diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 8501 |
1 files changed, 6966 insertions, 1535 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index 7b3d3c7435..e22ff9db67 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 04:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:56+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: doc/tools/make_rst.py msgid "Description" @@ -548,7 +548,6 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml -#, fuzzy msgid "" "Compares two values by checking their actual contents, recursing into any " "[Array] or [Dictionary] up to its deepest level.\n" @@ -574,15 +573,15 @@ msgstr "" "- Pour [code]null[/code], [code]int[/code], [code]float[/code], " "[code]String[/code], [code]Object[/code] et [code]RID[/code], les résultats " "de [code]deep_equal[/code] et [code]==[/code] sont les mêmes.\n" -"- Pour [code]Dictionary[/code], [code]==[/code] considère que l'égalité est " -"respéctée si et seulement si les deux variables pointent vers le même " -"[code]Dictionary[/code], sans recursion ou connaissance du contenu des " +"- Pour les [code]Dictionary[/code], [code]==[/code] considère que l'égalité " +"est respectée si et seulement si les deux variables pointent vers le même " +"[code]Dictionary[/code], sans récursion ou comparaison du contenu des " "variables.\n" -"- For [code]Array[/code], [code]==[/code] considère que l'égalité est " -"respéctée si et seulement si chaque élement du premier [code]Tableau[/code] " +"- Pour les [code]Array[/code], [code]==[/code] considère que l'égalité est " +"respectée si et seulement si chaque élément du premier [code]Array[/code] " "est égal à l'élément au même index du second [code]Array[/code], évalué par " -"[code]==[/code] lui même. Cela implique que [code]==[/code] recurses dans un " -"[code]Array[/code], mais pas dans un [code]Dictionary[/code].\n" +"[code]==[/code] lui-même. Cela implique un récursion avec [code]==[/code] " +"pour les [code]Array[/code], mais pas les [code]Dictionary[/code].\n" "Rapidement, dès qu'un [code]Dictionary[/code] est potentiellement impliqué, " "si une vraie comparaison du contenu est souhaité, il faut utiliser " "[code]deep_equal[/code]." @@ -608,7 +607,6 @@ msgstr "" "nouveau en une instance. Utile pour la désérialisation." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns an \"eased\" value of [code]x[/code] based on an easing function " "defined with [code]curve[/code]. This easing function is based on an " @@ -634,13 +632,15 @@ msgstr "" "nombre à virgule flottante, avec des valeurs spécifiques conduisant aux " "comportements suivants:\n" "[codeblock]\n" -"- Inférieur à -1.0 (exclusif): Ease in-out\n" -"- 1.0: Linéaire\n" -"- Entre -1.0 et 0.0 (exclusif): Ease out-in\n" -"- 0.0: Constante\n" -"- Entre 0.0 et 1.0 (exclusif): Ease in\n" -"- 1.0: Linéaire\n" -"- Supérieur à 1.0 (exclusif): Ease out\n" +"- Inférieur à -1.0 (exclus) : Plus lent au début et à la fin (\"ease in-" +"out\")\n" +"- 1.0 : Linéaire\n" +"- Entre -1.0 et 0.0 (exclus) : Plus rapide au début et à la fin (\"ease out-" +"in\")\n" +"- 0.0 : Constante\n" +"- Entre 0.0 et 1.0 (exclus) : Plus lent au début (\"ease in\")\n" +"- 1.0 : Linéaire\n" +"- Supérieur à 1.0 (exclus) : Plus lent à la fin (\"ease out\")\n" "[/codeblock]\n" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/" "ease_cheatsheet.png]ease() curve values cheatsheet[/url]\n" @@ -876,6 +876,7 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns an interpolation or extrapolation factor considering the range " "specified in [code]from[/code] and [code]to[/code], and the interpolated " @@ -883,8 +884,9 @@ msgid "" "[code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] if [code]weight[/code] is between " "[code]from[/code] and [code]to[/code] (inclusive). If [code]weight[/code] is " "located outside this range, then an extrapolation factor will be returned " -"(return value lower than [code]0.0[/code] or greater than [code]1.0[/" -"code]).\n" +"(return value lower than [code]0.0[/code] or greater than [code]1.0[/code]). " +"Use [method clamp] on the result of [method inverse_lerp] if this is not " +"desired.\n" "[codeblock]\n" "# The interpolation ratio in the `lerp()` call below is 0.75.\n" "var middle = lerp(20, 30, 0.75)\n" @@ -894,7 +896,8 @@ msgid "" "var ratio = inverse_lerp(20, 30, 27.5)\n" "# `ratio` is now 0.75.\n" "[/codeblock]\n" -"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation." +"See also [method lerp] which performs the reverse of this operation, and " +"[method range_lerp] to map a continuous series of values to another." msgstr "" "Retourne le facteur d'interpolation ou d'extrapolation suivant l'intervalle " "spécifié dans [code]from[/code] et [code]to[/code], et la valeur interpolée " @@ -985,12 +988,14 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Linearly interpolates between two values by the factor defined in " "[code]weight[/code]. To perform interpolation, [code]weight[/code] should be " "between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] (inclusive). However, values " "outside this range are allowed and can be used to perform [i]extrapolation[/" -"i].\n" +"i]. Use [method clamp] on the result of [method lerp] if this is not " +"desired.\n" "If the [code]from[/code] and [code]to[/code] arguments are of type [int] or " "[float], the return value is a [float].\n" "If both are of the same vector type ([Vector2], [Vector3] or [Color]), the " @@ -1002,7 +1007,8 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "See also [method inverse_lerp] which performs the reverse of this operation. " "To perform eased interpolation with [method lerp], combine it with [method " -"ease] or [method smoothstep]." +"ease] or [method smoothstep]. See also [method range_lerp] to map a " +"continuous series of values to another." msgstr "" "L'interpolation linéaire entre deux valeurs avec un facteur défini par " "[code]weight[/code]. Pour faire une interpolation, [code]weight[/code] doit " @@ -1423,9 +1429,22 @@ msgstr "" "ou un avertissement est affiché." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml -msgid "Like [method print], but prints only when used in debug mode." +msgid "" +"Like [method print], but includes the current stack frame when running with " +"the debugger turned on.\n" +"Output in the console would look something like this:\n" +"[codeblock]\n" +"Test print\n" +" At: res://test.gd:15:_process()\n" +"[/codeblock]" msgstr "" -"Comme [method print], mais ne s'affiche que lorsqu'utilisé en mode débogage." +"Comme [method prunt], mais inclus la frame de la pile actuelle quand le " +"débogueur est activé.\n" +"La sortie dans la console ressemblerait à ceci :\n" +"[codeblock]\n" +"Test print\n" +" At: res://test.gd:15:_process()\n" +"[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -1720,17 +1739,16 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" "Maps a [code]value[/code] from range [code][istart, istop][/code] to [code]" -"[ostart, ostop][/code].\n" +"[ostart, ostop][/code]. See also [method lerp] and [method inverse_lerp]. If " +"[code]value[/code] is outside [code][istart, istop][/code], then the " +"resulting value will also be outside [code][ostart, ostop][/code]. Use " +"[method clamp] on the result of [method range_lerp] if this is not desired.\n" "[codeblock]\n" "range_lerp(75, 0, 100, -1, 1) # Returns 0.5\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblock]\n" +"For complex use cases where you need multiple ranges, consider using [Curve] " +"or [Gradient] instead." msgstr "" -"Permet de trouver la valeur correspondante dans l'intervalle [code][ostart, " -"ostop][/code] de la valeur [code]value[/code] appartenant à l'intervalle " -"[code][istart, istop][/code].\n" -"[codeblock]\n" -"range_lerp(75, 0, 100, -1, 1) # Renvoie la valeur 0.5\n" -"[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -1811,7 +1829,6 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the result of smoothly interpolating the value of [code]s[/code] " "between [code]0[/code] and [code]1[/code], based on the where [code]s[/code] " @@ -1839,23 +1856,25 @@ msgstr "" "Retourne le résultat de l'interpolation douce de la valeur [code]s[/code] " "entre [code]0[/code] et [code]1[/code], basée sur la position de [code]s[/" "code] entre [code]from[/code] et [code]to[/code].\n" -"La valeur de retour est [code]0[/code] si [code]s <= from[/code], et " +"La valeur retournée est [code]0[/code] si [code]s <= from[/code], et " "[code]1[/code] si [code]s >= to[/code]. Si [code]s[/code] se trouve entre " "[code]from[/code] et [code]to[/code], la valeur retournée suit une courbe en " -"S qui représente les positions de [code]s[/code] entre[code]0[/code] and " +"S qui représente les positions de [code]s[/code] entre[code]0[/code] et " "[code]1[/code].\n" -"Cette courbe en S est l'interpolateur cubique d'Hermite, obtenu par " -"[code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] où [code]y = (x-from) / (to-from)[/code].\n" -"[codeblock]\n" -"smoothstep(0, 2, -5.0) # Renvoie 0.0\n" -"smoothstep(0, 2, 0.5) # Renvoie 0.15625\n" -"smoothstep(0, 2, 1.0) # Renvoie 0.5\n" -"smoothstep(0, 2, 2.0) # Renvoie 1.0\n" +"Cette courbe en S est l'interpolation cubique d'Hermite, obtenu par la " +"fonction mathématique [code]f(y) = 3*y^2 - 2*y^3[/code] où [code]y = (x-" +"from) / (to-from)[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"smoothstep(0, 2, -5.0) # Retourne 0.0\n" +"smoothstep(0, 2, 0.5) # Retourne 0.15625\n" +"smoothstep(0, 2, 1.0) # Retourne 0.5\n" +"smoothstep(0, 2, 2.0) # Retourne 1.0\n" "[/codeblock]\n" -"Comparé à [method ease] avec une valeur de courbe de [code]-1.6521[/code], " -"[method smoothstep] retourne la courbe la plus douce possible sans change " -"brusque dans la dérivée. Si vous avez besoin d'effectuer des transitions " -"plus avancées, utilisez [Tween] ou [AnimationPlayer].\n" +"Comparé à l'utilisateur [method ease] avec une valeur de courbe de " +"[code]-1.6521[/code], [method smoothstep] retourne la courbe la plus douce " +"possible, sans changement brusque de dérivée. Si vous avez besoin " +"d'effectuer des transitions plus avancées, utilisez [Tween] ou " +"[AnimationPlayer].\n" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/" "smoothstep_ease_comparison.png]Comparaison entre les valeurs retournées par " "smoothstep() et ease(x, -1.6521)[/url]" @@ -3995,7 +4014,6 @@ msgid "VR Controller analog trigger." msgstr "Gâchette analogique de la manette VR." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "VR Controller analog grip (side buttons)." msgstr "Bouton guide du contrôleur de jeu SDL." @@ -4497,13 +4515,12 @@ msgstr "" "les couches de physique 2D optionnellement nommées." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "" "Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 2D " "navigation layers." msgstr "" -"Indique qu'une propriété nombre entier est un masque de bits utilisant les " -"couches de rendu 2D optionnellement nommées." +"Indique qu'une propriété de nombre entier est un masque de bits indiquant " +"des calques de navigation 2D, qui peuvent être nommées." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4522,13 +4539,12 @@ msgstr "" "couches de physique 3D optionnellement nommées." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "" "Hints that an integer property is a bitmask using the optionally named 3D " "navigation layers." msgstr "" -"Indique qu'une propriété nombre entier est un masque de bits utilisant les " -"couches de rendu 2D optionnellement nommées." +"Indique qu'une propriété de nombre entier est un masque de bits indiquant " +"des calques de navigation 3D, qui peuvent être nommées." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4647,9 +4663,10 @@ msgid "The property is a translatable string." msgstr "La propriété est une chaîne de caractères traduisible." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]." -msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur." +msgstr "" +"Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur. Voir " +"[EditorInspector]." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Used to categorize properties together in the editor." @@ -5430,10 +5447,11 @@ msgid "Maximum value for the mode enum." msgstr "Valeur maximale pour le mode énumeration." #: doc/classes/AnimatedSprite.xml -#, fuzzy msgid "" "Sprite node that contains multiple textures as frames to play for animation." -msgstr "Nœud de sprite qui peut utiliser plusieurs textures pour l'animation." +msgstr "" +"Le nœud de sprite qui peut utiliser plusieurs textures pour jouer une " +"animation." #: doc/classes/AnimatedSprite.xml msgid "" @@ -6405,25 +6423,22 @@ msgstr "" "[AnimationRootNode], sinon les éditeurs n'afficheront pas le nœud pour ajout." #: doc/classes/AnimationNode.xml -msgid "Gets the text caption for this node (used by some editors)." -msgstr "Obtient la légende pour ce nœud (utilisé par certains éditeurs)." +msgid "" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"override the text caption for this node." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" -"Gets a child node by index (used by editors inheriting from " -"[AnimationRootNode])." +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return a child node by its [code]name[/code]." msgstr "" -"Obtient un nœud enfant par son index (utilisé par les éditeurs héritant " -"d'[AnimationRootNode])." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" -"Gets all children nodes in order as a [code]name: node[/code] dictionary. " -"Only useful when inheriting [AnimationRootNode]." +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return all children nodes in order as a [code]name: node[/code] dictionary." msgstr "" -"Obtient tous les nœuds enfants dans l'ordre en tant que dictionnaire " -"[code]name: node[/code]. Utile uniquement lorsque [AnimationRootNode] est " -"hérité." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" @@ -6447,17 +6462,22 @@ msgstr "" "réutilisé dans plusieurs arbres de nœuds." #: doc/classes/AnimationNode.xml +#, fuzzy msgid "" -"Gets the default value of a parameter. Parameters are custom local memory " -"used for your nodes, given a resource can be reused in multiple trees." +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return the default value of parameter \"[code]name[/code]\". Parameters are " +"custom local memory used for your nodes, given a resource can be reused in " +"multiple trees." msgstr "" "Obtient la valeur par défaut d'un paramètre. Les paramètres sont la mémoire " "locale personnalisé utilisé pour vos nœuds, étant donné qu'une ressource " "peut être réutilisé dans plusieurs arbres de nœuds." #: doc/classes/AnimationNode.xml +#, fuzzy msgid "" -"Gets the property information for parameter. Parameters are custom local " +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return a list of the properties on this node. Parameters are custom local " "memory used for your nodes, given a resource can be reused in multiple " "trees. Format is similar to [method Object.get_property_list]." msgstr "" @@ -6467,9 +6487,11 @@ msgstr "" "format est similaire à [method Object.get_property_list]." #: doc/classes/AnimationNode.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns [code]true[/code] whether you want the blend tree editor to display " -"filter editing on this node." +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"return whether the blend tree editor should display filter editing on this " +"node." msgstr "" "Renvoie [code]true[/code] si vous souhaitez que l'éditeur de mélange d'arbre " "affiche l'édition de filtre sur ce nœud." @@ -6479,10 +6501,12 @@ msgid "Returns whether the given path is filtered." msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré." #: doc/classes/AnimationNode.xml +#, fuzzy msgid "" -"User-defined callback called when a custom node is processed. The " -"[code]time[/code] parameter is a relative delta, unless [code]seek[/code] is " -"[code]true[/code], in which case it is absolute.\n" +"When inheriting from [AnimationRootNode], implement this virtual method to " +"run some code when this node is processed. The [code]time[/code] parameter " +"is a relative delta, unless [code]seek[/code] is [code]true[/code], in which " +"case it is absolute.\n" "Here, call the [method blend_input], [method blend_node] or [method " "blend_animation] functions. You can also use [method get_parameter] and " "[method set_parameter] to modify local memory.\n" @@ -7304,13 +7328,14 @@ msgstr "" "court." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml +#, fuzzy msgid "" "Turn on auto advance when this condition is set. The provided name will " "become a boolean parameter on the [AnimationTree] that can be controlled " "from code (see [url=$DOCS_URL/tutorials/animation/animation_tree." -"html#controlling-from-code][/url]). For example, if [member AnimationTree." -"tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and [member advance_condition] " -"is set to [code]\"idle\"[/code]:\n" +"html#controlling-from-code]Using AnimationTree[/url]). For example, if " +"[member AnimationTree.tree_root] is an [AnimationNodeStateMachine] and " +"[member advance_condition] is set to [code]\"idle\"[/code]:\n" "[codeblock]\n" "$animation_tree[\"parameters/conditions/idle\"] = is_on_floor and " "(linear_velocity.x == 0)\n" @@ -7359,7 +7384,7 @@ msgstr "Le type de transition." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "The time to cross-fade between this state and the next." -msgstr "" +msgstr "La durée du fondu entre cet état et le suivant." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "Emitted when [member advance_condition] is changed." @@ -7502,9 +7527,8 @@ msgstr "" "processus." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Animation tutorial index" -msgstr "Nœud d'animation." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7556,9 +7580,10 @@ msgstr "" "Retourne le nom de [code]animation[/code] ou un chaine vide si n'existe pas." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns the [Animation] with key [code]name[/code] or [code]null[/code] if " -"not found." +"Returns the [Animation] with the key [code]name[/code]. If the animation " +"does not exist, [code]null[/code] is returned and an error is logged." msgstr "" "Retourne le [Animation] avec la clé [code]name[/code] ou [code]null[/code] " "s'il n'est pas trouvé." @@ -8086,9 +8111,8 @@ msgstr "" "connectés à l'emplacement spécifié.." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the blend amount of a Blend2 node given its name." -msgstr "Retourne le nombre de clés d'une piste donnée." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8116,9 +8140,8 @@ msgstr "" "code]. Les enfants modifiés du node's continuent d'être animés." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the blend amount of a Blend3 node given its name." -msgstr "Retourne le nombre de clés d'une piste donnée." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8139,9 +8162,8 @@ msgstr "" "de B+ est à 0. À 1, la sortie est l'entrée B+." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the blend amount of a Blend4 node given its name." -msgstr "Retourne le nombre de clés d'une piste donnée." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8173,9 +8195,8 @@ msgid "Returns a [PoolStringArray] containing the name of all nodes." msgstr "Retourne un [PoolStringArray] contenant le nom de tous les nœuds." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the mix amount of a Mix node given its name." -msgstr "Retourne le nombre de clés d'une piste donnée." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8221,23 +8242,20 @@ msgstr "" "position." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the autostart delay of a OneShot node given its name." -msgstr "Retourne la valeur d'une clé donnée dans une piste donnée." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Returns the autostart random delay of a OneShot node given its name." msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the fade in time of a OneShot node given its name." -msgstr "Retourne le nom du nœud d'animation donné." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the fade out time of a OneShot node given its name." -msgstr "Retourne la valeur d'une clé donnée dans une piste donnée." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Returns whether a OneShot node will auto restart given its name." @@ -8351,26 +8369,25 @@ msgstr "" "transition nommé [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the index of the currently evaluated input for the transition node " "with name [code]id[/code]." msgstr "" -"Retourne la distance la plus courte de l'avion à la position [code]point [/" -"code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" "Returns the number of inputs for the transition node with name [code]id[/" "code]. You can add inputs by right-clicking on the transition node." msgstr "" +"Retourne le nombre d'entrées pour le nœud de transition nommé [code]id[/" +"code]. Vous pouvez ajouter des entrées en faisant un clic droit sur le nœud " +"de transition." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the cross fade time for the transition node with name [code]id[/" "code]." -msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8378,21 +8395,23 @@ msgid "" "transition node with name [code]id[/code] is set to automatically advance to " "the next input upon completion." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'entrée [code]input_idx[/code] du nœud de " +"transition nommé [code]id[/code] est définie pour avancer automatiquement " +"vers la prochaine entrée dès que la transition se termine." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "The transition node with name [code]id[/code] sets its current input at " "[code]input_idx[/code]." msgstr "" -"Change la position de l'index de la piste [code]idx[/code] à celui définie " -"par [code]to_idx[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" "The transition node with name [code]id[/code] advances to its next input " "automatically when the input at [code]input_idx[/code] completes." msgstr "" +"Le nœud de transition nommé [code]id[/code] avance à sa prochaine entrée " +"automatiquement lorsque l'entrée [code]input_idx[/code] se termine." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8403,13 +8422,10 @@ msgstr "" "nommé [code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "The transition node with name [code]id[/code] sets its cross fade time to " "[code]time_sec[/code]." msgstr "" -"Change la position de l'index de la piste [code]idx[/code] à celui définie " -"par [code]to_idx[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8488,7 +8504,12 @@ msgstr "Une aire 3D pour la détection et les influences physiques et audio." msgid "" "3D area that detects [CollisionObject] nodes overlapping, entering, or " "exiting. Can also alter or override local physics parameters (gravity, " -"damping) and route audio to custom audio buses." +"damping) and route audio to a custom audio bus.\n" +"To give the area its shape, add a [CollisionShape] or a [CollisionPolygon] " +"node as a [i]direct[/i] child (or add multiple such nodes as direct " +"children) of the area.\n" +"[b]Warning:[/b] See [ConcavePolygonShape] (also called \"trimesh\") for a " +"warning about possibly unexpected behavior when using that shape for an area." msgstr "" #: doc/classes/Area.xml doc/classes/QuadMesh.xml doc/classes/Viewport.xml @@ -8570,6 +8591,10 @@ msgid "" "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more " "details about damping." msgstr "" +"La vitesse à laquelle les objets s'arrêtent de tourner dans cette zone. " +"Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n" +"Voir [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] pour plus de " +"détails sur l'amortissement." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "The name of the area's audio bus." @@ -8681,6 +8706,9 @@ msgid "" "be set to [code]true[/code].\n" "[code]area[/code] the other Area." msgstr "" +"Émis quand une autre Area entre dans cette zone. Nécessite [member " +"monitoring] d'être défini à [code]true[/code].\n" +"[code]area[/code] l'autre Area." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8688,6 +8716,9 @@ msgid "" "be set to [code]true[/code].\n" "[code]area[/code] the other Area." msgstr "" +"Émis quand une autre Area quitte cette Area. Nécessite [member monitoring] " +"d'être défini à [code]true[/code].\n" +"[code]area[/code] l'autre Area." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8810,7 +8841,12 @@ msgstr "Une aire 2D pour la détection et les influences physiques et audio." msgid "" "2D area that detects [CollisionObject2D] nodes overlapping, entering, or " "exiting. Can also alter or override local physics parameters (gravity, " -"damping) and route audio to a custom audio bus." +"damping) and route audio to a custom audio bus.\n" +"To give the area its shape, add a [CollisionShape2D] or a " +"[CollisionPolygon2D] node as a [i]direct[/i] child (or add multiple such " +"nodes as direct children) of the area.\n" +"[b]Warning:[/b] See [ConcavePolygonShape2D] for a warning about possibly " +"unexpected behavior when using that shape for an area." msgstr "" #: doc/classes/Area2D.xml @@ -8855,6 +8891,14 @@ msgid "" "list is modified once during the physics step, not immediately after objects " "are moved. Consider using signals instead." msgstr "" +"Retourne la liste des intersections entre les [PhysiqueBody2D]. Le calque " +"[member CollisionObject2D.collision_layer] du corps entrant en intersection " +"doit être dans le masque [member CollisionObject2D.collision_mask] de ce " +"corps pour être détecté.\n" +"Pour des raisons de performance (les collisions sont toutes traitées en même " +"temps) cette liste est modifiée une fois pendant l'étape physique, pas " +"immédiatement après le déplacement des objets. Considérez plutôt " +"l'utilisation des signaux." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8863,6 +8907,11 @@ msgid "" "For performance, the list of overlaps is updated once per frame and before " "the physics step. Consider using signals instead." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la zone donnée recouvre la Area2D.\n" +"[b]Note :[/b] Le résultat de ce test n'est pas immédiat après le déplacement " +"des objets. Pour des raisons de performance, la liste des collisions est " +"mise à jour une fois par trame et avant l'étape physique. Considérez plutôt " +"l'utilisation des signaux." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8913,6 +8962,10 @@ msgid "" "See [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] for more details " "about damping." msgstr "" +"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de se déplacer dans cette zone. " +"Représente la vitesse linéaire perdue par seconde.\n" +"Voir [member ProjectSettings.physics/2d/default_linear_damp] pour plus de " +"détails sur l'amortissement." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8920,6 +8973,9 @@ msgid "" "to be set to [code]true[/code].\n" "[code]area[/code] the other Area2D." msgstr "" +"Émis quand une autre Area2D entre dans cette Area2D. Nécessite [member " +"monitoring] d'être défini à [code]true[/code].\n" +"[code]area[/code] l'autre Area2D." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8927,6 +8983,9 @@ msgid "" "to be set to [code]true[/code].\n" "[code]area[/code] the other Area2D." msgstr "" +"Émis quand une autre Area2D quitte cette Area2D. Nécessite [member " +"monitoring] d'être défini à [code]true[/code].\n" +"[code]area[/code] l'autre Area2D." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -9532,7 +9591,7 @@ msgid "" "element, the slower [method pop_at] will be." msgstr "" "Retire et retourne l'élément du tableau à la [code]position[/code]. Si " -"négatif, [code]position[/code] part de la la fin du tableau vers le début. " +"négatif, [code]position[/code] part de la fin du tableau vers le début. " "Laisse le tableau intact et retourne [code]null[/code] si le tableau est " "vide ou s'il la position est en dehors des limites du tableau. Un message " "d'erreur est affiché lorsque la position est en dehors des limites du " @@ -9802,6 +9861,7 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml +#, fuzzy msgid "" "Creates a new surface.\n" "Surfaces are created to be rendered using a [code]primitive[/code], which " @@ -9816,7 +9876,15 @@ msgid "" "mode\" where the vertex and other arrays become the sources of data and the " "index array defines the vertex order. All sub-arrays must have the same " "length as the vertex array or be empty, except for [constant ARRAY_INDEX] if " -"it is used." +"it is used.\n" +"[code]compress_flags[/code] is a bitfield made of [enum Mesh.ArrayFormat] " +"values. It defaults to [constant Mesh.ARRAY_COMPRESS_DEFAULT].\n" +"[b]Note:[/b] The default [code]compress_flags[/code] enable [constant Mesh." +"ARRAY_COMPRESS_COLOR], which makes vertex colors stored as 8-bit unsigned " +"integers. This will clamp overbright vertex colors to [code]Color(1, 1, 1, 1)" +"[/code] and reduce their precision. To store HDR vertex colors, remove the " +"vertex color compression flag by passing [code]Mesh.ARRAY_COMPRESS_DEFAULT ^ " +"Mesh.ARRAY_COMPRESS_COLOR[/code] as the value of [code]compress_flags[/code]." msgstr "" "Crée une nouvelle surface.\n" "Les surfaces sont créées pour être rendues en utilisant une [code]primitive[/" @@ -9858,7 +9926,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Will regenerate normal maps for the [ArrayMesh]." -msgstr "" +msgstr "Régénérera les cartes normales pour le [ArrayMesh]." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9873,12 +9941,16 @@ msgid "" "Returns the length in indices of the index array in the requested surface " "(see [method add_surface_from_arrays])." msgstr "" +"Retourne la longueur des indices du tableau d'indices pour la surface " +"spécifiée (voir [method add_surface_from_arrays])." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" "Returns the length in vertices of the vertex array in the requested surface " "(see [method add_surface_from_arrays])." msgstr "" +"Retourne la longueur des sommets du tableau des sommets dans la surface " +"spécifiée (voir [method add_surface_from_arrays])." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9926,7 +9998,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Sets the blend shape mode to one of [enum Mesh.BlendShapeMode]." -msgstr "" +msgstr "Définit le mode de forme de mélange avec [enum Mesh.BlendShapeMode]." #: doc/classes/ArrayMesh.xml doc/classes/PrimitiveMesh.xml msgid "" @@ -9939,10 +10011,8 @@ msgstr "" "lors de l'utilisation d'un shader qui décale les sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "Value used internally when no indices are present." -msgstr "" -"La valeur par défaut utilisée pour index_array_len quand il n'y pas d'indice." +msgstr "La valeur par défaut utilisée en interne quand il n'y pas d'indice." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Amount of weights/bone indices per vertex (always 4)." @@ -10165,7 +10235,6 @@ msgstr "" "constamment mise à jour [code]mesh_updated[/code]." #: doc/classes/ARVRCamera.xml -#, fuzzy msgid "" "A camera node with a few overrules for AR/VR applied, such as location " "tracking." @@ -10324,14 +10393,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRController.xml msgid "" "The degree to which the controller vibrates. Ranges from [code]0.0[/code] to " -"[code]1.0[/code] with precision [code].01[/code]. If changed, updates " -"[member ARVRPositionalTracker.rumble] accordingly.\n" +"[code]1.0[/code]. If changed, updates [member ARVRPositionalTracker.rumble] " +"accordingly.\n" "This is a useful property to animate if you want the controller to vibrate " "for a limited duration." msgstr "" "L'intensité de vibration du contrôleur. L'intervalle va de [code]0.0[/code] " -"à [code]1.0[/code] avec une précision de [code]0.01[/code]. Si changé, met à " -"jour [membrez ARVRPositionalTracker.rumble] en conséquence.\n" +"à [code]1.0[/code]. Si changé, [member ARVRPositionalTracker.rumble] sera " +"mis à jour en conséquence.\n" "C'est une propriété utile à animer si vous souhaitez que le contrôleur vibre " "pendant une durée limitée." @@ -10501,6 +10570,7 @@ msgstr "Cette interface est compatible avec le rendu stéréoscopique." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "This interface supports AR (video background and real world tracking)." msgstr "" +"Cette interface supporte la AR (arrière-plan vidéo et suivi du monde réel)." #: doc/classes/ARVRInterface.xml msgid "" @@ -10577,9 +10647,8 @@ msgstr "" "lumières sont éteintes, etc.)." #: modules/gdnative/doc_classes/ARVRInterfaceGDNative.xml -#, fuzzy msgid "GDNative wrapper for an ARVR interface." -msgstr "Classe de base pour une implémentation d’interface AR / VR." +msgstr "L'encapsulation GDNative pour les interfaces ARVR." #: modules/gdnative/doc_classes/ARVRInterfaceGDNative.xml msgid "" @@ -10865,7 +10934,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retourne l'horodatage absolu (en μs) de la dernière mise à jour des yeux AR/" "VR du [ARVRServer] envoyée au [VisualServer]. La valeur est récupérée via un " -"appel interne à [method OS.get_ticks_usec]" +"appel interne à [method OS.get_ticks_usec]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -10885,7 +10954,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retourne l'horodatage absolu (en μs) du dernier appel de mise à jour du " "[ARVRServer]. La valeur vient est récupérée via un appel interne à [method " -"OS.get_ticks_usec]" +"OS.get_ticks_usec]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -11011,7 +11080,6 @@ msgstr "" "position du joueur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml -#, fuzzy msgid "Container that preserves its child controls' aspect ratio." msgstr "Un conteneur qui préserve le ratio d'aspect des contrôles enfants." @@ -11034,19 +11102,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/PanelContainer.xml doc/classes/ScrollContainer.xml #: doc/classes/SplitContainer.xml doc/classes/TabContainer.xml #: doc/classes/VBoxContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml -#, fuzzy msgid "GUI containers" -msgstr "Conteneur à onglets." +msgstr "Conteneurs d'interface" #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml -#, fuzzy msgid "Specifies the horizontal relative position of child controls." -msgstr "La séparation horizontale des nœuds enfants." +msgstr "Définit la position horizontale relative des nœuds enfants." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml -#, fuzzy msgid "Specifies the vertical relative position of child controls." -msgstr "La séparation verticale des nœuds enfants." +msgstr "Définit la position verticale relative des nœuds enfants." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" @@ -11097,19 +11162,17 @@ msgstr "" "de limiter la visibilité à seulement la taille du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "Aligns child controls with the beginning (left or top) of the container." -msgstr "Aligne les enfants avec le début du conteneur." +msgstr "Aligne les enfants au début (à gauche ou en haut) du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "Aligns child controls with the center of the container." msgstr "Aligne les contrôles enfants au centre du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml -#, fuzzy msgid "Aligns child controls with the end (right or bottom) of the container." -msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." +msgstr "Aligne les enfants à la fin (à droite ou en-bas) du conteneur." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" @@ -11406,6 +11469,8 @@ msgid "" "Returns the capacity of the structure backing the points, useful in " "conjunction with [code]reserve_space[/code]." msgstr "" +"Retourne la capacité de la structure qui garde les points en cache, utile " +"avec [code]reserve_space[/code]." #: doc/classes/AStar.xml msgid "" @@ -11468,6 +11533,8 @@ msgid "" "Returns the weight scale of the point associated with the given [code]id[/" "code]." msgstr "" +"Retourne l'échelle de poids du point associé pour le [code]id[/code] " +"spécifié." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "Returns an array of all points." @@ -11484,6 +11551,8 @@ msgid "" "Returns whether a point is disabled or not for pathfinding. By default, all " "points are enabled." msgstr "" +"Retourne si un point est désactivé ou non pour le calcul du chemin. Par " +"défaut, tous les points sont activés." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -11499,6 +11568,9 @@ msgid "" "you're adding a known large number of points at once, for a grid for " "instance. New capacity must be greater or equals to old capacity." msgstr "" +"Réserve l'espace interne pour [code]num_nodes[/code] points, utile si vous " +"voulez ajouter un grand nombre de points à la fois, pour une grille par " +"exemple. La nouvelle capacité doit être supérieure ou égale à l'ancienne." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -11585,14 +11657,13 @@ msgstr "" "position et sont facteur de poids seront mis à jour avec la valeur donnée." #: doc/classes/AStar2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether there is a connection/segment between the given points. If " "[code]bidirectional[/code] is [code]false[/code], returns whether movement " "from [code]id[/code] to [code]to_id[/code] is possible through this segment." msgstr "" "Retourne si les deux points donnés sont directement reliés par un segment. " -"Si [code]bidirectionnel[/code] est [code]false[/code], retourne si le " +"Si [code]bidirectional[/code] est [code]false[/code], retourne si le " "mouvement d'identifiant [code]id[/code] vers l'autre identifiant " "[code]to_id[/code] est possible par ce segment." @@ -11780,11 +11851,10 @@ msgstr "" "sont ignorés pour les AtlasTexture." #: doc/classes/AtlasTexture.xml -#, fuzzy msgid "The texture that contains the atlas. Can be any [Texture] subtype." msgstr "" -"La texture qui contient l'atlas. Peut être de n'importe quel sous-type " -"[Texture2D]." +"La texture qui contient l'atlas. Peut être de n'importe quel sous-type de " +"[Texture]." #: doc/classes/AtlasTexture.xml msgid "" @@ -11826,8 +11896,9 @@ msgid "" "resource is applied on." msgstr "" -#: doc/classes/AudioEffect.xml doc/classes/AudioEffectRecord.xml -#: doc/classes/AudioServer.xml doc/classes/AudioStream.xml +#: doc/classes/AudioEffect.xml doc/classes/AudioEffectCapture.xml +#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml doc/classes/AudioServer.xml +#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Audio Mic Record Demo" msgstr "Démo d'enregistrement du microphone" @@ -11859,6 +11930,9 @@ msgid "" "Limits the frequencies in a range around the [member AudioEffectFilter." "cutoff_hz] and allows frequencies outside of this range to pass." msgstr "" +"Limite l'intensité des fréquences dans la gamme autour de [member " +"AudioEffectFilter.cutoff_hz], et permet aux fréquences en dehors de cette " +"gamme de passer." #: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml msgid "Adds a band pass filter to the audio bus." @@ -11869,6 +11943,9 @@ msgid "" "Attenuates the frequencies inside of a range around the [member " "AudioEffectFilter.cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this band." msgstr "" +"Atténue les fréquences à l'intérieur de la gamme autour de [member " +"AudioEffectFilter.cutoff_hz] et coupe les fréquences en dehors de cette " +"gamme." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "Captures audio from an audio bus in real-time." @@ -11880,12 +11957,22 @@ msgid "" "attached audio effect bus into its internal ring buffer.\n" "Application code should consume these audio frames from this ring buffer " "using [method get_buffer] and process it as needed, for example to capture " -"data from a microphone, implement application defined effects, or to " -"transmit audio over the network. When capturing audio data from a " +"data from an [AudioStreamMicrophone], implement application-defined effects, " +"or to transmit audio over the network. When capturing audio data from a " "microphone, the format of the samples will be stereo 32-bit floating point " -"PCM." +"PCM.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be " +"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's " +"description for caveats related to permissions and operating system privacy " +"settings." msgstr "" +#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml doc/classes/AudioEffectDistortion.xml +#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml +#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml +msgid "Audio buses" +msgstr "Bus audio" + #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if at least [code]frames[/code] audio frames are " @@ -11913,9 +12000,8 @@ msgstr "" "pas assez de données disponibles." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml -#, fuzzy msgid "Returns the total size of the internal ring buffer in frames." -msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." +msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" @@ -11926,15 +12012,13 @@ msgstr "" "mémoire est pleine." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the number of frames available to read using [method get_buffer]." -msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une zone." +msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of audio frames inserted from the audio bus." -msgstr "Renvoie le nombre de points sur l'axe de mélange." +msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" @@ -12058,6 +12142,9 @@ msgid "" "Compressor's delay time to stop reducing the signal after the signal level " "falls below the threshold, in milliseconds. Value can range from 20 to 2000." msgstr "" +"Le retard du compresseur avant d'arrêter de réduire le signal après que le " +"niveau de signal sous le seuil, en millisecondes. La valeur peut aller de 20 " +"à 2000." #: doc/classes/AudioEffectCompressor.xml msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection." @@ -12090,6 +12177,10 @@ msgid "" "echo. Delay effects range from a subtle echo effect to a pronounced blending " "of previous sounds with new sounds." msgstr "" +"Joue le signal d'entrée après une période de temps. Le signal retardé peut " +"être joué plusieurs fois pour créer un écho qui s'amortit dans le temps. Les " +"effets de retard vont d'un subtil écho à un mélange prononcé de sons " +"précédents avec les nouveaux sons." #: doc/classes/AudioEffectDelay.xml msgid "" @@ -12128,6 +12219,8 @@ msgid "" "Pan position for [code]tap1[/code]. Value can range from -1 (fully left) to " "1 (fully right)." msgstr "" +"La position gauche-droite pour [code]tap1[/code]. La valeur peut aller de -1 " +"(complètement à gauche) à 1 (complètement à droite)." #: doc/classes/AudioEffectDelay.xml msgid "If [code]true[/code], [code]tap2[/code] will be enabled." @@ -12146,6 +12239,8 @@ msgid "" "Pan position for [code]tap2[/code]. Value can range from -1 (fully left) to " "1 (fully right)." msgstr "" +"La position gauche-droite pour [code]tap2[/code]. La valeur peut aller de -1 " +"(complètement à gauche) à 1 (complètement à droite)." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" @@ -12162,12 +12257,6 @@ msgid "" "coming from some saturated device or speaker very efficiently." msgstr "" -#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml doc/classes/AudioEffectFilter.xml -#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml -#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml -msgid "Audio buses" -msgstr "Bus audio" - #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1." msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1." @@ -12399,7 +12488,6 @@ msgid "Gain amount of the frequencies after the filter." msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml -#, fuzzy msgid "Amount of boost in the frequency range near the cutoff frequency." msgstr "" "Quantité de boost dans les harmoniques près de la fréquence de coupure." @@ -12488,15 +12576,22 @@ msgid "" "Attenuates frequencies in a narrow band around the [member AudioEffectFilter." "cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this range." msgstr "" +"Atténue les fréquences dans une bande étroite autour du [member " +"AudioEffectFilter.cutoff_hz] et coupe les fréquences en dehors de cette " +"gamme." #: doc/classes/AudioEffectPanner.xml msgid "Adds a panner audio effect to an Audio bus. Pans sound left or right." msgstr "" +"Ajoute un effet audio de balance à un bus audio. Balance les sons à gauche " +"ou à droite." #: doc/classes/AudioEffectPanner.xml msgid "" "Determines how much of an audio signal is sent to the left and right buses." msgstr "" +"Détermine quelle quantité d'un signal audio est envoyé aux bus de gauche et " +"de droite." #: doc/classes/AudioEffectPanner.xml msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)." @@ -12510,6 +12605,9 @@ msgid "" "Combines the original signal with a copy that is slightly out of phase with " "the original." msgstr "" +"Ajoute un effet audio de phaseur à un bus audio.\n" +"Combine le signal original avec une copie de l'original légèrement hors " +"phase." #: doc/classes/AudioEffectPhaser.xml msgid "" @@ -12840,9 +12938,13 @@ msgstr "" "[code]at_position[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml -msgid "Returns the names of all audio input devices detected on the system." +msgid "" +"Returns the names of all audio input devices detected on the system.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be " +"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's " +"description for caveats related to permissions and operating system privacy " +"settings." msgstr "" -"Retourne le nom de tous les appareils d'entrée audio détectés par le système." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects." @@ -12914,7 +13016,6 @@ msgid "Returns the names of all audio devices detected on the system." msgstr "Retourne les noms de tous les appareils audio détectés sur le système." #: doc/classes/AudioServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]." msgstr "Retourne le débit de sortie du [AudioServer]." @@ -13030,13 +13131,18 @@ msgid "Number of available audio buses." msgstr "Nombre de bus audio disponibles." #: doc/classes/AudioServer.xml +#, fuzzy msgid "" -"Name of the current device for audio input (see [method get_device_list]). " -"On systems with multiple audio inputs (such as analog, USB and HDMI audio), " -"this can be used to select the audio input device. The value " -"[code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-wide default audio " -"input. If an invalid device name is set, the value will be reverted back to " -"[code]\"Default\"[/code]." +"Name of the current device for audio input (see [method " +"capture_get_device_list]). On systems with multiple audio inputs (such as " +"analog, USB and HDMI audio), this can be used to select the audio input " +"device. The value [code]\"Default\"[/code] will record audio on the system-" +"wide default audio input. If an invalid device name is set, the value will " +"be reverted back to [code]\"Default\"[/code].\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be " +"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's " +"description for caveats related to permissions and operating system privacy " +"settings." msgstr "" "Le nom du périphérique actuel pour l'entrée audio (voir [method " "get_device_list)]. Sur les systèmes avec plusieurs entrées audio (comme " @@ -13199,14 +13305,11 @@ msgstr "" "pour lire l'audio généré en temps réel." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if a buffer of the size [code]amount[/code] can be " "pushed to the audio sample data buffer without overflowing it, [code]false[/" "code] otherwise." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "Clears the audio sample data buffer." @@ -13247,10 +13350,24 @@ msgstr "" "langages compilés avec GDNative, mais [method push_frame] peut être " "[i]moins[/i] efficace avec GDScript." +#: doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml +msgid "Plays real-time audio input data." +msgstr "" + +#: doc/classes/AudioStreamMicrophone.xml +msgid "" +"When used directly in an [AudioStreamPlayer] node, [AudioStreamMicrophone] " +"plays back microphone input in real-time. This can be used in conjunction " +"with [AudioEffectCapture] to process the data or save it.\n" +"[b]Note:[/b] [member ProjectSettings.audio/enable_audio_input] must be " +"[code]true[/code] for audio input to work. See also that setting's " +"description for caveats related to permissions and operating system privacy " +"settings." +msgstr "" + #: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml -#, fuzzy msgid "MP3 audio stream driver." -msgstr "Pilote de flux audio OGG Vorbis." +msgstr "Le pilote de flux audio MP3." #: modules/minimp3/doc_classes/AudioStreamMP3.xml #: modules/stb_vorbis/doc_classes/AudioStreamOGGVorbis.xml @@ -13334,8 +13451,14 @@ msgstr "" "scènes." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml -msgid "Bus on which this audio is playing." -msgstr "Bus sur lequel cet audio joue." +msgid "" +"Bus on which this audio is playing.\n" +"[b]Note:[/b] When setting this property, keep in mind that no validation is " +"performed to see if the given name matches an existing bus. This is because " +"audio bus layouts might be loaded after this property is set. If this given " +"name can't be resolved at runtime, it will fall back to [code]\"Master\"[/" +"code]." +msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" @@ -13395,8 +13518,12 @@ msgid "Plays positional sound in 2D space." msgstr "Joue un son localisé dans un espace 2D." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Plays audio that dampens with distance from screen center.\n" +"Plays audio that dampens with distance from a given position.\n" +"By default, audio is heard from the screen center. This can be changed by " +"adding a [Listener2D] node to the scene and enabling it by calling [method " +"Listener2D.make_current] on it.\n" "See also [AudioStreamPlayer] to play a sound non-positionally.\n" "[b]Note:[/b] Hiding an [AudioStreamPlayer2D] node does not disable its audio " "output. To temporarily disable an [AudioStreamPlayer2D]'s audio output, set " @@ -13548,8 +13675,14 @@ msgstr "" "ajouté à la scène." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml -msgid "The bus on which this audio is playing." -msgstr "Le bus sur lequel cet audio est joué." +msgid "" +"The bus on which this audio is playing.\n" +"[b]Note:[/b] When setting this property, keep in mind that no validation is " +"performed to see if the given name matches an existing bus. This is because " +"audio bus layouts might be loaded after this property is set. If this given " +"name can't be resolved at runtime, it will fall back to [code]\"Master\"[/" +"code]." +msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -13585,7 +13718,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Sets the absolute maximum of the soundlevel, in decibels." -msgstr "" +msgstr "Définit le maximum absolu du niveau sonore, en décibels." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -13617,13 +13750,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "The base sound level unaffected by dampening, in decibels." -msgstr "" +msgstr "Le niveau sonore de base non affecté par l'amortissement, en décibels." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" "The factor for the attenuation effect. Higher values make the sound audible " "over a larger distance." msgstr "" +"Le facteur pour l'effet d'atténuation. Des valeurs plus élevées rendent le " +"son audible sur une distance plus grande." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Linear dampening of loudness according to distance." @@ -13654,6 +13789,10 @@ msgid "" "but keeps the sound playing at the correct position if the camera leaves and " "enters the [AudioStreamPlayer3D]'s [member max_distance] radius." msgstr "" +"Mélanger ce son, même lorsqu'il est hors de portée. Cela augmente " +"l'utilisation de CPU, mais garde le son à la bonne position de lecture si la " +"caméra quitte puis entre à nouveau dans le rayon [member max_distance] du " +"[AudioStreamPlayer3D]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -13661,6 +13800,9 @@ msgid "" "will cause the sound to restart if the camera leaves and enters the " "[AudioStreamPlayer3D]'s [member max_distance] radius." msgstr "" +"Pause ce son quand il hors de portée. Cela diminue l'utilisation du CPU, " +"mais cela fera redémarrer le son si la caméra quitte puis entre dans le " +"rayon [member max_distance] du [AudioStreamPlayer3D]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "Disables doppler tracking." @@ -14029,9 +14171,8 @@ msgstr "" "[constant ENVIRONMENT_MODE_CUSTOM_SKY]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "The rotation of the baked custom sky." -msgstr "La racine de la scène éditée." +msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -14057,6 +14198,8 @@ msgid "" "Deprecated, in previous versions it determined the location where lightmaps " "were be saved." msgstr "" +"Obsolète, dans les versions précédentes ça déterminait l'emplacement où les " +"textures de lumière étaient enregistrées." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "The calculated light data." @@ -14094,6 +14237,15 @@ msgid "" "lightmap banding even when using the GLES2 backend or if [member " "ProjectSettings.rendering/quality/depth/hdr] is [code]false[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], enregistre les textures de lumière dans un format de " +"plage dynamique élevée (type EXR). Si [code]false[/code], enregistre les " +"textures de lumière dans une image PNG de plage dynamique faible. Ceci peut " +"être défini à [code]false[/code] pour réduire l'usage du disque, mais les " +"valeurs lumineuses supérieures à 1.0 seront limitées et vous pouvez voir un " +"effet de bandes qui apparaissent à cause de cette précision réduite.\n" +"[b]Note :[/b] Définir [member use_hdr] à [code]true[/code] réduira l'effet " +"de bandes même sous GLES2 ou quand [member ProjectSettings.rendering/quality/" +"depth/hdr] est [code]false[/code]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "The lowest bake quality mode. Fastest to calculate." @@ -14120,15 +14272,17 @@ msgid "" "Returns if no viable save path is found. This can happen where an [member " "image_path] is not specified or when the save location is invalid." msgstr "" +"Retourne si aucun chemin d'enregistrement invalid n'est trouvé. Cela peut se " +"produire lorsqu'un [member image_path] n'est pas spécifié ou lorsque " +"l'emplacement de sauvegarde est invalide." #: doc/classes/BakedLightmap.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Currently unused." msgstr "Actuellement inutilisé." #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "Returns when the baker cannot save per-mesh textures to file." -msgstr "Renvoie l'arc tangente des paramètres." +msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "The size of the generated lightmaps is too large." @@ -14229,7 +14383,6 @@ msgstr "" "défini par l'enumération [enum DrawMode]." #: doc/classes/BaseButton.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the mouse has entered the button and has not " "left it yet." @@ -14342,6 +14495,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the button is in toggle mode. Makes the button flip " "state between pressed and unpressed each time its area is clicked." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton est en mode basculement. Fait basculer le " +"bouton entre les états pressé et non-pressé chaque fois qu'il est cliqué." