summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r--doc/translations/fr.po2884
1 files changed, 2513 insertions, 371 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po
index 98f4921109..7b3d3c7435 100644
--- a/doc/translations/fr.po
+++ b/doc/translations/fr.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-19 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 04:47+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n"
@@ -608,6 +608,7 @@ msgstr ""
"nouveau en une instance. Utile pour la désérialisation."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an \"eased\" value of [code]x[/code] based on an easing function "
"defined with [code]curve[/code]. This easing function is based on an "
@@ -622,7 +623,7 @@ msgid ""
"- 1.0: Linear\n"
"- Greater than 1.0 (exclusive): Ease in\n"
"[/codeblock]\n"
-"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.5/img/"
"ease_cheatsheet.png]ease() curve values cheatsheet[/url]\n"
"See also [method smoothstep]. If you need to perform more advanced "
"transitions, use [Tween] or [AnimationPlayer]."
@@ -1003,13 +1004,16 @@ msgid ""
"To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method "
"ease] or [method smoothstep]."
msgstr ""
-"Interpolation linéaire entre deux valeurs par une valeur normalisée. C'est "
-"l'inverse de [method inverse_lerp].\n"
+"L'interpolation linéaire entre deux valeurs avec un facteur défini par "
+"[code]weight[/code]. Pour faire une interpolation, [code]weight[/code] doit "
+"être entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code] (inclus). Pour autant, des "
+"valeurs en dehors de cet intervalle sont autorisés pour faire une "
+"[i]extrapolation[/i].\n"
"Si les arguments [code]from[/code] et [code]to[/code] sont de type [int] ou "
-"[float], la valeur de retour est un [float].\n"
+"[float], la valeur retournée est un [float].\n"
"Si les deux sont du même type de vecteur ([Vector2], [Vector3] ou [Color]), "
-"la valeur de retour sera du même type ([code]lerp[/code] appelle alors la "
-"méthode du type de vecteur [code]linear_interpolate[/code]).\n"
+"la valeur de retour sera du même type (puisque [code]lerp[/code] appelle "
+"alors la méthode [code]linear_interpolate[/code] du même type).\n"
"[codeblock]\n"
"lerp(0, 4, 0.75) # Retourne 3.0\n"
"lerp(Vector2(1, 5), Vector2(3, 2), 0.5) # Retourne Vector2(2, 3.5)\n"
@@ -1807,6 +1811,7 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns the result of smoothly interpolating the value of [code]s[/code] "
"between [code]0[/code] and [code]1[/code], based on the where [code]s[/code] "
@@ -1827,7 +1832,7 @@ msgid ""
"[method smoothstep] returns the smoothest possible curve with no sudden "
"changes in the derivative. If you need to perform more advanced transitions, "
"use [Tween] or [AnimationPlayer].\n"
-"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.5/img/"
"smoothstep_ease_comparison.png]Comparison between smoothstep() and ease(x, "
"-1.6521) return values[/url]"
msgstr ""
@@ -2079,9 +2084,9 @@ msgid ""
"[code]true[/code] encoding objects is allowed (and can potentially include "
"code)."
msgstr ""
-"Encode la valeur d'une variable en un tableau d'octets ([i]byte array[/i]). "
-"Lorsque [code]full_objects[/code] a la valeur [code]true[/code], l'encodage "
-"d'objets est autorisé (et peut potentiellement inclure du code)."
+"Encode la valeur d'une variable en un tableau d'octets. Lorsque "
+"[code]full_objects[/code] a la valeur [code]true[/code], l'encodage d'objets "
+"est autorisé (et peut potentiellement inclure du code)."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -3986,9 +3991,8 @@ msgid "Gamepad right analog trigger."
msgstr "Gâchette analogique droite de la manette."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid "VR Controller analog trigger."
-msgstr "Axe du déclencheur gauche du contrôleur de jeu."
+msgstr "Gâchette analogique de la manette VR."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
#, fuzzy
@@ -4016,7 +4020,7 @@ msgid ""
"MIDI note OFF message. See the documentation of [InputEventMIDI] for "
"information of how to use MIDI inputs."
msgstr ""
-"Le message MIDI pour la note OFF. Référez vous à la documentation de "
+"Le message OFF pour la note MIDI. Référez vous à la documentation de "
"[InputEventMIDI] pour avoir des informations concernant les entrées MIDI."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
@@ -4040,18 +4044,17 @@ msgid ""
"MIDI control change message. This message is sent when a controller value "
"changes. Controllers include devices such as pedals and levers."
msgstr ""
-"Le message MIDI de changement de contrôle. Ce message est envoyé lorsqu'un "
+"Le message de changement de contrôle MIDI. Ce message est envoyé lorsqu'un "
"contrôleur change de valeur. Les contrôleurs comprennent des dispositifs "
"comme des pédales, des leviers."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"MIDI program change message. This message sent when the program patch number "
"changes."
msgstr ""
-"Le message de changement de programme MIDI. Ce message est envoyé lorsque "
-"l'on reçoit une consigne de changement de programme."
+"Le message de changement de programme MIDI. Ce message est envoyé lorsque le "
+"nombre du patch du programme est changée."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -4059,18 +4062,27 @@ msgid ""
"down on the key after it \"bottoms out\". This message is different from "
"polyphonic after-touch as it indicates the highest pressure across all keys."
msgstr ""
+"Le message de pression de canal MIDI. Ce message est le plus souvent envoyé "
+"en appuyant sur la touche après qu'il « se retire » . Ce message est "
+"différent de l'après-touche polyphonique car il indique la plus haute "
+"pression sur toutes les clés."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"MIDI pitch bend message. This message is sent to indicate a change in the "
"pitch bender (wheel or lever, typically)."
msgstr ""
+"Le message de la hauteur MIDI. Ce message est envoyé pour indiquer un "
+"changement dans le plieur de hauteur (généralement une roue ou un levier)."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"MIDI system exclusive message. This has behavior exclusive to the device "
"you're receiving input from. Getting this data is not implemented in Godot."
msgstr ""
+"Le message exclusif du système MIDI. Cela a un comportement exclusif à "
+"l'appareil dont vous recevez l'entrée. Obtenir cette donnée n'est pas "
+"implémenté dans Godot."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -4083,30 +4095,43 @@ msgid ""
"MIDI song position pointer message. Gives the number of 16th notes since the "
"start of the song. Getting this data is not implemented in Godot."
msgstr ""
+"Le message de position de chanson MIDI. Donne le nombre de seizième de note "
+"depuis le début de la chanson. Obtenir cette donnée n'est pas implémenté "
+"dans Godot."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"MIDI song select message. Specifies which sequence or song is to be played. "
"Getting this data is not implemented in Godot."
msgstr ""
+"Le message de sélectionne de la chanson. Spécifie quelle séquence ou quelle "
+"chanson doit être jouée. Obtenir cette donnée n'est pas implémenté dans "
+"Godot."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"MIDI tune request message. Upon receiving a tune request, all analog "
"synthesizers should tune their oscillators."
msgstr ""
+"Le message de requête d'accordage MIDI. À la réception d'une requête "
+"d'accordage, tous les synthétiseurs analogiques devraient accorder leurs "
+"oscillateurs."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"MIDI timing clock message. Sent 24 times per quarter note when "
"synchronization is required."
msgstr ""
+"Le message d'horloge MIDI. Envoyé 24 fois par quart de note lorsque la "
+"synchronisation est requise."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
"MIDI start message. Start the current sequence playing. This message will be "
"followed with Timing Clocks."
msgstr ""
+"Le message de démarrage MIDI. Commence la séquence actuelle. Ce message sera "
+"suivi avec un message d'horloge."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "MIDI continue message. Continue at the point the sequence was stopped."
@@ -5210,9 +5235,11 @@ msgid ""
"the [code]button[/code] will no longer emit this dialog's [signal "
"custom_action] signal or cancel this dialog."
msgstr ""
-"Enlever le [code]bouton[/code] de la boite de la boîte de dialogue. Ne "
-"libère pas le bouton. Le bouton dois être un [Button] ajouté avec la méthode "
-"[method add_button] ou [method add_cancel] ."
+"Retire le [code]button[/code] de la boite de dialogue. Ne libère PAS le "
+"[code]button[/code]. Le [code]button[/code] doit être un [Button] ajouté "
+"avec la méthode [method add_button] ou [method add_cancel]. Après être "
+"retiré, appuyer sur [code]button[/code] n'émettra plus le signal [signal "
+"custom_action] du dialogue ni ne l'annulera."
#: doc/classes/AcceptDialog.xml
msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog."
@@ -6580,7 +6607,7 @@ msgstr ""
"- L'animation à mélanger quand la valeur est dans la plage [code][-1.0, 0.0]"
"[/code].\n"
"- L'animation à mélanger quand la valeur est dans la plage [code][0.0, 1.0][/"
-"code]."
+"code]"
#: doc/classes/AnimationNodeAdd3.xml doc/classes/AnimationNodeAnimation.xml
#: doc/classes/AnimationNodeBlend2.xml
@@ -7950,15 +7977,15 @@ msgid ""
"_physics_process])."
msgstr ""
"Les animations progresseront pendant les trames physiques (dans [méthode "
-"Node._physics_process)]"
+"Node._physics_process)]."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
"The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node."
"_process])."
msgstr ""
-"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [méthode "
-"Node._process)]"
+"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [method "
+"Node._process])."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
@@ -8404,6 +8431,10 @@ msgid ""
"binds animations to animation nodes.\n"
"Once set, [Animation] nodes can be added to the [AnimationTreePlayer]."
msgstr ""
+"Le chemin vers le [AnimationPlayer] d'où cette [AnimationTreePlayer] "
+"connecte les animations aux nœuds d'animation.\n"
+"Une fois défini, les nœuds [Animation] peuvent être ajoutés au "
+"[AnimationTreePlayer]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "The thread in which to update animations."
@@ -8588,6 +8619,10 @@ msgid ""
"See [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] for more details "
"about damping."
msgstr ""
+"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de se déplacer dans cette zone. "
+"Représente la vitesse linéaire perdue par seconde.\n"
+"Voir [member ProjectSettings.physics/3d/default_linear_damp] pour plus de "
+"détails sur l'amortissement."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area."
@@ -8724,6 +8759,20 @@ msgid ""
"the [PhysicsServer]. Get the [CollisionShape] node with [code]self."
"shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
msgstr ""
+"Émis quand une des [Shape] d'un [PhysicsBody] ou [GridMap] entre dans une "
+"des [Shape] de cette Area. Nécessite [member monitoring] d'être à "
+"[code]true[/code]. Les [GridMap] sont détectées si le [MeshLibrary] à une "
+"[Shape] de Collision.\n"
+"[code]body_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject] du [PhysicsBody] ou du "
+"[MeshLibrary] utilisé par le [PhysicsServer].\n"
+"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, du "
+"[PhysicsBody] ou [GridMap].\n"
+"[code]body_shape_index[/code] l'index de la [Shape] du [PhysicsBody] ou "
+"[GridMap] utilisé par le [PhysicsServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape] "
+"avec [code]body.shape_owner_get_owner(body_shape_index)[/code].\n"
+"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape] de cette Area utilisée "
+"par le [PhysicsServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape] nœud avec "
+"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "This area does not affect gravity/damping."
@@ -8941,6 +8990,11 @@ msgid ""
"[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap]."
msgstr ""
+"Émis quand un [PhysicsBody2D] ou [TileMap] entre dans cette Area2D. "
+"Nécessite [member monitoring] d'être [code]true[/code]. Les [TileMap] sont "
+"détectés si le [TileSet] a une [Shape2D] de Collision.\n"
+"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, de l'autre "
+"[PhysicsBody2D] ou [TileMap]."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8950,6 +9004,11 @@ msgid ""
"[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other "
"[PhysicsBody2D] or [TileMap]."
msgstr ""
+"Émis quand un [PhysicsBody2D] ou [TileMap] quitte dans cette Area2D. "
+"Nécessite [member monitoring] d'être [code]true[/code]. Les [TileMap] sont "
+"détectés si le [TileSet] a une [Shape2D] de Collision.\n"
+"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, de l'autre "
+"[PhysicsBody2D] ou [TileMap]."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -10804,6 +10863,9 @@ msgid ""
"the AR/VR eyes to [VisualServer]. The value comes from an internal call to "
"[method OS.get_ticks_usec]."
msgstr ""
+"Retourne l'horodatage absolu (en μs) de la dernière mise à jour des yeux AR/"
+"VR du [ARVRServer] envoyée au [VisualServer]. La valeur est récupérée via un "
+"appel interne à [method OS.get_ticks_usec]"
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -10811,6 +10873,9 @@ msgid ""
"difference between [method get_last_commit_usec] and [method "
"get_last_process_usec] when committing."
msgstr ""
+"Retourne la durée (en μs) de la dernière trame. Ceci est calculé comme la "
+"différence entre [method get_last_commit_usec] et [method "
+"get_last_process_usec] lorsque vous commettez."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -10818,6 +10883,9 @@ msgid ""
"callback. The value comes from an internal call to [method OS."
"get_ticks_usec]."
msgstr ""
+"Retourne l'horodatage absolu (en μs) du dernier appel de mise à jour du "
+"[ARVRServer]. La valeur vient est récupérée via un appel interne à [method "
+"OS.get_ticks_usec]"
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -11122,7 +11190,7 @@ msgstr ""
" return min(0, abs(u - v) - 1)\n"
"[/codeblock]\n"
"[method estimate_cost] doit retourne la valeur minimale de la distance, soit "
-"[code]_estimate_cost(u, v) <= compute_cost(u, v)[ /code]. Cela sert d'indice "
+"[code]_estimate_cost(u, v) <= compute_cost(u, v)[/code]. Cela sert d'indice "
"pour l'algorithme la méthode [code]_compute_cost[/code] peut être longue à "
"calculer. Si ce n'est pas le cas, utilisez [method estimate_cost] pour "
"retourner la même valeur que [method compute_cost] pour fournir à "
@@ -11132,7 +11200,7 @@ msgstr ""
"limite inférieure du coût du chemin, les chemins retournés par A* seront les "
"chemins les moins coûteux. Ici, le coût d'un chemin correspond à la somme "
"des résultats [méthode compute_cost] de tous les segments dans le chemin "
-"multiplié par le [code]weight_scale[/code]s des paramètres de fin des "
+"multiplié par le [code]weight_scale[/code] des paramètres de fin des "
"segments respectifs. Si les méthodes par défaut sont utilisées et que le "
"[code]weight_scale[/code] de tous les points est [code]1.0[/code], ça "
"correspond à la somme des distances euclidiennes de tous les segments du "
@@ -11838,6 +11906,11 @@ msgid ""
"samples if available, or an empty [PoolVector2Array] if insufficient data "
"was available."
msgstr ""
+"Retourne les prochains [code]frames[/code] d'échantillonnage audio de la "
+"mémoire interne en anneau.\n"
+"Retourne un [PoolVector2Array] contenant exactement [code]frames[/code] "
+"échantillons audio si disponible, ou un [PoolVector2Array] vide s'il n'y a "
+"pas assez de données disponibles."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
#, fuzzy
@@ -12104,6 +12177,8 @@ msgid ""
"High-pass filter, in Hz. Frequencies higher than this value will not be "
"affected by the distortion. Value can range from 1 to 20000."
msgstr ""
+"Le filtre passe-haut, en Hz. Les fréquences supérieures à cette valeur ne "
+"seront pas affectées par la distorsion. La valeur peut aller de 1 à 20000 Hz."
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid "Distortion type."
@@ -12114,12 +12189,16 @@ msgid ""
"Increases or decreases the volume after the effect. Value can range from -80 "
"to 24."
msgstr ""
+"Augmente ou diminue le volume sonore après l'application de l'effet. La "
+"valeur peut aller de -80 à 24 dB."
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid ""
"Increases or decreases the volume before the effect. Value can range from "
"-60 to 60."
msgstr ""
+"Augmente ou diminue le volume sonore avant l'application de l'effet. La "
+"valeur peut aller de -60 à 60 dB."
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid ""
@@ -12132,6 +12211,8 @@ msgid ""
"Low-resolution digital distortion effect. You can use it to emulate the "
"sound of early digital audio devices."
msgstr ""
+"Effet de distorsion numérique à basse résolution. Vous pouvez l'utiliser "
+"pour émuler le son des tous premiers périphériques audio numériques."
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid ""
@@ -12179,6 +12260,9 @@ msgid ""
"over frequencies from 31 Hz to 16000 Hz.\n"
"Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
msgstr ""
+"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 10 bandes à un bus audio. Vous donne le "
+"contrôle des fréquences de 31 Hz à 16000 Hz.\n"
+"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB."
#: doc/classes/AudioEffectEQ10.xml
msgid ""
@@ -12214,6 +12298,9 @@ msgid ""
"over frequencies from 22 Hz to 22000 Hz.\n"
"Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
msgstr ""
+"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 21 bandes à un bus audio. Vous donne le "
+"contrôle des fréquences de 22 Hz à 22000 Hz.\n"
+"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB."
#: doc/classes/AudioEffectEQ21.xml
msgid ""
@@ -12271,6 +12358,9 @@ msgid ""
"frequencies from 32 Hz to 10000 Hz.\n"
"Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
msgstr ""
+"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 6 bandes à un bus audio. Vous donne le "
+"contrôle des fréquences de 32 Hz à 10000 Hz.\n"
+"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB."
#: doc/classes/AudioEffectEQ6.xml
msgid ""
@@ -12488,6 +12578,10 @@ msgid ""
"are more demanding on the CPU and may cause audio cracking if the CPU can't "
"keep up."
msgstr ""
+"Le facteur de suréchantillonnage à utiliser. Des valeurs plus élevées "
+"entraînent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance du CPU "
+"et peuvent provoquer des craquements audibles si le CPU n'est pas assez "
+"puissant."
#: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml
msgid ""
@@ -12776,6 +12870,8 @@ msgid ""
"Returns the [AudioEffectInstance] assigned to the given bus and effect "
"indices (and optionally channel)."
msgstr ""
+"Retourne le [AudioEffectInstance] assigné au bus et aux indices de l'effet "
+"donnés (et le canal en option)."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the index of the bus with the name [code]bus_name[/code]."
@@ -12790,26 +12886,32 @@ msgid ""
"Returns the peak volume of the left speaker at bus index [code]bus_idx[/"
"code] and channel index [code]channel[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le volume de crête du haut-parleur gauche à l'index du bus "
+"[code]bus_idx[/code] et l'index du canal [code]canal[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
"Returns the peak volume of the right speaker at bus index [code]bus_idx[/"
"code] and channel index [code]channel[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le volume de crête du haut-parleur droit à l'index de bus "
+"[code]bus_idx[/code] et l'index de canal [code]canal[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
"Returns the name of the bus that the bus at index [code]bus_idx[/code] sends "
"to."
msgstr ""
+"Retourne le nom du bus vers lequel le bus à l'index [code]bus_idx[/code] "
+"envoie l'audio."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the volume of the bus at index [code]bus_idx[/code] in dB."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le volume du bus à l'index [code]bus_idx[/code] en dB."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les noms de tous les appareils audio détectés sur le système."
#: doc/classes/AudioServer.xml
#, fuzzy
@@ -12845,6 +12947,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the effect at index [code]effect_idx[/code] on the bus "
"at index [code]bus_idx[/code] is enabled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'effet à l'index [code]effect_idx[/code] sur le bus à "
+"l'index [code]bus_idx[/code] est activé."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted."
@@ -12855,12 +12959,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is in solo mode."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bus à l'index [code]bus_idx[/code] est en mode solo."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
"Locks the audio driver's main loop.\n"
"[b]Note:[/b] Remember to unlock it afterwards."
msgstr ""
+"Verrouille la boucle principale du pilote audio.\n"
+"[b]Note :[/b] Il est important de la déverrouiller après utilisation."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -12888,6 +12995,7 @@ msgstr "Remplace le [AudioBusLayout] actuellement utilisé."
msgid ""
"Sets the name of the bus at index [code]bus_idx[/code] to [code]name[/code]."
msgstr ""
+"Définit le nom du bus à l'index [code]bus_idx[/code] avec [code]name[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -12902,6 +13010,8 @@ msgid ""
"Sets the volume of the bus at index [code]bus_idx[/code] to [code]volume_db[/"
"code]."
msgstr ""
+"Définit le volume du bus à l'index [code]bus_idx[/code] à [code]volume_db[/"
+"code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]."
@@ -12912,6 +13022,8 @@ msgid ""
"Unlocks the audio driver's main loop. (After locking it, you should always "
"unlock it.)"
msgstr ""
+"Déverrouille la boucle principale du pilote audio. (Après le verrouillage, "
+"vous devriez toujours le déverrouiller.)"
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Number of available audio buses."
@@ -12956,6 +13068,8 @@ msgid ""
"Scales the rate at which audio is played (i.e. setting it to [code]0.5[/"
"code] will make the audio be played twice as fast)."
msgstr ""
+"Mets à l'échelle la fréquence à laquelle l'audio est joué (c'est-à-dire que "
+"la valeur [code]0.5[/code] jouera l'audio deux fois plus vite)."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Emitted when the [AudioBusLayout] changes."
@@ -12987,6 +13101,9 @@ msgid ""
"music playback, and support WAV (via [AudioStreamSample]) and OGG (via "
"[AudioStreamOGGVorbis]) file formats."
msgstr ""
+"La classe de base pour les flux audio. Les flux audio sont utilisés pour les "
+"effets sonores et la lecture de musique, et supportent les formats de "
+"fichiers WAV (via [AudioStreamSample)] et OGG (via [AudioStreamOGGVorbis)]."
#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Audio streams"
@@ -13018,6 +13135,15 @@ msgid ""
"class from GDScript, consider using a lower [member mix_rate] such as 11,025 "
"Hz or 22,050 Hz."
msgstr ""
+"Ce flux audio ne joue pas de sons par défaut, les données audio doivent être "
+"générées à partir d'un script. Voir aussi [AudioStreamGeneratorPlayback].\n"
+"Voir aussi [AudioEffectSpectrumAnalyzer] pour l'analyse spectrale de l'audio "
+"en temps réel.\n"
+"[b]Note :[/b] En raison des contraintes de performance, il est préférable "
+"d'utiliser cette classe à partir de code C# ou d'un langage compilée via "
+"GDNative. Si vous souhaitez tout de même utiliser cette classe avec "
+"GDScript, envisagez d'utiliser une fréquence [member mix_rate] plus faible "
+"comme 11025 Hz ou 22050 Hz."
#: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
msgid ""
@@ -13026,6 +13152,11 @@ msgid ""
"resulting in increased CPU usage and more risk for audio cracking if the CPU "
"can't keep up."
msgstr ""
+"La longueur de la mémoire tampon à générer (en secondes). Les valeurs "
+"inférieures entraînent moins de latence, mais exigent que le script génère "
+"les données audio plus rapidement, ce qui entraîne une utilisation plus "
+"important du CPU et plus de risques de craquements audio si le CPU n'est pas "
+"assez puissant."
#: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
msgid ""
@@ -13088,6 +13219,11 @@ msgid ""
"added again. Therefore, make sure your script can always generate and push "
"new audio frames fast enough to avoid audio cracking."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de frames de données audio restantes à jouer. Si ce "
+"nombre atteint [code]0[/code], l'audio cessera de jouer jusqu'à ce que de "
+"nouvelles frames soient ajoutés. Par conséquent, assurez-vous que votre "
+"script peut toujours générer et pousser de nouveaux frames audio assez "
+"rapidement pour éviter les craquements audio."
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
msgid ""
@@ -13095,6 +13231,10 @@ msgid ""
"efficient than [method push_frame] in C# and compiled languages via "
"GDNative, but [method push_buffer] may be [i]less[/i] efficient in GDScript."
msgstr ""
+"Ajoute plusieurs frames de données audio dans la mémoire tampon. Ceci est "
+"généralement plus efficace que [method push_frame] pour le C# et les "
+"langages compilés avec GDNative, mais [method push_buffer] peut être "
+"[i]moins[/i] efficace avec GDScript."
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
msgid ""
@@ -13102,6 +13242,10 @@ msgid ""
"efficient than [method push_buffer] in C# and compiled languages via "
"GDNative, but [method push_frame] may be [i]more[/i] efficient in GDScript."
msgstr ""
+"Ajouter une seule frame de données audio dans la mémoire tampon. Ceci est "
+"généralement moins efficace que [method push_buffer] pour le C# et les "
+"langages compilés avec GDNative, mais [method push_frame] peut être "
+"[i]moins[/i] efficace avec GDScript."
#: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml
#, fuzzy
@@ -13125,7 +13269,7 @@ msgstr ""
#: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml
#: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml
msgid "Time in seconds at which the stream starts after being looped."
-msgstr ""
+msgstr "Le temps en secondes où le flux commence après avoir bouclé."
#: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml
msgid "OGG Vorbis audio stream driver."
@@ -13140,6 +13284,8 @@ msgid ""
"Can play, loop, pause a scroll through audio. See [AudioStream] and "
"[AudioStreamOGGVorbis] for usage."
msgstr ""
+"Peut jouer, boucler, faire pause dans l'audio. Voir [AudioStream] et "
+"[AudioStreamOGGVorbis] pour l'utilisation."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Plays back audio non-positionally."
@@ -13151,6 +13297,9 @@ msgid ""
"To play audio positionally, use [AudioStreamPlayer2D] or "
"[AudioStreamPlayer3D] instead of [AudioStreamPlayer]."
msgstr ""
+"Joue un flux audio indépendamment de la position.\n"
+"Pour jouer audio en fonction de la position, utilisez [AudioStreamPlayer2D] "
+"ou [AudioStreamPlayer3D] au lieu de [AudioStreamPlayer]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds."
@@ -13239,6 +13388,7 @@ msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround."
msgid ""
"The audio will be played on the second channel, which is usually the center."
msgstr ""
+"L'audio sera joué sur le deuxième canal, qui est généralement le centre."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
msgid "Plays positional sound in 2D space."
@@ -13253,6 +13403,13 @@ msgid ""
"[member volume_db] to a very low value like [code]-100[/code] (which isn't "
"audible to human hearing)."
msgstr ""
+"Joue l'audio étant amortit suivan la distance du centre d'écran.\n"
+"Voir aussi [AudioStreamPlayer] pour jouer un son indépendemment de la "
+"position.\n"
+"[b]Note :[/b] Masquer un nœud [AudioStreamPlayer2D] ne désactive pas sa "
+"sortie audio. Pour désactiver temporairement la sortie audio d'un "
+"[AudioStreamPlayer2D], choisissez une valeur très basse pour [member "
+"volume_db] comme [code]-100[/code] (qui n'est pas audible humainement)."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "Returns the position in the [AudioStream]."
@@ -13282,6 +13439,12 @@ msgid ""
"\"water\" area so that sounds played in the water are redirected through an "
"audio bus to make them sound like they are being played underwater."
msgstr ""
+"Détermine quelles calques du [Area2D] affectent le son pour les effets de "
+"réverbération et du bus audio. Les zones peuvent être utilisées pour "
+"rediriger le [AudioStream] afin qu'ils soient joués dans un certain bus "
+"audio. Un exemple de la façon dont vous pouvez utiliser ceci est de faire "
+"une zone \"eau\" de sorte que les sons joués dans l'eau sont redirigés par "
+"un bus audio pour les faire sonner comme ils étaient joués sous l'eau."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
msgid "Dampens audio over distance with this as an exponent."
@@ -13357,6 +13520,10 @@ msgid ""
"disable the dampening effect entirely, set this to [code]20500[/code] as "
"this frequency is above the human hearing limit."
msgstr ""
+"Amortit l'audio en utilisant un filtre passe-bas au-dessus de la fréquence "
+"spécifiée, en Hz. Pour désactiver entièrement l'effet d'amortissement, "
+"définissez la fréquence à [code]20500[/code] car cette fréquence est "
+"supérieure à la limite de l'audition humaine."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "Amount how much the filter affects the loudness, in decibels."
@@ -13394,9 +13561,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Décide dans quelle mesure [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Effet_Doppler]L'effet Doppler[/url] doit être calculé.\n"
-"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que si la propriété actuelle [Camera] "
-"enregistrée [member Camera.doppler_tracking] est définie à une valeur autre "
-"que [constant Camera. DOPPLER_TRACKING_DISABLED]"
+"[b]Note :[/b] Ce n'est actif que si la propriété [member Camera."
+"doppler_tracking] de la [Camera] actuelle est définie à une valeur autre que "
+"[constant Camera.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened."
@@ -13537,6 +13704,13 @@ msgid ""
"This class can also be used to store dynamically-generated PCM audio data. "
"See also [AudioStreamGenerator] for procedural audio generation."
msgstr ""
+"AudioStreamSample stocke des échantillons sonores chargés depuis des "
+"fichiers WAV. Pour jouer le son enregistré, utilisez un [AudioStreamPlayer] "
+"(pour l'audio indépendamment de la position) ou AudioStreamPlayer2D]/"
+"[AudioStreamPlayer3D (en fonction de la position). Le son peut être bouclé.\n"
+"Cette classe peut également être utilisée pour stocker des données audio "
+"dynamiques au format PCM. Voir aussi [AudioStreamGenerator] pour la "
+"génération audio procédurale."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -13545,6 +13719,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] A [code].wav[/code] extension is automatically appended to "
"[code]path[/code] if it is missing."
msgstr ""
+"Enregistre le AudioStreamSample dans un fichier WAV à l'emplacement "
+"[code]path[/code]. Les échantillons au format IMA ADPCM peuvent être "
+"enregistrés.\n"
+"[b]Note :[/b] L'extension [code].wav[/code] est automatiquement ajoutée au "
+"[code]path[/code] si elle manque."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -13552,6 +13731,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This property expects signed PCM8 data. To convert unsigned "
"PCM8 to signed PCM8, subtract 128 from each byte."
msgstr ""
+"Contient les données audio en octets.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété s'attend à des données PCM8 signées. Pour "
+"convertir des PCM8 non signés en PCM8, il faut soustraire 128 de chaque "
+"octet."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values."
