summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r--doc/translations/fr.po8501
1 files changed, 6966 insertions, 1535 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po
index 7b3d3c7435..e22ff9db67 100644
--- a/doc/translations/fr.po
+++ b/doc/translations/fr.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-06 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "Description"
@@ -548,7 +548,6 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Compares two values by checking their actual contents, recursing into any "
"[Array] or [Dictionary] up to its deepest level.\n"
@@ -574,15 +573,15 @@ msgstr ""
"- Pour [code]null[/code], [code]int[/code], [code]float[/code], "
"[code]String[/code], [code]Object[/code] et [code]RID[/code], les résultats "
"de [code]deep_equal[/code] et [code]==[/code] sont les mêmes.\n"
-"- Pour [code]Dictionary[/code], [code]==[/code] considère que l'égalité est "
-"respéctée si et seulement si les deux variables pointent vers le même "
-"[code]Dictionary[/code], sans recursion ou connaissance du contenu des "
+"- Pour les [code]Dictionary[/code], [code]==[/code] considère que l'égalité "
+"est respectée si et seulement si les deux variables pointent vers le même "
+"[code]Dictionary[/code], sans récursion ou comparaison du contenu des "
"variables.\n"
-"- For [code]Array[/code], [code]==[/code] considère que l'égalité est "
-"respéctée si et seulement si chaque élement du premier [code]Tableau[/code] "
+"- Pour les [code]Array[/code], [code]==[/code] considère que l'égalité est "
+"respectée si et seulement si chaque élément du premier [code]Array[/code] "
"est égal à l'élément au même index du second [code]Array[/code], évalué par "
-"[code]==[/code] lui même. Cela implique que [code]==[/code] recurses dans un "
-"[code]Array[/code], mais pas dans un [code]Dictionary[/code].\n"
+"[code]==[/code] lui-même. Cela implique un récursion avec [code]==[/code] "
+"pour les [code]Array[/code], mais pas les [code]Dictionary[/code].\n"
"Rapidement, dès qu'un [code]Dictionary[/code] est potentiellement impliqué, "
"si une vraie comparaison du contenu est souhaité, il faut utiliser "
"[code]deep_equal[/code]."
@@ -608,7 +607,6 @@ msgstr ""
"nouveau en une instance. Utile pour la désérialisation."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns an \"eased\" value of [code]x[/code] based on an easing function "
"defined with [code]curve[/code]. This easing function is based on an "
@@ -634,13 +632,15 @@ msgstr ""
"nombre à virgule flottante, avec des valeurs spécifiques conduisant aux "
"comportements suivants:\n"
"[codeblock]\n"
-"- Inférieur à -1.0 (exclusif): Ease in-out\n"
-"- 1.0: Linéaire\n"
-"- Entre -1.0 et 0.0 (exclusif): Ease out-in\n"
-"- 0.0: Constante\n"
-"- Entre 0.0 et 1.0 (exclusif): Ease in\n"
-"- 1.0: Linéaire\n"
-"- Supérieur à 1.0 (exclusif): Ease out\n"
+"- Inférieur à -1.0 (exclus) : Plus lent au début et à la fin (\"ease in-"
+"out\")\n"
+"- 1.0 : Linéaire\n"
+"- Entre -1.0 et 0.0 (exclus) : Plus rapide au début et à la fin (\"ease out-"
+"in\")\n"
+"- 0.0 : Constante\n"
+"- Entre 0.0 et 1.0 (exclus) : Plus lent au début (\"ease in\")\n"
+"- 1.0 : Linéaire\n"
+"- Supérieur à 1.0 (exclus) : Plus lent à la fin (\"ease out\")\n"
"[/codeblock]\n"
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/"
"ease_cheatsheet.png]ease() curve values cheatsheet[/url]\n"
@@ -876,6 +876,7 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an interpolation or extrapolation factor considering the range "
"specified in [code]from[/code] and [code]to[/code], and the interpolated "
@@ -883,8 +884,9 @@ msgid ""
"[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] if [code]weight[/code] is between "
"[code]from[/code] and [code]to[/code] (inclusive). If [code]weight[/code] is "
"located outside this range, then an extrapolation factor will be returned "
-"(return value lower than [code]0.0[/code] or greater than [code]1.0[/"
-"code]).\n"
+"(return value lower than [code]0.0[/code] or greater than [code]1.0[/code]). "
+"Use [method clamp] on the result of [method inverse_lerp] if this is not "
+"desired.\n"
"[codeblock]\n"
"# The interpolation ratio in the `lerp()` call below is 0.75.\n"
"var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n"
@@ -894,7 +896,8 @@ msgid ""
"var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n"
"# `ratio` is now 0.75.\n"
"[/codeblock]\n"
-"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation."
+"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation, and "
+"[method range_lerp] to map a continuous series of values to another."
msgstr ""
"Retourne le facteur d'interpolation ou d'extrapolation suivant l'intervalle "
"spécifié dans [code]from[/code] et [code]to[/code], et la valeur interpolée "
@@ -985,12 +988,14 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Linearly interpolates between two values by the factor defined in "
"[code]weight[/code]. To perform interpolation, [code]weight[/code] should be "
"between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). However, values "
"outside this range are allowed and can be used to perform [i]extrapolation[/"
-"i].\n"
+"i]. Use [method clamp] on the result of [method lerp] if this is not "
+"desired.\n"
"If the [code]from[/code] and [code]to[/code] arguments are of type [int] or "
"[float], the return value is a [float].\n"
"If both are of the same vector type ([Vector2], [Vector3] or [Color]), the "
@@ -1002,7 +1007,8 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"See also [method inverse_lerp] which performs the reverse of this operation. "
"To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method "
-"ease] or [method smoothstep]."
+"ease] or [method smoothstep]. See also [method range_lerp] to map a "
+"continuous series of values to another."
msgstr ""
"L'interpolation linéaire entre deux valeurs avec un facteur défini par "
"[code]weight[/code]. Pour faire une interpolation, [code]weight[/code] doit "
@@ -1423,9 +1429,22 @@ msgstr ""
"ou un avertissement est affiché."
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
-msgid "Like [method print], but prints only when used in debug mode."
+msgid ""
+"Like [method print], but includes the current stack frame when running with "
+"the debugger turned on.\n"
+"Output in the console would look something like this:\n"
+"[codeblock]\n"
+"Test print\n"
+" At: res://test.gd:15:_process()\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
-"Comme [method print], mais ne s'affiche que lorsqu'utilisé en mode débogage."
+"Comme [method prunt], mais inclus la frame de la pile actuelle quand le "
+"débogueur est activé.\n"
+"La sortie dans la console ressemblerait à ceci :\n"
+"[codeblock]\n"
+"Test print\n"
+" At: res://test.gd:15:_process()\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -1720,17 +1739,16 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
"Maps a [code]value[/code] from range [code][istart, istop][/code] to [code]"
-"[ostart, ostop][/code].\n"
+"[ostart, ostop][/code]. See also [method lerp] and [method inverse_lerp]. If "
+"[code]value[/code] is outside [code][istart, istop][/code], then the "
+"resulting value will also be outside [code][ostart, ostop][/code]. Use "
+"[method clamp] on the result of [method range_lerp] if this is not desired.\n"
"[codeblock]\n"
"range_lerp(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0.5\n"
-"[/codeblock]"
+"[/codeblock]\n"
+"For complex use cases where you need multiple ranges, consider using [Curve] "
+"or [Gradient] instead."
msgstr ""
-"Permet de trouver la valeur correspondante dans l'intervalle [code][ostart, "
-"ostop][/code] de la valeur [code]value[/code] appartenant à l'intervalle "
-"[code][istart, istop][/code].\n"
-"[codeblock]\n"
-"range_lerp(75, 0, 100, -1, 1) # Renvoie la valeur 0.5\n"
-"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
msgid ""
@@ -1811,7 +1829,6 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the result of smoothly interpolating the value of [code]s[/code] "
"between [code]0[/code] and [code]1[/code], based on the where [code]s[/code] "
@@ -1839,23 +1856,25 @@ msgstr ""
"Retourne le résultat de l'interpolation douce de la valeur [code]s[/code] "
"entre [code]0[/code] et [code]1[/code], basée sur la position de [code]s[/"
"code] entre [code]from[/code] et [code]to[/code].\n"
-"La valeur de retour est [code]0[/code] si [code]s <= from[/code], et "
+"La valeur retournée est [code]0[/code] si [code]s <= from[/code], et "
"[code]1[/code] si [code]s >= to[/code]. Si [code]s[/code] se trouve entre "
"[code]from[/code] et [code]to[/code], la valeur retournée suit une courbe en "
-"S qui représente les positions de [code]s[/code] entre[code]0[/code] and "
+"S qui représente les positions de [code]s[/code] entre[code]0[/code] et "
"[code]1[/code].\n"
-"Cette courbe en S est l'interpolateur cubique d'Hermite, obtenu par "
-"[code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] où [code]y = (x-from) / (to-from)[/code].\n"
-"[codeblock]\n"
-"smoothstep(0, 2, -5.0) # Renvoie 0.0\n"
-"smoothstep(0, 2, 0.5) # Renvoie 0.15625\n"
-"smoothstep(0, 2, 1.0) # Renvoie 0.5\n"
-"smoothstep(0, 2, 2.0) # Renvoie 1.0\n"
+"Cette courbe en S est l'interpolation cubique d'Hermite, obtenu par la "
+"fonction mathématique [code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] où [code]y = (x-"
+"from) / (to-from)[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"smoothstep(0, 2, -5.0) # Retourne 0.0\n"
+"smoothstep(0, 2, 0.5) # Retourne 0.15625\n"
+"smoothstep(0, 2, 1.0) # Retourne 0.5\n"
+"smoothstep(0, 2, 2.0) # Retourne 1.0\n"
"[/codeblock]\n"
-"Comparé à [method ease] avec une valeur de courbe de [code]-1.6521[/code], "
-"[method smoothstep] retourne la courbe la plus douce possible sans change "
-"brusque dans la dérivée. Si vous avez besoin d'effectuer des transitions "
-"plus avancées, utilisez [Tween] ou [AnimationPlayer].\n"
+"Comparé à l'utilisateur [method ease] avec une valeur de courbe de "
+"[code]-1.6521[/code], [method smoothstep] retourne la courbe la plus douce "
+"possible, sans changement brusque de dérivée. Si vous avez besoin "
+"d'effectuer des transitions plus avancées, utilisez [Tween] ou "
+"[AnimationPlayer].\n"
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/"
"smoothstep_ease_comparison.png]Comparaison entre les valeurs retournées par "
"smoothstep() et ease(x, -1.6521)[/url]"
@@ -3995,7 +4014,6 @@ msgid "VR Controller analog trigger."
msgstr "Gâchette analogique de la manette VR."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid "VR Controller analog grip (side buttons)."
msgstr "Bouton guide du contrôleur de jeu SDL."
@@ -4497,13 +4515,12 @@ msgstr ""
"les couches de physique 2D optionnellement nommées."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 2D "
"navigation layers."
msgstr ""
-"Indique qu'une propriété nombre entier est un masque de bits utilisant les "
-"couches de rendu 2D optionnellement nommées."
+"Indique qu'une propriété de nombre entier est un masque de bits indiquant "
+"des calques de navigation 2D, qui peuvent être nommées."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -4522,13 +4539,12 @@ msgstr ""
"couches de physique 3D optionnellement nommées."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 3D "
"navigation layers."
msgstr ""
-"Indique qu'une propriété nombre entier est un masque de bits utilisant les "
-"couches de rendu 2D optionnellement nommées."
+"Indique qu'une propriété de nombre entier est un masque de bits indiquant "
+"des calques de navigation 3D, qui peuvent être nommées."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -4647,9 +4663,10 @@ msgid "The property is a translatable string."
msgstr "La propriété est une chaîne de caractères traduisible."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]."
-msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur."
+msgstr ""
+"Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur. Voir "
+"[EditorInspector]."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Used to categorize properties together in the editor."
@@ -5430,10 +5447,11 @@ msgid "Maximum value for the mode enum."
msgstr "Valeur maximale pour le mode énumeration."
#: doc/classes/AnimatedSprite.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sprite node that contains multiple textures as frames to play for animation."
-msgstr "Nœud de sprite qui peut utiliser plusieurs textures pour l'animation."
+msgstr ""
+"Le nœud de sprite qui peut utiliser plusieurs textures pour jouer une "
+"animation."
#: doc/classes/AnimatedSprite.xml
msgid ""
@@ -6405,25 +6423,22 @@ msgstr ""
"[AnimationRootNode], sinon les éditeurs n'afficheront pas le nœud pour ajout."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
-msgid "Gets the text caption for this node (used by some editors)."
-msgstr "Obtient la légende pour ce nœud (utilisé par certains éditeurs)."
+msgid ""
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"override the text caption for this node."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
-"Gets a child node by index (used by editors inheriting from "
-"[AnimationRootNode])."
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return a child node by its [code]name[/code]."
msgstr ""
-"Obtient un nœud enfant par son index (utilisé par les éditeurs héritant "
-"d'[AnimationRootNode])."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
-"Gets all children nodes in order as a [code]name: node[/code] dictionary. "
-"Only useful when inheriting [AnimationRootNode]."
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return all children nodes in order as a [code]name: node[/code] dictionary."
msgstr ""
-"Obtient tous les nœuds enfants dans l'ordre en tant que dictionnaire "
-"[code]name: node[/code]. Utile uniquement lorsque [AnimationRootNode] est "
-"hérité."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
@@ -6447,17 +6462,22 @@ msgstr ""
"réutilisé dans plusieurs arbres de nœuds."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gets the default value of a parameter. Parameters are custom local memory "
-"used for your nodes, given a resource can be reused in multiple trees."
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return the default value of parameter \"[code]name[/code]\". Parameters are "
+"custom local memory used for your nodes, given a resource can be reused in "
+"multiple trees."
msgstr ""
"Obtient la valeur par défaut d'un paramètre. Les paramètres sont la mémoire "
"locale personnalisé utilisé pour vos nœuds, étant donné qu'une ressource "
"peut être réutilisé dans plusieurs arbres de nœuds."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gets the property information for parameter. Parameters are custom local "
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return a list of the properties on this node. Parameters are custom local "
"memory used for your nodes, given a resource can be reused in multiple "
"trees. Format is similar to [method Object.get_property_list]."
msgstr ""
@@ -6467,9 +6487,11 @@ msgstr ""
"format est similaire à [method Object.get_property_list]."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns [code]true[/code] whether you want the blend tree editor to display "
-"filter editing on this node."
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"return whether the blend tree editor should display filter editing on this "
+"node."
msgstr ""
"Renvoie [code]true[/code] si vous souhaitez que l'éditeur de mélange d'arbre "
"affiche l'édition de filtre sur ce nœud."
@@ -6479,10 +6501,12 @@ msgid "Returns whether the given path is filtered."
msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"User-defined callback called when a custom node is processed. The "
-"[code]time[/code] parameter is a relative delta, unless [code]seek[/code] is "
-"[code]true[/code], in which case it is absolute.\n"
+"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to "
+"run some code when this node is processed. The [code]time[/code] parameter "
+"is a relative delta, unless [code]seek[/code] is [code]true[/code], in which "
+"case it is absolute.\n"
"Here, call the [method blend_input], [method blend_node] or [method "
"blend_animation] functions. You can also use [method get_parameter] and "
"[method set_parameter] to modify local memory.\n"
@@ -7304,13 +7328,14 @@ msgstr ""
"court."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Turn on auto advance when this condition is set. The provided name will "
"become a boolean parameter on the [AnimationTree] that can be controlled "
"from code (see [url=$DOCS_URL/tutorials/animation/animation_tree."
-"html#controlling-from-code][/url]). For example, if [member AnimationTree."
-"tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and [member advance_condition] "
-"is set to [code]\"idle\"[/code]:\n"
+"html#controlling-from-code]Using AnimationTree[/url]). For example, if "
+"[member AnimationTree.tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and "
+"[member advance_condition] is set to [code]\"idle\"[/code]:\n"
"[codeblock]\n"
"$animation_tree[\"parameters/conditions/idle\"] = is_on_floor and "
"(linear_velocity.x == 0)\n"
@@ -7359,7 +7384,7 @@ msgstr "Le type de transition."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid "The time to cross-fade between this state and the next."
-msgstr ""
+msgstr "La durée du fondu entre cet état et le suivant."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid "Emitted when [member advance_condition] is changed."
@@ -7502,9 +7527,8 @@ msgstr ""
"processus."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Animation tutorial index"
-msgstr "Nœud d'animation."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7556,9 +7580,10 @@ msgstr ""
"Retourne le nom de [code]animation[/code] ou un chaine vide si n'existe pas."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the [Animation] with key [code]name[/code] or [code]null[/code] if "
-"not found."
+"Returns the [Animation] with the key [code]name[/code]. If the animation "
+"does not exist, [code]null[/code] is returned and an error is logged."
msgstr ""
"Retourne le [Animation] avec la clé [code]name[/code] ou [code]null[/code] "
"s'il n'est pas trouvé."
@@ -8086,9 +8111,8 @@ msgstr ""
"connectés à l'emplacement spécifié.."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the blend amount of a Blend2 node given its name."
-msgstr "Retourne le nombre de clés d'une piste donnée."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8116,9 +8140,8 @@ msgstr ""
"code]. Les enfants modifiés du node's continuent d'être animés."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the blend amount of a Blend3 node given its name."
-msgstr "Retourne le nombre de clés d'une piste donnée."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8139,9 +8162,8 @@ msgstr ""
"de B+ est à 0. À 1, la sortie est l'entrée B+."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the blend amount of a Blend4 node given its name."
-msgstr "Retourne le nombre de clés d'une piste donnée."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8173,9 +8195,8 @@ msgid "Returns a [PoolStringArray] containing the name of all nodes."
msgstr "Retourne un [PoolStringArray] contenant le nom de tous les nœuds."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the mix amount of a Mix node given its name."
-msgstr "Retourne le nombre de clés d'une piste donnée."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8221,23 +8242,20 @@ msgstr ""
"position."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the autostart delay of a OneShot node given its name."
-msgstr "Retourne la valeur d'une clé donnée dans une piste donnée."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Returns the autostart random delay of a OneShot node given its name."
msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the fade in time of a OneShot node given its name."
-msgstr "Retourne le nom du nœud d'animation donné."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the fade out time of a OneShot node given its name."
-msgstr "Retourne la valeur d'une clé donnée dans une piste donnée."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Returns whether a OneShot node will auto restart given its name."
@@ -8351,26 +8369,25 @@ msgstr ""
"transition nommé [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the index of the currently evaluated input for the transition node "
"with name [code]id[/code]."
msgstr ""
-"Retourne la distance la plus courte de l'avion à la position [code]point [/"
-"code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
"Returns the number of inputs for the transition node with name [code]id[/"
"code]. You can add inputs by right-clicking on the transition node."
msgstr ""
+"Retourne le nombre d'entrées pour le nœud de transition nommé [code]id[/"
+"code]. Vous pouvez ajouter des entrées en faisant un clic droit sur le nœud "
+"de transition."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the cross fade time for the transition node with name [code]id[/"
"code]."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8378,21 +8395,23 @@ msgid ""
"transition node with name [code]id[/code] is set to automatically advance to "
"the next input upon completion."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'entrée [code]input_idx[/code] du nœud de "
+"transition nommé [code]id[/code] est définie pour avancer automatiquement "
+"vers la prochaine entrée dès que la transition se termine."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The transition node with name [code]id[/code] sets its current input at "
"[code]input_idx[/code]."
msgstr ""
-"Change la position de l'index de la piste [code]idx[/code] à celui définie "
-"par [code]to_idx[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
"The transition node with name [code]id[/code] advances to its next input "
"automatically when the input at [code]input_idx[/code] completes."
msgstr ""
+"Le nœud de transition nommé [code]id[/code] avance à sa prochaine entrée "
+"automatiquement lorsque l'entrée [code]input_idx[/code] se termine."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8403,13 +8422,10 @@ msgstr ""
"nommé [code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The transition node with name [code]id[/code] sets its cross fade time to "
"[code]time_sec[/code]."
msgstr ""
-"Change la position de l'index de la piste [code]idx[/code] à celui définie "
-"par [code]to_idx[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8488,7 +8504,12 @@ msgstr "Une aire 3D pour la détection et les influences physiques et audio."
msgid ""
"3D area that detects [CollisionObject] nodes overlapping, entering, or "
"exiting. Can also alter or override local physics parameters (gravity, "
-"damping) and route audio to custom audio buses."
+"damping) and route audio to a custom audio bus.\n"
+"To give the area its shape, add a [CollisionShape] or a [CollisionPolygon] "
+"node as a [i]direct[/i] child (or add multiple such nodes as direct "
+"children) of the area.\n"
+"[b]Warning:[/b] See [ConcavePolygonShape] (also called \"trimesh\") for a "
+"warning about possibly unexpected behavior when using that shape for an area."
msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/QuadMesh.xml doc/classes/Viewport.xml
@@ -8570,6 +8591,10 @@ msgid ""
"See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more "
"details about damping."
msgstr ""
+"La vitesse à laquelle les objets s'arrêtent de tourner dans cette zone. "
+"Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n"
+"Voir [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] pour plus de "
+"détails sur l'amortissement."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "The name of the area's audio bus."
@@ -8681,6 +8706,9 @@ msgid ""
"be set to [code]true[/code].\n"
"[code]area[/code] the other Area."
msgstr ""
+"Émis quand une autre Area entre dans cette zone. Nécessite [member "
+"monitoring] d'être défini à [code]true[/code].\n"
+"[code]area[/code] l'autre Area."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8688,6 +8716,9 @@ msgid ""
"be set to [code]true[/code].\n"
"[code]area[/code] the other Area."
msgstr ""
+"Émis quand une autre Area quitte cette Area. Nécessite [member monitoring] "
+"d'être défini à [code]true[/code].\n"
+"[code]area[/code] l'autre Area."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8810,7 +8841,12 @@ msgstr "Une aire 2D pour la détection et les influences physiques et audio."
msgid ""
"2D area that detects [CollisionObject2D] nodes overlapping, entering, or "
"exiting. Can also alter or override local physics parameters (gravity, "
-"damping) and route audio to a custom audio bus."
+"damping) and route audio to a custom audio bus.\n"
+"To give the area its shape, add a [CollisionShape2D] or a "
+"[CollisionPolygon2D] node as a [i]direct[/i] child (or add multiple such "
+"nodes as direct children) of the area.\n"
+"[b]Warning:[/b] See [ConcavePolygonShape2D] for a warning about possibly "
+"unexpected behavior when using that shape for an area."
msgstr ""
#: doc/classes/Area2D.xml
@@ -8855,6 +8891,14 @@ msgid ""
"list is modified once during the physics step, not immediately after objects "
"are moved. Consider using signals instead."
msgstr ""
+"Retourne la liste des intersections entre les [PhysiqueBody2D]. Le calque "
+"[member CollisionObject2D.collision_layer] du corps entrant en intersection "
+"doit être dans le masque [member CollisionObject2D.collision_mask] de ce "
+"corps pour être détecté.\n"
+"Pour des raisons de performance (les collisions sont toutes traitées en même "
+"temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas "
+"immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt "
+"l'utilisation des signaux."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8863,6 +8907,11 @@ msgid ""
"For performance, the list of overlaps is updated once per frame and before "
"the physics step. Consider using signals instead."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la zone donnée recouvre la Area2D.\n"
+"[b]Note :[/b] Le résultat de ce test n'est pas immédiat après le déplacement "
+"des objets. Pour des raisons de performance, la liste des collisions est "
+"mise à jour une fois par trame et avant l'étape physique. Considérez plutôt "
+"l'utilisation des signaux."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8913,6 +8962,10 @@ msgid ""
"See [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] for more details "
"about damping."
msgstr ""
+"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de se déplacer dans cette zone. "
+"Représente la vitesse linéaire perdue par seconde.\n"
+"Voir [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] pour plus de "
+"détails sur l'amortissement."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8920,6 +8973,9 @@ msgid ""
"to be set to [code]true[/code].\n"
"[code]area[/code] the other Area2D."
msgstr ""
+"Émis quand une autre Area2D entre dans cette Area2D. Nécessite [member "
+"monitoring] d'être défini à [code]true[/code].\n"
+"[code]area[/code] l'autre Area2D."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8927,6 +8983,9 @@ msgid ""
"to be set to [code]true[/code].\n"
"[code]area[/code] the other Area2D."
msgstr ""
+"Émis quand une autre Area2D quitte cette Area2D. Nécessite [member "
+"monitoring] d'être défini à [code]true[/code].\n"
+"[code]area[/code] l'autre Area2D."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -9532,7 +9591,7 @@ msgid ""
"element, the slower [method pop_at] will be."
msgstr ""
"Retire et retourne l'élément du tableau à la [code]position[/code]. Si "
-"négatif, [code]position[/code] part de la la fin du tableau vers le début. "
+"négatif, [code]position[/code] part de la fin du tableau vers le début. "
"Laisse le tableau intact et retourne [code]null[/code] si le tableau est "
"vide ou s'il la position est en dehors des limites du tableau. Un message "
"d'erreur est affiché lorsque la position est en dehors des limites du "
@@ -9802,6 +9861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Creates a new surface.\n"
"Surfaces are created to be rendered using a [code]primitive[/code], which "
@@ -9816,7 +9876,15 @@ msgid ""
"mode\" where the vertex and other arrays become the sources of data and the "
"index array defines the vertex order. All sub-arrays must have the same "
"length as the vertex array or be empty, except for [constant ARRAY_INDEX] if "
-"it is used."
+"it is used.\n"
+"[code]compress_flags[/code] is a bitfield made of [enum Mesh.ArrayFormat] "
+"values. It defaults to [constant Mesh.ARRAY_COMPRESS_DEFAULT].\n"
+"[b]Note:[/b] The default [code]compress_flags[/code] enable [constant Mesh."
+"ARRAY_COMPRESS_COLOR], which makes vertex colors stored as 8-bit unsigned "
+"integers. This will clamp overbright vertex colors to [code]Color(1, 1, 1, 1)"
+"[/code] and reduce their precision. To store HDR vertex colors, remove the "
+"vertex color compression flag by passing [code]Mesh.ARRAY_COMPRESS_DEFAULT ^ "
+"Mesh.ARRAY_COMPRESS_COLOR[/code] as the value of [code]compress_flags[/code]."
msgstr ""
"Crée une nouvelle surface.\n"
"Les surfaces sont créées pour être rendues en utilisant une [code]primitive[/"
@@ -9858,7 +9926,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Will regenerate normal maps for the [ArrayMesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Régénérera les cartes normales pour le [ArrayMesh]."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9873,12 +9941,16 @@ msgid ""
"Returns the length in indices of the index array in the requested surface "
"(see [method add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
+"Retourne la longueur des indices du tableau d'indices pour la surface "
+"spécifiée (voir [method add_surface_from_arrays])."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
"Returns the length in vertices of the vertex array in the requested surface "
"(see [method add_surface_from_arrays])."
msgstr ""
+"Retourne la longueur des sommets du tableau des sommets dans la surface "
+"spécifiée (voir [method add_surface_from_arrays])."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9926,7 +9998,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Sets the blend shape mode to one of [enum Mesh.BlendShapeMode]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le mode de forme de mélange avec [enum Mesh.BlendShapeMode]."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml doc/classes/PrimitiveMesh.xml
msgid ""
@@ -9939,10 +10011,8 @@ msgstr ""
"lors de l'utilisation d'un shader qui décale les sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Value used internally when no indices are present."
-msgstr ""
-"La valeur par défaut utilisée pour index_array_len quand il n'y pas d'indice."
+msgstr "La valeur par défaut utilisée en interne quand il n'y pas d'indice."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Amount of weights/bone indices per vertex (always 4)."
@@ -10165,7 +10235,6 @@ msgstr ""
"constamment mise à jour [code]mesh_updated[/code]."
#: doc/classes/ARVRCamera.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"A camera node with a few overrules for AR/VR applied, such as location "
"tracking."
@@ -10324,14 +10393,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRController.xml
msgid ""
"The degree to which the controller vibrates. Ranges from [code]0.0[/code] to "
-"[code]1.0[/code] with precision [code].01[/code]. If changed, updates "
-"[member ARVRPositionalTracker.rumble] accordingly.\n"
+"[code]1.0[/code]. If changed, updates [member ARVRPositionalTracker.rumble] "
+"accordingly.\n"
"This is a useful property to animate if you want the controller to vibrate "
"for a limited duration."
msgstr ""
"L'intensité de vibration du contrôleur. L'intervalle va de [code]0.0[/code] "
-"à [code]1.0[/code] avec une précision de [code]0.01[/code]. Si changé, met à "
-"jour [membrez ARVRPositionalTracker.rumble] en conséquence.\n"
+"à [code]1.0[/code]. Si changé, [member ARVRPositionalTracker.rumble] sera "
+"mis à jour en conséquence.\n"
"C'est une propriété utile à animer si vous souhaitez que le contrôleur vibre "
"pendant une durée limitée."
@@ -10501,6 +10570,7 @@ msgstr "Cette interface est compatible avec le rendu stéréoscopique."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid "This interface supports AR (video background and real world tracking)."
msgstr ""
+"Cette interface supporte la AR (arrière-plan vidéo et suivi du monde réel)."
#: doc/classes/ARVRInterface.xml
msgid ""
@@ -10577,9 +10647,8 @@ msgstr ""
"lumières sont éteintes, etc.)."
#: modules/gdnative/doc_classes/ARVRInterfaceGDNative.xml
-#, fuzzy
msgid "GDNative wrapper for an ARVR interface."
-msgstr "Classe de base pour une implémentation d’interface AR / VR."
+msgstr "L'encapsulation GDNative pour les interfaces ARVR."
#: modules/gdnative/doc_classes/ARVRInterfaceGDNative.xml
msgid ""
@@ -10865,7 +10934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retourne l'horodatage absolu (en μs) de la dernière mise à jour des yeux AR/"
"VR du [ARVRServer] envoyée au [VisualServer]. La valeur est récupérée via un "
-"appel interne à [method OS.get_ticks_usec]"
+"appel interne à [method OS.get_ticks_usec]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -10885,7 +10954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Retourne l'horodatage absolu (en μs) du dernier appel de mise à jour du "
"[ARVRServer]. La valeur vient est récupérée via un appel interne à [method "
-"OS.get_ticks_usec]"
+"OS.get_ticks_usec]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -11011,7 +11080,6 @@ msgstr ""
"position du joueur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Container that preserves its child controls' aspect ratio."
msgstr "Un conteneur qui préserve le ratio d'aspect des contrôles enfants."
@@ -11034,19 +11102,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PanelContainer.xml doc/classes/ScrollContainer.xml
#: doc/classes/SplitContainer.xml doc/classes/TabContainer.xml
#: doc/classes/VBoxContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "GUI containers"
-msgstr "Conteneur à onglets."
+msgstr "Conteneurs d'interface"
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal relative position of child controls."
-msgstr "La séparation horizontale des nœuds enfants."
+msgstr "Définit la position horizontale relative des nœuds enfants."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical relative position of child controls."
-msgstr "La séparation verticale des nœuds enfants."
+msgstr "Définit la position verticale relative des nœuds enfants."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
@@ -11097,19 +11162,17 @@ msgstr ""
"de limiter la visibilité à seulement la taille du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Aligns child controls with the beginning (left or top) of the container."
-msgstr "Aligne les enfants avec le début du conteneur."
+msgstr "Aligne les enfants au début (à gauche ou en haut) du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid "Aligns child controls with the center of the container."
msgstr "Aligne les contrôles enfants au centre du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Aligns child controls with the end (right or bottom) of the container."
-msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
+msgstr "Aligne les enfants à la fin (à droite ou en-bas) du conteneur."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
@@ -11406,6 +11469,8 @@ msgid ""
"Returns the capacity of the structure backing the points, useful in "
"conjunction with [code]reserve_space[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la capacité de la structure qui garde les points en cache, utile "
+"avec [code]reserve_space[/code]."
#: doc/classes/AStar.xml
msgid ""
@@ -11468,6 +11533,8 @@ msgid ""
"Returns the weight scale of the point associated with the given [code]id[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne l'échelle de poids du point associé pour le [code]id[/code] "
+"spécifié."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid "Returns an array of all points."
@@ -11484,6 +11551,8 @@ msgid ""
"Returns whether a point is disabled or not for pathfinding. By default, all "
"points are enabled."
msgstr ""
+"Retourne si un point est désactivé ou non pour le calcul du chemin. Par "
+"défaut, tous les points sont activés."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -11499,6 +11568,9 @@ msgid ""
"you're adding a known large number of points at once, for a grid for "
"instance. New capacity must be greater or equals to old capacity."
msgstr ""
+"Réserve l'espace interne pour [code]num_nodes[/code] points, utile si vous "
+"voulez ajouter un grand nombre de points à la fois, pour une grille par "
+"exemple. La nouvelle capacité doit être supérieure ou égale à l'ancienne."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -11585,14 +11657,13 @@ msgstr ""
"position et sont facteur de poids seront mis à jour avec la valeur donnée."
#: doc/classes/AStar2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether there is a connection/segment between the given points. If "
"[code]bidirectional[/code] is [code]false[/code], returns whether movement "
"from [code]id[/code] to [code]to_id[/code] is possible through this segment."
msgstr ""
"Retourne si les deux points donnés sont directement reliés par un segment. "
-"Si [code]bidirectionnel[/code] est [code]false[/code], retourne si le "
+"Si [code]bidirectional[/code] est [code]false[/code], retourne si le "
"mouvement d'identifiant [code]id[/code] vers l'autre identifiant "
"[code]to_id[/code] est possible par ce segment."
@@ -11780,11 +11851,10 @@ msgstr ""
"sont ignorés pour les AtlasTexture."
#: doc/classes/AtlasTexture.xml
-#, fuzzy
msgid "The texture that contains the atlas. Can be any [Texture] subtype."
msgstr ""
-"La texture qui contient l'atlas. Peut être de n'importe quel sous-type "
-"[Texture2D]."
+"La texture qui contient l'atlas. Peut être de n'importe quel sous-type de "
+"[Texture]."
#: doc/classes/AtlasTexture.xml
msgid ""
@@ -11826,8 +11896,9 @@ msgid ""
"resource is applied on."
msgstr ""
-#: doc/classes/AudioEffect.xml doc/classes/AudioEffectRecord.xml
-#: doc/classes/AudioServer.xml doc/classes/AudioStream.xml
+#: doc/classes/AudioEffect.xml doc/classes/AudioEffectCapture.xml
+#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml doc/classes/AudioServer.xml
+#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Audio Mic Record Demo"
msgstr "Démo d'enregistrement du microphone"
@@ -11859,6 +11930,9 @@ msgid ""
"Limits the frequencies in a range around the [member AudioEffectFilter."
"cutoff_hz] and allows frequencies outside of this range to pass."
msgstr ""
+"Limite l'intensité des fréquences dans la gamme autour de [member "
+"AudioEffectFilter.cutoff_hz], et permet aux fréquences en dehors de cette "
+"gamme de passer."
#: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml
msgid "Adds a band pass filter to the audio bus."
@@ -11869,6 +11943,9 @@ msgid ""
"Attenuates the frequencies inside of a range around the [member "
"AudioEffectFilter.cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this band."
msgstr ""
+"Atténue les fréquences à l'intérieur de la gamme autour de [member "
+"AudioEffectFilter.cutoff_hz] et coupe les fréquences en dehors de cette "
+"gamme."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid "Captures audio from an audio bus in real-time."
@@ -11880,12 +11957,22 @@ msgid ""
"attached audio effect bus into its internal ring buffer.\n"
"Application code should consume these audio frames from this ring buffer "
"using [method get_buffer] and process it as needed, for example to capture "
-"data from a microphone, implement application defined effects, or to "
-"transmit audio over the network. When capturing audio data from a "
+"data from an [AudioStreamMicrophone], implement application-defined effects, "
+"or to transmit audio over the network. When capturing audio data from a "
"microphone, the format of the samples will be stereo 32-bit floating point "
-"PCM."
+"PCM.\n"
+"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be "
+"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
+"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
+"settings."
msgstr ""
+#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
+#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
+#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml
+msgid "Audio buses"
+msgstr "Bus audio"
+
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if at least [code]frames[/code] audio frames are "
@@ -11913,9 +12000,8 @@ msgstr ""
"pas assez de données disponibles."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the total size of the internal ring buffer in frames."
-msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
+msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
@@ -11926,15 +12012,13 @@ msgstr ""
"mémoire est pleine."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the number of frames available to read using [method get_buffer]."
-msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une zone."
+msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of audio frames inserted from the audio bus."
-msgstr "Renvoie le nombre de points sur l'axe de mélange."
+msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
@@ -12058,6 +12142,9 @@ msgid ""
"Compressor's delay time to stop reducing the signal after the signal level "
"falls below the threshold, in milliseconds. Value can range from 20 to 2000."
msgstr ""
+"Le retard du compresseur avant d'arrêter de réduire le signal après que le "
+"niveau de signal sous le seuil, en millisecondes. La valeur peut aller de 20 "
+"à 2000."
#: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml
msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection."
@@ -12090,6 +12177,10 @@ msgid ""
"echo. Delay effects range from a subtle echo effect to a pronounced blending "
"of previous sounds with new sounds."
msgstr ""
+"Joue le signal d'entrée après une période de temps. Le signal retardé peut "
+"être joué plusieurs fois pour créer un écho qui s'amortit dans le temps. Les "
+"effets de retard vont d'un subtil écho à un mélange prononcé de sons "
+"précédents avec les nouveaux sons."
#: doc/classes/AudioEffectDelay.xml
msgid ""
@@ -12128,6 +12219,8 @@ msgid ""
"Pan position for [code]tap1[/code]. Value can range from -1 (fully left) to "
"1 (fully right)."
msgstr ""
+"La position gauche-droite pour [code]tap1[/code]. La valeur peut aller de -1 "
+"(complètement à gauche) à 1 (complètement à droite)."
#: doc/classes/AudioEffectDelay.xml
msgid "If [code]true[/code], [code]tap2[/code] will be enabled."
@@ -12146,6 +12239,8 @@ msgid ""
"Pan position for [code]tap2[/code]. Value can range from -1 (fully left) to "
"1 (fully right)."
msgstr ""
+"La position gauche-droite pour [code]tap2[/code]. La valeur peut aller de -1 "
+"(complètement à gauche) à 1 (complètement à droite)."
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid ""
@@ -12162,12 +12257,6 @@ msgid ""
"coming from some saturated device or speaker very efficiently."
msgstr ""
-#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml doc/classes/AudioEffectFilter.xml
-#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
-#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml
-msgid "Audio buses"
-msgstr "Bus audio"
-
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1."
msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1."
@@ -12399,7 +12488,6 @@ msgid "Gain amount of the frequencies after the filter."
msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
-#, fuzzy
msgid "Amount of boost in the frequency range near the cutoff frequency."
msgstr ""
"Quantité de boost dans les harmoniques près de la fréquence de coupure."
@@ -12488,15 +12576,22 @@ msgid ""
"Attenuates frequencies in a narrow band around the [member AudioEffectFilter."
"cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this range."
msgstr ""
+"Atténue les fréquences dans une bande étroite autour du [member "
+"AudioEffectFilter.cutoff_hz] et coupe les fréquences en dehors de cette "
+"gamme."
#: doc/classes/AudioEffectPanner.xml
msgid "Adds a panner audio effect to an Audio bus. Pans sound left or right."
msgstr ""
+"Ajoute un effet audio de balance à un bus audio. Balance les sons à gauche "
+"ou à droite."
#: doc/classes/AudioEffectPanner.xml
msgid ""
"Determines how much of an audio signal is sent to the left and right buses."
msgstr ""
+"Détermine quelle quantité d'un signal audio est envoyé aux bus de gauche et "
+"de droite."
#: doc/classes/AudioEffectPanner.xml
msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)."
@@ -12510,6 +12605,9 @@ msgid ""
"Combines the original signal with a copy that is slightly out of phase with "
"the original."
msgstr ""
+"Ajoute un effet audio de phaseur à un bus audio.\n"
+"Combine le signal original avec une copie de l'original légèrement hors "
+"phase."
#: doc/classes/AudioEffectPhaser.xml
msgid ""
@@ -12840,9 +12938,13 @@ msgstr ""
"[code]at_position[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
-msgid "Returns the names of all audio input devices detected on the system."
+msgid ""
+"Returns the names of all audio input devices detected on the system.\n"
+"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be "
+"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
+"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
+"settings."
msgstr ""
-"Retourne le nom de tous les appareils d'entrée audio détectés par le système."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects."
@@ -12914,7 +13016,6 @@ msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system."
msgstr "Retourne les noms de tous les appareils audio détectés sur le système."
#: doc/classes/AudioServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]."
msgstr "Retourne le débit de sortie du [AudioServer]."
@@ -13030,13 +13131,18 @@ msgid "Number of available audio buses."
msgstr "Nombre de bus audio disponibles."
#: doc/classes/AudioServer.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Name of the current device for audio input (see [method get_device_list]). "
-"On systems with multiple audio inputs (such as analog, USB and HDMI audio), "
-"this can be used to select the audio input device. The value "
-"[code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-wide default audio "
-"input. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to "
-"[code]\"Default\"[/code]."
+"Name of the current device for audio input (see [method "
+"capture_get_device_list]). On systems with multiple audio inputs (such as "
+"analog, USB and HDMI audio), this can be used to select the audio input "
+"device. The value [code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-"
+"wide default audio input. If an invalid device name is set, the value will "
+"be reverted back to [code]\"Default\"[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be "
+"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
+"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
+"settings."
msgstr ""
"Le nom du périphérique actuel pour l'entrée audio (voir [method "
"get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs entrées audio (comme "
@@ -13199,14 +13305,11 @@ msgstr ""
"pour lire l'audio généré en temps réel."
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a buffer of the size [code]amount[/code] can be "
"pushed to the audio sample data buffer without overflowing it, [code]false[/"
"code] otherwise."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
msgid "Clears the audio sample data buffer."
@@ -13247,10 +13350,24 @@ msgstr ""
"langages compilés avec GDNative, mais [method push_frame] peut être "
"[i]moins[/i] efficace avec GDScript."
+#: doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml
+msgid "Plays real-time audio input data."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml
+msgid ""
+"When used directly in an [AudioStreamPlayer] node, [AudioStreamMicrophone] "
+"plays back microphone input in real-time. This can be used in conjunction "
+"with [AudioEffectCapture] to process the data or save it.\n"
+"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be "
+"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's "
+"description for caveats related to permissions and operating system privacy "
+"settings."
+msgstr ""
+
#: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml
-#, fuzzy
msgid "MP3 audio stream driver."
-msgstr "Pilote de flux audio OGG Vorbis."
+msgstr "Le pilote de flux audio MP3."
#: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml
#: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml
@@ -13334,8 +13451,14 @@ msgstr ""
"scènes."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
-msgid "Bus on which this audio is playing."
-msgstr "Bus sur lequel cet audio joue."
+msgid ""
+"Bus on which this audio is playing.\n"
+"[b]Note:[/b] When setting this property, keep in mind that no validation is "
+"performed to see if the given name matches an existing bus. This is because "
+"audio bus layouts might be loaded after this property is set. If this given "
+"name can't be resolved at runtime, it will fall back to [code]\"Master\"[/"
+"code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid ""
@@ -13395,8 +13518,12 @@ msgid "Plays positional sound in 2D space."
msgstr "Joue un son localisé dans un espace 2D."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Plays audio that dampens with distance from screen center.\n"
+"Plays audio that dampens with distance from a given position.\n"
+"By default, audio is heard from the screen center. This can be changed by "
+"adding a [Listener2D] node to the scene and enabling it by calling [method "
+"Listener2D.make_current] on it.\n"
"See also [AudioStreamPlayer] to play a sound non-positionally.\n"
"[b]Note:[/b] Hiding an [AudioStreamPlayer2D] node does not disable its audio "
"output. To temporarily disable an [AudioStreamPlayer2D]'s audio output, set "
@@ -13548,8 +13675,14 @@ msgstr ""
"ajouté à la scène."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
-msgid "The bus on which this audio is playing."
-msgstr "Le bus sur lequel cet audio est joué."
+msgid ""
+"The bus on which this audio is playing.\n"
+"[b]Note:[/b] When setting this property, keep in mind that no validation is "
+"performed to see if the given name matches an existing bus. This is because "
+"audio bus layouts might be loaded after this property is set. If this given "
+"name can't be resolved at runtime, it will fall back to [code]\"Master\"[/"
+"code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -13585,7 +13718,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "Sets the absolute maximum of the soundlevel, in decibels."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le maximum absolu du niveau sonore, en décibels."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -13617,13 +13750,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "The base sound level unaffected by dampening, in decibels."
-msgstr ""
+msgstr "Le niveau sonore de base non affecté par l'amortissement, en décibels."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
"The factor for the attenuation effect. Higher values make the sound audible "
"over a larger distance."
msgstr ""
+"Le facteur pour l'effet d'atténuation. Des valeurs plus élevées rendent le "
+"son audible sur une distance plus grande."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "Linear dampening of loudness according to distance."
@@ -13654,6 +13789,10 @@ msgid ""
"but keeps the sound playing at the correct position if the camera leaves and "
"enters the [AudioStreamPlayer3D]'s [member max_distance] radius."
msgstr ""
+"Mélanger ce son, même lorsqu'il est hors de portée. Cela augmente "
+"l'utilisation de CPU, mais garde le son à la bonne position de lecture si la "
+"caméra quitte puis entre à nouveau dans le rayon [member max_distance] du "
+"[AudioStreamPlayer3D]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -13661,6 +13800,9 @@ msgid ""
"will cause the sound to restart if the camera leaves and enters the "
"[AudioStreamPlayer3D]'s [member max_distance] radius."
msgstr ""
+"Pause ce son quand il hors de portée. Cela diminue l'utilisation du CPU, "
+"mais cela fera redémarrer le son si la caméra quitte puis entre dans le "
+"rayon [member max_distance] du [AudioStreamPlayer3D]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "Disables doppler tracking."
@@ -14029,9 +14171,8 @@ msgstr ""
"[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "The rotation of the baked custom sky."
-msgstr "La racine de la scène éditée."
+msgstr ""
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -14057,6 +14198,8 @@ msgid ""
"Deprecated, in previous versions it determined the location where lightmaps "
"were be saved."
msgstr ""
+"Obsolète, dans les versions précédentes ça déterminait l'emplacement où les "
+"textures de lumière étaient enregistrées."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid "The calculated light data."
@@ -14094,6 +14237,15 @@ msgid ""
"lightmap banding even when using the GLES2 backend or if [member "
"ProjectSettings.rendering/quality/depth/hdr] is [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], enregistre les textures de lumière dans un format de "
+"plage dynamique élevée (type EXR). Si [code]false[/code], enregistre les "
+"textures de lumière dans une image PNG de plage dynamique faible. Ceci peut "
+"être défini à [code]false[/code] pour réduire l'usage du disque, mais les "
+"valeurs lumineuses supérieures à 1.0 seront limitées et vous pouvez voir un "
+"effet de bandes qui apparaissent à cause de cette précision réduite.\n"
+"[b]Note :[/b] Définir [member use_hdr] à [code]true[/code] réduira l'effet "
+"de bandes même sous GLES2 ou quand [member ProjectSettings.rendering/quality/"
+"depth/hdr] est [code]false[/code]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid "The lowest bake quality mode. Fastest to calculate."
@@ -14120,15 +14272,17 @@ msgid ""
"Returns if no viable save path is found. This can happen where an [member "
"image_path] is not specified or when the save location is invalid."
msgstr ""
+"Retourne si aucun chemin d'enregistrement invalid n'est trouvé. Cela peut se "
+"produire lorsqu'un [member image_path] n'est pas spécifié ou lorsque "
+"l'emplacement de sauvegarde est invalide."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Currently unused."
msgstr "Actuellement inutilisé."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns when the baker cannot save per-mesh textures to file."
-msgstr "Renvoie l'arc tangente des paramètres."
+msgstr ""
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid "The size of the generated lightmaps is too large."
@@ -14229,7 +14383,6 @@ msgstr ""
"défini par l'enumération [enum DrawMode]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the mouse has entered the button and has not "
"left it yet."
@@ -14342,6 +14495,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the button is in toggle mode. Makes the button flip "
"state between pressed and unpressed each time its area is clicked."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bouton est en mode basculement. Fait basculer le "
+"bouton entre les états pressé et non-pressé chaque fois qu'il est cliqué."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Emitted when the button starts being held down."
@@ -14359,6 +14514,11 @@ msgid ""
"If you need to know the button's pressed state (and [member toggle_mode] is "
"active), use [signal toggled] instead."
msgstr ""
+"Émis quand le bouton est basculé ou pressé. Émis lors de [signal "
+"button_down] si [member action_mode] est [constant ACTION_MODE_BUTTON_PRESS] "
+"et lors de [signal button_up] sinon.\n"
+"Si vous avez besoin de connaître l'état du bouton (et que [member "
+"toggle_mode] est actif), utilisez plutôt [signal toggled]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -14366,6 +14526,9 @@ msgid ""
"(only if [member toggle_mode] is active). The new state is contained in the "
"[code]button_pressed[/code] argument."
msgstr ""
+"Émis lorsque le bouton a été juste basculé entre les états pressé et normal "
+"(seulement si [member toggle_mode] est actif). Le nouvel état est passé dans "
+"l'argument [code]button_pressed[/code]."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -14606,6 +14769,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This results in a multiplication by the inverse of the matrix "
"only if it represents a rotation-reflection."
msgstr ""
+"Retourne un vecteur transformé (multiplié) par la matrice de base "
+"transposée.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela entraîne une multiplication par l'inverse de la matrice "
+"seulement si elle représente une rotation-réflexion."
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
@@ -14772,6 +14939,10 @@ msgid ""
"Supports distance fields. For using vector font files like TTF directly, see "
"[DynamicFont]."
msgstr ""
+"Rend le texte en utilisant les atlas des texture contenues dans le fichier "
+"[code]*.fnt[/code]. Supporte les champs de distance. Pour utiliser "
+"directement des fichiers de police vectorielles, comme le TTF, voir "
+"[DynamicFont]."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
msgid ""
@@ -14781,6 +14952,11 @@ msgid ""
"alignment for the character and [code]advance[/code] is the (optional) "
"advance."
msgstr ""
+"Ajoute un caractère à la police, où [code]character[/code] est la valeur "
+"Unicode, [code]texture[/code] est l'index de la texture, [code]rect[/code] "
+"est la région de la texture (en pixels !), [code]align[/code] est "
+"l'alignement (optionnel) du caractère et [code]advance[/code] est "
+"l'avancement (optionnel)."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
msgid ""
@@ -14851,6 +15027,17 @@ msgid ""
"menu option, from the code, you need to iterate over the bones to set their "
"individual rest poses."
msgstr ""
+"Utilise une hiérarchie [code]Bone2D[/code] liée à un [Skeleton2D] pour "
+"contrôler et animer d'autres nœuds [Node2D].\n"
+"Vous pouvez utiliser les nœuds [code]Bone2D[/code] et [code]Skeleton2D[/"
+"code] pour animer les maillages 2D créées avec l'éditeur d'UV de Polygon "
+"2D.\n"
+"Chaque os a une transformation de repos [member rest] que vous pouvez "
+"réinitialiser avec [method apply_rest]. Ces poses de repos sont par rapport "
+"au parent de l'os.\n"
+"Si dans l'éditeur vous pouvez définir la pose de repos d'un squelette entier "
+"en utilisant une option de menu, à partir du code, vous devez itérer sur les "
+"os pour définir leurs poses de repos individuelles."
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]."
@@ -15329,14 +15516,12 @@ msgid "Returns the current pressed button."
msgstr "Renvoie le bouton actuellement enfoncé."
#: doc/classes/ButtonGroup.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed."
-msgstr "Émis lorsqu’un bouton de ce contrôleur est appuyé."
+msgstr "Émis lorsqu’un des boutons de ce groupe est appuyé."
#: doc/classes/CallbackTweener.xml
-#, fuzzy
msgid "Calls the specified method after optional delay."
-msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié."
+msgstr "Appelle la méthode spécifiée après un délai optionnel."
#: doc/classes/CallbackTweener.xml
msgid ""
@@ -15439,6 +15624,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] A position which returns [code]false[/code] may still be "
"outside the camera's field of view."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la position donnée est derrière la caméra.\n"
+"[b]Note :[/b] Une position qui retourne [code]false[/code] peut quand même "
+"être en dehors du champ de vision de la caméra."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15446,6 +15634,10 @@ msgid ""
"description). If the camera node is outside the scene tree, it will attempt "
"to become current once it's added."
msgstr ""
+"Fait que cette caméra devient l'actuelle pour le [Viewport] (voir la "
+"description de la classe). Si le nœud de la caméra est en dehors de "
+"l'arborescence de la scène, il tentera de devenir l'actuel dès qu'il sera "
+"ajouté."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15460,6 +15652,9 @@ msgid ""
"the [Viewport] rectangle on a plane that is the given [code]z_depth[/code] "
"distance into the scene away from the camera."
msgstr ""
+"Retourne le point 3D dans l'espace global qui correspond à la coordonnées 2D "
+"donnée dans le rectangle du [Viewport] sur un plan qui est à la distance "
+"[code]z_depth[/code] donnée dans la scène par rapport à la caméra."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15468,6 +15663,10 @@ msgid ""
"useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object "
"intersection or picking."
msgstr ""
+"Retourne la normale dans l'espace global, qui est le résultat de la "
+"projection d'un point sur le rectangle [Viewport] par la projection inverse "
+"de la caméra. Ceci est utile pour lancer des rayons sous la forme (origine, "
+"normale) pour l'intersection ou la sélection d'objets."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15476,6 +15675,10 @@ msgid ""
"useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object "
"intersection or picking."
msgstr ""
+"Retourne la position 3D dans l'espace global, qui est le résultat de "
+"projeter un point sur le rectangle [Viewport] par la projection inverse de "
+"la caméra. Ceci est utile pour lancer des rayons sous la forme (origine, "
+"normale) pour l'intersection ou la sélection d'objets."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15488,7 +15691,7 @@ msgid ""
"Sets the camera projection to frustum mode (see [constant "
"PROJECTION_FRUSTUM]), by specifying a [code]size[/code], an [code]offset[/"
"code], and the [code]z_near[/code] and [code]z_far[/code] clip planes in "
-"world space units."
+"world space units. See also [member frustum_offset]."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -15546,9 +15749,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
-"If [code]true[/code], the ancestor [Viewport] is currently using this camera."
+"If [code]true[/code], the ancestor [Viewport] is currently using this "
+"camera.\n"
+"If multiple cameras are in the scene, one will always be made current. For "
+"example, if two [Camera] nodes are present in the scene and only one is "
+"current, setting one camera's [member current] to [code]false[/code] will "
+"cause the other camera to be made current."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], l’ancêtre [Viewport] utilise actuellement cette caméra."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15608,7 +15815,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The camera's frustum offset. This can be changed from the default to create "
"\"tilted frustum\" effects such as [url=https://zdoom.org/wiki/Y-shearing]Y-"
-"shearing[/url]."
+"shearing[/url].\n"
+"[b]Note:[/b] Only effective if [member projection] is [constant "
+"PROJECTION_FRUSTUM]."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -15620,6 +15829,8 @@ msgid ""
"The axis to lock during [member fov]/[member size] adjustments. Can be "
"either [constant KEEP_WIDTH] or [constant KEEP_HEIGHT]."
msgstr ""
+"L'axe à verrouiller pendant les réglages [member fov] ou [member size]. Peut "
+"être soit [constant KEEP_WIDTH] ou [constant KEEP_HEIGHT]."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15633,12 +15844,15 @@ msgid ""
"objects' Z distance from the camera's local space scales their perceived "
"size."
msgstr ""
+"Le mode de projection de la caméra. Dans le mode [constant "
+"PROJECTION_PERSPECTIVE], la distance des objets dans l'espace local de la "
+"caméra détermine la taille apparante de ces objets."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
-"The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in "
-"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, "
-"[code]size[/code] sets the other axis' size length."
+"The camera's size in meters measured as the diameter of the width or height, "
+"depending on [member keep_aspect]. Only applicable in orthogonal and frustum "
+"modes."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -15658,6 +15872,9 @@ msgid ""
"Orthogonal projection, also known as orthographic projection. Objects remain "
"the same size on the screen no matter how far away they are."
msgstr ""
+"La projection orthogonale, également connue sous le nom de projection "
+"orthographique. Les objets gardent la même taille à l'écran, indépendamment "
+"de leur distance."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15678,6 +15895,10 @@ msgid ""
"usually the best option for projects running in landscape mode, as wider "
"aspect ratios will automatically benefit from a wider horizontal FOV."
msgstr ""
+"Préserve le rapport d'aspect vertical ; également connu sous le nom "
+"d'échelle Hor+. C'est généralement la meilleure option pour les projets en "
+"mode paysage, car les ratios d'aspect plus larges bénéficieront "
+"automatiquement d'un champ de vision horizontal plus large."
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
@@ -15778,6 +15999,11 @@ msgid ""
"or [member Node2D.global_position], as it is affected by the [code]drag[/"
"code] properties."
msgstr ""
+"Retourne la [code]position[/code] de la caméra (le point suivi que la caméra "
+"essaye de suivre), par rapport à l'origine.\n"
+"[b]Note :[/b] La valeur retournée n'est pas la même que [member Node2D."
+"position] ou [member Node2D.global_position], car elle est aussi affectée "
+"par les propriétés [code]drag[/code]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -15786,12 +16012,18 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The real [code]position[/code] of the camera may be different, "
"see [method get_camera_position]."
msgstr ""
+"Retourne l'emplacement du centre de l'écran de la [Camera2D], par rapport à "
+"l'origine.\n"
+"[b]Note :[/b] La véritable [code]position[/code] de la caméra peut être "
+"différente, voir [method get_camera_position]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Returns the specified margin. See also [member drag_margin_bottom], [member "
"drag_margin_top], [member drag_margin_left], and [member drag_margin_right]."
msgstr ""
+"Retourne la marge spécifiée. Voir aussi [member drag_margin_bottom], [member "
+"drag_margin_top], [member drag_margin_left], et [member drag_margin_right]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -15862,24 +16094,34 @@ msgid ""
"drag margins. If [code]false[/code], the camera moves horizontally "
"regardless of margins."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la caméra ne bouge que lorsqu'elle atteint les marges "
+"horizontales de glissage. Si [code]false[/code], la caméra se déplace "
+"horizontalement indépendamment des marges."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Left margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the edge of the screen."
msgstr ""
+"La marge gauche nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de [code]1[/"
+"code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de l'écran."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Right margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the edge of the screen."
msgstr ""
+"La marge droite nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de [code]1[/"
+"code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de l'écran."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Top margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the "
"camera move only when reaching the edge of the screen."
msgstr ""
+"La marge supérieure nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de "
+"[code]1[/code] ne déplacer la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de "
+"l'écran."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -15887,16 +16129,23 @@ msgid ""
"margins. If [code]false[/code], the camera moves vertically regardless of "
"margins."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la caméra ne bouge que lorsqu'elle atteint les marges "
+"verticales de glissage. Si [code]false[/code], la caméra se déplace "
+"verticalement indépendamment des marges."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], draws the camera's drag margin rectangle in the editor."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], dessine le rectangle de la marge de glissage de la "
+"caméra activée dans l'éditeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], draws the camera's limits rectangle in the editor."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], dessine le rectangle des limites de la caméra activée "
+"dans l'éditeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -15966,12 +16215,19 @@ msgid ""
"not updated in any way if drag margins are enabled and can be used to set "
"initial offset."
msgstr ""
+"Le décalage horizontal de la caméra, par rapport aux marges de glissage.\n"
+"[b]Note :[/b] Le décalage H est utilisé uniquement pour forcer le décalage "
+"par rapport aux marges. Elle n'est pas mise à jour même si les marges de "
+"glissage sont activées et peuvent être utilisées pour régler le décalage "
+"initial."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"The vertical offset of the camera, relative to the drag margins.\n"
"[b]Note:[/b] Used the same as [member offset_h]."
msgstr ""
+"Le décalage vertical de la caméra, par rapport aux marges de glissage.\n"
+"[b]Note :[/b] Utilisé de la même manière que [member offset_h]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessMode]."
@@ -15979,9 +16235,8 @@ msgstr ""
"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the camera view rotates with the target."
-msgstr "Si [code]true[/code], le bouton \"add preset\" est activé."
+msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -16069,9 +16324,8 @@ msgid "Returns the unique ID for this feed."
msgstr "Retourne l'identifiant unique de ce flux."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the camera's name."
-msgstr "Renvoie le nom de l'élément."
+msgstr "Retourne le nom de la caméra."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "Returns the position of camera on the device."
@@ -16141,20 +16395,18 @@ msgstr ""
"iOS. Sur les autres plates-formes, aucun [CameraFeed] ne sera disponible."
#: doc/classes/CameraServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Adds the camera [code]feed[/code] to the camera server."
-msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme."
+msgstr ""
#: doc/classes/CameraServer.xml
msgid "Returns an array of [CameraFeed]s."
msgstr "Retourne un tableau de [CameraFeed]s."
#: doc/classes/CameraServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the [CameraFeed] corresponding to the camera with the given "
"[code]index[/code]."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/CameraServer.xml
msgid "Returns the number of [CameraFeed]s registered."
@@ -16165,14 +16417,12 @@ msgid "Removes the specified camera [code]feed[/code]."
msgstr "Supprime le flux de caméra [code]feed[/code] spécifié."
#: doc/classes/CameraServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when a [CameraFeed] is added (e.g. a webcam is plugged in)."
-msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée."
+msgstr ""
#: doc/classes/CameraServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when a [CameraFeed] is removed (e.g. a webcam is unplugged)."
-msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée."
+msgstr ""
#: doc/classes/CameraServer.xml
msgid "The RGBA camera image."
@@ -16202,6 +16452,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Many cameras supply YCbCr images which need to be converted in "
"a shader."
msgstr ""
+"Cette texture donne accès à la texture de la caméra fournie par "
+"[CameraFeed].\n"
+"[b]Note :[/b] Beaucoup de caméras fournissent des images au format YCbCr qui "
+"doivent être converties dans un shader."
#: doc/classes/CameraTexture.xml
msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image."
@@ -16212,31 +16466,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"Convenience property that gives access to the active property of the "
"[CameraFeed]."
-msgstr ""
+msgstr "Propriété utile qui donne accès à la propriété active du [CameraFeed]."
#: doc/classes/CameraTexture.xml
msgid ""
"Which image within the [CameraFeed] we want access to, important if the "
"camera image is split in a Y and CbCr component."
msgstr ""
+"L'image du [CameraFeed] pour laquelle nous voulons accéder, important si "
+"l'image de la caméra est divisée en composants Y et CbCr."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Base class of anything 2D."
msgstr "Classe de base de tout ce qui est 2D."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Base class of anything 2D. Canvas items are laid out in a tree; children "
"inherit and extend their parent's transform. [CanvasItem] is extended by "
"[Control] for anything GUI-related, and by [Node2D] for anything related to "
"the 2D engine.\n"
-"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method update] must be called, then "
-"[constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to request "
-"redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on every "
-"frame, improving the performance significantly. Several functions for "
+"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method update] is called by the "
+"engine, then [constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to "
+"request redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on "
+"every frame, improving the performance significantly. Several functions for "
"drawing on the [CanvasItem] are provided (see [code]draw_*[/code] "
-"functions). However, they can only be used inside the [method Object."
-"_notification], signal or [method _draw] virtual functions.\n"
+"functions). However, they can only be used inside [method _draw], its "
+"corresponding [method Object._notification] or methods connected to the "
+"[signal draw] signal.\n"
"Canvas items are drawn in tree order. By default, children are on top of "
"their parents so a root [CanvasItem] will be drawn behind everything. This "
"behavior can be changed on a per-item basis.\n"
@@ -16288,10 +16546,19 @@ msgid "Custom drawing in 2D"
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Overridable function called by the engine (if defined) to draw the canvas "
-"item."
+"Called when [CanvasItem] has been requested to redraw (when [method update] "
+"is called, either manually or by the engine).\n"
+"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_DRAW] notification in [method "
+"Object._notification]."
msgstr ""
+"Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant "
+"instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] "
+"dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] "
+"sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n"
+"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method "
+"Object._notification]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16437,7 +16704,6 @@ msgstr ""
"avec anti-crénelage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and "
"segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index "
@@ -16782,12 +17048,13 @@ msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales "
"sont communiquées aux enfants."
-#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/Spatial.xml
+#: doc/classes/CanvasItem.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its "
"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are "
"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
-"the scene tree."
+"the scene tree, and is consequently not drawn (see [method _draw])."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que "
"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents "
@@ -16855,11 +17122,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
-"Queue the [CanvasItem] for update. [constant NOTIFICATION_DRAW] will be "
-"called on idle time to request redraw."
+"Queues the [CanvasItem] to redraw. During idle time, if [CanvasItem] is "
+"visible, [constant NOTIFICATION_DRAW] is sent and [method _draw] is called. "
+"This only occurs [b]once[/b] per frame, even if this method has been called "
+"multiple times."
msgstr ""
-"Ajoute le [CanvasItem] pour être mis à jour. [constant NOTIFICATION_DRAW] "
-"sera émise sur le temps inoccupé pour demander la mise à jour."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16880,6 +17147,8 @@ msgid ""
"The color applied to textures on this [CanvasItem]. This is not inherited by "
"children [CanvasItem]s."
msgstr ""
+"La couleur appliquée aux textures sur ce [CanvasItem]. Cela n'est pas hérité "
+"pour les [CanvasItem] enfants."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent."
@@ -16915,12 +17184,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
-"Emitted when the [CanvasItem] must redraw. This can only be connected "
-"realtime, as deferred will not allow drawing."
+"Emitted when the [CanvasItem] must redraw, [i]after[/i] the related "
+"[constant NOTIFICATION_DRAW] notification, and [i]before[/i] [method _draw] "
+"is called.\n"
+"[b]Note:[/b] Deferred connections do not allow drawing through the "
+"[code]draw_*[/code] methods."
msgstr ""
-"Émis lorsque le [CanvasItem] doit être redessiné. Ça ne peut être que "
-"connecté qu'en temps réel, puisque le différer peut ne pas permettre le "
-"dessin."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Emitted when becoming hidden."
@@ -16934,7 +17203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Émis quand la position ou la taille du [Rect2] a changé, ou lorsqu'une "
"action a changé ces valeurs là (par exemple en changeant [member Sprite."
-"texture])"
+"texture])."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Emitted when the visibility (hidden/visible) changes."
@@ -16945,6 +17214,8 @@ msgid ""
"Mix blending mode. Colors are assumed to be independent of the alpha "
"(opacity) value."
msgstr ""
+"Le mode de mélange. Les couleurs sont supposées être indépendantes de "
+"l'opacité."
#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid "Additive blending mode."
@@ -16963,6 +17234,8 @@ msgid ""
"Mix blending mode. Colors are assumed to be premultiplied by the alpha "
"(opacity) value."
msgstr ""
+"Le mode de mélange. Les couleurs sont supposées être prémultipliées par leur "
+"opacité."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -16976,15 +17249,20 @@ msgid ""
"The [CanvasItem]'s global transform has changed. This notification is only "
"received if enabled by [method set_notify_transform]."
msgstr ""
+"La transformation globale du [CanvasItem] a changé. Cette notification n'est "
+"reçue que si elle est activée par [method set_notify_transform]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"The [CanvasItem]'s local transform has changed. This notification is only "
"received if enabled by [method set_notify_local_transform]."
msgstr ""
+"La transformation locale [CanvasItem] a changé. Cette notification n'est "
+"reçue que si elle est activée par [method set_notify_local_transform]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-msgid "The [CanvasItem] is requested to draw."
+#, fuzzy
+msgid "The [CanvasItem] is requested to draw (see [method _draw])."
msgstr "Le [CanvasItem] est demandé de dessiner."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -17138,7 +17416,10 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid ""
-"Sets the layer to follow the viewport in order to simulate a pseudo 3D "
+"If enabled, the [CanvasLayer] will use the viewport's transform, so it will "
+"move when camera moves instead of being anchored in a fixed position on the "
+"screen.\n"
+"Together with [member follow_viewport_scale] it can be used for a pseudo 3D "
"effect."
msgstr ""
@@ -17192,9 +17473,8 @@ msgstr ""
"[CanvasLayer] n'est pas propagée aux calques enfants."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when visibility of the layer is changed. See [member visible]."
-msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier3D quitte la vue d'un [Camera3D]."
+msgstr ""
#: doc/classes/CanvasModulate.xml
msgid "Tint the entire canvas."
@@ -17289,13 +17569,12 @@ msgstr ""
"contrôler le rendu de caractères individuels dans un [RichTextEffect]."
#: doc/classes/CharFXTransform.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The index of the current character (starting from 0) for the "
"[RichTextLabel]'s BBCode text. Setting this property won't affect drawing."
msgstr ""
-"L'index du caractère actuel (commence à 0). Régler cette propriété n'affecte "
-"pas l'affichage."
+"L'index du caractère actuel (commence à 0) pour le texte BBCode du "
+"[RichTextLabel]. Régler cette propriété n'affecte pas l'affichage."
#: doc/classes/CharFXTransform.xml
msgid ""
@@ -17374,13 +17653,12 @@ msgstr ""
"pixels)."
#: doc/classes/CharFXTransform.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The index of the current character (starting from 0) for this "
"[RichTextEffect] custom block. Setting this property won't affect drawing."
msgstr ""
-"L'index du caractère actuel (commence à 0). Régler cette propriété n'affecte "
-"pas l'affichage."
+"L'index du caractère actuel (commence à 0) pour le bloc personnalisé du "
+"[RichTextEffect]. Régler cette propriété n'affecte pas l'affichage."
#: doc/classes/CharFXTransform.xml
msgid ""
@@ -17498,10 +17776,9 @@ msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked."
msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est décochée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked and disabled."
-msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé."
+msgstr "L'icône à afficher lorsque le [CheckBox] est décoché et désactivé."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
@@ -17718,22 +17995,26 @@ msgstr ""
"code] de la [code]class[/code] ou de ses parents."
#: doc/classes/ClassDB.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns an array with all the enums of [code]class[/code] or its ancestry."
-msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non."
+msgstr ""
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
"Returns the value of the integer constant [code]name[/code] of [code]class[/"
"code] or its ancestry. Always returns 0 when the constant could not be found."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de la constante entière nommée [code]name[/code] dans "
+"[code]class[/code] ou un de ses parents. Retourne toujours 0 si la constante "
+"n'a pas été trouvée."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
"Returns which enum the integer constant [code]name[/code] of [code]class[/"
"code] or its ancestry belongs to."
msgstr ""
+"Retourne à quelle énumération la constante entière nommée [code]name[/code] "
+"dans [code]class[/code] ou un de ses parents."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -17825,6 +18106,9 @@ msgid ""
"Returns whether [code]class[/code] (or its ancestry if [code]no_inheritance[/"
"code] is [code]false[/code]) has a method called [code]method[/code] or not."
msgstr ""
+"Retourne si [code]class[/code] (ou un de ses parents si "
+"[code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]) a une méthode nommée "
+"[code]method[/code] ou non."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -17850,6 +18134,8 @@ msgid ""
"Returns the names of all the classes that directly or indirectly inherit "
"from [code]class[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le nom de toutes les classes qui héritent directement ou "
+"indirectement de [code]class[/code]."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Returns the parent class of [code]class[/code]."
@@ -17880,6 +18166,9 @@ msgid ""
"This node extends [Camera] to add collisions with [Area] and/or "
"[PhysicsBody] nodes. The camera cannot move through colliding objects."
msgstr ""
+"Ce nœud étend [Camera] pour ajouter des collisions avec des nœuds [Area] et/"
+"ou [PhysicsBody]. La caméra ne peut pas passer à travers les objets avec "
+"lesquels elle rentre en collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -17980,7 +18269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CollisionObject est la classe de base pour les objets physiques. Il peut "
"contenir n'importe quel nombre de formes [Shape] de collision. Chaque forme "
-"doit être assignée à un [i]propriétaire de forme[ /i]. Le CollisionObject "
+"doit être assignée à un [i]propriétaire de forme[/i]. Le CollisionObject "
"peut avoir n'importe quel nombre de propriétaires de forme. Les "
"propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne apparaissent pas dans "
"l'éditeur, mais sont accessibles par le code en utilisant les méthodes "
@@ -18049,11 +18338,12 @@ msgid "Removes the given shape owner."
msgstr "Supprime le propriétaire de la forme donnée."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"If [code]value[/code] is [code]true[/code], sets the specified [code]bit[/"
-"code] in the the [member collision_layer].\n"
+"code] in the [member collision_layer].\n"
"If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/"
-"code] in the the [member collision_layer]."
+"code] in the [member collision_layer]."
msgstr ""
"Si [code]value[/code] est [code]true[/code], définit le [code]bit[/code] "
"spécifié dans le calque [member collision_layer].\n"
@@ -18061,11 +18351,12 @@ msgstr ""
"spécifié dans le calque [member collision_layer]."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"If [code]value[/code] is [code]true[/code], sets the specified [code]bit[/"
-"code] in the the [member collision_mask].\n"
+"code] in the [member collision_mask].\n"
"If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/"
-"code] in the the [member collision_mask]."
+"code] in the [member collision_mask]."
msgstr ""
"Si [code]value[/code] est [code]true[/code]], définit le [code]bit[/code] "
"spécifié dans le masque [nom collision_mask].\n"
@@ -18089,20 +18380,18 @@ msgid "Returns the parent object of the given shape owner."
msgstr "Retourne l'objet parent du propriétaire de la forme spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [Shape] with the given id from the given shape owner."
-msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the number of shapes the given shape owner contains."
msgstr "Retourne le nombre de formes que le propriétaire de forme contient."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the child index of the [Shape] with the given id from the given "
"shape owner."
-msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds du shader avec le type spécifié."
+msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Returns the shape owner's [Transform]."
@@ -18172,6 +18461,10 @@ msgid ""
"the mouse pointer entering/leaving, and if the mouse is inside it, report "
"input events. Requires at least one [member collision_layer] bit to be set."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cet objet peut être sélectionné. Ces objets peuvent "
+"détecter l'entrée/la sortie du pointeur de la souris sur eux, et si la "
+"souris pointe sur l'objet, signaler par des événements d'entrée. Nécessite "
+"au moins un bit de [member collision_layer] d'être réglé."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid ""
@@ -18227,6 +18520,10 @@ msgid ""
"[Shape2D]. Connect to the [code]input_event[/code] signal to easily pick up "
"these events."
msgstr ""
+"Accepte les [InputEvent] non traités. Nécessite [member input_pickable] "
+"d'être à [code]true[/code]. [code]shape_idx[/code] est l'index de la "
+"[Shape2D] enfant. Connectez-vous au signal [code]input_event[/code] pour "
+"récupérer facilement ces événements."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -18242,6 +18539,9 @@ msgid ""
"this [CollisionObject2D] will not be reported to collided with "
"[CollisionObject2D]s."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les collisions pour le propriétaire de forme "
+"venant de ce [CollisionObject2D] ne seront pas signalées aux "
+"[CollisionObject2D] entrants en collision."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Adds a [Shape2D] to the shape owner."
@@ -18250,12 +18550,16 @@ msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the [Shape2D] with the given id from the given shape owner."
msgstr ""
+"Retourne la [Shape2D] avec l'identifiant donné du propriétaire donné de la "
+"forme."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
"Returns the child index of the [Shape2D] with the given id from the given "
"shape owner."
msgstr ""
+"Retourne l'indice de enfant du [Shape2D] avec l'identifiant donné du "
+"propriétaire donné de forme."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the shape owner's [Transform2D]."
@@ -18267,12 +18571,17 @@ msgid ""
"originating from this [CollisionObject2D] will not be reported to collided "
"with [CollisionObject2D]s."
msgstr ""
+"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], les collisions pour le "
+"propriétaire de forme original de ce [CollisionObject2D] ne seront pas "
+"rapportées aux [CollisionObject2D] entrant en collision."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
"Sets the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner identified "
"by given [code]owner_id[/code] to [code]margin[/code] pixels."
msgstr ""
+"Définit la marge [code]one_way_collision_margin[/code] du propriétaire de la "
+"forme identifié par [code]owner_id[/code] à [code]margin[/code] pixels."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner."
@@ -18359,12 +18668,20 @@ msgid ""
"editor. It will not appear in the scene tree at run-time. Creates a [Shape] "
"for gameplay. Properties modified during gameplay will have no effect."
msgstr ""
+"Permet d'éditer des sommets de collision sur un plan sélectionné. Peut "
+"également définir une profondeur perpendiculaire à ce plan. Cette classe "
+"n'est disponible que dans l'éditeur. Elle n'apparaîtra pas dans "
+"l'arborescence de la scène quand le jeu est lancé. Crée une [Shape] pour les "
+"mécaniques de jeu. Les propriétés modifiées une fois le jeu lancé n'auront "
+"aucun effet."
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid ""
"Length that the resulting collision extends in either direction "
"perpendicular to its polygon."
msgstr ""
+"La longueur que la collision résultante s'étend dans la direction "
+"perpendiculaire à son polygone."
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
@@ -18375,6 +18692,8 @@ msgid ""
"The collision margin for the generated [Shape]. See [member Shape.margin] "
"for more details."
msgstr ""
+"La marge de collision pour la [Shape] générée. Voir [member Shape.margin] "
+"pour plus d'informations."
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid ""
@@ -18385,6 +18704,12 @@ msgid ""
"temporary variable and make changes before reassigning the [code]polygon[/"
"code] member."
msgstr ""
+"Un tableau de sommets qui définissent le polygone.\n"
+"[b]Note :[/b] La valeur retournée est une copie de l'original. Les méthodes "
+"qui modifie la taille ou les propriétés de la valeur de retour n'affecteront "
+"pas le polygone d'origine. Pour modifier les propriétés du polygone, "
+"assignez-le à une variable temporaire et faites des changements avant de le "
+"réassigner au membre [code]polygon[/code]."
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
msgid "Defines a 2D collision polygon."
@@ -18395,10 +18720,14 @@ msgid ""
"Provides a 2D collision polygon to a [CollisionObject2D] parent. Polygons "
"can be drawn in the editor or specified by a list of vertices."
msgstr ""
+"Fournit un polygone de collision 2D à un parent [CollisionObject2D]. Les "
+"polygones peuvent être dessinés manuellement dans l'éditeur ou spécifiés par "
+"une liste de sommets."
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
msgid "Collision build mode. Use one of the [enum BuildMode] constants."
msgstr ""
+"Le mode d'assemblage. Utilisez l'une des constantes de [enum BuildMode]."
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
msgid "If [code]true[/code], no collisions will be detected."
@@ -18411,6 +18740,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionPolygon2D] is a "
"child of an [Area2D] node."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], seuls les bords qui font face, par rapport à la "
+"rotation du [CollisionPolygon2D], entreront en collision avec d'autres "
+"objets.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété n'a aucun effet si cette [CollisionPolygon2D] "
+"est un enfant d'un nœud [Area2D]."
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
msgid ""
@@ -18418,6 +18752,9 @@ msgid ""
"the shape thicker, and work better for colliders that enter the polygon at a "
"high velocity."
msgstr ""
+"La marge (en pixels) utilisée pour une collision à sens unique. Des valeurs "
+"plus élevées rendront la forme plus épaisse, et fonctionneront mieux pour "
+"les objets entrant en collision quand ils vont à une vitesse élevée."
#: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml
msgid ""
@@ -18442,13 +18779,15 @@ msgstr ""
"Nœud qui représente les données de forme de collision dans l’espace 3D."
#: doc/classes/CollisionShape.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Editor facility for creating and editing collision shapes in 3D space. You "
-"can use this node to represent all sorts of collision shapes, for example, "
-"add this to an [Area] to give it a detection shape, or add it to a "
-"[PhysicsBody] to create a solid object. [b]IMPORTANT[/b]: this is an Editor-"
-"only helper to create shapes, use [method CollisionObject."
-"shape_owner_get_shape] to get the actual shape."
+"Editor facility for creating and editing collision shapes in 3D space. Set "
+"the [member shape] property to configure the shape. [b]IMPORTANT[/b]: this "
+"is an Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject."
+"shape_owner_get_shape] to get the actual shape.\n"
+"You can use this node to represent all sorts of collision shapes, for "
+"example, add this to an [Area] to give it a detection shape, or add it to a "
+"[PhysicsBody] to create a solid object."
msgstr ""
"Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de "
"collision dans l'espace 3D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter "
@@ -18496,13 +18835,15 @@ msgstr ""
"Le nœud qui représente les données de forme de collision dans l'espace 2D."
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Editor facility for creating and editing collision shapes in 2D space. You "
-"can use this node to represent all sorts of collision shapes, for example, "
-"add this to an [Area2D] to give it a detection shape, or add it to a "
-"[PhysicsBody2D] to create a solid object. [b]IMPORTANT[/b]: this is an "
-"Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject2D."
-"shape_owner_get_shape] to get the actual shape."
+"Editor facility for creating and editing collision shapes in 2D space. Set "
+"the [member shape] property to configure the shape. [b]IMPORTANT[/b]: this "
+"is an Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject2D."
+"shape_owner_get_shape] to get the actual shape.\n"
+"You can use this node to represent all sorts of collision shapes, for "
+"example, add this to an [Area2D] to give it a detection shape, or add it to "
+"a [PhysicsBody2D] to create a solid object."
msgstr ""
"Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de "
"collision dans l'espace 2D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter "
@@ -18519,11 +18860,12 @@ msgid "2D Kinematic Character Demo"
msgstr "Démo de caractère cinétique 2D"
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"A disabled collision shape has no effect in the world. This property should "
"be changed with [method Object.set_deferred]."
-msgstr "Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde."
+msgstr ""
+"Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde. Cette "
+"propriété devrait être modifiée avec [method Object.set_deferred]."
#: doc/classes/CollisionShape2D.xml
msgid ""
@@ -19012,12 +19354,10 @@ msgid "Antique white color."
msgstr "Couleur blanc antique."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Aqua color."
msgstr "Couleur aqua."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Aquamarine color."
msgstr "Couleur aigue-marine."
@@ -19098,7 +19438,6 @@ msgid "Dark cyan color."
msgstr "Couleur cyan foncé."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dark goldenrod color."
msgstr "Couleur verge d'or foncé."
@@ -19171,7 +19510,6 @@ msgid "Dim gray color."
msgstr "Couleur gris pâle."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dodger blue color."
msgstr "Couleur bleue Dodger."
@@ -19192,7 +19530,6 @@ msgid "Fuchsia color."
msgstr "Couleur fuchsia."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Gainsboro color."
msgstr "Couleur Gainsboro."
@@ -19205,7 +19542,6 @@ msgid "Gold color."
msgstr "Couleur or."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Goldenrod color."
msgstr "Couleur verge d'or."
@@ -19334,7 +19670,6 @@ msgid "Maroon color."
msgstr "Couleur marron."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Medium aquamarine color."
msgstr "Couleur bleu-marine moyenne."
@@ -19419,7 +19754,6 @@ msgid "Orchid color."
msgstr "Couleur d’orchidée."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Pale goldenrod color."
msgstr "Couleur verge d'or pâle."
@@ -19464,7 +19798,6 @@ msgid "Purple color."
msgstr "Couleur violette."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Rebecca purple color."
msgstr "Couleur violette Rebecca."
@@ -19501,7 +19834,6 @@ msgid "Seashell color."
msgstr "Couleur coquillage."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Sienna color."
msgstr "Couleur Sienne."
@@ -19542,7 +19874,6 @@ msgid "Teal color."
msgstr "Couleur sarcelle."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Thistle color."
msgstr "Couleur chardon."
@@ -19622,11 +19953,18 @@ msgid ""
"in the color picker and the user will be able to select them.\n"
"[b]Note:[/b] The presets list is only for [i]this[/i] color picker."
msgstr ""
+"Ajoute la couleur donnée à une liste de pré-réglages de couleur. Les pré-"
+"réglages sont affichés dans le sélectionneur de couleurs que l'utilisateur "
+"pourra sélectionner.\n"
+"[b]Note :[/b] La liste des pré-réglages est seulement pour [i]ce[/i] "
+"sélectionneur de couleur."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid ""
"Removes the given color from the list of color presets of this color picker."
msgstr ""
+"Retire la couleur donnée de la liste des pré-réglages de couleur de ce "
+"sélectionneur de couleur."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "Returns the list of colors in the presets of the color picker."
@@ -19643,11 +19981,14 @@ msgid ""
"mouse button, otherwise it will apply immediately even in mouse motion event "
"(which can cause performance issues)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la couleur ne s'appliquera que quand l'utilisateur "
+"relâche le bouton de la souris, sinon elle s'appliquera immédiatement en "
+"suivant le déplacement de la souris (ce qui peut causer des problèmes de "
+"performance)."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], shows an alpha channel slider (opacity)."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr ""
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid ""
@@ -19655,6 +19996,9 @@ msgid ""
"sliders.\n"
"[b]Note:[/b] Cannot be enabled if raw mode is on."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], permet de modifier la couleur avec des curseurs teinte/"
+"saturation/valeur.\n"
+"[b]Note :[/b] Ne peut être activé si le mode brut est activé."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "If [code]true[/code], the \"add preset\" button is enabled."
@@ -19722,10 +20066,12 @@ msgid ""
"The indicator used to signalize that the color value is outside the 0-1 "
"range."
msgstr ""
+"L'indicateur utilisé pour signaler que la valeur de couleur est en dehors de "
+"l'intervalle 0-1."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The icon for the screen color picker button."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône pour le bouton de sélecteur de couleurs."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Button that pops out a [ColorPicker]."
@@ -19901,15 +20247,16 @@ msgid ""
"area. This shape is created by feeding a list of triangles.\n"
"[b]Note:[/b] When used for collision, [ConcavePolygonShape] is intended to "
"work with static [PhysicsBody] nodes like [StaticBody] and will not work "
-"with [KinematicBody] or [RigidBody] with a mode other than Static."
+"with [KinematicBody] or [RigidBody] with a mode other than Static.\n"
+"[b]Warning:[/b] Using this shape for an [Area] (via a [CollisionShape] node, "
+"created e.g. by using the [i]Create Trimesh Collision Sibling[/i] option in "
+"the [i]Mesh[/i] menu that appears when selecting a [MeshInstance] node) may "
+"give unexpected results: when using Godot Physics, the area will only detect "
+"collisions with the triangle faces in the [ConcavePolygonShape] (and not "
+"with any \"inside\" of the shape, for example), and when using Bullet "
+"Physics the area will not detect any collisions with the concave shape at "
+"all (this is a known bug)."
msgstr ""
-"Une ressource en forme de polygone concave, qui peut être utilisée dans un "
-"[PhysicsBody] ou une aire. Cette forme est créée à partir d'une liste de "
-"triangles.\n"
-"[b]Note :[/b] Lorsque qu'elle est utilisée pour les collisions, "
-"[ConcavePolygonShape] ne fonctionnera qu'avec les nœuds statiques "
-"[PhysicsBody] comme les [StaticBody] et non pas avec [KinematicBody] ou "
-"[RigidBody] quand ils ne sont pas en mode Static."
#: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml
msgid "Returns the faces (an array of triangles)."
@@ -19924,6 +20271,7 @@ msgid "Concave polygon 2D shape resource for physics."
msgstr "Ressource de forme de polygone concave 2D pour la physique."
#: doc/classes/ConcavePolygonShape2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Concave polygon 2D shape resource for physics. It is made out of segments "
"and is optimal for complex polygonal concave collisions. However, it is not "
@@ -19934,7 +20282,11 @@ msgid ""
"The main difference between a [ConvexPolygonShape2D] and a "
"[ConcavePolygonShape2D] is that a concave polygon assumes it is concave and "
"uses a more complex method of collision detection, and a convex one forces "
-"itself to be convex in order to speed up collision detection."
+"itself to be convex in order to speed up collision detection.\n"
+"[b]Warning:[/b] Using this shape for an [Area2D] (via a [CollisionShape2D] "
+"node) may give unexpected results: the area will only detect collisions with "
+"the segments in the [ConcavePolygonShape2D] (and not with any \"inside\" of "
+"the shape, for example)."
msgstr ""
"Une ressource en forme de polygone concave pour la physique 2D. Elle est "
"composée de segments et est optimal pour les collisions complexes de "
@@ -19979,7 +20331,6 @@ msgstr ""
"Plus c'est haut, plus c'est rapide."
#: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines, how fast the swing- and twist-speed-difference on both sides gets "
"synced."
@@ -20161,18 +20512,25 @@ msgid ""
"Deletes the specified section along with all the key-value pairs inside. "
"Raises an error if the section does not exist."
msgstr ""
+"Supprime la section spécifiée ainsi que toutes ses paires valeur-clé avec. "
+"Affiche une erreur si la section n'existe pas."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
"Deletes the specified key in a section. Raises an error if either the "
"section or the key do not exist."
msgstr ""
+"Supprime la clé spécifiée dans une section. Affiche une erreur si la section "
+"ou la clé n'existe pas."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
"Returns an array of all defined key identifiers in the specified section. "
"Raises an error and returns an empty array if the section does not exist."
msgstr ""
+"Retourne un tableau de tous les identifiants des clés définis dans la "
+"section spécifiée. Affiche une erreur et retourne un tableau vide si la "
+"section n'existe pas."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Returns an array of all defined section identifiers."
@@ -20185,6 +20543,10 @@ msgid ""
"[code]default[/code] value. If [code]default[/code] is not specified or set "
"to [code]null[/code], an error is also raised."
msgstr ""
+"Retourne l'actuelle valeur pour la section et la clé spécifiées. Si la "
+"section ou la clé n'existent pas, la méthode retourne la valeur du paramètre "
+"[code]default[/code]. Si [code]default[/code] n'est pas spécifié ou défini à "
+"[code]null[/code], une erreur est affichée."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section exists."
@@ -20202,6 +20564,10 @@ msgid ""
"on.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Charge le fichier de configuration spécifié en paramètre. Le contenu du "
+"fichier est interprété et chargé dans l'objet [ConfigFile] sur lequel la "
+"méthode a été appelée.\n"
+"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -20210,6 +20576,11 @@ msgid ""
"the [ConfigFile] object which the method was called on.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
+"Charge le fichier de configuration crypté spécifié en paramètre, en "
+"utilisant la clé [code]key[/code] fournie pour le décrypter. Le contenu du "
+"fichier est interprété et chargé dans l'objet [ConfigFile] sur lequel la "
+"méthode a été appelée.\n"
+"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -20279,6 +20650,10 @@ msgid ""
"code] value deletes the specified key if it exists, and deletes the section "
"if it ends up empty once the key has been removed."
msgstr ""
+"Attribue une valeur à la clé spécifiée de la section spécifiée. Si la "
+"section ou la clé n'existe pas, elles sont créées. Passer une valeur "
+"[code]null[/code] supprime la clé spécifiée si elle existe, et supprime la "
+"section si elle est vide une fois que la clé a été supprimée."
#: doc/classes/ConfirmationDialog.xml
msgid "Dialog for confirmation of actions."
@@ -20309,6 +20684,10 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne le bouton annuler.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le "
+"libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de ses "
+"enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/Container.xml
msgid "Base node for containers."
@@ -20320,18 +20699,26 @@ msgid ""
"automatically arranges them in a certain way.\n"
"A Control can inherit this to create custom container classes."
msgstr ""
+"Le nœud de base pour les conteneurs. Un [Container] contient d'autres "
+"contrôles et les arrange automatiquement d'une certaine manière.\n"
+"Un Control peut en hériter pour créer des classes de conteneur qui arrange "
+"les contrôles enfants de manière personnalisée."
#: doc/classes/Container.xml
msgid ""
"Fit a child control in a given rect. This is mainly a helper for creating "
"custom container classes."
msgstr ""
+"Ajuste un contrôle enfant dans un rectangle donné. Il s'agit principalement "
+"d'une aide pour créer des classes de conteneurs personnalisées."
#: doc/classes/Container.xml
msgid ""
"Queue resort of the contained children. This is called automatically anyway, "
"but can be called upon request."
msgstr ""
+"Ajoute un commande de tri pour les contrôles enfants. Ceci est appelé "
+"automatiquement de tous les cas, mais peut être appelé sur demande."
#: doc/classes/Container.xml
msgid "Emitted when sorting the children is needed."
@@ -20341,12 +20728,17 @@ msgstr "Émis quand le tri des enfants est nécessaire."
msgid ""
"Notification for when sorting the children, it must be obeyed immediately."
msgstr ""
+"La notification pour le tri des enfants, à laquelle faut l'obéir "
+"immédiatement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"All user interface nodes inherit from Control. A control's anchors and "
"margins adapt its position and size relative to its parent."
msgstr ""
+"Tous les nœuds d'interface utilisateur héritent de Control. Les ancres et "
+"les marges des contrôles adaptent leur position et leur taille par rapport à "
+"son parent."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20433,7 +20825,7 @@ msgstr "Galerie des nœuds de contrôle"
#: doc/classes/Control.xml
msgid "All GUI Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos d'interface"
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20443,6 +20835,13 @@ msgid ""
"Similar to [member rect_clip_content], but doesn't affect visibility.\n"
"If not overridden, defaults to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Retourne si [méthode "
+"gui_input] ne doit pas être appelé pour les contrôles enfants en dehors du "
+"rectangle englobant du contrôle. L'entrée sera limitée au Rect de ce "
+"[Control]. Similaire à [member rect_clip_content], mais n'affecte pas la "
+"visibilité.\n"
+"Si la méthode n'est pas surchargée, la valeur par défaut retournée est "
+"[code]false[/code]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20619,15 +21018,12 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a local override for a theme constant with the specified [code]name[/"
"code]. Local overrides always take precedence when fetching theme items for "
"the control.\n"
"See also [method get_constant], [method remove_constant_override]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
-"existe, [code]false[/code] autrement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20804,6 +21200,12 @@ msgid ""
"The methods [method can_drop_data] and [method drop_data] must be "
"implemented on controls that want to receive drop data."
msgstr ""
+"Force le glissage et contourne [method get_drag_data] et [method "
+"set_drag_preview] en passant [code]data[/code] et [code]preview[/code]. Le "
+"glissage va commencer même si la souris n'est ni sur, ni appuyé sur ce "
+"contrôle.\n"
+"Les méthodes [method can_drop_data] et [method drop_data] doivent être "
+"implémentées pour les contrôles qui veulent recevoir ces données de glissage."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -20896,6 +21298,8 @@ msgid ""
"Returns the mouse cursor shape the control displays on mouse hover. See "
"[enum CursorShape]."
msgstr ""
+"Retourne le curseur de la souris que le contrôle affiche quand la souris le "
+"survole. Voir [enum CursorShape]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21001,9 +21405,8 @@ msgstr ""
"Retourne la taille minimale de ce contrôle. Voir [member rect_min_size]."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the width/height occupied in the parent control."