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Emitted when the button starts being held down." @@ -14359,6 +14514,11 @@ msgid "" "If you need to know the button's pressed state (and [member toggle_mode] is " "active), use [signal toggled] instead." msgstr "" +"Émis quand le bouton est basculé ou pressé. Émis lors de [signal " +"button_down] si [member action_mode] est [constant ACTION_MODE_BUTTON_PRESS] " +"et lors de [signal button_up] sinon.\n" +"Si vous avez besoin de connaître l'état du bouton (et que [member " +"toggle_mode] est actif), utilisez plutôt [signal toggled]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14366,6 +14526,9 @@ msgid "" "(only if [member toggle_mode] is active). The new state is contained in the " "[code]button_pressed[/code] argument." msgstr "" +"Émis lorsque le bouton a été juste basculé entre les états pressé et normal " +"(seulement si [member toggle_mode] est actif). Le nouvel état est passé dans " +"l'argument [code]button_pressed[/code]." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -14606,6 +14769,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This results in a multiplication by the inverse of the matrix " "only if it represents a rotation-reflection." msgstr "" +"Retourne un vecteur transformé (multiplié) par la matrice de base " +"transposée.\n" +"[b]Note :[/b] Cela entraîne une multiplication par l'inverse de la matrice " +"seulement si elle représente une rotation-réflexion." #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" @@ -14772,6 +14939,10 @@ msgid "" "Supports distance fields. For using vector font files like TTF directly, see " "[DynamicFont]." msgstr "" +"Rend le texte en utilisant les atlas des texture contenues dans le fichier " +"[code]*.fnt[/code]. Supporte les champs de distance. Pour utiliser " +"directement des fichiers de police vectorielles, comme le TTF, voir " +"[DynamicFont]." #: doc/classes/BitmapFont.xml msgid "" @@ -14781,6 +14952,11 @@ msgid "" "alignment for the character and [code]advance[/code] is the (optional) " "advance." msgstr "" +"Ajoute un caractère à la police, où [code]character[/code] est la valeur " +"Unicode, [code]texture[/code] est l'index de la texture, [code]rect[/code] " +"est la région de la texture (en pixels !), [code]align[/code] est " +"l'alignement (optionnel) du caractère et [code]advance[/code] est " +"l'avancement (optionnel)." #: doc/classes/BitmapFont.xml msgid "" @@ -14851,6 +15027,17 @@ msgid "" "menu option, from the code, you need to iterate over the bones to set their " "individual rest poses." msgstr "" +"Utilise une hiérarchie [code]Bone2D[/code] liée à un [Skeleton2D] pour " +"contrôler et animer d'autres nœuds [Node2D].\n" +"Vous pouvez utiliser les nœuds [code]Bone2D[/code] et [code]Skeleton2D[/" +"code] pour animer les maillages 2D créées avec l'éditeur d'UV de Polygon " +"2D.\n" +"Chaque os a une transformation de repos [member rest] que vous pouvez " +"réinitialiser avec [method apply_rest]. Ces poses de repos sont par rapport " +"au parent de l'os.\n" +"Si dans l'éditeur vous pouvez définir la pose de repos d'un squelette entier " +"en utilisant une option de menu, à partir du code, vous devez itérer sur les " +"os pour définir leurs poses de repos individuelles." #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]." @@ -15329,14 +15516,12 @@ msgid "Returns the current pressed button." msgstr "Renvoie le bouton actuellement enfoncé." #: doc/classes/ButtonGroup.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed." -msgstr "Émis lorsqu’un bouton de ce contrôleur est appuyé." +msgstr "Émis lorsqu’un des boutons de ce groupe est appuyé." #: doc/classes/CallbackTweener.xml -#, fuzzy msgid "Calls the specified method after optional delay." -msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié." +msgstr "Appelle la méthode spécifiée après un délai optionnel." #: doc/classes/CallbackTweener.xml msgid "" @@ -15439,6 +15624,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] A position which returns [code]false[/code] may still be " "outside the camera's field of view." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la position donnée est derrière la caméra.\n" +"[b]Note :[/b] Une position qui retourne [code]false[/code] peut quand même " +"être en dehors du champ de vision de la caméra." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15446,6 +15634,10 @@ msgid "" "description). If the camera node is outside the scene tree, it will attempt " "to become current once it's added." msgstr "" +"Fait que cette caméra devient l'actuelle pour le [Viewport] (voir la " +"description de la classe). Si le nœud de la caméra est en dehors de " +"l'arborescence de la scène, il tentera de devenir l'actuel dès qu'il sera " +"ajouté." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15460,6 +15652,9 @@ msgid "" "the [Viewport] rectangle on a plane that is the given [code]z_depth[/code] " "distance into the scene away from the camera." msgstr "" +"Retourne le point 3D dans l'espace global qui correspond à la coordonnées 2D " +"donnée dans le rectangle du [Viewport] sur un plan qui est à la distance " +"[code]z_depth[/code] donnée dans la scène par rapport à la caméra." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15468,6 +15663,10 @@ msgid "" "useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object " "intersection or picking." msgstr "" +"Retourne la normale dans l'espace global, qui est le résultat de la " +"projection d'un point sur le rectangle [Viewport] par la projection inverse " +"de la caméra. Ceci est utile pour lancer des rayons sous la forme (origine, " +"normale) pour l'intersection ou la sélection d'objets." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15476,6 +15675,10 @@ msgid "" "useful for casting rays in the form of (origin, normal) for object " "intersection or picking." msgstr "" +"Retourne la position 3D dans l'espace global, qui est le résultat de " +"projeter un point sur le rectangle [Viewport] par la projection inverse de " +"la caméra. Ceci est utile pour lancer des rayons sous la forme (origine, " +"normale) pour l'intersection ou la sélection d'objets." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15488,7 +15691,7 @@ msgid "" "Sets the camera projection to frustum mode (see [constant " "PROJECTION_FRUSTUM]), by specifying a [code]size[/code], an [code]offset[/" "code], and the [code]z_near[/code] and [code]z_far[/code] clip planes in " -"world space units." +"world space units. See also [member frustum_offset]." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -15546,9 +15749,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" -"If [code]true[/code], the ancestor [Viewport] is currently using this camera." +"If [code]true[/code], the ancestor [Viewport] is currently using this " +"camera.\n" +"If multiple cameras are in the scene, one will always be made current. For " +"example, if two [Camera] nodes are present in the scene and only one is " +"current, setting one camera's [member current] to [code]false[/code] will " +"cause the other camera to be made current." msgstr "" -"Si [code]true[/code], l’ancêtre [Viewport] utilise actuellement cette caméra." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15608,7 +15815,9 @@ msgstr "" msgid "" "The camera's frustum offset. This can be changed from the default to create " "\"tilted frustum\" effects such as [url=https://zdoom.org/wiki/Y-shearing]Y-" -"shearing[/url]." +"shearing[/url].\n" +"[b]Note:[/b] Only effective if [member projection] is [constant " +"PROJECTION_FRUSTUM]." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -15620,6 +15829,8 @@ msgid "" "The axis to lock during [member fov]/[member size] adjustments. Can be " "either [constant KEEP_WIDTH] or [constant KEEP_HEIGHT]." msgstr "" +"L'axe à verrouiller pendant les réglages [member fov] ou [member size]. Peut " +"être soit [constant KEEP_WIDTH] ou [constant KEEP_HEIGHT]." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15633,12 +15844,15 @@ msgid "" "objects' Z distance from the camera's local space scales their perceived " "size." msgstr "" +"Le mode de projection de la caméra. Dans le mode [constant " +"PROJECTION_PERSPECTIVE], la distance des objets dans l'espace local de la " +"caméra détermine la taille apparante de ces objets." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" -"The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in " -"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, " -"[code]size[/code] sets the other axis' size length." +"The camera's size in meters measured as the diameter of the width or height, " +"depending on [member keep_aspect]. Only applicable in orthogonal and frustum " +"modes." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -15658,6 +15872,9 @@ msgid "" "Orthogonal projection, also known as orthographic projection. Objects remain " "the same size on the screen no matter how far away they are." msgstr "" +"La projection orthogonale, également connue sous le nom de projection " +"orthographique. Les objets gardent la même taille à l'écran, indépendamment " +"de leur distance." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15678,6 +15895,10 @@ msgid "" "usually the best option for projects running in landscape mode, as wider " "aspect ratios will automatically benefit from a wider horizontal FOV." msgstr "" +"Préserve le rapport d'aspect vertical ; également connu sous le nom " +"d'échelle Hor+. C'est généralement la meilleure option pour les projets en " +"mode paysage, car les ratios d'aspect plus larges bénéficieront " +"automatiquement d'un champ de vision horizontal plus large." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15778,6 +15999,11 @@ msgid "" "or [member Node2D.global_position], as it is affected by the [code]drag[/" "code] properties." msgstr "" +"Retourne la [code]position[/code] de la caméra (le point suivi que la caméra " +"essaye de suivre), par rapport à l'origine.\n" +"[b]Note :[/b] La valeur retournée n'est pas la même que [member Node2D." +"position] ou [member Node2D.global_position], car elle est aussi affectée " +"par les propriétés [code]drag[/code]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15786,12 +16012,18 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The real [code]position[/code] of the camera may be different, " "see [method get_camera_position]." msgstr "" +"Retourne l'emplacement du centre de l'écran de la [Camera2D], par rapport à " +"l'origine.\n" +"[b]Note :[/b] La véritable [code]position[/code] de la caméra peut être " +"différente, voir [method get_camera_position]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Returns the specified margin. See also [member drag_margin_bottom], [member " "drag_margin_top], [member drag_margin_left], and [member drag_margin_right]." msgstr "" +"Retourne la marge spécifiée. Voir aussi [member drag_margin_bottom], [member " +"drag_margin_top], [member drag_margin_left], et [member drag_margin_right]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15862,24 +16094,34 @@ msgid "" "drag margins. If [code]false[/code], the camera moves horizontally " "regardless of margins." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la caméra ne bouge que lorsqu'elle atteint les marges " +"horizontales de glissage. Si [code]false[/code], la caméra se déplace " +"horizontalement indépendamment des marges." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Left margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the " "camera move only when reaching the edge of the screen." msgstr "" +"La marge gauche nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de [code]1[/" +"code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de l'écran." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Right margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the " "camera move only when reaching the edge of the screen." msgstr "" +"La marge droite nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de [code]1[/" +"code] ne déplace la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de l'écran." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Top margin needed to drag the camera. A value of [code]1[/code] makes the " "camera move only when reaching the edge of the screen." msgstr "" +"La marge supérieure nécessaire pour glisser la caméra. Une valeur de " +"[code]1[/code] ne déplacer la caméra que lorsqu'elle atteint le bord de " +"l'écran." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15887,16 +16129,23 @@ msgid "" "margins. If [code]false[/code], the camera moves vertically regardless of " "margins." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la caméra ne bouge que lorsqu'elle atteint les marges " +"verticales de glissage. Si [code]false[/code], la caméra se déplace " +"verticalement indépendamment des marges." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "If [code]true[/code], draws the camera's drag margin rectangle in the editor." msgstr "" +"Si [code]true[/code], dessine le rectangle de la marge de glissage de la " +"caméra activée dans l'éditeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "If [code]true[/code], draws the camera's limits rectangle in the editor." msgstr "" +"Si [code]true[/code], dessine le rectangle des limites de la caméra activée " +"dans l'éditeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -15966,12 +16215,19 @@ msgid "" "not updated in any way if drag margins are enabled and can be used to set " "initial offset." msgstr "" +"Le décalage horizontal de la caméra, par rapport aux marges de glissage.\n" +"[b]Note :[/b] Le décalage H est utilisé uniquement pour forcer le décalage " +"par rapport aux marges. Elle n'est pas mise à jour même si les marges de " +"glissage sont activées et peuvent être utilisées pour régler le décalage " +"initial." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "The vertical offset of the camera, relative to the drag margins.\n" "[b]Note:[/b] Used the same as [member offset_h]." msgstr "" +"Le décalage vertical de la caméra, par rapport aux marges de glissage.\n" +"[b]Note :[/b] Utilisé de la même manière que [member offset_h]." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessMode]." @@ -15979,9 +16235,8 @@ msgstr "" "La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]." #: doc/classes/Camera2D.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the camera view rotates with the target." -msgstr "Si [code]true[/code], le bouton \"add preset\" est activé." +msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -16069,9 +16324,8 @@ msgid "Returns the unique ID for this feed." msgstr "Retourne l'identifiant unique de ce flux." #: doc/classes/CameraFeed.xml -#, fuzzy msgid "Returns the camera's name." -msgstr "Renvoie le nom de l'élément." +msgstr "Retourne le nom de la caméra." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "Returns the position of camera on the device." @@ -16141,20 +16395,18 @@ msgstr "" "iOS. Sur les autres plates-formes, aucun [CameraFeed] ne sera disponible." #: doc/classes/CameraServer.xml -#, fuzzy msgid "Adds the camera [code]feed[/code] to the camera server." -msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme." +msgstr "" #: doc/classes/CameraServer.xml msgid "Returns an array of [CameraFeed]s." msgstr "Retourne un tableau de [CameraFeed]s." #: doc/classes/CameraServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the [CameraFeed] corresponding to the camera with the given " "[code]index[/code]." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/CameraServer.xml msgid "Returns the number of [CameraFeed]s registered." @@ -16165,14 +16417,12 @@ msgid "Removes the specified camera [code]feed[/code]." msgstr "Supprime le flux de caméra [code]feed[/code] spécifié." #: doc/classes/CameraServer.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when a [CameraFeed] is added (e.g. a webcam is plugged in)." -msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée." +msgstr "" #: doc/classes/CameraServer.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when a [CameraFeed] is removed (e.g. a webcam is unplugged)." -msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée." +msgstr "" #: doc/classes/CameraServer.xml msgid "The RGBA camera image." @@ -16202,6 +16452,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Many cameras supply YCbCr images which need to be converted in " "a shader." msgstr "" +"Cette texture donne accès à la texture de la caméra fournie par " +"[CameraFeed].\n" +"[b]Note :[/b] Beaucoup de caméras fournissent des images au format YCbCr qui " +"doivent être converties dans un shader." #: doc/classes/CameraTexture.xml msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image." @@ -16212,31 +16466,35 @@ msgstr "" msgid "" "Convenience property that gives access to the active property of the " "[CameraFeed]." -msgstr "" +msgstr "Propriété utile qui donne accès à la propriété active du [CameraFeed]." #: doc/classes/CameraTexture.xml msgid "" "Which image within the [CameraFeed] we want access to, important if the " "camera image is split in a Y and CbCr component." msgstr "" +"L'image du [CameraFeed] pour laquelle nous voulons accéder, important si " +"l'image de la caméra est divisée en composants Y et CbCr." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Base class of anything 2D." msgstr "Classe de base de tout ce qui est 2D." #: doc/classes/CanvasItem.xml +#, fuzzy msgid "" "Base class of anything 2D. Canvas items are laid out in a tree; children " "inherit and extend their parent's transform. [CanvasItem] is extended by " "[Control] for anything GUI-related, and by [Node2D] for anything related to " "the 2D engine.\n" -"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method update] must be called, then " -"[constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to request " -"redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on every " -"frame, improving the performance significantly. Several functions for " +"Any [CanvasItem] can draw. For this, [method update] is called by the " +"engine, then [constant NOTIFICATION_DRAW] will be received on idle time to " +"request redraw. Because of this, canvas items don't need to be redrawn on " +"every frame, improving the performance significantly. Several functions for " "drawing on the [CanvasItem] are provided (see [code]draw_*[/code] " -"functions). However, they can only be used inside the [method Object." -"_notification], signal or [method _draw] virtual functions.\n" +"functions). However, they can only be used inside [method _draw], its " +"corresponding [method Object._notification] or methods connected to the " +"[signal draw] signal.\n" "Canvas items are drawn in tree order. By default, children are on top of " "their parents so a root [CanvasItem] will be drawn behind everything. This " "behavior can be changed on a per-item basis.\n" @@ -16288,10 +16546,19 @@ msgid "Custom drawing in 2D" msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml +#, fuzzy msgid "" -"Overridable function called by the engine (if defined) to draw the canvas " -"item." +"Called when [CanvasItem] has been requested to redraw (when [method update] " +"is called, either manually or by the engine).\n" +"Corresponds to the [constant NOTIFICATION_DRAW] notification in [method " +"Object._notification]." msgstr "" +"Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant " +"instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] " +"dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] " +"sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n" +"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method " +"Object._notification]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16437,7 +16704,6 @@ msgstr "" "avec anti-crénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and " "segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index " @@ -16782,12 +17048,13 @@ msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales " "sont communiquées aux enfants." -#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/Spatial.xml +#: doc/classes/CanvasItem.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its " "[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are " "also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in " -"the scene tree." +"the scene tree, and is consequently not drawn (see [method _draw])." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que " "sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents " @@ -16855,11 +17122,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"Queue the [CanvasItem] for update. [constant NOTIFICATION_DRAW] will be " -"called on idle time to request redraw." +"Queues the [CanvasItem] to redraw. During idle time, if [CanvasItem] is " +"visible, [constant NOTIFICATION_DRAW] is sent and [method _draw] is called. " +"This only occurs [b]once[/b] per frame, even if this method has been called " +"multiple times." msgstr "" -"Ajoute le [CanvasItem] pour être mis à jour. [constant NOTIFICATION_DRAW] " -"sera émise sur le temps inoccupé pour demander la mise à jour." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16880,6 +17147,8 @@ msgid "" "The color applied to textures on this [CanvasItem]. This is not inherited by " "children [CanvasItem]s." msgstr "" +"La couleur appliquée aux textures sur ce [CanvasItem]. Cela n'est pas hérité " +"pour les [CanvasItem] enfants." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent." @@ -16915,12 +17184,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"Emitted when the [CanvasItem] must redraw. This can only be connected " -"realtime, as deferred will not allow drawing." +"Emitted when the [CanvasItem] must redraw, [i]after[/i] the related " +"[constant NOTIFICATION_DRAW] notification, and [i]before[/i] [method _draw] " +"is called.\n" +"[b]Note:[/b] Deferred connections do not allow drawing through the " +"[code]draw_*[/code] methods." msgstr "" -"Émis lorsque le [CanvasItem] doit être redessiné. Ça ne peut être que " -"connecté qu'en temps réel, puisque le différer peut ne pas permettre le " -"dessin." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Emitted when becoming hidden." @@ -16934,7 +17203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Émis quand la position ou la taille du [Rect2] a changé, ou lorsqu'une " "action a changé ces valeurs là (par exemple en changeant [member Sprite." -"texture])" +"texture])." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Emitted when the visibility (hidden/visible) changes." @@ -16945,6 +17214,8 @@ msgid "" "Mix blending mode. Colors are assumed to be independent of the alpha " "(opacity) value." msgstr "" +"Le mode de mélange. Les couleurs sont supposées être indépendantes de " +"l'opacité." #: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "Additive blending mode." @@ -16963,6 +17234,8 @@ msgid "" "Mix blending mode. Colors are assumed to be premultiplied by the alpha " "(opacity) value." msgstr "" +"Le mode de mélange. Les couleurs sont supposées être prémultipliées par leur " +"opacité." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16976,15 +17249,20 @@ msgid "" "The [CanvasItem]'s global transform has changed. This notification is only " "received if enabled by [method set_notify_transform]." msgstr "" +"La transformation globale du [CanvasItem] a changé. Cette notification n'est " +"reçue que si elle est activée par [method set_notify_transform]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "The [CanvasItem]'s local transform has changed. This notification is only " "received if enabled by [method set_notify_local_transform]." msgstr "" +"La transformation locale [CanvasItem] a changé. Cette notification n'est " +"reçue que si elle est activée par [method set_notify_local_transform]." #: doc/classes/CanvasItem.xml -msgid "The [CanvasItem] is requested to draw." +#, fuzzy +msgid "The [CanvasItem] is requested to draw (see [method _draw])." msgstr "Le [CanvasItem] est demandé de dessiner." #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -17138,7 +17416,10 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" -"Sets the layer to follow the viewport in order to simulate a pseudo 3D " +"If enabled, the [CanvasLayer] will use the viewport's transform, so it will " +"move when camera moves instead of being anchored in a fixed position on the " +"screen.\n" +"Together with [member follow_viewport_scale] it can be used for a pseudo 3D " "effect." msgstr "" @@ -17192,9 +17473,8 @@ msgstr "" "[CanvasLayer] n'est pas propagée aux calques enfants." #: doc/classes/CanvasLayer.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when visibility of the layer is changed. See [member visible]." -msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier3D quitte la vue d'un [Camera3D]." +msgstr "" #: doc/classes/CanvasModulate.xml msgid "Tint the entire canvas." @@ -17289,13 +17569,12 @@ msgstr "" "contrôler le rendu de caractères individuels dans un [RichTextEffect]." #: doc/classes/CharFXTransform.xml -#, fuzzy msgid "" "The index of the current character (starting from 0) for the " "[RichTextLabel]'s BBCode text. Setting this property won't affect drawing." msgstr "" -"L'index du caractère actuel (commence à 0). Régler cette propriété n'affecte " -"pas l'affichage." +"L'index du caractère actuel (commence à 0) pour le texte BBCode du " +"[RichTextLabel]. Régler cette propriété n'affecte pas l'affichage." #: doc/classes/CharFXTransform.xml msgid "" @@ -17374,13 +17653,12 @@ msgstr "" "pixels)." #: doc/classes/CharFXTransform.xml -#, fuzzy msgid "" "The index of the current character (starting from 0) for this " "[RichTextEffect] custom block. Setting this property won't affect drawing." msgstr "" -"L'index du caractère actuel (commence à 0). Régler cette propriété n'affecte " -"pas l'affichage." +"L'index du caractère actuel (commence à 0) pour le bloc personnalisé du " +"[RichTextEffect]. Régler cette propriété n'affecte pas l'affichage." #: doc/classes/CharFXTransform.xml msgid "" @@ -17498,10 +17776,9 @@ msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked." msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est décochée." #: doc/classes/CheckBox.xml -#, fuzzy msgid "" "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked and disabled." -msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé." +msgstr "L'icône à afficher lorsque le [CheckBox] est décoché et désactivé." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" @@ -17718,22 +17995,26 @@ msgstr "" "code] de la [code]class[/code] ou de ses parents." #: doc/classes/ClassDB.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns an array with all the enums of [code]class[/code] or its ancestry." -msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non." +msgstr "" #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" "Returns the value of the integer constant [code]name[/code] of [code]class[/" "code] or its ancestry. Always returns 0 when the constant could not be found." msgstr "" +"Retourne la valeur de la constante entière nommée [code]name[/code] dans " +"[code]class[/code] ou un de ses parents. Retourne toujours 0 si la constante " +"n'a pas été trouvée." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" "Returns which enum the integer constant [code]name[/code] of [code]class[/" "code] or its ancestry belongs to." msgstr "" +"Retourne à quelle énumération la constante entière nommée [code]name[/code] " +"dans [code]class[/code] ou un de ses parents." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17825,6 +18106,9 @@ msgid "" "Returns whether [code]class[/code] (or its ancestry if [code]no_inheritance[/" "code] is [code]false[/code]) has a method called [code]method[/code] or not." msgstr "" +"Retourne si [code]class[/code] (ou un de ses parents si " +"[code]no_inheritance[/code] est [code]false[/code]) a une méthode nommée " +"[code]method[/code] ou non." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -17850,6 +18134,8 @@ msgid "" "Returns the names of all the classes that directly or indirectly inherit " "from [code]class[/code]." msgstr "" +"Retourne le nom de toutes les classes qui héritent directement ou " +"indirectement de [code]class[/code]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns the parent class of [code]class[/code]." @@ -17880,6 +18166,9 @@ msgid "" "This node extends [Camera] to add collisions with [Area] and/or " "[PhysicsBody] nodes. The camera cannot move through colliding objects." msgstr "" +"Ce nœud étend [Camera] pour ajouter des collisions avec des nœuds [Area] et/" +"ou [PhysicsBody]. La caméra ne peut pas passer à travers les objets avec " +"lesquels elle rentre en collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -17980,7 +18269,7 @@ msgid "" msgstr "" "CollisionObject est la classe de base pour les objets physiques. Il peut " "contenir n'importe quel nombre de formes [Shape] de collision. Chaque forme " -"doit être assignée à un [i]propriétaire de forme[ /i]. Le CollisionObject " +"doit être assignée à un [i]propriétaire de forme[/i]. Le CollisionObject " "peut avoir n'importe quel nombre de propriétaires de forme. Les " "propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne apparaissent pas dans " "l'éditeur, mais sont accessibles par le code en utilisant les méthodes " @@ -18049,11 +18338,12 @@ msgid "Removes the given shape owner." msgstr "Supprime le propriétaire de la forme donnée." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml +#, fuzzy msgid "" "If [code]value[/code] is [code]true[/code], sets the specified [code]bit[/" -"code] in the the [member collision_layer].\n" +"code] in the [member collision_layer].\n" "If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/" -"code] in the the [member collision_layer]." +"code] in the [member collision_layer]." msgstr "" "Si [code]value[/code] est [code]true[/code], définit le [code]bit[/code] " "spécifié dans le calque [member collision_layer].\n" @@ -18061,11 +18351,12 @@ msgstr "" "spécifié dans le calque [member collision_layer]." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml +#, fuzzy msgid "" "If [code]value[/code] is [code]true[/code], sets the specified [code]bit[/" -"code] in the the [member collision_mask].\n" +"code] in the [member collision_mask].\n" "If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/" -"code] in the the [member collision_mask]." +"code] in the [member collision_mask]." msgstr "" "Si [code]value[/code] est [code]true[/code]], définit le [code]bit[/code] " "spécifié dans le masque [nom collision_mask].\n" @@ -18089,20 +18380,18 @@ msgid "Returns the parent object of the given shape owner." msgstr "Retourne l'objet parent du propriétaire de la forme spécifié." #: doc/classes/CollisionObject.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [Shape] with the given id from the given shape owner." -msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." +msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the number of shapes the given shape owner contains." msgstr "Retourne le nombre de formes que le propriétaire de forme contient." #: doc/classes/CollisionObject.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the child index of the [Shape] with the given id from the given " "shape owner." -msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds du shader avec le type spécifié." +msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Returns the shape owner's [Transform]." @@ -18172,6 +18461,10 @@ msgid "" "the mouse pointer entering/leaving, and if the mouse is inside it, report " "input events. Requires at least one [member collision_layer] bit to be set." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cet objet peut être sélectionné. Ces objets peuvent " +"détecter l'entrée/la sortie du pointeur de la souris sur eux, et si la " +"souris pointe sur l'objet, signaler par des événements d'entrée. Nécessite " +"au moins un bit de [member collision_layer] d'être réglé." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "" @@ -18227,6 +18520,10 @@ msgid "" "[Shape2D]. Connect to the [code]input_event[/code] signal to easily pick up " "these events." msgstr "" +"Accepte les [InputEvent] non traités. Nécessite [member input_pickable] " +"d'être à [code]true[/code]. [code]shape_idx[/code] est l'index de la " +"[Shape2D] enfant. Connectez-vous au signal [code]input_event[/code] pour " +"récupérer facilement ces événements." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -18242,6 +18539,9 @@ msgid "" "this [CollisionObject2D] will not be reported to collided with " "[CollisionObject2D]s." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les collisions pour le propriétaire de forme " +"venant de ce [CollisionObject2D] ne seront pas signalées aux " +"[CollisionObject2D] entrants en collision." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Adds a [Shape2D] to the shape owner." @@ -18250,12 +18550,16 @@ msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the [Shape2D] with the given id from the given shape owner." msgstr "" +"Retourne la [Shape2D] avec l'identifiant donné du propriétaire donné de la " +"forme." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" "Returns the child index of the [Shape2D] with the given id from the given " "shape owner." msgstr "" +"Retourne l'indice de enfant du [Shape2D] avec l'identifiant donné du " +"propriétaire donné de forme." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the shape owner's [Transform2D]." @@ -18267,12 +18571,17 @@ msgid "" "originating from this [CollisionObject2D] will not be reported to collided " "with [CollisionObject2D]s." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], les collisions pour le " +"propriétaire de forme original de ce [CollisionObject2D] ne seront pas " +"rapportées aux [CollisionObject2D] entrant en collision." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" "Sets the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner identified " "by given [code]owner_id[/code] to [code]margin[/code] pixels." msgstr "" +"Définit la marge [code]one_way_collision_margin[/code] du propriétaire de la " +"forme identifié par [code]owner_id[/code] à [code]margin[/code] pixels." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner." @@ -18359,12 +18668,20 @@ msgid "" "editor. It will not appear in the scene tree at run-time. Creates a [Shape] " "for gameplay. Properties modified during gameplay will have no effect." msgstr "" +"Permet d'éditer des sommets de collision sur un plan sélectionné. Peut " +"également définir une profondeur perpendiculaire à ce plan. Cette classe " +"n'est disponible que dans l'éditeur. Elle n'apparaîtra pas dans " +"l'arborescence de la scène quand le jeu est lancé. Crée une [Shape] pour les " +"mécaniques de jeu. Les propriétés modifiées une fois le jeu lancé n'auront " +"aucun effet." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "" "Length that the resulting collision extends in either direction " "perpendicular to its polygon." msgstr "" +"La longueur que la collision résultante s'étend dans la direction " +"perpendiculaire à son polygone." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced." @@ -18375,6 +18692,8 @@ msgid "" "The collision margin for the generated [Shape]. See [member Shape.margin] " "for more details." msgstr "" +"La marge de collision pour la [Shape] générée. Voir [member Shape.margin] " +"pour plus d'informations." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "" @@ -18385,6 +18704,12 @@ msgid "" "temporary variable and make changes before reassigning the [code]polygon[/" "code] member." msgstr "" +"Un tableau de sommets qui définissent le polygone.\n" +"[b]Note :[/b] La valeur retournée est une copie de l'original. Les méthodes " +"qui modifie la taille ou les propriétés de la valeur de retour n'affecteront " +"pas le polygone d'origine. Pour modifier les propriétés du polygone, " +"assignez-le à une variable temporaire et faites des changements avant de le " +"réassigner au membre [code]polygon[/code]." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "Defines a 2D collision polygon." @@ -18395,10 +18720,14 @@ msgid "" "Provides a 2D collision polygon to a [CollisionObject2D] parent. Polygons " "can be drawn in the editor or specified by a list of vertices." msgstr "" +"Fournit un polygone de collision 2D à un parent [CollisionObject2D]. Les " +"polygones peuvent être dessinés manuellement dans l'éditeur ou spécifiés par " +"une liste de sommets." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "Collision build mode. Use one of the [enum BuildMode] constants." msgstr "" +"Le mode d'assemblage. Utilisez l'une des constantes de [enum BuildMode]." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "If [code]true[/code], no collisions will be detected." @@ -18411,6 +18740,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This property has no effect if this [CollisionPolygon2D] is a " "child of an [Area2D] node." msgstr "" +"Si [code]true[/code], seuls les bords qui font face, par rapport à la " +"rotation du [CollisionPolygon2D], entreront en collision avec d'autres " +"objets.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété n'a aucun effet si cette [CollisionPolygon2D] " +"est un enfant d'un nœud [Area2D]." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "" @@ -18418,6 +18752,9 @@ msgid "" "the shape thicker, and work better for colliders that enter the polygon at a " "high velocity." msgstr "" +"La marge (en pixels) utilisée pour une collision à sens unique. Des valeurs " +"plus élevées rendront la forme plus épaisse, et fonctionneront mieux pour " +"les objets entrant en collision quand ils vont à une vitesse élevée." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "" @@ -18442,13 +18779,15 @@ msgstr "" "Nœud qui représente les données de forme de collision dans l’espace 3D." #: doc/classes/CollisionShape.xml +#, fuzzy msgid "" -"Editor facility for creating and editing collision shapes in 3D space. You " -"can use this node to represent all sorts of collision shapes, for example, " -"add this to an [Area] to give it a detection shape, or add it to a " -"[PhysicsBody] to create a solid object. [b]IMPORTANT[/b]: this is an Editor-" -"only helper to create shapes, use [method CollisionObject." -"shape_owner_get_shape] to get the actual shape." +"Editor facility for creating and editing collision shapes in 3D space. Set " +"the [member shape] property to configure the shape. [b]IMPORTANT[/b]: this " +"is an Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject." +"shape_owner_get_shape] to get the actual shape.\n" +"You can use this node to represent all sorts of collision shapes, for " +"example, add this to an [Area] to give it a detection shape, or add it to a " +"[PhysicsBody] to create a solid object." msgstr "" "Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de " "collision dans l'espace 3D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter " @@ -18496,13 +18835,15 @@ msgstr "" "Le nœud qui représente les données de forme de collision dans l'espace 2D." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Editor facility for creating and editing collision shapes in 2D space. You " -"can use this node to represent all sorts of collision shapes, for example, " -"add this to an [Area2D] to give it a detection shape, or add it to a " -"[PhysicsBody2D] to create a solid object. [b]IMPORTANT[/b]: this is an " -"Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject2D." -"shape_owner_get_shape] to get the actual shape." +"Editor facility for creating and editing collision shapes in 2D space. Set " +"the [member shape] property to configure the shape. [b]IMPORTANT[/b]: this " +"is an Editor-only helper to create shapes, use [method CollisionObject2D." +"shape_owner_get_shape] to get the actual shape.\n" +"You can use this node to represent all sorts of collision shapes, for " +"example, add this to an [Area2D] to give it a detection shape, or add it to " +"a [PhysicsBody2D] to create a solid object." msgstr "" "Un élément d'aide de l'éditeur pour créer et modifier des formes de " "collision dans l'espace 2D. Vous pouvez utiliser ce nœud pour représenter " @@ -18519,11 +18860,12 @@ msgid "2D Kinematic Character Demo" msgstr "Démo de caractère cinétique 2D" #: doc/classes/CollisionShape2D.xml -#, fuzzy msgid "" "A disabled collision shape has no effect in the world. This property should " "be changed with [method Object.set_deferred]." -msgstr "Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde." +msgstr "" +"Une forme de collision désactivée n’a aucun effet dans le monde. Cette " +"propriété devrait être modifiée avec [method Object.set_deferred]." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml msgid "" @@ -19012,12 +19354,10 @@ msgid "Antique white color." msgstr "Couleur blanc antique." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Aqua color." msgstr "Couleur aqua." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Aquamarine color." msgstr "Couleur aigue-marine." @@ -19098,7 +19438,6 @@ msgid "Dark cyan color." msgstr "Couleur cyan foncé." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dark goldenrod color." msgstr "Couleur verge d'or foncé." @@ -19171,7 +19510,6 @@ msgid "Dim gray color." msgstr "Couleur gris pâle." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dodger blue color." msgstr "Couleur bleue Dodger." @@ -19192,7 +19530,6 @@ msgid "Fuchsia color." msgstr "Couleur fuchsia." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Gainsboro color." msgstr "Couleur Gainsboro." @@ -19205,7 +19542,6 @@ msgid "Gold color." msgstr "Couleur or." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Goldenrod color." msgstr "Couleur verge d'or." @@ -19334,7 +19670,6 @@ msgid "Maroon color." msgstr "Couleur marron." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Medium aquamarine color." msgstr "Couleur bleu-marine moyenne." @@ -19419,7 +19754,6 @@ msgid "Orchid color." msgstr "Couleur d’orchidée." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Pale goldenrod color." msgstr "Couleur verge d'or pâle." @@ -19464,7 +19798,6 @@ msgid "Purple color." msgstr "Couleur violette." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Rebecca purple color." msgstr "Couleur violette Rebecca." @@ -19501,7 +19834,6 @@ msgid "Seashell color." msgstr "Couleur coquillage." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Sienna color." msgstr "Couleur Sienne." @@ -19542,7 +19874,6 @@ msgid "Teal color." msgstr "Couleur sarcelle." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Thistle color." msgstr "Couleur chardon." @@ -19622,11 +19953,18 @@ msgid "" "in the color picker and the user will be able to select them.\n" "[b]Note:[/b] The presets list is only for [i]this[/i] color picker." msgstr "" +"Ajoute la couleur donnée à une liste de pré-réglages de couleur. Les pré-" +"réglages sont affichés dans le sélectionneur de couleurs que l'utilisateur " +"pourra sélectionner.\n" +"[b]Note :[/b] La liste des pré-réglages est seulement pour [i]ce[/i] " +"sélectionneur de couleur." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "" "Removes the given color from the list of color presets of this color picker." msgstr "" +"Retire la couleur donnée de la liste des pré-réglages de couleur de ce " +"sélectionneur de couleur." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "Returns the list of colors in the presets of the color picker." @@ -19643,11 +19981,14 @@ msgid "" "mouse button, otherwise it will apply immediately even in mouse motion event " "(which can cause performance issues)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la couleur ne s'appliquera que quand l'utilisateur " +"relâche le bouton de la souris, sinon elle s'appliquera immédiatement en " +"suivant le déplacement de la souris (ce qui peut causer des problèmes de " +"performance)." #: doc/classes/ColorPicker.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], shows an alpha channel slider (opacity)." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "" #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "" @@ -19655,6 +19996,9 @@ msgid "" "sliders.\n" "[b]Note:[/b] Cannot be enabled if raw mode is on." msgstr "" +"Si [code]true[/code], permet de modifier la couleur avec des curseurs teinte/" +"saturation/valeur.\n" +"[b]Note :[/b] Ne peut être activé si le mode brut est activé." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "If [code]true[/code], the \"add preset\" button is enabled." @@ -19722,10 +20066,12 @@ msgid "" "The indicator used to signalize that the color value is outside the 0-1 " "range." msgstr "" +"L'indicateur utilisé pour signaler que la valeur de couleur est en dehors de " +"l'intervalle 0-1." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The icon for the screen color picker button." -msgstr "" +msgstr "L'icône pour le bouton de sélecteur de couleurs." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Button that pops out a [ColorPicker]." @@ -19901,15 +20247,16 @@ msgid "" "area. This shape is created by feeding a list of triangles.\n" "[b]Note:[/b] When used for collision, [ConcavePolygonShape] is intended to " "work with static [PhysicsBody] nodes like [StaticBody] and will not work " -"with [KinematicBody] or [RigidBody] with a mode other than Static." +"with [KinematicBody] or [RigidBody] with a mode other than Static.\n" +"[b]Warning:[/b] Using this shape for an [Area] (via a [CollisionShape] node, " +"created e.g. by using the [i]Create Trimesh Collision Sibling[/i] option in " +"the [i]Mesh[/i] menu that appears when selecting a [MeshInstance] node) may " +"give unexpected results: when using Godot Physics, the area will only detect " +"collisions with the triangle faces in the [ConcavePolygonShape] (and not " +"with any \"inside\" of the shape, for example), and when using Bullet " +"Physics the area will not detect any collisions with the concave shape at " +"all (this is a known bug)." msgstr "" -"Une ressource en forme de polygone concave, qui peut être utilisée dans un " -"[PhysicsBody] ou une aire. Cette forme est créée à partir d'une liste de " -"triangles.\n" -"[b]Note :[/b] Lorsque qu'elle est utilisée pour les collisions, " -"[ConcavePolygonShape] ne fonctionnera qu'avec les nœuds statiques " -"[PhysicsBody] comme les [StaticBody] et non pas avec [KinematicBody] ou " -"[RigidBody] quand ils ne sont pas en mode Static." #: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml msgid "Returns the faces (an array of triangles)." @@ -19924,6 +20271,7 @@ msgid "Concave polygon 2D shape resource for physics." msgstr "Ressource de forme de polygone concave 2D pour la physique." #: doc/classes/ConcavePolygonShape2D.xml +#, fuzzy msgid "" "Concave polygon 2D shape resource for physics. It is made out of segments " "and is optimal for complex polygonal concave collisions. However, it is not " @@ -19934,7 +20282,11 @@ msgid "" "The main difference between a [ConvexPolygonShape2D] and a " "[ConcavePolygonShape2D] is that a concave polygon assumes it is concave and " "uses a more complex method of collision detection, and a convex one forces " -"itself to be convex in order to speed up collision detection." +"itself to be convex in order to speed up collision detection.\n" +"[b]Warning:[/b] Using this shape for an [Area2D] (via a [CollisionShape2D] " +"node) may give unexpected results: the area will only detect collisions with " +"the segments in the [ConcavePolygonShape2D] (and not with any \"inside\" of " +"the shape, for example)." msgstr "" "Une ressource en forme de polygone concave pour la physique 2D. Elle est " "composée de segments et est optimal pour les collisions complexes de " @@ -19979,7 +20331,6 @@ msgstr "" "Plus c'est haut, plus c'est rapide." #: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Defines, how fast the swing- and twist-speed-difference on both sides gets " "synced." @@ -20161,18 +20512,25 @@ msgid "" "Deletes the specified section along with all the key-value pairs inside. " "Raises an error if the section does not exist." msgstr "" +"Supprime la section spécifiée ainsi que toutes ses paires valeur-clé avec. " +"Affiche une erreur si la section n'existe pas." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" "Deletes the specified key in a section. Raises an error if either the " "section or the key do not exist." msgstr "" +"Supprime la clé spécifiée dans une section. Affiche une erreur si la section " +"ou la clé n'existe pas." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" "Returns an array of all defined key identifiers in the specified section. " "Raises an error and returns an empty array if the section does not exist." msgstr "" +"Retourne un tableau de tous les identifiants des clés définis dans la " +"section spécifiée. Affiche une erreur et retourne un tableau vide si la " +"section n'existe pas." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Returns an array of all defined section identifiers." @@ -20185,6 +20543,10 @@ msgid "" "[code]default[/code] value. If [code]default[/code] is not specified or set " "to [code]null[/code], an error is also raised." msgstr "" +"Retourne l'actuelle valeur pour la section et la clé spécifiées. Si la " +"section ou la clé n'existent pas, la méthode retourne la valeur du paramètre " +"[code]default[/code]. Si [code]default[/code] n'est pas spécifié ou défini à " +"[code]null[/code], une erreur est affichée." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section exists." @@ -20202,6 +20564,10 @@ msgid "" "on.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Charge le fichier de configuration spécifié en paramètre. Le contenu du " +"fichier est interprété et chargé dans l'objet [ConfigFile] sur lequel la " +"méthode a été appelée.\n" +"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -20210,6 +20576,11 @@ msgid "" "the [ConfigFile] object which the method was called on.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Charge le fichier de configuration crypté spécifié en paramètre, en " +"utilisant la clé [code]key[/code] fournie pour le décrypter. Le contenu du " +"fichier est interprété et chargé dans l'objet [ConfigFile] sur lequel la " +"méthode a été appelée.\n" +"Retourne un des codes [enum Error] ([code]OK[/code] en cas de succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -20279,6 +20650,10 @@ msgid "" "code] value deletes the specified key if it exists, and deletes the section " "if it ends up empty once the key has been removed." msgstr "" +"Attribue une valeur à la clé spécifiée de la section spécifiée. Si la " +"section ou la clé n'existe pas, elles sont créées. Passer une valeur " +"[code]null[/code] supprime la clé spécifiée si elle existe, et supprime la " +"section si elle est vide une fois que la clé a été supprimée." #: doc/classes/ConfirmationDialog.xml msgid "Dialog for confirmation of actions." @@ -20309,6 +20684,10 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le bouton annuler.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le " +"libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de ses " +"enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]." #: doc/classes/Container.xml msgid "Base node for containers." @@ -20320,18 +20699,26 @@ msgid "" "automatically arranges them in a certain way.\n" "A Control can inherit this to create custom container classes." msgstr "" +"Le nœud de base pour les conteneurs. Un [Container] contient d'autres " +"contrôles et les arrange automatiquement d'une certaine manière.\n" +"Un Control peut en hériter pour créer des classes de conteneur qui arrange " +"les contrôles enfants de manière personnalisée." #: doc/classes/Container.xml msgid "" "Fit a child control in a given rect. This is mainly a helper for creating " "custom container classes." msgstr "" +"Ajuste un contrôle enfant dans un rectangle donné. Il s'agit principalement " +"d'une aide pour créer des classes de conteneurs personnalisées." #: doc/classes/Container.xml msgid "" "Queue resort of the contained children. This is called automatically anyway, " "but can be called upon request." msgstr "" +"Ajoute un commande de tri pour les contrôles enfants. Ceci est appelé " +"automatiquement de tous les cas, mais peut être appelé sur demande." #: doc/classes/Container.xml msgid "Emitted when sorting the children is needed." @@ -20341,12 +20728,17 @@ msgstr "Émis quand le tri des enfants est nécessaire." msgid "" "Notification for when sorting the children, it must be obeyed immediately." msgstr "" +"La notification pour le tri des enfants, à laquelle faut l'obéir " +"immédiatement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "All user interface nodes inherit from Control. A control's anchors and " "margins adapt its position and size relative to its parent." msgstr "" +"Tous les nœuds d'interface utilisateur héritent de Control. Les ancres et " +"les marges des contrôles adaptent leur position et leur taille par rapport à " +"son parent." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20433,7 +20825,7 @@ msgstr "Galerie des nœuds de contrôle" #: doc/classes/Control.xml msgid "All GUI Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos d'interface" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20443,6 +20835,13 @@ msgid "" "Similar to [member rect_clip_content], but doesn't affect visibility.\n" "If not overridden, defaults to [code]false[/code]." msgstr "" +"Méthode virtuelle à surcharger par l'utilisateur. Retourne si [méthode " +"gui_input] ne doit pas être appelé pour les contrôles enfants en dehors du " +"rectangle englobant du contrôle. L'entrée sera limitée au Rect de ce " +"[Control]. Similaire à [member rect_clip_content], mais n'affecte pas la " +"visibilité.\n" +"Si la méthode n'est pas surchargée, la valeur par défaut retournée est " +"[code]false[/code]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20619,15 +21018,12 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates a local override for a theme constant with the specified [code]name[/" "code]. Local overrides always take precedence when fetching theme items for " "the control.\n" "See also [method get_constant], [method remove_constant_override]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " -"existe, [code]false[/code] autrement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20804,6 +21200,12 @@ msgid "" "The methods [method can_drop_data] and [method drop_data] must be " "implemented on controls that want to receive drop data." msgstr "" +"Force le glissage et contourne [method get_drag_data] et [method " +"set_drag_preview] en passant [code]data[/code] et [code]preview[/code]. Le " +"glissage va commencer même si la souris n'est ni sur, ni appuyé sur ce " +"contrôle.\n" +"Les méthodes [method can_drop_data] et [method drop_data] doivent être " +"implémentées pour les contrôles qui veulent recevoir ces données de glissage." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20896,6 +21298,8 @@ msgid "" "Returns the mouse cursor shape the control displays on mouse hover. See " "[enum CursorShape]." msgstr "" +"Retourne le curseur de la souris que le contrôle affiche quand la souris le " +"survole. Voir [enum CursorShape]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21001,9 +21405,8 @@ msgstr "" "Retourne la taille minimale de ce contrôle. Voir [member rect_min_size]." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Returns the width/height occupied in the parent control." -msgstr "Renvoie la largeur / hauteur occupée dans le contrôle du parent." +msgstr "Retourne la largeur / hauteur occupée dans le contrôle du parent." #: doc/classes/Control.xml msgid "Returns the parent control node." @@ -21039,6 +21442,10 @@ msgid "" "[Theme] has a valid [member Theme.default_font] value.