@@ -13565,6 +13748,9 @@ msgid ""
"sample). This information will be imported automatically from the WAV file "
"if present."
msgstr ""
+"Le point de départ de la boucle (en nombre de frames depuis le début de "
+"l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le "
+"fichier WAV si elles y sont présentes."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -13572,12 +13758,18 @@ msgid ""
"sample). This information will be imported automatically from the WAV file "
"if present."
msgstr ""
+"Le point de fin de la boucle (en nombre de frames depuis le début de "
+"l'échantillon). Ces informations seront automatiquement importées depuis le "
+"fichier WAV si elles y sont présentes."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
"The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV "
"file if present. See [enum LoopMode] constants for values."
msgstr ""
+"Le mode de boucle. Ces informations seront automatiquement importées depuis "
+"fichier WAV si elles y sont présentes. Voir les constantes [enum LoopMode] "
+"pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -13594,6 +13786,19 @@ msgid ""
"[code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in "
"quality."
msgstr ""
+"Le taux d'échantillonnage pour mélanger ce son. Les valeurs plus élevées "
+"nécessitent plus d'espace de stockage, mais proposent une meilleure "
+"qualité.\n"
+"Dans les jeux, les taux d'échantillonnage courants sont [code]11025[/code], "
+"[code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/"
+"code], et [code]48000[/code].\n"
+"D'après le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/"
+"Th%C3%A9or%C3%A8me_d'%C3%A9chantillonnage]Théorème d'échantillonnage[/url], "
+"il n'y a aucune différence de qualité pour l'audition humaine au-delà de 40 "
+"000 Hz (puisque la plupart des humains ne peuvent entendre que jusqu'à 20 "
+"000 Hz, et souvent bien moins). Si vous générez des sons inférieurs tels que "
+"les voix, des taux d'échantillonnage inférieurs tels que [code]32000[/code] "
+"ou [code]22050[/code] peuvent être utilisables sans perte de qualité audible."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid "If [code]true[/code], audio is stereo."
@@ -13628,6 +13833,8 @@ msgid ""
"Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
"playing back and forth."
msgstr ""
+"Les données audio bouclent entre [member loop_begin] et [member loop_end], "
+"jouant en arrière puis en avant."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -13643,6 +13850,9 @@ msgid ""
"accessed in your shader scripts through the "
"[code]texture(SCREEN_TEXTURE, ...)[/code] function."
msgstr ""
+"Copie une région de l'écran (ou l'écran entier) vers une mémoire tampon afin "
+"qu'il puisse être accédé dans vos shaders avec la fonction "
+"[code]texture(SCREEN_TEXTURE, ...)[/code]."
#: doc/classes/BackBufferCopy.xml
msgid ""
@@ -13746,6 +13956,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] [member bounce_indirect_energy] only has an effect if [member "
"bounces] is set to a value greater than or equal to [code]1[/code]."
msgstr ""
+"Le multiplicateur d'énergie à chaque rebond. Des valeurs plus élevées "
+"rendront l'éclairage indirect plus lumineux. Une valeur de [code]1.0[/code] "
+"représente un comportement physiquement réaliste, mais des valeurs plus "
+"élevées peuvent être utilisées pour rendre l'éclairage indirect plus visible "
+"avec un faible nombre de rebonds. Cela peut être utilisé pour accélérer les "
+"temps de calcul des lumières en réduisant le nombre de [member bounces] puis "
+"en augmentant [member bounce_indirect_energy]. Contrairement à [member "
+"BakedLightmapData.energy], cette propriété n'affecte pas l'éclairage direct "
+"émis par les lumières, les matériaux avec émission et l'environnement.\n"
+"[b]Note :[/b] [member bounce_indirect_energy] a seulement un effet si "
+"[member bounces] est à une valeur supérieure ou égale à [code]1[/code]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -13795,6 +14016,9 @@ msgid ""
"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR] or [constant "
"ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]."
msgstr ""
+"Le facteur d'énergie lorsque [member environment_mode] est défini à "
+"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_COLOR] ou [constant "
+"ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -13972,17 +14196,25 @@ msgid ""
"directly (it doesn't display anything). Other types of buttons inherit from "
"it."
msgstr ""
+"BaseButton est la classe de base abstraite pour les boutons, elle ne doit "
+"donc pas être utilisée directement (elle ne montre rien du tout). D'autres "
+"types de boutons héritent de cette classe."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
"Called when the button is pressed. If you need to know the button's pressed "
"state (and [member toggle_mode] is active), use [method _toggled] instead."
msgstr ""
+"Appelé quand le bouton est pressé. Si vous avez besoin de connaître l'état "
+"du bouton activé (et que [member toggle_mode] est actif), utilisez plutôt "
+"[méthode _toggled]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
"Called when the button is toggled (only if [member toggle_mode] is active)."
msgstr ""
+"Appelé quand un bouton est basculé (seulement si [member toggle_mode] est "
+"actif)."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -13991,6 +14223,10 @@ msgid ""
"to \"draw\" signal. The visual state of the button is defined by the [enum "
"DrawMode] enum."
msgstr ""
+"Retourne l'état visuel utilisé pour dessiner le bouton. Ceci est utile "
+"surtout pour implémenter votre propre code d'affichage en surchargeant "
+"_draw() ou en se connectant au signal \"draw\". L'état visuel du bouton est "
+"défini par l'enumération [enum DrawMode]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
#, fuzzy
@@ -14010,6 +14246,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method doesn't unpress other buttons in its button [member "
"group]."
msgstr ""
+"Change l'état [member pressed] du bouton, sans émettre le signal [signal "
+"toggled]. Utilisez lorsque vous voulez simplement changer l'état du bouton "
+"sans envoyer l'événement quand il est manuellement pressé (par exemple au "
+"moment de l'initialisation de la scène). Fonctionne seulement si [member "
+"toggle_mode] est [code]true[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode ne déselectionne pas les autres boutons dans son "
+"[member group]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -14025,12 +14268,18 @@ msgid ""
"To allow both left-click and right-click, use [code]BUTTON_MASK_LEFT | "
"BUTTON_MASK_RIGHT[/code]."
msgstr ""
+"La masque binaire pour choisir quels boutons de clic de la souris permet "
+"d'appuyer sur ce bouton.\n"
+"Pour permettre à la fois le clic gauche et le clic droit, utilisez "
+"[code]BUTTON_MASK_LEFT | BUTTON_MASK_RIGHT[/code]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the button is in disabled state and can't be clicked "
"or toggled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bouton est désactivé et il ne peut donc pas être "
+"appuyé ou basculé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -14038,6 +14287,9 @@ msgid ""
"will be removed in Godot 4.0. This property no longer has any effect when "
"set. Please use [member Control.focus_mode] instead."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Cette propriété est obsolète en raison de sa redondance et "
+"sera enlevée dans Godot 4.0. Cette propriété n'a plus d'effet quand elle est "
+"définie. Veuillez plutôt utiliser [member Control.focus_mode]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "[ButtonGroup] associated to the button."
@@ -14051,6 +14303,11 @@ msgid ""
"Signals will be emitted at the same moment regardless of this property's "
"value."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bouton reste pressé quand le clic est maintenu mais "
+"que le curseur est déplacé en dehors du bouton.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété n'affecte que l'aspect visuel du bouton. Les "
+"signaux seront toujours émis au même moment, peu importe la valeur de cette "
+"propriété."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -14061,6 +14318,12 @@ msgid ""
"emitted. If you want to change the pressed state without emitting that "
"signal, use [method set_pressed_no_signal]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'état du bouton est appuyé. Ce qui signifie que le "
+"bouton est soit appuyé ou basculé (si [member toggle_mode] est actif). Ne "
+"fonctionne que si [member toggle_mode] est [code]true[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Activer [member pressed] émettra le signal [signal toggled]. "
+"Si vous voulez changer l'état pressé sans émettre ce signal, utilisez plutôt "
+"[method set_pressed_no_signal]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "[ShortCut] associated to the button."
@@ -14109,6 +14372,8 @@ msgid ""
"The normal state (i.e. not pressed, not hovered, not toggled and enabled) of "
"buttons."
msgstr ""
+"L'état normal (c'est-à-dire non pressé, non survolé, non basculé ni activé) "
+"des boutons."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "The state of buttons are pressed."
@@ -14155,6 +14420,17 @@ msgid ""
"For more information, read the \"Matrices and transforms\" documentation "
"article."
msgstr ""
+"Une matrice 3×3 utilisée pour la rotation et la mise à l'échelle en 3D. "
+"Presque toujours utilisé comme base orthogonale pour une Transform.\n"
+"Contient 3 champs vectoriels X, Y et Z qui composent ses colonnes, qui sont "
+"généralement interprétées comme les vecteurs de base locaux d'une "
+"transformation. Pour une telle utilisation, c'est composé d'une mise à "
+"l'échelle et d'une matrice de rotation, dans cet ordre (M = R.S)\n"
+"Peut également être accessible comme un tableau de vecteurs 3D. Ces vecteurs "
+"sont normalement orthogonaux l'un avec l'autre, mais ne sont pas "
+"nécessairement normalisés (en raison de la mise à l'échelle).\n"
+"Pour plus d'informations, lisez l'article de documentation « Matrices et "
+"transformations »."
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid "Matrices and transforms"
@@ -14166,7 +14442,6 @@ msgstr "Utiliser les transformations 3D"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml
#: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Matrix Transform Demo"
msgstr "Démo de transformation matricielle"
@@ -14201,16 +14476,21 @@ msgid ""
"Consider using the [Quat] constructor instead, which uses a quaternion "
"instead of Euler angles."
msgstr ""
+"Construit une matrice de base de rotation pure à partir des angles d'Euler "
+"spécifiés (suivant la convention YXZ : lors de la *composition*, d'abord Y, "
+"puis X, et enfin Z), qui sont donnés dans un vecteur comme (angle X, angle "
+"Y, angle Z).\n"
+"Vous pouvez considérer l'utilisation du constructeur [Quat], qui utilise un "
+"quaternion au lieu des angles d'Euler."
#: doc/classes/Basis.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constructs a pure rotation basis matrix, rotated around the given "
"[code]axis[/code] by [code]angle[/code] (in radians). The axis must be a "
"normalized vector."
msgstr ""
-"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe donné selon l'angle "
-"spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé."
+"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe [code]axis[/code] par "
+"[code]angle[/code] (en radians). L'axe doit être un vecteur normalisé."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Constructs a basis matrix from 3 axis vectors (matrix columns)."
@@ -14269,8 +14549,8 @@ msgid ""
"discarded. Don't use the epsilon argument, it does nothing."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si cette base et [code]b[/code] sont "
-"approximativement égales, en appelant [method @GDScript.is_equal_approx] sur "
-"chaque composantes.\n"
+"approximativement égales, en appelant [code]is_equal_approx[/code] sur "
+"chaque composant.\n"
"[b]Note :[/b] Pour des raisons compliquées, l'argument epsilon est toujours "
"ignoré. Ne l'utilisez pas, il ne sert à rien."
@@ -14332,18 +14612,24 @@ msgid ""
"The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/"
"code]."
msgstr ""
+"Le vecteur X (la colonne 0) de la matrice de la base. Équivalent à l'index "
+"de tableau [code]0[/code]."
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
"The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/"
"code]."
msgstr ""
+"Le vecteur Y (la colonne 1) de la matrice de la base. Équivalent à l'index "
+"de tableau [code]1[/code]."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
"The basis matrix's Z vector (column 2). Equivalent to array index [code]2[/"
"code]."
msgstr ""
+"Le vecteur Z (la colonne 2) de la matrice de la base. Équivalent à l'index "
+"de tableau [code]2[/code]."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
@@ -14352,24 +14638,34 @@ msgid ""
"This constant can be used to make your code clearer, and for consistency "
"with C#."
msgstr ""
+"La base d'identité, sans rotation ni mise à l'échelle.\n"
+"Ceci est identique à [code]Basis()[/code] sans aucun paramètre. Cette "
+"constante peut être utilisée pour que votre code soit plus clair, et pour la "
+"cohérence avec C#."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
"The basis that will flip something along the X axis when used in a "
"transformation."
msgstr ""
+"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe X lorsqu'elle est "
+"utilisée dans une transformation."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
"The basis that will flip something along the Y axis when used in a "
"transformation."
msgstr ""
+"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe Y lorsqu'elle est "
+"utilisée dans une transformation."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
"The basis that will flip something along the Z axis when used in a "
"transformation."
msgstr ""
+"La base qui appliquera un effet miroir suivant l'axe Z lorsqu'elle est "
+"utilisée dans une transformation."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Boolean matrix."
@@ -14381,6 +14677,10 @@ msgid ""
"a binary matrix (every matrix element takes only one bit) and query the "
"values using natural cartesian coordinates."
msgstr ""
+"Un tableau bidimensionnel de valeurs booléennes, peut être utilisé pour "
+"stocker efficacement une matrice binaire (chaque élément matrice ne contient "
+"qu'un bit) et faire des requêtes sur ces valeurs à l'aide de coordonnées "
+"naturelles cartésiennes."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
@@ -14389,6 +14689,10 @@ msgid ""
"are being converted into white pixels, and [code]false[/code] bits into "
"black."
msgstr ""
+"Retourne une image de la même taille que la bitmap au format [enum.Format] "
+"du type [code]FORMAT_L8[/code]. Les valeurs [code]true[/code] de l'image "
+"seront converties en pixels blancs, et les valeurs [code]false[/code] en "
+"noir."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
@@ -14404,6 +14708,10 @@ msgid ""
"that position is equal to [code]threshold[/code] or less, and [code]true[/"
"code] in other case."
msgstr ""
+"Crée un bitmap qui correspond aux dimensions de l'image donnée, chaque "
+"élément du bitmap sera remplacé par [code]false[/code] si l'opacité de ce "
+"pixel est inférieur ou égal à [code]threshold[/code], et [code]true[/code] "
+"sinon."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Returns bitmap's value at the specified position."
@@ -14426,6 +14734,12 @@ msgid ""
"area where the morphological operation is applied. Pixels located outside "
"the [code]rect[/code] are unaffected by [method grow_mask]."
msgstr ""
+"Applique une dilatation ou une érosion morphologique du bitmap. Si "
+"[code]pixels[/code] est positif, une dilatation est appliquée au bitmap. Si "
+"[code]pixels[/code] est négatif, une érosion est appliquée. [code]rect[/"
+"code] définit la zone où l'opération morphologique est appliquée. Les pixels "
+"situés à l'extérieur du [code]rect[/code] ne sont pas affectés par [method "
+"grow_mask]."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Resizes the image to [code]new_size[/code]."
@@ -14552,6 +14866,9 @@ msgid ""
"Returns the node's [member rest] [code]Transform2D[/code] if it doesn't have "
"a parent, or its rest pose relative to its parent."
msgstr ""
+"Retourne la [code]Transform2D[/code] du nœud pour la position de repos "
+"[member rest] s'il n'a pas de parent, ou si sa position de repos est "
+"relative à son parent."
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid ""
@@ -14578,6 +14895,9 @@ msgid ""
"for this node to attach to. The BoneAttachment node will copy the transform "
"of the selected bone."
msgstr ""
+"Ce nœud doit être l'enfant d'un nœud [Skeleton]. Vous pouvez alors "
+"sélectionner un os pour que ce nœud soit attaché. Le nœud BoneAttachment "
+"copiera la transformation de l'os sélectionné."
#: doc/classes/BoneAttachment.xml
msgid "The name of the attached bone."
@@ -14712,6 +15032,11 @@ msgid ""
"Examples: [code]bool(\"False\")[/code] returns [code]true[/code], "
"[code]bool(\"\")[/code] returns [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Convertit une valeur [String] en valeur booléenne, cette méthode retournera "
+"[code]false[/code] si [code]\"\"[/code] est donné, et [code]true[/code] pour "
+"toute chaîne non vide.\n"
+"Exemples : [code]bool(\"False\")[/code] retourne [code]true[/code], "
+"[code]bool(\"\")[/code] retourne [code]false[/code]."
#: doc/classes/BoxContainer.xml
msgid "Base class for box containers."
@@ -14722,12 +15047,16 @@ msgid ""
"Arranges child controls vertically or horizontally, and rearranges the "
"controls automatically when their minimum size changes."
msgstr ""
+"Arrange les contrôles enfants verticalement ou horizontalement, et "
+"réorganise les contrôles automatiquement lorsque leur taille minimale change."
#: doc/classes/BoxContainer.xml
msgid ""
"Adds a control to the box as a spacer. If [code]true[/code], [code]begin[/"
"code] will insert the spacer control in front of other children."
msgstr ""
+"Ajoute un contrôle à la boîte comme espace. Si [code]true[/code], "
+"[code]begin[/code] insérera le contrôle d'espace devant les autres enfants."
#: doc/classes/BoxContainer.xml
msgid ""
@@ -14764,20 +15093,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/SphereShape.xml
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid "3D Physics Tests Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des tests de physique 3D"
#: doc/classes/BoxShape.xml doc/classes/CollisionShape.xml
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml doc/classes/KinematicBody.xml
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/MeshInstance.xml
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "3D Kinematic Character Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de caractère cinématique 3D"
#: doc/classes/BoxShape.xml
msgid ""
"The box's half extents. The width, height and depth of this shape is twice "
"the half extents."
msgstr ""
+"La demi-étendue de la boîte. La largeur, la hauteur et la profondeur de "
+"cette forme sont deux fois plus larges."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Standard themed Button."
@@ -14838,7 +15169,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/ProjectSettings.xml
#: doc/classes/ResourceLoader.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "OS Test Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de test de système d'exploitation"
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -14854,12 +15185,17 @@ msgid ""
"clipped, when disabled the Button will always be wide enough to hold the "
"text."
msgstr ""
+"Lorsque cette propriété est activée, un texte trop grand pour ce bouton sera "
+"tronqué, et lorsque le bouton est désactivé, il sera toujours assez grand "
+"pour contenir tout le texte."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
"When enabled, the button's icon will expand/shrink to fit the button's size "
"while keeping its aspect."
msgstr ""
+"Lorsque actif, l'icône du bouton s'étendra/se réduira selon la taille du "
+"bouton et gardera son aspect."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Flat buttons don't display decoration."
@@ -14872,6 +15208,11 @@ msgid ""
"property of [Button] and [code]content_margin_*[/code] properties of the "
"used [StyleBox]es."
msgstr ""
+"L'icône du bouton, si le texte est présent, l'icône sera placée avant le "
+"texte.\n"
+"Pour modifier la marge et l'espacement de l'icône, utilisez la propriété "
+"[code]hseparation[/code] du thème pour le [Button] et les propriétés "
+"[code]content_margin_*[/code] de la [StyleBox] utilisée."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -14879,6 +15220,10 @@ msgid ""
"button. Uses the same [enum TextAlign] constants as the text alignment. If "
"centered, text will draw on top of the icon."
msgstr ""
+"Spécifie si l'icône doit être alignée sur la gauche, la droite ou au centre "
+"d'un bouton. Utilisez les mêmes constantes [enum TextAlign] que pour "
+"l'alignement du texte. Si l'icône est centrée, elle sera affichée sous le "
+"texte."
#: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml
msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area."
@@ -14910,6 +15255,9 @@ msgid ""
"text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
+"La [Color] du texte utilisée lorsque le [Button] a le focus. Ne fait que "
+"remplacer la couleur normale du texte du bouton. Les couleurs définies pour "
+"les états désactivé, survolé et pressé sont prioritaires sur cette couleur."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered."
@@ -14937,6 +15285,9 @@ msgid ""
"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
"visual effect."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée lorsque le [Button] a le focus. Elle est affichée par "
+"dessus la [StyleBox] actuelle, donc en utilisant [StyleBoxEmpty], ne fera "
+"que désactiver l'effet visuel quand le bouton a le focus."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
@@ -14960,6 +15311,10 @@ msgid ""
"Only one allows being pressed.\n"
"[member BaseButton.toggle_mode] should be [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Un groupe de [Button]. Tous les boutons enfants directs et indirects "
+"deviennent des boutons radios. Un seul de ces boutons peut être pressé à la "
+"fois.\n"
+"[member BaseButton.toggle_mode] devrait être [code]true[/code]."
#: doc/classes/ButtonGroup.xml
msgid ""
@@ -15043,6 +15398,9 @@ msgid ""
"[code]enable_next[/code] is [code]true[/code], request to make the next "
"camera current, if any."
msgstr ""
+"Si c'est la caméra actuelle, elle ne sera plus l'actuelle. Si "
+"[code]enable_next[/code] est [code]true[/code], passe à la caméra suivante "
+"pour la rendre actuelle, s'il y en a une."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid "Returns the camera's RID from the [VisualServer]."
@@ -15055,6 +15413,10 @@ msgid ""
"to the position and orientation of the camera by subclassed cameras such as "
"[ClippedCamera], [InterpolatedCamera] and [ARVRCamera]."
msgstr ""
+"Retourne la transformation de la caméra avec les décalages vertical ([member "
+"v_offset]) et horizontal ([member h_offset]) ; et tout autre ajustement "
+"apporté à la position et à l'orientation de la caméra par les sous-classes "
+"de caméra comme [ClippedCamera], [InterpolatedCamera] et [ARVRCamera]."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15333,6 +15695,11 @@ msgid ""
"objects affect how audio is perceived (changing the audio's [member "
"AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])."
msgstr ""
+"Simulate [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/Effet_Doppler]l'effet Doppler[/"
+"url] en suivant la position des objets qui ont changé lors de "
+"[code]_process[/code]. Les changements dans la vitesse relative de cette "
+"caméra par rapport à ces objets affectent la façon dont l'audio est perçu "
+"(changement de la hauteur [member AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15363,6 +15730,21 @@ msgid ""
"limits. You can use [method get_camera_screen_center] to get the real "
"position."
msgstr ""
+"Le nœud de la caméra pour les scènes 2D. Il force l'écran (le calque actuel) "
+"à défiler en suivant ce nœud. Cela rend plus facile (et plus rapide) de "
+"programmer des scènes qui défilent que de changer manuellement la position "
+"des nœuds basés sur [CanvasItem].\n"
+"Ce nœud est destiné à être une simple aide pour obtenir les objets qui vont "
+"rapidement, mais plus de fonctionnalités peuvent être désirées pour changer "
+"la façon dont la caméra se comporte. Pour faire votre propre nœud de caméra "
+"personnalisé, héritez de [Node2D] et modifiez la transformation du canevas "
+"en paramétrant [member Viewport.canvas_transform] dans [Viewport] (vous "
+"pouvez obtenir le [Viewport] actuel en utilisant [method Node."
+"get_viewport])\n"
+"Notez que la [code]position[/code] de la [Camera2D] ne représente pas la "
+"position réelle de l'écran, qui peut différer en raison de lissage ou de "
+"limites appliqués. Vous pouvez utiliser [method get_camera_screen_center] "
+"pour obtenir la position réelle."
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Isometric Demo"
@@ -15382,6 +15764,7 @@ msgid ""
"Removes any [Camera2D] from the ancestor [Viewport]'s internal currently-"
"assigned camera."
msgstr ""
+"Enlève toute caméra [Camera2D] du [Viewport] parent assigné en interne."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "Forces the camera to update scroll immediately."
@@ -15463,6 +15846,9 @@ msgid ""
"The custom [Viewport] node attached to the [Camera2D]. If [code]null[/code] "
"or not a [Viewport], uses the default viewport instead."
msgstr ""
+"Le nœud [Viewport] personnalisé attaché à la [Camera2D]. Si [code]null[/"
+"code] ou que ça n'est pas un [Viewport], ça utilise la fenêtre d'affichage "
+"par défaut à la place."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -15551,6 +15937,13 @@ msgid ""
"without smoothing, even with this setting enabled, invoke [method "
"reset_smoothing]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la caméra s'arrête en douceur quand elle atteint ses "
+"limites.\n"
+"Cette propriété n'a aucun effet si [member smoothing_enabled] est "
+"[code]false[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Pour mettre immédiatement à jour la position de la caméra "
+"activée sans ralenti, même avec ce réglage activé, appelez [method "
+"reset_smoothing]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -15603,6 +15996,8 @@ msgid ""
"Speed in pixels per second of the camera's smoothing effect when [member "
"smoothing_enabled] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"La vitesse en pixels par seconde de l'effet de ralenti de la caméra quand "
+"[member smoothing_enabled] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -15611,6 +16006,10 @@ msgid ""
"example, use [code]Vector2(0.5, 0.5)[/code] for a 2× zoom-in, and "
"[code]Vector2(4, 4)[/code] for a 4× zoom-out."
msgstr ""
+"Le zoom de l'appareil photo relatif à la fenêtre d'affichage. Les valeurs "
+"supérieures à [code]Vector2(1, 1)[/code] font un zoom arrière et les valeurs "
+"plus petites un zoom avant. Par exemple, utilisez [code]Vector2(0.5, 0.5)[/"
+"code] pour un zoom à 50%, et [code]Vector2(4, 4)[/code] pour un zoom 4×."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -15629,10 +16028,12 @@ msgstr ""
"et la taille de l'écran."
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml
+#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]."
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml
+#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]."
@@ -15875,7 +16276,7 @@ msgstr ""
"parente a changé.\n"
"[b]Note :[/b] Sauf exception, toutes les paramètres d'angle doivent être des "
"spécifiés en [i]radians[/i]. Pour convertir des degrés en radians, utilisez "
-"[méthod @GDScript.deg2rad]"
+"[méthod @GDScript.deg2rad]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/CanvasLayer.xml
#: doc/classes/InputEvent.xml doc/classes/Viewport.xml
@@ -16006,6 +16407,8 @@ msgid ""
"Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for "
"related documentation."
msgstr ""
+"Dessine un [Mesh] en 2D, en utilisant la texture spécifiée. Voir "
+"[MeshInstance2D] pour la documentation en rapport."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16034,6 +16437,7 @@ msgstr ""
"avec anti-crénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and "
"segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index "
@@ -16066,6 +16470,8 @@ msgid ""
"Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
"[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
msgstr ""
+"Dessine un [MultiMesh] en 2D avec la texture spécifiée. Voir "
+"[MultiMeshInstance2D] pour la documentation en rapport."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16304,6 +16710,8 @@ msgid ""
"Returns the mouse's position in the [CanvasLayer] that this [CanvasItem] is "
"in using the coordinate system of the [CanvasLayer]."
msgstr ""
+"Retourne la position de la souris dans le [CanvasLayer] que ce [CanvasItem] "
+"utilise suivant le système de coordonnées du [CanvasLayer]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Returns the global transform matrix of this item."
@@ -16321,6 +16729,8 @@ msgid ""
"Returns the mouse's position in this [CanvasItem] using the local coordinate "
"system of this [CanvasItem]."
msgstr ""
+"Retourne la position de la souris dans le [CanvasItem] en utilisant le "
+"système de coordonnées local au [CanvasItem]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Returns the transform matrix of this item."
@@ -16345,6 +16755,8 @@ msgid ""
"Hide the [CanvasItem] if it's currently visible. This is equivalent to "
"setting [member visible] to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Cacher les [CanvasItem] s'ils sont actuellement visibles. C'est équivalent à "
+"[member visible] à [code]false[/code]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16359,6 +16771,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is set as top-level. See [method "
"set_as_toplevel]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud est défini comme de niveau supérieur. "
+"Voir [méthode set_as_toplevel]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16375,16 +16789,24 @@ msgid ""
"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
"the scene tree."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que "
+"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents "
+"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible "
+"dans l'arborescence de la scène."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Assigns [code]screen_point[/code] as this node's new local transform."
msgstr ""
+"Assigne [code]screen_point[/code] comme la nouvelle position locale de ce "
+"nœud."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Transformations issued by [code]event[/code]'s inputs are applied in local "
"space instead of global space."
msgstr ""
+"Les transformations émises par les entrées de [code]event[/code] sont "
+"appliquées dans l'espace local au lieu de l'espace global."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16394,6 +16816,12 @@ msgid ""
"top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a "
"child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]."
msgstr ""
+"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce [CanvasItem] n'héritera "
+"[i]pas[/i] de sa transformation de son [CanvasItem] parent. Son ordre "
+"d'affichage sera également modifié pour dessiner sur les autres [CanvasItem] "
+"qui ne sont pas prioritaires. Le [CanvasItem] se comportera efficacement "
+"comme s'il était placé comme un enfant d'un [Node] vide. Voir aussi [method "
+"is_set_as_toplevel]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16401,12 +16829,17 @@ msgid ""
"[constant NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] when its local transform "
"changes."
msgstr ""
+"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce nœud recevra [constant "
+"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] lorsque sa transformation locale "
+"changera."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this node will receive "
"[constant NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] when its global transform changes."
msgstr ""
+"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce nœud recevra [constant "
+"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] lorsque sa transformation globale changera."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16415,18 +16848,24 @@ msgid ""
"[Popup], the correct way to make them visible is to call one of the multiple "
"[code]popup*()[/code] functions instead."
msgstr ""
+"Affiche le [CanvasItem] s'il est actuellement caché. Ceci est équivalent à "
+"[member visible] à [code]true[/code]. Pour les contrôles hérités de [Popup], "
+"appelez plutôt l'une des fonctions [code]popup*()[/code] pour le rendre "
+"visible."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Queue the [CanvasItem] for update. [constant NOTIFICATION_DRAW] will be "
"called on idle time to request redraw."
msgstr ""
+"Ajoute le [CanvasItem] pour être mis à jour. [constant NOTIFICATION_DRAW] "
+"sera émise sur le temps inoccupé pour demander la mise à jour."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes."
msgstr ""
-"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]."
+"Les calques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]."
@@ -16455,6 +16894,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the parent [CanvasItem]'s [member material] property "
"is used as this one's material."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la propriété [member material] du [CanvasItem] parent "
+"est utilisée comme matériau de celui-ci."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16465,12 +16906,21 @@ msgid ""
"visible is to call one of the multiple [code]popup*()[/code] functions "
"instead."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ce [CanvasItem] est affiché. Le nœud n'est visible que "
+"si tous ses parents le sont également (en d'autres termes, [méthode "
+"is_visible_in_tree] doit retourner [code]true[/code]).\n"
+"[b]Note :[/b] Pour les contrôles qui héritent de [Popup], la bonne manière "
+"de les rendre visible est plutôt d'appeler l'une des fonctions [code]popup*()"
+"[/code]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Emitted when the [CanvasItem] must redraw. This can only be connected "
"realtime, as deferred will not allow drawing."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [CanvasItem] doit être redessiné. Ça ne peut être que "
+"connecté qu'en temps réel, puisque le différer peut ne pas permettre le "
+"dessin."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Emitted when becoming hidden."
@@ -16482,6 +16932,9 @@ msgid ""
"or when an action is taking place that may have impacted these boundaries (e."
"g. changing [member Sprite.texture])."
msgstr ""
+"Émis quand la position ou la taille du [Rect2] a changé, ou lorsqu'une "
+"action a changé ces valeurs là (par exemple en changeant [member Sprite."