-msgstr "Renvoie la largeur / hauteur occupée dans le contrôle du parent."
+msgstr "Retourne la largeur / hauteur occupée dans le contrôle du parent."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Returns the parent control node."
@@ -21039,6 +21442,10 @@ msgid ""
"[Theme] has a valid [member Theme.default_font] value.\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
+"Retourne la police par défaut de la première correspondance [Theme] trouvée "
+"dans l'arborescence si ce [Theme] a une valeur valide pour [member Theme."
+"default_font].\n"
+"Voir [method get_color] pour plus de détails."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21069,10 +21476,10 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Steal the focus from another control and become the focused control (see "
-"[member focus_mode])."
+"[member focus_mode]).\n"
+"[b]Note[/b]: Using this method together with [method Object.call_deferred] "
+"makes it more reliable, especially when called inside [method Node._ready]."
msgstr ""
-"Voler le focus d'un autre contrôle et devenir le contrôle focalisé (voir "
-"[member focus_mode])."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21104,7 +21511,7 @@ msgid ""
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans "
-"l'arborescence qui a une propriété de constante nommée [/code]name[/code] et "
+"l'arborescence qui a une propriété de constante nommée [code]name[/code] et "
"du type de thème [code]theme_type[/code].\n"
"Voir [method get_color] pour plus de détails."
@@ -21203,6 +21610,10 @@ msgid ""
"[code]theme_type[/code].\n"
"See [method get_color] for details."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a une correspondance [Theme] dans "
+"l'arborescence qui a un élément de la boîte de style avec le code spécifié "
+"[code]name[/code] et [code]theme_type[/code].\n"
+"Voir [method get_color] pour plus de détails."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21231,44 +21642,44 @@ msgid ""
"changed. Setting [member rect_min_size] directly calls this method "
"automatically."
msgstr ""
+"Invalide le cache de taille de ce nœud et des nœuds parents jusqu'à la "
+"racine. Prévu pour être utilisé avec [method get_minimum_size] quand la "
+"valeur de retour est changée. Définir [member rect_min_size] appelle cette "
+"méthode automatiquement."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Give up the focus. No other control will be able to receive keyboard input."
msgstr ""
+"Relâche le focus. Aucun autre contrôle ne pourra recevoir les entrées du "
+"clavier."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Removes a theme override for a [Color] with the given [code]name[/code]."
-msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Removes a theme override for a constant with the given [code]name[/code]."
-msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes a theme override for a [Font] with the given [code]name[/code]."
-msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes a theme override for an icon with the given [code]name[/code]."
-msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes a theme override for a shader with the given [code]name[/code]."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Removes a theme override for a [StyleBox] with the given [code]name[/code]."
-msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21304,12 +21715,18 @@ msgid ""
"code] argument and automatic update of margin, it allows to set the margin "
"offset yourself (see [method set_margin])."
msgstr ""
+"Fonctionne comme [method set_anchor], mais au lieu de l'argument "
+"[code]keep_margin[/code] et de la mise à jour automatique de la marge, ça "
+"permet de définir la marge de décalage par vous-même (voir [method "
+"set_margin])."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Sets both anchor preset and margin preset. See [method set_anchors_preset] "
"and [method set_margins_preset]."
msgstr ""
+"Définit à la fois le préréglage de l'ancre et de la marge. Voir [method "
+"set_anchors_preset] et [method set_margins_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21523,6 +21940,15 @@ msgid ""
"If [code]exclusive[/code] is [code]true[/code], other controls will not "
"receive input and clicking outside this control will not close it."
msgstr ""
+"Affiche un contrôle en tant que modal. Le contrôle doit être une sous-"
+"fenêtre. Les contrôles de modal capturent les signaux d'entrée jusqu'à ce "
+"que la zone située à l'extérieur soit accessible. Lorsqu'un contrôle modal "
+"perd le focus, ou que la touche échap est pressée, il disparait "
+"automatiquement. Les contrôles de modal sont largement utilisés pour les "
+"dialogues surgissants (popup) et les menus.\n"
+"Si [code]exclusif[/code] est [code]true[/code], les autres contrôles ne "
+"recevront pas les entrées, et cliquer à l'extérieur de ce contrôle ne le "
+"fermera pas."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -21584,6 +22010,9 @@ msgid ""
"The focus access mode for the control (None, Click or All). Only one Control "
"can be focused at the same time, and it will receive keyboard signals."
msgstr ""
+"Le mode de focus du contrôle (aucun, clic ou tous). Un seul contrôle peut "
+"avoir le focus à un moment donné, et il recevra des signaux des touches du "
+"clavier appuyées."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -22188,6 +22617,9 @@ msgid ""
"beam pointer has a shape similar to \"I\". It tells the user they can "
"highlight or insert text."
msgstr ""
+"Affiche le curseur de la souris en forme de I lorsque l'utilisateur survole "
+"le nœud. Le pointeur en I a une forme semblable à un \"I\". Il signale à "
+"l'utilisateur qu'il peut insérer ou surligner du texte."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -22200,20 +22632,20 @@ msgstr ""
"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the system's wait mouse cursor when the user hovers the node. Often an "
"hourglass."
msgstr ""
-"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud."
+"Affiche le curseur d'attente du système quand l'utilisateur survole ce nœud. "
+"Souvent un sablier."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the system's busy mouse cursor when the user hovers the node. Often an "
"arrow with a small hourglass."
msgstr ""
-"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud."
+"Affiche le curseur d'occupation du système quand l'utilisateur survole ce "
+"nœud. Souvent une flèche avec un petit sablier."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -22631,7 +23063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage [code]Rect[/"
"code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables membres "
-"[code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 "
+"[code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 "
"ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
#: doc/classes/Control.xml
@@ -22643,18 +23075,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'extrémité de l'extrémité "
"[code]Rect[/code], en bas à droite. Utilisez-le avec l'une des variables "
-"membres [code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier "
-"les 4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
+"membres [code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les "
+"4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]."
#: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml
msgid "Convex polygon shape for 3D physics."
msgstr "Forme de polygone convexe pour la physique 3D."
#: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Convex polygon shape resource, which can be added to a [PhysicsBody] or area."
-msgstr "Ressource de forme de polygone concave 2D pour la physique."
+msgstr ""
+"Un ressource de forme de polygone convexe, qui peut être ajoutée à un "
+"[PhysicsBody] ou une aire."
#: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml
msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape."
@@ -22675,6 +23108,15 @@ msgid ""
"uses a more complex method of collision detection, and a convex one forces "
"itself to be convex in order to speed up collision detection."
msgstr ""
+"Forme polygone convexe pour la physique 2D. Un polygone convexe, quelle que "
+"soit sa forme, est décomposé en interne par d'autant de polygones convexes "
+"que nécessaire pour assurer que toutes les collisions sont toujours "
+"effectués sur les polygones convexes (ce qui sont plus rapide à vérifier).\n"
+"La principale différence entre un [ConvexPolygonShape2D] et un "
+"[ConcavePolygonShape2D] est qu'un polygone concave suppose toujours qu'il "
+"est concave et utilise une méthode plus complexe pour la détection des "
+"collisions, alors qu'un polygone convexe suppose toujours qu'il est convexe "
+"pour accélérer la détection des collisions."
#: doc/classes/ConvexPolygonShape2D.xml
msgid ""
@@ -22682,6 +23124,10 @@ msgid ""
"points] property using the convex hull algorithm. Removing all unneeded "
"points. See [method Geometry.convex_hull_2d] for details."
msgstr ""
+"Basé sur l'ensemble des points fournis, cela crée et définit la propriété "
+"[member points] en utilisant l'algorithme de découpage convexe. Ça enlève "
+"aussi tous les points inutiles. Voir [method Geometry.convex_hull_2d] pour "
+"plus de détails."
#: doc/classes/ConvexPolygonShape2D.xml
msgid ""
@@ -22690,6 +23136,10 @@ msgid ""
"[method set_point_cloud] to generate a convex hull shape from concave shape "
"points."
msgstr ""
+"La liste des sommets du polygone. Peut être dans le sens horaire ou dans le "
+"sens anti-horaire. Ne définissez cette propriété qu'avec des points d'une "
+"forme convexe, et utilisez [method set_point_cloud] pour générer une forme "
+"convexe à partir de points d'une forme concave."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid "CPU-based 3D particle emitter."
@@ -22704,12 +23154,22 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Unlike [Particles], the visibility rect is generated on-the-fly "
"and doesn't need to be configured by the user."
msgstr ""
+"Un nœud pour les particules 3D fonctionnant sur le CPU utilisé pour créer "
+"une grande variété d'effets de particules.\n"
+"Voir aussi [Particles], qui fournit la même fonctionnalité mais avec "
+"l'accélération matérielle (via GPU), mais ne peut pas fonctionner sur des "
+"appareils plus anciens.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement aux [Particles], le rect de visibilité est "
+"généré à lors de émission et n'a pas besoin d'être configuré par "
+"l'utilisateur."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
"Sets this node's properties to match a given [Particles] node with an "
"assigned [ParticlesMaterial]."
msgstr ""
+"Génère les propriétés de ce nœud pour correspondre à un nœud [Particules] "
+"avec en plus un nœud assigné [ParticlesMaterial]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Returns the base value of the parameter specified by [enum Parameter]."
@@ -22767,6 +23227,11 @@ msgid ""
"therefore removing all particles that were already emitted before changing "
"[member amount]."
msgstr ""
+"Le nombre de particules émises dans un cycle d'émission (correspondant à la "
+"durée [member lifetime]).\n"
+"[b]Note :[/b] Changer [member amount] réinitialisera l'émission des "
+"particules, supprimant ainsi toutes les particules déjà émises avant de "
+"changer [member amount]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Initial rotation applied to each particle, in degrees."
@@ -22838,6 +23303,9 @@ msgid ""
"[SpatialMaterial] make sure to set [member SpatialMaterial."
"vertex_color_use_as_albedo] to [code]true[/code]."
msgstr ""
+"La couleur initiale de chaque particule. Pour utiliser cette couleur dans un "
+"[SpatialMaterial], assurez-vous de définir [membrer SpatialMaterial."
+"vertex_color_use_as_albedo] à [code]true[/code]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -22845,6 +23313,8 @@ msgid ""
"Each particle's initial color will vary along this [GradientTexture] "
"(multiplied with [member color])."
msgstr ""
+"La couleur initiale de chaque particule qui varie suivant la "
+"[GradientTexture] (multipliée avec [member color])."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -22978,6 +23448,10 @@ msgid ""
"the value to 2 will make the particles render at 2 frames per second. Note "
"this does not slow down the particle system itself."
msgstr ""
+"Le nombre de trames du système de particules est fixé à une valeur. Par "
+"exemple, changer la valeur à 2 rendra les particules à 2 trames par seconde. "
+"Notez que cela ne ralentit pas le système de particules lui-même juste "
+"l'affichage final."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -23001,6 +23475,8 @@ msgid ""
"Amount of [member spread] in Y/Z plane. A value of [code]1[/code] restricts "
"particles to X/Z plane."
msgstr ""
+"La quantité d'éparpillement [member spread] dans le plan Y/Z. Une valeur de "
+"[code]1[/code] limite les particules au plan X/Z."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
@@ -23008,6 +23484,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], results in fractional delta calculation which has a "
"smoother particles display effect."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise un calcul d'étape fractionnelle qui permet "
+"affichage plus lisse des particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -23034,6 +23512,8 @@ msgid ""
"Initial velocity magnitude for each particle. Direction comes from [member "
"spread] and the node's orientation."
msgstr ""
+"La magnitude de la vitesse initiale de chaque particule. L'orientation "
+"dépend de [member spread] et de l'orientation du nœud."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -23055,6 +23535,8 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de la durée de vie d'une particule."
msgid ""
"Linear acceleration applied to each particle in the direction of motion."
msgstr ""
+"L'accélération linéaire appliquée à chaque particule dans la direction du "
+"mouvement."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [Curve]."
@@ -23073,6 +23555,9 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], particles use the parent node's coordinate space. If "
"[code]false[/code], they use global coordinates."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les particules utilisent l'espace de coordonnées du "
+"parent du nœud. Si [code]false[/code], ils utilisent des coordonnées "
+"globales."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -23088,6 +23573,9 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], only one emission cycle occurs. If set [code]true[/"
"code] during a cycle, emission will stop at the cycle's end."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], un seul cycle d'émission se produit. Si définit à "
+"[code]true[/code] pendant un cycle, l'émission s'arrêtera à la fin de ce "
+"cycle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -23097,6 +23585,11 @@ msgid ""
"This property is only available when [member flag_disable_z] is [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
+"La vitesse orbitale appliquée à chaque particule. Fait tourner les "
+"particules autour d'origine sur le plan XY local. Spécifié en nombre de "
+"rotations complètes autour de l'origine par seconde.\n"
+"Cette propriété est uniquement disponible lorsque [member flag_disable_z] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [Curve]."
@@ -23113,6 +23606,8 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de la vélocité orbitale."
#: doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particle system starts as if it had already run for this many seconds."
msgstr ""
+"Le système de particules démarre comme s'il avait déjà commencé depuis "
+"plusieurs secondes."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -23159,6 +23654,8 @@ msgid ""
"Particle system's running speed scaling ratio. A value of [code]0[/code] can "
"be used to pause the particles."
msgstr ""
+"Le facteur de vitesse du système de particules. Une valeur de [code]0[/code] "
+"peut être utilisée pour arrêter les particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -23176,6 +23673,9 @@ msgid ""
"perpendicular to the particle's velocity giving the particles a swirling "
"motion."
msgstr ""
+"L'accélération tangentielle appliquée à chaque particule. Elle est "
+"perpendiculaire à la vitesse de la particule, ce qui donne aux particules un "
+"mouvement de glissement."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's tangential acceleration will vary along this [Curve]."
@@ -23209,30 +23709,40 @@ msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set initial velocity properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse initiale."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set angular velocity properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse angulaire."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set orbital velocity properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse orbitale."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set linear acceleration properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'accélération linéaire."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set radial acceleration properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'accélération radiale."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -23336,6 +23846,9 @@ msgid ""
"emission_points]. Particle color will be modulated by [member "
"emission_colors]."
msgstr ""
+"Les particules seront émises à une position choisie au hasard parmi les "
+"points [member emission_points]. La couleur des particules sera modulée par "
+"[member emission_colors]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -23344,6 +23857,10 @@ msgid ""
"[member emission_normals]. Particle color will be modulated by [member "
"emission_colors]."
msgstr ""
+"Les particules seront émises à une position choisie au hasard parmi [member "
+"emission_points]. La vitesse et la rotation des particules seront "
+"déterminées en fonction de [member emission_normals]. La couleur des "
+"particules sera modulée par [member emission_colors]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder."
@@ -23367,30 +23884,45 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Unlike [Particles2D], the visibility rect is generated on-the-"
"fly and doesn't need to be configured by the user."
msgstr ""
+"Nœud de particules 2D calculées par le CPU pour créer une variété de "
+"systèmes et d'effets de particules.\n"
+"Voir aussi [Particles2D], qui fournit la même fonctionnalité mais en "
+"utilisant l'accélération matérielle, mais ne peut pas fonctionner sur des "
+"appareils plus anciens.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement [Particles2D], le rectangle de visibilité est "
+"généré à l'émission et n'a donc pas besoin d'être définit par l'utilisateur."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Sets this node's properties to match a given [Particles2D] node with an "
"assigned [ParticlesMaterial]."
msgstr ""
+"Définit les propriétés de ce nœud pour correspondre à au nœud [Particles2D] "
+"spécifié, en incluant un nœud [ParticlesMaterial]."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Each particle's initial color. If [member texture] is defined, it will be "
"multiplied by this color."
msgstr ""
+"La couleur initiale de chaque particule. Si [member texture] est défini, les "
+"particules sont multipliées par cette couleur."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Each particle's color will vary along this [Gradient] (multiplied with "
"[member color])."
msgstr ""
+"Chaque couleur de particle varie selon ce [Gradient] (multiplié avec [member "
+"color])."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]."
msgstr ""
+"Le rectangle d'émission si [member emission_shape] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -23407,6 +23939,10 @@ msgid ""
"the value to 2 will make the particles render at 2 frames per second. Note "
"this does not slow down the simulation of the particle system itself."
msgstr ""
+"Le nombre de trames du système de particules est fixé à une valeur. Par "
+"exemple, changer la valeur à 2 rendra les particules à 2 trames par seconde. "
+"Notez que cela ne ralentit pas le système de particules lui-même juste "
+"l'affichage final."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid ""
@@ -23416,12 +23952,21 @@ msgid ""
"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for "
"a comparison of normal map coordinates expected by popular engines."
msgstr ""
+"La texture de normale à utiliser pour la propriété [member texture].\n"
+"[b]Note :[/b] Godot s'attend à ce que la texture de normale utilise les "
+"coordonnées +X, -Y, et +Z. Voir [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]cette page[/url] "
+"pour une comparaison des coordonnées des textures de normales attendues par "
+"les principaux moteurs de jeu."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Orbital velocity applied to each particle. Makes the particles circle around "
"origin. Specified in number of full rotations around origin per second."
msgstr ""
+"La vitesse orbitale appliquée à chaque particule. Fait tourner les "
+"particules autour de l'origine. Spécifié en nombre de rotations complètes "
+"autour de l'origine par seconde."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -23590,7 +24135,7 @@ msgid ""
"certificates and passed to [method StreamPeerSSL.accept_stream]."
msgstr ""
"Génère une [CryptoKey] RSA qui peut être utilisé pour créer des certificats "
-"autosignés et transmis à [method StreamPeerSSL.accept_stream]"
+"autosignés et transmis à [method StreamPeerSSL.accept_stream]."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -23639,6 +24184,12 @@ msgid ""
"Currently, only [constant HashingContext.HASH_SHA256] and [constant "
"HashingContext.HASH_SHA1] are supported."
msgstr ""
+"Génère un résumé [url=https://en.wikipedia.org/wiki/HMAC]HMAC[/url] de "
+"[code]msg[/code] à partir de la clé [code]key[/code]. Le paramètre "
+"[code]hash_type[/code] est l'algorithme de hachage utilisé pour les hachages "
+"intérieurs et extérieurs.\n"
+"Actuellement, seuls les algorithmes [constant HashingContext.HASH_SHA256] et "
+"[constant HashingContext.HASH_SHA1] sont supportés."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -23668,6 +24219,12 @@ msgid ""
"Crypto.generate_self_signed_certificate] and as private key in [method "
"StreamPeerSSL.accept_stream] along with the appropriate certificate."
msgstr ""
+"La classe CryptoKey représente une clé cryptographique. Les clés peuvent "
+"être chargées et sauvegardées comme toute autre [Resource].\n"
+"Elles peuvent être utilisées pour générer un certicat [X509Certificate] "
+"autosigné avec [method Crypto.generate_self_signed_certificate] et comme clé "
+"privée dans [method StreamPeerSSL.accept_stream] avec le certificat "
+"approprié."
#: doc/classes/CryptoKey.xml
msgid ""
@@ -23684,12 +24241,19 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] [code]path[/code] should be a \"*.pub\" file if "
"[code]public_only[/code] is [code]true[/code], a \"*.key\" file otherwise."
msgstr ""
+"Charge la clé à [code]path[/code]. Si [code]public_only[/code] est "
+"[code]true[/code], seule la clé publique sera chargée.\n"
+"[b]Note :[/b] [code]path[/code] doit être un fichier \"*.pub\" si "
+"[code]public_only[/code] est [code]true[/code], et un fichier \"*.key\" "
+"sinon."
#: doc/classes/CryptoKey.xml
msgid ""
"Loads a key from the given [code]string[/code]. If [code]public_only[/code] "
"is [code]true[/code], only the public key will be loaded."
msgstr ""
+"Charge une clé depuis la [code]string[/code] donnée. Si [code]public_only[/"
+"code] est [code]true[/code], seule la clé publique sera chargée."
#: doc/classes/CryptoKey.xml
msgid ""
@@ -23698,12 +24262,21 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] [code]path[/code] should be a \"*.pub\" file if "
"[code]public_only[/code] is [code]true[/code], a \"*.key\" file otherwise."
msgstr ""
+"Enregistre une clé au chemin [code]path[/code] spécifié. Si "
+"[code]public_only[/code] est [code]true[/code], seule la clé publique sera "
+"enregistrée.\n"
+"[b]Note :[/b] [code]path[/code] doit être un fichier avec l'extension \"."
+"pub\" si [code]public_only[/code] est [code]true[/code], et avec l'extension "
+"\".key\" sinon."
#: doc/classes/CryptoKey.xml
msgid ""
"Returns a string containing the key in PEM format. If [code]public_only[/"
"code] is [code]true[/code], only the public key will be included."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne de caractères contenant la clé en format PEM. Si "
+"[code]public_only[/code] est [code]true[/code], seule la clé publique sera "
+"incluse."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "A CSG Box shape."
@@ -23781,7 +24354,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGCylinder.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code] a cone is created, the [member radius] will only apply "
"to one side."
@@ -23984,9 +24556,8 @@ msgstr ""
"aucun maillage ne sera généré."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], applies smooth shading to the extrusions."
-msgstr "Si [code]true[/code], l’audio est stéréo."
+msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -24002,7 +24573,7 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid "The [member polygon] shape is extruded along the negative Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "La forme [member polygone] est extrudée le long de l'axe Z négatif."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -24016,6 +24587,8 @@ msgid ""
"The [member polygon] shape is extruded along the [Path] specified in [member "
"path_node]."
msgstr ""
+"La forme [member polygone] est extrudée le long du [Path] spécifié par "
+"[member path_node]."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -24110,6 +24683,9 @@ msgid ""
"node and the second is the root [Mesh] of this node. Only works when this "
"node is the root shape."
msgstr ""
+"Retourne un [Array] avec deux éléments, le premier est la [Transform] de ce "
+"nœud et le second est le [Mesh] racine de ce nœud. Ne fonctionne que lorsque "
+"ce nœud est la forme racine."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
msgid ""
@@ -24180,6 +24756,9 @@ msgid ""
"CSG child node as the operation is between this node and the previous child "
"of this nodes parent."
msgstr ""
+"L'opération effectuée sur cette forme. Ceci est ignoré pour le premier nœud "
+"enfant CSG puisque l'opération est entre ce nœud et l'enfant précédent de ce "
+"nœud parent."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
msgid ""
@@ -24194,6 +24773,9 @@ msgid ""
"always act like a static body. Note that the collision shape is still active "
"even if the CSG shape itself is hidden."
msgstr ""
+"Ajoute une forme de collision au moteur de physique pour cette forme CSG. "
+"Cela agira toujours comme un corps statique. Notez que la forme de collision "
+"est toujours active même si cette forme CSG est cachée."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
msgid ""
@@ -24207,7 +24789,6 @@ msgid "Only intersecting geometry remains, the rest is removed."
msgstr "Il ne reste que la géométrie d'intersection, le reste est supprimé."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The second shape is subtracted from the first, leaving a dent with its shape."
msgstr ""
@@ -24291,15 +24872,17 @@ msgid ""
"effect making the torus seem rounded. If [code]false[/code] the torus will "
"have a flat shaded look."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code] les normales du tore sont définies pour donner un effet "
+"lisse donnant l'impression que le tore est arrondis. Si [code]false[/code] "
+"le tore aura un aspect de rendu plat."
#: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"A script implemented in the C# programming language (Mono-enabled builds "
"only)."
msgstr ""
-"Un script implémenté dans le langage de programmation C# (uniquement des "
-"compilations Mono-activé)."
+"Un script implémenté en langage C# (uniquement pour les versions où Mono est "
+"activé)."
#: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml
msgid ""
@@ -24307,6 +24890,9 @@ msgid ""
"class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
"See also [GodotSharp]."
msgstr ""
+"Cette classe représente un script C#. C'est l'équivalent C# de la classe "
+"[GDScript] et n'est disponible que dans les versions de Godot avec Mono.\n"
+"Voir aussi [GodotSharp]."
#: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml
#: modules/gdnative/doc_classes/PluginScript.xml
@@ -24325,9 +24911,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [CubeMap]'s height."
-msgstr "Retourne la hauteur de texture."
+msgstr "Retourne la hauteur du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid ""
@@ -24338,9 +24923,8 @@ msgstr ""
"constantes [enum Side]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [CubeMap]'s width."
-msgstr "Renvoie la largeur de texture."
+msgstr "Renvoie la largeur du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid ""
@@ -24367,9 +24951,8 @@ msgstr ""
"défini à [constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "The [CubeMap]'s storage mode. See [enum Storage] constants."
-msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]."
+msgstr ""
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Store the [CubeMap] without any compression."
@@ -24585,10 +25168,13 @@ msgid "A mathematic curve."
msgstr "Une courbe mathématique."
#: doc/classes/Curve.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"A curve that can be saved and re-used for other objects. By default, it "
"ranges between [code]0[/code] and [code]1[/code] on the Y axis and positions "
-"points relative to the [code]0.5[/code] Y position."
+"points relative to the [code]0.5[/code] Y position.\n"
+"See also [Gradient] which is designed for color interpolation. See also "
+"[Curve2D] and [Curve3D]."
msgstr ""
"Une courbe qui peut être sauvegardée et réutilisée pour d'autres objets. Par "
"défaut, elle va de [code]0[/code] à [code]1[/code] selon l'axe Y et les "
@@ -24774,23 +25360,37 @@ msgstr ""
"Ça garde un cache des points calculés le long de la courbe, pour accélérer "
"les calculs ultérieurs."
-#: doc/classes/Curve2D.xml
+#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve2D]'s "
-"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n"
-"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point "
-"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) "
-"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an "
-"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method "
-"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point "
-"list."
-msgstr ""
+"Adds a point with the specified [code]position[/code] relative to the "
+"curve's own position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/"
+"code]. Appends the new point at the end of the point list.\n"
+"If [code]index[/code] is given, the new point is inserted before the "
+"existing point identified by index [code]index[/code]. Every existing point "
+"starting from [code]index[/code] is shifted further down the list of points. "
+"The index must be greater than or equal to [code]0[/code] and must not "
+"exceed the number of existing points in the line. See [method "
+"get_point_count]."
+msgstr ""
+"Ajoute un point à une courbe à la [code]position[/code] par rapport à la "
+"position de la [Curve2D], avec des points de contrôle d'entrée [code]in[/"
+"code] et de sortie [code]out[/code].\n"
+"Si [code]at_position[/code] est spécifié, le point est inséré juste avant ce "
+"numéro de point [code]at_position[/code], en déplaçant ce point (et tous les "
+"autres points qui suivent) après le point inséré. Si [code]at_position[/"
+"code] n'est pas donné, ou est une valeur invalide ([code]at_position < 0[/"
+"code] ou [code]at_position >= [method get_point_count][/code]), le point "
+"sera ajouté en dernier."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
"Returns the total length of the curve, based on the cached points. Given "
"enough density (see [member bake_interval]), it should be approximate enough."
msgstr ""
+"Retourne la longueur totale de la courbe, à partir de la distance entre les "
+"points mis en cache. Si la densité est suffisante (voir [member "
+"bake_interval]), cette longeur devrait être une approximation suffisante."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector2Array]."
@@ -24802,6 +25402,9 @@ msgid ""
"be used in [method interpolate_baked].\n"
"[code]to_point[/code] must be in this curve's local space."
msgstr ""
+"Retourne le décalage le plus proche de [code]to_point[/code]. Ce décalage "
+"est destiné à être utilisé dans [méthode interpolate_baked].\n"
+"[code]to_point[/code] doit être dans l'espace local de la courbe."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -24809,6 +25412,9 @@ msgid ""
"code].\n"
"[code]to_point[/code] must be in this curve's local space."
msgstr ""
+"Retourne le point en cache le plus proche (dans l'espace local de la courbe) "
+"de [code]to_point[/code].\n"
+"[code]to_point[/code] doit être dans l'espace local de la courbe."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -24817,6 +25423,10 @@ msgid ""
"the index is out of bounds, the function sends an error to the console, and "
"returns [code](0, 0)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position du point de contrôle menant vers le sommet [code]idx[/"
+"code]. La position retournée est relative au sommet [code]idx[/code]. Si "
+"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code]"
+"(0, 0)[/code]."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -24825,6 +25435,10 @@ msgid ""
"code]. If the index is out of bounds, the function sends an error to the "
"console, and returns [code](0, 0)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position du point de contrôle en partant du sommet [code]idx[/"
+"code]. La position retournée est relative au sommet [code]idx[/code]. Si "
+"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code]"
+"(0, 0)[/code]."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -24832,6 +25446,8 @@ msgid ""
"bounds, the function sends an error to the console, and returns [code](0, 0)"
"[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position du sommet [code]idx[/code]. Si l'index est hors "
+"limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0)[/code]."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -24844,6 +25460,14 @@ msgid ""
"vertex, and [code]t[/code] is ignored. If the curve has no points, the "
"function sends an error to the console, and returns [code](0, 0)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position entre le sommet [code]idx[/code] et le sommet [code]idx "
+"+ 1[/code], où [code]t[/code] contrôle si le point est le premier sommet "
+"([code]t = 0,0[/code]), le dernier sommet ([code]t = 1.0[/code]), ou entre "
+"les deux. Les valeurs de [code]t[/code] en dehors de l'intervalle ([code]0.0 "
+">= t <=1[/code]) donnent des résultats inattendus, mais prévisibles.\n"
+"Si [code]idx[/code] est hors limites il est tronqué au premier ou au dernier "
+"sommet, et [code]t[/code] est ignoré. Si la courbe n'a pas de points, la "
+"fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0)[/code]."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -24856,6 +25480,14 @@ msgid ""
"Cubic interpolation tends to follow the curves better, but linear is faster "
"(and often, precise enough)."
msgstr ""
+"Retourne un point dans la courbe à la position [code]offset[/code], où "
+"[code]offset[/code] est mesuré en pixels le long de la courbe.\n"
+"Pour cela, il trouve les deux points dans le cache où le [code]offset[/code] "
+"se situe entre, puis interpole les valeurs. Cette interpolation est cubique "
+"si [code]cubic[/code] est [code]true[/code], ou linéaire si est [code]false[/"
+"code].\n"
+"L'interpolation cubique tend à mieux suivre les courbes, mais "
+"l'interpolation linéaire est plus rapide (et souvent bien assez précise)."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -24863,12 +25495,17 @@ msgid ""
"interpolate] using the integer part of [code]fofs[/code] as [code]idx[/"
"code], and its fractional part as [code]t[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position au sommet [code]fofs[/code]. Ça appelle [method "
+"interpolate] en utilisant la partie entière de [code]fofs[/code] pour "
+"[code]idx[/code], et sa partie décimale pour [code]t[/code]."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
"Deletes the point [code]idx[/code] from the curve. Sends an error to the "
"console if [code]idx[/code] is out of bounds."
msgstr ""
+"Supprime le point [code]idx[/code] de la courbe. Affiche une erreur si "
+"[code]idx[/code] est hors limites."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -24876,6 +25513,9 @@ msgid ""
"code]. If the index is out of bounds, the function sends an error to the "
"console. The position is relative to the vertex."
msgstr ""
+"Régle la position du point de contrôle menant au sommet [code]idx[/code]. Si "
+"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur. La position est "
+"relative au sommet."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -24883,12 +25523,17 @@ msgid ""
"code]. If the index is out of bounds, the function sends an error to the "
"console. The position is relative to the vertex."
msgstr ""
+"Régle la position du point de contrôle partant du sommet [code]idx[/code]. "
+"Si l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur. La position est "
+"relative au sommet."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
"Sets the position for the vertex [code]idx[/code]. If the index is out of "
"bounds, the function sends an error to the console."
msgstr ""
+"Définit la position pour le vertex [code]idx[/code]. Si l'index est hors "
+"limites, la fonction affiche une erreur."
#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -24944,18 +25589,11 @@ msgid ""
"It keeps a cache of precalculated points along the curve, to speed up "
"further calculations."
msgstr ""
-
-#: doc/classes/Curve3D.xml
-msgid ""
-"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve3D]'s "
-"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n"
-"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point "
-"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) "
-"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an "
-"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method "
-"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point "
-"list."
-msgstr ""
+"Cette classe décrit une courbe de Bézier dans l'espace 3D. Elle est "
+"principalement utilisée pour donner une forme à un [Path], mais peut être "
+"échantillonné manuellement à d'autres fins.\n"
+"Elle conserve un cache de points précalculés le long de la courbe, pour "
+"accélérer de nouveaux calculs."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]."
@@ -24970,6 +25608,8 @@ msgid ""
"Returns the cache of up vectors as a [PoolVector3Array].\n"
"If [member up_vector_enabled] is [code]false[/code], the cache will be empty."
msgstr ""
+"Retourne le cache des vecteurs du haut dans un [PoolVector3Array].\n"
+"Si [member up_vector_enabled] est [code]false[/code], le cache sera vide."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -24978,6 +25618,10 @@ msgid ""
"interpolate_baked_up_vector].\n"
"[code]to_point[/code] must be in this curve's local space."
msgstr ""
+"Retourne le décalage le plus proche de [code]to_point[/code]. Ce décalage "
+"est destiné à être utilisé dans [method interpolate_baked] ou [method "
+"interpolate_baked_up_vector].\n"
+"[code]to_point[/code] doit être dans l'espace local de cette courbe."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -24986,6 +25630,10 @@ msgid ""
"the index is out of bounds, the function sends an error to the console, and "
"returns [code](0, 0, 0)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position du point de contrôle menant au sommet [code]idx[/code]. "
+"La position retournée est relative au sommet [code]idx[/code]. Si l'index "
+"est hors limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0, 0)"
+"[/code]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -24994,6 +25642,10 @@ msgid ""
"code]. If the index is out of bounds, the function sends an error to the "
"console, and returns [code](0, 0, 0)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position du point de contrôle partant du sommet [code]idx[/"
+"code]. La position retournée est relative au sommet [code]idx[/code]. Si "
+"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code]"
+"(0, 0, 0)[/code]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -25001,6 +25653,8 @@ msgid ""
"bounds, the function sends an error to the console, and returns [code](0, 0, "
"0)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position du sommet [code]idx[/code]. Si l'index est hors "
+"limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0, 0)[/code]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -25023,6 +25677,15 @@ msgid ""
"vertex, and [code]t[/code] is ignored. If the curve has no points, the "
"function sends an error to the console, and returns [code](0, 0, 0)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la position entre le sommet [code]idx[/code] et le sommet [code]idx "
+"+ 1[/code], où [code]t[/code] contrôle si le point est le premier sommet "
+"([code]t = 0,0[/code]), le dernier sommet ([code]t = 1.0[/code]), ou entre "
+"ces deux valeurs. Les valeurs de [code]t[/code] en dehors de l'intervalle "
+"([code]0.0 >= t <=1[/code]) donnent des résultats inattendus, mais "
+"prévisibles.\n"
+"Si [code]idx[/code] est hors limites il est tronqué au premier ou au dernier "
+"sommet, et [code]t[/code] est ignoré. Si la courbe n'a pas de points, la "
+"fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0, 0)[/code]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -25035,6 +25698,14 @@ msgid ""
"Cubic interpolation tends to follow the curves better, but linear is faster "
"(and often, precise enough)."
msgstr ""
+"Retourne un point dans la courbe à la position [code]offset[/code], où "
+"[code]offset[/code] est mesuré en unités 3D le long de la courbe.\n"
+"Pour cela, il trouve les deux points dans le cache où le [code]offset[/code] "
+"se situe entre, puis interpole les valeurs. Cette interpolation est cubique "
+"si [code]cubic[/code] est [code]true[/code], ou linéaire si est [code]false[/"
+"code].\n"
+"L'interpolation cubique tend à mieux suivre les courbes, mais "
+"l'interpolation linéaire est plus rapide (et souvent bien assez précise)."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -25047,6 +25718,14 @@ msgid ""
"If the curve has no up vectors, the function sends an error to the console, "
"and returns [code](0, 1, 0)[/code]."
msgstr ""
+"Retourne un vecteur haut dans la courbe à la position [code]offset[/code], "
+"où [code]offset[/code] est mesuré en unités 3D le long de la courbe.\n"
+"Pour cela, il trouve les deux vecteurs dans le cache où le [code]offset[/"
+"code] se situe entre, puis interpole les valeurs. Si [code]apply_tilt[/code] "
+"est [code]true[/code], une inclinaison interpolée est aussi appliquée au "
+"vecteur interpolé.\n"
+"Si la courbe n'a pas de vecteurs, la fonction affiche une erreur, et "
+"retourne [code](0, 1, 0)[/code]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -25056,6 +25735,11 @@ msgid ""
"the path would have. In the case of a curve controlling a [PathFollow], this "
"tilt is an offset over the natural tilt the [PathFollow] calculates."
msgstr ""
+"Définit l'angle d'inclinaison en radians pour le point [code]idx[/code]. Si "
+"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur.\n"
+"L'inclinaison contrôle la rotation qu'un objet parcourant la courbe aurait. "
+"Dans le cas d'une courbe contrôlant un [PathFollow], cette inclinaison est "
+"un décalage sur l'inclinaison naturelle que calcule le [PathFollow]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -25065,6 +25749,11 @@ msgid ""
"smaller the distance, the more points in the cache and the more memory it "
"will consume, so use with care."
msgstr ""
+"La distance en unités entre deux points de cache adjacents. Le changement "
+"force le cache à être recalculé la prochaine fois que la fonction [method "
+"get_baked_points] ou [method get_baked_length] sera appelée. Plus la "
+"distance est petite, plus il y aura de points dans le cache, et plus ça "
+"utilisera de mémoire, à utiliser donc avec soin."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -25072,6 +25761,10 @@ msgid ""
"This is used when [member PathFollow.rotation_mode] is set to [constant "
"PathFollow.ROTATION_ORIENTED]. Changing it forces the cache to be recomputed."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la courbe pré-calcule des vecteurs utilisés pour "
+"l'orientation. Ceci est utilisé lorsque [member PathFollow.rotation_mode] "
+"est défini à [constant PathFollow.ROTATION_ORIENTED]. Le changer force le "
+"cache à être recalculé."
#: doc/classes/CurveTexture.xml
msgid "A texture that shows a curve."
@@ -25082,11 +25775,12 @@ msgid ""
"Renders a given [Curve] provided to it. Simplifies the task of drawing "
"curves and/or saving them as image files."
msgstr ""
+"Fait le rendu d'une [Curve] donnée. Simplifie la tâche de dessiner les "
+"courbes et/ou de les enregistrer dans des fichiers d'image."
#: doc/classes/CurveTexture.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Curve] that is rendered onto the texture."
-msgstr "La [code]curve[/code] rendue sur la texture."
+msgstr "La [Curve] qui est rendue dans la texture."
#: doc/classes/CurveTexture.xml
msgid ""
@@ -25094,6 +25788,10 @@ msgid ""
"represent high-frequency data better (such as sudden direction changes), at "
"the cost of increased generation time and memory usage."
msgstr ""
+"La largeur de la texture (en pixels). Des valeurs plus élevées permettent de "
+"mieux représenter les données à haute fréquence (comme les changements "
+"soudains de direction) au coût de l'utilisation accrue du temps de "
+"génération et de la mémoire."
#: doc/classes/CylinderMesh.xml
msgid "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]."
@@ -25105,12 +25803,17 @@ msgid ""
"create cones by setting either the [member top_radius] or [member "
"bottom_radius] properties to [code]0.0[/code]."
msgstr ""
+"La classe représentant un [PrimitiveMesh] cylindrique. Cette classe peut "
+"être utilisée pour créer des cônes en définissant la propriété [member "
+"top_radius] ou [member bottom_radius] à [code]0.0[/code]."
#: doc/classes/CylinderMesh.xml
msgid ""
"Bottom radius of the cylinder. If set to [code]0.0[/code], the bottom faces "
"will not be generated, resulting in a conic shape."
msgstr ""
+"Le rayon inférieur du cylindre. Si [code]0.0[/code], les faces inférieures "
+"ne seront pas générées, ce qui donne une forme conique."
#: doc/classes/CylinderMesh.xml
msgid "Full height of the cylinder."
@@ -25121,6 +25824,9 @@ msgid ""
"Number of radial segments on the cylinder. Higher values result in a more "
"detailed cylinder/cone at the cost of performance."
msgstr ""
+"Le nombre de segments radiaux sur le cylindre. Des valeurs plus élevées "
+"génèrent des cylindres/cônes plus détaillés mais peuvent réduire les "
+"performances."
#: doc/classes/CylinderMesh.xml
msgid ""
@@ -25138,6 +25844,8 @@ msgid ""
"Top radius of the cylinder. If set to [code]0.0[/code], the top faces will "
"not be generated, resulting in a conic shape."
msgstr ""
+"Le rayon supérieur du cylindre. Si [code]0.0[/code], les faces supérieures "
+"ne seront pas générées, ce qui donne une forme conique."
#: doc/classes/CylinderShape.xml
msgid "Cylinder shape for collisions."
@@ -25152,9 +25860,8 @@ msgid "The cylinder's radius."
msgstr "Le rayon du cylindre."
#: doc/classes/DampedSpringJoint2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Damped spring constraint for 2D physics."
-msgstr "Contrainte de ressort amortie pour la physique 2D."
+msgstr "Une contrainte de ressort avec amortissement pour la physique 2D."
#: doc/classes/DampedSpringJoint2D.xml
msgid ""
@@ -25438,6 +26145,12 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Don't erase elements while iterating over the dictionary. You "
"can iterate over the [method keys] array instead."
msgstr ""
+"Efface une paire de clé/valeur du dictionnaire spécifiée par sa clé. "
+"Retourne [code]true[/code] si la clé donnée était présente dans le "
+"dictionnaire, [code]false[/code] sinon.\n"
+"[b]Note :[/b] Ne supprimez pas les éléments pendant l'énumération du "
+"dictionnaire. Vous pouvez à la place énumérer le dictionnaire avec [method "
+"keys] qui retourne un tableau immuable."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -25445,6 +26158,9 @@ msgid ""
"key does not exist, the method returns the value of the optional default "
"argument, or [code]null[/code] if it is omitted."
msgstr ""
+"Retourne la valeur actuelle de la clé spécifiée dans le [Dictionnaire]. Si "
+"la clé n'existe pas, la méthode retourne la valeur de l'argument optionnel "
+"\"default\", ou [code]null[/code] si elle n'est pas spécifiée."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -25525,6 +26241,9 @@ msgid ""
"duplicate keys will not be copied over, unless [code]overwrite[/code] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute tous les éléments de [code]dictionary[/code] à ce [Dictionnaire]. Par "
+"défaut, les clés en double ne seront pas remplaçées, sauf si "
+"[code]overwrite[/code] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns the number of keys in the dictionary."
@@ -25547,6 +26266,12 @@ msgid ""
"or moonlight. The worldspace location of the DirectionalLight transform "
"(origin) is ignored. Only the basis is used to determine light direction."
msgstr ""
+"Une lumière directionnelle est un type de nœud [Light] qui fait un rendu "
+"d'un nombre infini de rayons parallèles couvrant toute la scène. Il est "
+"utilisé pour les lumières à forte intensité qui sont situées loin de la "
+"scène pour modéliser la lumière du soleil ou du clair de lune. L'emplacement "
+"global de la DirectionalLight (son origine) est ignoré. Seule sa rotation "
+"est utilisée pour déterminer la direction de la lumière."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -25563,6 +26288,10 @@ msgid ""
"moderate performance cost. This is ignored when [member "
"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_ORTHOGONAL]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le détail des ombres est sacrifié pour obtenir des "
+"transitions plus lisses entre les fractions. Activer cette option a "
+"également un coût modéré sur les performances. Ceci est ignoré lorsque "
+"[member directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_ORTHOGONAL]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -25579,6 +26308,10 @@ msgid ""
"shadow detail and performance (since more objects need to be included in the "
"directional shadow rendering)."
msgstr ""
+"La distance maximale pour les fractions des ombres. Augmenter cette valeur "
+"rendra visibles les ombres directionnelles de plus loin, mais affichera "
+"moins de détails des ombres et de moins bonnes performances (puisque plus "
+"d'objets doivent être inclus dans le rendu d'ombre directionnel)."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]."
@@ -25590,6 +26323,8 @@ msgid ""
"Can be used to fix special cases of self shadowing when objects are "
"perpendicular to the light."
msgstr ""
+"Peut être utilisé pour corriger des cas spéciaux pour les ombres des objets "
+"qui sont perpendiculaires à la source de lumière."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -25598,6 +26333,10 @@ msgid ""
"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant "
"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
+"La distance de la caméra à la division 1 de l'ombre. Relative à [member "
+"directional_shadow_max_distance]. Seulement utilisé lorsque [member "
+"directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] ou "
+"[constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -25606,6 +26345,10 @@ msgid ""
"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant "
"SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
+"La distance de la division 1 à la divion 2 de l'ombre. Relative à [member "
+"directional_shadow_max_distance]. Seulement utilisé lorsque [member "
+"directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] ou "
+"[constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -25613,6 +26356,9 @@ msgid ""
"directional_shadow_max_distance]. Only used when [member "
"directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
msgstr ""
+"La distance de la division 2 à la divion 3 de l'ombre. Relative à [member "
+"directional_shadow_max_distance]. Seulement utilisé lorsque [member "
+"directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -25642,6 +26388,8 @@ msgid ""
"Keeps the shadow stable when the camera moves, at the cost of lower "
"effective shadow resolution."
msgstr ""
+"Garde l'ombre stable lorsque la caméra se déplace, mais la résolution de "
+"l'ombre se trouve réduite."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -25649,6 +26397,10 @@ msgid ""
"shadow edges. This mode typically works best in games where the camera will "
"often move at high speeds, such as most racing games."
msgstr ""
+"Essaye d'atteindre une résolution maximale pour l'ombre. Peut faire "
+"apparaitre un effet de scie sur les bords de l'ombre. Ce mode fonctionne "
+"généralement mieux dans les jeux où la caméra se déplace souvent à des "
+"vitesses élevées, comme la plupart des jeux de course."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid "Type used to handle the filesystem."
@@ -25720,9 +26472,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Change le dossier actuellement ouvert par celui donné en argument. "
"L'argument peut être relatif au répertoire actuel (par exemple "
-"[code]nouveau_dossier[/code] ou [code]./dossier[ /code,)] ou être un chemin "
-"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/"
-"dossier[ /code)].\n"
+"[code]nouveau_dossier[/code] ou [code]./dossier[/code]), ou être un chemin "
+"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/dossier[/"
+"code]).\n"
"Retourne une des constantes de code [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas "
"de succès)."
@@ -26177,6 +26929,10 @@ msgid ""
"If a given character is included in more than one font, it appears only once "
"in the returned string."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne contenant tous les caractères disponibles dans la police "
+"principale et celles de repli.\n"
+"Si un caractère donné est inclus dans plus d'une police, il apparaît "
+"seulement une fois dans la chaîne retournée."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Returns the fallback font at index [code]idx[/code]."
@@ -26206,6 +26962,8 @@ msgid ""
"Sets the spacing for [code]type[/code] (see [enum SpacingType]) to "
"[code]value[/code] in pixels (not relative to the font size)."
msgstr ""
+"Définit l'espacement pour [code]type[/code] (voir [enum SpacingType]) à "
+"[code]value[/code] en pixels (et en fonction de la taille de la police)."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Extra spacing at the bottom in pixels."
@@ -26217,6 +26975,8 @@ msgid ""
"This can be a negative number to make the distance between characters "
"smaller."
msgstr ""
+"L'espacement additionnel entre chaque caratère, en pixels.\n"
+"Ceci peut être un nombre négatif pour rapprocher les caractères."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -26224,6 +26984,9 @@ msgid ""
"extra_spacing_char]) in pixels.\n"
"This can be a negative number to make the distance between words smaller."
msgstr ""
+"L'espacement additionnel entre les caractères d'espace (en plus de [member "
+"extra_spacing_char]), en pixels.\n"
+"Cela peut être un nombre négatif pour rapprocher les mots."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Extra spacing at the top in pixels."
@@ -26241,10 +27004,17 @@ msgid ""
"black here, it won't be possible to change its color using a Label's font "
"outline modulate theme item."
msgstr ""
+"La couleur du contour de la police.\n"
+"[b]Note :[/b] Il est recommandé de laisser ceci à la valeur par défaut afin "
+"que vous puissiez l'ajuster dans les contrôles individuels. Par exemple, si "
+"le contour est déclaré ici en noir, il ne sera pas possible de modifier sa "
+"couleur même en utilisant un thème pour le Label."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "The font outline's thickness in pixels (not relative to the font size)."
msgstr ""
+"L'épaisseur du contour de la police, en pixels (et non en fonction à la "
+"taille de la police)."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "The font size in pixels."
@@ -26265,6 +27035,9 @@ msgid ""
"appearance when downscaling it if font oversampling is disabled or "
"ineffective."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les mipmaps sont utilisées. Cela améliore l'apparence "
+"de la police lorsqu'elle est désactivée si le sur-échantillonnage de la "
+"police est désactivé ou non utilisé."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Spacing at the top."
@@ -26292,6 +27065,8 @@ msgid ""
"Used with [DynamicFont] to describe the location of a vector font file for "
"dynamic rendering at runtime."
msgstr ""
+"Utilisé avec [DynamicFont] pour décrire l'emplacement d'un fichier de police "
+"vectoriel pour un rendu dynamique au lancement du projet."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid ""
@@ -26322,9 +27097,8 @@ msgid "Disables font hinting (smoother but less crisp)."
msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
-#, fuzzy
msgid "Use the light font hinting mode."
-msgstr "Utilisez le mode d’allusion de police de lumière."
+msgstr "Utilise le mode d'indice de police légère."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "Use the default font hinting mode (crisper but less smooth)."
@@ -26433,6 +27207,12 @@ msgid ""
"This method should not be used for System libraries as they are already "
"present on the device."
msgstr ""
+"Ajoute une bibliothèque dynamique (*.dylib, *.framework) au \"Linking "
+"Phase\" dans le projet Xcode d'iOS et l'intègre en binaire final.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour les bibliothèques statiques (*.a), ça fonctionne de la "
+"même manière que [méthode add_ios_framework].\n"
+"Cette méthode ne devrait pas être utilisée pour les bibliothèques système "
+"car elles sont déjà présentes sur l'appareil."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -26451,6 +27231,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid "Adds a static lib from the given [code]path[/code] to the iOS project."
msgstr ""
+"Ajoute la bibliothèque statique à l'emplacement [code]path[/code] spécifié "
+"au projet iOS."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -26458,6 +27240,9 @@ msgid ""
"directory of macOS app bundle.\n"
"[b]Note:[/b] This is useful only for macOS exports."
msgstr ""
+"Ajoute le fichier ou le dossier correspondant à l'emplacement [code]path[/"
+"code] au dossier [code]PlugIns[/code] de l'applications macOS.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela n'est utile que pour les exports pour macOS."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -26577,11 +27362,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Saves the editor feature profile to a file in JSON format. It can then be "
"imported using the feature profile manager's [b]Import[/b] button or the "
-"[method load_from_file] button."
+"[method load_from_file] method."
msgstr ""
"Enregistre le profil de fonctionnalité de l'éditeur dans un fichier au "
-"format JSON. Il peut ensuite être importé en utilisant le bouton [b]Import[/"
-"b] ou la méthode [method load_from_file]."
+"format JSON. Il peut ensuite être importé en utilisant le bouton "
+"[b]Importer[/b] du gestionnaire de profils ou via la méthode [method "
+"load_from_file]."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -26613,6 +27399,11 @@ msgid ""
"When a property is disabled, it won't appear in the inspector when selecting "
"a node that extends the class specified by [code]class_name[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive l'édition de la "
+"[code]property[/code] dans la classe nommée [code]class_name[/code]. "
+"Lorsqu'une propriété est désactivée, elle n'apparaît plus dans l'inspecteur "
+"lors du choix d'un nœud qui étend la classe spécifiée par [code]class_name[/"
+"code]."
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml
msgid ""
@@ -26726,12 +27517,17 @@ msgid ""
"Notify the [EditorFileDialog] that its view of the data is no longer "
"accurate. Updates the view contents on next view update."
msgstr ""
+"Notifie le [EditorFileDialog] que sa vue que son contenu n'est plus à jour. "
+"Mettre à jour le contenu de la vue sur la prochaine mise à jour de la vue."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"The location from which the user may select a file, including [code]res://[/"
"code], [code]user://[/code], and the local file system."
msgstr ""
+"L'emplacement à partir duquel l'utilisateur peut sélectionner un fichier, y "
+"compris [code]res://[/code], [code]user://[/code], et le système de fichiers "
+"local."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "The currently occupied directory."
@@ -26758,11 +27554,13 @@ msgid ""
"The view format in which the [EditorFileDialog] displays resources to the "
"user."
msgstr ""
+"Le format de vue dans lequel le [EditorFileDialog] affiche les ressources à "
+"l'utilisateur."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"The purpose of the [EditorFileDialog], which defines the allowed behaviors."
-msgstr ""
+msgstr "Le but du [EditorFileDialog], qui définit les comportements autorisés."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -26789,6 +27587,8 @@ msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
"open the file."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul fichier. Accepter "
+"cette fenêtre ouvrira le fichier sélectionné."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -26803,6 +27603,8 @@ msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select only one directory. Accepting the window "
"will open the directory."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul dossier. Accepter la "
+"fenêtre ouvrira le dossier sélectionné."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -26860,6 +27662,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_resource_filesystem]."
msgstr ""
+"Cet objet contient des informations sur toutes les ressources du système de "
+"fichiers, leurs types, etc.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait pas être instanciée directement. "
+"Accédez plutôt à l'instance unique avec [method EditorInterface."
+"get_resource_filesystem]."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid ""
@@ -26867,6 +27674,10 @@ msgid ""
"string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/code], "
"[i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le type de ressource du fichier, spécifié par le chemin complet. "
+"Ceci retourne une chaîne comme [code]\"Resource\"[/code] or "
+"[code]\"GDScript\"[/code], mais [i]pas[/i] l'extension du fichier comme "
+"[code]\".gd\"[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Gets the root directory object."
@@ -26881,9 +27692,10 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Returns the scan progress for 0 to 1 if the FS is being scanned."
msgstr ""
+"Retourne la progression de l'analyse de 0 à 1 si le système de fichiers est "
+"en train d'être scanné."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the filesystem is being scanned."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si le système de fichier a été scanné."
@@ -26900,10 +27712,14 @@ msgid ""
"Update a file information. Call this if an external program (not Godot) "
"modified the file."
msgstr ""
+"Met à jour les informations du fichier. Appelez cette méthode si un "
+"programme externe (hors Godot) a modifié le fichier."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Scans the script files and updates the list of custom class names."
msgstr ""
+"Scanne les fichiers de script et met à jour la liste des noms de classe "
+"personnalisés."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Emitted if the filesystem changed."
@@ -26974,6 +27790,9 @@ msgid ""
"[code]idx[/code]. If the file doesn't define a script class using the "
"[code]class_name[/code] syntax, this will return an empty string."
msgstr ""
+"Retourne la classe de base de la classe de script définie dans le fichier à "
+"index [code]idx[/code]. Si le fichier ne définit pas une classe de script en "
+"utilisant la syntaxe [code]class_name[/code], une chaîne vide est retournée."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
@@ -26981,6 +27800,9 @@ msgid ""
"code]. If the file doesn't define a script class using the [code]class_name[/"
"code] syntax, this will return an empty string."
msgstr ""
+"Retourne le nom de la classe script définie dans le fichier à index "
+"[code]idx[/code]. Si le fichier ne définit pas une classe de script en "
+"utilisant la syntaxe [code]class_name[/code], une chaîne vide est retournée."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
@@ -26988,6 +27810,9 @@ msgid ""
"returns a string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/"
"code], [i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le type de ressource du fichier à l'index [code]idx[/code]. Ceci "
+"retourne une chaîne comme [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/"
+"code], mais [i]pas[/i] l'extension du fichier comme [code]\".gd\"[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the name of this directory."
@@ -27018,6 +27843,9 @@ msgid ""
"Registers a custom resource importer in the editor. Use the class to parse "
"any file and import it as a new resource type."
msgstr ""
+"Enregistre un importateur de ressources personnalisée dans l'éditeur. "
+"Utilisez cette classe pour interpréter n'importe quel fichier pour "
+"l'importer comme nouveau type de ressource."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -27078,8 +27906,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les [EditorImportPlugin] fournissent un moyen d'étendre la fonctionnalité "
"d'importation des ressources dans l'éditeur. Utilisez-les pour importer des "
-"ressources depuis des formats de de fichier personnalisés ou pour proposer "
-"une alternative aux importateurs existants de l'éditeur.\n"
+"ressources depuis des formats de fichier personnalisés ou pour proposer une "
+"alternative aux importateurs existants de l'éditeur.\n"
"Les EditorImportPlugins fonctionnent pas associés certaines extensions de "
"fichiers avec un type de ressource. Voir [method get_recognized_extensions] "
"et [method get_resource_type]. Ils peuvent aussi spécifier des préréglages "
@@ -27139,6 +27967,11 @@ msgid ""
"[code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (optional), "
"[code]hint_string[/code] (optional), [code]usage[/code] (optional)."
msgstr ""
+"Retourne les options et les valeurs par défaut pour le préréglage à cet "
+"index. Retourne un Array de Dictionnary avec les clés suivantes : "
+"[code]name[/code], [code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] "
+"(optionnel), [code]hint_string[/code] (optionnel) et [code]usage[/code] "
+"(optionnel)."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -27268,10 +28101,8 @@ msgstr ""
"surcharge de cette méthode."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
-#, fuzzy
msgid "A control used to edit properties of an object."
-msgstr ""
-"Contrôle personnalisé pour modifier les propriétés à ajouter à l’inspecteur."
+msgstr "Un contrôle pour modifier les propriétés d'un objet."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
@@ -27360,10 +28191,13 @@ msgid ""
"by clicking the \"key\" icon next to a property when the Animation panel is "
"toggled."
msgstr ""
+"Émis lorsqu'une propriété est utilisée comme clé dans l'inspecteur. Les "
+"propriétés peuvent être utilisées comme clé en cliquant sur l'icône \"clé\" "
+"à côté d'une propriété lorsque le panneau \"Animation\" est ouvert."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid "Emitted when a property is selected in the inspector."
-msgstr ""
+msgstr "Émis lorsqu'une propriété est sélectionnée dans l'inspecteur."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
@@ -27372,6 +28206,11 @@ msgid ""
"code] property enabled. Since this property is always enabled in the editor "
"inspector, this signal is never emitted by the editor itself."
msgstr ""
+"Émis lorsqu'une propriété booléenne est basculée dans l'inspecteur.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce signal n'est jamais émis si la propriété interne "
+"[code]autoclear[/code] est activée. Comme cette propriété est toujours "
+"activée dans l'inspecteur de l'éditeur, ce signal n'est jamais émis par "
+"l'éditeur lui-même."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector."
@@ -27426,18 +28265,24 @@ msgstr "Les greffons de l'inspecteur"
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor."
msgstr ""
+"Ajoute un contrôle personnalisé, qui n'est pas nécessairement un éditeur de "
+"propriété."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid ""
"Adds a property editor for an individual property. The [code]editor[/code] "
"control must extend [EditorProperty]."
msgstr ""
+"Ajoute un éditeur de propriétés pour une seule propriété. Le contrôle "
+"[code]editor[/code] doit être une sous-classe de [EditorProperty]."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid ""
"Adds an editor that allows modifying multiple properties. The [code]editor[/"
"code] control must extend [EditorProperty]."
msgstr ""
+"Ajoute un éditeur qui permet de modifier plusieurs propriétés. Le contrôle "
+"[code]editor[/code] doit être une sous-classe de [EditorProperty]."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin."
@@ -27462,6 +28307,10 @@ msgid ""
"built-in editor for this property, otherwise allows to insert a custom "
"editor before the built-in one."
msgstr ""
+"Appelé pour autoriser l'ajout d'éditeurs spécifiques à la propriété dans "
+"l'inspecteur. Habituellement, ils héritent de [EditorProperty]. Retourner "
+"[code]true[/code] supprimera l'éditeur intégré pour cette propriété, c'est-à-"
+"dire que ça permet d'insérer un éditeur personnalisé avant l'éditeur intégré."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Godot editor's interface."
@@ -27499,6 +28348,9 @@ msgid ""
"Edits the given [Resource]. If the resource is a [Script] you can also edit "
"it with [method edit_script] to specify the line and column position."
msgstr ""
+"Modifie la [Resource] donnée. Si la ressource est un [Script], vous pouvez "
+"également la modifier avec [method edit_script] en spécifiant la position de "
+"la ligne et de la colonne."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -27506,6 +28358,10 @@ msgid ""
"can also be specified. The script will be open with the user-configured "
"editor for the script's language which may be an external editor."
msgstr ""
+"Modifie le [Script]. La ligne et la colonne à laquelle ce script s'ouvre "
+"peut également être spécifiées. Le script sera ouvert avec l'éditeur "
+"configuré par l'utilisateur pour ce type de langage, où un éditeur externe "
+"peut être spécifié."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -27515,10 +28371,15 @@ msgid ""
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render the editor "
"useless and may cause a crash."
msgstr ""
+"Retourne le conteneur principal de la fenêtre de l'éditeur de Godot. Par "
+"exemple, vous pouvez l'utiliser pour récupérer la taille du conteneur et "
+"placer vos contrôles en conséquence.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rend l'éditeur inutile et "
+"peut causer un plantage."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'actuel chemin en train d'être vu dans le [FileSystemDock]."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]."
@@ -27533,6 +28394,13 @@ msgid ""
"code] and [code]interface/editor/custom_display_scale[/code] editor "
"settings. Editor must be restarted for changes to be properly applied."
msgstr ""
+"Retourne l'échelle actuelle de l'interface de l'éditeur ([code]1.0[/code] "
+"étant une échelle à 100%). Cela peut être utilisé pour régler la position et "
+"les dimensions des interfaces utilisateurs ajoutées par les greffons.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette valeur est définie par [code]interface/editor/"
+"display_scale[/code] et [code]interface/editor/custom_display_scale[/code]. "
+"L'éditeur doit être redémarré pour que les changements soient complètement "
+"appliqués."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns the editor's [EditorSettings] instance."
@@ -27609,6 +28477,9 @@ msgid ""
"[FileSystemDock]. If a file is selected, its base directory will be returned "
"using [method String.get_base_dir] instead."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du dossier actuellement sélectionné dans le "
+"[FileSystemDock]. Si un fichier est sélectionné, son dossier de base sera "
+"retourné en utilisant [method String.get_base_dir]."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns the editor's [EditorSelection] instance."
@@ -27620,24 +28491,22 @@ msgid ""
"Inspector dock. If [code]inspector_only[/code] is [code]true[/code], plugins "
"will not attempt to edit [code]object[/code]."
msgstr ""
+"Affiche la propriété donnée sur le [code]object[/code] donné dans la barre "
+"d'outils de l'inspecteur de l'éditeur. Si [code]inspector_only[/code] est "
+"[code]true[/code], les greffons ne tenteront pas de modifier cet "
+"[code]object[/code]."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a scene is currently being played, [code]false[/"
"code] otherwise. Paused scenes are considered as being played."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères commence par la chaîne "
-"de caractères donnée, ou [code]false[/code] le cas échéant."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified [code]plugin[/code] is enabled. "
"The plugin name is the same as its directory name."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment "
-"zéro."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -27693,6 +28562,10 @@ msgid ""
"([code]2D[/code], [code]3D[/code], [code]Script[/code], [code]AssetLib[/"
"code])."
msgstr ""
+"Spécifie l'écran principal courant de l'éditeur activé avec celui nommé "
+"[code]name[/code]. [code]name[/code] doit correspondre exactement au texte "
+"de l'onglet en question (soit [code]2D[/code], [code]3D[/code], "
+"[code]Script[/code], ou [code]AssetLib[/code])."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -27711,6 +28584,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables distraction-free mode which hides side docks "
"to increase the space available for the main view."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active le mode sans distraction qui cache les barres "
+"d'outils latérales pour augmenter l'espace disponible pour la vue principale."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Used by the editor to extend its functionality."
@@ -27723,6 +28598,10 @@ msgid ""
"plugins and export plugins. See also [EditorScript] to add functions to the "
"editor."
msgstr ""
+"Les greffons sont utilisés par l'éditeur pour étendre les fonctionnalités. "
+"Les types les plus courants de greffons sont ceux qui modifient un nœud "
+"donné ou un type de ressource, les greffons d'importation et d'exportation. "
+"Voir aussi [EditorScript] pour ajouter des fonctions à l'éditeur."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -27879,6 +28758,9 @@ msgid ""
"Registers a new [EditorSceneImporter]. Scene importers are used to import "
"custom 3D asset formats as scenes."
msgstr ""
+"Enregistre un nouveau [EditorSceneImporter]. Les importateurs de scène sont "
+"utilisés pour importer des formats d'éléments 3D personnalisés comme des "
+"scènes."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -27886,6 +28768,11 @@ msgid ""
"custom gizmos to the 3D preview viewport for a [Spatial].\n"
"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin."
msgstr ""
+"Enregistre un nouveau [EditorSpatialGizmoPlugin]. Les greffons du "
+"manipulateur sont utilisés pour ajouter des manipulateurs personnalisés dans "
+"la fenêtre d'affichage 3D pour transformer un [Spatial].\n"
+"Voir [method add_inspector_greffon] pour un exemple sur comment enregistrer "
+"un greffon."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -27909,6 +28796,13 @@ msgid ""
"This is used, for example, in shader editors to let the plugin know that it "
"must apply the shader code being written by the user to the object."
msgstr ""
+"Cette méthode est appelée lorsque l'éditeur est sur le point d'enregistrer "
+"le projet, passer à un autre onglet, etc. Il demande au greffon d'appliquer "
+"tout changement d'état qui serait en attente pour garder une certaine "
+"cohérence.\n"
+"Ceci est utilisé, par exemple, dans les éditeurs d'ombres pour signaler au "
+"greffon qu'il doit appliquer le shader d'ombre écrit par l'utilisateur à "
+"l'objet."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -27918,6 +28812,13 @@ msgid ""
"code], the project will not run. The run is aborted immediately, so this "
"also prevents all other plugins' [method build] methods from running."
msgstr ""
+"Cette méthode est appelée lorsque l'éditeur est sur le point de lancer le "
+"projet. Le greffon peut ensuite effectuer les opérations requises avant le "
+"lancement du projet.\n"
+"Cette méthode doit retourner un booléen. Si cette méthode retourne "
+"[code]false[/code], le projet ne sera pas lancé. Le lancement sera "
+"immédiatement annulé, ce qui empêche également toutes les autres méthodes de "
+"fonctionnement des greffons."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -27925,24 +28826,34 @@ msgid ""
"your plugin does not keep editing a currently existing node, or a node from "
"the wrong scene."
msgstr ""
+"Efface tout l'état et réinitialise à zéro l'objet modifié. Cela garantit que "
+"votre greffon ne maintient pas l'édition d'un nœud existant ou d'une autre "
+"scène."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
"Called by the engine when the user disables the [EditorPlugin] in the Plugin "
"tab of the project settings window."
msgstr ""
+"Appelé par le moteur lorsque l'utilisateur désactive le [EditorPlugin] dans "
+"l'onglet Greffon de la fenêtre des paramètres du projet."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
"This function is used for plugins that edit specific object types (nodes or "
"resources). It requests the editor to edit the given object."
msgstr ""
+"Cette fonction est utilisée pour les greffons qui modifient des types "
+"d'objets spécifiques (nœuds ou ressources). Il demande à l'éditeur de "
+"modifier l'objet spécifié."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
"Called by the engine when the user enables the [EditorPlugin] in the Plugin "
"tab of the project settings window."
msgstr ""
+"Appelé par le moteur lorsque l'utilisateur active le [EditorPlugin] dans "
+"l'onglet Greffon de la fenêtre des paramètres du projet."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -27989,6 +28900,11 @@ msgid ""
"You need to enable calling of this method by using [method "
"set_force_draw_over_forwarding_enabled]."
msgstr ""
+"Cette méthode est la même que [method forward_canvas_draw_over_viewport], "
+"sauf qu'elle est dessinée au-dessus de tout le reste. Utile quand vous avez "
+"besoin d'une calque supplémentaire qui s'affiche par dessus les autres.\n"
+"Vous devez activer l'appel de cette méthode en utilisant [method "
+"set_force_draw_over_forwarding_enabled]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -28079,6 +28995,11 @@ msgid ""
"You need to enable calling of this method by using [method "
"set_force_draw_over_forwarding_enabled]."
msgstr ""
+"Cette méthode est la même que [method forward_spatial_draw_over_viewport], "
+"sauf qu'elle est dessinée au-dessus de tout le reste. Utile quand vous avez "
+"besoin d'une calque supplémentaire qui s'affiche par dessus les autres.\n"
+"Vous devez activer l'appel de cette méthode en utilisant [method "
+"set_force_draw_over_forwarding_enabled]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -28132,6 +29053,9 @@ msgid ""
"breakpoints in the format ([code]script:line[/code]), for example: "
"[code]res://path_to_script.gd:25[/code]."
msgstr ""
+"C'est pour les éditeurs qui modifient des objets basés sur des scripts. Vous "
+"pouvez retourner une liste de points d'arrêt avec le format ([code]script:"
+"line[/code]), par exemple : [code]res://path_to_script.gd:25[/code]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -28318,6 +29242,11 @@ msgid ""
"Remember that you have to manage the visibility of all your editor controls "
"manually."
msgstr ""
+"Cette fonction sera appelée lorsqu'il est demandé à l'éditeur de devenir "
+"visible. Il est utilisé pour les greffons qui modifient un type d'objet "
+"spécifique.\n"
+"Rappelez-vous que vous devez gérer manuellement la visibilité de tous les "
+"contrôles de votre éditeur."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Queue save the project's editor layout."
@@ -28357,29 +29286,25 @@ msgid "Removes a custom type added by [method add_custom_type]."
msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes an export plugin registered by [method add_export_plugin]."
-msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes an import plugin registered by [method add_import_plugin]."
-msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Removes an inspector plugin registered by [method add_import_plugin]"
msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]"
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Removes a scene importer registered by [method add_scene_import_plugin]."
-msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes a gizmo plugin registered by [method add_spatial_gizmo_plugin]."
-msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Removes a menu [code]name[/code] from [b]Project > Tools[/b]."
@@ -28390,6 +29315,9 @@ msgid ""
"This method is called after the editor saves the project or when it's "
"closed. It asks the plugin to save edited external scenes/resources."
msgstr ""
+"Cette méthode est appelée après que l'éditeur enregistre le projet ou "
+"lorsqu'il est fermé. Il demande au greffon d'enregistrer les scènes et "
+"ressources externes modifiées."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -28398,6 +29326,11 @@ msgid ""
"editor when their viewports are updated. You need to call this method only "
"once and it will work permanently for this plugin."
msgstr ""
+"Permet d'appeler [method forward_canvas_force_draw_over_viewport] pour "
+"l'éditeur 2D et [method forward_spatial_force_draw_over_viewport] pour "
+"l'éditeur 3D lorsque leurs fenêtres d'affichage sont mises à jour. Vous "
+"devez appeler cette méthode qu'une seule fois, et ça fonctionnera en "
+"permanence pour ce greffon."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -28405,6 +29338,9 @@ msgid ""
"inside [method forward_spatial_gui_input]. It might be especially usable if "
"your plugin will want to use raycast in the scene."
msgstr ""
+"Utilisez cette méthode si vous voulez toujours recevoir les entrées dans "
+"l'écran d'aperçu 3D dans [method forward_spatial_gui_input]. Ça peut être "
+"utile si votre greffon veut utiliser un Raycast dans la scène."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -28461,6 +29397,11 @@ msgid ""
"forward_spatial_draw_over_viewport] and [method "
"forward_spatial_force_draw_over_viewport] to be called."
msgstr ""
+"Met à jour des sur-couches de l'éditeur 2D et 3D. Fait que les méthodes "
+"[method forward_canvas_draw_over_viewport], [method "
+"forward_canvas_force_draw_over_viewport], [method "
+"forward_spatial_draw_over_viewport] et [method "
+"forward_spatial_force_draw_over_port] seront appelées."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -28477,6 +29418,9 @@ msgid ""
"the root node of the scene that has just become active. If this scene is new "
"and empty, the argument will be [code]null[/code]."
msgstr ""
+"Émis lorsque la scène est changée dans l'éditeur. L'argument retournera le "
+"nœud racine de la scène qui vient de devenir active. Si cette scène est "
+"nouvelle et vide, l'argument sera [code]null[/code]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -28508,6 +29452,8 @@ msgid ""
"If any of the controls added can gain keyboard focus, add it here. This "
"ensures that focus will be restored if the inspector is refreshed."
msgstr ""
+"Si l'un des contrôles ajoutés peut récupérer le focus du clavier, ajoutez-le "
+"ici. Cela permettra de rétablir le focus si l'inspecteur est mis à jour."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
@@ -28517,6 +29463,11 @@ msgid ""
"requesting this property to be refreshed (leave as [code]false[/code] if "
"unsure)."
msgstr ""
+"Si une ou plusieurs propriétés ont changé, cela doit être appelé. "
+"[code]field[/code] est utilisé au cas où votre éditeur peut modifier les "
+"champs séparément (par exemple : Vector3.x) L'argument [code]changing[/code] "
+"évite à l'éditeur de demander que cette propriété soit rafraîchie (laissez-"
+"le à [code]false[/code] en cas de doute)."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Gets the edited object."
@@ -28528,16 +29479,23 @@ msgid ""
"[method EditorInspectorPlugin.parse_property]), then this will return the "
"property."
msgstr ""
+"Retourne la propriété modifiée. Si votre éditeur n'est que pour une seule "
+"propriété (ajouté par [method EditorInspectorPlugin.parse_property]), cela "
+"retournera la propriété."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Must be implemented to provide a custom tooltip to the property editor."
msgstr ""
+"Doit être implémenté pour fournir un outil personnalisé dans l'éditeur de "
+"propriété."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
"Puts the [code]editor[/code] control below the property label. The control "
"must be previously added using [method Node.add_child]."
msgstr ""
+"Place le contrôle [code]editor[/code] sous le label de la propriété. Le "
+"contrôle doit d'abord être ajouté avec [method Node.add_child]."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "When this virtual function is called, you must update your editor."
@@ -28550,11 +29508,15 @@ msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is "
"checkable."
msgstr ""
+"Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] lorsque la propriété "
+"peut être cochée."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is checked."
msgstr ""
+"Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] quand la propriété est "
+"cochée."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
@@ -28562,6 +29524,9 @@ msgid ""
"with the editor theme's warning color. This is used for editable children's "
"properties."
msgstr ""
+"Utilisé par l'inspecteur, définit à [code]true[/code] quand la propriété est "
+"affiché avec la couleur d'avertissement de l'éditeur. Ceci est utilisé pour "
+"les propriétés modifiables pour les nœuds enfants."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
@@ -28582,16 +29547,23 @@ msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is read-"
"only."
msgstr ""
+"Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] quand la propriété est "
+"en lecture-seule."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
"Emit it if you want multiple properties modified at the same time. Do not "
"use if added via [method EditorInspectorPlugin.parse_property]."
msgstr ""
+"Émettez-le si vous voulez plusieurs propriétés modifiées en même temps. Ne "
+"pas utiliser s'il a été ajouté avec [method EditorInspectorPlugin."
+"parse_property]."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Used by sub-inspectors. Emit it if what was selected was an Object ID."
msgstr ""
+"Utilisé par des sous-inspecteurs. Émettez-le si l'identifiant d'un Object a "
+"été sélectionné."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
@@ -28609,10 +29581,14 @@ msgid ""
"Emit it if you want to add this value as an animation key (check for keying "
"being enabled first)."
msgstr ""
+"Émettez-le si vous voulez ajouter cette valeur comme clé d'animation "
+"(vérifiez que la clé est d'abord activée)."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Emit it if you want to key a property with a single value."
msgstr ""
+"Emettez-le si vous voulez définir une clé pour cette propriété avec une "
+"valeur unique."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
@@ -28622,6 +29598,11 @@ msgid ""
"instantiated and can come from an ancestor scene in the inheritance/"
"instancing chain, a script or a builtin class."
msgstr ""
+"Émettez-le si vous voulez marquer (ou dé-marquer) la valeur d'une propriété "
+"pour être sauvegardée peu importe si elle est égale à la valeur par défaut.\n"
+"La valeur par défaut est celle que la propriété obtiendra lorsque le nœud "
+"est juste instancié et peut venir d'une scène instanciée ou héritée, d'un "
+"script ou d'une classe intégrée."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
@@ -28649,6 +29630,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This [Control] does not include any editor for the resource, as "
"editing is controlled by the Inspector dock itself or sub-Inspectors."
msgstr ""
+"Ce nœud [Control] est utilisé dans la barre d'outils de l'inspecteur de "
+"l'éditeur pour permettre l'édition des propriétés de type [Resource]. Il "
+"offre des options pour créer, charger, enregistrer et convertir des "
+"ressources. Peut être utilisé avec [EditorInspectorPlugin] pour recréer le "
+"même comportement.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce [Control] n'inclut aucun éditeur de la ressource, car "
+"l'édition est contrôlée par l'inspecteur lui-même ou les sous-inspecteurs."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid ""
@@ -28656,12 +29644,17 @@ msgid ""
"[member base_type]. If the [member base_type] is empty, an empty list is "
"returned."
msgstr ""
+"Retourne une liste de tous les types et sous-types autorisés correspondant "
+"au [member base_type]. Si le [member base_type] est vide, une liste vide est "
+"retournée."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid ""
"This virtual method can be implemented to handle context menu items not "
"handled by default. See [method set_create_options]."
msgstr ""
+"Cette méthode virtuelle peut être implémentée pour gérer les éléments du "
+"menu contextuel non gérés par défaut. Voir [method set_create_options]."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid ""
@@ -28672,12 +29665,20 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Implement [method handle_menu_selected] to handle these custom "
"items."
msgstr ""
+"Cette méthode virtuelle est appelée lors de la mise à jour du menu "
+"contextuel de [EditorResourcePicker]. Implémenter cette méthode pour "
+"remplacer les éléments dans « Nouveau... » par vos propres options. "
+"[code]menu_nœud[/code] est une référence au nœud [PopupMenu].\n"
+"[b]Note :[/b] Implémentez [method handle_menu_sélection] pour traiter ces "
+"éléments personnalisés."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid ""
"Sets the toggle mode state for the main button. Works only if [member "
"toggle_mode] is set to [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Définit l'état du mode de basculement pour le bouton principal. Fonctionne "
+"uniquement si [member toggle_mode] est défini à [code]true[/code]."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid ""
@@ -28700,11 +29701,13 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the main button with the resource preview works in the "
"toggle mode. Use [method set_toggle_pressed] to manually set the state."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bouton principal avec la prévisualisation des "
+"ressources fonctionne avec le mode de basculement. Utilisez [method "
+"set_toggle_pressed] pour définir manuellement cet état."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when the value of the edited resource was changed."
-msgstr "Émis à chaque fois que la ressource change."
+msgstr "Émis quand le valeur d'une ressource modifiée a été changée."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid ""
@@ -28712,6 +29715,9 @@ msgid ""
"[code]edit[/code] is [code]true[/code], the signal was caused by the context "
"menu \"Edit\" option."
msgstr ""
+"Émis lorsque la valeur de ressource a été définie et que l'utilisateur a "
+"cliqué pour la modifier. Lorsque [code]edit[/code] est [code]true[/code], le "
+"signal a été causé par le menu contextuel \"Édition\"."
#: doc/classes/EditorResourcePreview.xml
msgid "Helper to generate previews of resources or files."
@@ -28723,6 +29729,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_resource_previewer]."
msgstr ""
+"Cet objet est utilisé pour générer des aperçus pour les ressources de "
+"fichiers.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait pas être instanciée directement. "
+"Accédez plutôt à l'instance unique en utilisant [method EditorInterface."
+"get_resource_previewer]."
#: doc/classes/EditorResourcePreview.xml
msgid "Create an own, custom preview generator."
@@ -28733,6 +29744,8 @@ msgid ""
"Check if the resource changed, if so, it will be invalidated and the "
"corresponding signal emitted."
msgstr ""
+"Vérifiez si la ressource a changé, si oui, elle sera invalidée et le signal "
+"correspondant émis."
#: doc/classes/EditorResourcePreview.xml
msgid ""
@@ -28792,6 +29805,8 @@ msgid ""
"Emitted if a preview was invalidated (changed). [code]path[/code] "
"corresponds to the path of the preview."
msgstr ""
+"Émis si un aperçu a été invalidé (c'est-à-dire changé). [code]path[/code] "
+"correspond au chemin de l'aperçu."
#: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml
msgid "Custom generator of previews."
@@ -28803,6 +29818,9 @@ msgid ""
"thumbnail_size[/code] in [EditorSettings] to find out the right size to do "
"previews at."
msgstr ""
+"Le Code personnalisé pour générer des aperçus. Veuillez cocher "
+"[code]file_dialog/thumbnail_size[/code] dans [EditorSettings] pour connaître "
+"la taille correcte des prévisualisations."
#: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml
msgid ""
@@ -28925,6 +29943,10 @@ msgid ""
"to [EditorSceneImporterGLTF] within a script will cause an error in an "
"exported project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les éditeurs. Le "
+"chargement et l'enregistrement au format glTF [i]n'est pas[/i] disponible "
+"dans les projets exportés. Les références à [EditorSceneImporterGLTF] dans "
+"un script provoquent une erreur dans un projet exporté."
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid "Post-processes scenes after import."
@@ -29001,6 +30023,8 @@ msgid ""
"Called after the scene was imported. This method must return the modified "
"version of the scene."
msgstr ""
+"Appelé après l'importation de la scène. Cette méthode doit retourner la "
+"version modifiée de la scène."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor."
@@ -29057,6 +30081,10 @@ msgid ""
"Adds [code]node[/code] as a child of the root node in the editor context.\n"
"[b]Warning:[/b] The implementation of this method is currently disabled."
msgstr ""
+"Ajoute [code]node[/code] comme enfant du nœud racine dans le contexte de "
+"l'éditeur.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] L'implémentation de cette méthode est actuellement "
+"désactivée."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid "Returns the [EditorInterface] singleton instance."
@@ -29071,6 +30099,8 @@ msgid ""
"Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a "
"[Node]."
msgstr ""
+"Le contrôle de l'éditeur Godot pour sélectionner la propriété [code]script[/"
+"code] d'un [Node]."
#: doc/classes/EditorScriptPicker.xml
msgid ""
@@ -29107,6 +30137,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
"the singleton using [method EditorInterface.get_selection]."
msgstr ""
+"Cet objet gère la sélection dans le SceneTree dans l'éditeur.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait pas être instanciée directement. "
+"Accédez plutôt à l'instance unique en utilisant [method EditorInterface."
+"get_selection]."
#: doc/classes/EditorSelection.xml
msgid ""
@@ -29115,6 +30149,10 @@ msgid ""
"inspector. If you want to edit a node, use [method EditorInterface."
"edit_node]."
msgstr ""
+"Ajoute un nœud à la sélection.\n"
+"[b]Note :[/b] Le nouveau nœud sélectionné ne sera pas automatiquement "
+"modifié dans l'inspecteur. Si vous souhaitez modifier un nœud, utilisez "
+"[method EditorInterface.edit_nœud]."
#: doc/classes/EditorSelection.xml
msgid "Clear the selection."
@@ -29130,6 +30168,10 @@ msgid ""
"moving them, rotating, etc). This list avoids situations where a node is "
"selected and also child/grandchild."
msgstr ""
+"Retourne la liste des nœuds sélectionnés, optimisés pour les opérations de "
+"transformation (c'est-à-dire le fait de les déplacer, les faire pivoter, "
+"etc.). Cette liste évite les situations où un nœud est sélectionné et mais "
+"aussi ses descendants."
#: doc/classes/EditorSelection.xml
msgid "Removes a node from the selection."
@@ -29244,6 +30286,10 @@ msgid ""
"[code]key[/code] specified. If the metadata doesn't exist, [code]default[/"
"code] will be returned instead. See also [method set_project_metadata]."
msgstr ""
+"Retourne les métadonnées spécifiques au projet pour la [code]section[/code] "
+"et [code]key[/code] spécifiées. Si les métadonnées n'existent pas, "
+"[code]default[/code] sera retourné à la place. Voir aussi [method "
+"set_project_metadata]."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -29268,6 +30314,8 @@ msgid ""
"Returns the value of the setting specified by [code]name[/code]. This is "
"equivalent to using [method Object.get] on the EditorSettings instance."
msgstr ""
+"Retourne la valeur du paramètre spécifié par [code]name[/code]. Ceci est "
+"équivalent à l'utiliser [method Object.get] sur l'instance EditorSettings."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -29297,6 +30345,10 @@ msgid ""
"When this method returns [code]true[/code], a Revert button will display "
"next to the setting in the Editor Settings."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] "
+"peut avoir sa valeur rétablie à cette par défaut, ou [code]false[/code] "
+"sinon. Lorsque cette méthode retourne [code]true[/code], un bouton Rétablir "
+"s'affichera à côté du réglage dans les paramètres de l'éditeur."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -29304,6 +30356,9 @@ msgid ""
"This is the value that would be applied when clicking the Revert button in "
"the Editor Settings."
msgstr ""
+"Retourne la valeur par défaut du paramètre spécifié par [code]name[/code]. "
+"C'est la valeur qui sera appliquée en cliquant sur le bouton Rétablir dans "
+"les paramètres de l'éditeur."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project."
@@ -29329,6 +30384,11 @@ msgid ""
"project folder and therefore won't be checked into version control. See also "
"[method get_project_metadata]."
msgstr ""
+"Définit des métadonnées spécifiques au projet dans la [code]section[/code], "
+"la [code]key[/code] et les [code]data[/code] spécifiées. Ces métadonnées "
+"sont enregistrées à l'extérieur du dossier du projet, et donc pas dans le "
+"système de contrôle de version (Git, etc.). Voir aussi [method "
+"get_project_metadata]."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -29344,6 +30404,9 @@ msgid ""
"This is equivalent to using [method Object.set] on the EditorSettings "
"instance."
msgstr ""
+"Définit la [code]value[/code] du paramètre nommé [code]name[/code]. Cela "
+"équivaut à l'utilisation de [method Object.set] sur l'instance "
+"EditorSettings."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Emitted after any editor setting has changed."
@@ -29355,6 +30418,9 @@ msgid ""
"plugins to update their visuals on theme changes or logic on configuration "
"changes."
msgstr ""
+"Émis après que n'importe quel réglage de l'édiateur a changé. Il est utilisé "
+"par divers greffons de l'éditeurs pour mettre à jour leur affichage lors de "
+"changements de thème ou de configuration."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid "Custom gizmo for editing Spatial objects."
@@ -29366,12 +30432,18 @@ msgid ""
"(handles) for 3D Spatial objects. See [EditorSpatialGizmoPlugin] for more "
"information."
msgstr ""
+"Un manipulateur personnalisé qui est utilisé pour la visualisation et "
+"l'édition personnalisées (poignets) pour les objets 3D de type Spatial. Voir "
+"[EditorSpatialGizmoPlugin] pour plus d'informations."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
"Adds the specified [code]segments[/code] to the gizmo's collision shape for "
"picking. Call this function during [method redraw]."
msgstr ""
+"Ajoute le [code]segments[/code] spécifié à la forme de collision du "
+"manipulateur pour la sélection. Appelez cette fonction durant [method "
+"redraw]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
@@ -29379,6 +30451,9 @@ msgid ""
"generated from a regular [Mesh] too. Call this function during [method "
"redraw]."
msgstr ""
+"Ajoute des triangles de collision au manipulateur pour la sélection. Un "
+"[TriangleMesh] peut être généré à partir d'un [Mesh] régulier. Appelez cette "
+"fonction durant [method redraw]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
@@ -29387,6 +30462,10 @@ msgid ""
"There are virtual functions which will be called upon editing of these "
"handles. Call this function during [method redraw]."
msgstr ""
+"Ajoute une liste de poignées (points) qui peuvent être utilisées pour "
+"déformer l'objet en cours d'édition.\n"
+"Il y a des fonctions virtuelles qui seront appelés à l'édition de ces "
+"poignées. Appelez cette fonction durant [method redraw]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
@@ -29394,6 +30473,9 @@ msgid ""
"lines are used for visualizing the gizmo. Call this function during [method "
"redraw]."
msgstr ""
+"Ajoute des lignes au gizmo (une liste de paires de points), avec un matériau "
+"donné. Les lignes sont utilisées pour visualiser le manipulateur. Appelez "
+"cette fonction durant [method redraw]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
@@ -29402,6 +30484,11 @@ msgid ""
"is [code]true[/code], the mesh will rotate to always face the camera. Call "
"this function during [method redraw]."
msgstr ""
+"Ajoute un maillage au manipulateur avec l'état [code]billboard[/code] "
+"spécifié, [code]skeleton[/code] et [code]material[/code]. Si "
+"[code]billboard[/code] est [code]true[/code], le maillage tourne pour "
+"toujours faire toujours face à la caméra. Appelez cette fonction durant "
+"[method redraw]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
@@ -29430,23 +30517,32 @@ msgid ""
"by [method add_handles]).\n"
"Handles can be named for reference to the user when editing."
msgstr ""
+"Retourne le nom d'une poignée modifiée (ces poignées doivent d'abord être "
+"ajoutées avec [méthode add_handles]).\n"
+"Les poignées peuvent être nommées pour référence à l'utilisateur lors de "
+"l'édition."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
"Gets actual value of a handle. This value can be anything and used for "
"eventually undoing the motion when calling [method commit_handle]."
msgstr ""
+"Retourne la valeur réelle d'une poignée. Cette valeur peut être n'importe "
+"quoi et utilisée pour finalement annuler le mouvement en appelant [method "
+"commit_handle]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
"Returns the [EditorSpatialGizmoPlugin] that owns this gizmo. It's useful to "
"retrieve materials using [method EditorSpatialGizmoPlugin.get_material]."
msgstr ""
+"Retourne le [EditorSpatialGizmoPlugin] qui possède ce manipulateur. Il est "
+"utile de récupérer les matériaux en utilisant [method "
+"EditorSpatialGizmoPlugin.get_material]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the Spatial node associated with this gizmo."
-msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml
msgid ""
@@ -29524,6 +30620,9 @@ msgid ""
"nodes of your choice, return [code]null[/code] for the rest of nodes. See "
"also [method has_gizmo]."
msgstr ""
+"Surchargez cette méthode pour retourner un [EditorSpatialGizmo] personnalisé "
+"pour les nœuds spatiaux de votre choix, retourner [code]null[/code] pour le "
+"reste des nœuds. Voir aussi [method has_gizmo]."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml
msgid ""
@@ -29533,6 +30632,12 @@ msgid ""
"Should not be overridden.\n"
"You can optionally provide a texture to use instead of the default icon."
msgstr ""
+"Crée un matériau de poignée avec ses variantes (sélectionnées et/ou "
+"modifiables) et les ajoute à la liste interne des matériaux. Ils peuvent "
+"ensuite être consultés avec [method get_material] et utilisés dans [method "
+"EditorSpatialGizmo.add_handles] Ne devrait pas être surchargé.\n"
+"Vous pouvez en option fournir une texture à utiliser à la place de l'icône "
+"par défaut."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml
msgid ""
@@ -29541,6 +30646,10 @@ msgid ""
"[method get_material] and used in [method EditorSpatialGizmo."
"add_unscaled_billboard]. Should not be overridden."
msgstr ""
+"Crée un matériau d'icône avec ses variantes (sélectionnées et/ou "
+"modifiables) et les ajoute à la liste interne des matériaux. Ils peuvent "
+"ensuite être consultés avec [method get_material] et utilisés dans [method "
+"EditorSpatialGizmo.add_unscaled_billboard]. Ne devrait pas être surchargé."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml
msgid ""
@@ -29549,6 +30658,11 @@ msgid ""
"[method get_material] and used in [method EditorSpatialGizmo.add_mesh] and "
"[method EditorSpatialGizmo.add_lines]. Should not be overridden."
msgstr ""
+"Crée un matériau non éclairé avec ses variantes (sélectionnées et/ou "
+"modifiables) et les ajoute à la liste interne des matériaux. Ils peuvent "
+"ensuite être consultés avec [method get_material] et utilisés dans [method "
+"EditorSpatialGizmo.add_mesh] et [method EditorSpatialGizmo.add_lines]. Ne "
+"devrait pas être dépassé."
#: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml
msgid ""
@@ -29629,9 +30743,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorSpinSlider.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the slider is hidden."
-msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée."
+msgstr "Si [code]true[/code], le glisseur est masqué."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -29660,10 +30773,8 @@ msgstr ""
"hériter de [EditorVCSInterface] et surcharger ces fonctions virtuelles."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Checks out a [code]branch_name[/code] in the VCS."
msgstr ""
-"Supprime un [code]name[/code] de chargement automatique à partir de la liste."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -29672,9 +30783,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Creates a new branch named [code]branch_name[/code] in the VCS."
-msgstr "Crée une instance de [code]class[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -29705,9 +30815,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Gets the current branch name defined in the VCS."
-msgstr "Définit le trame présentement visible de l'animation."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -29771,9 +30880,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Remove a branch from the local VCS."
-msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "Remove a remote from the local VCS."
@@ -29795,9 +30903,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Stages the file present at [code]file_path[/code] to the staged area."
-msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -29907,9 +31014,8 @@ msgid "A commit is encountered from the commit area."
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "A file is encountered from the staged area."
-msgstr "Statut : Déconnecté du serveur."
+msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "A file is encountered from the unstaged area."
@@ -30429,14 +31535,12 @@ msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as a [Basis]."
msgstr "La rotation du [Sky] exprimée par un [Basis]."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as Euler angles in radians."
-msgstr "La rotation de la texture en radians."
+msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as Euler angles in degrees."
-msgstr "La rotation de la texture en degrés."
+msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The amount of far blur for the depth-of-field effect."
