code] vérifie l'identité SSL de l'hôte si elle est " +"définie à [code]true[/code]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -33872,6 +35694,11 @@ msgid "" "value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, " "the body length will also be [code]-1[/code]." msgstr "" +"Retourne la longueur du corps de la requête.\n" +"[b]Note :[/b] Certains serveurs web peuvent ne pas envoyer de longueur du " +"corps. Dans ce cas, la valeur retournée sera [code]-1[/code]. Si vous " +"utilisez l'encodage de transfert par morceau, la longueur du corps sera " +"également [code]-1[/code]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Returns the response's HTTP status code." @@ -33931,6 +35758,8 @@ msgid "" "This needs to be called in order to have any request processed. Check " "results with [method get_status]." msgstr "" +"Cela doit être appelé pour que les requêtes puissent être traitée. Vérifiez " +"les résultats avec [method get_status]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34039,6 +35868,18 @@ msgid "" "Method].\n" "Sends the body data raw, as a byte array and does not encode it in any way." msgstr "" +"Envoyez une requête brute à l'hôte connecté.\n" +"Le paramètre URL est généralement juste la partie après le nom de l'hôte, " +"donc pour [code]http://somehost.com/index.php[/code], c'est [code]/index." +"php[/code]. Lors de l'envoi de requêtes vers un serveur de proxy HTTP, ça " +"doit être une URL absolue. Pour [constant HTTPClient.METHOD_OPTIONS] " +"requêtes, [code]*[/code] est également autorisé. Pour [constant HTTPClient." +"METHOD_CONNECT] demande, ça doit être le composant d'autorité ([code]host:" +"port[/code]).\n" +"Les en-têtes sont des en-têtes de requête HTTP. Pour les méthodes HTTP " +"disponibles, voir [enum Method].\n" +"Envoie les données de corps brutes, comme un tableau d'octet et ne l'encode " +"pas." #: doc/classes/HTTPClient.xml doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "" @@ -34095,6 +35936,10 @@ msgid "" "GET request, but without the response body. This is useful to request " "metadata like HTTP headers or to check if a resource exists." msgstr "" +"La méthode HTTP \"HEAD\". La méthode \"HEAD\" demande une réponse identique " +"à celle d'une requête \"GET\", mais sans le corps de la réponse. Ceci est " +"utile pour demander des métadonnées comme des en-têtes HTTP ou pour vérifier " +"si une ressource existe." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34102,6 +35947,10 @@ msgid "" "specified resource, often causing a change in state or side effects on the " "server. This is often used for forms and submitting data or uploading files." msgstr "" +"La méthode HTTP \"POST\". La méthode \"POST\" est utilisée pour soumettre " +"une entité à la ressource spécifiée, causant souvent un changement d'état " +"sur le serveur. Ceci est souvent utilisé pour les formulaires, pour " +"soumettre des données ou télécharger des fichiers." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34110,6 +35959,11 @@ msgid "" "\"create or update\" and PUT as \"update\", although many services tend to " "not make a clear distinction or change their meaning)." msgstr "" +"La méthode HTTP \"PUT\". La méthode \"PUT\" demander à remplacer toutes les " +"représentations actuelles de la ressource cible par les données fournies. " +"(Vous pouvez considérer \"POST\" comme une méthode pour \"créer ou mettre à " +"jour\" et \"PUT\" comme \"mise à jour\", même que de nombreux services ne " +"font pas de distinction voire en change leur sens)." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34124,6 +35978,9 @@ msgid "" "HTTP OPTIONS method. The OPTIONS method asks for a description of the " "communication options for the target resource. Rarely used." msgstr "" +"La méthode HTTP \"OPTIONS\". La méthode \"OPTIONS\" demande une description " +"des options de communication pour la ressource cible. Elle est rarement " +"utilisée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34131,18 +35988,25 @@ msgid "" "the path to the target resource. Returns the entire HTTP request received in " "the response body. Rarely used." msgstr "" +"La méthode HTTP \"TRACE\". La méthode \"TRACE\" effectue un test de boucle " +"de message suivant le chemin vers la ressource cible. Retourne toute la " +"requête \"HTTP\" reçue dans le corps de réponse. Elle est rarement utilisée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "HTTP CONNECT method. The CONNECT method establishes a tunnel to the server " "identified by the target resource. Rarely used." msgstr "" +"La méthode HTTP \"CONNECT\". La méthode \"CONNECT\" établit un tunnel vers " +"serveur identifié par la ressource cible. Elle est rarement utilisée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "HTTP PATCH method. The PATCH method is used to apply partial modifications " "to a resource." msgstr "" +"La méthode HTTP \"PATCH\". La méthode \"PATCH\" est utilisée pour appliquer " +"des modifications partielles à une ressource." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Represents the size of the [enum Method] enum." @@ -34161,6 +36025,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Status: DNS failure: Can't resolve the hostname for the given URL." msgstr "" +"Statut: Échec du DNS : N'a pu résoudre le nom d'hôte pour l'URL spécifiée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Status: Currently connecting to server." @@ -34196,6 +36061,9 @@ msgid "" "everything so far is OK and that the client should continue with the request " "(or ignore this status if already finished)." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]100 Continue[/code]. La réponse intermédiaire qui " +"indique que tout est bon jusqu'à présent et que le client devrait continuer " +"avec cette demande (ou ignorer ce statut s'il a déjà terminé)." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34203,6 +36071,9 @@ msgid "" "[code]Upgrade[/code] request header by the client. Indicates the protocol " "the server is switching to." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]101 Switching Protocol[/code]. Envoyé en réponse à " +"une en-tête de requête [code]Upgrade[/code] du client. Précise le nouveau " +"protocole que le serveur utilise dès à présent." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34224,6 +36095,13 @@ msgid "" "TRACE: The message body contains the request message as received by the " "server." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]200 OK[/code]. La requête a réussi. C'est la " +"réponse par défaut pour les requêtes réussies. La signification varie selon " +"la requête. Pour \"GET\" : La ressource a été récupérée et est transmise " +"dans le corps du message. Pour \"HEAD\" : Les en-têtes de l'entité sont dans " +"le corps du message. Pour \"POST\" : La ressource décrivant le résultat de " +"l'action est transmise dans le corps du message. Pour \"TRACE\" : Le corps " +"du message contient le message de requête reçu par le serveur." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34231,6 +36109,9 @@ msgid "" "new resource has been created as a result of it. This is typically the " "response sent after a PUT request." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]201 Created[/code]. La requête a réussi et une " +"nouvelle ressource a été créée en conséquence. C'est généralement la réponse " +"envoyée après une requête \"PUT\"." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34240,6 +36121,11 @@ msgid "" "processing the request. It is intended for cases where another process or " "server handles the request, or for batch processing." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]202 Accepted[/code]. La requête a été reçue mais " +"n'a pas encore été traitée. Aucune réponse n'est envoyé même asynchrone " +"indiquant le résultat du traitement de cette requête. Il est destiné aux cas " +"où un autre processus ou un serveur traite la requête, ou pour le traitement " +"par lots." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34249,6 +36135,11 @@ msgid "" "party copy. Except this condition, 200 OK response should be preferred " "instead of this response." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]203 Non-Authoritative Information[/code]. Ce code " +"de réponse signifie que l'ensemble de méta-donnée retournée n'est pas la " +"copie exacte de celles sur le serveur d'origine, mais composée à partir " +"d'une copie locale ou autre. Sauf dans ce cas, la réponse 200 \"OK\" est " +"préférable à la place de cette réponse." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34256,6 +36147,10 @@ msgid "" "for this request, but the headers may be useful. The user-agent may update " "its cached headers for this resource with the new ones." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]204 No Content[/code]. Il n'y a pas de contenu à " +"retourner en réponse à cette requête, mais les en-têtes peuvent contenir des " +"informations. Le user-agent peut mettre à jour les en-têtes de cette " +"ressource qu'il a en cache avec ces nouvelles données." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34264,6 +36159,10 @@ msgid "" "caused the request to be sent to its original state as received from the " "origin server." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]205 Reset Content[/code]. Le serveur a rempli la " +"requête et souhaite que le client réinitialise son « vue de document » qui a " +"envoyé la requête à son état original tel qu'il a été reçu du serveur " +"d'origine." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34271,6 +36170,9 @@ msgid "" "used because of a range header sent by the client to separate download into " "multiple streams." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]206 Partial Content[/code]. Ce code de réponse est " +"utilisé suivant l'intervalle spécifié dans l'en-tête envoyé par le client " +"pour que le téléchargement soit disponible dans plusieurs flux." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34278,6 +36180,9 @@ msgid "" "response conveys information about multiple resources in situations where " "multiple status codes might be appropriate." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]207 Multi-Status[/code] (WebDAV). Une réponse " +"multi-états qui transmet des informations sur plusieurs ressources dans des " +"situations où plusieurs codes de statut seraient appropriés." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34285,6 +36190,10 @@ msgid "" "DAV: propstat response element to avoid enumerating the internal members of " "multiple bindings to the same collection repeatedly." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]208 Already Reported[/code] (WebDAV). Utilisé à " +"l'intérieur d'un DAV : l'élément de réponse \"propstat\" pour éviter " +"d'énumérer plusieurs fois les membres internes de liaisons d'une même " +"collection." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34292,6 +36201,10 @@ msgid "" "a GET request for the resource, and the response is a representation of the " "result of one or more instance-manipulations applied to the current instance." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]226 IM Used[/code] (WebDAV). Le serveur a traité " +"une requête GET pour cette ressource, et la réponse est une représentation " +"du résultat d'une ou plusieurs manipulations d'instance appliquées à " +"l'instance actuelle." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34299,6 +36212,10 @@ msgid "" "one possible responses and there is no standardized way to choose one of the " "responses. User-agent or user should choose one of them." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]300 Multiple Choice[/code]. La requête a plusieurs " +"réponses possibles et il n'y a pas de moyen spécifique de choisir la bonne " +"réponse. C'est alors le user-agent ou l'utilisateur qui devrait la choisir " +"parmi celle retournées." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34306,6 +36223,9 @@ msgid "" "response code means the URI of requested resource has been changed. The new " "URI is usually included in the response." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]301 Moved Permanently[/code]. Redirection. Ce code " +"de réponse signifie que l'URI des ressources demandées a été modifiée. La " +"nouvelle URI est généralement retournée dans cette réponse." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34652,6 +36572,7 @@ msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests." msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml +#, fuzzy msgid "" "A node with the ability to send HTTP requests. Uses [HTTPClient] " "internally.\n" @@ -34678,7 +36599,7 @@ msgid "" " # Note: Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest " "node.\n" " # The snippet below is provided for reference only.\n" -" var body = {\"name\": \"Godette\"}\n" +" var body = to_json({\"name\": \"Godette\"})\n" " error = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], true, " "HTTPClient.METHOD_POST, body)\n" " if error != OK:\n" @@ -34962,7 +36883,6 @@ msgstr "" "max_redirects]." #: doc/classes/Image.xml -#, fuzzy msgid "Image datatype." msgstr "Type de données d’image." @@ -36455,7 +38375,10 @@ msgid "" "input at the cost of increased CPU usage. In applications where drawing " "freehand lines is required, input accumulation should generally be disabled " "while the user is drawing the line to get results that closely follow the " -"actual input." +"actual input.\n" +"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]disabled[/i] by default for backward " +"compatibility reasons. It is however recommended to enable it for games " +"which don't require very reactive input, as this will decrease CPU usage." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -37095,10 +39018,11 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les évènements de mouvement de s msgid "" "Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute " "positions and speed. See [method Node._input].\n" -"[b]Note:[/b] By default, this event is only emitted once per frame rendered " -"at most. If you need more precise input reporting, set [member Input." -"use_accumulated_input] to [code]false[/code] to make events emitted as often " -"as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider " +"[b]Note:[/b] By default, this event can be emitted multiple times per frame " +"rendered, allowing for precise input reporting, at the expense of CPU usage. " +"You can set [member Input.use_accumulated_input] to [code]true[/code] to let " +"multiple events merge into a single emitted event per frame.\n" +"[b]Note:[/b] If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider " "implementing [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" "Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham's line algorithm[/url] as well to " "avoid visible gaps in lines if the user is moving the mouse quickly." @@ -37467,6 +39391,13 @@ msgstr "" "automatiquement." #: doc/classes/InterpolatedCamera.xml +#, fuzzy +msgid "" +"The camera's process callback. See [enum InterpolatedCameraProcessMode]." +msgstr "" +"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]." + +#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "" "How quickly the camera moves toward its target. Higher values will result in " "tighter camera motion." @@ -37638,7 +39569,18 @@ msgid "" "[code]\\n[/code]) in the string won't produce a newline. Text wrapping is " "enabled in [constant ICON_MODE_TOP] mode, but column's width is adjusted to " "fully fit its content by default. You need to set [member " -"fixed_column_width] greater than zero to wrap the text." +"fixed_column_width] greater than zero to wrap the text.\n" +"[b]Incremental search:[/b] Like [PopupMenu] and [Tree], [ItemList] supports " +"searching within the list while the control is focused. Press a key that " +"matches the first letter of an item's name to select the first item starting " +"with the given letter. After that point, there are two ways to perform " +"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration " +"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys " +"that match the rest of the word before the timeout duration to match to " +"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to " +"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last " +"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing " +"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]." msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml @@ -39640,7 +41582,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés." +msgstr "La lumière affectera les objets dans les calques sélectionnés." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -41448,37 +43390,32 @@ msgstr "" "un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains normals." msgstr "Un maillage de points contient des normales." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains tangents." msgstr "Un maillage de points contient des tangentes." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains colors." -msgstr "Un maillage de points contient les couleurs." +msgstr "Un maillage de points contient des couleurs." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains UVs." -msgstr "Un maillage de points contient les UV." +msgstr "Un maillage de points contient des UV." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Mesh array contains second UV." -msgstr "Un maillage de points contient les UV secondaires." +msgstr "Un maillage de points contient des UV secondaires." #: doc/classes/Mesh.xml -#, fuzzy msgid "Mesh array contains bones." -msgstr "Un maillage de points contient les os." +msgstr "Un maillage de points contient des os." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Mesh array contains bone weights." -msgstr "Un maillage de points contient les poids des os." +msgstr "Un maillage de points contient des poids d'os." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Mesh array uses indices." @@ -41903,12 +43840,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml -#, fuzzy -msgid "Returns the [Material] for a surface of the [Mesh] resource." -msgstr "Retourne le matériel affecté à la [ImmediateGeometry3D]." +msgid "" +"Returns the override [Material] for a surface of the [Mesh] resource.\n" +"[b]Note:[/b] This function only returns [i]override[/i] materials associated " +"with this [MeshInstance]. Consider using [method get_active_material] or " +"[method Mesh.surface_get_material] to get materials associated with the " +"[Mesh] resource." +msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml -msgid "Returns the number of surface materials." +#, fuzzy +msgid "Returns the number of surface override materials." msgstr "Retourne le nombre de surfaces du matériau." #: doc/classes/MeshInstance.xml @@ -41945,7 +43887,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml -msgid "Sets the [Material] for a surface of the [Mesh] resource." +msgid "" +"Sets the override [Material] for the specified surface of the [Mesh] " +"resource. This material is associated with this [MeshInstance] rather than " +"with the [Mesh] resource." msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml @@ -42783,6 +44728,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] [Navigation] node and [method get_simple_path] are " +"deprecated and will be removed in a future version. Use [method " +"NavigationServer.map_get_path] instead.\n" "Provides navigation and pathfinding within a collection of " "[NavigationMesh]es. By default, these will be automatically collected from " "child [NavigationMeshInstance] nodes. In addition to basic pathfinding, this " @@ -42829,6 +44777,9 @@ msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] [Navigation] node and [method get_simple_path] are " +"deprecated and will be removed in a future version. Use [method " +"NavigationServer.map_get_path] instead.\n" "Returns the path between two given points. Points are in local coordinate " "space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the " "agent properties associated with each [NavigationMesh] (radius, height, " @@ -42872,6 +44823,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] [Navigation2D] node and [method get_simple_path] are " +"deprecated and will be removed in a future version. Use [method " +"Navigation2DServer.map_get_path] instead.\n" "Navigation2D provides navigation and pathfinding within a 2D area, specified " "as a collection of [NavigationPolygon] resources. By default, these are " "automatically collected from child [NavigationPolygonInstance] nodes." @@ -42891,6 +44845,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] [Navigation2D] node and [method get_simple_path] are " +"deprecated and will be removed in a future version. Use [method " +"Navigation2DServer.map_get_path] instead.\n" "Returns the path between two given points. Points are in local coordinate " "space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the path " "is smoothed by merging path segments where possible." @@ -43046,11 +45003,47 @@ msgid "Destroys the given RID." msgstr "Supprimer le RID renseigné." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns all created navigation map [RID]s on the NavigationServer. This " +"returns both 2D and 3D created navigation maps as there is technically no " +"distinction between them." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Create a new map." msgstr "Crée une nouvelle carte." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" +"This function immediately forces synchronization of the specified navigation " +"[code]map[/code] [RID]. By default navigation maps are only synchronized at " +"the end of each physics frame. This function can be used to immediately " +"(re)calculate all the navigation meshes and region connections of the " +"navigation map. This makes it possible to query a navigation path for a " +"changed map immediately and in the same frame (multiple times if needed).\n" +"Due to technical restrictions the current NavigationServer command queue " +"will be flushed. This means all already queued update commands for this " +"physics frame will be executed, even those intended for other maps, regions " +"and agents not part of the specified map. The expensive computation of the " +"navigation meshes and region connections of a map will only be done for the " +"specified map. Other maps will receive the normal synchronization at the end " +"of the physics frame. Should the specified map receive changes after the " +"forced update it will update again as well when the other maps receive their " +"update.\n" +"Avoidance processing and dispatch of the [code]safe_velocity[/code] signals " +"is untouched by this function and continues to happen for all maps and " +"agents at the end of the physics frame.\n" +"[b]Note:[/b] With great power comes great responsibility. This function " +"should only be used by users that really know what they are doing and have a " +"good reason for it. Forcing an immediate update of a navigation map requires " +"locking the NavigationServer and flushing the entire NavigationServer " +"command queue. Not only can this severely impact the performance of a game " +"but it can also introduce bugs if used inappropriately without much " +"foresight." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" "Returns all navigation agents [RID]s that are currently assigned to the " "requested navigation [code]map[/code]." msgstr "" @@ -43171,6 +45164,23 @@ msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]." msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the provided [code]point[/code] in world space " +"is currently owned by the provided navigation [code]region[/code]. Owned in " +"this context means that one of the region's navigation mesh polygon faces " +"has a possible position at the closest distance to this point compared to " +"all other navigation meshes from other navigation regions that are also " +"registered on the navigation map of the provided region.\n" +"If multiple navigation meshes have positions at equal distance the " +"navigation region whose polygons are processed first wins the ownership. " +"Polygons are processed in the same order that navigation regions were " +"registered on the NavigationServer.\n" +"[b]Note:[/b] If navigation meshes from different navigation regions overlap " +"(which should be avoided in general) the result might not be what is " +"expected." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]." msgstr "" @@ -43394,20 +45404,40 @@ msgstr "L’instance n’a pas de type." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" +"The distance threshold before a path point is considered to be reached. This " +"will allow an agent to not have to hit a path point on the path exactly, but " +"in the area. If this value is set to high the NavigationAgent will skip " +"points on the path which can lead to leaving the navigation mesh. If this " +"value is set to low the NavigationAgent will be stuck in a repath loop cause " +"it will constantly overshoot or undershoot the distance to the next point on " +"each physics frame update." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml +msgid "" "The maximum distance the agent is allowed away from the ideal path to the " "final location. This can happen due to trying to avoid collisions. When the " "maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path." msgstr "" -#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -msgid "The radius of the agent." -msgstr "Le rayon de l'agent." +#: doc/classes/NavigationAgent.xml +msgid "" +"The radius of the avoidance agent. This is the \"body\" of the avoidance " +"agent and not the avoidance maneuver starting radius (which is controlled by " +"[member neighbor_dist]).