+"texture])"
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Emitted when the visibility (hidden/visible) changes."
@@ -16620,6 +17073,7 @@ msgid ""
"Render the material using both light and non-light sensitive material "
"properties."
msgstr ""
+"Fait le rendu du matériau avec et sans lumière des propriétés matérielles."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid "Render the material as if there were no light."
@@ -16652,7 +17106,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Canvas layers"
-msgstr "Claques du canevas"
+msgstr "Calques du canevas"
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer."
@@ -16663,18 +17117,24 @@ msgid ""
"Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to "
"setting [member visible] to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Masque tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer]. Ceci est équivalent à "
+"définir [member visible] à [code]false[/code]."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid ""
"Shows any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to "
"setting [member visible] to [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Affiche tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer]. Ceci est équivalent à "
+"définir [member visible] à [code]true[/code]."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid ""
"The custom [Viewport] node assigned to the [CanvasLayer]. If [code]null[/"
"code], uses the default viewport instead."
msgstr ""
+"Le nœud [Viewport] personnalisé assigné au [CanvasLayer]. Si [code]null[/"
+"code], ça utilise la fenêtre d'affichage par défaut à la place."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid ""
@@ -16688,6 +17148,10 @@ msgid ""
"into the foreground should have increasing scales, while layers moving into "
"the background should have decreasing scales."
msgstr ""
+"Change la mise à l'échelle du calque en utilisant [member "
+"follow_viewport_enable]. Les calques se déplaçant au premier plan devraient "
+"avoir des mises à l'échelle croissantes, tandis que les calques se déplaçant "
+"dans le fond devraient avoir des mises à l'échelle décroissantes."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first."
@@ -16722,6 +17186,10 @@ msgid ""
"Unlike [member CanvasItem.visible], visibility of a [CanvasLayer] isn't "
"propagated to underlying layers."
msgstr ""
+"Si [code]false[/code], tous les [CanvasItem] dans ce [CanvasLayer] sont "
+"cachés.\n"
+"Contrairement à [member CanvasItem.visible], la visibilité d'un "
+"[CanvasLayer] n'est pas propagée aux calques enfants."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
#, fuzzy
@@ -16754,6 +17222,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The capsule's total height is equal to [member mid_height] + 2 "
"* [member radius]."
msgstr ""
+"La hauteur de la partie du cylindrique au milieu de la capsule (donc sans "
+"les bouts hémisphériques).\n"
+"[b]Note :[/b] La hauteur totale de la capsule est égale à [member "
+"mid_height] + 2 * [member radius]."
#: doc/classes/CapsuleMesh.xml
msgid "Number of radial segments on the capsule mesh."
@@ -16792,12 +17264,16 @@ msgid ""
"CenterContainer keeps children controls centered. This container keeps all "
"children to their minimum size, in the center."
msgstr ""
+"CenterContainer garde centrés les contrôles enfants. Ce conteneur garde tous "
+"les enfants à leur taille minimale, dans son centre."
#: doc/classes/CenterContainer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], centers children relative to the [CenterContainer]'s "
"top left corner."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], centre les enfants par rapport au coin supérieur "
+"gauche du [CenterContainer])."
#: doc/classes/CharFXTransform.xml
msgid ""
@@ -16934,6 +17410,15 @@ msgid ""
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods "
"associated with this node."
msgstr ""
+"Une case à cocher qui permet à l'utilisateur de faire un choix binaire "
+"(pouvoir seulement choisir une des deux options). C'est similaire à un "
+"[CheckButton] dans ses fonctionnalités, mais avec une apparence différente. "
+"Pour suivre les recommendations d'interface établies, il est recommandé "
+"d'utiliser une CheckBox lorsqu'il n'a [b]pas[/b] d'effet immédiat sur "
+"quelque chose. Par exemple, quand le basculement sera effectif qu'une fois "
+"un bouton de confirmation pressé.\n"
+"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes "
+"associées à ce nœud."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color."
@@ -16950,6 +17435,9 @@ msgid ""
"text color of the checkbox. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle a le focus. Ne "
+"remplace que la couleur normale du texte de la case à cocher. Les états "
+"désactivé, survolé et pressé sont prioritaires sur cette couleur."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered."
@@ -17090,6 +17578,9 @@ msgid ""
"normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
+"La couleur du texte du [CheckButton] quand il a le focus. Ne remplace que la "
+"couleur de texte normale du bouton. Les états désactivés, survolé et pressés "
+"sont prioritaire sur cette couleur."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered."
@@ -17109,10 +17600,12 @@ msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
msgstr ""
+"Le décalage vertical utilisé lors du rendu des icônes de basculement (en "
+"pixels)."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The separation between the toggle icon and the text (in pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "La séparation entre l'icône de basculement et le texte (en pixels)."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text."
@@ -17158,6 +17651,8 @@ msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered "
"and pressed."
msgstr ""
+"La [StyleBox] à afficher en fond lorsque le [CheckButton] est survolé et "
+"appuyé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid ""
@@ -17176,6 +17671,9 @@ msgid ""
"small characters and its collision detection with everything else is very "
"fast."
msgstr ""
+"Forme circulaire pour les collisions 2D. Cette forme est utile pour "
+"modéliser les boules ou les petits caractères et sa détection des collisions "
+"avec les autres éléments est très rapide."
#: doc/classes/CircleShape2D.xml
msgid "The circle's radius."
@@ -17195,6 +17693,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if you can instance objects from the specified "
"[code]class[/code], [code]false[/code] in other case."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si vous pouvez instancer des objets à partir de "
+"[code]class[/code], [code]false[/code] dans un autre cas."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Returns whether the specified [code]class[/code] is available or not."
@@ -17205,12 +17705,17 @@ msgid ""
"Returns a category associated with the class for use in documentation and "
"the Asset Library. Debug mode required."
msgstr ""
+"Retourne une catégorie associée à la classe à utiliser dans la documentation "
+"et la bibliothèque de ressources. Le mode débogage est nécessaire pour "
+"récupérer cette information."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
"Returns an array with all the keys in [code]enum[/code] of [code]class[/"
"code] or its ancestry."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec toutes les clés dans l'énumeration [code]enum[/"
+"code] de la [code]class[/code] ou de ses parents."
#: doc/classes/ClassDB.xml
#, fuzzy
@@ -17235,6 +17740,8 @@ msgid ""
"Returns an array with the names all the integer constants of [code]class[/"
"code] or its ancestry."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec le nom de toutes les constantes entières de "
+"[code]class[/code] ou de son parent."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -17247,6 +17754,15 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] In exported release builds the debug info is not available, so "
"the returned dictionaries will contain only method names."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec toutes les méthodes de [code]class[/code] ou son "
+"parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]. Chaque élément "
+"du tableau est un [Dictionary] avec les clés suivantes : [code]args[/code], "
+"[code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/code], [code]name[/"
+"code] et [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, type, usage)[/"
+"code].\n"
+"[b]Note :[/b] Dans la version exportée, les informations de débogage ne sont "
+"pas disponibles, les dictionnaires retournés ne contiendront donc que le nom "
+"des méthodes."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -17261,6 +17777,8 @@ msgid ""
"Returns an array with all the properties of [code]class[/code] or its "
"ancestry if [code]no_inheritance[/code] is [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec toutes les propriétés de [code]class[/code] ou de "
+"son parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -17270,6 +17788,11 @@ msgid ""
"[code]name[/code], [code]return: (class_name, hint, hint_string, name, type, "
"usage)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne les données [code]signal[/code] de [code]class[/code] ou de son "
+"parent. La valeur retournée est un [Dictionary] avec les clés suivantes : "
+"[code]args[/code], [code]default_args[/code], [code]flags[/code], [code]id[/"
+"code], [code]name[/code] et [code]return: (class_name, hint, hint_string, "
+"name, type, usage)[/code]."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -17277,6 +17800,9 @@ msgid ""
"if [code]no_inheritance[/code] is [code]false[/code]. Every element of the "
"array is a [Dictionary] as described in [method class_get_signal]."
msgstr ""
+"Retourne un tableau avec tous les signaux de [code]class[/code] ou son "
+"parent si [code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]. Chaque élément "
+"du tableau est un [Dictionary] comme détaillé dans [method class_get_signal]."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -17291,6 +17817,8 @@ msgid ""
"Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has an integer constant "
"called [code]name[/code] or not."
msgstr ""
+"Retourne si [code]class[/code] ou son parent a une constante entière appelée "
+"[code]name[/code] ou non."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -17383,6 +17911,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified bit index is on.\n"
"[b]Note:[/b] Bit indices range from 0-19."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'index de bit spécifié est actif.\n"
+"[b]Note :[/b] Les indices de bit vont de 0 à 19."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes a collision exception with the specified node."
@@ -17397,6 +17927,8 @@ msgid ""
"Sets the specified bit index to the [code]value[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Bit indices range from 0-19."
msgstr ""
+"Définit l'index de bit spécifié à [code]valeur[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Les indices des bit vont de 0 à 19."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "If [code]true[/code], the camera stops on contact with [Area]s."
@@ -17416,12 +17948,19 @@ msgid ""
"physics_introduction.html#collision-layers-and-masks]Collision layers and "
"masks[/url] in the documentation for more information."
msgstr ""
+"Le masque de collision de la caméra. Seuls les objets dans au moins une "
+"calque de collision correspondant au masque seront détectés. Voir "
+"[url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-layers-"
+"and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation pour "
+"plus d'informations."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
"The camera's collision margin. The camera can't get closer than this "
"distance to a colliding object."
msgstr ""
+"La marge de collision de la caméra. La caméra ne peut pas se rapprocher plus "
+"d'un objet de collision que cette distance."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]."
@@ -17439,6 +17978,13 @@ msgid ""
"owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible "
"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods."
msgstr ""
+"CollisionObject est la classe de base pour les objets physiques. Il peut "
+"contenir n'importe quel nombre de formes [Shape] de collision. Chaque forme "
+"doit être assignée à un [i]propriétaire de forme[ /i]. Le CollisionObject "
+"peut avoir n'importe quel nombre de propriétaires de forme. Les "
+"propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne apparaissent pas dans "
+"l'éditeur, mais sont accessibles par le code en utilisant les méthodes "
+"[code]shape_owner_*[/code]."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid ""
@@ -17448,12 +17994,19 @@ msgid ""
"surface at that point. Connect to the [signal input_event] signal to easily "
"pick up these events."
msgstr ""
+"Reçoie les [InputEvent] non traités. [code]position[/code] est la position "
+"dans l'espace global du curseur de la souris sur la surface de la forme avec "
+"index [code]shape_idx[/code] et [code]normal[/code] est le vecteur de "
+"normale de la surface à ce point. Connectez-vous au signal [signal "
+"input_event] pour récupérer facilement ces événements."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
"Creates a new shape owner for the given object. Returns [code]owner_id[/"
"code] of the new owner for future reference."
msgstr ""
+"Crée un nouveau propriétaire de forme pour l'objet donné. Retourne "
+"[code]owner_id[/code] du nouveau propriétaire pour une prochaine référence."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -17662,7 +18215,7 @@ msgstr ""
"CollisionObject2D peut avoir autant de propriétaires de forme qui "
"nécessaire. Les propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne "
"apparaissent pas dans l'éditeur, mais sont accessibles par le code en "
-"utilisant les méthodes [code]shape_owner[* /code].\n"
+"utilisant les méthodes [code]shape_owner_*[/code].\n"
"[b]Note :[/b] Seules les collisions entre des objets dans le même canevas "
"(dans une même [Viewport] ou [CanvasLayer]) sont supportées. Le comportement "
"des collisions entre des objets dans différents canevas est indéfini."
@@ -17735,6 +18288,14 @@ msgid ""
"and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
+"Le calque physique où est ce CollisionObject2D. Les objets de collision "
+"peuvent exister dans un ou plusieurs des 32 calques différents. Voir aussi "
+"[member collision_mask].\n"
+"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'un des calques "
+"que l'objet B scanne, ou si l'objet B est dans tous les calques que l'objet "
+"A scanne. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction."
+"html#collision-layers-and-masks]Calques et masques de Collision[/url] dans "
+"la documentation pour plus d'informations."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -17746,6 +18307,14 @@ msgid ""
"and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
+"Le calque physique que ce CollisionObject2D scanne. Les objets de collision "
+"peuvent exister dans un ou plusieurs des 32 calques différents. Voir aussi "
+"[member collision_mask].\n"
+"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'une des calques "
+"que l'objet B scanne, ou l'objet B est dans toutes les calques que l'objet A "
+"scanne. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction."
+"html#collision-layers-and-masks]Collision calques et masques[/url] dans la "
+"documentation pour plus d'informations."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -17753,6 +18322,10 @@ msgid ""
"[code]true[/code] and at least one [code]collision_layer[/code] bit to be "
"set. See [method _input_event] for details."
msgstr ""
+"Émis lorsqu'un événement d'entrée se produit. Nécessite [member "
+"input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un des bits de "
+"[code]collision_layer[/code] d'être définit. Voir [method input_event] pour "
+"plus de détails."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -17760,6 +18333,9 @@ msgid ""
"[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one "
"[code]collision_layer[/code] bit to be set."
msgstr ""
+"Émis lorsque le curseur de la souris entre dans l'une de ces formes. "
+"Nécessite [member input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un "
+"des bits de [code]collision_layer[/code] d'être définit."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -17767,6 +18343,9 @@ msgid ""
"[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one "
"[code]collision_layer[/code] bit to be set."
msgstr ""
+"Émis lorsque le curseur de la souris sort de toutes les formes. Nécessite "
+"[member input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un des bits "
+"de [code]collision_layer[/code] d'être définit."
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid "Editor-only class for defining a collision polygon in 3D space."
@@ -17846,10 +18425,12 @@ msgid ""
"first. The returned value is a clone of the [PoolVector2Array], not a "
"reference."
msgstr ""
+"La liste des sommets du polygone. Le dernier point sera relié au premier. La "
+"valeur retournée est un copie du [PoolVector2Array], et non une référence."
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
msgid "Collisions will include the polygon and its contained area."
-msgstr ""
+msgstr "Les collisions comprendront ce polygone et sa zone englobante."
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
msgid "Collisions will only include the polygon edges."
@@ -17869,6 +18450,13 @@ msgid ""
"only helper to create shapes, use [method CollisionObject."
"shape_owner_get_shape] to get the actual shape."
msgstr ""
+"Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de "
+"collision dans l'espace 3D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter "
+"toutes sortes de formes de collision, par exemple, ajoutez-le à un [Area] "
+"pour lui donner une forme de détection, ou l'ajoutez-le à un [PhysicsBody] "
+"pour créer un objet solide. [b]IMPORTANT[/b] : c'est une aide de l'éditeur "
+"qui ne sert qu'à créer des formes, utiliser [method CollisionObject."
+"shape_owner_get_shape] pour obtenir la forme réelle."
#: doc/classes/CollisionShape.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
@@ -17905,6 +18493,7 @@ msgstr "La forme réelle appartenant à cette forme de collision."
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml
msgid "Node that represents collision shape data in 2D space."
msgstr ""
+"Le nœud qui représente les données de forme de collision dans l'espace 2D."
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml
msgid ""
@@ -17915,6 +18504,13 @@ msgid ""
"Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject2D."
"shape_owner_get_shape] to get the actual shape."
msgstr ""
+"Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de "
+"collision dans l'espace 2D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter "
+"toutes sortes de formes de collision, par exemple, ajoutez-le à un [Area] "
+"pour lui donner une forme de détection, ou l'ajoutez-le à un [PhysicsBody] "
+"pour créer un objet solide. [b]IMPORTANT[/b] : c'est une aide de l'éditeur "
+"qui ne sert qu'à créer des formes, utiliser [method CollisionObject."
+"shape_owner_get_shape] pour obtenir la forme réelle."
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
#: doc/classes/RectangleShape2D.xml doc/classes/TileMap.xml
@@ -18112,6 +18708,12 @@ msgid ""
"var darkgreen = green.darkened(0.2) # 20% darker than regular green\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne une nouvelle couleur à partir de cette couleur en plus foncée par "
+"le pourcentage donné (de 0 à 1).\n"
+"[codeblock]\n"
+"var green = Couleur(0.0, 1.0, 0.0) # Vert vif\n"
+"var darkgreen = vert.darkened(0.2) # 20% plus foncé que le vert vif\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
msgid ""
@@ -18135,6 +18737,11 @@ msgid ""
"This is useful when determining light or dark color. Colors with a luminance "
"smaller than 0.5 can be generally considered dark."
msgstr ""
+"Retourne la luminosité de la couleur dans l'intervalle [code][0.0, 1.0][/"
+"code].\n"
+"Ceci est utile pour déterminer si c'est une couleur claire ou foncée. Les "
+"couleurs avec une luminosité inférieure à 0,5 peuvent généralement être "
+"considérées comme sombres."
#: doc/classes/Color.xml
msgid ""
@@ -18295,14 +18902,14 @@ msgid ""
"[/codeblock]"
msgstr ""
"Retourne la chaîne de caractères avec le code hexadécimal façon HTML au "
-"format ARGB (par exemple [code]ff34f822[/code)].\n"
+"format ARGB (par exemple [code]ff34f822[/code]).\n"
"Définir [code]with_alpha[/code] à [code]false[/code] ne retourne pas la "
"valeur alpha dans le code hexadécimal retourné.\n"
"[codeblock]\n"
"var color = Color(1, 1, 1, 0.5)\n"
"var s1 = color.to_html() # Retourne \"7fffffff\"\n"
"var s2 = color.to_html(false) # Retourne \"ffffff\"\n"
-"/[codeblock]"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Color.xml
msgid ""
@@ -18729,7 +19336,7 @@ msgstr "Couleur marron."
#: doc/classes/Color.xml
#, fuzzy
msgid "Medium aquamarine color."
-msgstr "Couleur bleu-marin moyenne."
+msgstr "Couleur bleu-marine moyenne."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Medium blue color."
@@ -18956,22 +19563,18 @@ msgid "Violet color."
msgstr "Couleur violette."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Web gray color."
msgstr "Couleur gris Web."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Web green color."
-msgstr "Couleur verte web."
+msgstr "Couleur vert Web."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Web maroon color."
msgstr "Couleur marron Web."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Web purple color."
msgstr "Couleur violet Web."
@@ -19007,6 +19610,11 @@ msgid ""
"[ColorPickerButton] instead if you need a button that brings up a "
"[ColorPicker] in a pop-up."
msgstr ""
+"Affiche un widget de sélection de couleurs. Utile pour sélectionner une "
+"couleur dans un espace de couleur RGB/RGBA.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce contrôle est lui-même le widget de sélection de couleur. "
+"Vous pouvez utiliser un [ColorPickerButton] en remplacement si vous avez "
+"souhaitez un bouton qui affiche un [ColorPicker] dans une pop-up."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid ""
@@ -19133,6 +19741,13 @@ msgid ""
"preview swatch to be visible. Make sure to set [member Control."
"rect_min_size] to a big enough value to give the button enough space."
msgstr ""
+"Encapsule un [ColorPicker] le rendant accessible en appuyant sur un bouton. "
+"En appuyant sur le bouton, le [ColorPicker] deviendra visible.\n"
+"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes "
+"associées à ce nœud.\n"
+"[b]Note :[/b] Par défaut, le bouton peut ne pas être assez large pour que "
+"les palettes de couleur soit visibles. Assurez-vous de configurer [member "
+"Control.rect_min_size] avec une taille suffisante grande pour le bouton."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid ""
@@ -19141,6 +19756,10 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne le [ColorPicker] que ce nœud bascule.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le "
+"supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher ou l'un de ses "
+"enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid ""
@@ -19151,6 +19770,12 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne la commande suivante [PopupPanel] qui vous permet de vous connecter "
+"aux signaux de la fenêtre surgissante. Cela vous permet de gérer les "
+"événements lorsque le ColorPicker est affiché ou caché.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le "
+"supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher ou l'un de ses "
+"enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid ""
@@ -19168,6 +19793,8 @@ msgid ""
"Emitted when the [ColorPicker] is created (the button is pressed for the "
"first time)."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [ColorPicker] est créé (le bouton est pressé pour la "
+"première fois)."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Emitted when the [ColorPicker] is closed."
@@ -19188,6 +19815,9 @@ msgid ""
"normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
+"La [Color] du texte utilisée lorsque le [ColorPickerButton] a le focus. Il "
+"suffit de remplacer la couleur de texte normale du bouton. Les états "
+"désactivé, survolé et pressé sont prioritaires par rapport à cette couleur."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
@@ -19220,6 +19850,9 @@ msgid ""
"over the current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the "
"focus visual effect."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée lorsque le [ColorPickerButton] a le focus. Il est "
+"affiché par dessus la [StyleBox] actuelle, donc utiliser [StyleBoxEmpty] ne "
+"fera que désactiver l'effet visuel de focus."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
@@ -19242,6 +19875,8 @@ msgid ""
"Displays a rectangle filled with a solid [member color]. If you need to "
"display the border alone, consider using [ReferenceRect] instead."
msgstr ""
+"Affiche un rectangle rempli de la couleur [member color]. Si vous devez "
+"seulement afficher la bordure, utilisez plutôt un [ReferenceRect]."
#: doc/classes/ColorRect.xml
msgid ""
@@ -19250,6 +19885,11 @@ msgid ""
"$ColorRect.color = Color(1, 0, 0, 1) # Set ColorRect's color to red.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"La couleur de remplissage.\n"
+"[codeblock]\n"
+"$ColorRect.color = Color(1, 0, 0, 1) # Définit la couleur du ColorRect à "
+"rouge.\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml
msgid "Concave polygon shape."
@@ -19263,6 +19903,13 @@ msgid ""
"work with static [PhysicsBody] nodes like [StaticBody] and will not work "
"with [KinematicBody] or [RigidBody] with a mode other than Static."
msgstr ""
+"Une ressource en forme de polygone concave, qui peut être utilisée dans un "
+"[PhysicsBody] ou une aire. Cette forme est créée à partir d'une liste de "
+"triangles.\n"
+"[b]Note :[/b] Lorsque qu'elle est utilisée pour les collisions, "
+"[ConcavePolygonShape] ne fonctionnera qu'avec les nœuds statiques "
+"[PhysicsBody] comme les [StaticBody] et non pas avec [KinematicBody] ou "
+"[RigidBody] quand ils ne sont pas en mode Static."
#: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml
msgid "Returns the faces (an array of triangles)."
@@ -19289,6 +19936,18 @@ msgid ""
"uses a more complex method of collision detection, and a convex one forces "
"itself to be convex in order to speed up collision detection."
msgstr ""
+"Une ressource en forme de polygone concave pour la physique 2D. Elle est "
+"composée de segments et est optimal pour les collisions complexes de "
+"concaves polygonales. Cependant, il n'est pas conseillé de l'utiliser pour "
+"les nœuds [RigidBody2D]. Un CollisionPolygon2D décomposé en convexes "
+"(solides) ou plusieurs objets convexes sont conseillés dans ce cas. Sinon, "
+"une forme en polygone concave 2D est préférable pour les collisions "
+"statiques.\n"
+"La principale différence entre un [ConvexPolygonShape2D] et un "
+"[ConcavePolygonShape2D] est qu'un polygone concave suppose qu'il contient "
+"des zones creusées à l'intérieur et doit utiliser une méthode plus complexe "
+"pour détecter les collisions, alors qu'un polygone convexe n'admet aucune "
+"zone creusée pour pouvoir accélérer la détection des collisions."
#: doc/classes/ConcavePolygonShape2D.xml
msgid ""
@@ -19559,6 +20218,11 @@ msgid ""
"loaded in the [ConfigFile] object which the method was called on.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Charge le fichier de configuration crypté spécifié comme paramètre, en "
+"utilisant le mode de passe [code]password[/code] donné pour le décrypter. Le "
+"contenu du fichier est interprété puis chargé dans l'objet [ConfigFile] sur "
+"lequel la méthode a été appelée.\n"
+"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -19566,6 +20230,10 @@ msgid ""
"parsed and loaded in the ConfigFile object which the method was called on.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Interprète la chaîne passée comme étant le contenu d'un fichier de "
+"configuration. La chaîne est interprétée puis chargée dans l'objet "
+"ConfigFile sur lequel la méthode a été appelée.\n"
+"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -19573,6 +20241,9 @@ msgid ""
"parameter. The output file uses an INI-style structure.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] au fichier spécifié en "
+"paramètre. Le fichier de sortie utilise une structure de type INI.\n"
+"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] si c'est un succès)."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -19581,6 +20252,11 @@ msgid ""
"The output file uses an INI-style structure.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] crypté par le fichier AES-256 "
+"donné en paramètre, en utilisant le [code]key[/code] fourni pour le crypté. "
+"Le fichier de sortie utilise une structure de type INI.\n"
+"Retourne une des constantes de code [enum Error] ([code]OK[/code] sur le "
+"succès)."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -19589,6 +20265,12 @@ msgid ""
"encrypt it. The output file uses an INI-style structure.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] crypté avec la clé AES-256 "
+"donnée en paramètre, en utilisant le mot de passe [code]password[/code] "
+"fourni pour le crypté. Le fichier de sortie utilise une structure de type "
+"INI.\n"
+"Retourne une des constantes de code [enum Error] ([code]OK[/code] sur le "
+"succès)."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -19612,6 +20294,13 @@ msgid ""
"get_cancel().connect(\"pressed\", self, \"cancelled\")\n"
"[/codeblock]."
msgstr ""
+"Le dialogue pour la confirmation des actions. Ce dialogue hérite de "
+"[AcceptDialog], mais a par défaut un bouton OK et Annuler (dans l'ordre "
+"définit par le système d'exploitation hôte).\n"
+"Pour annuler l'action, vous pouvez utiliser:\n"
+"[codeblock]\n"
+"get_cancel().connect(\"pressed\", self, \"cancelled\")\n"
+"[/codeblock]."
#: doc/classes/ConfirmationDialog.xml
msgid ""
@@ -20080,6 +20769,17 @@ msgid ""
" color = data[\"color\"]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Godot appelle cette méthode pour transmettre le résultat [code]data[/code] "
+"d'un paramètre. Godot appelle d'abord [method can_drop_data] pour tester si "
+"[code]data[/code] est autorisé à recevoir à [code]position[/code] où "
+"[code]position[/code] est local à ce contrôle.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func can_drop_data(position, data):\n"
+" return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"color\")\n"
+"\n"
+"func drop_data(position, data):\n"
+" color = data[\"color\"]\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20111,6 +20811,10 @@ msgid ""
"Margin] enum. A getter method for [member anchor_bottom], [member "
"anchor_left], [member anchor_right] and [member anchor_top]."
msgstr ""
+"Retourne l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] de "
+"l'énumération [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member "
+"anchor_bottom], [member anchor_left], [member anchor_right] et [member "
+"anchor_top]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20143,6 +20847,29 @@ msgid ""
" modulate = get_color(\"font_color\", \"Button\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un [Color] de la première correspondance dans le [Theme] de "
+"l'arborescence si ce [Theme] a un élément de couleur avec le nom [code]name[/"
+"code] et le type [code]theme_type[/code] spécifiés. Si [code]theme_type[/"
+"code] n'est pas précisé, le nom de classe du contrôle actuel sera utilisé "
+"pour le type, ou [member theme_type_variation] si elle est définie. Si le "
+"type est un nom de classe, ses classes parentes sont également testées, par "
+"ordre d'héritage.\n"
+"Pour le contrôle actuel, ses surcharges locales sont considérées en premier "
+"(voir [method add_color_override]), puis son nom [member theme]. Après le "
+"contrôle actuel, chaque contrôle parental et son [membre theme] assigné "
+"seront pris en considération ; les contrôles sans [member theme] attribué "
+"sont ignorés. Si aucune correspondance de [Theme] n'est trouvée dans "
+"l'arborescence, le [Theme] personnalisé du projet (voir [membre "
+"ProjectSettings.gui/theme/custom]) et le [Theme] par défaut seront "
+"utilisés.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" # Obtenir la couleur de police définie pour la classe actuelle du "
+"Contrôle actuel, si elle existe.\n"
+" modulate = get_color(\"font_color\")\n"
+" # Obtenir la couleur de police définie pour la classe Button.\n"
+" modulate = get_color(\"font_color\", \"Button\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20159,6 +20886,10 @@ msgid ""
"[code]theme_type[/code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
+"Retourne une constante du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence "
+"si ce [Theme] a un élément constant avec le code nommé [code]name[/code] et "
+"le type [code]theme_type[/code].\n"
+"Voir [method get_color] pour plus de détails."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20210,6 +20941,10 @@ msgid ""
"[member focus_neighbour_left], [member focus_neighbour_right] and [member "
"focus_neighbour_top]."
msgstr ""
+"Retourne le voisin de focus identifié par la constante [code]margin[/code] "
+"de l'énumération [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member "
+"focus_neighbour_bottom], [member focus_neighbour_left], [member "
+"focus_neighbour_right] et [member focus_neighbour_top]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20224,12 +20959,18 @@ msgid ""
"code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
+"Retourne une [Font] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si "
+"ce [Theme] a une propriété de police nommée [code]name[/code] et du type de "
+"thème [code]theme_type[/code].\n"
+"Voir [method get_color] pour plus de détails."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Returns the position and size of the control relative to the top-left corner "
"of the screen. See [member rect_position] and [member rect_size]."
msgstr ""
+"Retourne la position et la taille du contrôle par rapport au coin supérieur "
+"gauche de l'écran. Voir [member rect_position] et [member rect_size]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20238,6 +20979,10 @@ msgid ""
"code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
+"Retourne une icône du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence si "
+"ce [Theme] a une propriété d'icône nommée [code]name[/code] et du type de "
+"thème [code]theme_type[/code].\n"
+"Voir [method get_color] pour plus de détails."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20245,6 +20990,10 @@ msgid ""
"Margin] enum. A getter method for [member margin_bottom], [member "
"margin_left], [member margin_right] and [member margin_top]."
msgstr ""
+"Retourne l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] de "
+"l'énumeration [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member "
+"margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] et [member "
+"margin_top]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Returns the minimum size for this control. See [member rect_min_size]."
@@ -20265,6 +21014,8 @@ msgid ""
"Returns the position and size of the control relative to the top-left corner "
"of the parent Control. See [member rect_position] and [member rect_size]."
msgstr ""
+"Retourne la position et la taille du contrôle par rapport au coin supérieur "
+"gauche du contrôle parent. Voir [member rect_position] et [member rect_size]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Returns the rotation (in radians)."