\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne la police par défaut de la première correspondance [Theme] trouvée " +"dans l'arborescence si ce [Theme] a une valeur valide pour [member Theme." +"default_font].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21069,10 +21476,10 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Steal the focus from another control and become the focused control (see " -"[member focus_mode])." +"[member focus_mode]).\n" +"[b]Note[/b]: Using this method together with [method Object.call_deferred] " +"makes it more reliable, especially when called inside [method Node._ready]." msgstr "" -"Voler le focus d'un autre contrôle et devenir le contrôle focalisé (voir " -"[member focus_mode])." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21104,7 +21511,7 @@ msgid "" "See [method get_color] for details." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] s'il y a un [Theme] correspondant dans " -"l'arborescence qui a une propriété de constante nommée [/code]name[/code] et " +"l'arborescence qui a une propriété de constante nommée [code]name[/code] et " "du type de thème [code]theme_type[/code].\n" "Voir [method get_color] pour plus de détails." @@ -21203,6 +21610,10 @@ msgid "" "[code]theme_type[/code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] s'il y a une correspondance [Theme] dans " +"l'arborescence qui a un élément de la boîte de style avec le code spécifié " +"[code]name[/code] et [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21231,44 +21642,44 @@ msgid "" "changed. Setting [member rect_min_size] directly calls this method " "automatically." msgstr "" +"Invalide le cache de taille de ce nœud et des nœuds parents jusqu'à la " +"racine. Prévu pour être utilisé avec [method get_minimum_size] quand la " +"valeur de retour est changée. Définir [member rect_min_size] appelle cette " +"méthode automatiquement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Give up the focus. No other control will be able to receive keyboard input." msgstr "" +"Relâche le focus. Aucun autre contrôle ne pourra recevoir les entrées du " +"clavier." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Removes a theme override for a [Color] with the given [code]name[/code]." -msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Removes a theme override for a constant with the given [code]name[/code]." -msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Removes a theme override for a [Font] with the given [code]name[/code]." -msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Removes a theme override for an icon with the given [code]name[/code]." -msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Removes a theme override for a shader with the given [code]name[/code]." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Removes a theme override for a [StyleBox] with the given [code]name[/code]." -msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21304,12 +21715,18 @@ msgid "" "code] argument and automatic update of margin, it allows to set the margin " "offset yourself (see [method set_margin])." msgstr "" +"Fonctionne comme [method set_anchor], mais au lieu de l'argument " +"[code]keep_margin[/code] et de la mise à jour automatique de la marge, ça " +"permet de définir la marge de décalage par vous-même (voir [method " +"set_margin])." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Sets both anchor preset and margin preset. See [method set_anchors_preset] " "and [method set_margins_preset]." msgstr "" +"Définit à la fois le préréglage de l'ancre et de la marge. Voir [method " +"set_anchors_preset] et [method set_margins_preset]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21523,6 +21940,15 @@ msgid "" "If [code]exclusive[/code] is [code]true[/code], other controls will not " "receive input and clicking outside this control will not close it." msgstr "" +"Affiche un contrôle en tant que modal. Le contrôle doit être une sous-" +"fenêtre. Les contrôles de modal capturent les signaux d'entrée jusqu'à ce " +"que la zone située à l'extérieur soit accessible. Lorsqu'un contrôle modal " +"perd le focus, ou que la touche échap est pressée, il disparait " +"automatiquement. Les contrôles de modal sont largement utilisés pour les " +"dialogues surgissants (popup) et les menus.\n" +"Si [code]exclusif[/code] est [code]true[/code], les autres contrôles ne " +"recevront pas les entrées, et cliquer à l'extérieur de ce contrôle ne le " +"fermera pas." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21584,6 +22010,9 @@ msgid "" "The focus access mode for the control (None, Click or All). Only one Control " "can be focused at the same time, and it will receive keyboard signals." msgstr "" +"Le mode de focus du contrôle (aucun, clic ou tous). Un seul contrôle peut " +"avoir le focus à un moment donné, et il recevra des signaux des touches du " +"clavier appuyées." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -22188,6 +22617,9 @@ msgid "" "beam pointer has a shape similar to \"I\". It tells the user they can " "highlight or insert text." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris en forme de I lorsque l'utilisateur survole " +"le nœud. Le pointeur en I a une forme semblable à un \"I\". Il signale à " +"l'utilisateur qu'il peut insérer ou surligner du texte." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -22200,20 +22632,20 @@ msgstr "" "Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Show the system's wait mouse cursor when the user hovers the node. Often an " "hourglass." msgstr "" -"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud." +"Affiche le curseur d'attente du système quand l'utilisateur survole ce nœud. " +"Souvent un sablier." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "" "Show the system's busy mouse cursor when the user hovers the node. Often an " "arrow with a small hourglass." msgstr "" -"Affiche le curseur en croix du système quand l'utilisateur survole ce nœud." +"Affiche le curseur d'occupation du système quand l'utilisateur survole ce " +"nœud. Souvent une flèche avec un petit sablier." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -22631,7 +23063,7 @@ msgid "" msgstr "" "Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'origine de l'ancrage [code]Rect[/" "code], en haut à gauche. Utilisez-le avec l'une des variables membres " -"[code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 " +"[code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les 4 " "ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." #: doc/classes/Control.xml @@ -22643,18 +23075,19 @@ msgid "" msgstr "" "Magnétise l'un des 4 côtés d'ancrage à l'extrémité de l'extrémité " "[code]Rect[/code], en bas à droite. Utilisez-le avec l'une des variables " -"membres [code]anchor_[* /code], comme [member anchor_left]. Pour modifier " -"les 4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." +"membres [code]anchor_*[/code], comme [member anchor_left]. Pour modifier les " +"4 ancres à la fois, utilisez [method set_anchors_preset]." #: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml msgid "Convex polygon shape for 3D physics." msgstr "Forme de polygone convexe pour la physique 3D." #: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml -#, fuzzy msgid "" "Convex polygon shape resource, which can be added to a [PhysicsBody] or area." -msgstr "Ressource de forme de polygone concave 2D pour la physique." +msgstr "" +"Un ressource de forme de polygone convexe, qui peut être ajoutée à un " +"[PhysicsBody] ou une aire." #: doc/classes/ConvexPolygonShape.xml msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape." @@ -22675,6 +23108,15 @@ msgid "" "uses a more complex method of collision detection, and a convex one forces " "itself to be convex in order to speed up collision detection." msgstr "" +"Forme polygone convexe pour la physique 2D. Un polygone convexe, quelle que " +"soit sa forme, est décomposé en interne par d'autant de polygones convexes " +"que nécessaire pour assurer que toutes les collisions sont toujours " +"effectués sur les polygones convexes (ce qui sont plus rapide à vérifier).\n" +"La principale différence entre un [ConvexPolygonShape2D] et un " +"[ConcavePolygonShape2D] est qu'un polygone concave suppose toujours qu'il " +"est concave et utilise une méthode plus complexe pour la détection des " +"collisions, alors qu'un polygone convexe suppose toujours qu'il est convexe " +"pour accélérer la détection des collisions." #: doc/classes/ConvexPolygonShape2D.xml msgid "" @@ -22682,6 +23124,10 @@ msgid "" "points] property using the convex hull algorithm. Removing all unneeded " "points. See [method Geometry.convex_hull_2d] for details." msgstr "" +"Basé sur l'ensemble des points fournis, cela crée et définit la propriété " +"[member points] en utilisant l'algorithme de découpage convexe. Ça enlève " +"aussi tous les points inutiles. Voir [method Geometry.convex_hull_2d] pour " +"plus de détails." #: doc/classes/ConvexPolygonShape2D.xml msgid "" @@ -22690,6 +23136,10 @@ msgid "" "[method set_point_cloud] to generate a convex hull shape from concave shape " "points." msgstr "" +"La liste des sommets du polygone. Peut être dans le sens horaire ou dans le " +"sens anti-horaire. Ne définissez cette propriété qu'avec des points d'une " +"forme convexe, et utilisez [method set_point_cloud] pour générer une forme " +"convexe à partir de points d'une forme concave." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "CPU-based 3D particle emitter." @@ -22704,12 +23154,22 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Unlike [Particles], the visibility rect is generated on-the-fly " "and doesn't need to be configured by the user." msgstr "" +"Un nœud pour les particules 3D fonctionnant sur le CPU utilisé pour créer " +"une grande variété d'effets de particules.\n" +"Voir aussi [Particles], qui fournit la même fonctionnalité mais avec " +"l'accélération matérielle (via GPU), mais ne peut pas fonctionner sur des " +"appareils plus anciens.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement aux [Particles], le rect de visibilité est " +"généré à lors de émission et n'a pas besoin d'être configuré par " +"l'utilisateur." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" "Sets this node's properties to match a given [Particles] node with an " "assigned [ParticlesMaterial]." msgstr "" +"Génère les propriétés de ce nœud pour correspondre à un nœud [Particules] " +"avec en plus un nœud assigné [ParticlesMaterial]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Returns the base value of the parameter specified by [enum Parameter]." @@ -22767,6 +23227,11 @@ msgid "" "therefore removing all particles that were already emitted before changing " "[member amount]." msgstr "" +"Le nombre de particules émises dans un cycle d'émission (correspondant à la " +"durée [member lifetime]).\n" +"[b]Note :[/b] Changer [member amount] réinitialisera l'émission des " +"particules, supprimant ainsi toutes les particules déjà émises avant de " +"changer [member amount]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Initial rotation applied to each particle, in degrees." @@ -22838,6 +23303,9 @@ msgid "" "[SpatialMaterial] make sure to set [member SpatialMaterial." "vertex_color_use_as_albedo] to [code]true[/code]." msgstr "" +"La couleur initiale de chaque particule. Pour utiliser cette couleur dans un " +"[SpatialMaterial], assurez-vous de définir [membrer SpatialMaterial." +"vertex_color_use_as_albedo] à [code]true[/code]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -22845,6 +23313,8 @@ msgid "" "Each particle's initial color will vary along this [GradientTexture] " "(multiplied with [member color])." msgstr "" +"La couleur initiale de chaque particule qui varie suivant la " +"[GradientTexture] (multipliée avec [member color])." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -22978,6 +23448,10 @@ msgid "" "the value to 2 will make the particles render at 2 frames per second. Note " "this does not slow down the particle system itself." msgstr "" +"Le nombre de trames du système de particules est fixé à une valeur. Par " +"exemple, changer la valeur à 2 rendra les particules à 2 trames par seconde. " +"Notez que cela ne ralentit pas le système de particules lui-même juste " +"l'affichage final." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -23001,6 +23475,8 @@ msgid "" "Amount of [member spread] in Y/Z plane. A value of [code]1[/code] restricts " "particles to X/Z plane." msgstr "" +"La quantité d'éparpillement [member spread] dans le plan Y/Z. Une valeur de " +"[code]1[/code] limite les particules au plan X/Z." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml @@ -23008,6 +23484,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], results in fractional delta calculation which has a " "smoother particles display effect." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise un calcul d'étape fractionnelle qui permet " +"affichage plus lisse des particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -23034,6 +23512,8 @@ msgid "" "Initial velocity magnitude for each particle. Direction comes from [member " "spread] and the node's orientation." msgstr "" +"La magnitude de la vitesse initiale de chaque particule. L'orientation " +"dépend de [member spread] et de l'orientation du nœud." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -23055,6 +23535,8 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de la durée de vie d'une particule." msgid "" "Linear acceleration applied to each particle in the direction of motion." msgstr "" +"L'accélération linéaire appliquée à chaque particule dans la direction du " +"mouvement." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [Curve]." @@ -23073,6 +23555,9 @@ msgid "" "If [code]true[/code], particles use the parent node's coordinate space. If " "[code]false[/code], they use global coordinates." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les particules utilisent l'espace de coordonnées du " +"parent du nœud. Si [code]false[/code], ils utilisent des coordonnées " +"globales." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -23088,6 +23573,9 @@ msgid "" "If [code]true[/code], only one emission cycle occurs. If set [code]true[/" "code] during a cycle, emission will stop at the cycle's end." msgstr "" +"Si [code]true[/code], un seul cycle d'émission se produit. Si définit à " +"[code]true[/code] pendant un cycle, l'émission s'arrêtera à la fin de ce " +"cycle." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -23097,6 +23585,11 @@ msgid "" "This property is only available when [member flag_disable_z] is [code]true[/" "code]." msgstr "" +"La vitesse orbitale appliquée à chaque particule. Fait tourner les " +"particules autour d'origine sur le plan XY local. Spécifié en nombre de " +"rotations complètes autour de l'origine par seconde.\n" +"Cette propriété est uniquement disponible lorsque [member flag_disable_z] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [Curve]." @@ -23113,6 +23606,8 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de la vélocité orbitale." #: doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particle system starts as if it had already run for this many seconds." msgstr "" +"Le système de particules démarre comme s'il avait déjà commencé depuis " +"plusieurs secondes." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -23159,6 +23654,8 @@ msgid "" "Particle system's running speed scaling ratio. A value of [code]0[/code] can " "be used to pause the particles." msgstr "" +"Le facteur de vitesse du système de particules. Une valeur de [code]0[/code] " +"peut être utilisée pour arrêter les particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -23176,6 +23673,9 @@ msgid "" "perpendicular to the particle's velocity giving the particles a swirling " "motion." msgstr "" +"L'accélération tangentielle appliquée à chaque particule. Elle est " +"perpendiculaire à la vitesse de la particule, ce qui donne aux particules un " +"mouvement de glissement." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's tangential acceleration will vary along this [Curve]." @@ -23209,30 +23709,40 @@ msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set initial velocity properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse initiale." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set angular velocity properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse angulaire." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set orbital velocity properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse orbitale." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set linear acceleration properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'accélération linéaire." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set radial acceleration properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'accélération radiale." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -23336,6 +23846,9 @@ msgid "" "emission_points]. Particle color will be modulated by [member " "emission_colors]." msgstr "" +"Les particules seront émises à une position choisie au hasard parmi les " +"points [member emission_points]. La couleur des particules sera modulée par " +"[member emission_colors]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -23344,6 +23857,10 @@ msgid "" "[member emission_normals]. Particle color will be modulated by [member " "emission_colors]." msgstr "" +"Les particules seront émises à une position choisie au hasard parmi [member " +"emission_points]. La vitesse et la rotation des particules seront " +"déterminées en fonction de [member emission_normals]. La couleur des " +"particules sera modulée par [member emission_colors]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder." @@ -23367,30 +23884,45 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Unlike [Particles2D], the visibility rect is generated on-the-" "fly and doesn't need to be configured by the user." msgstr "" +"Nœud de particules 2D calculées par le CPU pour créer une variété de " +"systèmes et d'effets de particules.\n" +"Voir aussi [Particles2D], qui fournit la même fonctionnalité mais en " +"utilisant l'accélération matérielle, mais ne peut pas fonctionner sur des " +"appareils plus anciens.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement [Particles2D], le rectangle de visibilité est " +"généré à l'émission et n'a donc pas besoin d'être définit par l'utilisateur." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Sets this node's properties to match a given [Particles2D] node with an " "assigned [ParticlesMaterial]." msgstr "" +"Définit les propriétés de ce nœud pour correspondre à au nœud [Particles2D] " +"spécifié, en incluant un nœud [ParticlesMaterial]." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Each particle's initial color. If [member texture] is defined, it will be " "multiplied by this color." msgstr "" +"La couleur initiale de chaque particule. Si [member texture] est défini, les " +"particules sont multipliées par cette couleur." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Each particle's color will vary along this [Gradient] (multiplied with " "[member color])." msgstr "" +"Chaque couleur de particle varie selon ce [Gradient] (multiplié avec [member " +"color])." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]." msgstr "" +"Le rectangle d'émission si [member emission_shape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -23407,6 +23939,10 @@ msgid "" "the value to 2 will make the particles render at 2 frames per second. Note " "this does not slow down the simulation of the particle system itself." msgstr "" +"Le nombre de trames du système de particules est fixé à une valeur. Par " +"exemple, changer la valeur à 2 rendra les particules à 2 trames par seconde. " +"Notez que cela ne ralentit pas le système de particules lui-même juste " +"l'affichage final." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "" @@ -23416,12 +23952,21 @@ msgid "" "Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for " "a comparison of normal map coordinates expected by popular engines." msgstr "" +"La texture de normale à utiliser pour la propriété [member texture].\n" +"[b]Note :[/b] Godot s'attend à ce que la texture de normale utilise les " +"coordonnées +X, -Y, et +Z. Voir [url=http://wiki.polycount.com/wiki/" +"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]cette page[/url] " +"pour une comparaison des coordonnées des textures de normales attendues par " +"les principaux moteurs de jeu." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Orbital velocity applied to each particle. Makes the particles circle around " "origin. Specified in number of full rotations around origin per second." msgstr "" +"La vitesse orbitale appliquée à chaque particule. Fait tourner les " +"particules autour de l'origine. Spécifié en nombre de rotations complètes " +"autour de l'origine par seconde." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -23590,7 +24135,7 @@ msgid "" "certificates and passed to [method StreamPeerSSL.accept_stream]." msgstr "" "Génère une [CryptoKey] RSA qui peut être utilisé pour créer des certificats " -"autosignés et transmis à [method StreamPeerSSL.accept_stream]" +"autosignés et transmis à [method StreamPeerSSL.accept_stream]." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -23639,6 +24184,12 @@ msgid "" "Currently, only [constant HashingContext.HASH_SHA256] and [constant " "HashingContext.HASH_SHA1] are supported." msgstr "" +"Génère un résumé [url=https://en.wikipedia.org/wiki/HMAC]HMAC[/url] de " +"[code]msg[/code] à partir de la clé [code]key[/code]. Le paramètre " +"[code]hash_type[/code] est l'algorithme de hachage utilisé pour les hachages " +"intérieurs et extérieurs.\n" +"Actuellement, seuls les algorithmes [constant HashingContext.HASH_SHA256] et " +"[constant HashingContext.HASH_SHA1] sont supportés." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -23668,6 +24219,12 @@ msgid "" "Crypto.generate_self_signed_certificate] and as private key in [method " "StreamPeerSSL.accept_stream] along with the appropriate certificate." msgstr "" +"La classe CryptoKey représente une clé cryptographique. Les clés peuvent " +"être chargées et sauvegardées comme toute autre [Resource].\n" +"Elles peuvent être utilisées pour générer un certicat [X509Certificate] " +"autosigné avec [method Crypto.generate_self_signed_certificate] et comme clé " +"privée dans [method StreamPeerSSL.accept_stream] avec le certificat " +"approprié." #: doc/classes/CryptoKey.xml msgid "" @@ -23684,12 +24241,19 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [code]path[/code] should be a \"*.pub\" file if " "[code]public_only[/code] is [code]true[/code], a \"*.key\" file otherwise." msgstr "" +"Charge la clé à [code]path[/code]. Si [code]public_only[/code] est " +"[code]true[/code], seule la clé publique sera chargée.\n" +"[b]Note :[/b] [code]path[/code] doit être un fichier \"*.pub\" si " +"[code]public_only[/code] est [code]true[/code], et un fichier \"*.key\" " +"sinon." #: doc/classes/CryptoKey.xml msgid "" "Loads a key from the given [code]string[/code]. If [code]public_only[/code] " "is [code]true[/code], only the public key will be loaded." msgstr "" +"Charge une clé depuis la [code]string[/code] donnée. Si [code]public_only[/" +"code] est [code]true[/code], seule la clé publique sera chargée." #: doc/classes/CryptoKey.xml msgid "" @@ -23698,12 +24262,21 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [code]path[/code] should be a \"*.pub\" file if " "[code]public_only[/code] is [code]true[/code], a \"*.key\" file otherwise." msgstr "" +"Enregistre une clé au chemin [code]path[/code] spécifié. Si " +"[code]public_only[/code] est [code]true[/code], seule la clé publique sera " +"enregistrée.\n" +"[b]Note :[/b] [code]path[/code] doit être un fichier avec l'extension \"." +"pub\" si [code]public_only[/code] est [code]true[/code], et avec l'extension " +"\".key\" sinon." #: doc/classes/CryptoKey.xml msgid "" "Returns a string containing the key in PEM format. If [code]public_only[/" "code] is [code]true[/code], only the public key will be included." msgstr "" +"Retourne une chaîne de caractères contenant la clé en format PEM. Si " +"[code]public_only[/code] est [code]true[/code], seule la clé publique sera " +"incluse." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "A CSG Box shape." @@ -23781,7 +24354,6 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGCylinder.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code] a cone is created, the [member radius] will only apply " "to one side." @@ -23984,9 +24556,8 @@ msgstr "" "aucun maillage ne sera généré." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], applies smooth shading to the extrusions." -msgstr "Si [code]true[/code], l’audio est stéréo." +msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -24002,7 +24573,7 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "The [member polygon] shape is extruded along the negative Z axis." -msgstr "" +msgstr "La forme [member polygone] est extrudée le long de l'axe Z négatif." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -24016,6 +24587,8 @@ msgid "" "The [member polygon] shape is extruded along the [Path] specified in [member " "path_node]." msgstr "" +"La forme [member polygone] est extrudée le long du [Path] spécifié par " +"[member path_node]." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -24110,6 +24683,9 @@ msgid "" "node and the second is the root [Mesh] of this node. Only works when this " "node is the root shape." msgstr "" +"Retourne un [Array] avec deux éléments, le premier est la [Transform] de ce " +"nœud et le second est le [Mesh] racine de ce nœud. Ne fonctionne que lorsque " +"ce nœud est la forme racine." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -24180,6 +24756,9 @@ msgid "" "CSG child node as the operation is between this node and the previous child " "of this nodes parent." msgstr "" +"L'opération effectuée sur cette forme. Ceci est ignoré pour le premier nœud " +"enfant CSG puisque l'opération est entre ce nœud et l'enfant précédent de ce " +"nœud parent." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -24194,6 +24773,9 @@ msgid "" "always act like a static body. Note that the collision shape is still active " "even if the CSG shape itself is hidden." msgstr "" +"Ajoute une forme de collision au moteur de physique pour cette forme CSG. " +"Cela agira toujours comme un corps statique. Notez que la forme de collision " +"est toujours active même si cette forme CSG est cachée." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -24207,7 +24789,6 @@ msgid "Only intersecting geometry remains, the rest is removed." msgstr "Il ne reste que la géométrie d'intersection, le reste est supprimé." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml -#, fuzzy msgid "" "The second shape is subtracted from the first, leaving a dent with its shape." msgstr "" @@ -24291,15 +24872,17 @@ msgid "" "effect making the torus seem rounded. If [code]false[/code] the torus will " "have a flat shaded look." msgstr "" +"Si [code]true[/code] les normales du tore sont définies pour donner un effet " +"lisse donnant l'impression que le tore est arrondis. Si [code]false[/code] " +"le tore aura un aspect de rendu plat." #: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml -#, fuzzy msgid "" "A script implemented in the C# programming language (Mono-enabled builds " "only)." msgstr "" -"Un script implémenté dans le langage de programmation C# (uniquement des " -"compilations Mono-activé)." +"Un script implémenté en langage C# (uniquement pour les versions où Mono est " +"activé)." #: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml msgid "" @@ -24307,6 +24890,9 @@ msgid "" "class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n" "See also [GodotSharp]." msgstr "" +"Cette classe représente un script C#. C'est l'équivalent C# de la classe " +"[GDScript] et n'est disponible que dans les versions de Godot avec Mono.\n" +"Voir aussi [GodotSharp]." #: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml #: modules/gdnative/doc_classes/PluginScript.xml @@ -24325,9 +24911,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [CubeMap]'s height." -msgstr "Retourne la hauteur de texture." +msgstr "Retourne la hauteur du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "" @@ -24338,9 +24923,8 @@ msgstr "" "constantes [enum Side]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [CubeMap]'s width." -msgstr "Renvoie la largeur de texture." +msgstr "Renvoie la largeur du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "" @@ -24367,9 +24951,8 @@ msgstr "" "défini à [constant STORAGE_COMPRESS_LOSSY]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "The [CubeMap]'s storage mode. See [enum Storage] constants." -msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]." +msgstr "" #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Store the [CubeMap] without any compression." @@ -24585,10 +25168,13 @@ msgid "A mathematic curve." msgstr "Une courbe mathématique." #: doc/classes/Curve.xml +#, fuzzy msgid "" "A curve that can be saved and re-used for other objects. By default, it " "ranges between [code]0[/code] and [code]1[/code] on the Y axis and positions " -"points relative to the [code]0.5[/code] Y position." +"points relative to the [code]0.5[/code] Y position.\n" +"See also [Gradient] which is designed for color interpolation. See also " +"[Curve2D] and [Curve3D]." msgstr "" "Une courbe qui peut être sauvegardée et réutilisée pour d'autres objets. Par " "défaut, elle va de [code]0[/code] à [code]1[/code] selon l'axe Y et les " @@ -24774,23 +25360,37 @@ msgstr "" "Ça garde un cache des points calculés le long de la courbe, pour accélérer " "les calculs ultérieurs." -#: doc/classes/Curve2D.xml +#: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve2D]'s " -"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n" -"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point " -"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) " -"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an " -"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method " -"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point " -"list." -msgstr "" +"Adds a point with the specified [code]position[/code] relative to the " +"curve's own position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/" +"code]. Appends the new point at the end of the point list.\n" +"If [code]index[/code] is given, the new point is inserted before the " +"existing point identified by index [code]index[/code]. Every existing point " +"starting from [code]index[/code] is shifted further down the list of points. " +"The index must be greater than or equal to [code]0[/code] and must not " +"exceed the number of existing points in the line. See [method " +"get_point_count]." +msgstr "" +"Ajoute un point à une courbe à la [code]position[/code] par rapport à la " +"position de la [Curve2D], avec des points de contrôle d'entrée [code]in[/" +"code] et de sortie [code]out[/code].\n" +"Si [code]at_position[/code] est spécifié, le point est inséré juste avant ce " +"numéro de point [code]at_position[/code], en déplaçant ce point (et tous les " +"autres points qui suivent) après le point inséré. Si [code]at_position[/" +"code] n'est pas donné, ou est une valeur invalide ([code]at_position < 0[/" +"code] ou [code]at_position >= [method get_point_count][/code]), le point " +"sera ajouté en dernier." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" "Returns the total length of the curve, based on the cached points. Given " "enough density (see [member bake_interval]), it should be approximate enough." msgstr "" +"Retourne la longueur totale de la courbe, à partir de la distance entre les " +"points mis en cache. Si la densité est suffisante (voir [member " +"bake_interval]), cette longeur devrait être une approximation suffisante." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector2Array]." @@ -24802,6 +25402,9 @@ msgid "" "be used in [method interpolate_baked].\n" "[code]to_point[/code] must be in this curve's local space." msgstr "" +"Retourne le décalage le plus proche de [code]to_point[/code]. Ce décalage " +"est destiné à être utilisé dans [méthode interpolate_baked].\n" +"[code]to_point[/code] doit être dans l'espace local de la courbe." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -24809,6 +25412,9 @@ msgid "" "code].\n" "[code]to_point[/code] must be in this curve's local space." msgstr "" +"Retourne le point en cache le plus proche (dans l'espace local de la courbe) " +"de [code]to_point[/code].\n" +"[code]to_point[/code] doit être dans l'espace local de la courbe." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -24817,6 +25423,10 @@ msgid "" "the index is out of bounds, the function sends an error to the console, and " "returns [code](0, 0)[/code]." msgstr "" +"Retourne la position du point de contrôle menant vers le sommet [code]idx[/" +"code]. La position retournée est relative au sommet [code]idx[/code]. Si " +"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code]" +"(0, 0)[/code]." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -24825,6 +25435,10 @@ msgid "" "code]. If the index is out of bounds, the function sends an error to the " "console, and returns [code](0, 0)[/code]." msgstr "" +"Retourne la position du point de contrôle en partant du sommet [code]idx[/" +"code]. La position retournée est relative au sommet [code]idx[/code]. Si " +"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code]" +"(0, 0)[/code]." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -24832,6 +25446,8 @@ msgid "" "bounds, the function sends an error to the console, and returns [code](0, 0)" "[/code]." msgstr "" +"Retourne la position du sommet [code]idx[/code]. Si l'index est hors " +"limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0)[/code]." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -24844,6 +25460,14 @@ msgid "" "vertex, and [code]t[/code] is ignored. If the curve has no points, the " "function sends an error to the console, and returns [code](0, 0)[/code]." msgstr "" +"Retourne la position entre le sommet [code]idx[/code] et le sommet [code]idx " +"+ 1[/code], où [code]t[/code] contrôle si le point est le premier sommet " +"([code]t = 0,0[/code]), le dernier sommet ([code]t = 1.0[/code]), ou entre " +"les deux. Les valeurs de [code]t[/code] en dehors de l'intervalle ([code]0.0 " +">= t <=1[/code]) donnent des résultats inattendus, mais prévisibles.\n" +"Si [code]idx[/code] est hors limites il est tronqué au premier ou au dernier " +"sommet, et [code]t[/code] est ignoré. Si la courbe n'a pas de points, la " +"fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0)[/code]." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -24856,6 +25480,14 @@ msgid "" "Cubic interpolation tends to follow the curves better, but linear is faster " "(and often, precise enough)." msgstr "" +"Retourne un point dans la courbe à la position [code]offset[/code], où " +"[code]offset[/code] est mesuré en pixels le long de la courbe.\n" +"Pour cela, il trouve les deux points dans le cache où le [code]offset[/code] " +"se situe entre, puis interpole les valeurs. Cette interpolation est cubique " +"si [code]cubic[/code] est [code]true[/code], ou linéaire si est [code]false[/" +"code].\n" +"L'interpolation cubique tend à mieux suivre les courbes, mais " +"l'interpolation linéaire est plus rapide (et souvent bien assez précise)." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -24863,12 +25495,17 @@ msgid "" "interpolate] using the integer part of [code]fofs[/code] as [code]idx[/" "code], and its fractional part as [code]t[/code]." msgstr "" +"Retourne la position au sommet [code]fofs[/code]. Ça appelle [method " +"interpolate] en utilisant la partie entière de [code]fofs[/code] pour " +"[code]idx[/code], et sa partie décimale pour [code]t[/code]." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" "Deletes the point [code]idx[/code] from the curve. Sends an error to the " "console if [code]idx[/code] is out of bounds." msgstr "" +"Supprime le point [code]idx[/code] de la courbe. Affiche une erreur si " +"[code]idx[/code] est hors limites." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -24876,6 +25513,9 @@ msgid "" "code]. If the index is out of bounds, the function sends an error to the " "console. The position is relative to the vertex." msgstr "" +"Régle la position du point de contrôle menant au sommet [code]idx[/code]. Si " +"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur. La position est " +"relative au sommet." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -24883,12 +25523,17 @@ msgid "" "code]. If the index is out of bounds, the function sends an error to the " "console. The position is relative to the vertex." msgstr "" +"Régle la position du point de contrôle partant du sommet [code]idx[/code]. " +"Si l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur. La position est " +"relative au sommet." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" "Sets the position for the vertex [code]idx[/code]. If the index is out of " "bounds, the function sends an error to the console." msgstr "" +"Définit la position pour le vertex [code]idx[/code]. Si l'index est hors " +"limites, la fonction affiche une erreur." #: doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -24944,18 +25589,11 @@ msgid "" "It keeps a cache of precalculated points along the curve, to speed up " "further calculations." msgstr "" - -#: doc/classes/Curve3D.xml -msgid "" -"Adds a point to a curve at [code]position[/code] relative to the [Curve3D]'s " -"position, with control points [code]in[/code] and [code]out[/code].\n" -"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point " -"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) " -"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an " -"illegal value ([code]at_position <0[/code] or [code]at_position >= [method " -"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point " -"list." -msgstr "" +"Cette classe décrit une courbe de Bézier dans l'espace 3D. Elle est " +"principalement utilisée pour donner une forme à un [Path], mais peut être " +"échantillonné manuellement à d'autres fins.\n" +"Elle conserve un cache de points précalculés le long de la courbe, pour " +"accélérer de nouveaux calculs." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]." @@ -24970,6 +25608,8 @@ msgid "" "Returns the cache of up vectors as a [PoolVector3Array].\n" "If [member up_vector_enabled] is [code]false[/code], the cache will be empty." msgstr "" +"Retourne le cache des vecteurs du haut dans un [PoolVector3Array].\n" +"Si [member up_vector_enabled] est [code]false[/code], le cache sera vide." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -24978,6 +25618,10 @@ msgid "" "interpolate_baked_up_vector].\n" "[code]to_point[/code] must be in this curve's local space." msgstr "" +"Retourne le décalage le plus proche de [code]to_point[/code]. Ce décalage " +"est destiné à être utilisé dans [method interpolate_baked] ou [method " +"interpolate_baked_up_vector].\n" +"[code]to_point[/code] doit être dans l'espace local de cette courbe." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -24986,6 +25630,10 @@ msgid "" "the index is out of bounds, the function sends an error to the console, and " "returns [code](0, 0, 0)[/code]." msgstr "" +"Retourne la position du point de contrôle menant au sommet [code]idx[/code]. " +"La position retournée est relative au sommet [code]idx[/code]. Si l'index " +"est hors limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0, 0)" +"[/code]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -24994,6 +25642,10 @@ msgid "" "code]. If the index is out of bounds, the function sends an error to the " "console, and returns [code](0, 0, 0)[/code]." msgstr "" +"Retourne la position du point de contrôle partant du sommet [code]idx[/" +"code]. La position retournée est relative au sommet [code]idx[/code]. Si " +"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code]" +"(0, 0, 0)[/code]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -25001,6 +25653,8 @@ msgid "" "bounds, the function sends an error to the console, and returns [code](0, 0, " "0)[/code]." msgstr "" +"Retourne la position du sommet [code]idx[/code]. Si l'index est hors " +"limites, la fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0, 0)[/code]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -25023,6 +25677,15 @@ msgid "" "vertex, and [code]t[/code] is ignored. If the curve has no points, the " "function sends an error to the console, and returns [code](0, 0, 0)[/code]." msgstr "" +"Retourne la position entre le sommet [code]idx[/code] et le sommet [code]idx " +"+ 1[/code], où [code]t[/code] contrôle si le point est le premier sommet " +"([code]t = 0,0[/code]), le dernier sommet ([code]t = 1.0[/code]), ou entre " +"ces deux valeurs. Les valeurs de [code]t[/code] en dehors de l'intervalle " +"([code]0.0 >= t <=1[/code]) donnent des résultats inattendus, mais " +"prévisibles.\n" +"Si [code]idx[/code] est hors limites il est tronqué au premier ou au dernier " +"sommet, et [code]t[/code] est ignoré. Si la courbe n'a pas de points, la " +"fonction affiche une erreur, et retourne [code](0, 0, 0)[/code]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -25035,6 +25698,14 @@ msgid "" "Cubic interpolation tends to follow the curves better, but linear is faster " "(and often, precise enough)." msgstr "" +"Retourne un point dans la courbe à la position [code]offset[/code], où " +"[code]offset[/code] est mesuré en unités 3D le long de la courbe.\n" +"Pour cela, il trouve les deux points dans le cache où le [code]offset[/code] " +"se situe entre, puis interpole les valeurs. Cette interpolation est cubique " +"si [code]cubic[/code] est [code]true[/code], ou linéaire si est [code]false[/" +"code].\n" +"L'interpolation cubique tend à mieux suivre les courbes, mais " +"l'interpolation linéaire est plus rapide (et souvent bien assez précise)." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -25047,6 +25718,14 @@ msgid "" "If the curve has no up vectors, the function sends an error to the console, " "and returns [code](0, 1, 0)[/code]." msgstr "" +"Retourne un vecteur haut dans la courbe à la position [code]offset[/code], " +"où [code]offset[/code] est mesuré en unités 3D le long de la courbe.\n" +"Pour cela, il trouve les deux vecteurs dans le cache où le [code]offset[/" +"code] se situe entre, puis interpole les valeurs. Si [code]apply_tilt[/code] " +"est [code]true[/code], une inclinaison interpolée est aussi appliquée au " +"vecteur interpolé.\n" +"Si la courbe n'a pas de vecteurs, la fonction affiche une erreur, et " +"retourne [code](0, 1, 0)[/code]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -25056,6 +25735,11 @@ msgid "" "the path would have. In the case of a curve controlling a [PathFollow], this " "tilt is an offset over the natural tilt the [PathFollow] calculates." msgstr "" +"Définit l'angle d'inclinaison en radians pour le point [code]idx[/code]. Si " +"l'index est hors limites, la fonction affiche une erreur.\n" +"L'inclinaison contrôle la rotation qu'un objet parcourant la courbe aurait. " +"Dans le cas d'une courbe contrôlant un [PathFollow], cette inclinaison est " +"un décalage sur l'inclinaison naturelle que calcule le [PathFollow]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -25065,6 +25749,11 @@ msgid "" "smaller the distance, the more points in the cache and the more memory it " "will consume, so use with care." msgstr "" +"La distance en unités entre deux points de cache adjacents. Le changement " +"force le cache à être recalculé la prochaine fois que la fonction [method " +"get_baked_points] ou [method get_baked_length] sera appelée. Plus la " +"distance est petite, plus il y aura de points dans le cache, et plus ça " +"utilisera de mémoire, à utiliser donc avec soin." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -25072,6 +25761,10 @@ msgid "" "This is used when [member PathFollow.rotation_mode] is set to [constant " "PathFollow.ROTATION_ORIENTED]. Changing it forces the cache to be recomputed." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la courbe pré-calcule des vecteurs utilisés pour " +"l'orientation. Ceci est utilisé lorsque [member PathFollow.rotation_mode] " +"est défini à [constant PathFollow.ROTATION_ORIENTED]. Le changer force le " +"cache à être recalculé." #: doc/classes/CurveTexture.xml msgid "A texture that shows a curve." @@ -25082,11 +25775,12 @@ msgid "" "Renders a given [Curve] provided to it. Simplifies the task of drawing " "curves and/or saving them as image files." msgstr "" +"Fait le rendu d'une [Curve] donnée. Simplifie la tâche de dessiner les " +"courbes et/ou de les enregistrer dans des fichiers d'image." #: doc/classes/CurveTexture.xml -#, fuzzy msgid "The [Curve] that is rendered onto the texture." -msgstr "La [code]curve[/code] rendue sur la texture." +msgstr "La [Curve] qui est rendue dans la texture." #: doc/classes/CurveTexture.xml msgid "" @@ -25094,6 +25788,10 @@ msgid "" "represent high-frequency data better (such as sudden direction changes), at " "the cost of increased generation time and memory usage." msgstr "" +"La largeur de la texture (en pixels). Des valeurs plus élevées permettent de " +"mieux représenter les données à haute fréquence (comme les changements " +"soudains de direction) au coût de l'utilisation accrue du temps de " +"génération et de la mémoire." #: doc/classes/CylinderMesh.xml msgid "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]." @@ -25105,12 +25803,17 @@ msgid "" "create cones by setting either the [member top_radius] or [member " "bottom_radius] properties to [code]0.0[/code]." msgstr "" +"La classe représentant un [PrimitiveMesh] cylindrique. Cette classe peut " +"être utilisée pour créer des cônes en définissant la propriété [member " +"top_radius] ou [member bottom_radius] à [code]0.0[/code]." #: doc/classes/CylinderMesh.xml msgid "" "Bottom radius of the cylinder. If set to [code]0.0[/code], the bottom faces " "will not be generated, resulting in a conic shape." msgstr "" +"Le rayon inférieur du cylindre. Si [code]0.0[/code], les faces inférieures " +"ne seront pas générées, ce qui donne une forme conique." #: doc/classes/CylinderMesh.xml msgid "Full height of the cylinder." @@ -25121,6 +25824,9 @@ msgid "" "Number of radial segments on the cylinder. Higher values result in a more " "detailed cylinder/cone at the cost of performance." msgstr "" +"Le nombre de segments radiaux sur le cylindre. Des valeurs plus élevées " +"génèrent des cylindres/cônes plus détaillés mais peuvent réduire les " +"performances." #: doc/classes/CylinderMesh.xml msgid "" @@ -25138,6 +25844,8 @@ msgid "" "Top radius of the cylinder. If set to [code]0.0[/code], the top faces will " "not be generated, resulting in a conic shape." msgstr "" +"Le rayon supérieur du cylindre. Si [code]0.0[/code], les faces supérieures " +"ne seront pas générées, ce qui donne une forme conique." #: doc/classes/CylinderShape.xml msgid "Cylinder shape for collisions." @@ -25152,9 +25860,8 @@ msgid "The cylinder's radius." msgstr "Le rayon du cylindre." #: doc/classes/DampedSpringJoint2D.xml -#, fuzzy msgid "Damped spring constraint for 2D physics." -msgstr "Contrainte de ressort amortie pour la physique 2D." +msgstr "Une contrainte de ressort avec amortissement pour la physique 2D." #: doc/classes/DampedSpringJoint2D.xml msgid "" @@ -25438,6 +26145,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Don't erase elements while iterating over the dictionary. You " "can iterate over the [method keys] array instead." msgstr "" +"Efface une paire de clé/valeur du dictionnaire spécifiée par sa clé. " +"Retourne [code]true[/code] si la clé donnée était présente dans le " +"dictionnaire, [code]false[/code] sinon.\n" +"[b]Note :[/b] Ne supprimez pas les éléments pendant l'énumération du " +"dictionnaire. Vous pouvez à la place énumérer le dictionnaire avec [method " +"keys] qui retourne un tableau immuable." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -25445,6 +26158,9 @@ msgid "" "key does not exist, the method returns the value of the optional default " "argument, or [code]null[/code] if it is omitted." msgstr "" +"Retourne la valeur actuelle de la clé spécifiée dans le [Dictionnaire]. Si " +"la clé n'existe pas, la méthode retourne la valeur de l'argument optionnel " +"\"default\", ou [code]null[/code] si elle n'est pas spécifiée." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -25525,6 +26241,9 @@ msgid "" "duplicate keys will not be copied over, unless [code]overwrite[/code] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"Ajoute tous les éléments de [code]dictionary[/code] à ce [Dictionnaire]. Par " +"défaut, les clés en double ne seront pas remplaçées, sauf si " +"[code]overwrite[/code] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns the number of keys in the dictionary." @@ -25547,6 +26266,12 @@ msgid "" "or moonlight. The worldspace location of the DirectionalLight transform " "(origin) is ignored. Only the basis is used to determine light direction." msgstr "" +"Une lumière directionnelle est un type de nœud [Light] qui fait un rendu " +"d'un nombre infini de rayons parallèles couvrant toute la scène. Il est " +"utilisé pour les lumières à forte intensité qui sont situées loin de la " +"scène pour modéliser la lumière du soleil ou du clair de lune. L'emplacement " +"global de la DirectionalLight (son origine) est ignoré. Seule sa rotation " +"est utilisée pour déterminer la direction de la lumière." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -25563,6 +26288,10 @@ msgid "" "moderate performance cost. This is ignored when [member " "directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_ORTHOGONAL]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le détail des ombres est sacrifié pour obtenir des " +"transitions plus lisses entre les fractions. Activer cette option a " +"également un coût modéré sur les performances. Ceci est ignoré lorsque " +"[member directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_ORTHOGONAL]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -25579,6 +26308,10 @@ msgid "" "shadow detail and performance (since more objects need to be included in the " "directional shadow rendering)." msgstr "" +"La distance maximale pour les fractions des ombres. Augmenter cette valeur " +"rendra visibles les ombres directionnelles de plus loin, mais affichera " +"moins de détails des ombres et de moins bonnes performances (puisque plus " +"d'objets doivent être inclus dans le rendu d'ombre directionnel)." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]." @@ -25590,6 +26323,8 @@ msgid "" "Can be used to fix special cases of self shadowing when objects are " "perpendicular to the light." msgstr "" +"Peut être utilisé pour corriger des cas spéciaux pour les ombres des objets " +"qui sont perpendiculaires à la source de lumière." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -25598,6 +26333,10 @@ msgid "" "directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant " "SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" +"La distance de la caméra à la division 1 de l'ombre. Relative à [member " +"directional_shadow_max_distance]. Seulement utilisé lorsque [member " +"directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] ou " +"[constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -25606,6 +26345,10 @@ msgid "" "directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] or [constant " "SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" +"La distance de la division 1 à la divion 2 de l'ombre. Relative à [member " +"directional_shadow_max_distance]. Seulement utilisé lorsque [member " +"directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_PARALLEL_2_SPLITS] ou " +"[constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -25613,6 +26356,9 @@ msgid "" "directional_shadow_max_distance]. Only used when [member " "directional_shadow_mode] is [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." msgstr "" +"La distance de la division 2 à la divion 3 de l'ombre. Relative à [member " +"directional_shadow_max_distance]. Seulement utilisé lorsque [member " +"directional_shadow_mode] est [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -25642,6 +26388,8 @@ msgid "" "Keeps the shadow stable when the camera moves, at the cost of lower " "effective shadow resolution." msgstr "" +"Garde l'ombre stable lorsque la caméra se déplace, mais la résolution de " +"l'ombre se trouve réduite." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -25649,6 +26397,10 @@ msgid "" "shadow edges. This mode typically works best in games where the camera will " "often move at high speeds, such as most racing games." msgstr "" +"Essaye d'atteindre une résolution maximale pour l'ombre. Peut faire " +"apparaitre un effet de scie sur les bords de l'ombre. Ce mode fonctionne " +"généralement mieux dans les jeux où la caméra se déplace souvent à des " +"vitesses élevées, comme la plupart des jeux de course." #: doc/classes/Directory.xml msgid "Type used to handle the filesystem." @@ -25720,9 +26472,9 @@ msgid "" msgstr "" "Change le dossier actuellement ouvert par celui donné en argument. " "L'argument peut être relatif au répertoire actuel (par exemple " -"[code]nouveau_dossier[/code] ou [code]./dossier[ /code,)] ou être un chemin " -"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/" -"dossier[ /code)].\n" +"[code]nouveau_dossier[/code] ou [code]./dossier[/code]), ou être un chemin " +"absolu (par exemple [code]/tmp/dossier[/code] ou [code]res://parent/dossier[/" +"code]).\n" "Retourne une des constantes de code [enum Error] (et [code]OK[/code] en cas " "de succès)." @@ -26177,6 +26929,10 @@ msgid "" "If a given character is included in more than one font, it appears only once " "in the returned string." msgstr "" +"Retourne une chaîne contenant tous les caractères disponibles dans la police " +"principale et celles de repli.\n" +"Si un caractère donné est inclus dans plus d'une police, il apparaît " +"seulement une fois dans la chaîne retournée." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Returns the fallback font at index [code]idx[/code]." @@ -26206,6 +26962,8 @@ msgid "" "Sets the spacing for [code]type[/code] (see [enum SpacingType]) to " "[code]value[/code] in pixels (not relative to the font size)." msgstr "" +"Définit l'espacement pour [code]type[/code] (voir [enum SpacingType]) à " +"[code]value[/code] en pixels (et en fonction de la taille de la police)." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Extra spacing at the bottom in pixels." @@ -26217,6 +26975,8 @@ msgid "" "This can be a negative number to make the distance between characters " "smaller." msgstr "" +"L'espacement additionnel entre chaque caratère, en pixels.\n" +"Ceci peut être un nombre négatif pour rapprocher les caractères." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -26224,6 +26984,9 @@ msgid "" "extra_spacing_char]) in pixels.\n" "This can be a negative number to make the distance between words smaller." msgstr "" +"L'espacement additionnel entre les caractères d'espace (en plus de [member " +"extra_spacing_char]), en pixels.\n" +"Cela peut être un nombre négatif pour rapprocher les mots." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Extra spacing at the top in pixels." @@ -26241,10 +27004,17 @@ msgid "" "black here, it won't be possible to change its color using a Label's font " "outline modulate theme item." msgstr "" +"La couleur du contour de la police.\n" +"[b]Note :[/b] Il est recommandé de laisser ceci à la valeur par défaut afin " +"que vous puissiez l'ajuster dans les contrôles individuels. Par exemple, si " +"le contour est déclaré ici en noir, il ne sera pas possible de modifier sa " +"couleur même en utilisant un thème pour le Label." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "The font outline's thickness in pixels (not relative to the font size)." msgstr "" +"L'épaisseur du contour de la police, en pixels (et non en fonction à la " +"taille de la police)." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "The font size in pixels." @@ -26265,6 +27035,9 @@ msgid "" "appearance when downscaling it if font oversampling is disabled or " "ineffective." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les mipmaps sont utilisées. Cela améliore l'apparence " +"de la police lorsqu'elle est désactivée si le sur-échantillonnage de la " +"police est désactivé ou non utilisé." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Spacing at the top." @@ -26292,6 +27065,8 @@ msgid "" "Used with [DynamicFont] to describe the location of a vector font file for " "dynamic rendering at runtime." msgstr "" +"Utilisé avec [DynamicFont] pour décrire l'emplacement d'un fichier de police " +"vectoriel pour un rendu dynamique au lancement du projet." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "" @@ -26322,9 +27097,8 @@ msgid "Disables font hinting (smoother but less crisp)." msgstr "" #: doc/classes/DynamicFontData.xml -#, fuzzy msgid "Use the light font hinting mode." -msgstr "Utilisez le mode d’allusion de police de lumière." +msgstr "Utilise le mode d'indice de police légère." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "Use the default font hinting mode (crisper but less smooth)." @@ -26433,6 +27207,12 @@ msgid "" "This method should not be used for System libraries as they are already " "present on the device." msgstr "" +"Ajoute une bibliothèque dynamique (*.dylib, *.framework) au \"Linking " +"Phase\" dans le projet Xcode d'iOS et l'intègre en binaire final.\n" +"[b]Note :[/b] Pour les bibliothèques statiques (*.a), ça fonctionne de la " +"même manière que [méthode add_ios_framework].\n" +"Cette méthode ne devrait pas être utilisée pour les bibliothèques système " +"car elles sont déjà présentes sur l'appareil." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -26451,6 +27231,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "Adds a static lib from the given [code]path[/code] to the iOS project." msgstr "" +"Ajoute la bibliothèque statique à l'emplacement [code]path[/code] spécifié " +"au projet iOS." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -26458,6 +27240,9 @@ msgid "" "directory of macOS app bundle.\n" "[b]Note:[/b] This is useful only for macOS exports." msgstr "" +"Ajoute le fichier ou le dossier correspondant à l'emplacement [code]path[/" +"code] au dossier [code]PlugIns[/code] de l'applications macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Cela n'est utile que pour les exports pour macOS." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -26577,11 +27362,12 @@ msgstr "" msgid "" "Saves the editor feature profile to a file in JSON format. It can then be " "imported using the feature profile manager's [b]Import[/b] button or the " -"[method load_from_file] button." +"[method load_from_file] method." msgstr "" "Enregistre le profil de fonctionnalité de l'éditeur dans un fichier au " -"format JSON. Il peut ensuite être importé en utilisant le bouton [b]Import[/" -"b] ou la méthode [method load_from_file]." +"format JSON. Il peut ensuite être importé en utilisant le bouton " +"[b]Importer[/b] du gestionnaire de profils ou via la méthode [method " +"load_from_file]." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -26613,6 +27399,11 @@ msgid "" "When a property is disabled, it won't appear in the inspector when selecting " "a node that extends the class specified by [code]class_name[/code]." msgstr "" +"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive l'édition de la " +"[code]property[/code] dans la classe nommée [code]class_name[/code]. " +"Lorsqu'une propriété est désactivée, elle n'apparaît plus dans l'inspecteur " +"lors du choix d'un nœud qui étend la classe spécifiée par [code]class_name[/" +"code]." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -26726,12 +27517,17 @@ msgid "" "Notify the [EditorFileDialog] that its view of the data is no longer " "accurate. Updates the view contents on next view update." msgstr "" +"Notifie le [EditorFileDialog] que sa vue que son contenu n'est plus à jour. " +"Mettre à jour le contenu de la vue sur la prochaine mise à jour de la vue." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "The location from which the user may select a file, including [code]res://[/" "code], [code]user://[/code], and the local file system." msgstr "" +"L'emplacement à partir duquel l'utilisateur peut sélectionner un fichier, y " +"compris [code]res://[/code], [code]user://[/code], et le système de fichiers " +"local." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "The currently occupied directory." @@ -26758,11 +27554,13 @@ msgid "" "The view format in which the [EditorFileDialog] displays resources to the " "user." msgstr "" +"Le format de vue dans lequel le [EditorFileDialog] affiche les ressources à " +"l'utilisateur." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "The purpose of the [EditorFileDialog], which defines the allowed behaviors." -msgstr "" +msgstr "Le but du [EditorFileDialog], qui définit les comportements autorisés." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -26789,6 +27587,8 @@ msgid "" "The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will " "open the file." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul fichier. Accepter " +"cette fenêtre ouvrira le fichier sélectionné." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -26803,6 +27603,8 @@ msgid "" "The [EditorFileDialog] can select only one directory. Accepting the window " "will open the directory." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul dossier. Accepter la " +"fenêtre ouvrira le dossier sélectionné." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -26860,6 +27662,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " "the singleton using [method EditorInterface.get_resource_filesystem]." msgstr "" +"Cet objet contient des informations sur toutes les ressources du système de " +"fichiers, leurs types, etc.\n" +"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait pas être instanciée directement. " +"Accédez plutôt à l'instance unique avec [method EditorInterface." +"get_resource_filesystem]." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "" @@ -26867,6 +27674,10 @@ msgid "" "string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/code], " "[i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]." msgstr "" +"Retourne le type de ressource du fichier, spécifié par le chemin complet. " +"Ceci retourne une chaîne comme [code]\"Resource\"[/code] or " +"[code]\"GDScript\"[/code], mais [i]pas[/i] l'extension du fichier comme " +"[code]\".gd\"[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Gets the root directory object." @@ -26881,9 +27692,10 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Returns the scan progress for 0 to 1 if the FS is being scanned." msgstr "" +"Retourne la progression de l'analyse de 0 à 1 si le système de fichiers est " +"en train d'être scanné." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the filesystem is being scanned." msgstr "Retourne [code]true[/code] si le système de fichier a été scanné." @@ -26900,10 +27712,14 @@ msgid "" "Update a file information. Call this if an external program (not Godot) " "modified the file." msgstr "" +"Met à jour les informations du fichier. Appelez cette méthode si un " +"programme externe (hors Godot) a modifié le fichier." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Scans the script files and updates the list of custom class names." msgstr "" +"Scanne les fichiers de script et met à jour la liste des noms de classe " +"personnalisés." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Emitted if the filesystem changed." @@ -26974,6 +27790,9 @@ msgid "" "[code]idx[/code]. If the file doesn't define a script class using the " "[code]class_name[/code] syntax, this will return an empty string." msgstr "" +"Retourne la classe de base de la classe de script définie dans le fichier à " +"index [code]idx[/code]. Si le fichier ne définit pas une classe de script en " +"utilisant la syntaxe [code]class_name[/code], une chaîne vide est retournée." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" @@ -26981,6 +27800,9 @@ msgid "" "code]. If the file doesn't define a script class using the [code]class_name[/" "code] syntax, this will return an empty string." msgstr "" +"Retourne le nom de la classe script définie dans le fichier à index " +"[code]idx[/code]. Si le fichier ne définit pas une classe de script en " +"utilisant la syntaxe [code]class_name[/code], une chaîne vide est retournée." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" @@ -26988,6 +27810,9 @@ msgid "" "returns a string such as [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/" "code], [i]not[/i] a file extension such as [code]\".gd\"[/code]." msgstr "" +"Retourne le type de ressource du fichier à l'index [code]idx[/code]. Ceci " +"retourne une chaîne comme [code]\"Resource\"[/code] or [code]\"GDScript\"[/" +"code], mais [i]pas[/i] l'extension du fichier comme [code]\".gd\"[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the name of this directory." @@ -27018,6 +27843,9 @@ msgid "" "Registers a custom resource importer in the editor. Use the class to parse " "any file and import it as a new resource type." msgstr "" +"Enregistre un importateur de ressources personnalisée dans l'éditeur. " +"Utilisez cette classe pour interpréter n'importe quel fichier pour " +"l'importer comme nouveau type de ressource." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -27078,8 +27906,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les [EditorImportPlugin] fournissent un moyen d'étendre la fonctionnalité " "d'importation des ressources dans l'éditeur. Utilisez-les pour importer des " -"ressources depuis des formats de de fichier personnalisés ou pour proposer " -"une alternative aux importateurs existants de l'éditeur.\n" +"ressources depuis des formats de fichier personnalisés ou pour proposer une " +"alternative aux importateurs existants de l'éditeur.\n" "Les EditorImportPlugins fonctionnent pas associés certaines extensions de " "fichiers avec un type de ressource. Voir [method get_recognized_extensions] " "et [method get_resource_type]. Ils peuvent aussi spécifier des préréglages " @@ -27139,6 +27967,11 @@ msgid "" "[code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (optional), " "[code]hint_string[/code] (optional), [code]usage[/code] (optional)." msgstr "" +"Retourne les options et les valeurs par défaut pour le préréglage à cet " +"index. Retourne un Array de Dictionnary avec les clés suivantes : " +"[code]name[/code], [code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] " +"(optionnel), [code]hint_string[/code] (optionnel) et [code]usage[/code] " +"(optionnel)." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -27268,10 +28101,8 @@ msgstr "" "surcharge de cette méthode." #: doc/classes/EditorInspector.xml -#, fuzzy msgid "A control used to edit properties of an object." -msgstr "" -"Contrôle personnalisé pour modifier les propriétés à ajouter à l’inspecteur." +msgstr "Un contrôle pour modifier les propriétés d'un objet." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" @@ -27360,10 +28191,13 @@ msgid "" "by clicking the \"key\" icon next to a property when the Animation panel is " "toggled." msgstr "" +"Émis lorsqu'une propriété est utilisée comme clé dans l'inspecteur. Les " +"propriétés peuvent être utilisées comme clé en cliquant sur l'icône \"clé\" " +"à côté d'une propriété lorsque le panneau \"Animation\" est ouvert." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "Emitted when a property is selected in the inspector." -msgstr "" +msgstr "Émis lorsqu'une propriété est sélectionnée dans l'inspecteur." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" @@ -27372,6 +28206,11 @@ msgid "" "code] property enabled. Since this property is always enabled in the editor " "inspector, this signal is never emitted by the editor itself." msgstr "" +"Émis lorsqu'une propriété booléenne est basculée dans l'inspecteur.\n" +"[b]Note :[/b] Ce signal n'est jamais émis si la propriété interne " +"[code]autoclear[/code] est activée. Comme cette propriété est toujours " +"activée dans l'inspecteur de l'éditeur, ce signal n'est jamais émis par " +"l'éditeur lui-même." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector." @@ -27426,18 +28265,24 @@ msgstr "Les greffons de l'inspecteur" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor." msgstr "" +"Ajoute un contrôle personnalisé, qui n'est pas nécessairement un éditeur de " +"propriété." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "" "Adds a property editor for an individual property. The [code]editor[/code] " "control must extend [EditorProperty]." msgstr "" +"Ajoute un éditeur de propriétés pour une seule propriété. Le contrôle " +"[code]editor[/code] doit être une sous-classe de [EditorProperty]." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "" "Adds an editor that allows modifying multiple properties. The [code]editor[/" "code] control must extend [EditorProperty]." msgstr "" +"Ajoute un éditeur qui permet de modifier plusieurs propriétés. Le contrôle " +"[code]editor[/code] doit être une sous-classe de [EditorProperty]." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin." @@ -27462,6 +28307,10 @@ msgid "" "built-in editor for this property, otherwise allows to insert a custom " "editor before the built-in one." msgstr "" +"Appelé pour autoriser l'ajout d'éditeurs spécifiques à la propriété dans " +"l'inspecteur. Habituellement, ils héritent de [EditorProperty]. Retourner " +"[code]true[/code] supprimera l'éditeur intégré pour cette propriété, c'est-à-" +"dire que ça permet d'insérer un éditeur personnalisé avant l'éditeur intégré." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Godot editor's interface." @@ -27499,6 +28348,9 @@ msgid "" "Edits the given [Resource]. If the resource is a [Script] you can also edit " "it with [method edit_script] to specify the line and column position." msgstr "" +"Modifie la [Resource] donnée. Si la ressource est un [Script], vous pouvez " +"également la modifier avec [method edit_script] en spécifiant la position de " +"la ligne et de la colonne." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -27506,6 +28358,10 @@ msgid "" "can also be specified. The script will be open with the user-configured " "editor for the script's language which may be an external editor." msgstr "" +"Modifie le [Script]. La ligne et la colonne à laquelle ce script s'ouvre " +"peut également être spécifiées. Le script sera ouvert avec l'éditeur " +"configuré par l'utilisateur pour ce type de langage, où un éditeur externe " +"peut être spécifié." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -27515,10 +28371,15 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render the editor " "useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne le conteneur principal de la fenêtre de l'éditeur de Godot. Par " +"exemple, vous pouvez l'utiliser pour récupérer la taille du conteneur et " +"placer vos contrôles en conséquence.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rend l'éditeur inutile et " +"peut causer un plantage." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'actuel chemin en train d'être vu dans le [FileSystemDock]." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]." @@ -27533,6 +28394,13 @@ msgid "" "code] and [code]interface/editor/custom_display_scale[/code] editor " "settings. Editor must be restarted for changes to be properly applied." msgstr "" +"Retourne l'échelle actuelle de l'interface de l'éditeur ([code]1.0[/code] " +"étant une échelle à 100%). Cela peut être utilisé pour régler la position et " +"les dimensions des interfaces utilisateurs ajoutées par les greffons.\n" +"[b]Note :[/b] Cette valeur est définie par [code]interface/editor/" +"display_scale[/code] et [code]interface/editor/custom_display_scale[/code]. " +"L'éditeur doit être redémarré pour que les changements soient complètement " +"appliqués." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns the editor's [EditorSettings] instance." @@ -27609,6 +28477,9 @@ msgid "" "[FileSystemDock]. If a file is selected, its base directory will be returned " "using [method String.get_base_dir] instead." msgstr "" +"Retourne le chemin du dossier actuellement sélectionné dans le " +"[FileSystemDock]. Si un fichier est sélectionné, son dossier de base sera " +"retourné en utilisant [method String.get_base_dir]." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns the editor's [EditorSelection] instance." @@ -27620,24 +28491,22 @@ msgid "" "Inspector dock. If [code]inspector_only[/code] is [code]true[/code], plugins " "will not attempt to edit [code]object[/code]." msgstr "" +"Affiche la propriété donnée sur le [code]object[/code] donné dans la barre " +"d'outils de l'inspecteur de l'éditeur. Si [code]inspector_only[/code] est " +"[code]true[/code], les greffons ne tenteront pas de modifier cet " +"[code]object[/code]." #: doc/classes/EditorInterface.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if a scene is currently being played, [code]false[/" "code] otherwise. Paused scenes are considered as being played." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères commence par la chaîne " -"de caractères donnée, ou [code]false[/code] le cas échéant." #: doc/classes/EditorInterface.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified [code]plugin[/code] is enabled. " "The plugin name is the same as its directory name." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment " -"zéro." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -27693,6 +28562,10 @@ msgid "" "([code]2D[/code], [code]3D[/code], [code]Script[/code], [code]AssetLib[/" "code])." msgstr "" +"Spécifie l'écran principal courant de l'éditeur activé avec celui nommé " +"[code]name[/code]. [code]name[/code] doit correspondre exactement au texte " +"de l'onglet en question (soit [code]2D[/code], [code]3D[/code], " +"[code]Script[/code], ou [code]AssetLib[/code])." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -27711,6 +28584,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables distraction-free mode which hides side docks " "to increase the space available for the main view." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active le mode sans distraction qui cache les barres " +"d'outils latérales pour augmenter l'espace disponible pour la vue principale." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Used by the editor to extend its functionality." @@ -27723,6 +28598,10 @@ msgid "" "plugins and export plugins. See also [EditorScript] to add functions to the " "editor." msgstr "" +"Les greffons sont utilisés par l'éditeur pour étendre les fonctionnalités. " +"Les types les plus courants de greffons sont ceux qui modifient un nœud " +"donné ou un type de ressource, les greffons d'importation et d'exportation. " +"Voir aussi [EditorScript] pour ajouter des fonctions à l'éditeur." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27879,6 +28758,9 @@ msgid "" "Registers a new [EditorSceneImporter]. Scene importers are used to import " "custom 3D asset formats as scenes." msgstr "" +"Enregistre un nouveau [EditorSceneImporter]. Les importateurs de scène sont " +"utilisés pour importer des formats d'éléments 3D personnalisés comme des " +"scènes." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27886,6 +28768,11 @@ msgid "" "custom gizmos to the 3D preview viewport for a [Spatial].\n" "See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin." msgstr "" +"Enregistre un nouveau [EditorSpatialGizmoPlugin]. Les greffons du " +"manipulateur sont utilisés pour ajouter des manipulateurs personnalisés dans " +"la fenêtre d'affichage 3D pour transformer un [Spatial].\n" +"Voir [method add_inspector_greffon] pour un exemple sur comment enregistrer " +"un greffon." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27909,6 +28796,13 @@ msgid "" "This is used, for example, in shader editors to let the plugin know that it " "must apply the shader code being written by the user to the object." msgstr "" +"Cette méthode est appelée lorsque l'éditeur est sur le point d'enregistrer " +"le projet, passer à un autre onglet, etc. Il demande au greffon d'appliquer " +"tout changement d'état qui serait en attente pour garder une certaine " +"cohérence.\n" +"Ceci est utilisé, par exemple, dans les éditeurs d'ombres pour signaler au " +"greffon qu'il doit appliquer le shader d'ombre écrit par l'utilisateur à " +"l'objet." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27918,6 +28812,13 @@ msgid "" "code], the project will not run. The run is aborted immediately, so this " "also prevents all other plugins' [method build] methods from running." msgstr "" +"Cette méthode est appelée lorsque l'éditeur est sur le point de lancer le " +"projet. Le greffon peut ensuite effectuer les opérations requises avant le " +"lancement du projet.\n" +"Cette méthode doit retourner un booléen. Si cette méthode retourne " +"[code]false[/code], le projet ne sera pas lancé. Le lancement sera " +"immédiatement annulé, ce qui empêche également toutes les autres méthodes de " +"fonctionnement des greffons." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27925,24 +28826,34 @@ msgid "" "your plugin does not keep editing a currently existing node, or a node from " "the wrong scene." msgstr "" +"Efface tout l'état et réinitialise à zéro l'objet modifié. Cela garantit que " +"votre greffon ne maintient pas l'édition d'un nœud existant ou d'une autre " +"scène." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" "Called by the engine when the user disables the [EditorPlugin] in the Plugin " "tab of the project settings window." msgstr "" +"Appelé par le moteur lorsque l'utilisateur désactive le [EditorPlugin] dans " +"l'onglet Greffon de la fenêtre des paramètres du projet." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" "This function is used for plugins that edit specific object types (nodes or " "resources). It requests the editor to edit the given object." msgstr "" +"Cette fonction est utilisée pour les greffons qui modifient des types " +"d'objets spécifiques (nœuds ou ressources). Il demande à l'éditeur de " +"modifier l'objet spécifié." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" "Called by the engine when the user enables the [EditorPlugin] in the Plugin " "tab of the project settings window." msgstr "" +"Appelé par le moteur lorsque l'utilisateur active le [EditorPlugin] dans " +"l'onglet Greffon de la fenêtre des paramètres du projet." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27989,6 +28900,11 @@ msgid "" "You need to enable calling of this method by using [method " "set_force_draw_over_forwarding_enabled]." msgstr "" +"Cette méthode est la même que [method forward_canvas_draw_over_viewport], " +"sauf qu'elle est dessinée au-dessus de tout le reste. Utile quand vous avez " +"besoin d'une calque supplémentaire qui s'affiche par dessus les autres.\n" +"Vous devez activer l'appel de cette méthode en utilisant [method " +"set_force_draw_over_forwarding_enabled]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -28079,6 +28995,11 @@ msgid "" "You need to enable calling of this method by using [method " "set_force_draw_over_forwarding_enabled]." msgstr "" +"Cette méthode est la même que [method forward_spatial_draw_over_viewport], " +"sauf qu'elle est dessinée au-dessus de tout le reste. Utile quand vous avez " +"besoin d'une calque supplémentaire qui s'affiche par dessus les autres.\n" +"Vous devez activer l'appel de cette méthode en utilisant [method " +"set_force_draw_over_forwarding_enabled]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -28132,6 +29053,9 @@ msgid "" "breakpoints in the format ([code]script:line[/code]), for example: " "[code]res://path_to_script.gd:25[/code]." msgstr "" +"C'est pour les éditeurs qui modifient des objets basés sur des scripts. Vous " +"pouvez retourner une liste de points d'arrêt avec le format ([code]script:" +"line[/code]), par exemple : [code]res://path_to_script.gd:25[/code]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -28318,6 +29242,11 @@ msgid "" "Remember that you have to manage the visibility of all your editor controls " "manually." msgstr "" +"Cette fonction sera appelée lorsqu'il est demandé à l'éditeur de devenir " +"visible. Il est utilisé pour les greffons qui modifient un type d'objet " +"spécifique.\n" +"Rappelez-vous que vous devez gérer manuellement la visibilité de tous les " +"contrôles de votre éditeur." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Queue save the project's editor layout." @@ -28357,29 +29286,25 @@ msgid "Removes a custom type added by [method add_custom_type]." msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml -#, fuzzy msgid "Removes an export plugin registered by [method add_export_plugin]." -msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]." +msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml -#, fuzzy msgid "Removes an import plugin registered by [method add_import_plugin]." -msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]." +msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Removes an inspector plugin registered by [method add_import_plugin]" msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml -#, fuzzy msgid "" "Removes a scene importer registered by [method add_scene_import_plugin]." -msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]." +msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml -#, fuzzy msgid "Removes a gizmo plugin registered by [method add_spatial_gizmo_plugin]." -msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]." +msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Removes a menu [code]name[/code] from [b]Project > Tools[/b]." @@ -28390,6 +29315,9 @@ msgid "" "This method is called after the editor saves the project or when it's " "closed. It asks the plugin to save edited external scenes/resources." msgstr "" +"Cette méthode est appelée après que l'éditeur enregistre le projet ou " +"lorsqu'il est fermé. Il demande au greffon d'enregistrer les scènes et " +"ressources externes modifiées." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -28398,6 +29326,11 @@ msgid "" "editor when their viewports are updated. You need to call this method only " "once and it will work permanently for this plugin." msgstr "" +"Permet d'appeler [method forward_canvas_force_draw_over_viewport] pour " +"l'éditeur 2D et [method forward_spatial_force_draw_over_viewport] pour " +"l'éditeur 3D lorsque leurs fenêtres d'affichage sont mises à jour. Vous " +"devez appeler cette méthode qu'une seule fois, et ça fonctionnera en " +"permanence pour ce greffon." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -28405,6 +29338,9 @@ msgid "" "inside [method forward_spatial_gui_input]. It might be especially usable if " "your plugin will want to use raycast in the scene." msgstr "" +"Utilisez cette méthode si vous voulez toujours recevoir les entrées dans " +"l'écran d'aperçu 3D dans [method forward_spatial_gui_input]. Ça peut être " +"utile si votre greffon veut utiliser un Raycast dans la scène." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -28461,6 +29397,11 @@ msgid "" "forward_spatial_draw_over_viewport] and [method " "forward_spatial_force_draw_over_viewport] to be called." msgstr "" +"Met à jour des sur-couches de l'éditeur 2D et 3D. Fait que les méthodes " +"[method forward_canvas_draw_over_viewport], [method " +"forward_canvas_force_draw_over_viewport], [method " +"forward_spatial_draw_over_viewport] et [method " +"forward_spatial_force_draw_over_port] seront appelées." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -28477,6 +29418,9 @@ msgid "" "the root node of the scene that has just become active. If this scene is new " "and empty, the argument will be [code]null[/code]." msgstr "" +"Émis lorsque la scène est changée dans l'éditeur. L'argument retournera le " +"nœud racine de la scène qui vient de devenir active. Si cette scène est " +"nouvelle et vide, l'argument sera [code]null[/code]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -28508,6 +29452,8 @@ msgid "" "If any of the controls added can gain keyboard focus, add it here. This " "ensures that focus will be restored if the inspector is refreshed." msgstr "" +"Si l'un des contrôles ajoutés peut récupérer le focus du clavier, ajoutez-le " +"ici. Cela permettra de rétablir le focus si l'inspecteur est mis à jour." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" @@ -28517,6 +29463,11 @@ msgid "" "requesting this property to be refreshed (leave as [code]false[/code] if " "unsure)." msgstr "" +"Si une ou plusieurs propriétés ont changé, cela doit être appelé. " +"[code]field[/code] est utilisé au cas où votre éditeur peut modifier les " +"champs séparément (par exemple : Vector3.x) L'argument [code]changing[/code] " +"évite à l'éditeur de demander que cette propriété soit rafraîchie (laissez-" +"le à [code]false[/code] en cas de doute)." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Gets the edited object." @@ -28528,16 +29479,23 @@ msgid "" "[method EditorInspectorPlugin.parse_property]), then this will return the " "property." msgstr "" +"Retourne la propriété modifiée. Si votre éditeur n'est que pour une seule " +"propriété (ajouté par [method EditorInspectorPlugin.parse_property]), cela " +"retournera la propriété." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Must be implemented to provide a custom tooltip to the property editor." msgstr "" +"Doit être implémenté pour fournir un outil personnalisé dans l'éditeur de " +"propriété." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" "Puts the [code]editor[/code] control below the property label. The control " "must be previously added using [method Node.add_child]." msgstr "" +"Place le contrôle [code]editor[/code] sous le label de la propriété. Le " +"contrôle doit d'abord être ajouté avec [method Node.add_child]." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "When this virtual function is called, you must update your editor." @@ -28550,11 +29508,15 @@ msgid "" "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is " "checkable." msgstr "" +"Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] lorsque la propriété " +"peut être cochée." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is checked." msgstr "" +"Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] quand la propriété est " +"cochée." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" @@ -28562,6 +29524,9 @@ msgid "" "with the editor theme's warning color. This is used for editable children's " "properties." msgstr "" +"Utilisé par l'inspecteur, définit à [code]true[/code] quand la propriété est " +"affiché avec la couleur d'avertissement de l'éditeur. Ceci est utilisé pour " +"les propriétés modifiables pour les nœuds enfants." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" @@ -28582,16 +29547,23 @@ msgid "" "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is read-" "only." msgstr "" +"Utilisé par l'inspecteur, défini à [code]true[/code] quand la propriété est " +"en lecture-seule." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" "Emit it if you want multiple properties modified at the same time. Do not " "use if added via [method EditorInspectorPlugin.parse_property]." msgstr "" +"Émettez-le si vous voulez plusieurs propriétés modifiées en même temps. Ne " +"pas utiliser s'il a été ajouté avec [method EditorInspectorPlugin." +"parse_property]." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Used by sub-inspectors. Emit it if what was selected was an Object ID." msgstr "" +"Utilisé par des sous-inspecteurs. Émettez-le si l'identifiant d'un Object a " +"été sélectionné." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" @@ -28609,10 +29581,14 @@ msgid "" "Emit it if you want to add this value as an animation key (check for keying " "being enabled first)." msgstr "" +"Émettez-le si vous voulez ajouter cette valeur comme clé d'animation " +"(vérifiez que la clé est d'abord activée)." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Emit it if you want to key a property with a single value." msgstr "" +"Emettez-le si vous voulez définir une clé pour cette propriété avec une " +"valeur unique." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" @@ -28622,6 +29598,11 @@ msgid "" "instantiated and can come from an ancestor scene in the inheritance/" "instancing chain, a script or a builtin class." msgstr "" +"Émettez-le si vous voulez marquer (ou dé-marquer) la valeur d'une propriété " +"pour être sauvegardée peu importe si elle est égale à la valeur par défaut.\n" +"La valeur par défaut est celle que la propriété obtiendra lorsque le nœud " +"est juste instancié et peut venir d'une scène instanciée ou héritée, d'un " +"script ou d'une classe intégrée." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" @@ -28649,6 +29630,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This [Control] does not include any editor for the resource, as " "editing is controlled by the Inspector dock itself or sub-Inspectors." msgstr "" +"Ce nœud [Control] est utilisé dans la barre d'outils de l'inspecteur de " +"l'éditeur pour permettre l'édition des propriétés de type [Resource]. Il " +"offre des options pour créer, charger, enregistrer et convertir des " +"ressources. Peut être utilisé avec [EditorInspectorPlugin] pour recréer le " +"même comportement.\n" +"[b]Note :[/b] Ce [Control] n'inclut aucun éditeur de la ressource, car " +"l'édition est contrôlée par l'inspecteur lui-même ou les sous-inspecteurs." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "" @@ -28656,12 +29644,17 @@ msgid "" "[member base_type]. If the [member base_type] is empty, an empty list is " "returned." msgstr "" +"Retourne une liste de tous les types et sous-types autorisés correspondant " +"au [member base_type]. Si le [member base_type] est vide, une liste vide est " +"retournée." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "" "This virtual method can be implemented to handle context menu items not " "handled by default. See [method set_create_options]." msgstr "" +"Cette méthode virtuelle peut être implémentée pour gérer les éléments du " +"menu contextuel non gérés par défaut. Voir [method set_create_options]." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "" @@ -28672,12 +29665,20 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Implement [method handle_menu_selected] to handle these custom " "items." msgstr "" +"Cette méthode virtuelle est appelée lors de la mise à jour du menu " +"contextuel de [EditorResourcePicker]. Implémenter cette méthode pour " +"remplacer les éléments dans « Nouveau... » par vos propres options. " +"[code]menu_nœud[/code] est une référence au nœud [PopupMenu].\n" +"[b]Note :[/b] Implémentez [method handle_menu_sélection] pour traiter ces " +"éléments personnalisés." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "" "Sets the toggle mode state for the main button. Works only if [member " "toggle_mode] is set to [code]true[/code]." msgstr "" +"Définit l'état du mode de basculement pour le bouton principal. Fonctionne " +"uniquement si [member toggle_mode] est défini à [code]true[/code]." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "" @@ -28700,11 +29701,13 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the main button with the resource preview works in the " "toggle mode. Use [method set_toggle_pressed] to manually set the state." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton principal avec la prévisualisation des " +"ressources fonctionne avec le mode de basculement. Utilisez [method " +"set_toggle_pressed] pour définir manuellement cet état." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the value of the edited resource was changed." -msgstr "Émis à chaque fois que la ressource change." +msgstr "Émis quand le valeur d'une ressource modifiée a été changée." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "" @@ -28712,6 +29715,9 @@ msgid "" "[code]edit[/code] is [code]true[/code], the signal was caused by the context " "menu \"Edit\" option." msgstr "" +"Émis lorsque la valeur de ressource a été définie et que l'utilisateur a " +"cliqué pour la modifier. Lorsque [code]edit[/code] est [code]true[/code], le " +"signal a été causé par le menu contextuel \"Édition\"." #: doc/classes/EditorResourcePreview.xml msgid "Helper to generate previews of resources or files." @@ -28723,6 +29729,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " "the singleton using [method EditorInterface.get_resource_previewer]." msgstr "" +"Cet objet est utilisé pour générer des aperçus pour les ressources de " +"fichiers.\n" +"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait pas être instanciée directement. " +"Accédez plutôt à l'instance unique en utilisant [method EditorInterface." +"get_resource_previewer]." #: doc/classes/EditorResourcePreview.xml msgid "Create an own, custom preview generator." @@ -28733,6 +29744,8 @@ msgid "" "Check if the resource changed, if so, it will be invalidated and the " "corresponding signal emitted." msgstr "" +"Vérifiez si la ressource a changé, si oui, elle sera invalidée et le signal " +"correspondant émis." #: doc/classes/EditorResourcePreview.xml msgid "" @@ -28792,6 +29805,8 @@ msgid "" "Emitted if a preview was invalidated (changed). [code]path[/code] " "corresponds to the path of the preview." msgstr "" +"Émis si un aperçu a été invalidé (c'est-à-dire changé). [code]path[/code] " +"correspond au chemin de l'aperçu." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "Custom generator of previews." @@ -28803,6 +29818,9 @@ msgid "" "thumbnail_size[/code] in [EditorSettings] to find out the right size to do " "previews at." msgstr "" +"Le Code personnalisé pour générer des aperçus. Veuillez cocher " +"[code]file_dialog/thumbnail_size[/code] dans [EditorSettings] pour connaître " +"la taille correcte des prévisualisations." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -28925,6 +29943,10 @@ msgid "" "to [EditorSceneImporterGLTF] within a script will cause an error in an " "exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les éditeurs. Le " +"chargement et l'enregistrement au format glTF [i]n'est pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [EditorSceneImporterGLTF] dans " +"un script provoquent une erreur dans un projet exporté." #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "Post-processes scenes after import." @@ -29001,6 +30023,8 @@ msgid "" "Called after the scene was imported. This method must return the modified " "version of the scene." msgstr "" +"Appelé après l'importation de la scène. Cette méthode doit retourner la " +"version modifiée de la scène." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor." @@ -29057,6 +30081,10 @@ msgid "" "Adds [code]node[/code] as a child of the root node in the editor context.\n" "[b]Warning:[/b] The implementation of this method is currently disabled." msgstr "" +"Ajoute [code]node[/code] comme enfant du nœud racine dans le contexte de " +"l'éditeur.\n" +"[b]Avertissement :[/b] L'implémentation de cette méthode est actuellement " +"désactivée." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "Returns the [EditorInterface] singleton instance." @@ -29071,6 +30099,8 @@ msgid "" "Godot editor's control for selecting the [code]script[/code] property of a " "[Node]." msgstr "" +"Le contrôle de l'éditeur Godot pour sélectionner la propriété [code]script[/" +"code] d'un [Node]." #: doc/classes/EditorScriptPicker.xml msgid "" @@ -29107,6 +30137,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " "the singleton using [method EditorInterface.get_selection]." msgstr "" +"Cet objet gère la sélection dans le SceneTree dans l'éditeur.\n" +"[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait pas être instanciée directement. " +"Accédez plutôt à l'instance unique en utilisant [method EditorInterface." +"get_selection]." #: doc/classes/EditorSelection.xml msgid "" @@ -29115,6 +30149,10 @@ msgid "" "inspector. If you want to edit a node, use [method EditorInterface." "edit_node]." msgstr "" +"Ajoute un nœud à la sélection.\n" +"[b]Note :[/b] Le nouveau nœud sélectionné ne sera pas automatiquement " +"modifié dans l'inspecteur. Si vous souhaitez modifier un nœud, utilisez " +"[method EditorInterface.edit_nœud]." #: doc/classes/EditorSelection.xml msgid "Clear the selection." @@ -29130,6 +30168,10 @@ msgid "" "moving them, rotating, etc). This list avoids situations where a node is " "selected and also child/grandchild." msgstr "" +"Retourne la liste des nœuds sélectionnés, optimisés pour les opérations de " +"transformation (c'est-à-dire le fait de les déplacer, les faire pivoter, " +"etc.). Cette liste évite les situations où un nœud est sélectionné et mais " +"aussi ses descendants." #: doc/classes/EditorSelection.xml msgid "Removes a node from the selection." @@ -29244,6 +30286,10 @@ msgid "" "[code]key[/code] specified. If the metadata doesn't exist, [code]default[/" "code] will be returned instead. See also [method set_project_metadata]." msgstr "" +"Retourne les métadonnées spécifiques au projet pour la [code]section[/code] " +"et [code]key[/code] spécifiées. Si les métadonnées n'existent pas, " +"[code]default[/code] sera retourné à la place. Voir aussi [method " +"set_project_metadata]." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -29268,6 +30314,8 @@ msgid "" "Returns the value of the setting specified by [code]name[/code]. This is " "equivalent to using [method Object.get] on the EditorSettings instance." msgstr "" +"Retourne la valeur du paramètre spécifié par [code]name[/code]. Ceci est " +"équivalent à l'utiliser [method Object.get] sur l'instance EditorSettings." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -29297,6 +30345,10 @@ msgid "" "When this method returns [code]true[/code], a Revert button will display " "next to the setting in the Editor Settings." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le paramètre spécifié par [code]name[/code] " +"peut avoir sa valeur rétablie à cette par défaut, ou [code]false[/code] " +"sinon. Lorsque cette méthode retourne [code]true[/code], un bouton Rétablir " +"s'affichera à côté du réglage dans les paramètres de l'éditeur." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -29304,6 +30356,9 @@ msgid "" "This is the value that would be applied when clicking the Revert button in " "the Editor Settings." msgstr "" +"Retourne la valeur par défaut du paramètre spécifié par [code]name[/code]. " +"C'est la valeur qui sera appliquée en cliquant sur le bouton Rétablir dans " +"les paramètres de l'éditeur." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project." @@ -29329,6 +30384,11 @@ msgid "" "project folder and therefore won't be checked into version control. See also " "[method get_project_metadata]." msgstr "" +"Définit des métadonnées spécifiques au projet dans la [code]section[/code], " +"la [code]key[/code] et les [code]data[/code] spécifiées. Ces métadonnées " +"sont enregistrées à l'extérieur du dossier du projet, et donc pas dans le " +"système de contrôle de version (Git, etc.). Voir aussi [method " +"get_project_metadata]." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -29344,6 +30404,9 @@ msgid "" "This is equivalent to using [method Object.set] on the EditorSettings " "instance." msgstr "" +"Définit la [code]value[/code] du paramètre nommé [code]name[/code]. Cela " +"équivaut à l'utilisation de [method Object.set] sur l'instance " +"EditorSettings." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Emitted after any editor setting has changed." @@ -29355,6 +30418,9 @@ msgid "" "plugins to update their visuals on theme changes or logic on configuration " "changes." msgstr "" +"Émis après que n'importe quel réglage de l'édiateur a changé. Il est utilisé " +"par divers greffons de l'éditeurs pour mettre à jour leur affichage lors de " +"changements de thème ou de configuration." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "Custom gizmo for editing Spatial objects." @@ -29366,12 +30432,18 @@ msgid "" "(handles) for 3D Spatial objects. See [EditorSpatialGizmoPlugin] for more " "information." msgstr "" +"Un manipulateur personnalisé qui est utilisé pour la visualisation et " +"l'édition personnalisées (poignets) pour les objets 3D de type Spatial. Voir " +"[EditorSpatialGizmoPlugin] pour plus d'informations." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" "Adds the specified [code]segments[/code] to the gizmo's collision shape for " "picking. Call this function during [method redraw]." msgstr "" +"Ajoute le [code]segments[/code] spécifié à la forme de collision du " +"manipulateur pour la sélection. Appelez cette fonction durant [method " +"redraw]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" @@ -29379,6 +30451,9 @@ msgid "" "generated from a regular [Mesh] too. Call this function during [method " "redraw]." msgstr "" +"Ajoute des triangles de collision au manipulateur pour la sélection. Un " +"[TriangleMesh] peut être généré à partir d'un [Mesh] régulier. Appelez cette " +"fonction durant [method redraw]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" @@ -29387,6 +30462,10 @@ msgid "" "There are virtual functions which will be called upon editing of these " "handles. Call this function during [method redraw]." msgstr "" +"Ajoute une liste de poignées (points) qui peuvent être utilisées pour " +"déformer l'objet en cours d'édition.\n" +"Il y a des fonctions virtuelles qui seront appelés à l'édition de ces " +"poignées. Appelez cette fonction durant [method redraw]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" @@ -29394,6 +30473,9 @@ msgid "" "lines are used for visualizing the gizmo. Call this function during [method " "redraw]." msgstr "" +"Ajoute des lignes au gizmo (une liste de paires de points), avec un matériau " +"donné. Les lignes sont utilisées pour visualiser le manipulateur. Appelez " +"cette fonction durant [method redraw]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" @@ -29402,6 +30484,11 @@ msgid "" "is [code]true[/code], the mesh will rotate to always face the camera. Call " "this function during [method redraw]." msgstr "" +"Ajoute un maillage au manipulateur avec l'état [code]billboard[/code] " +"spécifié, [code]skeleton[/code] et [code]material[/code]. Si " +"[code]billboard[/code] est [code]true[/code], le maillage tourne pour " +"toujours faire toujours face à la caméra. Appelez cette fonction durant " +"[method redraw]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" @@ -29430,23 +30517,32 @@ msgid "" "by [method add_handles]).\n" "Handles can be named for reference to the user when editing." msgstr "" +"Retourne le nom d'une poignée modifiée (ces poignées doivent d'abord être " +"ajoutées avec [méthode add_handles]).\n" +"Les poignées peuvent être nommées pour référence à l'utilisateur lors de " +"l'édition." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" "Gets actual value of a handle. This value can be anything and used for " "eventually undoing the motion when calling [method commit_handle]." msgstr "" +"Retourne la valeur réelle d'une poignée. Cette valeur peut être n'importe " +"quoi et utilisée pour finalement annuler le mouvement en appelant [method " +"commit_handle]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" "Returns the [EditorSpatialGizmoPlugin] that owns this gizmo. It's useful to " "retrieve materials using [method EditorSpatialGizmoPlugin.get_material]." msgstr "" +"Retourne le [EditorSpatialGizmoPlugin] qui possède ce manipulateur. Il est " +"utile de récupérer les matériaux en utilisant [method " +"EditorSpatialGizmoPlugin.get_material]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml -#, fuzzy msgid "Returns the Spatial node associated with this gizmo." -msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié." +msgstr "" #: doc/classes/EditorSpatialGizmo.xml msgid "" @@ -29524,6 +30620,9 @@ msgid "" "nodes of your choice, return [code]null[/code] for the rest of nodes. See " "also [method has_gizmo]." msgstr "" +"Surchargez cette méthode pour retourner un [EditorSpatialGizmo] personnalisé " +"pour les nœuds spatiaux de votre choix, retourner [code]null[/code] pour le " +"reste des nœuds. Voir aussi [method has_gizmo]." #: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml msgid "" @@ -29533,6 +30632,12 @@ msgid "" "Should not be overridden.\n" "You can optionally provide a texture to use instead of the default icon." msgstr "" +"Crée un matériau de poignée avec ses variantes (sélectionnées et/ou " +"modifiables) et les ajoute à la liste interne des matériaux. Ils peuvent " +"ensuite être consultés avec [method get_material] et utilisés dans [method " +"EditorSpatialGizmo.add_handles] Ne devrait pas être surchargé.\n" +"Vous pouvez en option fournir une texture à utiliser à la place de l'icône " +"par défaut." #: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml msgid "" @@ -29541,6 +30646,10 @@ msgid "" "[method get_material] and used in [method EditorSpatialGizmo." "add_unscaled_billboard]. Should not be overridden." msgstr "" +"Crée un matériau d'icône avec ses variantes (sélectionnées et/ou " +"modifiables) et les ajoute à la liste interne des matériaux. Ils peuvent " +"ensuite être consultés avec [method get_material] et utilisés dans [method " +"EditorSpatialGizmo.add_unscaled_billboard]. Ne devrait pas être surchargé." #: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml msgid "" @@ -29549,6 +30658,11 @@ msgid "" "[method get_material] and used in [method EditorSpatialGizmo.add_mesh] and " "[method EditorSpatialGizmo.add_lines]. Should not be overridden." msgstr "" +"Crée un matériau non éclairé avec ses variantes (sélectionnées et/ou " +"modifiables) et les ajoute à la liste interne des matériaux. Ils peuvent " +"ensuite être consultés avec [method get_material] et utilisés dans [method " +"EditorSpatialGizmo.add_mesh] et [method EditorSpatialGizmo.add_lines]. Ne " +"devrait pas être dépassé." #: doc/classes/EditorSpatialGizmoPlugin.xml msgid "" @@ -29629,9 +30743,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorSpinSlider.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the slider is hidden." -msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée." +msgstr "Si [code]true[/code], le glisseur est masqué." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -29660,10 +30773,8 @@ msgstr "" "hériter de [EditorVCSInterface] et surcharger ces fonctions virtuelles." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Checks out a [code]branch_name[/code] in the VCS." msgstr "" -"Supprime un [code]name[/code] de chargement automatique à partir de la liste." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -29672,9 +30783,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Creates a new branch named [code]branch_name[/code] in the VCS." -msgstr "Crée une instance de [code]class[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -29705,9 +30815,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Gets the current branch name defined in the VCS." -msgstr "Définit le trame présentement visible de l'animation." +msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -29771,9 +30880,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Remove a branch from the local VCS." -msgstr "Supprime un nœud de la sélection." +msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "Remove a remote from the local VCS." @@ -29795,9 +30903,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Stages the file present at [code]file_path[/code] to the staged area." -msgstr "Ajoute un [Shape2D] au propriétaire de la forme." +msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -29907,9 +31014,8 @@ msgid "A commit is encountered from the commit area." msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "A file is encountered from the staged area." -msgstr "Statut : Déconnecté du serveur." +msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "A file is encountered from the unstaged area." @@ -30429,14 +31535,12 @@ msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as a [Basis]." msgstr "La rotation du [Sky] exprimée par un [Basis]." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as Euler angles in radians." -msgstr "La rotation de la texture en radians." +msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as Euler angles in degrees." -msgstr "La rotation de la texture en degrés." +msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The amount of far blur for the depth-of-field effect." @@ -30450,9 +31554,8 @@ msgstr "" "rendu." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], enables the depth-of-field far blur effect." -msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié." +msgstr "Si [code]true[/code], active l'effet de flou de profondeur lointain." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -30746,7 +31849,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "The screen-space ambient occlusion color." msgstr "Le rayon d'occlusion ambiante de l'espace de l'écran primaire." @@ -30772,11 +31874,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "" "The secondary screen-space ambient occlusion intensity. See also [member " "ssao_radius2]." -msgstr "Le rayon d'occlusion ambiante de l'espace de l'écran primaire." +msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -30805,14 +31906,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "The default exposure used for tonemapping." msgstr "L’exposition par défaut utilisée pour tonifier." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The tonemapping mode to use. Tonemapping is the process that \"converts\" " -"HDR values to be suitable for rendering on a LDR display. (Godot doesn't " +"HDR values to be suitable for rendering on a SDR display. (Godot doesn't " "support rendering on HDR displays yet.)" msgstr "" @@ -31245,11 +32345,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "" -"Returns the whole file as a [String].\n" -"Text is interpreted as being UTF-8 encoded." +"Returns the whole file as a [String]. Text is interpreted as being UTF-8 " +"encoded.\n" +"If [code]skip_cr[/code] is [code]true[/code], carriage return characters " +"([code]\\r[/code], CR) will be ignored when parsing the UTF-8, so that only " +"line feed characters ([code]\\n[/code], LF) represent a new line (Unix " +"convention)." msgstr "" -"Retourne le fichier complet en [String].