@@ -30450,9 +31554,8 @@ msgstr ""
"rendu."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], enables the depth-of-field far blur effect."
-msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié."
+msgstr "Si [code]true[/code], active l'effet de flou de profondeur lointain."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -30746,7 +31849,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "The screen-space ambient occlusion color."
msgstr "Le rayon d'occlusion ambiante de l'espace de l'écran primaire."
@@ -30772,11 +31874,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The secondary screen-space ambient occlusion intensity. See also [member "
"ssao_radius2]."
-msgstr "Le rayon d'occlusion ambiante de l'espace de l'écran primaire."
+msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -30805,14 +31906,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "The default exposure used for tonemapping."
msgstr "L’exposition par défaut utilisée pour tonifier."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"The tonemapping mode to use. Tonemapping is the process that \"converts\" "
-"HDR values to be suitable for rendering on a LDR display. (Godot doesn't "
+"HDR values to be suitable for rendering on a SDR display. (Godot doesn't "
"support rendering on HDR displays yet.)"
msgstr ""
@@ -31245,11 +32345,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
-"Returns the whole file as a [String].\n"
-"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
+"Returns the whole file as a [String]. Text is interpreted as being UTF-8 "
+"encoded.\n"
+"If [code]skip_cr[/code] is [code]true[/code], carriage return characters "
+"([code]\\r[/code], CR) will be ignored when parsing the UTF-8, so that only "
+"line feed characters ([code]\\n[/code], LF) represent a new line (Unix "
+"convention)."
msgstr ""
-"Retourne le fichier complet en [String].\n"
-"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns next [code]len[/code] bytes of the file as a [PoolByteArray]."
@@ -31912,9 +33014,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/FlowContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Base class for flow containers."
-msgstr "Classe de base pour les conteneurs de boîtes."
+msgstr "La classe de base pour les conteneurs de flux."
#: doc/classes/FlowContainer.xml
msgid ""
@@ -31925,7 +33026,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/FlowContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the current line count."
msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
@@ -31967,7 +33067,9 @@ msgid ""
"[code]next[/code] is passed. clipping the width. [code]position[/code] "
"specifies the baseline, not the top. To draw from the top, [i]ascent[/i] "
"must be added to the Y axis. The width used by the character is returned, "
-"making this function useful for drawing strings character by character."
+"making this function useful for drawing strings character by character.\n"
+"If [code]outline[/code] is [code]true[/code], the outline of the character "
+"is drawn instead of the character itself."
msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
@@ -31995,30 +33097,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns resource id of the cache texture containing the char."
-msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture."
+msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns size of the cache texture containing the char."
-msgstr "Retourne la position du contact sur le collisionneur."
+msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns char offset from the baseline."
-msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile."
+msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns size of the char."
-msgstr "Renvoie le sinus du paramètre."
+msgstr "Retourne la taille du caractère."
#: doc/classes/Font.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns rectangle in the cache texture containing the char."
msgstr ""
-"Retourne un rectangle englobant les tuiles utilisées (non vides) de la carte."
#: doc/classes/Font.xml
msgid "Returns the font descent (number of pixels below the baseline)."
@@ -32054,9 +33150,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
-#, fuzzy
msgid "Contour point is on the curve."
-msgstr "Supprime tous les points de la courbe."
+msgstr ""
#: doc/classes/Font.xml
msgid ""
@@ -32892,15 +33987,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
"Given an array of [Vector2]s representing tiles, builds an atlas. The "
-"returned dictionary has two keys: [code]points[/code] is a vector of "
+"returned dictionary has two keys: [code]points[/code] is an array of "
"[Vector2] that specifies the positions of each tile, [code]size[/code] "
"contains the overall size of the whole atlas as [Vector2]."
msgstr ""
-"À partir d'un tableau de [Vector2] représentant des tuiles, construit un "
+"À partir d'un tableau de [Vector2] représentant des tuiles, ça construit un "
"atlas. Le dictionnaire retourné a deux clés : [code]points[/code] est un "
"tableau de [Vector2] qui précise les positions de chaque tuile, et "
-"[code]size[/code] contient la taille globale de l'atlas entier sous forme de "
-"[Vector2]."
+"[code]size[/code] contient la taille globale de l'atlas en entier sous forme "
+"d'un [Vector2]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -32955,9 +34050,9 @@ msgstr ""
"voir [enum PolyJoinType].\n"
"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et "
"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être "
-"distingués en appelant [méthode is_polygon_clockwise].\n"
+"distingués en appelant [method is_polygon_clockwise].\n"
"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode "
-"[méthode Transform2D.xform]:\n"
+"[method Transform2D.xform]:\n"
"[codeblock]\n"
"var polygon = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), Vector2(100, "
"100), Vector2(0, 100)])\n"
@@ -32982,11 +34077,12 @@ msgid ""
"(hole) produced which could be distinguished by calling [method "
"is_polygon_clockwise]."
msgstr ""
-"par la quantité [code]delta[/code] unités (pixels) dans toutes les "
-"directions. Si [code]delta[/code] est positif, le polygone décale chaque "
-"sommet vers l'extérieur. Retourne une liste des polygones parce que gonflage/"
-"dégonflage peut produire plusieurs polygones distinctes. Si [code]delta[/"
-"code] est négatif, retourne un tableau vide.\n"
+"Gonfle ou dégonfle [code]polyline[/code] par la quantité [code]delta[/code] "
+"d'unités (pixels) dans toutes les directions. Si [code]delta[/code] est "
+"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Retourne une "
+"liste des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs "
+"polygones distinctes. Si [code]delta[/code] est négatif, retourne un tableau "
+"vide.\n"
"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], "
"voir [enum PolyJoinType].\n"
"Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant [code]end_type[/"
@@ -33233,39 +34329,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The GeometryInstance's max LOD distance.\n"
"[b]Note:[/b] This property currently has no effect."
msgstr ""
-"La distance min LOD de GeometryInstance3D.\n"
+"La distance maximale pour ce LOD de la GeometryInstance.\n"
"[b]Remarque :[/b] Cette propriété n’a actuellement aucun effet."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The GeometryInstance's max LOD margin.\n"
"[b]Note:[/b] This property currently has no effect."
msgstr ""
-"La distance min LOD de GeometryInstance3D.\n"
+"La marge maximale pour ce LOD de la GeometryInstance.\n"
"[b]Remarque :[/b] Cette propriété n’a actuellement aucun effet."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The GeometryInstance's min LOD distance.\n"
"[b]Note:[/b] This property currently has no effect."
msgstr ""
-"La distance min LOD de GeometryInstance3D.\n"
+"La distance minimale pour ce LOD de la GeometryInstance.\n"
"[b]Remarque :[/b] Cette propriété n’a actuellement aucun effet."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The GeometryInstance's min LOD margin.\n"
"[b]Note:[/b] This property currently has no effect."
msgstr ""
-"La distance min LOD de GeometryInstance3D.\n"
+"La marge minimale pour ce LOD de la GeometryInstance.\n"
"[b]Remarque :[/b] Cette propriété n’a actuellement aucun effet."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
@@ -33802,13 +34894,10 @@ msgstr ""
"[code]false[/code] sinon."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the Mono runtime is shutting down, [code]false[/"
"code] otherwise."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment "
-"zéro."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid ""
@@ -33827,12 +34916,16 @@ msgstr ""
"des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur."
#: doc/classes/Gradient.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Given a set of colors, this resource will interpolate them in order. This "
-"means that if you have color 1, color 2 and color 3, the ramp will "
-"interpolate from color 1 to color 2 and from color 2 to color 3. The ramp "
-"will initially have 2 colors (black and white), one (black) at ramp lower "
-"offset 0 and the other (white) at the ramp higher offset 1."
+"means that if you have color 1, color 2 and color 3, the gradient will "
+"interpolate from color 1 to color 2 and from color 2 to color 3. The "
+"gradient will initially have 2 colors (black and white), one (black) at "
+"gradient lower offset 0 and the other (white) at the gradient higher offset "
+"1.\n"
+"See also [Curve] which supports more complex easing methods, but does not "
+"support colors."
msgstr ""
"À partir d'un ensemble de couleurs, cette ressource les interpolera dans "
"l'ordre. Cela signifie que si vous avez la couleur 1, la couleur 2 et la "
@@ -34490,14 +35583,12 @@ msgid "Returns the type of the output connection [code]idx[/code]."
msgstr "Retourne le type de connexion pour la sortie [code]idx[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the left (input) [Color] of the slot [code]idx[/code]."
-msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the right (output) [Color] of the slot [code]idx[/code]."
-msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Returns the left (input) type of the slot [code]idx[/code]."
@@ -34540,13 +35631,13 @@ msgid ""
"methods. You must enable at least one side of the slot to do so."
msgstr ""
"Définit les propriétés de l'emplacement avec identifiant [code]idx[/code].\n"
-"Si [code]enable_left[code]/[code]right[/code], un port apparaîtra et "
+"Si [code]enable_left[/code]/[code]right[/code], un port apparaîtra et "
"l'emplacement pourra être connectée de ce côté.\n"
-"[code]type_left[code]/[code]right[/code] est un type arbitraire du port. "
+"[code]type_left[/code]/[code]right[/code] est un type arbitraire du port. "
"Seuls les ports avec le même type peuvent être connectés.\n"
-"[code]color_left[code]/[code]right[/code] est la teinte de l'icône du port "
+"[code]color_left[/code]/[code]right[/code] est la teinte de l'icône du port "
"de ce côté.\n"
-"[code]custom_left[code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée "
+"[code]custom_left[/code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée "
"pour le port de ce côté.\n"
"[b]Note :[/b] Cette méthode ne définit que les propriétés de l'emplacement. "
"Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au "
@@ -34919,13 +36010,10 @@ msgstr ""
"dans la grille."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns an array of all cells with the given item index specified in "
"[code]item[/code]."
msgstr ""
-"Renvoie la texture de l’atlas de police de caractères à l’index [code]idx[/"
-"code]."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid ""
@@ -34962,13 +36050,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], this GridMap uses cell navmesh resources to create "
"navigation regions."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], met à jour les animations en réponse aux notifications "
-"liées au processus."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis."
@@ -35180,9 +36265,8 @@ msgid "The horizontal space between the [HBoxContainer]'s elements."
msgstr "L'espace horizontal entre les éléments du [HBoxContainer]."
#: doc/classes/HeightMapShape.xml
-#, fuzzy
msgid "Height map shape for 3D physics."
-msgstr "Forme de polygone convexe pour la physique 3D."
+msgstr "La forme de carte de hauteurs pour la physique 3D."
#: doc/classes/HeightMapShape.xml
msgid ""
@@ -35220,7 +36304,6 @@ msgid "Horizontal version of [FlowContainer]."
msgstr "La version horizontale du [FlowContainer]."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
-#, fuzzy
msgid "A hinge between two 3D PhysicsBodies."
msgstr "Une articulation de torsion entre deux corps 3D."
@@ -35455,14 +36538,13 @@ msgid "Displayed when the decrement button is being pressed."
msgstr "Affiché quand le bouton de reduction est appuyé."
#: doc/classes/HScrollBar.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] right. Supports custom step "
"using the [member ScrollBar.custom_step] property."
msgstr ""
-"Icône utilisée comme bouton pour faire défiler la [ScrollBar] correctement. "
-"Supporte l'étape personnalisée en utilisant la propriété [member ScrollBar."
-"custom_step]."
+"L'icône utilisée comme bouton pour faire défiler la [ScrollBar] vers la "
+"droite. Supporte une étape personnalisée en utilisant la propriété [member "
+"ScrollBar.custom_step]."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button."
@@ -35479,9 +36561,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
-#, fuzzy
msgid "Used when the mouse hovers over the grabber."
-msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le grappin."
+msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le glisseur."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Used when the grabber is being dragged."
@@ -35591,11 +36672,12 @@ msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Hyper-text transfer protocol client (sometimes called \"User Agent\"). Used "
"to make HTTP requests to download web content, upload files and other data "
-"or to communicate with various services, among other use cases. [b]See the "
-"[HTTPRequest] node for a higher-level alternative.[/b]\n"
+"or to communicate with various services, among other use cases.\n"
+"See the [HTTPRequest] node for a higher-level alternative.\n"
"[b]Note:[/b] This client only needs to connect to a host once (see [method "
"connect_to_host]) to send multiple requests. Because of this, methods that "
"take URLs usually take just the part after the host instead of the full URL, "
@@ -36572,7 +37654,6 @@ msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests."
msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"A node with the ability to send HTTP requests. Uses [HTTPClient] "
"internally.\n"
@@ -36663,17 +37744,17 @@ msgstr ""
" http_request.connect(\"request_completed\", self, "
"\"_http_request_completed\")\n"
"\n"
-" # Lancer une requête GET. L'URL en-dessous retourne un JSON au moment de "
+" # Lancer une requête GET. L'URL en dessous retourne un JSON au moment de "
"l'écriture de ce tutoriel.\n"
" var error = http_request.request(\"https://httpbin.org/get\")\n"
" if error != OK:\n"
" push_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n"
"\n"
-" # Lancer une requête POST. L'URL en-dessous retourne un JSON au moment "
+" # Lancer une requête POST. L'URL en dessous retourne un JSON au moment "
"de l'écriture de ce tutoriel.\n"
" # Note : Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest "
"node.\n"
-" # Le code en-dessous est uniquement donné comme exemple.\n"
+" # Le code en dessous est uniquement donné comme exemple.\n"
" var body = {\"nom\": \"Godette\"}\n"
" error = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], true, "
"HTTPClient.METHOD_POST, body)\n"
@@ -36700,7 +37781,7 @@ msgstr ""
" http_request.connect(\"request_completed\", self, "
"\"_http_request_completed\")\n"
"\n"
-" # Lancer une requête HTTP. L'URL en-dessous retourne une image PNG au "
+" # Lancer une requête HTTP. L'URL en dessous retourne une image PNG au "
"moment de l'écriture de ce tutoriel.\n"
" var error = http_request.request(\"https://via.placeholder.com/512\")\n"
" if error != OK:\n"
@@ -36807,21 +37888,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of allowed redirects. This is used to prevent endless "
"redirect loops."
-msgstr "Nombre maximal de redirections autorisées."
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de redirections autorisées. C'est utilisé pour éviter les "
+"redirections infinies."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid ""
-"If set to a value greater than [code]0.0[/code], the HTTP request will time "
-"out after [code]timeout[/code] seconds have passed and the request is not "
-"[i]completed[/i] yet. For small HTTP requests such as REST API usage, set "
-"[member timeout] to a value greater than [code]0.0[/code] to prevent the "
-"application from getting stuck if the request fails to get a response in a "
-"timely manner. For file downloads, leave this to [code]0.0[/code] to prevent "
-"the download from failing if it takes too much time."
+"If set to a value greater than [code]0.0[/code] before the request starts, "
+"the HTTP request will time out after [code]timeout[/code] seconds have "
+"passed and the request is not [i]completed[/i] yet. For small HTTP requests "
+"such as REST API usage, set [member timeout] to a value between [code]10.0[/"
+"code] and [code]30.0[/code] to prevent the application from getting stuck if "
+"the request fails to get a response in a timely manner. For file downloads, "
+"leave this to [code]0.0[/code] to prevent the download from failing if it "
+"takes too much time."
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
@@ -37024,9 +38107,8 @@ msgid "Fills [code]rect[/code] with [code]color[/code]."
msgstr "Remplis le [code]rect[/code] avec la [code]color[/code]."
#: doc/classes/Image.xml
-#, fuzzy
msgid "Blends low-alpha pixels with nearby pixels."
-msgstr "Mélange les pixels à faible alpha avec les pixels à proximité."
+msgstr "Mélange les pixels à faible opacité avec ceux proches."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Flips the image horizontally."
@@ -37808,9 +38890,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ImageTexture.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the format of the texture, one of [enum Image.Format]."
-msgstr "Renvoie l'inverse de la racine carrée du paramètre."
+msgstr ""
#: doc/classes/ImageTexture.xml
msgid ""
@@ -38055,11 +39136,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the current value of the joypad axis at given index (see [enum "
"JoystickList])."
-msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the index of the provided axis name."
@@ -38342,11 +39422,14 @@ msgstr "Arrête la vibration du joypad."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
-"Vibrate Android and iOS devices.\n"
+"Vibrate handheld devices.\n"
+"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, and HTML5.\n"
"[b]Note:[/b] For Android, it requires enabling the [code]VIBRATE[/code] "
"permission in the export preset.\n"
"[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is supported in iOS 13 and "
-"later."
+"later.\n"
+"[b]Note:[/b] Some web browsers such as Safari and Firefox for Android do not "
+"support this method."
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
@@ -38359,10 +39442,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
-#, fuzzy
msgid "Controls the mouse mode. See [enum MouseMode] for more information."
msgstr ""
-"Définit le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations."
+"Définit le mode de la souris. Voir [enum MouseMode] pour plus d'informations."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -38376,9 +39458,9 @@ msgid ""
"freehand lines is required, input accumulation should generally be disabled "
"while the user is drawing the line to get results that closely follow the "
"actual input.\n"
-"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]disabled[/i] by default for backward "
-"compatibility reasons. It is however recommended to enable it for games "
-"which don't require very reactive input, as this will decrease CPU usage."
+"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]enabled[/i] by default. It is "
+"recommended to keep it enabled for games which don't require very reactive "
+"input, as this will decrease CPU usage."
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
@@ -38679,9 +39761,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/InputEventAction.xml
-#, fuzzy
msgid "InputEvent: Actions"
-msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions."
+msgstr "Évènements d’entrée : les actions"
#: doc/classes/InputEventAction.xml
msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]."
@@ -38860,9 +39941,8 @@ msgid "Wikipedia General MIDI Instrument List"
msgstr ""
#: doc/classes/InputEventMIDI.xml
-#, fuzzy
msgid "Wikipedia Piano Key Frequencies List"
-msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Piano_key_frequencies#List"
+msgstr "La liste des fréquences des touches de piano sur Wikipédia"
#: doc/classes/InputEventMIDI.xml
msgid ""
@@ -39018,10 +40098,13 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les évènements de mouvement de s
msgid ""
"Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute "
"positions and speed. See [method Node._input].\n"
-"[b]Note:[/b] By default, this event can be emitted multiple times per frame "
-"rendered, allowing for precise input reporting, at the expense of CPU usage. "
-"You can set [member Input.use_accumulated_input] to [code]true[/code] to let "
-"multiple events merge into a single emitted event per frame.\n"
+"[b]Note:[/b] The behavior of this event is affected by the value of [member "
+"Input.use_accumulated_input]. When set to [code]true[/code] (default), mouse/"
+"pen motion events received from the OS will be merged to emit an accumulated "
+"event only once per frame rendered at most. When set to [code]false[/code], "
+"the events will be emitted as received, which means that they can be emitted "
+"multiple times per frame rendered, allowing for precise input reporting at "
+"the expense of CPU usage.\n"
"[b]Note:[/b] If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider "
"implementing [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham's line algorithm[/url] as well to "
@@ -39034,6 +40117,15 @@ msgstr "Les coordonnées de la souris"
#: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml
msgid ""
+"Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux, macOS and Windows."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] lors de l'utilisation de la gomme (l'autre "
+"extrémité) d'un stylet.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows."
+
+#: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml
+msgid ""
"Represents the pressure the user puts on the pen. Ranges from [code]0.0[/"
"code] to [code]1.0[/code]."
msgstr ""
@@ -39267,7 +40359,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
msgid ""
-"Not thread-safe. Use [method Object.call_deferred] if calling from a thread."
+"Call this method to actually load in the node. The created node will be "
+"placed as a sibling [i]above[/i] the [InstancePlaceholder] in the scene "
+"tree. The [Node]'s reference is also returned for convenience.\n"
+"[b]Note:[/b] [method create_instance] is not thread-safe. Use [method Object."
+"call_deferred] if calling from a thread."
msgstr ""
#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
@@ -39279,6 +40375,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
msgid ""
+"Returns the list of properties that will be applied to the node when [method "
+"create_instance] is called.\n"
+"If [code]with_order[/code] is [code]true[/code], a key named [code].order[/"
+"code] (note the leading period) is added to the dictionary. This [code]."
+"order[/code] key is an [Array] of [String] property names specifying the "
+"order in which properties will be applied (with index 0 being the first)."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml
+msgid ""
"Replaces this placeholder by the scene handed as an argument, or the "
"original scene if no argument is given. As for all resources, the scene is "
"loaded only if it's not loaded already. By manually loading the scene "
@@ -39391,11 +40497,11 @@ msgstr ""
"automatiquement."
#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The camera's process callback. See [enum InterpolatedCameraProcessMode]."
msgstr ""
-"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]."
+"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum "
+"InterpolatedCameraProcessMode]."
#: doc/classes/InterpolatedCamera.xml
msgid ""
@@ -40661,14 +41767,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the number of times the body collided and changed direction during "
"the last call to [method move_and_slide] or [method "
"move_and_slide_with_snap]."
msgstr ""
-"Renvoie le nombre de fois où le corps est entré en collision et a changé de "
-"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide]."
+"Retourne le nombre de fois où le corps est entré en collision et a changé de "
+"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide] ou [method "
+"move_and_slide_with_snap]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -41270,9 +42376,8 @@ msgid "Background [StyleBox] for the [Label]."
msgstr "Le [StyleBox] d'arrière-plan pour le [Label]."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Displays plain text in a 3D world."
-msgstr "Nœud de sprite en 2D dans un monde en 3D."
+msgstr "Affiche du texte dans un monde en 3D."
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
@@ -41287,78 +42392,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum Label3D."
"DrawFlags] for a list of flags."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces "
-"options."
+"Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié. Voir [enum Label3D."
+"DrawFlags] pour la liste des drapeaux."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The alpha cutting mode to use for the sprite. See [enum AlphaCutMode] for "
"possible values."
msgstr ""
-"Le mode d'orientation de la TileMap. Voir [enum Mode] pour les valeurs "
-"possibles."
#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values."
msgstr "Le seuil à partir duquel le ciseau alpha ignorera les valeurs."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], wraps the text to the [member width]."
-msgstr "Si [code]true[/code], cache la ligne à l'index spécifié."
+msgstr ""
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The billboard mode to use for the label. See [enum SpatialMaterial."
"BillboardMode] for possible values."
msgstr ""
-"La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], text can be seen from the back as well, if "
"[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], la ligne sera verticale. Si [code]false[/code], elle "
-"sera horizontale."
#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the label is rendered at the same size regardless of "
"distance."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], l'objet est affiché à la même taille indépendamment de "
-"sa distance à la caméra."
+"Si [code]true[/code], le label est affiché à la même taille indépendamment "
+"de sa distance à la caméra."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "[Font] used for the [Label3D]'s text."
-msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]."
+msgstr "La [Font] utilisée pour le texte du [Label3D]."
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
"Controls the text's horizontal alignment. Supports left, center, right. Set "
"it to one of the [enum Align] constants."
msgstr ""
+"Control l'alignement horizontal du texte. Supporte à gauche, au centre, ou à "
+"droite. Réglez-le à l'une des constantes de [enum Align]."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Vertical space between lines in multiline [Label3D]."
-msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
+msgstr ""
+"L'espacement vertical entre les lignes en mode multi-ligne d'un [Label3D]."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Text [Color] of the [Label3D]."
-msgstr "La [Color] par défaut du texte du [Label]."
+msgstr "La [Color] du texte du [Label3D]."
#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
@@ -41366,73 +42460,94 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
"in render order."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les tests de profondeur sont désactivés et l'objet "
+"sera dessiné suivant son ordre de rendu et non suivant sa distance."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "The text drawing offset (in pixels)."
-msgstr "Le décalage du dessin de la texture."
+msgstr ""
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "The tint of [Font]'s outline."
-msgstr "La hauteur du cylindre."
+msgstr "Le teinte du contour de la [Font]."
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
"Sets the render priority for the text outline. Higher priority objects will "
"be sorted in front of lower priority objects.\n"
-"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
+"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
"sorted from back to front (subject to priority)."
msgstr ""
+"Définit la priorité de rendu pour la bordure du texte. Les objets les plus "
+"prioritaires seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
+"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
+"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
+"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
+"alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et "
+"suivant leur priorité)."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "The size of one pixel's width on the label to scale it in 3D."
-msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D."
+msgstr "La taille d'un des pixels du label pour définir sa taille en 3D."
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
"Sets the render priority for the text. Higher priority objects will be "
"sorted in front of lower priority objects.\n"
-"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
+"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
"sorted from back to front (subject to priority)."
msgstr ""
+"Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets les plus prioritaires "
+"seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
+"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
+"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
+"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
+"alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et "
+"suivant leur priorité)."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the [Light] in the [Environment] has effects on the "
"label."
-msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
+msgstr ""
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
"Controls the text's vertical alignment. Supports top, center, bottom. Set it "
"to one of the [enum VAlign] constants."
msgstr ""
+"Control l'alignement vertical du texte. Supports en haut, au centre, et en "
+"bas. Réglez-le à l'une des constantes de [enum VAlign]."
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid "Text width (in pixels), used for autowrap and fill alignment."
msgstr ""
+"La largeur de texte (en pixels), utilisée pour les retours à la ligne et "
+"l'alignement de remplissage."
#: doc/classes/Label3D.xml
-#, fuzzy
msgid "If set, lights in the environment affect the label."
-msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
+msgstr ""
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
-"If set, text can be seen from the back as well. If not, the texture is "
+"If set, text can be seen from the back as well. If not, the text is "
"invisible when looking at it from behind."
msgstr ""
+"Si défini, le texte sera aussi visible de derrière. Sinon, la texture ne "
+"sera visible que de face."
#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
@@ -41440,11 +42555,16 @@ msgid ""
"Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. "
"However, objects drawn after it in the draw order may cover it."
msgstr ""
+"Désactive le test de profondeur, de sorte que cet objet sera dessiné devant "
+"tous les autres. Cependant, les objets dessinés après lui dans l'ordre "
+"d'affichage peuvent être devant."
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
"Label is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
msgstr ""
+"L'étiquette est mise à l'échelle suivant la distance pour qu'elle apparaisse "
+"toujours à la même taille à l'écran."
#: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum."
@@ -41456,6 +42576,9 @@ msgid ""
"areas, but transparency sorting issues may be visible when multiple "
"transparent materials are overlapping."
msgstr ""
+"Ce mode réalise un mélange l'opacité standard. Il peut afficher des zones "
+"translucides, mais des problèmes de tri selon la transparence peuvent être "
+"visibles lorsque plusieurs matériaux transparents se chevauchent."
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
@@ -41467,6 +42590,15 @@ msgid ""
"scripts), this mode might have transparency sorting issues between the main "
"text and the outline."
msgstr ""
+"Ce mode ne permet que les pixels transparents ou alors entièrement opaques. "
+"Ce mode est également connu sous le nom de [i]alpha testing[/i] ou "
+"[i]transparence 1 bit[/i].\n"
+"[b]Note :[/b] Ce mode peut avoir des problèmes avec des polices avec "
+"anticrénelage et des contours, essayez d'ajuster [member "
+"alpha_scisor_threshold] ou en utilisant la police avec SDF.\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation de texte avec des caractères superposés "
+"(par exemple des cursives), ce mode pourrait avoir des problèmes de tri de "
+"la transparence entre le texte principal et le contour."
#: doc/classes/Label3D.xml
msgid ""
@@ -41478,6 +42610,13 @@ msgid ""
"scripts), this mode might have transparency sorting issues between the main "
"text and the outline."
msgstr ""
+"Ce mode dessine des pixels entièrement opaques lors de la pré-passe de "
+"profondeur. Ceci est plus lent que [constant ALPHA_CUT_DISABLED] ou "
+"[constant ALPHA_CUT_DISCARD], mais ça permet d'afficher des zones "
+"translucides et des bords lisses tout en utilisant le tri approprié.\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation de texte avec des caractères superposés "
+"(par exemple des cursives), ce mode pourrait avoir des problèmes de tri de "
+"la transparence entre le texte principal et le contour."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid ""
@@ -41494,6 +42633,10 @@ msgid ""
"You can dynamically add pieces ([Texture]s) to this [LargeTexture] using "
"different offsets."
msgstr ""
+"[i]Obsolète (elle sera retiré dans Godot 4.0).[/i] Une [Texture] capable de "
+"stocker de nombreuses textures plus petites avec des décalages.\n"
+"Vous pouvez ajouter dynamiquement des [Texture] à ce [LargeTexture] en "
+"utilisant différents décalages."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid ""
@@ -41516,9 +42659,8 @@ msgid "Returns the offset of the piece with the index [code]idx[/code]."
msgstr "Retourne le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [Texture] of the piece with the index [code]idx[/code]."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid ""
@@ -41529,12 +42671,10 @@ msgstr ""
"code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the [Texture] of the piece with index [code]idx[/code] to "
"[code]texture[/code]."
msgstr ""
-"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Sets the size of this [LargeTexture]."
@@ -41551,6 +42691,11 @@ msgid ""
"from it. Light contains the common variables and parameters used for "
"lighting."
msgstr ""
+"Light est la classe de base [i]abstraite[/i] pour les lumières. Puisque ça "
+"ne peut être instancié, ça ne devrait pas être utilisé directement. D'autres "
+"types de nœuds de lumière héritent de cette classe, qui contient les "
+"variables communes aux sous-classes, et les paramètres utilisés pour "
+"l'éclairage."
#: doc/classes/Light.xml doc/classes/SpotLight.xml
msgid "3D lights and shadows"
@@ -41569,6 +42714,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the light only appears in the editor and will not be "
"visible at runtime."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la lumière n'apparaît que dans l'éditeur et ne sera "
+"pas visible au lancement du jeu."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The light's bake mode. See [enum BakeMode]."
@@ -41579,6 +42726,9 @@ msgid ""
"The light's color. An [i]overbright[/i] color can be used to achieve a "
"result equivalent to increasing the light's [member light_energy]."
msgstr ""
+"La couleur de la lumière. Une couleur [i]sur-brillante[/i] peut être "
+"utilisée pour un résultant équivalent à augmenter l'énergie [member "
+"light_energy] de la lumière."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The light will affect objects in the selected layers."
@@ -41590,18 +42740,26 @@ msgid ""
"[OmniLight] and [SpotLight], changing this value will only change the light "
"color's intensity, not the light's radius."
msgstr ""
+"Le multiplicateur de force de la lumière (ça n'a aucune unité physique). "
+"Pour [OmniLight] et [SpotLight], changer cette valeur ne changera que "
+"l'intensité de la constante de couleur de la lumière, et non le rayon de la "
+"lumière."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
"Secondary multiplier used with indirect light (light bounces). This works on "
"both [BakedLightmap] and [GIProbe]."
msgstr ""
+"Le multiplicateur secondaire utilisé pour la lumière indirecte (les rebonds "
+"de lumière). Cela fonctionne avec [BakedLightmap] et aussi [GIProbe]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the light's effect is reversed, darkening areas and "
"casting bright shadows."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'effet de la lumière est inversé, assombrissant les "
+"zones et lançant des ombres lumineuses."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -41618,6 +42776,11 @@ msgid ""
"emission, this can be used to avoid unrealistic reflections when placing "
"lights above an emissive surface."
msgstr ""
+"L'intensité du reflet spéculaire dans les objets touchés par la lumière. "
+"Avec [code]0[/code], la lumière devient une lumière purement diffuse. Si ça "
+"n'est pas une émission pré-calculée, cela peut être utilisé pour éviter des "
+"reflets irréalistes lorsqu'on place des lumières au-dessus d'une surface "
+"émise."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -41625,6 +42788,10 @@ msgid ""
"shadowing (\"shadow acne\"), while too large a value causes shadows to "
"separate from casters (\"peter-panning\"). Adjust as needed."
msgstr ""
+"Utilisé pour ajuster l'apparence de l'ombre. Une valeur trop petite résulte "
+"au auto-ombrage (« shadow acne »), et quqand trop grande, ça provoque des "
+"ombres séparées de l'objet qui crée l'ombre (« peter-panning »). Réglez "
+"selon les besoins."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The color of shadows cast by this light."
@@ -41638,6 +42805,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Contact shadows can look broken, so leaving this property to "
"[code]0.0[/code] is recommended."
msgstr ""
+"Tente de réduire l'écart [member shadow_bias] en rendant les ombres de "
+"contact en fonction de l'espace-écran. Cela a un impact sur les "
+"performances, surtout avec des valeurs élevées.\n"
+"[b]Note :[/b] Les ombres de contact peuvent sembler brisées, donc laisser "
+"cette propriété à [code]0.0[/code] est plutôt recommandé."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows."
@@ -41650,6 +42822,11 @@ msgid ""
"cast a shadow on both sides of the mesh, set the mesh to use double-sided "
"shadows with [constant GeometryInstance.SHADOW_CASTING_SETTING_DOUBLE_SIDED]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], inverse la face arrière du maillage. Cela peut être "
+"utile lorsque vous avez un maillage plat qui a une lumière derrière elle. Si "
+"vous avez besoin de lancer une ombre sur les deux côtés du maillage, "
+"définissez le maillage pour utiliser les deux faces avec [constant "
+"GeometryInstance.SHADOW_CASTING_SETTING_DOUBLE_SIDED]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_energy]."
@@ -41749,10 +42926,13 @@ msgid ""
"Light is ignored when baking.\n"
"[b]Note:[/b] Hiding a light does [i]not[/i] affect baking."
msgstr ""
+"La lumière est ignorée lors du pré-calcul.\n"
+"[b]Note :[/b] L'enregistrement d'une lumière ne [i]n'affecte pas[/i] le pré-"
+"calcul."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Only indirect lighting will be baked (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Seul l'éclairage indirect sera pré-calculé (choix par défaut)."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -41760,6 +42940,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] You should hide the light if you don't want it to appear twice "
"(dynamic and baked)."
msgstr ""
+"La lumière directe et indirecte sera pré-calculée.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous devriez cacher la lumière si vous ne voulez pas qu'elle "
+"apparaisse deux fois (une fois dynamique et une autre pour le pré-calcul)."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Casts light in a 2D environment."
@@ -41772,6 +42955,11 @@ msgid ""
"parameters (range and shadows-related).\n"
"[b]Note:[/b] Light2D can also be used as a mask."
msgstr ""
+"Montre la lumière dans un environnement 2D. La lumière est définie par une "
+"texture (généralement grise), une couleur, une valeur énergétique, un mode "
+"(voir les constantes), et divers autres paramètres (relatifs à la portée et "
+"aux ombres).\n"
+"[b]Note :[/b] Light2D peut aussi être utilisée comme masque."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "The Light2D's [Color]."
@@ -41796,20 +42984,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "The Light2D's mode. See [enum Mode] constants for values."
msgstr ""
+"Le mode de la Light2D. Voir les constantes [enum Mode] pour les valeurs."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "The offset of the Light2D's [code]texture[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage de la [code]texture[/code] de la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "The height of the Light2D. Used with 2D normal mapping."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur du Light2D. Utilisé avec une mapping de normale 2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"The layer mask. Only objects with a matching mask will be affected by the "
"Light2D."
msgstr ""
+"Le masque de calque. Seuls les objets avec un masque correspondant seront "
+"sous l'influence de ce Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
@@ -41836,7 +43027,6 @@ msgstr ""
"les Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Shadow buffer size."
msgstr "Taille du tampon d'ombre."
@@ -41860,13 +43050,16 @@ msgstr "Valeur de lissage pour les ombres."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Smooth shadow gradient length."
-msgstr ""
+msgstr "Longeur de lissage du dégradé d'ombre."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"The shadow mask. Used with [LightOccluder2D] to cast shadows. Only occluders "
"with a matching light mask will cast shadows."
msgstr ""
+"Le masque d'ombre. Utilisé avec [LightOccluder2D] pour lancer des ombres. "
+"Seuls les occulteurs avec un masque de lumière correspondant lanceront des "
+"ombres."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "[Texture] used for the Light2D's appearance."
@@ -41881,18 +43074,24 @@ msgid ""
"Adds the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of "
"pixels under it. This is the common behavior of a light."
msgstr ""
+"Ajoute la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des "
+"pixels sous elle. C'est le comportement classique des lumières."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Subtracts the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of "
"pixels under it, resulting in inversed light effect."
msgstr ""
+"Soustrait la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des "
+"pixels sous elle, ce qui entraîne un effet de lumière inversé."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Mix the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of pixels "
"under it by linear interpolation."
msgstr ""
+"Mélange la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des "
+"pixels sous elle, via une interpolation linéaire."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
@@ -41900,40 +43099,54 @@ msgid ""
"parts of the screen underneath depending on the value of each pixel of the "
"light (mask) texture."
msgstr ""
+"La texture de lumière de la Light2D est utilisée comme masque, cache ou "
+"révèle des parties de l'écran sous la valeur de chaque pixel de la texture "
+"de la lumière (masque)."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "No filter applies to the shadow map. See [member shadow_filter]."
msgstr ""
+"Aucun filtre ne s'applique à la carte d'ombre. Voir [member Shadow_filter]."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Percentage closer filtering (3 samples) applies to the shadow map. See "
"[member shadow_filter]."
msgstr ""
+"Le pourcentage de filtrage proche (3 échantillons) s'applique à la carte de "
+"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Percentage closer filtering (5 samples) applies to the shadow map. See "
"[member shadow_filter]."
msgstr ""
+"Le pourcentage de filtrage proche (5 échantillons) s'applique à la carte de "
+"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Percentage closer filtering (7 samples) applies to the shadow map. See "
"[member shadow_filter]."
msgstr ""
+"Le pourcentage de filtrage proche (7 échantillons) s'applique à la carte de "
+"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Percentage closer filtering (9 samples) applies to the shadow map. See "
"[member shadow_filter]."
msgstr ""
+"Le pourcentage de filtrage proche (9 échantillons) s'applique à la carte de "
+"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Percentage closer filtering (13 samples) applies to the shadow map. See "
"[member shadow_filter]."
msgstr ""
+"Le pourcentage de filtrage proche (13 échantillons) s'applique à la carte de "
+"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]."
#: doc/classes/LightOccluder2D.xml
msgid "Occludes light cast by a Light2D, casting shadows."
@@ -41951,10 +43164,12 @@ msgid ""
"The LightOccluder2D's light mask. The LightOccluder2D will cast shadows only "
"from Light2D(s) that have the same light mask(s)."
msgstr ""
+"Le masque de lumière du LightOccluder2D. Le LightOccluder2D ne lancera que "
+"des ombres que sur les Light2D qui ont le même masque de lumière."
#: doc/classes/LightOccluder2D.xml
msgid "The [OccluderPolygon2D] used to compute the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Le [OccluderPolygon2D] utilisé pour calculer l'ombre."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "A 2D line."
@@ -41970,39 +43185,51 @@ msgid ""
"[member ProjectSettings.rendering/limits/buffers/"
"canvas_polygon_index_buffer_size_kb]."
msgstr ""
+"Une ligne à travers plusieurs points dans l'espace 2D. Supporte une largeur "
+"et une couleur différentes sur la longueur, la texture et plusieurs types "
+"d'embout et de jointure.\n"
+"[b]Note :[/b] Par défaut, Godot ne peut dessiner que 4 096 points de "
+"polygone à la fois. Pour augmenter cette limite, ouvrez les paramètres du "
+"projet et augmentez [member ProjectSettings.rendering/limits/buffers/"
+"canvas_polygon_buffer_size_kb] et [member ProjectSettings.rendering/limits/"
+"buffers/canvas_polygon_index_buffer_size_kb]."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
-"Adds a point at the [code]position[/code]. Appends the point at the end of "
-"the line.\n"
-"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point "
-"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) "
-"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an "
-"illegal value ([code]at_position < 0[/code] or [code]at_position >= [method "
-"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point "
-"list."
+"Adds a point with the specified [code]position[/code] relative to the line's "
+"own position. Appends the new point at the end of the point list.\n"
+"If [code]index[/code] is given, the new point is inserted before the "
+"existing point identified by index [code]index[/code]. Every existing point "
+"starting from [code]index[/code] is shifted further down the list of points. "
+"The index must be greater than or equal to [code]0[/code] and must not "
+"exceed the number of existing points in the line. See [method "
+"get_point_count]."
msgstr ""
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "Removes all points from the line."
-msgstr ""
+msgstr "Retire tous les points de la ligne."
#: doc/classes/Line2D.xml
-msgid "Returns the Line2D's amount of points."
-msgstr "Renvoie le nombre de points de la Ligne2D."
+#, fuzzy
+msgid "Returns the amount of points in the line."
+msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette."
#: doc/classes/Line2D.xml
-msgid "Returns point [code]i[/code]'s position."
-msgstr "Renvoie la position du point [code]i[/code]."
+#, fuzzy
+msgid "Returns the position of the point at index [code]index[/code]."
+msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
#: doc/classes/Line2D.xml
-msgid "Removes the point at index [code]i[/code] from the line."
+#, fuzzy
+msgid "Removes the point at index [code]index[/code] from the line."
msgstr "Supprime le point à l'index [code]i[/code] de la ligne."
#: doc/classes/Line2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Overwrites the position in point [code]i[/code] with the supplied "
-"[code]position[/code]."
+"Overwrites the position of the point at index [code]index[/code] with the "
+"supplied [code]position[/code]."
msgstr ""
"Remplace la position du point [code]i[/code] par la [code]position[/code] "
"spécifiée."
@@ -42021,6 +43248,19 @@ msgid ""
"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those "
"antialiased lines."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la bordure de la ligne essayera d'activer "
+"anticrénelage en dessinant de fines lignes en OpenGL sur les bords de la "
+"ligne.\n"
+"[b]Note :[/b] Line2D n'est pas accéléré par lots si [code]antialiased[/code] "
+"est [code]true[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en "
+"interne n'est pas correct pour les lignes semi-transparents voire peut ne "
+"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème "
+"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud "
+"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps "
+"personnalisés pour afficher l'anticrénelage. L'accélération par lot est "
+"toujours supporté même avec les lignes avec anticrénelage."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -42047,6 +43287,8 @@ msgid ""
"The gradient is drawn through the whole line from start to finish. The "
"default color will not be used if a gradient is set."
msgstr ""
+"Le dégradé est dessiné par toute la ligne du début à la fin. La couleur par "
+"défaut ne sera pas utilisée si un dégradé est défini."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "The style for the points between the start and the end."
@@ -42057,6 +43299,9 @@ msgid ""
"The points that form the lines. The line is drawn between every point set in "
"this array. Points are interpreted as local vectors."
msgstr ""
+"Les points qui forment les lignes. La ligne est tracée entre chaque point "
+"défini dans ce tableau. Les points sont interprétés comme des vecteurs "
+"locaux."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -42067,24 +43312,37 @@ msgid ""
"width]. For thin lines, this value should be reduced to a number between "
"[code]2[/code] and [code]4[/code] to improve performance."
msgstr ""
+"Le lissage des coins et des bouts. Les valeurs plus élevées affichent des "
+"coins plus lisses, mais demandent plus de ressources pour le rendu. Ceci "
+"n'est utilisé que si un coin ou un bout est défini comme arrondi.\n"
+"[b]Note :[/b] La valeur par défaut est réglée pour les lignes avec la "
+"largeur [member width] par défaut. Pour les lignes fines, cette valeur "
+"devrait être réduite à entre [code]2[/code] et [code]4[/code] pour améliorer "
+"les performances."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
"The direction difference in radians between vector points. This value is "
"only used if [member joint_mode] is set to [constant LINE_JOINT_SHARP]."
msgstr ""
+"La différence de direction entre les points vectoriels. Cette valeur n'est "
+"utilisée que si [member joint_mode] est [constant LINE_JOINT_SHARP]."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
"The texture used for the line's texture. Uses [code]texture_mode[/code] for "
"drawing style."
msgstr ""
+"La texture utilisée pour la texture de la ligne. Utilise [code]texture_mode[/"
+"code] pour le style de dessin."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
"The style to render the [code]texture[/code] on the line. Use [enum "
"LineTextureMode] constants."
msgstr ""
+"Le style de rendu de la [code]texture[/code] sur la ligne. Utilisez une des "
+"constantes [enum LineTextureMode]."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "The line's width."
@@ -42095,12 +43353,16 @@ msgid ""
"The line's width varies with the curve. The original width is simply "
"multiply by the value of the Curve."
msgstr ""
+"La largeur de la ligne dépend selon la courbe. La largeur originale est "
+"simplement multipliée par la valeur de la Curve."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
"The line's joints will be pointy. If [code]sharp_limit[/code] is greater "
"than the rotation of a joint, it becomes a bevel joint instead."
msgstr ""
+"Les coins de la ligne sont pointus. Si [code]sharp_limit[/code] est plus "
+"grand que l'angle d'un coin, ça devient un biseau."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "The line's joints will be bevelled/chamfered."
@@ -42108,7 +43370,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "The line's joints will be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Les coins de la ligne seront arrondis."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "Don't draw a line cap."
@@ -42126,6 +43388,7 @@ msgstr "Dessine le bout de la ligne avec un arrondi."
msgid ""
"Takes the left pixels of the texture and renders it over the whole line."
msgstr ""
+"Utilise les pixels de gauche de la texture pour le rendu de toute la ligne."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -42138,10 +43401,12 @@ msgid ""
"Stretches the texture across the line. Import the texture with [b]Repeat[/b] "
"disabled for best results."
msgstr ""
+"Étire la texture à travers la ligne. Importez la texture avec la "
+"[b]répétition[/b] désactivée pour de meilleurs résultats."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Control that provides single-line string editing."
-msgstr ""
+msgstr "Le Control qui fournit l'édition d'un texte d'une seule ligne."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -42229,6 +43494,9 @@ msgid ""
"[code]from_column[/code] to [code]to_column[/code]. Both parameters should "
"be within the text's length."
msgstr ""
+"Supprime une section du [member text] allant de la position "
+"[code]from_column[/code] à [code]to_column[/code]. Les deux paramètres "
+"doivent être de la longueur du texte."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Clears the current selection."
@@ -42242,12 +43510,19 @@ msgid ""
"may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
+"Retourne le [PopupMenu] de ce [LineEdit]. Par défaut, ce menu s'affiche "
+"lorsque le clic-droit sur le [LineEdit].\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le "
+"supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher, lui ou un de "
+"ses enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
"Returns the scroll offset due to [member caret_position], as a number of "
"characters."
msgstr ""
+"Retourne le décalage du défilement suivant [member caret_position], en tant "
+"que nombre de caractères."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the selection begin column."
@@ -42258,9 +43533,8 @@ msgid "Returns the selection end column."
msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection."
#: doc/classes/LineEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'utilisateur a sélectionné du texte."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum."
@@ -42279,6 +43553,15 @@ msgid ""
"select(2, 5) # Will select \"lco\".\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Sélectionne les caractères à l'intérieur du [LineEdit] entre [code]from[/"
+"code] et [code]to[/code]. Par défaut, [code]from[/code] est au début et "
+"[code]to[/code] à la fin.\n"
+"[codeblock]\n"
+"text = \"Bienvenue\"\n"
+"select() # Will select \"Bienvenue\".\n"
+"select(5) # Will select \"venue\".\n"
+"select(2, 7) # Will select \"enven\".\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Selects the whole [String]."
@@ -42301,6 +43584,8 @@ msgid ""
"The cursor's position inside the [LineEdit]. When set, the text may scroll "
"to accommodate it."
msgstr ""
+"La position du curseur dans le [LineEdit]. Lorsqu'il est défini, le texte "
+"peut défiler pour l'afficher."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -42317,13 +43602,12 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the selected text will be deselected when focus is "
"lost."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], la cellule actuellement sélectionnée peut être "
-"sélectionnée à nouveau."
+"Si [code]true[/code], le texte actuellement sélectionné sera désélectionné "
+"quand le focus sera perdu."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -42359,22 +43643,22 @@ msgid ""
"# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
-"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans ce "
-"[LineEdit]. Si [code]0[/code], il n'y a aucune limite.\n"
+"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans le "
+"[LineEdit]. Aucune limite si [code]0[/code].\n"
"Quand une limite est définie, le texte est tronqué aux [member max_length] "
-"premiers caractères. Ça arrive pour le [member text] existant lorsque la "
-"longueur maximale est définie, ou quand un nouveau texte est inséré dans le "
+"premiers caractères. Cela s'applique au [member text] existant lorsque la "
+"longueur maximale est définie ou quand un nouveau texte est inséré dans le "
"[LineEdit], en étant par exemple collé. Si le texte est tronqué, le signal "
"[signal text_change_rejected] est émis avec le reste du texte tronqué passé "
"en paramètre.\n"
-"[b]Example:[/b]\n"
+"[b]Exemple:[/b]\n"
"[codeblock]\n"
"text = \"Salut le monde\"\n"
"max_length = 5\n"
"# `text` est tronqué à \"Salut\".\n"
"max_length = 11\n"
"text += \" l'univers\"\n"
-"# `text` becomes \"Salut l'uni\".\n"
+"# `text` devient \"Salut l'uni\".\n"
"# `text_change_rejected` est émis avec \"vers\" passé en paramètre.\n"
"[/codeblock]"
@@ -43041,35 +44325,58 @@ msgid ""
"add_constant_override(\"margin_right\", margin_value)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ajoute une marge supérieure, gauche, inférieure et droite à tous les nœuds "
+"[Control] qui sont des enfants directs du conteneur. Pour contrôler la marge "
+"du [MarginContainer], utilisez les propriétés [code]margin_*[/code] du "
+"thèmes listées ci-dessous.\n"
+"[b]Note :[/b] Soyez prudent, les valeurs des marges de [Control] sont "
+"différentes des valeurs de marge constante. Si vous souhaitez modifier les "
+"valeurs de marge personnalisées du [MarginContainer] par code, vous devez "
+"utiliser les exemples suivants :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Cet exemple suppose que ce script hérite de MarginContainer.\n"
+"var margin_value = 100\n"
+"add_constant_override(\"margin_top\", margin_value)\n"
+"add_constant_override(\"margin_left\", margin_value)\n"
+"add_constant_override(\"margin_bottom\", margin_value)\n"
+"add_constant_override(\"margin_right\", margin_value)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/MarginContainer.xml
msgid ""
"All direct children of [MarginContainer] will have a bottom margin of "
"[code]margin_bottom[/code] pixels."
msgstr ""
+"Tous les enfants directs de [MarginContainer] auront la marge du bas de "
+"[code]margin_bottom[/code] pixels."
#: doc/classes/MarginContainer.xml
msgid ""
"All direct children of [MarginContainer] will have a left margin of "
"[code]margin_left[/code] pixels."
msgstr ""
+"Tous les enfants directs de [MarginContainer] auront la marge gauche de "
+"[code]margin_left[/code] pixels."
#: doc/classes/MarginContainer.xml
msgid ""
"All direct children of [MarginContainer] will have a right margin of "
"[code]margin_right[/code] pixels."
msgstr ""
+"Tous les enfants directs de [MarginContainer] auront la marge droite de "
+"[code]margin_right[/code] pixels."
#: doc/classes/MarginContainer.xml
msgid ""
"All direct children of [MarginContainer] will have a top margin of "
"[code]margin_top[/code] pixels."
msgstr ""
+"Tous les enfants directs de [MarginContainer] auront la marge du haut de "
+"[code]margin_top[/code] pixels."
#: doc/classes/Marshalls.xml
-#, fuzzy
msgid "Data transformation (marshalling) and encoding helpers."
-msgstr "Transformation de données (marshalling) et assistants d'encodage."
+msgstr "Transformation de données (\"marshalling\") et assistants d'encodage."
#: doc/classes/Marshalls.xml
msgid "Provides data transformation and encoding utility functions."
@@ -43078,13 +44385,12 @@ msgstr ""
"données."
#: doc/classes/Marshalls.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a decoded [PoolByteArray] corresponding to the Base64-encoded string "
"[code]base64_str[/code]."
msgstr ""
-"Renvoie un [PoolByteArray] décodé correspondant à la chaîne de caractères "
-"encodée en Base64 [code]base64_str[/code]."
+"Retourne un [PoolByteArray] décodé correspondant à la chaîne de caractères "
+"[code]base64_str[/code] encodée en Base64."
#: doc/classes/Marshalls.xml
msgid ""
@@ -43218,6 +44524,9 @@ msgid ""
"text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
+"Le texte [Color] utilisé quand le [MenuButton] a le focus. Il suffit de "
+"remplacer la couleur de texte normale du bouton. Les états désactivés, "
+"survolés et pressés sont prioritaires sur cette couleur."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is being hovered."
@@ -43245,6 +44554,9 @@ msgid ""
"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
"visual effect."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée quand le [MenuButton] a le focus. Elle est affichée "
+"par dessus l'actuelle [StyleBox], donc utiliser [StyleBoxEmpty] va tout "
+"simplement désactiver l'effet visuel du focus."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [MenuButton] is being hovered."
@@ -43271,6 +44583,12 @@ msgid ""
"surfaces is preferred to a single surface, because objects created in 3D "
"editing software commonly contain multiple materials."
msgstr ""
+"Mesh est un type de [Resource] qui contient la géométrie à base de tableaux "
+"de sommets, divisé en [i]surfaces[/i]. Chaque surface contient un tableau "
+"complètement séparé et un matériau utilisé pour le dessiner. Au niveau du "
+"design, un maillage avec plusieurs surfaces est préféré à une seule surface, "
+"car les objets créés dans le logiciel d'édition 3D contiennent généralement "
+"plusieurs matériaux."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid ""
@@ -43281,6 +44599,13 @@ msgid ""
"If [code]simplify[/code] is [code]true[/code], the geometry can be further "
"simplified to reduce the amount of vertices. Disabled by default."
msgstr ""
+"Calcule la [ConvexPolygonShape] du maillage.\n"
+"Si [code]clean[/code] est [code]true[/code] (par défaut), les sommets "
+"intérieurs et en double sont automatiquement supprimés. Vous pouvez le "
+"définir à [code]false[/code] pour rendre le processus plus rapide si "
+"nécessaire.\n"
+"Si [code]simplify[/code] est [code]true[/code], la géométrie peut être plus "
+"simplifiée pour réduire la quantité de sommets. Désactivé par défaut."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid ""
@@ -43289,6 +44614,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method typically returns the vertices in reverse order (e."
"g. clockwise to counterclockwise)."
msgstr ""
+"Calcule un maillage de contour avec un décalage défini (marge) du maillage "
+"d'origine.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode renvoie généralement les sommets en ordre "
+"inverse (par ex., du sens horaire au sens anti-horaire)."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Calculate a [ConcavePolygonShape] from the mesh."
@@ -43305,6 +44634,10 @@ msgid ""
"get_transformed_aabb].\n"
"[b]Note:[/b] This is only implemented for [ArrayMesh] and [PrimitiveMesh]."
msgstr ""
+"Retourne le plus petit [AABB] englobant ce maillage dans l'espace local. Non "
+"affecté par [code]custom_aabb[/code]. Voir aussi [method VisualInstance."
+"get_transformed_aabb]\n"
+"[b]Note :[/b] Ceci n'est implémenté que pour [ArrayMesh] et [PrimitiveMesh]."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid ""
@@ -43331,18 +44664,24 @@ msgid ""
"Returns a [Material] in a given surface. Surface is rendered using this "
"material."
msgstr ""
+"Retourne le [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface est "
+"fait en utilisant ce matériau."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid ""
"Sets a [Material] for a given surface. Surface will be rendered using this "
"material."
msgstr ""
+"Définit un [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface sera "
+"faite utilisant ce matériau."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid ""
"Sets a hint to be used for lightmap resolution in [BakedLightmap]. Overrides "
"[member BakedLightmap.default_texels_per_unit]."
msgstr ""
+"Définit un indice à utiliser pour la résolution de la lightmap dans "
+"[BakedLightmap]. Surcharge [member BakedLightmap.default_texels_per_unit]."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as points (one vertex equals one point)."
@@ -43354,11 +44693,13 @@ msgstr "Rend le tableau en ligne (une ligne est créée tous les deux sommets)."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as line strip."
-msgstr ""
+msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de lignes."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as line loop (like line strip, but closed)."
msgstr ""
+"Fait le rendu du tableau comme une boucle de ligne (une suite de lignes, "
+"mais fermée)."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as triangles (every three vertices a triangle is created)."
@@ -43367,11 +44708,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as triangle strips."
-msgstr ""
+msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de triangles."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as triangle fans."
-msgstr ""
+msgstr "Fait le rendu du tableau comme un éventail de triangles."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Blend shapes are normalized."
@@ -43437,6 +44778,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark a compressed (half float) normal array."
msgstr ""
+"Le drapeau utilisé pour marquer que le tableau de normales est compressé "
+"(avec des demi-flottants)."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark a compressed (half float) tangent array."
@@ -43444,11 +44787,13 @@ msgstr ""
"Drapeau utilisé pour marquer un tableau compressé (demi flottant) de "
"tangentes."
-#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Flag used to mark a compressed (half float) color array."
+#: doc/classes/Mesh.xml
+msgid ""
+"Flag used to mark a compressed (half float) color array.\n"
+"[b]Note:[/b] If this flag is enabled, vertex colors will be stored as 8-bit "
+"unsigned integers. This will clamp overbright colors to [code]Color(1, 1, 1, "
+"1)[/code] and reduce colors' precision."
msgstr ""
-"Drapeau utilisé pour marquer un tableau compressé (demi flottant) de "
-"couleurs."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark a compressed (half float) UV coordinates array."
@@ -43493,12 +44838,16 @@ msgstr ""
"vecteurs normaux et tangents plutôt que cartésienne."
#: doc/classes/Mesh.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Used to set flags [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], [constant "
"ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], [constant "
"ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant ARRAY_COMPRESS_TEX_UV], [constant "
"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], and [constant "
-"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly."
+"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly.\n"
+"[b]Note:[/b] Since this flag enables [constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], vertex "
+"colors will be stored as 8-bit unsigned integers. This will clamp overbright "
+"colors to [code]Color(1, 1, 1, 1)[/code] and reduce colors' precision."
msgstr ""
"Utilisé pour marquer rapidement l'usage de [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], "
"[constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], "
@@ -43629,6 +44978,9 @@ msgid ""
"Uses specified surface of given [Mesh] to populate data for MeshDataTool.\n"
"Requires [Mesh] with primitive type [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]."
msgstr ""
+"Utiliser la surface spécifiée de [Mesh] pour construire les données pour le "
+"MeshDataTool.\n"
+"Nécessite un [Mesh] de type primitif [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGES]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]."
@@ -43648,6 +45000,9 @@ msgid ""
"Vertex argument can only be 0 or 1 because edges are comprised of two "
"vertices."
msgstr ""
+"Retourne l'index des sommet spécifiés reliés au bord donné.\n"
+"L'argument du sommet ne peut être que 0 ou 1 car les bords ne sont composés "
+"que de deux sommets."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]."
@@ -43658,6 +45013,9 @@ msgid ""
"Returns specified edge associated with given face.\n"
"Edge argument must be either 0, 1, or 2 because a face only has three edges."
msgstr ""
+"Retourne le bord spécifié associé au face donné.\n"
+"L'argument du bord doit être soit 0, 1 ou 2 parce qu'une face n'a que trois "
+"bords."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the metadata associated with the given face."
@@ -43673,6 +45031,9 @@ msgid ""
"Vertex argument must be either 0, 1, or 2 because faces contain three "
"vertices."
msgstr ""
+"Retourne le vertx spécifié du face donné.\n"
+"L'argument du sommet doit être soit 0, 1 ou 2 parce que les faces ne "
+"contiennent que trois sommets."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -43683,6 +45044,12 @@ msgid ""
"ARRAY_FORMAT_NORMAL] is [code]2[/code].\n"
"See [enum ArrayMesh.ArrayFormat] for a list of format flags."
msgstr ""
+"Retourne le format du [Mesh]. Le format est un entier composé des drapeaux "
+"de format du [Mesh]. Par exemple, un maillage contenant à la fois des "
+"sommets et des normales retournerait un format de [code]3[/code] parce que "
+"[constant ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_VERTEX] est [code]1[/code] et [constant "
+"ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_NORMAL] est [code]2[/code].\n"
+"Voir [enum ArrayMesh.ArrayFormat] pour une liste de drapeaux de format."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]."
@@ -43789,14 +45156,22 @@ msgid "Node that instances meshes into a scenario."
msgstr "Nœud qui instancie des meshes dans un scénario."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"MeshInstance is a node that takes a [Mesh] resource and adds it to the "
"current scenario by creating an instance of it. This is the class most often "
"used to get 3D geometry rendered and can be used to instance a single [Mesh] "
-"in many places. This allows to reuse geometry and save on resources. When a "
-"[Mesh] has to be instanced more than thousands of times at close proximity, "
-"consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance] instead."
-msgstr ""
+"in many places. This allows reusing geometry, which can save on resources. "
+"When a [Mesh] has to be instanced more than thousands of times at close "
+"proximity, consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance] instead."
+msgstr ""
+"MeshInstance est un nœud qui prend une ressource [Mesh] et l'ajoute au "
+"scénario actuel en créant une instance. C'est la classe la plus souvent "
+"utilisée pour obtenir la géométrie 3D pour le rendu et peut être utilisé "
+"pour l'instance d'un seul [Mesh] dans de nombreux endroits. Cela permet de "
+"réutiliser la géométrie et d'économiser des ressources. Lorsqu'un [Mesh] "
+"doit être instancié plusieurs milliers de fois les uns proches des autres, "
+"préférez plutôt un [MultiMesh] dans un [MultiMeshInstance]."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -43809,12 +45184,25 @@ msgid ""
"If [code]simplify[/code] is [code]true[/code], the geometry can be further "
"simplified to reduce the amount of vertices. Disabled by default."
msgstr ""
+"Cette aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec une forme de collision "
+"[ConvexPolygonShape] calculée à partir de la géométrie du maillage. Elle est "
+"principalement utilisée pour les essais.\n"
+"Si [code]clean[/code] est [code]true[/code] (par défaut), les doublons et "
+"les sommets intérieurs sont automatiquement supprimés. Vous pouvez le "
+"définir à [code]false[/code] pour rendre le processus de création plus "
+"rapide.\n"
+"Si [code]simplify[/code] est [code]true[/code], la géométrie pourra être "
+"simplifiée pour réduire la quantité de sommets, ce qui est désactivé par "
+"défaut."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
"This helper creates a [MeshInstance] child node with gizmos at every vertex "
"calculated from the mesh geometry. It's mainly used for testing."
msgstr ""
+"Cett aide crée un nœud [MeshInstance] enfant avec des manipulateur à chaque "
+"sommet calculé à partir de la géométrie de maillages. C'est principalement "
+"utilisé pour les essais."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -43822,6 +45210,10 @@ msgid ""
"[ConvexPolygonShape] collision shapes calculated from the mesh geometry via "
"convex decomposition. It's mainly used for testing."
msgstr ""
+"Cett aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec plusieurs formes de "
+"collision [ConvexPolygonShape] calculées à partir de la géométrie de "
+"maillage via la décomposition de convexes. C'est principalement utilisé pour "
+"les essais."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -43829,6 +45221,9 @@ msgid ""
"collision shape calculated from the mesh geometry. It's mainly used for "
"testing."
msgstr ""
+"Cette aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec une forme de collision "
+"[ConcavePolygonShape] calculée à partir de la géométrie de maillages. C'est "
+"principalement utilisé pour les essais."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -43838,6 +45233,12 @@ msgid ""
"[Material] defined in the [Mesh]. For example, if [member GeometryInstance."
"material_override] is used, all surfaces will return the override material."
msgstr ""
+"Retourne le [Material] qui sera utilisé par le [Mesh] lors de l'affichage. "
+"Ceci peut renvoyer le [member GeometryInstance.material_override], la "
+"surcharge de surface [Material] définie dans ce [MeshInstance], ou la "
+"surface [Material] définie dans le [Mesh]. Par exemple, si [member "
+"GeometryInstance.material_override] est utilisé, toutes les surfaces "
+"retourneront le matériau de surcharge."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -43847,11 +45248,15 @@ msgid ""
"[method Mesh.surface_get_material] to get materials associated with the "
"[Mesh] resource."
msgstr ""
+"Retourne la surcharge [Material] pour une surface de la ressource [Mesh].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette fonction ne retourne que les matériaux associés à la "
+"[i]surchage[/i] de la [MeshInstance]. Préférez [method get_active_material] "
+"ou [method Mesh.surface_get_material] pour obtenir des matériaux associés à "
+"la ressource [Mesh]."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of surface override materials."
-msgstr "Retourne le nombre de surfaces du matériau."
+msgstr "Retourne le nombre de surcharges des surfaces du matériau."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -43861,6 +45266,12 @@ msgid ""
"In order to be mergeable, properties of the [MeshInstance] must match, and "
"each surface must match, in terms of material, attributes and vertex format."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette [MeshInstance] peut être fusionnée avec "
+"l'autre instance [code]other_mesh_instance[/code], en utilisant la fonction "
+"[method MeshInstance.merge_meshes].\n"
+"Pour pouvoir être fusionnées, les propriétés des [MeshInstance] doivent "
+"correspondre, et chaque surface doit correspondre, en termes de matériau, "
+"d'attributs et de format des sommets."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -43885,6 +45296,26 @@ msgid ""
"Also note that any initial data in the destination [MeshInstance] data will "
"be discarded."
msgstr ""
+"Cette fonction peut fusionner les données de plusieurs [MeshInstance] "
+"sources en une seule [MeshInstance] finale (le MeshInstance sur laquel la "
+"fonction est appelée). Ceci est principalement utile pour améliorer les "
+"performances en réduisant le nombre de appels de dessin et de [Node].\n"
+"Le fusions ne doivent être faites que sur des maillages simples et ne "
+"contenant pas d'animation.\n"
+"Les sommets finaux peuvent soit être retournés dans l'espace global, soit "
+"dans l'espace local par rapport à la transformation globale de la "
+"[MeshInstance] finale (ce nœud doit être à l'intérieur du [SceneTree] pour "
+"l'espace local pour fonctionner).\n"
+"La fonction effectuera un contrôle final de compatibilité entre les "
+"[MeshInstance] par défaut, cela devrait toujours être utilisé à moins que "
+"vous n'ayez préalablement vérifié la compatibilité avec [method MeshInstance."
+"is_mergeable_with]. Si la vérification est ignorée et que les maillages sont "
+"fusionnés, vous pouvez voir des erreurs de rendu.\n"
+"[b]Note :[/b] Les exigences de similitude entre les maillages sont assez "
+"strictes. Elles peuvent être vérifiés avec [method MeshInstance."
+"is_mergeable_with], avant d'appeler [method MeshInstance.merge_meshes]\n"
+"Notez également que toutes les données initiales dans la [MeshInstance] "
+"finale seront supprimées."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid ""
@@ -43892,6 +45323,9 @@ msgid ""
"resource. This material is associated with this [MeshInstance] rather than "
"with the [Mesh] resource."
msgstr ""
+"Définit la surcharge [Material] pour la surface spécifiée de la ressource "
+"[Mesh]. Ce matériel est associé à cette ressource [MeshInstance] plutôt qu'à "
+"la ressource [Mesh]."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid "The [Mesh] resource for the instance."
@@ -43926,6 +45360,11 @@ msgid ""
"toolbar. Select the [Sprite] node, then choose [b]Sprite > Convert to "
"MeshInstance2D[/b] at the top of the 2D editor viewport."
msgstr ""
+"Le nœud utilisé pour afficher un [Mesh] en 2D. Un [MeshInstance2D] peut être "
+"automatiquement créé à partir d'un [Sprite] existant via un outil dans la "
+"barre d'outils d'éditeur. Sélectionnez le nœud [Sprite], puis choisissez "
+"[b]Sprite > Convertir en MeshInstance2D[/b] en haut de la fenêtre "
+"d'affichage 2D."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]."
@@ -43939,12 +45378,22 @@ msgid ""
"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for "
"a comparison of normal map coordinates expected by popular engines."
msgstr ""
+"La carte de normales qui sera utilisée si vous utilisez le "
+"[CanvasItemMaterial] par défaut.\n"
+"[b]Note :[/b] Godot s'attend à ce que la carte normale utilise les "
+"coordonnées X+, Y+ et Z+. Voir [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]cette page[/url] "
+"pour une comparaison des coordonnées des cartes de normales attendues par "
+"certains moteurs populaires."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid ""
"The [Texture] that will be used if using the default [CanvasItemMaterial]. "
"Can be accessed as [code]TEXTURE[/code] in CanvasItem shader."
msgstr ""
+"La [Texture] qui sera utilisée si vous utilisez le [CanvasItemMaterial] par "
+"défaut. Peut être accédée via [code]TEXTURE[/code] dans le shader du "
+"CanvasItem."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "Emitted when the [member texture] is changed."
@@ -43960,6 +45409,10 @@ msgid ""
"and ID. Each item can also include collision and navigation shapes. This "
"resource is used in [GridMap]."
msgstr ""
+"Une bibliothèque de maillages. Contient une liste des ressources [Mesh], "
+"chacune avec un nom et un identifiant. Chaque article peut également inclure "
+"des formes de collision et de navigation. Cette ressource est utilisée dans "
+"[GridMap]."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Clears the library."
@@ -43970,6 +45423,9 @@ msgid ""
"Creates a new item in the library with the given ID.\n"
"You can get an unused ID from [method get_last_unused_item_id]."
msgstr ""
+"Crée un nouvel article dans la bibliothèque avec l'identifiant donné.\n"
+"Vous pouvez obtenir un identifiant inutilisé via [method "
+"get_last_unused_item_id]."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the first item with the given name."
@@ -43984,9 +45440,8 @@ msgid "Returns the item's mesh."
msgstr "Retourne le maillage de l'élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the transform applied to the item's mesh."
-msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet."
+msgstr "Retourne la transformation appliquée au maillage de l'objet."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the item's name."
@@ -44009,12 +45464,20 @@ msgid ""
"set_item_preview]. Returns an empty [Texture] if no preview was manually set "
"in a running project."
msgstr ""
+"Lors de l'exécution dans l'éditeur, retourne l'aperçu généré d'un élément "
+"(un rendu 3D dans la perspective isométrique). Lorsqu'il est utilisé dans un "
+"projet en cours d'exécution, retourne l'aperçu personnalisé de l'élément qui "
+"peut être défini en utilisant [method set_item_preview]. Retourne une "
+"[Texture] vide si aucun aperçu n'a été défini manuellement dans un projet en "
+"cours d'exécution."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid ""
"Returns an item's collision shapes.\n"
"The array consists of each [Shape] followed by its [Transform]."
msgstr ""
+"Retourne les formes de collision.\n"
+"Le tableau contient chaque [Shape] aussitôt suivie de sa [Transform]."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Gets an unused ID for a new item."
@@ -44029,9 +45492,8 @@ msgid "Sets the item's mesh."
msgstr "Définit le maillage de l'élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the transform to apply to the item's mesh."
-msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet."
+msgstr "Régle la transformation à appliquer au maillage de l'objet."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid ""
@@ -44039,6 +45501,9 @@ msgid ""
"This name is shown in the editor. It can also be used to look up the item "
"later using [method find_item_by_name]."
msgstr ""
+"Définit le nom de l'objet.\n"
+"Ce nom est indiqué dans l'éditeur. Il peut également être utilisé pour "
+"retrouver l'élément par la suite en utilisant [method find_item_by_name]."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Sets the item's navigation mesh."
@@ -44051,7 +45516,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la texture pour l'icône d'aperçu de l'élément dans l'éditeur."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid ""
@@ -44060,6 +45525,10 @@ msgid ""
"that will be applied to it. For shapes that should not have a transform, use "
"[constant Transform.IDENTITY]."
msgstr ""
+"Définit les formes de collision d'un objet.\n"
+"Le tableau doit être composé d'objets [Shape], chacun aussitôt suivi d'une "
+"[Transform] qui lui sera appliqué. Pour les formes qui ne devraient pas "
+"avoir une transformation, utilisez [constant Transform.IDENTITY]."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself."
@@ -44070,6 +45539,9 @@ msgid ""
"Simple texture that uses a mesh to draw itself. It's limited because flags "
"can't be changed and region drawing is not supported."
msgstr ""
+"Une texture simple qui utilise un maillage pour se dessiner elle-même. C'est "
+"assez limité parce que les drapeaux ne peuvent pas être modifiés et que "
+"l'affichage uniquement de cette région n'est pas supporté."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw."
@@ -44089,6 +45561,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time."
msgstr ""
+"Interpole une valeur abstraite et la fournit à une méthode appelée dans le "
+"temps."
#: doc/classes/MethodTweener.xml
msgid ""
@@ -44100,6 +45574,13 @@ msgid ""
"create [MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not "
"function correctly."
msgstr ""
+"[MethodTweener] est comme une combinaison de [CallbackTweener] et de "
+"[PropertyTweener]. Il appelle une méthode en fournissant une valeur "
+"interpolée comme paramètre. Voir [method SceneTreeTween.tween_method] pour "
+"plus d'informations d'utilisation.\n"
+"[b]Note :[/b] [method SceneTreeTween.tween_method] est le seul moyen correct "
+"de créer un [MethodTweener]. Tout [MethodTweener] créé manuellement ne "
+"fonctionnera pas correctement."
#: doc/classes/MethodTweener.xml
msgid ""
@@ -44114,6 +45595,9 @@ msgid ""
"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the "
"default easing is used from the [SceneTreeTween] that contains this Tweener."
msgstr ""
+"Définit le type de comportement utilisé pour [enum Tween.EaseType]. Si n'est "
+"pas défini, le comportement par défaut sera celui utilisé dans le "
+"[SceneTreeTween] qui contient ce Tweener."
#: doc/classes/MethodTweener.xml doc/classes/PropertyTweener.xml
msgid ""
@@ -44121,6 +45605,9 @@ msgid ""
"set, the default transition is used from the [SceneTreeTween] that contains "
"this Tweener."
msgstr ""
+"Définit le type de transition utilisée pour [enum Tween.TransitionType]. Si "
+"n'est pas définie, la transition par défaut sera celle utilisée dans le "
+"[SceneTreeTween] qui contient ce Tweener."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "Generic mobile VR implementation."
@@ -44142,6 +45629,20 @@ msgid ""
" get_viewport().arvr = true\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Il s'agit d'une implémentation VR mobile générique où vous devez fournir des "
+"détails sur le téléphone et le HMD utilisés. Il ne repose sur aucune "
+"bibliothèque existante. C'est l'interface la plus basique que nous avons. "
+"Pour un meilleur résultat, vous avez besoin d'un téléphone mobile avec un "
+"gyroscope et un accéléromètre intégrés.\n"
+"Notez que même s'il n'y a pas de suivi de la position, la caméra suppose que "
+"le casque est à une hauteur de 1.85 mètres. Vous pouvez changer cela en "
+"définissant [member eye_height].\n"
+"Vous pouvez initialiser cette interface ainsi :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var interface = ARVRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n"
+"if interface and interface.initialize():\n"
+" get_viewport().arvr = true\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid ""
@@ -44160,12 +45661,16 @@ msgid ""
"The height at which the camera is placed in relation to the ground (i.e. "
"[ARVROrigin] node)."
msgstr ""
+"La hauteur à laquelle la caméra est placée par rapport au sol (c'est-à-dire "
+"au nœud [ARVROrigin])."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid ""
"The interocular distance, also known as the interpupillary distance. The "
"distance between the pupils of the left and right eye."
msgstr ""
+"La distance interoculaire, aussi appelée la distance interpupillaire. La "
+"distance entre la pupille de l'œil gauche et celle du l'œil droit."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid ""
@@ -44178,7 +45683,7 @@ msgstr ""
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "The k2 lens factor, see k1."
-msgstr ""
+msgstr "Le facteur k2 de lentille, voir k1."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid ""
@@ -44205,12 +45710,25 @@ msgid ""
"Since instances may have any behavior, the AABB used for visibility must be "
"provided by the user."
msgstr ""
+"MultiMesh fournit un moyen d'instancier des maillages en bas niveau. "
+"L'affichage des milliers de nœuds [MeshInstance] peuvent être lent, puisque "
+"chaque objet est envoyé au GPU puis dessiné individuellement.\n"
+"MultiMesh est beaucoup plus rapide puisqu'il peut dessiner des milliers "
+"d'instances avec un seul appel, ce qui réduit la charge sur l'API.\n"
+"Un des inconvénients c'est que si les instances sont trop éloignées les unes "
+"des autres, les performances peuvent être réduites car chaque instance sera "
+"rendu individuellemen (elles sont indexés spatialement comme étant une "
+"seule, mais pour l'objet entier).\n"
+"Comme les instances peuvent avoir différents comportements, l'AABB utilisée "
+"pour la visibilité doit être fournie par l'utilisateur."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
"Returns the visibility axis-aligned bounding box in local space. See also "
"[method VisualInstance.get_transformed_aabb]."
msgstr ""
+"Retourne la boîte englobante, alignée sur les axes, de visibilité dans "
+"l'espace local. Voir aussi [method VisualInstance.get_transformed_aabb]."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Gets a specific instance's color."
@@ -44238,6 +45756,12 @@ msgid ""
"used when initially placing an instance such as a bullet to prevent "
"graphical glitches."
msgstr ""
+"En utilisant [i]l'interpolation physique[/i], cette fonction vous permet "
+"d'empêcher l'interpolation sur une instance durant la trame physique "
+"actuelle.\n"
+"Cela vous permet de déplacer les instances instantanément, et devrait "
+"généralement être utilisé lors du placement initial d'une instance telle "
+"qu'une balle pour éviter les incohérences graphiques."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -44251,6 +45775,18 @@ msgid ""
"(4 bytes as is) and [code]COLOR_FLOAT[/code] / [code]CUSTOM_DATA_FLOAT[/"
"code] is stored as 4 floats."
msgstr ""
+"Définit toutes les données relatives aux instances en une seule fois. Ceci "
+"est particulièrement utile lors du chargement des données du disque ou de la "
+"préparation des données de GDNative.\n"
+"Toutes les données sont empaquetées dans un grand tableau flottant. Un "
+"tableau peut ressembler à ceci : la Transform pour l'instance 1, les données "
+"de couleur pour l'instance 1, des données personnalisées pour l'instance 1, "
+"la Transform pour l'instance 2, les données de couleur pour l'instance 2, "
+"etc.\n"
+"[Transform] est enregistré avec 12 flottants, [Transform2D] avec 8 "
+"flottants, [code]COLOR_8BIT[/code] / [code]CUSTOM_DATA_8BIT[/code] avec 1 "
+"flottant (4 octets en général) et [code]COLOR_FLOAT[/code] / "
+"[code]CUSTOM_DATA_FLOAT[/code] avec 4 flottants."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -44263,15 +45799,33 @@ msgid ""
"When the order of instances is coherent, the simpler [method MultiMesh."
"set_as_bulk_array] can still be used with interpolation."
msgstr ""
+"Une version alternative de [method MultiMesh.set_as_bulk_array] qui peut "
+"être utilisée avec [i]l'interpolation physique[/i]. Cette méthode prend deux "
+"tableaux, et peut définir les données pour la trame actuelle et précédente "
+"en une seule fois. Le rendu interpolera automatiquement les données entre "
+"ces deux trames.\n"
+"Ceci est utile pour les situations où l'ordre des instances peut changer "
+"d'une trame physique à l'autre, comme les systèmes de particules.\n"
+"Lorsque l'ordre des instances est cohérent, la méthode [method MultiMesh."
+"set_as_bulk_array] plus simple peut encore être utilisée avec "
+"l'interpolation."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the color of a specific instance by [i]multiplying[/i] the mesh's "
"existing vertex colors.\n"
"For the color to take effect, ensure that [member color_format] is non-"
"[code]null[/code] on the [MultiMesh] and [member SpatialMaterial."
-"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material."
+"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material. If the "
+"color doesn't look as expected, make sure the material's albedo color is set "
+"to pure white ([code]Color(1, 1, 1)[/code])."
msgstr ""
+"Définit la couleur d'une instance spécifique en [i]multipliant[/i] les "
+"couleurs des sommets existants du maillage.\n"
+"Pour que la couleur soit modifiée, assurez-vous que [member color_format] "
+"n'est pas [code]null[/code] pour le [MultiMesh] et [member SpatialMaterial."
+"vertex_color_use_as_albedo] est [code]true[/code] dans le matériau."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -44279,6 +45833,10 @@ msgid ""
"just a container for 4 floating point numbers. The format of the number can "
"change depending on the [enum CustomDataFormat] used."
msgstr ""
+"Définit des données personnalisées pour une instance spécifique. Bien que "
+"[Color] soit utilisée, ce n'est qu'un conteneur pour 4 flottants qui peut "
+"servir à autre chose. Le format du nombre peut changer en fonction du [enum "
+"CustomDataFormat] utilisé."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Sets the [Transform] for a specific instance."
@@ -44290,11 +45848,11 @@ msgstr "Définit la [Transform2D] pour l'instance spécifiée."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Format of colors in color array that gets passed to shader."
-msgstr ""
+msgstr "Le format des couleurs dans le tableau de couleurs passé au shader."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Format of custom data in custom data array that gets passed to shader."
-msgstr ""
+msgstr "Le format des données personnalisées dans ce tableau passé au shader."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -44302,6 +45860,9 @@ msgid ""
"buffers. By default, all instances are drawn but you can limit this with "
"[member visible_instance_count]."
msgstr ""
+"Le nombre de cas qui seront affichés. Cela effacera et re-dimensionnera les "
+"mémoires tampons. Par défaut, toutes les instantes sont dessinées mais vous "
+"pouvez les limiter avec [member visible_instance_count]."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Mesh to be drawn."
@@ -44316,6 +45877,14 @@ msgid ""
"special cases mentioned above, the quality should be comparable to high "
"quality."
msgstr ""
+"Choisis si vous utilisez une méthode d'interpolation qui favorise la vitesse "
+"ou la qualité.\n"
+"Lors de l'utilisation de faibles taux de trames physiques (généralement "
+"inférieur à 20) ou de taux élevés de rotation d'objets, vous pouvez obtenir "
+"de meilleurs résultats à partir du réglage de haute qualité.\n"
+"[b]Note :[/b] La qualité rapide ne correspond pas à la qualité basse. Sauf "
+"dans les cas particuliers mentionnés ci-dessus, la qualité devrait être "
+"comparable à la qualité."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Format of transform used to transform mesh, either 2D or 3D."
@@ -44328,6 +45897,8 @@ msgid ""
"Limits the number of instances drawn, -1 draws all instances. Changing this "
"does not change the sizes of the buffers."
msgstr ""
+"Limite le nombre d'instances affichées, et -1 les dessine toutes. Changer "
+"cela ne change pas la taille des mémoires tampons."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Use this when using 2D transforms."
@@ -44346,12 +45917,17 @@ msgid ""
"Compress [Color] data into 8 bits when passing to shader. This uses less "
"memory and can be faster, but the [Color] loses precision."
msgstr ""
+"Compresse les données [Color] en 8 bits quand elles seront passées au "
+"shader. Cela utilise moins de mémoire et peut être plus rapide, mais les "
+"[Color] perdent en précision."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
"The [Color] passed into [method set_instance_color] will use 4 floats. Use "
"this for highest precision [Color]."
msgstr ""
+"La [Color] passée dans [method set_instance_color] utilisera 4 flottants. "
+"Utilisez ceci pour la plus haute précision [Color]."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Use when you are not using per-instance custom data."
@@ -44366,12 +45942,19 @@ msgid ""
"8 bits can only represent values between 0 and 1, numbers outside that range "
"will be clamped."
msgstr ""
+"Compresse les données personnalisées en 8 bits pour les passer au shader. "
+"Cela utilise moins de mémoire et peut être plus rapide, mais réduit la "
+"précision et l'intervalle. Les flottans réduits à 8 bits ne peuvent "
+"représenter que des valeurs entre 0 et 1, les nombres en dehors de cet "
+"intervalle seront limités à ces valeurs."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
"The [Color] passed into [method set_instance_custom_data] will use 4 floats. "
"Use this for highest precision."
msgstr ""
+"La [Color] passée dans [method set_instance_custom_data] utilisera 4 "
+"flottants. Utilisez ce mode pour utiliser la plus haute précision possible."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -44384,6 +45967,8 @@ msgid ""
"Attempt to interpolate using Basis slerping (spherical linear interpolation) "
"where possible, otherwise fall back to lerping."
msgstr ""
+"Tente d'interpoler à l'aide de l'interpolation linéaire sphérique de Basis "
+"si possible, sinon utilise l'interpolation basique."
#: doc/classes/MultiMeshInstance.xml
msgid "Node that instances a [MultiMesh]."
@@ -44396,12 +45981,19 @@ msgid ""
"This is useful to optimize the rendering of a high amount of instances of a "
"given mesh (for example trees in a forest or grass strands)."
msgstr ""
+"[MultiMeshInstance] est un nœud spécialisé pour l'instance de "
+"[GeometryInstance] basé sur une ressource [MultiMesh].\n"
+"Ceci est utile pour optimiser le rendu d'une grande quantité d'instances "
+"avec un maillage donné (par exemple des arbres dans une forêt ou des brins "
+"d'herbe)."
#: doc/classes/MultiMeshInstance.xml
msgid ""
"The [MultiMesh] resource that will be used and shared among all instances of "
"the [MultiMeshInstance]."
msgstr ""
+"La ressource [MultiMesh] qui sera utilisée et partagée entre toutes les "
+"instances de la [MultiMeshInstance]."
#: doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "Node that instances a [MultiMesh] in 2D."
@@ -44444,12 +46036,16 @@ msgid ""
"Clears the current MultiplayerAPI network state (you shouldn't call this "
"unless you know what you are doing)."
msgstr ""
+"Efface l'état actuel du réseau MultiplayerAPI (vous ne devriez pas appeler "
+"ceci à moins que vous ne sachiez ce que vous faites)."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
"Returns the peer IDs of all connected peers of this MultiplayerAPI's [member "
"network_peer]."
msgstr ""
+"Retourne les identifiants de tous les pairs connectés à [member "
+"network_peer] de ce MultiplayerAPI."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44463,6 +46059,9 @@ msgid ""
"Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n"
"[b]Note:[/b] If not inside an RPC this method will return 0."
msgstr ""
+"Retourne l'identification par les pairs de l'expéditeur pour le RPC en cours "
+"d'exécution.\n"
+"[b]Note :[/b] Si n'est à l'intérieur d'un RPC, cette méthode retournera 0."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member network_peer] set."
@@ -44474,6 +46073,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this MultiplayerAPI's [member network_peer] is "
"in server mode (listening for connections)."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [member network_peer] de ce MultiplayerAPI "
+"est en mode serveur (en attente de nouvelles connections)."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44485,6 +46086,14 @@ msgid ""
"will be executed in the same context of this function (e.g. [code]_process[/"
"code], [code]physics[/code], [Thread])."
msgstr ""
+"La méthode utilisée pour vérifier régulièrement le MultijoueurAPI. Vous "
+"n'avez qu'à vous soucier de cela si vous utilisez la surcharge [member Node."
+"custom_multiplayer] ou que vous définissez [member SceneTree."
+"multiplayer_poll] à [code]false[/code]. Par défaut, [SceneTree] polluera son "
+"MultijoueurAPI pour vous.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode permet d'appeler les RPC et RSET, de sorte "
+"qu'ils seront exécutés dans le même contexte de cette fonction (par "
+"exemple : [code]_process[/code], [code]physics[/code], [Thread])."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44492,6 +46101,10 @@ msgid ""
"[code]id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). "
"Default ID is [code]0[/code], i.e. broadcast to all peers."
msgstr ""
+"Envoie le code brut [code]bytes[/code] à un pair spécifique identifié par "
+"[code]id[/code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). "
+"L'identifiant par défaut est [code]0[/code], c'est-à-dire envoyé à tous les "
+"pairs."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44543,12 +46156,16 @@ msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member network_peer] successfully "
"connected to a server. Only emitted on clients."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultijoueurAPI est connecté avec "
+"succès à un serveur. Seulement émis aux clients."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member network_peer] fails to establish "
"a connection to a server. Only emitted on clients."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultijoueurAPI ne parvient pas à "
+"établir une connexion à un serveur. Seulement émis aux clients."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44557,6 +46174,11 @@ msgid ""
"clients connect to the same server. Upon connecting to a server, a client "
"also receives this signal for the server (with ID being 1)."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultiplayerAPI se connecte à un "
+"nouveau pair. L'identifiant est celui du nouveau pair. Les clients sont "
+"informés lorsque d'autres clients se connectent au même serveur. En se "
+"connectant à un serveur, un client reçoit également ce signal pour le "
+"serveur (avec identifiant étant à 1)."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44564,6 +46186,9 @@ msgid ""
"peer. Clients get notified when other clients disconnect from the same "
"server."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultiplayerAPI se déconnecte "
+"d'un pair. Les clients sont informés lorsque d'autres clients se "
+"déconnectent du même serveur."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44571,12 +46196,18 @@ msgid ""
"[code]packet[/code] with custom data (see [method send_bytes]). ID is the "
"peer ID of the peer that sent the packet."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultijoueurAPI reçoit un "
+"[code]packet[/code] avec des données personnalisées (voir [method "
+"send_bytes)]. L'identifiant est l'identifiant par les pairs de l'équipe qui "
+"a envoyé le paquet."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
"Emitted when this MultiplayerAPI's [member network_peer] disconnects from "
"server. Only emitted on clients."
msgstr ""
+"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultijoueurAPI se déconnecte du "
+"serveur. Seulement émis sur les clients."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44584,6 +46215,9 @@ msgid ""
"method or property for all RPC calls, making it unavailable. Default for all "
"methods."
msgstr ""
+"Utilisé avec [method Node.rpc_config] ou [method Node.rset_config] pour "
+"désactiver une méthode ou une propriété pour tous les appels RPC, la rendant "
+"indisponible. C'est la valeur par défaut pour toutes les méthodes."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -44617,34 +46251,47 @@ msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] Use [constant RPC_MODE_PUPPET] instead. Analogous to the "
"[code]slave[/code] keyword."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Utilisez plutôt [constant RPC_MODE_PUPPET]. Similaire au "
+"mot-clé [code]slave[/code]."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
"Behave like [constant RPC_MODE_REMOTE] but also make the call or property "
"change locally. Analogous to the [code]remotesync[/code] keyword."
msgstr ""
+"Se comporte comme [constant RPC_MODE_REMOTE] mais fait aussi l'appel ou le "
+"changement d'un propriété en local. Similaire au mot-clé [code]remotesync[/"
+"code]."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] Use [constant RPC_MODE_REMOTESYNC] instead. Analogous to "
"the [code]sync[/code] keyword."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Utilisez plutôt [constant RPC_MODE_REMOTESYNC]. Similaire "
+"au mot-clé [code]sync[/code]."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
"Behave like [constant RPC_MODE_MASTER] but also make the call or property "
"change locally. Analogous to the [code]mastersync[/code] keyword."
msgstr ""
+"Se comporte comme [constant RPC_MODE_MASTER] mais fait aussi l'appel ou le "
+"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé [code]mastersync[/"
+"code]."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
"Behave like [constant RPC_MODE_PUPPET] but also make the call or property "
"change locally. Analogous to the [code]puppetsync[/code] keyword."
msgstr ""
+"Se comporte comme [constant RPC_MODE_PUPPET] mais fait aussi l'appel ou le "
+"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé [code]puppetsync[/"
+"code]."
#: doc/classes/Mutex.xml
msgid "A synchronization mutex (mutual exclusion)."
-msgstr ""
+msgstr "Un mutex de synchronisation (exclusion mutuelle)."
#: doc/classes/Mutex.xml
msgid ""
@@ -44653,6 +46300,11 @@ msgid ""
"that only one thread can ever acquire the lock at a time. A mutex can be "
"used to protect a critical section; however, be careful to avoid deadlocks."
msgstr ""
+"Un mutex de synchronisation (une exclusion mutuelle). Ceci est utilisé pour "
+"synchroniser plusieurs [Thread], et est équivalent à un [Semaphore] binaire. "
+"Il garantit qu'un seul fil d'exécution peut imposer un blocage à la fois. Un "
+"mutex peut être utilisé pour protéger une section critique ; cependant, "
+"soyez prudent pour éviter le blocage total de l'exécution."
#: doc/classes/Mutex.xml
msgid ""
@@ -44660,6 +46312,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This function returns without blocking if the thread already "
"has ownership of the mutex."
msgstr ""
+"Verrouille ce [Mutex], le bloque jusqu'à ce qu'il soit déverrouillé par le "
+"propriétaire actuel.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette fonction retourne sans bloquer si ce fil d'exécution est "
+"déjà le propriétaire du mutex."
#: doc/classes/Mutex.xml
msgid ""
@@ -44680,6 +46336,11 @@ msgid ""
"times while already having ownership of the mutex, it must also call [method "
"unlock] the same number of times in order to unlock it correctly."
msgstr ""
+"Débloque ce [Mutex], le laissant à d'autres fils d'exécution.\n"
+"[b]Note :[/b] Si un fil d'exécution a appelé [method lock] ou [method "
+"try_lock] plusieurs fois en étant déjà propriétaire du mutex, il doit "
+"également appeler [method unlock] un nombre de fois identifique pour le "
+"déverrouiller correctement."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
@@ -44721,10 +46382,15 @@ msgid ""
"passed to the native constructor function. This will change with in a future "
"API extension."
msgstr ""
+"Construit un nouvel objet du type de base avec un script de ce type déjà "
+"attaché.\n"
+"[b]Note :[/b] Tout argument passé à cette fonction sera ignoré et ne sera "
+"pas transmis à la fonction native du constructeur. Cela va changer avec dans "
+"une future extension de l'API."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid "Mesh-based navigation and pathfinding node."
-msgstr ""
+msgstr "Noeuds de navigation à base de maillages et de cheminement."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -44737,6 +46403,14 @@ msgid ""
"class also assists with aligning navigation agents with the meshes they are "
"navigating on."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation] et la méthode [method get_simple_path] "
+"sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine version. Utilisez "
+"plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n"
+"Fournit la navigation et le cheminement dans une collection de "
+"[NavigationMesh]. Par défaut, ceux-ci seront automatiquement récupérés "
+"auprès des [NavigationMeshInstance] enfants. En plus du cheminement de base, "
+"cette classe aide également à aligner les agents de navigation sur les "
+"maillages sur lesquels ils naviguent."