@@ -20277,6 +21028,10 @@ msgid ""
"[code]theme_type[/code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
+"Retourne une [StyleBox] du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence "
+"si ce [Theme] a une propriété de boîte de style nommée [code]name[/code] et "
+"du type de thème [code]theme_type[/code].\n"
+"Voir [method get_color] pour plus de détails."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20303,6 +21058,13 @@ msgid ""
"be clicked instead\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Crée un [InputEventMouseButton] qui tente de cliquer sur le contrôle. Si "
+"l'événement est bien reçu, le contrôle prend le focus.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _process(delta:)\n"
+" grab_click_focus() # Lorsque vous cliquez sur un autre contrôle, ce nœud "
+"sera cliqué à la place\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20319,6 +21081,10 @@ msgid ""
"code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans "
+"l'arborescence qui a une propriété de couleur nommé [code]name[/code] et du "
+"type de thème [code]theme_type[/code].\n"
+"Voir [method get_color] pour plus de détails."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20337,6 +21103,10 @@ msgid ""
"[code]theme_type[/code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans "
+"l'arborescence qui a une propriété de constante nommée [/code]name[/code] et "
+"du type de thème [code]theme_type[/code].\n"
+"Voir [method get_color] pour plus de détails."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20409,6 +21179,12 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] If you want to check if a point is inside the control, you can "
"use [code]get_rect().has_point(point)[/code]."
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle à implémenter par l'utilisateur. Retourne si le "
+"[code]point[/code] donné est à l'intérieur de ce contrôle.\n"
+"Si ce n'est pas le cas, le comportement par défaut vérifie si le point se "
+"trouve dans le rectant englobant du contrôle.\n"
+"[b]Note :[/b] Si vous voulez vérifier si un point est à l'intérieur du "
+"contrôle, vous pouvez utiliser [code]get_rect().has_point(point[/code]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20520,7 +21296,7 @@ msgstr ""
"exemple, lorsque l'ancre gauche est fixée à 1 et que l'ancre droite a une "
"valeur de 0,5, l'ancre droite aura également une valeur de 1. Si "
"[code]push_opposite_anchor[/code] est [code]false[/code], l'ancre gauche a "
-"alors la valeur 0.5"
+"alors la valeur 0.5."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20543,6 +21319,11 @@ msgid ""
"If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's position will "
"also be updated."
msgstr ""
+"Définit les ancres avec le préréglage [code]preset[/code] de l'énumeration "
+"[enum Control.LayoutPreset]. C'est le code équivalent à l'utilisation du "
+"menu \"Mise en page\" dans l'éditeur 2D.\n"
+"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], la position du contrôle "
+"sera également mise à jour."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20680,6 +21461,10 @@ msgid ""
"margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] and [member "
"margin_top]."
msgstr ""
+"Régle la marge identifiée par la constante [code]margin[/code] de "
+"l'énumeration [enum Margin] à [code]offset[/code]. Une méthode de setter "
+"pour [member margin_bottom], [member margin_left], [member margin_right] et "
+"[member margin_top]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20693,6 +21478,16 @@ msgid ""
"Use parameter [code]margin[/code] to determine the gap between the [Control] "
"and the edges."
msgstr ""
+"Définit les marges avec le préréglage [code]preset[/code] de l'énumeration "
+"[enum Control.LayoutPreset]. C'est le code équivalent à l'utilisation du "
+"menu Layout dans l'éditeur 2D.\n"
+"Utilisez le paramètre [code]resize_mode[/code] avec des constantes de [enum "
+"Control.LayoutPresetMode] pour mieux déterminer la taille résultante du "
+"[Control]. La taille constante sera ignorée si elle est utilisée avec des "
+"préréglages qui changent la taille, par exemple [code]PRESET_LEFT_WIDE[/"
+"code].\n"
+"Utiliser le paramètre [code]margin[/code] pour déterminer l'écart entre le "
+"[Contrôle] et les bords."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20700,6 +21495,9 @@ msgid ""
"If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's anchors will be "
"updated instead of margins."
msgstr ""
+"Défini le [member rect_position] à la [code]position[/code] spécifiée.\n"
+"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], les ancres du contrôle "
+"sont mis à jour au lieu des marges."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sets the rotation (in radians)."
@@ -20711,6 +21509,9 @@ msgid ""
"If [code]keep_margins[/code] is [code]true[/code], control's anchors will be "
"updated instead of margins."
msgstr ""
+"Définit la taille (voir [member rect_size]).\n"
+"Si [code]keep_margins[/code] est [code]true[/code], les ancres du contrôle "
+"sont mis à jour au lieu des marges."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20738,6 +21539,10 @@ msgid ""
"moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for "
"convenience."
msgstr ""
+"L'ancre du bord du bas du nœud par rapport à l'origine, le centre, ou la fin "
+"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge inférieure "
+"lorsque le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des "
+"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20746,6 +21551,10 @@ msgid ""
"moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for "
"convenience."
msgstr ""
+"L'ancre du bord gauche du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin "
+"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge gauche lorsque "
+"le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des "
+"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20754,6 +21563,10 @@ msgid ""
"moves or changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for "
"convenience."
msgstr ""
+"L'ancre du bord droit du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin "
+"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge droite lorsque "
+"le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des "
+"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20761,6 +21574,10 @@ msgid ""
"parent control. It changes how the top margin updates when the node moves or "
"changes size. You can use one of the [enum Anchor] constants for convenience."
msgstr ""
+"L'ancre du bord du haut du nœud par rapport à l'origine, le centre ou la fin "
+"de son contrôle parent. Il modifie la mise à jour de la marge supérieure "
+"lorsque le nœud se déplace ou change la taille. Vous pouvez utiliser une des "
+"constantes de [enum Anchor] suivant les besoins."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20776,6 +21593,12 @@ msgid ""
"must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to "
"the closest [Control] to the bottom of this one."
msgstr ""
+"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si "
+"l'utilisateur presse la flèche bas sur le clavier ou le gamepad par défaut. "
+"Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_down[/"
+"code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété n'est pas définie, "
+"Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-dessous de celui-"
+"ci."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20785,6 +21608,12 @@ msgid ""
"must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to "
"the closest [Control] to the left of this one."
msgstr ""
+"Signale à Godot qu'il ne doit pas donner le focus du clavier si "
+"l'utilisateur appuie sur la flèche gauche sur le clavier ou le gamepad par "
+"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée "
+"[code]ui_left[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété "
+"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche à "
+"gauche de celui-ci."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20794,6 +21623,12 @@ msgid ""
"must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to "
"the closest [Control] to the bottom of this one."
msgstr ""
+"Signale à Godot qu'il ne doit pas donner le focus du clavier si "
+"l'utilisateur presse la flèche droite sur le clavier ou le gamepad par "
+"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée "
+"[code]ui_right[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété "
+"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-"
+"dessous de celui-ci."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20803,6 +21638,12 @@ msgid ""
"[Control]. If this property is not set, Godot will give focus to the closest "
"[Control] to the bottom of this one."
msgstr ""
+"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si "
+"l'utilisateur appuie sur la flèche haut sur le clavier ou sur le gamepad par "
+"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée "
+"[code]ui_top[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété "
+"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-"
+"dessous de celui-ci."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20812,6 +21653,11 @@ msgid ""
"If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on "
"surrounding nodes in the scene tree."
msgstr ""
+"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si "
+"l'utilisateur presse \"Tab\" sur un clavier par défaut. Vous pouvez modifier "
+"la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_focus_next[/code].\n"
+"Si cette propriété n'est pas définie, Godot choisira la « meilleure solution "
+"» basée sur les nœuds environnants dans l'arborescence."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20821,6 +21667,11 @@ msgid ""
"If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on "
"surrounding nodes in the scene tree."
msgstr ""
+"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si "
+"l'utilisateur presse \"Shift+Tab\" sur un clavier par défaut. Vous pouvez "
+"modifier la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_focus_prev[/code].\n"
+"Si cette propriété n'est pas définie, Godot choisira la « meilleure solution "
+"» basée sur les nœuds environnants dans l'arborescence."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20828,6 +21679,10 @@ msgid ""
"grow if its horizontal minimum size is changed to be greater than its "
"current size, as the control always has to be at least the minimum size."
msgstr ""
+"Control la direction sur l'axe horizontal selon lequel le contrôle doit "
+"croître si sa taille minimale horizontale est modifiée pour être supérieure "
+"à sa taille actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille "
+"minimale."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20835,6 +21690,10 @@ msgid ""
"if its vertical minimum size is changed to be greater than its current size, "
"as the control always has to be at least the minimum size."
msgstr ""
+"Control la direction sur l'axe vertical selon lequel le contrôle doit "
+"croître si sa taille minimale verticale est changée pour être supérieure à "
+"sa taille actuelle, car le contrôle doit toujours avoir au moins sa taille "
+"minimale."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20887,6 +21746,11 @@ msgid ""
"handling. The viewport first hides the modal and after marks the input as "
"handled."
msgstr ""
+"Active quand l'entrée doit se propager lorsque vous fermez le contrôle en "
+"tant que modale.\n"
+"Si [code]false[/code], arrête le traitement de l'événement lors de la "
+"manipulation de l'événement d'entrée de la fenêtre d'affichage. La fenêtre "
+"d'affichage cache d'abord la modale et après marque l'entrée comme traitée."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20955,6 +21819,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] On Linux, shapes may vary depending on the cursor theme of the "
"system."
msgstr ""
+"La forme par défaut du curseur pour ce contrôle. Utile pour les greffons de "
+"Godot et applications ou jeux qui utilisent les curseurs de souris du "
+"système.\n"
+"[b]Note :[/b] Sur Linux, les formes peuvent varier selon le thème du curseur "
+"du système."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20963,6 +21832,11 @@ msgid ""
"Also controls whether the control can receive the [signal mouse_entered], "
"and [signal mouse_exited] signals. See the constants to learn what each does."
msgstr ""
+"Contrôle si la commande sera en mesure de recevoir les événements d'entrée "
+"de la souris via [method gui_input] et comment ces événements seront "
+"traités. Contrôle également si le contrôle peut recevoir les signaux [signal "
+"mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Voyez les constantes pour connaitre "
+"le rôle de chacun."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20970,12 +21844,18 @@ msgid ""
"to this control's rectangle. If [code]true[/code], parts of a child which "
"would be visibly outside of this control's rectangle will not be rendered."
msgstr ""
+"Active quand le rendu des [CanvasItem] enfants doit être limité au rectangle "
+"engobant de ce contrôle. Si [code]true[/code], des parties des enfants qui "
+"seraient normalement visibles en-dehors de ce rectangle des contrôles seront "
+"cachées."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"The node's global position, relative to the world (usually to the top-left "
"corner of the window)."
msgstr ""
+"La position globale du nœud, par rapport au coordonnées globales "
+"(généralement au coin haut-gauche de la fenêtre)."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20984,6 +21864,11 @@ msgid ""
"this size, even if its content is smaller. If it's set to (0, 0), the node "
"sizes automatically to fit its content, be it a texture or child nodes."
msgstr ""
+"La taille minimale du rectangle englobant. Si vous le fixez à une valeur "
+"supérieure à (0, 0), le rectangle englobant du nœud aura toujours au moins "
+"cette taille, même si son contenu est plus petit. Si cette taille est à (0, "
+"0), le nœud sera redimensionné automatiquement pour s'adapter à son contenu, "
+"qu'il s'agisse d'une texture ou d'un nœud enfant."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20992,6 +21877,10 @@ msgid ""
"around this pivot. Set this property to [member rect_size] / 2 to pivot "
"around the Control's center."
msgstr ""
+"Par défaut, et le pivot du nœud est son coin supérieur gauche. Lorsque vous "
+"modifiez son [member rect_rotation] ou [member rect_scale], il tournera ou "
+"changera d'échelle autour de ce pivot. Définir cette propriété à [member "
+"rect_size] / 2 permet de pivoter autour du centre du contrôle."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20999,12 +21888,17 @@ msgid ""
"rectangle's top-left corner. The property is not affected by [member "
"rect_pivot_offset]."
msgstr ""
+"La position du nœud, par rapport à son parent. Elle correspond au coin "
+"supérieur gauche du rectangle. La propriété n'est pas affectée par [member "
+"rect_pivot_offset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"The node's rotation around its pivot, in degrees. See [member "
"rect_pivot_offset] to change the pivot's position."
msgstr ""
+"La rotation du nœud autour de son pivot, en degrés. Voir [member "
+"rect_pivot_offset] pour modifier la position du pivot."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21023,12 +21917,29 @@ msgid ""
"[code]yield(get_tree(), \"idle_frame\")[/code] then set its [member "
"rect_scale] property."
msgstr ""
+"Le facteur de mise à l'échelle, relative à [member rect_size]. Changez cette "
+"propriété pour changer l'échelle du nœud centré sur [member "
+"rect_pivot_offset]. Le[member hint_tooltip] du Control sera également "
+"réduite en fonction de cette valeur.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est principalement destinée à être utilisée "
+"pour les animation. Le texte à l'intérieur du Control sera pixelisé ou flou "
+"lorsque la mise à l'échelle change. Pour supporter plusieurs résolutions "
+"dans votre projet, utilisez un mode d'étirement approprié suivant la "
+"[url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]documentation[/"
+"url] au lieu de changer chaque Control individuellement.\n"
+"[b]Note :[/b] Si le nœud de contrôle est un enfant d'un nœud [Container], "
+"l'échelle sera réinitialisée à [code]Vector2(1, 1)[/code] lorsque la scène "
+"est instanciée. Pour définir l'échelle du Control lors de son instanciation, "
+"attendez une trame avec [code]yield(get_tree,) \"idle_frame\")[/code] puis "
+"définissez son [member rect_scale]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"The size of the node's bounding rectangle, in pixels. [Container] nodes "
"update this property automatically."
msgstr ""
+"La taille du rectangle englobant du nœud, en pixels. Les nœuds [Container] "
+"mettent à jour cette propriété automatiquement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21036,6 +21947,9 @@ msgid ""
"on the X axis. Use one of the [enum SizeFlags] constants to change the "
"flags. See the constants to learn what each does."
msgstr ""
+"Signale au [Container] parent qu'il devrait redimensionner et placer le nœud "
+"sur l'axe X. Utilisez l'une des constantes [enum SizeFlags] pour changer les "
+"drapeaux. Voyez les constantes pour apprendre ce que chacun fait."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21045,6 +21959,11 @@ msgid ""
"its neighbour a ratio of 1, this node will take two thirds of the available "
"space."
msgstr ""
+"Si le nœud et au moins un de ses voisins utilisent le drapeau de taille "
+"[constant SIZE_EXPAND], le [Container] parent le laissera prendre plus ou "
+"moins d'espace selon cette propriété. Si ce nœud a un rapport d'étirement de "
+"2 et son voisin un rapport de 1, ce nœud prendra les deux tiers (deux fois "
+"plus que l'autre) de l'espace disponible."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21052,12 +21971,17 @@ msgid ""
"on the Y axis. Use one of the [enum SizeFlags] constants to change the "
"flags. See the constants to learn what each does."
msgstr ""
+"Signale au [Container] parent qu'il devrait redimensionner et placer le nœud "
+"sur l'axe Y. Utilisez l'une des constantes [enum SizeFlags] pour changer les "
+"drapeaux. Voyez les constantes pour apprendre ce que chacun fait."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Changing this property replaces the current [Theme] resource this node and "
"all its [Control] children use."
msgstr ""
+"Changer cette propriété remplace la ressource [Theme] actuelle que ce nœud "
+"et tous ses [Contrôle] enfants utilisent."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21126,6 +22050,12 @@ msgid ""
"at least until the mouse is moved to reach the parent's [code]Rect[/code] "
"area."
msgstr ""
+"Émis lorsque la souris entre dans le [code]Rect[/code] du contrôle, à "
+"condition que l'événement l'atteigne.\n"
+"[b]Note :[/b] [signal mouse_entered] ne sera pas émis si la souris entre "
+"dans un nœud [Control] enfant avant d'entrer dans le [code]Rect[/code], au "
+"moins jusqu'à ce que la souris soit déplacée pour atteindre le [code]Rect[/"
+"code] du parent."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21143,6 +22073,19 @@ msgid ""
" # Not hovering over area.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Émis lorsque la souris quitte la zone [code]Rect[/code] de contrôle, à "
+"condition que l'événement l'atteigne.\n"
+"[b]Note :[/b] [signal mouse_exited] sera émis si la souris entre dans un "
+"nœud [Control] enfant, même si le curseur de la souris est encore à "
+"l'intérieur de la zone [code]Rect[/code] du parent.\n"
+"Si vous voulez vérifier si la souris a vraiment quitté la zone, en ignorant "
+"les nœuds parents, vous pouvez utiliser le code comme ceci :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func on_mouse_exited():\n"
+" if not Rect2(Vector2(), rect_size)."
+"has_point(get_local_mouse_position()):\n"
+" # Ne survole pas la zone.\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Emitted when the control changes size."
@@ -21153,6 +22096,8 @@ msgid ""
"Emitted when one of the size flags changes. See [member "
"size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'un des drapeaux de taille change. Voir [member "
+"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]."
@@ -21171,11 +22116,16 @@ msgid ""
"The node can grab focus on mouse click or using the arrows and the Tab keys "
"on the keyboard. Use with [member focus_mode]."
msgstr ""
+"Le nœud peut obtenir le focus lors d'un clic de souris ou en utilisant les "
+"flèches et la touche de tabulation du clavier. À utiliser avec [member "
+"focus_mode]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Sent when the node changes size. Use [member rect_size] to get the new size."
msgstr ""
+"Envoyé quand le nœud change de taille. Utilisez [member rect_size] pour "
+"obtenir la nouvelle taille."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sent when the mouse pointer enters the node."
@@ -21199,28 +22149,38 @@ msgid ""
"control. Happens when you call one of the [code]add_*_override[/code] "
"methods."
msgstr ""
+"Envoyé lorsque le [member theme] du nœud change, juste avant que Godot ne "
+"redessine le contrôle. Ça arrive quand vous appelez l'une des méthodes "
+"[code]add_*_override[/code]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sent when an open modal dialog closes. See [method show_modal]."
msgstr ""
+"Envoyé quand un dialogue modal ouvert se ferme. Voir [method show_modal]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Sent when this node is inside a [ScrollContainer] which has begun being "
"scrolled."
msgstr ""
+"Envoyé quand ce nœud est à l'intérieur d'un [ScrollContainer] qui a commencé "
+"à défilé."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Sent when this node is inside a [ScrollContainer] which has stopped being "
"scrolled."
msgstr ""
+"Envoyé quand ce nœud est à l'intérieur d'un [ScrollContainer] qui a cessé de "
+"défilé."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Show the system's arrow mouse cursor when the user hovers the node. Use with "
"[member mouse_default_cursor_shape]."
msgstr ""
+"Affiche le curseur système de la souris quand l'utilisateur survole le nœud. "
+"À utiliser avec [member mouse_default_cursor_shape]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21261,6 +22221,10 @@ msgid ""
"when the user hovers the node. It tells the user they're currently dragging "
"an item, like a node in the Scene dock."
msgstr ""
+"Affiche le curseur de la souris de déposé-glissé, souvent un poing fermé ou "
+"un symbole de croix, lorsque l'utilisateur survole le nœud. Ça précise à "
+"l'utilisateur qu'il déplace actuellement un objet, comme un nœud dans le "
+"dock de Scene."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21268,12 +22232,18 @@ msgid ""
"an open hand. It tells the user they can drop an item they're currently "
"grabbing, like a node in the Scene dock."
msgstr ""
+"Affiche le curseur de la souris lorsque l'utilisateur survole le nœud. Ça "
+"peut être une main ouverte. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut déposer un "
+"élément qu'il était en traint de déplacer, comme un nœud dans le dock de "
+"Scene."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Show the system's forbidden mouse cursor when the user hovers the node. "
"Often a crossed circle."
msgstr ""
+"Affiche le curseur de souris d'interdition système lorsque l'utilisateur "
+"survole le nœud. C'est souvent un cercle barré."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21281,6 +22251,10 @@ msgid ""
"node. A double-headed vertical arrow. It tells the user they can resize the "
"window or the panel vertically."
msgstr ""
+"Afficher le curseur de souris de redimensionnement vertical lorsque "
+"l'utilisateur survole le nœud. Une flèche verticale à double tête. Ça "
+"précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la fenêtre ou le panneau "
+"verticalement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21288,6 +22262,10 @@ msgid ""
"node. A double-headed horizontal arrow. It tells the user they can resize "
"the window or the panel horizontally."
msgstr ""
+"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement horizontal lorsque "
+"l'utilisateur survole le nœud. Une flèche horizontale à double tête. Ça "
+"précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la fenêtre ou le panneau "
+"horizontalement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21296,6 +22274,11 @@ msgid ""
"top right. It tells the user they can resize the window or the panel both "
"horizontally and vertically."
msgstr ""
+"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement de la fenêtre lorsque "
+"l'utilisateur survole le nœud. Le curseur est une flèche à double tête qui "
+"va du bas à gauche au sommet à droite. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut "
+"redimensionner la fenêtre ou le panneau à la fois horizontalement et "
+"verticalement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21304,6 +22287,11 @@ msgid ""
"bottom right, the opposite of [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user "
"they can resize the window or the panel both horizontally and vertically."
msgstr ""
+"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement de la fenêtre lorsque "
+"l'utilisateur survole le nœud. Le curseur est une flèche à double tête qui "
+"va du haut à gauche au bas à droite, le contraire de [constant "
+"CURSOR_BDIAGSIZE]. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la "
+"fenêtre ou le panneau à la fois horizontalement et verticalement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21311,78 +22299,107 @@ msgid ""
"2 double-headed arrows at a 90 degree angle. It tells the user they can move "
"a UI element freely."
msgstr ""
+"Affiche le curseur de la souris de déplacement lorsque l'utilisateur survole "
+"le nœud. Il montre 2 flèches doubles à un angle de 90 degrés. Ça précise à "
+"l'utilisateur qu'il peut déplacer un élément d'interface librement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Show the system's vertical split mouse cursor when the user hovers the node. "
"On Windows, it's the same as [constant CURSOR_VSIZE]."
msgstr ""
+"Affiche le curseur système de la souris avec un séparateur vertical lorsque "
+"l'utilisateur survole le nœud. Sur Windows, il est identique à [constant "
+"CURSOR_VSIZE]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Show the system's horizontal split mouse cursor when the user hovers the "
"node. On Windows, it's the same as [constant CURSOR_HSIZE]."
msgstr ""
+"Affiche le curseur système de la souris avec un séparateur horizontal "
+"lorsque l'utilisateur survole le nœud. Sur Windows, il est identique à "
+"[constant CURSOR_HSIZE]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Show the system's help mouse cursor when the user hovers the node, a "
"question mark."
msgstr ""
+"Affiche le curseur système de la souris pour l'aide lorsque l'utilisateur "
+"survole le nœud, avec un point d'interrogation."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the top-left of the parent control's bounds. Use with "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin gauche supérieur du rectangle "
+"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the top-right of the parent control's bounds. Use with "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin droit du rectangle englobant du "
+"contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the bottom-left of the parent control's bounds. Use "
"with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin bas-gauche du rectangle "
+"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the bottom-right of the parent control's bounds. Use "
"with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres jusqu'au coin bas-droit du rectangle englobant "
+"du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the left edge of the parent control's "
"bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord gauche du rectangle "
+"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the top edge of the parent control's "
"bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord supérieur du rectangle "
+"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the right edge of the parent control's "
"bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord droit du rectangle englobant "
+"du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the bottom edge of the parent control's "
"bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres au centre du bord du bas du rectangle "
+"englobant du contrôle parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to the center of the parent control's bounds. Use with "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise les 4 ancres au centre du rectangle englobant de contrôle parent. "
+"À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21390,6 +22407,10 @@ msgid ""
"becomes relative to the left edge and the top margin relative to the top "
"left corner of the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise les 4 ancres sur le bord gauche du contrôle parent. La marge "
+"gauche devient alors relative au bord gauche et à la marge supérieure par "
+"rapport au coin supérieur gauche du nœud parent). À utiliser avec [méthod "
+"set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21398,6 +22419,11 @@ msgid ""
"edge, and the right margin relative to the top right corner of the node's "
"parent. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres sur le bord supérieur du contrôle parent. La "
+"marge gauche devient alors par rapport au coin supérieur gauche, à la marge "
+"supérieure par rapport au bord supérieur, et à la marge droite par rapport "
+"au coin supérieur droit du nœud parent . À utiliser avec [méthod "
+"set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21405,6 +22431,10 @@ msgid ""
"becomes relative to the right edge and the top margin relative to the top "
"right corner of the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise les 4 ancres au bord droit du contrôle parent. La marge droite "
+"devient alors par rapport au bord droit et à la marge supérieure par rapport "
+"au coin supérieur droit du nœud parent. À utiliser avec [méthod "
+"set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21413,18 +22443,26 @@ msgid ""
"the bottom edge, and the right margin relative to the bottom right corner of "
"the node's parent. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise les 4 ancres au bord inférieur du contrôle parent. La marge gauche "
+"devient alors par rapport au coin inférieur gauche, à la marge inférieure "
+"par rapport au bord inférieur, et à la marge droite par rapport au coin "
+"inférieur droit du nœud parent. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to a vertical line that cuts the parent control in half. "
"Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise les 4 ancres sur une ligne verticale qui coupe le contrôle parent "
+"en deux. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Snap all 4 anchors to a horizontal line that cuts the parent control in "
"half. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise les 4 ancres sur une ligne horizontale qui coupe le contrôle "
+"parent en deux. À utiliser avec [méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21433,6 +22471,11 @@ msgid ""
"parent control. This is equivalent to the \"Full Rect\" layout option in the "
"editor. Use with [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise toutes les 4 ancres aux angles respectifs du contrôle parent. "
+"Réglez toutes les 4 marges à 0 après avoir appliqué ce préréglage et le "
+"[Control] s'adaptera à son contrôle parent. Ceci est équivalent à l'option "
+"de mise en page \"Rectangle complet\" dans l'éditeur. À utiliser avec "
+"[méthod set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "The control will be resized to its minimum size."
@@ -21456,6 +22499,9 @@ msgid ""
"the available space without pushing any other node. Use with [member "
"size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]."
msgstr ""
+"Signale au [Container] parent d'étendre les limites de ce nœud pour remplir "
+"tout l'espace disponible sans pousser un autre nœud. À utiliser avec [member "
+"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21465,12 +22511,19 @@ msgid ""
"size_flags_stretch_ratio]. Use with [member size_flags_horizontal] and "
"[member size_flags_vertical]."
msgstr ""
+"Signale au [Container] parent de laisser ce nœud prendre tout l'espace "
+"disponible sur l'axe spécifié. Si plusieurs nœuds voisins sont prêts à "
+"s'étendre, ils partagent l'espace en fonction de leur rapport d'étirement. "
+"Voir [member size_flags_stretch_ratio]. À utiliser avec [member "
+"size_flags_horizontal] et [member size_flags_vertical]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Sets the node's size flags to both fill and expand. See the 2 constants "
"above for more information."
msgstr ""
+"Définit les drapeaux de taille du nœud pour à la fois remplir et s'étendre. "
+"Voir les 2 constantes ci-dessus pour plus d'informations."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21576,6 +22629,10 @@ msgid ""
"variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use "
"[method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage [code]Rect[/"
+"code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables membres "
+"[code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 "
+"ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21584,6 +22641,10 @@ msgid ""
"member variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at "
"once, use [method set_anchors_preset]."
msgstr ""
+"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'extrémité de l'extrémité "
+"[code]Rect[/code], en bas à droite. Utilisez-le avec l'une des variables "
+"membres [code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier "
+"les 4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
#: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml
msgid "Convex polygon shape for 3D physics."
@@ -21804,7 +22865,6 @@ msgstr "L'amortissement varie le long de cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Damping randomness ratio."
msgstr "Ratio d’amortissement aléatoire."
@@ -21833,6 +22893,8 @@ msgid ""
"Sets the [Color]s to modulate particles by when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
+"Définit les [Color] pour moduler les particules en utilisant [constant "
+"EMISSION_SHAPE_POINTS] ou [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -21847,6 +22909,9 @@ msgid ""
"Sets the initial positions to spawn particles when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
+"Définit les positions initiales pour les particules créées en utilisant "
+"[constant EMISSION_SHAPE_POINTS] ou [constant "
+"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -21866,6 +22931,8 @@ msgid ""
"The inner radius for the ring shaped emitter when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_RING]."
msgstr ""
+"Le rayon intérieur de l'émetteur en anneau quand définit à [constant "
+"EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -22098,6 +23165,9 @@ msgid ""
"Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
"spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes."
msgstr ""
+"La direction initiale de chaque particule dans l'intervalle de "
+"[code]+spread[/code] à [code]-spread[/code] degrés. Appliquée aux plans sur "
+"X/Z et aux plans sur Y/Z."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -22327,6 +23397,8 @@ msgid ""
"The sphere's radius if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphère si [member emission_shape] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles.xml
#: doc/classes/Particles2D.xml
@@ -22376,6 +23448,8 @@ msgid ""
"Particles will be emitted on the surface of a sphere flattened to two "
"dimensions."
msgstr ""
+"Les particules seront émises à la surface d'une sphère aplatie en deux "
+"dimensions."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle."
@@ -22472,6 +23546,11 @@ msgid ""
"string-comparison-with-double-hmac-strategy]this blog post[/url] for more "
"information."
msgstr ""
+"Compare deux [PoolByteArray] pour l'égalité sans fuite temporelle "
+"d'informations afin de prévenir les attaques temporelles.\n"
+"Voir [url=https://paragonie.com/blog/2015/11/preventing-timing-attacks-on-"
+"string-comparison-with-double-hmac-strategy]ce blog[/url] pour plus "
+"d'informations."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -22510,6 +23589,8 @@ msgid ""
"Generates an RSA [CryptoKey] that can be used for creating self-signed "
"certificates and passed to [method StreamPeerSSL.accept_stream]."
msgstr ""
+"Génère une [CryptoKey] RSA qui peut être utilisé pour créer des certificats "
+"autosignés et transmis à [method StreamPeerSSL.accept_stream]"
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -22685,7 +23766,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGCylinder.xml
-#, fuzzy
msgid "A CSG Cylinder shape."
msgstr "Une forme de cylindre CSG."