\n" -"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns next [code]len[/code] bytes of the file as a [PoolByteArray]." @@ -31912,9 +33014,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/FlowContainer.xml -#, fuzzy msgid "Base class for flow containers." -msgstr "Classe de base pour les conteneurs de boîtes." +msgstr "La classe de base pour les conteneurs de flux." #: doc/classes/FlowContainer.xml msgid "" @@ -31925,7 +33026,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/FlowContainer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the current line count." msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." @@ -31967,7 +33067,9 @@ msgid "" "[code]next[/code] is passed. clipping the width. [code]position[/code] " "specifies the baseline, not the top. To draw from the top, [i]ascent[/i] " "must be added to the Y axis. The width used by the character is returned, " -"making this function useful for drawing strings character by character." +"making this function useful for drawing strings character by character.\n" +"If [code]outline[/code] is [code]true[/code], the outline of the character " +"is drawn instead of the character itself." msgstr "" #: doc/classes/Font.xml @@ -31995,30 +33097,24 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Font.xml -#, fuzzy msgid "Returns resource id of the cache texture containing the char." -msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture." +msgstr "" #: doc/classes/Font.xml -#, fuzzy msgid "Returns size of the cache texture containing the char." -msgstr "Retourne la position du contact sur le collisionneur." +msgstr "" #: doc/classes/Font.xml -#, fuzzy msgid "Returns char offset from the baseline." -msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile." +msgstr "" #: doc/classes/Font.xml -#, fuzzy msgid "Returns size of the char." -msgstr "Renvoie le sinus du paramètre." +msgstr "Retourne la taille du caractère." #: doc/classes/Font.xml -#, fuzzy msgid "Returns rectangle in the cache texture containing the char." msgstr "" -"Retourne un rectangle englobant les tuiles utilisées (non vides) de la carte." #: doc/classes/Font.xml msgid "Returns the font descent (number of pixels below the baseline)." @@ -32054,9 +33150,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Font.xml -#, fuzzy msgid "Contour point is on the curve." -msgstr "Supprime tous les points de la courbe." +msgstr "" #: doc/classes/Font.xml msgid "" @@ -32892,15 +33987,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" "Given an array of [Vector2]s representing tiles, builds an atlas. The " -"returned dictionary has two keys: [code]points[/code] is a vector of " +"returned dictionary has two keys: [code]points[/code] is an array of " "[Vector2] that specifies the positions of each tile, [code]size[/code] " "contains the overall size of the whole atlas as [Vector2]." msgstr "" -"À partir d'un tableau de [Vector2] représentant des tuiles, construit un " +"À partir d'un tableau de [Vector2] représentant des tuiles, ça construit un " "atlas. Le dictionnaire retourné a deux clés : [code]points[/code] est un " "tableau de [Vector2] qui précise les positions de chaque tuile, et " -"[code]size[/code] contient la taille globale de l'atlas entier sous forme de " -"[Vector2]." +"[code]size[/code] contient la taille globale de l'atlas en entier sous forme " +"d'un [Vector2]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -32955,9 +34050,9 @@ msgstr "" "voir [enum PolyJoinType].\n" "L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et " "plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " -"distingués en appelant [méthode is_polygon_clockwise].\n" +"distingués en appelant [method is_polygon_clockwise].\n" "[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode " -"[méthode Transform2D.xform]:\n" +"[method Transform2D.xform]:\n" "[codeblock]\n" "var polygon = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), Vector2(100, " "100), Vector2(0, 100)])\n" @@ -32982,11 +34077,12 @@ msgid "" "(hole) produced which could be distinguished by calling [method " "is_polygon_clockwise]." msgstr "" -"par la quantité [code]delta[/code] unités (pixels) dans toutes les " -"directions. Si [code]delta[/code] est positif, le polygone décale chaque " -"sommet vers l'extérieur. Retourne une liste des polygones parce que gonflage/" -"dégonflage peut produire plusieurs polygones distinctes. Si [code]delta[/" -"code] est négatif, retourne un tableau vide.\n" +"Gonfle ou dégonfle [code]polyline[/code] par la quantité [code]delta[/code] " +"d'unités (pixels) dans toutes les directions. Si [code]delta[/code] est " +"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Retourne une " +"liste des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs " +"polygones distinctes. Si [code]delta[/code] est négatif, retourne un tableau " +"vide.\n" "Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], " "voir [enum PolyJoinType].\n" "Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant [code]end_type[/" @@ -33233,39 +34329,35 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/GeometryInstance.xml -#, fuzzy msgid "" "The GeometryInstance's max LOD distance.\n" "[b]Note:[/b] This property currently has no effect." msgstr "" -"La distance min LOD de GeometryInstance3D.\n" +"La distance maximale pour ce LOD de la GeometryInstance.\n" "[b]Remarque :[/b] Cette propriété n’a actuellement aucun effet." #: doc/classes/GeometryInstance.xml -#, fuzzy msgid "" "The GeometryInstance's max LOD margin.\n" "[b]Note:[/b] This property currently has no effect." msgstr "" -"La distance min LOD de GeometryInstance3D.\n" +"La marge maximale pour ce LOD de la GeometryInstance.\n" "[b]Remarque :[/b] Cette propriété n’a actuellement aucun effet." #: doc/classes/GeometryInstance.xml -#, fuzzy msgid "" "The GeometryInstance's min LOD distance.\n" "[b]Note:[/b] This property currently has no effect." msgstr "" -"La distance min LOD de GeometryInstance3D.\n" +"La distance minimale pour ce LOD de la GeometryInstance.\n" "[b]Remarque :[/b] Cette propriété n’a actuellement aucun effet." #: doc/classes/GeometryInstance.xml -#, fuzzy msgid "" "The GeometryInstance's min LOD margin.\n" "[b]Note:[/b] This property currently has no effect." msgstr "" -"La distance min LOD de GeometryInstance3D.\n" +"La marge minimale pour ce LOD de la GeometryInstance.\n" "[b]Remarque :[/b] Cette propriété n’a actuellement aucun effet." #: doc/classes/GeometryInstance.xml @@ -33802,13 +34894,10 @@ msgstr "" "[code]false[/code] sinon." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the Mono runtime is shutting down, [code]false[/" "code] otherwise." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]s[/code] vaut zéro ou quasiment " -"zéro." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "" @@ -33827,12 +34916,16 @@ msgstr "" "des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur." #: doc/classes/Gradient.xml +#, fuzzy msgid "" "Given a set of colors, this resource will interpolate them in order. This " -"means that if you have color 1, color 2 and color 3, the ramp will " -"interpolate from color 1 to color 2 and from color 2 to color 3. The ramp " -"will initially have 2 colors (black and white), one (black) at ramp lower " -"offset 0 and the other (white) at the ramp higher offset 1." +"means that if you have color 1, color 2 and color 3, the gradient will " +"interpolate from color 1 to color 2 and from color 2 to color 3. The " +"gradient will initially have 2 colors (black and white), one (black) at " +"gradient lower offset 0 and the other (white) at the gradient higher offset " +"1.\n" +"See also [Curve] which supports more complex easing methods, but does not " +"support colors." msgstr "" "À partir d'un ensemble de couleurs, cette ressource les interpolera dans " "l'ordre. Cela signifie que si vous avez la couleur 1, la couleur 2 et la " @@ -34490,14 +35583,12 @@ msgid "Returns the type of the output connection [code]idx[/code]." msgstr "Retourne le type de connexion pour la sortie [code]idx[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "Returns the left (input) [Color] of the slot [code]idx[/code]." -msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml -#, fuzzy msgid "Returns the right (output) [Color] of the slot [code]idx[/code]." -msgstr "Retourne le type du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the left (input) type of the slot [code]idx[/code]." @@ -34540,13 +35631,13 @@ msgid "" "methods. You must enable at least one side of the slot to do so." msgstr "" "Définit les propriétés de l'emplacement avec identifiant [code]idx[/code].\n" -"Si [code]enable_left[code]/[code]right[/code], un port apparaîtra et " +"Si [code]enable_left[/code]/[code]right[/code], un port apparaîtra et " "l'emplacement pourra être connectée de ce côté.\n" -"[code]type_left[code]/[code]right[/code] est un type arbitraire du port. " +"[code]type_left[/code]/[code]right[/code] est un type arbitraire du port. " "Seuls les ports avec le même type peuvent être connectés.\n" -"[code]color_left[code]/[code]right[/code] est la teinte de l'icône du port " +"[code]color_left[/code]/[code]right[/code] est la teinte de l'icône du port " "de ce côté.\n" -"[code]custom_left[code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée " +"[code]custom_left[/code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée " "pour le port de ce côté.\n" "[b]Note :[/b] Cette méthode ne définit que les propriétés de l'emplacement. " "Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au " @@ -34919,13 +36010,10 @@ msgstr "" "dans la grille." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns an array of all cells with the given item index specified in " "[code]item[/code]." msgstr "" -"Renvoie la texture de l’atlas de police de caractères à l’index [code]idx[/" -"code]." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "" @@ -34962,13 +36050,10 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], this GridMap uses cell navmesh resources to create " "navigation regions." msgstr "" -"Si [code]true[/code], met à jour les animations en réponse aux notifications " -"liées au processus." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis." @@ -35180,9 +36265,8 @@ msgid "The horizontal space between the [HBoxContainer]'s elements." msgstr "L'espace horizontal entre les éléments du [HBoxContainer]." #: doc/classes/HeightMapShape.xml -#, fuzzy msgid "Height map shape for 3D physics." -msgstr "Forme de polygone convexe pour la physique 3D." +msgstr "La forme de carte de hauteurs pour la physique 3D." #: doc/classes/HeightMapShape.xml msgid "" @@ -35220,7 +36304,6 @@ msgid "Horizontal version of [FlowContainer]." msgstr "La version horizontale du [FlowContainer]." #: doc/classes/HingeJoint.xml -#, fuzzy msgid "A hinge between two 3D PhysicsBodies." msgstr "Une articulation de torsion entre deux corps 3D." @@ -35455,14 +36538,13 @@ msgid "Displayed when the decrement button is being pressed." msgstr "Affiché quand le bouton de reduction est appuyé." #: doc/classes/HScrollBar.xml -#, fuzzy msgid "" "Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] right. Supports custom step " "using the [member ScrollBar.custom_step] property." msgstr "" -"Icône utilisée comme bouton pour faire défiler la [ScrollBar] correctement. " -"Supporte l'étape personnalisée en utilisant la propriété [member ScrollBar." -"custom_step]." +"L'icône utilisée comme bouton pour faire défiler la [ScrollBar] vers la " +"droite. Supporte une étape personnalisée en utilisant la propriété [member " +"ScrollBar.custom_step]." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button." @@ -35479,9 +36561,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml -#, fuzzy msgid "Used when the mouse hovers over the grabber." -msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le grappin." +msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le glisseur." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Used when the grabber is being dragged." @@ -35591,11 +36672,12 @@ msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client." msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau." #: doc/classes/HTTPClient.xml +#, fuzzy msgid "" "Hyper-text transfer protocol client (sometimes called \"User Agent\"). Used " "to make HTTP requests to download web content, upload files and other data " -"or to communicate with various services, among other use cases. [b]See the " -"[HTTPRequest] node for a higher-level alternative.[/b]\n" +"or to communicate with various services, among other use cases.\n" +"See the [HTTPRequest] node for a higher-level alternative.\n" "[b]Note:[/b] This client only needs to connect to a host once (see [method " "connect_to_host]) to send multiple requests. Because of this, methods that " "take URLs usually take just the part after the host instead of the full URL, " @@ -36572,7 +37654,6 @@ msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests." msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml -#, fuzzy msgid "" "A node with the ability to send HTTP requests. Uses [HTTPClient] " "internally.\n" @@ -36663,17 +37744,17 @@ msgstr "" " http_request.connect(\"request_completed\", self, " "\"_http_request_completed\")\n" "\n" -" # Lancer une requête GET. L'URL en-dessous retourne un JSON au moment de " +" # Lancer une requête GET. L'URL en dessous retourne un JSON au moment de " "l'écriture de ce tutoriel.\n" " var error = http_request.request(\"https://httpbin.org/get\")\n" " if error != OK:\n" " push_error(\"Une erreur est survenue dans la requête HTTP.\")\n" "\n" -" # Lancer une requête POST. L'URL en-dessous retourne un JSON au moment " +" # Lancer une requête POST. L'URL en dessous retourne un JSON au moment " "de l'écriture de ce tutoriel.\n" " # Note : Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest " "node.\n" -" # Le code en-dessous est uniquement donné comme exemple.\n" +" # Le code en dessous est uniquement donné comme exemple.\n" " var body = {\"nom\": \"Godette\"}\n" " error = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], true, " "HTTPClient.METHOD_POST, body)\n" @@ -36700,7 +37781,7 @@ msgstr "" " http_request.connect(\"request_completed\", self, " "\"_http_request_completed\")\n" "\n" -" # Lancer une requête HTTP. L'URL en-dessous retourne une image PNG au " +" # Lancer une requête HTTP. L'URL en dessous retourne une image PNG au " "moment de l'écriture de ce tutoriel.\n" " var error = http_request.request(\"https://via.placeholder.com/512\")\n" " if error != OK:\n" @@ -36807,21 +37888,23 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml -#, fuzzy msgid "" "Maximum number of allowed redirects. This is used to prevent endless " "redirect loops." -msgstr "Nombre maximal de redirections autorisées." +msgstr "" +"Le nombre maximal de redirections autorisées. C'est utilisé pour éviter les " +"redirections infinies." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "" -"If set to a value greater than [code]0.0[/code], the HTTP request will time " -"out after [code]timeout[/code] seconds have passed and the request is not " -"[i]completed[/i] yet. For small HTTP requests such as REST API usage, set " -"[member timeout] to a value greater than [code]0.0[/code] to prevent the " -"application from getting stuck if the request fails to get a response in a " -"timely manner. For file downloads, leave this to [code]0.0[/code] to prevent " -"the download from failing if it takes too much time." +"If set to a value greater than [code]0.0[/code] before the request starts, " +"the HTTP request will time out after [code]timeout[/code] seconds have " +"passed and the request is not [i]completed[/i] yet. For small HTTP requests " +"such as REST API usage, set [member timeout] to a value between [code]10.0[/" +"code] and [code]30.0[/code] to prevent the application from getting stuck if " +"the request fails to get a response in a timely manner. For file downloads, " +"leave this to [code]0.0[/code] to prevent the download from failing if it " +"takes too much time." msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml @@ -37024,9 +38107,8 @@ msgid "Fills [code]rect[/code] with [code]color[/code]." msgstr "Remplis le [code]rect[/code] avec la [code]color[/code]." #: doc/classes/Image.xml -#, fuzzy msgid "Blends low-alpha pixels with nearby pixels." -msgstr "Mélange les pixels à faible alpha avec les pixels à proximité." +msgstr "Mélange les pixels à faible opacité avec ceux proches." #: doc/classes/Image.xml msgid "Flips the image horizontally." @@ -37808,9 +38890,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ImageTexture.xml -#, fuzzy msgid "Returns the format of the texture, one of [enum Image.Format]." -msgstr "Renvoie l'inverse de la racine carrée du paramètre." +msgstr "" #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "" @@ -38055,11 +39136,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Input.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the current value of the joypad axis at given index (see [enum " "JoystickList])." -msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]." +msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the index of the provided axis name." @@ -38342,11 +39422,14 @@ msgstr "Arrête la vibration du joypad." #: doc/classes/Input.xml msgid "" -"Vibrate Android and iOS devices.\n" +"Vibrate handheld devices.\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, and HTML5.\n" "[b]Note:[/b] For Android, it requires enabling the [code]VIBRATE[/code] " "permission in the export preset.\n" "[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is supported in iOS 13 and " -"later." +"later.\n" +"[b]Note:[/b] Some web browsers such as Safari and Firefox for Android do not " +"support this method." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -38359,10 +39442,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Input.xml -#, fuzzy msgid "Controls the mouse mode. See [enum MouseMode] for more information." msgstr "" -"Définit le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations." +"Définit le mode de la souris. Voir [enum MouseMode] pour plus d'informations." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -38376,9 +39458,9 @@ msgid "" "freehand lines is required, input accumulation should generally be disabled " "while the user is drawing the line to get results that closely follow the " "actual input.\n" -"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]disabled[/i] by default for backward " -"compatibility reasons. It is however recommended to enable it for games " -"which don't require very reactive input, as this will decrease CPU usage." +"[b]Note:[/b] Input accumulation is [i]enabled[/i] by default. It is " +"recommended to keep it enabled for games which don't require very reactive " +"input, as this will decrease CPU usage." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -38679,9 +39761,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/InputEventAction.xml -#, fuzzy msgid "InputEvent: Actions" -msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions." +msgstr "Évènements d’entrée : les actions" #: doc/classes/InputEventAction.xml msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]." @@ -38860,9 +39941,8 @@ msgid "Wikipedia General MIDI Instrument List" msgstr "" #: doc/classes/InputEventMIDI.xml -#, fuzzy msgid "Wikipedia Piano Key Frequencies List" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Piano_key_frequencies#List" +msgstr "La liste des fréquences des touches de piano sur Wikipédia" #: doc/classes/InputEventMIDI.xml msgid "" @@ -39018,10 +40098,13 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les évènements de mouvement de s msgid "" "Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute " "positions and speed. See [method Node._input].\n" -"[b]Note:[/b] By default, this event can be emitted multiple times per frame " -"rendered, allowing for precise input reporting, at the expense of CPU usage. " -"You can set [member Input.use_accumulated_input] to [code]true[/code] to let " -"multiple events merge into a single emitted event per frame.\n" +"[b]Note:[/b] The behavior of this event is affected by the value of [member " +"Input.use_accumulated_input]. When set to [code]true[/code] (default), mouse/" +"pen motion events received from the OS will be merged to emit an accumulated " +"event only once per frame rendered at most. When set to [code]false[/code], " +"the events will be emitted as received, which means that they can be emitted " +"multiple times per frame rendered, allowing for precise input reporting at " +"the expense of CPU usage.\n" "[b]Note:[/b] If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider " "implementing [url=https://en.wikipedia.org/wiki/" "Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham's line algorithm[/url] as well to " @@ -39034,6 +40117,15 @@ msgstr "Les coordonnées de la souris" #: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml msgid "" +"Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen.\n" +"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux, macOS and Windows." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] lors de l'utilisation de la gomme (l'autre " +"extrémité) d'un stylet.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows." + +#: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml +msgid "" "Represents the pressure the user puts on the pen. Ranges from [code]0.0[/" "code] to [code]1.0[/code]." msgstr "" @@ -39267,7 +40359,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/InstancePlaceholder.xml msgid "" -"Not thread-safe. Use [method Object.call_deferred] if calling from a thread." +"Call this method to actually load in the node. The created node will be " +"placed as a sibling [i]above[/i] the [InstancePlaceholder] in the scene " +"tree. The [Node]'s reference is also returned for convenience.\n" +"[b]Note:[/b] [method create_instance] is not thread-safe. Use [method Object." +"call_deferred] if calling from a thread." msgstr "" #: doc/classes/InstancePlaceholder.xml @@ -39279,6 +40375,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/InstancePlaceholder.xml msgid "" +"Returns the list of properties that will be applied to the node when [method " +"create_instance] is called.\n" +"If [code]with_order[/code] is [code]true[/code], a key named [code].order[/" +"code] (note the leading period) is added to the dictionary. This [code]." +"order[/code] key is an [Array] of [String] property names specifying the " +"order in which properties will be applied (with index 0 being the first)." +msgstr "" + +#: doc/classes/InstancePlaceholder.xml +msgid "" "Replaces this placeholder by the scene handed as an argument, or the " "original scene if no argument is given. As for all resources, the scene is " "loaded only if it's not loaded already. By manually loading the scene " @@ -39391,11 +40497,11 @@ msgstr "" "automatiquement." #: doc/classes/InterpolatedCamera.xml -#, fuzzy msgid "" "The camera's process callback. See [enum InterpolatedCameraProcessMode]." msgstr "" -"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]." +"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum " +"InterpolatedCameraProcessMode]." #: doc/classes/InterpolatedCamera.xml msgid "" @@ -40661,14 +41767,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the number of times the body collided and changed direction during " "the last call to [method move_and_slide] or [method " "move_and_slide_with_snap]." msgstr "" -"Renvoie le nombre de fois où le corps est entré en collision et a changé de " -"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide]." +"Retourne le nombre de fois où le corps est entré en collision et a changé de " +"direction au cours du dernier appel vers [method move_and_slide] ou [method " +"move_and_slide_with_snap]." #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -41270,9 +42376,8 @@ msgid "Background [StyleBox] for the [Label]." msgstr "Le [StyleBox] d'arrière-plan pour le [Label]." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "Displays plain text in a 3D world." -msgstr "Nœud de sprite en 2D dans un monde en 3D." +msgstr "Affiche du texte dans un monde en 3D." #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" @@ -41287,78 +42392,67 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled. See [enum Label3D." "DrawFlags] for a list of flags." msgstr "" -"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces " -"options." +"Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié. Voir [enum Label3D." +"DrawFlags] pour la liste des drapeaux." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "" "The alpha cutting mode to use for the sprite. See [enum AlphaCutMode] for " "possible values." msgstr "" -"Le mode d'orientation de la TileMap. Voir [enum Mode] pour les valeurs " -"possibles." #: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values." msgstr "Le seuil à partir duquel le ciseau alpha ignorera les valeurs." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], wraps the text to the [member width]." -msgstr "Si [code]true[/code], cache la ligne à l'index spécifié." +msgstr "" #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "" "The billboard mode to use for the label. See [enum SpatialMaterial." "BillboardMode] for possible values." msgstr "" -"La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], text can be seen from the back as well, if " "[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind." msgstr "" -"Si [code]true[/code], la ligne sera verticale. Si [code]false[/code], elle " -"sera horizontale." #: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the label is rendered at the same size regardless of " "distance." msgstr "" -"Si [code]true[/code], l'objet est affiché à la même taille indépendamment de " -"sa distance à la caméra." +"Si [code]true[/code], le label est affiché à la même taille indépendamment " +"de sa distance à la caméra." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "[Font] used for the [Label3D]'s text." -msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]." +msgstr "La [Font] utilisée pour le texte du [Label3D]." #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" "Controls the text's horizontal alignment. Supports left, center, right. Set " "it to one of the [enum Align] constants." msgstr "" +"Control l'alignement horizontal du texte. Supporte à gauche, au centre, ou à " +"droite. Réglez-le à l'une des constantes de [enum Align]." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "Vertical space between lines in multiline [Label3D]." -msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]." +msgstr "" +"L'espacement vertical entre les lignes en mode multi-ligne d'un [Label3D]." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "Text [Color] of the [Label3D]." -msgstr "La [Color] par défaut du texte du [Label]." +msgstr "La [Color] du texte du [Label3D]." #: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml #: doc/classes/SpriteBase3D.xml @@ -41366,73 +42460,94 @@ msgid "" "If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn " "in render order." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les tests de profondeur sont désactivés et l'objet " +"sera dessiné suivant son ordre de rendu et non suivant sa distance." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "The text drawing offset (in pixels)." -msgstr "Le décalage du dessin de la texture." +msgstr "" #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "The tint of [Font]'s outline." -msgstr "La hauteur du cylindre." +msgstr "Le teinte du contour de la [Font]." #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" "Sets the render priority for the text outline. Higher priority objects will " "be sorted in front of lower priority objects.\n" -"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " +"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " "ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n" "[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will " "not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. " "This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are " "sorted from back to front (subject to priority)." msgstr "" +"Définit la priorité de rendu pour la bordure du texte. Les objets les plus " +"prioritaires seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à " +"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela " +"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport " +"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, " +"alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et " +"suivant leur priorité)." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "The size of one pixel's width on the label to scale it in 3D." -msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D." +msgstr "La taille d'un des pixels du label pour définir sa taille en 3D." #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" "Sets the render priority for the text. Higher priority objects will be " "sorted in front of lower priority objects.\n" -"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " +"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " "ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n" "[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will " "not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. " "This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are " "sorted from back to front (subject to priority)." msgstr "" +"Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets les plus prioritaires " +"seront affichés par-dessus des objets les moins prioritaires.\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à " +"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela " +"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport " +"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, " +"alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et " +"suivant leur priorité)." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the [Light] in the [Environment] has effects on the " "label." -msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible." +msgstr "" #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" "Controls the text's vertical alignment. Supports top, center, bottom. Set it " "to one of the [enum VAlign] constants." msgstr "" +"Control l'alignement vertical du texte. Supports en haut, au centre, et en " +"bas. Réglez-le à l'une des constantes de [enum VAlign]." #: doc/classes/Label3D.xml msgid "Text width (in pixels), used for autowrap and fill alignment." msgstr "" +"La largeur de texte (en pixels), utilisée pour les retours à la ligne et " +"l'alignement de remplissage." #: doc/classes/Label3D.xml -#, fuzzy msgid "If set, lights in the environment affect the label." -msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible." +msgstr "" #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" -"If set, text can be seen from the back as well. If not, the texture is " +"If set, text can be seen from the back as well. If not, the text is " "invisible when looking at it from behind." msgstr "" +"Si défini, le texte sera aussi visible de derrière. Sinon, la texture ne " +"sera visible que de face." #: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml #: doc/classes/SpriteBase3D.xml @@ -41440,11 +42555,16 @@ msgid "" "Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. " "However, objects drawn after it in the draw order may cover it." msgstr "" +"Désactive le test de profondeur, de sorte que cet objet sera dessiné devant " +"tous les autres. Cependant, les objets dessinés après lui dans l'ordre " +"d'affichage peuvent être devant." #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" "Label is scaled by depth so that it always appears the same size on screen." msgstr "" +"L'étiquette est mise à l'échelle suivant la distance pour qu'elle apparaisse " +"toujours à la même taille à l'écran." #: doc/classes/Label3D.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum." @@ -41456,6 +42576,9 @@ msgid "" "areas, but transparency sorting issues may be visible when multiple " "transparent materials are overlapping." msgstr "" +"Ce mode réalise un mélange l'opacité standard. Il peut afficher des zones " +"translucides, mais des problèmes de tri selon la transparence peuvent être " +"visibles lorsque plusieurs matériaux transparents se chevauchent." #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" @@ -41467,6 +42590,15 @@ msgid "" "scripts), this mode might have transparency sorting issues between the main " "text and the outline." msgstr "" +"Ce mode ne permet que les pixels transparents ou alors entièrement opaques. " +"Ce mode est également connu sous le nom de [i]alpha testing[/i] ou " +"[i]transparence 1 bit[/i].\n" +"[b]Note :[/b] Ce mode peut avoir des problèmes avec des polices avec " +"anticrénelage et des contours, essayez d'ajuster [member " +"alpha_scisor_threshold] ou en utilisant la police avec SDF.\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation de texte avec des caractères superposés " +"(par exemple des cursives), ce mode pourrait avoir des problèmes de tri de " +"la transparence entre le texte principal et le contour." #: doc/classes/Label3D.xml msgid "" @@ -41478,6 +42610,13 @@ msgid "" "scripts), this mode might have transparency sorting issues between the main " "text and the outline." msgstr "" +"Ce mode dessine des pixels entièrement opaques lors de la pré-passe de " +"profondeur. Ceci est plus lent que [constant ALPHA_CUT_DISABLED] ou " +"[constant ALPHA_CUT_DISCARD], mais ça permet d'afficher des zones " +"translucides et des bords lisses tout en utilisant le tri approprié.\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'utilisation de texte avec des caractères superposés " +"(par exemple des cursives), ce mode pourrait avoir des problèmes de tri de " +"la transparence entre le texte principal et le contour." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "" @@ -41494,6 +42633,10 @@ msgid "" "You can dynamically add pieces ([Texture]s) to this [LargeTexture] using " "different offsets." msgstr "" +"[i]Obsolète (elle sera retiré dans Godot 4.0).[/i] Une [Texture] capable de " +"stocker de nombreuses textures plus petites avec des décalages.\n" +"Vous pouvez ajouter dynamiquement des [Texture] à ce [LargeTexture] en " +"utilisant différents décalages." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "" @@ -41516,9 +42659,8 @@ msgid "Returns the offset of the piece with the index [code]idx[/code]." msgstr "Retourne le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [Texture] of the piece with the index [code]idx[/code]." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "" @@ -41529,12 +42671,10 @@ msgstr "" "code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the [Texture] of the piece with index [code]idx[/code] to " "[code]texture[/code]." msgstr "" -"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Sets the size of this [LargeTexture]." @@ -41551,6 +42691,11 @@ msgid "" "from it. Light contains the common variables and parameters used for " "lighting." msgstr "" +"Light est la classe de base [i]abstraite[/i] pour les lumières. Puisque ça " +"ne peut être instancié, ça ne devrait pas être utilisé directement. D'autres " +"types de nœuds de lumière héritent de cette classe, qui contient les " +"variables communes aux sous-classes, et les paramètres utilisés pour " +"l'éclairage." #: doc/classes/Light.xml doc/classes/SpotLight.xml msgid "3D lights and shadows" @@ -41569,6 +42714,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the light only appears in the editor and will not be " "visible at runtime." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la lumière n'apparaît que dans l'éditeur et ne sera " +"pas visible au lancement du jeu." #: doc/classes/Light.xml msgid "The light's bake mode. See [enum BakeMode]." @@ -41579,6 +42726,9 @@ msgid "" "The light's color. An [i]overbright[/i] color can be used to achieve a " "result equivalent to increasing the light's [member light_energy]." msgstr "" +"La couleur de la lumière. Une couleur [i]sur-brillante[/i] peut être " +"utilisée pour un résultant équivalent à augmenter l'énergie [member " +"light_energy] de la lumière." #: doc/classes/Light.xml msgid "The light will affect objects in the selected layers." @@ -41590,18 +42740,26 @@ msgid "" "[OmniLight] and [SpotLight], changing this value will only change the light " "color's intensity, not the light's radius." msgstr "" +"Le multiplicateur de force de la lumière (ça n'a aucune unité physique). " +"Pour [OmniLight] et [SpotLight], changer cette valeur ne changera que " +"l'intensité de la constante de couleur de la lumière, et non le rayon de la " +"lumière." #: doc/classes/Light.xml msgid "" "Secondary multiplier used with indirect light (light bounces). This works on " "both [BakedLightmap] and [GIProbe]." msgstr "" +"Le multiplicateur secondaire utilisé pour la lumière indirecte (les rebonds " +"de lumière). Cela fonctionne avec [BakedLightmap] et aussi [GIProbe]." #: doc/classes/Light.xml msgid "" "If [code]true[/code], the light's effect is reversed, darkening areas and " "casting bright shadows." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'effet de la lumière est inversé, assombrissant les " +"zones et lançant des ombres lumineuses." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -41618,6 +42776,11 @@ msgid "" "emission, this can be used to avoid unrealistic reflections when placing " "lights above an emissive surface." msgstr "" +"L'intensité du reflet spéculaire dans les objets touchés par la lumière. " +"Avec [code]0[/code], la lumière devient une lumière purement diffuse. Si ça " +"n'est pas une émission pré-calculée, cela peut être utilisé pour éviter des " +"reflets irréalistes lorsqu'on place des lumières au-dessus d'une surface " +"émise." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -41625,6 +42788,10 @@ msgid "" "shadowing (\"shadow acne\"), while too large a value causes shadows to " "separate from casters (\"peter-panning\"). Adjust as needed." msgstr "" +"Utilisé pour ajuster l'apparence de l'ombre. Une valeur trop petite résulte " +"au auto-ombrage (« shadow acne »), et quqand trop grande, ça provoque des " +"ombres séparées de l'objet qui crée l'ombre (« peter-panning »). Réglez " +"selon les besoins." #: doc/classes/Light.xml msgid "The color of shadows cast by this light." @@ -41638,6 +42805,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Contact shadows can look broken, so leaving this property to " "[code]0.0[/code] is recommended." msgstr "" +"Tente de réduire l'écart [member shadow_bias] en rendant les ombres de " +"contact en fonction de l'espace-écran. Cela a un impact sur les " +"performances, surtout avec des valeurs élevées.\n" +"[b]Note :[/b] Les ombres de contact peuvent sembler brisées, donc laisser " +"cette propriété à [code]0.0[/code] est plutôt recommandé." #: doc/classes/Light.xml msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows." @@ -41650,6 +42822,11 @@ msgid "" "cast a shadow on both sides of the mesh, set the mesh to use double-sided " "shadows with [constant GeometryInstance.SHADOW_CASTING_SETTING_DOUBLE_SIDED]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], inverse la face arrière du maillage. Cela peut être " +"utile lorsque vous avez un maillage plat qui a une lumière derrière elle. Si " +"vous avez besoin de lancer une ombre sur les deux côtés du maillage, " +"définissez le maillage pour utiliser les deux faces avec [constant " +"GeometryInstance.SHADOW_CASTING_SETTING_DOUBLE_SIDED]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_energy]." @@ -41749,10 +42926,13 @@ msgid "" "Light is ignored when baking.\n" "[b]Note:[/b] Hiding a light does [i]not[/i] affect baking." msgstr "" +"La lumière est ignorée lors du pré-calcul.\n" +"[b]Note :[/b] L'enregistrement d'une lumière ne [i]n'affecte pas[/i] le pré-" +"calcul." #: doc/classes/Light.xml msgid "Only indirect lighting will be baked (default)." -msgstr "" +msgstr "Seul l'éclairage indirect sera pré-calculé (choix par défaut)." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -41760,6 +42940,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] You should hide the light if you don't want it to appear twice " "(dynamic and baked)." msgstr "" +"La lumière directe et indirecte sera pré-calculée.\n" +"[b]Note :[/b] Vous devriez cacher la lumière si vous ne voulez pas qu'elle " +"apparaisse deux fois (une fois dynamique et une autre pour le pré-calcul)." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Casts light in a 2D environment." @@ -41772,6 +42955,11 @@ msgid "" "parameters (range and shadows-related).\n" "[b]Note:[/b] Light2D can also be used as a mask." msgstr "" +"Montre la lumière dans un environnement 2D. La lumière est définie par une " +"texture (généralement grise), une couleur, une valeur énergétique, un mode " +"(voir les constantes), et divers autres paramètres (relatifs à la portée et " +"aux ombres).\n" +"[b]Note :[/b] Light2D peut aussi être utilisée comme masque." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "The Light2D's [Color]." @@ -41796,20 +42984,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light2D.xml msgid "The Light2D's mode. See [enum Mode] constants for values." msgstr "" +"Le mode de la Light2D. Voir les constantes [enum Mode] pour les valeurs." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "The offset of the Light2D's [code]texture[/code]." -msgstr "" +msgstr "Le décalage de la [code]texture[/code] de la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "The height of the Light2D. Used with 2D normal mapping." -msgstr "" +msgstr "La hauteur du Light2D. Utilisé avec une mapping de normale 2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "The layer mask. Only objects with a matching mask will be affected by the " "Light2D." msgstr "" +"Le masque de calque. Seuls les objets avec un masque correspondant seront " +"sous l'influence de ce Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D." @@ -41836,7 +43027,6 @@ msgstr "" "les Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml -#, fuzzy msgid "Shadow buffer size." msgstr "Taille du tampon d'ombre." @@ -41860,13 +43050,16 @@ msgstr "Valeur de lissage pour les ombres." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Smooth shadow gradient length." -msgstr "" +msgstr "Longeur de lissage du dégradé d'ombre." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "The shadow mask. Used with [LightOccluder2D] to cast shadows. Only occluders " "with a matching light mask will cast shadows." msgstr "" +"Le masque d'ombre. Utilisé avec [LightOccluder2D] pour lancer des ombres. " +"Seuls les occulteurs avec un masque de lumière correspondant lanceront des " +"ombres." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "[Texture] used for the Light2D's appearance." @@ -41881,18 +43074,24 @@ msgid "" "Adds the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of " "pixels under it. This is the common behavior of a light." msgstr "" +"Ajoute la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des " +"pixels sous elle. C'est le comportement classique des lumières." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Subtracts the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of " "pixels under it, resulting in inversed light effect." msgstr "" +"Soustrait la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des " +"pixels sous elle, ce qui entraîne un effet de lumière inversé." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Mix the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of pixels " "under it by linear interpolation." msgstr "" +"Mélange la valeur des pixels correspondant à la Light2D aux valeurs des " +"pixels sous elle, via une interpolation linéaire." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" @@ -41900,40 +43099,54 @@ msgid "" "parts of the screen underneath depending on the value of each pixel of the " "light (mask) texture." msgstr "" +"La texture de lumière de la Light2D est utilisée comme masque, cache ou " +"révèle des parties de l'écran sous la valeur de chaque pixel de la texture " +"de la lumière (masque)." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "No filter applies to the shadow map. See [member shadow_filter]." msgstr "" +"Aucun filtre ne s'applique à la carte d'ombre. Voir [member Shadow_filter]." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Percentage closer filtering (3 samples) applies to the shadow map. See " "[member shadow_filter]." msgstr "" +"Le pourcentage de filtrage proche (3 échantillons) s'applique à la carte de " +"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Percentage closer filtering (5 samples) applies to the shadow map. See " "[member shadow_filter]." msgstr "" +"Le pourcentage de filtrage proche (5 échantillons) s'applique à la carte de " +"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Percentage closer filtering (7 samples) applies to the shadow map. See " "[member shadow_filter]." msgstr "" +"Le pourcentage de filtrage proche (7 échantillons) s'applique à la carte de " +"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Percentage closer filtering (9 samples) applies to the shadow map. See " "[member shadow_filter]." msgstr "" +"Le pourcentage de filtrage proche (9 échantillons) s'applique à la carte de " +"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Percentage closer filtering (13 samples) applies to the shadow map. See " "[member shadow_filter]." msgstr "" +"Le pourcentage de filtrage proche (13 échantillons) s'applique à la carte de " +"l'ombre. Voir [member Shadow_filter]." #: doc/classes/LightOccluder2D.xml msgid "Occludes light cast by a Light2D, casting shadows." @@ -41951,10 +43164,12 @@ msgid "" "The LightOccluder2D's light mask. The LightOccluder2D will cast shadows only " "from Light2D(s) that have the same light mask(s)." msgstr "" +"Le masque de lumière du LightOccluder2D. Le LightOccluder2D ne lancera que " +"des ombres que sur les Light2D qui ont le même masque de lumière." #: doc/classes/LightOccluder2D.xml msgid "The [OccluderPolygon2D] used to compute the shadow." -msgstr "" +msgstr "Le [OccluderPolygon2D] utilisé pour calculer l'ombre." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "A 2D line." @@ -41970,39 +43185,51 @@ msgid "" "[member ProjectSettings.rendering/limits/buffers/" "canvas_polygon_index_buffer_size_kb]." msgstr "" +"Une ligne à travers plusieurs points dans l'espace 2D. Supporte une largeur " +"et une couleur différentes sur la longueur, la texture et plusieurs types " +"d'embout et de jointure.\n" +"[b]Note :[/b] Par défaut, Godot ne peut dessiner que 4 096 points de " +"polygone à la fois. Pour augmenter cette limite, ouvrez les paramètres du " +"projet et augmentez [member ProjectSettings.rendering/limits/buffers/" +"canvas_polygon_buffer_size_kb] et [member ProjectSettings.rendering/limits/" +"buffers/canvas_polygon_index_buffer_size_kb]." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" -"Adds a point at the [code]position[/code]. Appends the point at the end of " -"the line.\n" -"If [code]at_position[/code] is given, the point is inserted before the point " -"number [code]at_position[/code], moving that point (and every point after) " -"after the inserted point. If [code]at_position[/code] is not given, or is an " -"illegal value ([code]at_position < 0[/code] or [code]at_position >= [method " -"get_point_count][/code]), the point will be appended at the end of the point " -"list." +"Adds a point with the specified [code]position[/code] relative to the line's " +"own position. Appends the new point at the end of the point list.\n" +"If [code]index[/code] is given, the new point is inserted before the " +"existing point identified by index [code]index[/code]. Every existing point " +"starting from [code]index[/code] is shifted further down the list of points. " +"The index must be greater than or equal to [code]0[/code] and must not " +"exceed the number of existing points in the line. See [method " +"get_point_count]." msgstr "" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "Removes all points from the line." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les points de la ligne." #: doc/classes/Line2D.xml -msgid "Returns the Line2D's amount of points." -msgstr "Renvoie le nombre de points de la Ligne2D." +#, fuzzy +msgid "Returns the amount of points in the line." +msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette." #: doc/classes/Line2D.xml -msgid "Returns point [code]i[/code]'s position." -msgstr "Renvoie la position du point [code]i[/code]." +#, fuzzy +msgid "Returns the position of the point at index [code]index[/code]." +msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." #: doc/classes/Line2D.xml -msgid "Removes the point at index [code]i[/code] from the line." +#, fuzzy +msgid "Removes the point at index [code]index[/code] from the line." msgstr "Supprime le point à l'index [code]i[/code] de la ligne." #: doc/classes/Line2D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Overwrites the position in point [code]i[/code] with the supplied " -"[code]position[/code]." +"Overwrites the position of the point at index [code]index[/code] with the " +"supplied [code]position[/code]." msgstr "" "Remplace la position du point [code]i[/code] par la [code]position[/code] " "spécifiée." @@ -42021,6 +43248,19 @@ msgid "" "perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those " "antialiased lines." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la bordure de la ligne essayera d'activer " +"anticrénelage en dessinant de fines lignes en OpenGL sur les bords de la " +"ligne.\n" +"[b]Note :[/b] Line2D n'est pas accéléré par lots si [code]antialiased[/code] " +"est [code]true[/code].\n" +"[b]Note :[/b] En raison de son fonctionnement, l'anticrénelage calculé en " +"interne n'est pas correct pour les lignes semi-transparents voire peut ne " +"pas fonctionner sur certaines plateformes. Vous pouvez corriger ce problème " +"en installant le greffon [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] puis créez un nœud " +"\"AntialiasedPolygon2D\". Ce nœud utilise des texture avec des mipmaps " +"personnalisés pour afficher l'anticrénelage. L'accélération par lot est " +"toujours supporté même avec les lignes avec anticrénelage." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -42047,6 +43287,8 @@ msgid "" "The gradient is drawn through the whole line from start to finish. The " "default color will not be used if a gradient is set." msgstr "" +"Le dégradé est dessiné par toute la ligne du début à la fin. La couleur par " +"défaut ne sera pas utilisée si un dégradé est défini." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "The style for the points between the start and the end." @@ -42057,6 +43299,9 @@ msgid "" "The points that form the lines. The line is drawn between every point set in " "this array. Points are interpreted as local vectors." msgstr "" +"Les points qui forment les lignes. La ligne est tracée entre chaque point " +"défini dans ce tableau. Les points sont interprétés comme des vecteurs " +"locaux." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -42067,24 +43312,37 @@ msgid "" "width]. For thin lines, this value should be reduced to a number between " "[code]2[/code] and [code]4[/code] to improve performance." msgstr "" +"Le lissage des coins et des bouts. Les valeurs plus élevées affichent des " +"coins plus lisses, mais demandent plus de ressources pour le rendu. Ceci " +"n'est utilisé que si un coin ou un bout est défini comme arrondi.\n" +"[b]Note :[/b] La valeur par défaut est réglée pour les lignes avec la " +"largeur [member width] par défaut. Pour les lignes fines, cette valeur " +"devrait être réduite à entre [code]2[/code] et [code]4[/code] pour améliorer " +"les performances." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" "The direction difference in radians between vector points. This value is " "only used if [member joint_mode] is set to [constant LINE_JOINT_SHARP]." msgstr "" +"La différence de direction entre les points vectoriels. Cette valeur n'est " +"utilisée que si [member joint_mode] est [constant LINE_JOINT_SHARP]." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" "The texture used for the line's texture. Uses [code]texture_mode[/code] for " "drawing style." msgstr "" +"La texture utilisée pour la texture de la ligne. Utilise [code]texture_mode[/" +"code] pour le style de dessin." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" "The style to render the [code]texture[/code] on the line. Use [enum " "LineTextureMode] constants." msgstr "" +"Le style de rendu de la [code]texture[/code] sur la ligne. Utilisez une des " +"constantes [enum LineTextureMode]." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "The line's width." @@ -42095,12 +43353,16 @@ msgid "" "The line's width varies with the curve. The original width is simply " "multiply by the value of the Curve." msgstr "" +"La largeur de la ligne dépend selon la courbe. La largeur originale est " +"simplement multipliée par la valeur de la Curve." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" "The line's joints will be pointy. If [code]sharp_limit[/code] is greater " "than the rotation of a joint, it becomes a bevel joint instead." msgstr "" +"Les coins de la ligne sont pointus. Si [code]sharp_limit[/code] est plus " +"grand que l'angle d'un coin, ça devient un biseau." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "The line's joints will be bevelled/chamfered." @@ -42108,7 +43370,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "The line's joints will be rounded." -msgstr "" +msgstr "Les coins de la ligne seront arrondis." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "Don't draw a line cap." @@ -42126,6 +43388,7 @@ msgstr "Dessine le bout de la ligne avec un arrondi." msgid "" "Takes the left pixels of the texture and renders it over the whole line." msgstr "" +"Utilise les pixels de gauche de la texture pour le rendu de toute la ligne." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -42138,10 +43401,12 @@ msgid "" "Stretches the texture across the line. Import the texture with [b]Repeat[/b] " "disabled for best results." msgstr "" +"Étire la texture à travers la ligne. Importez la texture avec la " +"[b]répétition[/b] désactivée pour de meilleurs résultats." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Control that provides single-line string editing." -msgstr "" +msgstr "Le Control qui fournit l'édition d'un texte d'une seule ligne." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -42229,6 +43494,9 @@ msgid "" "[code]from_column[/code] to [code]to_column[/code]. Both parameters should " "be within the text's length." msgstr "" +"Supprime une section du [member text] allant de la position " +"[code]from_column[/code] à [code]to_column[/code]. Les deux paramètres " +"doivent être de la longueur du texte." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Clears the current selection." @@ -42242,12 +43510,19 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le [PopupMenu] de ce [LineEdit]. Par défaut, ce menu s'affiche " +"lorsque le clic-droit sur le [LineEdit].\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, le retirer et le " +"supprimer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher, lui ou un de " +"ses enfants, utilisez la propriété [member CanvasItem.visible]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" "Returns the scroll offset due to [member caret_position], as a number of " "characters." msgstr "" +"Retourne le décalage du défilement suivant [member caret_position], en tant " +"que nombre de caractères." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the selection begin column." @@ -42258,9 +43533,8 @@ msgid "Returns the selection end column." msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection." #: doc/classes/LineEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'utilisateur a sélectionné du texte." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum." @@ -42279,6 +43553,15 @@ msgid "" "select(2, 5) # Will select \"lco\".\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Sélectionne les caractères à l'intérieur du [LineEdit] entre [code]from[/" +"code] et [code]to[/code]. Par défaut, [code]from[/code] est au début et " +"[code]to[/code] à la fin.\n" +"[codeblock]\n" +"text = \"Bienvenue\"\n" +"select() # Will select \"Bienvenue\".\n" +"select(5) # Will select \"venue\".\n" +"select(2, 7) # Will select \"enven\".\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Selects the whole [String]." @@ -42301,6 +43584,8 @@ msgid "" "The cursor's position inside the [LineEdit]. When set, the text may scroll " "to accommodate it." msgstr "" +"La position du curseur dans le [LineEdit]. Lorsqu'il est défini, le texte " +"peut défiler pour l'afficher." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -42317,13 +43602,12 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the selected text will be deselected when focus is " "lost." msgstr "" -"Si [code]true[/code], la cellule actuellement sélectionnée peut être " -"sélectionnée à nouveau." +"Si [code]true[/code], le texte actuellement sélectionné sera désélectionné " +"quand le focus sera perdu." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -42359,22 +43643,22 @@ msgid "" "# `text_change_rejected` is emitted with \"bye\" as parameter.\n" "[/codeblock]" msgstr "" -"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans ce " -"[LineEdit]. Si [code]0[/code], il n'y a aucune limite.\n" +"La quantité maximale de caractères qui peuvent être entré dans le " +"[LineEdit]. Aucune limite si [code]0[/code].\n" "Quand une limite est définie, le texte est tronqué aux [member max_length] " -"premiers caractères. Ça arrive pour le [member text] existant lorsque la " -"longueur maximale est définie, ou quand un nouveau texte est inséré dans le " +"premiers caractères. Cela s'applique au [member text] existant lorsque la " +"longueur maximale est définie ou quand un nouveau texte est inséré dans le " "[LineEdit], en étant par exemple collé. Si le texte est tronqué, le signal " "[signal text_change_rejected] est émis avec le reste du texte tronqué passé " "en paramètre.\n" -"[b]Example:[/b]\n" +"[b]Exemple:[/b]\n" "[codeblock]\n" "text = \"Salut le monde\"\n" "max_length = 5\n" "# `text` est tronqué à \"Salut\".\n" "max_length = 11\n" "text += \" l'univers\"\n" -"# `text` becomes \"Salut l'uni\".\n" +"# `text` devient \"Salut l'uni\".\n" "# `text_change_rejected` est émis avec \"vers\" passé en paramètre.\n" "[/codeblock]" @@ -43041,35 +44325,58 @@ msgid "" "add_constant_override(\"margin_right\", margin_value)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ajoute une marge supérieure, gauche, inférieure et droite à tous les nœuds " +"[Control] qui sont des enfants directs du conteneur. Pour contrôler la marge " +"du [MarginContainer], utilisez les propriétés [code]margin_*[/code] du " +"thèmes listées ci-dessous.\n" +"[b]Note :[/b] Soyez prudent, les valeurs des marges de [Control] sont " +"différentes des valeurs de marge constante. Si vous souhaitez modifier les " +"valeurs de marge personnalisées du [MarginContainer] par code, vous devez " +"utiliser les exemples suivants :\n" +"[codeblock]\n" +"# Cet exemple suppose que ce script hérite de MarginContainer.\n" +"var margin_value = 100\n" +"add_constant_override(\"margin_top\", margin_value)\n" +"add_constant_override(\"margin_left\", margin_value)\n" +"add_constant_override(\"margin_bottom\", margin_value)\n" +"add_constant_override(\"margin_right\", margin_value)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/MarginContainer.xml msgid "" "All direct children of [MarginContainer] will have a bottom margin of " "[code]margin_bottom[/code] pixels." msgstr "" +"Tous les enfants directs de [MarginContainer] auront la marge du bas de " +"[code]margin_bottom[/code] pixels." #: doc/classes/MarginContainer.xml msgid "" "All direct children of [MarginContainer] will have a left margin of " "[code]margin_left[/code] pixels." msgstr "" +"Tous les enfants directs de [MarginContainer] auront la marge gauche de " +"[code]margin_left[/code] pixels." #: doc/classes/MarginContainer.xml msgid "" "All direct children of [MarginContainer] will have a right margin of " "[code]margin_right[/code] pixels." msgstr "" +"Tous les enfants directs de [MarginContainer] auront la marge droite de " +"[code]margin_right[/code] pixels." #: doc/classes/MarginContainer.xml msgid "" "All direct children of [MarginContainer] will have a top margin of " "[code]margin_top[/code] pixels." msgstr "" +"Tous les enfants directs de [MarginContainer] auront la marge du haut de " +"[code]margin_top[/code] pixels." #: doc/classes/Marshalls.xml -#, fuzzy msgid "Data transformation (marshalling) and encoding helpers." -msgstr "Transformation de données (marshalling) et assistants d'encodage." +msgstr "Transformation de données (\"marshalling\") et assistants d'encodage." #: doc/classes/Marshalls.xml msgid "Provides data transformation and encoding utility functions." @@ -43078,13 +44385,12 @@ msgstr "" "données." #: doc/classes/Marshalls.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a decoded [PoolByteArray] corresponding to the Base64-encoded string " "[code]base64_str[/code]." msgstr "" -"Renvoie un [PoolByteArray] décodé correspondant à la chaîne de caractères " -"encodée en Base64 [code]base64_str[/code]." +"Retourne un [PoolByteArray] décodé correspondant à la chaîne de caractères " +"[code]base64_str[/code] encodée en Base64." #: doc/classes/Marshalls.xml msgid "" @@ -43218,6 +44524,9 @@ msgid "" "text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"Le texte [Color] utilisé quand le [MenuButton] a le focus. Il suffit de " +"remplacer la couleur de texte normale du bouton. Les états désactivés, " +"survolés et pressés sont prioritaires sur cette couleur." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is being hovered." @@ -43245,6 +44554,9 @@ msgid "" "current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus " "visual effect." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée quand le [MenuButton] a le focus. Elle est affichée " +"par dessus l'actuelle [StyleBox], donc utiliser [StyleBoxEmpty] va tout " +"simplement désactiver l'effet visuel du focus." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [MenuButton] is being hovered." @@ -43271,6 +44583,12 @@ msgid "" "surfaces is preferred to a single surface, because objects created in 3D " "editing software commonly contain multiple materials." msgstr "" +"Mesh est un type de [Resource] qui contient la géométrie à base de tableaux " +"de sommets, divisé en [i]surfaces[/i]. Chaque surface contient un tableau " +"complètement séparé et un matériau utilisé pour le dessiner. Au niveau du " +"design, un maillage avec plusieurs surfaces est préféré à une seule surface, " +"car les objets créés dans le logiciel d'édition 3D contiennent généralement " +"plusieurs matériaux." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "" @@ -43281,6 +44599,13 @@ msgid "" "If [code]simplify[/code] is [code]true[/code], the geometry can be further " "simplified to reduce the amount of vertices. Disabled by default." msgstr "" +"Calcule la [ConvexPolygonShape] du maillage.\n" +"Si [code]clean[/code] est [code]true[/code] (par défaut), les sommets " +"intérieurs et en double sont automatiquement supprimés. Vous pouvez le " +"définir à [code]false[/code] pour rendre le processus plus rapide si " +"nécessaire.\n" +"Si [code]simplify[/code] est [code]true[/code], la géométrie peut être plus " +"simplifiée pour réduire la quantité de sommets. Désactivé par défaut." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "" @@ -43289,6 +44614,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method typically returns the vertices in reverse order (e." "g. clockwise to counterclockwise)." msgstr "" +"Calcule un maillage de contour avec un décalage défini (marge) du maillage " +"d'origine.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode renvoie généralement les sommets en ordre " +"inverse (par ex., du sens horaire au sens anti-horaire)." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Calculate a [ConcavePolygonShape] from the mesh." @@ -43305,6 +44634,10 @@ msgid "" "get_transformed_aabb].\n" "[b]Note:[/b] This is only implemented for [ArrayMesh] and [PrimitiveMesh]." msgstr "" +"Retourne le plus petit [AABB] englobant ce maillage dans l'espace local. Non " +"affecté par [code]custom_aabb[/code]. Voir aussi [method VisualInstance." +"get_transformed_aabb]\n" +"[b]Note :[/b] Ceci n'est implémenté que pour [ArrayMesh] et [PrimitiveMesh]." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "" @@ -43331,18 +44664,24 @@ msgid "" "Returns a [Material] in a given surface. Surface is rendered using this " "material." msgstr "" +"Retourne le [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface est " +"fait en utilisant ce matériau." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "" "Sets a [Material] for a given surface. Surface will be rendered using this " "material." msgstr "" +"Définit un [Material] pour une surface donnée. Le rendu de la surface sera " +"faite utilisant ce matériau." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "" "Sets a hint to be used for lightmap resolution in [BakedLightmap]. Overrides " "[member BakedLightmap.default_texels_per_unit]." msgstr "" +"Définit un indice à utiliser pour la résolution de la lightmap dans " +"[BakedLightmap]. Surcharge [member BakedLightmap.default_texels_per_unit]." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as points (one vertex equals one point)." @@ -43354,11 +44693,13 @@ msgstr "Rend le tableau en ligne (une ligne est créée tous les deux sommets)." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as line strip." -msgstr "" +msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de lignes." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as line loop (like line strip, but closed)." msgstr "" +"Fait le rendu du tableau comme une boucle de ligne (une suite de lignes, " +"mais fermée)." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as triangles (every three vertices a triangle is created)." @@ -43367,11 +44708,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as triangle strips." -msgstr "" +msgstr "Fait le rendu du tableau comme une suite de triangles." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as triangle fans." -msgstr "" +msgstr "Fait le rendu du tableau comme un éventail de triangles." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Blend shapes are normalized." @@ -43437,6 +44778,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark a compressed (half float) normal array." msgstr "" +"Le drapeau utilisé pour marquer que le tableau de normales est compressé " +"(avec des demi-flottants)." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark a compressed (half float) tangent array." @@ -43444,11 +44787,13 @@ msgstr "" "Drapeau utilisé pour marquer un tableau compressé (demi flottant) de " "tangentes." -#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Flag used to mark a compressed (half float) color array." +#: doc/classes/Mesh.xml +msgid "" +"Flag used to mark a compressed (half float) color array.\n" +"[b]Note:[/b] If this flag is enabled, vertex colors will be stored as 8-bit " +"unsigned integers. This will clamp overbright colors to [code]Color(1, 1, 1, " +"1)[/code] and reduce colors' precision." msgstr "" -"Drapeau utilisé pour marquer un tableau compressé (demi flottant) de " -"couleurs." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark a compressed (half float) UV coordinates array." @@ -43493,12 +44838,16 @@ msgstr "" "vecteurs normaux et tangents plutôt que cartésienne." #: doc/classes/Mesh.xml +#, fuzzy msgid "" "Used to set flags [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], [constant " "ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], [constant " "ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant ARRAY_COMPRESS_TEX_UV], [constant " "ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], and [constant " -"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly." +"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly.\n" +"[b]Note:[/b] Since this flag enables [constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], vertex " +"colors will be stored as 8-bit unsigned integers. This will clamp overbright " +"colors to [code]Color(1, 1, 1, 1)[/code] and reduce colors' precision." msgstr "" "Utilisé pour marquer rapidement l'usage de [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], " "[constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], " @@ -43629,6 +44978,9 @@ msgid "" "Uses specified surface of given [Mesh] to populate data for MeshDataTool.\n" "Requires [Mesh] with primitive type [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]." msgstr "" +"Utiliser la surface spécifiée de [Mesh] pour construire les données pour le " +"MeshDataTool.\n" +"Nécessite un [Mesh] de type primitif [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGES]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]." @@ -43648,6 +45000,9 @@ msgid "" "Vertex argument can only be 0 or 1 because edges are comprised of two " "vertices." msgstr "" +"Retourne l'index des sommet spécifiés reliés au bord donné.\n" +"L'argument du sommet ne peut être que 0 ou 1 car les bords ne sont composés " +"que de deux sommets." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]." @@ -43658,6 +45013,9 @@ msgid "" "Returns specified edge associated with given face.\n" "Edge argument must be either 0, 1, or 2 because a face only has three edges." msgstr "" +"Retourne le bord spécifié associé au face donné.\n" +"L'argument du bord doit être soit 0, 1 ou 2 parce qu'une face n'a que trois " +"bords." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the metadata associated with the given face." @@ -43673,6 +45031,9 @@ msgid "" "Vertex argument must be either 0, 1, or 2 because faces contain three " "vertices." msgstr "" +"Retourne le vertx spécifié du face donné.\n" +"L'argument du sommet doit être soit 0, 1 ou 2 parce que les faces ne " +"contiennent que trois sommets." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -43683,6 +45044,12 @@ msgid "" "ARRAY_FORMAT_NORMAL] is [code]2[/code].\n" "See [enum ArrayMesh.ArrayFormat] for a list of format flags." msgstr "" +"Retourne le format du [Mesh]. Le format est un entier composé des drapeaux " +"de format du [Mesh]. Par exemple, un maillage contenant à la fois des " +"sommets et des normales retournerait un format de [code]3[/code] parce que " +"[constant ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_VERTEX] est [code]1[/code] et [constant " +"ArrayMesh.ARRAY_FORMAT_NORMAL] est [code]2[/code].\n" +"Voir [enum ArrayMesh.ArrayFormat] pour une liste de drapeaux de format." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]." @@ -43789,14 +45156,22 @@ msgid "Node that instances meshes into a scenario." msgstr "Nœud qui instancie des meshes dans un scénario." #: doc/classes/MeshInstance.xml +#, fuzzy msgid "" "MeshInstance is a node that takes a [Mesh] resource and adds it to the " "current scenario by creating an instance of it. This is the class most often " "used to get 3D geometry rendered and can be used to instance a single [Mesh] " -"in many places. This allows to reuse geometry and save on resources. When a " -"[Mesh] has to be instanced more than thousands of times at close proximity, " -"consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance] instead." -msgstr "" +"in many places. This allows reusing geometry, which can save on resources. " +"When a [Mesh] has to be instanced more than thousands of times at close " +"proximity, consider using a [MultiMesh] in a [MultiMeshInstance] instead." +msgstr "" +"MeshInstance est un nœud qui prend une ressource [Mesh] et l'ajoute au " +"scénario actuel en créant une instance. C'est la classe la plus souvent " +"utilisée pour obtenir la géométrie 3D pour le rendu et peut être utilisé " +"pour l'instance d'un seul [Mesh] dans de nombreux endroits. Cela permet de " +"réutiliser la géométrie et d'économiser des ressources. Lorsqu'un [Mesh] " +"doit être instancié plusieurs milliers de fois les uns proches des autres, " +"préférez plutôt un [MultiMesh] dans un [MultiMeshInstance]." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -43809,12 +45184,25 @@ msgid "" "If [code]simplify[/code] is [code]true[/code], the geometry can be further " "simplified to reduce the amount of vertices. Disabled by default." msgstr "" +"Cette aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec une forme de collision " +"[ConvexPolygonShape] calculée à partir de la géométrie du maillage. Elle est " +"principalement utilisée pour les essais.\n" +"Si [code]clean[/code] est [code]true[/code] (par défaut), les doublons et " +"les sommets intérieurs sont automatiquement supprimés. Vous pouvez le " +"définir à [code]false[/code] pour rendre le processus de création plus " +"rapide.\n" +"Si [code]simplify[/code] est [code]true[/code], la géométrie pourra être " +"simplifiée pour réduire la quantité de sommets, ce qui est désactivé par " +"défaut." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" "This helper creates a [MeshInstance] child node with gizmos at every vertex " "calculated from the mesh geometry. It's mainly used for testing." msgstr "" +"Cett aide crée un nœud [MeshInstance] enfant avec des manipulateur à chaque " +"sommet calculé à partir de la géométrie de maillages. C'est principalement " +"utilisé pour les essais." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -43822,6 +45210,10 @@ msgid "" "[ConvexPolygonShape] collision shapes calculated from the mesh geometry via " "convex decomposition. It's mainly used for testing." msgstr "" +"Cett aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec plusieurs formes de " +"collision [ConvexPolygonShape] calculées à partir de la géométrie de " +"maillage via la décomposition de convexes. C'est principalement utilisé pour " +"les essais." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -43829,6 +45221,9 @@ msgid "" "collision shape calculated from the mesh geometry. It's mainly used for " "testing." msgstr "" +"Cette aide crée un nœud [StaticBody] enfant avec une forme de collision " +"[ConcavePolygonShape] calculée à partir de la géométrie de maillages. C'est " +"principalement utilisé pour les essais." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -43838,6 +45233,12 @@ msgid "" "[Material] defined in the [Mesh]. For example, if [member GeometryInstance." "material_override] is used, all surfaces will return the override material." msgstr "" +"Retourne le [Material] qui sera utilisé par le [Mesh] lors de l'affichage. " +"Ceci peut renvoyer le [member GeometryInstance.material_override], la " +"surcharge de surface [Material] définie dans ce [MeshInstance], ou la " +"surface [Material] définie dans le [Mesh]. Par exemple, si [member " +"GeometryInstance.material_override] est utilisé, toutes les surfaces " +"retourneront le matériau de surcharge." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -43847,11 +45248,15 @@ msgid "" "[method Mesh.surface_get_material] to get materials associated with the " "[Mesh] resource." msgstr "" +"Retourne la surcharge [Material] pour une surface de la ressource [Mesh].\n" +"[b]Note :[/b] Cette fonction ne retourne que les matériaux associés à la " +"[i]surchage[/i] de la [MeshInstance]. Préférez [method get_active_material] " +"ou [method Mesh.surface_get_material] pour obtenir des matériaux associés à " +"la ressource [Mesh]." #: doc/classes/MeshInstance.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of surface override materials." -msgstr "Retourne le nombre de surfaces du matériau." +msgstr "Retourne le nombre de surcharges des surfaces du matériau." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -43861,6 +45266,12 @@ msgid "" "In order to be mergeable, properties of the [MeshInstance] must match, and " "each surface must match, in terms of material, attributes and vertex format." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette [MeshInstance] peut être fusionnée avec " +"l'autre instance [code]other_mesh_instance[/code], en utilisant la fonction " +"[method MeshInstance.merge_meshes].\n" +"Pour pouvoir être fusionnées, les propriétés des [MeshInstance] doivent " +"correspondre, et chaque surface doit correspondre, en termes de matériau, " +"d'attributs et de format des sommets." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -43885,6 +45296,26 @@ msgid "" "Also note that any initial data in the destination [MeshInstance] data will " "be discarded." msgstr "" +"Cette fonction peut fusionner les données de plusieurs [MeshInstance] " +"sources en une seule [MeshInstance] finale (le MeshInstance sur laquel la " +"fonction est appelée). Ceci est principalement utile pour améliorer les " +"performances en réduisant le nombre de appels de dessin et de [Node].\n" +"Le fusions ne doivent être faites que sur des maillages simples et ne " +"contenant pas d'animation.\n" +"Les sommets finaux peuvent soit être retournés dans l'espace global, soit " +"dans l'espace local par rapport à la transformation globale de la " +"[MeshInstance] finale (ce nœud doit être à l'intérieur du [SceneTree] pour " +"l'espace local pour fonctionner).\n" +"La fonction effectuera un contrôle final de compatibilité entre les " +"[MeshInstance] par défaut, cela devrait toujours être utilisé à moins que " +"vous n'ayez préalablement vérifié la compatibilité avec [method MeshInstance." +"is_mergeable_with]. Si la vérification est ignorée et que les maillages sont " +"fusionnés, vous pouvez voir des erreurs de rendu.\n" +"[b]Note :[/b] Les exigences de similitude entre les maillages sont assez " +"strictes. Elles peuvent être vérifiés avec [method MeshInstance." +"is_mergeable_with], avant d'appeler [method MeshInstance.merge_meshes]\n" +"Notez également que toutes les données initiales dans la [MeshInstance] " +"finale seront supprimées." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "" @@ -43892,6 +45323,9 @@ msgid "" "resource. This material is associated with this [MeshInstance] rather than " "with the [Mesh] resource." msgstr "" +"Définit la surcharge [Material] pour la surface spécifiée de la ressource " +"[Mesh]. Ce matériel est associé à cette ressource [MeshInstance] plutôt qu'à " +"la ressource [Mesh]." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "The [Mesh] resource for the instance." @@ -43926,6 +45360,11 @@ msgid "" "toolbar. Select the [Sprite] node, then choose [b]Sprite > Convert to " "MeshInstance2D[/b] at the top of the 2D editor viewport." msgstr "" +"Le nœud utilisé pour afficher un [Mesh] en 2D. Un [MeshInstance2D] peut être " +"automatiquement créé à partir d'un [Sprite] existant via un outil dans la " +"barre d'outils d'éditeur. Sélectionnez le nœud [Sprite], puis choisissez " +"[b]Sprite > Convertir en MeshInstance2D[/b] en haut de la fenêtre " +"d'affichage 2D." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]." @@ -43939,12 +45378,22 @@ msgid "" "Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for " "a comparison of normal map coordinates expected by popular engines." msgstr "" +"La carte de normales qui sera utilisée si vous utilisez le " +"[CanvasItemMaterial] par défaut.\n" +"[b]Note :[/b] Godot s'attend à ce que la carte normale utilise les " +"coordonnées X+, Y+ et Z+. Voir [url=http://wiki.polycount.com/wiki/" +"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]cette page[/url] " +"pour une comparaison des coordonnées des cartes de normales attendues par " +"certains moteurs populaires." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "" "The [Texture] that will be used if using the default [CanvasItemMaterial]. " "Can be accessed as [code]TEXTURE[/code] in CanvasItem shader." msgstr "" +"La [Texture] qui sera utilisée si vous utilisez le [CanvasItemMaterial] par " +"défaut. Peut être accédée via [code]TEXTURE[/code] dans le shader du " +"CanvasItem." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "Emitted when the [member texture] is changed." @@ -43960,6 +45409,10 @@ msgid "" "and ID. Each item can also include collision and navigation shapes. This " "resource is used in [GridMap]." msgstr "" +"Une bibliothèque de maillages. Contient une liste des ressources [Mesh], " +"chacune avec un nom et un identifiant. Chaque article peut également inclure " +"des formes de collision et de navigation. Cette ressource est utilisée dans " +"[GridMap]." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Clears the library." @@ -43970,6 +45423,9 @@ msgid "" "Creates a new item in the library with the given ID.\n" "You can get an unused ID from [method get_last_unused_item_id]." msgstr "" +"Crée un nouvel article dans la bibliothèque avec l'identifiant donné.\n" +"Vous pouvez obtenir un identifiant inutilisé via [method " +"get_last_unused_item_id]." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the first item with the given name." @@ -43984,9 +45440,8 @@ msgid "Returns the item's mesh." msgstr "Retourne le maillage de l'élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml -#, fuzzy msgid "Returns the transform applied to the item's mesh." -msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet." +msgstr "Retourne la transformation appliquée au maillage de l'objet." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the item's name." @@ -44009,12 +45464,20 @@ msgid "" "set_item_preview]. Returns an empty [Texture] if no preview was manually set " "in a running project." msgstr "" +"Lors de l'exécution dans l'éditeur, retourne l'aperçu généré d'un élément " +"(un rendu 3D dans la perspective isométrique). Lorsqu'il est utilisé dans un " +"projet en cours d'exécution, retourne l'aperçu personnalisé de l'élément qui " +"peut être défini en utilisant [method set_item_preview]. Retourne une " +"[Texture] vide si aucun aperçu n'a été défini manuellement dans un projet en " +"cours d'exécution." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "" "Returns an item's collision shapes.\n" "The array consists of each [Shape] followed by its [Transform]." msgstr "" +"Retourne les formes de collision.\n" +"Le tableau contient chaque [Shape] aussitôt suivie de sa [Transform]." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Gets an unused ID for a new item." @@ -44029,9 +45492,8 @@ msgid "Sets the item's mesh." msgstr "Définit le maillage de l'élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml -#, fuzzy msgid "Sets the transform to apply to the item's mesh." -msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet." +msgstr "Régle la transformation à appliquer au maillage de l'objet." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "" @@ -44039,6 +45501,9 @@ msgid "" "This name is shown in the editor. It can also be used to look up the item " "later using [method find_item_by_name]." msgstr "" +"Définit le nom de l'objet.\n" +"Ce nom est indiqué dans l'éditeur. Il peut également être utilisé pour " +"retrouver l'élément par la suite en utilisant [method find_item_by_name]." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Sets the item's navigation mesh." @@ -44051,7 +45516,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor." -msgstr "" +msgstr "Définit la texture pour l'icône d'aperçu de l'élément dans l'éditeur." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "" @@ -44060,6 +45525,10 @@ msgid "" "that will be applied to it. For shapes that should not have a transform, use " "[constant Transform.IDENTITY]." msgstr "" +"Définit les formes de collision d'un objet.\n" +"Le tableau doit être composé d'objets [Shape], chacun aussitôt suivi d'une " +"[Transform] qui lui sera appliqué. Pour les formes qui ne devraient pas " +"avoir une transformation, utilisez [constant Transform.IDENTITY]." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself." @@ -44070,6 +45539,9 @@ msgid "" "Simple texture that uses a mesh to draw itself. It's limited because flags " "can't be changed and region drawing is not supported." msgstr "" +"Une texture simple qui utilise un maillage pour se dessiner elle-même. C'est " +"assez limité parce que les drapeaux ne peuvent pas être modifiés et que " +"l'affichage uniquement de cette région n'est pas supporté." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw." @@ -44089,6 +45561,8 @@ msgstr "" msgid "" "Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time." msgstr "" +"Interpole une valeur abstraite et la fournit à une méthode appelée dans le " +"temps." #: doc/classes/MethodTweener.xml msgid "" @@ -44100,6 +45574,13 @@ msgid "" "create [MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not " "function correctly." msgstr "" +"[MethodTweener] est comme une combinaison de [CallbackTweener] et de " +"[PropertyTweener]. Il appelle une méthode en fournissant une valeur " +"interpolée comme paramètre. Voir [method SceneTreeTween.tween_method] pour " +"plus d'informations d'utilisation.\n" +"[b]Note :[/b] [method SceneTreeTween.tween_method] est le seul moyen correct " +"de créer un [MethodTweener]. Tout [MethodTweener] créé manuellement ne " +"fonctionnera pas correctement." #: doc/classes/MethodTweener.xml msgid "" @@ -44114,6 +45595,9 @@ msgid "" "Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the " "default easing is used from the [SceneTreeTween] that contains this Tweener." msgstr "" +"Définit le type de comportement utilisé pour [enum Tween.EaseType]. Si n'est " +"pas défini, le comportement par défaut sera celui utilisé dans le " +"[SceneTreeTween] qui contient ce Tweener." #: doc/classes/MethodTweener.xml doc/classes/PropertyTweener.xml msgid "" @@ -44121,6 +45605,9 @@ msgid "" "set, the default transition is used from the [SceneTreeTween] that contains " "this Tweener." msgstr "" +"Définit le type de transition utilisée pour [enum Tween.TransitionType]. Si " +"n'est pas définie, la transition par défaut sera celle utilisée dans le " +"[SceneTreeTween] qui contient ce Tweener." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "Generic mobile VR implementation." @@ -44142,6 +45629,20 @@ msgid "" " get_viewport().arvr = true\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Il s'agit d'une implémentation VR mobile générique où vous devez fournir des " +"détails sur le téléphone et le HMD utilisés. Il ne repose sur aucune " +"bibliothèque existante. C'est l'interface la plus basique que nous avons. " +"Pour un meilleur résultat, vous avez besoin d'un téléphone mobile avec un " +"gyroscope et un accéléromètre intégrés.\n" +"Notez que même s'il n'y a pas de suivi de la position, la caméra suppose que " +"le casque est à une hauteur de 1.85 mètres. Vous pouvez changer cela en " +"définissant [member eye_height].\n" +"Vous pouvez initialiser cette interface ainsi :\n" +"[codeblock]\n" +"var interface = ARVRServer.find_interface(\"Native mobile\")\n" +"if interface and interface.initialize():\n" +" get_viewport().arvr = true\n" +"[/codeblock]" #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "" @@ -44160,12 +45661,16 @@ msgid "" "The height at which the camera is placed in relation to the ground (i.e. " "[ARVROrigin] node)." msgstr "" +"La hauteur à laquelle la caméra est placée par rapport au sol (c'est-à-dire " +"au nœud [ARVROrigin])." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "" "The interocular distance, also known as the interpupillary distance. The " "distance between the pupils of the left and right eye." msgstr "" +"La distance interoculaire, aussi appelée la distance interpupillaire. La " +"distance entre la pupille de l'œil gauche et celle du l'œil droit." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "" @@ -44178,7 +45683,7 @@ msgstr "" #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "The k2 lens factor, see k1." -msgstr "" +msgstr "Le facteur k2 de lentille, voir k1." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "" @@ -44205,12 +45710,25 @@ msgid "" "Since instances may have any behavior, the AABB used for visibility must be " "provided by the user." msgstr "" +"MultiMesh fournit un moyen d'instancier des maillages en bas niveau. " +"L'affichage des milliers de nœuds [MeshInstance] peuvent être lent, puisque " +"chaque objet est envoyé au GPU puis dessiné individuellement.\n" +"MultiMesh est beaucoup plus rapide puisqu'il peut dessiner des milliers " +"d'instances avec un seul appel, ce qui réduit la charge sur l'API.\n" +"Un des inconvénients c'est que si les instances sont trop éloignées les unes " +"des autres, les performances peuvent être réduites car chaque instance sera " +"rendu individuellemen (elles sont indexés spatialement comme étant une " +"seule, mais pour l'objet entier).\n" +"Comme les instances peuvent avoir différents comportements, l'AABB utilisée " +"pour la visibilité doit être fournie par l'utilisateur." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" "Returns the visibility axis-aligned bounding box in local space. See also " "[method VisualInstance.get_transformed_aabb]." msgstr "" +"Retourne la boîte englobante, alignée sur les axes, de visibilité dans " +"l'espace local. Voir aussi [method VisualInstance.get_transformed_aabb]." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Gets a specific instance's color." @@ -44238,6 +45756,12 @@ msgid "" "used when initially placing an instance such as a bullet to prevent " "graphical glitches." msgstr "" +"En utilisant [i]l'interpolation physique[/i], cette fonction vous permet " +"d'empêcher l'interpolation sur une instance durant la trame physique " +"actuelle.\n" +"Cela vous permet de déplacer les instances instantanément, et devrait " +"généralement être utilisé lors du placement initial d'une instance telle " +"qu'une balle pour éviter les incohérences graphiques." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -44251,6 +45775,18 @@ msgid "" "(4 bytes as is) and [code]COLOR_FLOAT[/code] / [code]CUSTOM_DATA_FLOAT[/" "code] is stored as 4 floats." msgstr "" +"Définit toutes les données relatives aux instances en une seule fois. Ceci " +"est particulièrement utile lors du chargement des données du disque ou de la " +"préparation des données de GDNative.\n" +"Toutes les données sont empaquetées dans un grand tableau flottant. Un " +"tableau peut ressembler à ceci : la Transform pour l'instance 1, les données " +"de couleur pour l'instance 1, des données personnalisées pour l'instance 1, " +"la Transform pour l'instance 2, les données de couleur pour l'instance 2, " +"etc.\n" +"[Transform] est enregistré avec 12 flottants, [Transform2D] avec 8 " +"flottants, [code]COLOR_8BIT[/code] / [code]CUSTOM_DATA_8BIT[/code] avec 1 " +"flottant (4 octets en général) et [code]COLOR_FLOAT[/code] / " +"[code]CUSTOM_DATA_FLOAT[/code] avec 4 flottants." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -44263,15 +45799,33 @@ msgid "" "When the order of instances is coherent, the simpler [method MultiMesh." "set_as_bulk_array] can still be used with interpolation." msgstr "" +"Une version alternative de [method MultiMesh.set_as_bulk_array] qui peut " +"être utilisée avec [i]l'interpolation physique[/i]. Cette méthode prend deux " +"tableaux, et peut définir les données pour la trame actuelle et précédente " +"en une seule fois. Le rendu interpolera automatiquement les données entre " +"ces deux trames.\n" +"Ceci est utile pour les situations où l'ordre des instances peut changer " +"d'une trame physique à l'autre, comme les systèmes de particules.\n" +"Lorsque l'ordre des instances est cohérent, la méthode [method MultiMesh." +"set_as_bulk_array] plus simple peut encore être utilisée avec " +"l'interpolation." #: doc/classes/MultiMesh.xml +#, fuzzy msgid "" "Sets the color of a specific instance by [i]multiplying[/i] the mesh's " "existing vertex colors.\n" "For the color to take effect, ensure that [member color_format] is non-" "[code]null[/code] on the [MultiMesh] and [member SpatialMaterial." -"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material." +"vertex_color_use_as_albedo] is [code]true[/code] on the material. If the " +"color doesn't look as expected, make sure the material's albedo color is set " +"to pure white ([code]Color(1, 1, 1)[/code])." msgstr "" +"Définit la couleur d'une instance spécifique en [i]multipliant[/i] les " +"couleurs des sommets existants du maillage.\n" +"Pour que la couleur soit modifiée, assurez-vous que [member color_format] " +"n'est pas [code]null[/code] pour le [MultiMesh] et [member SpatialMaterial." +"vertex_color_use_as_albedo] est [code]true[/code] dans le matériau." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -44279,6 +45833,10 @@ msgid "" "just a container for 4 floating point numbers. The format of the number can " "change depending on the [enum CustomDataFormat] used." msgstr "" +"Définit des données personnalisées pour une instance spécifique. Bien que " +"[Color] soit utilisée, ce n'est qu'un conteneur pour 4 flottants qui peut " +"servir à autre chose. Le format du nombre peut changer en fonction du [enum " +"CustomDataFormat] utilisé." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Sets the [Transform] for a specific instance." @@ -44290,11 +45848,11 @@ msgstr "Définit la [Transform2D] pour l'instance spécifiée." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Format of colors in color array that gets passed to shader." -msgstr "" +msgstr "Le format des couleurs dans le tableau de couleurs passé au shader." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Format of custom data in custom data array that gets passed to shader." -msgstr "" +msgstr "Le format des données personnalisées dans ce tableau passé au shader." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -44302,6 +45860,9 @@ msgid "" "buffers. By default, all instances are drawn but you can limit this with " "[member visible_instance_count]." msgstr "" +"Le nombre de cas qui seront affichés. Cela effacera et re-dimensionnera les " +"mémoires tampons. Par défaut, toutes les instantes sont dessinées mais vous " +"pouvez les limiter avec [member visible_instance_count]." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Mesh to be drawn." @@ -44316,6 +45877,14 @@ msgid "" "special cases mentioned above, the quality should be comparable to high " "quality." msgstr "" +"Choisis si vous utilisez une méthode d'interpolation qui favorise la vitesse " +"ou la qualité.\n" +"Lors de l'utilisation de faibles taux de trames physiques (généralement " +"inférieur à 20) ou de taux élevés de rotation d'objets, vous pouvez obtenir " +"de meilleurs résultats à partir du réglage de haute qualité.\n" +"[b]Note :[/b] La qualité rapide ne correspond pas à la qualité basse. Sauf " +"dans les cas particuliers mentionnés ci-dessus, la qualité devrait être " +"comparable à la qualité." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Format of transform used to transform mesh, either 2D or 3D." @@ -44328,6 +45897,8 @@ msgid "" "Limits the number of instances drawn, -1 draws all instances. Changing this " "does not change the sizes of the buffers." msgstr "" +"Limite le nombre d'instances affichées, et -1 les dessine toutes. Changer " +"cela ne change pas la taille des mémoires tampons." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Use this when using 2D transforms." @@ -44346,12 +45917,17 @@ msgid "" "Compress [Color] data into 8 bits when passing to shader. This uses less " "memory and can be faster, but the [Color] loses precision." msgstr "" +"Compresse les données [Color] en 8 bits quand elles seront passées au " +"shader. Cela utilise moins de mémoire et peut être plus rapide, mais les " +"[Color] perdent en précision." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" "The [Color] passed into [method set_instance_color] will use 4 floats. Use " "this for highest precision [Color]." msgstr "" +"La [Color] passée dans [method set_instance_color] utilisera 4 flottants. " +"Utilisez ceci pour la plus haute précision [Color]." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Use when you are not using per-instance custom data." @@ -44366,12 +45942,19 @@ msgid "" "8 bits can only represent values between 0 and 1, numbers outside that range " "will be clamped." msgstr "" +"Compresse les données personnalisées en 8 bits pour les passer au shader. " +"Cela utilise moins de mémoire et peut être plus rapide, mais réduit la " +"précision et l'intervalle. Les flottans réduits à 8 bits ne peuvent " +"représenter que des valeurs entre 0 et 1, les nombres en dehors de cet " +"intervalle seront limités à ces valeurs." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" "The [Color] passed into [method set_instance_custom_data] will use 4 floats. " "Use this for highest precision." msgstr "" +"La [Color] passée dans [method set_instance_custom_data] utilisera 4 " +"flottants. Utilisez ce mode pour utiliser la plus haute précision possible." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -44384,6 +45967,8 @@ msgid "" "Attempt to interpolate using Basis slerping (spherical linear interpolation) " "where possible, otherwise fall back to lerping." msgstr "" +"Tente d'interpoler à l'aide de l'interpolation linéaire sphérique de Basis " +"si possible, sinon utilise l'interpolation basique." #: doc/classes/MultiMeshInstance.xml msgid "Node that instances a [MultiMesh]." @@ -44396,12 +45981,19 @@ msgid "" "This is useful to optimize the rendering of a high amount of instances of a " "given mesh (for example trees in a forest or grass strands)." msgstr "" +"[MultiMeshInstance] est un nœud spécialisé pour l'instance de " +"[GeometryInstance] basé sur une ressource [MultiMesh].\n" +"Ceci est utile pour optimiser le rendu d'une grande quantité d'instances " +"avec un maillage donné (par exemple des arbres dans une forêt ou des brins " +"d'herbe)." #: doc/classes/MultiMeshInstance.xml msgid "" "The [MultiMesh] resource that will be used and shared among all instances of " "the [MultiMeshInstance]." msgstr "" +"La ressource [MultiMesh] qui sera utilisée et partagée entre toutes les " +"instances de la [MultiMeshInstance]." #: doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "Node that instances a [MultiMesh] in 2D." @@ -44444,12 +46036,16 @@ msgid "" "Clears the current MultiplayerAPI network state (you shouldn't call this " "unless you know what you are doing)." msgstr "" +"Efface l'état actuel du réseau MultiplayerAPI (vous ne devriez pas appeler " +"ceci à moins que vous ne sachiez ce que vous faites)." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" "Returns the peer IDs of all connected peers of this MultiplayerAPI's [member " "network_peer]." msgstr "" +"Retourne les identifiants de tous les pairs connectés à [member " +"network_peer] de ce MultiplayerAPI." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44463,6 +46059,9 @@ msgid "" "Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n" "[b]Note:[/b] If not inside an RPC this method will return 0." msgstr "" +"Retourne l'identification par les pairs de l'expéditeur pour le RPC en cours " +"d'exécution.\n" +"[b]Note :[/b] Si n'est à l'intérieur d'un RPC, cette méthode retournera 0." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member network_peer] set." @@ -44474,6 +46073,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this MultiplayerAPI's [member network_peer] is " "in server mode (listening for connections)." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [member network_peer] de ce MultiplayerAPI " +"est en mode serveur (en attente de nouvelles connections)." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44485,6 +46086,14 @@ msgid "" "will be executed in the same context of this function (e.g. [code]_process[/" "code], [code]physics[/code], [Thread])." msgstr "" +"La méthode utilisée pour vérifier régulièrement le MultijoueurAPI. Vous " +"n'avez qu'à vous soucier de cela si vous utilisez la surcharge [member Node." +"custom_multiplayer] ou que vous définissez [member SceneTree." +"multiplayer_poll] à [code]false[/code]. Par défaut, [SceneTree] polluera son " +"MultijoueurAPI pour vous.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode permet d'appeler les RPC et RSET, de sorte " +"qu'ils seront exécutés dans le même contexte de cette fonction (par " +"exemple : [code]_process[/code], [code]physics[/code], [Thread])." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44492,6 +46101,10 @@ msgid "" "[code]id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). " "Default ID is [code]0[/code], i.e. broadcast to all peers." msgstr "" +"Envoie le code brut [code]bytes[/code] à un pair spécifique identifié par " +"[code]id[/code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). " +"L'identifiant par défaut est [code]0[/code], c'est-à-dire envoyé à tous les " +"pairs." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44543,12 +46156,16 @@ msgid "" "Emitted when this MultiplayerAPI's [member network_peer] successfully " "connected to a server. Only emitted on clients." msgstr "" +"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultijoueurAPI est connecté avec " +"succès à un serveur. Seulement émis aux clients." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" "Emitted when this MultiplayerAPI's [member network_peer] fails to establish " "a connection to a server. Only emitted on clients." msgstr "" +"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultijoueurAPI ne parvient pas à " +"établir une connexion à un serveur. Seulement émis aux clients." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44557,6 +46174,11 @@ msgid "" "clients connect to the same server. Upon connecting to a server, a client " "also receives this signal for the server (with ID being 1)." msgstr "" +"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultiplayerAPI se connecte à un " +"nouveau pair. L'identifiant est celui du nouveau pair. Les clients sont " +"informés lorsque d'autres clients se connectent au même serveur. En se " +"connectant à un serveur, un client reçoit également ce signal pour le " +"serveur (avec identifiant étant à 1)." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44564,6 +46186,9 @@ msgid "" "peer. Clients get notified when other clients disconnect from the same " "server." msgstr "" +"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultiplayerAPI se déconnecte " +"d'un pair. Les clients sont informés lorsque d'autres clients se " +"déconnectent du même serveur." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44571,12 +46196,18 @@ msgid "" "[code]packet[/code] with custom data (see [method send_bytes]). ID is the " "peer ID of the peer that sent the packet." msgstr "" +"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultijoueurAPI reçoit un " +"[code]packet[/code] avec des données personnalisées (voir [method " +"send_bytes)]. L'identifiant est l'identifiant par les pairs de l'équipe qui " +"a envoyé le paquet." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" "Emitted when this MultiplayerAPI's [member network_peer] disconnects from " "server. Only emitted on clients." msgstr "" +"Émis lorsque le [member network_peer] de ce MultijoueurAPI se déconnecte du " +"serveur. Seulement émis sur les clients." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44584,6 +46215,9 @@ msgid "" "method or property for all RPC calls, making it unavailable. Default for all " "methods." msgstr "" +"Utilisé avec [method Node.rpc_config] ou [method Node.rset_config] pour " +"désactiver une méthode ou une propriété pour tous les appels RPC, la rendant " +"indisponible. C'est la valeur par défaut pour toutes les méthodes." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -44617,34 +46251,47 @@ msgid "" "[i]Deprecated.[/i] Use [constant RPC_MODE_PUPPET] instead. Analogous to the " "[code]slave[/code] keyword." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Utilisez plutôt [constant RPC_MODE_PUPPET]. Similaire au " +"mot-clé [code]slave[/code]." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" "Behave like [constant RPC_MODE_REMOTE] but also make the call or property " "change locally. Analogous to the [code]remotesync[/code] keyword." msgstr "" +"Se comporte comme [constant RPC_MODE_REMOTE] mais fait aussi l'appel ou le " +"changement d'un propriété en local. Similaire au mot-clé [code]remotesync[/" +"code]." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" "[i]Deprecated.[/i] Use [constant RPC_MODE_REMOTESYNC] instead. Analogous to " "the [code]sync[/code] keyword." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Utilisez plutôt [constant RPC_MODE_REMOTESYNC]. Similaire " +"au mot-clé [code]sync[/code]." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" "Behave like [constant RPC_MODE_MASTER] but also make the call or property " "change locally. Analogous to the [code]mastersync[/code] keyword." msgstr "" +"Se comporte comme [constant RPC_MODE_MASTER] mais fait aussi l'appel ou le " +"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé [code]mastersync[/" +"code]." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" "Behave like [constant RPC_MODE_PUPPET] but also make the call or property " "change locally. Analogous to the [code]puppetsync[/code] keyword." msgstr "" +"Se comporte comme [constant RPC_MODE_PUPPET] mais fait aussi l'appel ou le " +"changement d'une propriété en local. Similaire au mot-clé [code]puppetsync[/" +"code]." #: doc/classes/Mutex.xml msgid "A synchronization mutex (mutual exclusion)." -msgstr "" +msgstr "Un mutex de synchronisation (exclusion mutuelle)." #: doc/classes/Mutex.xml msgid "" @@ -44653,6 +46300,11 @@ msgid "" "that only one thread can ever acquire the lock at a time. A mutex can be " "used to protect a critical section; however, be careful to avoid deadlocks." msgstr "" +"Un mutex de synchronisation (une exclusion mutuelle). Ceci est utilisé pour " +"synchroniser plusieurs [Thread], et est équivalent à un [Semaphore] binaire. " +"Il garantit qu'un seul fil d'exécution peut imposer un blocage à la fois. Un " +"mutex peut être utilisé pour protéger une section critique ; cependant, " +"soyez prudent pour éviter le blocage total de l'exécution." #: doc/classes/Mutex.xml msgid "" @@ -44660,6 +46312,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This function returns without blocking if the thread already " "has ownership of the mutex." msgstr "" +"Verrouille ce [Mutex], le bloque jusqu'à ce qu'il soit déverrouillé par le " +"propriétaire actuel.\n" +"[b]Note :[/b] Cette fonction retourne sans bloquer si ce fil d'exécution est " +"déjà le propriétaire du mutex." #: doc/classes/Mutex.xml msgid "" @@ -44680,6 +46336,11 @@ msgid "" "times while already having ownership of the mutex, it must also call [method " "unlock] the same number of times in order to unlock it correctly." msgstr "" +"Débloque ce [Mutex], le laissant à d'autres fils d'exécution.\n" +"[b]Note :[/b] Si un fil d'exécution a appelé [method lock] ou [method " +"try_lock] plusieurs fois en étant déjà propriétaire du mutex, il doit " +"également appeler [method unlock] un nombre de fois identifique pour le " +"déverrouiller correctement." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" @@ -44721,10 +46382,15 @@ msgid "" "passed to the native constructor function. This will change with in a future " "API extension." msgstr "" +"Construit un nouvel objet du type de base avec un script de ce type déjà " +"attaché.\n" +"[b]Note :[/b] Tout argument passé à cette fonction sera ignoré et ne sera " +"pas transmis à la fonction native du constructeur. Cela va changer avec dans " +"une future extension de l'API." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "Mesh-based navigation and pathfinding node." -msgstr "" +msgstr "Noeuds de navigation à base de maillages et de cheminement." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -44737,6 +46403,14 @@ msgid "" "class also assists with aligning navigation agents with the meshes they are " "navigating on." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation] et la méthode [method get_simple_path] " +"sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine version. Utilisez " +"plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n" +"Fournit la navigation et le cheminement dans une collection de " +"[NavigationMesh]. Par défaut, ceux-ci seront automatiquement récupérés " +"auprès des [NavigationMeshInstance] enfants. En plus du cheminement de base, " +"cette classe aide également à aligner les agents de navigation sur les " +"maillages sur lesquels ils naviguent." #: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml #: doc/classes/NavigationServer.xml @@ -44748,6 +46422,8 @@ msgid "" "Returns the navigation point closest to the point given. Points are in local " "coordinate space." msgstr "" +"Retourne le point de navigation le plus proche du point donné. Les points " +"sont dans les coordonnées locales." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -44755,12 +46431,18 @@ msgid "" "given. Useful for rotating a navigation agent according to the navigation " "mesh it moves on." msgstr "" +"Retourne la normale de la surface au point de navigation le plus proche du " +"point donné. Utile pour la rotation d'un agent de navigation selon " +"l'inclinaison du maillage de navigation sur lequel il se déplace." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" "Returns the owner of the [NavigationMesh] which contains the navigation " "point closest to the point given. This is usually a [NavigationMeshInstance]." msgstr "" +"Retourne le propriétaire du [NavigationMesh] qui contient le point de " +"navigation le plus proche du point donné. C'est généralement une " +"[NavigationMeshInstance]." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -44769,11 +46451,16 @@ msgid "" "between segment and navigation meshes. If multiple intersection points are " "found, the one closest to the segment start point is returned." msgstr "" +"Retourne le point de navigation le plus proche du segment de ligne donné. " +"Quand [code]use_collision[/code] est activé, ne considère que les points " +"d'intersection entre le segment et les maillages de navigation. Si plusieurs " +"points d'intersection sont trouvés, celui le plus proche du point de départ " +"du segment est retourné." #: doc/classes/Navigation.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [RID] of the navigation map on the [NavigationServer]." -msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." +msgstr "" +"Retourne le [RID] de la carte de navigation dans le [NavigationServer]." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -44785,6 +46472,13 @@ msgid "" "agent properties associated with each [NavigationMesh] (radius, height, " "etc.) are considered in the path calculation, otherwise they are ignored." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation] la méthode [method get_simple_path] " +"sont obsolètes se seront retiré dans une prochaine version. Utilisez plutôt " +"[method NavigationServer.map_get_path].\n" +"Retourne le chemin entre deux points donnés. Les points sont des coordonées " +"locales. Si [code]optimize[/code] est [code]true[/code] (par défaut), les " +"propriétés de l'agent associées à chaque [NavigationMesh] (rayon, hauteur, " +"etc.) sont considérés dans le calcul du chemin, sinon ils sont ignorés." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "The cell height to use for fields." @@ -44798,6 +46492,8 @@ msgstr "" msgid "" "This value is used to detect the near edges to connect compatible regions." msgstr "" +"Cette valeur est utilisée pour détecter les bords proches pour relier les " +"régions compatibles." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" @@ -44810,16 +46506,20 @@ msgid "" "Defines which direction is up. By default, this is [code](0, 1, 0)[/code], " "which is the world's \"up\" direction." msgstr "" +"Définit la direction. Par défaut, il s'agit de [code](0, 1, 0)[/code], qui " +"est la direction du haut (\"up\")." #: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" "Emitted when a navigation map is updated, when a region moves or is modified." msgstr "" +"Émis quand une carte de navigation est mise à jour, ou quand une région se " +"déplace ou est modifiée." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "2D navigation and pathfinding node." -msgstr "" +msgstr "Nœuds de navigation et de cheminement en 2D." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -44830,6 +46530,13 @@ msgid "" "as a collection of [NavigationPolygon] resources. By default, these are " "automatically collected from child [NavigationPolygonInstance] nodes." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation2D] et la méthode [method " +"get_simple_path] sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine " +"version. Utilisez plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n" +"Navigation2D fournit la navigation et le cheminement dans une zone en 2D, " +"spécifiée comme une collection de ressources [NavigationPolygon]. Par " +"défaut, elles sont automatiquement récupérées à partir de nœuds " +"[NavigationPolygonInstance] enfants." #: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml #: doc/classes/NavigationPolygon.xml @@ -44842,6 +46549,9 @@ msgid "" "point closest to the point given. This is usually a " "[NavigationPolygonInstance]." msgstr "" +"Retourne le propriétaire du [NavigationPolygon] qui contient le point de " +"navigation le plus proche du point donné. C'est généralement une " +"[NavigationPolygonInstance]." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -44852,10 +46562,17 @@ msgid "" "space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the path " "is smoothed by merging path segments where possible." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Le nœud [Navigation2D] et la méthode [method " +"get_simple_path] sont rendues obsolètes et seront retiré dans une prochaine " +"version. Utilisez plutôt [method NavigationServer.map_get_path].\n" +"Retourne le chemin entre deux points donnés. Les points sont dans les " +"coordonnées locales. Si [code]optimize[/code] est [code]true[/code] (par " +"défaut), le chemin est lissé en fusionnant les segments du chemin quand " +"c'est possible." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "The XY plane cell size to use for fields." -msgstr "" +msgstr "La taille des cellules sur le plan XY pour les champs." #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -44864,12 +46581,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Navigation2DServer.xml -#, fuzzy msgid "Server interface for low-level 2D navigation access." -msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau." +msgstr "L'Interface serveur pour un accès bas niveau de la navigation 2D." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Navigation2DServer is the server responsible for all 2D navigation. It " "handles several objects, namely maps, regions and agents.\n" @@ -44898,26 +46613,36 @@ msgid "" "phase. This means that you can request any change to the map, using any " "thread, without worrying." msgstr "" -"Le NavigationServer2D est le serveur responsable pour toutes les navigation " -"en 2D. Il gère différents objets, nommés carte, régions et agents.\n" -"Les cartes (\"maps\") sont faites de régions, qui sont faites de maillages " -"de navigation. Ensemble, ces cartes définissent les aires navigables dans le " -"monde 2D. Pour que deux régions soient connectées entre elles, elles doivent " -"avoir une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée " -"à une autre si elles ont deux sommets rapprochés de moins de la distance " -"[member Navigation.edge_connection_margin].\n" -"Pour utiliser le système d'évitement, vous devez utiliser des agents. Vous " -"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, puis le serveur émettra une " +"Le NavigationServer2D est le serveur responsable de la navigation 2D. Il " +"gère différents objets appelés cartes, régions et agents.\n" +"Les cartes (\"maps\") sont constituées de régions qui sont faites d'un " +"maillage de polygones de navigation. Ensemble, elles définissent les zones " +"navigables du monde 2D.\n" +"[b]Note :[/b] La plupart des changements effectués sur un NavigationServer " +"ne prennent pas effet immédiatement mais après la frame de physique " +"suivante. Cela inclut tous les changements faits aux cartes, régions ou " +"agents par des nœuds liés à la navigation dans l'arborescence de la scène ou " +"par des scripts.\n" +"Pour que deux régions soient connectées entre elles, celles-ci doivent avoir " +"une bordure en commun. Une bordure (\"edge\") est considérée connectée à une " +"autre si ses deux sommets ont une distance inférieure à [member Navigation." +"edge_connection_margin] des sommets respectifs de l'autre bordure.\n" +"Vous pouvez assigner des couches de navigation aux régions avec [method " +"Navigation2DServer.region_set_navigation_layers], qui pourra ensuite être " +"utilisé en faisant une requête de chemin avec [method Navigation2DServer." +"map_get_path]. Cela permet d'autoriser ou d'interdire certaines zones aux " +"objets 2D.\n" +"Pour utiliser le système d'évitement, vous pouvez utiliser des agents. Vous " +"pouvez définir la vitesse cible d'un agent, le serveur émettra ensuite une " "méthode de rappel avec la vitesse modifiée.\n" "[b]Note :[/b] Le système d'évitement des collisions ignorent les régions. " -"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut déplacer un agent hors de la " -"surface de navigable. C'est une limite du système d'évitement des collision, " -"et certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du " +"Utiliser la vitesse modifiée telle quelle peut faire sortir un agent d'une " +"zone navigable. C'est une limite du système d'évitement des collisions et " +"certaines situations plus complexes peuvent nécessiter l'utilisation du " "moteur physique.\n" -"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécutent durant la phase " -"de synchronisation. Cela veut dire que vous pouvez demander n'importe quel " -"changement sur l'ensemble des cartes, via n'importe quel fil d'exécution, " -"sans soucis." +"Le serveur garde en mémoire tous les appels et les exécute durant la phase " +"de synchronisation. Ainsi, vous pouvez demander n'importe quel changement " +"sur la carte, depuis n'importe quel fil d'exécution sans problème." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Creates the agent." @@ -44928,11 +46653,13 @@ msgid "" "Returns the navigation map [RID] the requested [code]agent[/code] is " "currently assigned to." msgstr "" +"Retourne le [RID] de la carte de navigation auquel le [code]agent[/code] " +"spécifié est actuellement assigné." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the map got changed the previous frame." -msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le chemin donné est filtré." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la carte a changé lors de la trame précédente." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -44958,11 +46685,13 @@ msgid "" "navigation. The larger this number, the longer the running time of the " "simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe." msgstr "" +"Définit le nombre maximal d'autres agents que cet agent prend en compte dans " +"la navigation. Plus ce nombre est grand, plus la durée de la simulation est " +"longue. Si le nombre est trop bas, la simulation ne sera pas fiable." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the maximum speed of the agent. Must be positive." -msgstr "Obtient le nom d'un entrée par son index." +msgstr "Définit la vitesse maximale de l'agent. Ça doit être positif." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -44970,11 +46699,14 @@ msgid "" "the navigation. The larger this number, the longer the running time of the " "simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe." msgstr "" +"Définit la distance maximale avec d'autres agents que cet agent prend en " +"compte dans la navigation. Plus ce nombre est grand, plus la durée de la " +"simulation est longue. Si le nombre est trop bas, la simulation ne sera pas " +"fiable." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the position of the agent in world space." -msgstr "Définit la position du nœud spécifié." +msgstr "Définit la position de l'agent dans l'espace global." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the radius of the agent." @@ -44992,11 +46724,14 @@ msgid "" "agents, but the less freedom this agent has in choosing its velocities. Must " "be positive." msgstr "" +"La quantité minimale de temps pour laquelle les vitesses de l'agent " +"calculées par la simulation sont fiables pour les autres agents. Plus ce " +"nombre est grand, plus tôt cet agent répondra à la présence d'autres agents, " +"mais moins il aura de liberté pour choisir sa vitesse. Ça doit être positif." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the current velocity of the agent." -msgstr "Définit le trame présentement visible de l'animation." +msgstr "Définit la vitesse actuelle de l'agent." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Destroys the given RID." @@ -45008,6 +46743,9 @@ msgid "" "returns both 2D and 3D created navigation maps as there is technically no " "distinction between them." msgstr "" +"Retourne tous les [RID] des cartes de navigation créées sur le " +"NavigationServer. Cela renvoie les cartes de navigation 2D et aussi 3D car " +"il n'y a techniquement aucune distinction entre eux." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Create a new map." @@ -45041,19 +46779,49 @@ msgid "" "but it can also introduce bugs if used inappropriately without much " "foresight." msgstr "" +"Cette fonction force immédiatement la synchronisation de la navigation " +"spécifiée par le [RID] spécifié par [code]map[/code]. Par défaut, les cartes " +"de navigation ne sont synchronisées qu'à la fin de chaque trame physique. " +"Cette fonction peut être utilisée pour calculer immédiatement tous les " +"maillages de navigation et les connexions entre les régions de la carte de " +"navigation. Cela permet d'interroger un chemin de navigation pour une carte " +"modifiée immédiatement et dans la même trame (plusieurs fois si " +"nécessaire).\n" +"En raison de restrictions techniques, la file de commandes actuelle de " +"NavigationServer sera exécutée aussitôt. Cela signifie que toutes les " +"commandes de mise à jour en attente pour cette trame de physique seront " +"exécutées, même celles destinées à d'autres cartes, régions et agents qui ne " +"font pas partie de la carte spécifiée. Le calcul coûteux des maillages de " +"navigation et des connexions de régions d'une carte ne sera fait que pour la " +"carte spécifiée. D'autres cartes recevront la synchronisation normale à la " +"fin de la trame physique. Si la carte spécifiée reçoit des changements après " +"la mise à jour forcée, elle sera à nouveau mise à jour aussi bien lorsque " +"les autres cartes recevront leur mise à jour.\n" +"Le traitement d'évitement et l'envoi des signaux [code]safe_velocity[/code] " +"ne sont pas affectés par cette fonction et continuent de se produire pour " +"tous les cartes et agents à la fin de la trame physique.\n" +"[b]Note :[/b] Une grande pouvoir implique une grande responsabilité. Cette " +"fonction ne devrait être utilisée que par les utilisateurs qui savent " +"vraiment ce qu'ils font et ont une bonne raison de l'utiliser. Pour " +"effectuer une mise à jour immédiate d'une carte de navigation, il faut " +"verrouiller le NavigationServer et exécuter toute la file de commandes du " +"NavigationServer. Non seulement cela peut affecter sévèrement les " +"performances du jeu, mais il peut également introduire des bugs si ça n'est " +"pas fait avec le plus grand soin." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" "Returns all navigation agents [RID]s that are currently assigned to the " "requested navigation [code]map[/code]." msgstr "" +"Retourne tous [RID] des agents de navigation qui sont actuellement affectés " +"à la navigation [code]map[/code] spécifiée." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the map cell height. [b]Note:[/b] Currently not implemented." msgstr "" -"Retourne l'actuelle ligne du fichier interprété (actuellement non " -"implémenté)." +"Retourne la hauteur de la cellule. [b]Note :[/b] N'est pas implémenté pour " +"l'instant." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns the map cell size." @@ -45072,12 +46840,16 @@ msgid "" "Returns the owner region RID for the point returned by [method " "map_get_closest_point]." msgstr "" +"Retourne la région propriétaire du RID pour le point retourné par [method " +"map_get_closest_point]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml msgid "" "Returns the edge connection margin of the map. The edge connection margin is " "a distance used to connect two regions." msgstr "" +"Retourne la marge de raccordement du bord de la carte. La marge de " +"raccordement est une distance utilisée pour relier deux régions." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -45085,38 +46857,46 @@ msgid "" "[code]navigation_layers[/code] is a bitmask of all region layers that are " "allowed to be in the path." msgstr "" +"Retourne le chemin de navigation pour atteindre la destination de l'origine. " +"[code]navigation_layers[/code] est un bitmask de toutes les calques de la " +"région qui sont autorisées à être dans le chemin." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" "Returns all navigation regions [RID]s that are currently assigned to the " "requested navigation [code]map[/code]." msgstr "" +"Retourne toutes les régions de navigation [RID] qui sont actuellement " +"affectées à la navigation demandée [code]map[/code]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the map is active." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est vide." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si la carte est active." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the map active." msgstr "Définit la carte comme active." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons. [b]Note:[/" "b] Currently not implemented." -msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile." +msgstr "" +"Définit la hauteur de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones " +"de maillage de navigation. [b]Note :[/b] N'est pas implémenté pour l'instant." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons." -msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile." +msgstr "" +"Définit la taille de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones " +"de maillage de navigation." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" "Set the map edge connection margin used to weld the compatible region edges." msgstr "" +"Définit la marge de connexion de bord de la carte utilisée pour fusionner " +"les bords compatibles de la région." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Creates a new region." @@ -45128,6 +46908,8 @@ msgid "" "index between 0 and the return value of [method " "region_get_connections_count]." msgstr "" +"Retourne le point de fin d'une porte de connexion. [code]connection[/code] " +"est un indice entre 0 et la valeur de [method region_get_connections_count]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -45135,33 +46917,37 @@ msgid "" "an index between 0 and the return value of [method " "region_get_connections_count]." msgstr "" +"Retourne le point de départ d'une porte de connexion. [code]connection[/" +"code] est un indice entre 0 et la valeur de [method " +"region_get_connections_count]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" "Returns how many connections this [code]region[/code] has with other regions " "in the map." msgstr "" +"Retourne le nombre de connexions ce [code]region[/code] a avec les autres " +"régions de la carte." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [code]enter_cost[/code] of this [code]region[/code]." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." +msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" "Returns the navigation map [RID] the requested [code]region[/code] is " "currently assigned to." msgstr "" +"Retourne le [RID] de la carte de navigation à laquelle la [code]region[/" +"code] spécifiée est actuellement assignée." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the region's navigation layers." -msgstr "Retourne le maillage de navigation de l'élément." +msgstr "Retourne les calques de navigation de la région." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." +msgstr "Retourne le [code]travel_cost[/code] de cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -45179,41 +46965,49 @@ msgid "" "(which should be avoided in general) the result might not be what is " "expected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la coordonnée [code]point[/code] global " +"appartient actuellement à la [code]region[/code] de la navigation. Dans ce " +"contexte, l'une des faces du polygone de maillages de navigation de la " +"région a une position possible à la distance la plus proche de ce point par " +"rapport à tous les autres maillages de navigation provenant d'autres régions " +"de navigation également enregistrées sur la carte de navigation de la région " +"donnée.\n" +"Si plusieurs maillages de navigation ont des positions à égale distance, la " +"région de navigation dont les polygones sont traités en premier sont " +"retournés. Les polygones sont traités dans l'ordre d'ajout des régions dans " +"le serveur de navigation.\n" +"[b]Note :[/b] Si les maillages de navigation provenant de différentes " +"régions de navigation se chevauchent (qui doivent être évités en général), " +"le résultat peut être inattendu." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]." -msgstr "" -"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] " -"spécifié." +msgstr "Définit le [code]enter_cost[/code] pour cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the map for the region." -msgstr "Retourne la hauteur du contenu." +msgstr "Définit la carte de la région." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml msgid "" "Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a " "path request (when using [method Navigation2DServer.map_get_path])." msgstr "" +"Définit les calques de navigation de la région. Cela permet de sélectionner " +"les régions à partir d'une requête de chemin (en utilisant [method " +"Navigation2DServer.map_get_path])." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the navigation mesh for the region." -msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile." +msgstr "Définit le polygone de navigation de la région." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the global transformation for the region." -msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément." +msgstr "Retourne la transformation globale de cette région." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the [code]travel_cost[/code] for this [code]region[/code]." -msgstr "" -"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] " -"spécifié." +msgstr "Définit le [code]travel_cost[/code] pour cette [code]region[/code]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance." @@ -45235,6 +47029,21 @@ msgid "" "position from this function should be used as the next movement position for " "the agent's parent Node." msgstr "" +"Agent 3D utilisé dans la navigation pour atteindre un emplacement tout en " +"évitant les obstacles statiques et dynamiques. Les obstacles dynamiques sont " +"évités en utilisant la méthode RVO (Reciprocal Velocity Obstacles). L'agent " +"a besoin de données de navigation pour fonctionner correctement. Par défaut " +"ce nœud s'enregistrera à la carte de navigation par défaut du [World]. Si ce " +"nœud est un enfant d'un nœud [Navigation] il s'inscrira à la carte de " +"navigation du nœud de navigation ou la fonction [method set_navigation] peut " +"être utilisée pour définir le nœud de navigation directement. " +"[NavigationAgent] est sûr lors du traitement physique.\n" +"[b]Note :[/b] Après que [method set_target_location] est utilisé, il est " +"nécessaire d'utiliser la fonction [method get_next_location] une fois par " +"trame physique pour mettre à jour la logique de chemin interne du " +"NavigationAgent. La position vectorielle retournée de cette fonction devrait " +"être utilisée comme position de mouvement suivante pour le Node parent de " +"l'agent principal." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45242,6 +47051,9 @@ msgid "" "position. The user must set the target location with [method " "set_target_location] in order for this to be accurate." msgstr "" +"Retourne la distance jusqu'à l'emplacement cible, en utilisant la position " +"globale de l'agent observé. L'utilisateur doit définir l'emplacement de la " +"cible avec [method set_target_location] afin d'être précis." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45249,6 +47061,9 @@ msgid "" "if the navigation path is altered in any way. Because of this, it would be " "best to check this each frame." msgstr "" +"Retourne l'emplacement final accessible dans les coordonnées globales. Cela " +"peut changer si le chemin de navigation est modifié de quelque manière que " +"ce soit. Pour cette raison, il serait préférable de vérifier chaque trame." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45261,6 +47076,15 @@ msgid "" "for the agents movement as this function also updates the internal path " "logic." msgstr "" +"Retourne le chemin actuel de l'agent du début jusqu'à la fin, dans les " +"coordonnées globales. Le chemin ne met à jour que lorsque l'emplacement de " +"la cible est modifié ou que l'agent demande un re-calcul du chemin. Le " +"réseau de chemin n'est pas destiné à être utilisé dans le mouvement de " +"chemin direct car l'agent a sa propre logique de chemin interne qui serait " +"corrompu en changeant le réseau de chemin manuellement. Utilisez la [method " +"get_next_location] voulue une fois chaque trame de physique pour recevoir le " +"point de chemin suivant pour le mouvement des agents car cette fonction met " +"également à jour la logique du chemin interne." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -45273,6 +47097,8 @@ msgid "" "Returns the [Navigation] node that the agent is using for its navigation " "system." msgstr "" +"Retourne le nœud [Navigation] que l'agent utilise pour son système de " +"navigation." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45284,6 +47110,14 @@ msgid "" "the navigation map for the NavigationAgent and also update the agent on the " "NavigationServer." msgstr "" +"Retourne le [RID] de la carte de navigation pour ce nœud NavigationAgent. " +"Cette fonction retourne toujours la carte définie sur le nœud " +"NavigationAgent et non la carte de l'agent abstrait sur le serveur " +"Navigation. Si la carte de l'agent est changée directement avec l'API de " +"NavigationServer, le nœud NavigationAgent ne sera pas au courant du " +"changement de carte. Utilisez [method set_navigation_map] pour changer la " +"carte de navigation pour le NavigationAgent et mettre à jour l'agent sur le " +"NavigationServer." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45293,25 +47127,32 @@ msgid "" "use of this function once every physics frame is required to update the " "internal path logic of the NavigationAgent." msgstr "" +"Retourne l'emplacement suivant dans les coordonnées globales qui peuvent " +"être déplacées, en s'assurant qu'il n'y a pas d'objets statiques dans le " +"chemin. Si l'agent n'a pas de chemin de navigation, il retourne la position " +"du parent de l'agent. L'utilisation de cette fonction une fois chaque trame " +"physique est nécessaire pour mettre à jour la logique de chemin interne de " +"la NavigationAgent." #: doc/classes/NavigationAgent.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [RID] of this agent on the [NavigationServer]." -msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." +msgstr "Retourne le [RID] de cet agent dans le [NavigationServer]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the user-defined target location (set with [method " "set_target_location])." -msgstr "Renvoie le mode de remplacement de l’espace pour la zone." +msgstr "" +"Retourne l'emplacement de la cible défini par l'utilisateur (défini avec " +"[method set_target_location])." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the navigation path's final location has been " "reached." -msgstr "Renvoie [code]true[/code] si le chemin donné est filtré." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement final du parcours de navigation " +"a été atteint." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45328,24 +47169,36 @@ msgid "" "possible to reach the target location. It should always be possible to reach " "the final location though. See [method get_final_location]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement cible est atteint. L'emplacement " +"cible est défini en utilisant [method set_target_location]. Il peut parfois " +"ne pas être possible d'atteindre l'emplacement cible. Par contre, il devrait " +"toujours être possible d'atteindre l'emplacement final. Voir [method " +"get_final_location]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" "Sets the [Navigation] node used by the agent. Useful when you don't want to " "make the agent a child of a [Navigation] node." msgstr "" +"Définit le nœud [Navigation] utilisé par l'agent. Utile lorsque vous ne " +"voulez pas faire de l'agent un enfant d'un nœud [Navigation]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" "Sets the [RID] of the navigation map this NavigationAgent node should use " "and also updates the [code]agent[/code] on the NavigationServer." msgstr "" +"Définit le [RID] de la carte de navigation que ce nœud NavigationAgent " +"devrait utiliser et met à jour le [code]agent[/code] sur le serveur de " +"navigation." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" "Sets the user desired final location. This will clear the current navigation " "path." msgstr "" +"Définit l'emplacement final souhaité de l'utilisateur. Cela permettra " +"d'effacer le chemin de navigation actuel." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45353,6 +47206,9 @@ msgid "" "adjust the velocity to avoid collisions. Once the adjustment to the velocity " "is complete, it will emit the [signal velocity_computed] signal." msgstr "" +"Envoie la vitesse spécifiée à l'algorithme d'évitement de collision. Celui-" +"ci ajustera la vitesse pour éviter les collisions. Une fois le réglage de la " +"vitesse terminée, il émettra le signal [signal velocity_computed]." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -45363,6 +47219,14 @@ msgid "" "that the developer baked with appropriate agent radius or height values are " "required to support different-sized agents." msgstr "" +"La hauteur du NavigationAgent est soustraite de la valeur de l'axe Y de " +"toute position de chemin vectoriel pour ce NavigationAgent. Le décalage de " +"hauteur du NavigationAgent ne change pas ou n'influence pas le résultat de " +"la requête du maillage de navigation ou du cheminement. Des cartes de " +"navigation supplémentaires qui utilisent des régions avec des maillages de " +"navigation que le développeur a pré-calculé avec un rayon d'agent approprié " +"ou des valeurs de hauteur sont nécessaires pour supporter des agents de " +"taille différente." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -45373,22 +47237,29 @@ msgid "" "with many registered agents has a significant performance cost and should " "only be enabled on agents that currently require it." msgstr "" +"Si [code]true[/code] l'agent est enregistré pour un rappel d'évitement RVO " +"sur le [NavigationServer]. Lorsque [method set_velocity] est utilisé et que " +"le traitement est terminé, un Vector3 [code]safe_velocity[/code] est reçu " +"avec une connexion du signal [signal velocity_computed]. Le traitement de " +"l'évitement avec de nombreux agents enregistrés a un coût de performance " +"important et ne devrait être activé que pour les agents qui en ont " +"actuellement besoin." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" "Ignores collisions on the Y axis. Must be [code]true[/code] to move on a " "horizontal plane." msgstr "" +"Ignore les collisions sur l'axe Y. Doit être [code]true[/code] pour se " +"déplacer sur un plan horizontal." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "The maximum number of neighbors for the agent to consider." -msgstr "La valeur de luminance maximale pour l'exposition automatique." +msgstr "Le nombre maximum de voisins à considérer par l'agent." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "The maximum speed that an agent can move." -msgstr "Rotation maximale à travers la charnière." +msgstr "La vitesse maximale à laquelle un agent peut se déplacer." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -45396,11 +47267,14 @@ msgid "" "belongs to. On path requests the agent will ignore navmeshes without at " "least one matching layer." msgstr "" +"Un masque de bit déterminant toutes les calque de carte de navigation " +"auxquels ce [NavigationAgent] appartient. Lors de requête de chemin, l'agent " +"va ignorer les maillages de navigation qui n'ont pas au moins un calque " +"correspondant." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "The distance to search for other agents." -msgstr "L’instance n’a pas de type." +msgstr "La distance pour chercher d'autres agents." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45412,6 +47286,14 @@ msgid "" "it will constantly overshoot or undershoot the distance to the next point on " "each physics frame update." msgstr "" +"Le seuil de distance avant qu'un point de chemin soit considéré comme " +"atteint. Cela permettra à un agent de ne pas avoir à atteindre un point de " +"chemin exactement sur le chemin, mais uniquement un zone autour. Si cette " +"valeur est élevée, la NavigationAgent sautera des points sur le chemin qui " +"peut conduire à quitter le maillage de navigation. Si cette valeur est trop " +"faible, le NavigationAgent sera coincé dans une boucle de chemin parce qu'il " +"va constamment mal estimer la distance jusqu'au point suivant à chaque mise " +"à jour de la trame physique." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45419,6 +47301,9 @@ msgid "" "final location. This can happen due to trying to avoid collisions. When the " "maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path." msgstr "" +"La distance maximale de l'agent est permise loin du chemin idéal jusqu'à " +"l'emplacement final. Cela peut arriver en essayant d'éviter les collisions. " +"Lorsque la distance maximale est dépassée, cela recalcule le chemin idéal." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -45429,6 +47314,13 @@ msgid "" "bake [NavigationMesh] resources with a different [member NavigationMesh." "agent_radius] property and use different navigation maps for each actor size." msgstr "" +"Le rayon d'évitement de l'agent. Il s'agit du « corps » de l'agent " +"d'évitement et non le rayon de la manœuvre d'évitement (qui est contrôlé par " +"[member neighbor_dist)].\n" +"N'affecte pas le cheminement normal. Pour changer les ressources " +"[NavigationMesh] de rayon de pré-calcul de cheminement d'un acteur avec la " +"propriété [member NavigationMesh.agent_radius] différente et utiliser " +"différentes cartes de navigation pour chaque acteur." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45439,6 +47331,12 @@ msgid "" "overshoot or undershoot the distance to the final target point on each " "physics frame update." msgstr "" +"Le seuil de distance avant qu'un point de chemin soit considéré comme " +"atteint. Cela permettra à un agent de ne pas avoir à atteindre un point de " +"chemin exactement sur le chemin, mais uniquement un zone autour. Si cette " +"valeur est trop faible, le NavigationAgent sera coincé dans une boucle de " +"chemin parce qu'il va constamment mal estimer la distance jusqu'au point " +"suivant à chaque mise à jour de la trame physique." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45448,29 +47346,40 @@ msgid "" "other agents, but the less freedom in choosing its velocities. Must be " "positive." msgstr "" +"La quantité minimale de temps pour laquelle les vitesses de cet agent, " +"calculées avec l'algorithme d'évitement de collision, sont sûres pour les " +"autres agents. Plus le nombre est élevé, plus tôt l'agent répondra à " +"d'autres agents, mais moins il aura la liberté de choisir sa vitesse. Ça " +"doit être positif." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "Notifies when the final location is reached." -msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer." +msgstr "Notifie quand l'emplacement final est atteint." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" "Notifies when the navigation path changes. This can be triggered by the " "navigation system or by the user changing the path." msgstr "" +"Notifie quand le chemin de navigation change. Cela peut être déclenché par " +"le système de navigation ou par l'utilisateur qui change le chemin." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" "Notifies when the player-defined target, set with [method " "set_target_location], is reached." msgstr "" +"Notifie quand la cible définie par le joueur, définie avec [method " +"set_target_location], est atteinte." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml +#, fuzzy msgid "" "Notifies when the collision avoidance velocity is calculated after a call to " -"[method set_velocity]." +"[method set_velocity]. Only emitted when [member avoidance_enabled] is true." msgstr "" +"Notifie quand la vitesse d'évitement de collision est calculée après un " +"appel à [method set_velocity]." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "2D agent used in navigation for collision avoidance." @@ -45492,6 +47401,21 @@ msgid "" "position from this function should be used as the next movement position for " "the agent's parent Node." msgstr "" +"L'agent 2D utilisé dans la navigation pour atteindre un emplacement tout en " +"évitant les obstacles statiques et dynamiques. Les obstacles dynamiques sont " +"évités en utilisant l'évitement de collision RVO (Reciprocal Velocity " +"Obstacles). L'agent a besoin de données de navigation pour fonctionner " +"correctement. Par défaut ce nœud s'enregistrera à la carte de navigation par " +"défaut du [World2D]. Si ce nœud est un enfant d'un nœud [Navigation2D] il " +"s'inscrira à la carte de navigation du nœud de navigation ou la fonction " +"[method set_navigation] peut être utilisé pour définir le nœud de navigation " +"directement. [NavigationAgent2D] est sûr lors des trames physiques.\n" +"[b]Note :[/b] Après que [method set_target_location] est utilisé, il est " +"nécessaire d'utiliser la fonction [method get_next_location] une fois chaque " +"trame physique pour mettre à jour la logique interne de chemin du " +"NavigationAgent. La position vectorielle retournée de cette fonction devrait " +"être utilisée comme position de mouvement suivante pour le Node parent de " +"l'agent principal." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45504,17 +47428,20 @@ msgid "" "Returns the [Navigation2D] node that the agent is using for its navigation " "system." msgstr "" +"Retourne le nœud [Navigation2D] que l'agent utilise pour son système de " +"navigation." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [RID] of this agent on the [Navigation2DServer]." -msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." +msgstr "Retourne le [RID] de cet agent dans le [Navigation2DServer]." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" "Sets the [Navigation2D] node used by the agent. Useful when you don't want " "to make the agent a child of a [Navigation2D] node." msgstr "" +"Définit le nœud [Navigation2D] utilisé par l'agent. Utile lorsque vous ne " +"voulez pas faire de l'agent un enfant d'un nœud [Navigation2D]." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45525,6 +47452,13 @@ msgid "" "with many registered agents has a significant performance cost and should " "only be enabled on agents that currently require it." msgstr "" +"Si [code]true[/code] l'agent est enregistré pour un rappel d'évitement RVO " +"sur le [Navigation2DServer]. Lorsque [method set_velocity] est utilisé et " +"que le traitement est terminé, un Vector2 [code]safe_velocity[/code] est " +"reçu avec une connexion au signal [signal velocity_computed]. Le traitement " +"de l'évitement avec de nombreux agents enregistrés a un coût de performance " +"important et ne devrait être activé que pour les agents qui en ont " +"actuellement besoin." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45532,6 +47466,10 @@ msgid "" "belongs to. On path requests the agent will ignore navmeshes without at " "least one matching layer." msgstr "" +"Un masque de bit déterminant toutes les calque de carte de navigation " +"auxquels ce [NavigationAgent2D] appartient. Lors de requête de chemin, " +"l'agent va ignorer les maillages de navigation qui n'ont pas au moins un " +"calque correspondant." #: doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" @@ -45540,10 +47478,16 @@ msgid "" "[member neighbor_dist]).\n" "Does not affect normal pathfinding." msgstr "" +"Le rayon d'évitement de l'agent. Il s'agit du « corps » de l'agent " +"d'évitement et non le rayon de la manœuvre d'évitement (qui est contrôlé par " +"[member neighbor_dist)].\n" +"N'affecte pas le cheminement normal." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "A mesh to approximate the walkable areas and obstacles." msgstr "" +"Un maillage pour l'approximation des zones où l'on peut marcher et des " +"obstacles." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45551,12 +47495,17 @@ msgid "" "environment are traversable to aid agents in pathfinding through complicated " "spaces." msgstr "" +"Un maillage de navigation est une collection de polygones qui définissent " +"les zones d'un environnement qui peuvent être traversés pour aider les " +"agents dans leur cheminement dans les espaces compliqués." #: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling " "[method get_vertices]." msgstr "" +"Ajoute un polygone en utilisant les indices des sommets que obtenus avec " +"[method get_vertices]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45569,13 +47518,16 @@ msgid "" "Initializes the navigation mesh by setting the vertices and indices " "according to a [Mesh]." msgstr "" +"Initialise le maillage de navigation en définissant les sommets et les " +"indices dans un [Mesh]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether the specified [code]bit[/code] of the [member " "geometry_collision_mask] is set." -msgstr "Retourne si la [code]class[/code] spécifiée est disponible ou non." +msgstr "" +"Retourne si le [code]bit[/code] spécifié de [member geometry_collision_mask] " +"est défini." #: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" @@ -45586,9 +47538,8 @@ msgstr "" "créé." #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of polygons in the navigation mesh." -msgstr "Renvoie le nombre de points sur l'axe de mélange." +msgstr "Retourne le nombre de polygones dans le maillage de navigation." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45599,23 +47550,24 @@ msgstr "" "créé." #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]value[/code] is [code]true[/code], sets the specified [code]bit[/" "code] in the [member geometry_collision_mask].\n" "If [code]value[/code] is [code]false[/code], clears the specified [code]bit[/" "code] in the [member geometry_collision_mask]." msgstr "" -"Si [code]value[/code] est [code]true[/code]], définit le [code]bit[/code] " -"spécifié dans le masque [nom collision_mask].\n" -"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], rétablit le [code]bit[/code] " -"spécifié dans le masque [nom collision_mask]." +"Si [code]value[/code] est [code]true[/code], définit le [code]bit[/code] " +"spécifié dans le masque [member geometry_collision_mask].\n" +"Si [code]value[/code] est [code]false[/code], efface le [code]bit[/code] " +"spécifié dans le masque [member geometry_collision_mask]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Sets the vertices that can be then indexed to create polygons with the " "[method add_polygon] method." msgstr "" +"Définit les sommets qui peuvent ensuite être indexés pour créer des " +"polygones avec la méthode [method add_polygon]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45624,6 +47576,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest " "multiple of [member cell_height]." msgstr "" +"La hauteur minimale entre le sol et le plafond qui permettra toujours que la " +"surface au sol soit considérée comme pouvant être traversée.\n" +"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple " +"le plus proche de [member cell_height]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45631,11 +47587,15 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded down to the nearest " "multiple of [member cell_height]." msgstr "" +"La hauteur minimale de haie qui est considérée comme toujours pouvant être " +"traversée.\n" +"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple " +"le plus proche de [member cell_height]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "The maximum slope that is considered walkable, in degrees." -msgstr "Rotation maximale à travers la charnière." +msgstr "" +"La pente maximale qui est considérée comme pouvant être traversée, en degrés." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45647,24 +47607,30 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "The Y axis cell size to use for fields." -msgstr "" +msgstr "La taille de la cellule suivant l'axe Y pour les champs." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The sampling distance to use when generating the detail mesh, in cell unit." msgstr "" +"La distance d'échantillonnage à utiliser pour générer le maillage de détail, " +"dans l'unité des cellules." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The maximum distance the detail mesh surface should deviate from " "heightfield, in cell unit." msgstr "" +"La distance maximale de la surface de maillage de détail devrait s'écarter " +"du champ de hauteur, dans l'unité des cellules." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The maximum distance a simplfied contour's border edges should deviate the " "original raw contour." msgstr "" +"La distance maximale qu'un contour simplifié peut dévier du contour brut " +"d'origine." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45672,6 +47638,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] While baking, this value will be rounded up to the nearest " "multiple of [member cell_size]." msgstr "" +"La longueur maximale autorisée pour les bords de contour le long de la " +"bordure du maillage.\n" +"[b]Note :[/b] Pendant le pré-calcul, cette valeur sera arrondie au multiple " +"le plus proche de [member cell_height]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45682,11 +47652,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]." msgstr "" +"Le décalage de position appliqué au [AABB] de [member filter_baking_aabb]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable." -msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles." +msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45695,13 +47665,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], marks walkable spans as not walkable if the clearance " "above the span is less than [member agent_height]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les particules sera émise une seule fois puis " -"arrêtées. Équivalent à [member Particles.one_shot]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45709,18 +47676,25 @@ msgid "" "Only used when [member geometry_parsed_geometry_type] is [constant " "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] or [constant PARSED_GEOMETRY_BOTH]." msgstr "" +"Les calques de physique pour scanner les collisions statiques.\n" +"Seulement utilisé quand [member geometry_parsed_geometry_type] est [constant " +"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS] ou [constant] PARSED_GEOMETRY_BOTH]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Determines which type of nodes will be parsed as geometry. See [enum " "ParsedGeometryType] for possible values." msgstr "" +"Détermine quel type de nœuds seront interprétés comme géométrie. Voir [enum " +"ParsedGeometryType] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The source of the geometry used when baking. See [enum SourceGeometryMode] " "for possible values." msgstr "" +"La source de la géométrie utilisée lors du pré-calcul. Voir [enum " +"SourceGeometryMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45729,12 +47703,18 @@ msgid "" "SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] or [constant " "SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]." msgstr "" +"Le nom du groupe pour scanner la géométrie.\n" +"Seulement utilisé lorsque [member geometry_source_geometry_mode] est " +"[constant SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_WITH_CHILDREN] ou [constant] " +"SOURCE_GEOMETRY_GROUPS_EXPLICIT]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "The maximum number of vertices allowed for polygons generated during the " "contour to polygon conversion process." msgstr "" +"Le nombre maximal de sommets permis pour les polygones générés pendant le " +"contour du processus de conversion en polygones." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45743,6 +47723,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This value will be squared to calculate the number of cells. " "For example, a value of 20 will set the number of cells to 400." msgstr "" +"Toutes les régions ayant une taille inférieure à celle-ci seront fusionnées " +"avec des régions plus grandes si possible.\n" +"[b]Note :[/b] Cette valeur sera carrée pour calculer le nombre de cellules. " +"Par exemple, une valeur de 20 définira le nombre de cellules à 400." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45751,12 +47735,18 @@ msgid "" "cells allowed to form isolated island areas. For example, a value of 8 will " "set the number of cells to 64." msgstr "" +"La taille minimale d'une région pour qu'elle soit créée.\n" +"[b]Note :[/b] Cette valeur sera fixée pour calculer le nombre minimum de " +"cellules autorisées à former des zones insulaires isolées. Par exemple, une " +"valeur de 8 définira le nombre de cellules à 64." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Partitioning algorithm for creating the navigation mesh polys. See [enum " "SamplePartitionType] for possible values." msgstr "" +"Algorithme de partitionnement pour la création des polygones de maillage de " +"navigation. Voir [enum SamplePartitionType] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45768,12 +47758,16 @@ msgstr "" msgid "" "Monotone partitioning. Use this if you want fast navigation mesh generation." msgstr "" +"Partage monotone. Utilisez ceci si vous voulez une génération de maillages " +"de navigation rapide." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Layer partitioning. Good choice to use for tiled navigation mesh with medium " "and small sized tiles." msgstr "" +"Le partitionnement du calque. Un bon choix à utiliser pour la maillage de " +"navigation en carreaux de taille moyenne et petite." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum." @@ -45792,6 +47786,9 @@ msgid "" "Parses [StaticBody] colliders as geometry. The collider should be in any of " "the layers specified by [member geometry_collision_mask]." msgstr "" +"Interprète l'élément de collision [StaticBody] comme géométrie. Cet élément " +"doit être dans l'un des calques spécifiés par [member " +"geometry_collision_mask]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -45809,18 +47806,24 @@ msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]." msgid "" "Scans the child nodes of [NavigationMeshInstance] recursively for geometry." msgstr "" +"Scanne les nœuds d'enfants de [NavigationMeshInstance] récursivement pour la " +"géométrie." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Scans nodes in a group and their child nodes recursively for geometry. The " "group is specified by [member geometry_source_group_name]." msgstr "" +"Scanne les nœuds dans un groupe et leurs nœuds enfants récursivement pour la " +"géométrie. Le groupe est spécifié par [member geometry_source_group_name]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" "Uses nodes in a group for geometry. The group is specified by [member " "geometry_source_group_name]." msgstr "" +"Utilise des nœuds dans un groupe de géométrie. Le groupe est spécifié par " +"[member geometry_source_group_name]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum." @@ -45829,6 +47832,7 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]." #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml msgid "Helper class for creating and clearing navigation meshes." msgstr "" +"Classe d'aide pour la création et la suppression des maillages de navigation." #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml msgid "" @@ -45871,6 +47875,52 @@ msgid "" "inside, the baking will generate navigation mesh areas that are inside the " "obstructing source geometry mesh." msgstr "" +"Cette classe est responsable de la création et du la suppression des " +"maillages de navigation 3D utilisés comme [NavigationMesh] ressources à " +"l'intérieur des [NavigationMeshInstance]. Le [NavigationMeshGenerator] est " +"très limité voire n'a aucune utilisation pour 2D car le processus de " +"navigation de pré-calcule de maillages s'attend à des types de nœuds 3D et " +"la géométrie source en 3D.\n" +"L'ensemble du pré-calcule de maillages de navigation est préférable dans un " +"autre fil d'exécution puisque les étapes de voxelisation, de collision et " +"d'optimisation de maillages impliquées sont des opérations, sont très " +"couteuses en temps processeur.\n" +"Le pré-calcule de maillage de navigation se produit en plusieurs étapes et " +"le résultat dépend de la géométrie source 3D et des propriétés de la " +"ressource [NavigationMesh]. Dans la première étape, à partir d'un nœud " +"racine et selon les propriétés [NavigationMesh], tous les nœuds de géométrie " +"de source 3D valides sont collectés à partir du [SceneTree]. Deuxièmement, " +"tous les nœuds collectés sont interprétés pour obtenir les données de " +"géométrie 3D pertinentes et un maillage 3D combiné est construit. En raison " +"des différents types d'objets à interpréter, des [MeshInstance] normaux aux " +"[CSGShape] ou divers [CollisionObject], certaines opérations de collecte de " +"données de géométrie peuvent déclencher des synchronisations du " +"[VisualServer] et du [PhysicsServer]. La synchronisation du serveur peut " +"avoir un effet négatif sur le temps de pré-calcule car elle implique souvent " +"le verrouillage de [Mutex] dans le fil d'exécution. De nombreux objets à " +"interpréter et de nombreuses synchronisations des serveurs peuvent augmenter " +"considérablement le temps de pré-calcule. D'un autre côté, seulement " +"quelques objets, mais très grands et complexes, prendront du temps de " +"préparation des serveurs ce qui peuvent bloquer le rendu suivant. De règle " +"générale, la quantité totale d'objets à interpréter, leur taille et leur " +"complexité individuelles devraient être équilibrées pour éviter les " +"problèmes de fluidité ou des temps de pré-calcule très longs. Le maillage " +"combiné est ensuite transmis à l'Object Recast Navigation pour tester la " +"géométrie source pour le terrain à parcourir adapté aux propriétés des " +"agents [NavigationMesh] en créant un monde de voxel autour de la zone de " +"maillage.\n" +"Le maillage de navigation finalisé est ensuite retourné et enregistré à " +"l'intérieur du [NavigationMesh] pour être utilisé comme ressource à " +"l'intérieur des nœuds [NavigationMeshInstance].\n" +"[b]Note :[/b] L'utilisation de maillages ne définissen pas seulement les " +"surfaces à parcourir mais peut aussi empêcher le pré-calcul de fonctionner. " +"La navigation n'a pas de concept de ce qu'est une géométrie \"à " +"l'intérieur\" quand on traite de la géométrie de source de maillage et c'est " +"intentionnel. Selon les paramètres de pré-calcule actuels, dès que le " +"maillage obstructif est assez grande pour s'adapter à une zone de maillage " +"de navigation à l'intérieur, le pré-calcule générera des zones de maillage " +"de navigation qui sont à l'intérieur du maillage de géométrie de source " +"obstructif." #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml msgid "" @@ -45881,13 +47931,20 @@ msgid "" "NavigationMesh.geometry_source_geometry_mode] properties on the " "[NavigationMesh] resource." msgstr "" +"Pré-calcule les données de navigation du [code]nav_mesh[/code] donné en " +"interprétant les nœuds enfants dans le [code]root_node[/code] spécifié ou un " +"groupe spécifique de nœuds pour la géométrie de source potentielle. Le " +"comportement d'interprétation peut être contrôlé avec les propriétés [member " +"NavigationMesh.geometry_parsed_geometry_type] et [member NavigationMesh." +"geometry_source_geometry_mode] de la ressource [NavigationMesh]." #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml -#, fuzzy msgid "" "Removes all polygons and vertices from the provided [code]nav_mesh[/code] " "resource." -msgstr "Supprime l’animation avec la touche [code]name[/code]." +msgstr "" +"Enlève tous les polygones et les sommets de la ressource [code]nav_mesh[/" +"code] fournie." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "An instance of a [NavigationMesh]." @@ -45907,11 +47964,29 @@ msgid "" "two regions. They must share a similar edge.\n" "The cost of entering this region from another region can be controlled with " "the [member enter_cost] value.\n" -"[b]Note[/b]: This value is not added to the path cost when the start " +"[b]Note:[/b] This value is not added to the path cost when the start " "position is already inside this region.\n" "The cost of traveling distances inside this region can be controlled with " "the [member travel_cost] multiplier." msgstr "" +"Une instance de [NavigationMesh]. Il signale au nœud [Navigation] ce qui " +"peut être navigué et ce qui ne peut pas, basé sur la ressource " +"[NavigationMesh].\n" +"Par défaut ce nœud s'enregistrera à la carte de navigation du [World] par " +"défaut. Si ce nœud est un enfant d'un nœud [Navigation], il s'inscrira à la " +"carte de navigation du nœud de navigation.\n" +"Deux régions peuvent être reliées l'une à l'autre si elles partagent un même " +"bord. Vous pouvez définir la distance minimale entre deux sommets " +"nécessaires pour connecter deux bords en utilisant [method NavigationServer." +"map_set_edge_connection_margin]\n" +"[b]Note :[/b] Le chevauchement de deux régions n'est pas suffisant pour " +"relier deux régions. Ils doivent partager un même bord.\n" +"Le coût d'entrée dans cette région d'une autre région peut être contrôlé " +"avec la valeur [member enter_cost].