#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml
#: doc/classes/NavigationServer.xml
@@ -44748,6 +46422,8 @@ msgid ""
"Returns the navigation point closest to the point given. Points are in local "
"coordinate space."
msgstr ""
+"Retourne le point de navigation le plus proche du point donné. Les points "
+"sont dans les coordonnées locales."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -44755,12 +46431,18 @@ msgid ""
"given. Useful for rotating a navigation agent according to the navigation "
"mesh it moves on."
msgstr ""
+"Retourne la normale de la surface au point de navigation le plus proche du "
+"point donné. Utile pour la rotation d'un agent de navigation selon "
+"l'inclinaison du maillage de navigation sur lequel il se déplace."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
"Returns the owner of the [NavigationMesh] which contains the navigation "
"point closest to the point given. This is usually a [NavigationMeshInstance]."
msgstr ""
+"Retourne le propriétaire du [NavigationMesh] qui contient le point de "
+"navigation le plus proche du point donné. C'est généralement une "
+"[NavigationMeshInstance]."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -44769,11 +46451,16 @@ msgid ""
"between segment and navigation meshes. If multiple intersection points are "
"found, the one closest to the segment start point is returned."
msgstr ""
+"Retourne le point de navigation le plus proche du segment de ligne donné. "
+"Quand [code]use_collision[/code] est activé, ne considère que les points "
+"d'intersection entre le segment et les maillages de navigation. Si plusieurs "
+"points d'intersection sont trouvés, celui le plus proche du point de départ "
+"du segment est retourné."
#: doc/classes/Navigation.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [RID] of the navigation map on the [NavigationServer]."
-msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+msgstr ""
+"Retourne le [RID] de la carte de navigation dans le [NavigationServer]."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -44785,6 +46472,13 @@ msgid ""
"agent properties associated with each [NavigationMesh] (radius, height, "
"etc.) are considered in the path calculation, otherwise they are ignored."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation] la méthode [method get_simple_path] "
+"sont obsolètes se seront retiré dans une prochaine version. Utilisez plutôt "
+"[method NavigationServer.map_get_path].\n"
+"Retourne le chemin entre deux points donnés. Les points sont des coordonées "
+"locales. Si [code]optimize[/code] est [code]true[/code] (par défaut), les "
+"propriétés de l'agent associées à chaque [NavigationMesh] (rayon, hauteur, "
+"etc.) sont considérés dans le calcul du chemin, sinon ils sont ignorés."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid "The cell height to use for fields."
@@ -44798,6 +46492,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This value is used to detect the near edges to connect compatible regions."
msgstr ""
+"Cette valeur est utilisée pour détecter les bords proches pour relier les "
+"régions compatibles."
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid ""
@@ -44810,16 +46506,20 @@ msgid ""
"Defines which direction is up. By default, this is [code](0, 1, 0)[/code], "
"which is the world's \"up\" direction."
msgstr ""
+"Définit la direction. Par défaut, il s'agit de [code](0, 1, 0)[/code], qui "
+"est la direction du haut (\"up\")."
#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
"Emitted when a navigation map is updated, when a region moves or is modified."
msgstr ""
+"Émis quand une carte de navigation est mise à jour, ou quand une région se "
+"déplace ou est modifiée."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid "2D navigation and pathfinding node."
-msgstr ""
+msgstr "Nœuds de navigation et de cheminement en 2D."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -44830,6 +46530,13 @@ msgid ""
"as a collection of [NavigationPolygon] resources. By default, these are "
"automatically collected from child [NavigationPolygonInstance] nodes."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation2D] et la méthode [method "
+"get_simple_path] sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine "
+"version. Utilisez plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n"
+"Navigation2D fournit la navigation et le cheminement dans une zone en 2D, "
+"spécifiée comme une collection de ressources [NavigationPolygon]. Par "
+"défaut, elles sont automatiquement récupérées à partir de nœuds "
+"[NavigationPolygonInstance] enfants."
#: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
@@ -44842,6 +46549,9 @@ msgid ""
"point closest to the point given. This is usually a "
"[NavigationPolygonInstance]."
msgstr ""
+"Retourne le propriétaire du [NavigationPolygon] qui contient le point de "
+"navigation le plus proche du point donné. C'est généralement une "
+"[NavigationPolygonInstance]."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -44852,10 +46562,17 @@ msgid ""
"space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the path "
"is smoothed by merging path segments where possible."
msgstr ""
+"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation2D] et la méthode [method "
+"get_simple_path] sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine "
+"version. Utilisez plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n"
+"Retourne le chemin entre deux points donnés. Les points sont dans les "
+"coordonnées locales. Si [code]optimize[/code] est [code]true[/code] (par "
+"défaut), le chemin est lissé en fusionnant les segments du chemin quand "
+"c'est possible."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid "The XY plane cell size to use for fields."
-msgstr ""
+msgstr "La taille des cellules sur le plan XY pour les champs."
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -44864,12 +46581,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Server interface for low-level 2D navigation access."
-msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau."
+msgstr "L'Interface serveur pour un accès bas niveau de la navigation 2D."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Navigation2DServer is the server responsible for all 2D navigation. It "
"handles several objects, namely maps, regions and agents.\n"
@@ -44898,26 +46613,36 @@ msgid ""
"phase. This means that you can request any change to the map, using any "
"thread, without worrying."
msgstr ""
-"Le NavigationServer2D est le serveur responsable pour toutes les navigation "
-"en 2D. Il gère différents objets, nommés carte, régions et agents.\n"
-"Les cartes (\"maps\") sont faites de régions, qui sont faites de maillages "
-"de navigation. Ensemble, ces cartes définissent les aires navigables dans le "
-"monde 2D. Pour que deux régions soient connectées entre elles, elles doivent "
-"avoir une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée "
-"à une autre si elles ont deux sommets rapprochés de moins de la distance "
-"[member Navigation.edge_connection_margin].\n"
-"Pour utiliser le système d'évitement, vous devez utiliser des agents. Vous "
-"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, puis le serveur émettra une "
+"Le NavigationServer2D est le serveur responsable de la navigation 2D. Il "
+"gère différents objets appelés cartes, régions et agents.\n"
+"Les cartes (\"maps\") sont constituées de régions qui sont faites d'un "
+"maillage de polygones de navigation. Ensemble, elles définissent les zones "
+"navigables du monde 2D.\n"
+"[b]Note :[/b] La plupart des changements effectués sur un NavigationServer "
+"ne prennent pas effet immédiatement mais après la frame de physique "
+"suivante. Cela inclut tous les changements faits aux cartes, régions ou "
+"agents par des nœuds liés à la navigation dans l'arborescence de la scène ou "
+"par des scripts.\n"
+"Pour que deux régions soient connectées entre elles, celles-ci doivent avoir "
+"une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée à une "
+"autre si ses deux sommets ont une distance inférieure à [member Navigation."
+"edge_connection_margin] des sommets respectifs de l'autre bordure.\n"
+"Vous pouvez assigner des couches de navigation aux régions avec [method "
+"Navigation2DServer.region_set_navigation_layers], qui pourra ensuite être "
+"utilisé en faisant une requête de chemin avec [method Navigation2DServer."
+"map_get_path]. Cela permet d'autoriser ou d'interdire certaines zones aux "
+"objets 2D.\n"
+"Pour utiliser le système d'évitement, vous pouvez utiliser des agents. Vous "
+"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, le serveur émettra ensuite une "
"méthode de rappel avec la vitesse modifiée.\n"
"[b]Note :[/b] Le système d'évitement des collisions ignorent les régions. "
-"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut déplacer un agent hors de la "
-"surface de navigable. C'est une limite du système d'évitement des collision, "
-"et certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du "
+"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut faire sortir un agent d'une "
+"zone navigable. C'est une limite du système d'évitement des collisions et "
+"certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du "
"moteur physique.\n"
-"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécutent durant la phase "
-"de synchronisation. Cela veut dire que vous pouvez demander n'importe quel "
-"changement sur l'ensemble des cartes, via n'importe quel fil d'exécution, "
-"sans soucis."
+"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécute durant la phase "
+"de synchronisation. Ainsi, vous pouvez demander n'importe quel changement "
+"sur la carte, depuis n'importe quel fil d'exécution sans problème."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Creates the agent."
@@ -44928,11 +46653,13 @@ msgid ""
"Returns the navigation map [RID] the requested [code]agent[/code] is "
"currently assigned to."
msgstr ""
+"Retourne le [RID] de la carte de navigation auquel le [code]agent[/code] "
+"spécifié est actuellement assigné."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the map got changed the previous frame."
-msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le chemin donné est filtré."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la carte a changé lors de la trame précédente."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -44958,11 +46685,13 @@ msgid ""
"navigation. The larger this number, the longer the running time of the "
"simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe."
msgstr ""
+"Définit le nombre maximal d'autres agents que cet agent prend en compte dans "
+"la navigation. Plus ce nombre est grand, plus la durée de la simulation est "
+"longue. Si le nombre est trop bas, la simulation ne sera pas fiable."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the maximum speed of the agent. Must be positive."
-msgstr "Obtient le nom d'un entrée par son index."
+msgstr "Définit la vitesse maximale de l'agent. Ça doit être positif."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -44970,11 +46699,14 @@ msgid ""
"the navigation. The larger this number, the longer the running time of the "
"simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe."
msgstr ""
+"Définit la distance maximale avec d'autres agents que cet agent prend en "
+"compte dans la navigation. Plus ce nombre est grand, plus la durée de la "
+"simulation est longue. Si le nombre est trop bas, la simulation ne sera pas "
+"fiable."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the position of the agent in world space."
-msgstr "Définit la position du nœud spécifié."
+msgstr "Définit la position de l'agent dans l'espace global."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the radius of the agent."
@@ -44992,11 +46724,14 @@ msgid ""
"agents, but the less freedom this agent has in choosing its velocities. Must "
"be positive."
msgstr ""
+"La quantité minimale de temps pour laquelle les vitesses de l'agent "
+"calculées par la simulation sont fiables pour les autres agents. Plus ce "
+"nombre est grand, plus tôt cet agent répondra à la présence d'autres agents, "
+"mais moins il aura de liberté pour choisir sa vitesse. Ça doit être positif."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the current velocity of the agent."
-msgstr "Définit le trame présentement visible de l'animation."
+msgstr "Définit la vitesse actuelle de l'agent."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Destroys the given RID."
@@ -45008,6 +46743,9 @@ msgid ""
"returns both 2D and 3D created navigation maps as there is technically no "
"distinction between them."
msgstr ""
+"Retourne tous les [RID] des cartes de navigation créées sur le "
+"NavigationServer. Cela renvoie les cartes de navigation 2D et aussi 3D car "
+"il n'y a techniquement aucune distinction entre eux."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Create a new map."
@@ -45041,19 +46779,49 @@ msgid ""
"but it can also introduce bugs if used inappropriately without much "
"foresight."
msgstr ""
+"Cette fonction force immédiatement la synchronisation de la navigation "
+"spécifiée par le [RID] spécifié par [code]map[/code]. Par défaut, les cartes "
+"de navigation ne sont synchronisées qu'à la fin de chaque trame physique. "
+"Cette fonction peut être utilisée pour calculer immédiatement tous les "
+"maillages de navigation et les connexions entre les régions de la carte de "
+"navigation. Cela permet d'interroger un chemin de navigation pour une carte "
+"modifiée immédiatement et dans la même trame (plusieurs fois si "
+"nécessaire).\n"
+"En raison de restrictions techniques, la file de commandes actuelle de "
+"NavigationServer sera exécutée aussitôt. Cela signifie que toutes les "
+"commandes de mise à jour en attente pour cette trame de physique seront "
+"exécutées, même celles destinées à d'autres cartes, régions et agents qui ne "
+"font pas partie de la carte spécifiée. Le calcul coûteux des maillages de "
+"navigation et des connexions de régions d'une carte ne sera fait que pour la "
+"carte spécifiée. D'autres cartes recevront la synchronisation normale à la "
+"fin de la trame physique. Si la carte spécifiée reçoit des changements après "
+"la mise à jour forcée, elle sera à nouveau mise à jour aussi bien lorsque "
+"les autres cartes recevront leur mise à jour.\n"
+"Le traitement d'évitement et l'envoi des signaux [code]safe_velocity[/code] "
+"ne sont pas affectés par cette fonction et continuent de se produire pour "
+"tous les cartes et agents à la fin de la trame physique.\n"
+"[b]Note :[/b] Une grande pouvoir implique une grande responsabilité. Cette "
+"fonction ne devrait être utilisée que par les utilisateurs qui savent "
+"vraiment ce qu'ils font et ont une bonne raison de l'utiliser. Pour "
+"effectuer une mise à jour immédiate d'une carte de navigation, il faut "
+"verrouiller le NavigationServer et exécuter toute la file de commandes du "
+"NavigationServer. Non seulement cela peut affecter sévèrement les "
+"performances du jeu, mais il peut également introduire des bugs si ça n'est "
+"pas fait avec le plus grand soin."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
"Returns all navigation agents [RID]s that are currently assigned to the "
"requested navigation [code]map[/code]."
msgstr ""
+"Retourne tous [RID] des agents de navigation qui sont actuellement affectés "
+"à la navigation [code]map[/code] spécifiée."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the map cell height. [b]Note:[/b] Currently not implemented."
msgstr ""
-"Retourne l'actuelle ligne du fichier interprété (actuellement non "
-"implémenté)."
+"Retourne la hauteur de la cellule. [b]Note :[/b] N'est pas implémenté pour "
+"l'instant."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns the map cell size."
@@ -45072,12 +46840,16 @@ msgid ""
"Returns the owner region RID for the point returned by [method "
"map_get_closest_point]."
msgstr ""
+"Retourne la région propriétaire du RID pour le point retourné par [method "
+"map_get_closest_point]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
msgid ""
"Returns the edge connection margin of the map. The edge connection margin is "
"a distance used to connect two regions."
msgstr ""
+"Retourne la marge de raccordement du bord de la carte. La marge de "
+"raccordement est une distance utilisée pour relier deux régions."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -45085,38 +46857,46 @@ msgid ""
"[code]navigation_layers[/code] is a bitmask of all region layers that are "
"allowed to be in the path."
msgstr ""
+"Retourne le chemin de navigation pour atteindre la destination de l'origine. "
+"[code]navigation_layers[/code] est un bitmask de toutes les calques de la "
+"région qui sont autorisées à être dans le chemin."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
"Returns all navigation regions [RID]s that are currently assigned to the "
"requested navigation [code]map[/code]."
msgstr ""
+"Retourne toutes les régions de navigation [RID] qui sont actuellement "
+"affectées à la navigation demandée [code]map[/code]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the map is active."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est vide."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si la carte est active."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the map active."
msgstr "Définit la carte comme active."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons. [b]Note:[/"
"b] Currently not implemented."
-msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile."
+msgstr ""
+"Définit la hauteur de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones "
+"de maillage de navigation. [b]Note :[/b] N'est pas implémenté pour l'instant."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons."
-msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile."
+msgstr ""
+"Définit la taille de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones "
+"de maillage de navigation."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
"Set the map edge connection margin used to weld the compatible region edges."
msgstr ""
+"Définit la marge de connexion de bord de la carte utilisée pour fusionner "
+"les bords compatibles de la région."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Creates a new region."
@@ -45128,6 +46908,8 @@ msgid ""
"index between 0 and the return value of [method "
"region_get_connections_count]."
msgstr ""
+"Retourne le point de fin d'une porte de connexion. [code]connection[/code] "
+"est un indice entre 0 et la valeur de [method region_get_connections_count]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -45135,33 +46917,37 @@ msgid ""
"an index between 0 and the return value of [method "
"region_get_connections_count]."
msgstr ""
+"Retourne le point de départ d'une porte de connexion. [code]connection[/"
+"code] est un indice entre 0 et la valeur de [method "
+"region_get_connections_count]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
"Returns how many connections this [code]region[/code] has with other regions "
"in the map."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de connexions ce [code]region[/code] a avec les autres "
+"régions de la carte."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [code]enter_cost[/code] of this [code]region[/code]."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe."
+msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
"Returns the navigation map [RID] the requested [code]region[/code] is "
"currently assigned to."
msgstr ""
+"Retourne le [RID] de la carte de navigation à laquelle la [code]region[/"
+"code] spécifiée est actuellement assignée."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the region's navigation layers."
-msgstr "Retourne le maillage de navigation de l'élément."
+msgstr "Retourne les calques de navigation de la région."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe."
+msgstr "Retourne le [code]travel_cost[/code] de cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -45179,41 +46965,49 @@ msgid ""
"(which should be avoided in general) the result might not be what is "
"expected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la coordonnée [code]point[/code] global "
+"appartient actuellement à la [code]region[/code] de la navigation. Dans ce "
+"contexte, l'une des faces du polygone de maillages de navigation de la "
+"région a une position possible à la distance la plus proche de ce point par "
+"rapport à tous les autres maillages de navigation provenant d'autres régions "
+"de navigation également enregistrées sur la carte de navigation de la région "
+"donnée.\n"
+"Si plusieurs maillages de navigation ont des positions à égale distance, la "
+"région de navigation dont les polygones sont traités en premier sont "
+"retournés. Les polygones sont traités dans l'ordre d'ajout des régions dans "
+"le serveur de navigation.\n"
+"[b]Note :[/b] Si les maillages de navigation provenant de différentes "
+"régions de navigation se chevauchent (qui doivent être évités en général), "
+"le résultat peut être inattendu."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]."
-msgstr ""
-"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] "
-"spécifié."
+msgstr "Définit le [code]enter_cost[/code] pour cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the map for the region."
-msgstr "Retourne la hauteur du contenu."
+msgstr "Définit la carte de la région."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml
msgid ""
"Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a "
"path request (when using [method Navigation2DServer.map_get_path])."
msgstr ""
+"Définit les calques de navigation de la région. Cela permet de sélectionner "
+"les régions à partir d'une requête de chemin (en utilisant [method "
+"Navigation2DServer.map_get_path])."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the navigation mesh for the region."
-msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile."
+msgstr "Définit le polygone de navigation de la région."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the global transformation for the region."
-msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément."
+msgstr "Retourne la transformation globale de cette région."
#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the [code]travel_cost[/code] for this [code]region[/code]."
-msgstr ""
-"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] "
-"spécifié."
+msgstr "Définit le [code]travel_cost[/code] pour cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance."
@@ -45235,6 +47029,21 @@ msgid ""
"position from this function should be used as the next movement position for "
"the agent's parent Node."
msgstr ""
+"Agent 3D utilisé dans la navigation pour atteindre un emplacement tout en "
+"évitant les obstacles statiques et dynamiques. Les obstacles dynamiques sont "
+"évités en utilisant la méthode RVO (Reciprocal Velocity Obstacles). L'agent "
+"a besoin de données de navigation pour fonctionner correctement. Par défaut "
+"ce nœud s'enregistrera à la carte de navigation par défaut du [World]. Si ce "
+"nœud est un enfant d'un nœud [Navigation] il s'inscrira à la carte de "
+"navigation du nœud de navigation ou la fonction [method set_navigation] peut "
+"être utilisée pour définir le nœud de navigation directement. "
+"[NavigationAgent] est sûr lors du traitement physique.\n"
+"[b]Note :[/b] Après que [method set_target_location] est utilisé, il est "
+"nécessaire d'utiliser la fonction [method get_next_location] une fois par "
+"trame physique pour mettre à jour la logique de chemin interne du "
+"NavigationAgent. La position vectorielle retournée de cette fonction devrait "
+"être utilisée comme position de mouvement suivante pour le Node parent de "
+"l'agent principal."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45242,6 +47051,9 @@ msgid ""
"position. The user must set the target location with [method "
"set_target_location] in order for this to be accurate."
msgstr ""
+"Retourne la distance jusqu'à l'emplacement cible, en utilisant la position "
+"globale de l'agent observé. L'utilisateur doit définir l'emplacement de la "
+"cible avec [method set_target_location] afin d'être précis."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45249,6 +47061,9 @@ msgid ""
"if the navigation path is altered in any way. Because of this, it would be "
"best to check this each frame."
msgstr ""
+"Retourne l'emplacement final accessible dans les coordonnées globales. Cela "
+"peut changer si le chemin de navigation est modifié de quelque manière que "
+"ce soit. Pour cette raison, il serait préférable de vérifier chaque trame."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45261,6 +47076,15 @@ msgid ""
"for the agents movement as this function also updates the internal path "
"logic."
msgstr ""
+"Retourne le chemin actuel de l'agent du début jusqu'à la fin, dans les "
+"coordonnées globales. Le chemin ne met à jour que lorsque l'emplacement de "
+"la cible est modifié ou que l'agent demande un re-calcul du chemin. Le "
+"réseau de chemin n'est pas destiné à être utilisé dans le mouvement de "
+"chemin direct car l'agent a sa propre logique de chemin interne qui serait "
+"corrompu en changeant le réseau de chemin manuellement. Utilisez la [method "
+"get_next_location] voulue une fois chaque trame de physique pour recevoir le "
+"point de chemin suivant pour le mouvement des agents car cette fonction met "
+"également à jour la logique du chemin interne."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -45273,6 +47097,8 @@ msgid ""
"Returns the [Navigation] node that the agent is using for its navigation "
"system."
msgstr ""
+"Retourne le nœud [Navigation] que l'agent utilise pour son système de "
+"navigation."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45284,6 +47110,14 @@ msgid ""
"the navigation map for the NavigationAgent and also update the agent on the "
"NavigationServer."
msgstr ""
+"Retourne le [RID] de la carte de navigation pour ce nœud NavigationAgent. "
+"Cette fonction retourne toujours la carte définie sur le nœud "
+"NavigationAgent et non la carte de l'agent abstrait sur le serveur "
+"Navigation. Si la carte de l'agent est changée directement avec l'API de "
+"NavigationServer, le nœud NavigationAgent ne sera pas au courant du "
+"changement de carte. Utilisez [method set_navigation_map] pour changer la "
+"carte de navigation pour le NavigationAgent et mettre à jour l'agent sur le "
+"NavigationServer."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45293,25 +47127,32 @@ msgid ""
"use of this function once every physics frame is required to update the "
"internal path logic of the NavigationAgent."
msgstr ""
+"Retourne l'emplacement suivant dans les coordonnées globales qui peuvent "
+"être déplacées, en s'assurant qu'il n'y a pas d'objets statiques dans le "
+"chemin. Si l'agent n'a pas de chemin de navigation, il retourne la position "
+"du parent de l'agent. L'utilisation de cette fonction une fois chaque trame "
+"physique est nécessaire pour mettre à jour la logique de chemin interne de "
+"la NavigationAgent."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [RID] of this agent on the [NavigationServer]."
-msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+msgstr "Retourne le [RID] de cet agent dans le [NavigationServer]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the user-defined target location (set with [method "
"set_target_location])."
-msgstr "Renvoie le mode de remplacement de l’espace pour la zone."
+msgstr ""
+"Retourne l'emplacement de la cible défini par l'utilisateur (défini avec "
+"[method set_target_location])."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the navigation path's final location has been "
"reached."
-msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le chemin donné est filtré."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement final du parcours de navigation "
+"a été atteint."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45328,24 +47169,36 @@ msgid ""
"possible to reach the target location. It should always be possible to reach "
"the final location though. See [method get_final_location]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement cible est atteint. L'emplacement "
+"cible est défini en utilisant [method set_target_location]. Il peut parfois "
+"ne pas être possible d'atteindre l'emplacement cible. Par contre, il devrait "
+"toujours être possible d'atteindre l'emplacement final. Voir [method "
+"get_final_location]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
"Sets the [Navigation] node used by the agent. Useful when you don't want to "
"make the agent a child of a [Navigation] node."
msgstr ""
+"Définit le nœud [Navigation] utilisé par l'agent. Utile lorsque vous ne "
+"voulez pas faire de l'agent un enfant d'un nœud [Navigation]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
"Sets the [RID] of the navigation map this NavigationAgent node should use "
"and also updates the [code]agent[/code] on the NavigationServer."
msgstr ""
+"Définit le [RID] de la carte de navigation que ce nœud NavigationAgent "
+"devrait utiliser et met à jour le [code]agent[/code] sur le serveur de "
+"navigation."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
"Sets the user desired final location. This will clear the current navigation "
"path."
msgstr ""
+"Définit l'emplacement final souhaité de l'utilisateur. Cela permettra "
+"d'effacer le chemin de navigation actuel."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45353,6 +47206,9 @@ msgid ""
"adjust the velocity to avoid collisions. Once the adjustment to the velocity "
"is complete, it will emit the [signal velocity_computed] signal."
msgstr ""
+"Envoie la vitesse spécifiée à l'algorithme d'évitement de collision. Celui-"
+"ci ajustera la vitesse pour éviter les collisions. Une fois le réglage de la "
+"vitesse terminée, il émettra le signal [signal velocity_computed]."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -45363,6 +47219,14 @@ msgid ""
"that the developer baked with appropriate agent radius or height values are "
"required to support different-sized agents."
msgstr ""
+"La hauteur du NavigationAgent est soustraite de la valeur de l'axe Y de "
+"toute position de chemin vectoriel pour ce NavigationAgent. Le décalage de "
+"hauteur du NavigationAgent ne change pas ou n'influence pas le résultat de "
+"la requête du maillage de navigation ou du cheminement. Des cartes de "
+"navigation supplémentaires qui utilisent des régions avec des maillages de "
+"navigation que le développeur a pré-calculé avec un rayon d'agent approprié "
+"ou des valeurs de hauteur sont nécessaires pour supporter des agents de "
+"taille différente."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -45373,22 +47237,29 @@ msgid ""
"with many registered agents has a significant performance cost and should "
"only be enabled on agents that currently require it."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code] l'agent est enregistré pour un rappel d'évitement RVO "
+"sur le [NavigationServer]. Lorsque [method set_velocity] est utilisé et que "
+"le traitement est terminé, un Vector3 [code]safe_velocity[/code] est reçu "
+"avec une connexion du signal [signal velocity_computed]. Le traitement de "
+"l'évitement avec de nombreux agents enregistrés a un coût de performance "
+"important et ne devrait être activé que pour les agents qui en ont "
+"actuellement besoin."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
"Ignores collisions on the Y axis. Must be [code]true[/code] to move on a "
"horizontal plane."
msgstr ""
+"Ignore les collisions sur l'axe Y. Doit être [code]true[/code] pour se "
+"déplacer sur un plan horizontal."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of neighbors for the agent to consider."
-msgstr "La valeur de luminance maximale pour l'exposition automatique."
+msgstr "Le nombre maximum de voisins à considérer par l'agent."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The maximum speed that an agent can move."
-msgstr "Rotation maximale à travers la charnière."
+msgstr "La vitesse maximale à laquelle un agent peut se déplacer."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -45396,11 +47267,14 @@ msgid ""
"belongs to. On path requests the agent will ignore navmeshes without at "
"least one matching layer."
msgstr ""
+"Un masque de bit déterminant toutes les calque de carte de navigation "
+"auxquels ce [NavigationAgent] appartient. Lors de requête de chemin, l'agent "
+"va ignorer les maillages de navigation qui n'ont pas au moins un calque "
+"correspondant."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The distance to search for other agents."
-msgstr "L’instance n’a pas de type."
+msgstr "La distance pour chercher d'autres agents."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45412,6 +47286,14 @@ msgid ""
"it will constantly overshoot or undershoot the distance to the next point on "
"each physics frame update."
msgstr ""
+"Le seuil de distance avant qu'un point de chemin soit considéré comme "
+"atteint. Cela permettra à un agent de ne pas avoir à atteindre un point de "
+"chemin exactement sur le chemin, mais uniquement un zone autour. Si cette "
+"valeur est élevée, la NavigationAgent sautera des points sur le chemin qui "
+"peut conduire à quitter le maillage de navigation. Si cette valeur est trop "
+"faible, le NavigationAgent sera coincé dans une boucle de chemin parce qu'il "
+"va constamment mal estimer la distance jusqu'au point suivant à chaque mise "
+"à jour de la trame physique."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45419,6 +47301,9 @@ msgid ""
"final location. This can happen due to trying to avoid collisions. When the "
"maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path."
msgstr ""
+"La distance maximale de l'agent est permise loin du chemin idéal jusqu'à "
+"l'emplacement final. Cela peut arriver en essayant d'éviter les collisions. "
+"Lorsque la distance maximale est dépassée, cela recalcule le chemin idéal."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -45429,6 +47314,13 @@ msgid ""
"bake [NavigationMesh] resources with a different [member NavigationMesh."
"agent_radius] property and use different navigation maps for each actor size."
msgstr ""
+"Le rayon d'évitement de l'agent. Il s'agit du « corps » de l'agent "
+"d'évitement et non le rayon de la manœuvre d'évitement (qui est contrôlé par "
+"[member neighbor_dist)].\n"
+"N'affecte pas le cheminement normal. Pour changer les ressources "
+"[NavigationMesh] de rayon de pré-calcul de cheminement d'un acteur avec la "
+"propriété [member NavigationMesh.agent_radius] différente et utiliser "
+"différentes cartes de navigation pour chaque acteur."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45439,6 +47331,12 @@ msgid ""
"overshoot or undershoot the distance to the final target point on each "
"physics frame update."
msgstr ""
+"Le seuil de distance avant qu'un point de chemin soit considéré comme "
+"atteint. Cela permettra à un agent de ne pas avoir à atteindre un point de "
+"chemin exactement sur le chemin, mais uniquement un zone autour. Si cette "
+"valeur est trop faible, le NavigationAgent sera coincé dans une boucle de "
+"chemin parce qu'il va constamment mal estimer la distance jusqu'au point "
+"suivant à chaque mise à jour de la trame physique."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45448,29 +47346,40 @@ msgid ""
"other agents, but the less freedom in choosing its velocities. Must be "
"positive."
msgstr ""
+"La quantité minimale de temps pour laquelle les vitesses de cet agent, "
+"calculées avec l'algorithme d'évitement de collision, sont sûres pour les "
+"autres agents. Plus le nombre est élevé, plus tôt l'agent répondra à "
+"d'autres agents, mais moins il aura la liberté de choisir sa vitesse. Ça "
+"doit être positif."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Notifies when the final location is reached."
-msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer."
+msgstr "Notifie quand l'emplacement final est atteint."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
"Notifies when the navigation path changes. This can be triggered by the "
"navigation system or by the user changing the path."
msgstr ""
+"Notifie quand le chemin de navigation change. Cela peut être déclenché par "
+"le système de navigation ou par l'utilisateur qui change le chemin."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
"Notifies when the player-defined target, set with [method "
"set_target_location], is reached."
msgstr ""
+"Notifie quand la cible définie par le joueur, définie avec [method "
+"set_target_location], est atteinte."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Notifies when the collision avoidance velocity is calculated after a call to "
-"[method set_velocity]."
+"[method set_velocity]. Only emitted when [member avoidance_enabled] is true."
msgstr ""
+"Notifie quand la vitesse d'évitement de collision est calculée après un "
+"appel à [method set_velocity]."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid "2D agent used in navigation for collision avoidance."
@@ -45492,6 +47401,21 @@ msgid ""
"position from this function should be used as the next movement position for "
"the agent's parent Node."
msgstr ""
+"L'agent 2D utilisé dans la navigation pour atteindre un emplacement tout en "
+"évitant les obstacles statiques et dynamiques. Les obstacles dynamiques sont "
+"évités en utilisant l'évitement de collision RVO (Reciprocal Velocity "
+"Obstacles). L'agent a besoin de données de navigation pour fonctionner "
+"correctement. Par défaut ce nœud s'enregistrera à la carte de navigation par "
+"défaut du [World2D]. Si ce nœud est un enfant d'un nœud [Navigation2D] il "
+"s'inscrira à la carte de navigation du nœud de navigation ou la fonction "
+"[method set_navigation] peut être utilisé pour définir le nœud de navigation "
+"directement. [NavigationAgent2D] est sûr lors des trames physiques.\n"
+"[b]Note :[/b] Après que [method set_target_location] est utilisé, il est "
+"nécessaire d'utiliser la fonction [method get_next_location] une fois chaque "
+"trame physique pour mettre à jour la logique interne de chemin du "
+"NavigationAgent. La position vectorielle retournée de cette fonction devrait "
+"être utilisée comme position de mouvement suivante pour le Node parent de "
+"l'agent principal."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45504,17 +47428,20 @@ msgid ""
"Returns the [Navigation2D] node that the agent is using for its navigation "
"system."
msgstr ""
+"Retourne le nœud [Navigation2D] que l'agent utilise pour son système de "
+"navigation."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [RID] of this agent on the [Navigation2DServer]."
-msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+msgstr "Retourne le [RID] de cet agent dans le [Navigation2DServer]."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
"Sets the [Navigation2D] node used by the agent. Useful when you don't want "
"to make the agent a child of a [Navigation2D] node."
msgstr ""
+"Définit le nœud [Navigation2D] utilisé par l'agent. Utile lorsque vous ne "
+"voulez pas faire de l'agent un enfant d'un nœud [Navigation2D]."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45525,6 +47452,13 @@ msgid ""
"with many registered agents has a significant performance cost and should "
"only be enabled on agents that currently require it."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code] l'agent est enregistré pour un rappel d'évitement RVO "
+"sur le [Navigation2DServer]. Lorsque [method set_velocity] est utilisé et "
+"que le traitement est terminé, un Vector2 [code]safe_velocity[/code] est "
+"reçu avec une connexion au signal [signal velocity_computed]. Le traitement "
+"de l'évitement avec de nombreux agents enregistrés a un coût de performance "
+"important et ne devrait être activé que pour les agents qui en ont "
+"actuellement besoin."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45532,6 +47466,10 @@ msgid ""
"belongs to. On path requests the agent will ignore navmeshes without at "
"least one matching layer."
msgstr ""
+"Un masque de bit déterminant toutes les calque de carte de navigation "
+"auxquels ce [NavigationAgent2D] appartient. Lors de requête de chemin, "
+"l'agent va ignorer les maillages de navigation qui n'ont pas au moins un "
+"calque correspondant."
#: doc/classes/NavigationAgent2D.xml
msgid ""
@@ -45540,10 +47478,16 @@ msgid ""
"[member neighbor_dist]).\n"
"Does not affect normal pathfinding."
msgstr ""
+"Le rayon d'évitement de l'agent. Il s'agit du « corps » de l'agent "
+"d'évitement et non le rayon de la manœuvre d'évitement (qui est contrôlé par "
+"[member neighbor_dist)].\n"
+"N'affecte pas le cheminement normal."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles."
msgstr ""
+"Un maillage pour l'approximation des zones où l'on peut marcher et des "
+"obstacles."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45551,12 +47495,17 @@ msgid ""
"environment are traversable to aid agents in pathfinding through complicated "
"spaces."
msgstr ""
+"Un maillage de navigation est une collection de polygones qui définissent "
+"les zones d'un environnement qui peuvent être traversés pour aider les "
+"agents dans leur cheminement dans les espaces compliqués."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling "
"[method get_vertices]."
msgstr ""
+"Ajoute un polygone en utilisant les indices des sommets que obtenus avec "
+"[method get_vertices]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45569,13 +47518,16 @@ msgid ""
"Initializes the navigation mesh by setting the vertices and indices "
"according to a [Mesh]."
msgstr ""
+"Initialise le maillage de navigation en définissant les sommets et les "
+"indices dans un [Mesh]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the specified [code]bit[/code] of the [member "
"geometry_collision_mask] is set."
-msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non."
+msgstr ""
+"Retourne si le [code]bit[/code] spécifié de [member geometry_collision_mask] "
+"est défini."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
@@ -45586,9 +47538,8 @@ msgstr ""
"créé."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of polygons in the navigation mesh."
-msgstr "Renvoie le nombre de points sur l'axe de mélange."
+msgstr "Retourne le nombre de polygones dans le maillage de navigation."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45599,23 +47550,24 @@ msgstr ""
"créé."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]value[/code] is [code]true[/code], sets the specified [code]bit[/"
"code] in the [member geometry_collision_mask].\n"
"If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/"
"code] in the [member geometry_collision_mask]."
msgstr ""
-"Si [code]value[/code] est [code]true[/code]], définit le [code]bit[/code] "
-"spécifié dans le masque [nom collision_mask].\n"
-"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], rétablit le [code]bit[/code] "
-"spécifié dans le masque [nom collision_mask]."
+"Si [code]value[/code] est [code]true[/code], définit le [code]bit[/code] "
+"spécifié dans le masque [member geometry_collision_mask].\n"
+"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], efface le [code]bit[/code] "
+"spécifié dans le masque [member geometry_collision_mask]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Sets the vertices that can be then indexed to create polygons with the "
"[method add_polygon] method."
msgstr ""
+"Définit les sommets qui peuvent ensuite être indexés pour créer des "
+"polygones avec la méthode [method add_polygon]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45624,6 +47576,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
"multiple of [member cell_height]."
msgstr ""
+"La hauteur minimale entre le sol et le plafond qui permettra toujours que la "
+"surface au sol soit considérée comme pouvant être traversée.\n"
+"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple "
+"le plus proche de [member cell_height]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45631,11 +47587,15 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded down to the nearest "
"multiple of [member cell_height]."
msgstr ""
+"La hauteur minimale de haie qui est considérée comme toujours pouvant être "
+"traversée.\n"
+"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple "
+"le plus proche de [member cell_height]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees."
-msgstr "Rotation maximale à travers la charnière."
+msgstr ""
+"La pente maximale qui est considérée comme pouvant être traversée, en degrés."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45647,24 +47607,30 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "The Y axis cell size to use for fields."
-msgstr ""
+msgstr "La taille de la cellule suivant l'axe Y pour les champs."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit."
msgstr ""
+"La distance d'échantillonnage à utiliser pour générer le maillage de détail, "
+"dans l'unité des cellules."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The maximum distance the detail mesh surface should deviate from "
"heightfield, in cell unit."
msgstr ""
+"La distance maximale de la surface de maillage de détail devrait s'écarter "
+"du champ de hauteur, dans l'unité des cellules."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The maximum distance a simplfied contour's border edges should deviate the "
"original raw contour."
msgstr ""
+"La distance maximale qu'un contour simplifié peut dévier du contour brut "
+"d'origine."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45672,6 +47638,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest "
"multiple of [member cell_size]."
msgstr ""
+"La longueur maximale autorisée pour les bords de contour le long de la "
+"bordure du maillage.\n"
+"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple "
+"le plus proche de [member cell_height]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45682,11 +47652,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]."
msgstr ""
+"Le décalage de position appliqué au [AABB] de [member filter_baking_aabb]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable."
-msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles."
+msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45695,13 +47665,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], marks walkable spans as not walkable if the clearance "
"above the span is less than [member agent_height]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les particules sera émise une seule fois puis "
-"arrêtées. Équivalent à [member Particles.one_shot]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45709,18 +47676,25 @@ msgid ""
"Only used when [member geometry_parsed_geometry_type] is [constant "
"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] or [constant PARSED_GEOMETRY_BOTH]."
msgstr ""
+"Les calques de physique pour scanner les collisions statiques.\n"
+"Seulement utilisé quand [member geometry_parsed_geometry_type] est [constant "
+"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] ou [constant] PARSED_GEOMETRY_BOTH]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Determines which type of nodes will be parsed as geometry. See [enum "
"ParsedGeometryType] for possible values."
msgstr ""
+"Détermine quel type de nœuds seront interprétés comme géométrie. Voir [enum "
+"ParsedGeometryType] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The source of the geometry used when baking. See [enum SourceGeometryMode] "
"for possible values."
msgstr ""
+"La source de la géométrie utilisée lors du pré-calcul. Voir [enum "
+"SourceGeometryMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45729,12 +47703,18 @@ msgid ""
"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] or [constant "
"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]."
msgstr ""
+"Le nom du groupe pour scanner la géométrie.\n"
+"Seulement utilisé lorsque [member geometry_source_geometry_mode] est "
+"[constant SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] ou [constant] "
+"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"The maximum number of vertices allowed for polygons generated during the "
"contour to polygon conversion process."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de sommets permis pour les polygones générés pendant le "
+"contour du processus de conversion en polygones."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45743,6 +47723,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This value will be squared to calculate the number of cells. "
"For example, a value of 20 will set the number of cells to 400."
msgstr ""
+"Toutes les régions ayant une taille inférieure à celle-ci seront fusionnées "
+"avec des régions plus grandes si possible.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette valeur sera carrée pour calculer le nombre de cellules. "
+"Par exemple, une valeur de 20 définira le nombre de cellules à 400."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45751,12 +47735,18 @@ msgid ""
"cells allowed to form isolated island areas. For example, a value of 8 will "
"set the number of cells to 64."
msgstr ""
+"La taille minimale d'une région pour qu'elle soit créée.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette valeur sera fixée pour calculer le nombre minimum de "
+"cellules autorisées à former des zones insulaires isolées. Par exemple, une "
+"valeur de 8 définira le nombre de cellules à 64."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Partitioning algorithm for creating the navigation mesh polys. See [enum "
"SamplePartitionType] for possible values."
msgstr ""
+"Algorithme de partitionnement pour la création des polygones de maillage de "
+"navigation. Voir [enum SamplePartitionType] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45768,12 +47758,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Monotone partitioning. Use this if you want fast navigation mesh generation."
msgstr ""
+"Partage monotone. Utilisez ceci si vous voulez une génération de maillages "
+"de navigation rapide."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Layer partitioning. Good choice to use for tiled navigation mesh with medium "
"and small sized tiles."
msgstr ""
+"Le partitionnement du calque. Un bon choix à utiliser pour la maillage de "
+"navigation en carreaux de taille moyenne et petite."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum."
@@ -45792,6 +47786,9 @@ msgid ""
"Parses [StaticBody] colliders as geometry. The collider should be in any of "
"the layers specified by [member geometry_collision_mask]."
msgstr ""
+"Interprète l'élément de collision [StaticBody] comme géométrie. Cet élément "
+"doit être dans l'un des calques spécifiés par [member "
+"geometry_collision_mask]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -45809,18 +47806,24 @@ msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]."
msgid ""
"Scans the child nodes of [NavigationMeshInstance] recursively for geometry."
msgstr ""
+"Scanne les nœuds d'enfants de [NavigationMeshInstance] récursivement pour la "
+"géométrie."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Scans nodes in a group and their child nodes recursively for geometry. The "
"group is specified by [member geometry_source_group_name]."
msgstr ""
+"Scanne les nœuds dans un groupe et leurs nœuds enfants récursivement pour la "
+"géométrie. Le groupe est spécifié par [member geometry_source_group_name]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
"Uses nodes in a group for geometry. The group is specified by [member "
"geometry_source_group_name]."
msgstr ""
+"Utilise des nœuds dans un groupe de géométrie. Le groupe est spécifié par "
+"[member geometry_source_group_name]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum."
@@ -45829,6 +47832,7 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]."
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
msgid "Helper class for creating and clearing navigation meshes."
msgstr ""
+"Classe d'aide pour la création et la suppression des maillages de navigation."
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
msgid ""
@@ -45871,6 +47875,52 @@ msgid ""
"inside, the baking will generate navigation mesh areas that are inside the "
"obstructing source geometry mesh."
msgstr ""
+"Cette classe est responsable de la création et du la suppression des "
+"maillages de navigation 3D utilisés comme [NavigationMesh] ressources à "
+"l'intérieur des [NavigationMeshInstance]. Le [NavigationMeshGenerator] est "
+"très limité voire n'a aucune utilisation pour 2D car le processus de "
+"navigation de pré-calcule de maillages s'attend à des types de nœuds 3D et "
+"la géométrie source en 3D.\n"
+"L'ensemble du pré-calcule de maillages de navigation est préférable dans un "
+"autre fil d'exécution puisque les étapes de voxelisation, de collision et "
+"d'optimisation de maillages impliquées sont des opérations, sont très "
+"couteuses en temps processeur.\n"
+"Le pré-calcule de maillage de navigation se produit en plusieurs étapes et "
+"le résultat dépend de la géométrie source 3D et des propriétés de la "
+"ressource [NavigationMesh]. Dans la première étape, à partir d'un nœud "
+"racine et selon les propriétés [NavigationMesh], tous les nœuds de géométrie "
+"de source 3D valides sont collectés à partir du [SceneTree]. Deuxièmement, "
+"tous les nœuds collectés sont interprétés pour obtenir les données de "
+"géométrie 3D pertinentes et un maillage 3D combiné est construit. En raison "
+"des différents types d'objets à interpréter, des [MeshInstance] normaux aux "
+"[CSGShape] ou divers [CollisionObject], certaines opérations de collecte de "
+"données de géométrie peuvent déclencher des synchronisations du "
+"[VisualServer] et du [PhysicsServer]. La synchronisation du serveur peut "
+"avoir un effet négatif sur le temps de pré-calcule car elle implique souvent "
+"le verrouillage de [Mutex] dans le fil d'exécution. De nombreux objets à "
+"interpréter et de nombreuses synchronisations des serveurs peuvent augmenter "
+"considérablement le temps de pré-calcule. D'un autre côté, seulement "
+"quelques objets, mais très grands et complexes, prendront du temps de "
+"préparation des serveurs ce qui peuvent bloquer le rendu suivant. De règle "
+"générale, la quantité totale d'objets à interpréter, leur taille et leur "
+"complexité individuelles devraient être équilibrées pour éviter les "
+"problèmes de fluidité ou des temps de pré-calcule très longs. Le maillage "
+"combiné est ensuite transmis à l'Object Recast Navigation pour tester la "
+"géométrie source pour le terrain à parcourir adapté aux propriétés des "
+"agents [NavigationMesh] en créant un monde de voxel autour de la zone de "
+"maillage.\n"
+"Le maillage de navigation finalisé est ensuite retourné et enregistré à "
+"l'intérieur du [NavigationMesh] pour être utilisé comme ressource à "
+"l'intérieur des nœuds [NavigationMeshInstance].\n"
+"[b]Note :[/b] L'utilisation de maillages ne définissen pas seulement les "
+"surfaces à parcourir mais peut aussi empêcher le pré-calcul de fonctionner. "
+"La navigation n'a pas de concept de ce qu'est une géométrie \"à "
+"l'intérieur\" quand on traite de la géométrie de source de maillage et c'est "
+"intentionnel. Selon les paramètres de pré-calcule actuels, dès que le "
+"maillage obstructif est assez grande pour s'adapter à une zone de maillage "
+"de navigation à l'intérieur, le pré-calcule générera des zones de maillage "
+"de navigation qui sont à l'intérieur du maillage de géométrie de source "
+"obstructif."
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
msgid ""
@@ -45881,13 +47931,20 @@ msgid ""
"NavigationMesh.geometry_source_geometry_mode] properties on the "
"[NavigationMesh] resource."
msgstr ""
+"Pré-calcule les données de navigation du [code]nav_mesh[/code] donné en "
+"interprétant les nœuds enfants dans le [code]root_node[/code] spécifié ou un "
+"groupe spécifique de nœuds pour la géométrie de source potentielle. Le "
+"comportement d'interprétation peut être contrôlé avec les propriétés [member "
+"NavigationMesh.geometry_parsed_geometry_type] et [member NavigationMesh."
+"geometry_source_geometry_mode] de la ressource [NavigationMesh]."
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Removes all polygons and vertices from the provided [code]nav_mesh[/code] "
"resource."
-msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]."
+msgstr ""
+"Enlève tous les polygones et les sommets de la ressource [code]nav_mesh[/"
+"code] fournie."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "An instance of a [NavigationMesh]."
@@ -45907,11 +47964,29 @@ msgid ""
"two regions. They must share a similar edge.\n"
"The cost of entering this region from another region can be controlled with "
"the [member enter_cost] value.\n"
-"[b]Note[/b]: This value is not added to the path cost when the start "
+"[b]Note:[/b] This value is not added to the path cost when the start "
"position is already inside this region.\n"
"The cost of traveling distances inside this region can be controlled with "
"the [member travel_cost] multiplier."
msgstr ""
+"Une instance de [NavigationMesh]. Il signale au nœud [Navigation] ce qui "
+"peut être navigué et ce qui ne peut pas, basé sur la ressource "
+"[NavigationMesh].\n"
+"Par défaut ce nœud s'enregistrera à la carte de navigation du [World] par "
+"défaut. Si ce nœud est un enfant d'un nœud [Navigation], il s'inscrira à la "
+"carte de navigation du nœud de navigation.\n"
+"Deux régions peuvent être reliées l'une à l'autre si elles partagent un même "
+"bord. Vous pouvez définir la distance minimale entre deux sommets "
+"nécessaires pour connecter deux bords en utilisant [method NavigationServer."
+"map_set_edge_connection_margin]\n"
+"[b]Note :[/b] Le chevauchement de deux régions n'est pas suffisant pour "
+"relier deux régions. Ils doivent partager un même bord.\n"
+"Le coût d'entrée dans cette région d'une autre région peut être contrôlé "
+"avec la valeur [member enter_cost].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette valeur n'est pas ajoutée au coût du chemin lorsque la "
+"position de départ est déjà dans cette région.\n"
+"Le coût des distances de voyage dans cette région peut être contrôlé avec le "
+"multiplicateur [member travel_cost]."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid ""
@@ -45925,6 +48000,18 @@ msgid ""
"operating systems that cannot use threads (such as HTML5 with threads "
"disabled)."
msgstr ""
+"Pré-calcule le [NavigationMesh]. Si [code]on_thread[/code] est défini à "
+"[code]true[/code] (par défaut), le pré-calcul est fait sur un fil "
+"d'exécution séparé. Le pré-calcul sur un fil d'exécution séparé est utile "
+"parce que la navigation est une opération relativement coûteuse. Lorsqu'il "
+"est terminé, il définit automatiquement ce nouveau [NavigationMesh]. "
+"Veuillez noter que le pré-calcul sur le fil d'exécution séparé peut être "
+"très lent si la géométrie est composée de plein de maillages puisque l'accès "
+"asynchrone à chaque maillage nécessite une lourde synchronisation. De plus, "
+"veuillez noter que le pré-calculs sur un fil d'exécution séparé est "
+"automatiquement désactivée sur les systèmes d'exploitation qui ne peuvent "
+"pas utiliser des fils d'exécution (comme HTML5 si cette fonction est "
+"désactivée)."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid ""
@@ -45933,6 +48020,10 @@ msgid ""
"identify the [NavigationMeshInstance] closest to a point on the merged "
"navigation map."
msgstr ""
+"Retourne le [RID] de cette région sur [NavigationServer]. Combiné avec "
+"[method NavigationServer.map_get_closest_point_owner], peut être utilisé "
+"pour identifier le [NavigationMeshInstance] le plus proche d'un point d'une "
+"carte de navigation fusionnée."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "Determines if the [NavigationMeshInstance] is enabled or disabled."
@@ -45965,11 +48056,15 @@ msgid ""
"are multiplied with [code]travel_cost[/code] for determining the shortest "
"path."
msgstr ""
+"Lorsque le cheminement se déplace à l'intérieur de cette région, les "
+"distances parcourues sont multipliées par [code]travel_cost[/code] pour "
+"déterminer le chemin le plus court."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
-#, fuzzy
msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed."
-msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer."
+msgstr ""
+"Notifie quand l'opération de pré-calcul de maillage de navigation est "
+"terminée."
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed."
@@ -45988,12 +48083,22 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Obstacles are intended as a last resort option for constantly "
"moving objects that cannot be (re)baked to a navigation mesh efficiently."
msgstr ""
+"Obstacle 3D utilisé dans la navigation pour éviter les collisions. "
+"L'obstacle a besoin de données de navigation pour fonctionner correctement. "
+"Cela peut être fait avec l'obstacle comme enfant d'un nœud [Navigation], ou "
+"en utilisant [method set_navigation]. [NavigationObstacle] est sûr lors des "
+"trames physiques.\n"
+"[b]Note :[/b] Les obstacles sont conçus comme dernière option pour les "
+"objets constamment mobiles qui ne peuvent pas être pré-calculés efficacement "
+"dans un maillage de navigation."
#: doc/classes/NavigationObstacle.xml
msgid ""
"Returns the [Navigation] node that the obstacle is using for its navigation "
"system."
msgstr ""
+"Retourne le nœud [Navigation] que l'obstacle utilise pour son système de "
+"navigation."
#: doc/classes/NavigationObstacle.xml
msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer]."
@@ -46004,18 +48109,24 @@ msgid ""
"Sets the [Navigation] node used by the obstacle. Useful when you don't want "
"to make the obstacle a child of a [Navigation] node."
msgstr ""
+"Définit le nœud [Navigation] utilisé par l'obstacle. Utile lorsque vous ne "
+"voulez pas faire l'obstacle un enfant d'un nœud [Navigation]."
#: doc/classes/NavigationObstacle.xml doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
msgid ""
"Enables radius estimation algorithm which uses parent's collision shapes to "
"determine the obstacle radius."
msgstr ""
+"Active l'algorithme d'estimation de rayon qui utilise les formes de "
+"collision des parents pour déterminer le rayon des obstacles."
#: doc/classes/NavigationObstacle.xml doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
msgid ""
"The radius of the agent. Used only if [member estimate_radius] is set to "
"[code]false[/code]."
msgstr ""
+"Le rayon de l'agent. Utilisé uniquement si [member estimate_radius] est "
+"[code]false[/code]."
#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
msgid "2D obstacle used in navigation for collision avoidance."
@@ -46030,12 +48141,22 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Obstacles are intended as a last resort option for constantly "
"moving objects that cannot be (re)baked to a navigation mesh efficiently."
msgstr ""
+"L'obstacle 2D utilisé dans la navigation pour éviter les collisions. "
+"L'obstacle a besoin de données de navigation pour fonctionner correctement. "
+"Cela peut être fait avec l'obstacle comme enfant d'un nœud [Navigation2D], "
+"ou en utilisant [method set_navigation]. [NavigationObstacle2D] est sûr lors "
+"des trames physiques.\n"
+"[b]Note :[/b] Les obstacles sont conçus comme dernière option pour les "
+"objets constamment mobiles qui ne peuvent pas être pré-calculés efficacement "
+"dans un maillage de navigation."
#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
msgid ""
"Returns the [Navigation2D] node that the obstacle is using for its "
"navigation system."
msgstr ""
+"Retourne le nœud [Navigation2D] que l'obstacle utilise pour son système de "
+"navigation."
#: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml
msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [Navigation2DServer]."
@@ -46046,12 +48167,16 @@ msgid ""
"Sets the [Navigation2D] node used by the obstacle. Useful when you don't "
"want to make the obstacle a child of a [Navigation2D] node."
msgstr ""
+"Définit le nœud [Navigation2D] utilisé par l'obstacle. Utile lorsque vous ne "
+"voulez pas faire l'obstacle un enfant d'un nœud [Navigation2D]."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"A node that has methods to draw outlines or use indices of vertices to "
"create navigation polygons."
msgstr ""
+"Un nœud qui a des méthodes pour dessiner des contours ou utiliser des "
+"indices de sommets pour créer des polygones de navigation."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
@@ -46077,6 +48202,27 @@ msgid ""
"$NavigationPolygonInstance.navpoly = polygon\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Il y a deux façons de créer des polygones. Soit en utilisant la méthode "
+"[method add_outline], soit en utilisant la méthode [method add_polygon].\n"
+"Avec [method add_outline] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var polygon = NavigationPolygon.new()\n"
+"var outline = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(0, 50), Vector2(50, "
+"50), Vector2(50, 0)])\n"
+"polygon.add_outline(outline)\n"
+"polygon.make_polygons_from_outlines()\n"
+"$NavigationPolygonInstance.navpoly = polygon\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Avec [method add_polygon] et les indices du tableau des sommets :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var polygon = NavigationPolygon.new()\n"
+"var vertices = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(0, 50), Vector2(50, "
+"50), Vector2(50, 0)])\n"
+"polygon.set_vertices(vertices)\n"
+"var indices = PoolIntArray([0, 1, 2, 3])\n"
+"polygon.add_polygon(indices)\n"
+"$NavigationPolygonInstance.navpoly = polygon\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
@@ -46085,6 +48231,10 @@ msgid ""
"make_polygons_from_outlines] in order for this array to be converted to "
"polygons that the engine will use."
msgstr ""
+"Ajoute un [PoolVector2Array] qui contient les sommets d'un contour au "
+"tableau interne qui contient tous les contours. Vous devez appeler [method "
+"make_polygons_from_outlines] afin que ce tableau soit converti en polygones "
+"que le moteur pourra utiliser."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
@@ -46093,18 +48243,26 @@ msgid ""
"to call [method make_polygons_from_outlines] in order for this array to be "
"converted to polygons that the engine will use."
msgstr ""
+"Ajoute un [PoolVector2Array] qui contient les sommets d'un contour au "
+"tableau interne qui contient tous les contours à une position fixe. Vous "
+"devez appeler [method make_polygons_from_outlines] afin que ce tableau soit "
+"converti en polygones que le pourra utiliser."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Clears the array of the outlines, but it doesn't clear the vertices and the "
"polygons that were created by them."
msgstr ""
+"Efface le tableau des contours, mais ça n'efface pas les sommets et les "
+"polygones qui ont été créés par eux."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of outlines and "
"vertices."
msgstr ""
+"Efface le tableau des polygones, mais ça n'effacera pas le tableau des "
+"contours et des sommets."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
@@ -46113,17 +48271,25 @@ msgid ""
"NavigationServer.region_set_navmesh] API directly (as 2D uses the 3D server "
"behind the scene)."
msgstr ""
+"Retourne le [NavigationMesh] résultant de ce polygone de navigation. Ce "
+"navmesh peut être utilisé pour mettre à jour le navmesh d'une région avec "
+"l'API [method NavigationServer.region_set_navmesh] directement (comme la 2D "
+"utilise le serveur 3D en interne)."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Returns a [PoolVector2Array] containing the vertices of an outline that was "
"created in the editor or by script."
msgstr ""
+"Retourne un [PoolVector2Array] contenant les sommets d'un contour qui a été "
+"créé dans l'éditeur ou par un script."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Returns the number of outlines that were created in the editor or by script."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de contours qui ont été créés dans l'éditeur ou par un "
+"script."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid "Returns the count of all polygons."
@@ -46134,27 +48300,33 @@ msgid ""
"Returns a [PoolVector2Array] containing all the vertices being used to "
"create the polygons."
msgstr ""
+"Retourne un [PoolVector2Array] contenant tous les sommets utilisés pour "
+"créer les polygones."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid "Creates polygons from the outlines added in the editor or by script."
msgstr ""
+"Crée des polygones des contours ajoutés dans l'éditeur ou par un script."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Removes an outline created in the editor or by script. You have to call "
"[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
msgstr ""
+"Enlève un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler "
+"[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones."
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid ""
"Changes an outline created in the editor or by script. You have to call "
"[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
msgstr ""
+"Change un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler "
+"[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones."
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
-#, fuzzy
msgid "A region of the 2D navigation map."
-msgstr "Prépare le maillage de navigation."
+msgstr "Une région de la carte de navigation 2D."
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
msgid ""
@@ -46170,11 +48342,29 @@ msgid ""
"two regions. They must share a similar edge.\n"
"The pathfinding cost of entering this region from another region can be "
"controlled with the [member enter_cost] value.\n"
-"[b]Note[/b]: This value is not added to the path cost when the start "
+"[b]Note:[/b] This value is not added to the path cost when the start "
"position is already inside this region.\n"
"The pathfinding cost of traveling distances inside this region can be "
"controlled with the [member travel_cost] multiplier."
msgstr ""
+"Une région de la carte de navigation. Il indique au [Navigation2DServer] ce "
+"qui peut être navigué et ce qui ne peut pas l'être, en fonction de sa "
+"ressource [NavigationPolygon].\n"
+"Par défaut ce nœud s'enregistrera à la carte de navigation du [World2D] par "
+"défaut. Si ce nœud est un enfant d'un nœud [Navigation2D], il s'inscrirea à "
+"la carte de navigation du nœud de navigation.\n"
+"Deux régions peuvent être reliées l'une à l'autre si elles partagent un bord "
+"similaire. Vous pouvez définir la distance minimale entre deux sommets "
+"nécessaires pour connecter deux bords en utilisant [method "
+"Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]\n"
+"[b]Note :[/b] Embiquer deux régions ne suffit pas pour relier ces deux "
+"régions. Elles doivent partager un bord similaire.\n"
+"Le coût de cheminement de cette région vers une autre peut être contrôlé "
+"avec la valeur [member enter_cost].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette valeur n'est pas ajoutée au coût du chemin lorsque la "
+"position de départ est déjà dans cette région.\n"
+"Le coût de parcours des distances de cheminement à l'intérieur de cette "
+"région peut être contrôlé avec le multiplicateur [member travel_cost]."
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
msgid ""
@@ -46183,11 +48373,14 @@ msgid ""
"identify the [NavigationPolygonInstance] closest to a point on the merged "
"navigation map."
msgstr ""
+"Retourne le [RID] de cette région sur le [Navigation2DServer]. Combiné avec "
+"[method Navigation2DServer.map_get_closest_point_propriétaire] peut "
+"permettre d'identifier le [NavigationPolygonInstance] le plus proche d'un "
+"point sur la carte de navigation fusionnée."
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
-#, fuzzy
msgid "Determines if the [NavigationPolygonInstance] is enabled or disabled."
-msgstr "Détermine si le [NavigationMeshInstance] est actif ou non."
+msgstr "Détermine si la [NavigationPolygonInstance] est active ou non."
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
msgid ""
@@ -46198,17 +48391,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
-#, fuzzy
msgid "The [NavigationPolygon] resource to use."
-msgstr "La ressource [NavigationMesh] à utiliser."
+msgstr "La ressource [NavigationPolygon] à utiliser."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Server interface for low-level 3D navigation access."
-msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau."
+msgstr "Interface serveur pour un accès de navigation 3D de bas niveau."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"NavigationServer is the server responsible for all 3D navigation. It handles "
"several objects, namely maps, regions and agents.\n"
@@ -46255,15 +48445,15 @@ msgstr ""
"sans soucis."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the map cell height."
-msgstr "Retourne la taille du tableau."
+msgstr "Retourne la hauteur de la cellule de la carte."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the normal for the point returned by [method map_get_closest_point]."
-msgstr "Renvoie l'inverse de la racine carrée du paramètre."
+msgstr ""
+"Retourne la normale pour le point retourné par [method "
+"map_get_closest_point]."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid ""
@@ -46277,15 +48467,18 @@ msgid ""
"Returns the edge connection margin of the map. This distance is the minimum "
"vertex distance needed to connect two edges from different regions."
msgstr ""
+"Retourne la marge de raccordement du bord de la carte. Cette distance est la "
+"distance minimale nécessaire pour relier deux bords de différentes régions."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Returns the map's up direction."
msgstr "Retourne la direction haut de la carte."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons."
-msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile."
+msgstr ""
+"Définit la hauteur de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones "
+"de maillage de navigation."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Sets the map up direction."
@@ -46298,6 +48491,10 @@ msgid ""
"called in the main thread.\n"
"[b]Note:[/b] This function is not thread safe."
msgstr ""
+"Traite les agents d'évitement de collision.\n"
+"Le résultat de ce processus est nécessaire par le serveur de physique, de "
+"sorte que cela doit être appelé dans le fil d'exécution principal.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette fonction n'est pas sûre entre plusieurs fils d'exécution."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Bakes the navigation mesh."
@@ -46308,11 +48505,87 @@ msgid ""
"Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a "
"path request (when using [method NavigationServer.map_get_path])."
msgstr ""
+"Définir les calques de navigation de la région. Cela permet de sélectionner "
+"les régions à partir d'une requête de chemin (en utilisant [method "
+"NavigationServer.map_get_path])."
#: doc/classes/NavigationServer.xml
msgid "Control activation of this server."
msgstr "Contrôle l'activation de ce serveur."
+#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
+msgid ""
+"A [NetworkedMultiplayerPeer] implementation that can be controlled from a "
+"script."
+msgstr ""
+"Une implémentation de [NetworkedMultiplayerPeer] qui peut être contrôlée à "
+"partir d'un script."
+
+#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
+msgid ""
+"A [NetworkedMultiplayerPeer] implementation that can be used as a [member "
+"MultiplayerAPI.network_peer] and controlled from a script.\n"
+"Its purpose is to allow adding a new backend for the high-Level multiplayer "
+"API without needing to use GDNative."
+msgstr ""
+"Une implémentation de [NetworkedMultiplayerPeer] qui peut être utilisée "
+"comme un [member MultiplayerAPI.network_peer] et contrôlée à partir d'un "
+"script.\n"
+"Son but est de permettre d'ajouter un nouveau backend haut niveau pour l'API "
+"multijoueur sans avoir besoin d'utiliser GDNative."
+
+#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
+msgid ""
+"Deliver a packet to the local [MultiplayerAPI].\n"
+"When your script receives a packet from other peers over the network "
+"(originating from the [signal packet_generated] signal on the sending peer), "
+"passing it to this method will deliver it locally."
+msgstr ""
+"Envoie un paquet au [MultiplayerAPI] local.\n"
+"Lorsque votre script reçoit un paquet d'autres pairs sur le réseau (à partir "
+"du signal [signal packet_generated] sur le pair que l'envoie), il le "
+"transmet à cette méthode en local."
+
+#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
+msgid ""
+"Initialize the peer with the given [code]peer_id[/code] (must be between 1 "
+"and 2147483647).\n"
+"Can only be called if the connection status is [constant "
+"NetworkedMultiplayerPeer.CONNECTION_CONNECTING]. See [method "
+"set_connection_status]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
+msgid ""
+"Set the state of the connection. See [enum NetworkedMultiplayerPeer."
+"ConnectionStatus].\n"
+"This will emit the [signal NetworkedMultiplayerPeer.connection_succeeded], "
+"[signal NetworkedMultiplayerPeer.connection_failed] or [signal "
+"NetworkedMultiplayerPeer.server_disconnected] signals depending on the "
+"status and if the peer has the unique network id of [code]1[/code].\n"
+"You can only change to [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"CONNECTION_CONNECTING] from [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"CONNECTION_DISCONNECTED] and to [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"CONNECTION_CONNECTED] from [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"CONNECTION_CONNECTING]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
+msgid "Set the max packet size that this peer can handle."
+msgstr "Définit la taille maximale du paquet que ce pair peut traiter."
+
+#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml
+msgid ""
+"Emitted when the local [MultiplayerAPI] generates a packet.\n"
+"Your script should take this packet and send it to the requested peer over "
+"the network (which should call [method deliver_packet] with the data when "
+"it's received)."
+msgstr ""
+"Émis lorsque le [MultiplayerAPI] local génère un paquet.\n"
+"Votre script devrait prendre ce paquet et l'envoyer au pair spécifié sur le "
+"réseau (qui devrait appeler [method deliver_packet] avec les données "
+"lorsqu'il reçoit)."
+
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
"PacketPeer implementation using the [url=http://enet.bespin.org/index."
@@ -46333,6 +48606,18 @@ msgid ""
"the server port in UDP. You can use the [UPNP] class to try to forward the "
"server port automatically when starting the server."
msgstr ""
+"Une implémentation de PacketPeer qui devrait être passée au [member "
+"SceneTree.network_peer] après avoir été initialisé en tant que client ou "
+"serveur. Les événements peuvent ensuite être gérés en se connectant aux "
+"signaux de [SceneTree].\n"
+"L'intêret de ENet est de fournir un calque de communication à travers le "
+"réseau relativement léger, simple et robuste par dessus UDP (User Datagram "
+"Protocol).\n"
+"[b]Note :[/b] ENet utilise seulement UDP, et non TCP. Lors du branchement du "
+"port serveur pour rendre votre serveur accessible sur internet, vous n'avez "
+"besoin que d'envoyer le port serveur en UDP. Vous pouvez utiliser la classe "
+"[UPNP] pour essayer d'envoyer automatiquement le port serveur dès le "
+"démarrage du serveur."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46341,6 +48626,10 @@ msgid ""
"disconnecting them. If this is a client it simply closes the connection to "
"the server."
msgstr ""
+"Ferme la connexion. Ignoré si aucune connexion n'est actuellement établie. "
+"Si c'est un serveur, il essaie de notifier tous les clients avant de les "
+"déconnecter de force. Si c'est un client, il ferme simplement la connexion "
+"au serveur."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46363,6 +48652,25 @@ msgid ""
"code] is specified, the client will also listen to the given port; this is "
"useful for some NAT traversal techniques."
msgstr ""
+"Créer un client qui se connecte au serveur à [code]address[/code] donnée via "
+"le [code]port[/code]. L'adresse donnée doit être soit un nom de domaine "
+"entièrement qualifié (ex.: [code]\"www.example.com\"[/code]) ou une adresse "
+"IP en format IPv4 ou IPv6 (par exemple [code]\"192.168.1.1\"[/code]). Le "
+"[code]port[/code] est le port que le serveur écoute. Les paramètres "
+"[code]in_bandwidth[/code] et [code]out_bandwidth[/code] peuvent être "
+"utilisés pour limiter la bande passante entrante et sortante, en octets par "
+"seconde. Le défaut de 0 signifie que la bande passante ne sera pas limitée. "
+"Notez que ENet ignorera stratégiquement des paquets d'une connexion entre "
+"pairs pour s'assurer que la bande passante par les pairs n'est pas dépassée. "
+"Les paramètres de bande passante déterminent également la taille de la "
+"fenêtre d'une connexion qui limite la quantité de paquets fiables qui "
+"peuvent être envoyés à tout moment donné. Retourne [constant OK] si un "
+"client a été créé, [constant ERR_ALREADY_IN_USE] si ce "
+"NetworkedMultiplayerENet a déjà une connexion ouverte (dans quel cas vous "
+"devez appeler [method close_connection] d'abord) ou [constant "
+"ERR_CANT_CREATE] si le client ne peut pas être créé. Si [code]client_port[/"
+"code] est spécifié, le client écoutera également le port donné ; ceci est "
+"utile pour certaines techniques NAT transversale."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46381,12 +48689,29 @@ msgid ""
"case you need to call [method close_connection] first) or [constant "
"ERR_CANT_CREATE] if the server could not be created."
msgstr ""
+"Créer un serveur qui écoute les connexions via [code]port[/code]. Le port "
+"doit être un port disponible et inutilisé entre 0 et 65535. Notez que les "
+"ports inférieurs à 1024 sont réservés et peuvent nécessiter des "
+"autorisations élevées en fonction de la plateforme. Pour modifier "
+"l'interface que le serveur écoute, utilisez [method set_bind_ip]. L'IP par "
+"défaut est le joker [code]\"*\"[/code], qui écoute toutes les interfaces "
+"disponibles. [code]max_clients[/code] est le nombre maximum de clients "
+"autorisés en même temps, tout nombre jusqu'à 4095 peut être utilisé, même si "
+"le nombre possible de clients simultanés peut être beaucoup plus faible et "
+"dépend de l'application. Pour plus de détails sur les paramètres de bande "
+"passante, voir [method create_client]. Retourne [constant OK] si un serveur "
+"a été créé, [constant ERR_ALREADY_IN_USE] si ce NetworkedMultiplayerENet a "
+"déjà une connexion ouverte (dans quel cas vous devez appeler [method "
+"close_connection] d'abord) ou [constant ERR_CANT_CREATE] si le serveur ne "
+"peut pas être créé."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
"Disconnect the given peer. If \"now\" is set to [code]true[/code], the "
"connection will be closed immediately without flushing queued messages."
msgstr ""
+"Déconnecte le pair donné. Si \"maintenant\" est [code]true[/code], la "
+"connexion sera fermée immédiatement sans envoyer les messages en attente."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46401,6 +48726,8 @@ msgid ""
"Returns the channel of the next packet that will be retrieved via [method "
"PacketPeer.get_packet]."
msgstr ""
+"Retourne le canal du prochain paquet qui sera récupéré via [method "
+"PacketPeer.get_packet]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
@@ -46419,6 +48746,10 @@ msgid ""
"needs to be in IPv4 or IPv6 address format, for example: "
"[code]\"192.168.1.1\"[/code]."
msgstr ""
+"L'adresse IP utilisée lors de la création d'un serveur. Ceci est défini le "
+"joker [code]\"*\"[/code] par défaut, qui se connecte à toutes les interfaces "
+"disponibles. L'adresse donnée doit être au format IPv4 ou IPv6, par "
+"exemple : [code]\"192.168.1.1\"[/code]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46426,6 +48757,9 @@ msgid ""
"code]. For servers, you must also setup the [CryptoKey] via [method "
"set_dtls_key]."
msgstr ""
+"Configure le [X509Certificate] à utiliser lorsque [member use_dtls] est "
+"[code]true[/code]. Pour les serveurs, vous devez également configurer le "
+"[CryptoKey] via [method set_dtls_key]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46433,6 +48767,9 @@ msgid ""
"code]. Remember to also call [method set_dtls_certificate] to setup your "
"[X509Certificate]."
msgstr ""
+"Configure la [CryptoKey] à utiliser lorsque [member use_dtls] est "
+"[code]true[/code]. N'oubliez pas d'appeler [method set_dtls_certificate] "
+"pour configurer votre [X509Certificate]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46447,6 +48784,17 @@ msgid ""
"other hand, defines a fixed timeout for which any packet must be "
"acknowledged or the peer will be dropped."
msgstr ""
+"Définit les paramètres de limite de temps pour un pair. Les paramètres de "
+"limite de temps contrôlent comment et quand un pair estimera que le traffic "
+"n'est pas assez fiable. Les valeurs de limite de temps sont exprimées en "
+"millisecondes.\n"
+"La [code]timeout_limit[/code] est un facteur qui, multiplié par une valeur "
+"basée sur le temps d'envoi moyen, déterminera la limite de temps pour un "
+"paquet fiable. Lorsque cette limite est atteinte, la limite de temps sera "
+"doublée, et le pair sera déconnecté si cette limite atteint "
+"[code]timeout_min[/code]. Le paramètre [code]timeout_max[/code], d'autre "
+"part, définit une limite de temps fixe pour lequel tout paquet doit estimé "
+"comme fiable, ou alors le pair sera supprimé."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46455,6 +48803,11 @@ msgid ""
"NetworkedMultiplayerPeer.TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]). This is the "
"only way to use ordering with the RPC system."
msgstr ""
+"Force le tri des paquets lors de l'utilisation de [constant "
+"NetworkedMultiplayerPeer.TRANSFER_MODE_UNRELIABLE] (ce qui se comporte de la "
+"même manière [constant NetworkedMultiplayerPeer."
+"TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]). C'est le seul moyen d'utiliser le tri "
+"avec un système RPC."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46465,6 +48818,12 @@ msgid ""
"status of a packet in one channel won't stall the delivery of other packets "
"in another channel."
msgstr ""
+"Le nombre de canaux à utiliser par ENet. Les canaux sont utilisés pour "
+"séparer différents types de données. En mode fiable ou ordonné, par exemple, "
+"l'ordre d'envoi des paquets est assuré sur une base par canal. Ceci est fait "
+"pour lutter contre la latence et réduit les restrictions d'ordre sur les "
+"paquets. L'état d'envoi d'un paquet d'un canal a été décalé dans l'envoi "
+"d'autres paquets dans un autre canal."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46481,6 +48840,21 @@ msgid ""
"COMPRESS_NONE]. Nonetheless, mixing engine versions between clients and "
"server is not recommended and not officially supported."
msgstr ""
+"La méthode de compression utilisée pour les paquets réseau. Ceux-ci ont "
+"différents compromis de vitesse de compression par rapport à la bande "
+"passante, vous pouvez avoir besoin quelle méthode fonctionne le mieux pour "
+"votre cas d'utilisation si vous utilisez la compression pour tout.\n"
+"[b]Note :[/b] La conception réseau de la plupart des jeux nécessite l'envoi "
+"de nombreux petits paquets fréquemment (moins de 4 KB chacun). Dans le "
+"doute, il est recommandé de garder l'algorithme de compression par défaut "
+"car il fonctionne le mieux avec ces petits paquets.\n"
+"[b]Note :[/b] [member compression_mode] doit être défini à la même valeur "
+"sur le serveur et sur tous ses clients. Les clients ne se connecteront pas "
+"si le [member compression_mode] d'un client diffère de celui du serveur. "
+"Avant Godot 3.4, la valeur par défaut de [member compression_mode] était "
+"[constant COMPRESS_NONE]. Néanmoins, il n'est pas recommandé, ni "
+"officiellement supporté, d'utiliser différentes versions du moteur entre les "
+"clients et le serveur."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46489,9 +48863,12 @@ msgid ""
"When set to an empty string, the [code]address[/code] parameter passed to "
"[method create_client] is used instead."
msgstr ""
+"Le nom d'hôte utilisé pour la vérification DTLS, à comparer à la valeur « CN "
+"» du certificat fourni par le serveur.\n"
+"Si la chaîne est vide, le paramètre [code]address[/code] passé à [method "
+"create_client] est utilisé à la place."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable or disable certificate verification when [member use_dtls] is "
"[code]true[/code]."
@@ -46506,6 +48883,11 @@ msgid ""
"is [code]false[/code], clients won't be automatically notified of other "
"peers and won't be able to send them packets through the server."
msgstr ""
+"Activer ou désactiver la fonction serveur qui notifie les clients de la "
+"connexion/déconnection des autres pairs enregistrés, et relaye les messages "
+"entre eux. Lorsque cette option est [code]false[/code], les clients ont "
+"obtenu la notification automatique d'autres pairs et ont obtenu la "
+"possibilité de les envoyer par le serveur."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46517,6 +48899,14 @@ msgid ""
"that channel for sending data. See [member channel_count] for more "
"information about ENet channels."
msgstr ""
+"Définit le canal par défaut à utiliser pour transférer les données. Par "
+"défaut, cette valeur est [code]-1[/code] ce qui signifie que ENet "
+"n'utilisera que 2 canaux : un pour les paquets fiables, et un pour les "
+"paquets non fiables. Le canal [code]0[/code] est réservé et ne peut pas être "
+"utilisé. Définit cette propriété à n'importe quelle valeur entre [code]0[/"
+"code] et [member channel_count] (exclus) forcera ENet à utiliser ce canal "
+"pour envoyer les données. Voir [member channel_count] pour plus "
+"d'informations sur les canaux ENet."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46530,6 +48920,16 @@ msgid ""
"dtls_verify] option, and configure the certificate accordingly via [method "
"set_dtls_certificate]."
msgstr ""
+"Quand activé, le client ou le serveur créé par ce pair utilisera "
+"[PacketPeerDTLS] au lieu des sockets UDP bruts pour communiquer avec le pair "
+"distant. Cela permettra de chiffrer la communication avec DTLS avec une "
+"utilisation plus importante des ressources mais aussi peut-être de la taille "
+"des paquets.\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de la création d'un serveur DTLS, assurez-vous de "
+"configurer à la fois la clé et le certificat avec [method set_dtls_key] et "
+"[method set_dtls_certificate]. Pour les clients DTLS, regardez l'option "
+"[member dtls_verify] et configurez le certificat en conséquence avec [method "
+"set_dtls_certificate]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46537,12 +48937,17 @@ msgid ""
"requiring the fewest CPU resources. This option may also be used to make "
"network debugging using tools like Wireshark easier."
msgstr ""
+"Aucune compression. Cela utilise le plus de bande passante, mais moins de "
+"ressource du CPU. Cette option peut également être utilisée pour faciliter "
+"le débogage du réseau en utilisant des outils comme Wireshark."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
"ENet's built-in range encoding. Works well on small packets, but is not the "
"most efficient algorithm on packets larger than 4 KB."
msgstr ""
+"L'encodage intégré d'ENet. Fonctionne bien sur les petits paquets, mais "
+"n'est pas l'algorithme le plus efficace pour les paquets de plus de 4 KB."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46550,6 +48955,9 @@ msgid ""
"resources compared to [constant COMPRESS_ZLIB], at the expense of using more "
"bandwidth."
msgstr ""
+"L'algorithme de compression [url=http://fastlz.org/]FastLZ[/url]. Cette "
+"option utilise moins de ressources CPU par rapport à [constant "
+"COMPRESS_ZLIB] mais utilise plus de bande passante."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -46559,6 +48967,11 @@ msgid ""
"packets smaller than 4 KB. Therefore, it's recommended to use other "
"compression algorithms in most cases."
msgstr ""
+"L'algorithme de compression [url=https://www.zlib.net/]Zlib[/url]. Cette "
+"option utilise moins de bande passante par rapport à [constant "
+"COMPRESS_FASTLZ] mais utilise plus le CPU. Notez que cet algorithme n'est "
+"pas très efficace pour les paquets de moins de 4 KB. Il est donc souvent "
+"recommandé d'utiliser d'autres algorithmes de compression."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid "[url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url] compression."
@@ -46578,6 +48991,11 @@ msgid ""
"detail and isn't meant to be used by non-Godot servers. It may change "
"without notice."
msgstr ""
+"Gère la connexion aux pairs du réseau. Attribue des identifiants uniques à "
+"chaque client connecté au serveur. Voir aussi [MultiplayerAPI].\n"
+"[b]Note :[/b] Le protocole de l'API multijoueur de haut niveau dépend de son "
+"implémentation et n'est pas destiné à être utilisé par des serveurs en "
+"dehors de Godot. Ce protocole peut changer dans une future version."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "High-level multiplayer"
@@ -46585,7 +49003,7 @@ msgstr "API multijoueur de haut niveau"
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "WebRTC Signaling Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des signaux WebRTC"
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -46617,6 +49035,13 @@ msgid ""
"peer ID to send to all peers except that one. By default, the target peer is "
"[constant TARGET_PEER_BROADCAST]."
msgstr ""
+"Définit le pair auquel les paquets seront envoyés.\n"
+"L'identifiant [code]id[/code] peut être : [constant TARGET_PEER_BROADCAST] "
+"pour envoyer à tous les pairs connectés, [constant TARGET_PEER_SERVER] pour "
+"envoyer au pair agissant en tant que serveur, un identifiant de pairs valide "
+"pour envoyer à ce pair spécifique, ou un identifiant négatif pour envoyer à "
+"tous les pairs sauf celui-ci. Par défaut, le pair cible est [constant "
+"TARGET_PEER_BROADCAST]."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -46631,6 +49056,8 @@ msgid ""
"The manner in which to send packets to the [code]target_peer[/code]. See "
"[enum TransferMode]."
msgstr ""
+"La manière d'envoyer des paquets au [code]target_peer[/code]. Voir [enum "
+"TransferMode]."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted when a connection attempt fails."
@@ -46659,6 +49086,11 @@ msgid ""
"TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. Use for non-critical data, and always "
"consider whether the order matters."
msgstr ""
+"Les paquets ne sont pas reconnus, aucune tentative de ré-envoi n'est faite "
+"pour les paquets perdus. Les paquets peuvent arriver dans n'importe quelle "
+"commande. Peut être plus rapide que [constant "
+"TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. À utiliser pour des données non "
+"critiques, et toujours à considérer si l'ordre compte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -46668,6 +49100,12 @@ msgid ""
"would be outdated if received late due to resend attempt(s) anyway, for "
"example movement and positional data."
msgstr ""
+"Les paquets ne sont pas reconnus, aucune tentative de ré-envoi n'est faite "
+"pour les paquets perdus. Les paquets sont reçus dans l'ordre où ils ont été "
+"envoyés. Peut être plus rapide que [constant TRANSFER_MODE_RELIABLE]. À "
+"utiliser pour les données non critiques ou qui seraient périmées si elles "
+"étaient reçues tardivement à cause du ré-envoi, par exemple pour les données "
+"de mouvement et de positionnement."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -46678,6 +49116,14 @@ msgid ""
"order, for example an ability being triggered or a chat message. Consider "
"carefully if the information really is critical, and use sparingly."
msgstr ""
+"Les paquets doivent être reçus et les tentatives de ré-envoi doivent être "
+"faites jusqu'à ce que les paquets soient reconnus. Les paquets doivent être "
+"reçus dans l'ordre où ils ont été envoyés. C'est le mode de transfert le "
+"plus fiable, mais potentiellement le plus lent en cause de la surcharge. À "
+"utiliser pour les données critiques qui doivent être transmises et arriver "
+"en ordre, par exemple un élément activé ou un message de discussion. À "
+"considérez soigneusement si l'information est vraiment critique, et à "
+"utiliser avec parcimonie."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "The ongoing connection disconnected."
@@ -46719,30 +49165,40 @@ msgid ""
"Returns the size of the margin identified by the given [enum Margin] "
"constant."
msgstr ""
+"Retourne la taille de la marge identifiée par la constante [enum Margin] "
+"donnée."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
"Sets the size of the margin identified by the given [enum Margin] constant "
"to [code]value[/code] in pixels."
msgstr ""
+"Définit la taille de la marge identifiée par la constante [enum Margin] "
+"donnée à [code]value[/code] en pixels."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
"The stretch mode to use for horizontal stretching/tiling. See [enum "
"NinePatchRect.AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
+"Le mode d'étirement à utiliser pour l'étirement horizontal. Voir [enum "
+"NinePatchRect.AxisStretchMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
"The stretch mode to use for vertical stretching/tiling. See [enum "
"NinePatchRect.AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
+"Le mode d'étirement à utiliser pour l'étirement vertical. Voir [enum "
+"NinePatchRect.AxisStretchMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], draw the panel's center. Else, only draw the 9-slice's "
"borders."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], dessine le centre du panneau. Sinon, ne dessine que "
+"les bordures des 9 parties."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -46750,6 +49206,10 @@ msgid ""
"bottom corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 "
"margin values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
+"La hauteur de la ligne du bas des 9 parties. Une marge de 16 signifie que "
+"les angles du bas des 9 parties et les côtés auront une hauteur de 16 "
+"pixels. Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour "
+"créer des panneaux avec des bordures non uniformes."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -46757,6 +49217,10 @@ msgid ""
"left corners and side will have a width of 16 pixels. You can set all 4 "
"margin values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
+"La largeur de la colonne gauche des 9 parties. Une marge de 16 signifie que "
+"les angles de gauche des 9 parties et les côtés auront une largeur de 16 "
+"pixels. Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour "
+"créer des panneaux avec des bordures non uniformes."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -46764,6 +49228,10 @@ msgid ""
"right corners and side will have a width of 16 pixels. You can set all 4 "
"margin values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
+"La largeur de la colonne droite de 9 parties. Une marge de 16 signifie que "
+"les angles de droite des 9 parties et le côté auront une largeur de 16 "
+"pixels. Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour "
+"créer des panneaux avec des bordures non uniformes."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -46771,6 +49239,10 @@ msgid ""
"corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 margin "
"values individually to create panels with non-uniform borders."
msgstr ""
+"La hauteur de la ligne du haut de 9 parties. Une marge de 16 signifie que "
+"les angles du haut des 9 parties et le côté auront une hauteur de 16 pixels. "
+"Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour créer des "
+"panneaux avec des bordures non uniformes."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -46779,6 +49251,10 @@ msgid ""
"other properties are relative to this one. If the rect is empty, "
"NinePatchRect will use the whole texture."
msgstr ""
+"La région rectangulaire de la texture à utiliser. Si vous travaillez avec un "
+"atlas, utilisez cette propriété pour définir la zone à utiliser. Toutes les "
+"autres propriétés sont par rapport à celle-ci. Si le rectangle est vide, le "
+"NinePatchRect utilisera la texture dans son entièreté."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid "The node's texture resource."
@@ -46793,6 +49269,8 @@ msgid ""
"Stretches the center texture across the NinePatchRect. This may cause the "
"texture to be distorted."
msgstr ""
+"Étire la texture du centre sur tout le NinePatchRect. Cela peut entraîner "
+"une distorsion de cette texture."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -46802,6 +49280,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only supported when using the GLES3 renderer. When using the "
"GLES2 renderer, this will behave like [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]."
msgstr ""
+"Répète la texture centrale sur tout le NinePatchRect. Cela ne provoque "
+"aucune distorsion visible. La texture doit être transparente pour que cela "
+"fonctionne sans afficher d'artefacts entre les bords.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement pris en charge avec GLES3. Avec GLES2, cela se "
+"comportera comme [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -46813,6 +49296,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only supported when using the GLES3 renderer. When using the "
"GLES2 renderer, this will behave like [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]."
msgstr ""
+"Répète la texture centrale sur tout le NinePatchRect, mais étirera également "
+"la texture pour s'assurer que chaque tuile est visible entièrement. Cela "
+"peut causer une distorsion de la texture, mais moins que [constant "
+"AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]. La texture doit être transparente pour que cela "
+"fonctionne sans afficher d'artefacts entre les bords.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement pris en charge avec GLES3. Avec GLES2, cela se "
+"comportera comme [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Base class for all [i]scene[/i] objects."
@@ -46878,6 +49368,69 @@ msgid ""
"(make sure node names are the same on all peers). Also, take a look at the "
"high-level networking tutorial and corresponding demos."
msgstr ""
+"Les nœuds sont les blocs de construction de Godot. Ils peuvent être assignés "
+"comme enfant d'un autre nœud, ce qui entraîne définit l'arborescence. Un "
+"nœud donné peut contenir n'importe quel nombre de nœuds enfants mais tous "
+"ces enfants doivent avoir des noms différents.\n"
+"Une arborescence de nœuds est appelé une [i]scène[/i]. Les scènes peuvent "
+"être sauvegardées sur le disque et ensuite instanciées dans d'autres scènes. "
+"Cela permet une très grande flexibilité dans l'architecture et le modèle de "
+"données des projets Godot.\n"
+"[b]Arbre de scène :[/b] Le [SceneTree] contient l'arborescence des nœuds. "
+"Lorsqu'un nœud est ajouté à l'arborescence de scène, il reçoit la "
+"notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et sa méthode [method "
+"enter_tree] est appelée. Les nœuds d'enfants sont toujours ajoutés [i]après[/"
+"i] leur nœud parent, c'est-à-dire la méthode [method enter_tree] d'un nœud "
+"parent sera appelée avant celle de son enfant.\n"
+"Une fois que tous les nœuds ont été ajoutés dans l'arborescence de la scène, "
+"ils reçoivent la notification [constante NOTIFICATION_READY] et leurs "
+"méthodes respectives [method _ready] sont appelées. Pour les groupes de "
+"nœuds, la méthode [method _ready] est appelée avec un ordre inversé, en "
+"commençant par les enfants et en allant jusqu'aux nœuds parent.\n"
+"Cela signifie qu'en ajoutant un nœud à l'arborescence de la scène, l'ordre "
+"suivant sera utilisé pour les appels des méthodes: [method enter_tree] du "
+"parent, [method enter_tree] des enfants, [method _ready] des enfants et "
+"enfin [method _ready] du parent (recursivement pour l'arborescence complète "
+"de la scène).\n"
+"[b]Processus :[/b] Les nœuds peuvent surcharger l'état du processus, de "
+"sorte qu'ils reçoivent un appel à chaque trame demandant un traitement (de "
+"faire quelque chose). Le traitement normal (la méthode [method _process], "
+"activée avec [method set_process]) se produit aussi vite que possible et "
+"dépend du nombre de trames par seconde, de sorte que le temps de traitement "
+"[i]delta[/i] (en secondes) est passé en argument. Le traitement physique (la "
+"méthode [method physical_process], activée avec [method "
+"set_physics_process]) est appelée un nombre fixe de fois par seconde (60 "
+"fois par défaut) et est utile pour le code lié au moteur physique.\n"
+"Les nœuds peuvent également traiter les événements d'entrée. À l'heure "
+"actuelle, la fonction [method _input] sera appelée pour chaque entrée que le "
+"programme reçoit. Dans de nombreux cas, cela peut faire trop d'informations "
+"(sauf pour des projets simples), et la fonction [method unhandled_input] "
+"peut être préférée ; elle est appelée lorsque l'événement d'entrée n'a été "
+"traité par aucun élément (généralement, des nœuds d'interface [Control]), "
+"pour s'assurer que le nœud ne reçoit que les événements qui lui sont "
+"destinés.\n"
+"Pour garder la trace de l'arborescence de la scène (surtout lorsque vous "
+"instanciez des scènes dans d'autres scènes), un \"propriétaire\" peut être "
+"défini pour le nœud avec la propriété [member owner]. Cela garde une trace "
+"de quel élément a instancié quel autre élément. Cela est surtout utile "
+"lorsque vous écrivez des éditeurs et des outils.\n"
+"Enfin, quand un nœud est libéré avec [method Object.free] ou [method "
+"queue_free], il va également libérer tous ses enfants.\n"
+"[b]Les groupes : [/b] Les nœuds peuvent être ajoutés à autant de groupes que "
+"vous voulez, vous pouvez créer des groupes comme « ennemis » ou « "
+"récupérables » par exemple, selon votre jeu. Voir [method add_to_group], "
+"[method is_in_group] et [method remove_from_group]. Vous pouvez ensuite "
+"récupérer tous les nœuds d'un groupe, lister les groupes et même appeler des "
+"méthodes sur les groupes via des méthodes de [SceneTree].\n"
+"[b]Faire communiquer les nœud via le réseau :[/b] Après s'être connecté à un "
+"serveur (ou en faire un, voir [NetworkedMultiplayerENet]), il est possible "
+"d'utiliser le système RPC intégré (\"Remote Procedure Call\") pour "
+"communiquer sur le réseau. En appelant [method rpc] avec un nom de méthode, "
+"il sera appelé localement et pour tous les pairs connectés (un pair = un "
+"client et le serveur qui accepte les connexions). Pour identifier quel nœud "
+"reçoit l'appel RPC, Godot utilisera son [NodePath] (s'assurant que les noms "
+"de nœuds sont les mêmes sur tous les pairs). Consultez également le tutoriel "
+"pour les réseaux à haut niveau et les démos correspondantes."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Nodes and Scenes"
@@ -46896,6 +49449,12 @@ msgid ""
"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification in "
"[method Object._notification]."
msgstr ""
+"Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant "
+"instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] "
+"dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] "
+"sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n"
+"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method "
+"Object._notification]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -46908,6 +49467,15 @@ msgid ""
"the node has already left the active tree, connect to the [signal "
"tree_exited]."
msgstr ""
+"Appelé lorsque le nœud va quitter la [SceneTree] (par exemple sur la "
+"suppression, au changement de scène, ou après avoir appelé [method "
+"remove_child] dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [method "
+"exit_tree] sera appelée en dernier, quand tous ses enfants auront quitté "
+"l'arborescence.\n"
+"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] dans [method "
+"Object._notification] et signal [signal tree_exiting]. Pour être notifié "
+"lorsque le nœud a déjà quitté l'arborescence active, connectez-vous à "
+"[signal tree_exited]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -46917,6 +49485,12 @@ msgid ""
"Call [method update_configuration_warning] when the warning needs to be "
"updated for this node."
msgstr ""
+"La chaîne retournée de cette méthode est affichée comme un avertissement "
+"dans la barre d'outil Scène si le script qui la modifie est un script "
+"[code]tool[/code].\n"
+"Retourner une chaîne vide ne produit aucun avertissement.\n"
+"Appelez [method update_configuration_warning] lorsque l'avertissement doit "
+"être mis à jour pour ce nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47015,6 +49589,21 @@ msgid ""
"call with [method request_ready], which may be called anywhere before adding "
"the node again."
msgstr ""
+"Appelé lorsque le nœud est « prêt », c'est-à-dire lorsque le nœud et ses "
+"enfants sont entrés dans l'arborescence de la scène. Si le nœud a des "
+"enfants, leur méthode [method _ready] sera appelée en premier, et le nœud "
+"parent recevra la notification après.\n"
+"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_READY] dans [method "
+"Object._notification]. Voir aussi le mot-clé [code]onready[/code] pour les "
+"variables.\n"
+"Habituellement utilisé pour l'initialisation. Pour encore avant cela, "
+"[method Object._init] peut être utilisé. Voir aussi [méthod enter_tree].\n"
+"[b]Note :[/b] [method _ready] ne peut être appelée qu'une seule fois pour "
+"chaque nœud. Après avoir retiré un nœud de l'arborescence de scène et "
+"l'ajouter à nouveau, [code]_ready[/code] ne sera pas appelé une deuxième "
+"fois. Cela peut être changé en demandant un autre appel avec [method "
+"request_ready], qui peut être appelé n'importe où avant d'ajouter le nœud à "
+"nouveau."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47104,6 +49693,30 @@ msgid ""
"will not be visible in the scene tree, though it will be visible in the "
"2D/3D view."
msgstr ""
+"Ajoute un nœud enfant. Les nœuds peuvent avoir autant d'enfants que voulu, "
+"mais chaque enfant doit avoir un nom unique. Les nœuds d'enfants sont "
+"automatiquement supprimés lorsque le nœud parent est supprimé, de sorte "
+"qu'une scène entière peut être supprimée en supprimant juste son nœud le "
+"plus haut.\n"
+"Si [code]legible_unique_name[/code] est [code]true[/code], le nœud d'enfant "
+"aura un nom clairement lisible basé sur le nom du nœud étant analysé au lieu "
+"de son type.\n"
+"[b]Note :[/b] Si le nœud enfant a déjà un parent, la fonction échouera. "
+"Utilisez [method remove_child] d'abord pour retirer le nœud de son parent "
+"actuel. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"if child_node.get_parent():\n"
+" child_node.get_parent().remove_child(child_node)\n"
+"add_child(child_node)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note :[/b] Si vous voulez qu'un enfant soit persiste dans un "
+"[PackedScene], vous devez définir [member owner] après avoir appelé [method "
+"add_child]. Ceci est généralement pertinent pour [url=$DOCS_URL/tutorials/"
+"plugins/running_code_in_the_editor.html]scripts d'outil[/url] et "
+"[url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/editor/index.html]greffons d'éditeur[/url]. "
+"Si [method add_child] est appelé sans définir [member owner], le nouveau "
+"[Node] ajouté ne sera pas visible dans l'arborescence de la scène, bien "
+"qu'il sera visible dans la vue 2D/3D."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47113,6 +49726,10 @@ msgid ""
"will have a human-readable name based on the name of the node being "
"instanced instead of its type."
msgstr ""
+"Ajoute [code]child_nœud[/code] en tant qu'enfant. L'enfant est placé sous le "
+"[code]nœud[/code] donné dans la liste des enfants.\n"
+"Si [code]legible_unique_name[/code] est [code]true[/code], le nœud d'enfant "
+"aura un nom lisible humainement basé sur le nom du nœud plutôt que son type."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47135,6 +49752,10 @@ msgid ""
"scene tree is not paused, and [code]false[/code] if the node is not in the "
"tree."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud peut traiter pendant que "
+"l'arborescence de scène est interrompue (voir [member pause_mode)]. Retourne "
+"toujours [code]true[/code] si l'arborescence de scène n'est pas interrompue, "
+"et [code]false[/code] si le nœud n'est pas dans l'arborescence."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47144,6 +49765,10 @@ msgid ""
"get_tree().create_tween().bind_node(self)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Crée un nouveau [SceneTreeTween] et le lie à ce nœud. Cela équivaut à :\n"
+"[codeblock]\n"
+"get_tree().create_tween().bind_node(self)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47154,6 +49779,13 @@ msgid ""
"constructor arguments (i.e. needs to supply arguments to [method Object."