@@ -22807,12 +23887,18 @@ msgid ""
"shape. If [code]false[/code] the top half of the material is repeated every "
"step of the extrusion."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], par défaut, la moitié "
+"supérieure du [member material] est étirée sur toute la longueur de la forme "
+"extrudée. Si [code]false[/code] la partie supérieure du matériau est répétée "
+"à chaque étape de l'extrusion."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], the path interval or ratio of "
"path points to extrusions."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], l'intervalle de chemin ou le "
+"rapport de chemin pointe vers les extrusions."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -22820,6 +23906,10 @@ msgid ""
"interval should be by distance ([constant PATH_INTERVAL_DISTANCE]) or "
"subdivision fractions ([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], cela déterminera si "
+"l'intervalle doit être suivant la distance ([constant "
+"PATH_INTERVAL_DISTANCE]) ou suivant une fraction des sous-divisions "
+"([constant PATH_INTERVAL_SUBDIVIDE])."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -22827,6 +23917,9 @@ msgid ""
"the path are joined, by adding an extrusion between the last and first "
"points of the path."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], si [code]true[/code] les "
+"extrémités du chemin sont jointes, en ajoutant une extrusion entre le "
+"dernier et le premier points du chemin."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -22834,24 +23927,34 @@ msgid ""
"[Transform] of the [CSGPolygon] is used as the starting point for the "
"extrusions, not the [Transform] of the [member path_node]."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], si [code]true[/code] la "
+"[Transform] du [CSGPolygon] est utilisée comme point de départ pour les "
+"extrusions, et non pas la [Transform] du [member path_node]."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], the location of the [Path] "
"object used to extrude the [member polygon]."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], l'emplacement de l'objet "
+"[Path] utilisé pour extruder le [member polygon]."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], the [enum PathRotation] method "
"used to rotate the [member polygon] as it is extruded."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], la méthode [enum "
+"PathRotation] utilisée pour faire pivoter le [member polygon] selon son "
+"extrusion."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_PATH], extrusions that are less than "
"this angle, will be merged together to reduce polygon count."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], les extrusions qui sont "
+"inférieures à cet angle seront fusionnés pour réduire le nombre de polygones."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -22859,6 +23962,10 @@ msgid ""
"path, in meters, the texture coordinates will tile. When set to 0, texture "
"coordinates will match geometry exactly with no tiling."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est [constant MODE_PATH], c'est la distance le long du "
+"chemin, en mètres, que les coordonnées de texture seront répétées. Quand à "
+"0, les coordonnées de texture correspondront exactement à la géométrie sans "
+"répétition."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -22869,6 +23976,12 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] If only 1 or 2 points are defined in [member polygon], no mesh "
"will be generated."
msgstr ""
+"Le tableau de points qui définit le polygone 2D extrudé. Cela peut être un "
+"polygone convexe ou concave avec 3 points ou plus. Le polygone ne doit "
+"[i]pas[/i] avoir de bords qui sont des intersections. Sinon, la "
+"triangulation échouera et aucun maillage ne sera généré.\n"
+"[b]Note :[/b] Si seulement 1 ou 2 points sont définis dans [member polygon], "
+"aucun maillage ne sera généré."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
#, fuzzy
@@ -22910,6 +24023,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Requires the path's Z coordinates to continually decrease to "
"ensure viable shapes."
msgstr ""
+"La forme [member polygon] n'a pas pivoté.\n"
+"[b]Note :[/b] Nécessite que les coordonnées Z du chemin diminuent en "
+"continue pour assurer des formes viables."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -22918,12 +24034,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Requires the path's Z coordinates to continually decrease to "
"ensure viable shapes."
msgstr ""
+"La forme [member polygon] est pivotée le long du chemin, mais elle n'est pas "
+"pivotée autour de l'axe du chemin.\n"
+"[b]Note :[/b] Nécessite que les coordonnées Z du chemin diminuent en "
+"continue pour assurer des formes viables."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
"The [member polygon] shape follows the path and its rotations around the "
"path axis."
msgstr ""
+"La forme [member polygon] suit le chemin et pivote autour de l'axe du chemin."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -22931,12 +24052,17 @@ msgid ""
"will determine the distance, in meters, each interval of the path will "
"extrude."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est défini à [constant MODE_PATH], [member "
+"path_interval] déterminera la distance, en mètres, entre chaque intervalle "
+"où le chemin s'extrudera."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
"When [member mode] is set to [constant MODE_PATH], [member path_interval] "
"will subdivide the polygons along the path."
msgstr ""
+"Lorsque [member mode] est défini [constant MODE_PATH], [member "
+"path_interval] divisera les polygones le long du chemin."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPrimitive.xml
msgid "Base class for CSG primitives."
@@ -22998,12 +24124,16 @@ msgid ""
"Sets individual bits on the layer mask. Use this if you only need to change "
"one layer's value."
msgstr ""
+"Définit des bits individuels sur le masque de calque. Utilisez ceci si vous "
+"n'avez besoin que de changer de calque."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/SoftBody.xml
msgid ""
"Sets individual bits on the collision mask. Use this if you only need to "
"change one layer's value."
msgstr ""
+"Définit des bits individuels sur le masque de collision. Utilisez ceci si "
+"vous n'avez besoin que de changer de calque."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
msgid ""
@@ -23318,6 +24448,16 @@ msgid ""
"this, increase [member subdivide_depth], [member subdivide_height] and "
"[member subdivide_width] until you no longer notice UV jittering."
msgstr ""
+"Générer un cuboïde [PrimitiveMesh] aligné sur les axes.\n"
+"La projection des UV du cube est disposée selon une disposition de 3×2 qui "
+"permet de placer une texture sur chaque face individuellement. Pour "
+"appliquer la même texture sur toutes les faces, modifiez la propriété UV du "
+"matériau actif à [code]Vector3(3, 2, 1)[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation d'une grande texture [CubeMesh] (par "
+"exemple pour le sol), vous pouvez tomber sur des problèmes de jittering de "
+"l'UV suivant l'angle de la caméra. Pour résoudre cela, augmentez [member "
+"subdivide_depth], [member subdivide_height] et [member subdivide_width] "
+"jusqu'à ce que vous ne remarquez plus le jittering de l'UV."
#: doc/classes/CubeMesh.xml
msgid "Size of the cuboid mesh."
@@ -23326,14 +24466,17 @@ msgstr "Taille du maillage cuboïde."
#: doc/classes/CubeMesh.xml
msgid "Number of extra edge loops inserted along the Z axis."
msgstr ""
+"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Z."
#: doc/classes/CubeMesh.xml
msgid "Number of extra edge loops inserted along the Y axis."
msgstr ""
+"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe Y."
#: doc/classes/CubeMesh.xml
msgid "Number of extra edge loops inserted along the X axis."
msgstr ""
+"Le nombre de boucles de bord supplémentaires insérées le long de l'axe X."
#: doc/classes/CullInstance.xml
msgid "Parent of all nodes that can be culled by the Portal system."
@@ -23447,6 +24590,9 @@ msgid ""
"ranges between [code]0[/code] and [code]1[/code] on the Y axis and positions "
"points relative to the [code]0.5[/code] Y position."
msgstr ""
+"Une courbe qui peut être sauvegardée et réutilisée pour d'autres objets. Par "
+"défaut, elle va de [code]0[/code] à [code]1[/code] selon l'axe Y et les "
+"positions sont relatives à la position [code]0.5[/code] de l'axe Y."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -23456,6 +24602,12 @@ msgid ""
"assignments to the [code]*_tangent[/code] angle if [code]*_mode[/code] is "
"set to [constant TANGENT_FREE]."
msgstr ""
+"Ajoute un point à la courbe. Pour chaque côté, si le [code]*_mode[/code] est "
+"[constant TANGENT_LINEAR], l'angle [code]*_tangent[/code] (en degrés) "
+"utilise la pente de la courbe définie par rapport à la demi-distance du "
+"point adjacent. Permet des spécifier des tangentes personnalisées avec "
+"[code]*_tangent[/code] si [code]*_mode[/code] est défini à [constant "
+"TANGENT_FREE]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Recomputes the baked cache of points for the curve."
@@ -23466,6 +24618,8 @@ msgid ""
"Removes points that are closer than [code]CMP_EPSILON[/code] (0.00001) units "
"to their neighbor on the curve."
msgstr ""
+"Retire les points qui sont plus proches que [code]CMP_EPSILON[/code] "
+"(0.00001) unités à leur voisin sur la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid "Removes all points from the curve."
@@ -23510,6 +24664,8 @@ msgid ""
"Returns the Y value for the point that would exist at the X position "
"[code]offset[/code] along the curve."
msgstr ""
+"Retourne la valeur Y pour un point qui existerait à la position X "
+"[code]offset[/code] le long de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -23517,6 +24673,9 @@ msgid ""
"[code]offset[/code] along the curve using the baked cache. Bakes the curve's "
"points if not already baked."
msgstr ""
+"Retourne la valeur Y pour un point qui existerait à la position X "
+"[code]offset[/code] le long de la courbe en utilisant le cache précalculé. "
+"Précalcule les points de la courbe suivante si ça n'a pas déjà été fait."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Removes the point at [code]index[/code] from the curve."
@@ -23591,6 +24750,8 @@ msgid ""
"The curve calculates the tangent on this side of the point as the slope "
"halfway towards the adjacent point."
msgstr ""
+"La courbe calcule la tangente de ce côté du point comme la pente avec la "
+"demi-distance du point adjacent."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The total number of available tangent modes."
@@ -24390,13 +25551,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
"Amount of extra bias for shadow splits that are far away. If self-shadowing "
-"occurs only on the splits far away, increasing this value can fix them."
+"occurs only on the splits far away, increasing this value can fix them. This "
+"is ignored when [member directional_shadow_mode] is [constant "
+"SHADOW_ORTHOGONAL]."
msgstr ""
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], shadow detail is sacrificed in exchange for smoother "
-"transitions between splits."
+"transitions between splits. Enabling shadow blend splitting also has a "
+"moderate performance cost. This is ignored when [member "
+"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_ORTHOGONAL]."
msgstr ""
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
@@ -24408,8 +25573,12 @@ msgstr ""
"Voir [enum ShadowDepthRange]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
-msgid "The maximum distance for shadow splits."
-msgstr "Distance maximale pour les fractionnements d’ombre."
+msgid ""
+"The maximum distance for shadow splits. Increasing this value will make "
+"directional shadows visible from further away, at the cost of lower overall "
+"shadow detail and performance (since more objects need to be included in the "
+"directional shadow rendering)."
+msgstr ""
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]."
@@ -24426,23 +25595,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The distance from camera to shadow split 1. Relative to [member "
"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
-"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS[/code] or "
-"[code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]."
+"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant "
+"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
"The distance from shadow split 1 to split 2. Relative to [member "
"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
-"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS[/code] or "
-"[code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]."
+"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant "
+"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
"The distance from shadow split 2 to split 3. Relative to [member "
"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
-"directional_shadow_mode] is [code]SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS[/code]."
+"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
@@ -24626,7 +25795,7 @@ msgid ""
"returns an empty String."
msgstr ""
"Sur Windows, retourne le nom du disque (du moins la partition) passé en "
-"argument (par exemple [code]C:[/code)].\n"
+"argument (par exemple [code]C:[/code]).\n"
"Sur macOS, retourne le chemin vers le volume monté qui est passé en "
"argument.\n"
"Sur Linux, retourne le chemin vers le volume monté, ou le favoris GTK 3, "
@@ -24995,7 +26164,7 @@ msgstr ""
"police TTF, vous pouvez utiliser [url=https://fontforge.org/]FontForge[/url] "
"pour cela. Dans FontForge, utilisez [b]Fichier > Polices Générales[/b], "
"cliquez sur [b]Options[/b], puis choisissez la fonctionnalité voulue lors de "
-"la génération de la police"
+"la génération de la police."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Adds a fallback font."
@@ -25299,12 +26468,21 @@ msgid ""
"In case of a directory code-sign will error if you place non code object in "
"directory."
msgstr ""
+"Ajoute un objet partagé ou un dossier contenant uniquement des objets "
+"partagés avec les étiquettes [code]tags[/code] et le chemin de destination "
+"[code]path[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] En cas d'exportation pour macOS, ces objets partagés seront "
+"ajoutés au dossier [code]Frameworks[/code] de l'app bundle.\n"
+"Pour les dossiers, \"code-sign\" affichera une erreur si vous placez dans ce "
+"dossier un objet qui n'est pas du code."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
"To be called inside [method _export_file]. Skips the current file, so it's "
"not included in the export."
msgstr ""
+"Sera appelé dans [method export_file]. Ignore le fichier actuel, il ne "
+"figurera donc pas dans l'exportation."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -25324,6 +26502,17 @@ msgid ""
"To manage editor feature profiles visually, use [b]Editor > Manage Feature "
"Profiles...[/b] at the top of the editor window."
msgstr ""
+"Un profil d'éditeur peut être utilisé pour désactiver certaines "
+"fonctionnalités spécifiques de l'éditeur Godot. Lorsqu'elles sont "
+"désactivées, ces fonctionnalités n'apparaîtront pas dans l'éditeur, ce qui "
+"rend simplie l'éditeur. Cela est utile dans les milieux d'éducation pour "
+"réduire la confusion ou lorsque vous travaillez dans une équipe. Par "
+"exemple, les artistes et les concepteurs de niveau pourraient utiliser un "
+"profil de fonctionnalités qui désactive l'éditeur de script pour éviter des "
+"modifications accidentelles aux fichiers qu'ils ne sont pas censés "
+"modifier.\n"
+"Pour gérer visuellement les profils d'éditeur, utilisez [b]Éditeur > Gérer "
+"les profils de fonctionnalités.[/b] en haut de la fenêtre de l'éditeur."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid "Returns the specified [code]feature[/code]'s human-readable name."
@@ -25336,6 +26525,9 @@ msgid ""
"is disabled. When disabled, the class won't appear in the Create New Node "
"dialog."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la classe spécifiée par [code]class_name[/"
+"code] est désactivée. Lorsqu'elle est désactivée, la classe n'apparaitre pas "
+"dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\"."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -25357,12 +26549,19 @@ msgid ""
"appear in the inspector when selecting a node that extends the class "
"specified by [code]class_name[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si [code]property[/code] est désactivé dans la "
+"classe spécifiée par [code]class_name[/code]. Lorsqu'une propriété est "
+"désactivée, elle n'apparaît pas dans l'inspecteur pour un nœud qui étend la "
+"classe spécifiée par [code]class_name[/code]."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [code]feature[/code] is disabled. When a "
"feature is disabled, it will disappear from the editor entirely."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [code]feature[/code] est "
+"désactivée. Lorsqu'une fonctionnalité est désactivée, elle disparaîtra "
+"entièrement de l'éditeur."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -25370,6 +26569,9 @@ msgid ""
"format obtained by using the feature profile manager's [b]Export[/b] button "
"or the [method save_to_file] method."
msgstr ""
+"Charge un profil d'éditeur depuis un fichier. Le fichier doit respecter le "
+"format JSON obtenu en utilisant le bouton [b]Export[/b] ou via la méthode "
+"[method save_to_file]."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -25377,6 +26579,9 @@ msgid ""
"imported using the feature profile manager's [b]Import[/b] button or the "
"[method load_from_file] button."
msgstr ""
+"Enregistre le profil de fonctionnalité de l'éditeur dans un fichier au "
+"format JSON. Il peut ensuite être importé en utilisant le bouton [b]Import[/"
+"b] ou la méthode [method load_from_file]."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -25384,6 +26589,9 @@ msgid ""
"by [code]class_name[/code]. When disabled, the class won't appear in the "
"Create New Node dialog."
msgstr ""
+"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive la classe nommée "
+"[code]class_name[/code]. Lorsqu'elle est désactivée, la classe n'apparait "
+"pas dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\"."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -25392,6 +26600,11 @@ msgid ""
"appear in the Create New Node dialog but the inspector will be read-only "
"when selecting a node that extends the class."
msgstr ""
+"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive l'édition de la "
+"classe nommée [code]class_name[/code]. Lorsqu'elle est désactivée, la classe "
+"apparaîtra toujours dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\", mais "
+"l'inspecteur ne permettra pas de modifier ses propriétés pour les nœuds qui "
+"étendent cette classe."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -25485,6 +26698,11 @@ msgid ""
"For example, [code]\"*.tscn, *.scn; Scenes\"[/code] results in filter text "
"\"Scenes (*.tscn, *.scn)\"."
msgstr ""
+"Ajoute une option de filtrage d'extension de fichier délimitée par des "
+"virgules à [EditorFileDialog] avec une étiquette optionnelle délimitée par "
+"des point-virgules.\n"
+"Par exemple, [code]\"*.tscn, *.scn; Scenes\"[/code] donne le filtre \"Scenes "
+"(*.tscn, *.scn)\"."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"."
@@ -25497,6 +26715,11 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne le [code]VBoxContainer[/code] utilisé pour afficher le système de "
+"fichiers.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud requis en interne, l'enlever et "
+"le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de "
+"ses enfants, utilisez la propriété [membre CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -25926,6 +27149,13 @@ msgid ""
"code] unless overridden by a specific importer. See [enum ResourceImporter."
"ImportOrder] for some predefined values."
msgstr ""
+"Retourne l'ordre de lancement de cet importateur lors de l'importation de "
+"ressources. Les importateurs avec un ordre d'importation plus [i]bas[/i] "
+"seront appelés en premier, et des valeurs supérieures seront appelées après. "
+"Utilisez-le pour s'assurer que l'importateur fonctionne après l'importation "
+"des dépendances. L'ordre d'importation par défaut est [code]0[/code] à moins "
+"d'être remplacé par un importateur spécifique. Voir [enum ResourceImporter."
+"ImportOrder] pour certaines valeurs prédéfinies."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid "Gets the unique name of the importer."
@@ -25969,6 +27199,9 @@ msgid ""
"get_import_options] to get the default options for the preset and [method "
"get_preset_name] to get the name of the preset."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de préréglages initiaux définis par le greffon. Utilisez "
+"[method get_import_options] pour obtenir les options par défaut pour le "
+"préréglage et [method get_preset_name] pour obtenir son nom."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid "Gets the name of the options preset at this index."
@@ -25979,12 +27212,17 @@ msgid ""
"Gets the priority of this plugin for the recognized extension. Higher "
"priority plugins will be preferred. The default priority is [code]1.0[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la priorité de ce greffon pour l'extension reconnue. Des greffons "
+"le plus prioritaires seront préférés. La priorité par défaut est [code]1.0[/"
+"code]."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
"Gets the list of file extensions to associate with this loader (case-"
"insensitive). e.g. [code][\"obj\"][/code]."
msgstr ""
+"Retourne la liste des extensions de fichier à associer à ce chargeur "
+"(insensible à la casse). Par exemple [code][\"obj\"][/code]."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -26000,12 +27238,18 @@ msgid ""
"directory (see [member ProjectSettings.application/config/"
"use_hidden_project_data_directory])."
msgstr ""
+"Retourne l'extension utilisée pour sauvegarder cette ressource dans le "
+"dossier [code].import[/code] (voir [membre ProjectSettings.application/"
+"config/use_hidden_project_data_directory])."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
"Gets the name to display in the import window. You should choose this name "
"as a continuation to \"Import as\", e.g. \"Import as Special Mesh\"."
msgstr ""
+"Retourne le nom à afficher dans la fenêtre d'importation. Vous devriez "
+"choisir ce nom comme une suite à \"Importer comme\", par exemple \"Importer "
+"comme Maillage Spécial\"."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -26015,6 +27259,13 @@ msgid ""
"This method must be overridden to do the actual importing work. See this "
"class' description for an example of overriding this method."
msgstr ""
+"Importe [code]source_file[/code] dans [code]save_path[/code] avec l'option "
+"[code]options[/code] d'importation spécifié. Les tableaux "
+"[code]platform_variants[/code] et [code]gen_files[/code] seront modifiés par "
+"cette fonction.\n"
+"Cette méthode doit être surchargée pour exécuter le véritable travail "
+"d'importation. Voir la description de cette classe pour un exemple de "
+"surcharge de cette méthode."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
#, fuzzy
@@ -26048,6 +27299,33 @@ msgid ""
"groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead "
"of snake_cased names."
msgstr ""
+"Il s'agit du contrôle qui permet l'édition des propriétés dans les dialogues "
+"des Paramètres de l'éditeur, le dock Inspecteur, etc. Pour obtenir le "
+"[EditorInspector] utilisé dans le fichier d'inspecteur de l'éditeur, "
+"utilisez [method EditorInterface.get_inspector]\n"
+"[EditorInspector] affichera les propriétés dans le même ordre que le tableau "
+"retourné par [method Object.get_property_list]\n"
+"Si le nom d'un propriété établie est semblable à celui d'un chemin (c'est-à-"
+"dire s'il commence par des barres obliques), [EditorInspector] créera des "
+"sections imbriquées pour les « dossier » suivant le chemin. Par exemple, si "
+"une propriété est nommée [code]highlighting/gdscript/node_path_color[/code], "
+"elle sera affichée comme \"Node Path Color\" dans la section \"GDScript\" "
+"imbriquée dans la section \"Highlighting\".\n"
+"Si une propriété a l'usage [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP], "
+"elle regroupera les propriétés dont le nom commence par la chaîne d'indice "
+"de la propriété. Le groupe se termine quand une propriété ne commence pas "
+"avec cette chaîne d'indice ou quand un nouveau groupe commence. Un nom de "
+"groupe vide termine le groupe actuel. [EditorInspector] créera une section "
+"tout en haut pour chaque groupe. Par exemple, si une propriété avec "
+"l'utilisation de groupe est nommée [code]Collide With[/code] et que sa "
+"chaîne d'indice est [code]collide_with[/code], une propriété "
+"[code]collide_with_area[/code] suivante sera affichée comme \"Area\" dans la "
+"section \"Collide With\".\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement aux sections créées à partir de noms de "
+"propriété selon des chemins, [EditorInspector] a obtenu le nom de sections "
+"créées à partir de groupes. Ainsi, les propriétés avec l'utilisation de "
+"groupe utilisent généralement des noms capitalisés au lieu des noms en "
+"\"snake_case\"."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
@@ -26057,16 +27335,24 @@ msgid ""
"code] editor setting hasn't passed yet since this method was last called. "
"(By default, this interval is set to 0.3 seconds.)"
msgstr ""
+"Actualise l'inspecteur.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour économiser les ressources CPU, l'appel de cette méthode "
+"ne fera rien si le temps spécifié dans [code]docks/property_editor/"
+"auto_refresh_interval[/code] des réglages de l'éditeur n'a pas encore été "
+"écoulé depuis le dernier appel à cette méthode. (Par défaut, cet intervalle "
+"est de 0,3 secondes.)"
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
"Emitted when the Edit button of an [Object] has been pressed in the "
"inspector. This is mainly used in the remote scene tree inspector."
msgstr ""
+"Émis lorsque le bouton Edit d'un [Objet] a été pressé dans l'inspecteur. "
+"Ceci est principalement utilisé dans l'inspecteur d'une scène distante."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid "Emitted when a property is edited in the inspector."
-msgstr ""
+msgstr "Émis lorsqu'une propriété est modifiée dans l'inspecteur."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
@@ -26191,12 +27477,22 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorPlugin.get_editor_interface]."
msgstr ""
+"EditorInterface vous donne le contrôle de la fenêtre de l'éditeur Godot. Il "
+"permet de personnaliser la fenêtre, d'enregistrer et (re)charger des scènes, "
+"de faire des aperçus des mailles, d'inspecter et d'éditer des ressources et "
+"des objets, et fournit l'accès à [EditorSettings], [EditorFileSystem], "
+"[EditorResourcePreview], [ScriptEditor], la fenêtre d'affichage de l'éditeur "
+"et des informations sur les scènes.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette classe ne doit pas être instanciée directement. Accédez "
+"plutôt au singleton en utilisant [method EditorPlugin.get_editor_interface]."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
"Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the "
"scene tree."
msgstr ""
+"Édite le [Node] donné. Le nœud sera également sélectionné s'il s'agit d'une "
+"arborescence de scène."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -26250,6 +27546,12 @@ msgid ""
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
+"Retourne le contrôle principal de l'éditeur. Utilisez-le comme parent pour "
+"les écrans principaux.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela retourne le contrôle principal de l'éditeur contenant "
+"tout l'éditeur, pas seulement les vues 2D ou 3D.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de "
+"l'éditeur inutile et peut causer un crash."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -26257,6 +27559,9 @@ msgid ""
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
+"Retourne l'instance [FileSystemDock] de l'éditeur.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de "
+"l'éditeur inutile et peut causer un crash."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -26264,6 +27569,9 @@ msgid ""
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
+"Retourne l'instance [EditorInspector] de l'éditeur.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de "
+"l'éditeur inutile et peut causer un crash."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes."
@@ -26274,6 +27582,8 @@ msgid ""
"Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently "
"being played, returns an empty string."
msgstr ""
+"Retourne le nom de la scène qui est en train d'être jouée. Si aucune scène "
+"n'est actuellement jouée, retourne une chaîne vide."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns the editor's [EditorFileSystem] instance."
@@ -26289,6 +27599,9 @@ msgid ""
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
+"Retourne l'instance [ScriptEditor].\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de "
+"l'éditeur inutile et peut causer un crash."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -26431,7 +27744,7 @@ msgstr ""
"vous de masquer le bouton si besoin. Lorsque votre greffon est désactivé, "
"assurez-vous de supprimer votre contrôle personnalisé avec [method "
"remove_control_from_bottom_panel] et de le libérer avec [method Node."
-"queue_free]"
+"queue_free]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -26452,7 +27765,7 @@ msgstr ""
"personnalisés vous-même (et probablement le cacher après l'avoir ajouté).\n"
"Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre "
"contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le "
-"libérer avec [method Node.queue_free]"
+"libérer avec [method Node.queue_free]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -26469,7 +27782,7 @@ msgstr ""
"l'éditeur enregistrera la position du dock pour d'autres sessions.\n"
"Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre "
"contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le "
-"libérer avec [method Node.queue_free]"
+"libérer avec [method Node.queue_free]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -26904,6 +28217,25 @@ msgid ""
" return state\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Surchargez cette méthode pour fournir des données d'état que vous souhaitez "
+"enregistrer, comme la position de la vue, les paramètres de grille, les "
+"réductions, etc. Ceci est utilisé pour enregistrer la scène (ainsi l'état "
+"est maintenu lors de l'ouverture suivante) et pour les onglets (pour que "
+"l'état soit restauré quand l'onglet est ouvert à nouveau). Ces données sont "
+"automatiquement sauvegardées pour chaque scène dans un fichier "
+"[code]editstate[/code] dans le dossier de métadonnées de l'éditeur. Si vous "
+"souhaitez stocker des données globales (indépendantes de la scène) pour "
+"votre greffon, utilisez plutôt [method get_window_layout].\n"
+"Utilisez [method set_state] pour restaurer votre état sauvegardé.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode ne devrait pas être utilisée pour sauvegarder "
+"des paramètres importants qui devraient persister dans le projet.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous devez implémenter [method get_greffon_name] pour que "
+"l'état soit stocké et restauré correctement.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func get_state():\n"
+" var state = {\"zoom\": zoom, \"preferred_color\": my_color}\n"
+" return state\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -26929,6 +28261,21 @@ msgid ""
" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Surchargez cette méthode pour fournir la mise en page de l'interface du "
+"greffon ou toute autre donnée que vous souhaitez enregistrer. Ceci est "
+"utilisé pour sauvegarder la mise en page de l'éditeur du projet lorsque "
+"[method queue_save_layout] est appelée ou la mise en page de l'éditeur a été "
+"modifiée (par exemple, changer la position d'un dock). Les données sont "
+"enregistrées dans le fichier [code]editor_layout.cfg[/code] dans le dossier "
+"des métadonnées de l'éditeur.\n"
+"Utilisez [method set_window_layout] pour restaurer la mise en page qui a été "
+"sauvegardée.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func get_window_layout(configuration):\n"
+" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"window_position\", $Window."
+"position)\n"
+" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -26954,7 +28301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si c'est ce greffon de l'éditeur concerne l'écran "
"principal (qui va dans le sélecteur d'espace de travail à côté de [b]2D[/b], "
-"[b]3D[/b], [b]Script[/b] et [b]AssetLib[/b)]."
+"[b]3D[/b], [b]Script[/b] et [b]AssetLib[/b])."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Minimizes the bottom panel."
@@ -27071,6 +28418,15 @@ msgid ""
" preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.white)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Restaure l'état enregistrée par [méthode get_state]. Cette méthode est "
+"appelée lorsque l'onglet de scène actuelle est changé dans l'éditeur.\n"
+"[b]Note :[/b] Votre greffon doit implémenter [method get_greffon_name], "
+"sinon il ne sera pas reconnu et cette méthode ne sera pas appelée.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func set_state(data):\n"
+" zoom = data.get(\"zoom\", 1.0)\n"
+" preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.white)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -27085,6 +28441,17 @@ msgid ""
"Color.white)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Restaurer la disposition de l'interface du greffon et les données "
+"enregistrées par [method get_window_layout]. Cette méthode est appelée pour "
+"chaque greffon au démarrage de l'éditeur. Utilisez le fichier "
+"[code]configuration[/code] pour lire vos données sauvegardées.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func set_window_layout(configuration):\n"
+" $Window.position = configuration.get_value(\"MyPlugin\", "
+"\"window_position\", Vector2())\n"
+" $Icon.modulate = configuration.get_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", "
+"Color.white)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -27443,6 +28810,10 @@ msgid ""
"generate] or [method generate_from_path] for small previews as well.\n"
"By default, it returns [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Si cette fonction retourne [code]true[/code], le générateur appellera "
+"[method generate] ou [method generate_from_path] pour les aperçus de petite "
+"taille.\n"
+"Par défaut, il retourne [code]false[/code]."
#: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml
msgid ""
@@ -27453,6 +28824,12 @@ msgid ""
"Care must be taken because this function is always called from a thread (not "
"the main thread)."
msgstr ""
+"Génère un aperçu d'une ressource donnée avec la taille spécifiée. Cela doit "
+"toujours être implémenté.\n"
+"Retourner une texture vide est une bonne façon de signaler un échec et "
+"laisser un autre générateur s'occuper de l'aperçu.\n"
+"Ça nécessite de prendre des précautions parce que cette fonction est "
+"toujours appelée à partir d'un fil d'exécution qui n'est pas celui principal."