\n" +"Does not affect normal pathfinding. To change an actor's pathfinding radius " +"bake [NavigationMesh] resources with a different [member NavigationMesh." +"agent_radius] property and use different navigation maps for each actor size." +msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" -"The distance threshold before a target is considered to be reached. This " -"will allow an agent to not have to hit a point on the path exactly, but in " -"the area." +"The distance threshold before the final target point is considered to be " +"reached. This will allow an agent to not have to hit the point of the final " +"target exactly, but only the area. If this value is set to low the " +"NavigationAgent will be stuck in a repath loop cause it will constantly " +"overshoot or undershoot the distance to the final target point on each " +"physics frame update." msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml @@ -43503,6 +45533,14 @@ msgid "" "least one matching layer." msgstr "" +#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml +msgid "" +"The radius of the avoidance agent. This is the \"body\" of the avoidance " +"agent and not the avoidance maneuver starting radius (which is controlled by " +"[member neighbor_dist]).\n" +"Does not affect normal pathfinding." +msgstr "" + #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles." msgstr "" @@ -43636,6 +45674,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml +msgid "" +"If the baking [AABB] has a volume the navigation mesh baking will be " +"restricted to its enclosing area." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMesh.xml +msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMesh.xml #, fuzzy msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable." msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles." @@ -43813,7 +45861,15 @@ msgid "" "geometry for walkable terrain suitable to [NavigationMesh] agent properties " "by creating a voxel world around the meshes bounding area.\n" "The finalized navigation mesh is then returned and stored inside the " -"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationMeshInstance] nodes." +"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationMeshInstance] " +"nodes.\n" +"[b]Note:[/b] Using meshes to not only define walkable surfaces but also " +"obstruct navigation baking does not always work. The navigation baking has " +"no concept of what is a geometry \"inside\" when dealing with mesh source " +"geometry and this is intentional. Depending on current baking parameters, as " +"soon as the obstructing mesh is large enough to fit a navigation mesh area " +"inside, the baking will generate navigation mesh areas that are inside the " +"obstructing source geometry mesh." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml @@ -45609,12 +47665,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Sends a [method rpc] using an unreliable protocol. Returns [code]null[/code]." msgstr "" -"Envoie un [method rpc] en utilisant un protocole non fiable. Retourne un " -"[Variant] vide." +"Envoie un [method rpc] en utilisant un protocole non fiable. Retourne " +"[code]null[/code]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -45839,13 +47894,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered " -"on its own or because this node entered with it." +"on its own or because this node entered with it.\n" +"This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant " +"NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" -"Emitted when a child node exits the scene tree, either because it exited on " -"its own or because this node exited." +"Emitted when a child node is about to exit the scene tree, either because it " +"is being removed or freed directly, or because this node is exiting the " +"tree.\n" +"When this signal is received, the child [code]node[/code] is still in the " +"tree and valid. This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own " +"[signal tree_exiting] and [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml @@ -45857,8 +47918,11 @@ msgid "Emitted when the node is renamed." msgstr "Émis quand le nœud est renommé." #: doc/classes/Node.xml -msgid "Emitted when the node enters the tree." -msgstr "Émis quand le nœud entre dans l'arborescence." +msgid "" +"Emitted when the node enters the tree.\n" +"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant " +"NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification." +msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active." @@ -45867,15 +47931,22 @@ msgstr "Émis quand le nœud quitte l'arborescence et n'est plus actif." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Emitted when the node is still active but about to exit the tree. This is " -"the right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will)." +"the right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will).\n" +"This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant " +"NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]." -msgstr "La notification reçue quand un nœud entre dans le [SceneTree]." +msgid "" +"Notification received when the node enters a [SceneTree].\n" +"This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]." +msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]." +#, fuzzy +msgid "" +"Notification received when the node is about to exit a [SceneTree].\n" +"This notification is emitted [i]after[/i] the related [signal tree_exiting]." msgstr "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml @@ -46152,7 +48223,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Local [Transform2D]." -msgstr "[Transform2D] local." +msgstr "[Transform2D] locale." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -47872,6 +49943,10 @@ msgid "" " if argument.find(\"=\") > -1:\n" " var key_value = argument.split(\"=\")\n" " arguments[key_value[0].lstrip(\"--\")] = key_value[1]\n" +" else:\n" +" # Options without an argument will be present in the dictionary,\n" +" # with the value set to an empty string.\n" +" arguments[argument.lstrip(\"--\")] = \"\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" @@ -50752,7 +52827,7 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]." #: doc/classes/PHashTranslation.xml msgid "Optimized translation." -msgstr "Translation optimisée." +msgstr "Traduction optimisée." #: doc/classes/PHashTranslation.xml msgid "" @@ -53979,10 +56054,19 @@ msgstr "Un PopupMenu affiche une liste d'options." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" "[PopupMenu] is a [Control] that displays a list of options. They are popular " -"in toolbars or context menus." +"in toolbars or context menus.\n" +"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [Tree], [PopupMenu] supports " +"searching within the list while the control is focused. Press a key that " +"matches the first letter of an item's name to select the first item starting " +"with the given letter. After that point, there are two ways to perform " +"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration " +"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys " +"that match the rest of the word before the timeout duration to match to " +"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to " +"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last " +"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing " +"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]." msgstr "" -"Un [PopupMenu] est un [Control] qui affiche une liste d'options. Souvent " -"utilisé dans les barres d'outils ou les menus contextuels." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -56378,211 +58462,211 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 1." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 10." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 11." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 12." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 13." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 15." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 16." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 17." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 18." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 19." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 2." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 20." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 21." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 21." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 22." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 22." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 23." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 23." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 24." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 24." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 25." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 25." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 26." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 26." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 27." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 27." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 28." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 28." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 29." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 29." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 3." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 30." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 30." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 31." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 31." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 32." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 32." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 4." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 5." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 6." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 7." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 8." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 9." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 1." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 10." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 11." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 12." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 13." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 15." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 16." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 17." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 18." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 19." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 2." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 20." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 3." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 4." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 5." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 6." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 7." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 8." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 9." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -56778,212 +58862,212 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 1." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 10." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 11." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 12." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 13." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 15." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 16." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 17." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 18." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 19." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 2." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 20." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 21." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 21 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 22." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 22 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 23." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 23 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 24." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 24 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 25." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 25 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 26." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 26 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 27." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 27 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 28." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 28 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 29." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 29 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 3." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 30." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 30 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 31." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 31 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 32." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 32 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 4." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 5." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 6." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 7." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 8." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 9." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 1." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 10." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 11." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 12." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 13." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml #, fuzzy msgid "Optional name for the 3D render layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D" +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 3D" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 15." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 16." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 17." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 18." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 19." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 2." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 20." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 3." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 4." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 5." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 6." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 7." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 8." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 9." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57211,14 +59295,15 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "Size of the hash table used for the broad-phase 2D hash grid algorithm.\n" "[b]Note:[/b] Not used if [member ProjectSettings.physics/2d/use_bvh] is " "enabled." msgstr "" "Taille de la table de hachage utilisée pour l'algorithme de grille de " -"hachage 2D à large phase." +"hachage 2D à large phase.\n" +"[b]Note :[/b] Non utilisé si [member ProjectSettings.physics/2d/use_bvh] est " +"actif." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57794,20 +59879,28 @@ msgid "" "cause.\n" "The default value is a conservative one, so you are advised to tweak it " "according to the hardware you are targeting.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/" -"shaders/shader_compilation_mode[/code] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/" -"code]." +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"The default is a very conservative override for [code]rendering/gles3/" -"shaders/max_concurrent_compiles[/code].\n" +"The default is a very conservative override for [member rendering/gles3/" +"shaders/max_simultaneous_compiles].\n" "Depending on the specific devices you are targeting, you may want to raise " "it.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/" -"shaders/shader_compilation_mode[/code] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/" -"code]." +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"The default is a very conservative override for [member rendering/gles3/" +"shaders/max_simultaneous_compiles].\n" +"Depending on the specific browsers you are targeting, you may want to raise " +"it.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -57815,19 +59908,28 @@ msgid "" "The maximum size, in megabytes, that the ubershader cache can grow up to. On " "startup, the least recently used entries will be deleted until the total " "size is within bounds.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/" -"shaders/shader_compilation_mode[/code] is set to [code]Asynchronous + Cache[/" -"code]." +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"An override for [code]rendering/gles3/shaders/ubershader_cache_size_mb[/" -"code], so a smaller maximum size can be configured for mobile platforms, " -"where storage space is more limited.