"_init] method). In that case, the node will be duplicated without a script."
msgstr ""
+"Duplique le nœud, retournant un nouveau nœud.\n"
+"Vous pouvez affiner le comportement en utilisant des drapeaux dans "
+"[code]flags[/code] (voir [enum DuplicateFlags)].\n"
+"[b]Note :[/b] Ça ne fonctionnera pas correctement si le nœud contient un "
+"script avec des arguments de constructeur (c'est-à-dire qu'on doit fournir "
+"des arguments à la méthode [method Object._init]). Dans ce cas, le nœud sera "
+"dupliqué sans script."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47172,6 +49804,23 @@ msgid ""
"consider using [method get_node] instead. To avoid using [method find_node] "
"too often, consider caching the node reference into a variable."
msgstr ""
+"Trouve un descendant de ce nœud dont le nom correspond à [code]mask[/code] "
+"suivant le même fonctionnement que pour [method String.match] (c'est-à-dire "
+"sensible à la casse, que [code]\"*\"[/code] correspond à un zéro au un seul "
+"caractère, et que [code]\"?\"[/code] correspond à n'importe quel unique "
+"caractère sauf [code]\".\"[/code]). Retourne [code]null[/code] si aucun "
+"[Node] correspondant n'est trouvée.\n"
+"[b]Note :[/b] La correspondance ne se fait pas sur le chemin complet mais "
+"juste les noms des nœuds.\n"
+"Si [code]owned[/code] est [code]true[/code], cette méthode ne trouve que des "
+"nœuds dont le propriétaire est ce nœud. Ceci est particulièrement important "
+"pour les scènes instanciée par un script, parce que ces scènes n'ont pas de "
+"propriétaire.\n"
+"[b]Note :[/b] Comme cette méthode liste tous les descendants d'un nœud, "
+"c'est le moyen le plus lent d'obtenir une référence à un autre nœud. Dans la "
+"mesure du possible, essayez plutôt d'utiliser [method get_node]. Pour éviter "
+"d'utiliser [method find_node] trop souvent, essayez de mettre en chache la "
+"référence de ce nœud dans une variable."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47186,6 +49835,18 @@ msgid ""
"[method get_node] instead. To avoid using [method find_parent] too often, "
"consider caching the node reference into a variable."
msgstr ""
+"Trouve le premier parent de ce nœud dont le nom correspond à [code]mask[/"
+"code] suivant le même fonctionnement que pour [method String.match] (c'est-à-"
+"dire sensible à la casse, que [code]\"*\"[/code] correspond à un zéro au un "
+"seul caractère, et que [code]\"?\"[/code] correspond à n'importe quel unique "
+"caractère sauf [code]\".\"[/code]).\n"
+"[b]Note :[/b] La correspondance ne se fait pas sur le chemin complet mais "
+"juste les noms des nœuds.\n"
+"[b]Note :[/b] Comme cette méthode liste tous les parents d'un nœud, c'est le "
+"moyen le plus lent d'obtenir une référence à un autre nœud. Dans la mesure "
+"du possible, essayez plutôt d'utiliser [method get_node]. Pour éviter "
+"d'utiliser [method find_node] trop souvent, essayez de mettre en chache la "
+"référence de ce nœud dans une variable."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47193,6 +49854,9 @@ msgid ""
"method is often used for iterating all children of a node.\n"
"To access a child node via its name, use [method get_node]."
msgstr ""
+"Retourne un nœud enfant par son index (voir [method get_child_count)]. Cette "
+"méthode est souvent utilisée pour itérer tous les enfants d'un nœud.\n"
+"Pour accéder à un nœud enfant par son nom, utilisez [method get_node]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns the number of child nodes."
@@ -47220,17 +49884,38 @@ msgid ""
" non_internal_groups.push_back(group)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un tableau énumérant les groupes dont ce nœud est membre.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour des raisons de performance, l'ordre des groupes de nœuds "
+"n'est [i]pas[/i] garanti. cet ordre des groupes de nœuds ne devrait pas être "
+"utilisé car il peut varier entre les différents projets.\n"
+"[b]Note :[/b] Le moteur utilise des noms de groupe en l'interne (tous "
+"commençent par \"_\"). Pour éviter les conflits avec des groupes internes, "
+"n'ajoutez pas de groupes personnalisés dont le nom commence par \"_\". Pour "
+"exclure les groupes internes en boucle sur [method get_groups], utiliser le "
+"code suivant:\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Enregistre tous les nœuds des groupes non internes au moteur (dans un "
+"tableau de String).\n"
+"var non_internal_groups = []\n"
+"for group in get_groups():\n"
+" if not group.begins_with(\"_\"):\n"
+" non_internal_groups.push_back(group)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns the node's index, i.e. its position among the siblings of its parent."
msgstr ""
+"Retourne l'indice du nœud, c'est-à-dire sa position parmi les enfants de son "
+"parent."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns the peer ID of the network master for this node. See [method "
"set_network_master]."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant du pair du maître du réseau pour ce nœud. Voir "
+"[method set_network_master]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47309,12 +49994,33 @@ msgid ""
"[[CollisionShape2D:1161], [RectangleShape2D:1156], :extents]\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Récupère un nœud et une de ses ressources comme spécifié par le sous-nom de "
+"son [NodePath] (ex.: [code]Area2D/CollisionShape2D:shape[/code]). Si "
+"plusieurs ressources imbriquées sont spécifiées dans le [NodePath], seul le "
+"dernier sera récupéré.\n"
+"La valeur de retour est un tableau de 3 éléments : le premier élément est le "
+"[Node] (ou [code]null[/code] s'il n'est pas trouvé), le deuxième élément est "
+"la [Resource] (ou [code]null[/code] si elle n'est pas trouvée), et le "
+"troisième élément est le reste du [NodePath], le cas échéant.\n"
+"Par exemple, en supposant que [code]Area2D/CollisionShape2D[/code] est un "
+"nœud valide et que sa propriété [code]shape[/code] a été assignée à une "
+"ressource [RectangleShape2D], on pourrait avoir ce type de sortie:\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(get_node_and_resource(\"Area2D/CollisionShape2D\")) # "
+"[[CollisionShape2D:1161], Null, ]\n"
+"print(get_node_and_resource(\"Area2D/CollisionShape2D:shape\")) # "
+"[[CollisionShape2D:1161], [RectangleShape2D:1156], ]\n"
+"print(get_node_and_resource(\"Area2D/CollisionShape2D:shape:extents\")) # "
+"[[CollisionShape2D:1161], [RectangleShape2D:1156], :extents]\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Similar to [method get_node], but does not log an error if [code]path[/code] "
"does not point to a valid [Node]."
msgstr ""
+"Semblable à [method get_node], mais n'affiche pas d'erreur si [code]path[/"
+"code] ne pointe pas vers une valeur valide [Node]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47329,12 +50035,18 @@ msgid ""
"Returns the absolute path of the current node. This only works if the "
"current node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])."
msgstr ""
+"Retourne le chemin absolu du nœud actuel. Cela ne fonctionne que si le nœud "
+"actuel est à l'intérieur de l'arborescence de la scène (voir [method "
+"is_inside_tree)]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns the relative [NodePath] from this node to the specified [code]node[/"
"code]. Both nodes must be in the same scene or the function will fail."
msgstr ""
+"Retourne le chemin [NodePath] relatif de ce nœud par rapport au nœud "
+"[code]nœud[/code] spécifié. Les deux nœuds doivent être dans la même scène "
+"sinon la fonction échouera."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47343,18 +50055,26 @@ msgid ""
"processing unless the frames per second is changed via [member Engine."
"iterations_per_second]."
msgstr ""
+"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis la dernière trame physique "
+"(voir [method _physics_process]). C'est toujours une valeur constante dans "
+"le traitement de la physique à moins que les trames par seconde ne soient "
+"changés via [member Engine.iterations_per_second]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns the node's order in the scene tree branch. For example, if called on "
"the first child node the position is [code]0[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'ordre du nœud dans la branche de la scène. Par exemple, si on "
+"l'appelle sur le premier nœud enfant, la position est [code]0[/code]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns the time elapsed (in seconds) since the last process callback. This "
"value may vary from frame to frame."
msgstr ""
+"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis le dernier rappel de process. "
+"Cette valeur peut varier d'une trame à l'autre."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47385,12 +50105,19 @@ msgid ""
"shape[/code]. Properties with a non-[Resource] type (e.g. nodes or primitive "
"math types) are not considered resources."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [NodePath] désigne un nœud valide et son "
+"sous-nom désigne une ressource valide, par exemple [code]Area2D/"
+"CollisionShape2D:shape[/code]. Les propriétés avec un type qui n'est pas une "
+"[Resource] (par exemple les nœuds ou les types mathématiques primitifs) ne "
+"sont pas considérées comme des ressources."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node is a direct or indirect child of "
"the current node."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné est un enfant direct ou indirect "
+"du nœud actuel."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47405,12 +50132,16 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene "
"hierarchy than the current node."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné apparait plus tard dans la "
+"hiérarchie de la scène que le nœud actuel."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is in the specified group. See notes "
"in the description, and the group methods in [SceneTree]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si ce nœud est dans le groupe spécifié. Voir les "
+"notes dans la description, et les méthodes de groupe dans [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47422,6 +50153,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the local system is the master of this node."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le système local est le maître de ce nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47431,6 +50163,11 @@ msgid ""
"[b]and[/b] physics interpolation is enabled within the [SceneTree]. This can "
"be tested using [method is_physics_interpolated_and_enabled]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le drapeau interpolé de la physique est défini "
+"pour ce nœud (voir [member physics_interpolation_mode)].\n"
+"[b]Note :[/b] L'interpolation ne sera active que si le drapeau est défini "
+"[b]et[/b] que l'interpolation physique est activée dans [SceneTree]. Ceci "
+"peut être testé en utilisant [method is_physics_interpolated_and_enabled]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47441,36 +50178,52 @@ msgid ""
"See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings."
"physics/common/physics_interpolation]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'interpolation physique est activée (voir "
+"[member physics_interpolation_mode]) [b]et[/b] activée dans [SceneTree].\n"
+"Il s'agit d'une version pratique de [method is_physics_interpolated] qui "
+"vérifie également si l'interpolation physique est activée globalement.\n"
+"Voir [member SceneTree.physics_interpolation] et [member ProjectSettings."
+"physics/common/physics_interpolation]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
"set_physics_process])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le traitement physique est activé (voir "
+"[method set_physics_process)]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if internal physics processing is enabled (see "
"[method set_physics_process_internal])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le traitement physique interne est activé "
+"(voir [method set_physics_process_internal)]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if processing is enabled (see [method "
"set_process])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le traitement est activé (voir [method "
+"set_process)]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing input (see [method "
"set_process_input])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud gère l'entrée (voir [method "
+"set_process_input)]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if internal processing is enabled (see [method "
"set_process_internal])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le traitement interne est activé (voir [method "
+"set_process_internal)]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47485,6 +50238,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled key input (see "
"[method set_process_unhandled_key_input])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud gère l'entrée de touche non traitée "
+"(voir [method set_process_unhandled_key_input)]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47492,12 +50247,17 @@ msgid ""
"Since calls, signals, etc are performed by tree order, changing the order of "
"children nodes may be useful."
msgstr ""
+"Déplace un nœud enfant à une position différente (ordre) parmi les autres "
+"enfants. Comme les appels, les signaux, etc. sont effectués par l'ordre des "
+"arborescences, changer l'ordre des nœuds d'enfants peut être utile."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Prints all stray nodes (nodes outside the [SceneTree]). Used for debugging. "
"Works only in debug builds."
msgstr ""
+"Imprime tous les nœuds égarés (sauf le [SceneTree)]. Utilisé pour le "
+"débogage. Fonctionne seulement dans les versions de débogage."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47514,6 +50274,18 @@ msgid ""
"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Imprime l'arborescence dans la console. Utilisé principalement à des fins de "
+"débogage. Cette version affiche le chemin par rapport au nœud actuel, ce qui "
+"est utile pour le copier/coller dans la fonction [method get_node].\n"
+"[b]Exemple de sortie:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"TheGame\n"
+"TheGame/Menu\n"
+"TheGame/Menu/Label\n"
+"TheGame/Menu/Camera2D\n"
+"TheGame/SplashScreen\n"
+"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47530,6 +50302,19 @@ msgid ""
" ┖╴Camera2D\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Comme [method print_tree], cela imprime l'arborescence dans la console. "
+"Cette version affiche une représentation plus graphique semblable à ce qui "
+"est affiché dans l'inspecteur de scène. C'est utile pour inspecter les "
+"grands arborescences.\n"
+"[b]Exemple de sortie:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+" ┖╴TheGame\n"
+" ┠╴Menu\n"
+" ┃ ┠╴Label\n"
+" ┃ ┖╴Camera2D\n"
+" ┖╴SplashScreen\n"
+" ┖╴Camera2D\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47540,12 +50325,20 @@ msgid ""
"[code]parent_first[/code] is [code]false[/code], the children will be called "
"first."
msgstr ""
+"Appelle la méthode donnée (si présente) avec les arguments spécifiés dans "
+"[code]args[/code] sur ce nœud et récursivement sur tous ses enfants. Si "
+"l'argument [code]parent_first[/code] est [code]true[/code], la méthode sera "
+"appelée d'abord sur le nœud courant, puis sur tous ses enfants. Si "
+"[code]parent_first[/code] est [code]false[/code], les enfants seront appelés "
+"en premier."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notifies the current node and all its children recursively by calling "
"[method Object.notification] on all of them."
msgstr ""
+"Notifie le nœud actuel et tous ses enfants de façon récursive en les "
+"appelant [method Object.notification] sur tous."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47560,6 +50353,17 @@ msgid ""
"[method @GDScript.is_instance_valid] before attempting to call its methods "
"or access its properties."
msgstr ""
+"Place le nœud dans une file d'attente pour la suppression à la fin de la "
+"trame actuel. Lorsque supprimé, tous ses nœuds d'enfants seront supprimés "
+"aussi. Cette méthode s'assure qu'il est sûr de supprimer le nœud, "
+"contrairement [method Object.free]. Utilisez [method Object."
+"is_queued_for_deletion] pour vérifier si un nœud sera supprimé à la fin de "
+"la trame.\n"
+"[b]Important:[/b] Si vous avez une variable pointant vers un nœud, il ne "
+"sera [i]pas[/i] attribué à [code]null[/code] une fois le nœud libéré. Au "
+"lieu de cela, il va pointer vers [i]l'instance précédemment libérée[/i] et "
+"vous devez le valider avec [method @GDScript.is_instance_valid] avant de "
+"risquer d'appeler des méthodes dessus ou d'accéder à ses propriétés."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47570,6 +50374,12 @@ msgid ""
"of it. After using [code]raise[/code], a Control will be drawn on top of its "
"siblings."
msgstr ""
+"Déplace ce nœud vers le bas de la hiérarchie des enfants. Cela est souvent "
+"utile dans les nœuds d'interface ([Control]), parce que leur ordre de dessin "
+"dépend de leur ordre dans l'arborescence. Le Node en haut est dessiné "
+"d'abord, puis les nœuds en dessous dans la hiérarchie qui sont "
+"successivement dessinés. Après avoir utilisé [code]raise[/code], un contrôle "
+"sera affiché par dessus les autres enfants."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47577,6 +50387,9 @@ msgid ""
"it exists). All event subscriptions that pass by the removed node will be "
"unsubscribed."
msgstr ""
+"Retire un nœud et fixe tous ses enfants comme enfants du nœud parent (s'il "
+"existe). Tous les souscriptions d'événement qui passent par le nœud retiré "
+"seront aussi retirées."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47585,12 +50398,19 @@ msgid ""
"(or its descendants) to be [code]null[/code], if that [member owner] is no "
"longer a parent or ancestor."
msgstr ""
+"Retire un nœud d'enfant. Le nœud n'est PAS supprimé et doit être supprimé "
+"manuellement.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette fonction peut définir le [member owner] du nœud enlevé "
+"(ou ses descendants) comme [code]null[/code], si ce [member owner] n'est "
+"plus un parent."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Removes a node from a group. See notes in the description, and the group "
"methods in [SceneTree]."
msgstr ""
+"Retire un nœud d'un groupe. Voir les notes dans la description, et les "
+"méthodes de groupe dans [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47602,6 +50422,13 @@ msgid ""
"need to keep it in a variable for later use or free it using [method Object."
"free]."
msgstr ""
+"Remplace un nœud dans une scène par celui donné. Les souscriptions qui "
+"passent par ce nœud seront perdus.\n"
+"[b]Note :[/b] Le nœud donné deviendra le nouveau parent de tous les nœuds "
+"d'enfants que le nœud remplacé avait.\n"
+"[b]Note :[/b] Le nœud remplacé n'est pas automatiquement libéré, donc vous "
+"devez le garder dans une variable pour une utilisation ultérieure ou le "
+"libérer en utilisant [method Object.free]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47613,6 +50440,13 @@ msgid ""
"which case, [code]_ready[/code] will be called in the same order as it would "
"normally)."
msgstr ""
+"Demande que [code]_ready[/code] soit de nouveau appelé. Notez que la méthode "
+"va s'appeler immédiatement, mais qu'elle est prévue lorsque le nœud est "
+"ajouté à l'arborescence de scène à nouveau (voir [method _ready)]. "
+"[code]_ready[/code] est appelé seulement pour le nœud qui l'a demandé, ce "
+"qui signifie que vous devez le demander pour chaque enfant si vous voulez "
+"qu'ils appellent [code]_ready[/code] aussi (dans quel cas, [code]_ready[/"
+"code] sera appelé dans le même ordre que normalement)."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47628,6 +50462,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This function should be called [b]after[/b] moving the node, "
"rather than before."
msgstr ""
+"Lorsque l'interpolation de la physique est active, déplacer un nœud vers une "
+"transformation radicalement différente (comme le placement dans un niveau) "
+"peut entraîner un glissement visible car l'objet est rendu lors de son "
+"déplacement lors de la trame physique.\n"
+"Ce glitch peut être évité en appelant [code]reset_physics_interpolation[/"
+"code], qui annule temporairement l'interpolation jusqu'à ce que la trame "
+"physique soit complète.\n"
+"[constant NOTIFICATION_RESET_PHYSICS_INTERPOLATION] sera reçu par le nœud et "
+"tous les enfants de façon récursive.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette fonction doit être appelée [b]après[/b] le déplacement "
+"du nœud, plutôt qu'avant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47645,6 +50490,20 @@ msgid ""
"like [code]server_disconnected[/code] or by checking [code]SceneTree."
"network_peer.get_connection_status() == CONNECTION_CONNECTED[/code]."
msgstr ""
+"Envoie une requête d'appel de procédure à distance pour la [code]method[/"
+"code] donnée aux pairs sur le réseau (et localement), en option en envoyant "
+"tous les arguments supplémentaires comme arguments à la méthode appelée par "
+"le RPC. La requête d'appel ne sera reçue que par des nœuds ayant le même "
+"[NodePath], y compris le même nom de nœud. Le comportement dépend de la "
+"configuration RPC pour la méthode donnée, voir [method rpc_config]. Les "
+"méthodes ne sont pas exposées aux RPC par défaut. Voir aussi [method rset] "
+"et [method rset_config] pour les propriétés. Retourne [code]null[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Vous pouvez seulement utiliser RPC en toute sécurité sur les "
+"clients après avoir reçu le signal [code]connected_to_server[/code] du "
+"[SceneTree]. Vous devez également suivre l'état de connexion, soit par les "
+"signaux [SceneTree] comme [code]server_disconnected[/code] ou en vérifiant "
+"[code]SceneTree.network_peer.get_connection_status() == "
+"CONNECTION_CONNECTED[/code]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47656,6 +50515,13 @@ msgid ""
"By default, methods are not exposed to networking (and RPCs). See also "
"[method rset] and [method rset_config] for properties."
msgstr ""
+"Change le mode RPC pour la [code]method[/code] donné pour le [code]mode[/"
+"code] spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une alternative est "
+"d'annoter les méthodes et les propriétés avec les mots-clés correspondants "
+"([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/code], "
+"[code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/code]). "
+"Par défaut, les méthodes ne sont pas exposées au réseaut (et aux RPC). Voir "
+"aussi [method rset] et [method rset_config] pour les propriétés."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47663,6 +50529,9 @@ msgid ""
"(see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Returns [code]null[/"
"code]."
msgstr ""
+"Envoie un [method rpc] à un pair spécifique identifié par [code]peer_id[/"
+"code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Retourne "
+"[code]null[/code]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47677,6 +50546,9 @@ msgid ""
"using an unreliable protocol (see [method NetworkedMultiplayerPeer."
"set_target_peer]). Returns [code]null[/code]."
msgstr ""
+"Envoie un [method rpc] à un pair spécifique identifié par [code]peer_id[/"
+"code] en utilisant un protocole non fiable (voir [method "
+"NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Retourne [code]null[/code]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47685,6 +50557,10 @@ msgid ""
"rset_config]. See also [method rpc] for RPCs for methods, most information "
"applies to this method as well."
msgstr ""
+"Change une propriété distante sur d'autres pairs (et localement). Le "
+"comportement dépend de la configuration du RPC pour la propriété donnée, "
+"voir [method rset_config]. Voir aussi [method rpc] pour les RPC sur les "
+"méthodes, la plupart des informations s'appliquent aussi à cette méthode."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47696,18 +50572,29 @@ msgid ""
"By default, properties are not exposed to networking (and RPCs). See also "
"[method rpc] and [method rpc_config] for methods."
msgstr ""
+"Change le mode RPC pour la [code]property[/code] donnée au [code]mode[/code] "
+"spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une alternative est "
+"l'annotation des méthodes et des propriétés avec les mots-clés "
+"correspondants ([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/"
+"code], [code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/"
+"code]). Par défaut, les propriétés ne sont pas exposées au réseau (et au "
+"RPC). Voir aussi [method rpc] et [method rpc_config] pour les méthodes."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Remotely changes the property's value on a specific peer identified by "
"[code]peer_id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
msgstr ""
+"Modifie à distance de la valeur de la propriété indiquée par [code]peer_id[/"
+"code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Remotely changes the property's value on other peers (and locally) using an "
"unreliable protocol."
msgstr ""
+"Modifie à distance la valeur de propriété enregistrée sur d'autres pairs (et "
+"localement) en utilisant un protocole non fiable."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47715,10 +50602,13 @@ msgid ""
"[code]peer_id[/code] using an unreliable protocol (see [method "
"NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
msgstr ""
+"Modifie à distance de la valeur de la propriété suivante sur un pair "
+"spécifique identifié par [code]peer_id[/code] en utilisant un protocole non "
+"fiable (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Sets the folded state of the node in the Scene dock."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'état réduit du nœud dans le dock de Scène."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47729,6 +50619,12 @@ msgid ""
"defaults to peer ID 1 (the server). If [code]recursive[/code], the given "
"peer is recursively set as the master for all children of this node."
msgstr ""
+"Définit le nœud maître du réseau au pair avec l'identifiant de pair donné. "
+"Le maître du réseau est le pair qui a autorité sur le nœud sur le réseau. "
+"Utile avec les mots-clés [code]master[/code] et [code]puppet[/code]. "
+"Inhérité du nœud parent par défaut, qui a par défaut l'identifiant 1 (le "
+"serveur). Si [code]recursive[/code], le pair donné est récursivement défini "
+"comme le maître pour tous les enfants de ce nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47740,6 +50636,13 @@ msgid ""
"if [method _physics_process] is overridden. Any calls to this before [method "
"_ready] will be ignored."
msgstr ""
+"Active ou désactive le traitement physique (c'est-à-dire les trames fixes). "
+"Lorsqu'un nœud est en cours de traitement, il recevra la notification "
+"[constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] à un intervalle fixe (généralement "
+"60 FPS, voir [member Engine.iterations_per_second] pour le changer), et le "
+"callback [method physique_process] sera appelé s'il existe. Est activé "
+"automatiquement si [method physique_process] est surchargé. Tout appel à "
+"cela avant [method _ready] sera ignoré."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47798,11 +50701,16 @@ msgid ""
"_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method "
"_ready] will be ignored."
msgstr ""
+"Permet un traitement des touches d'entrée non traitées. Activé "
+"automatiquement si [method unhandled_key_input] est surchargé. Tout appel à "
+"cela avant [method _ready] sera ignoré."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]."
msgstr ""
+"Définit s'il s'agit d'un chargeur fictif d'instance. Voir "
+"[InstancePlaceholder]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47810,12 +50718,17 @@ msgid ""
"Use [method _get_configuration_warning] to setup the warning message to "
"display."
msgstr ""
+"Met à jour l'avertissement affiché pour ce nœud dans le dock de Scène.\n"
+"Utilisez [method get_configuration_warning] pour configurer le message "
+"d'avertissement à afficher."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"The override to the default [MultiplayerAPI]. Set to [code]null[/code] to "
"use the default [SceneTree] one."
msgstr ""
+"La surcharge de la valeur par défaut du [MultiplayerAPI]. Définissez-le à "
+"[code]null[/code] pour utiliser la valeur par défaut de [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47824,12 +50737,19 @@ msgid ""
"[code]res://levels/1.tscn[/code]). Otherwise, [member filename] is set to an "
"empty string."
msgstr ""
+"Si une scène est instanciée à partir d'un fichier, son nœud le plus haut "
+"contient le chemin de fichier absolu à partir duquel elle a été chargée "
+"depuis [member filename] (par exemple [code]res://levels/1.tscn[/code]). "
+"Sinon, [member filename] sera une chaîne vide."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"The [MultiplayerAPI] instance associated with this node. Either the [member "
"custom_multiplayer], or the default SceneTree one (if inside tree)."
msgstr ""
+"L'instance [MultiplayerAPI] associée à ce nœud. Soit le [member "
+"custom_multiplayer], ou la SceneTree par défaut (si l'intérieur de "
+"l'arborescence)."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47881,6 +50801,11 @@ msgid ""
"process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks "
"executed first."
msgstr ""
+"La priorité du nœud dans l'ordre d'exécution des appels de traitement "
+"activés (c'est-à-dire [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
+"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] et leurs homologues internes). Les nœuds dont "
+"la valeur de priorité d'exécution est [i]plus basse[/i] auront leurs appels "
+"de traitement exécutés en premier."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47898,6 +50823,10 @@ msgid ""
"This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]."
msgstr ""
+"Émis lorsqu'un nœud enfant entre dans l'arborescence, soit parce qu'il est "
+"entré seul ou parce que ce nœud est entré avec lui.\n"
+"Ce signal est émis [i]après[/i] [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et "
+"[signal tree_entered] de cet enfant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -47908,6 +50837,12 @@ msgid ""
"tree and valid. This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own "
"[signal tree_exiting] and [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
msgstr ""
+"Émis lorsqu'un nœud d'enfant var quitter l'arborescence, soit parce qu'il "
+"est enlevé ou libéré directement, soit parce que ce nœud sort de "
+"l'arborescence.\n"
+"Lorsque ce signal est reçu, le [code]node[/code] enfant est toujours dans "
+"l'arborescence et valide. Ce signal est émis [i]après[/i] [signal "
+"tree_exiting] et [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] de cet enfant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Emitted when the node is ready."
@@ -47923,6 +50858,9 @@ msgid ""
"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant "
"NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification."
msgstr ""
+"Émis quand le nœud entre dans l'arborescence.\n"
+"Ce signal est émis [i]après[/i] la notification correspondante [constant "
+"NOTIFICATION_ENTER_TREE]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
@@ -47935,19 +50873,28 @@ msgid ""
"This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant "
"NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification."
msgstr ""
+"Émis quand le nœud est encore actif mais sur le point de quitter "
+"l'arborescence. C'est le bon endroit pour la de-initialisation (ou d'appel "
+"au \"destructeur\").\n"
+"Ce signal est émis [i]avant[/i] la notification correspondante [constant "
+"NOTIFICATION_EXIT_TREE]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received when the node enters a [SceneTree].\n"
"This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsque le nœud entre dans un [SceneTree].\n"
+"Cette notification est émise [i]avant[/i] la [signal tree_entered]."
#: doc/classes/Node.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Notification received when the node is about to exit a [SceneTree].\n"
"This notification is emitted [i]after[/i] the related [signal tree_exiting]."
-msgstr "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree]."
+msgstr ""
+"La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree].\n"
+"Cette notification est émise [i]après[/i] le signal [signal tree_exiting] "
+"correspondant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is moved in the parent."
@@ -47970,24 +50917,34 @@ msgid ""
"Notification received every frame when the physics process flag is set (see "
"[method set_physics_process])."
msgstr ""
+"La notification reçue chaque trame lorsque le drapeau du processus de "
+"physique est défini (voir [method set_physics_process])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received every frame when the process flag is set (see [method "
"set_process])."
msgstr ""
+"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau de processus est "
+"défini (voir [method set_process])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received when a node is set as a child of another node.\n"
"[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsqu'un nœud est défini comme un enfant d'un autre "
+"nœud.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne signifie pas que le nœud est nécessairement entré dans "
+"le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received when a node is unparented (parent removed it from the "
"list of children)."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsqu'un nœud n'a plus de parent (le parent l'a "
+"retiré de sa liste d'enfants)."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is instanced."
@@ -48007,6 +50964,9 @@ msgid ""
"Notification received when a drag operation ends.\n"
"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded."
msgstr ""
+"La notification reçue à la fin d'une opération de déposé-glissé.\n"
+"Utilisez [method Viewport.gui_is_drag_successful] pour vérifier si "
+"l'opération a réussi."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed."
@@ -48017,12 +50977,16 @@ msgid ""
"Notification received every frame when the internal process flag is set (see "
"[method set_process_internal])."
msgstr ""
+"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau interne du processus "
+"est défini (voir [method set_process_internal])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received every frame when the internal physics process flag is "
"set (see [method set_physics_process_internal])."
msgstr ""
+"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau du processus physique "
+"interne est défini (voir [method set_physics_process_internal])."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -48030,12 +50994,18 @@ msgid ""
"NOTIFICATION_READY] is received. Unlike the latter, it's sent every time the "
"node enters tree, instead of only once."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsque le nœud est prêt, juste avant que [constant "
+"NOTIFICATION_READY] soit reçue. Contrairement à cette dernière, cette "
+"notification est envoyée chaque fois que le nœud entre dans l'arborescence, "
+"et pas juste une seule fois."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Notification received when [method reset_physics_interpolation] is called on "
"the node or parent nodes."
msgstr ""
+"La notification reçue lorsque [method reset_physics_interpolation] est "
+"appelée sur le nœud ou les nœuds parents."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -48049,25 +51019,32 @@ msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state."
-msgstr ""
+msgstr "Continuer le processus peu importe l'état de pause de la [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Inherits physics interpolation mode from the node's parent. For the root "
"node, it is equivalent to [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. Default."
msgstr ""
+"Inhérit le mode d'interpolation physique de la part du nœud parent. Pour le "
+"nœud racine, c'est équivalent à [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. "
+"C'est la valeur par défaut."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Turn off physics interpolation in this node and children set to [constant "
"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
msgstr ""
+"Désactive l'interpolation physique de ce nœud et ses enfants qui sont "
+"définis à [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
"Turn on physics interpolation in this node and children set to [constant "
"PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
msgstr ""
+"Active l'interpolation physique de ce nœud et ses enfants qui sont définis à "
+"[constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Duplicate the node's signals."
@@ -48087,12 +51064,17 @@ msgid ""
"An instance stays linked to the original so when the original changes, the "
"instance changes too."
msgstr ""
+"Duplique via instanciation.\n"
+"Une instance reste liée à l'original de sorte que lorsque l'original change, "
+"l'instance change aussi."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
"A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, "
"rotation, scale, and Z index."
msgstr ""
+"Un objet de jeu 2D, hérité de tous les nœuds 2D. A une position, une "
+"rotation, une mise à l'échelle et un indice de profondeur Z."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -48101,6 +51083,11 @@ msgid ""
"Node2D as a parent node to move, scale and rotate children in a 2D project. "
"Also gives control of the node's render order."
msgstr ""
+"Un objet 2D de jeu, avec une transformation (position, rotation et mise à "
+"l'échelle). Tous les nœuds 2D, y compris les objets de physique et les "
+"sprites, héritent de Node2D. Utilisez Node2D comme nœud parent pour "
+"déplacer, mettre à l'échelle et pivoter des enfants dans un projet 2D. donne "
+"également le contrôle sur l'ordre de rendu des nœuds."
#: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml
msgid "All 2D Demos"
@@ -48117,6 +51104,9 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"node2d_get_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
+"Retourne l'angle entre le nœud et le [code]point[/code] en radians.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"nœud2d_get_angle_to.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]"
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent."
@@ -48133,6 +51123,8 @@ msgid ""
"Rotates the node so it points towards the [code]point[/code], which is "
"expected to use global coordinates."
msgstr ""
+"Pivote le nœud pour qu'il pointe vers [code]point[/code], en supposant ça se "
+"passe avec des coordonnées globales."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -48140,6 +51132,9 @@ msgid ""
"_process]'s [code]delta[/code]. If [code]scaled[/code] is [code]false[/"
"code], normalizes the movement."
msgstr ""
+"Applique un déplacement locale selon l'axe X du nœud suivant [code]delta[/"
+"code] depuis [method Node._process]. Si [code]scaled[/code] est [code]false[/"
+"code], le déplacement sera normalisé."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -48147,12 +51142,16 @@ msgid ""
"_process]'s [code]delta[/code]. If [code]scaled[/code] is [code]false[/"
"code], normalizes the movement."
msgstr ""
+"Applique un déplacement locale selon l'axe Y du nœud suivant [code]delta[/"
+"code] depuis [method Node._process]. Si [code]scaled[/code] est [code]false[/"
+"code], le déplacement sera normalisé."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
"Applies a rotation to the node, in radians, starting from its current "
"rotation."
msgstr ""
+"Applique une rotation au nœud, en radians, à partir de son actuelle rotation."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -48201,7 +51200,7 @@ msgstr "[Transform2D] global."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Position, relative to the node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "La position, relative au nœud parent."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent."
@@ -48231,6 +51230,9 @@ msgid ""
"index. If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, "
"then this node's effective Z index will be 2 + 3 = 5."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'indice n'est pas défini comme étant relatif à "
+"l'indice Z. Si l'indice Z du nœud est de 2 et que l'indice Z actuel du "
+"parent est de 3, l'indice Z de ce nœud sera au final 2 + 3 = 5."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -48239,11 +51241,14 @@ msgid ""
"VisualServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] and [constant VisualServer."
"CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclusive)."
msgstr ""
+"Indice Z. Control l'ordre dans lequel les nœuds sont affichés. Un nœud avec "
+"un indice Z supérieur s'affichera devant les autres. Doit être définit entre "
+"[constant VisualServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] et [constant VisualServer."
+"CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclus)."
#: doc/classes/NodePath.xml
-#, fuzzy
msgid "Pre-parsed scene tree path."
-msgstr "Chemin de l'arborescence des scènes pré-analysé."
+msgstr "Le chemin pré-analysé de l'arborescence des scènes."
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -48389,6 +51394,19 @@ msgid ""
"print(property_path) # :position:x\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un chemin de nœud avec un caractère deux points ([code]:[/code]) "
+"ajouté, le transformant en un chemin de propriété pur sans nom de nœud (par "
+"défaut de résolution du nœud actuel).\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Ce sera interprété comme un chemin de nœud vers la propriété \"x\" dans le "
+"nœud \"position\".\n"
+"d'appel au nœud_path = NodePath).\n"
+"var node_path = NodePath(\"position:x\")\n"
+"# Cela sera interprété comme un chemin de nœud vers le composant \"x\" de la "
+"propriété \"position\" du nœud actuel.\n"
+"var property_path = node_path.get_as_property_path()\n"
+"print(property_path) # :position:x\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -48433,6 +51451,9 @@ msgid ""
"get_subname_count]) are not included.\n"
"For example, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"[/code] has 3 names."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de noms de nœuds qui composent le chemin. Les sous-noms "
+"(voir [method get_subname_count]) ne sont pas inclus.\n"
+"Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"[/code] a 3 noms."
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -48460,6 +51481,11 @@ msgid ""
"For example, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\"[/code] "
"has 2 subnames."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de noms de ressources ou de propriétés (\"sous-noms\") "
+"dans le chemin. Chaque sous-nom est répertorié après deux points ([code]:[/"
+"code]) dans le chemin du nœud.\n"
+"Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\"[/code] a "
+"2 sous-noms."
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid ""
@@ -48469,6 +51495,11 @@ msgid ""
"root\"[/code]) or autoloads (e.g. [code]\"/global\"[/code] if a \"global\" "
"autoload was registered)."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est absolu (et non relatif), "
+"ce qui signifie qu'il commence par une barre oblique ([code]/[/code]). Les "
+"chemins de nœuds absolus peuvent être utilisés pour accéder au nœud racine "
+"([code]\"/root\"[/code]) ou pour les chargements automatiques (par exemple "
+"[code]\"/global\"[/code] si \"global\" est chargé automatiquement)."
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty."
@@ -48514,12 +51545,17 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the resulting texture contains a normal map created "
"from the original noise interpreted as a bump map."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la texture résultante contient une carte normale créée "
+"à partir du bruit original interprété comme une carte de bosse."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid ""
"Strength of the bump maps used in this texture. A higher value will make the "
"bump maps appear larger while a lower value will make them appear softer."
msgstr ""
+"L'intensité des cartes de bosse utilisées dans cette texture. Une valeur "
+"plus élevée rendra les cartes de bosse plus grandes alors qu'une valeur plus "
+"basse les rendra plus douces."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid "Height of the generated texture."
@@ -48535,6 +51571,9 @@ msgid ""
"of the generated noise. This value is ignored if [member seamless] is "
"enabled."
msgstr ""
+"Un décalage utilisé pour préciser la coordonnées de l'espace de bruit du "
+"coin supérieur gauche du bruit généré. Cette valeur est ignorée si [member "
+"seamless] est activé."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid ""
@@ -48643,6 +51682,10 @@ msgid ""
"Returns the given property. Returns [code]null[/code] if the [code]property[/"
"code] does not exist."
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle qui peut être surchargée pour personnaliser la valeur "
+"de retour de [method get].\n"
+"Retourne la propriété donnée. Retourne [code]null[/code] si [code]property[/"
+"code] n'existe pas."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48665,6 +51708,12 @@ msgid ""
"class. If any other means (such as [method PackedScene.instance]) is used, "
"then initialization will fail."
msgstr ""
+"Appelé lorsque l'objet est initialisé en mémoire. Peut prendre des "
+"paramètres, qui sont passés dans lors de la construction.\n"
+"[b]Note :[/b] Si [method _init] est défini avec les paramètres requis, alors "
+"la construction explicite (via le code) est le seul moyen valable de créer "
+"un objet de cette classe. Si d'autres moyens (comme [method PackedScene."
+"instance]) sont utilisés, l'initialisation échouera."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48674,6 +51723,11 @@ msgid ""
"NOTIFICATION_PREDELETE], but subclasses such as [Node] define a lot more "
"notifications which are also received by this method."
msgstr ""
+"Appelé chaque fois que l'objet reçoit une notification, qui est identifiée "
+"par [code]what[/code] qui est une constante. Le [Object] de base a deux "
+"constantes [constant NOTIFICATION_POSTINITIALIZE] et [constant "
+"NOTIFICATION_PREDELETE], mais les sous-classes comme [Node] définissent "
+"beaucoup plus de notifications qui sont également reçues par cette méthode."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48682,6 +51736,10 @@ msgid ""
"Sets a property. Returns [code]true[/code] if the [code]property[/code] "
"exists."
msgstr ""
+"La méthode virtuelle qui peut être surchargée pour personnaliser la valeur "
+"de retour de [method set].\n"
+"Définit une propriété. Retourne [code]true[/code] si la [code]property[/"
+"code] existe."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48691,6 +51749,12 @@ msgid ""
"Returns a [String] representing the object. If not overridden, defaults to "
"[code]\"[ClassName:RID]\"[/code]."
msgstr ""
+"Une méthode virtuelle qui peut être remplacée pour personnaliser la valeur "
+"de retour de [method to_string], et donc la représentation de l'objet s'il "
+"est converti en chaîne de caractère, par exemple avec [code]print(obj)[/"
+"code].\n"
+"Retourne une [String] représentant l'objet. Si ce n'est pas le cas, le "
+"format [code]\"[ClassName:RID]\"[/code] se retourné par défaut."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48773,6 +51837,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object can translate strings. See [method "
"set_message_translation] and [method tr]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'objet peut traduire des chaînes de "
+"caractères. Voir [method set_message_translation] et [method tr]."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48849,6 +51915,11 @@ msgid ""
"print an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection "
"exists."
msgstr ""
+"Déconnecte le [code]signal[/code] d'une [code]method[/code] pour la cible "
+"[code]target[/code] donnée.\n"
+"Si vous essayez de déconnecter une connexion qui n'existe pas, la méthode "
+"affichera une erreur. Utiliser [method is_connected] pour s'assurer que la "
+"connexion existe."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48861,6 +51932,15 @@ msgid ""
"emit_signal(\"game_over\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Émet le [code]signal[/code] donné. Le signal doit exister, de sorte qu'il "
+"doit être un signal intégré de cette classe ou une de ses classes parentes, "
+"ou un signal défini par l'utilisateur. Cette méthode prend en charge un "
+"nombre variable d'arguments, de sorte que les paramètres sont passés comme "
+"une liste séparée par des virgules. Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"emit_signal(\"hit\", weapon_type, damage)\n"
+"emit_signal(\"game_over\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48891,6 +51971,11 @@ msgid ""
"declarations into account. If the object has a [code]class_name[/code] "
"defined, the base class name will be returned instead."
msgstr ""
+"Retourne la classe de l'objet en tant que [String]. Voir aussi [method "
+"is_class].\n"
+"[b]Note :[/b] [method get_class] ignore les déclarations [code]class_name[/"
+"code]. Si l'objet a un [code]class_name[/code] défini, le nom de classe de "
+"base sera retourné à la place."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48902,6 +51987,13 @@ msgid ""
"- [code]method_name[/code] is the name of the method to which the signal is "
"connected."
msgstr ""
+"Retourne un [Array] de dictionnaires avec des informations sur les signaux "
+"qui sont connectés à l'objet.\n"
+"Chaque [Dictionary] contient trois entrées en String :\n"
+"- [code]source[/code] est une référence à l'émetteur de signal.\n"
+"- [code]signal_name[/code] est le nom du signal connecté.\n"
+"- [code]method_name[/code] est le nom de la méthode à laquelle le signal est "
+"connecté."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48921,6 +52013,10 @@ msgid ""
"This ID can be saved in [EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve the "
"object instance with [method @GDScript.instance_from_id]."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant de l'instance unique de l'objet.\n"
+"Cet identifiant peut être enregistré dans [EncodedObjectAsID] et peut être "
+"utilisé pour récupérer l'objet de l'instance avec [method @GDScript."
+"instance_from_id]."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48928,6 +52024,10 @@ msgid ""
"Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not "
"[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)."
msgstr ""
+"Retourne l'entrée de métadonnées de l'objet [code]name[/code] spécifié.\n"
+"Affiche une erreur si l'entrée n'existe pas, sauf si [code]default[/code] "
+"n'est pas [code]null[/code] (dans quel cas la valeur par défaut sera "
+"retournée)."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns the object's metadata as a [PoolStringArray]."
@@ -48946,6 +52046,13 @@ msgid ""
"[code]hint_string: String[/code], and [code]usage: int[/code] (see [enum "
"PropertyUsageFlags])."
msgstr ""
+"Retourne la liste de propriétés de l'objet dans un [Array] de "
+"dictionnaires.\n"
+"Chaque propriété [Dictionary] contient au moins [code]name: String[/code] et "
+"[code]type: int[/code] (voir [enum Variant.Type]). En option, il peut "
+"également inclure [code]hint: int[/code] (voir [enum PropertyHint]), "
+"[code]hint_string: String[/code], et [code]usage: int[/code] (voir [enum "
+"PropertyUsageFlags])."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -48989,6 +52096,9 @@ msgid ""
"exists. Only signals added using [method add_user_signal] are taken into "
"account."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] défini par "
+"l'utilisateur existe. Seuls les signaux ajoutés à [method add_user_signal] "
+"sont pris en compte."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled."
@@ -49002,6 +52112,11 @@ msgid ""
"declarations into account. If the object has a [code]class_name[/code] "
"defined, [method is_class] will return [code]false[/code] for that name."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'objet hérite de la [code]class[/code] "
+"donnée. Voir aussi [method get_class].\n"
+"[b]Note :[/b] [method is_class] ne prend pas en compte les déclarations "
+"[code]class_name[/code]. Si l'objet a un [code]class_name[/code] défini, "
+"[method is_class] retournera [code]false[/code] pour ce nom."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -49083,12 +52198,23 @@ msgid ""
"print(position) # (42, -10)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Assigne une nouvelle valeur à la propriété identifiée par le [NodePath]. Le "
+"chemin nœud devrait être relatif à l'objet courant et peut utiliser le "
+"caractère des deux points ([code]:[/code]) pour accéder aux propriétés "
+"imbriquées. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"set_indexed(\"position\", Vector2(42, 0))\n"
+"set_indexed(\"position:y\", -10)\n"
+"print(position) # (42, -10)\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Defines whether the object can translate strings (with calls to [method "
"tr]). Enabled by default."
msgstr ""
+"Définit si l'objet peut traduire des chaînes (avec des appels à [method "
+"tr]). Activé par défaut."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -49108,6 +52234,11 @@ msgid ""
"freed and its variables and state will be lost. The new script's [method "
"_init] method will be called."
msgstr ""
+"Attribue un script à l'objet. Chaque objet peut avoir un seul script qui lui "
+"est assigné, qui sont utilisés pour étendre ses fonctionnalités.\n"
+"Si l'objet avait déjà un script, l'instance de script précédente sera "
+"libérée, ses variables et son état seront perdus. La méthode [method _init] "
+"du nouveau script sera appelée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -49116,6 +52247,10 @@ msgid ""
"Override the method [method _to_string] to customize the [String] "
"representation."
msgstr ""
+"Retourne une [String] représentant l'objet. Si ce n'est pas le cas, au "
+"format par défaut [code]\"[ClassName:RID]\"[/code].\n"
+"Surcharger la méthode [method to_string] pour personnaliser la "
+"représentation en [String] affichée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -49125,6 +52260,11 @@ msgid ""
"otherwise it returns the [code]message[/code] unchanged. See [method "
"set_message_translation]."
msgstr ""
+"Traduit un message en utilisant le catalogue de translations définit dans "
+"les réglages du projet.\n"
+"Ne fonctionne que si la traduction de message est activée (par défaut), "
+"sinon elle retourne le [code]message[/code] inchangé. Voir [method "
+"set_message_translation]."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Emitted whenever the object's script is changed."
@@ -49166,6 +52306,9 @@ msgid ""
"connected several times to the same target, and will only be fully "
"disconnected once no references are left."
msgstr ""
+"Connectez un signal avec un compteur de référence. Cela signifie qu'un "
+"signal donné peut être connecté plusieurs fois à la même cible, et ne sera "
+"complètement déconnecté qu'une fois déconnecté de toutes les références."
#: doc/classes/Occluder.xml
msgid "Allows [OccluderShape]s to be used for occlusion culling."
@@ -49204,6 +52347,8 @@ msgid ""
"Editor facility that helps you draw a 2D polygon used as resource for "
"[LightOccluder2D]."
msgstr ""
+"Aide de l'édition pour dessiner un polygone 2D utilisé comme ressource pour "
+"un [LightOccluder2D]."
#: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml
msgid ""
@@ -49211,6 +52356,10 @@ msgid ""
"occludes the light coming from any direction. An opened OccluderPolygon2D "
"occludes the light only at its outline's direction."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ferme (boucle) le polygone. Un OccluderPolygon2D fermé "
+"bloque la lumière provenant de n'importe quelle direction. Un "
+"OccluderPolygon2D ouvert ne bloque que la lumière qui vient en direction de "
+"son alignement."
#: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml
msgid "The culling mode to use."
@@ -49222,6 +52371,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] The returned value is a copy of the underlying array, rather "
"than a reference."
msgstr ""
+"Un tableau de [Vector2] avec l'indice pour les positions des sommets.\n"
+"[b]Note :[/b] La valeur retournée est une copie du tableau sous-jacent, et "
+"non pas une référence."
#: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml
msgid "Culling is disabled. See [member cull_mode]."
@@ -49247,6 +52399,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OccluderShape.xml
msgid "[Occluder]s can use any primitive shape derived from [OccluderShape]."
msgstr ""
+"Les [Occluder] peuvent utiliser toute forme primitive dérivée de "
+"[OccluderShape]."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
msgid "Polygon occlusion primitive for use with the [Occluder] node."
@@ -49269,30 +52423,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets an individual hole point position."
msgstr "Définit la position d'un trou simple."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets an individual polygon point position."
-msgstr "Définit la position d'un polygone simple."
+msgstr "Définit la position d'un seul point d'un polygone."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
-#, fuzzy
msgid "Allows changing the hole geometry from code."
-msgstr "Dessine une géométrie simple à partir du code."
+msgstr "Permet de changer la géométrie du trou depuis le code."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
-#, fuzzy
msgid "Allows changing the polygon geometry from code."
-msgstr "Dessine une géométrie simple à partir du code."
+msgstr "Permet de changer la géométrie de polygone depuis le code."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
msgid ""
"Specifies whether the occluder should operate from both sides. If "
"[code]false[/code], the occluder will operate one way only."
msgstr ""
+"Précise si l'occulteur devrait fonctionner des deux côtés. Si [code]false[/"
+"code], l'occulteur ne fonctionnera que dans un sens."
#: doc/classes/OccluderShapeSphere.xml
msgid "Spherical occlusion primitive for use with the [Occluder] node."
@@ -49322,6 +52474,9 @@ msgid ""
"each sphere is stored in the [code]normal[/code], and the radius is stored "
"in the [code]d[/code] value of the plane."
msgstr ""
+"Les données de la sphère peuvent être obtenues dans un de tableau de "
+"[Plane]. La position de chaque sphère est enregistrée dans [code]normal[/"
+"code], et le rayon dans la valeur [code]d[/code] du plan."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Omnidirectional light, such as a light bulb or a candle."
@@ -49360,20 +52515,32 @@ msgid "See [enum ShadowDetail]."
msgstr "Voir [enum ShadowDetail]."
#: doc/classes/OmniLight.xml
-msgid "See [enum ShadowMode]."
-msgstr "Voir [enum ShadowMode]."
+msgid ""
+"The shadow rendering mode to use for this [OmniLight]. See [enum "
+"ShadowMode].\n"
+"[b]Note:[/b] In GLES2, [constant SHADOW_CUBE] is only supported on GPUs that "
+"feature support for depth cubemaps. Old GPUs such as the Radeon HD 4000 "
+"series don't support cubemap shadows and will fall back to dual paraboloid "
+"shadows as a result."
+msgstr ""
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid ""
"Shadows are rendered to a dual-paraboloid texture. Faster than [constant "
"SHADOW_CUBE], but lower-quality."
msgstr ""
+"Les ombres sont rendues dans une texture dual-paraboloïde. Plus rapide que "
+"[constant SHADOW_CUBE], mais de qualité inférieure."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid ""
"Shadows are rendered to a cubemap. Slower than [constant "
-"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], but higher-quality."
+"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], but higher-quality. Only supported on GPUs that "
+"feature support for depth cubemaps."
msgstr ""
+"Les ombres sont rendues à un CubeMap. Plus lent que [constant "
+"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], mais de qualité supérieure. Seulement pris en "
+"charge sur les GPU qui disposent du support pour les CubeMap de profondeur."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Use more detail vertically when computing the shadow."
@@ -49408,6 +52575,25 @@ msgid ""
"print(noise.get_noise_4d(0.5, 1.9, 4.7, 0.0))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Cette ressource vous permet de configurer et d'échantillonner un espace de "
+"bruit fractal. Voici un court exemple d'utilisation qui configure un "
+"OpenSimplexNoise et obtient des échantillons à différentes positions et "
+"dimensions :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var noise = OpenSimplexNoise.new()\n"
+"\n"
+"# Configuration\n"
+"noise.seed = randi()\n"
+"noise.octaves = 4\n"
+"noise.period = 20.0\n"
+"noise.persistence = 0.8\n"
+"\n"
+"# Échantionnage\n"
+"print(\"Valeurs :\")\n"
+"print(noise.get_noise_2d(1.0, 1.0))\n"
+"print(noise.get_noise_3d(0.5, 3.0, 15.0))\n"
+"print(noise.get_noise_4d(0.5, 1.9, 4.7, 0.0))\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
@@ -49417,6 +52603,10 @@ msgid ""
"value is used as the coordinates of the top-left corner of the generated "
"noise."
msgstr ""
+"Générer une image de bruit au format [constant Image.FORMAT_L8] à la taille "
+"[code]width[/code] sur [code]height[/code], basé sur les paramètres de bruit "
+"actuels. Si [code]noise_offset[/code] est spécifié, le décalage sera utilisé "
+"comme coordonnées du coin supérieur gauche du bruit généré."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
@@ -49424,6 +52614,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method actually returns the 2D noise value [code][-1,1][/"
"code] with fixed y-coordinate value 0.0."
msgstr ""
+"Retourne le code de valeur de bruit 1D dans l'intervalle [code][-1,1][/code] "
+"pour la coordonnée x donnée.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode retourne en fait la valeur de bruit 2D dans "
+"l'intervalle [code][-1,1][/code] mais avec la coordonnée y fixée à 0.0."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid "Returns the 2D noise value [code][-1,1][/code] at the given position."
@@ -49467,6 +52661,8 @@ msgid ""
"Period of the base octave. A lower period results in a higher-frequency "
"noise (more value changes across the same distance)."
msgstr ""
+"La période de l'octave de base. Une période inférieure entraîne un bruit de "
+"fréquence plus élevée (plus de valeur change sur la même distance)."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
@@ -49474,12 +52670,18 @@ msgid ""
"value of 1 means all the octaves have the same contribution, a value of 0.5 "
"means each octave contributes half as much as the previous one."
msgstr ""
+"Le facteur de contribution des différentes octaves. Une valeur "
+"[code]persistence[/code] de 1 signifie que toutes les octaves ont la même "
+"contribution, une valeur de 0,5 signifie chaque octave contribue à la moitié "
+"de la précédente."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid ""
"Seed used to generate random values, different seeds will generate different "
"noise maps."
msgstr ""
+"La graine utilisée pour générer des valeurs aléatoires, différentes graines "
+"généreront différentes cartes de bruit."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Button control that provides selectable options when pressed."
@@ -49493,6 +52695,11 @@ msgid ""
"See also [BaseButton] which contains common properties and methods "
"associated with this node."
msgstr ""
+"OptionButton est un type de bouton qui fournit une liste d'éléments "
+"lorsqu'il est pressé. L'élément sélectionné devient l'élément \"actuel\" et "
+"s'affiche comme le texte du bouton.\n"
+"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes "
+"associées à ce nœud."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -49500,6 +52707,10 @@ msgid ""
"(optionally) [code]id[/code]. If no [code]id[/code] is passed, the item "
"index will be used as the item's ID. New items are appended at the end."
msgstr ""
+"Ajoute un élément, avec une icône [code]texture[/code], un texte "
+"[code]label[/code] et (en option) un [code]id[/code]. Si aucun [code]id[/"
+"code] n'est spécifié, l'index de l'élément sera utilisé comme identifiant de "
+"l'élément. Les nouveaux éléments sont placés à la fin de la liste."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -49507,12 +52718,19 @@ msgid ""
"If no [code]id[/code] is passed, the item index will be used as the item's "
"ID. New items are appended at the end."
msgstr ""
+"Ajoute un élément, avec le texte [code]label[/code] et (en option) un "
+"[code]id[/code]. Si aucun [code]id[/code] n'est spécifié, l'index de "
+"l'élément sera utilisé comme identifiant de l'élément. Les nouveaux éléments "
+"sont placés à la fin de la liste."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
"Adds a separator to the list of items. Separators help to group items. "
"Separator also takes up an index and is appended at the end."
msgstr ""
+"Ajoute un séparateur à la liste des articles. Les séparateurs aident à "
+"regrouper les éléments. Le séparateur prend également un index et est ajouté "
+"à la fin."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Clears all the items in the [OptionButton]."
@@ -49549,24 +52767,24 @@ msgid "Returns the text of the item at index [code]idx[/code]."
msgstr "Retourne le texte de l'élément à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/OptionButton.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the tooltip of the item at index [code]idx[/code]."
-msgstr "Retourne le texte de l'élément à l'index [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne l'infobulle de l'élément à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/OptionButton.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the ID of the selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
"selected."
msgstr ""
-"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne "
-"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus."
+"Retourne l'identifiant de l’élément sélectionné, ou [code]-1[/code] si aucun "
+"n'est sélectionné."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
"Gets the metadata of the selected item. Metadata for items can be set using "
"[method set_item_metadata]."
msgstr ""
+"Retourne les métadonnées de l'élément sélectionné. Les métadonnées peuvent "
+"être définies en utilisant [method set_item_metadata]."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -49585,6 +52803,10 @@ msgid ""
"if the item is disabled.\n"
"Passing [code]-1[/code] as the index deselects any currently selected item."
msgstr ""
+"Sélectionne un élément par son index et en fait l'élément actuel. Cela "
+"fonctionnera même si l'élément est désactivé.\n"
+"Passer [code]-1[/code] en index désélectionne tout élément actuellement "
+"sélectionné."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -49593,6 +52815,11 @@ msgid ""
"by the user. If the current selected item is set as disabled, it will remain "
"selected."
msgstr ""
+"Définit si l'élément à l'index [code]idx[/code] est désactivé.\n"
+"Les éléments désactivés sont dessinés différemment dans la liste déroulante "
+"et ne peuvent pas être sélectionnés par l'utilisateur. Si l'élément "
+"sélectionné actuel est définit comme désactivé, il restera tout de même "
+"sélectionné."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Sets the icon of the item at index [code]idx[/code]."
@@ -49607,21 +52834,25 @@ msgid ""
"Sets the metadata of an item. Metadata may be of any type and can be used to "
"store extra information about an item, such as an external string ID."
msgstr ""
+"Définit les métadonnées d'un élément. Les métadonnées peuvent être de "
+"n'importe quel type et peuvent être utilisées pour stocker des informations "
+"supplémentaires sur un élément, comme un identifiant de chaîne externe."
#: doc/classes/OptionButton.xml doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Sets the text of the item at index [code]idx[/code]."
msgstr "Définit le texte pour l'élément à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/OptionButton.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the tooltip of the item at index [code]idx[/code]."
-msgstr "Définit le texte pour l'élément à l'index [code]idx[/code]."
+msgstr "Définit l'infobulle pour l'élément à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
"The index of the currently selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
"selected."
msgstr ""
+"L'index de l'élément actuellement sélectionné, ou [code]-1[/code] si aucun "
+"élément n'est sélectionné."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
@@ -49629,12 +52860,17 @@ msgid ""
"[code]ui_down[/code] actions. The index of the item selected is passed as "
"argument."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'utilisateur navigue vers un élément utilisant les actions "
+"[code]ui_up[/code] ou [code]ui_down[/code]. L'index de l'élément sélectionné "
+"est passé comme argument."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid ""
"Emitted when the current item has been changed by the user. The index of the "
"item selected is passed as argument."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'élément actuel a été modifié par l'utilisateur. L'index de "
+"l'élément sélectionné est passé en argument."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Default text [Color] of the [OptionButton]."
@@ -49650,6 +52886,9 @@ msgid ""
"normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
+"La [Color] du texte utilisée quand le [OptionButton] a le focus. Ne remplace "
+"que la couleur normale du texte du bouton. Les états désactivés, survolés et "
+"pressés sont prioritaires sur cette couleur."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being hovered."
@@ -49687,6 +52926,9 @@ msgid ""
"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
"visual effect."
msgstr ""
+"Le [StyleBox] utilisé lorsque [OptionButton] a le focus. Elle est affichée "
+"sur la [StyleBox] actuelle, dont utiliser [StyleBoxEmpty] va tout simplement "
+"désactiver l'effet visuel de focus."
#: doc/classes/OptionButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is being hovered."
@@ -49722,6 +52964,8 @@ msgid ""
"Displays a modal dialog box using the host OS' facilities. Execution is "
"blocked until the dialog is closed."
msgstr ""
+"Affiche une boîte de dialogue modal en utilisant le système d'exploitation "
+"hôte. L'exécution est bloquée jusqu'à ce que le dialogue soit fermé."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing."
@@ -49738,15 +52982,16 @@ msgstr ""
"fils d'exécutions."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Centers the window on the screen if in windowed mode."
-msgstr "Définit la position du nœud spécifié."
+msgstr "Centre la fenêtre à l'écran si en mode fenêtre."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Shuts down system MIDI driver.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Ferme le système de pilote MIDI.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémenté sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -49756,6 +53001,12 @@ msgid ""
"order of preference) [method @GDScript.assert], [method @GDScript."
"push_error] or [method alert]. See also [method kill]."
msgstr ""
+"Fait planter le moteur (ou l'éditeur si appelé dans un script avec "
+"[code]tool[/code]). Ceci ne devrait être [i]seulement[/i] utilisé pour "
+"tester le gestionnaire de plantage du système, et non pour toute autre "
+"raison. Pour la déclaration d'erreur générale, utilisez (dans l'ordre des "
+"préférences) : [method @GDScript.assert], [method @GDScript.push_error] ou "
+"[method alert]. Voir aussi [method kill]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -49899,18 +53150,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")."
-msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
+msgstr "Retourne le scancode de la chaîne donnée (par exemple \"Escape\")."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the total number of available audio drivers."
msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the audio driver name for the given index."
-msgstr "Retourne le sommet à l’index donné."
+msgstr "Retourne le nom du pilote audio à l'index donné."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -49969,12 +53218,18 @@ msgid ""
"previously been initialised with [method open_midi_inputs].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne un tableau de noms de périphériques MIDI.\n"
+"Le tableau retourné sera vide si le pilote MIDI n'a pas déjà été initialisé "
+"avec [method open_midi_inputs].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns the currently used video driver, using one of the values from [enum "
"VideoDriver]."
msgstr ""
+"Retourne le pilote vidéo actuellement utilisé, en utilisant une des valeurs "
+"de [enum VideoDriver]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50049,6 +53304,9 @@ msgid ""
"been granted to the Android application.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android."
msgstr ""
+"Avec cette fonction, vous pouvez obtenir la liste des autorisations "
+"dangereuses qui ont été accordées à cette application Android.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50058,6 +53316,11 @@ msgid ""
"notify it of changes to the IME cursor position.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retourne la position de curseur IME (la partie actuellement éditée de la "
+"chaîne) par rapport aux caractères de la chaîne de composition.\n"
+"[constant MainLoop.NOTIFICATION_OS_IME_UPDATE] est envoyé à l'application "
+"pour l'informer des modifications apportées à la position du curseur IME.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50066,6 +53329,10 @@ msgid ""
"notify it of changes to the IME composition string.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retourne la chaîne de composition intermédiaire IME.\n"
+"[constant MainLoop.NOTIFICATION_OS_IME_UPDATE] est envoyé à l'application "
+"pour l'informer des modifications apportées à la chaîne de composition IME.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50113,6 +53380,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across "
"application restarts."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant du fil d'exécution principal. Voir [method "
+"get_thread_caller_id].\n"
+"[b]Note :[/b] Les identifiants des Thread ne sont pas déterministes mais "
+"peuvent parfois être réutilisés même après des redémarrages de l'application."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50120,6 +53391,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS. Returns "
"[code]\"GenericDevice\"[/code] on unsupported platforms."
msgstr ""
+"Retourne le nom du modèle de l'appareil actuel.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android et iOS. Retourne "
+"[code]\"GénériqueDevice\"[/code] sur les plateformes non supportées."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50139,6 +53413,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux and Windows (other OSs will "
"soon be supported)."
msgstr ""
+"Retourne les pointeurs de structure internes pour une utilisation dans les "
+"greffons GDNative.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux et Windows (d'autres "
+"OS seront bientôt pris en charge)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50146,6 +53424,9 @@ msgid ""
"[code]-1[/code] if power state is unknown.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne la quantité de batterie restante dans l'appareil en pourcentage. "
+"Retourne [code]-1[/code] si l'état de la batterie est inconnu.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50153,6 +53434,10 @@ msgid ""
"of battery. Returns [code]-1[/code] if power state is unknown.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne une estimation du temps restant en secondes avant que l'appareil "
+"n'ait plus de batterie. Retourne [code]-1[/code] si l'état de la batterie "
+"est inconnu.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50170,6 +53455,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant du processus du projet.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS "
+"et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50177,6 +53465,9 @@ msgid ""
"machine. On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater "
"than the number of [i]physical[/i] CPU cores."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de cœurs [i]logiques[/i] du CPU disponibles sur la "
+"machine hôte. Sur les processeurs avec le mode HyperThreading activé, ce "
+"nombre sera supérieur au nombre de cœurs [i]physiques[/i] du CPU."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50186,6 +53477,11 @@ msgid ""
"iOS. On Android, HTML5 and UWP, [method get_processor_name] returns an empty "
"string."
msgstr ""
+"Retourne le nom du modèle CPU sur la machine hôte (par exemple \"Intel(R) "
+"Core(TM) i7-6700K CPU @ 4.00GHz\").\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que sur Windows, MacOS, Linux "
+"et iOS. Sur Android, HTML5 et UWP, [method get_processor_name] renvoie une "
+"chaîne vide."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the window size including decorations like window borders."
@@ -50200,6 +53496,10 @@ msgid ""
"See also [member InputEventKey.scancode] and [method InputEventKey."
"get_scancode_with_modifiers]."
msgstr ""
+"Retourne le scancode spécifié sous forme de chaîne (par exemple valeurs de "
+"retour : [code]\"Escape\"[/code], [code]\"Shift+Escape\"[/code]).\n"
+"Voir aussi [member InputEventKey.scancode] et [method InputEventKey."
+"get_scancode_with_modifiers]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the number of displays attached to the host machine."
@@ -50251,6 +53551,11 @@ msgid ""
"other cases.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retourner le plus grand facteur d'échelle de tous les écrans.\n"
+"[b]Note :[/b] Sur macOS la valeur retournée est [code]2.0[/code] s'il y a au "
+"moins un écran hiDPI (Retina) dans le système, et [code]1.0[/code] dans tous "
+"les autres cas.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50278,6 +53583,20 @@ msgid ""
" refresh_rate = 60.0\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne le taux de rafraîchissement actuel de l'écran spécifié. Si "
+"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran "
+"actuel sera utilisé.\n"
+"[b]Note :[/b] Retourne [code]-1.0[/code] si Godot ne trouve pas le taux de "
+"rafraîchissement pour l'écran spécifié. Sur HTML5, [method "
+"get_screen_refresh_rate] retournera toujours [code]-1.0[/code] car il n'y a "
+"aucun moyen de récupérer le taux de rafraîchissement sur cette plate-forme.\n"
+"Pour utiliser un taux de rafraîchissement par défaut si la méthode échoue, "
+"essayez :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var refresh_rate = OS.get_screen_refresh_rate()\n"
+"if refresh_rate < 0:\n"
+" refresh_rate = 60.0\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50288,6 +53607,12 @@ msgid ""
"screen, and [code]1.0[/code] for all other cases.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retourner le facteur d'échelle de l'écran spécifié à l'index. Si "
+"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran "
+"actuel sera utilisé.\n"
+"[b]Note :[/b] Sur macOS la valeur retournée est [code]2.0[/code] pour les "
+"écrans hiDPI (Retina) et [code]1.0[/code] pour tous les autres écrans.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50316,6 +53641,8 @@ msgid ""
"Returns the amount of static memory being used by the program in bytes (only "
"works in debug)."
msgstr ""
+"Retourne la quantité de mémoire statique utilisée par le programme en octets "
+"(seulement pour les versions avec débogage)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50327,16 +53654,23 @@ msgid ""
"differentiate between app specific and shared directories. Shared "
"directories have additional restrictions on Android."
msgstr ""
+"Retourne le chemin réel aux dossiers couramment utilisés sur différentes "
+"plateformes. Les emplacements disponibles sont spécifiés dans [enum "
+"SystemDir].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, Linux, macOS et "
+"Windows.\n"
+"[b]Note :[/b] Le stockage partagé est implémenté sur Android et permet de "
+"différencier entre les applications spécifiques et les dossiers partagés. "
+"Les dossiers partagés ont des restrictions supplémentaires sur Android."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the epoch time of the operating system in milliseconds."
-msgstr "Retourne le temps epoch du système d'exploitation en millisecondes."
+msgstr ""
+"Retourne l'heure de l'époque du système d'exploitation en millisecondes."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the epoch time of the operating system in seconds."
-msgstr "Retourne le temps epoch du système d'exploitation en secondes."
+msgstr "Retourne l'heure de l'époque du système d'exploitation en secondes."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50388,11 +53722,16 @@ msgid ""
"Deprecated, use [method Time.get_time_dict_from_system] instead.\n"
"Returns current time as a dictionary of keys: hour, minute, second."
msgstr ""
+"Obsolète, utilisez plutôt [method Time.get_time_dict_from_system].\n"
+"Retourne l'heure actuelle dans un dictionnaire avec les clés : \"hour\", "
+"\"minute\", \"second\"."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns the current time zone as a dictionary with the keys: bias and name."
msgstr ""
+"Retourne l'actuel fuseau horaire dans un dictionnaire avec les clés : biais "
+"et nom."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50406,6 +53745,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Returns an empty string on HTML5 and UWP, as this method isn't "
"implemented on those platforms yet."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne de caractères unique à l'appareil.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette chaîne peut changer sans préavis si l'utilisateur "
+"réinstalle ou met à jour son système d'exploitation ou modifie son matériel. "
+"Cela signifie qu'il ne devrait généralement pas être utilisé pour chiffrer "
+"les données persistantes car des données enregistrées avant ce changement "
+"d'identifiant deviendront inaccessibles. La chaîne retournée peut également "
+"être modifiée manuellement en utilisant des programmes externes, donc ne pas "
+"compter sur la chaîne retournée par [method get_unique_id] pour la "
+"sécurisation.\n"
+"[b]Note :[/b] Retourne une chaîne vide sur HTML5 et UWP, car cette méthode "
+"n'est pas encore implémentée sur ces plateformes."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50415,7 +53765,9 @@ msgid ""
"are also subject to automatic adjustments by the operating system. [b]Always "
"use[/b] [method get_ticks_usec] or [method get_ticks_msec] for precise time "
"calculation instead, since they are guaranteed to be monotonic (i.e. never "
-"decrease)."
+"decrease).\n"
+"[b]Note:[/b] To get a floating point timestamp with sub-second precision, "
+"use [method Time.get_unix_time_from_system]."
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
@@ -50453,9 +53805,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of video drivers supported on the current platform."
-msgstr "Renvoie le nombre de points sur l'axe de mélange."
+msgstr ""
+"Retourne le nombre de pilotes vidéo pris en charge sur la plateforme "
+"actuelle."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50463,18 +53816,25 @@ msgid ""
"index. This index is a value from [enum VideoDriver], and you can use "
"[method get_current_video_driver] to get the current backend's index."
msgstr ""
+"Retourne le nom du pilote vidéo correspondant à l'index [code]driver[/code] "
+"donné. Cet index est une valeur de [enum VideoDriver], et vous pouvez "
+"utiliser [method get_current_video_driver] pour obtenir l'index du backend."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no "
"keyboard or if it is currently hidden."
msgstr ""
+"Retourne la hauteur du clavier virtuel à l'écran en pixels. Retourne 0 s'il "
+"n'y a pas de clavier ou s'il est actuellement caché."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns unobscured area of the window where interactive controls should be "
"rendered."
msgstr ""
+"Retourne la zone sûre de la fenêtre où les contrôles interactifs doivent "
+"être placés."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50482,18 +53842,26 @@ msgid ""
"item to the macOS dock icon menu.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Ajoute un nouvel élément avec le texte \"label\" au menu global. Utilisez le "
+"menu \"_dock\" pour ajouter l'élément au menu du dock sous macOS.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Add a separator between items. Separators also occupy an index.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Ajoute un séparateur entre les éléments. Les séparateurs occupent également "
+"un index.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Clear the global menu, in effect removing all items.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Efface le menu global, en supprimant tous les éléments.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50501,11 +53869,13 @@ msgid ""
"indexes of items after the removed item are going to be shifted by one.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS."
msgstr ""
+"Retire l'élément à l'index \"idx\" du menu global. Notez que les index des "
+"éléments après l'élément supprimé seront déplacés de un.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if there is content on the clipboard."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est plate ou vide."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le presse-papiers n'est pas vide."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50514,6 +53884,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Double-check the casing of [code]variable[/code]. Environment "
"variable names are case-sensitive on all platforms except Windows."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la variable d'environnement avec le nom "
+"[code]variable[/code] existe.\n"
+"[b]Note :[/b] Vérifiez à deux fois la casse de [code]variable[/code]. Les "
+"noms variables d'environnement sont sensibles à la casse sur toutes les "
+"plateformes sauf Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50527,19 +53902,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the device has a touchscreen or emulates one."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères est vide."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le périphérique à un écran tactile ou en "
+"simule un."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the platform has a virtual keyboard, "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide, ou "
-"[code]false[/code] le cas échéant."
+"Retourne [code]true[/code] si la plateforme à un clavier virtuel (non "
+"physique), ou [code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Hides the virtual keyboard if it is shown, does nothing otherwise."
@@ -50574,11 +53949,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the input scancode corresponds to a Unicode "
"character."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] chevauche une autre."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le code d'entrée correspond à un caractère "
+"Unicode."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50594,6 +53970,10 @@ msgid ""
"that its state is the same after a player quits and starts the game again. "
"Relevant to the HTML5 platform, where this persistence may be unavailable."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le système de fichiers dans [code]user://[/code] est "
+"persistant, que son état est le même après qu'un joueur quitte et relance le "
+"jeu. Pertinent pour la plate-forme HTML5, où cette persistance peut être "
+"indisponible."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50609,12 +53989,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only implemented on desktop platforms. On other platforms, it "
"will always return [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre a actuellement le focus.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement implémenté sur les ordinateur de bureau. Sur "
+"d'autres plateformes, il retournera toujours [code]true[/code]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns active keyboard layout index.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne l'index de la disposition du clavier actif.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50630,6 +54015,9 @@ msgid ""
"[code]index[/code].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne le code de langue ISO-639/BCP-47 de la disposition du clavier à la "
+"position [code]index[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50637,6 +54025,9 @@ msgid ""
"code].\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne le nom localisé de la disposition du clavier à la position "
+"[code]index[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50644,12 +54035,17 @@ msgid ""
"keyboard layout.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Convertit un [code]scancode[/code] physique (US QWERTY) en un dans la "
+"disposition du clavier actif.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Sets active keyboard layout.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Définit la disposition active du clavier.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50661,6 +54057,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
"Windows."
msgstr ""
+"Tue (termine) le processus à partir de l'identifiant spécifié ([code]pid[/"
+"code]), c'est-à-dire par celui retourné par [method execute] en mode non-"
+"blocant. Voir aussi [method crash].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode peut également être utilisée pour tuer des "
+"processus qui n'ont pas été créés par le jeu.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS "
+"et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50676,18 +54079,34 @@ msgid ""
"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Déplace le fichier ou le dossier dans la corbeille du système. Voir aussi "
+"[method Directory.remove].\n"
+"La méthode ne prend que des chemins globaux, donc vous pouvez avoir besoin "
+"d'utiliser [method ProjectSettings.globalize_path]. Ne l'utilisez pas pour "
+"les fichiers dans [code]res://[/code] car ça ne fonctionnera pas dans le "
+"projet exporté.\n"
+"[b]Note :[/b] Si l'utilisateur a désactivé la corbeille sur son système, le "
+"fichier sera définitivement supprimé.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var file_to_remove = \"user://slot1.sav\"\n"
+"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Moves the window to the front.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Déplace la fenêtre vers l'avant.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if native video is playing.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la vidéo native joue.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémenté que sur iOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50703,6 +54122,9 @@ msgid ""
"audio and subtitle tracks.\n"
"[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS."
msgstr ""
+"Joue la vidéo native depuis le chemin spécifié, au volume donné et avec des "
+"pistes audio et sous-titres.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémenté que sur iOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50725,12 +54147,17 @@ msgid ""
"Initialises the singleton for the system MIDI driver.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Initialise le singleton pour le système de pilote MIDI.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Shows all resources in the game. Optionally, the list can be written to a "
"file by specifying a file path in [code]tofile[/code]."
msgstr ""
+"Affiche toutes les ressources dans le jeu. En option, la liste peut être "
+"écrite à un fichier en spécifiant un chemin de fichier dans [code]tofile[/"
+"code]."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Shows the list of loaded textures sorted by size in memory."
@@ -50751,12 +54178,19 @@ msgid ""
"Windows or bounce the dock icon on OSX.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Demandez l'attention de l'utilisateur sur cette fenêtre. Ça fait clignoter "
+"le bouton de la barre de tâches sur Windows ou fait rebondir l'icône du dock "
+"sur macOS.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"At the moment this function is only used by [code]AudioDriverOpenSL[/code] "
"to request permission for [code]RECORD_AUDIO[/code] on Android."
msgstr ""
+"Pour le moment cette fonction est uniquement utilisée par "
+"[code]AudioDriverOpenSL[/code] pour demande la permission "
+"[code]RECORD_AUDIO[/code] sur Android."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50765,6 +54199,10 @@ msgid ""
"applications.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android."
msgstr ""
+"Avec cette fonction, vous pouvez demander des permissions dangereuses "
+"puisque les autorisations normales sont automatiquement accordées à "
+"l'installation dans les applications Android.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50784,6 +54222,12 @@ msgid ""
"dialog. Image is scaled as needed.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on HTML5, Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Définit l'icône du jeu en utilisant une ressource [Image].\n"
+"La même image est utilisée pour l'icône de la fenêtre, la barre de tâches ou "
+"du dock et le dialogue de sélection de la fenêtre. L'image est "
+"redimensionnée au besoin.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur HTML5, Linux, macOS et "
+"Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50801,6 +54245,9 @@ msgid ""
"Sets position of IME suggestion list popup (in window coordinates).\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Définit la position de la fenêtre surgissante avec la liste de suggestions "
+"IME (dans les coordonnées de la fenêtre).\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50883,7 +54330,6 @@ msgstr ""
"Windows."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Requests the OS to open a resource with the most appropriate program. For "
"example:\n"
@@ -50910,12 +54356,12 @@ msgstr ""
"d'accueil de Godot dans le navigateur web par défaut.\n"
"- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] ouvrira le "
"client mail par défaut avec le champs destinataire définit à "
-"[code]example@example.com[/code]. Voir [url=https://blog.escapecreative.com/"
-"customizing-mailto-links/]Personnaliser les liens [code]mailto:[/code][/url] "
-"pour la liste des champs qui peuvent être ajoutés.\n"
+"[code]example@example.com[/code]. Voir [url=https://datatracker.ietf.org/doc/"
+"html/rfc2368]RFC 2368 - The [code]mailto[/code] URL scheme[/url] pour la "
+"liste des champs qui peuvent être ajoutés.\n"
"Utilisez [method ProjectSettings.globalize_path] pour convertir un chemin "
-"[code]res://[/code] ou [code]user://[/code] en chemin système pour utiliser "
-"avec cette méthode.\n"
+"[code]res://[/code] ou [code]user://[/code] en chemin système qui peut être "
+"utilisé avec cette méthode.\n"
"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Android, iOS, HTML5, Linux, "
"macOS et Windows."
@@ -50959,24 +54405,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the engine tries to keep the screen on while the game "
"is running. Useful on mobile."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité."
+"Si [code]true[/code], Le moteur tente de garder l'écran allumé quand le jeu "
+"est lancé. Utile sur les mobiles."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the engine optimizes for low processor usage by only "
"refreshing the screen if needed. Can improve battery consumption on mobile."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le moteur réduit la consommation du processeur en "
+"rafraîchissant l'écran uniquement quand nécessaire. Peut améliorer la durée "
+"de batterie sur mobile."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
"enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage."
msgstr ""
+"La quantité d'inactivité entre les trames lorsque le mode de réduction du "
+"processeur est activé (en microsecondes). Des valeurs plus élevées "
+"limiteront l'utilisation du processeur."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -50984,6 +54436,9 @@ msgid ""
"decorations). Does not affect fullscreen mode. Set to [code](0, 0)[/code] to "
"reset to the system default value."
msgstr ""
+"La taille maximale de la fenêtre (sans compter les décorations du "
+"gestionnaire de fenêtre). N'affecte pas le mode plein écran. Réglez à [code]"
+"(0, 0)[/code] pour réinitialiser la valeur par défaut du système."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -51024,6 +54479,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Setting [code]window_borderless[/code] to [code]false[/code] "
"disables per-pixel transparency."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], supprime le cadre autour de la fenêtre.\n"
+"[b]Note :[/b] Le réglage [code]window_borderless[/code] à [code]false[/code] "
+"désactivera la transparence par pixel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "If [code]true[/code], the window is fullscreen."
@@ -51056,6 +54514,8 @@ msgid ""
"The window position relative to the screen, the origin is the top left "
"corner, +Y axis goes to the bottom and +X axis goes to the right."
msgstr ""
+"La position de la fenêtre par rapport à l'écran, l'origine étant le coin "
+"supérieur gauche, l'axe +Y va vers le bas et l'axe +X va à droite."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "If [code]true[/code], the window is resizable by the user."
@@ -51071,12 +54531,16 @@ msgid ""
"The GLES2 rendering backend. It uses OpenGL ES 2.0 on mobile devices, OpenGL "
"2.1 on desktop platforms and WebGL 1.0 on the web."
msgstr ""
+"Le backend de rendu GLES2. Cela utilise OpenGL ES 2.0 sur les appareils "
+"mobiles, OpenGL 2.1 sur les plateformes de bureau et WebGL 1.0 sur le web."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"The GLES3 rendering backend. It uses OpenGL ES 3.0 on mobile devices, OpenGL "
"3.3 on desktop platforms and WebGL 2.0 on the web."
msgstr ""
+"Le backend de rendu GLES3. Cela utilise OpenGL ES 3.0 sur les appareils "
+"mobiles, OpenGL 3.3 sur les plateformes de bureau et WebGL 2.0 sur le web."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Sunday."
@@ -51162,6 +54626,11 @@ msgid ""
"implemented)\n"
"- Android: [code]JNIEnv*[/code] of the application (not yet implemented)"
msgstr ""
+"Les points de départ de l'application :\n"
+"- Windows : [code]HINSTANCE[/code] de l'application\n"
+"- MacOS : [code]NSApplication*[/code] de l'application (non encore "
+"implémenté)\n"
+"- Android : [code]JNIEnv*[/code] de l'application (pas encore implémenté)"
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -51299,7 +54768,7 @@ msgstr "Version de référence de [PackedDataContainer]."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid "An abstraction of a serialized scene."
-msgstr ""
+msgstr "Une abstraction d'une scène sérialisée."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -51410,6 +54879,9 @@ msgid ""
"instantiation(s). Triggers a [constant Node.NOTIFICATION_INSTANCED] "
"notification on the root node."
msgstr ""
+"Instancie l'arborescence de la scène. Déclenche l'instanciation des enfants "
+"de la scène. Déclenche une notification [constant Node."
+"NOTIFICATION_INSTANCED] sur le nœud racine."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -51429,6 +54901,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid "If passed to [method instance], blocks edits to the scene state."
msgstr ""
+"S'il est passé à [method instance], bloque les modifications de l'état de la "
+"scène."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -51436,6 +54910,9 @@ msgid ""
"scene.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+"S'il est passé à [method instance], fournit des ressources de scène locale à "
+"la scène locale.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -51443,6 +54920,10 @@ msgid ""
"scene. Only the main scene should receive the main edit state.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+"S'il est passé à [method instance], fournit des ressources de scène locale à "
+"la scène locale. Seule la scène principale devrait recevoir l'état principal "
+"d'édition.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs."
#: doc/classes/PackedScene.xml
msgid ""
@@ -51450,6 +54931,9 @@ msgid ""
"scene is being instantiated to be the base of another one.\n"
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+"C'est similaire à [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], mais pour le cas où la "
+"scène est instanciée pour être la base d'une autre.\n"
+"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs."
#: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml
msgid ""
@@ -51458,6 +54942,10 @@ msgid ""
"to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported "
"project."
msgstr ""
+"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le "
+"chargement et l'enregistrement de glTF n'est [i]pas[/i] disponible dans les "
+"projets exportés. Les références à [PackedSceneGLTF] dans un script "
+"causeront une erreur dans les projets exportés."
#: doc/classes/PacketPeer.xml
msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols."
@@ -51587,6 +55075,9 @@ msgid ""
"Poll the connection to check for incoming packets. Call this frequently to "
"update the status and keep the connection working."
msgstr ""
+"Sondez la connexion pour vérifier les paquets entrants. Appelez cela "
+"fréquemment pour mettre à jour le statut et garder la connexion "
+"fonctionnelle."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected."
@@ -51597,6 +55088,8 @@ msgid ""
"A status representing a [PacketPeerDTLS] that is currently performing the "
"handshake with a remote peer."
msgstr ""
+"Un statut représentant un [PacketPeerDTLS] qui effectue actuellement la "
+"poignée de main avec un pair distant."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid ""
@@ -51615,6 +55108,8 @@ msgid ""
"An error status that shows a mismatch in the DTLS certificate domain "
"presented by the host and the domain requested for validation."
msgstr ""
+"Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat DTLS "
+"présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation."
#: doc/classes/PacketPeerStream.xml
msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer."
@@ -51640,10 +55135,12 @@ msgstr "Homologue de paquet UDP."
msgid ""
"UDP packet peer. Can be used to send raw UDP packets as well as [Variant]s."
msgstr ""
+"Un pair de paquet UDP. Peut être utilisé pour envoyer des paquets UDP bruts "
+"mais aussi des [Variant]."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid "Closes the UDP socket the [PacketPeerUDP] is currently listening on."
-msgstr ""
+msgstr "Ferme la prise UDP [PacketPeerUDP] qui est actuellement à l'écoute."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -51666,18 +55163,24 @@ msgid ""
"Returns the IP of the remote peer that sent the last packet(that was "
"received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
msgstr ""
+"Retourne l'IP du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été reçu "
+"avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
"Returns the port of the remote peer that sent the last packet(that was "
"received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
msgstr ""
+"Retourne le port du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été "
+"reçu avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the UDP socket is open and has been connected "
"to a remote address. See [method connect_to_host]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le socket UDP est ouverte et a été connectée à "
+"une adresse distante. Voir [method connect_to_host]."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid "Returns whether this [PacketPeerUDP] is listening."
@@ -51692,12 +55195,21 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Some Android devices might require the "
"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission for multicast to work."
msgstr ""
+"Joins le groupe multicast spécifié par [code]multicast_address[/code] en "
+"utilisant l'interface identifiée par [code]interface_name[/code].\n"
+"Vous pouvez rejoindre le même groupe multicast avec plusieurs interfaces. "
+"Utilisez [method IP.get_local_interfaces] pour savoir lesquelles sont "
+"disponibles.\n"
+"[b]Note :[/b] Certains appareils Android pourraient nécessiter la permission "
+"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] pour faire fonctionner le multicast."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
"Removes the interface identified by [code]interface_name[/code] from the "
"multicast group specified by [code]multicast_address[/code]."
msgstr ""
+"Supprime l'interface identifiée par [code]interface_name[/code] du groupe "
+"multicast spécifié par [code]multicast_address[/code]."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -51713,6 +55225,18 @@ msgid ""
"only listen on the interface with that addresses (or fail if no interface "
"with the given address exists)."
msgstr ""
+"Fait que ce [PacketPeerUDP] écoute le [code]port[/code] connecté à "
+"[code]bind_address[/code] avec une taille de mémoire tampon de "
+"[code]recv_buf_size[/code].\n"
+"Si [code]bind_address[/code] est défini à [code]\"*\"[/code] (par défaut), "
+"le pair écoutera toutes les adresses disponibles (IPv4 et IPv6.)\n"
+"Si [code]bind_address[/code] est défini à [code]\"0.0.0.0\"[/code] (pour "
+"IPv4) ou [code]\"::\"[/code] (pour IPv6), le pair écoutera toutes les "
+"adresses disponibles correspondant à ce type d'IP.\n"
+"Si [code]bind_address[/code] est défini à toute adresse valide (par exemple "
+"[code]\"192.168.1.101\"[/code], [code]\"::1\"[/code], etc), le pair "
+"n'écoutera que l'interface avec ces adresses (ou échouera si aucune "
+"interface avec l'adresse donnée n'existe)."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -51723,6 +55247,12 @@ msgid ""
"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission and this option to be "
"enabled to receive broadcast packets too."
msgstr ""
+"Active ou désactive l'envoi de paquets de diffusion (par exemple "
+"[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]. Cette option est "
+"désactivée par défaut.\n"
+"[b]Note :[/b] Certains appareils Android peuvent nécessiter la permission "
+"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] et cette option pour être activée "
+"pour recevoir aussi des paquets de diffusion."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -51731,6 +55261,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] [method set_broadcast_enabled] must be enabled before sending "
"packets to a broadcast address (e.g. [code]255.255.255.255[/code])."
msgstr ""
+"Définit l'adresse de destination et le port pour envoyer des paquets et des "
+"variables. Un nom d'hôte sera résolu en utilisant le DNS si nécessaire.\n"
+"[b]Note :[/b] [method set_broadcast_enabled] doit être activé avant "
+"d'envoyer des paquets à une adresse de diffusion (par exemple "
+"[code]255.255.255[/code])."
#: doc/classes/PacketPeerUDP.xml
msgid ""
@@ -51775,6 +55310,8 @@ msgid ""
"Panel is a [Control] that displays an opaque background. It's commonly used "
"as a parent and container for other types of [Control] nodes."
msgstr ""
+"Le panneau est un [Control] qui affiche un fond opaque. Il est couramment "
+"utilisé comme parent et conteneur pour d'autres types de nœuds [Control]."
#: doc/classes/Panel.xml
msgid "2D Finite State Machine Demo"
@@ -51797,6 +55334,9 @@ msgid ""
"Panel container type. This container fits controls inside of the delimited "
"area of a stylebox. It's useful for giving controls an outline."
msgstr ""
+"Le type de conteneur. Ce conteneur s'adapte aux contrôles à l'intérieur de "
+"la zone délimitée d'une boîte de style. C'est utile pour donner un contour "
+"aux contrôles."