#: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml
msgid ""
@@ -27464,6 +28841,13 @@ msgid ""
"Care must be taken because this function is always called from a thread (not "
"the main thread)."
msgstr ""
+"Génère un aperçu directement à partir d'un chemin avec la taille spécifiée. "
+"La mise en œuvre est facultative, car le code par défaut va charger et "
+"appeler [method generate].\n"
+"Retourner une texture vide est une bonne façon de signaler un échec et "
+"laisser un autre générateur s'occuper de l'aperçu.\n"
+"Ça nécessite de prendre des précautions parce que cette fonction est "
+"toujours appelée à partir d'un fil d'exécution qui n'est pas celui principal."
#: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml
msgid ""
@@ -27472,6 +28856,11 @@ msgid ""
"methods [method generate] or [method generate_from_path].\n"
"By default, it returns [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Si cette fonction retourne [code]true[/code], le générateur générera "
+"automatiquement les petits aperçus à partir de la texture de "
+"prévisualisation de taille normale générée par les méthodes [method "
+"generate] ou [method generate_from_path].\n"
+"Par défaut, elle retourne [code]false[/code]."
#: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml
msgid ""
@@ -27492,6 +28881,10 @@ msgid ""
"To use [EditorSceneImporter], register it using the [method EditorPlugin."
"add_scene_import_plugin] method first."
msgstr ""
+"[EditorSceneImporter] permet de définir un script importateur pour un format "
+"3D tiers.\n"
+"Pour utiliser [EditorSceneImporter], enregistrez-le d'abord en utilisant la "
+"méthode [method EditorPlugin.add_scene_import_greffon]."
#: modules/fbx/doc_classes/EditorSceneImporterFBX.xml
msgid "FBX 3D asset importer."
@@ -27794,7 +29187,7 @@ msgstr ""
"var list_of_settings = settings.get_property_list()\n"
"[/codeblock]\n"
"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait être pas instanciée. Accédez plutôt au "
-"singleton [method EditorInterface.get_editor_settings]"
+"singleton [method EditorInterface.get_editor_settings]."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -31422,6 +32815,11 @@ msgid ""
"on ([code]p1[/code], [code]q1[/code]) as well the accompanying point on "
"([code]p2[/code], [code]q2[/code])."
msgstr ""
+"À partir de deux segments 2D (de [code]p1[/code] à [code]q1[/code]) et (de "
+"[code]p2[/code] à [code]q2[/code]), retourne les deux points qui sont les "
+"plus proches de l'autre segment sur ces deux segments. Retourne un "
+"[PoolVector2Array] qui contient deux points, un sur chaque segment (de "
+"[code]p1[/code] à [code]q1[/code], et de [code]p2[/code] à [code]q2[/code])."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Used internally by the engine."
@@ -31452,6 +32850,9 @@ msgid ""
"it's located exactly [i]on[/i] the circle's boundary, otherwise returns "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si [code]point[/code] est à l'intérieur du cercle "
+"ou s'il se trouve exactement [i]sur[/i] la bordure du cercle, et retourne "
+"[code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31459,6 +32860,9 @@ msgid ""
"code] or if it's located exactly [i]on[/i] polygon's boundary, otherwise "
"returns [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si [code]point[/code] est à l'intérieur du "
+"[code]polygon[/code] ou s'il se trouve exactement [i]sur[/i] la bodure du "
+"polygone, retourne [code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31476,6 +32880,14 @@ msgid ""
"[code]null[/code].\n"
"[b]Note:[/b] The lines are specified using direction vectors, not end points."
msgstr ""
+"Vérifie si les deux lignes (de [code]from_a[/code] et en direction de "
+"[code]dir_a[/code]) et (de [code]from_b[/code] et en direction de "
+"[code]dir_b[/code]) s'intersectent. Si oui, retourne le point d'intersection "
+"dans un [Vector2]. Si aucune intersection n'existe, retourne [code]null[/"
+"code].\n"
+"[b]Note :[/b] Ces lignes sont spécifiées en utilisant des vecteurs de "
+"direction, pas des points de fin, puisqu'une ligne n'a pas par définition de "
+"fin."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31484,6 +32896,11 @@ msgid ""
"[Vector2] that specifies the positions of each tile, [code]size[/code] "
"contains the overall size of the whole atlas as [Vector2]."
msgstr ""
+"À partir d'un tableau de [Vector2] représentant des tuiles, construit un "
+"atlas. Le dictionnaire retourné a deux clés : [code]points[/code] est un "
+"tableau de [Vector2] qui précise les positions de chaque tuile, et "
+"[code]size[/code] contient la taille globale de l'atlas entier sous forme de "
+"[Vector2]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31494,6 +32911,12 @@ msgid ""
"polygons (holes) produced which could be distinguished by calling [method "
"is_polygon_clockwise]."
msgstr ""
+"Fusionne (combine) les polygones [code]polygon_a[/code] et [code]polygon_b[/"
+"code] et retourne un tableau de polygones fusionnés. Ça utilise "
+"[OPERATION_UNION] entre les polygones.\n"
+"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite) et plusieurs "
+"polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être "
+"distingués en appelant [méthode is_polygon_clockwise]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31520,6 +32943,29 @@ msgid ""
"150), Vector2(50, 150)]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Gonfle ou dégonfle [code]polygon[/code] par la quantité [code]delta[/code] "
+"unités (pixels) dans toutes les directions. Si [code]delta[/code] est "
+"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si [code]delta[/"
+"code] est négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. Retourne une liste "
+"des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs "
+"polygones distinctes. Retourne un tableau vide si [code]delta[/code] est "
+"négatif et la valeur absolue de celui-ci dépasse approximativement les "
+"dimensions du rectangle minimal englobant du polygone.\n"
+"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], "
+"voir [enum PolyJoinType].\n"
+"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et "
+"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être "
+"distingués en appelant [méthode is_polygon_clockwise].\n"
+"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode "
+"[méthode Transform2D.xform]:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var polygon = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), Vector2(100, "
+"100), Vector2(0, 100)])\n"
+"var offset = Vector2(50, 50)\n"
+"polygon = Transform2D(0, offset).xform(polygon)\n"
+"print(polygon) # Affiche [Vector2(50, 50), Vector2(150, 50), Vector2(150, "
+"150), Vector2(50, 150)]\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31536,6 +32982,18 @@ msgid ""
"(hole) produced which could be distinguished by calling [method "
"is_polygon_clockwise]."
msgstr ""
+"par la quantité [code]delta[/code] unités (pixels) dans toutes les "
+"directions. Si [code]delta[/code] est positif, le polygone décale chaque "
+"sommet vers l'extérieur. Retourne une liste des polygones parce que gonflage/"
+"dégonflage peut produire plusieurs polygones distinctes. Si [code]delta[/"
+"code] est négatif, retourne un tableau vide.\n"
+"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], "
+"voir [enum PolyJoinType].\n"
+"Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant [code]end_type[/"
+"code], voir [enum PolyEndType].\n"
+"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieur) et "
+"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être "
+"distingués en appelant [method is_polygon_clockwise]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31581,6 +33039,11 @@ msgid ""
"If an intersection takes place, the returned array contains the point of "
"intersection and the cylinder's normal at the point of intersection."
msgstr ""
+"Vérifie si le segment (de [code]from[/code] à [code]to[/code]) intersecte le "
+"cylindre avec la hauteur [code]height[/code] qui est centré à l'origine et a "
+"rayon de [code]radius[/code]. Si non, retourne un [PoolVector3Array] vide. "
+"S'il y une intersection, le tableau retourné contient le point et la normale "
+"de l'intersection."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31589,6 +33052,10 @@ msgid ""
"of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns "
"[code]null[/code]."
msgstr ""
+"Vérifie si les deux segments (de [code]from_a[/code] à [code]to_a[/code]) et "
+"(de [code]from_b[/code] à [code]to_b[/code]) intersectent. Si oui, retournez "
+"le point d'intersection dans un [Vector2]. Si aucune intersection n'a lieu, "
+"retourne [code]null[/code]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31617,6 +33084,13 @@ msgid ""
"triangles). If the triangulation did not succeed, an empty [PoolIntArray] is "
"returned."
msgstr ""
+"Triangule l'aire spécifiée par un ensemble discret de [code]points[/code] de "
+"sorte qu'aucun point ne soit à l'intérieur du cercle d'un des triangles "
+"résultant. Retourne un [PoolIntArray] où chaque triangle se compose de trois "
+"indices de point consécutifs de [code]points[/code] (c'est-à-dire que le "
+"tableau retourné aura [code]n * 3[/code] éléments, avec [code]n[/code] étant "
+"le nombre de triangles trouvés). Si la triangulation n'a pas réussi, un "
+"[PoolIntArray] vide sera retourné."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31628,6 +33102,13 @@ msgid ""
"contour will be flipped if it's clockwise. If the triangulation did not "
"succeed, an empty [PoolIntArray] is returned."
msgstr ""
+"Triangule le polygone spécifié par les points dans [code]polygon[/code]. "
+"Retourne un [PoolIntArray] où chaque triangle se compose de trois indices de "
+"point consécutifs de [code]polygon[/code] (c'est-à-dire le tableau retourné "
+"aura [code]n * 3[/code] éléments, avec [code]n[/code] étant le nombre de "
+"triangles trouvés). Les triangles de sortie seront toujours dans le sens "
+"anti-horaire, et le contour sera inversé si c'est dans le sens horaire. Si "
+"la triangulation n'a pas réussi, un [PoolIntArray] vide sera retourné."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -31715,12 +33196,16 @@ msgid ""
"Overrides the bounding box of this node with a custom one. To remove it, set "
"an [AABB] with all fields set to zero."
msgstr ""
+"Surcharge le rectangle englobant de ce nœud avec un personnalisé. Pour le "
+"supprimer, définissez un [AABB] avec tous les champs mis à zéro."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid ""
"Sets the [enum GeometryInstance.Flags] specified. See [enum GeometryInstance."
"Flags] for options."
msgstr ""
+"Défini le [enum GeometryInstance.Flags] spécifiés. Voir [enum "
+"GeometryInstance.Flags] pour les options."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid ""
@@ -31860,6 +33345,8 @@ msgid ""
"Unused in this class, exposed for consistency with [enum VisualServer."
"InstanceFlags]."
msgstr ""
+"Inutilisé dans cette classe, mais exposé pour être cohérent avec [enum "
+"VisualServer.InstanceFlags]."
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid "Real-time global illumination (GI) probe."
@@ -31896,10 +33383,43 @@ msgid ""
"emit light when used in a [GIProbe]. Only emissive [SpatialMaterial]s can "
"emit light in a [GIProbe]."
msgstr ""
+"[GIProbe] sont utilisées pour fournir une lumière indirecte en temps réel et "
+"en haute qualité aux scènes. Ils pré-calculent les lumières émises par "
+"objets et les effets statiques pour simuler le comportement complexe de la "
+"lumière en temps réel. Les [GIProbe] doivent être calculées avant "
+"utilisation, mais une fois calculées, les objets dynamiques recevront la "
+"lumière. De plus, les lumières peuvent être entièrement dynamiques ou "
+"calculées.\n"
+"Placer des [GIProbe] dans une scène peut réduire grandement les "
+"performances, la qualité de la sonde peut être réduite en échange de "
+"meilleures performances depuis les [ProjectSettings] en utilisant [membre "
+"ProjectSettings.rendering/quality/voxel_cone_tracing/high_quality]\n"
+"[b]La génération procédurale :[/b] Une [GIProbe] peut être calculée dans un "
+"projet exporté, ce qui lui permet d'être adaptée pour niveaux générés de "
+"manière procédurale ou construits par l'utilisateur tant que la géométrie "
+"est générée à l'avance.\n"
+"[b]Performance :[/b] La [GIProbe] est relativement exigeant pour le GPU et "
+"n'est pas adaptée au matériel d'entrée de gamme tel que les cartes "
+"graphiques intégrées (utilisez plutôt [BakedLightmap]). Pour supporter le "
+"matériel d'entrée de gamme, envisagez d'ajouter une option pour désactiver "
+"les [GIProbe] dans les menus d'options de votre projet. Une [GIProbe] peut "
+"être désactivé en cachant son nœud.\n"
+"[b]Note :[/b] Les maillages doivent avoir des murs suffisamment épais pour "
+"éviter les fuites de lumière au travers (évitez les murs qui n'ont qu'un "
+"seul côté). Pour les niveaux intérieurs, enfermez votre géométrie de niveau "
+"dans une boîte suffisamment grande bouchez les trous pour fermer le "
+"maillage. Pour éviter les fuites de lumière, vous pouvez également placer "
+"stratégiquement des nœuds [MeshInstance] temporaires avec [membre "
+"GeometryInstance.use_in_baked_light] activés. Ces nœuds temporaires peuvent "
+"alors être cachés une fois le calcul des [GIProbe] terminé.\n"
+"[b]Note :[/b] En raison d'une limitation de rendu, les [ShaderMaterial] avec "
+"émission ne peuvent pas émettre de lumière lorsqu'ils sont utilisés avec une "
+"[GIProbe]. Seuls les [SpatialMaterial] peuvent émettre de la lumière qui "
+"sera pris en compte par un [GIProbe]."
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid "GI probes"
-msgstr ""
+msgstr "Les sondes GI"
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid ""
@@ -31941,6 +33461,8 @@ msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] This property has been deprecated due to known bugs and "
"no longer has any effect when enabled."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Cette propriété a été rendue obsolète en raison de bugs "
+"connus et n'a plus d'effet lorsqu'elle est activée."
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid "The [GIProbeData] resource that holds the data for this [GIProbe]."
@@ -32028,6 +33550,10 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFAccessor] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml
msgid ""
@@ -32036,6 +33562,10 @@ msgid ""
"to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported "
"project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFAnimation] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml
msgid ""
@@ -32044,6 +33574,10 @@ msgid ""
"to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported "
"project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFBufferView] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml
msgid ""
@@ -32051,6 +33585,10 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFCamera] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml
msgid ""
@@ -32058,6 +33596,10 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFDocument] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
msgid ""
@@ -32065,12 +33607,18 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFLight] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
msgid ""
"The [Color] of the light. Defaults to white. A black color causes the light "
"to have no effect."
msgstr ""
+"La [Color] de la lumière. La couleur par défauts est blanc. Une couleur "
+"noire fait que la lumière n'a aucun effet."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
msgid ""
@@ -32081,6 +33629,13 @@ msgid ""
"brightness. When creating a Godot [SpotLight], the ratio between the inner "
"and outer cone angles is used to calculate the attenuation of the light."
msgstr ""
+"L'angle intérieur du cône dans un projecteur. Doit être inférieur ou égal à "
+"l'angle de cône externe.\n"
+"Dans cet angle, la lumière est à pleine luminosité. Entre les angles "
+"intérieur et extérieur de cône, il y a une transition de la luminosité "
+"totale à aucune. Lors de la création d'un [SpotLight], le rapport entre les "
+"angles de cône intérieur et extérieur est utilisé pour calculer "
+"l'atténuation de la lumière."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
msgid ""
@@ -32089,6 +33644,10 @@ msgid ""
"directional lights. When creating a Godot light, this value is converted to "
"a unitless multiplier."
msgstr ""
+"L'intensité de la lumière. Ceci est exprimé en candelas (lumens par "
+"stéradian) pour les lumières en point et les spots, et en lux (lumens par "
+"m²) pour les lumières directionnels. En créant une lumière, cette valeur est "
+"convertie en un multiplicateur sans unité."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
msgid ""
@@ -32107,6 +33666,10 @@ msgid ""
"with no range defined behave like physical lights (which have infinite "
"range). When creating a Godot light, the range is clamped to 4096."
msgstr ""
+"La portée de la lumière, au-delà de laquelle la lumière n'a plus aucun "
+"effet. Les feux GLTF sans limite de portée définie se comportent comme des "
+"lumières physiques (qui ont une portée infinie). Lors de la création d'une "
+"lumière Godot, la portée est fixée à 4096 unités."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
msgid ""
@@ -32114,6 +33677,9 @@ msgid ""
"and \"directional\", which correspond to Godot's [OmniLight], [SpotLight], "
"and [DirectionalLight] respectively."
msgstr ""
+"Le type de lumière. Les valeurs acceptées par Godot sont « point », « spot » "
+"et « directionnelle », qui correspondent respectivement au type Godot "
+"[OmniLight], [SpotLight] et [DirectionalLight]."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml
msgid ""
@@ -32121,6 +33687,10 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFMesh] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml
msgid ""
@@ -32128,6 +33698,10 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFNode] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml
msgid ""
@@ -32135,6 +33709,10 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le "
+"chargement et l'économie de glTF en cours est [i]not[/i] disponible dans les "
+"projets exportés. Les références à [GLTFSkeleton] dans un script causeront "
+"une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml
msgid ""
@@ -32143,6 +33721,10 @@ msgid ""
"to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported "
"project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le "
+"chargement et l'économie de glTF en cours est [i]not[/i] disponible dans les "
+"projets exportés. Les références à [GLTFSpecGloss] dans un script causeront "
+"une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml
msgid ""
@@ -32150,6 +33732,10 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFState] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml
msgid ""
@@ -32157,6 +33743,10 @@ msgid ""
"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
"to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. "
+"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [GLTFTexture] dans un script "
+"causeront une erreur dans un projet exporté."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)."
@@ -32233,6 +33823,8 @@ msgid ""
"A color interpolator resource which can be used to generate colors between "
"user-defined color points."
msgstr ""
+"Une ressource d'interpolation de couleur qui peut être utilisé pour générer "
+"des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid ""
@@ -32242,11 +33834,18 @@ msgid ""
"will initially have 2 colors (black and white), one (black) at ramp lower "
"offset 0 and the other (white) at the ramp higher offset 1."
msgstr ""
+"À partir d'un ensemble de couleurs, cette ressource les interpolera dans "
+"l'ordre. Cela signifie que si vous avez la couleur 1, la couleur 2 et la "
+"couleur 3, la rampe interpolera de la couleur 1 à la couleur 2 et de la "
+"couleur 2 à la couleur 3. La rampe aura d'abord 2 couleurs (noir et blanc), "
+"la première couleur (le noir) sera utilisé pour les positions inférieurs à 0 "
+"et l'autre (le blanc) pour les positions supérieurs à 1."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid ""
"Adds the specified color to the end of the ramp, with the specified offset."
msgstr ""
+"Ajoute la couleur spécifiée à la fin du dégradé, à la position spécifiée."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]."
@@ -32289,6 +33888,8 @@ msgid ""
"Defines how the colors between points of the gradient are interpolated. See "
"[enum InterpolationMode] for available modes."
msgstr ""
+"Définit comment les couleurs entre les points du dégradé sont interpolées. "
+"Voir [enum InterpolationMode] pour les modes disponibles."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Gradient's offsets returned as a [PoolRealArray]."
@@ -32300,6 +33901,9 @@ msgid ""
"uniform between. This might cause visible aliasing when used for a gradient "
"texture in some cases."
msgstr ""
+"Interpolation constante, la couleur change brusquement à chaque point et "
+"reste uniforme entre. Cela pourrait causer un crénelage visible lorsqu'elle "
+"est utilisée pour une texture de dégradé dans certains cas."
#: doc/classes/GradientTexture.xml
msgid "Gradient-filled texture."
@@ -32314,6 +33918,12 @@ msgid ""
"at fixed steps (see [member width]). See also [GradientTexture2D] and "
"[CurveTexture]."
msgstr ""
+"GradientTexture utilise un [Gradient] pour remplir la texture. Le gradient "
+"sera rempli de gauche à droite en utilisant les couleurs obtenues du "
+"dégradé. Cela signifie que la texture ne représente pas nécessairement une "
+"copie exacte du dégradé, mais plutôt une interpolation des échantillons "
+"obtenus du dégradé à des étapes fixes (voir [member width)]. Voir aussi "
+"[GradientTexture2D] et [CurveTexture]."
#: doc/classes/GradientTexture.xml
msgid "The [Gradient] that will be used to fill the texture."
@@ -32326,9 +33936,8 @@ msgstr ""
"[Gradient]."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Gradient-filled 2D texture."
-msgstr "Texture remplie de gradients."
+msgstr "Texture de gradient 2D."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -32340,6 +33949,13 @@ msgid ""
"[member width] and [member height]). See also [GradientTexture] and "
"[CurveTexture]."
msgstr ""
+"La texture utilise un [Gradient] pour remplir les données la texture 2D. Le "
+"dégradé est rempli selon les types spécifiés [member fill] et [member "
+"repeat] en utilisant les couleurs obtenues du dégradé. La texture ne "
+"représente pas nécessairement une copie exacte du dégradé, mais plutôt une "
+"interpolation des échantillons obtenus du dégradé à des étapes fixes (voir "
+"[member width] et [member height]). Voir aussi [GradientTexture] et "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -32347,6 +33963,9 @@ msgid ""
"by interpolating colors starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
"offsets."
msgstr ""
+"Le type de remplissage du dégradé, c'est l'une des valeurs de [enum Fill]. "
+"La texture est remplie par des couleurs interpolées à partir des positions "
+"de [member fill_from] à [member fill_to]."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -32379,6 +33998,10 @@ msgid ""
"filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] offsets by "
"default, but the gradient fill can be repeated to cover the entire texture."
msgstr ""
+"Le type de répétition du dégradé, c'est l'une des valeurs de [enum Repeat]. "
+"La texture est remplie à partir des positions de [member fill_from] à "
+"[member fill_to] par défaut, mais le remplissage peut être répété pour "
+"couvrir toute la texture."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -32388,6 +34011,12 @@ msgid ""
"code], the generated texture will use low dynamic range; overbright colors "
"will be clamped ([constant Image.FORMAT_RGBA8] format)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la texture générée aura une gamme dynamique élevée (le "
+"format sera [constant Image.FORMAT_RGBAF]). Cela permet aux effets de lueur "
+"de fonctionner si [member Environment.glow_enabled] est [code]true[/code]. "
+"Si [code]false[/code], la texture générée utilisera une plage dynamique "
+"basse ; les couleurs trop lumineuses seront limitées (le format sera "
+"[constant Image.FORMAT_RGBA8]."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -32399,17 +34028,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid "The colors are linearly interpolated in a straight line."
-msgstr ""
+msgstr "Les couleurs sont linéairement interpolées selon une ligne droite."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid "The colors are linearly interpolated in a circular pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Les couleurs sont linéairement interpolées selon un motif circulaire."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
"The gradient fill is restricted to the range defined by [member fill_from] "
"to [member fill_to] offsets."
msgstr ""
+"Le remplissage du dégradé est limité à la plage définie par les positions de "
+"[member fill_from] à [member fill_to]."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -32424,12 +34055,16 @@ msgid ""
"The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] "
"offsets, mirroring the pattern in both directions."
msgstr ""
+"La texture est remplie à partir des positions de [member fill_from] à "
+"[member fill_to], en répétant en miroir le motif dans les deux directions."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
"GraphEdit is an area capable of showing various GraphNodes. It manages "
"connection events between them."
msgstr ""
+"GraphEdit est une zone capable de montrer divers GraphNode. Il gère les "
+"événements de connexion entre eux."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -32440,24 +34075,37 @@ msgid ""
"It is greatly advised to enable low-processor usage mode (see [member OS."
"low_processor_usage_mode]) when using GraphEdits."
msgstr ""
+"GraphEdit gère la représentation des GraphNode qu'il contient, ainsi que les "
+"connexions et les déconnections entre eux. Les signaux sont envoyés pour "
+"chacun de ces deux événements. La déconnection entre les emplacements des "
+"GraphNode est désactivé par défaut.\n"
+"Il est fortement conseillé d'activer le mode d'utilisation à faible "
+"processeur (voir [member OS.low_processor_usage_mode)] lors de l'utilisation "
+"des GraphEdit."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
"Makes possible the connection between two different slot types. The type is "
"defined with the [method GraphNode.set_slot] method."
msgstr ""
+"Rend possible la connexion entre deux types différents d'emplacements. Le "
+"type est défini avec la méthode [method GraphNode.set_slot]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
"Makes possible to disconnect nodes when dragging from the slot at the left "
"if it has the specified type."
msgstr ""
+"Permet de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement à gauche s'il a le "
+"type spécifié."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
"Makes possible to disconnect nodes when dragging from the slot at the right "
"if it has the specified type."
msgstr ""
+"Permet de déconnecter les nœuds en glissant de l'emplacement à droite s'il a "
+"le type spécifié."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Removes all connections between nodes."
@@ -32481,6 +34129,10 @@ msgid ""
"[code]to[/code] GraphNode. If the connection does not exist, no connection "
"is removed."
msgstr ""
+"Supprimer la connexion entre l'emplacement [code]from_port[/code] du "
+"GraphNode [code]from[/code] et l'emplacement [code]to_port[/code] du "
+"GraphNode [code]to[/code]. Si la connexion n'existe pas, aucune connexion ne "
+"sera supprimée."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -32488,6 +34140,9 @@ msgid ""
"in a structure of the form [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", "
"to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
msgstr ""
+"Retourne un Array contenant la liste des connexions. Une connexion se "
+"compose d'une structure de la forme [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode "
+"name 0\", to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -32498,6 +34153,13 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne le [HBoxContainer] qui contient les contrôles de zoom et de "
+"magnétisation de la grille en haut à gauche du graphe. Vous pouvez utiliser "
+"cette méthode pour repositionner la barre d'outils ou pour y ajouter vos "
+"propres contrôles personnalisés.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, l'enlever et le "
+"libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de ses "
+"enfants, utilisez plutôt la propriété [membre CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -32505,28 +34167,38 @@ msgid ""
"[code]from[/code] GraphNode is connected to the [code]to_port[/code] slot of "
"the [code]to[/code] GraphNode."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement [code]from_port[/code] du "
+"GraphNode [code]from[/code] est connecté à l'emplacement [code]to_port[/"
+"code] du GraphNode [code]to[/code]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Returns whether it's possible to connect slots of the specified types."
msgstr ""
+"Retourne s'il est possible de connecter les emplacements des types spécifiés."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
"Makes it not possible to connect between two different slot types. The type "
"is defined with the [method GraphNode.set_slot] method."
msgstr ""
+"Permet d'empêcher de connecter deux types d'emplacements différents. Le type "
+"est défini avec la méthode [method GraphNode.set_slot]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
"Removes the possibility to disconnect nodes when dragging from the slot at "
"the left if it has the specified type."
msgstr ""
+"Supprime la possibilité de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement "
+"de gauche si elle a le type spécifié."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
"Removes the possibility to disconnect nodes when dragging from the slot at "
"the right if it has the specified type."
msgstr ""
+"Supprime la possibilité de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement "
+"de droite si elle a le type spécifié."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -32534,6 +34206,9 @@ msgid ""
"[code]from_port[/code] and [code]to[/code]'s [code]to_port[/code] with the "
"color provided in the [code]activity[/code] theme property."
msgstr ""
+"Définit la coloration de la connexion entre [code]from[/code] de "
+"[code]from_port[/code] et [code]to[/code]) de [code]to_port[/code] avec la "
+"couleur spécifiée dans la propriété [code]activity[/code] du thème."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected."
@@ -32553,12 +34228,17 @@ msgid ""
"The size of the minimap rectangle. The map itself is based on the size of "
"the grid area and is scaled to fit this rectangle."
msgstr ""
+"La taille du rectangle de la mini-carte. La carte elle-même est basée sur la "
+"taille de la zone de grille et est mise à l'échelle pour s'adapter à ce "
+"rectangle."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the "
"GraphEdit by dragging the right end."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], permet de déconnecter les connexions existantes dans "
+"le GraphEdit en faisant glisser l'extrémité droite."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "The scroll offset."
@@ -32607,6 +34287,8 @@ msgid ""
"Emitted when user dragging connection from input port into empty space of "
"the graph."
msgstr ""
+"Émis quand l'utilisateur fait glisser la connexion du port d'entrée vers "
+"l'espace vide du graphe."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -32623,6 +34305,8 @@ msgid ""
"Emitted when user dragging connection from output port into empty space of "
"the graph."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'utilisateur fait glisser la connexion du port de sortie vers "
+"l'espace vide du graphe."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]."
@@ -32641,6 +34325,9 @@ msgid ""
"slot of [code]from[/code] GraphNode and [code]to_slot[/code] slot of "
"[code]to[/code] GraphNode is attempted to be removed."
msgstr ""
+"Émis au GraphEdit lors d'une tentative de supprimer la connexion entre "
+"l'emplacement [code]from_slot[/code] du GraphNode [code]from[/code] et "
+"l'emplacement [code]to_slot[/code] de GraphNode [code]to[/code]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid ""
@@ -32739,6 +34426,24 @@ msgid ""
"are on the right side of GraphNode. Only enabled slots are counted as "
"connections."
msgstr ""
+"Un GraphNode est un conteneur. Chaque GraphNode peut avoir plusieurs "
+"emplacement d'entrée et de sortie, parfois appelé ports, permettant des "
+"connexions entre les GraphNode. Pour ajouter une emplacement à un GraphNode, "
+"ajoutez-lui n'importe quel nœud enfant dérivé de [Control].\n"
+"Après l'ajout d'au moins un enfant au GraphNode, de nouvelles sections "
+"seront automatiquement créées dans l'inspecteur appelé 'Emplacement'. "
+"Lorsque cet 'Emplacement' est agrandi, vous verrez la liste avec l'index "
+"pour chaque emplacement. Vous pouvez cliquer sur chacun d'eux les agrandir "
+"davantage.\n"
+"Dans l'inspecteur, vous pouvez activer (montrer) ou désactiver (cacher) ces "
+"emplacements. Par défaut, toutes les emplacements sont désactivées afin que "
+"vous ne voyez pas d'emplacements sur votre GraphNode au début. Vous pouvez "
+"attribuer un type à chaque emplacement. Seules les emplacements du même type "
+"pourront se connecter. Vous pouvez également attribuer des couleurs aux "
+"emplacements. Une liste des entrées et sorties est défini pour chaque "
+"élément d'interface inclus dans le GraphNode. Les connexions d'entrée sont "
+"sur la gauche et les connexions de sortie sur la droite du GraphNode. Seuls "
+"les emplacements activés sont comptés comme des connexions."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode."