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/" -"shaders/shader_compilation_mode[/code] is set to [code]Asynchronous + Cache[/" -"code]." +"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], so a " +"smaller maximum size can be configured for mobile platforms, where storage " +"space is more limited.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], so a " +"smaller maximum size can be configured for web platforms, where storage " +"space is more limited.\n" +"[b]Note:[/b] Currently, shader caching is generally unavailable on web " +"platforms.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -57859,14 +59961,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"An override for [code]rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode[/" -"code], so asynchronous compilation can be disabled for mobile.\n" +"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], so " +"asynchronous compilation can be disabled on mobile platforms.\n" "You may want to do that since mobile GPUs generally won't support " "ubershaders due to their complexity." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" +"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], so " +"asynchronous compilation can be disabled on web platforms.\n" +"You may want to do that since certain browsers (especially on mobile " +"platforms) generally won't support ubershaders due to their complexity." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" "Max buffer size for blend shapes. Any blend shape bigger than this will not " "work." msgstr "" @@ -58328,8 +60438,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"Size for shadow atlas (used for OmniLights and SpotLights). See " -"documentation." +"Size for shadow atlas (used for OmniLights and SpotLights). The value will " +"be rounded up to the nearest power of 2. See shadow mapping documentation." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -62893,6 +65003,7 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml +#, fuzzy msgid "" "[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to " "[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n" @@ -62907,24 +65018,23 @@ msgid "" "manually (i.e. by using [code]Tween.new()[/code]) are invalid. They can't be " "used for tweening values, but you can do manual interpolation with [method " "interpolate_value].\n" -"A [SceneTreeTween] animation is composed of a sequence of [Tweener]s, which " -"by default are executed one after another. You can create a sequence by " -"appending [Tweener]s to the [SceneTreeTween]. Animating something with a " -"[Tweener] is called tweening. Example tweening sequence looks like this:\n" +"A tween animation is created by adding [Tweener]s to the [SceneTreeTween] " +"object, using [method tween_property], [method tween_interval], [method " +"tween_callback] or [method tween_method]:\n" "[codeblock]\n" "var tween = get_tree().create_tween()\n" "tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n" "tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" "tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" "[/codeblock]\n" -"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink " -"and finally the [method Node.queue_free] is called to remove the sprite. See " -"methods [method tween_property], [method tween_interval], [method " -"tween_callback] and [method tween_method] for more usage information.\n" +"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink, " +"before finally calling [method Node.queue_free] to free the sprite. " +"[Tweener]s are executed one after another by default. This behavior can be " +"changed using [method parallel] and [method set_parallel].\n" "When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a " "chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. " -"For example, if you want to set different transition type in the above " -"example, you can do:\n" +"For example, if you want to set a different transition type in the above " +"example, you can use [method set_trans]:\n" "[codeblock]\n" "var tween = get_tree().create_tween()\n" "tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween." @@ -62933,8 +65043,9 @@ msgid "" "TRANS_BOUNCE)\n" "tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" "[/codeblock]\n" -"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In this " -"example the [SceneTreeTween] is bound and have set a default transition:\n" +"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In the " +"following example the [SceneTreeTween] is bound to the running script's node " +"and a default transition is set for its [Tweener]s:\n" "[codeblock]\n" "var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween." "TRANS_ELASTIC)\n" @@ -62942,16 +65053,16 @@ msgid "" "tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" "tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" "[/codeblock]\n" -"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary set of " +"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary sets of " "objects:\n" "[codeblock]\n" "var tween = create_tween()\n" "for sprite in get_children():\n" -" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n" +" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(0, 0), 1)\n" "[/codeblock]\n" "In the example above, all children of a node are moved one after another to " "position (0, 0).\n" -"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts an [enum Tween." +"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts a [enum Tween." "TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation " "is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some " "examples). The second accepts an [enum Tween.EaseType] constant, and " @@ -62963,7 +65074,7 @@ msgid "" "tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" "[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To " "prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] " -"immediately after it was created." +"immediately after it is created." msgstr "" "[SceneTreeTween] est un tween géré par l'arborescence. Contrairement à un " "[Tween], il ne nécessite pas la création d'un nœud.\n" @@ -63078,21 +65189,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml msgid "" -"Processes the [SceneTreeTween] by given [code]delta[/code] value, in " -"seconds. Mostly useful when the [SceneTreeTween] is paused, for controlling " -"it manually. Can also be used to end the [SceneTreeTween] animation " -"immediately, by using [code]delta[/code] longer than the whole duration.\n" +"Processes the [SceneTreeTween] by the given [code]delta[/code] value, in " +"seconds. This is mostly useful for manual control when the [SceneTreeTween] " +"is paused. It can also be used to end the [SceneTreeTween] animation " +"immediately, by setting [code]delta[/code] longer than the whole duration of " +"the [SceneTreeTween] animation.\n" "Returns [code]true[/code] if the [SceneTreeTween] still has [Tweener]s that " "haven't finished.\n" -"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid after finished, but " -"you can call [method stop] after the step, to keep it and reset." +"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid in the next processing " +"frame after its animation finishes. Calling [method stop] after performing " +"[method custom_step] instead keeps and resets the [SceneTreeTween]." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml msgid "" "Returns the total time in seconds the [SceneTreeTween] has been animating (i." -"e. time since it started, not counting pauses etc.). The time is affected by " -"[method set_speed_scale] and [method stop] will reset it to [code]0[/code].\n" +"e. the time since it started, not counting pauses etc.). The time is " +"affected by [method set_speed_scale], and [method stop] will reset it to " +"[code]0[/code].\n" "[b]Note:[/b] As it results from accumulating frame deltas, the time returned " "after the [SceneTreeTween] has finished animating will be slightly greater " "than the actual [SceneTreeTween] duration." @@ -63128,11 +65242,10 @@ msgstr "" msgid "" "Returns whether the [SceneTreeTween] is valid. A valid [SceneTreeTween] is a " "[SceneTreeTween] contained by the scene tree (i.e. the array from [method " -"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). " -"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening or was " -"killed, also when created with [code]Tween.new()[/code]. Invalid " -"[SceneTreeTween] can't have [Tweener]s appended, because it can't animate " -"them. You can however still use [method interpolate_value]." +"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). A " +"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening, is " +"killed, or when created with [code]SceneTreeTween.new()[/code]. Invalid " +"[SceneTreeTween]s can't have [Tweener]s appended." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml @@ -63172,16 +65285,15 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. " "[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n" -"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run " -"infinitely, until it is either killed by [method kill] or by freeing bound " -"node, or all the animated objects have been freed (which makes further " +"Calling this method without arguments will make the [Tween] run infinitely, " +"until either it is killed with [method kill], the [Tween]'s bound node is " +"freed, or all the animated objects have been freed (which makes further " "animation impossible).\n" "[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using " -"infinite loops. 0-duration looped animations (e.g. single [CallbackTweener] " -"with no delay or [PropertyTweener] with invalid node) are equivalent to " -"infinite [code]while[/code] loops and will freeze your game. If a " -"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method " -"bind_node]." +"infinite loops. To prevent the game freezing, 0-duration looped animations " +"(e.g. a single [CallbackTweener] with no delay) are stopped after a small " +"number of loops, which may produce unexpected results. If a [Tween]'s " +"lifetime depends on some node, always use [method bind_node]." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml @@ -63258,12 +65370,13 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml +#, fuzzy msgid "" "Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create " -"delays in the tween animation, as an alternative for using the delay in " -"other [Tweener]s or when there's no animation (in which case the " -"[SceneTreeTween] acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the " -"interval, in seconds.\n" +"delays in the tween animation, as an alternative to using the delay in other " +"[Tweener]s, or when there's no animation (in which case the [SceneTreeTween] " +"acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the interval, in " +"seconds.\n" "Example: creating an interval in code execution.\n" "[codeblock]\n" "# ... some code\n" @@ -63361,12 +65474,13 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml +#, fuzzy msgid "" "Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a " "[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and " "[code]final_val[/code] in a span of time equal to [code]duration[/code], in " -"seconds. The initial value by default is a value at the time the tweening of " -"the [PropertyTweener] start. For example:\n" +"seconds. The initial value by default is the property's value at the time " +"the tweening of the [PropertyTweener] starts. For example:\n" "[codeblock]\n" "var tween = create_tween()\n" "tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n" @@ -63426,16 +65540,15 @@ msgid "" "Emitted when the [SceneTreeTween] has finished all tweening. Never emitted " "when the [SceneTreeTween] is set to infinite looping (see [method " "set_loops]).\n" -"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) after this signal " -"is emitted, but it doesn't happen immediately, but on the next processing " -"frame. Calling [method stop] inside the signal callback will preserve the " -"[SceneTreeTween]." +"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) in the next " +"processing frame after this signal is emitted. Calling [method stop] inside " +"the signal callback will prevent the [SceneTreeTween] from being removed." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml msgid "" "Emitted when a full loop is complete (see [method set_loops]), providing the " -"loop index. This signal is not emitted after final loop, use [signal " +"loop index. This signal is not emitted after the final loop, use [signal " "finished] instead for this case." msgstr "" @@ -63443,7 +65556,7 @@ msgstr "" msgid "" "Emitted when one step of the [SceneTreeTween] is complete, providing the " "step index. One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s " -"running parallelly." +"running in parallel." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml @@ -67479,10 +69592,32 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "" "Formats the string by replacing all occurrences of [code]placeholder[/code] " -"with [code]values[/code]." +"with the elements of [code]values[/code].\n" +"[code]values[/code] can be a [Dictionary] or an [Array]. Any underscores in " +"[code]placeholder[/code] will be replaced with the corresponding keys in " +"advance. Array elements use their index as keys.\n" +"[codeblock]\n" +"# Prints: Waiting for Godot is a play by Samuel Beckett, and Godot Engine is " +"named after it.\n" +"var use_array_values = \"Waiting for {0} is a play by {1}, and {0} Engine is " +"named after it.\"\n" +"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n" +"\n" +"# Prints: User 42 is Godot.\n" +"print(\"User {id} is {name}.\".format({\"id\": 42, \"name\": \"Godot\"}))\n" +"[/codeblock]\n" +"Some additional handling is performed when [code]values[/code] is an array. " +"If [code]placeholder[/code] does not contain an underscore, the elements of " +"the array will be used to replace one occurrence of the placeholder in turn; " +"If an array element is another 2-element array, it'll be interpreted as a " +"key-value pair.\n" +"[codeblock]\n" +"# Prints: User 42 is Godot.\n" +"print(\"User {} is {}.\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n" +"print(\"User {id} is {name}.\".format([[\"id\", 42], [\"name\", " +"\"Godot\"]]))\n" +"[/codeblock]" msgstr "" -"Formate la chaîne de caractères en remplaçant toutes les occurences de " -"[code]placeholder[/code] par [code]values[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name." @@ -67706,11 +69841,11 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string contains a valid integer.\n" "[codeblock]\n" -"print(\"7\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" -"print(\"14.6\".is_valid_int()) # Prints \"False\"\n" -"print(\"L\".is_valid_int()) # Prints \"False\"\n" -"print(\"+3\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" -"print(\"-12\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"7\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"14.6\".is_valid_integer()) # Prints \"False\"\n" +"print(\"L\".is_valid_integer()) # Prints \"False\"\n" +"print(\"+3\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" @@ -68206,9 +70341,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" -"Draws this stylebox using a [CanvasItem] with given [RID].\n" -"You can get a [RID] value using [method Object.get_instance_id] on a " -"[CanvasItem]-derived node." +"Draws this stylebox using a canvas item identified by the given [RID].\n" +"The [RID] value can either be the result of [method CanvasItem." +"get_canvas_item] called on an existing [CanvasItem]-derived node, or " +"directly from creating a canvas item in the [VisualServer] with [method " +"VisualServer.canvas_item_create]." msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml @@ -69188,12 +71325,12 @@ msgstr "" "[code]tab_idx[/code], le rendant non-interactif." #: doc/classes/TabContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]hidden[/code] is [code]true[/code], hides the tab at index " "[code]tab_idx[/code], making it disappear from the tab area." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Si [code]hidden[/code] est [code]true[/code], cache l'onglet à l'index " +"[code]tab_idx[/code], se faisait disparaitre de l'aire des onglets." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Sets an icon for the tab at index [code]tab_idx[/code]." @@ -69997,6 +72134,11 @@ msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu." msgstr "Si [code]true[/code], un clic droit affiche le menu contextuel." #: doc/classes/TextEdit.xml +#, fuzzy +msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text." +msgstr "Si [code]true[/code], la valeur peut être sélectionnée et modifiée." + +#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], the \"space\" character will have a visible " "representation." @@ -70491,7 +72633,7 @@ msgid "" "way to render them in a hardware-accelerated manner." msgstr "" "Les [TextureArray] stockent un tableau de plusieurs [Image] dans une seule " -"[Texture] de base. Chaque claque de ce tableau de textures génère ses " +"[Texture] de base. Chaque calque de ce tableau de textures génère ses " "propres mipmaps. C'est une bonne alternative pour les atlas de textures. " "Voir aussi [Texture3D].