#: doc/classes/PanelContainer.xml
msgid "The style of [PanelContainer]'s background."
@@ -52022,9 +55562,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Particles.xml
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of draw passes supported."
-msgstr "Nombre maximal de passes de tirage prises en charge."
+msgstr "Le nombre maximal de passes de dessin supporté."
#: doc/classes/Particles2D.xml
msgid "GPU-based 2D particle emitter."
@@ -52702,11 +56241,10 @@ msgstr ""
"dans les versions finales."
#: doc/classes/Performance.xml
-#, fuzzy
msgid "Available static memory. Not available in release builds."
msgstr ""
"La mémoire statique disponible. N'est pas utilisable dans les versions "
-"finales."
+"exportés sans le mode débogage."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Available dynamic memory. Not available in release builds."
@@ -53539,18 +57077,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the value of a damped spring joint parameter."
-msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre."
+msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets a damped spring joint parameter. See [enum DampedStringParam] for a "
"list of available parameters."
msgstr ""
-"Définit la valeur d’un paramètre de zone. Voir [enum AreaParameter] pour une "
-"liste de paramètres disponibles."
+"Définit la valeur d’un paramètre de zone. Voir [enum DampedStringParam] pour "
+"une liste de paramètres disponibles."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -53916,12 +57452,10 @@ msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant to create pin joints."
msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant to create groove joints."
msgstr "Constante pour créer des joints de rainure."
@@ -54518,18 +58052,16 @@ msgid "Creates a [SliderJoint]."
msgstr "Crée un [SliderJoint]."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Gets the priority value of the Joint."
-msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre."
+msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the type of the Joint."
msgstr "Retourne le type de Joint."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the priority value of the Joint."
-msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre."
+msgstr "Définit la priorité de la valeur du Joint."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -54810,20 +58342,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
-#, fuzzy
msgid "If set, linear motion is possible within the given limits."
msgstr ""
-"Si [code]set[/code] il y a un mouvement linéaire possible dans les limites "
-"données."
+"Si définit, le mouvement linéaire est possible dans les limites données."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "If set, rotational motion is possible."
msgstr "Si définit, la rotation est possible."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
-#, fuzzy
msgid "If set, there is a rotational motor across these axes."
-msgstr "La vitesse de toutes les rotations à travers l’axe X."
+msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -54884,17 +58413,14 @@ msgid "Sets the [Shape] that will be used for collision/intersection queries."
msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area]s into account."
-msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
+msgstr "Si [code]true[/code], le requête prendra les [Area] en compte."
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody]s into account."
-msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
+msgstr "Si [code]true[/code], le requête prendra les [PhysicsBody] en compte."
#: doc/classes/PinJoint.xml
-#, fuzzy
msgid "Pin joint for 3D PhysicsBodies."
msgstr "Joint d’épingle pour les formes 3D."
@@ -54917,16 +58443,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PinJoint.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If above 0, this value is the maximum value for an impulse that this Joint "
"produces."
msgstr ""
-"Retourne quand la mot clé [code]keyword[/code] spécifié a une couleur de "
-"défini ou non."
#: doc/classes/PinJoint2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Pin Joint for 2D shapes."
msgstr "Joint d’épingle pour les formes 2D."
@@ -54962,11 +58484,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Plane.xml
-#, fuzzy
msgid "Creates a plane from the three points, given in clockwise order."
-msgstr ""
-"Crée un plan à partir des trois points, donné dans le sens des aiguilles "
-"d’une montre."
+msgstr "Crée un plan à partir de trois points, spécifiés dans le sens horaire."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "Creates a plane from the normal and the plane's distance to the origin."
@@ -55194,9 +58713,8 @@ msgid "Returns the path to the node associated with the specified bone."
msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the height values of the specified bone."
-msgstr "Retourne la hauteur de l'os spécifié."
+msgstr "Retourne les valeurs de hauteur de l'os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone."
@@ -55463,6 +58981,13 @@ msgstr ""
msgid "Changes the byte at the given index."
msgstr "Change l'octet à la position donnée."
+#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml
+#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml
+#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml
+#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
+msgid "Sorts the elements of the array in ascending order."
+msgstr "Tris les éléments du tableau dans l'ordre croissant."
+
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
msgid ""
"Returns the slice of the [PoolByteArray] between indices (inclusive) as a "
@@ -55473,7 +58998,6 @@ msgstr ""
"nouveau [PoolByteArray]. Chaque index négatif partira de la fin du tableau."
#: doc/classes/PoolColorArray.xml
-#, fuzzy
msgid "A pooled array of [Color]s."
msgstr "Un tableau compacté de [Color]."
@@ -55638,9 +59162,8 @@ msgid "Changes the int at the given index."
msgstr "Modifie le [int] à l’index donné."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
-#, fuzzy
msgid "A pooled array of real numbers ([float])."
-msgstr "Un tableau compacté de flottants ([float])."
+msgstr "Un tableau compacté de nombres réels (des flottants, [float])."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
msgid ""
@@ -55719,7 +59242,6 @@ msgid "Changes the float at the given index."
msgstr "Change la flottant à la position donnée."
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
-#, fuzzy
msgid "A pooled array of [String]s."
msgstr "Un tableau compacté de [String]."
@@ -55798,7 +59320,6 @@ msgid "Changes the [String] at the given index."
msgstr "Change la [String] à la position donnée."
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml
-#, fuzzy
msgid "A pooled array of [Vector2]s."
msgstr "Un tableau compacté de [Vector2]."
@@ -55880,7 +59401,6 @@ msgid "A pooled array of [Vector3]."
msgstr "Un tableau compacté de [Vector3]."
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"An array specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory "
"usage, does not fragment the memory.\n"
@@ -56043,9 +59563,8 @@ msgstr ""
"[WindowDialog]."
#: doc/classes/PopupDialog.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets a custom [StyleBox] for the panel of the [PopupDialog]."
-msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]."
+msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "PopupMenu displays a list of options."
@@ -56275,7 +59794,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the tooltip associated with the specified index [code]idx[/code]."
msgstr "Retourne l'infobulle associée avec l'index [code]idx[/code] spécifié."
@@ -56339,8 +59857,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
#, fuzzy
-msgid "Sets the currently focused item as the given [code]index[/code]."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgid ""
+"Sets the currently focused item as the given [code]index[/code].\n"
+"Passing [code]-1[/code] as the index makes so that no item is focused."
+msgstr ""
+"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne "
+"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Hides the [PopupMenu] when the window loses focus."
@@ -56430,11 +59952,10 @@ msgstr ""
"spécifié."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggles the check state of the item of the specified index [code]idx[/code]."
msgstr ""
-"Active l'état de contrôle de l'élément de l'index spécifié [code]idx[/code]."
+"Bascule l'état de contrôle de l'élément de l'index [code]idx[/code] spécifié."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -56597,7 +60118,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Class for displaying popups with a panel background. In some cases it might "
"be simpler to use than [Popup], since it provides a configurable background. "
-"If you are making windows, better check [WindowDialog]."
+"If you are making windows, better check [WindowDialog].\n"
+"If any [Control] node is added as a child of this [PopupPanel], it will be "
+"stretched to fit the panel's size (similar to how [PanelContainer] works)."
msgstr ""
#: doc/classes/PopupPanel.xml
@@ -56848,9 +60371,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ProceduralSky.xml
-#, fuzzy
msgid "Amount of energy contribution from the sun."
-msgstr "Montant de la contribution énergétique du ciel."
+msgstr "La quantité de contribution énergétique du ciel."
#: doc/classes/ProceduralSky.xml
msgid "The sun's height using polar coordinates."
@@ -57102,6 +60624,16 @@ msgid ""
"specify the offset in bytes to the start of the resource pack. This is only "
"supported for .pck files."
msgstr ""
+"Charge le contenu du fichier .pck ou .zip spécifié par [code]pack[/code] "
+"dans le système de fichiers de ressources ([code]res://[/code]). Retourne "
+"[code]true[/code] en cas de succès.\n"
+"[b]Note :[/b] Si un fichier de [code]pack[/code] partage le même chemin "
+"qu'un fichier déjà dans le système de fichiers de ressources, toute "
+"tentative de charger ce fichier utilisera le fichier de [code]pack[/code] "
+"sauf si [code]replace_files[/code] est défini à [code]false[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Le paramètre optionnel [code]offset[/code] peut être utilisé "
+"pour spécifier le décalage en octets au début du pack de ressources. Ceci "
+"n'est pris en charge que pour les fichiers .pck."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57109,18 +60641,25 @@ msgid ""
"to the absolute, native OS [code]path[/code]. See also [method "
"globalize_path]."
msgstr ""
+"Retourne le chemin localisé (démarrant par [code]res://[/code]) "
+"correspondant au chemin [code]path[/code] absolu et natif du système "
+"d'exploitation. Voir aussi [method globalize_path]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified property exists and its initial "
"value differs from the current value."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la propriété spécifiée existe et sa valeur "
+"initiale diffère de la valeur actuelle."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Returns the specified property's initial value. Returns [code]null[/code] if "
"the property does not exist."
msgstr ""
+"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne [code]null[/"
+"code] si la propriété n'existe pas."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57130,6 +60669,12 @@ msgid ""
"want to change project settings in exported projects, use [method "
"save_custom] to save [code]override.cfg[/code] file."
msgstr ""
+"Enregistre la configuration du fichier [code]project.godot[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est destinée à être utilisée par les greffons de "
+"l'éditeur, puisque [ProjectSettings] ne peut pas être modifié puis chargé "
+"directement dans une application lancée. Si vous voulez modifier les "
+"paramètres de projet depuis un projet exporté, utilisez [method save_custom] "
+"pour enregistrer le fichier [code]override.cfg[/code]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57139,18 +60684,28 @@ msgid ""
"code] file, which is also text, but can be used in exported projects unlike "
"other formats."
msgstr ""
+"Enregistre la configuration vers un fichier personnalisé. L'extension de "
+"fichier doit être [code].godot[/code] (pour enregistrer dans le format "
+"[ConfigFile] au format texte) ou [code].binary[/code] (pour enregistrer au "
+"format binaire). Vous pouvez également enregistrer le fichier [code]override."
+"cfg[/code], qui est également au format texte, mais peut être utilisé dans "
+"des projets exportés contrairement aux autres formats."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Sets the specified property's initial value. This is the value the property "
"reverts to."
msgstr ""
+"Définit la valeur initiale de la propriété spécifiée. C'est cette valeur qui "
+"sera rétablie pour cette propriété."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Sets the order of a configuration value (influences when saved to the config "
"file)."
msgstr ""
+"Définit l'ordre d'une valeur de configuration (qui a une influence quand "
+"sauvegardée dans le fichier de configuration)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57162,6 +60717,14 @@ msgid ""
"This can also be used to erase custom project settings. To do this change "
"the setting value to [code]null[/code]."
msgstr ""
+"Définit la valeur d'un réglage.\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"ProjectSettings.set_setting(\"application/config/name\", \"Example\")\n"
+"/[codeblock]\n"
+"Cela peut également être utilisé pour effacer les paramètres de projet "
+"personnalisés. Pour ce faire, utilisez la valeur [code]null[/code] pour le "
+"réglage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57186,6 +60749,9 @@ msgid ""
"(preserving the aspect ratio) when the engine starts. If [code]false[/code], "
"the engine will leave it at the default pixel size."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], étire l'image au lancement du jeu suivant la taille de "
+"la fenêtre (et préserve le ratio). Si [code]false[/code], l'image sera "
+"affichée par défaut suivant sa taille en pixels."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57194,6 +60760,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only effective if [member application/boot_splash/show_image] "
"is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Le chemin vers une image utilisée au lancement du jeu. Si vide, l'image avec "
+"le logo de Godot sera affichée à la place.\n"
+"[b]Note :[/b] Ne fonctionne que si [member application/boot_splash/"
+"show_image] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57202,6 +60772,10 @@ msgid ""
"displays the plain color specified in [member application/boot_splash/"
"bg_color]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], affiche l'image spécifiée dans [member application/"
+"boot_splash/image] lorsque le moteur démarre. Si [code]false[/code], affiche "
+"seulement la couleur spécifiée dans [member application/boot_splash/"
+"bg_color]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57209,6 +60783,10 @@ msgid ""
"(recommended for high-resolution artwork). If [code]false[/code], uses "
"nearest-neighbor interpolation (recommended for pixel art)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], applique le filtrage linéaire pour l'étirement de "
+"l'image (recommandé pour les images à haute résolution.) Si [code]false[/"
+"code], utilise l'interpolation la plus proche (recommandée pour le pixel-"
+"art)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57222,24 +60800,41 @@ msgid ""
"The [member application/config/use_custom_user_dir] setting must be enabled "
"for this to take effect."
msgstr ""
+"Ce dossier utilisateur est utilisé pour stocker des données persistantes (le "
+"système de fichiers [code]user://[/code]). Si laissé vide, [code]user://[/"
+"code] va pointer vers un dossier spécifique au projet suivant la "
+"configuration de Godot (voir [method OS.get_user_data_dir]). Si un nom de "
+"dossier personnalisé est défini, ce nom sera utilisé à la place, puis ajouté "
+"au dossier de données utilisateur spécifique au système (le même dossier "
+"parent que celui configuration Godot documenté dans [method OS."
+"get_user_data_dir]).\n"
+"Le paramètre [member application/config/use_custom_user_dir] doit être actif "
+"pour que cela fonctionne."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"The project's description, displayed as a tooltip in the Project Manager "
"when hovering the project."
msgstr ""
+"La description du projet, affichée en tant qu'infobulle dans le Gestionnaire "
+"de projet quand le projet est survolé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Icon used for the project, set when project loads. Exporters will also use "
"this icon when possible."
msgstr ""
+"L'icône utilisée pour le projet, défini au chargement du projet. Les "
+"exportateurs utiliseront également cette icône si possible."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Icon set in [code].icns[/code] format used on macOS to set the game's icon. "
"This is done automatically on start by calling [method OS.set_native_icon]."
msgstr ""
+"L'icône définit dans le format [code].icns[/code] utilisé sur macOS pour "
+"définir l'icône du jeu. Ceci est fait automatiquement au lancement en "
+"appelant [method OS.set_native_icon]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57288,12 +60883,28 @@ msgid ""
"default can impact compatibility with some external tools or plugins which "
"expect the default [code].import[/code] folder."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le projet utilisera un dossier caché ([code].import[/"
+"code]) pour stocker des données spécifiques au projet (métadonnées, cache "
+"des shaders, etc.)\n"
+"Si [code]false[/code], un dossier non caché ([code]import[/code]) sera "
+"utilisé à la place.\n"
+"[b]Note :[/b] Vous devez redémarrer l'application après avoir modifié ce "
+"réglage.\n"
+"[b]Note :[/b] Changer cette valeur peut aider sur les plateformes ou avec "
+"des outils tiers où les modèles de dossier cachés ne sont pas autorisés. Il "
+"suffit de modifier ce paramètre si vous savez que votre environnement "
+"l'exige, car le changer par défaut peut impacter la compatibilité avec "
+"certains outils ou greffons externes qui s'attendent à ce que le dossier par "
+"défaut soit [code].import[/code]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Icon set in [code].ico[/code] format used on Windows to set the game's icon. "
"This is done automatically on start by calling [method OS.set_native_icon]."
msgstr ""
+"L'icône définit dans le format [code].ico[/code] utilisé sur Windows pour "
+"définir l'icône du jeu. Ceci est fait automatiquement au lancement en "
+"appelant [method OS.set_native_icon]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57403,7 +61014,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], microphone input will be allowed. This requires "
-"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS."
+"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS.\n"
+"[b]Note:[/b] If the operating system blocks access to audio input devices "
+"(due to the user's privacy settings), audio capture will only return "
+"silence. On Windows 10 and later, make sure that apps are allowed to access "
+"the microphone in the OS' privacy settings."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -57523,11 +61138,10 @@ msgstr ""
"ne généreront pas d'avertissements."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when the type of the default value "
"set to an exported variable is different than the specified export type."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -57679,17 +61293,14 @@ msgstr ""
"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when a function parameter is unused."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when a member variable is unused."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a signal is unused."
@@ -57779,42 +61390,57 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum call stack in visual scripting, to avoid infinite recursion."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de la pile d'appels dans le script visuel, pour éviter une "
+"récursion infinie."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Color of the contact points between collision shapes, visible when \"Visible "
"Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
+"La couleur des points de contact entre les formes de collision, visible "
+"lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu Débogage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Sets whether 2D physics will display collision outlines in game when "
"\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
+"Définit si la physique 2D affichera les contours de collision dans le jeu "
+"lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu Débogage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Maximum number of contact points between collision shapes to display when "
"\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de points de contact entre les formes de collision à "
+"afficher lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu "
+"Débogage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Color of the collision shapes, visible when \"Visible Collision Shapes\" is "
"enabled in the Debug menu."
msgstr ""
+"La couleur des formes de collision, visible lorsque \"Formes de collision "
+"visibles\" est activé dans le menu Débogage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Color of the disabled navigation geometry, visible when \"Visible "
"Navigation\" is enabled in the Debug menu."
msgstr ""
+"La couleur de la géométrie de navigation désactivée, visible lorsque "
+"\"Navigation visible\" est activée dans le menu Débogage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Color of the navigation geometry, visible when \"Visible Navigation\" is "
"enabled in the Debug menu."
msgstr ""
+"La couleur de la géométrie de navigation, visible lorsque \"Navigation "
+"visible\" est activée dans le menu Débogage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)."
@@ -58011,18 +61637,25 @@ msgid ""
"Load the previously opened VCS plugin when the editor starts up. This is set "
"to [code]true[/code] whenever a new VCS plugin is initialized."
msgstr ""
+"Charge le greffon VCS précédemment ouvert dès que l'éditeur démarre. Ceci "
+"est défini à [code]true[/code] chaque fois qu'un nouveau greffon VCS est "
+"initialisé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Last loaded VCS plugin name. Used to autoload the plugin when the editor "
"starts up."
msgstr ""
+"Le dernier nom de greffon VCS chargé. Utilisé pour recharger le greffon dès "
+"que l'éditeur démarre."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default value for [member ScrollContainer.scroll_deadzone], which will be "
"used for all [ScrollContainer]s unless overridden."
msgstr ""
+"La valeur par défaut pour [member ScrollContainer.scroll_deadzone], qui sera "
+"utilisé pour tous les [ScrollContainer] à moins d'être surchargé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -58042,6 +61675,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], swaps OK and Cancel buttons in dialogs on Windows and "
"UWP to follow interface conventions."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], échange des boutons OK et Annuler dans les dialogues "
+"sur Windows et UWP pour suivre les conventions d'interface."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -58054,6 +61689,8 @@ msgid ""
"Path to a custom [Font] resource to use as default for all GUI elements of "
"the project."
msgstr ""
+"Le chemin vers une [Font] personnalisée à utiliser par défaut pour tous les "
+"éléments graphiques du projet."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], makes sure the theme used works with HiDPI."
@@ -58257,208 +61894,278 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], sends mouse input events when tapping or swiping on "
"the touchscreen."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée de la souris lorsque "
+"vous tapez ou glissez sur l'écran tactile."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], sends touch input events when clicking or dragging the "
"mouse."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée tactile lorsque vous "
+"cliquez ou faites glisser la souris."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Default delay for touch events. This only affects iOS devices."
msgstr ""
+"Un retard par défaut pour les événements tactiles. Cela n'affecte que les "
+"appareils iOS."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 1. Si vide, le "
+"calque s'affichera comme \"Calque 1\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 10. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 10. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 10\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 11. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 11. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 11\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 12. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 12. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 12\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 13. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 13. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 13\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 14. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 14. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 14\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 15. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 15. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 15\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 16. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
+"Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 16. Si vide, la calque "
+"s'affichera comme \"Calque 16\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 17. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 17. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 17\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 18. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 18. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 18\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 19. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 19. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 19\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 2. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 2. Si vide, la "
+"calque affichera comme « calque 2 »."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 20. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 20. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 20\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 21. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 21\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 21. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 21\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 22. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 22\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 22. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 22\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 23. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 23\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 23. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 23\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 24. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 24\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 24. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 24\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 25. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 25\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 25. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 25\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 26. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 26\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 26. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 26\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 27. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 27\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 27. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 27\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 28. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 28\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 28. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 28\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 29. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 29\"."
msgstr ""
+"Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 29. Si vide, la calque "
+"s'affichera comme \"Calque 29\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 3. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 3. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme « calque 3 »."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 30. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 30\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 30. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 30\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 31. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 31\"."
msgstr ""
+"Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 31. Si vide, la calque "
+"s'affichera comme \"Calque 31\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 32. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 32\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 32. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 32\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 4. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 4. Si vide, la "
+"calque apparaîtra comme \"Calque 4\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 5. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 5. Si vide, le "
+"calque affichera comme \"Calque 5\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 6. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 6. Si vide, la "
+"calque apparaîtra comme \"Calque 6\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 7. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 7. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme « calque 7 »."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 8. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 8. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 8\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 2D navigation layer 9. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 9. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 9\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 1."
@@ -58673,192 +62380,256 @@ msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 1. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 1\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 1. Si vide, le "
+"calque s'affichera comme \"Calque 1\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 10. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 10\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 10. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 10\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 11. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 11\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 11. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 11\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 12. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 12\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 12. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 12\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 13. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 13\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 13. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 13\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 14. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 14\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 14. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 14\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 15. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 15\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 15. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 15\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 16. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 16\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 16. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 16\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 17. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 17\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 17. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 17\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 18. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 18\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 18. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 18\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 19. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 19\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 19. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 19\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 2. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 2\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 2. Si vide, la "
+"calque affichera comme « calque 2 »."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 20. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 20\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 20. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 20\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 21. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 21\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 21. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 21\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 22. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 22\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 22. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 22\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 23. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 23\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 23. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 23\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 24. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 24\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 24. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 24\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 25. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 25\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 25. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 25\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 26. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 26\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 26. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 26\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 27. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 27\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 27. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 27\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 28. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 28\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 28. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 28\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 29. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 29\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 29. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 29\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 3. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 3\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 3. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme « calque 3 »."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 30. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 30\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 30. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 30\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 31. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 31\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 31. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 31\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 32. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 32\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 32. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 32\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 4. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 4\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 4. Si vide, la "
+"calque apparaîtra comme \"Calque 4\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 5. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 5\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 5. Si vide, le "
+"calque affichera comme \"Calque 5\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 6. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 6\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 6. Si vide, la "
+"calque apparaîtra comme \"Calque 6\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 7. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 7\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 7. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme « calque 7 »."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 8. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 8\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 8. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 8\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Optional name for the 3D navigation layer 9. If left empty, the layer will "
"display as \"Layer 9\"."
msgstr ""
+"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 9. Si vide, la "
+"calque s'affichera comme \"Calque 9\"."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 1."
@@ -59009,9 +62780,8 @@ msgid "Optional name for the 3D render layer 13."
msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid "Optional name for the 3D render layer 14."
-msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 3D"
+msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D render layer 15."
@@ -59074,6 +62844,8 @@ msgid ""
"The locale to fall back to if a translation isn't available in a given "
"language. If left empty, [code]en[/code] (English) will be used."
msgstr ""
+"Le langage de repli si une traduction n'est pas disponible dans une langue "
+"donnée. Si laissé vide, [code]en[/code] (anglais) sera utilisé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59092,6 +62864,9 @@ msgid ""
"Desktop override for [member logging/file_logging/enable_file_logging], as "
"log files are not readily accessible on mobile/Web platforms."
msgstr ""
+"Le surcharge du bureau pour [member logging/file_logging/"
+"enable_file_logging], car les fichiers de journaux ne sont pas facilement "
+"accessibles sur les plateformes mobiles et web."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59139,42 +62914,57 @@ msgid ""
"map_set_cell_height].\n"
"[b]Note:[/b] Currently not implemented."
msgstr ""
+"La hauteur de la cellule par défaut pour les cartes de navigation 2D. Voir "
+"[method Navigation2DServer.map_set_cell_height]\n"
+"[b]Note :[/b] N'est pas actuellement implémenté."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default cell size for 2D navigation maps. See [method Navigation2DServer."
"map_set_cell_size]."
msgstr ""
+"La taille par défaut pour les cartes de navigation 2D. Voir [method "
+"Navigation2DServer.map_set_cell_size]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default edge connection margin for 2D navigation maps. See [method "
"Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]."
msgstr ""
+"La marge par défaut de connexion des bordures pour les cartes de navigation "
+"2D. Voir [method Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default cell height for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
"map_set_cell_height]."
msgstr ""
+"La hauteur par défaut pour les cartes de navigation 3D. Voir [method "
+"NavigationServer.map_set_cell_height]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default cell size for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
"map_set_cell_size]."
msgstr ""
+"La taille par défaut pour les cartes de navigation 3D. Voir [method "
+"NavigationServer.map_set_cell_size]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default edge connection margin for 3D navigation maps. See [method "
"NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]."
msgstr ""
+"La marge par défaut de connexion des bodures pour les cartes de navigation "
+"3D. Voir [method NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Default map up vector for 3D navigation maps. See [method NavigationServer."
"map_set_up]."
msgstr ""
+"La carte par défaut du vecteur vers haut pour cartes de navigation 3D. Voir "
+"[method NavigationServer.map_set_up]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59182,6 +62972,9 @@ msgid ""
"Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
+"La quantité maximale de caractères autorisés à envoyer sur la sortie du "
+"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. "
+"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59189,6 +62982,9 @@ msgid ""
"Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
+"Le nombre maximum d'erreurs autorisées à être envoyées à la sortie du "
+"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. "
+"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59196,6 +62992,9 @@ msgid ""
"this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
+"La quantité maximale de messages autorisés à être envoyés à la sortie du "
+"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. "
+"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59203,6 +63002,9 @@ msgid ""
"Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger "
"connection."
msgstr ""
+"Le nombre maximal d'avertissements autorisés à être envoyés à la sortie du "
+"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. "
+"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59210,6 +63012,10 @@ msgid ""
"specified as a power of two). The default value [code]16[/code] is equal to "
"65,536 bytes. Over this size, data is dropped."
msgstr ""
+"La taille par défaut du flux par paire de paquets pour décoder les données "
+"Godot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut "
+"[code]16[/code] est égale à 65 536 octets. Une fois cette valeur dépassée, "
+"le nouveau contenu est ignoré."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Timeout (in seconds) for connection attempts using TCP."
@@ -59219,6 +63025,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebRTCDataChannel] input buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kiB) de la mémoire du tampon d'entrée du "
+"[WebRTCDataChannel]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] input buffer."
@@ -59267,6 +63075,9 @@ msgid ""
"Amount of read ahead used by remote filesystem. Higher values decrease the "
"effects of latency at the cost of higher bandwidth usage."
msgstr ""
+"La quantité de lecture en avance utilisée par le système de fichiers "
+"distants. Des valeurs plus élevées diminuent les effets de latence mais "
+"augmentent la bande passante."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)."
@@ -59281,18 +63092,28 @@ msgid ""
"bundle will be used.\n"
"If in doubt, leave this setting empty."
msgstr ""
+"Le pack de certificats CA à utiliser pour les connexions SSL. Si cela est "
+"défini à une valeur non vide, cela [i]écrasera[/i] les certificats par "
+"défaut de Godot venant du [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/"
+"master/third/certs/ca-certificates.crt]Pack de certificats de Mozilla[/ur]. "
+"Si laissé vide, ce paquet de certificat par défaut sera utilisé.\n"
+"En cas de doute, laissez ce réglage vide."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"When creating node names automatically, set the type of casing in this "
"project. This is mostly an editor setting."
msgstr ""
+"Lorsque vous créez des noms de nœuds automatiquement, définissez le type de "
+"casse dans ce projet. C'est surtout un réglage de l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"What to use to separate node name from number. This is mostly an editor "
"setting."
msgstr ""
+"Que faire pour séparer le nom de nœud du numéro. C'est surtout un réglage de "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59348,6 +63169,14 @@ msgid ""
"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"La force de gravité par défaut en 2D (en pixels par seconde au carré).\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est seulement lue au lancement du projet. Pour "
+"modifier la gravité par défaut à l'exécution, utilisez le code suivant :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Réglez la force de gravité par défaut à 98.\n"
+"Physics2DServer.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().get_space(), "
+"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59360,6 +63189,14 @@ msgid ""
"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"La direction de la gravité par défaut en 2D.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est seulement lue au lancement du projet. Pour "
+"modifier la gravité par défaut à l'exécution, utilisez le code suivant :\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Définir la direction de gravité par défaut à `Vector2(0, 1)`.\n"
+"Physics2DServer.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().get_space(), "
+"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59421,18 +63258,25 @@ msgid ""
"Time (in seconds) of inactivity before which a 2D physics body will put to "
"sleep. See [constant Physics2DServer.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]."
msgstr ""
+"Le temps (en secondes) d'inactivité avant lequel un corps de physique 2D "
+"s'endormira. Voir [Constant Physics2DServer.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Enables the use of bounding volume hierarchy instead of hash grid for 2D "
"physics spatial partitioning. This may give better performance."
msgstr ""
+"Permet l'utilisation de la hiérarchie de volume englobant au lieu de la "
+"grille de hachage pour le partitionnement spatial physique 2D. Cela peut "
+"donner des meilleures performances."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Sets whether the 3D physics world will be created with support for "
"[SoftBody] physics. Only applies to the Bullet physics engine."
msgstr ""
+"Définit si le monde de physique 3D sera créé avec le support de la physique "
+"[SoftBody]. Seulement s'applique au moteur de physique Bullet."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59675,6 +63519,8 @@ msgid ""
"When batching is on, this regularly prints a frame diagnosis log. Note that "
"this will degrade performance."
msgstr ""
+"Lors de l'affichage en lots, cela affichera régulièrement un diagnostic des "
+"trames. À noter que cela dégrade les performances."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59722,10 +63568,12 @@ msgid ""
"Turns 2D batching on and off. Batching increases performance by reducing the "
"amount of graphics API drawcalls."
msgstr ""
+"Active ou désactive l'affichage 2D par lots. son activation augmente la "
+"performance en réduisant la quantité d'appels de dessins sur API."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Switches on 2D batching within the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Active l'affichage 2D par lots dans l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59733,6 +63581,10 @@ msgid ""
"batches, but there are diminishing returns for the memory used. This should "
"only have a minor effect on performance."
msgstr ""
+"La taille de la mémoire tampon réservé aux sommets par lots. Une plus grande "
+"taille permet des lots plus importants, mais le rapport avec la mémoire "
+"utilisée est plus faible. Cela ne devrait avoir qu'une petite influence sur "
+"les performances."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59742,6 +63594,12 @@ msgid ""
"code] above which vertices will be translated to colored format. A value of "
"0 will always use colored vertices, 1 will never use colored vertices."
msgstr ""
+"Inclure la couleur dans le format des sommets a un coût, cependant, ne pas "
+"l'inclure empêche le gestion par lots à travers les changements de couleur. "
+"Ce seuil détermine le rapport de [code]nombre de changements de couleur / "
+"nombre total de sommets[/code] à partir duquel les sommets auront un format "
+"avec la couleur. Une valeur de 0 utilisera toujours des sommets colorés, et "
+"1 n'en utilisera jamais."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59892,6 +63750,12 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]."
msgstr ""
+"La valeur par défaut est une surcharge très conservatrice pour [member "
+"rendering/gles3/shaders/max_simultaneous_compiles].\n"
+"Selon les appareils spécifiques que vous ciblez, vous pouvez vouloir "
+"l'augmenter.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/"
+"shader_compilation_mode] n'est [b]pas[/b] à [code]Synchrone[/code]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59902,6 +63766,12 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]."
msgstr ""
+"La valeur par défaut est une surcharge très conservatrice pour [member "
+"rendering/gles3/shaders/max_simultaneous_compiles].\n"
+"Selon les navigateurs spécifiques que vous ciblez, vous pouvez vouloir "
+"l'augmenter.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/"
+"shader_compilation_mode] n'est [b]pas[/b] à [code]Synchrone[/code]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59911,6 +63781,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]."
msgstr ""
+"La taille maximale, en mégaoctets, que le cache de ubershader peut "
+"atteindre. Au démarrage, les entrées les moins récemment utilisées seront "
+"supprimées jusqu'à ce que la taille totale soit dans les limites.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/"
+"shader_compilation_mode] est défini à [code]Synchrone + Cache[/code]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59920,6 +63795,11 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]."
msgstr ""
+"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], de "
+"sorte qu'une taille maximale plus petite peut être configurée pour les "
+"plates-formes mobiles, où l'espace de stockage est plus limité.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/"
+"shader_compilation_mode] est défini à [code]Synchrone + Cache[/code]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59931,6 +63811,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/"
"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]."
msgstr ""
+"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], de "
+"sorte qu'une taille maximale plus petite peut être configurée pour les "
+"plateformes web, où l'espace de stockage est plus limité.\n"
+"[b]Note :[/b] Actuellement, le caisson d'ombrage n'est généralement pas "
+"disponible sur les plateformes Web.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/"
+"shader_compilation_mode] est défini à [code]Synchrone + Cache[/code]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59966,6 +63853,11 @@ msgid ""
"You may want to do that since mobile GPUs generally won't support "
"ubershaders due to their complexity."
msgstr ""
+"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], "
+"de sorte que la compilation asynchrone peut être désactivée sur les plates-"
+"formes mobiles.\n"
+"Vous voudrez peut-être le faire puisque les GPU des mobiles ne supportent en "
+"général pas les ubershaders en raison de leur complexité."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -59974,30 +63866,45 @@ msgid ""
"You may want to do that since certain browsers (especially on mobile "
"platforms) generally won't support ubershaders due to their complexity."
msgstr ""
+"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], "
+"de sorte que la compilation asynchrone peut être désactivée sur les "
+"plateformes web.\n"
+"Vous pouvez vouloir le faire puisque certains navigateurs (surtout sur les "
+"plates-formes mobiles) ne supportent en général pas les ubershaders en "
+"raison de leur complexité."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Max buffer size for blend shapes. Any blend shape bigger than this will not "
"work."
msgstr ""
+"La capacité maximale de la mémoire tampon pour les formes de mélange. Toute "
+"forme de mélange plus grande que cela ne fonctionnera pas."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Max buffer size for drawing polygons. Any polygon bigger than this will not "
"work."
msgstr ""
+"La capacity maximale de la mémoire tampon pour dessiner des polygones. Tout "
+"polygone plus grand que cela ne fonctionnera pas."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Max index buffer size for drawing polygons. Any polygon bigger than this "
"will not work."
msgstr ""
+"La capacity maximale de la mémoire tampon pour le dessin des polygones. Tout "
+"polygone plus grand que cela ne fonctionnera pas."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Max buffer size for drawing immediate objects (ImmediateGeometry nodes). "
"Nodes using more than this size will not work."
msgstr ""
+"La capacity maximale de la mémoire tampon pour le dessin d'objets immédiats "
+"(les nœuds ImmediateGeometry). Les nœuds utilisant plus que cette taille ne "
+"fonctionneront pas."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60043,13 +63950,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import lossless textures "
"using the PNG format. Otherwise, it will default to using WebP."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], la [SpinBox] sera modifiable. Sinon, elle sera en "
-"lecture seule."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60059,6 +63963,12 @@ msgid ""
"Note that compression levels above 6 are very slow and offer very little "
"savings."
msgstr ""
+"Le niveau de compression par défaut pour le format WebP sans perte. Des "
+"niveaux plus élevés entraînent des fichiers plus petits mais une plus lente "
+"vitesse de compression. La vitesse de décompression ne dépend pas du niveau "
+"de compression. Les valeurs supportées vont de 0 à 9. Notez que les niveaux "
+"de compression supérieurs à 6 sont très lents et offrent une très petite "
+"réduction du poids du fichier."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60067,6 +63977,11 @@ msgid ""
"attributes data. Recommended to be enabled if targeting mobile devices. "
"Requires manual reimport of meshes after toggling."
msgstr ""
+"À l'importation, les données des sommets de maillage seront divisées en deux "
+"flux dans une seule mémoire tampon pour les sommets, l'une pour les données "
+"de position et l'autre pour les données d'attributs. Recommandé si vous "
+"ciblez des appareils mobiles. Nécessite de réimporter manuellement toutes "
+"les meshes après l'activation."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60078,6 +63993,14 @@ msgid ""
"A greater number of polygons can potentially cull more objects, however the "
"cost of culling calculations scales with the number of occluders."
msgstr ""
+"Détermine le nombre maximal d'occulteurs de polygones qui seront utilisés à "
+"tout moment.\n"
+"Même si vous pouvez avoir de nombreux occulteurs dans une même scène, à "
+"chaque trame, le système choisira parmi ces plus pertinents basés sur une "
+"métrique de l'espace à l'écran, afin de donner la meilleure performance "
+"globale.\n"
+"Un plus grand nombre de polygones peut potentiellement masquer plus "
+"d'objets, cependant les performances baissent avec le nombre d'occulteurs."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60087,6 +64010,12 @@ msgid ""
"choose from these the most relevant based on a screen space metric, in order "
"to give the best overall performance."
msgstr ""
+"Détermine le nombre maximal d'occulteurs de sphère qui seront utilisés à "
+"tout moment.\n"
+"Même si vous pouvez avoir de nombreux occulteurs dans une même scène, à "
+"chaque trame, le système choisira parmi ces plus pertinents basés sur une "
+"métrique de l'espace à l'écran, afin de donner la meilleure performance "
+"globale."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60097,6 +64026,12 @@ msgid ""
"It will flip named portal meshes (i.e. [code]-portal[/code]) on the initial "
"conversion to [Portal] nodes."
msgstr ""
+"La convention par défaut est de pointer vers l'extérieur (la face vers "
+"l'extérieur) de la salle source.\n"
+"Si vous construisez accidentellement votre niveau avec des portails faisant "
+"face de la mauvaise manière, ce réglage peut corriger le problème.\n"
+"Cela va inverser le maillages nommés de portail (c'est-à-dire finissant par "
+"[code]-portal[/code]) pour les nœuds [Portal]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60107,14 +64042,11 @@ msgstr ""
"[b]Note :[/b] Cela sera automatiquement désactivé dans les exports."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], gameplay callbacks will be sent as [code]signals[/"
"code]. If [code]false[/code], they will be sent as [code]notifications[/"
"code]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], "
-"l’état de la clé est libéré."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60130,6 +64062,8 @@ msgid ""
"Show logs during PVS generation.\n"
"[b]Note:[/b] This will automatically be disabled in exports."
msgstr ""
+"Afficher les journaux pendant la génération du PVS.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela sera automatiquement désactivé dans les exportations."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60226,8 +64160,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Maximum anisotropic filter level used for textures with anisotropy enabled. "
"Higher values will result in sharper textures when viewed from oblique "
-"angles, at the cost of performance. Only power-of-two values are valid (2, "
-"4, 8, 16)."
+"angles, at the cost of performance. With the exception of [code]1[/code], "
+"only power-of-two values are valid ([code]2[/code], [code]4[/code], [code]8[/"
+"code], [code]16[/code]). A value of [code]1[/code] forcibly disables "
+"anisotropic filtering, even on textures where it is enabled.\n"
+"[b]Note:[/b] For performance reasons, anisotropic filtering [i]is not "
+"enabled by default[/i] on textures. For this setting to have an effect, "
+"anisotropic texture filtering can be enabled by selecting a texture in the "
+"FileSystem dock, going to the Import dock, checking the [b]Anisotropic[/b] "
+"checkbox then clicking [b]Reimport[/b]. However, anisotropic filtering is "
+"rarely useful in 2D, so only enable it for textures in 2D if it makes a "
+"meaningful visual difference.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. There is "
+"currently no way to change this setting at run-time."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -60309,6 +64254,9 @@ msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/lightmapping/"
"use_bicubic_sampling] on mobile devices, in order to reduce bandwidth usage."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/lightmapping/use_bicubic_sampling], "
+"afin de réduire l'utilisation de bande passante."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60316,12 +64264,18 @@ msgid ""
"higher visual quality, while a smaller size will be faster and take up less "
"memory."
msgstr ""
+"La taille des atlas utilisés par les sondes de réflexion. Une taille plus "
+"grande peut entraîner une qualité visuelle plus élevée, tandis qu'une taille "
+"plus petite sera plus rapide et prendre moins de mémoire."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Number of subdivisions to use for the reflection atlas. A higher number "
"lowers the quality of each atlas, but allows you to use more."
msgstr ""
+"Le nombre de sous-divisions à utiliser pour l'atlas de réflexion. Un nombre "
+"plus élevé réduit la qualité de chaque atlas, mais vous permet d'en utiliser "
+"plus."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60329,6 +64283,10 @@ msgid ""
"variants of reflection probes and panorama backgrounds (sky). Those blurred "
"variants are used by rough materials."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise une grande quantité d'échantillons pour créer "
+"des variantes floues de sondes de réflexion et d'arrière-plans panoramiques "
+"(les ciels). Ces variantes floues sont utilisées par des matériaux avec "
+"rugosité."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60336,6 +64294,9 @@ msgid ""
"high_quality_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or driver "
"support."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/reflections/high_quality_ggx], à "
+"cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60354,6 +64315,10 @@ msgid ""
"probes and panorama backgrounds (sky). This reduces jitter noise on "
"reflections, but costs more performance and memory."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise des tableaux de texture au lieu de mipmaps "
+"pour les sondes de réflexion et les arrière-plans en panorama (ciel). Cela "
+"réduit les effets de bruit \"jitter\" sur les réflexions, mais à réduit les "
+"performances et augmente la mémoire utilisée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60361,12 +64326,18 @@ msgid ""
"texture_array_reflections] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/reflections/"
+"texture_array_reflections], à cause des potentiels soucis liés aux "
+"performances ou aux pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Blinn model to generate "
"blurred reflections instead of the GGX model."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise le modèle Blinn plus rapide mais de moins "
+"bonne qualité pour générer des réflexions floues au lieu du modèle GGX."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60374,12 +64345,17 @@ msgid ""
"force_blinn_over_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/shading/force_blinn_over_ggx], à "
+"cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Lambert material "
"lighting model instead of Burley."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], utilise le modèle d'éclairage de matériaux Lambert "
+"plus rapide mais de qualité inférieure au modèle Burley."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60387,6 +64363,9 @@ msgid ""
"force_lambert_over_burley] on mobile devices, due to performance concerns or "
"driver support."
msgstr ""
+"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils "
+"mobiles, pour [member rendering/quality/shading/force_lambert_over_burley], "
+"à cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60464,6 +64443,9 @@ msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shadows/filter_mode] on "
"mobile devices, due to performance concerns or driver support."
msgstr ""
+"Surcharge pour les appareils bas de gamme pour [le rendu de membre/qualité/"
+"shadows/filter_mode] sur les appareils mobiles, en raison de performance "
+"plus faibles ou du support des pilotes."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60551,6 +64533,11 @@ msgid ""
"Try enabling this option if you see any visual anomalies in 3D (such as "
"incorrect object visibility)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], une version sûre du BVH (\"Bounding Volume "
+"Hierarchy\") entre fils d'exécution sera utilisée dans le rendu et la "
+"physique de Godot.\n"
+"Essayez d'activer cette option si vous voyez des anomalies visuelles en 3D "
+"(comme un visibilité incorrecte pour un objet)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -60624,6 +64611,8 @@ msgid ""
"Objects can use this signal to restrict reading of settings only to "
"situations where a change has been made."
msgstr ""
+"Les objets peuvent utiliser ce signal pour restreindre leur lecture aux "
+"seuls paramètres modifiés."
#: doc/classes/PropertyTweener.xml
msgid "Interpolates an [Object]'s property over time."
@@ -60637,6 +64626,11 @@ msgid ""
"to create [PropertyTweener]. Any [PropertyTweener] created manually will not "
"function correctly."
msgstr ""
+"[PropertyTweener] est utilisé pour interpoler une propriété dans un objet. "
+"Voir [method SceneTreeTween.tween_property] pour plus d'informations.\n"
+"[b]Note :[/b] [method SceneTreeTween.tween_property] est le seul moyen "
+"correct de créer un [PropertyTweener]. Les [PropertyTweener] créés "
+"manuellement ne fonctionneront pas correctement."
#: doc/classes/PropertyTweener.xml
msgid ""
@@ -60648,6 +64642,13 @@ msgid ""
"as_relative() #the node will move by 100 pixels to the right\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Quand appellé, la valeur finale sera utilisée comme valeur relative. Par "
+"exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2.RIGHT * 100, 1)."
+"as_relative() # Le nœud sera déplacé de 100 pixels sur la droite\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/PropertyTweener.xml
msgid ""
@@ -60659,6 +64660,14 @@ msgid ""
"(200, 100)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Définit une valeur initiale personnalisée pour le [PropertyTweener]. Par "
+"exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from(Vector2(100, 100) # Ça déplacera le nœud de la position (100, 100) "
+"jusqu'à (200, 100)\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/PropertyTweener.xml
msgid ""
@@ -60673,6 +64682,16 @@ msgid ""
"from_current()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Fait que ce [PropertyTweener] utilisera la valeur de propriété actuelle "
+"(c'est-à-dire au moment de créer ce [PropertyTweener]) comme point de "
+"départ. Ceci est pareil que [method from] avec la valeur actuelle. Ces deux "
+"appels sont identiques :\n"
+"[codeblock]\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from(position)\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from_current()\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/PropertyTweener.xml
msgid ""
@@ -60683,9 +64702,8 @@ msgstr ""
"interpolation. Par défaut, il n'y a pas de délai."
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
-#, fuzzy
msgid "General-purpose 3D proximity detection node."
-msgstr "Nœud de détection de proximité pour usage général."
+msgstr "Un nœud de détection de proximité 3D pour un usage général."
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
msgid ""
@@ -60757,11 +64775,16 @@ msgid ""
"If the [member dispatch_mode] is set to [constant MODE_PROXY] (the default), "
"all calls are delegated to their respective parent [Node]."
msgstr ""
+"Appelle la méthode et les paramètres donnés à tous les [ProximityGroup] qui "
+"s'intersectent.\n"
+"Si le [member dispatch_mode] est [constant MODE_PROXY] (par défaut), tous "
+"les appels sont délégués à leur parent [Node] respectif."
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
msgid ""
"Specifies which node gets contacted on a call of method [method broadcast]."
msgstr ""
+"Spécifie quel nœud est contacté sur un appel de méthode [method broadcast]."
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
msgid ""
@@ -60771,6 +64794,11 @@ msgid ""
"proximity checks at the cost of performance, since more groups will be "
"created."
msgstr ""
+"La taille de l'espace en unités 3D. Cela définit également la quantité de "
+"coordonnées requises pour calculer si deux nœuds [ProximityGroup] sont en "
+"intersection ou non. Des valeurs plus petites de [member grid_radius] "
+"peuvent être utilisées pour des vérifications de proximité plus précises "
+"mais avec de moins bonnes performances, car plus de groupes seront créés."
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
msgid ""
@@ -60794,16 +64822,25 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted by default, as the default "
"[member dispatch_mode] is [constant MODE_PROXY]."
msgstr ""
+"Émis lorsque l'utilisateur appelle la méthode [method broadcast] et a défini "
+"[member dispatch_mode] à [constant MODE_SIGNAL].\n"
+"La méthode donnée et ses paramètres sont transmis aux objets qui sont "
+"connectés au signal de cet objet, ainsi qu'à tout nœud [ProximityGroup] où "
+"ce nœud est groupé avec.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce signal n'est [i]pas[/i] émis par défaut, car le [member "
+"dispatch_mode] par défaut est [constant MODE_PROXY]."
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
msgid "This [ProximityGroup]'s parent will be target of [method broadcast]."
-msgstr ""
+msgstr "Le parent de ce [ProximityGroup] sera la cible de [method broadcast]."
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
msgid ""
"This [ProximityGroup] will emit the [signal broadcast] [i]signal[/i] when "
"calling the [method broadcast] [i]method[/i]."
msgstr ""
+"Ce [ProximityGroup] émettra le [i]signal[/i] [signal broadcast] lors de "
+"l'appel de la [i]méthode[/i] [method broadcast]."
#: doc/classes/QuadMesh.xml
msgid "Class representing a square mesh."
@@ -60856,6 +64893,10 @@ msgid ""
"angles (in the YXZ convention: when decomposing, first Z, then X, and Y "
"last), given in the vector format as (X angle, Y angle, Z angle)."
msgstr ""
+"Construit un quaternion qui effectuera une rotation spécifiée par les angles "
+"d'Euler (suivant la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, "
+"puis X, et enfin Y), donnée dans le format vectoriel comme (angle X, angle "
+"Y, angle Z)."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid ""
@@ -60866,9 +64907,8 @@ msgstr ""
"spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé."
#: doc/classes/Quat.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a quaternion defined by the given values."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Plane] donné."
+msgstr ""
#: doc/classes/Quat.xml
msgid ""
@@ -60886,6 +64926,9 @@ msgid ""
"code], this vector, [code]b[/code], and [code]post_b[/code], by the given "
"amount [code]weight[/code]."
msgstr ""
+"Exécute une interpolation sphérique cubique entre les quaternions "
+"[code]pre_a[/code], ce vecteur, [code]b[/code], et [code]post_b[/code], par "
+"la quantité [code]weight[/code] spécifiée."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid "Returns the dot product of two quaternions."
@@ -60898,6 +64941,10 @@ msgid ""
"quaternion. Returned vector contains the rotation angles in the format (X "
"angle, Y angle, Z angle)."
msgstr ""
+"Retourne les angles d'Euler (selon la convention YXZ : lors de la "
+"décomposition, d'abord Z, puis X, et enfin Y) correspondant à la rotation "
+"représentée par un quaternion d'unité. Le vecteur retourné contient les "
+"angles de rotation dans le format (angle X, angle Y, angle Z)."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid "Returns the inverse of the quaternion."
@@ -60934,6 +64981,8 @@ msgid ""
"Sets the quaternion to a rotation which rotates around axis by the specified "
"angle, in radians. The axis must be a normalized vector."
msgstr ""
+"Définit le quaternion avec une rotation qui tourne autour de l'axe par "
+"l'angle spécifié, en radians. L'axe doit être un vecteur normalisé."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid ""
@@ -60941,6 +64990,9 @@ msgid ""
"convention: when decomposing, first Z, then X, and Y last), given in the "
"vector format as (X angle, Y angle, Z angle)."
msgstr ""
+"Définit le quaternion avec une rotation spécifiée par les angles d'Euler "
+"(selon la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, puis X, et "
+"enfin Y), donnée dans le format vectoriel comme (angle X, angle Y, angle Z)."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid ""
@@ -60948,6 +65000,10 @@ msgid ""
"quaternion and [code]to[/code] by amount [code]weight[/code].\n"
"[b]Note:[/b] Both quaternions must be normalized."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce "
+"quaternion et [code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code] "
+"spécifiée.\n"
+"[b]Note :[/b] Les deux quaternions doivent être normalisés."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid ""
@@ -60955,6 +65011,9 @@ msgid ""
"quaternion and [code]to[/code] by amount [code]weight[/code], but without "
"checking if the rotation path is not bigger than 90 degrees."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce "
+"quaternion et [code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code] spécifiée, "
+"mais sans vérifier si la rotation n'est pas supérieure à 90 degrés."
#: doc/classes/Quat.xml
msgid "Returns a vector transformed (multiplied) by this quaternion."
@@ -60998,6 +65057,9 @@ msgid ""
"[Basis] matrix. If a vector is transformed by an identity quaternion, it "
"will not change."
msgstr ""
+"La quaternion d'identité, sans rotation. Équivalent à la matrice [Basis] "
+"d'identité. Si un vecteur est transformé par un quaternion d'identité, il ne "
+"changera pas."
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid "A class for generating pseudo-random numbers."
@@ -61163,12 +65225,10 @@ msgstr ""
"avec une valeur personnalisée, utilisez plutôt [member seed]."
#: doc/classes/Range.xml
-#, fuzzy
msgid "Abstract base class for range-based controls."
-msgstr "Classe de base abstraite pour les contrôles basés sur la portée."
+msgstr "Une classe de base abstraite pour les contrôles basés sur la portée."
#: doc/classes/Range.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Range is a base class for [Control] nodes that change a floating-point "
"[member value] between a [member min_value] and [member max_value], using a "
@@ -61178,7 +65238,8 @@ msgstr ""
"Range est une classe de base des nœuds [Control] qui change une [code]value[/"
"code] flottante entre le [code]minimum[/code] et le [code]maximum[/code], "
"par étape [code]step[/code] et par [code]page[/code], par exemple un "
-"[ScrollBar]."
+"[ScrollBar]. Voir [ScrollBar] et [Slider] pour des exemples de nœuds de haut "
+"niveau utilisant des Range."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -61189,7 +65250,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Range.xml
msgid "Stops the [Range] from sharing its member variables with any other."
-msgstr ""
+msgstr "Arrête le [Range] de partager ses variables membres avec les autres."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -61210,6 +65271,9 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], and [code]min_value[/code] is greater than 0, "
"[code]value[/code] will be represented exponentially rather than linearly."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], et [code]min_value[/code] est supérieur à 0, "
+"[code]value[/code] sera représenté de façon exponentielle plutôt que "
+"linéaire."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -61233,6 +65297,9 @@ msgid ""
"multiplied by [code]page[/code] over the difference between [code]min_value[/"
"code] and [code]max_value[/code]."
msgstr ""
+"La taille de la page. Utilisé principalement pour [ScrollBar]. La longueur "
+"de la barre de défilement est multipliée par [code]page[/code] divisé par la "
+"différence entre [code]min_value[/code] et [code]max_value[/code]."
#: doc/classes/Range.xml
msgid "The value mapped between 0 and 1."
@@ -61253,6 +65320,10 @@ msgid ""
"[code]value[/code] will first be rounded to a multiple of [code]step[/code] "
"then rounded to the nearest integer."
msgstr ""
+"Si supérieure à 0, [code]value[/code] sera toujours arrondie à un multiple "
+"de [code]step[/code]. Si [code]rounded[/code] est également [code]true[/"
+"code], [code]value[/code] sera d'abord arrondie à un multiple de [code]step[/"
+"code] puis arrondie à l'entier le plus proche."
#: doc/classes/Range.xml
msgid "Range's current value."
@@ -61276,6 +65347,14 @@ msgid ""
"value_changed] is also emitted when [code]value[/code] is set directly via "
"code."
msgstr ""
+"Émis quand [member value] change. Lorsqu'il est utilisé pour un [Slider], "
+"cela s'appelle en continu lors du glissage (voire à chaque trame). Si vous "
+"effectuez une opération coûteuse dans une fonction connectée à [signal "
+"value_changed], essayez d'utiliser un [Timer] pour appeler la fonction moins "
+"souvent.\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement aux signaux tels que [signal LineEdit."
+"text_changed], [signal value_changed] est également émis lorsque "
+"[code]value[/code] est défini directement par code."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Query the closest object intersecting a ray."
@@ -61304,12 +65383,16 @@ msgid ""
"Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
"specified node."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision afin que le rayon ne signale pas les "
+"collisions avec le nœud spécifié."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
"Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
"specified [RID]."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision de sorte que le rayon ne signale pas les "
+"collisions avec le [RID] spécifié."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Removes all collision exceptions for this ray."
@@ -61323,6 +65406,12 @@ msgid ""
"changed state.\n"
"[b]Note:[/b] [code]enabled[/code] is not required for this to work."
msgstr ""
+"Met à jour les informations de collision pour le rayon. Utilisez cette "
+"méthode pour mettre à jour les informations de collision immédiatement au "
+"lieu d'attendre le prochain appel à [code]_physics_process[/code], par "
+"exemple si le rayon ou son parent a changé d'état.\n"
+"[b]Note :[/b] [code]enabled[/code] n'est pas nécessaire pour que cela "
+"fonctionne."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -61330,6 +65419,9 @@ msgid ""
"object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] returns "
"[code]false[/code])."
msgstr ""
+"Retourne le premier objet que le rayon intersecte, ou [code]null[/code] si "
+"aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method is_colliding] "
+"retourne [code]false[/code])."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -61337,12 +65429,17 @@ msgid ""
"[code]0[/code] if no object is intersecting the ray (i.e. [method "
"is_colliding] returns [code]false[/code])."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant de forme du premier objet que le rayon intersecte, ou "
+"[code]0[/code] si aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method "
+"is_colliding] renvoie [code]false[/code])."
#: doc/classes/RayCast.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the bit index passed is turned on.\n"
"[b]Note:[/b] Bit indices range from 0-19."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'index de bit est activé.\n"
+"[b]Note :[/b] Les indices de bit vont de 0 à 19."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -61354,6 +65451,10 @@ msgid ""
"Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n"
"[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system."
msgstr ""
+"Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus "
+"proche.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées [b]global[/"
+"b]."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -61384,21 +65485,24 @@ msgid ""
"Sets the bit index passed to the [code]value[/code] passed.\n"
"[b]Note:[/b] Bit indexes range from 0-19."
msgstr ""
+"Définit l'index de bit transmis à la [code]valeur[/code] passée.\n"
+"[b]Note :[/b] Les index de bit vont de 0-19."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
"The ray's destination point, relative to the RayCast's [code]position[/code]."
msgstr ""
+"Le point de destination du rayon, par rapport à la [code]position[/code] du "
+"RayCast."
#: doc/classes/RayCast.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], collision with [Area]s will be reported."
-msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées."
+msgstr "Si [code]true[/code], les collisions avec les [Area] seront signalées."
#: doc/classes/RayCast.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody]s will be reported."
-msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les collisions avec les [PhysicsBody] seront signalées."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -61431,11 +65535,12 @@ msgid "If [code]true[/code], collisions will be reported."
msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées."
#: doc/classes/RayCast.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], collisions will be ignored for this RayCast's "
"immediate parent."
-msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les collisions seront ignorées avec le parent direct "
+"de ce RayCast."
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -61461,6 +65566,8 @@ msgid ""
"Sets or clears individual bits on the collision mask. This makes selecting "
"the areas scanned easier."
msgstr ""
+"Définit ou efface des bits individuels sur le masque de collision. Cela "
+"facilite le choix des aires scannées."
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "If [code]true[/code], collision with [Area2D]s will be reported."
@@ -61492,6 +65599,10 @@ msgid ""
"itself from whatever is touching its far endpoint. It's often useful for "
"characters."
msgstr ""
+"Une forme en rayon pour les collisions en 3D, qui peuvt être placée dans un "
+"[PhysicsBody] ou une [Area]. Un rayon n'est pas vraiment un corps de "
+"collision ; il tente plutôt de se séparer de ce qui touche son point "
+"d'extrémité lointain. Il est souvent utile pour les caractères."
#: doc/classes/RayShape.xml doc/classes/RayShape2D.xml
msgid "The ray's length."
@@ -61513,11 +65624,13 @@ msgid ""
"it tries to separate itself from whatever is touching its far endpoint. It's "
"often useful for characters."
msgstr ""
+"Une forme en rayon pour les collisions 2D. Un rayon n'est pas vraiment un "
+"corps de collision ; il tente plutôt de se séparer de ce qui touche son "
+"point d'extrémité lointain. Il est souvent utile pour les caractères."
#: doc/classes/Rect2.xml
-#, fuzzy
msgid "2D axis-aligned bounding box."
-msgstr "Boîte de délimitation alignée sur l'axe."
+msgstr "La boîte de délimitation 2D alignée sur les axes."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -61545,6 +65658,9 @@ msgid ""
"top-left corner is the origin and [code]width[/code] and [code]height[/code] "
"are positive."
msgstr ""
+"Retourne un [Rect2] avec la même position et aire, modifié de sorte que le "
+"coin supérieur gauche est l'origine et [code]width[/code] et [code]height[/"
+"code] soient positifs."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b."
@@ -61566,11 +65682,19 @@ msgid ""
"var rect2 = rect.expand(Vector2(0, -1))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne une copie de ce [Rect2] élargi pour inclure le point donné.\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"# position (-3, 2), size (1, 1)\n"
+"var rect = Rect2(Vector2(-3, 2), Vector2(1, 1))\n"
+"# position (-3, -1), size (3, 4), contient donc à la fois `rect` et "
+"Vector2(0, -1)\n"
+"var rect2 = rect.expand(Vector2(0, -1))\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Rect2.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the area of the [Rect2]. See also [method has_no_area]."
-msgstr "Retourne la zone du [Rect2]."
+msgstr "Retourne l'aire du [Rect2]. Voir aussi [method has_no_area]."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -61585,12 +65709,16 @@ msgid ""
"Returns a copy of the [Rect2] grown a given amount of units towards all the "
"sides."
msgstr ""
+"Retourne une copie du [Rect2] aggrandi par une quantité donnée d'unités vers "
+"tous les côtés."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
"Returns a copy of the [Rect2] grown a given amount of units towards each "
"direction individually."
msgstr ""
+"Retourne une copie du [Rect2] aggrandi par une quantité donnée d'unités vers "
+"chaque direction individuellement."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -61607,6 +65735,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] If the [Rect2] has a negative size and is not flat or empty, "
"[method has_no_area] will return [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [Rect2] est plat ou vide, ou [code]false[/"
+"code] sinon. Voir aussi [method get_area].\n"
+"[b]Note :[/b] Si le [Rect2] a une taille négative et n'est pas plat ou vide, "
+"[method has_no_area] retournera [code]true[/code]."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -61625,6 +65757,11 @@ msgid ""
"If [code]include_borders[/code] is [code]true[/code], they will also be "
"considered overlapping if their borders touch, even without intersection."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [Rect2] se chevauche avec [code]b[/code] "
+"(c'est-à-dire qu'ils ont au moins un point en commun).\n"
+"Si [code]include_borders[/code] est [code]true[/code], ils seront également "
+"considérés comme se chevauchant si leurs bordures touchent, même sans "
+"intersection."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -61632,6 +65769,9 @@ msgid ""
"approximately equal, by calling [code]is_equal_approx[/code] on each "
"component."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si ce [Rect2] et [code]rect[/code] sont "
+"approximativement égaux, en appelant [code]is_equal_approx[/code] sur chaque "
+"composant."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Returns a larger [Rect2] that contains this [Rect2] and [code]b[/code]."
@@ -61648,12 +65788,16 @@ msgid ""
"Rectangle shape for 2D collisions. This shape is useful for modeling box-"
"like 2D objects."
msgstr ""
+"Une forme rectangulaire pour les collisions 2D. Cette forme est utile pour "
+"les objets 2D de type boîte."
#: doc/classes/RectangleShape2D.xml
msgid ""
"The rectangle's half extents. The width and height of this shape is twice "
"the half extents."
msgstr ""
+"La demi-taille du rectangle. La largeur et la hauteur de cette forme sont "
+"deux fois plus grandes."
#: doc/classes/Reference.xml
msgid "Base class for reference-counted objects."
@@ -61682,6 +65826,9 @@ msgid ""
"what you are doing.\n"
"Returns whether the initialization was successful."
msgstr ""
+"Initialise le compteur de référence interne. Utilisez ceci seulement si vous "
+"savez vraiment ce que vous faites.\n"
+"Retourne si l'initialisation a été réussie."
#: doc/classes/Reference.xml
msgid ""
@@ -61690,6 +65837,10 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the increment was successful, [code]false[/"
"code] otherwise."
msgstr ""
+"Augmente le compteur de référence interne. Utilisez ceci seulement si vous "
+"savez vraiment ce que vous faites.\n"
+"Retourne [code]true[/code] si l'augmentation a réussi, [code]false[/code] "
+"sinon."
#: doc/classes/Reference.xml
msgid ""
@@ -61698,6 +65849,10 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the decrement was successful, [code]false[/"
"code] otherwise."
msgstr ""
+"Diminue le compteur de référence interne. Utilisez ceci seulement si vous "
+"savez vraiment ce que vous faites.\n"
+"Retourne [code]true[/code] si la diminution a réussi, [code]false[/code] "
+"sinon."
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid "Reference frame for GUI."
@@ -61710,6 +65865,10 @@ msgid ""
"display a rectangle filled with a solid color, consider using [ColorRect] "
"instead."
msgstr ""
+"Une boîte rectangulaire qui n'affiche que la couleur [member border_color] "
+"sur ses bordures. [ReferenceRect] n'a pas de [Color] de remplissage. Si vous "
+"devez afficher un rectangle rempli avec une couleur, utilisez plutôt "
+"[ColorRect]."
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid "Sets the border [Color] of the [ReferenceRect]."
@@ -61720,19 +65879,24 @@ msgid ""
"Sets the border width of the [ReferenceRect]. The border grows both inwards "
"and outwards with respect to the rectangle box."
msgstr ""
+"Définit la largeur de la bordure du [ReferenceRect]. La bordure va à la fois "
+"vers l'intérieur et vers l'extérieur par rapport aux limites du rectangle."
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid ""
"If set to [code]true[/code], the [ReferenceRect] will only be visible while "
"in editor. Otherwise, [ReferenceRect] will be visible in game."
msgstr ""
+"Si définit à [code]true[/code], le [ReferenceRect] ne sera visible que dans "
+"l'éditeur. Sinon, [ReferenceRect] sera aussi visible dans le jeu."
#: doc/classes/ReflectionProbe.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Captures its surroundings to create fast, accurate reflections from a given "
"point."
-msgstr "Capture son environnement pour créer des réflexions."
+msgstr ""
+"Capture son environnement pour créer des réflexions rapides et précises "
+"depuis un point donné."
#: doc/classes/ReflectionProbe.xml
msgid ""
@@ -61808,6 +65972,8 @@ msgid ""
"Sets the ambient light color to be used when this probe is set to [member "
"interior_enable]."
msgstr ""
+"Définit la couleur de la lumière ambiante à utiliser lorsque cette sonde est "
+"définie à [membrer interior_enable]."
#: doc/classes/ReflectionProbe.xml
msgid ""
@@ -61815,22 +65981,25 @@ msgid ""
"light for this reflection probe when set to [member interior_enable]. Useful "
"so that ambient light matches the color of the room."
msgstr ""
+"Définit la valeur de contribution pour la quantité de lumière ambiante "
+"affectée par la réflexion pour cette sonde que [member interior_enable] est "
+"activé. Utile pour que la lumière ambiante corresponde à la couleur de la "
+"pièce."
#: doc/classes/ReflectionProbe.xml
msgid ""
"Sets the energy multiplier for this reflection probe's ambient light "
"contribution when set to [member interior_enable]."
msgstr ""
+"Définit le multiplicateur d'énergie pour cette sonde de réflexion de la "
+"lumière ambiante quand défini à [member interior_enable]."
#: doc/classes/ReflectionProbe.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], reflections will ignore sky contribution. Ambient "
"lighting is then controlled by the [code]interior_ambient_*[/code] "
"properties."
msgstr ""
-"Retourne la profondeur de la texture. La profondeur est la 3ème dimension "
-"(généralement l'axe Z)."
#: doc/classes/ReflectionProbe.xml
msgid ""
@@ -62378,9 +66547,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ResourceImporter.xml
-#, fuzzy
msgid "Base class for the implementation of core resource importers."
-msgstr "Classe de base pour une implémentation d’interface AR / VR."
+msgstr ""
#: doc/classes/ResourceImporter.xml
msgid ""
@@ -62394,9 +66562,8 @@ msgid "Import plugins"
msgstr "Importer des plugins"
#: doc/classes/ResourceImporter.xml
-#, fuzzy
msgid "The default import order."
-msgstr "La police par défaut du thème."
+msgstr ""
#: doc/classes/ResourceImporter.xml
msgid ""
@@ -62419,13 +66586,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ResourceInteractiveLoader.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the loaded resource if the load operation completed successfully, "
"[code]null[/code] otherwise."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères commence par la chaîne "
-"de caractères donnée, ou [code]false[/code] le cas échéant."
#: doc/classes/ResourceInteractiveLoader.xml
msgid ""
@@ -62827,9 +66991,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes."
-msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
+msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -63125,24 +67288,20 @@ msgid "Makes text fill width."
msgstr "Rempli le texte en largeur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Aligns top of the inline image to the top of the text."
-msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre."
+msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Aligns center of the inline image to the center of the text."
-msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
+msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Aligns bottom of the inline image to the baseline of the text."
-msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre."
+msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Aligns bottom of the inline image to the bottom of the text."
-msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
+msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a number marker."
@@ -63223,7 +67382,6 @@ msgid "The default text font."
msgstr "La police par défaut du texte."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "The background used when the [RichTextLabel] is focused."
msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [RichTextLabel] a le focus."
@@ -63365,16 +67523,15 @@ msgid "Locks the specified linear or rotational axis."
msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié."
#: doc/classes/RigidBody.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Damps the body's rotational forces. If this value is different from -1.0 it "
"will be added to any angular damp derived from the world or areas.\n"
"See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more "
"details about damping."
msgstr ""
-"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de tourner dans cette zone. "
-"Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n"
-"Voir [membre ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] pour plus de "
+"Amortit les forces de rotation du corps. Si cette valeur est différente de "
+"-1.0, elle sera ajoutée aux amortissements obtenues du monde et des aires.\n"
+"Voir [membre ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] pour plus de "
"détails sur l'amortissement."
#: doc/classes/RigidBody.xml
@@ -63697,9 +67854,8 @@ msgid "The body's total applied force."
msgstr "La force appliquée totale du corps."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The body's total applied torque."
-msgstr "La force appliquée totale du corps."
+msgstr "La force totale appliquée au corps."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -64070,11 +68226,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Switches the portal culling system on and off.\n"
"It is important to note that when portal culling is active, it is "
-"responsible for [b]all[/b] the 3d culling. Some editor functionality may be "
-"more difficult to use, so switching the active flag is intended to be used "
-"to make sure your [Room] / [Portal] layout works within the editor.\n"
+"responsible for [b]all[/b] the 3d culling. Some editor visual debugging "
+"helpers may not be available when active, so switching the active flag is "
+"intended to be used to ensure your [Room] / [Portal] layout works within the "
+"editor.\n"
"Switching to [code]active[/code] will have no effect when the [code]room "
-"graph[/code] is unloaded (the rooms have not yet been converted)."
+"graph[/code] is unloaded (the rooms have not yet been converted).\n"
+"[b]Note:[/b] For efficiency, the portal system is designed to work with only "
+"the core visual object types. In particular, only nodes derived from "
+"[VisualInstance] are expected to show when the system is active."
msgstr ""
#: doc/classes/RoomManager.xml
@@ -64261,9 +68421,8 @@ msgid "Path to an [AnimationTree] node to use as a basis for root motion."
msgstr ""
#: doc/classes/RootMotionView.xml
-#, fuzzy
msgid "The grid's cell size in 3D units."
-msgstr "La taille de cellule du TileMap."
+msgstr "La taille de cellule de la grille en unités 3D."
#: doc/classes/RootMotionView.xml
msgid "The grid's color."
@@ -64276,14 +68435,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RootMotionView.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the grid's points will all be on the same Y coordinate "
"([i]local[/i] Y = 0). If [code]false[/code], the points' original Y "
"coordinate is preserved."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], "
-"l’état de la clé est libéré."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "A script interface to a scene file's data."
@@ -64533,7 +68689,9 @@ msgid ""
"cannot be instantiated.\n"
"[b]Note:[/b] The scene change is deferred, which means that the new scene "
"node is added on the next idle frame. You won't be able to access it "
-"immediately after the [method change_scene_to] call."
+"immediately after the [method change_scene_to] call.\n"
+"[b]Note:[/b] Passing a value of [code]null[/code] into the method will "
+"unload the current scene without loading a new one."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
@@ -64680,13 +68838,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting.\n"
"For mobile platforms, see [member quit_on_go_back]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], l'application accepte automatiquement de se fermer. "
-"Activé par défaut.\n"
+"Si [code]true[/code], l'application accepte automatiquement de se fermer.\n"
"Pour les plateformes mobiles, voir [method set_quit_on_go_back]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
@@ -64696,18 +68852,20 @@ msgstr "La scène actuelle."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game "
-"from the editor for debugging purposes."
+"from the editor for debugging purposes.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. "
+"Changing the value of [member debug_collisions_hint] while the project is "
+"running will not have the desired effect."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les formes des collisions seront visibles lors du "
-"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the "
-"game from the editor for debugging purposes."
+"game from the editor for debugging purposes.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. "
+"Changing the value of [member debug_navigation_hint] while the project is "
+"running will not have the desired effect."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les polygones de navigation seront visibles lors du "
-"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "The root of the edited scene."
@@ -64773,9 +68931,8 @@ msgstr ""
"les nouvelles connexions entrantes."
#: doc/classes/SceneTree.xml
-#, fuzzy
msgid "The [SceneTree]'s root [Viewport]."
-msgstr "La [Window] racine de [SceneTree]."
+msgstr "La [Viewport] racine du [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -64813,9 +68970,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted whenever global menu item is clicked."
-msgstr "Émis lorsqu’un élément est sélectionné."
+msgstr "Émis quand le menu global est cliqué."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -64857,9 +69013,8 @@ msgid "Emitted whenever a node is removed from the [SceneTree]."
msgstr "Émit quand un nœud est retiré du [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted whenever a node is renamed."
-msgstr "Émis chaque fois qu’un nœud est renommé."
+msgstr "Émis quand un nœud est renommé."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -64959,7 +69114,6 @@ msgid "One-shot timer."
msgstr "Minuteur à un coup."
#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"A one-shot timer managed by the scene tree, which emits [signal timeout] on "
"completion. See also [method SceneTree.create_timer].\n"
@@ -64985,16 +69139,16 @@ msgstr ""
" yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n"
" print(\"Minuteur terminé.\")\n"
"[/codeblock]\n"
-"Le minuteur sera automatiquement une fois terminé."
+"Le minuteur sera automatiquement une fois terminé. Pour garder le minuteur, "
+"vous pouvez maintenir une référence vers lui. Voir [Reference]."
#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml
msgid "The time remaining (in seconds)."
msgstr "Le temps restant (en secondes)."
#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml doc/classes/Timer.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when the timer reaches 0."
-msgstr "Émis lorsque la minuterie atteint 0."
+msgstr "Émis quand le minuteur atteint 0."
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
msgid ""
@@ -65062,6 +69216,18 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"In the example above, all children of a node are moved one after another to "
"position (0, 0).\n"
+"You should avoid using more than one [SceneTreeTween] per object's property. "
+"If two or more tweens animate one property at the same time, the last one "
+"created will take priority and assign the final value. If you want to "
+"interrupt and restart an animation, consider assigning the [SceneTreeTween] "
+"to a variable:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween\n"
+"func animate():\n"
+" if tween:\n"
+" tween.kill() # Abort the previous animation.\n"
+" tween = create_tween()\n"
+"[/codeblock]\n"
"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts a [enum Tween."
"TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation "
"is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some "
@@ -65074,7 +69240,10 @@ msgid ""
"tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n"
"[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To "
"prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] "
-"immediately after it is created."
+"immediately after it is created.\n"
+"[b]Note:[/b] [SceneTreeTween]s are processing after all of nodes in the "
+"current frame, i.e. after [method Node._process] or [method Node."
+"_physics_process] (depending on [enum Tween.TweenProcessMode])."
msgstr ""
"[SceneTreeTween] est un tween géré par l'arborescence. Contrairement à un "
"[Tween], il ne nécessite pas la création d'un nœud.\n"
@@ -65245,7 +69414,8 @@ msgid ""
"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). A "
"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening, is "
"killed, or when created with [code]SceneTreeTween.new()[/code]. Invalid "
-"[SceneTreeTween]s can't have [Tweener]s appended."
+"[SceneTreeTween]s can't have [Tweener]s appended. You can however still use "
+"[method interpolate_value]."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
@@ -65285,15 +69455,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. "
"[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n"
-"Calling this method without arguments will make the [Tween] run infinitely, "
-"until either it is killed with [method kill], the [Tween]'s bound node is "
-"freed, or all the animated objects have been freed (which makes further "
-"animation impossible).\n"
+"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run "
+"infinitely, until either it is killed with [method kill], the "
+"[SceneTreeTween]'s bound node is freed, or all the animated objects have "
+"been freed (which makes further animation impossible).\n"
"[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using "
"infinite loops. To prevent the game freezing, 0-duration looped animations "
"(e.g. a single [CallbackTweener] with no delay) are stopped after a small "
-"number of loops, which may produce unexpected results. If a [Tween]'s "
-"lifetime depends on some node, always use [method bind_node]."
+"number of loops, which may produce unexpected results. If a "
+"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method "
+"bind_node]."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
@@ -65370,7 +69541,6 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create "
"delays in the tween animation, as an alternative to using the delay in other "
@@ -65400,7 +69570,7 @@ msgstr ""
"délais des autres [Tweener] ou quand il n'y a pas d'animation (dans ce cas "
"le [SceneTreeTween] se comportement comme un minuteur). [code]time[/code] "
"est le durée du délai, en secondes.\n"
-"Exemple : créer un délai de 2s dans l'exécution du code.\n"
+"Exemple : créer un délai dans l'exécution du code.\n"
"[codeblock]\n"
"# ... du code\n"
"yield(create_tween().tween_interval(2), \"finished\")\n"
@@ -65474,7 +69644,6 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a "
"[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and "
@@ -65571,11 +69740,10 @@ msgid "If [SceneTree] is paused, the [SceneTreeTween] will also pause."
msgstr "Si le [SceneTree] est en pause, le [SceneTreeTween] le sera aussi."
#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The [SceneTreeTween] will process regardless of whether [SceneTree] is "
"paused."
-msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause."
+msgstr ""
#: doc/classes/Script.xml
msgid "A class stored as a resource."
@@ -65911,7 +70079,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Shader.xml
-#, fuzzy
msgid "A custom shader program."
msgstr "Un programme de shader personnalisé."
@@ -66129,8 +70296,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Shape2D.xml
-msgid "The shape's custom solver bias."
-msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme."
+msgid ""
+"The shape's custom solver bias. Defines how much bodies react to enforce "
+"contact separation when this shape is involved.\n"
+"When set to [code]0.0[/code], the default value of [code]0.3[/code] is used."
+msgstr ""
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid "A shortcut for binding input."
@@ -66261,9 +70431,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the pose transform for bone [code]bone_idx[/code]."
-msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Sets the rest transform for bone [code]bone_idx[/code]."
@@ -66508,6 +70677,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the slider can be interacted with. If [code]false[/"
"code], the value can be changed only by code."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'utilisateur peut intéragir avec le curseur. Si "
+"[code]false[/code], la valeur ne peut être modifiée que par code."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel."
@@ -66520,12 +70691,16 @@ msgid ""
"Number of ticks displayed on the slider, including border ticks. Ticks are "
"uniformly-distributed value markers."
msgstr ""
+"Le nombre de marqueurs affichées sur le curseur, y compris les marqueurs sur "
+"les bords. Les marqueurs représentent des valeurs distribués uniformément."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the slider will display ticks for minimum and maximum "
"values."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le curseur affichera des marqueurs pour les valeurs "
+"minimales et maximales."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
@@ -66603,14 +70778,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SoftBody.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns local translation of a vertex in the surface array."
-msgstr "Renvoie la matrice de transformation d’une forme dans une zone."
+msgstr ""
#: doc/classes/SoftBody.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if vertex is set to pinned."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est plate ou vide."
+msgstr ""
#: doc/classes/SoftBody.xml
msgid ""
@@ -66646,13 +70819,10 @@ msgid "[NodePath] to a [CollisionObject] this SoftBody should avoid clipping."
msgstr ""
#: doc/classes/SoftBody.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the [SoftBody] is simulated in physics. Can be set to "
"[code]false[/code] to pause the physics simulation."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], "
-"l’état de la clé est libéré."
#: doc/classes/SoftBody.xml
msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody] will respond to [RayCast]s."
@@ -66713,6 +70883,8 @@ msgid ""
"Returns the parent [Spatial], or an empty [Object] if no parent exists or "
"parent is not of type [Spatial]."
msgstr ""
+"Retourne le [Spatial] parent, ou un [Object] vide si aucun parent n'existe "
+"ou si le parent n'est pas de type [Spatial]."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -66725,6 +70897,9 @@ msgid ""
"Rotates the global (world) transformation around axis, a unit [Vector3], by "
"specified angle in radians. The rotation axis is in global coordinate system."
msgstr ""
+"Pivote la transformation globale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
+"angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de "
+"coordonnées global."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -66739,6 +70914,8 @@ msgid ""
"Moves the global (world) transformation by [Vector3] offset. The offset is "
"in global coordinate system."
msgstr ""
+"Déplace la transformation globale par le décalage [Vector3 offset]. Le "
+"décalage est dans le système de coordonnées global."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -66752,12 +70929,16 @@ msgid ""
"Returns whether node notifies about its local transformation changes. "
"[Spatial] will not propagate this by default."
msgstr ""
+"Retourne si le nœud notifie ses changements de transformation locale. "
+"[Spatial] ne le propage pas par défaut."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Returns whether this node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its "
"local transformation scale."
msgstr ""
+"Retourne si ce nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son "
+"échelle de transformation locale."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -66770,6 +70951,20 @@ msgid ""
"Returns whether the node notifies about its global and local transformation "
"changes. [Spatial] will not propagate this by default."
msgstr ""
+"Retourne si le nœud notifie ses changements de transformation globale et "
+"locale. [Spatial] ne le propage pas par défaut."
+
+#: doc/classes/Spatial.xml
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its "
+"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are "
+"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in "
+"the scene tree."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que "
+"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents "
+"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible "
+"dans l'arborescence de la scène."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -66792,6 +70987,9 @@ msgid ""
"itself to point toward the [code]target[/code] as per [method look_at]. "
"Operations take place in global space."
msgstr ""
+"Déplace le nœud vers la [code]position[/code] spécifiée, puis pivote vers la "
+"cible [code]target[/code] comme avec [method look_at]. Les opérations se "
+"déroulent dans l'espace global."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -66805,12 +71003,17 @@ msgid ""
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
"angle in radians."
msgstr ""
+"Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
+"angle spécifié en radians."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
"angle in radians. The rotation axis is in object-local coordinate system."
msgstr ""
+"Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par "
+"angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de "
+"coordonnées local à l'objet."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Rotates the local transformation around the X axis by angle in radians."
@@ -66848,24 +71051,33 @@ msgid ""
"transformation scale. Changes to the local transformation scale are "
"preserved."
msgstr ""
+"Définit si le nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son "
+"échelle de transformation locale. Les changements de l'échelle de "
+"transformation locale sont préservés."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Reset all transformations for this node (sets its [Transform] to the "
"identity matrix)."
msgstr ""
+"Réinitialise toutes les transformations pour ce nœud (définit sa [Transform] "
+"avec une matrice d'identité)."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Sets whether the node ignores notification that its transformation (global "
"or local) changed."
msgstr ""
+"Définit si le nœud ignore la notification que sa transformation (globale ou "
+"locale) a changé."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
"Sets whether the node notifies about its local transformation changes. "
"[Spatial] will not propagate this by default."
msgstr ""
+"Définit si le nœud notifie ses changements de transformation locale. "
+"[Spatial] ne le propage pas par défaut."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -66873,6 +71085,9 @@ msgid ""
"changes. [Spatial] will not propagate this by default, unless it is in the "
"editor context and it has a valid gizmo."
msgstr ""
+"Définit si le nœud notifie ses changements de transformation globale et "
+"locale. [Spatial] ne le propage pas par défaut, sauf dans le contexte de "
+"l'éditeur et a un manipulateur valide."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -66922,11 +71137,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
+msgid ""
+"Rotation part of the global transformation in radians, specified in terms of "
+"YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle).\n"
+"[b]Note:[/b] In the mathematical sense, rotation is a matrix and not a "
+"vector. The three Euler angles, which are the three independent parameters "
+"of the Euler-angle parametrization of the rotation matrix, are stored in a "
+"[Vector3] data structure not because the rotation is a vector, but only "
+"because [Vector3] exists as a convenient data-structure to store 3 floating-"
+"point numbers. Therefore, applying affine operations on the rotation "
+"\"vector\" is not meaningful."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "World space (global) [Transform] of this node."
msgstr "La [Transform] globale de ce nœud."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
+"Global position of this node. This is equivalent to [code]global_transform."
+"origin[/code]."
+msgstr ""
+"La position globale de ce nœud. Ceci est équivalent à [code]global_transform."
+"origin[/code]."
+
+#: doc/classes/Spatial.xml
+msgid ""
"Rotation part of the local transformation in radians, specified in terms of "
"YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle).\n"
"[b]Note:[/b] In the mathematical sense, rotation is a matrix and not a "
@@ -66943,6 +71179,8 @@ msgid ""
"Rotation part of the local transformation in degrees, specified in terms of "
"YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle)."
msgstr ""
+"La partie rotation de la transformation locale, en degrés, spécifiée en "
+"termes d'angles YXZ d'Euler dans le format (angle X, angle Y puis angle Z)."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -67075,6 +71313,9 @@ msgid ""
"Sets the [Texture] to be used by the specified [enum TextureParam]. This "
"function is called when setting members ending in [code]*_texture[/code]."
msgstr ""
+"Définit la [Texture] à utiliser par le [enum TextureParam] spécifié. Cette "
+"fonction est appelée lorsque les membres se terminent par [code]*_texture[/"
+"code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The material's base color."
@@ -67105,7 +71346,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Material anisotropy should not to be confused with anisotropic "
"texture filtering. Anisotropic texture filtering can be enabled by selecting "
"a texture in the FileSystem dock, going to the Import dock, checking the "
-"[b]Anisotropic[/b] checkbox then clicking [b]Reimport[/b]."
+"[b]Anisotropic[/b] checkbox then clicking [b]Reimport[/b]. The anisotropic "
+"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings."
+"rendering/quality/filters/anisotropic_filter_level]."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
@@ -67128,6 +71371,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], ambient occlusion is enabled. Ambient occlusion "
"darkens areas based on the [member ao_texture]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'occlusion ambiante est activée. L'occlusion ambiante "
+"assombrit les zones basées sur [member ao_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67247,12 +71492,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Scales the depth offset effect. A higher number will create a larger depth."
msgstr ""
+"Met à l'échelle l'effet de décalage de profondeur. Un nombre plus élevé "
+"créera une profondeur plus grande."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Texture used to determine depth at a given pixel. Depth is always stored in "
"the red channel."
msgstr ""
+"La texture déterminant la profondeur à un pixel donné. La profondeur est "
+"toujours enregistrée dans le canal pour la couleur rouge."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Texture that specifies the color of the detail overlay."
@@ -67263,6 +71512,8 @@ msgid ""
"Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current "
"[code]ALBEDO[/code]. See [enum BlendMode] for options."
msgstr ""
+"Spécifie comment [member detail_albedo] devrait se mélanger avec l'actuel "
+"[code]ALBEDO[/code]. Voir [enum BlendMode] pour les options."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67277,6 +71528,8 @@ msgid ""
"Texture used to specify how the detail textures get blended with the base "
"textures."
msgstr ""
+"La texture utilisée pour spécifier comment les textures de détail se "
+"mélangent avec les textures de base."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67354,7 +71607,6 @@ msgstr ""
"à un point donné."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Forces a conversion of the [member albedo_texture] from sRGB space to linear "
"space."
@@ -67396,6 +71648,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], transparency is enabled on the body. See also [member "
"params_blend_mode]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la transparence est activée sur le corps. Voir aussi "
+"[member params_blend_mode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting."
@@ -67407,6 +71661,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] This is only effective for objects whose geometry is point-"
"based rather than triangle-based. See also [member params_point_size]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la taille de rendu des points peut être modifiée.\n"
+"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que pour les objets dont la géométrie est "
+"définie à partir de points plutôt que de triangles. Voir aussi [member "
+"params_point_size]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67481,11 +71739,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], normal mapping is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la carte normale est activée."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The strength of the normal map's effect."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de l'effet de la carte normale."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67533,24 +71791,30 @@ msgid ""
"Which side of the object is not drawn when backfaces are rendered. See [enum "
"CullMode]."
msgstr ""
+"Quel côté de l'objet n'est pas dessiné lorsque les faces arrière sont "
+"rendues. Voir [enum CullMode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Determines when depth rendering takes place. See [enum DepthDrawMode]. See "
"also [member flags_transparent]."
msgstr ""
+"Détermine quand le rendu de profondeur a lieu. Voir [enum DepthDrawMode]. "
+"Voir aussi [member flags_transparent]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"The algorithm used for diffuse light scattering. See [enum DiffuseMode]."
msgstr ""
+"L'algorithme utilisé pour diffuser la lumière. Voir [enum DiffuseMode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], enables the vertex grow setting. See [member "
"params_grow_amount]."
-msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active l'inflation des sommets. Voir [member "
+"params_grow_amount]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Grows object vertices in the direction of their normals."
@@ -67573,6 +71837,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the shader will discard all pixels that have an alpha "
"value less than [member params_alpha_scissor_threshold]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le shadow ignorera tous les pixels ayant une valeur "
+"d'opacité inférieure à [member params_alpha_scisor_threshold]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67580,12 +71846,18 @@ msgid ""
"when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member "
"params_billboard_mode]."
msgstr ""
+"Le nombre de trames horizontales dans la feuille de sprite de particules. "
+"Seulement activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member "
+"params_billboard_mode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], particle animations are looped. Only enabled when "
"using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member params_billboard_mode]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les animations de particules sont en boucle. Seulement "
+"activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member "
+"params_billboard_mode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67593,12 +71865,17 @@ msgid ""
"when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member "
"params_billboard_mode]."
msgstr ""
+"Le nombre de trames verticales dans la feuille de sprite de particules. "
+"Seulement activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member "
+"params_billboard_mode]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Distance over which the fade effect takes place. The larger the distance the "
"longer it takes for an object to fade."
msgstr ""
+"Distance sur laquelle l'effet de disparition se produit. Plus la distance "
+"est grande, plus l'objet disparait progressivement."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67619,6 +71896,8 @@ msgid ""
"The strength of the refraction effect. Higher values result in a more "
"distorted appearance for the refraction."
msgstr ""
+"L'intensité de l'effet de réfraction. Des valeurs plus élevées entraînent "
+"une apparence plus déformée pour la réfraction."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67668,6 +71947,9 @@ msgid ""
"while a value of [code]1[/code] completely blurs the reflection. See also "
"[member metallic]."
msgstr ""
+"La réflexion de surface. Une valeur de [code]0[/code] représente un miroir "
+"parfait alors qu'une valeur de [code]1[/code] rend le reflet complètement "
+"flou. Voir aussi [member metallic]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67698,6 +71980,8 @@ msgid ""
"The color used by the transmission effect. Represents the light passing "
"through an object."
msgstr ""
+"La couleur utilisée pour l'effet de transmission. Représente la lumière "
+"passant à travers un objet."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled."
@@ -67708,6 +71992,8 @@ msgid ""
"Texture used to control the transmission effect per-pixel. Added to [member "
"transmission]."
msgstr ""
+"La texture utilisée pour contrôler l'effet de transmission par pixel. Ajouté "
+"à [member transmission]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67715,12 +72001,17 @@ msgid ""
"added to [code]UV[/code] in the vertex function. This can be used to offset "
"a texture."
msgstr ""
+"La quantité des coordonnées [code]UV[/code] à décaler. Cette quantité sera "
+"ajoutée à [code]UV[/code] dans la fonction \"vertex\". Cela peut être "
+"utilisé pour décaler une texture."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"How much to scale the [code]UV[/code] coordinates. This is multiplied by "
"[code]UV[/code] in the vertex function."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle des coordonnées [code]UV[/code]. Ceci est multiplié par "
+"[code]UV[/code] dans la fonction \"vertex\"."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67748,12 +72039,17 @@ msgid ""
"added to [code]UV2[/code] in the vertex function. This can be used to offset "
"a texture."
msgstr ""
+"La quantité des coordonnées [code]UV2[/code] à décaler. Cette quantité sera "
+"ajoutée à [code]UV2[/code] dans la fonction \"vertex\". Cela peut être "
+"utilisé pour décaler une texture."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"How much to scale the [code]UV2[/code] coordinates. This is multiplied by "
"[code]UV2[/code] in the vertex function."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle des coordonnées [code]UV2[/code]. Ceci est multiplié par "
+"[code]UV2[/code] dans la fonction \"vertex\"."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -67837,9 +72133,8 @@ msgid "Texture specifying per-pixel depth."
msgstr "La texture spécifiant la profondeur par pixel."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Texture specifying per-pixel subsurface scattering."
-msgstr "La texture spécifiant par pixel de diffusion souterraine."
+msgstr "La texture spécifiant la transluminescence par pixel."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Texture specifying per-pixel transmission color."
@@ -67927,6 +72222,8 @@ msgid ""
"Default blend mode. The color of the object is blended over the background "
"based on the object's alpha value."
msgstr ""
+"Le mode de mélange par défaut. La couleur de l'objet est mélangée sur "
+"l'arrière-plan en fonction de l'opacité de l'objet."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The color of the object is added to the background."
@@ -67949,6 +72246,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects."
msgstr ""
+"Le dessin de la profondeur est calculé pour des objets opaques et aussi "
+"transparents."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "No depth draw."
@@ -67959,6 +72258,8 @@ msgid ""
"For transparent objects, an opaque pass is made first with the opaque parts, "
"then transparency is drawn."
msgstr ""
+"Pour les objets transparents, une passe opaque est faite d'abord avec les "
+"parties opaques, puis la transparence est dessinée."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible."
@@ -67987,6 +72288,8 @@ msgid ""
"Lighting is calculated per-vertex rather than per-pixel. This can be used to "
"increase the speed of the shader at the cost of quality."
msgstr ""
+"L'éclairage est calculé par sommet plutôt que par pixel. Cela peut être "
+"utilisé pour améliorer la vitesse du shader mais réduit la qualité visuelle."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh."