@@ -32834,6 +34539,21 @@ msgid ""
"Individual properties can be set using one of the [code]set_slot_*[/code] "
"methods. You must enable at least one side of the slot to do so."
msgstr ""
+"Définit les propriétés de l'emplacement avec identifiant [code]idx[/code].\n"
+"Si [code]enable_left[code]/[code]right[/code], un port apparaîtra et "
+"l'emplacement pourra être connectée de ce côté.\n"
+"[code]type_left[code]/[code]right[/code] est un type arbitraire du port. "
+"Seuls les ports avec le même type peuvent être connectés.\n"
+"[code]color_left[code]/[code]right[/code] est la teinte de l'icône du port "
+"de ce côté.\n"
+"[code]custom_left[code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée "
+"pour le port de ce côté.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode ne définit que les propriétés de l'emplacement. "
+"Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au "
+"GraphNode.\n"
+"Les propriétés individuelles peuvent être définies en utilisant l'une des "
+"méthodes [code]set_slot_*[/code]. Vous devez activer au moins un côté de "
+"l'emplacement pour le faire."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid ""
@@ -32857,6 +34577,9 @@ msgid ""
"[code]enable_left[/code] is [code]true[/code], a port will appear on the "
"left side and the slot will be able to be connected from this side."
msgstr ""
+"Bascule le côté gauche (entrée) de l'emplacement à l'index [code]idx[/code]. "
+"Si [code]enable_left[/code] est [code]true[/code], un port apparaîtra sur le "
+"côté gauche et l'emplacement pourra être connecté de ce côté."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid ""
@@ -32864,6 +34587,9 @@ msgid ""
"[code]enable_right[/code] is [code]true[/code], a port will appear on the "
"right side and the slot will be able to be connected from this side."
msgstr ""
+"Bascule le côté droit (sortie) de l'emplacement à l'index [code]idx[/code]. "
+"Si [code]enable_right[/code] est [code]true[/code], un port apparaîtra sur "
+"le côté droit et l'emplacement pourra être connecté de ce côté."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid ""
@@ -32903,6 +34629,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Dragging the handle will only emit the [signal resize_request] "
"signal, the GraphNode needs to be resized manually."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'utilisateur peut redimensionner le GraphNode.\n"
+"[b]Note :[/b] Faire glisser la poignée n'émettra que le signal [signal "
+"resize_request], le GraphNode doit être redimensionné manuellement."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "If [code]true[/code], the GraphNode is selected."
@@ -32914,6 +34643,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Pressing it will only emit the [signal close_request] signal, "
"the GraphNode needs to be removed manually."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bouton de fermeture sera visible.\n"
+"[b]Note :[/b] Appuyer ce bouton n'émettra que le signal [signal "
+"close_request], le GraphNode doit être retiré manuellement."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The text displayed in the GraphNode's title bar."
@@ -33064,12 +34796,25 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] GridContainer only works with child nodes inheriting from "
"Control. It won't rearrange child nodes inheriting from Node2D."
msgstr ""
+"GridContainer arrangera ses enfants du type Control dans une structure en "
+"grille, les colonnes de la grille sont spécifiées en utilisant la propriété "
+"[member columns] et le nombre de lignes sera égal au nombre d'enfants dans "
+"le conteneur divisé par le nombre de colonnes. Par exemple, si le conteneur "
+"a 5 enfants et 2 colonnes, il y aura 3 rangées dans le conteneur.\n"
+"Notez que la mise en page des grilles conservera les colonnes et les rangées "
+"pour chaque taille du conteneur, et que les colonnes vides seront étendues "
+"automatiquement.\n"
+"[b]Note :[/b] GridContainer ne fonctionne que avec des nœuds d'enfants "
+"héritant de Control. Par exemple, elle ne réarrangera pas les nœuds enfants "
+"héritant de Node2D."
#: doc/classes/GridContainer.xml
msgid ""
"The number of columns in the [GridContainer]. If modified, [GridContainer] "
"reorders its Control-derived children to accommodate the new layout."
msgstr ""
+"Le nombre de colonnes dans le [GridContainer]. Si modifié, [GridContainer] "
+"réarrangera à ses enfants de type Control suivant la nouvelle mise en page."
#: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/HFlowContainer.xml
#: doc/classes/VFlowContainer.xml
@@ -33102,6 +34847,22 @@ msgid ""
"light not affect the first layer, the whole GridMap won't be lit by the "
"light in question."
msgstr ""
+"GridMap vous permet de placer de manière interactive des maillages sur une "
+"grille. Il fonctionne à la fois à partir de l'éditeur et des scripts, et "
+"vous pouvez vous en servir pour créer des éditeurs de niveau dans un jeu.\n"
+"GridMaps utilise une [MeshLibrary] qui contient une liste de tuiles. Chaque "
+"tuile est un maillage avec des matériaux, en plus de formes de collision et "
+"de navigation en option.\n"
+"Un GridMap contient une collection de cellules. Chaque cellule de grille se "
+"réfère à une tuile dans le [MeshLibrary]. Toutes les cellules de la carte "
+"ont les mêmes dimensions.\n"
+"En interne, un GridMap est divisé par des d'octants séparés pour améliorer "
+"le rendu et le traitement physique. Chaque octant a les mêmes dimensions et "
+"peut contenir plusieurs cellules.\n"
+"[b]Note :[/b] GridMap ne s'étend pas [VisualInstance] et donc de ne pas être "
+"cachés ou masqués à partir de [member VisualInstance.layers]. Si vous "
+"ajoutez une lumière qui n'affecte pas le premier calque, aucune partie de "
+"l'ensemble du GridMap ne sera éclairé par cette lumière."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Using gridmaps"
@@ -33129,6 +34890,8 @@ msgid ""
"The orientation of the cell at the grid-based X, Y and Z coordinates. -1 is "
"returned if the cell is empty."
msgstr ""
+"L'orientation de la cellule aux coordonnées X, Y et Z. -1 est retourné si la "
+"cellule est vide."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Returns an individual bit on the [member collision_layer]."
@@ -33178,6 +34941,11 @@ msgid ""
"Optionally, the item's orientation can be passed. For valid orientation "
"values, see [method Basis.get_orthogonal_index]."
msgstr ""
+"Définit l'indice de maillage de la cellule pour ces coordonnées X, Y et Z de "
+"la grille.\n"
+"Un index négatif comme [constant INVALID_CELL_ITEM] effacera la cellule.\n"
+"En option, l'orientation de l'objet peut être spécifiée. Pour les valeurs "
+"d'orientation valides, voir [method Basis.get_orthogonal_index]."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Sets an individual bit on the [member collision_layer]."
@@ -33222,6 +34990,8 @@ msgid ""
"The size of each octant measured in number of cells. This applies to all "
"three axis."
msgstr ""
+"La taille de chaque octant mesurée en nombre de cellules. Ceci s'applique "
+"aux trois axes."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid ""
@@ -33442,9 +35212,8 @@ msgstr ""
"valeur redimensionnera [member map_data]."
#: doc/classes/HFlowContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Horizontal flow container."
-msgstr "Conteneur de boîte horizontale."
+msgstr "Conteneur de flux horizontal."
#: doc/classes/HFlowContainer.xml
msgid "Horizontal version of [FlowContainer]."
@@ -33652,6 +35421,10 @@ msgid ""
"[method finish] is called to append [code]data[/code] to the message, but "
"cannot be called until [method start] has been called."
msgstr ""
+"Met à jour le message pour être un HMAC. Ceci peut être appelé plusieurs "
+"fois avant que [method finish] soit appelé pour ajouter les données "
+"[code]data[/code] au message, mais ne peut être appelé avant que [method "
+"start] ne soit appelé."
#: doc/classes/HScrollBar.xml
msgid "Horizontal scroll bar."
@@ -33669,6 +35442,9 @@ msgid ""
"Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] left. Supports custom step "
"using the [member ScrollBar.custom_step] property."
msgstr ""
+"L'icône utilisée comme bouton pour défiler la [ScrollBar] de gauche. "
+"Supporte une valeur de déplacement personnalisé en utilisant la propriété "
+"[member ScrollBar.custom_step]."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button."
@@ -33772,13 +35548,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HSlider.xml
msgid "The background of the area to the left of the grabber."
-msgstr ""
+msgstr "L'arrière-plan de la zone à gauche du glisseur."
#: doc/classes/HSlider.xml
msgid ""
"The background for the whole slider. Determines the height of the "
"[code]grabber_area[/code]."
msgstr ""
+"L'arrière-plan pour tout le curseur. Détermine la hauteur de "
+"[code]grabber_area[/code]."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml
msgid "Horizontal split container."
@@ -33788,7 +35566,7 @@ msgstr "Conteneur fractionné horizontal."
msgid ""
"Horizontal split container. See [SplitContainer]. This goes from left to "
"right."
-msgstr ""
+msgstr "Conteneur horizontal. Voir [SplitContainer]. Va de gauche à droite."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
msgid ""
@@ -33806,7 +35584,7 @@ msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône utilisée pour le glisseur affiché au milieu."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
@@ -33846,6 +35624,42 @@ msgid ""
"are otherwise valid. If this is a concern, you may want to use automatically "
"managed certificates with a short validity period."
msgstr ""
+"Client de protocole de transfert hypertexte (parfois appelé \"User Agent\"). "
+"Utilisé pour faire des requêtes HTTP pour télécharger du contenu web, des "
+"fichiers et d'autres données ou communiquer avec divers services, ou pour "
+"d'autres cas d'utilisation. [b]Voir le nœud [HTTPRequest] pour une "
+"alternative de haut-niveau[/b].\n"
+"[b]Note :[/b] Ce client doit seulement se connecter à un hôte une fois (voir "
+"[method connect_to_host)] pour envoyer plusieurs requêtes. En raison de "
+"cela, les méthodes qui prennent des URL prennent généralement juste la "
+"partie après l'hôte au lieu de l'URL complète, puisque le client est déjà "
+"connecté à l'hôte. Voir [method request] pour un exemple complet pour "
+"pouvoir démarrer.\n"
+"Un [HTTPClient] devrait être réutilisé entre plusieurs requêtes ou pour se "
+"connecter à différents hôtes au lieu de créer un client par requête. "
+"Supporte les serveurs SSL et la vérification des certificats des serveurs "
+"SSL. Les codes de statut HTTP de la gamme 2xx indiquent un succès, 3xx une "
+"redirection (c.-à-d. \"essayez à nouveau, mais ici\"), 4xx que quelque chose "
+"ne va pas avec la requête, et 5xx qu'un problème est survenu du côté du "
+"serveur.\n"
+"Pour plus d'informations sur HTTP, voir [url=https://developer.mozilla.org/"
+"en-US/docs/Web/HTTP] (ou lire le RFC 2616 pour le lire directement depuis la "
+"soruce : [url=https://tools.ietf.org/html/rfc2616])\n"
+"[b]Note :[/b] Lorsque vous effectuez des requêtes HTTP d'un projet exporté "
+"vers HTML5, gardez à l'esprit que le serveur distant peut ne pas autoriser "
+"des requêtes d'origine étrangère en raison de [url=https://developer.mozilla."
+"org/en-US/docs/Web/HTTP/CORS]CORS[/url]. Si vous hébergez le serveur en "
+"question, vous devez modifier son implémentation pour permettre des requêtes "
+"d'origine étrangère en ajoutant l'en-tête HTTP [code]Access-Control-Allow-"
+"Origin: *[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Le support SSL/TLS est actuellement limité à TLS 1.0, TLS 1.1 "
+"et TLS 1.2. Tenter de se connecter à un serveur TLS 1.3 retournera une "
+"erreur.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] La révocation du certificat SSL/TLS et le pinning de "
+"certificat ne sont pas supportés. Les certificats révoqués sont acceptés "
+"aussi longtemps qu'ils sont valides. Si c'est un problème, vous pouvez "
+"utiliser des certificats gérés automatiquement avec une courte période de "
+"validité."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
@@ -33864,6 +35678,14 @@ msgid ""
"[code]verify_host[/code] will check the SSL identity of the host if set to "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"Se connecte à un hôte. C'est nécessaire avant toute requête.\n"
+"L'hôte ne doit pas avoir \"http://\" d'ajouté au début, mais ignorera "
+"l'identifiant du protocole si fourni.\n"
+"Si aucun [code]port[/code] n'est spécifié (ou [code]-1[/code] est utilisé), "
+"il est automatiquement défini à 80 pour HTTP et 443 pour HTTPS (dans le cas "
+"où [code]use_ssl[/code] est activé).\n"
+"[code]verify_host[/code] vérifie l'identité SSL de l'hôte si elle est "
+"définie à [code]true[/code]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -33872,6 +35694,11 @@ msgid ""
"value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, "
"the body length will also be [code]-1[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la longueur du corps de la requête.\n"
+"[b]Note :[/b] Certains serveurs web peuvent ne pas envoyer de longueur du "
+"corps. Dans ce cas, la valeur retournée sera [code]-1[/code]. Si vous "
+"utilisez l'encodage de transfert par morceau, la longueur du corps sera "
+"également [code]-1[/code]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Returns the response's HTTP status code."
@@ -33931,6 +35758,8 @@ msgid ""
"This needs to be called in order to have any request processed. Check "
"results with [method get_status]."
msgstr ""
+"Cela doit être appelé pour que les requêtes puissent être traitée. Vérifiez "
+"les résultats avec [method get_status]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34039,6 +35868,18 @@ msgid ""
"Method].\n"
"Sends the body data raw, as a byte array and does not encode it in any way."
msgstr ""
+"Envoyez une requête brute à l'hôte connecté.\n"
+"Le paramètre URL est généralement juste la partie après le nom de l'hôte, "
+"donc pour [code]http://somehost.com/index.php[/code], c'est [code]/index."
+"php[/code]. Lors de l'envoi de requêtes vers un serveur de proxy HTTP, ça "
+"doit être une URL absolue. Pour [constant HTTPClient.METHOD_OPTIONS] "
+"requêtes, [code]*[/code] est également autorisé. Pour [constant HTTPClient."
+"METHOD_CONNECT] demande, ça doit être le composant d'autorité ([code]host:"
+"port[/code]).\n"
+"Les en-têtes sont des en-têtes de requête HTTP. Pour les méthodes HTTP "
+"disponibles, voir [enum Method].\n"
+"Envoie les données de corps brutes, comme un tableau d'octet et ne l'encode "
+"pas."
#: doc/classes/HTTPClient.xml doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid ""
@@ -34095,6 +35936,10 @@ msgid ""
"GET request, but without the response body. This is useful to request "
"metadata like HTTP headers or to check if a resource exists."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"HEAD\". La méthode \"HEAD\" demande une réponse identique "
+"à celle d'une requête \"GET\", mais sans le corps de la réponse. Ceci est "
+"utile pour demander des métadonnées comme des en-têtes HTTP ou pour vérifier "
+"si une ressource existe."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34102,6 +35947,10 @@ msgid ""
"specified resource, often causing a change in state or side effects on the "
"server. This is often used for forms and submitting data or uploading files."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"POST\". La méthode \"POST\" est utilisée pour soumettre "
+"une entité à la ressource spécifiée, causant souvent un changement d'état "
+"sur le serveur. Ceci est souvent utilisé pour les formulaires, pour "
+"soumettre des données ou télécharger des fichiers."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34110,6 +35959,11 @@ msgid ""
"\"create or update\" and PUT as \"update\", although many services tend to "
"not make a clear distinction or change their meaning)."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"PUT\". La méthode \"PUT\" demander à remplacer toutes les "
+"représentations actuelles de la ressource cible par les données fournies. "
+"(Vous pouvez considérer \"POST\" comme une méthode pour \"créer ou mettre à "
+"jour\" et \"PUT\" comme \"mise à jour\", même que de nombreux services ne "
+"font pas de distinction voire en change leur sens)."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34124,6 +35978,9 @@ msgid ""
"HTTP OPTIONS method. The OPTIONS method asks for a description of the "
"communication options for the target resource. Rarely used."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"OPTIONS\". La méthode \"OPTIONS\" demande une description "
+"des options de communication pour la ressource cible. Elle est rarement "
+"utilisée."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34131,18 +35988,25 @@ msgid ""
"the path to the target resource. Returns the entire HTTP request received in "
"the response body. Rarely used."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"TRACE\". La méthode \"TRACE\" effectue un test de boucle "
+"de message suivant le chemin vers la ressource cible. Retourne toute la "
+"requête \"HTTP\" reçue dans le corps de réponse. Elle est rarement utilisée."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"HTTP CONNECT method. The CONNECT method establishes a tunnel to the server "
"identified by the target resource. Rarely used."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"CONNECT\". La méthode \"CONNECT\" établit un tunnel vers "
+"serveur identifié par la ressource cible. Elle est rarement utilisée."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"HTTP PATCH method. The PATCH method is used to apply partial modifications "
"to a resource."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"PATCH\". La méthode \"PATCH\" est utilisée pour appliquer "
+"des modifications partielles à une ressource."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Represents the size of the [enum Method] enum."
@@ -34161,6 +36025,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Status: DNS failure: Can't resolve the hostname for the given URL."
msgstr ""
+"Statut: Échec du DNS : N'a pu résoudre le nom d'hôte pour l'URL spécifiée."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Status: Currently connecting to server."
@@ -34196,6 +36061,9 @@ msgid ""
"everything so far is OK and that the client should continue with the request "
"(or ignore this status if already finished)."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]100 Continue[/code]. La réponse intermédiaire qui "
+"indique que tout est bon jusqu'à présent et que le client devrait continuer "
+"avec cette demande (ou ignorer ce statut s'il a déjà terminé)."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34203,6 +36071,9 @@ msgid ""
"[code]Upgrade[/code] request header by the client. Indicates the protocol "
"the server is switching to."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]101 Switching Protocol[/code]. Envoyé en réponse à "
+"une en-tête de requête [code]Upgrade[/code] du client. Précise le nouveau "
+"protocole que le serveur utilise dès à présent."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34224,6 +36095,13 @@ msgid ""
"TRACE: The message body contains the request message as received by the "
"server."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]200 OK[/code]. La requête a réussi. C'est la "
+"réponse par défaut pour les requêtes réussies. La signification varie selon "
+"la requête. Pour \"GET\" : La ressource a été récupérée et est transmise "
+"dans le corps du message. Pour \"HEAD\" : Les en-têtes de l'entité sont dans "
+"le corps du message. Pour \"POST\" : La ressource décrivant le résultat de "
+"l'action est transmise dans le corps du message. Pour \"TRACE\" : Le corps "
+"du message contient le message de requête reçu par le serveur."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34231,6 +36109,9 @@ msgid ""
"new resource has been created as a result of it. This is typically the "
"response sent after a PUT request."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]201 Created[/code]. La requête a réussi et une "
+"nouvelle ressource a été créée en conséquence. C'est généralement la réponse "
+"envoyée après une requête \"PUT\"."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34240,6 +36121,11 @@ msgid ""
"processing the request. It is intended for cases where another process or "
"server handles the request, or for batch processing."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]202 Accepted[/code]. La requête a été reçue mais "
+"n'a pas encore été traitée. Aucune réponse n'est envoyé même asynchrone "
+"indiquant le résultat du traitement de cette requête. Il est destiné aux cas "
+"où un autre processus ou un serveur traite la requête, ou pour le traitement "
+"par lots."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34249,6 +36135,11 @@ msgid ""
"party copy. Except this condition, 200 OK response should be preferred "
"instead of this response."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]203 Non-Authoritative Information[/code]. Ce code "
+"de réponse signifie que l'ensemble de méta-donnée retournée n'est pas la "
+"copie exacte de celles sur le serveur d'origine, mais composée à partir "
+"d'une copie locale ou autre. Sauf dans ce cas, la réponse 200 \"OK\" est "
+"préférable à la place de cette réponse."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34256,6 +36147,10 @@ msgid ""
"for this request, but the headers may be useful. The user-agent may update "
"its cached headers for this resource with the new ones."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]204 No Content[/code]. Il n'y a pas de contenu à "
+"retourner en réponse à cette requête, mais les en-têtes peuvent contenir des "
+"informations. Le user-agent peut mettre à jour les en-têtes de cette "
+"ressource qu'il a en cache avec ces nouvelles données."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34264,6 +36159,10 @@ msgid ""
"caused the request to be sent to its original state as received from the "
"origin server."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]205 Reset Content[/code]. Le serveur a rempli la "
+"requête et souhaite que le client réinitialise son « vue de document » qui a "
+"envoyé la requête à son état original tel qu'il a été reçu du serveur "
+"d'origine."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34271,6 +36170,9 @@ msgid ""
"used because of a range header sent by the client to separate download into "
"multiple streams."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]206 Partial Content[/code]. Ce code de réponse est "
+"utilisé suivant l'intervalle spécifié dans l'en-tête envoyé par le client "
+"pour que le téléchargement soit disponible dans plusieurs flux."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34278,6 +36180,9 @@ msgid ""
"response conveys information about multiple resources in situations where "
"multiple status codes might be appropriate."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]207 Multi-Status[/code] (WebDAV). Une réponse "
+"multi-états qui transmet des informations sur plusieurs ressources dans des "
+"situations où plusieurs codes de statut seraient appropriés."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34285,6 +36190,10 @@ msgid ""
"DAV: propstat response element to avoid enumerating the internal members of "
"multiple bindings to the same collection repeatedly."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]208 Already Reported[/code] (WebDAV). Utilisé à "
+"l'intérieur d'un DAV : l'élément de réponse \"propstat\" pour éviter "
+"d'énumérer plusieurs fois les membres internes de liaisons d'une même "
+"collection."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34292,6 +36201,10 @@ msgid ""
"a GET request for the resource, and the response is a representation of the "
"result of one or more instance-manipulations applied to the current instance."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]226 IM Used[/code] (WebDAV). Le serveur a traité "
+"une requête GET pour cette ressource, et la réponse est une représentation "
+"du résultat d'une ou plusieurs manipulations d'instance appliquées à "
+"l'instance actuelle."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34299,6 +36212,10 @@ msgid ""
"one possible responses and there is no standardized way to choose one of the "
"responses. User-agent or user should choose one of them."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]300 Multiple Choice[/code]. La requête a plusieurs "
+"réponses possibles et il n'y a pas de moyen spécifique de choisir la bonne "
+"réponse. C'est alors le user-agent ou l'utilisateur qui devrait la choisir "
+"parmi celle retournées."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34306,6 +36223,9 @@ msgid ""
"response code means the URI of requested resource has been changed. The new "
"URI is usually included in the response."
msgstr ""
+"Le code d'état HTTP [code]301 Moved Permanently[/code]. Redirection. Ce code "
+"de réponse signifie que l'URI des ressources demandées a été modifiée. La "
+"nouvelle URI est généralement retournée dans cette réponse."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -34652,6 +36572,7 @@ msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests."
msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"A node with the ability to send HTTP requests. Uses [HTTPClient] "
"internally.\n"
@@ -34678,7 +36599,7 @@ msgid ""
" # Note: Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest "
"node.\n"
" # The snippet below is provided for reference only.\n"
-" var body = {\"name\": \"Godette\"}\n"
+" var body = to_json({\"name\": \"Godette\"})\n"
" error = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], true, "
"HTTPClient.METHOD_POST, body)\n"
" if error != OK:\n"
@@ -34962,7 +36883,6 @@ msgstr ""
"max_redirects]."
#: doc/classes/Image.xml
-#, fuzzy
msgid "Image datatype."
msgstr "Type de données d’image."
@@ -36455,7 +38375,10 @@ msgid ""
"input at the cost of increased CPU usage. In applications where drawing "
"freehand lines is required, input accumulation should generally be disabled "
"while the user is drawing the line to get results that closely follow the "
-"actual input."
+"actual input.\n"
+"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]disabled[/i] by default for backward "
+"compatibility reasons. It is however recommended to enable it for games "
+"which don't require very reactive input, as this will decrease CPU usage."
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
@@ -37095,10 +39018,11 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les évènements de mouvement de s
msgid ""
"Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute "
"positions and speed. See [method Node._input].\n"
-"[b]Note:[/b] By default, this event is only emitted once per frame rendered "
-"at most. If you need more precise input reporting, set [member Input."
-"use_accumulated_input] to [code]false[/code] to make events emitted as often "
-"as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider "
+"[b]Note:[/b] By default, this event can be emitted multiple times per frame "
+"rendered, allowing for precise input reporting, at the expense of CPU usage. "
+"You can set [member Input.use_accumulated_input] to [code]true[/code] to let "
+"multiple events merge into a single emitted event per frame.\n"
+"[b]Note:[/b] If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider "
"implementing [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham's line algorithm[/url] as well to "
"avoid visible gaps in lines if the user is moving the mouse quickly."
@@ -37467,6 +39391,13 @@ msgstr ""
"automatiquement."
#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The camera's process callback. See [enum InterpolatedCameraProcessMode]."
+msgstr ""
+"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]."
+
+#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
msgid ""
"How quickly the camera moves toward its target. Higher values will result in "
"tighter camera motion."
@@ -37638,7 +39569,18 @@ msgid ""
"[code]\\n[/code]) in the string won't produce a newline. Text wrapping is "
"enabled in [constant ICON_MODE_TOP] mode, but column's width is adjusted to "
"fully fit its content by default. You need to set [member "
-"fixed_column_width] greater than zero to wrap the text."
+"fixed_column_width] greater than zero to wrap the text.\n"
+"[b]Incremental search:[/b] Like [PopupMenu] and [Tree], [ItemList] supports "
+"searching within the list while the control is focused. Press a key that "
+"matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
+"with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
+"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
+"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
+"that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
+"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
+"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
+"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
+"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]."
msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
@@ -39640,7 +41582,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The light will affect objects in the selected layers."
-msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés."
+msgstr "La lumière affectera les objets dans les calques sélectionnés."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -41448,37 +43390,32 @@ msgstr ""
"un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent."
#: doc/classes/Mesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Mesh array contains normals."
msgstr "Un maillage de points contient des normales."
#: doc/classes/Mesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Mesh array contains tangents."
msgstr "Un maillage de points contient des tangentes."
#: doc/classes/Mesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Mesh array contains colors."
-msgstr "Un maillage de points contient les couleurs."
+msgstr "Un maillage de points contient des couleurs."
#: doc/classes/Mesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Mesh array contains UVs."
-msgstr "Un maillage de points contient les UV."
+msgstr "Un maillage de points contient des UV."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Mesh array contains second UV."
-msgstr "Un maillage de points contient les UV secondaires."
+msgstr "Un maillage de points contient des UV secondaires."
#: doc/classes/Mesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Mesh array contains bones."
-msgstr "Un maillage de points contient les os."
+msgstr "Un maillage de points contient des os."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Mesh array contains bone weights."
-msgstr "Un maillage de points contient les poids des os."
+msgstr "Un maillage de points contient des poids d'os."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Mesh array uses indices."
@@ -41903,12 +43840,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance.xml
-#, fuzzy
-msgid "Returns the [Material] for a surface of the [Mesh] resource."
-msgstr "Retourne le matériel affecté à la [ImmediateGeometry3D]."
+msgid ""
+"Returns the override [Material] for a surface of the [Mesh] resource.\n"
+"[b]Note:[/b] This function only returns [i]override[/i] materials associated "
+"with this [MeshInstance]. Consider using [method get_active_material] or "
+"[method Mesh.surface_get_material] to get materials associated with the "
+"[Mesh] resource."
+msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance.xml
-msgid "Returns the number of surface materials."
+#, fuzzy
+msgid "Returns the number of surface override materials."
msgstr "Retourne le nombre de surfaces du matériau."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
@@ -41945,7 +43887,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance.xml
-msgid "Sets the [Material] for a surface of the [Mesh] resource."
+msgid ""
+"Sets the override [Material] for the specified surface of the [Mesh] "
+"resource. This material is associated with this [MeshInstance] rather than "
+"with the [Mesh] resource."
msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance.xml
@@ -42783,6 +44728,9 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
+"[i]Deprecated.[/i] [Navigation] node and [method get_simple_path] are "
+"deprecated and will be removed in a future version. Use [method "
+"NavigationServer.map_get_path] instead.\n"
"Provides navigation and pathfinding within a collection of "
"[NavigationMesh]es. By default, these will be automatically collected from "
"child [NavigationMeshInstance] nodes. In addition to basic pathfinding, this "
@@ -42829,6 +44777,9 @@ msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
+"[i]Deprecated.[/i] [Navigation] node and [method get_simple_path] are "
+"deprecated and will be removed in a future version. Use [method "
+"NavigationServer.map_get_path] instead.\n"
"Returns the path between two given points. Points are in local coordinate "
"space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the "
"agent properties associated with each [NavigationMesh] (radius, height, "
@@ -42872,6 +44823,9 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
+"[i]Deprecated.[/i] [Navigation2D] node and [method get_simple_path] are "
+"deprecated and will be removed in a future version. Use [method "
+"Navigation2DServer.map_get_path] instead.\n"
"Navigation2D provides navigation and pathfinding within a 2D area, specified "
"as a collection of [NavigationPolygon] resources. By default, these are "
"automatically collected from child [NavigationPolygonInstance] nodes."
@@ -42891,6 +44845,9 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
+"[i]Deprecated.[/i] [Navigation2D] node and [method get_simple_path] are "
+"deprecated and will be removed in a future version. Use [method "
+"Navigation2DServer.map_get_path] instead.\n"
"Returns the path between two given points. Points are in local coordinate "
"space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the path "
"is smoothed by merging path segments where possible."