\n" "Les [TextureArray] doivent être affichés avec des shaders. Après " @@ -72157,7 +74299,7 @@ msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)." -msgstr "Retourne l'index selon Z (le claque d'affichage) de la tuile." +msgstr "Retourne l'index selon Z (le calque d'affichage) de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets a light occluder for the tile." @@ -72899,13 +75041,13 @@ msgstr "" "matrice. L'axe [code]axis[/code] doit être normalisé." #: doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a copy of the transform with its basis and origin scaled by the " "given [code]scale[/code] factor, using matrix multiplication." msgstr "" -"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la " -"multiplication matricielle." +"Retourne une copie de la transformation avec sa base et son origine mis à " +"l'échelle par le facteur [code]scale[/code], en utilisant la multiplication " +"matricielle." #: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" @@ -73194,6 +75336,7 @@ msgid "Control to show a tree of items." msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments." #: doc/classes/Tree.xml +#, fuzzy msgid "" "This shows a tree of items that can be selected, expanded and collapsed. The " "tree can have multiple columns with custom controls like text editing, " @@ -73215,7 +75358,18 @@ msgid "" "To iterate over all the [TreeItem] objects in a [Tree] object, use [method " "TreeItem.get_next] and [method TreeItem.get_children] after getting the root " "through [method get_root]. You can use [method Object.free] on a [TreeItem] " -"to remove it from the [Tree]." +"to remove it from the [Tree].\n" +"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [PopupMenu], [Tree] supports " +"searching within the list while the control is focused. Press a key that " +"matches the first letter of an item's name to select the first item starting " +"with the given letter. After that point, there are two ways to perform " +"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration " +"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys " +"that match the rest of the word before the timeout duration to match to " +"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to " +"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last " +"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing " +"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]." msgstr "" "Ça affiche une arborescence d'éléments qui peuvent être sélectionnés, " "développés ou réduits. Cette arborescence peut avoir plusieurs colonnes avec " @@ -76175,9 +78329,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VFlowContainer.xml -#, fuzzy msgid "Vertical flow container." -msgstr "Conteneur vertical." +msgstr "Conteneur de flux vertical." #: doc/classes/VFlowContainer.xml msgid "Vertical version of [FlowContainer]." @@ -76662,13 +78815,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will use a unique copy of the [World] " "defined in [member world]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par " -"la propriété [code]world[/code]." +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera une copie du [World] " +"défini dans la propriété [member world]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -76726,9 +78878,10 @@ msgstr "" msgid "" "The shadow atlas' resolution (used for omni and spot lights). The value will " "be rounded up to the nearest power of 2.\n" -"[b]Note:[/b] If this is set to 0, shadows won't be visible. Since user-" -"created viewports default to a value of 0, this value must be set above 0 " -"manually." +"[b]Note:[/b] If this is set to [code]0[/code], both point [i]and[/i] " +"directional shadows won't be visible. Since user-created viewports default " +"to a value of [code]0[/code], this value must be set above [code]0[/code] " +"manually (typically at least [code]256[/code])." msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml @@ -76761,8 +78914,12 @@ msgstr "" "l'arrière-plan de manière transparente." #: doc/classes/Viewport.xml -msgid "The rendering mode of viewport." -msgstr "Le mode de rendu de la fenêtre d'affichage." +msgid "" +"The rendering mode of viewport.\n" +"[b]Note:[/b] If set to [constant USAGE_2D] or [constant " +"USAGE_2D_NO_SAMPLING], [member hdr] will have no effect when enabled since " +"HDR is not supported for 2D." +msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -77315,7 +79472,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "Enables a particular layer in [member layers]." -msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]." +msgstr "Active un calque spécifique dans [member layers]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -79213,9 +81370,7 @@ msgstr "" "RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " "[code]camera_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette caméra à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -79480,9 +81635,7 @@ msgstr "" "consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " "plupart des fonctions [code]canvas_light_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce canevas de lumière à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -79503,9 +81656,7 @@ msgstr "" "consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " "plupart des fonctions [code]canvas_light_ocluder_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce occulteur de lumière à une instance " -"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Enables or disables light occluder." @@ -79687,9 +81838,7 @@ msgstr "" "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " "fonctions [code]environment_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cet environnement à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -79722,7 +81871,7 @@ msgstr "Définit l'intensité de la couleur de l'arrière-plan." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode." msgstr "" -"Définit le claque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas." +"Définit le calque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -80516,9 +82665,7 @@ msgstr "" "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " "fonctions [code]material_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the value of a certain material's parameter." @@ -81218,9 +83365,7 @@ msgstr "" "le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " "fonctions [code]shader_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce shader vide à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -81278,9 +83423,7 @@ msgstr "" "RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " "[code]skeleton_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce squelette à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton." @@ -81298,9 +83441,7 @@ msgstr "" "RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " "[code]sky_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce ciel vide à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a sky's texture." @@ -81346,9 +83487,7 @@ msgstr "" "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " "fonctions [code]texture_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette texture vide à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81779,15 +83918,16 @@ msgid "Number of weights/bones per vertex." msgstr "Nombre de poids / os par sommet." #: doc/classes/VisualServer.xml +#, fuzzy msgid "The minimum Z-layer for canvas items." msgstr "" -"Le niveau minimal du claque de profondeur pour les éléments de canevas." +"Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy msgid "The maximum Z-layer for canvas items." msgstr "" -"Le niveau maximal du claque de profondeur pour les éléments de canevas." +"Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -86051,7 +88191,7 @@ msgstr "L’espace physique du World." #: doc/classes/World2D.xml msgid "Class that has everything pertaining to a 2D world." -msgstr "" +msgstr "La classe pour tout ce qui est en rapport avec le monde 2D." #: doc/classes/World2D.xml msgid "" @@ -86090,6 +88230,8 @@ msgid "" "Default environment properties for the entire scene (post-processing " "effects, lighting and background settings)." msgstr "" +"Les propriétés par défaut de l'environnement de toute la scène (effets de " +"post-processing, éclairage et réglages de l'arrière-plan)." #: doc/classes/WorldEnvironment.xml msgid "" |