@@ -67999,6 +72302,8 @@ msgid ""
"Vertex color is in sRGB space and needs to be converted to linear. Only "
"applies in the GLES3 renderer."
msgstr ""
+"La couleur des sommets est dans l'espace sRGB et doit être convertie en "
+"linéaire. Seulement ne s'applique qu'au rendu GLES3."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -68006,11 +72311,16 @@ msgid ""
"albedo texture lookup to use [code]POINT_COORD[/code] instead of [code]UV[/"
"code]."
msgstr ""
+"Utilise la taille d'affichage des points pour modifier pour les primitives "
+"de points. Change également la projection des textures albedo en utilisant "
+"[code]POINT_COORD[/code] au lieu de [code]UV[/code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Object is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
msgstr ""
+"L'objet est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'il apparaisse "
+"toujours la même taille à l'écran."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -68018,6 +72328,9 @@ msgid ""
"when billboarding. Only applies when [member params_billboard_mode] is "
"[constant BILLBOARD_ENABLED]."
msgstr ""
+"Le shader gardera l'échelle pour le maillage. Sinon, la mise à l'échelle "
+"sera ignoré lors de l'affichage en mode panneau. Ne s'applique que quand "
+"[member params_billboard_mode] est [constant BILLBOARD_ENABLED]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -68051,10 +72364,9 @@ msgstr ""
"emission_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Use alpha scissor. Set by [member params_use_alpha_scissor]."
msgstr ""
-"Utilise un ciseau pour l'alpha. Définit par [member "
+"Utilise un ciseau pour l'opacité. Définit par [member "
"params_use_alpha_scissor]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
@@ -68062,6 +72374,8 @@ msgid ""
"Use world coordinates in the triplanar texture lookup instead of local "
"coordinates."
msgstr ""
+"Utilise les coordonnées globales pour la projection de la texture "
+"triplanaire au lieu des coordonnées locales."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Forces the shader to convert albedo from sRGB space to linear space."
@@ -68091,17 +72405,18 @@ msgid "Default diffuse scattering algorithm."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Diffuse scattering ignores roughness."
msgstr "La diffusion diffuse ignore la rugosité."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Extends Lambert to cover more than 90 degrees when roughness increases."
msgstr ""
+"Étend le calcul Lambert pour couvrir plus de 90 degrés quand la rugosité "
+"augmente."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Attempts to use roughness to emulate microsurfacing."
-msgstr ""
+msgstr "Tente d'utiliser la rugosité pour simuler le microsurfaçage."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness."
@@ -68126,7 +72441,6 @@ msgid "No specular blob."
msgstr "Pas de blob spéculaire."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Billboard mode is disabled."
msgstr "Le mode d'affichage est désactivé."
@@ -68145,6 +72459,12 @@ msgid ""
"The [member ParticlesMaterial.anim_speed] or [member CPUParticles."
"anim_speed] should also be set to a positive value for the animation to play."
msgstr ""
+"Utilisé pour les systèmes de particules lorsqu'ils sont affectés aux nœuds "
+"[Particles] et [CPUParticles]. Active les propriétés [code]particles_anim_*[/"
+"code].\n"
+"[member ParticlesMaterial.anim_speed] ou [member CPUParticles.anim_speed] "
+"devrait également être défini à une valeur positive pour que l'animation "
+"soit jouée."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the red channel of a texture."
@@ -68179,6 +72499,8 @@ msgid ""
"Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera "
"using the alpha channel."
msgstr ""
+"Fait disparaitre doucement l'objet en fonction de la distance de chaque "
+"pixel par rapport à la caméra en utilisant l'opacité."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -68229,6 +72551,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] To get a regular hemisphere, the height and radius of the "
"sphere must be equal."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], un hémisphère (une demi-sphère) est créé plutôt qu'une "
+"sphère entière.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour obtenir un hémisphère uniforme, la hauteur et le rayon "
+"doivent être identiques."
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Number of radial segments on the sphere."
@@ -68251,6 +72577,9 @@ msgid ""
"Sphere shape for 3D collisions, which can be set into a [PhysicsBody] or "
"[Area]. This shape is useful for modeling sphere-like 3D objects."
msgstr ""
+"Une forme sphérique pour les collisions 3D, qui peut être placée dans un "
+"[PhysicsBody] ou une [Area]. Cette forme est utile pour modéliser des objets "
+"3D sphériques."
#: doc/classes/SphereShape.xml
msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius."
@@ -68363,18 +72692,25 @@ msgid ""
"Container for splitting two [Control]s vertically or horizontally, with a "
"grabber that allows adjusting the split offset or ratio."
msgstr ""
+"Un conteneur pour diviser deux [Control] verticalement ou horizontalement, "
+"avec un séparateur pour régler le décalage ou le rapport entre ces deux "
+"contrôles."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid ""
"Clamps the [member split_offset] value to not go outside the currently "
"possible minimal and maximum values."
msgstr ""
+"Limite la valeur [member split_offset] pour rester dans l'intervalle défini "
+"entre les valeurs minimale et maximale actuellement possibles."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the area of the first [Control] will be collapsed and "
"the dragger will be disabled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le premier [Control] sera masqué et le glisseur "
+"désactivé."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid ""
@@ -68389,6 +72725,8 @@ msgid ""
"The initial offset of the splitting between the two [Control]s, with "
"[code]0[/code] being at the end of the first [Control]."
msgstr ""
+"Le décalage initial de la séparation entre les deux [Control], avec [code]0[/"
+"code] étant la fin du premier [Control]."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid "Emitted when the dragger is dragged by user."
@@ -68399,7 +72737,6 @@ msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it."
msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "The split dragger is never visible."
msgstr "Le dragueur fractionné n’est jamais visible."
@@ -68469,6 +72806,8 @@ msgid ""
"Adds the [PhysicsBody] object with the given [RID] to the list of "
"[PhysicsBody] objects excluded from the collision check."
msgstr ""
+"Ajoute l'objet [PhysicsBody] à la liste des objets [PhysicsBody] ignorés "
+"lors de la vérification des collisions."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -68478,15 +72817,16 @@ msgstr ""
"collision."
#: doc/classes/SpringArm.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the spring arm's current length."
-msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en minuscules."
+msgstr ""
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
"Removes the given [RID] from the list of [PhysicsBody] objects excluded from "
"the collision check."
msgstr ""
+"Supprime le [RID] de la liste des objets [PhysicsBody] ignorés de la "
+"vérification des collisions."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -68495,6 +72835,10 @@ msgid ""
"and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more "
"information."
msgstr ""
+"Les calques selon lesquels le contrôle des collisions doit être effectué. "
+"Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-"
+"layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation "
+"pour plus d'informations."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -68514,6 +72858,9 @@ msgid ""
"When the shape is set, the SpringArm will cast the [Shape] on its z axis "
"instead of performing a ray cast."
msgstr ""
+"La [Shape] à utiliser pour le SpringArm.\n"
+"Lorsque la forme est définie, le SpringArm lancera le [Shape] sur son axe Z "
+"au lieu d'exécuter un lancer de rayon."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -68523,6 +72870,11 @@ msgid ""
"To know more about how to perform a shape cast or a ray cast, please consult "
"the [PhysicsDirectSpaceState] documentation."
msgstr ""
+"L'étendue maximale du SpringArm. Il s'agit d'une longueur tant pour le rayon "
+"que pour la forme utilisée à l'intérieur pour calculer la position souhaitée "
+"pour les nœuds enfants du SpringArm.\n"
+"Pour en savoir plus sur la façon d'effectuer un lancer de forme ou de rayon, "
+"veuillez consulter la documentation de [PhysicsDirectSpaceState]."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "General-purpose sprite node."
@@ -68533,6 +72885,9 @@ msgid ""
"A node that displays a 2D texture. The texture displayed can be a region "
"from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet animation."
msgstr ""
+"Un nœud qui affiche une texture 2D. La texture affichée peut être une région "
+"à partir d'une texture plus grande de l'atlas, ou d'une trame d'une "
+"animation de feuille de sprite."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid ""
@@ -68546,6 +72901,16 @@ msgid ""
" print(\"A click!\")\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un [Rect2] représentant la taille englobante du Sprite dans les "
+"coordonnées locales. Peut être utilisé pour détecter si le Sprite a été "
+"cliqué. Par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _input(event):\n"
+" if event is InputEventMouseButton and event.pressed and event."
+"button_index == BUTTON_LEFT:\n"
+" if get_rect().has_point(to_local(event.position)):\n"
+" print(\"Un clic !\")\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid ""
@@ -68554,6 +72919,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] It also returns [code]false[/code], if the sprite's texture is "
"[code]null[/code] or if the given position is invalid."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code], si le pixel à la position donnée est opaque, ou "
+"[code]false[/code] sinon.\n"
+"[b]Note :[/b] Retourne également [code]false[/code] si la texture du sprite "
+"est [code]null[/code] ou si la position donnée est invalide."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
@@ -68564,6 +72933,8 @@ msgid ""
"Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member "
"vframes] must be greater than 1."
msgstr ""
+"La trame actuelle à afficher dans la feuille de sprite. [membres hframes] ou "
+"[membres vframes] doivent être supérieurs à 1."
#: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml
msgid ""
@@ -68571,6 +72942,9 @@ msgid ""
"for the [member frame] property. [member hframes] or [member vframes] must "
"be greater than 1."
msgstr ""
+"Les coordonnées de la trame à afficher de la feuille de sprite. Il s'agit "
+"d'un raccourci de la propriété [member frame]. [membres hframes] ou [membres "
+"vframes] doivent être supérieurs à 1."
#: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml
msgid "The number of columns in the sprite sheet."
@@ -68631,6 +73005,9 @@ msgid ""
"can be a region from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet "
"animation."
msgstr ""
+"Un nœud qui affiche une texture 2D dans un environnement 3D. La texture "
+"affichée peut être une région à partir d'une texture plus grande de l'atlas, "
+"ou d'une trame d'une animation de feuille de sprite."
#: doc/classes/Sprite3D.xml
msgid ""
@@ -68641,10 +73018,13 @@ msgstr ""
"atlas. Voir [member region_rect]."
#: doc/classes/Sprite3D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"[Texture] object to draw. If [member GeometryInstance.material_override] is "
-"used, this will be overridden."
+"used, this will be overridden. The size information is still used."
msgstr ""
+"La [Texture] à dessiner. Si [member GeometryInstance.material_override] est "
+"utilisé, cette dernière sera utilisée."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "2D sprite node in 3D environment."
@@ -68672,6 +73052,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], texture can be seen from the back as well, if "
"[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la texture est aussi affichée de dos, si [code]false[/"
+"code], elle est invisible de dos."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
@@ -68708,47 +73090,65 @@ msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D."
msgid ""
"Sets the render priority for the sprite. Higher priority objects will be "
"sorted in front of lower priority objects.\n"
-"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
+"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant "
"ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n"
"[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will "
"not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. "
"This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are "
"sorted from back to front (subject to priority)."
msgstr ""
+"Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets plus prioritaires "
+"seront affichés par-dessus les objets les moins prioritaites.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à "
+"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n"
+"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela "
+"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport "
+"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, "
+"alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et "
+"suivant leur priorité)."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the [Light] in the [Environment] has effects on the "
"sprite."
-msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], une [Light] dans le [Environment] a des effets sur le "
+"sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to "
"make those parts of the sprite invisible."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la transparence et l'opacité des textures sont "
+"utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
"If set, the texture's transparency and the opacity are used to make those "
"parts of the sprite invisible."
msgstr ""
+"Si elle est définie, la transparence de la texture et l'opacité sont "
+"utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "If set, lights in the environment affect the sprite."
-msgstr ""
+msgstr "Si définies, les lumières dans l'environnement affecte le sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
"If set, texture can be seen from the back as well, if not, it is invisible "
"when looking at it from behind."
msgstr ""
+"Si défini, la texture est aussi visible de derrière, sinon, elle est "
+"invisible quand on la regarde de derrière."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
"Sprite is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
msgstr ""
+"Sprite est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'elle apparaisse "
+"toujours avec la même taille à l'écran."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D."
@@ -68781,13 +73181,12 @@ msgid "Removes all animations. A \"default\" animation will be created."
msgstr "Retire toutes les animations. Une animation \"défaut\" sera créée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given animation is configured to loop when "
"it finishes playing. Otherwise, returns [code]false[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste donnée est importée. Sinon retourne "
-"[code]false[/code]."
+"Retourne [code]true[/code] si l'animation donnée est configurée pour boucler "
+"lorsqu'elle termine de jouer. Sinon, retourne [code]false[/code]."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid ""
@@ -68865,12 +73264,16 @@ msgid ""
"The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but "
"affects other bodies that touch it, as if it was in a state of rotation."
msgstr ""
+"La vitesse angulaire constante du corps. Cela ne tourne pas le corps, mais "
+"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il pivotait."
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid ""
"The body's constant linear velocity. This does not move the body, but "
"affects other bodies that touch it, as if it was in a state of movement."
msgstr ""
+"La vitesse linéaire constante du corps. Cela ne déplace pas le corps, mais "
+"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il se déplaçait."
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid ""
@@ -68907,12 +73310,16 @@ msgid ""
"The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but "
"affects colliding bodies, as if it were rotating."
msgstr ""
+"La vitesse angulaire constante du corps. Cela ne tourne pas le corps, mais "
+"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il pivotait."
#: doc/classes/StaticBody2D.xml
msgid ""
"The body's constant linear velocity. This does not move the body, but "
"affects colliding bodies, as if it were moving."
msgstr ""
+"La vitesse linéaire constante du corps. Cela ne déplace pas le corps, mais "
+"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il se déplaçait."
#: doc/classes/StaticBody2D.xml
msgid ""
@@ -68921,6 +73328,10 @@ msgid ""
"Deprecated, use [member PhysicsMaterial.friction] instead via [member "
"physics_material_override]."
msgstr ""
+"Le frottement du corps. Les valeurs vont de [code]0[/code] (pas de friction) "
+"à [code]1[/code] (friction complète).\n"
+"Obsolète, utilisez plutôt [member PhysicsMaterial.friction] avec [member "
+"physics_material_override]."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Abstraction and base class for stream-based protocols."
@@ -68932,6 +73343,9 @@ msgid ""
"as TCP). It provides an API for sending and receiving data through streams "
"as raw data or strings."
msgstr ""
+"StreamPeer est une classe abstraite de base pour les protocoles à base de "
+"flux (comme TCP). Elle fournit une API pour l'envoi et la réception de "
+"données par les flux sous forme de données brutes ou textuelles."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream."
@@ -68961,6 +73375,11 @@ msgid ""
"received. This function returns two values, an [enum @GlobalScope.Error] "
"code and a data array."
msgstr ""
+"Retourne les morceaux de données avec les octets reçus. Le nombre d'octets à "
+"recevoir peut être spécifié dans l'argument [code]bytes[/code]. Si pas assez "
+"d'octets sont disponibles, la fonction bloquera jusqu'à ce que la quantité "
+"demandée soit reçu. Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum "
+"@GlobalScope.Error] et un tableau de données."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a double-precision float from the stream."
@@ -68978,6 +73397,11 @@ msgid ""
"function returns two values, an [enum @GlobalScope.Error] code, and a data "
"array."
msgstr ""
+"Retourne les morceaux de données avec les octets. Le nombre d'octets à "
+"recevoir peut être spécifié dans l'argument [code]byts[/code]. Si pas assez "
+"d'octets sont disponibles, la fonction retournera combien ont effectivement "
+"été reçus. Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum @GlobalScope."
+"Error] et un tableau de données."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -68985,6 +73409,9 @@ msgid ""
"[code]bytes[/code] is negative (default) the length will be read from the "
"stream using the reverse process of [method put_string]."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne ASCII de longeur [code]octets[/code] du flux. Si "
+"[code]bytes[/code] est négatif (par défaut) la longueur sera lue depuis le "
+"flux en utilisant le processus inverse de [method put_string]."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream."
@@ -69009,6 +73436,10 @@ msgid ""
"(default) the length will be read from the stream using the reverse process "
"of [method put_utf8_string]."
msgstr ""
+"Retourne une chaîne UTF-8 de longueur [code]bytes[/code] du flux (ceci "
+"décode la chaîne envoyée en UTF-8). Si [code]bytes[/code] est négatif (par "
+"défaut) la longueur sera lue depuis le flux en utilisant le processus "
+"inverse de [method put_utf8_string]."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -69018,6 +73449,12 @@ msgid ""
"Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources "
"to avoid potential security threats such as remote code execution."
msgstr ""
+"Retourne un Variant du flux. Si [code]allow_objects[/code] est [code]true[/"
+"code], le décodage des objets sera autorisé.\n"
+"[b]Avertissement :[/b] Les objets désérialisés peuvent contenir du code qui "
+"sera exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet sérialisé provient de "
+"sources non sûres pour éviter des risques de sécurité telles que l'exécution "
+"de code à distance."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a signed 16-bit value into the stream."
@@ -69041,6 +73478,9 @@ msgid ""
"the data is done sending. This function returns an [enum @GlobalScope.Error] "
"code."
msgstr ""
+"Envoie un morceau de données à travers la connexion, en blocant si "
+"nécessaire jusqu'à ce que les données soient envoyées. Cette fonction "
+"retourne un code [enum @GlobalScope.Error]."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a double-precision float into the stream."
@@ -69057,6 +73497,10 @@ msgid ""
"[enum @GlobalScope.Error] code and an integer, describing how much data was "
"actually sent."
msgstr ""
+"Envoie un morceau de données par la connexion. Si toutes les données ne "
+"peuvent pas être envoyées à la fois, seule une partie de celle-ci le sera. "
+"Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum @GlobalScope.Error], et "
+"un entier décrivant la quantité de données effectivement envoyées."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -69068,6 +73512,13 @@ msgid ""
"put_data(\"Hello world\".to_ascii())\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ajoute une chaîne ASCII (se terminant par le caractère nul) dans le flux "
+"précédée par un entier de 32 bits représentant sa taille.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour mettre une chaîne ASCII sans la faire précéder par sa "
+"taille, vous pouvez utiliser [method put_data] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"put_data(\"Salut le monde\".to_ascii())\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts an unsigned 16-bit value into the stream."
@@ -69095,23 +73546,34 @@ msgid ""
"put_data(\"Hello world\".to_utf8())\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Ajoute une chaîne UTF-8 (se terminant par le caractère nul) dans le flux "
+"précédée par un entier non signé de 32 bits représentant sa taille.\n"
+"[b]Note :[/b] Pour mettre une chaîne UTF-8 sans la faire précéder par sa "
+"taille, vous pouvez utiliser [method put_data] :\n"
+"[codeblock]\n"
+"put_data(\"Salut le monde\".to_utf8())\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
"Puts a Variant into the stream. If [code]full_objects[/code] is [code]true[/"
"code] encoding objects is allowed (and can potentially include code)."
msgstr ""
+"Ajoute un Variant dans le flux. Si [code]full_objects[/code] est [code]true[/"
+"code], le codage des objects est autorisé (ceux-ci peuvent potentiellement "
+"contenir du code)."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], this [StreamPeer] will using big-endian format for "
"encoding and decoding."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ce [StreamPeer] utilisera le format big-endian pour "
+"l'encodage et le décodage."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
-#, fuzzy
msgid "Data buffer stream peer."
-msgstr "Homologue de flux SSL."
+msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid ""
@@ -69131,6 +73593,8 @@ msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur."
msgid ""
"Returns a new [StreamPeerBuffer] with the same [member data_array] content."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau [StreamPeerBuffer] avec le même contenu de [member "
+"data_array]."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Returns the current cursor position."
@@ -69150,10 +73614,14 @@ msgid ""
"Moves the cursor to the specified position. [code]position[/code] must be a "
"valid index of [member data_array]."
msgstr ""
+"Déplace le curseur vers la position spécifiée. [code]position[/code] doit "
+"être un index valide de [member data_array]."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "The underlying data buffer. Setting this value resets the cursor."
msgstr ""
+"La mémoire tampon interne. Changer cette valeur réinitialise la position du "
+"curseur."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "SSL stream peer."
@@ -69164,6 +73632,8 @@ msgid ""
"SSL stream peer. This object can be used to connect to an SSL server or "
"accept a single SSL client connection."
msgstr ""
+"Un pair d'un flux SSL. Cet objet peut être utilisé pour se connecter à un "
+"serveur SSL ou accepter une seule connexion avec un client SSL."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid ""
@@ -69172,6 +73642,10 @@ msgid ""
"can pass the optional [code]chain[/code] parameter to provide additional CA "
"chain information along with the certificate."
msgstr ""
+"Accepte une connexion par les pairs en tant que serveur en utilisant la "
+"[code]private_key[/code] et en fournissant le [code]certificate[/code] donné "
+"au client. Vous pouvez passer le paramètre optionnel [code]chain[/code] pour "
+"fournir des informations supplémentaires sur la chaîne CA avec le certificat."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid ""
@@ -69182,6 +73656,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Specifying a custom [code]valid_certificate[/code] is not "
"supported in HTML5 exports due to browsers restrictions."
msgstr ""
+"Se connecte à un pair en utilisant le [code]stream[/code] interne d'un "
+"[StreamPeer]. Si [code]validate_certs[/code] est [code]true[/code], "
+"[StreamPeerSSL] validera le certificat du pair pour s'assurer qu'il "
+"correspond au [code]for_hostname[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Spécifier un code personnalisé pour [code]valid_certificate[/"
+"code] n'est pas pris en charge dans les exportations HTML5 en raison des "
+"restrictions des navigateurs."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Disconnects from host."
@@ -69192,6 +73673,9 @@ msgid ""
"Poll the connection to check for incoming bytes. Call this right before "
"[method StreamPeer.get_available_bytes] for it to work properly."
msgstr ""
+"Sonde la connexion pour vérifier les octets entrants. Appelez ceci avant "
+"[method StreamPeer.get_available_bytes] pour que ça puisse fonctionner "
+"correctement."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected."
@@ -69214,6 +73698,8 @@ msgid ""
"An error status that shows a mismatch in the SSL certificate domain "
"presented by the host and the domain requested for validation."
msgstr ""
+"Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat SSL "
+"présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "TCP stream peer."
@@ -69224,6 +73710,8 @@ msgid ""
"TCP stream peer. This object can be used to connect to TCP servers, or also "
"is returned by a TCP server."
msgstr ""
+"Pair de flux TCP. Cet objet peut être utilisé pour se connecter aux serveurs "
+"TCP, ou est également retourné par un serveur TCP."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid ""
@@ -69231,6 +73719,9 @@ msgid ""
"resolved if valid. Returns [constant OK] on success or [constant FAILED] on "
"failure."
msgstr ""
+"Se connecte au pair [code]host:port[/code] spécifié. Un nom d'hôte sera "
+"résolu si valide. Retourne [constant OK] en cas de succès ou [constant "
+"FAILED] en cas l'échec."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the IP of this peer."
@@ -69310,6 +73801,11 @@ msgid ""
"Strings are reference-counted and use a copy-on-write approach, so passing "
"them around is cheap in resources."
msgstr ""
+"C'est la classe de chaîne intégrée (et celle utilisée par GDScript). Il "
+"prend en charge l'Unicode et fournit tous les moyens nécessaires pour la "
+"manipulation des chaînes. Les chaînes sont comptées par référence et "
+"utilisent une approche de copie à l'écriture, donc les passer en argument ne "
+"demande que très peu de ressources."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Constructs a new String from the given [bool]."
@@ -69468,6 +73964,13 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Unlike the GDScript parser, this method doesn't support the "
"[code]\\uXXXX[/code] escape sequence."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec des caractères échappés remplacés par "
+"leurs significations. Les caracètres échappés supportés sont : [code]\\'[/"
+"code], [code]\\\"[/code], [code]\\?[/code], [code]\\\\[/code], [code]\\a[/"
+"code], [code]\\b[/code], [code]\\f[/code], [code]\\n[/code], [code]\\r[/"
+"code], [code]\\t[/code] et [code]\\v[/code].\n"
+"[b]Note :[/b] Contrairement au parseur GDScript, cette méthode ne supporte "
+"pas la séquence d'échappement de caractères Unicode [code]\\uXXXX[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69478,6 +73981,12 @@ msgid ""
"code], it will return [code]Capitalize Camel Case Mixed With Underscores[/"
"code]."
msgstr ""
+"Change la casse de certaines lettres. Remplace les underscores avec des "
+"espaces, ajoute des espaces avant les caractères majuscules en mots, "
+"convertit toutes les lettres en minuscule, puis met en majuscule la première "
+"lettre et chaque lettre suivant un caractère d'espace. Pour [code]unTexte en "
+"majuscule avec_des_underscores[/code], cela retournera [code]Un Texte En "
+"Majuscule Avec des Underscores[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69505,6 +74014,10 @@ msgid ""
"[code]to[/code] equals 0 the whole string will be used. If only [code]to[/"
"code] equals 0 the remained substring will be used."
msgstr ""
+"Retourne le nombre d'occurrences de la sous-chaîne [code]what[/code] entre "
+"les positions [code]from[/code] et [code]to[/code]. Si [code]from[/code] et "
+"[code]to[/code] sont égales à 0, la chaîne entière sera utilisée. Si "
+"seulement [code]to[/code] est à 0, la sous-chaîne restante sera utilisée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69513,6 +74026,11 @@ msgid ""
"[code]from[/code] and [code]to[/code] equals 0 the whole string will be "
"used. If only [code]to[/code] equals 0 the remained substring will be used."
msgstr ""
+"Retourne le nombre d'occurrences de la sous-chaîne [code]what[/code] (en "
+"ignorant la casse) entre les positions [code]from[/code] et [code]to[/code]. "
+"Si [code]from[/code] et [code]to[/code] sont égales à 0, la chaîne entière "
+"sera utilisée. Si seulement [code]to[/code] est à 0, la sous-chaîne restante "
+"sera utilisée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69618,6 +74136,33 @@ msgid ""
"\"Godot\"]]))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Formate la chaîne en remplaçant toutes les occurrences de [code]placeholder[/"
+"code] par les éléments de [code]values[/code].\n"
+"[code]values[/code] peut être un [Dictionary] ou un [Array]. Toute occurence "
+"de [code]placeholder[/code] sera remplacée par les clés correspondantes à "
+"l'avance. Les éléments Array utilisent leur index comme clés.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Affiche : 'En attendant Godot' est une pièce de Samuel Beckett, et le "
+"moteur Godot est nommé d'après elle.\n"
+"var use_array_values = \"'En attendant {0}' est une pièce de {1}, et le "
+"moteur {0} est nommé d'après elle.\"\n"
+"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n"
+"\n"
+"# Affiche : L'utilisateur 42 est Godot.\n"
+"print(\"L'utilisateur {id} est {name}.\".format({\"id\": 42, \"name\": "
+"\"Godot\"}))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Une manipulation supplémentaire est effectuée quand [code]values[/code] est "
+"un tableau. Si [code]placeholder[/code] ne contient pas de underscore "
+"(\"_\"), les éléments du tableau seront utilisés pour remplacer "
+"l'occurrence ; Si un élément de tableau est un autre tableau de 2 éléments, "
+"il sera interprété comme une paire de clé et valeur.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Affiche : L'utilisateur 42 est Godot.\n"
+"print(\"L'utilisateur {} est {}.\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n"
+"print(\"L'utilisateur {id} est {name}.\".format([[\"id\", 42], [\"name\", "
+"\"Godot\"]]))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name."
@@ -69681,6 +74226,15 @@ msgid ""
"print(\"i/am/example/string\".get_slice(\"/\", 2)) # Prints 'example'.\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Divise une chaîne en utilisant un [code]delimiter[/code] et retourne une "
+"sous-chaîne à l'index [code]slice[/code]. Retourne une chaîne vide si "
+"l'index n'existe pas.\n"
+"Il s'agit d'une alternative plus performante à [method split] pour les cas "
+"où vous avez besoin d'un seul élément du tableau à un index fixe.\n"
+"Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"je/suis/un/exemple\".get_slice(\"/\", 3)) # Affiche 'exemple'.\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69690,6 +74244,13 @@ msgid ""
"does [i]not[/i] imply the strings are equal, because different strings can "
"have identical hash values due to hash collisions."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de hachage de 32 bits représentant le contenu de la "
+"chaîne.\n"
+"[b]Note :[/b] Les [String] avec un contenu identique produiront toujours des "
+"valeurs de hachage identiques. Cependant, l'inverse n'est pas vrai. Des "
+"valeurs de hachage identiques n'implique [i]pas[/i] que les chaînes le "
+"soient aussi, car différentes chaînes peuvent avoir des valeurs de hachage "
+"identiques en raison de collisions de hachage."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69732,6 +74293,12 @@ msgid ""
"http_unescape())\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Échappe (décode) une chaine dans le format encodé pour les URL. Également "
+"dénommé \"URL decode\".\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"https://example.org/?escaped=\" + \"Godot%20Engine%3A%27docs%27\"."
+"http_unescape())\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69745,6 +74312,16 @@ msgid ""
"print(size) # prints \"127.5 MiB\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Convertit [code]size[/code] qui représente un taille en octets dans un "
+"format lisible en utilisant un ensemble internationalisé d'unités de taille "
+"de données, comme : o, Kio, Mio, Gio, Tio, Pio, Eio. Notez que l'unité "
+"proche la plus petite est choisie automatiquement pour s'adapter aux "
+"multiples de 1024.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var bytes = 133790307\n"
+"var size = String.humanize_size(bytes)\n"
+"print(size) # Affiche \"127.5 Mio\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69755,6 +74332,14 @@ msgid ""
"e.g. [code]\"# \"[/code]. See also [method dedent] to remove indentation.\n"
"[b]Note:[/b] Empty lines are kept empty."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec des lignes identées avec [code]prefix[/"
+"code].\n"
+"Par exemple, la chaîne peut être identée avec deux tabulations en utilisant "
+"[code]\"\\t\\t\"[/code], ou quatre espaces en utilisant [code]\" \"[/"
+"code]. Le préfixe peut être n'importe quelle chaîne de sorte qu'il peut "
+"également être utilisé pour commenter les chaînes avec par exemple [code]\"# "
+"\"[/code]. Voir aussi [method dedent] pour supprimer l'indentation.\n"
+"[b]Note :[/b] Les lignes vides sont gardées vides."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69769,18 +74354,24 @@ msgid ""
"If the string is a path to a file or directory, returns [code]true[/code] if "
"the path is absolute."
msgstr ""
+"Si la chaîne est un chemin vers un fichier ou un dossier, retourne "
+"[code]true[/code] si le chemin est absolu."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"If the string is a path to a file or directory, returns [code]true[/code] if "
"the path is relative."
msgstr ""
+"Si la chaîne est un chemin vers un fichier ou un dossier, retourne "
+"[code]true[/code] si le chemin est relatif."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given "
"string."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est une sous-séquence de la "
+"chaîne donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69796,6 +74387,9 @@ msgid ""
"allowed in file names, those being:\n"
"[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est libre des caractères qui ne "
+"sont pas autorisés dans les noms de fichiers, ceux-ci étant :\n"
+"[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69808,6 +74402,14 @@ msgid ""
"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un flottant valide. Ceci "
+"inclut les entiers, et supporte aussi les exposants :\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"24\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Affiche \"False\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69816,6 +74418,10 @@ msgid ""
"the hexadecimal number is determined by [code]0x[/code] prefix, for "
"instance: [code]0xDEADC0DE[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un numéro hexadécimal "
+"valide. Si [code]with_prefix[/code] est [code]true[/code], alors le nombre "
+"hexadécimal doit commencer par [code]0x[/code] pour être valide, comme par "
+"exemple : [code]0xDEADC0DE[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69824,6 +74430,11 @@ msgid ""
"[code]hsl()[/code] colors aren't considered valid by this method and will "
"return [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient une couleur valide dans "
+"la notation HTML hexadécimale. D'autres notations HTML telles que les "
+"couleurs nommées ou l'utilisation de [code]hsl()[/code] ne sont pas "
+"considérées comme valides par cette méthode et retourneront toujours "
+"[code]false[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69836,6 +74447,15 @@ msgid ""
"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Prints \"False\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est un identifiant valide. Un "
+"identifiant valide ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des "
+"underlines ([code]_[/code]) et le premier caractère ne peut pas être un "
+"chiffre. Ça représente un nom valide d'une variable ou d'une méthode.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"good_ident_1\".is_valid_identifier()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"1st_bad_ident\".is_valid_identifier()) # Affiche \"False\"\n"
+"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Affiche \"False\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69848,6 +74468,14 @@ msgid ""
"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un entier valide.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"7\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"14.6\".is_valid_integer()) # Affiche \"False\"\n"
+"print(\"L\".is_valid_integer()) # Affiche \"False\"\n"
+"print(\"+3\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n"
+"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69856,6 +74484,10 @@ msgid ""
"Reserved_IP_addresses]reserved IP addresses[/url] such as [code]0.0.0.0[/"
"code] as valid."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient seulement une adresse "
+"IPv4 ou IPv6 correctement formée. Cette méthode considère [url=https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Reserved_IP_addresses]les adresses IP réservées[/url] "
+"comme [code]0.0.0.0[/code] comme étant valides."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69866,6 +74498,14 @@ msgid ""
"print(\", \".join([\"One\", \"Two\", \"Three\", \"Four\"]))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourner une [String] qui est la concaténation des éléments [code]parts[/"
+"code]. Le séparateur entre les éléments est la chaîne qui appelle cette "
+"méthode.\n"
+"Exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\", \".join([\"Un\", \"deux\", \"trois\", \"quatre.\"])) # Affiche "
+"\"Un, deux, trois, quatre.\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69900,6 +74540,11 @@ msgid ""
"single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or "
"empty expression always evaluates to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Fait une correspondance simple de l'expression sensible à la casse, où "
+"[code]\"*\"[/code] correspond aucun, un seul ou plusieurs caractères "
+"arbitraires, et [code]\"?\"[/code] correspond à un seule caracètre sauf un "
+"point ([code]\".\"[/code]). Une chaîne ou expression vide est toujours "
+"évaluée [code]false[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -69908,10 +74553,15 @@ msgid ""
"single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or "
"empty expression always evaluates to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Fait une correspondance simple de l'expression insensible à la casse, où "
+"[code]\"*\"[/code] correspond aucun, un seul ou plusieurs caractères "
+"arbitraires, et [code]\"?\"[/code] correspond à un seule caracètre sauf un "
+"point ([code]\".\"[/code]). Une chaîne ou expression vide est toujours "
+"évaluée [code]false[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the MD5 hash of the string as an array of bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le hachage MD5 de la chaîne dans un tableau d'octets."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string."
@@ -69993,6 +74643,9 @@ msgid ""
"Percent-encodes a string. Encodes parameters in a URL when sending a HTTP "
"GET request (and bodies of form-urlencoded POST requests)."
msgstr ""
+"Encode avec des pourcentages une chaîne. Encode les paramètres dans une URL "
+"lors de l'envoi d'une requête HTTP GET (et les corps de requêtes POST sous "
+"forme codée)."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70000,6 +74653,9 @@ msgid ""
"the string as a subpath. E.g. [code]\"this/is\".plus_file(\"path\") == "
"\"this/is/path\"[/code]."
msgstr ""
+"Si la chaîne est un chemin, ajoute [code]file[/code] à la fin de la chaîne "
+"comme sous-chemin. Par exemple : [code]\"vers/un\".plus_file(\"fichier\") == "
+"\"vers/un/fichier\"[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70010,22 +74666,20 @@ msgstr ""
"répétitions est donné en argument."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Replaces occurrences of a case-sensitive substring with the given one inside "
"the string."
msgstr ""
-"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine sensible à la casse avec l'autre "
-"donnée."
+"Remplace les occurrences sensibles à la casse à l'intérieur d'une chaine par "
+"la sous-chaine donnée."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Replaces occurrences of a case-insensitive substring with the given one "
"inside the string."
msgstr ""
-"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine insensible à la casse avec "
-"l'autre donnée."
+"Remplace les occurrences insensibles à la casse à l'intérieur d'une chaine "
+"par la sous-chaine donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70050,11 +74704,15 @@ msgstr ""
"donnée."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Splits the string by a [code]delimiter[/code] string and returns an array of "
"the substrings, starting from right.\n"
"The splits in the returned array are sorted in the same order as the "
"original string, from left to right.\n"
+"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent "
+"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of "
+"substrings at this position.\n"
"If [code]maxsplit[/code] is specified, it defines the number of splits to do "
"from the right up to [code]maxsplit[/code]. The default value of 0 means "
"that all items are split, thus giving the same result as [method split].\n"
@@ -70093,6 +74751,12 @@ msgid ""
"trim_suffix] method that will remove a single suffix string rather than a "
"set of characters."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec des caractères retirés de la droite. "
+"L'argument [code]chars[/code] est une chaîne spécifiant l'ensemble des "
+"caractères à supprimer.\n"
+"[b]Note :[/b] [code]chars[/code] n'est pas un suffixe. Voir la méthode "
+"[method trim_suffix] qui supprimera une seule chaîne de suffixe plutôt qu'un "
+"ensemble de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes."
@@ -70147,9 +74811,13 @@ msgid "Returns a simplified canonical path."
msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Splits the string by a [code]delimiter[/code] string and returns an array of "
"the substrings. The [code]delimiter[/code] can be of any length.\n"
+"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent "
+"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of "
+"substrings at this position.\n"
"If [code]maxsplit[/code] is specified, it defines the number of splits to do "
"from the left up to [code]maxsplit[/code]. The default value of [code]0[/"
"code] means that all items are split.\n"
@@ -70187,12 +74855,20 @@ msgstr ""
"utilisez plutôt la classe [RegEx]."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Splits the string in floats by using a delimiter string and returns an array "
"of the substrings.\n"
"For example, [code]\"1,2.5,3\"[/code] will return [code][1,2.5,3][/code] if "
-"split by [code]\",\"[/code]."
+"split by [code]\",\"[/code].\n"
+"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent "
+"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of "
+"substrings at this position."
msgstr ""
+"Divise la chaîne en flottants en utilisant une chaîne comme délimiteur et "
+"retourne un tableau des sous-chaînes.\n"
+"Par exemple, [code]\"12,5,3\"[/code] retournera [code][1, 2.5, 3][/code] si "
+"délimité par [code]\",\"[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70201,6 +74877,10 @@ msgid ""
"end. The optional arguments are used to toggle stripping on the left and "
"right edges respectively."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec tous les caractères non imprimable "
+"(soient les tabulations, les espaces et les retours à la ligne) supprimés en "
+"début et en fin de chaîne. Les arguments optionnels permettent d'activer ou "
+"non la suppression des caractères en début ou en fin respectivement."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70209,6 +74889,11 @@ msgid ""
"32), such as tabulation ([code]\\t[/code] in C) and newline ([code]\\n[/"
"code] and [code]\\r[/code]) characters, but not spaces."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne avec tous les caractères d'échappement "
+"supprimés. Il s'agit de tous les caractères de commande non-imprimables de "
+"la première page de la table ASCII (< 32), tels que la tabulation "
+"([code]\\t[/code] in C) et le retour à la ligne ([code]\\n[/code] et "
+"[code]\\r[/code]), mais pas les espaces."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70216,6 +74901,10 @@ msgid ""
"[code]len[/code]. Argument [code]len[/code] is optional and using [code]-1[/"
"code] will return remaining characters from given position."
msgstr ""
+"Retourne une partie de la chaîne de la position [code]from[/code] avec la "
+"longueur [code]len[/code]. L'argument [code]len[/code] est optionnel et "
+"l'utilisation [code]-1[/code] renvoie les caractères restants à partir de la "
+"position donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70241,6 +74930,16 @@ msgid ""
"print(\"1e3\".to_float()) # 1000\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Convertit une chaîne contenant un nombre décimal en [code]float[/code]. La "
+"méthode s'arrêtera sur le premier caractère qui n'est pas un chiffre sauf le "
+"premier [code].[/code] (point décimal), et [code]e[/code] qui est utilisé "
+"pour l'exposant.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"12.3\".to_float()) # 12.3\n"
+"print(\"1.2.3\".to_float()) # 1.2\n"
+"print(\"12ab3\".to_float()) # 12\n"
+"print(\"1e3\".to_float()) # 1*10^3 = 1000\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70253,6 +74952,14 @@ msgid ""
"print(\"1.2.3\".to_int()) # 1\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Convertit une chaîne contenant un nombre entier en [code]int[/code]. La "
+"méthode supprimera tout caractère qui n'est pas un chiffre et s'arrêtera si "
+"elle rencontre un [code].[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"123\".to_int()) # 123\n"
+"print(\"a1b2c3\".to_int()) # 123\n"
+"print(\"1.2.3\".to_int()) # 1\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the string converted to lowercase."
@@ -70279,6 +74986,8 @@ msgid ""
"Converts the String (which is an array of characters) to [PoolByteArray] "
"(which is an array of bytes)."
msgstr ""
+"Convertit la String (qui est un tableau de caractères) en [PoolByteArray] "
+"(un tableau d'octets)."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70302,6 +75011,9 @@ msgid ""
"([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/code] [code]\"[/"
"code])."
msgstr ""
+"Supprimer les caractères de la chaîne qui sont interdits dans les noms de "
+"[Node] ([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/code] et "
+"[code]\"[/code])."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -70357,6 +75069,8 @@ msgid ""
"Returns the [CanvasItem] that handles its [constant CanvasItem."
"NOTIFICATION_DRAW] or [method CanvasItem._draw] callback at this moment."
msgstr ""
+"Retourne le [CanvasItem] qui gère sa [constant CanvasItem.NOTIFICATION_DRAW] "
+"ou sa méthode [method CanvasItem._draw] actuellement."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]."
@@ -70367,6 +75081,9 @@ msgid ""
"Returns the content margin offset for the specified [enum Margin].\n"
"Positive values reduce size inwards, unlike [Control]'s margin values."
msgstr ""
+"Retourne le décalage de la marge de contenu pour la [enum Margin] spécifié.\n"
+"Les valeurs positives réduisent la taille vers l'intérieur, contrairement "
+"aux valeurs des marges de [Control]."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the minimum size that this stylebox can be shrunk to."
@@ -70380,6 +75097,9 @@ msgid ""
"equivalent to [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), style."
"get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le \"décalage\" d'une boîte de style. Cette fonction d'aide "
+"retourne une valeur équivalente à [code]Vector2(style."
+"get_margin(MARGIN_LEFT), style.get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -70416,6 +75136,9 @@ msgid ""
"reduces the space available to the contents from the left.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
+"La marge gauche pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de "
+"cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la gauche.\n"
+"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -70423,6 +75146,9 @@ msgid ""
"reduces the space available to the contents from the right.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
+"La marge droite pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de "
+"cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la droite.\n"
+"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -70430,6 +75156,9 @@ msgid ""
"reduces the space available to the contents from the top.\n"
"Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
msgstr ""
+"La marge supérieure pour le contenu de cette boîte de style. Augmenter cette "
+"valeur réduit l'espace disponible pour le contenu en haut.\n"
+"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires."
#: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml
msgid "Empty stylebox (does not display anything)."
@@ -70542,7 +75271,6 @@ msgstr ""
"[code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the corner radius to [code]radius[/code] pixels for all corners."
msgstr ""
"Définit le rayon d’angle sur [code]radius[/code] pixels pour tous les coins."
@@ -70764,6 +75492,8 @@ msgid ""
"The shadow offset in pixels. Adjusts the position of the shadow relatively "
"to the stylebox."
msgstr ""
+"Le décalage de l'ombre en pixels. Ajuste la position de l'ombre relativement "
+"à la boîte de style."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "The shadow size in pixels."
@@ -70793,6 +75523,8 @@ msgid ""
"[StyleBox] that displays a single line of a given color and thickness. It "
"can be used to draw things like separators."
msgstr ""
+"Une [StyleBox] qui affiche simplement une ligne de couleur et d'épaisseur "
+"données. Ça peut être utilisé pour dessiner des séparateurs par exemple."
#: doc/classes/StyleBoxLine.xml
msgid "The line's color."
@@ -70857,12 +75589,18 @@ msgid ""
"Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled horizontally. "
"See [enum AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
+"Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou "
+"répétée horizontalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled vertically. "
"See [enum AxisStretchMode] for possible values."
msgstr ""
+"Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou "
+"répétée verticalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -70874,18 +75612,24 @@ msgid ""
"Expands the bottom margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
+"Augmente la marge du bas de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
+"qu'elle soit plus grande que demandé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Expands the left margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
+"Augmente la marge gauche de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
+"qu'elle soit plus grande que demandé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Expands the right margin of this style box when drawing, causing it to be "
"drawn larger than requested."
msgstr ""
+"Augmente la marge droite de cette boite de style lors de l'affichage, pour "
+"qu'elle soit plus grande que demandé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -70903,6 +75647,12 @@ msgid ""
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_bottom] if it is negative."
msgstr ""
+"Augmente la marge inférieure de la boîte de texture en 3×3.\n"
+"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
+"source est considérée comme faisant partie de la bordure inférieure de la "
+"boîte en 3×3.\n"
+"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
+"content_margin_bottom] si elle est négative."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -70912,6 +75662,12 @@ msgid ""
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_left] if it is negative."
msgstr ""
+"Augmente la marge gauche de la boîte de texture en 3×3.\n"
+"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
+"source est considérée comme faisant partie de la bordure gauche de la boîte "
+"3×3.\n"
+"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
+"content_margin_left] si elle est négative."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -70921,6 +75677,12 @@ msgid ""
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_right] if it is negative."
msgstr ""
+"Augmente la marge droite de la boîte de texture en 3×3.\n"
+"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
+"source est considérée comme faisant partie de la droite frontière de la "
+"boîte 3×3.\n"
+"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
+"content_margin_right] si elle est négative."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -70930,10 +75692,17 @@ msgid ""
"This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
"content_margin_top] if it is negative."
msgstr ""
+"Augmente la marge supérieure de la boîte de texture en 3×3.\n"
+"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture "
+"source est considérée comme faisant partie de la bordure supérieure de la "
+"boîte 3×3.\n"
+"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox."
+"content_margin_top] si elle est négative."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn."
msgstr ""
+"Module la couleur de la texture lorsque cette boîte de style est dessinée."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -70950,6 +75719,9 @@ msgid ""
"This is equivalent to first wrapping the texture in an [AtlasTexture] with "
"the same region."
msgstr ""
+"Spécifié la sous-région de la texture à utiliser.\n"
+"C'est l'équivalent à d'abord mettre la texture dans un [AtlasTexture] avec "
+"la même région."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "The texture to use when drawing this style box."
@@ -70964,6 +75736,9 @@ msgid ""
"Stretch the stylebox's texture. This results in visible distortion unless "
"the texture size matches the stylebox's size perfectly."
msgstr ""
+"Étire la texture de la boîte de style. Cela entraîne une distorsion visible "
+"à moins que la taille de la texture ne corresponde parfaitement à la taille "
+"de la boîte de style."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -71088,6 +75863,10 @@ msgid ""
"current index (if also using index arrays) should use smooth normals for "
"normal calculation."
msgstr ""
+"Spécifie si les sommets actuels (uniquement si seulement des tableaux de "
+"sommets sont utilisés) ou l'index courant (si des tableaux d'index sont "
+"également utilisés) devraient utiliser des normales lisses dans le calcul "
+"des normales."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -71164,6 +75943,8 @@ msgid ""
"Called before adding any vertices. Takes the primitive type as an argument "
"(e.g. [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])."
msgstr ""
+"Appelé avant d'ajouter des sommets. Cela prend le type primitif comme "
+"argument (par exemple [constant Mesh. PRIMITIVE_TRIANGES])."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Clear all information passed into the surface tool so far."
@@ -71278,11 +76059,11 @@ msgstr ""
"est désactivé."
#: doc/classes/TabContainer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tab at index [code]tab_idx[/code] is hidden."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne [code]true[/code] si l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code] est "
+"masqué."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -71298,6 +76079,9 @@ msgid ""
"Returns [code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if "
"there's no tab at the queried position."
msgstr ""
+"Retourne l'index de l'onglet aux coordonnées [code]point[/code] locales. "
+"Retourne [code]-1[/code] si le point est en dehors des limites du contrôle "
+"ou s'il n'y a pas d'onglet à la position demandée."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -71305,16 +76089,22 @@ msgid ""
"default to the name of the indexed child node, but this can be overridden "
"with [method set_tab_title]."
msgstr ""
+"Retourne le titre de l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]. Le titres des "
+"onglets sont par défaut le nom des nœuds enfants indexés, mais ça peut être "
+"changé avec [method set_tab_title]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Returns the [TabContainer] rearrange group id."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant du groupe de réarrangement du [TabContainer]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"If set on a [Popup] node instance, a popup menu icon appears in the top-"
"right corner of the [TabContainer]. Clicking it will expand the [Popup] node."
msgstr ""
+"Si défini sur une instance de nœud [Popup], une icône de menu apparaît dans "
+"le coin supérieur droit du [TabContainer]. En cliquant dessus, le nœud "
+"[Popup] sera développé."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -71341,6 +76131,8 @@ msgid ""
"Sets a title for the tab at index [code]tab_idx[/code]. Tab titles default "
"to the name of the indexed child node."
msgstr ""
+"Définit un titre pour l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]. Les titres "
+"par défaut des onglets sont le nom des nœud indexés."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -71348,15 +76140,18 @@ msgid ""
"enable tab drag between [TabContainer]. Enable drag with [member "
"drag_to_rearrange_enabled]."
msgstr ""
+"Définit l'identifiant de groupe de réarrangement, choisissez pour chaque "
+"[TabContainer] la même valeur pour activer le déposé-glissé entre les "
+"[TabContainer]. Activer le déposé-glissé avec [member "
+"drag_to_rearrange_enabled]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], all tabs are drawn in front of the panel. If "
"[code]false[/code], inactive tabs are drawn behind the panel."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], "
-"l’état de la clé est libéré."
+"Si [code]true[/code], tous les onglets sont dessinés devant le panneau. Si "
+"[code]false[/code], les onglets inactifs sont dessinés derrière le panneau."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -71364,6 +76159,9 @@ msgid ""
"[code]visible[/code] property is set to [code]true[/code] and all others are "
"set to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"L'index actuel de l'onglet. Quand définie, cette propriété [code]visible[/"
+"code] du nœud [Control] pour cet index sera mis à [code]true[/code] et "
+"toutes les autres seront à [code]false[/code]."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
@@ -71393,6 +76191,9 @@ msgid ""
"minimum size take into account in the total, instead of only the currently "
"visible one."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les nœuds [Control] enfants qui sont cachés auront "
+"leur taille minimale qui sera prise en compte dans le total, au lieu de "
+"seulement celle actuellement visible."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -71452,6 +76253,10 @@ msgid ""
"fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the first tab "
"is visible), it appears semi-transparent."
msgstr ""
+"L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop "
+"d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé "
+"(c'est-à-dire le premier onglet est visible), il apparaît en semi-"
+"transparent."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -71459,6 +76264,9 @@ msgid ""
"fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
"cursor."
msgstr ""
+"L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop "
+"d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé "
+"par le curseur."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -71466,6 +76274,10 @@ msgid ""
"fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the last tab "
"is visible) it appears semi-transparent."
msgstr ""
+"L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop "
+"d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé "
+"(c'est-à-dire le dernier onglet est visible), il apparaît en semi-"
+"transparent."
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -71473,6 +76285,9 @@ msgid ""
"fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
"cursor."
msgstr ""
+"L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop "
+"d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé "
+"par le curseur."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])."
@@ -71507,12 +76322,11 @@ msgid "Tabs control."
msgstr "Contrôle des onglets."
#: doc/classes/Tabs.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Simple tabs control, similar to [TabContainer] but is only in charge of "
"drawing tabs, not interacting with children."
msgstr ""
-"Contrôle des onglets simples, similaire à [TabContainer] mais il est "
+"Un contrôle simple des onglets, similaire à [TabContainer] mais il est "
"uniquement chargé du dessin des onglets, et non de l’interaction avec les "
"enfants."
@@ -71522,13 +76336,16 @@ msgstr "Ajoute un nouvel onglet."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Moves the scroll view to make the tab visible."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace la vue de défilement pour rendre l'onglet visible."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the offset buttons (the ones that appear when "
"there's not enough space for all tabs) are visible."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les boutons de décalage (les boutons qui "
+"apparaissent lorsqu'il n'y a pas assez d'espace pour tous les onglets) sont "
+"visibles."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if select with right mouse button is enabled."
@@ -71536,8 +76353,13 @@ msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si la sélection avec le clic-droit est actif."
#: doc/classes/Tabs.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the button icon from the tab at index [code]tab_idx[/code]."
+msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]."
+
+#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'onglets cachés décalés vers la gauche."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
@@ -71549,7 +76371,7 @@ msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the [Tabs]' rearrange group ID."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant de groupe du [Tab]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Moves a tab from [code]from[/code] to [code]to[/code]."
@@ -71567,6 +76389,11 @@ msgstr ""
"le clic droit."
#: doc/classes/Tabs.xml
+#, fuzzy
+msgid "Sets the button icon from the tab at index [code]tab_idx[/code]."
+msgstr "Définit une icône pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]."
+
+#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr ""
"Définit une [code]icon[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/"
@@ -71590,12 +76417,12 @@ msgid "Select tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr "Sélectionne l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"if [code]true[/code], the mouse's scroll wheel can be used to navigate the "
"scroll view."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], l’état du bouton de la souris est un double-clic."
+"si [code]true[/code], la roue de défilement de la souris permet de naviguer "
+"dans la vue de défilement."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "The alignment of all tabs. See [enum TabAlign] for details."
@@ -71607,6 +76434,8 @@ msgid ""
"Sets when the close button will appear on the tabs. See [enum "
"CloseButtonDisplayPolicy] for details."
msgstr ""
+"Définit lorsque le bouton de fermeture apparaîtra sur les onglets. Voir "
+"[enum CloseButtonDisplayPolicy] pour plus de détails."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -71617,8 +76446,12 @@ msgstr ""
"drag_to_rearrange_enabled]."
#: doc/classes/Tabs.xml
-msgid "Emitted when a tab is right-clicked."
-msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Emitted when a tab's right button is pressed. See [method "
+"set_tab_button_icon]."
+msgstr ""
+"Émis lorsqu'un bouton personnalisé est pressé. Voir [method add_button]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab."
@@ -71687,6 +76520,8 @@ msgid ""
"A TCP server. Listens to connections on a port and returns a [StreamPeerTCP] "
"when it gets an incoming connection."
msgstr ""
+"Un serveur TCP. Ecoute les connexions sur un port et retourne un "
+"[StreamPeerTCP] quand il obtient une connexion entrante."
#: doc/classes/TCP_Server.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if a connection is available for taking."
@@ -71744,6 +76579,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Adds color region (given the delimiters) and its colors."
msgstr ""
+"Ajoute une région de couleur (à partir des délimiteurs) et ses couleurs."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Adds a [code]keyword[/code] and its [Color]."
@@ -71754,18 +76590,25 @@ msgid ""
"Returns if the given line is foldable, that is, it has indented lines right "
"below it."
msgstr ""
+"Retourne si la ligne donnée peut être réduite, c'est-à-dire qu'elle indente "
+"les lignes juste en dessous."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Centers the viewport on the line the editing cursor is at. This also resets "
"the [member scroll_horizontal] value to [code]0[/code]."
msgstr ""
+"Centre le fenêtre d'affichage sur la ligne où est le curseur d'édition. Cela "
+"réinitialise également la valeur [member scroll_horizontal] à [code]0[/code]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Clears all custom syntax coloring information previously added with [method "
"add_color_region] or [method add_keyword_color]."
msgstr ""
+"Efface toutes les informations de coloration de syntaxe personnalisées "
+"précédemment ajoutées avec [method add_color_region] ou [method "
+"add_keyword_color]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Clears the undo history."
@@ -71789,6 +76632,9 @@ msgid ""
"If [code]adjust_viewport[/code] is set to [code]true[/code], the viewport "
"will center at the cursor position after the move occurs."
msgstr ""
+"Déplace le curseur à l'index [code]column[/code] spécifié.\n"
+"Si [code]adjust_viewport[/code] est défini à [code]true[/code], le fenêtre "
+"d'affichage se centrera à la position du curseur après le mouvement."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -71810,10 +76656,11 @@ msgstr "Désélectionne la sélection actuelle."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Folds all lines that are possible to be folded (see [method can_fold])."
msgstr ""
+"Réduit toutes les lignes qui peuvent être réduites (voir [method can_fold])."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Folds the given line, if possible (see [method can_fold])."
-msgstr ""
+msgstr "Réduit la ligne donnée, si possible (voir [method can_fold])."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint."
@@ -71832,15 +76679,16 @@ msgid ""
"Returns the line and column at the given position. In the returned vector, "
"[code]x[/code] is the column, [code]y[/code] is the line."
msgstr ""
+"Retourne la ligne et la colonne à la position donnée. Dans le vecteur "
+"retourné, [code]x[/code] est la colonne, [code]y[/code] est la ligne."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the amount of total lines in the text."
msgstr "Retourne le nombre total de lignes dans le texte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the height of a largest line."
-msgstr "Retourne la hauteur du contenu."
+msgstr "Retourne la hauteur de la plus grande ligne."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -71851,14 +76699,12 @@ msgstr ""
"code]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of times the given line is wrapped."
-msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles."
+msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns an array of [String]s representing each wrapped index."
-msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement."
+msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -71903,19 +76749,16 @@ msgid "Returns the selection end line."
msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the total width of all gutters and internal padding."
-msgstr "Retourne le nombre de pistes dans l'animation."
+msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the total amount of lines that could be drawn."
-msgstr "Retourne la position du contact sur le collisionneur."
+msgstr "Retourne le nombre total des lignes qui pourraient être affichées."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of visible lines, including wrapped text."
-msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles."
+msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -71944,11 +76787,11 @@ msgstr "Insérer le texte spécifié à la position du curseur."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns whether the line at the specified index is folded or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si la ligne à l'index spécifié est réduite ou non."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si la ligne de l'index spécifié est cachée ou non."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -71958,34 +76801,33 @@ msgstr ""
"marque-page."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] has a "
"breakpoint."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne [code]true[/code] lorsque la ligne [code]line[/code] spécifié a un "
+"point d'arrêt."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is marked as "
"safe."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne [code]true[/code] lorsque la ligne [code]line[/code] spécifié est "
+"marquée comme sûre."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns if the given line is wrapped."
-msgstr "Renvoie le texte de la colonne donnée."
+msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the mouse is over selection. If [code]edges[/code] is "
"[code]true[/code], the edges are considered part of the selection."
msgstr ""
-"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]a[/code] et [code]b[/code] sont "
-"approximativement égaux l'un à l'autre."
+"Retourne si la souris est sur la sélection. Si [code]edges[/code] est "
+"[code]true[/code], les bords sont considérés comme faisant partie de la "
+"sélection."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the selection is active."
@@ -72012,6 +76854,8 @@ msgid ""
"Removes all the breakpoints. This will not fire the [signal "
"breakpoint_toggled] signal."
msgstr ""
+"Retire tous les points d'arrêt. Cela n'émettra pas [signal "
+"breakpoint_toggled]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -72046,6 +76890,9 @@ msgid ""
"Perform selection, from line/column to line/column.\n"
"If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
msgstr ""
+"Effectue une sélection, de la ligne/colonne à la ligne/colonne.\n"
+"Si [member selection_enabled] est [code]false[/code], aucune sélection ne "
+"sera effectuée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -72062,8 +76909,8 @@ msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
-"Bookmarks the [code]line[/code] if [code]bookmark[/code] is true. Deletes "
-"the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n"
+"Bookmarks the [code]line[/code] if [code]bookmark[/code] is [code]true[/"
+"code]. Deletes the bookmark if [code]bookmark[/code] is [code]false[/code].\n"
"Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/"
@@ -72076,6 +76923,8 @@ msgid ""
"Adds or removes the breakpoint in [code]line[/code]. Breakpoints are shown "
"in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
+"Ajoute ou supprime le point d'arrêt à [code]line[/code]. Les points d'arrêt "
+"sont indiqués dans le [member breakpoint_gutter]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index."
@@ -72087,10 +76936,13 @@ msgid ""
"This will show the line number with the color provided in the "
"[code]safe_line_number_color[/code] theme property."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], marque la [code]line[/code] comme sûre.\n"
+"Cela montrera le numéro de ligne avec la couleur fournie dans la propriété "
+"[code]safe_line_number_color[/code] du thème."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Toggle the folding of the code block at the given line."
-msgstr ""
+msgstr "Réduit le bloc de code à la ligne donnée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Perform undo operation."
@@ -72105,6 +76957,8 @@ msgid ""
"Unhide all lines that were previously set to hidden by [method "
"set_line_as_hidden]."
msgstr ""
+"Ré-affiche toutes les lignes qui étaient précédemment cachées par [method "
+"set_line_as_hidden]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible."
@@ -72128,15 +76982,18 @@ msgid ""
"before displaying the context menu.\n"
"If [code]false[/code], the context menu disregards mouse location."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], un clic droit déplace le curseur à la position de la "
+"souris avant d'afficher le menu contextuel.\n"
+"Si [code]false[/code], la position du menu contextuel ignore l'emplacement "
+"de la souris."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
msgstr "Si [code]true[/code], un clic droit affiche le menu contextuel."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text."
-msgstr "Si [code]true[/code], la valeur peut être sélectionnée et modifiée."
+msgstr "Si [code]true[/code], permet le déposé-glissé du texte sélectionné."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -72161,6 +77018,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], all lines that have been set to hidden by [method "
"set_line_as_hidden], will not be visible."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], toutes les lignes qui ont été cachées par [method "
+"set_line_as_hidden] ne seront pas visibles."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -72208,12 +77067,17 @@ msgid ""
"If there is a horizontal scrollbar, this determines the current horizontal "
"scroll value in pixels."
msgstr ""
+"S'il y a une barre de défilement horizontale, cela détermine le décalage de "
+"défilement horizontal actuel en pixels."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If there is a vertical scrollbar, this determines the current vertical "
"scroll value in line numbers, starting at 0 for the top line."
msgstr ""
+"S'il y a une barre de défilement verticale, cela détermine le décalage de "
+"défilement vertical actuel en nombres de lignes, en commençant par 0 pour la "
+"ligne du haut."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -72221,32 +77085,39 @@ msgid ""
"If [code]false[/code], text can not be selected by the user or by the "
"[method select] or [method select_all] methods."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le texte peut être sélectionné.\n"
+"Si [code]false[/code], le texte ne peut pas être sélectionné par "
+"l'utilisateur ou par les méthodes [method select] ou [method select_all]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], shortcut keys for context menu items are enabled, even "
"if the context menu is disabled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les touches de raccourcies pour les éléments de menu "
+"contextuel sont activées, même si le menu contextuel est désactivé."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], line numbers are displayed to the left of the text."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les numéros de ligne sont affichés à gauche du texte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], sets the [code]step[/code] of the scrollbars to "
"[code]0.25[/code] which results in smoother scrolling."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], définit le [code]step[/code] des barres de défilement "
+"à [code]0.25[/code] qui permet de défiler plus facilement."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], any custom color properties that have been set for "
"this [TextEdit] will be visible."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les présélections de couleurs enregistrées sont "
-"visibles."
+"Si [code]true[/code], toutes les propriétés de couleur personnalisées qui "
+"ont été définies pour ce [TextEdit] seront visibles."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "String value of the [TextEdit]."
@@ -72261,6 +77132,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables text wrapping when it goes beyond the edge of "
"what is visible."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], permet le retour à la ligne quand le texte dépasse ce "
+"qui est visible."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Emitted when a breakpoint is placed via the breakpoint gutter."
@@ -72336,6 +77209,8 @@ msgid ""
"Sets the [Color] of the breakpoints. [member breakpoint_gutter] has to be "
"enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] des points d'arrêt. [member breakpoint_gutter] doit être "
+"activé."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the font [Color]."
@@ -72396,9 +77271,8 @@ msgstr ""
"Définit le [StyleBox] de ce [TextEdit] quand [member readonly] est activé."
#: doc/classes/TextMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Generate an [PrimitiveMesh] from the text."
-msgstr "Générer un [TriangleMesh] à partir du maillage."
+msgstr "Génère un [PrimitiveMesh] à partir du texte."
#: doc/classes/TextMesh.xml
msgid ""
@@ -72423,9 +77297,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[Font] used for the [TextMesh]'s text."
-msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]."
+msgstr "La [Font] utilisée pour le texte du [TextMesh]."
#: doc/classes/TextMesh.xml
msgid ""
@@ -72434,14 +77307,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "The size of one pixel's width on the text to scale it in 3D."
-msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D."
+msgstr "La taille d'un des pixels du texte pour définir sa taille en 3D."
#: doc/classes/TextMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "The text to generate mesh from."
-msgstr "Le type à partir duquel obtenir la constante."
+msgstr ""
#: doc/classes/Texture.xml
msgid "Texture for 2D and 3D."
@@ -72465,18 +77336,28 @@ msgid ""
"canvas_item_add_texture_rect] with a rect at [code]position[/code] and the "
"size of this [Texture]."
msgstr ""
+"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du [VisualServer] "
+"à la [code]position[/code] spécifiée. Équivalent à [method VisualServer."
+"canvas_item_add_texture_rect] avec un rectangle à [code]position[/code] et "
+"la taille de cette [Texture]."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
"Draws the texture using a [CanvasItem] with the [VisualServer] API. "
"Equivalent to [method VisualServer.canvas_item_add_texture_rect]."
msgstr ""
+"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du "
+"[VisualServer]. Équivalent à [method VisualServer."
+"canvas_item_add_texture_rect]."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
"Draws a part of the texture using a [CanvasItem] with the [VisualServer] "
"API. Equivalent to [method VisualServer.canvas_item_add_texture_rect_region]."
msgstr ""
+"Dessine une partie de la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du "
+"[VisualServer]. Équivalent à [method VisualServer."
+"canvas_item_add_texture_rect_region]."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
@@ -72499,15 +77380,18 @@ msgid "Returns the texture width."
msgstr "Renvoie la largeur de texture."
#: doc/classes/Texture.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if this [Texture] has an alpha channel."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères est vide."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette [Texture] a une transparence (canal "
+"alpha)."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
"The texture's [enum Flags]. [enum Flags] are used to set various properties "
"of the [Texture]."
msgstr ""
+"Les [enum Flags] de la texture. [enum Flags] sont utilisés pour définir "
+"différentes propriétés de la [Texture]."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
@@ -72531,10 +77415,14 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Ignored when using an [AtlasTexture] as these don't support "
"repetition."
msgstr ""
+"Répète la texture (au lieu de la limiter aux bords).\n"
+"[b]Note :[/b] Ignoré avec les [AtlasTexture] puisqu'ils ne supportent pas la "
+"répétition."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Uses a magnifying filter, to enable smooth zooming in of the texture."
msgstr ""
+"Utilise un filtre grossissant, pour permettre un zoom lisse sur la texture."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/TextureLayered.xml
#: doc/classes/VisualServer.xml
@@ -72543,6 +77431,10 @@ msgid ""
"texture with different aspect ratios.\n"
"This results in better-looking textures when viewed from oblique angles."
msgstr ""
+"Utilise le filtrage de mipmap anisotrope. Génère des versions plus petites "
+"de la même texture avec différents ratios d'aspect.\n"
+"Cela donne des textures plus jolies lorsqu'elles sont vues à partir d'angles "
+"obliques."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Converts the texture to the sRGB color space."
@@ -72554,15 +77446,17 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Ignored when using an [AtlasTexture] as these don't support "
"repetition."
msgstr ""
+"Répète la texture avec en alternant des sections en miroir.\n"
+"[b]Note :[/b] Ignoré avec les [AtlasTexture] puisqu'ils ne supportent pas la "
+"répétition."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Texture is a video surface."
msgstr "La texture est une surface vidéo."
#: doc/classes/Texture3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Texture with 3 dimensions."
-msgstr "Retourne les dimensions de bitmap."
+msgstr "Une texture à 3 dimensions."
#: doc/classes/Texture3D.xml
msgid ""
@@ -72755,6 +77649,8 @@ msgid ""
"Texture to display by default, when the node is [b]not[/b] in the disabled, "
"focused, hover or pressed state."
msgstr ""
+"La texture à afficher par défault, quand le nœud n'est [b]pas[/b] dans "
+"l'état désactivé, avec focus, survolé or pressé."
#: doc/classes/TextureButton.xml
msgid ""
@@ -72762,6 +77658,9 @@ msgid ""
"focus and the player presses the Enter key or if the player presses the "
"[member BaseButton.shortcut] key."
msgstr ""
+"La texture à afficher quand la souris appuie sur le nœud, si quand le nœud a "
+"le focus du clavier et que l'utilisateur appuie sur la touche Entrée, ou "
+"quand l'utilisateur appuie sur la touche [member BaseButton.shortcut]."
#: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml
msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle."
@@ -73148,50 +78047,55 @@ msgstr "Efface toutes les valeurs de ce thème."
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"Clears the [Color] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/"
+"Clears the [Color] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/"
"code]."
-msgstr "Multiplie le transform [code]a[/code] par le transform [code]b[/code]."
+msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"Clears the constant at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/"
+"Clears the constant at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/"
"code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de "
-"la chaîne égale à [code]0[/code])."
+"La constante mathématique [code]e[/code], la base du logarithme népérien : "
+"[code]2.718282[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"Clears the [Font] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/"
+"Clears the [Font] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/"
"code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de "
-"la chaîne égale à [code]0[/code])."
+"Crée un BitmapFont depuis le fichier [code]*.fnt[/code] à l'emplacement "
+"[code]path[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"Clears the icon at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/code]."
+"Clears the icon at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/"
+"code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de "
-"la chaîne égale à [code]0[/code])."
+"Définit le périphérique à l'index [code]index[/code] dans la liste des "
+"périphériques découverts à [code]device[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"Clears [StyleBox] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/"
+"Clears [StyleBox] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/"
"code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de "
-"la chaîne égale à [code]0[/code])."
+"Définit un [code]title[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/"
+"code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Clears the theme item of [code]data_type[/code] at [code]name[/code] if the "
-"theme has [code]node_type[/code]."
+"theme has [code]theme_type[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
@@ -73210,16 +78114,15 @@ msgstr "Définit les valeurs du thème à partir d'une copie d'un thème donné.
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the [Color] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/"
+"Returns the [Color] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/"
"code]."
-msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de "
-"la chaîne égale à [code]0[/code])."
+msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Returns all the [Color]s as a [PoolStringArray] filled with each [Color]'s "
-"name, for use in [method get_color], if the theme has [code]node_type[/code]."
+"name, for use in [method get_color], if the theme has [code]theme_type[/"
+"code]."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
@@ -73231,16 +78134,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the constant at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/"
+"Returns the constant at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/"
"code]."
-msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de "
-"la chaîne égale à [code]0[/code])."
+msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Returns all the constants as a [PoolStringArray] filled with each constant's "
-"name, for use in [method get_constant], if the theme has [code]node_type[/"
+"name, for use in [method get_constant], if the theme has [code]theme_type[/"
"code]."
msgstr ""
@@ -73252,16 +78153,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the [Font] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/"
+"Returns the [Font] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/"
"code]. If such item does not exist and [member default_font] is set on the "
"theme, the default font will be returned."
msgstr ""
+"Retourne l'entrée de métadonnées de l'objet [code]name[/code] spécifié.\n"
+"Affiche une erreur si l'entrée n'existe pas, sauf si [code]default[/code] "
+"n'est pas [code]null[/code] (dans quel cas la valeur par défaut sera "
+"retournée)."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Returns all the [Font]s as a [PoolStringArray] filled with each [Font]'s "
-"name, for use in [method get_font], if the theme has [code]node_type[/code]."
+"name, for use in [method get_font], if the theme has [code]theme_type[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
@@ -73274,15 +78180,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the icon [Texture] at [code]name[/code] if the theme has "
-"[code]node_type[/code]."
+"[code]theme_type[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de "
-"la chaîne égale à [code]0[/code])."
+"Retourne le nom de la propriété à [code]prop_idx[/code] pour le nœud à "
+"[code]idx[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Returns all the icons as a [PoolStringArray] filled with each [Texture]'s "
-"name, for use in [method get_icon], if the theme has [code]node_type[/code]."
+"name, for use in [method get_icon], if the theme has [code]theme_type[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
@@ -73294,17 +78200,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Returns the [StyleBox] at [code]name[/code] if the theme has "
-"[code]node_type[/code].\n"
+"[code]theme_type[/code].\n"
"Valid [code]name[/code]s may be found using [method get_stylebox_list]. "
-"Valid [code]node_type[/code]s may be found using [method get_stylebox_types]."
+"Valid [code]theme_type[/code]s may be found using [method "
+"get_stylebox_types]."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Returns all the [StyleBox]s as a [PoolStringArray] filled with each "
"[StyleBox]'s name, for use in [method get_stylebox], if the theme has "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Valid [code]node_type[/code]s may be found using [method get_stylebox_types]."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Valid [code]theme_type[/code]s may be found using [method "
+"get_stylebox_types]."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
@@ -73317,9 +78225,9 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Returns the theme item of [code]data_type[/code] at [code]name[/code] if the "
-"theme has [code]node_type[/code].\n"
+"theme has [code]theme_type[/code].\n"
"Valid [code]name[/code]s may be found using [method get_theme_item_list] or "
-"a data type specific method. Valid [code]node_type[/code]s may be found "
+"a data type specific method. Valid [code]theme_type[/code]s may be found "
"using [method get_theme_item_types] or a data type specific method."
msgstr ""
@@ -73327,8 +78235,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns all the theme items of [code]data_type[/code] as a [PoolStringArray] "
"filled with each theme items's name, for use in [method get_theme_item] or a "
-"data type specific method, if the theme has [code]node_type[/code].\n"
-"Valid [code]node_type[/code]s may be found using [method "
+"data type specific method, if the theme has [code]theme_type[/code].\n"
+"Valid [code]theme_type[/code]s may be found using [method "
"get_theme_item_types] or a data type specific method."
msgstr ""
@@ -73343,7 +78251,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns all the theme types as a [PoolStringArray] filled with unique type "
"names, for use in other [code]get_*[/code] functions of this theme.\n"
-"[b]Note:[/b] [code]node_type[/code] has no effect and will be removed in "
+"[b]Note:[/b] [code]theme_type[/code] has no effect and will be removed in "
"future version."
msgstr ""
@@ -73354,77 +78262,93 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a list of all type variations for the given [code]base_type[/code]."
msgstr ""
-"Retourne l'index de l'élément avec l'identifiant [code]id[/code] spécifié."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [Color] with [code]name[/code] is in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/"
+"code]."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans "
"[code]node_type[/code].\n"
"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if constant with [code]name[/code] is in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/"
+"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this theme has a valid [member default_font] "
"value."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de "
-"la chaîne égale à [code]0[/code])."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [Font] with [code]name[/code] is in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/"
+"code]."
msgstr ""
"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
"[code]node_type[/code].\n"
"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if icon [Texture] with [code]name[/code] is in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/"
+"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [StyleBox] with [code]name[/code] is in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/"
+"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a theme item of [code]data_type[/code] with "
-"[code]name[/code] is in [code]node_type[/code].\n"
-"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]."
+"[code]name[/code] is in [code]theme_type[/code].\n"
+"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/"
+"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]theme_type[/code] is marked as a "
"variation of [code]base_type[/code]."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste donnée est importée. Sinon retourne "
-"[code]false[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
@@ -73445,88 +78369,112 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Renames the [Color] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the "
-"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
+"theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
"this method fails."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Renames the constant at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the "
-"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
+"theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
"this method fails."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Renames the [Font] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the "
-"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
+"theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
"this method fails."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Renames the icon at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the theme "
-"has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, this "
+"has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, this "
"method fails."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Renames [StyleBox] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the "
-"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
+"theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
"this method fails."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
"Renames the theme item of [code]data_type[/code] at [code]old_name[/code] to "
-"[code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/"
+"[code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/"
"code] is already taken, this method fails."
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the theme's [Color] to [code]color[/code] at [code]name[/code] in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the theme's constant to [code]constant[/code] at [code]name[/code] in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the theme's [Font] to [code]font[/code] at [code]name[/code] in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the theme's icon [Texture] to [code]texture[/code] at [code]name[/code] "
-"in [code]node_type[/code].\n"
-"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it."
+"in [code]theme_type[/code].\n"
+"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets theme's [StyleBox] to [code]stylebox[/code] at [code]name[/code] in "
-"[code]node_type[/code].\n"
-"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it."
+"[code]theme_type[/code].\n"
+"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the theme item of [code]data_type[/code] to [code]value[/code] at "
-"[code]name[/code] in [code]node_type[/code].\n"
+"[code]name[/code] in [code]theme_type[/code].\n"
"Does nothing if the [code]value[/code] type does not match [code]data_type[/"
"code].\n"
-"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it."
+"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans "
+"[code]node_type[/code].\n"
+"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
@@ -73551,9 +78499,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
-#, fuzzy
msgid "Theme's [Color] item type."
-msgstr "Le type [Color] du thème."
+msgstr "Le type de l'élément [Color] du thème."
#: doc/classes/Theme.xml
msgid "Theme's constant item type."
@@ -73722,13 +78669,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns an array of all cells with the given tile index specified in "
"[code]id[/code]."
msgstr ""
-"Renvoie la texture de l’atlas de police de caractères à l’index [code]idx[/"
-"code]."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map."
@@ -73843,12 +78787,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], this TileMap bakes a navigation region."
-msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe."
+msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the cell's UVs will be clipped."
msgstr "Si [code]true[/code], les UV de la cellule seront limités."
@@ -73879,11 +78821,10 @@ msgstr ""
"valeurs possibles."
#: doc/classes/TileMap.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the TileMap's direct children will be drawn in order "
"of their Y coordinate."
-msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée."
+msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
@@ -74039,7 +78980,6 @@ msgid "Tile origin at its bottom-left corner."
msgstr "Origine de tuile à son coin inférieur gauche."
#: doc/classes/TileSet.xml
-#, fuzzy
msgid "Tile library for tilemaps."
msgstr "La bibliothèque des tuiles pour les cartes."
@@ -74881,7 +79821,6 @@ msgstr ""
"[InputEventAction]."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
-#, fuzzy
msgid "The button's bitmask."
msgstr "Le masque binaire du bouton."
@@ -75292,9 +80231,8 @@ msgid "Clears the server from all translations."
msgstr "Efface le serveur de toutes les traductions."
#: doc/classes/TranslationServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns an array of all loaded locales of the project."
-msgstr "Renvoie la valeur absolue du paramètre."
+msgstr ""
#: doc/classes/TranslationServer.xml
msgid ""
@@ -75336,7 +80274,6 @@ msgid "Control to show a tree of items."
msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"This shows a tree of items that can be selected, expanded and collapsed. The "
"tree can have multiple columns with custom controls like text editing, "
@@ -75537,9 +80474,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
-#, fuzzy
msgid "Causes the [Tree] to jump to the specified [TreeItem]."
-msgstr "Définit la position du nœud spécifié."
+msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -75977,13 +80913,10 @@ msgstr ""
"[code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the [Texture] of the button at index [code]button_idx[/code] in "
"column [code]column[/code]."
msgstr ""
-"Rentourne [code]true[/code] (vrai) si le bouton d'index [code]button[/code] "
-"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -75998,13 +80931,10 @@ msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]."
msgstr "Retourne le nombre de boutons dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the id for the button at index [code]button_idx[/code] in column "
"[code]column[/code]."
msgstr ""
-"Rentourne [code]true[/code] (vrai) si le bouton d'index [code]button[/code] "
-"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -76015,9 +80945,8 @@ msgstr ""
"[code]button_idx[/code] dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the column's cell mode."
-msgstr "Retourne le mode de la cellule de la colonne."
+msgstr "Retourne le mode des cellules de la colonne."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -76039,9 +80968,8 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if [code]expand_right[/code] is set."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si [code]expand_right[/code] est défini."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the given column's icon [Texture]. Error if no icon is set."
-msgstr "Retourne l'alignement du texte de la colonne donnée."
+msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns the column's icon's maximum width."
@@ -76063,18 +80991,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
-"Returns the next TreeItem in the tree or a null object if there is none."
+"Returns the next sibling TreeItem in the tree or a null object if there is "
+"none."
msgstr ""
+"Retourne le TreeItem suivant dans l'arborescence, ou l'objet null s'il n'y "
+"en a pas."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
-"Returns the next visible TreeItem in the tree or a null object if there is "
-"none.\n"
+"Returns the next visible sibling TreeItem in the tree or a null object if "
+"there is none.\n"
"If [code]wrap[/code] is enabled, the method will wrap around to the first "
"visible element in the tree when called on the last visible element, "
"otherwise it returns [code]null[/code]."
msgstr ""
-"Retourne le TreeItem suivant visible dans l'arborescence ou null si aucun.\n"
+"Retourne le TreeItem voisin suivant visible dans l'arborescence, ou null si "
+"aucun.\n"
"Si [code]wrap[/code] est activé, la méthode repartira depuis le premier "
"élément visible de l'arborescence si elle est appelé sur le dernier élément, "
"sinon elle retournera [code]null[/code]."
@@ -76085,21 +81017,22 @@ msgstr "Renvoie le TreeItem parent ou un objet nul s’il n’y en a pas."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
-"Returns the previous TreeItem in the tree or a null object if there is none."
+"Returns the previous sibling TreeItem in the tree or a null object if there "
+"is none."
msgstr ""
-"Retourne le TreeItem précédent dans l'arbre ou un objet nul s'il n'y en a "
-"pas."
+"Retourne le TreeItem précédent dans l'arborescence, ou l'objet null s'il n'y "
+"en a pas."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
-"Returns the previous visible TreeItem in the tree or a null object if there "
-"is none.\n"
+"Returns the previous visible sibling TreeItem in the tree or a null object "
+"if there is none.\n"
"If [code]wrap[/code] is enabled, the method will wrap around to the last "
"visible element in the tree when called on the first visible element, "
"otherwise it returns [code]null[/code]."
msgstr ""
-"Retourne le TreeItem précédent visible dans l'arborescence ou null si "
-"aucun.\n"
+"Retourne le TreeItem voisin précédent visible dans l'arborescence, ou null "
+"si aucun.\n"
"Si [code]wrap[/code] est activé, la méthode repartira depuis le dernier "
"élément visible de l'arborescence si elle est appelé sur le premier élément, "
"sinon elle retournera [code]null[/code]."
@@ -76181,12 +81114,10 @@ msgid "Selects the column [code]column[/code]."
msgstr "Sélectionne la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the given column's button [Texture] at index [code]button_idx[/code] to "
"[code]button[/code]."
msgstr ""
-"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -76258,6 +81189,9 @@ msgid ""
"using [method get_metadata]. This can be used, for example, to store a "
"reference to the original data."
msgstr ""
+"Définit la valeur des métadonnées pour la colonne donnée, qui peut être "
+"récupérée ultérieurement en utilisant [method get_metadata]. Cela peut être "
+"utilisé, par exemple, pour stocker une référence aux données d'origine."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
@@ -76270,6 +81204,10 @@ msgid ""
"If [code]expr[/code] is [code]true[/code], the edit mode slider will use an "
"exponential scale as with [member Range.exp_edit]."
msgstr ""
+"Définit la gamme de valeurs acceptées pour une colonne. La colonne doit être "
+"dans le mode [constant CELL_MODE_RANGE].\n"
+"Si [code]expr[/code] est [code]true[/code], le glisseur d'édition utilisera "
+"une échelle exponentielle comme avec [member Range.exp_edit]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the given column is selectable."
@@ -76280,6 +81218,8 @@ msgid ""
"Sets a string to be shown after a column's value (for example, a unit "
"abbreviation)."
msgstr ""
+"Définit un texte à afficher après la valeur d'une colonne (par exemple, une "
+"abréviation d'unité)."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's text value."
@@ -76290,6 +81230,8 @@ msgid ""
"Sets the given column's text alignment. See [enum TextAlign] for possible "
"values."
msgstr ""
+"Définit l'alignement du texte de la colonne donnée. Voir [enum TextAlign] "
+"pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's tooltip text."
@@ -76399,6 +81341,15 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Suit la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] et applique la "
+"valeur retournée sur la méthode [code]target_method[/code] de [code]target[/"
+"code], en partant de [code]initial_val[/code] pendant [code]duration[/code] "
+"secondes, après [code]delay[/code] secondes. Les méthodes sont appelées avec "
+"des valeurs consécutives.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -76411,6 +81362,14 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Suit la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] et applique "
+"la valeur retournée sur la propriété [code]target_property[/code] de "
+"[code]target[/code], en partant de [code]initial_val[/code] pendant "
+"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -76418,6 +81377,10 @@ msgid ""
"one lasting 10 seconds and the other 20 seconds, it would return 20 seconds, "
"as by that time all tweens would have finished."
msgstr ""
+"Retourne le temps total nécessaire pour que tous les tweens finissent. Si "
+"vous avez deux tweens, un de 10 secondes et les 20 autres secondes, il sera "
+"retourné 20 secondes, car c'est la durée nécessaire pour que tous les tweens "
+"se terminent."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -76436,6 +81399,10 @@ msgid ""
"[code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] are arguments to be passed to the "
"callback."
msgstr ""
+"Appelle la méthode [code]callback[/code] de [code]object[/code] après "
+"[code]duration[/code] sur le fil d'exécution principal (similaire à [method "
+"Object.call_deferred]). [code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] sont les "
+"arguments à passer lors de l'appel."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -76448,6 +81415,14 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Anime la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] de "
+"[code]initial_val[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant "
+"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes. Les "
+"méthodes sont appelées avec des valeurs consécutives.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -76460,12 +81435,23 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Anime la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] de "
+"[code]initial_val[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant "
+"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes. Définir "
+"la valeur initiale à [code]null[/code] utilise l'actuelle valeur de la "
+"propriété.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if any tweens are currently running.\n"
"[b]Note:[/b] This method doesn't consider tweens that have ended."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si des tweens sont en cours d'exécution.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode ne tient pas compte des tweens qui sont terminés."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -76473,6 +81459,9 @@ msgid ""
"pair. By default, all tweens are removed, unless [code]key[/code] is "
"specified."
msgstr ""
+"Arrête l'animation et supprime un tween, compte tenu de son objet et de ses "
+"propriétés/méthodes. Par défaut, tous les tweens sont supprimés, sauf si "
+"[code]key[/code] est spécifié."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Stops animation and removes all tweens."
@@ -76484,9 +81473,11 @@ msgid ""
"tween), given its object and property/method pair. By default, all tweens "
"are reset, unless [code]key[/code] is specified."
msgstr ""
+"Réinitialise un tween à sa valeur initiale (celle donnée, pas celle avant le "
+"tween), en donnant son objet et ses propriétés/méthodes. Par défaut, tous "
+"les tweens sont réinitialisés, sauf si [code]key[/code] est spécifié."
#: doc/classes/Tween.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Resets all tweens to their initial values (the ones given, not those before "
"the tween)."
@@ -76500,6 +81491,9 @@ msgid ""
"pair. By default, all tweens are resumed, unless [code]key[/code] is "
"specified."
msgstr ""
+"Continue d'animer un tween arrêté, à partir de son objet et des propriétés/"
+"méthodes. Par défaut, tous les tweens sont repris, sauf si [code]key[/code] "
+"est spécifié."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Continues animating all stopped tweens."
@@ -76520,12 +81514,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Starts the tween. You can define animations both before and after this."
msgstr ""
+"Lance le tween. Vous pouvez définir des animations avant et après cela."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"Stops a tween, given its object and property/method pair. By default, all "
"tweens are stopped, unless [code]key[/code] is specified."
msgstr ""
+"Arrête un tween, à partir de son objet et de ses propriétés/méthodes. Par "
+"défaut, tous les tweens sont arrêtés, sauf si [code]key[/code] est spécifié."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Stops animating all tweens."
@@ -76542,6 +81539,15 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Anime la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] et applique la "
+"valeur retournée sur la méthode [code]initial_method[/code] jusqu'à "
+"[code]final_val[/code] pendant [code]duration[/code] secondes, après "
+"[code]delay[/code] secondes. Les méthodes sont animées en les appelant avec "
+"des valeurs consécutives.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -76554,6 +81560,14 @@ msgid ""
"direction of the interpolation. See the class description for more "
"information."
msgstr ""
+"Anime la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] et applique "
+"la valeur retournée par la propriété [code]initial_val[/code] de "
+"[code]initial[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant [code]duration[/"
+"code] secondes, après [code]delay[/code] secondes.\n"
+"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et "
+"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le "
+"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la "
+"classe pour plus d'informations."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Returns the current time of the tween."
@@ -76571,6 +81585,11 @@ msgid ""
"code] for half of the normal speed. A value of [code]0[/code] pauses the "
"animation, but see also [method set_active] or [method stop_all] for this."
msgstr ""
+"Le multiplicateur de la vitesse du tween. Par exemple, [code]1.0[/code] "
+"définit une vitesse normale, [code]2.0[/code] deux fois que la vitesse "
+"normale, et [code]0.5[/code] la moitié de la vitesse normale. Une valeur de "
+"[code]0[/code] met en pause l'animation, mais voir aussi [method set_active] "
+"ou [method stop_all] pour cela."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "If [code]true[/code], the tween loops."
@@ -76687,6 +81706,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tweener.xml
msgid "Abstract class for all Tweeners used by [SceneTreeTween]."
msgstr ""
+"Une classe abstraite pour tous les Tweener utilisés par [SceneTreeTween]."
#: doc/classes/Tweener.xml
msgid ""
@@ -76695,6 +81715,10 @@ msgid ""
"can't be created manually, you need to use a dedicated method from "
"[SceneTreeTween]."
msgstr ""
+"Les tweeners sont des objets qui effectuent une tâche d'animation "
+"spécifique, par exemple interpoler une propriété ou appeler une méthode à un "
+"moment donné. Un [Tweener] ne peut pas être créé manuellement, vous devez "
+"utiliser une méthode dédiée de [SceneTreeTween]."
#: doc/classes/Tweener.xml
msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job."
@@ -76835,6 +81859,10 @@ msgid ""
"can optionally specify a [code]bind_address[/code] to only listen for "
"packets sent to that address. See also [method PacketPeerUDP.listen]."
msgstr ""
+"Démarre le serveur en ouvrant un socket UDP écoutant du port donné. Vous "
+"pouvez en option spécifier une [code]bind_address[/code] pour seulement "
+"écouter les paquets envoyés à cette adresse. Voir aussi [method "
+"PacketPeerUDP.listen]."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid ""
@@ -76955,6 +81983,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a method that will be called when the action is committed."
msgstr ""
+"Enregistre une méthode qui sera appelée lorsque l'action sera exécutée."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a property value change for \"do\"."
@@ -76966,6 +81995,9 @@ msgid ""
"lost. This is useful mostly for new nodes created for the \"do\" call. Do "
"not use for resources."
msgstr ""
+"Enregistre une référence pour \"faire\" qui sera effacée si l'historique de "
+"\"faire\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nouveaux nœuds créés "
+"avec l'appel \"faire\". Ne pas l'utiliser pour les ressources."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a method that will be called when the action is undone."
@@ -76981,6 +82013,9 @@ msgid ""
"history is lost. This is useful mostly for nodes removed with the \"do\" "
"call (not the \"undo\" call!)."
msgstr ""
+"Enregistre une référence pour \"annuler\" qui sera effacée si l'historique "
+"\"annuler\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nœuds retirés avec "
+"l'appel \"faire\" (et non pas l'appel \"annuler\" !)."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -76988,12 +82023,17 @@ msgid ""
"Passing [code]false[/code] to [code]increase_version[/code] will prevent the "
"version number to be increased from this."
msgstr ""
+"Efface l'historique annuler/refaire et les références associées.\n"
+"Passez [code]false[/code] pour [code]increase_version[/code] pour empêcher "
+"le numéro de version d'être augmenté suite à ça."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
"Commit the action. All \"do\" methods/properties are called/set when this "
"function is called."
msgstr ""
+"Exécute l'action. Toutes les méthodes et propriétés \"faire\" sont appelées/"
+"définies lorsque cette fonction est appelée."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -77004,6 +82044,12 @@ msgid ""
"The way actions are merged is dictated by the [code]merge_mode[/code] "
"argument. See [enum MergeMode] for details."
msgstr ""
+"Crée une nouvelle action. Une fois appelé, faites tous vos appels avec "
+"[method add_do_method], [method add_undo_method], [method add_do_property], "
+"et [method add_undo_property], puis exécutez l'action avec [method "
+"commit_action].\n"
+"La façon dont les actions sont fusionnées est défini par l'argument "
+"[code]merge_mode[/code]. Voir [enum MergeMode] pour plus de détails."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Gets the name of the current action."
@@ -77015,6 +82061,10 @@ msgid ""
"version number is increased automatically.\n"
"This is useful mostly to check if something changed from a saved version."
msgstr ""
+"Retourne la version. Chaque fois qu'une nouvelle action est engagée, le "
+"numéro de version du [UndoRedo] est augmenté automatiquement.\n"
+"Ceci est surtout utile pour vérifier si quelque chose a changé par rapport à "
+"une version sauvegardée."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -77022,6 +82072,9 @@ msgid ""
"action, i.e. running its \"do\" method or property change (see [method "
"commit_action])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [UndoRedo] engage actuellement l'action, "
+"c'est-à-dire en exécutant sa méthode « faire » ou son changement de "
+"propriété (voir [method commit_action])."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Redo the last action."
@@ -77047,27 +82100,34 @@ msgid ""
"and the \"undo\" operation is from the last subsequent action with the same "
"name."
msgstr ""
+"Fait de sorte que l'opération action suivante \"faire\" est de la première "
+"action créée, et que l'opération \"annuler\" est de l'action suivante avec "
+"le même nom."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one."
msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
-msgid "UPNP network functions."
-msgstr "Les fonctions de réseau UPNP."
+msgid ""
+"Universal Plug and Play (UPnP) functions for network device discovery, "
+"querying and port forwarding."
+msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
-"Provides UPNP functionality to discover [UPNPDevice]s on the local network "
-"and execute commands on them, like managing port mappings (port forwarding) "
-"and querying the local and remote network IP address. Note that methods on "
-"this class are synchronous and block the calling thread.\n"
-"To forward a specific port:\n"
+"This class can be used to discover compatible [UPNPDevice]s on the local "
+"network and execute commands on them, like managing port mappings (for port "
+"forwarding/NAT traversal) and querying the local and remote network IP "
+"address. Note that methods on this class are synchronous and block the "
+"calling thread.\n"
+"To forward a specific port (here [code]7777[/code], note both [method "
+"discover] and [method add_port_mapping] can return errors that should be "
+"checked):\n"
"[codeblock]\n"
-"const PORT = 7777\n"
"var upnp = UPNP.new()\n"
-"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n"
-"upnp.add_port_mapping(port)\n"
+"upnp.discover()\n"
+"upnp.add_port_mapping(7777)\n"
"[/codeblock]\n"
"To close a specific port (e.g. after you have finished using it):\n"
"[codeblock]\n"
@@ -77080,7 +82140,7 @@ msgid ""
"or failure).\n"
"signal upnp_completed(error)\n"
"\n"
-"# Replace this with your own server port number between 1025 and 65535.\n"
+"# Replace this with your own server port number between 1024 and 65535.\n"
"const SERVER_PORT = 3928\n"
"var thread = null\n"
"\n"
@@ -77109,62 +82169,40 @@ msgid ""
" # Wait for thread finish here to handle game exit while the thread is "
"running.\n"
" thread.wait_to_finish()\n"
-"[/codeblock]"
-msgstr ""
-"Fournis un fonctionnalité UPNP pour découvrir des appareils [UPNPDevice] sur "
-"le réseau local et lancer des commandes sur eux, comme la gestion des ports "
-"(port forwarding) et requêter les adresses IP locales et distantes. À noter "
-"que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil "
-"d'exécution que les appelle.\n"
-"Pour le forward d'un port :\n"
-"[codeblock]\n"
-"const PORT = 7777\n"
-"var upnp = UPNP.new()\n"
-"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n"
-"upnp.add_port_mapping(port)\n"
-"[/codeblock]\n"
-"Pour fermer le port spécifié (ex. après avoir fini de l'utiliser) :\n"
-"[codeblock]\n"
-"upnp.delete_port_mapping(port)\n"
"[/codeblock]\n"
-"[b]Note :[/b] la découverte UPnP bloque le fil d'exécution que l'appelle. "
-"Pour ne pas bloquer le fil d'exécution principal, utilisez les [Thread] "
-"comme ceci :\n"
-"[codeblock]\n"
-"# Émis quand la configuration d'un port UPnP est fini (peu importe si c'est "
-"un succès ou un échec).\n"
-"signal upnp_completed(error)\n"
-"\n"
-"# Remplacer ceci avec le port de votre serveur compris entre 1025 et 65535.\n"
-"const SERVER_PORT = 3928\n"
-"var thread = null\n"
-"\n"
-"func _upnp_setup(server_port):\n"
-" # Les requêtes UPNP prennent un peu de temps\n"
-" var upnp = UPNP.new()\n"
-" var err = upnp.discover()\n"
-"\n"
-" if err != OK:\n"
-" push_error(str(err))\n"
-" emit_signal(\"upnp_completed\", err)\n"
-" return\n"
-"\n"
-" if upnp.get_gateway() and upnp.get_gateway().is_valid_gateway():\n"
-" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings."
-"get_setting(\"application/config/name\"), \"UDP\")\n"
-" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings."
-"get_setting(\"application/config/name\"), \"TCP\")\n"
-" emit_signal(\"upnp_completed\", OK)\n"
-"\n"
-"func _ready():\n"
-" thread = Thread.new()\n"
-" thread.start(self, \"_upnp_setup\", SERVER_PORT)\n"
-"\n"
-"func _exit_tree():\n"
-" # Attendre ici que le fil d'exécution se termine avant que le jeu ne "
-"quitte.\n"
-" thread.wait_to_finish()\n"
-"[/codeblock]"
+"[b]Terminology:[/b] In the context of UPnP networking, \"gateway\" (or "
+"\"internet gateway device\", short IGD) refers to network devices that allow "
+"computers in the local network to access the internet (\"wide area "
+"network\", WAN). These gateways are often also called \"routers\".\n"
+"[b]Pitfalls:[/b]\n"
+"- As explained above, these calls are blocking and shouldn't be run on the "
+"main thread, especially as they can block for multiple seconds at a time. "
+"Use threading!\n"
+"- Networking is physical and messy. Packets get lost in transit or get "
+"filtered, addresses, free ports and assigned mappings change, and devices "
+"may leave or join the network at any time. Be mindful of this, be diligent "
+"when checking and handling errors, and handle these gracefully if you can: "
+"add clear error UI, timeouts and re-try handling.\n"
+"- Port mappings may change (and be removed) at any time, and the remote/"
+"external IP address of the gateway can change likewise. You should consider "
+"re-querying the external IP and try to update/refresh the port mapping "
+"periodically (for example, every 5 minutes and on networking failures).\n"
+"- Not all devices support UPnP, and some users disable UPnP support. You "
+"need to handle this (e.g. documenting and requiring the user to manually "
+"forward ports, or adding alternative methods of NAT traversal, like a relay/"
+"mirror server, or NAT hole punching, STUN/TURN, etc.).\n"
+"- Consider what happens on mapping conflicts. Maybe multiple users on the "
+"same network would like to play your game at the same time, or maybe another "
+"application uses the same port. Make the port configurable, and optimally "
+"choose a port automatically (re-trying with a different port on failure).\n"
+"[b]Further reading:[/b] If you want to know more about UPnP (and the "
+"Internet Gateway Device (IGD) and Port Control Protocol (PCP) specifically), "
+"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Plug_and_Play]Wikipedia[/url] "
+"is a good first stop, the specification can be found at the [url=https://"
+"openconnectivity.org/developer/specifications/upnp-resources/upnp/]Open "
+"Connectivity Foundation[/url] and Godot's implementation is based on the "
+"[url=https://github.com/miniupnp/miniupnp]MiniUPnP client[/url]."
+msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices."
@@ -77173,22 +82211,35 @@ msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"Adds a mapping to forward the external [code]port[/code] (between 1 and "
-"65535) on the default gateway (see [method get_gateway]) to the "
-"[code]internal_port[/code] on the local machine for the given protocol "
-"[code]proto[/code] (either [code]TCP[/code] or [code]UDP[/code], with UDP "
-"being the default). If a port mapping for the given port and protocol "
-"combination already exists on that gateway device, this method tries to "
-"overwrite it. If that is not desired, you can retrieve the gateway manually "
-"with [method get_gateway] and call [method add_port_mapping] on it, if any.\n"
+"65535, although recommended to use port 1024 or above) on the default "
+"gateway (see [method get_gateway]) to the [code]internal_port[/code] on the "
+"local machine for the given protocol [code]proto[/code] (either [code]TCP[/"
+"code] or [code]UDP[/code], with UDP being the default). If a port mapping "
+"for the given port and protocol combination already exists on that gateway "
+"device, this method tries to overwrite it. If that is not desired, you can "
+"retrieve the gateway manually with [method get_gateway] and call [method "
+"add_port_mapping] on it, if any. Note that forwarding a well-known port "
+"(below 1024) with UPnP may fail depending on the device.\n"
+"Depending on the gateway device, if a mapping for that port already exists, "
+"it will either be updated or it will refuse this command due to that "
+"conflict, especially if the existing mapping for that port wasn't created "
+"via UPnP or points to a different network address (or device) than this "
+"one.\n"
"If [code]internal_port[/code] is [code]0[/code] (the default), the same port "
"number is used for both the external and the internal port (the [code]port[/"
"code] value).\n"
-"The description ([code]desc[/code]) is shown in some router UIs and can be "
-"used to point out which application added the mapping. The mapping's lease "
-"duration can be limited by specifying a [code]duration[/code] (in seconds). "
-"However, some routers are incompatible with one or both of these, so use "
-"with caution and add fallback logic in case of errors to retry without them "
-"if in doubt.\n"
+"The description ([code]desc[/code]) is shown in some routers management UIs "
+"and can be used to point out which application added the mapping.\n"
+"The mapping's lease [code]duration[/code] can be limited by specifying a "
+"duration in seconds. The default of [code]0[/code] means no duration, i.e. a "
+"permanent lease and notably some devices only support these permanent "
+"leases. Note that whether permanent or not, this is only a request and the "
+"gateway may still decide at any point to remove the mapping (which usually "
+"happens on a reboot of the gateway, when its external IP address changes, or "
+"on some models when it detects a port mapping has become inactive, i.e. had "
+"no traffic for multiple minutes). If not [code]0[/code] (permanent), the "
+"allowed range according to spec is between [code]120[/code] (2 minutes) and "
+"[code]86400[/code] seconds (24 hours).\n"
"See [enum UPNPResult] for possible return values."
msgstr ""
@@ -77201,8 +82252,10 @@ msgid ""
"Deletes the port mapping for the given port and protocol combination on the "
"default gateway (see [method get_gateway]) if one exists. [code]port[/code] "
"must be a valid port between 1 and 65535, [code]proto[/code] can be either "
-"[code]TCP[/code] or [code]UDP[/code]. See [enum UPNPResult] for possible "
-"return values."
+"[code]TCP[/code] or [code]UDP[/code]. May be refused for mappings pointing "
+"to addresses other than this one, for well-known ports (below 1024), or for "
+"mappings not added via UPnP. See [enum UPNPResult] for possible return "
+"values."
msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
@@ -77215,6 +82268,13 @@ msgid ""
"this if you know what you're doing.\n"
"See [enum UPNPResult] for possible return values."
msgstr ""
+"Découvre les [UPNPDevice] locaux. Efface la liste des appareils précédemment "
+"découverts.\n"
+"Filtres pour les appareils de type IGD (InternetGatewayDevice) par défaut, "
+"comme ceux gèrent le suivi de port. [code]timeout[/code] est la durée "
+"d'attente des réponses en millisecondes. [code]ttl[/code] est le temps "
+"laissé à vivre; changez-le seulement si vous savez ce que vous faites.\n"
+"Voir [enum UPNPResult] pour les valeurs retournées possibles."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]."
@@ -77230,12 +82290,16 @@ msgid ""
"Returns the default gateway. That is the first discovered [UPNPDevice] that "
"is also a valid IGD (InternetGatewayDevice)."
msgstr ""
+"Retourne la passerelle par défaut. Il s'agit du premier [UPNPDevice] "
+"découvert qui est également un IGD (InternetGatewayDevice) valide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"Returns the external [IP] address of the default gateway (see [method "
"get_gateway]) as string. Returns an empty string on error."
msgstr ""
+"Retourne l'adresse [IP] externe de la passerelle par défaut (voir [method "
+"get_gateway]) en tant que chaîne. Retourne une chaîne vide en cas d'erreur."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -77264,12 +82328,18 @@ msgid ""
"the source port 1900 (same as destination port). Otherwise, the value will "
"be used as the port."
msgstr ""
+"Si [code]0[/code], le port local à utiliser pour la découverte est choisi "
+"automatiquement par le système. Si [code]1[/code], la découverte sera faite "
+"à partir du port source 1900 (même comme port de destination.) Sinon, la "
+"valeur sera utilisée comme port."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"Multicast interface to use for discovery. Uses the default multicast "
"interface if empty."
msgstr ""
+"L'interface multicast à utiliser pour la découverte. Utilise l'interface "
+"multicast par défaut si vide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "UPNP command or discovery was successful."
@@ -77280,12 +82350,16 @@ msgid ""
"Not authorized to use the command on the [UPNPDevice]. May be returned when "
"the user disabled UPNP on their router."
msgstr ""
+"Non autorisé à utiliser la commande sur le [UPNPDevice]. Peut être retourné "
+"lorsque l'utilisateur a désactivé UPNP sur son routeur."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"No port mapping was found for the given port, protocol combination on the "
"given [UPNPDevice]."
msgstr ""
+"Aucune carte des ports n'a été trouvée pour le port donné, la combinaison de "
+"protocole sur le [UPNPDevice] donné."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Inconsistent parameters."
@@ -77296,6 +82370,8 @@ msgid ""
"No such entry in array. May be returned if a given port, protocol "
"combination is not found on an [UPNPDevice]."
msgstr ""
+"Pas d'entrée dans le tableau. Peut être retourné si pour un port donné, la "
+"combinaison de protocole n'est pas trouvée sur un [UPNPDevice]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The action failed."
@@ -77305,6 +82381,7 @@ msgstr "L’action a échoué."
msgid ""
"The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the source IP address."
msgstr ""
+"Le [UPNPDevice] ne permet pas les valeurs joker pour l'adresse IP source."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port."
@@ -77329,6 +82406,8 @@ msgid ""
"No port maps are available. May also be returned if port mapping "
"functionality is not available."
msgstr ""
+"Aucune carte de ports n'est disponible. Peut également être retourné si la "
+"fonctionnalité de carte des ports n'est pas disponible."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -77336,10 +82415,13 @@ msgid ""
"UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] if a port mapping conflicts with an "
"existing one."
msgstr ""
+"Est en conflit avec un autre mécanisme. Peut être retourné au lieu de "
+"[constant UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] si une carte des ports "
+"est en conflit avec une carte existante."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Conflict with an existing port mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Est en conflit avec une carte des ports existante."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "External and internal port values must be the same."
@@ -77350,6 +82432,8 @@ msgid ""
"Only permanent leases are supported. Do not use the [code]duration[/code] "
"parameter when adding port mappings."
msgstr ""
+"Seuls les baux permanents sont pris en charge. N'utilisez pas le paramètre "
+"[code]duration[/code] lors de l'ajout de carte des ports."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Invalid gateway."
@@ -77396,29 +82480,41 @@ msgid ""
"No gateway available. You may need to call [method discover] first, or "
"discovery didn't detect any valid IGDs (InternetGatewayDevices)."
msgstr ""
+"Aucune passerelle disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method "
+"discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté de IGD "
+"(InternetGatewayDevices) valide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"No devices available. You may need to call [method discover] first, or "
"discovery didn't detect any valid [UPNPDevice]s."
msgstr ""
+"Aucun appareil disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method "
+"discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté des [UPNPDevice] valides."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
-msgid "UPNP device."
-msgstr "Périphérique UPNP."
+msgid "Universal Plug and Play (UPnP) device."
+msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"UPNP device. See [UPNP] for UPNP discovery and utility functions. Provides "
-"low-level access to UPNP control commands. Allows to manage port mappings "
-"(port forwarding) and to query network information of the device (like local "
-"and external IP address and status). Note that methods on this class are "
-"synchronous and block the calling thread."
+"Universal Plug and Play (UPnP) device. See [UPNP] for UPnP discovery and "
+"utility functions. Provides low-level access to UPNP control commands. "
+"Allows to manage port mappings (port forwarding) and to query network "
+"information of the device (like local and external IP address and status). "
+"Note that methods on this class are synchronous and block the calling thread."
msgstr ""
+"Un appareil UPNP. Voir [UPNP] pour les fonctions UPNP de découverte et "
+"utilitaires. Fournit un accès de bas niveau aux commandes UPNP. Permet de "
+"gérer les cartes de ports (suivi de port) et de demander des informations "
+"réseau sur l'appareil (comme l'adresse IP locale et externe, et le statut). "
+"Notez que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil "
+"d'exécution dans lequel ces méthodes sont appelées."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid ""
@@ -77426,30 +82522,36 @@ msgid ""
"for the given protocol to the local machine. See [method UPNP."
"add_port_mapping]."
msgstr ""
+"Ajoute une carte des ports pour faire passer le port externe donné sur ce "
+"[UPNPDevice] pour le protocole donné à la machine locale. Voir [method UPNP."
+"add_port_mapping]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid ""
"Deletes the port mapping identified by the given port and protocol "
"combination on this device. See [method UPNP.delete_port_mapping]."
msgstr ""
+"Supprime la carte des ports identifiée par la combinaison de ports et le "
+"protocole donnée sur cet appareil. Voir [method UPNP.delete_port_mapping]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is a valid IGD (InternetGatewayDevice) "
"which potentially supports port forwarding."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si c'est un IGD (InternetGatewayDevice) valide "
+"qui supporte potentiellement le suivi de port."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid ""
"Returns the external IP address of this [UPNPDevice] or an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP externe de ce [UPNPDevice], ou une chaîne vide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "URL to the device description."
msgstr "URL de la description de l’appareil."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
-#, fuzzy
msgid "IDG control URL."
msgstr "URL de contrôle IDG."
@@ -77600,9 +82702,8 @@ msgid "Vertical box container."
msgstr "Conteneur vertical."
#: doc/classes/VBoxContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "Vertical box container. See [BoxContainer]."
-msgstr "Conteneur vertical. Voir [BoxContainer]."
+msgstr "Conteneur de boites vertical. Voir [BoxContainer]."
#: doc/classes/VBoxContainer.xml
msgid "The vertical space between the [VBoxContainer]'s elements."
@@ -77636,6 +82737,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns a new vector with all components in absolute values (i.e. positive)."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants en valeurs absolues "
+"(c'est-à-dire toujours positif)."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -77657,6 +82760,9 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"vector2_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
+"Retourne l'angle au vecteur donné, en radians.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"vector2_angle_to.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]"
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -77665,6 +82771,10 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/"
"vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
+"Retourne l'angle entre la ligne reliant les deux points et l'axe X, en "
+"radians.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/"
+"vector2_angle_to_point.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]"
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -77685,6 +82795,7 @@ msgid ""
"Returns a new vector with all components rounded up (towards positive "
"infinity)."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis (vers +infini)."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -77716,12 +82827,18 @@ msgid ""
"result at position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the range "
"of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation."
msgstr ""
+"Fait une interpolation cubique entre ce vecteur et [code]b[/code] en "
+"utilisant [code]pre_a[/code] et [code]post_b[/code] comme poignées, et "
+"retourne le résultat suivant [code]weight[/code]. [code]weight[/code] est "
+"dans l'intervalle de 0,0 à 1,0, représentant la quantité interpolée."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Returns the normalized vector pointing from this vector to [code]b[/code]. "
"This is equivalent to using [code](b - a).normalized()[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur normalisé de ce vecteur en direction de [code]b[/code]. "
+"Ceci est équivalent à l'utilisation [code]b - a).normalized()[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -77729,6 +82846,10 @@ msgid ""
"This method runs faster than [method distance_to], so prefer it if you need "
"to compare vectors or need the squared distance for some formula."
msgstr ""
+"Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code].\n"
+"Cette méthode est plus rapide que [method distance_to], alors préfèrez-le si "
+"vous avez besoin de comparer des vecteurs ou besoin de la distance carrée "
+"pour une formule."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]."
@@ -77754,6 +82875,8 @@ msgid ""
"Returns a new vector with all components rounded down (towards negative "
"infinity)."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis à la valeur "
+"inférieur (vers -infini)."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -77783,6 +82906,10 @@ msgid ""
"This method runs faster than [method length], so prefer it if you need to "
"compare vectors or need the squared distance for some formula."
msgstr ""
+"Retourne la longeur (magnitude) au carré de ce vecteur.\n"
+"Cette méthode est plus rapide que [method length] donc préférez-le si vous "
+"devez comparer des vecteurs ou avoir besoin de la distance carrée pour "
+"certaines formules."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -77798,6 +82925,9 @@ msgid ""
"[code]to[/code] by amount [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the "
"range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire entre ce vecteur et "
+"[code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code]. [code]weight[/code] est "
+"compris entre 0,0 et 1,0, représentant la quantité d'interpolation."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -77812,37 +82942,43 @@ msgid ""
"Returns the vector scaled to unit length. Equivalent to [code]v / v.length()"
"[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur de longueur unitaire. Équivalent à [code]v / v.length()[/"
+"code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Returns a vector composed of the [method @GDScript.fposmod] of this vector's "
"components and [code]mod[/code]."
msgstr ""
+"Retourne un vecteur composé de [method @GDScript.fposmod] de ces composants "
+"vectoriels et [code]mod[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Returns a vector composed of the [method @GDScript.fposmod] of this vector's "
"components and [code]modv[/code]'s components."
msgstr ""
+"Retourne un vecteur composé de [method @GDScript.fposmod] de ces composants "
+"vectoriels et [code]modv[/code])."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns this vector projected onto the vector [code]b[/code]."
-msgstr "Retourne le vecteur projeté sur le vecteur [code]b[/code]."
+msgstr "Retourne ce vecteur projeté sur le vecteur [code]b[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
"Returns the vector reflected (i.e. mirrored, or symmetric) over a line "
"defined by the given direction vector [code]n[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur réfléchi (c'est-à-dire en miroir ou symétrique) sur une "
+"ligne définie par le vecteur de direction [code]n[/code] spécifié."
#: doc/classes/Vector2.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the vector rotated by [code]angle[/code] (in radians). See also "
"[method @GDScript.deg2rad]."
msgstr ""
-"Retourne le vecteur pivoté par [code]phi[/code] en radians. Voir aussi "
+"Retourne le vecteur pivoté par [code]angle[/code] (en radians). Voir aussi "
"[method @GDScript.deg2rad]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
@@ -77859,6 +82995,9 @@ msgid ""
"depending on the signs of the components. If a component is zero, it returns "
"positive one."
msgstr ""
+"Retourne un nouveau vecteur avec chaque composant défini à 1 ou -1, selon "
+"les signes des composants. Si un composant est zéro, la valeur retournée "
+"sera positive."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -77867,10 +83006,16 @@ msgid ""
"the range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation.\n"
"[b]Note:[/b] Both vectors must be normalized."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce vecteur "
+"et [code]to[/code], par la quantité [code]weight[/code]. [code]weight[/code] "
+"est compris entre 0,0 et 1,0, représentant la quantité d'interpolation.\n"
+"[b]Note :[/b] Les deux vecteurs doivent être normalisés."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns this vector slid along a plane defined by the given normal."
msgstr ""
+"Retourne ce vecteur ayant glissé le long du plan défini par la normale "
+"donnée."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -77878,6 +83023,9 @@ msgid ""
"[code]step[/code]. This can also be used to round to an arbitrary number of "
"decimals."
msgstr ""
+"Retourne ce vecteur avec chaque composant arrondis au multiple le plus "
+"proche de [code]step[/code]. Cela peut également être utilisé pour arrondir "
+"à un nombre arbitraire de décimales."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -77892,12 +83040,16 @@ msgid ""
"The vector's X component. Also accessible by using the index position [code]"
"[0][/code]."
msgstr ""
+"La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de "
+"position index [code][0][/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"The vector's Y component. Also accessible by using the index position [code]"
"[1][/code]."
msgstr ""
+"La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de "
+"position index [code][1][/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Enumerated value for the X axis."
@@ -77910,10 +83062,13 @@ msgstr "Les valeurs énumérées pour l'axe Y."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "Zero vector, a vector with all components set to [code]0[/code]."
msgstr ""
+"Le vecteur zéro, un vecteur avec tous ses composants définis [code]0[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "One vector, a vector with all components set to [code]1[/code]."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire, un vecteur avec tous ses composants définis à [code]1[/"
+"code]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -77955,6 +83110,11 @@ msgid ""
"code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Une structure de 3 éléments qui peut être utilisée pour représenter des "
+"positions dans l'espace 3D ou tout autre trio de valeurs numériques.\n"
+"[b]Note :[/b] Avec des booléens, un Vector3 sera évalué ) [code]false[/code] "
+"s'il est égal à [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Sinon, un Vector3 sera "
+"toujours évalué à [code]true[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns a Vector3 with the given components."
@@ -77975,6 +83135,10 @@ msgid ""
"result at position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the range "
"of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation."
msgstr ""
+"Exécute une interpolation cubique entre ce vecteur et [code]b[/code] en "
+"utilisant [code]pre_a[/code] et [code]post_b[/code] comme poignées, et "
+"retourne le résultat à la position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] "
+"est dans l'intervalle de 0,0 à 1,0, représentant la quantité d'interpolation."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]."
@@ -78009,6 +83173,9 @@ msgid ""
"[code]to[/code] by amount [code]t[/code]. [code]weight[/code] is on the "
"range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation."
msgstr ""
+"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire entre ce vecteur et "
+"[code]to[/code] par la quantité [code]t[/code]. [code]weight[/code] est dans "
+"l'intervalle 0,0 à 1,0, représentant la quantité d'interpolée."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -78016,6 +83183,9 @@ msgid ""
"constants. If all components are equal, this method returns [constant "
"AXIS_X]."
msgstr ""
+"Retourne l'axe de la valeur la plus importante du vecteur. Voir les "
+"constantes[code]AXIS_*[/code]. Si tous les composants sont égaux, cette "
+"méthode retourne [constant AXIS_X]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -78023,6 +83193,9 @@ msgid ""
"constants. If all components are equal, this method returns [constant "
"AXIS_Z]."
msgstr ""
+"Retourne l'axe de la valeur vectorielle la plus petite. Voir les constantes "
+"[code]AXIS_*[/code]. Si tous les composants sont égaux, cette méthode "
+"retourne [constant AXIS_Z]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the outer product with [code]b[/code]."
@@ -78030,7 +83203,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns this vector reflected from a plane defined by the given normal."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne ce vecteur réfléchi par un plan défini par la normale donnée."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -78047,6 +83220,9 @@ msgid ""
"clockwise direction when viewed from the side specified by the [code]axis[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne l'angle signé du vecteur donné, en radians. Le signe de l'angle est "
+"positif dans une direction horaire inversée et négatif dans l'autre "
+"direction lorsqu'il est vu du côté spécifié par le [code]axis[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -78054,12 +83230,17 @@ msgid ""
"This is equivalent to a Basis with no rotation or shearing and this vector's "
"components set as the scale."
msgstr ""
+"Retourne une matrice diagonale avec ce vecteur comme diagonale principale.\n"
+"Il s'agit d'une Basis qui n'a ni rotation ni déformation, et les composants "
+"de ce vecteur représentent l'échelle."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"The vector's Z component. Also accessible by using the index position [code]"
"[2][/code]."
msgstr ""
+"Le composant vectoriel Z. Également accessible en utilisant l'index [code][2]"
+"[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -78161,11 +83342,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VehicleBody.xml
msgid ""
"Accelerates the vehicle by applying an engine force. The vehicle is only "
-"speed up if the wheels that have [member VehicleWheel.use_as_traction] set "
-"to [code]true[/code] and are in contact with a surface. The [member "
-"RigidBody.mass] of the vehicle has an effect on the acceleration of the "
-"vehicle. For a vehicle with a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 "
-"range for acceleration.\n"
+"sped up if the wheels that have [member VehicleWheel.use_as_traction] set to "
+"[code]true[/code] and are in contact with a surface. The [member RigidBody."
+"mass] of the vehicle has an effect on the acceleration of the vehicle. For a "
+"vehicle with a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 range for "
+"acceleration.\n"
"[b]Note:[/b] The simulation does not take the effect of gears into account, "
"you will need to add logic for this if you wish to simulate gears.\n"
"A negative value will result in the vehicle reversing."
@@ -78246,8 +83427,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
-"Accelerates the wheel by applying an engine force. The wheel is only speed "
-"up if it is in contact with a surface. The [member RigidBody.mass] of the "
+"Accelerates the wheel by applying an engine force. The wheel is only sped up "
+"if it is in contact with a surface. The [member RigidBody.mass] of the "
"vehicle has an effect on the acceleration of the vehicle. For a vehicle with "
"a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 range for acceleration.\n"
"[b]Note:[/b] The simulation does not take the effect of gears into account, "
@@ -78260,6 +83441,8 @@ msgid ""
"The steering angle for the wheel. Setting this to a non-zero value will "
"result in the vehicle turning when it's moving."
msgstr ""
+"L'angle de direction du volant pour la roue. Définit de cette valeur à une "
+"valeur non nulle fera tourner le véhicule quand il se déplace."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -78268,6 +83451,10 @@ msgid ""
"will not carry the weight of the vehicle. Good results are often obtained by "
"a value that is about 3× to 4× this number."
msgstr ""
+"La force maximale que le ressort peut résister. Cette valeur devrait être "
+"supérieure à un quart du [member RigidBody.mass] du [VehicleBody] ou alors "
+"le ressort ne portera pas le poids du véhicule. Les bons résultats sont "
+"souvent obtenus par une valeur d'environ 3× à 4× ce nombre."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -78275,6 +83462,10 @@ msgid ""
"50 for an off-road car, a value between 50 and 100 for a race car and try "
"something around 200 for something like a Formula 1 car."
msgstr ""
+"Cette valeur définit la rigidité de la suspension. Utilisez une valeur "
+"inférieure à 50 pour une voiture tout terrain, une valeur entre 50 et 100 "
+"pour une voiture de course et essayez quelque chose autour de 200 pour "
+"quelque chose comme une voiture de Formule 1."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -78282,6 +83473,9 @@ msgid ""
"equivalent to meters, keep this setting relatively low. Try a value between "
"0.1 and 0.3 depending on the type of car."
msgstr ""
+"C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Godot "
+"sont équivalentes aux mètres, garder ce réglage relativement bas. Essayez "
+"une valeur entre 0,1 et 0,3 selon le type de voiture."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -78289,6 +83483,9 @@ msgid ""
"value is used in conjunction with [member VehicleBody.steering] and ignored "
"if you are using the per-wheel [member steering] value instead."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cette roue sera tournée lorsque la voiture tourne. "
+"Cette valeur est utilisée en conjonction avec [member VehicleBody.steering] "
+"et ignorée si vous utilisez plutôt la valeur [member steering] par roue."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -78297,6 +83494,10 @@ msgid ""
"VehicleBody.engine_force] and ignored if you are using the per-wheel [member "
"engine_force] value instead."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cette roue transfère la force moteur au sol pour "
+"propulser le véhicule vers l'avant. Cette valeur est utilisée en conjonction "
+"avec [member VehicleBody.engine_force] et ignorée si vous utilisez plutôt la "
+"valeur par roue [member engine_force]."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -78327,6 +83528,9 @@ msgid ""
"your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist "
"body roll."
msgstr ""
+"Cette valeur affecte le roulade de votre véhicule. Si définit à 1.0 pour "
+"toutes les roues, votre véhicule sera sujet aux roulades, tandis qu'une "
+"valeur de 0.0 résistera au roulade du corps."
#: doc/classes/VFlowContainer.xml
msgid "Vertical flow container."
@@ -78358,6 +83562,8 @@ msgid ""
"Returns the video stream's name, or [code]\"<No Stream>\"[/code] if no video "
"stream is assigned."
msgstr ""
+"Retourne le nom du flux vidéo, ou [code]\"<No Stream>\"[/code] si aucun flux "
+"vidéo n'est assigné."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "Returns the current frame as a [Texture]."
@@ -78368,12 +83574,17 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the video is playing.\n"
"[b]Note:[/b] The video is still considered playing if paused during playback."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la vidéo joue.\n"
+"[b]Note :[/b] La vidéo est toujours considérée comme en train de jouer si "
+"elle est mise en pause pendant la lecture."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid ""
"Starts the video playback from the beginning. If the video is paused, this "
"will not unpause the video."
msgstr ""
+"Commence la lecture vidéo dès le début. Si la vidéo est en pause, cela ne la "
+"fera pas reprendre."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid ""
@@ -78381,6 +83592,9 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Although the stream position will be set to 0, the first frame "
"of the video stream won't become the current frame."
msgstr ""
+"Arrête la lecture vidéo et fixe la position du flux à 0.\n"
+"[b]Note :[/b] Bien que la position du flux soit définie à 0, la première "
+"trame du flux vidéo ne deviendra pas le trame actuel."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "The embedded audio track to play."
@@ -78405,6 +83619,9 @@ msgid ""
"control minimum size will be automatically adjusted to match the video "
"stream's dimensions."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la taille des contrôles dépendront de la vidéo. Sinon, "
+"la taille minimale des contrôles sera automatiquement ajustée pour "
+"correspondre aux dimensions du flux vidéo."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "If [code]true[/code], the video is paused."
@@ -78420,6 +83637,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Changing this value won't have any effect as seeking is not "
"implemented yet, except in video formats implemented by a GDNative add-on."
msgstr ""
+"La position actuelle du flux, en secondes.\n"
+"[b]Note :[/b] La modification de cette valeur n'a pas d'effet puisque le "
+"progression de lecture n'est pas encore implémentée, sauf dans les formats "
+"vidéo implémentés par un greffon GDNative."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "Audio volume as a linear value."
@@ -78443,9 +83664,11 @@ msgid ""
"[VideoStream] can all be used as resource types to play back videos in "
"[VideoPlayer]."
msgstr ""
+"Le type de ressources de base pour tous les flux vidéos. Les classes qui "
+"dérivent de [VideoStream] peuvent tous être utilisées comme types de "
+"ressources pour lire des vidéos dans [VideoPlayer]."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
-#, fuzzy
msgid "[VideoStream] resource for video formats implemented via GDNative."
msgstr ""
"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémentés via GDNative."
@@ -78457,6 +83680,10 @@ msgid ""
"videodecoder]godot-videodecoder[/url] which uses the [url=https://ffmpeg."
"org]FFmpeg[/url] library."
msgstr ""
+"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémenté avec GDNative.\n"
+"Il peut être utilisé via [url=https://github.com/KidRigger/godot-"
+"videodecoder]godot-videodecoder[/url] utilisé par la bibliothèque "
+"[url=https://ffmpeg.org]FFmpeg[/url]."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]."
@@ -78469,6 +83696,9 @@ msgid ""
"supported extensions depend on the GDNative plugins used to expose video "
"formats."
msgstr ""
+"Définit le fichier vidéo que cette ressource [VideoStreamGDNative] gère. Les "
+"extensions supportées dépendent des greffons GDNative utilisés pour exposer "
+"les formats vidéo."
#: modules/theora/doc_classes/VideoStreamTheora.xml
msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
@@ -78527,6 +83757,9 @@ msgid ""
"Sets the WebM video file that this [VideoStreamWebm] resource handles. The "
"[code]file[/code] name should have the [code].webm[/code] extension."
msgstr ""
+"Définit le fichier vidéo WebM que cette ressource [VideoStreamWebm] gère. Le "
+"nom de fichier [code]file[/code] devrait avoir l'extension [code].webm[/"
+"code]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Creates a sub-view into the screen."
@@ -78601,12 +83834,12 @@ msgid "Returns the topmost modal in the stack."
msgstr "Retourne la vue exclusive la plus en avant dans la pile."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the mouse's position in this [Viewport] using the coordinate system "
"of this [Viewport]."
msgstr ""
-"Retourne la position de la souris par rapport à la position de cet élément."
+"Retourne la position de la souris dans ce [Viewport] en utilisant le système "
+"de coordonnées de ce [Viewport]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns information about the viewport from the rendering pipeline."
@@ -78617,9 +83850,9 @@ msgid "Returns the [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv] of the specified quadrant."
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the size override set with [method set_size_override]."
-msgstr "Renvoie le mode de remplacement de l’espace pour la zone."
+msgstr ""
+"Retourne la surcharge de taille définit avec [method set_size_override]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78632,6 +83865,15 @@ msgid ""
"img.flip_y()\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne la texture de la fenêtre d'affichage.\n"
+"[b]Note :[/b] En raison de la façon dont OpenGL fonctionne, la "
+"[ViewportTexture] finale est à l'envers verticalement. Vous pouvez utiliser "
+"[method Image.flip_y] sur l'image de [method Texture.get_data] pour la "
+"retourner, par exemple :\n"
+"[codeblock]\n"
+"var img = get_viewport().get_texture().get_data()\n"
+"img.flip_y()\n"
+"/[codeblock]"
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns the viewport's RID from the [VisualServer]."
@@ -78647,11 +83889,12 @@ msgid ""
"Returns the drag data from the GUI, that was previously returned by [method "
"Control.get_drag_data]."
msgstr ""
+"Retourne les données de déposé-glissé de l'interface graphique, qui a été "
+"précédemment retourné par [method Control.get_drag_data]."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si la colonne donnée est cochée."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] s'il y a des modales visibles à l'écran."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
@@ -78664,6 +83907,11 @@ msgid ""
"Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node."
"NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre d'affichage effectue actuellement "
+"une opération de déposé-glissé.\n"
+"C'est une alternative à [constant Node. NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and "
+"[constant Node. NOTIFICATION_DRAG_END] lorsque vous préférez récupérer "
+"directement la valeur."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78680,6 +83928,9 @@ msgid ""
"[Viewport] but makes you responsible for updating the position of this "
"[Viewport] manually."
msgstr ""
+"Attaque ce [Viewport] au [Viewport] racine avec le rectangle spécifié. Cela "
+"contourne le besoin d'un autre nœud pour afficher ce [Viewport] mais vous "
+"devez mettre à jour de la position de ce [Viewport] manuellement."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
@@ -78702,6 +83953,10 @@ msgid ""
"size. If the size parameter is [code](-1, -1)[/code], it won't update the "
"size."
msgstr ""
+"Définit la surcharge de la taille de la fenêtre d'affichage. Si le paramètre "
+"[code]enable[/code] est [code]true[/code], le paramètre de surcharge sera "
+"utilisé, sinon ça utilisera la taille par défaut. Si le paramètre de taille "
+"est [code](-1, -1)[/code], sa taille ne sera pas mise à jour."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds."
@@ -78712,11 +83967,14 @@ msgid ""
"Moves the mouse pointer to the specified position in this [Viewport] using "
"the coordinate system of this [Viewport]."
msgstr ""
+"Déplace le pointeur de la souris à la position spécifiée dans ce [Viewport] "
+"en utilisant le système de coordonnées de ce [Viewport]."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the viewport will be used in AR/VR process."
-msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage sera utilisée dans le processus "
+"AR/VR."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
@@ -78732,6 +83990,9 @@ msgid ""
"positions of all child [CanvasItem]s. This is relative to the global canvas "
"transform of the viewport."
msgstr ""
+"La transformation du canevas de la fenpetre d'affichage, utile pour changer "
+"les positions à l'écran de tous les [CanvasItem] enfants. C'est relatif à la "
+"transformation globale du canevas de la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78747,12 +84008,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The overlay mode for test rendered geometry in debug purposes."
msgstr ""
+"Le mode de surcouche (\"overlay\") pour tester la géométrie rendue lors du "
+"débogage."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will disable 3D rendering. For actual "
"disabling use [code]usage[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le viewport désactivera le rendu 3D. Pour le "
+"désactiver réellement, utilisez [code]usage[/code]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78769,6 +84034,8 @@ msgid ""
"The global canvas transform of the viewport. The canvas transform is "
"relative to this."
msgstr ""
+"La transformation globale de la toile de cette fenêtre d'affichage. La "
+"transformation en toile est relative à cela."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events."
@@ -78781,6 +84048,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the GUI controls on the viewport will lay pixel "
"perfectly."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les contrôles de l'interface graphique dans la fenêtre "
+"d'affichage s'alignent au pixel près."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78827,6 +84096,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the objects rendered by viewport become subjects of "
"mouse picking process."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les objets rendus dans la fenêtre d'affichage peuvent "
+"être sélectionnés par la souris."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78842,10 +84113,15 @@ msgid ""
"The clear mode when viewport used as a render target.\n"
"[b]Note:[/b] This property is intended for 2D usage."
msgstr ""
+"Le mode clair quand la fenêtre d'affichage est utilisé comme cible de "
+"rendu.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette propriété est destinée à une utilisation 2D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The update mode when viewport used as a render target."
msgstr ""
+"Le mode de mise à jour lorsque la fenêtre d'affichage est utilisé comme "
+"cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78861,18 +84137,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas."
msgstr ""
+"La quantité de sous-division du premier quadrant de l'atlas de l'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas."
msgstr ""
+"La quantité de sous-division du deuxième quadrant de l'atlas de l'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The subdivision amount of the third quadrant on the shadow atlas."
msgstr ""
+"La quantité de sous-division du troisième quadrant de l'atlas de l'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The subdivision amount of the fourth quadrant on the shadow atlas."
msgstr ""
+"La quantité de sous-division du quatrième quadrant de l'atlas de l'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78898,12 +84178,15 @@ msgid ""
"The width and height of viewport. Must be set to a value greater than or "
"equal to 2 pixels on both dimensions. Otherwise, nothing will be displayed."
msgstr ""
+"La largeur et la hauteur de la fenêtre d'affichage. Doit être défini à une "
+"valeur supérieure ou égale à 2 pixels dans les deux dimensions. Sinon, rien "
+"ne sera affiché."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the size override affects stretch as well."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité."
+"Si [code]true[/code], la surcharge de la taille affecte également "
+"l'étirement."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -78934,9 +84217,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "The custom [World] which can be used as 3D environment source."
-msgstr "Une constante [Transform], qui peut être utilisée comme nœud d’entrée."
+msgstr ""
+"Le [World] personnalisé qui peut être utilisée comme source d'environnement "
+"en 3D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source."
@@ -78953,6 +84237,9 @@ msgid ""
"Emitted when the size of the viewport is changed, whether by [method "
"set_size_override], resize of window, or some other means."
msgstr ""
+"Émis lorsque la taille de la fenpetre d'affichage a changé, que ce soit par "
+"[method set_size_override], en redimensionnant la fenêtre, ou par d'autres "
+"moyens."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Do not update the render target."
@@ -78969,6 +84256,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Update the render target only when it is visible. This is the default value."
msgstr ""
+"Met à jour la cible de rendu seulement quand elle est visible. C'est la "
+"valeur par défaut."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Always update the render target."
@@ -78976,11 +84265,11 @@ msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ce quadrant ne sera pas utilisé."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will only be used by one shadow map."
-msgstr ""
+msgstr "Ce quadrant ne sera utilisé que par une seule carte d'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps."
@@ -79037,14 +84326,12 @@ msgid "Amount of surface changes in frame."
msgstr "Le nombre de surfaces changées à chaque trame."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Amount of draw calls in frame."
-msgstr "Le nombre d'appels d'affichage à chaque trame."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin à chaque trame."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Amount of items or joined items in frame."
-msgstr "Quantité d’objets dans le cadre."
+msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum."
@@ -79291,15 +84578,14 @@ msgid "This enabler will stop [Particles2D] nodes."
msgstr "Cet activateur arrêtera les nœuds [Particles2D]."
#: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
-#, fuzzy
msgid "This enabler will stop the parent's [method Node._process] function."
-msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _process du parent."
+msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction [method Node._process] du parent."
#: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"This enabler will stop the parent's [method Node._physics_process] function."
-msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _physics_process du parent."
+msgstr ""
+"Cet activateur arrêtera la fonction [method Node._physics_process] du parent."
#: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
msgid "This enabler will stop [AnimatedSprite] nodes animations."
@@ -79353,15 +84639,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisibilityNotifier.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when the VisibilityNotifier enters a [Camera]'s view."
-msgstr ""
-"Émis lorsque le VisibilityNotifier3D entre dans la vue d’un [Camera3D]."
+msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier entre dans la vue d’un [Camera]."
#: doc/classes/VisibilityNotifier.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when the VisibilityNotifier exits a [Camera]'s view."
-msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier3D quitte la vue d'un [Camera3D]."
+msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier quitte la vue d'un [Camera]."
#: doc/classes/VisibilityNotifier.xml
msgid "Emitted when the VisibilityNotifier enters the screen."
@@ -79394,9 +84677,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisibilityNotifier2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The VisibilityNotifier2D's bounding rectangle."
-msgstr "Rectangle englobant de VisibilityNotifier2D."
+msgstr "Le rectangle englobant du VisibilityNotifier2D."
#: doc/classes/VisibilityNotifier2D.xml
msgid "Emitted when the VisibilityNotifier2D enters the screen."
@@ -79434,6 +84716,8 @@ msgid ""
"Returns the [AABB] (also known as the bounding box) for this "
"[VisualInstance]. See also [method get_transformed_aabb]."
msgstr ""
+"Retourne le [AABB] (\"bounding box\") pour cette [VisualInstance]. Voir "
+"aussi [method get_transformed_aaabb]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -79441,6 +84725,8 @@ msgid ""
"example, if the Node is a [MeshInstance], this will return the RID of the "
"associated [Mesh]."
msgstr ""
+"Retourne le RID de la ressource associée à cette [VisualInstance]. Par "
+"exemple, si le nœud est une [MeshInstance], cela retournera le RID du [Mesh]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -79448,12 +84734,18 @@ msgid ""
"by [method VisualServer.instance_create]. This RID is needed if you want to "
"call [VisualServer] functions directly on this [VisualInstance]."
msgstr ""
+"Retourne le RID de cette instance. Ce RID est le même que le RID retourné "
+"par [method VisualServer.instance_create]. Ce RID est nécessaire si vous "
+"voulez appeler les fonctions [VisualServer] directement sur cette "
+"[VisualInstance]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified layer is enabled in [member "
"layers] and [code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le calque spécifié est actif, ou [code]false[/"
+"code] sinon."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -79462,6 +84754,11 @@ msgid ""
"Transformed in this case means the [AABB] plus the position, rotation, and "
"scale of the [Spatial]'s [Transform]. See also [method get_aabb]."
msgstr ""
+"Retourne la [AABB] (\"bounding box\") transformée pour cette "
+"[VisualInstance].\n"
+"Transformé dans ce cas veut dire la [AABB] plus sa position, la rotation et "
+"la mise à l'échelle de la [Transform] du [Spatial]. Voir aussi [method "
+"get_aabb]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -79469,6 +84766,9 @@ msgid ""
"changes how the engine handles the [VisualInstance] under the hood. "
"Equivalent to [method VisualServer.instance_set_base]."
msgstr ""
+"Définit la ressource qui est instanciée par cette [VisualInstance] qui "
+"modifie la façon dont le moteur gère la [VisualInstance] en interne. "
+"Équivalent à [method VisualServer.instance_set_base]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid "Enables a particular layer in [member layers]."
@@ -79480,10 +84780,14 @@ msgid ""
"This object will only be visible for [Camera]s whose cull mask includes the "
"render object this [VisualInstance] is set to."
msgstr ""
+"Le(s) calque(s) de rendu où cette [VisualInstance] est dessinée.\n"
+"Cet objet ne sera visible que pour les [Camera] où le masque de cull inclut "
+"l'objet de rendu auquel [VisualInstance] est défini."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "A script implemented in the Visual Script programming environment."
msgstr ""
+"Un script implémenté dans l'environnement de programmation Visual Script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
@@ -79512,6 +84816,8 @@ msgid ""
"Add a variable to the VisualScript, optionally giving it a default value or "
"marking it as exported."
msgstr ""
+"Ajouter une variable au VisualScript, en option lui donnant une valeur par "
+"défaut ou la marquant comme exporté."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
@@ -79567,7 +84873,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns the id of a function's entry point node."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant d'un nœud de point d'entrée de la fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns the position of the center of the screen for a given function."
@@ -79594,6 +84900,8 @@ msgid ""
"Returns the information for a given variable as a dictionary. The "
"information includes its name, type, hint and usage."
msgstr ""
+"Retourne les informations d'une variable donnée dans un dictionnaire. Les "
+"informations comprennent son nom, son type, un indice et son usage."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a signal exists with the specified name."
@@ -79654,16 +84962,23 @@ msgid ""
"Unlike [method data_connect], there isn't a [code]to_port[/code], since the "
"target node can have only one sequence port."
msgstr ""
+"Connecte deux ports d'une séquence. L'exécution passera de "
+"[code]from_output[/code] de [code]from_node[/code] vers [code]to_node[/"
+"code].\n"
+"Contrairement à [method data_connect], il n'y a pas ∂e [code]to_port[/code], "
+"puisque le nœud cible ne peut avoir qu'un seul port dans la séquence."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
"Disconnect two sequence ports previously connected with [method "
"sequence_connect]."
msgstr ""
+"Déconnecte deux ports de séquence précédemment connectés avec [method "
+"sequence_connect]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Position the center of the screen for a function."
-msgstr ""
+msgstr "Positionne le centre de l'écran sur une fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Set the base type of the script."
@@ -79694,13 +85009,15 @@ msgstr "Émis quand les ports d'un nœud ont changés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "A Visual Script node representing a constant from the base types."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud Visual Script représentant une constante d'un type de base."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid ""
"A Visual Script node representing a constant from base types, such as "
"[constant Vector3.AXIS_X]."
msgstr ""
+"Un nœud Visual Script représentant une constante des types de base, comme "
+"[constant Vector3.AXIS_X]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "The type to get the constant from."
@@ -79712,7 +85029,7 @@ msgstr "Le nom de la constante à retourner."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "A Visual Script node used to call built-in functions."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour appeler des fonctions intégrées."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -79720,6 +85037,9 @@ msgid ""
"function or an utility function.\n"
"See also [@GDScript], for the same functions in the GDScript language."
msgstr ""
+"Une fonction intégrée utilisée dans un [VisualScript]. C'est généralement "
+"une fonction de mathématiques ou une fonction utilitaire.\n"
+"Voir aussi @[GDScript], pour les mêmes fonctions dans le langage GDScript."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "The function to be executed."
@@ -79766,6 +85086,8 @@ msgid ""
"Return the arc tangent of the input, using the signs of both parameters to "
"determine the exact angle."
msgstr ""
+"Retourner l'arc tangente de l'entrée, en utilisant les signes des deux "
+"paramètres pour déterminer l'angle exact."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the square root of the input."
@@ -79784,6 +85106,8 @@ msgid ""
"Return the positive remainder of one input divided by the other, using "
"floating-point numbers."
msgstr ""
+"Retourner le reste positif d'une entrée divisée par l'autre, en utilisant "
+"des flottants."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input rounded down."
@@ -79806,6 +85130,8 @@ msgid ""
"Return the sign of the input, turning it into 1, -1, or 0. Useful to "
"determine if the input is positive or negative."
msgstr ""
+"Retourner le signe de l'entrée, le transformant en 1, -1, ou 0. Utile pour "
+"déterminer si l'entrée est positive ou négative."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input raised to a given power."
@@ -79816,18 +85142,26 @@ msgid ""
"Return the natural logarithm of the input. Note that this is not the typical "
"base-10 logarithm function calculators use."
msgstr ""
+"Retourner le logarithme népérien de l'entrée. Notez que ce n'est pas "
+"l'utilisation typique des calculatrices avec la fonction logarithme en "
+"base-10."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
"Return the mathematical constant [b]e[/b] raised to the specified power of "
"the input. [b]e[/b] has an approximate value of 2.71828."
msgstr ""
+"Retourner la constante mathématique [b]e[/b] à la puissance spécifiée par "
+"l'entrée. [b]e[/b] a une valeur approximativement égal à 2.71828."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
"Return whether the input is NaN (Not a Number) or not. NaN is usually "
"produced by dividing 0 by 0, though other ways exist."
msgstr ""
+"Retourne si l'entrée la valeur spéciale NaN qui signifie que ce n'est pas un "
+"nombre (\"Not a Number\") ou non. NaN est généralement produit en divisant 0 "
+"par 0, entre autre."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -79835,6 +85169,8 @@ msgid ""
"Infinity is usually produced by dividing a number by 0, though other ways "
"exist."
msgstr ""
+"Retourne si l'entrée est un nombre flottant infini ou non. L'infini est "
+"généralement produit en divisant un nombre par 0, entre autre."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -79847,7 +85183,6 @@ msgstr ""
"progressive."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Return the number of digit places after the decimal that the first non-zero "
"digit occurs."
@@ -79857,13 +85192,16 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input snapped to a given step."
-msgstr ""
+msgstr "Retourner l'entrée arrondie à l'étape donnée la plus proche."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
"Return a number linearly interpolated between the first two inputs, based on "
"the third input. Uses the formula [code]a + (a - b) * t[/code]."
msgstr ""
+"Retourner un nombre linéairement interpolé entre les deux premières entrées, "
+"basé sur la troisième entrée. Utilise la formule [code]a + (a - b) * t[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Moves the number toward a value, based on the third input."
@@ -79890,12 +85228,17 @@ msgid ""
"N (where N is smaller than 2^32 - 1), you can use it with the remainder "
"function."
msgstr ""
+"Retourner une entier de 32 bits aléatoire. Pour obtenir une valeur aléatoire "
+"entre 0 et N (où N est plus petit que 2^32 - 1), vous pouvez l'utiliser avec "
+"la fonction modulo (retournant le reste de la division euclidienne)."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
"Return a random floating-point value between 0 and 1. To obtain a random "
"value between 0 to N, you can use it with multiplication."
msgstr ""
+"Retourner un flottant aléatoire entre 0 et 1. Pour obtenir une valeur "
+"aléatoire entre 0 à N, vous pouvez multiplier cette valeur avec N."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return a random floating-point value between the two inputs."
@@ -79944,6 +85287,9 @@ msgid ""
"never outside it. Equivalent to [code]min(max(input, range_low), range_high)"
"[/code]."
msgstr ""
+"Retourner l'entrée limitée à l'intervalle donné, s'assurant que le résultat "
+"n'est jamais en dehors de l'intervalle. Équivalent à [code]min(max(input, "
+"minimum), maximum)[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the nearest power of 2 to the input."
@@ -79966,6 +85312,8 @@ msgid ""
"Return the type of the input as an integer. Check [enum Variant.Type] for "
"the integers that might be returned."
msgstr ""
+"Retourner le type d'entrée en entier. Regardez [enum Variant.Type] pour les "
+"valeurs des entiers qui peuvent être retournés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Checks if a type is registered in the [ClassDB]."
@@ -80018,6 +85366,8 @@ msgid ""
"Return the [Color] with the given name and alpha ranging from 0 to 1.\n"
"[b]Note:[/b] Names are defined in [code]color_names.inc[/code]."
msgstr ""
+"Retourner la [Color] avec le nom donné et alpha allant de 0 à 1.\n"
+"[b]Note :[/b] Les noms sont définis dans [code]color_names.inc[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -80029,6 +85379,14 @@ msgid ""
"return t * t * (3.0 - 2.0 * t)\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourner un nombre correctement interpolé entre les deux premières entrées, "
+"en fonction de la troisième entrée. Comme [constant MATH_LERP], mais "
+"interpole plus rapidement au début et plus lentement à la fin. Utiliser la "
+"formule d'interpolation de Hermite:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var t = clamp((weight - from) / (to - from), 0.0, 1.0)\n"
+"return t * t * (3.0 - 2.0 * t)\n"
+"[/codeblock]"
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Represents the size of the [enum BuiltinFunc] enum."
@@ -80143,6 +85501,8 @@ msgid ""
"A Visual Script node which calls a base type constructor. It can be used for "
"type conversion as well."
msgstr ""
+"Un nœud Visual Script qui appelle un constructeur de type de base. Il peut "
+"également être utilisé pour la conversion de type."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "A scripted Visual Script node."
@@ -80151,6 +85511,8 @@ msgstr "Un nœud Visual Script scripté."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "A custom Visual Script node which can be scripted in powerful ways."
msgstr ""
+"Un nœud Visual Script personnalisé qui peut être scripté de plein de "
+"manières."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the node's title."
@@ -80204,6 +85566,8 @@ msgid ""
"Return the specified output port's hint. See the [enum @GlobalScope."
"PropertyHint] hints."
msgstr ""
+"Retourne l'indice du port de sortie spécifié. Voir les indices dans [enum "
+"@GlobalScope.PropertyHint]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the specified output port's hint string."
@@ -80214,10 +85578,11 @@ msgid "Return the specified output port's name."
msgstr "Retourne le nom du port de sortie spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Return the specified output port's type. See the [enum Variant.Type] values."
-msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]."
+msgstr ""
+"Retourne le type du port de sortie spécifié. Voir [enum Variant.Type] "
+"valeurs."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -80225,6 +85590,9 @@ msgid ""
"[b]sequence[/b] port (if there is none, on the place that is usually taken "
"by it)."
msgstr ""
+"Retourne le texte du nœud personnalisé, qui est affiché juste à côté du port "
+"d'entrée [b]séquence[/b] (s'il n'y en a aucun, à l'emplacement où "
+"habituellement pris par lui)."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -80257,18 +85625,24 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "The start mode used the first time when [method _step] is called."
msgstr ""
+"Le mode de démarrage a utilisé la première fois que [method _step] est "
+"appelée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
"The start mode used when [method _step] is called after coming back from a "
"[constant STEP_PUSH_STACK_BIT]."
msgstr ""
+"Le mode de démarrage utilisé lorsque [method _step] est appelé après être "
+"revenu de [constant STEP_PUSH_STACK_BIT]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
"The start mode used when [method _step] is called after resuming from "
"[constant STEP_YIELD_BIT]."
msgstr ""
+"Le mode de démarrage utilisé lorsque [method _step] est appelé après être "
+"revenu de [constant STEP_YIELD_BIT]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -80284,6 +85658,9 @@ msgid ""
"Hint used by [method _step] to tell that control should return back, either "
"hitting a previous [constant STEP_PUSH_STACK_BIT] or exiting the function."
msgstr ""
+"L'indice utilisé par [method _step] pour dire que la commande doit revenir, "
+"soit en atteignant un précédent [constant STEP_PUSH_STACK_BIT] ou en sortant "
+"de la fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -80299,11 +85676,17 @@ msgid ""
"Using this requires you to have at least one working memory slot, which is "
"used for the [VisualScriptFunctionState]."
msgstr ""
+"L'indice utilisé par [method _step] pour dire que la fonction doit être "
+"attendue.\n"
+"En utilisant cela, vous devez avoir au moins un emplacement de mémoire "
+"fonctionnel, qui est utilisé pour [VisualScriptFunctionState]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptDeconstruct.xml
msgid ""
"A Visual Script node which deconstructs a base type instance into its parts."
msgstr ""
+"Un nœud Visual Script qui déconstruit une instance de type de base en ses "
+"différentes parties."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptDeconstruct.xml
msgid "The type to deconstruct."
@@ -80314,12 +85697,16 @@ msgid ""
"Add a custom Visual Script node to the editor. It'll be placed under "
"\"Custom Nodes\" with the [code]category[/code] as the parameter."
msgstr ""
+"Ajoute un nœud Visual Script personnalisé à l'éditeur. Il sera placé sous "
+"\"Nœuds personnalisés\" avec la [code]category[/code] en paramètre."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEditor.xml
msgid ""
"Remove a custom Visual Script node from the editor. Custom nodes already "
"placed on scripts won't be removed."
msgstr ""
+"Retire un nœud Visual Script personnalisé de l'éditeur. Les nœuds "
+"personnalisés déjà placés sur des scripts ne seront pas supprimés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEditor.xml
msgid "Emitted when a custom Visual Script node is added or removed."
@@ -80337,6 +85724,11 @@ msgid ""
"[b]Output Ports:[/b]\n"
"- Sequence"
msgstr ""
+"Émet un signal spécifié quand il est exécuté.\n"
+"[b]Ports d'entrée :[/b]\n"
+"- Séquence : [code]emit[/code]\n"
+"[b]Ports de sortie :[/b]\n"
+"- Séquence"
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEmitSignal.xml
msgid "The signal to emit."
@@ -80344,16 +85736,15 @@ msgstr "Le signal à émettre."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEngineSingleton.xml
msgid "A Visual Script node returning a singleton from [@GlobalScope]."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud Visual Script retournant un singleton parmi @[GlobalScope]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEngineSingleton.xml
msgid "The singleton's name."
msgstr "Le nom du singleton."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptExpression.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node that can execute a custom expression."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script qui peut exécuter une expression personnalisée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptExpression.xml
msgid ""
@@ -80374,9 +85765,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node for calling a function."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script pour appeler une fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
@@ -80390,6 +85780,8 @@ msgid ""
"The script to be used when [member call_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_INSTANCE]."
msgstr ""
+"Le script à utiliser lorsque [member call_mode] est défini à [constant "
+"CALL_MODE_INSTANCE]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
@@ -80397,18 +85789,24 @@ msgid ""
"The base type to be used when [member call_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_INSTANCE]."
msgstr ""
+"Le type de base à utiliser lorsque [member call_mode] est défini à [constant "
+"CALL_MODE_INSTANCE]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
"The type to be used when [member call_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_BASIC_TYPE]."
msgstr ""
+"Le type à utiliser lorsque [member call_mode] est défini à [constant "
+"CALL_MODE_BASIC_TYPE]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
"[code]call_mode[/code] determines the target object on which the method will "
"be called. See [enum CallMode] for options."
msgstr ""
+"[code]call_mode[/code] détermine l'objet cible sur lequel la méthode sera "
+"appelée. Voir [enum CallMode] pour les options."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The name of the function to be called."
@@ -80420,12 +85818,16 @@ msgid ""
"The node path to use when [member call_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_NODE_PATH]."
msgstr ""
+"Le chemin nœud à utiliser lorsque [member call_mode] est défini à [constant "
+"CALL_MODE_NODE_PATH]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
"The mode for RPC calls. See [method Node.rpc] for more details and [enum "
"RPCCallMode] for available options."
msgstr ""
+"Le mode pour les appels RPC. Voir [method Node.rpc] pour plus de détails et "
+"[enum RPCCallMode] pour les options disponibles."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
@@ -80441,12 +85843,17 @@ msgid ""
"Can't be higher than the number of available default arguments in the "
"method's declaration."
msgstr ""
+"Le nombre d'arguments par défaut qui seront utilisés lors de l'appel de la "
+"fonction. Ne peut être supérieur au nombre d'arguments par défaut "
+"disponibles dans la déclaration de la méthode."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
"If [code]false[/code], call errors (e.g. wrong number of arguments) will be "
"ignored."
msgstr ""
+"Si [code]false[/code], les erreurs d'appel (par exemple le nombre erroné "
+"d'arguments) seront ignorées."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on this [Object]."
@@ -80455,12 +85862,15 @@ msgstr "La méthode sera appelée sur cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on the given [Node] in the scene tree."
msgstr ""
+"La méthode sera appelée sur le [Node] donné dans l'arborescence de la scène."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
"The method will be called on an instanced node with the given type and "
"script."
msgstr ""
+"La méthode sera appelée sur un nœud instancié avec le type et le script "
+"donnés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
@@ -80492,6 +85902,8 @@ msgid ""
"The method will be called remotely for the given peer, using an unreliable "
"protocol."
msgstr ""
+"La méthode sera appelée à distance pour le pair donné, en utilisant un "
+"protocole non fiable."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
msgid "A Visual Script node representing a function state."
@@ -80502,12 +85914,16 @@ msgid ""
"[VisualScriptFunctionState] is returned from [VisualScriptYield] and can be "
"used to resume a paused function call."
msgstr ""
+"[VisualScriptFunctionState] est retourné depuis [VisualScriptYield] et peut "
+"être utilisé pour reprendre un appel de fonction en pause."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
msgid ""
"Connects this [VisualScriptFunctionState] to a signal in the given object to "
"automatically resume when it's emitted."
msgstr ""
+"Connecte ce [VisualScriptFunctionState] à un signal dans l'objet donné pour "
+"reprendre automatiquement lorsqu'il est émis."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
msgid "Returns whether the function state is valid."
@@ -80516,61 +85932,63 @@ msgstr "Retourne si l'état de la fonction est valide."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
msgid "Resumes the function to run from the point it was yielded."
msgstr ""
+"Reprend la fonction à exécuter à partir du point où elle a été suspendue."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptGlobalConstant.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node returning a constant from [@GlobalScope]."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script retournant une constante de [@GlobalScope]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptGlobalConstant.xml
msgid "The constant to be used."
msgstr "La constante à utiliser."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIndexGet.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node for getting a value from an array or a dictionary."
msgstr ""
-"Nœud de script visuel utilisé pour créer un tableau à partir d’une liste "
-"d’éléments."
+"Un nœud Visual Script pour obtenir une valeur d'un tableau ou d'un "
+"dictionnaire."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIndexGet.xml
msgid ""
"[VisualScriptIndexGet] will return the value stored in an array or a "
"dictionary under the given index."
msgstr ""
+"[VisualScriptIndexGet] retourne la valeur enregistrée dans un tableau ou un "
+"dictionnaire à l'index donné."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIndexSet.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node for setting a value in an array or a dictionary."
msgstr ""
-"Nœud de script visuel utilisé pour créer un tableau à partir d’une liste "
-"d’éléments."
+"Un nœud Visual Script pour définir une valeur dans un tableau ou un "
+"dictionnaire."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIndexSet.xml
msgid ""
"[VisualScriptIndexSet] will set the value stored in an array or a dictionary "
"under the given index to the provided new value."
msgstr ""
+"[VisualScriptIndexSet] définira la valeur enregistrée dans un tableau ou un "
+"dictionnaire à l'index donné avec la nouvelle valeur fournie."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node returning a state of an action."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script retournant l'état de l'action."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
msgid ""
"[VisualScriptInputAction] can be used to check if an action is pressed or "
"released."
msgstr ""
+"[VisualScriptInputAction] peut être utilisé pour vérifier si une action est "
+"pressée ou relâchée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
msgid "Name of the action."
msgstr "Le nom de l'action."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the action to check. See [enum Mode] for options."
-msgstr "La fonction à calculer. Voir [enum Function] pour les options."
+msgstr "L'état de l'action à vérifier. Voir [enum Mode] pour les options."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
msgid "[code]True[/code] if action is pressed."
@@ -80609,32 +86027,31 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml
msgid "A Visual Script virtual class for in-graph editable nodes."
msgstr ""
+"Une classe virtuelle Visual Script pour les nœuds modifiables dans le graphe."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml
msgid ""
"A Visual Script virtual class that defines the shape and the default "
"behavior of the nodes that have to be in-graph editable nodes."
msgstr ""
+"Une classe virtuelle Visual Script qui définit la forme et le comportement "
+"par défaut des nœuds qui doivent être des nœuds modifiables dans le graphe."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml
-#, fuzzy
msgid "Adds an input port to the Visual Script node."
-msgstr "Un nœud Visual Script scripté."
+msgstr "Ajoute un port d'entrée au nœud Visual Script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml
-#, fuzzy
msgid "Adds an output port to the Visual Script node."
-msgstr "Un nœud Visual Script scripté."
+msgstr "Ajoute un port de sortie au nœud Visual Script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes an input port from the Visual Script node."
-msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
+msgstr "Supprime un port d'entrée du nœud Visual Script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes an output port from the Visual Script node."
-msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
+msgstr "Supprime un port de sortie du nœud Visual Script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml
msgid "Sets the name of an input port."
@@ -80767,13 +86184,15 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid "Returns the [VisualScript] instance the node is bound to."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'instance [VisualScript] liée à ce nœud."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid ""
"Notify that the node's ports have changed. Usually used in conjunction with "
"[VisualScriptCustomNode] ."
msgstr ""
+"Notifie quand les ports de ce nœud ont changé. Habituellement utilisé avec "
+"[VisualScriptCustomNode] ."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid "Change the default value of a given port."
@@ -80784,11 +86203,8 @@ msgid "Emitted when the available input/output ports are changed."
msgstr "Émis quand les ports entrants/sortants sont changés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node that performs an operation on two values."
-msgstr ""
-"Nœud de script visuel utilisé pour créer un tableau à partir d’une liste "
-"d’éléments."
+msgstr "Un nœud Visual Script qui effectue une opération sur deux valeurs."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml
msgid ""
@@ -80800,21 +86216,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The operation to be performed. See [enum Variant.Operator] for available "
"options."
msgstr ""
-"Type de multiplication à effectuer. Voir [enum Operator] pour les options."
+"Le type d'opération à effectuer. Voir [enum Variant.Operator] pour les "
+"options disponibles."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The type of the values for this operation. See [enum Variant.Type] for "
"available options."
msgstr ""
-"Définit la valeur d’un paramètre de zone. Voir [enum AreaParameter] pour une "
-"liste de paramètres disponibles."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPreload.xml
msgid "Creates a new [Resource] or loads one from the filesystem."
@@ -80835,17 +86248,17 @@ msgid "The [Resource] to load."
msgstr "La [Resource] à charger."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node returning a value of a property from an [Object]."
msgstr ""
-"Nœud de script visuel utilisé pour créer un tableau à partir d’une liste "
-"d’éléments."
+"Un nœud Visual Script retournant une valeur d'une propriété d'un [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
msgid ""
"[VisualScriptPropertyGet] can return a value of any property from the "
"current object or other objects."
msgstr ""
+"[VisualScriptPropertyGet] peut renvoyer une valeur de toute propriété de "
+"l'objet courant ou d'autres objets."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
@@ -80853,6 +86266,8 @@ msgid ""
"The script to be used when [member set_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_INSTANCE]."
msgstr ""
+"Le script à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à [constant "
+"CALL_MODE_INSTANCE]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
@@ -80860,6 +86275,8 @@ msgid ""
"The base type to be used when [member set_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_INSTANCE]."
msgstr ""
+"Le type de base à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à [constant "
+"CALL_MODE_INSTANCE]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
@@ -80867,12 +86284,16 @@ msgid ""
"The type to be used when [member set_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_BASIC_TYPE]."
msgstr ""
+"Le type à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à [constant "
+"CALL_MODE_BASIC_TYPE]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
msgid ""
"The indexed name of the property to retrieve. See [method Object."
"get_indexed] for details."
msgstr ""
+"Le nom indexé de la propriété à récupérer. Voir [method Object.get_indexed] "
+"pour plus de détails."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
@@ -80880,34 +86301,40 @@ msgid ""
"The node path to use when [member set_mode] is set to [constant "
"CALL_MODE_NODE_PATH]."
msgstr ""
+"Le chemin du nœud à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à "
+"[constant CALL_MODE_NODE_PATH]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
msgid ""
"The name of the property to retrieve. Changing this will clear [member "
"index]."
msgstr ""
+"Le nom de la propriété à récupérer. Changer cela effecera [member index]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
msgid ""
"[code]set_mode[/code] determines the target object from which the property "
"will be retrieved. See [enum CallMode] for options."
msgstr ""
+"[code]set_mode[/code] détermine l'objet cible à partir duquel la propriété "
+"sera récupérée. Voir [enum CallMode] pour les options."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
msgid "The property will be retrieved from this [Object]."
msgstr "La propriété sera récupérée depuis cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
-#, fuzzy
msgid "The property will be retrieved from the given [Node] in the scene tree."
msgstr ""
-"Le propriété est sérialisé et sauvegardé dans le fichier de la scène(défaut)."
+"La propriété sera récupérée du [Node] donné dans l'arborescence de la scène."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
msgid ""
"The property will be retrieved from an instanced node with the given type "
"and script."
msgstr ""
+"La propriété sera récupérée à partir d'un nœud instancié avec le type et le "
+"script donnés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
msgid ""
@@ -80917,23 +86344,23 @@ msgstr ""
"[Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node that sets a property of an [Object]."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud de script visuel qui définit une propriété d'un [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"[VisualScriptPropertySet] can set the value of any property from the current "
"object or other objects."
msgstr ""
+"[VisualScriptPropertySet] peut définir la valeur de toute propriété à partir "
+"de l'objet courant ou d'autres objets."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The additional operation to perform when assigning. See [enum AssignOp] for "
"options."
msgstr ""
-"L'opérateur additionelle à effectuer lors de l'assignation. Voir [enum "
+"L'opérateur d'addition à effectuer lors de l'assignation. Voir [enum "
"AssignOp] pour les options."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
@@ -80941,32 +86368,38 @@ msgid ""
"The indexed name of the property to set. See [method Object.set_indexed] for "
"details."
msgstr ""
+"Le nom indexé de la propriété à définir. Voir [method Object.set_indexed] "
+"pour plus de détails."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The name of the property to set. Changing this will clear [member index]."
msgstr ""
+"Le nom de la propriété à définir. Changer cela effecera [member index]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"[code]set_mode[/code] determines the target object on which the property "
"will be set. See [enum CallMode] for options."
msgstr ""
+"[code]set_mode[/code] détermine l'objet cible sur lequel la propriété sera "
+"définie. Voir [enum CallMode] pour les options."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid "The property will be set on this [Object]."
msgstr "La propriété sera définie dans cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
-#, fuzzy
msgid "The property will be set on the given [Node] in the scene tree."
msgstr ""
-"Le propriété est sérialisé et sauvegardé dans le fichier de la scène(défaut)."
+"La propriété sera placée sur le [Node] donné dans l'arborescence de la scène."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be set on an instanced node with the given type and script."
msgstr ""
+"La propriété sera définie sur un nœud instancié avec le type et le script "
+"donnés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid "The property will be set on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
@@ -81012,36 +86445,48 @@ msgid ""
"A modulo operation will be performed on the property and the value. "
"Equivalent of doing [code]%=[/code]."
msgstr ""
+"Une opération modulo sera effectuée sur la propriété et la valeur. Revient à "
+"écrire [code]%=[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be binarly shifted to the left by the given value. "
"Equivalent of doing [code]<<[/code]."
msgstr ""
+"La propriété sera transférée à gauche par la valeur donnée. Revient de "
+"écrire [code]<<[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be binarly shifted to the right by the given value. "
"Equivalent of doing [code]>>[/code]."
msgstr ""
+"La propriété sera transférée à droite par la valeur donnée. Revient de "
+"écrire [code]>>[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"A binary [code]AND[/code] operation will be performed on the property. "
"Equivalent of doing [code]&=[/code]."
msgstr ""
+"Une opération binaire [code]AND[/code] (et) sera effectuée sur la propriété. "
+"Revient à écrire [code]&=[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"A binary [code]OR[/code] operation will be performed on the property. "
"Equivalent of doing [code]|=[/code]."
msgstr ""
+"Une opération binaire [code]OR[/code] (ou) sera effectuée sur la propriété. "
+"Revient à écrire [code]|=[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"A binary [code]XOR[/code] operation will be performed on the property. "
"Equivalent of doing [code]^=[/code]."
msgstr ""
+"Une opération binaire [code]XOR[/code] (ou exclusif) sera effectuée sur la "
+"propriété. Revient à écrire [code]^=[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "Exits a function and returns an optional value."
@@ -81176,9 +86621,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptTypeCast.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node that casts the given value to another type."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptTypeCast.xml
msgid ""
@@ -81246,9 +86690,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node used to pause a function execution."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script pour mettre en pause l'exécution d'une fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
msgid ""
@@ -81257,11 +86700,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The mode to use for yielding. See [enum YieldMode] for available options."
msgstr ""
-"Type de multiplication à effectuer. Voir [enum Operator] pour les options."
+"Le mode à utiliser pour suspendre. Voir [enum YieldMode] pour les options "
+"disponibles."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
msgid "The time to wait when [member mode] is set to [constant YIELD_WAIT]."
@@ -81280,9 +86723,8 @@ msgid "Yields a function and waits the given time."
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node yielding for a signal."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script pour attendre un signal."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid ""
@@ -81297,6 +86739,8 @@ msgid ""
"[code]call_mode[/code] determines the target object to wait for the signal "
"emission. See [enum CallMode] for options."
msgstr ""
+"[code]call_mode[/code] détermine l'objet cible à attendre avant l'émission "
+"du signal. Voir [enum CallMode] pour les options."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "The signal name to be waited for."
@@ -81309,10 +86753,11 @@ msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used."
msgstr ""
+"Un signal du [Node] donné dans l'arborescence de la scène sera utilisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from an instanced node with the given type will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Un signal d'un nœud instancié avec le type donné sera utilisé."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Server for anything visible."
@@ -81351,12 +86796,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets images to be rendered in the window margin."
msgstr ""
+"Définit des images dont le rendu sera fait dans les marges de la fenêtre."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets margin size, where black bars (or images, if [method "
"black_bars_set_images] was used) are rendered."
msgstr ""
+"Définit la taille de la marge, où des barres noires (ou des images, si "
+"[method black_bars_set_images] est utilisé) sont rendues."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81421,6 +86869,10 @@ msgid ""
"the vertical aspect ratio which is equivalent to [constant Camera."
"KEEP_HEIGHT]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], conserve le rapport d'aspect horizontal qui est "
+"équivalent à [constant Camera.KEEP_WIDTH]. Si [code]false[/code], conserve "
+"le rapport d'aspect vertical qui est équivalent à [constant Camera."
+"KEEP_HEIGHT]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81441,12 +86893,9 @@ msgid "Adds a circle command to the [CanvasItem]'s draw commands."
msgstr "Ajouter un cercle aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If ignore is [code]true[/code], the VisualServer does not perform clipping."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], le multithreading est utilisé pour améliorer les "
-"performances."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a line command to the [CanvasItem]'s draw commands."
@@ -81461,6 +86910,8 @@ msgid ""
"Adds a [MultiMesh] to the [CanvasItem]'s draw commands. Only affects its "
"aabb at the moment."
msgstr ""
+"Ajoute un [MultiMesh] aux commandes d'affichage du [CanvasItem]. N'affecte "
+"que son aabb pour le moment."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81482,6 +86933,8 @@ msgid ""
"Adds a polyline, which is a line from multiple points with a width, to the "
"[CanvasItem]'s draw commands."
msgstr ""
+"Ajoute une suite de lignes, qui est une ligne de plusieurs points avec une "
+"largeur, aux commandes d'affichage du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a primitive to the [CanvasItem]'s draw commands."
@@ -81506,6 +86959,8 @@ msgstr "Ajouter un rectangle texturé aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
msgid ""
"Adds a texture rect with region setting to the [CanvasItem]'s draw commands."
msgstr ""
+"Ajoute un rectangle de texture, avec des réglages de la région à afficher, "
+"aux commandes d'affichage du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a triangle array to the [CanvasItem]'s draw commands."
@@ -81514,7 +86969,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it."
-msgstr ""
+msgstr "Efface le [CanvasItem] et enlève toutes les commandes."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81531,7 +86986,6 @@ msgstr ""
"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets clipping for the [CanvasItem]."
msgstr "Définit la coupure pour le [CanvasItem]."
@@ -81577,6 +87031,9 @@ msgid ""
"Sets the parent for the [CanvasItem]. The parent can be another canvas item, "
"or it can be the root canvas that is attached to the viewport."
msgstr ""
+"Définit le parent du [CanvasItem]. Le parent peut être un autre élément de "
+"toile, ou il peut être la toile racine qui est attachée à la fenêtre "
+"d'affichage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] without children."
@@ -81598,9 +87055,8 @@ msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets if the canvas item (including its children) is visible."
-msgstr "Masquer le [CanvasItem] s’il est actuellement visible."
+msgstr "Définit si la toile (y compris ses enfants) est visible."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81683,9 +87139,8 @@ msgid "Sets a canvas light's energy."
msgstr "Définit l'énergie d'une lumière du canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets a canvas light's height."
-msgstr "Définit la hauteur d’une toile."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81699,19 +87154,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The mode of the light, see [enum CanvasLightMode] constants."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode de la lumière, voir les constantes [enum CanvasLightMode]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the texture's scale factor of the light. Equivalent to [member Light2D."
"texture_scale]."
msgstr ""
+"Définit le facteur d'échelle de la texture de lumière. Équivalent à [member "
+"Light2D.texture_scale]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the width of the shadow buffer, size gets scaled to the next power of "
"two for this."
msgstr ""
+"Définit la largeur du tampon d'ombre, la taille est arrondie à la puissance "
+"de deux suivante pour cela."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color of the canvas light's shadow."
@@ -81783,11 +87242,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the shape of the occluder polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la forme du polygone occulteur."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the shape of the occluder polygon as lines."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la forme du polygone occulteur avec des lignes."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81849,6 +87308,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the ambient light parameters. See [Environment] for more details."
msgstr ""
+"Définit les paramètres de lumière ambiante. Voir [Environnement] pour plus "
+"de détails."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81890,18 +87351,24 @@ msgid ""
"Sets the variables to be used with the scene fog. See [Environment] for more "
"details."
msgstr ""
+"Définit les variables à utiliser avec le brouillard de scène. Voir "
+"[Environnement] pour plus de détails."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the variables to be used with the fog depth effect. See [Environment] "
"for more details."
msgstr ""
+"Définit les variables à utiliser avec l'effet de profondeur du brouillard. "
+"Voir [Environnement] pour plus de détails."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the variables to be used with the fog height effect. See [Environment] "
"for more details."
msgstr ""
+"Définit les variables à utiliser avec l'effet de hauteur du brouillard. Voir "
+"[Environnement] pour plus de détails."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81920,12 +87387,16 @@ msgid ""
"Sets a custom field of view for the background [Sky]. Equivalent to [member "
"Environment.background_sky_custom_fov]."
msgstr ""
+"Définit un angle de vue personnalisé pour le ciel [Sky] en arrière-plan. "
+"Équivalent à [member Environnement.background_sky_custom_fov]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets the rotation of the background [Sky] expressed as a [Basis]. Equivalent "
"to [member Environment.background_sky_orientation]."
msgstr ""
+"Définit la rotation du ciel [Sky] en arrière-plan exprimé avec une [Basis]. "
+"Équivalent à [member Environnement.background_sky_orientation]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81969,6 +87440,7 @@ msgstr "Essaye de supprimer un objet dans le VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns a certain information, see [enum RenderInfo] for options."
msgstr ""
+"Retourne une information précise, voir [enum RenderInfo] pour les options."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the id of the test cube. Creates one if none exists."
@@ -81986,6 +87458,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
"an empty string."
msgstr ""
+"Retourne le nom de l'adaptateur vidéo (par exemple \"GeForce GTX 1080/PCIe/"
+"SSE2\").\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de l'exécution d'une version sans graphique ou de "
+"serveur, cette fonction retourne une chaîne vide."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -81993,6 +87469,10 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
"an empty string."
msgstr ""
+"Retourne le vendeur de l'adaptateur vidéo (par exemple \"NVIDIA "
+"Corporation\").\n"
+"[b]Note :[/b] Lors de l'exécution d'une version sans graphique ou de "
+"serveur, cette fonction retourne une chaîne vide."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the id of a white texture. Creates one if none exists."
@@ -82035,21 +87515,24 @@ msgstr ""
"Retourne la taille de la cellule définit par [method gi_probe_set_cell_size]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the data used by the GI probe."
-msgstr "Renvoie l’espace affecté à la zone."
+msgstr "Retourne les données utilisées par la sonde GI."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Returns the dynamic range set for this GI probe. Equivalent to [member "
"GIProbe.dynamic_range]."
msgstr ""
+"Retourne la gamme dynamique pour cette sonde GI. Équivalent à [member "
+"GIProbe.dynamic_range]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Returns the energy multiplier for this GI probe. Equivalent to [member "
"GIProbe.energy]."
msgstr ""
+"Retourne le multiplicateur d'énergie pour cette sonde GI. Équivalent à "
+"[member GIProbe.energy]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -82062,6 +87545,8 @@ msgid ""
"Returns the propagation value for this GI probe. Equivalent to [member "
"GIProbe.propagation]."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de propagation de cette sonde GI. Équivalent à [member "
+"GIProbe.propagation]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the Transform set by [method gi_probe_set_to_cell_xform]."
@@ -82072,15 +87557,14 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the GI probe data associated with this GI probe "
"is compressed. Equivalent to [member GIProbe.compress]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les données de cette sonde GI sont "
+"compressées. Équivalent à [member GIProbe.compress]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the GI probe is set to interior, meaning it "
"does not account for sky light. Equivalent to [member GIProbe.interior]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -82146,9 +87630,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the to cell [Transform] for this GI probe."
-msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -82231,9 +87714,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the material to be used to draw the [ImmediateGeometry]."
-msgstr "Retourne le matériel affecté à la [ImmediateGeometry3D]."
+msgstr "Définit le matériel utilisé pour afficher le [ImmediateGeometry]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -82515,13 +87997,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], light will subtract light instead of adding light. "
"Equivalent to [member Light.light_negative]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -82539,13 +88018,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], light will cast shadows. Equivalent to [member Light."
"shadow_enabled]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -82582,19 +88058,16 @@ msgstr ""
"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the size of the lightmap capture area."
-msgstr "Renvoie le sinus du paramètre."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the energy multiplier used by the lightmap capture."
-msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the octree used by the lightmap capture."
-msgstr "Renvoie l’espace affecté à la zone."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -82602,9 +88075,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cell transform for this lightmap capture's octree."
-msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if capture is in \"interior\" mode."
@@ -82672,13 +88144,10 @@ msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the default value for the param if available. Returns [code]null[/"
"code] otherwise."
msgstr ""
-"Retourne la valeur par défaut du paramètre nommé [code]name[/code] du "
-"matériau."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -82695,9 +88164,8 @@ msgid "Sets an object's next material."
msgstr "Définit le prochain matériau d’un objet."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets a material's parameter."
-msgstr "Définit le paramètre d’un matériau."
+msgstr "Définit le paramètre d'un matériau."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a material's render priority."
@@ -82736,12 +88204,10 @@ msgstr ""
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a mesh's blend shape count."
msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange d’un maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a mesh's blend shape mode."
msgstr "Retourne le mode de forme de mélange d’un maillage."
@@ -82758,9 +88224,8 @@ msgid "Removes a mesh's surface."
msgstr "Supprime la surface d'un maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets a mesh's blend shape count."
-msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange d’un maillage."
+msgstr "Définit le nombre de formes de mélange d’un maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a mesh's blend shape mode."
@@ -82775,19 +88240,16 @@ msgid "Returns a mesh's surface's aabb."
msgstr "Retourne l’aabb de la surface d'un maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a mesh's surface's vertex buffer."
-msgstr "Retourne l’aabb personnalisé d’un maillage."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a mesh's surface's amount of indices."
-msgstr "Renvoie le nombre de points de la Ligne2D."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a mesh's surface's amount of vertices."
-msgstr "Renvoie le nombre de points de la Ligne2D."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns a mesh's surface's buffer arrays."
@@ -82798,32 +88260,28 @@ msgid "Returns a mesh's surface's arrays for blend shapes."
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the format of a mesh's surface."
-msgstr "Retourne le nom de la méthode d'une piste de méthode."
+msgstr "Retourne le format d'une surface d'un maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Function is unused in Godot 3.x."
msgstr "Cette fonction n'est pas utilisée dans Godot 3.x."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a mesh's surface's index buffer."
-msgstr "Retourne le mode de forme de mélange d’un maillage."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns a mesh's surface's material."
msgstr "Retourne le matériau de la surface du maillage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the primitive type of a mesh's surface."
-msgstr "Retourne le nom de la méthode d'une piste de méthode."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the aabb of a mesh's surface's skeleton."
-msgstr "Retourne la traduction d’un message."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a mesh's surface's material."
@@ -83097,13 +88555,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], uses fractional delta which smooths the movement of "
"the particles. Equivalent to [member Particles.fract_delta]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -83173,13 +88628,12 @@ msgstr ""
"retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], reflections will ignore sky contribution. Equivalent "
"to [member ReflectionProbe.interior_enable]."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
+"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior_enable]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -83215,23 +88669,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the ambient light color for this reflection probe when set to interior "
"mode. Equivalent to [member ReflectionProbe.interior_ambient_color]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the energy multiplier for this reflection probes ambient light "
"contribution when set to interior mode. Equivalent to [member "
"ReflectionProbe.interior_ambient_energy]."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. "
-"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -83349,9 +88797,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Enables or disables occlusion culling."
-msgstr "Active ou désactive une lumière du canevas."
+msgstr "Active ou désactive le culling de l'occlusion."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -83368,7 +88815,6 @@ msgstr ""
"méthode statique [method free_rid] du VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a shader's code."
msgstr "Retourne le code d'un shader."
@@ -83381,7 +88827,6 @@ msgid "Returns the parameters of a shader."
msgstr "Retourne les paramètres d'un shader."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets a shader's code."
msgstr "Définit le code d'un shader."
@@ -83466,14 +88911,12 @@ msgstr ""
"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Allocates the GPU memory for the texture."
-msgstr "La largeur de la texture."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Binds the texture to a texture slot."
-msgstr "Alignez le texte à gauche."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -83496,9 +88939,8 @@ msgstr ""
"Crée une texture, alloue l'espace pour une image, et remplit avec l'image."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a list of all the textures and their information."
-msgstr "Retourne le nombre de pistes dans l'animation."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -83517,9 +88959,8 @@ msgid "Returns the flags of a texture."
msgstr "Retourne les drapeaux de la texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the format of the texture's image."
-msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the texture's height."
@@ -83620,13 +89061,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the image will be stored in the texture's images array "
"if overwritten."
msgstr ""
-"Si [code]true[/code], la [SpinBox] sera modifiable. Sinon, elle sera en "
-"lecture seule."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a viewport's camera."
@@ -83637,7 +89075,6 @@ msgid "Sets a viewport's canvas."
msgstr "Définit le canevas de la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Copies viewport to a region of the screen specified by [code]rect[/code]. If "
"[member Viewport.render_direct_to_screen] is [code]true[/code], then "
@@ -83674,7 +89111,7 @@ msgstr ""
" $Viewport.set_attach_to_screen_rect(Rect2(0, 0, 600, 600))\n"
"[/codeblock]\n"
"Utiliser cette méthode peut permettre d'améliorer considérablement les "
-"performances, surtout sur les appareils peut puissants. Par contre, cela "
+"performances, surtout sur les appareils peu puissants. Par contre, cela "
"nécessite de gérer manuellement les fenêtres d'affichage. Pour plus "
"d'optimisations, voir [method viewport_set_render_direct_to_screen]."
@@ -83763,9 +89200,12 @@ msgstr ""
"Définit la matrice de transformation globale de la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
-msgid "If [code]true[/code], the viewport renders to hdr."
-msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle."
+msgid ""
+"If [code]true[/code], the viewport renders to high dynamic range (HDR) "
+"instead of standard dynamic range (SDR). See also [method "
+"viewport_set_use_32_bpc_depth].\n"
+"[b]Note:[/b] Only available on the GLES3 backend."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered."
@@ -83849,11 +89289,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the viewport's 2D/3D mode. See [enum ViewportUsage] constants for "
"options."
-msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/VisualServer.xml
+msgid ""
+"If [code]true[/code], allocates the viewport's framebuffer with full "
+"floating-point precision (32-bit) instead of half floating-point precision "
+"(16-bit). Only effective if [method viewport_set_use_32_bpc_depth] is used "
+"on the same [Viewport] to set HDR to [code]true[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Only available on the GLES3 backend."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -83918,13 +89366,11 @@ msgid "Number of weights/bones per vertex."
msgstr "Nombre de poids / os par sommet."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "The minimum Z-layer for canvas items."
msgstr ""
"Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
msgstr ""
"Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas."
@@ -83989,7 +89435,6 @@ msgid "A 3-dimensional texture with width, height, and depth."
msgstr "Une texture à 3 dimensions, largeur et hauteur, et profondeur."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Repeats the texture (instead of clamp to edge)."
msgstr "Répète la texture (plutôt que de s'arrêter aux bordures)."
@@ -84096,6 +89541,12 @@ msgid "Flag used to mark an index array."
msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index."
#: doc/classes/VisualServer.xml
+msgid "Flag used to mark a compressed (half float) color array."
+msgstr ""
+"Drapeau utilisé pour marquer un tableau compressé (demi flottant) de "
+"couleurs."
+
+#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Used to set flags [constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant "
"ARRAY_COMPRESS_TANGENT], [constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant "
@@ -84383,9 +89834,8 @@ msgid "Number of draw calls during this frame."
msgstr "Nombre d'appels d'affichage pour cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Number of 2d items drawn this frame."
-msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image."
+msgstr "Le nombre d'éléments 2D affichés dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Number of 2d draw calls during this frame."
@@ -85060,11 +90510,8 @@ msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml
-#, fuzzy
msgid "A default value to be assigned within the shader."
msgstr ""
-"Un opérateur scalaire à virgule flottante à utiliser dans le graphique du "
-"nuanceur visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
@@ -85357,7 +90804,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The result will be true if all of component in vector satisfy the comparison "
"condition."
@@ -85366,7 +90812,6 @@ msgstr ""
"condition de comparaison."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The result will be true if any of component in vector satisfy the comparison "
"condition."
@@ -85375,11 +90820,8 @@ msgstr ""
"condition de comparaison."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "A [CubeMap] sampling node to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
-"Un opérateur scalaire à virgule flottante à utiliser dans le graphique du "
-"nuanceur visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
msgid ""
@@ -85446,11 +90888,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMapUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "A [CubeMap] uniform node to be used within the visual shader graph."
msgstr ""
-"Un tableau uniforme de texture 2D à utiliser dans le graphique de l'ombrage "
-"visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMapUniform.xml
msgid ""
@@ -86126,13 +91565,12 @@ msgid "Defaults to black color."
msgstr "Par défaut à la couleur noire."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniformTriplanar.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Performs a uniform texture lookup with triplanar within the visual shader "
"graph."
msgstr ""
-"Effectue une recherche de texture uniforme avec triplanaire dans le "
-"graphique de nuanceur visuel."
+"Effectue une projection de texture uniforme en triplanaire dans le graphe du "
+"Visual Shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniformTriplanar.xml
msgid ""
@@ -86141,12 +91579,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformCompose.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Composes a [Transform] from four [Vector3]s within the visual shader graph."
msgstr ""
-"Compose un [Transform] à partir de quatre [Vector3] dans le graphique du "
-"nuanceur visuel."
+"Compose un [Transform] à partir de quatre [Vector3] dans le graphe du Visual "
+"Shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformCompose.xml
msgid ""
@@ -86260,11 +91697,10 @@ msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language."
msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiplies a [Transform] and a [Vector3] within the visual shader graph."
msgstr ""
-"Multiplie un [Transform] et un [Vector3] dans le graphique de shader visuel."
+"Multiplie un [Transform] et un [Vector3] dans le graphe du Visual Shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid ""
@@ -86305,9 +91741,8 @@ msgstr ""
"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation."
#: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "A base type for the uniforms within the visual shader graph."
-msgstr "Type de base pour les uniformes dans le graphique du nuanceur visuel."
+msgstr "Le type de base pour les uniformes dans le graphe du Visual Shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml
msgid ""
@@ -86854,20 +92289,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/WeakRef.xml
-msgid "Returns the [Object] this weakref is referring to."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the [Object] this weakref is referring to. Returns [code]null[/code] "
+"if that object no longer exists."
msgstr ""
-"Retourne le [Object] que cette référence faible ([code]weakref[/code]) "
-"contient."
+"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne [code]null[/"
+"code] si la propriété n'existe pas."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml
msgid "Closes this data channel, notifying the other peer."
msgstr "Ferme ce canal de données, en notifiant l’autre homologue."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the number of bytes currently queued to be sent over this channel."
-msgstr "Retourne le nombre de traqueurs actuellement enregistrés."
+msgstr ""
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml
msgid ""
@@ -86958,7 +92395,6 @@ msgid "The channel was created, but it's still trying to connect."
msgstr "Le canal a été créé, mais il essaie toujours de se connecter."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml
-#, fuzzy
msgid "The channel is currently open, and data can flow over it."
msgstr "Le canal est actuellement ouvert, et les données peuvent y circuler."
@@ -87067,9 +92503,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml
-#, fuzzy
msgid "Interface to a WebRTC peer connection."
-msgstr "Interface vers une connexion homologue WebRTC."
+msgstr "L'interface de connexion par pair via WebRTC."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml
msgid ""
@@ -88123,14 +93558,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/WindowDialog.xml
-#, fuzzy
msgid "The vertical offset of the title text."
-msgstr "Décalage vertical du texte du titre."
+msgstr "Le décalage vertical du texte du titre."
#: doc/classes/WindowDialog.xml
-#, fuzzy
msgid "The font used to draw the title."
-msgstr "La police utilisée pour le texte en gras."
+msgstr ""
#: doc/classes/WindowDialog.xml
msgid "The icon for the close button."
@@ -88176,10 +93609,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/World.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [NavigationServer]."
-msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+msgstr ""
#: doc/classes/World.xml
msgid "The World's visual scenario."
@@ -88214,10 +93646,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/World2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"The [RID] of this world's navigation map. Used by the [Navigation2DServer]."
-msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone."
+msgstr ""
#: doc/classes/World2D.xml
msgid ""