@@ -43046,11 +45003,47 @@ msgid "Destroys the given RID."
msgstr "Supprimer le RID renseigné."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns all created navigation map [RID]s on the NavigationServer. This "
+"returns both 2D and 3D created navigation maps as there is technically no "
+"distinction between them."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Create a new map."
msgstr "Crée une nouvelle carte."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
+"This function immediately forces synchronization of the specified navigation "
+"[code]map[/code] [RID]. By default navigation maps are only synchronized at "
+"the end of each physics frame. This function can be used to immediately "
+"(re)calculate all the navigation meshes and region connections of the "
+"navigation map. This makes it possible to query a navigation path for a "
+"changed map immediately and in the same frame (multiple times if needed).\n"
+"Due to technical restrictions the current NavigationServer command queue "
+"will be flushed. This means all already queued update commands for this "
+"physics frame will be executed, even those intended for other maps, regions "
+"and agents not part of the specified map. The expensive computation of the "
+"navigation meshes and region connections of a map will only be done for the "
+"specified map. Other maps will receive the normal synchronization at the end "
+"of the physics frame. Should the specified map receive changes after the "
+"forced update it will update again as well when the other maps receive their "
+"update.\n"
+"Avoidance processing and dispatch of the [code]safe_velocity[/code] signals "
+"is untouched by this function and continues to happen for all maps and "
+"agents at the end of the physics frame.\n"
+"[b]Note:[/b] With great power comes great responsibility. This function "
+"should only be used by users that really know what they are doing and have a "
+"good reason for it. Forcing an immediate update of a navigation map requires "
+"locking the NavigationServer and flushing the entire NavigationServer "
+"command queue. Not only can this severely impact the performance of a game "
+"but it can also introduce bugs if used inappropriately without much "
+"foresight."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
"Returns all navigation agents [RID]s that are currently assigned to the "
"requested navigation [code]map[/code]."
msgstr ""
@@ -43171,6 +45164,23 @@ msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the provided [code]point[/code] in world space "
+"is currently owned by the provided navigation [code]region[/code]. Owned in "
+"this context means that one of the region's navigation mesh polygon faces "
+"has a possible position at the closest distance to this point compared to "
+"all other navigation meshes from other navigation regions that are also "
+"registered on the navigation map of the provided region.\n"
+"If multiple navigation meshes have positions at equal distance the "
+"navigation region whose polygons are processed first wins the ownership. "
+"Polygons are processed in the same order that navigation regions were "
+"registered on the NavigationServer.\n"
+"[b]Note:[/b] If navigation meshes from different navigation regions overlap "
+"(which should be avoided in general) the result might not be what is "
+"expected."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]."
msgstr ""
@@ -43394,20 +45404,40 @@ msgstr "L’instance n’a pas de type."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
+"The distance threshold before a path point is considered to be reached. This "
+"will allow an agent to not have to hit a path point on the path exactly, but "
+"in the area. If this value is set to high the NavigationAgent will skip "
+"points on the path which can lead to leaving the navigation mesh. If this "
+"value is set to low the NavigationAgent will be stuck in a repath loop cause "
+"it will constantly overshoot or undershoot the distance to the next point on "
+"each physics frame update."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+msgid ""
"The maximum distance the agent is allowed away from the ideal path to the "
"final location. This can happen due to trying to avoid collisions. When the "
"maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path."
msgstr ""
-#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-msgid "The radius of the agent."
-msgstr "Le rayon de l'agent."
+#: doc/classes/NavigationAgent.xml
+msgid ""
+"The radius of the avoidance agent. This is the \"body\" of the avoidance "
+"agent and not the avoidance maneuver starting radius (which is controlled by "
+"[member neighbor_dist]).\n"
+"Does not affect normal pathfinding. To change an actor's pathfinding radius "
+"bake [NavigationMesh] resources with a different [member NavigationMesh."
+"agent_radius] property and use different navigation maps for each actor size."
+msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
-"The distance threshold before a target is considered to be reached. This "
-"will allow an agent to not have to hit a point on the path exactly, but in "
-"the area."
+"The distance threshold before the final target point is considered to be "
+"reached. This will allow an agent to not have to hit the point of the final "
+"target exactly, but only the area. If this value is set to low the "
+"NavigationAgent will be stuck in a repath loop cause it will constantly "
+"overshoot or undershoot the distance to the final target point on each "
+"physics frame update."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
@@ -43503,6 +45533,14 @@ msgid ""
"least one matching layer."
msgstr ""
+#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+msgid ""
+"The radius of the avoidance agent. This is the \"body\" of the avoidance "
+"agent and not the avoidance maneuver starting radius (which is controlled by "
+"[member neighbor_dist]).\n"
+"Does not affect normal pathfinding."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles."
msgstr ""
@@ -43636,6 +45674,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
+msgid ""
+"If the baking [AABB] has a volume the navigation mesh baking will be "
+"restricted to its enclosing area."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationMesh.xml
+msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationMesh.xml
#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable."
msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles."
@@ -43813,7 +45861,15 @@ msgid ""
"geometry for walkable terrain suitable to [NavigationMesh] agent properties "
"by creating a voxel world around the meshes bounding area.\n"
"The finalized navigation mesh is then returned and stored inside the "
-"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationMeshInstance] nodes."
+"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationMeshInstance] "
+"nodes.\n"
+"[b]Note:[/b] Using meshes to not only define walkable surfaces but also "
+"obstruct navigation baking does not always work. The navigation baking has "
+"no concept of what is a geometry \"inside\" when dealing with mesh source "
+"geometry and this is intentional. Depending on current baking parameters, as "
+"soon as the obstructing mesh is large enough to fit a navigation mesh area "
+"inside, the baking will generate navigation mesh areas that are inside the "
+"obstructing source geometry mesh."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
@@ -45609,12 +47665,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sends a [method rpc] using an unreliable protocol. Returns [code]null[/code]."
msgstr ""
-"Envoie un [method rpc] en utilisant un protocole non fiable. Retourne un "
-"[Variant] vide."
+"Envoie un [method rpc] en utilisant un protocole non fiable. Retourne "
+"[code]null[/code]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -45839,13 +47894,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered "
-"on its own or because this node entered with it."
+"on its own or because this node entered with it.\n"
+"This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant "
+"NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
-"Emitted when a child node exits the scene tree, either because it exited on "
-"its own or because this node exited."
+"Emitted when a child node is about to exit the scene tree, either because it "
+"is being removed or freed directly, or because this node is exiting the "
+"tree.\n"
+"When this signal is received, the child [code]node[/code] is still in the "
+"tree and valid. This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own "
+"[signal tree_exiting] and [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
@@ -45857,8 +47918,11 @@ msgid "Emitted when the node is renamed."
msgstr "Émis quand le nœud est renommé."
#: doc/classes/Node.xml
-msgid "Emitted when the node enters the tree."
-msgstr "Émis quand le nœud entre dans l'arborescence."
+msgid ""
+"Emitted when the node enters the tree.\n"
+"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant "
+"NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification."
+msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
@@ -45867,15 +47931,22 @@ msgstr "Émis quand le nœud quitte l'arborescence et n'est plus actif."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Emitted when the node is still active but about to exit the tree. This is "
-"the right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will)."
+"the right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will).\n"
+"This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant "
+"NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
-msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]."
-msgstr "La notification reçue quand un nœud entre dans le [SceneTree]."
+msgid ""
+"Notification received when the node enters a [SceneTree].\n"
+"This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
-msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Notification received when the node is about to exit a [SceneTree].\n"
+"This notification is emitted [i]after[/i] the related [signal tree_exiting]."
msgstr "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
@@ -46152,7 +48223,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Local [Transform2D]."
-msgstr "[Transform2D] local."
+msgstr "[Transform2D] locale."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -47872,6 +49943,10 @@ msgid ""
" if argument.find(\"=\") > -1:\n"
" var key_value = argument.split(\"=\")\n"
" arguments[key_value[0].lstrip(\"--\")] = key_value[1]\n"
+" else:\n"
+" # Options without an argument will be present in the dictionary,\n"
+" # with the value set to an empty string.\n"
+" arguments[argument.lstrip(\"--\")] = \"\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
@@ -50752,7 +52827,7 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]."
#: doc/classes/PHashTranslation.xml
msgid "Optimized translation."
-msgstr "Translation optimisée."
+msgstr "Traduction optimisée."
#: doc/classes/PHashTranslation.xml
msgid ""
@@ -53979,10 +56054,19 @@ msgstr "Un PopupMenu affiche une liste d'options."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
"[PopupMenu] is a [Control] that displays a list of options. They are popular "
-"in toolbars or context menus."
+"in toolbars or context menus.\n"
+"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [Tree], [PopupMenu] supports "
+"searching within the list while the control is focused. Press a key that "
+"matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
+"with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
+"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
+"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
+"that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
+"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
+"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
+"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
+"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]."
msgstr ""
-"Un [PopupMenu] est un [Control] qui affiche une liste d'options. Souvent "
-"utilisé dans les barres d'outils ou les menus contextuels."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -56378,211 +58462,211 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 1."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 10."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 11."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 12."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 13."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 14."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 15."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 16."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 17."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 18."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 19."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 2."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 20."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 21."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 21."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 22."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 22."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 23."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 23."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 24."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 24."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 25."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 25."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 26."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 26."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 27."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 27."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 28."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 28."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 29."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 29."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 3."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 30."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 30."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 31."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 31."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 32."
-msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32."
+msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 32."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 4."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 5."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 6."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 7."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 8."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 9."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de physique 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 1."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 10."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 11."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 12."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 13."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 14."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 15."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 16."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 17."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 18."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 19."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 2."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 20."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 3."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 4."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 5."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 6."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 7."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 8."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D render layer 9."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de rendu 2D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de rendu 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -56778,212 +58862,212 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 1."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 10."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 11."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 12."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 13."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 14."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 15."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 16."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 17."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 18."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 19."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 2."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 20."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 21."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 21 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 22."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 22 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 23."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 23 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 24."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 24 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 25."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 25 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 26."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 26 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 27."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 27 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 28."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 28 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 29."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 29 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 3."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 30."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 30 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 31."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 31 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 32."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 32 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 4."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 5."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 6."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 7."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 8."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 9."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de physique 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 1."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 10."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 11."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 12."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 13."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
#, fuzzy
msgid "Optional name for the 3D render layer 14."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D"
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 3D"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 15."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 16."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 17."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 18."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 19."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 2."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 20."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 3."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 4."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 5."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 6."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 7."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 8."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 9."
-msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de rendu 3D."
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57211,14 +59295,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of the hash table used for the broad-phase 2D hash grid algorithm.\n"
"[b]Note:[/b] Not used if [member ProjectSettings.physics/2d/use_bvh] is "
"enabled."
msgstr ""
"Taille de la table de hachage utilisée pour l'algorithme de grille de "
-"hachage 2D à large phase."
+"hachage 2D à large phase.\n"
+"[b]Note :[/b] Non utilisé si [member ProjectSettings.physics/2d/use_bvh] est "
+"actif."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57794,20 +59879,28 @@ msgid ""
"cause.\n"
"The default value is a conservative one, so you are advised to tweak it "
"according to the hardware you are targeting.\n"
-"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/"
-"shaders/shader_compilation_mode[/code] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/"
-"code]."
+"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
+"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
-"The default is a very conservative override for [code]rendering/gles3/"
-"shaders/max_concurrent_compiles[/code].\n"
+"The default is a very conservative override for [member rendering/gles3/"
+"shaders/max_simultaneous_compiles].\n"
"Depending on the specific devices you are targeting, you may want to raise "
"it.\n"
-"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/"
-"shaders/shader_compilation_mode[/code] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/"
-"code]."
+"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
+"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"The default is a very conservative override for [member rendering/gles3/"
+"shaders/max_simultaneous_compiles].\n"
+"Depending on the specific browsers you are targeting, you may want to raise "
+"it.\n"
+"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
+"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -57815,19 +59908,28 @@ msgid ""
"The maximum size, in megabytes, that the ubershader cache can grow up to. On "
"startup, the least recently used entries will be deleted until the total "
"size is within bounds.\n"
-"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/"
-"shaders/shader_compilation_mode[/code] is set to [code]Asynchronous + Cache[/"
-"code]."
+"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
+"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
-"An override for [code]rendering/gles3/shaders/ubershader_cache_size_mb[/"
-"code], so a smaller maximum size can be configured for mobile platforms, "
-"where storage space is more limited.\n"
-"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/"
-"shaders/shader_compilation_mode[/code] is set to [code]Asynchronous + Cache[/"
-"code]."
+"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], so a "
+"smaller maximum size can be configured for mobile platforms, where storage "
+"space is more limited.\n"
+"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
+"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], so a "
+"smaller maximum size can be configured for web platforms, where storage "
+"space is more limited.\n"
+"[b]Note:[/b] Currently, shader caching is generally unavailable on web "
+"platforms.\n"
+"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
+"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -57859,14 +59961,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
-"An override for [code]rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode[/"
-"code], so asynchronous compilation can be disabled for mobile.\n"
+"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], so "
+"asynchronous compilation can be disabled on mobile platforms.\n"
"You may want to do that since mobile GPUs generally won't support "
"ubershaders due to their complexity."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
+"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], so "
+"asynchronous compilation can be disabled on web platforms.\n"
+"You may want to do that since certain browsers (especially on mobile "
+"platforms) generally won't support ubershaders due to their complexity."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
"Max buffer size for blend shapes. Any blend shape bigger than this will not "
"work."
msgstr ""
@@ -58328,8 +60438,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
-"Size for shadow atlas (used for OmniLights and SpotLights). See "
-"documentation."
+"Size for shadow atlas (used for OmniLights and SpotLights). The value will "
+"be rounded up to the nearest power of 2. See shadow mapping documentation."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -62893,6 +65003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to "
"[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n"
@@ -62907,24 +65018,23 @@ msgid ""
"manually (i.e. by using [code]Tween.new()[/code]) are invalid. They can't be "
"used for tweening values, but you can do manual interpolation with [method "
"interpolate_value].\n"
-"A [SceneTreeTween] animation is composed of a sequence of [Tweener]s, which "
-"by default are executed one after another. You can create a sequence by "
-"appending [Tweener]s to the [SceneTreeTween]. Animating something with a "
-"[Tweener] is called tweening. Example tweening sequence looks like this:\n"
+"A tween animation is created by adding [Tweener]s to the [SceneTreeTween] "
+"object, using [method tween_property], [method tween_interval], [method "
+"tween_callback] or [method tween_method]:\n"
"[codeblock]\n"
"var tween = get_tree().create_tween()\n"
"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n"
"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n"
"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
"[/codeblock]\n"
-"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink "
-"and finally the [method Node.queue_free] is called to remove the sprite. See "
-"methods [method tween_property], [method tween_interval], [method "
-"tween_callback] and [method tween_method] for more usage information.\n"
+"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink, "
+"before finally calling [method Node.queue_free] to free the sprite. "
+"[Tweener]s are executed one after another by default. This behavior can be "
+"changed using [method parallel] and [method set_parallel].\n"
"When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a "
"chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. "
-"For example, if you want to set different transition type in the above "
-"example, you can do:\n"
+"For example, if you want to set a different transition type in the above "
+"example, you can use [method set_trans]:\n"
"[codeblock]\n"
"var tween = get_tree().create_tween()\n"
"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween."
@@ -62933,8 +65043,9 @@ msgid ""
"TRANS_BOUNCE)\n"
"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
"[/codeblock]\n"
-"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In this "
-"example the [SceneTreeTween] is bound and have set a default transition:\n"
+"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In the "
+"following example the [SceneTreeTween] is bound to the running script's node "
+"and a default transition is set for its [Tweener]s:\n"
"[codeblock]\n"
"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween."
"TRANS_ELASTIC)\n"
@@ -62942,16 +65053,16 @@ msgid ""
"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n"
"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
"[/codeblock]\n"
-"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary set of "
+"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary sets of "
"objects:\n"
"[codeblock]\n"
"var tween = create_tween()\n"
"for sprite in get_children():\n"
-" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n"
+" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(0, 0), 1)\n"
"[/codeblock]\n"
"In the example above, all children of a node are moved one after another to "
"position (0, 0).\n"
-"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts an [enum Tween."
+"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts a [enum Tween."
"TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation "
"is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some "
"examples). The second accepts an [enum Tween.EaseType] constant, and "
@@ -62963,7 +65074,7 @@ msgid ""
"tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n"
"[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To "
"prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] "
-"immediately after it was created."
+"immediately after it is created."
msgstr ""
"[SceneTreeTween] est un tween géré par l'arborescence. Contrairement à un "
"[Tween], il ne nécessite pas la création d'un nœud.\n"
@@ -63078,21 +65189,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
msgid ""
-"Processes the [SceneTreeTween] by given [code]delta[/code] value, in "
-"seconds. Mostly useful when the [SceneTreeTween] is paused, for controlling "
-"it manually. Can also be used to end the [SceneTreeTween] animation "
-"immediately, by using [code]delta[/code] longer than the whole duration.\n"
+"Processes the [SceneTreeTween] by the given [code]delta[/code] value, in "
+"seconds. This is mostly useful for manual control when the [SceneTreeTween] "
+"is paused. It can also be used to end the [SceneTreeTween] animation "
+"immediately, by setting [code]delta[/code] longer than the whole duration of "
+"the [SceneTreeTween] animation.\n"
"Returns [code]true[/code] if the [SceneTreeTween] still has [Tweener]s that "
"haven't finished.\n"
-"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid after finished, but "
-"you can call [method stop] after the step, to keep it and reset."
+"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid in the next processing "
+"frame after its animation finishes. Calling [method stop] after performing "
+"[method custom_step] instead keeps and resets the [SceneTreeTween]."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
msgid ""
"Returns the total time in seconds the [SceneTreeTween] has been animating (i."
-"e. time since it started, not counting pauses etc.). The time is affected by "
-"[method set_speed_scale] and [method stop] will reset it to [code]0[/code].\n"
+"e. the time since it started, not counting pauses etc.). The time is "
+"affected by [method set_speed_scale], and [method stop] will reset it to "
+"[code]0[/code].\n"
"[b]Note:[/b] As it results from accumulating frame deltas, the time returned "
"after the [SceneTreeTween] has finished animating will be slightly greater "
"than the actual [SceneTreeTween] duration."
@@ -63128,11 +65242,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns whether the [SceneTreeTween] is valid. A valid [SceneTreeTween] is a "
"[SceneTreeTween] contained by the scene tree (i.e. the array from [method "
-"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). "
-"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening or was "
-"killed, also when created with [code]Tween.new()[/code]. Invalid "
-"[SceneTreeTween] can't have [Tweener]s appended, because it can't animate "
-"them. You can however still use [method interpolate_value]."
+"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). A "
+"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening, is "
+"killed, or when created with [code]SceneTreeTween.new()[/code]. Invalid "
+"[SceneTreeTween]s can't have [Tweener]s appended."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
@@ -63172,16 +65285,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. "
"[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n"
-"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run "
-"infinitely, until it is either killed by [method kill] or by freeing bound "
-"node, or all the animated objects have been freed (which makes further "
+"Calling this method without arguments will make the [Tween] run infinitely, "
+"until either it is killed with [method kill], the [Tween]'s bound node is "
+"freed, or all the animated objects have been freed (which makes further "
"animation impossible).\n"
"[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using "
-"infinite loops. 0-duration looped animations (e.g. single [CallbackTweener] "
-"with no delay or [PropertyTweener] with invalid node) are equivalent to "
-"infinite [code]while[/code] loops and will freeze your game. If a "
-"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method "
-"bind_node]."
+"infinite loops. To prevent the game freezing, 0-duration looped animations "
+"(e.g. a single [CallbackTweener] with no delay) are stopped after a small "
+"number of loops, which may produce unexpected results. If a [Tween]'s "
+"lifetime depends on some node, always use [method bind_node]."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
@@ -63258,12 +65370,13 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create "
-"delays in the tween animation, as an alternative for using the delay in "
-"other [Tweener]s or when there's no animation (in which case the "
-"[SceneTreeTween] acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the "
-"interval, in seconds.\n"
+"delays in the tween animation, as an alternative to using the delay in other "
+"[Tweener]s, or when there's no animation (in which case the [SceneTreeTween] "
+"acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the interval, in "
+"seconds.\n"
"Example: creating an interval in code execution.\n"
"[codeblock]\n"
"# ... some code\n"
@@ -63361,12 +65474,13 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a "
"[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and "
"[code]final_val[/code] in a span of time equal to [code]duration[/code], in "
-"seconds. The initial value by default is a value at the time the tweening of "
-"the [PropertyTweener] start. For example:\n"
+"seconds. The initial value by default is the property's value at the time "
+"the tweening of the [PropertyTweener] starts. For example:\n"
"[codeblock]\n"
"var tween = create_tween()\n"
"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n"
@@ -63426,16 +65540,15 @@ msgid ""
"Emitted when the [SceneTreeTween] has finished all tweening. Never emitted "
"when the [SceneTreeTween] is set to infinite looping (see [method "
"set_loops]).\n"
-"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) after this signal "
-"is emitted, but it doesn't happen immediately, but on the next processing "
-"frame. Calling [method stop] inside the signal callback will preserve the "
-"[SceneTreeTween]."
+"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) in the next "
+"processing frame after this signal is emitted. Calling [method stop] inside "
+"the signal callback will prevent the [SceneTreeTween] from being removed."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
msgid ""
"Emitted when a full loop is complete (see [method set_loops]), providing the "
-"loop index. This signal is not emitted after final loop, use [signal "
+"loop index. This signal is not emitted after the final loop, use [signal "
"finished] instead for this case."
msgstr ""
@@ -63443,7 +65556,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Emitted when one step of the [SceneTreeTween] is complete, providing the "
"step index. One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s "
-"running parallelly."
+"running in parallel."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
@@ -67479,10 +69592,32 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Formats the string by replacing all occurrences of [code]placeholder[/code] "
-"with [code]values[/code]."
+"with the elements of [code]values[/code].\n"
+"[code]values[/code] can be a [Dictionary] or an [Array]. Any underscores in "
+"[code]placeholder[/code] will be replaced with the corresponding keys in "
+"advance. Array elements use their index as keys.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Prints: Waiting for Godot is a play by Samuel Beckett, and Godot Engine is "
+"named after it.\n"
+"var use_array_values = \"Waiting for {0} is a play by {1}, and {0} Engine is "
+"named after it.\"\n"
+"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n"
+"\n"
+"# Prints: User 42 is Godot.\n"
+"print(\"User {id} is {name}.\".format({\"id\": 42, \"name\": \"Godot\"}))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Some additional handling is performed when [code]values[/code] is an array. "
+"If [code]placeholder[/code] does not contain an underscore, the elements of "
+"the array will be used to replace one occurrence of the placeholder in turn; "
+"If an array element is another 2-element array, it'll be interpreted as a "
+"key-value pair.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Prints: User 42 is Godot.\n"
+"print(\"User {} is {}.\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n"
+"print(\"User {id} is {name}.\".format([[\"id\", 42], [\"name\", "
+"\"Godot\"]]))\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Formate la chaîne de caractères en remplaçant toutes les occurences de "
-"[code]placeholder[/code] par [code]values[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name."
@@ -67706,11 +69841,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string contains a valid integer.\n"
"[codeblock]\n"
-"print(\"7\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n"
-"print(\"14.6\".is_valid_int()) # Prints \"False\"\n"
-"print(\"L\".is_valid_int()) # Prints \"False\"\n"
-"print(\"+3\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n"
-"print(\"-12\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n"
+"print(\"7\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n"
+"print(\"14.6\".is_valid_integer()) # Prints \"False\"\n"
+"print(\"L\".is_valid_integer()) # Prints \"False\"\n"
+"print(\"+3\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n"
+"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
@@ -68206,9 +70341,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
-"Draws this stylebox using a [CanvasItem] with given [RID].\n"
-"You can get a [RID] value using [method Object.get_instance_id] on a "
-"[CanvasItem]-derived node."
+"Draws this stylebox using a canvas item identified by the given [RID].\n"
+"The [RID] value can either be the result of [method CanvasItem."
+"get_canvas_item] called on an existing [CanvasItem]-derived node, or "
+"directly from creating a canvas item in the [VisualServer] with [method "
+"VisualServer.canvas_item_create]."
msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
@@ -69188,12 +71325,12 @@ msgstr ""
"[code]tab_idx[/code], le rendant non-interactif."
#: doc/classes/TabContainer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]hidden[/code] is [code]true[/code], hides the tab at index "
"[code]tab_idx[/code], making it disappear from the tab area."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Si [code]hidden[/code] est [code]true[/code], cache l'onglet à l'index "
+"[code]tab_idx[/code], se faisait disparaitre de l'aire des onglets."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Sets an icon for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
@@ -69997,6 +72134,11 @@ msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
msgstr "Si [code]true[/code], un clic droit affiche le menu contextuel."
#: doc/classes/TextEdit.xml
+#, fuzzy
+msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text."
+msgstr "Si [code]true[/code], la valeur peut être sélectionnée et modifiée."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the \"space\" character will have a visible "
"representation."
@@ -70491,7 +72633,7 @@ msgid ""
"way to render them in a hardware-accelerated manner."
msgstr ""
"Les [TextureArray] stockent un tableau de plusieurs [Image] dans une seule "
-"[Texture] de base. Chaque claque de ce tableau de textures génère ses "
+"[Texture] de base. Chaque calque de ce tableau de textures génère ses "
"propres mipmaps. C'est une bonne alternative pour les atlas de textures. "
"Voir aussi [Texture3D].\n"
"Les [TextureArray] doivent être affichés avec des shaders. Après "
@@ -72157,7 +74299,7 @@ msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)."
-msgstr "Retourne l'index selon Z (le claque d'affichage) de la tuile."
+msgstr "Retourne l'index selon Z (le calque d'affichage) de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets a light occluder for the tile."
@@ -72899,13 +75041,13 @@ msgstr ""
"matrice. L'axe [code]axis[/code] doit être normalisé."
#: doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a copy of the transform with its basis and origin scaled by the "
"given [code]scale[/code] factor, using matrix multiplication."
msgstr ""
-"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la "
-"multiplication matricielle."
+"Retourne une copie de la transformation avec sa base et son origine mis à "
+"l'échelle par le facteur [code]scale[/code], en utilisant la multiplication "
+"matricielle."
#: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
@@ -73194,6 +75336,7 @@ msgid "Control to show a tree of items."
msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"This shows a tree of items that can be selected, expanded and collapsed. The "
"tree can have multiple columns with custom controls like text editing, "
@@ -73215,7 +75358,18 @@ msgid ""
"To iterate over all the [TreeItem] objects in a [Tree] object, use [method "
"TreeItem.get_next] and [method TreeItem.get_children] after getting the root "
"through [method get_root]. You can use [method Object.free] on a [TreeItem] "
-"to remove it from the [Tree]."
+"to remove it from the [Tree].\n"
+"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [PopupMenu], [Tree] supports "
+"searching within the list while the control is focused. Press a key that "
+"matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
+"with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
+"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
+"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
+"that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
+"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
+"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
+"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
+"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]."
msgstr ""
"Ça affiche une arborescence d'éléments qui peuvent être sélectionnés, "
"développés ou réduits. Cette arborescence peut avoir plusieurs colonnes avec "
@@ -76175,9 +78329,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VFlowContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Vertical flow container."
-msgstr "Conteneur vertical."
+msgstr "Conteneur de flux vertical."
#: doc/classes/VFlowContainer.xml
msgid "Vertical version of [FlowContainer]."
@@ -76662,13 +78815,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will use a unique copy of the [World] "
"defined in [member world]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par "
-"la propriété [code]world[/code]."
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera une copie du [World] "
+"défini dans la propriété [member world]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -76726,9 +78878,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The shadow atlas' resolution (used for omni and spot lights). The value will "
"be rounded up to the nearest power of 2.\n"
-"[b]Note:[/b] If this is set to 0, shadows won't be visible. Since user-"
-"created viewports default to a value of 0, this value must be set above 0 "
-"manually."
+"[b]Note:[/b] If this is set to [code]0[/code], both point [i]and[/i] "
+"directional shadows won't be visible. Since user-created viewports default "
+"to a value of [code]0[/code], this value must be set above [code]0[/code] "
+"manually (typically at least [code]256[/code])."
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
@@ -76761,8 +78914,12 @@ msgstr ""
"l'arrière-plan de manière transparente."
#: doc/classes/Viewport.xml
-msgid "The rendering mode of viewport."
-msgstr "Le mode de rendu de la fenêtre d'affichage."
+msgid ""
+"The rendering mode of viewport.\n"
+"[b]Note:[/b] If set to [constant USAGE_2D] or [constant "
+"USAGE_2D_NO_SAMPLING], [member hdr] will have no effect when enabled since "
+"HDR is not supported for 2D."
+msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -77315,7 +79472,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid "Enables a particular layer in [member layers]."
-msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]."
+msgstr "Active un calque spécifique dans [member layers]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -79213,9 +81370,7 @@ msgstr ""
"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
"[code]camera_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette caméra à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -79480,9 +81635,7 @@ msgstr ""
"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
"plupart des fonctions [code]canvas_light_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez ce canevas de lumière à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -79503,9 +81656,7 @@ msgstr ""
"consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la "
"plupart des fonctions [code]canvas_light_ocluder_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez ce occulteur de lumière à une instance "
-"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Enables or disables light occluder."
@@ -79687,9 +81838,7 @@ msgstr ""
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
"fonctions [code]environment_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cet environnement à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -79722,7 +81871,7 @@ msgstr "Définit l'intensité de la couleur de l'arrière-plan."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode."
msgstr ""
-"Définit le claque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas."
+"Définit le calque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -80516,9 +82665,7 @@ msgstr ""
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
"fonctions [code]material_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
@@ -81218,9 +83365,7 @@ msgstr ""
"le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
"fonctions [code]shader_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez ce shader vide à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -81278,9 +83423,7 @@ msgstr ""
"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
"[code]skeleton_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez ce squelette à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton."
@@ -81298,9 +83441,7 @@ msgstr ""
"RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions "
"[code]sky_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez ce ciel vide à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a sky's texture."
@@ -81346,9 +83487,7 @@ msgstr ""
"avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des "
"fonctions [code]texture_*[/code] VisualServer.\n"
"Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la "
-"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n"
-"Pour placer dans une scène, attachez cette texture vide à une instance en "
-"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
+"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81779,15 +83918,16 @@ msgid "Number of weights/bones per vertex."
msgstr "Nombre de poids / os par sommet."
#: doc/classes/VisualServer.xml
+#, fuzzy
msgid "The minimum Z-layer for canvas items."
msgstr ""
-"Le niveau minimal du claque de profondeur pour les éléments de canevas."
+"Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
msgstr ""
-"Le niveau maximal du claque de profondeur pour les éléments de canevas."
+"Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -86051,7 +88191,7 @@ msgstr "L’espace physique du World."
#: doc/classes/World2D.xml
msgid "Class that has everything pertaining to a 2D world."
-msgstr ""
+msgstr "La classe pour tout ce qui est en rapport avec le monde 2D."
#: doc/classes/World2D.xml
msgid ""
@@ -86090,6 +88230,8 @@ msgid ""
"Default environment properties for the entire scene (post-processing "
"effects, lighting and background settings)."
msgstr ""
+"Les propriétés par défaut de l'environnement de toute la scène (effets de "
+"post-processing, éclairage et réglages de l'arrière-plan)."
#: doc/classes/WorldEnvironment.xml
msgid ""