\n" +"[b]Note :[/b] Cette valeur n'est pas ajoutée au coût du chemin lorsque la " +"position de départ est déjà dans cette région.\n" +"Le coût des distances de voyage dans cette région peut être contrôlé avec le " +"multiplicateur [member travel_cost]." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "" @@ -45925,6 +48000,18 @@ msgid "" "operating systems that cannot use threads (such as HTML5 with threads " "disabled)." msgstr "" +"Pré-calcule le [NavigationMesh]. Si [code]on_thread[/code] est défini à " +"[code]true[/code] (par défaut), le pré-calcul est fait sur un fil " +"d'exécution séparé. Le pré-calcul sur un fil d'exécution séparé est utile " +"parce que la navigation est une opération relativement coûteuse. Lorsqu'il " +"est terminé, il définit automatiquement ce nouveau [NavigationMesh]. " +"Veuillez noter que le pré-calcul sur le fil d'exécution séparé peut être " +"très lent si la géométrie est composée de plein de maillages puisque l'accès " +"asynchrone à chaque maillage nécessite une lourde synchronisation. De plus, " +"veuillez noter que le pré-calculs sur un fil d'exécution séparé est " +"automatiquement désactivée sur les systèmes d'exploitation qui ne peuvent " +"pas utiliser des fils d'exécution (comme HTML5 si cette fonction est " +"désactivée)." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "" @@ -45933,6 +48020,10 @@ msgid "" "identify the [NavigationMeshInstance] closest to a point on the merged " "navigation map." msgstr "" +"Retourne le [RID] de cette région sur [NavigationServer]. Combiné avec " +"[method NavigationServer.map_get_closest_point_owner], peut être utilisé " +"pour identifier le [NavigationMeshInstance] le plus proche d'un point d'une " +"carte de navigation fusionnée." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "Determines if the [NavigationMeshInstance] is enabled or disabled." @@ -45965,11 +48056,15 @@ msgid "" "are multiplied with [code]travel_cost[/code] for determining the shortest " "path." msgstr "" +"Lorsque le cheminement se déplace à l'intérieur de cette région, les " +"distances parcourues sont multipliées par [code]travel_cost[/code] pour " +"déterminer le chemin le plus court." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml -#, fuzzy msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed." -msgstr "Avertit quand une animation commence à jouer." +msgstr "" +"Notifie quand l'opération de pré-calcul de maillage de navigation est " +"terminée." #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed." @@ -45988,12 +48083,22 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Obstacles are intended as a last resort option for constantly " "moving objects that cannot be (re)baked to a navigation mesh efficiently." msgstr "" +"Obstacle 3D utilisé dans la navigation pour éviter les collisions. " +"L'obstacle a besoin de données de navigation pour fonctionner correctement. " +"Cela peut être fait avec l'obstacle comme enfant d'un nœud [Navigation], ou " +"en utilisant [method set_navigation]. [NavigationObstacle] est sûr lors des " +"trames physiques.\n" +"[b]Note :[/b] Les obstacles sont conçus comme dernière option pour les " +"objets constamment mobiles qui ne peuvent pas être pré-calculés efficacement " +"dans un maillage de navigation." #: doc/classes/NavigationObstacle.xml msgid "" "Returns the [Navigation] node that the obstacle is using for its navigation " "system." msgstr "" +"Retourne le nœud [Navigation] que l'obstacle utilise pour son système de " +"navigation." #: doc/classes/NavigationObstacle.xml msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [NavigationServer]." @@ -46004,18 +48109,24 @@ msgid "" "Sets the [Navigation] node used by the obstacle. Useful when you don't want " "to make the obstacle a child of a [Navigation] node." msgstr "" +"Définit le nœud [Navigation] utilisé par l'obstacle. Utile lorsque vous ne " +"voulez pas faire l'obstacle un enfant d'un nœud [Navigation]." #: doc/classes/NavigationObstacle.xml doc/classes/NavigationObstacle2D.xml msgid "" "Enables radius estimation algorithm which uses parent's collision shapes to " "determine the obstacle radius." msgstr "" +"Active l'algorithme d'estimation de rayon qui utilise les formes de " +"collision des parents pour déterminer le rayon des obstacles." #: doc/classes/NavigationObstacle.xml doc/classes/NavigationObstacle2D.xml msgid "" "The radius of the agent. Used only if [member estimate_radius] is set to " "[code]false[/code]." msgstr "" +"Le rayon de l'agent. Utilisé uniquement si [member estimate_radius] est " +"[code]false[/code]." #: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml msgid "2D obstacle used in navigation for collision avoidance." @@ -46030,12 +48141,22 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Obstacles are intended as a last resort option for constantly " "moving objects that cannot be (re)baked to a navigation mesh efficiently." msgstr "" +"L'obstacle 2D utilisé dans la navigation pour éviter les collisions. " +"L'obstacle a besoin de données de navigation pour fonctionner correctement. " +"Cela peut être fait avec l'obstacle comme enfant d'un nœud [Navigation2D], " +"ou en utilisant [method set_navigation]. [NavigationObstacle2D] est sûr lors " +"des trames physiques.\n" +"[b]Note :[/b] Les obstacles sont conçus comme dernière option pour les " +"objets constamment mobiles qui ne peuvent pas être pré-calculés efficacement " +"dans un maillage de navigation." #: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml msgid "" "Returns the [Navigation2D] node that the obstacle is using for its " "navigation system." msgstr "" +"Retourne le nœud [Navigation2D] que l'obstacle utilise pour son système de " +"navigation." #: doc/classes/NavigationObstacle2D.xml msgid "Returns the [RID] of this obstacle on the [Navigation2DServer]." @@ -46046,12 +48167,16 @@ msgid "" "Sets the [Navigation2D] node used by the obstacle. Useful when you don't " "want to make the obstacle a child of a [Navigation2D] node." msgstr "" +"Définit le nœud [Navigation2D] utilisé par l'obstacle. Utile lorsque vous ne " +"voulez pas faire l'obstacle un enfant d'un nœud [Navigation2D]." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "A node that has methods to draw outlines or use indices of vertices to " "create navigation polygons." msgstr "" +"Un nœud qui a des méthodes pour dessiner des contours ou utiliser des " +"indices de sommets pour créer des polygones de navigation." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" @@ -46077,6 +48202,27 @@ msgid "" "$NavigationPolygonInstance.navpoly = polygon\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Il y a deux façons de créer des polygones. Soit en utilisant la méthode " +"[method add_outline], soit en utilisant la méthode [method add_polygon].\n" +"Avec [method add_outline] :\n" +"[codeblock]\n" +"var polygon = NavigationPolygon.new()\n" +"var outline = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(0, 50), Vector2(50, " +"50), Vector2(50, 0)])\n" +"polygon.add_outline(outline)\n" +"polygon.make_polygons_from_outlines()\n" +"$NavigationPolygonInstance.navpoly = polygon\n" +"[/codeblock]\n" +"Avec [method add_polygon] et les indices du tableau des sommets :\n" +"[codeblock]\n" +"var polygon = NavigationPolygon.new()\n" +"var vertices = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(0, 50), Vector2(50, " +"50), Vector2(50, 0)])\n" +"polygon.set_vertices(vertices)\n" +"var indices = PoolIntArray([0, 1, 2, 3])\n" +"polygon.add_polygon(indices)\n" +"$NavigationPolygonInstance.navpoly = polygon\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" @@ -46085,6 +48231,10 @@ msgid "" "make_polygons_from_outlines] in order for this array to be converted to " "polygons that the engine will use." msgstr "" +"Ajoute un [PoolVector2Array] qui contient les sommets d'un contour au " +"tableau interne qui contient tous les contours. Vous devez appeler [method " +"make_polygons_from_outlines] afin que ce tableau soit converti en polygones " +"que le moteur pourra utiliser." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" @@ -46093,18 +48243,26 @@ msgid "" "to call [method make_polygons_from_outlines] in order for this array to be " "converted to polygons that the engine will use." msgstr "" +"Ajoute un [PoolVector2Array] qui contient les sommets d'un contour au " +"tableau interne qui contient tous les contours à une position fixe. Vous " +"devez appeler [method make_polygons_from_outlines] afin que ce tableau soit " +"converti en polygones que le pourra utiliser." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Clears the array of the outlines, but it doesn't clear the vertices and the " "polygons that were created by them." msgstr "" +"Efface le tableau des contours, mais ça n'efface pas les sommets et les " +"polygones qui ont été créés par eux." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of outlines and " "vertices." msgstr "" +"Efface le tableau des polygones, mais ça n'effacera pas le tableau des " +"contours et des sommets." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" @@ -46113,17 +48271,25 @@ msgid "" "NavigationServer.region_set_navmesh] API directly (as 2D uses the 3D server " "behind the scene)." msgstr "" +"Retourne le [NavigationMesh] résultant de ce polygone de navigation. Ce " +"navmesh peut être utilisé pour mettre à jour le navmesh d'une région avec " +"l'API [method NavigationServer.region_set_navmesh] directement (comme la 2D " +"utilise le serveur 3D en interne)." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Returns a [PoolVector2Array] containing the vertices of an outline that was " "created in the editor or by script." msgstr "" +"Retourne un [PoolVector2Array] contenant les sommets d'un contour qui a été " +"créé dans l'éditeur ou par un script." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Returns the number of outlines that were created in the editor or by script." msgstr "" +"Retourne le nombre de contours qui ont été créés dans l'éditeur ou par un " +"script." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "Returns the count of all polygons." @@ -46134,27 +48300,33 @@ msgid "" "Returns a [PoolVector2Array] containing all the vertices being used to " "create the polygons." msgstr "" +"Retourne un [PoolVector2Array] contenant tous les sommets utilisés pour " +"créer les polygones." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "Creates polygons from the outlines added in the editor or by script." msgstr "" +"Crée des polygones des contours ajoutés dans l'éditeur ou par un script." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Removes an outline created in the editor or by script. You have to call " "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update." msgstr "" +"Enlève un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler " +"[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones." #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "" "Changes an outline created in the editor or by script. You have to call " "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update." msgstr "" +"Change un aperçu créé dans l'éditeur ou par un script. Vous devez appeler " +"[method make_polygons_from_outlines] pour mettre à jour les polygones." #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml -#, fuzzy msgid "A region of the 2D navigation map." -msgstr "Prépare le maillage de navigation." +msgstr "Une région de la carte de navigation 2D." #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml msgid "" @@ -46170,11 +48342,29 @@ msgid "" "two regions. They must share a similar edge.\n" "The pathfinding cost of entering this region from another region can be " "controlled with the [member enter_cost] value.\n" -"[b]Note[/b]: This value is not added to the path cost when the start " +"[b]Note:[/b] This value is not added to the path cost when the start " "position is already inside this region.\n" "The pathfinding cost of traveling distances inside this region can be " "controlled with the [member travel_cost] multiplier." msgstr "" +"Une région de la carte de navigation. Il indique au [Navigation2DServer] ce " +"qui peut être navigué et ce qui ne peut pas l'être, en fonction de sa " +"ressource [NavigationPolygon].\n" +"Par défaut ce nœud s'enregistrera à la carte de navigation du [World2D] par " +"défaut. Si ce nœud est un enfant d'un nœud [Navigation2D], il s'inscrirea à " +"la carte de navigation du nœud de navigation.\n" +"Deux régions peuvent être reliées l'une à l'autre si elles partagent un bord " +"similaire. Vous pouvez définir la distance minimale entre deux sommets " +"nécessaires pour connecter deux bords en utilisant [method " +"Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]\n" +"[b]Note :[/b] Embiquer deux régions ne suffit pas pour relier ces deux " +"régions. Elles doivent partager un bord similaire.\n" +"Le coût de cheminement de cette région vers une autre peut être contrôlé " +"avec la valeur [member enter_cost].\n" +"[b]Note :[/b] Cette valeur n'est pas ajoutée au coût du chemin lorsque la " +"position de départ est déjà dans cette région.\n" +"Le coût de parcours des distances de cheminement à l'intérieur de cette " +"région peut être contrôlé avec le multiplicateur [member travel_cost]." #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml msgid "" @@ -46183,11 +48373,14 @@ msgid "" "identify the [NavigationPolygonInstance] closest to a point on the merged " "navigation map." msgstr "" +"Retourne le [RID] de cette région sur le [Navigation2DServer]. Combiné avec " +"[method Navigation2DServer.map_get_closest_point_propriétaire] peut " +"permettre d'identifier le [NavigationPolygonInstance] le plus proche d'un " +"point sur la carte de navigation fusionnée." #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml -#, fuzzy msgid "Determines if the [NavigationPolygonInstance] is enabled or disabled." -msgstr "Détermine si le [NavigationMeshInstance] est actif ou non." +msgstr "Détermine si la [NavigationPolygonInstance] est active ou non." #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml msgid "" @@ -46198,17 +48391,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml -#, fuzzy msgid "The [NavigationPolygon] resource to use." -msgstr "La ressource [NavigationMesh] à utiliser." +msgstr "La ressource [NavigationPolygon] à utiliser." #: doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Server interface for low-level 3D navigation access." -msgstr "Interface de serveur pour l'accès audio de bas niveau." +msgstr "Interface serveur pour un accès de navigation 3D de bas niveau." #: doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "" "NavigationServer is the server responsible for all 3D navigation. It handles " "several objects, namely maps, regions and agents.\n" @@ -46255,15 +48445,15 @@ msgstr "" "sans soucis." #: doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the map cell height." -msgstr "Retourne la taille du tableau." +msgstr "Retourne la hauteur de la cellule de la carte." #: doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the normal for the point returned by [method map_get_closest_point]." -msgstr "Renvoie l'inverse de la racine carrée du paramètre." +msgstr "" +"Retourne la normale pour le point retourné par [method " +"map_get_closest_point]." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" @@ -46277,15 +48467,18 @@ msgid "" "Returns the edge connection margin of the map. This distance is the minimum " "vertex distance needed to connect two edges from different regions." msgstr "" +"Retourne la marge de raccordement du bord de la carte. Cette distance est la " +"distance minimale nécessaire pour relier deux bords de différentes régions." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Returns the map's up direction." msgstr "Retourne la direction haut de la carte." #: doc/classes/NavigationServer.xml -#, fuzzy msgid "Set the map cell height used to weld the navigation mesh polygons." -msgstr "Définit le polygone de navigation de la tuile." +msgstr "" +"Définit la hauteur de la cellule de carte utilisée pour souder les polygones " +"de maillage de navigation." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Sets the map up direction." @@ -46298,6 +48491,10 @@ msgid "" "called in the main thread.\n" "[b]Note:[/b] This function is not thread safe." msgstr "" +"Traite les agents d'évitement de collision.\n" +"Le résultat de ce processus est nécessaire par le serveur de physique, de " +"sorte que cela doit être appelé dans le fil d'exécution principal.\n" +"[b]Note :[/b] Cette fonction n'est pas sûre entre plusieurs fils d'exécution." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Bakes the navigation mesh." @@ -46308,11 +48505,87 @@ msgid "" "Set the region's navigation layers. This allows selecting regions from a " "path request (when using [method NavigationServer.map_get_path])." msgstr "" +"Définir les calques de navigation de la région. Cela permet de sélectionner " +"les régions à partir d'une requête de chemin (en utilisant [method " +"NavigationServer.map_get_path])." #: doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Control activation of this server." msgstr "Contrôle l'activation de ce serveur." +#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml +msgid "" +"A [NetworkedMultiplayerPeer] implementation that can be controlled from a " +"script." +msgstr "" +"Une implémentation de [NetworkedMultiplayerPeer] qui peut être contrôlée à " +"partir d'un script." + +#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml +msgid "" +"A [NetworkedMultiplayerPeer] implementation that can be used as a [member " +"MultiplayerAPI.network_peer] and controlled from a script.\n" +"Its purpose is to allow adding a new backend for the high-Level multiplayer " +"API without needing to use GDNative." +msgstr "" +"Une implémentation de [NetworkedMultiplayerPeer] qui peut être utilisée " +"comme un [member MultiplayerAPI.network_peer] et contrôlée à partir d'un " +"script.\n" +"Son but est de permettre d'ajouter un nouveau backend haut niveau pour l'API " +"multijoueur sans avoir besoin d'utiliser GDNative." + +#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml +msgid "" +"Deliver a packet to the local [MultiplayerAPI].\n" +"When your script receives a packet from other peers over the network " +"(originating from the [signal packet_generated] signal on the sending peer), " +"passing it to this method will deliver it locally." +msgstr "" +"Envoie un paquet au [MultiplayerAPI] local.\n" +"Lorsque votre script reçoit un paquet d'autres pairs sur le réseau (à partir " +"du signal [signal packet_generated] sur le pair que l'envoie), il le " +"transmet à cette méthode en local." + +#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml +msgid "" +"Initialize the peer with the given [code]peer_id[/code] (must be between 1 " +"and 2147483647).\n" +"Can only be called if the connection status is [constant " +"NetworkedMultiplayerPeer.CONNECTION_CONNECTING]. See [method " +"set_connection_status]." +msgstr "" + +#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml +msgid "" +"Set the state of the connection. See [enum NetworkedMultiplayerPeer." +"ConnectionStatus].\n" +"This will emit the [signal NetworkedMultiplayerPeer.connection_succeeded], " +"[signal NetworkedMultiplayerPeer.connection_failed] or [signal " +"NetworkedMultiplayerPeer.server_disconnected] signals depending on the " +"status and if the peer has the unique network id of [code]1[/code].\n" +"You can only change to [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"CONNECTION_CONNECTING] from [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"CONNECTION_DISCONNECTED] and to [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"CONNECTION_CONNECTED] from [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"CONNECTION_CONNECTING]." +msgstr "" + +#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml +msgid "Set the max packet size that this peer can handle." +msgstr "Définit la taille maximale du paquet que ce pair peut traiter." + +#: doc/classes/NetworkedMultiplayerCustom.xml +msgid "" +"Emitted when the local [MultiplayerAPI] generates a packet.\n" +"Your script should take this packet and send it to the requested peer over " +"the network (which should call [method deliver_packet] with the data when " +"it's received)." +msgstr "" +"Émis lorsque le [MultiplayerAPI] local génère un paquet.\n" +"Votre script devrait prendre ce paquet et l'envoyer au pair spécifié sur le " +"réseau (qui devrait appeler [method deliver_packet] avec les données " +"lorsqu'il reçoit)." + #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" "PacketPeer implementation using the [url=http://enet.bespin.org/index." @@ -46333,6 +48606,18 @@ msgid "" "the server port in UDP. You can use the [UPNP] class to try to forward the " "server port automatically when starting the server." msgstr "" +"Une implémentation de PacketPeer qui devrait être passée au [member " +"SceneTree.network_peer] après avoir été initialisé en tant que client ou " +"serveur. Les événements peuvent ensuite être gérés en se connectant aux " +"signaux de [SceneTree].\n" +"L'intêret de ENet est de fournir un calque de communication à travers le " +"réseau relativement léger, simple et robuste par dessus UDP (User Datagram " +"Protocol).\n" +"[b]Note :[/b] ENet utilise seulement UDP, et non TCP. Lors du branchement du " +"port serveur pour rendre votre serveur accessible sur internet, vous n'avez " +"besoin que d'envoyer le port serveur en UDP. Vous pouvez utiliser la classe " +"[UPNP] pour essayer d'envoyer automatiquement le port serveur dès le " +"démarrage du serveur." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46341,6 +48626,10 @@ msgid "" "disconnecting them. If this is a client it simply closes the connection to " "the server." msgstr "" +"Ferme la connexion. Ignoré si aucune connexion n'est actuellement établie. " +"Si c'est un serveur, il essaie de notifier tous les clients avant de les " +"déconnecter de force. Si c'est un client, il ferme simplement la connexion " +"au serveur." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46363,6 +48652,25 @@ msgid "" "code] is specified, the client will also listen to the given port; this is " "useful for some NAT traversal techniques." msgstr "" +"Créer un client qui se connecte au serveur à [code]address[/code] donnée via " +"le [code]port[/code]. L'adresse donnée doit être soit un nom de domaine " +"entièrement qualifié (ex.: [code]\"www.example.com\"[/code]) ou une adresse " +"IP en format IPv4 ou IPv6 (par exemple [code]\"192.168.1.1\"[/code]). Le " +"[code]port[/code] est le port que le serveur écoute. Les paramètres " +"[code]in_bandwidth[/code] et [code]out_bandwidth[/code] peuvent être " +"utilisés pour limiter la bande passante entrante et sortante, en octets par " +"seconde. Le défaut de 0 signifie que la bande passante ne sera pas limitée. " +"Notez que ENet ignorera stratégiquement des paquets d'une connexion entre " +"pairs pour s'assurer que la bande passante par les pairs n'est pas dépassée. " +"Les paramètres de bande passante déterminent également la taille de la " +"fenêtre d'une connexion qui limite la quantité de paquets fiables qui " +"peuvent être envoyés à tout moment donné. Retourne [constant OK] si un " +"client a été créé, [constant ERR_ALREADY_IN_USE] si ce " +"NetworkedMultiplayerENet a déjà une connexion ouverte (dans quel cas vous " +"devez appeler [method close_connection] d'abord) ou [constant " +"ERR_CANT_CREATE] si le client ne peut pas être créé. Si [code]client_port[/" +"code] est spécifié, le client écoutera également le port donné ; ceci est " +"utile pour certaines techniques NAT transversale." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46381,12 +48689,29 @@ msgid "" "case you need to call [method close_connection] first) or [constant " "ERR_CANT_CREATE] if the server could not be created." msgstr "" +"Créer un serveur qui écoute les connexions via [code]port[/code]. Le port " +"doit être un port disponible et inutilisé entre 0 et 65535. Notez que les " +"ports inférieurs à 1024 sont réservés et peuvent nécessiter des " +"autorisations élevées en fonction de la plateforme. Pour modifier " +"l'interface que le serveur écoute, utilisez [method set_bind_ip]. L'IP par " +"défaut est le joker [code]\"*\"[/code], qui écoute toutes les interfaces " +"disponibles. [code]max_clients[/code] est le nombre maximum de clients " +"autorisés en même temps, tout nombre jusqu'à 4095 peut être utilisé, même si " +"le nombre possible de clients simultanés peut être beaucoup plus faible et " +"dépend de l'application. Pour plus de détails sur les paramètres de bande " +"passante, voir [method create_client]. Retourne [constant OK] si un serveur " +"a été créé, [constant ERR_ALREADY_IN_USE] si ce NetworkedMultiplayerENet a " +"déjà une connexion ouverte (dans quel cas vous devez appeler [method " +"close_connection] d'abord) ou [constant ERR_CANT_CREATE] si le serveur ne " +"peut pas être créé." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" "Disconnect the given peer. If \"now\" is set to [code]true[/code], the " "connection will be closed immediately without flushing queued messages." msgstr "" +"Déconnecte le pair donné. Si \"maintenant\" est [code]true[/code], la " +"connexion sera fermée immédiatement sans envoyer les messages en attente." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46401,6 +48726,8 @@ msgid "" "Returns the channel of the next packet that will be retrieved via [method " "PacketPeer.get_packet]." msgstr "" +"Retourne le canal du prochain paquet qui sera récupéré via [method " +"PacketPeer.get_packet]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml @@ -46419,6 +48746,10 @@ msgid "" "needs to be in IPv4 or IPv6 address format, for example: " "[code]\"192.168.1.1\"[/code]." msgstr "" +"L'adresse IP utilisée lors de la création d'un serveur. Ceci est défini le " +"joker [code]\"*\"[/code] par défaut, qui se connecte à toutes les interfaces " +"disponibles. L'adresse donnée doit être au format IPv4 ou IPv6, par " +"exemple : [code]\"192.168.1.1\"[/code]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46426,6 +48757,9 @@ msgid "" "code]. For servers, you must also setup the [CryptoKey] via [method " "set_dtls_key]." msgstr "" +"Configure le [X509Certificate] à utiliser lorsque [member use_dtls] est " +"[code]true[/code]. Pour les serveurs, vous devez également configurer le " +"[CryptoKey] via [method set_dtls_key]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46433,6 +48767,9 @@ msgid "" "code]. Remember to also call [method set_dtls_certificate] to setup your " "[X509Certificate]." msgstr "" +"Configure la [CryptoKey] à utiliser lorsque [member use_dtls] est " +"[code]true[/code]. N'oubliez pas d'appeler [method set_dtls_certificate] " +"pour configurer votre [X509Certificate]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46447,6 +48784,17 @@ msgid "" "other hand, defines a fixed timeout for which any packet must be " "acknowledged or the peer will be dropped." msgstr "" +"Définit les paramètres de limite de temps pour un pair. Les paramètres de " +"limite de temps contrôlent comment et quand un pair estimera que le traffic " +"n'est pas assez fiable. Les valeurs de limite de temps sont exprimées en " +"millisecondes.\n" +"La [code]timeout_limit[/code] est un facteur qui, multiplié par une valeur " +"basée sur le temps d'envoi moyen, déterminera la limite de temps pour un " +"paquet fiable. Lorsque cette limite est atteinte, la limite de temps sera " +"doublée, et le pair sera déconnecté si cette limite atteint " +"[code]timeout_min[/code]. Le paramètre [code]timeout_max[/code], d'autre " +"part, définit une limite de temps fixe pour lequel tout paquet doit estimé " +"comme fiable, ou alors le pair sera supprimé." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46455,6 +48803,11 @@ msgid "" "NetworkedMultiplayerPeer.TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]). This is the " "only way to use ordering with the RPC system." msgstr "" +"Force le tri des paquets lors de l'utilisation de [constant " +"NetworkedMultiplayerPeer.TRANSFER_MODE_UNRELIABLE] (ce qui se comporte de la " +"même manière [constant NetworkedMultiplayerPeer." +"TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]). C'est le seul moyen d'utiliser le tri " +"avec un système RPC." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46465,6 +48818,12 @@ msgid "" "status of a packet in one channel won't stall the delivery of other packets " "in another channel." msgstr "" +"Le nombre de canaux à utiliser par ENet. Les canaux sont utilisés pour " +"séparer différents types de données. En mode fiable ou ordonné, par exemple, " +"l'ordre d'envoi des paquets est assuré sur une base par canal. Ceci est fait " +"pour lutter contre la latence et réduit les restrictions d'ordre sur les " +"paquets. L'état d'envoi d'un paquet d'un canal a été décalé dans l'envoi " +"d'autres paquets dans un autre canal." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46481,6 +48840,21 @@ msgid "" "COMPRESS_NONE]. Nonetheless, mixing engine versions between clients and " "server is not recommended and not officially supported." msgstr "" +"La méthode de compression utilisée pour les paquets réseau. Ceux-ci ont " +"différents compromis de vitesse de compression par rapport à la bande " +"passante, vous pouvez avoir besoin quelle méthode fonctionne le mieux pour " +"votre cas d'utilisation si vous utilisez la compression pour tout.\n" +"[b]Note :[/b] La conception réseau de la plupart des jeux nécessite l'envoi " +"de nombreux petits paquets fréquemment (moins de 4 KB chacun). Dans le " +"doute, il est recommandé de garder l'algorithme de compression par défaut " +"car il fonctionne le mieux avec ces petits paquets.\n" +"[b]Note :[/b] [member compression_mode] doit être défini à la même valeur " +"sur le serveur et sur tous ses clients. Les clients ne se connecteront pas " +"si le [member compression_mode] d'un client diffère de celui du serveur. " +"Avant Godot 3.4, la valeur par défaut de [member compression_mode] était " +"[constant COMPRESS_NONE]. Néanmoins, il n'est pas recommandé, ni " +"officiellement supporté, d'utiliser différentes versions du moteur entre les " +"clients et le serveur." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46489,9 +48863,12 @@ msgid "" "When set to an empty string, the [code]address[/code] parameter passed to " "[method create_client] is used instead." msgstr "" +"Le nom d'hôte utilisé pour la vérification DTLS, à comparer à la valeur « CN " +"» du certificat fourni par le serveur.\n" +"Si la chaîne est vide, le paramètre [code]address[/code] passé à [method " +"create_client] est utilisé à la place." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml -#, fuzzy msgid "" "Enable or disable certificate verification when [member use_dtls] is " "[code]true[/code]." @@ -46506,6 +48883,11 @@ msgid "" "is [code]false[/code], clients won't be automatically notified of other " "peers and won't be able to send them packets through the server." msgstr "" +"Activer ou désactiver la fonction serveur qui notifie les clients de la " +"connexion/déconnection des autres pairs enregistrés, et relaye les messages " +"entre eux. Lorsque cette option est [code]false[/code], les clients ont " +"obtenu la notification automatique d'autres pairs et ont obtenu la " +"possibilité de les envoyer par le serveur." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46517,6 +48899,14 @@ msgid "" "that channel for sending data. See [member channel_count] for more " "information about ENet channels." msgstr "" +"Définit le canal par défaut à utiliser pour transférer les données. Par " +"défaut, cette valeur est [code]-1[/code] ce qui signifie que ENet " +"n'utilisera que 2 canaux : un pour les paquets fiables, et un pour les " +"paquets non fiables. Le canal [code]0[/code] est réservé et ne peut pas être " +"utilisé. Définit cette propriété à n'importe quelle valeur entre [code]0[/" +"code] et [member channel_count] (exclus) forcera ENet à utiliser ce canal " +"pour envoyer les données. Voir [member channel_count] pour plus " +"d'informations sur les canaux ENet." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46530,6 +48920,16 @@ msgid "" "dtls_verify] option, and configure the certificate accordingly via [method " "set_dtls_certificate]." msgstr "" +"Quand activé, le client ou le serveur créé par ce pair utilisera " +"[PacketPeerDTLS] au lieu des sockets UDP bruts pour communiquer avec le pair " +"distant. Cela permettra de chiffrer la communication avec DTLS avec une " +"utilisation plus importante des ressources mais aussi peut-être de la taille " +"des paquets.\n" +"[b]Note :[/b] Lors de la création d'un serveur DTLS, assurez-vous de " +"configurer à la fois la clé et le certificat avec [method set_dtls_key] et " +"[method set_dtls_certificate]. Pour les clients DTLS, regardez l'option " +"[member dtls_verify] et configurez le certificat en conséquence avec [method " +"set_dtls_certificate]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46537,12 +48937,17 @@ msgid "" "requiring the fewest CPU resources. This option may also be used to make " "network debugging using tools like Wireshark easier." msgstr "" +"Aucune compression. Cela utilise le plus de bande passante, mais moins de " +"ressource du CPU. Cette option peut également être utilisée pour faciliter " +"le débogage du réseau en utilisant des outils comme Wireshark." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" "ENet's built-in range encoding. Works well on small packets, but is not the " "most efficient algorithm on packets larger than 4 KB." msgstr "" +"L'encodage intégré d'ENet. Fonctionne bien sur les petits paquets, mais " +"n'est pas l'algorithme le plus efficace pour les paquets de plus de 4 KB." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46550,6 +48955,9 @@ msgid "" "resources compared to [constant COMPRESS_ZLIB], at the expense of using more " "bandwidth." msgstr "" +"L'algorithme de compression [url=http://fastlz.org/]FastLZ[/url]. Cette " +"option utilise moins de ressources CPU par rapport à [constant " +"COMPRESS_ZLIB] mais utilise plus de bande passante." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -46559,6 +48967,11 @@ msgid "" "packets smaller than 4 KB. Therefore, it's recommended to use other " "compression algorithms in most cases." msgstr "" +"L'algorithme de compression [url=https://www.zlib.net/]Zlib[/url]. Cette " +"option utilise moins de bande passante par rapport à [constant " +"COMPRESS_FASTLZ] mais utilise plus le CPU. Notez que cet algorithme n'est " +"pas très efficace pour les paquets de moins de 4 KB. Il est donc souvent " +"recommandé d'utiliser d'autres algorithmes de compression." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "[url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url] compression." @@ -46578,6 +48991,11 @@ msgid "" "detail and isn't meant to be used by non-Godot servers. It may change " "without notice." msgstr "" +"Gère la connexion aux pairs du réseau. Attribue des identifiants uniques à " +"chaque client connecté au serveur. Voir aussi [MultiplayerAPI].\n" +"[b]Note :[/b] Le protocole de l'API multijoueur de haut niveau dépend de son " +"implémentation et n'est pas destiné à être utilisé par des serveurs en " +"dehors de Godot. Ce protocole peut changer dans une future version." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "High-level multiplayer" @@ -46585,7 +49003,7 @@ msgstr "API multijoueur de haut niveau" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "WebRTC Signaling Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des signaux WebRTC" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -46617,6 +49035,13 @@ msgid "" "peer ID to send to all peers except that one. By default, the target peer is " "[constant TARGET_PEER_BROADCAST]." msgstr "" +"Définit le pair auquel les paquets seront envoyés.\n" +"L'identifiant [code]id[/code] peut être : [constant TARGET_PEER_BROADCAST] " +"pour envoyer à tous les pairs connectés, [constant TARGET_PEER_SERVER] pour " +"envoyer au pair agissant en tant que serveur, un identifiant de pairs valide " +"pour envoyer à ce pair spécifique, ou un identifiant négatif pour envoyer à " +"tous les pairs sauf celui-ci. Par défaut, le pair cible est [constant " +"TARGET_PEER_BROADCAST]." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -46631,6 +49056,8 @@ msgid "" "The manner in which to send packets to the [code]target_peer[/code]. See " "[enum TransferMode]." msgstr "" +"La manière d'envoyer des paquets au [code]target_peer[/code]. Voir [enum " +"TransferMode]." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted when a connection attempt fails." @@ -46659,6 +49086,11 @@ msgid "" "TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. Use for non-critical data, and always " "consider whether the order matters." msgstr "" +"Les paquets ne sont pas reconnus, aucune tentative de ré-envoi n'est faite " +"pour les paquets perdus. Les paquets peuvent arriver dans n'importe quelle " +"commande. Peut être plus rapide que [constant " +"TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. À utiliser pour des données non " +"critiques, et toujours à considérer si l'ordre compte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -46668,6 +49100,12 @@ msgid "" "would be outdated if received late due to resend attempt(s) anyway, for " "example movement and positional data." msgstr "" +"Les paquets ne sont pas reconnus, aucune tentative de ré-envoi n'est faite " +"pour les paquets perdus. Les paquets sont reçus dans l'ordre où ils ont été " +"envoyés. Peut être plus rapide que [constant TRANSFER_MODE_RELIABLE]. À " +"utiliser pour les données non critiques ou qui seraient périmées si elles " +"étaient reçues tardivement à cause du ré-envoi, par exemple pour les données " +"de mouvement et de positionnement." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -46678,6 +49116,14 @@ msgid "" "order, for example an ability being triggered or a chat message. Consider " "carefully if the information really is critical, and use sparingly." msgstr "" +"Les paquets doivent être reçus et les tentatives de ré-envoi doivent être " +"faites jusqu'à ce que les paquets soient reconnus. Les paquets doivent être " +"reçus dans l'ordre où ils ont été envoyés. C'est le mode de transfert le " +"plus fiable, mais potentiellement le plus lent en cause de la surcharge. À " +"utiliser pour les données critiques qui doivent être transmises et arriver " +"en ordre, par exemple un élément activé ou un message de discussion. À " +"considérez soigneusement si l'information est vraiment critique, et à " +"utiliser avec parcimonie." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "The ongoing connection disconnected." @@ -46719,30 +49165,40 @@ msgid "" "Returns the size of the margin identified by the given [enum Margin] " "constant." msgstr "" +"Retourne la taille de la marge identifiée par la constante [enum Margin] " +"donnée." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" "Sets the size of the margin identified by the given [enum Margin] constant " "to [code]value[/code] in pixels." msgstr "" +"Définit la taille de la marge identifiée par la constante [enum Margin] " +"donnée à [code]value[/code] en pixels." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" "The stretch mode to use for horizontal stretching/tiling. See [enum " "NinePatchRect.AxisStretchMode] for possible values." msgstr "" +"Le mode d'étirement à utiliser pour l'étirement horizontal. Voir [enum " +"NinePatchRect.AxisStretchMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" "The stretch mode to use for vertical stretching/tiling. See [enum " "NinePatchRect.AxisStretchMode] for possible values." msgstr "" +"Le mode d'étirement à utiliser pour l'étirement vertical. Voir [enum " +"NinePatchRect.AxisStretchMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" "If [code]true[/code], draw the panel's center. Else, only draw the 9-slice's " "borders." msgstr "" +"Si [code]true[/code], dessine le centre du panneau. Sinon, ne dessine que " +"les bordures des 9 parties." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -46750,6 +49206,10 @@ msgid "" "bottom corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 " "margin values individually to create panels with non-uniform borders." msgstr "" +"La hauteur de la ligne du bas des 9 parties. Une marge de 16 signifie que " +"les angles du bas des 9 parties et les côtés auront une hauteur de 16 " +"pixels. Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour " +"créer des panneaux avec des bordures non uniformes." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -46757,6 +49217,10 @@ msgid "" "left corners and side will have a width of 16 pixels. You can set all 4 " "margin values individually to create panels with non-uniform borders." msgstr "" +"La largeur de la colonne gauche des 9 parties. Une marge de 16 signifie que " +"les angles de gauche des 9 parties et les côtés auront une largeur de 16 " +"pixels. Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour " +"créer des panneaux avec des bordures non uniformes." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -46764,6 +49228,10 @@ msgid "" "right corners and side will have a width of 16 pixels. You can set all 4 " "margin values individually to create panels with non-uniform borders." msgstr "" +"La largeur de la colonne droite de 9 parties. Une marge de 16 signifie que " +"les angles de droite des 9 parties et le côté auront une largeur de 16 " +"pixels. Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour " +"créer des panneaux avec des bordures non uniformes." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -46771,6 +49239,10 @@ msgid "" "corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 margin " "values individually to create panels with non-uniform borders." msgstr "" +"La hauteur de la ligne du haut de 9 parties. Une marge de 16 signifie que " +"les angles du haut des 9 parties et le côté auront une hauteur de 16 pixels. " +"Vous pouvez définir les 4 valeurs de marge individuellement pour créer des " +"panneaux avec des bordures non uniformes." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -46779,6 +49251,10 @@ msgid "" "other properties are relative to this one. If the rect is empty, " "NinePatchRect will use the whole texture." msgstr "" +"La région rectangulaire de la texture à utiliser. Si vous travaillez avec un " +"atlas, utilisez cette propriété pour définir la zone à utiliser. Toutes les " +"autres propriétés sont par rapport à celle-ci. Si le rectangle est vide, le " +"NinePatchRect utilisera la texture dans son entièreté." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "The node's texture resource." @@ -46793,6 +49269,8 @@ msgid "" "Stretches the center texture across the NinePatchRect. This may cause the " "texture to be distorted." msgstr "" +"Étire la texture du centre sur tout le NinePatchRect. Cela peut entraîner " +"une distorsion de cette texture." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -46802,6 +49280,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only supported when using the GLES3 renderer. When using the " "GLES2 renderer, this will behave like [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]." msgstr "" +"Répète la texture centrale sur tout le NinePatchRect. Cela ne provoque " +"aucune distorsion visible. La texture doit être transparente pour que cela " +"fonctionne sans afficher d'artefacts entre les bords.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement pris en charge avec GLES3. Avec GLES2, cela se " +"comportera comme [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -46813,6 +49296,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only supported when using the GLES3 renderer. When using the " "GLES2 renderer, this will behave like [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]." msgstr "" +"Répète la texture centrale sur tout le NinePatchRect, mais étirera également " +"la texture pour s'assurer que chaque tuile est visible entièrement. Cela " +"peut causer une distorsion de la texture, mais moins que [constant " +"AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]. La texture doit être transparente pour que cela " +"fonctionne sans afficher d'artefacts entre les bords.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement pris en charge avec GLES3. Avec GLES2, cela se " +"comportera comme [constant AXIS_STRETCH_MODE_STRETCH]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Base class for all [i]scene[/i] objects." @@ -46878,6 +49368,69 @@ msgid "" "(make sure node names are the same on all peers). Also, take a look at the " "high-level networking tutorial and corresponding demos." msgstr "" +"Les nœuds sont les blocs de construction de Godot. Ils peuvent être assignés " +"comme enfant d'un autre nœud, ce qui entraîne définit l'arborescence. Un " +"nœud donné peut contenir n'importe quel nombre de nœuds enfants mais tous " +"ces enfants doivent avoir des noms différents.\n" +"Une arborescence de nœuds est appelé une [i]scène[/i]. Les scènes peuvent " +"être sauvegardées sur le disque et ensuite instanciées dans d'autres scènes. " +"Cela permet une très grande flexibilité dans l'architecture et le modèle de " +"données des projets Godot.\n" +"[b]Arbre de scène :[/b] Le [SceneTree] contient l'arborescence des nœuds. " +"Lorsqu'un nœud est ajouté à l'arborescence de scène, il reçoit la " +"notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et sa méthode [method " +"enter_tree] est appelée. Les nœuds d'enfants sont toujours ajoutés [i]après[/" +"i] leur nœud parent, c'est-à-dire la méthode [method enter_tree] d'un nœud " +"parent sera appelée avant celle de son enfant.\n" +"Une fois que tous les nœuds ont été ajoutés dans l'arborescence de la scène, " +"ils reçoivent la notification [constante NOTIFICATION_READY] et leurs " +"méthodes respectives [method _ready] sont appelées. Pour les groupes de " +"nœuds, la méthode [method _ready] est appelée avec un ordre inversé, en " +"commençant par les enfants et en allant jusqu'aux nœuds parent.\n" +"Cela signifie qu'en ajoutant un nœud à l'arborescence de la scène, l'ordre " +"suivant sera utilisé pour les appels des méthodes: [method enter_tree] du " +"parent, [method enter_tree] des enfants, [method _ready] des enfants et " +"enfin [method _ready] du parent (recursivement pour l'arborescence complète " +"de la scène).\n" +"[b]Processus :[/b] Les nœuds peuvent surcharger l'état du processus, de " +"sorte qu'ils reçoivent un appel à chaque trame demandant un traitement (de " +"faire quelque chose). Le traitement normal (la méthode [method _process], " +"activée avec [method set_process]) se produit aussi vite que possible et " +"dépend du nombre de trames par seconde, de sorte que le temps de traitement " +"[i]delta[/i] (en secondes) est passé en argument. Le traitement physique (la " +"méthode [method physical_process], activée avec [method " +"set_physics_process]) est appelée un nombre fixe de fois par seconde (60 " +"fois par défaut) et est utile pour le code lié au moteur physique.\n" +"Les nœuds peuvent également traiter les événements d'entrée. À l'heure " +"actuelle, la fonction [method _input] sera appelée pour chaque entrée que le " +"programme reçoit. Dans de nombreux cas, cela peut faire trop d'informations " +"(sauf pour des projets simples), et la fonction [method unhandled_input] " +"peut être préférée ; elle est appelée lorsque l'événement d'entrée n'a été " +"traité par aucun élément (généralement, des nœuds d'interface [Control]), " +"pour s'assurer que le nœud ne reçoit que les événements qui lui sont " +"destinés.\n" +"Pour garder la trace de l'arborescence de la scène (surtout lorsque vous " +"instanciez des scènes dans d'autres scènes), un \"propriétaire\" peut être " +"défini pour le nœud avec la propriété [member owner]. Cela garde une trace " +"de quel élément a instancié quel autre élément. Cela est surtout utile " +"lorsque vous écrivez des éditeurs et des outils.\n" +"Enfin, quand un nœud est libéré avec [method Object.free] ou [method " +"queue_free], il va également libérer tous ses enfants.\n" +"[b]Les groupes : [/b] Les nœuds peuvent être ajoutés à autant de groupes que " +"vous voulez, vous pouvez créer des groupes comme « ennemis » ou « " +"récupérables » par exemple, selon votre jeu. Voir [method add_to_group], " +"[method is_in_group] et [method remove_from_group]. Vous pouvez ensuite " +"récupérer tous les nœuds d'un groupe, lister les groupes et même appeler des " +"méthodes sur les groupes via des méthodes de [SceneTree].\n" +"[b]Faire communiquer les nœud via le réseau :[/b] Après s'être connecté à un " +"serveur (ou en faire un, voir [NetworkedMultiplayerENet]), il est possible " +"d'utiliser le système RPC intégré (\"Remote Procedure Call\") pour " +"communiquer sur le réseau. En appelant [method rpc] avec un nom de méthode, " +"il sera appelé localement et pour tous les pairs connectés (un pair = un " +"client et le serveur qui accepte les connexions). Pour identifier quel nœud " +"reçoit l'appel RPC, Godot utilisera son [NodePath] (s'assurant que les noms " +"de nœuds sont les mêmes sur tous les pairs). Consultez également le tutoriel " +"pour les réseaux à haut niveau et les démos correspondantes." #: doc/classes/Node.xml msgid "Nodes and Scenes" @@ -46896,6 +49449,12 @@ msgid "" "Corresponds to the [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification in " "[method Object._notification]." msgstr "" +"Appelé lorsque le nœud entre dans la [SceneTree] (par exemple en étant " +"instancié, au changement de scène, ou après avoir appelé [method add_child] " +"dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [méthod enter_tree] " +"sera appelée d'abord, puis ensuite celle de ses enfants.\n" +"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] dans [method " +"Object._notification]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -46908,6 +49467,15 @@ msgid "" "the node has already left the active tree, connect to the [signal " "tree_exited]." msgstr "" +"Appelé lorsque le nœud va quitter la [SceneTree] (par exemple sur la " +"suppression, au changement de scène, ou après avoir appelé [method " +"remove_child] dans un script). Si le nœud a des enfants, sa méthode [method " +"exit_tree] sera appelée en dernier, quand tous ses enfants auront quitté " +"l'arborescence.\n" +"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] dans [method " +"Object._notification] et signal [signal tree_exiting]. Pour être notifié " +"lorsque le nœud a déjà quitté l'arborescence active, connectez-vous à " +"[signal tree_exited]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -46917,6 +49485,12 @@ msgid "" "Call [method update_configuration_warning] when the warning needs to be " "updated for this node." msgstr "" +"La chaîne retournée de cette méthode est affichée comme un avertissement " +"dans la barre d'outil Scène si le script qui la modifie est un script " +"[code]tool[/code].\n" +"Retourner une chaîne vide ne produit aucun avertissement.\n" +"Appelez [method update_configuration_warning] lorsque l'avertissement doit " +"être mis à jour pour ce nœud." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47015,6 +49589,21 @@ msgid "" "call with [method request_ready], which may be called anywhere before adding " "the node again." msgstr "" +"Appelé lorsque le nœud est « prêt », c'est-à-dire lorsque le nœud et ses " +"enfants sont entrés dans l'arborescence de la scène. Si le nœud a des " +"enfants, leur méthode [method _ready] sera appelée en premier, et le nœud " +"parent recevra la notification après.\n" +"Correspond à la notification [constant NOTIFICATION_READY] dans [method " +"Object._notification]. Voir aussi le mot-clé [code]onready[/code] pour les " +"variables.\n" +"Habituellement utilisé pour l'initialisation. Pour encore avant cela, " +"[method Object._init] peut être utilisé. Voir aussi [méthod enter_tree].\n" +"[b]Note :[/b] [method _ready] ne peut être appelée qu'une seule fois pour " +"chaque nœud. Après avoir retiré un nœud de l'arborescence de scène et " +"l'ajouter à nouveau, [code]_ready[/code] ne sera pas appelé une deuxième " +"fois. Cela peut être changé en demandant un autre appel avec [method " +"request_ready], qui peut être appelé n'importe où avant d'ajouter le nœud à " +"nouveau." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47104,6 +49693,30 @@ msgid "" "will not be visible in the scene tree, though it will be visible in the " "2D/3D view." msgstr "" +"Ajoute un nœud enfant. Les nœuds peuvent avoir autant d'enfants que voulu, " +"mais chaque enfant doit avoir un nom unique. Les nœuds d'enfants sont " +"automatiquement supprimés lorsque le nœud parent est supprimé, de sorte " +"qu'une scène entière peut être supprimée en supprimant juste son nœud le " +"plus haut.\n" +"Si [code]legible_unique_name[/code] est [code]true[/code], le nœud d'enfant " +"aura un nom clairement lisible basé sur le nom du nœud étant analysé au lieu " +"de son type.\n" +"[b]Note :[/b] Si le nœud enfant a déjà un parent, la fonction échouera. " +"Utilisez [method remove_child] d'abord pour retirer le nœud de son parent " +"actuel. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"if child_node.get_parent():\n" +" child_node.get_parent().remove_child(child_node)\n" +"add_child(child_node)\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note :[/b] Si vous voulez qu'un enfant soit persiste dans un " +"[PackedScene], vous devez définir [member owner] après avoir appelé [method " +"add_child]. Ceci est généralement pertinent pour [url=$DOCS_URL/tutorials/" +"plugins/running_code_in_the_editor.html]scripts d'outil[/url] et " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/editor/index.html]greffons d'éditeur[/url]. " +"Si [method add_child] est appelé sans définir [member owner], le nouveau " +"[Node] ajouté ne sera pas visible dans l'arborescence de la scène, bien " +"qu'il sera visible dans la vue 2D/3D." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47113,6 +49726,10 @@ msgid "" "will have a human-readable name based on the name of the node being " "instanced instead of its type." msgstr "" +"Ajoute [code]child_nœud[/code] en tant qu'enfant. L'enfant est placé sous le " +"[code]nœud[/code] donné dans la liste des enfants.\n" +"Si [code]legible_unique_name[/code] est [code]true[/code], le nœud d'enfant " +"aura un nom lisible humainement basé sur le nom du nœud plutôt que son type." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47135,6 +49752,10 @@ msgid "" "scene tree is not paused, and [code]false[/code] if the node is not in the " "tree." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud peut traiter pendant que " +"l'arborescence de scène est interrompue (voir [member pause_mode)]. Retourne " +"toujours [code]true[/code] si l'arborescence de scène n'est pas interrompue, " +"et [code]false[/code] si le nœud n'est pas dans l'arborescence." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47144,6 +49765,10 @@ msgid "" "get_tree().create_tween().bind_node(self)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Crée un nouveau [SceneTreeTween] et le lie à ce nœud. Cela équivaut à :\n" +"[codeblock]\n" +"get_tree().create_tween().bind_node(self)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47154,6 +49779,13 @@ msgid "" "constructor arguments (i.e. needs to supply arguments to [method Object." "_init] method). In that case, the node will be duplicated without a script." msgstr "" +"Duplique le nœud, retournant un nouveau nœud.\n" +"Vous pouvez affiner le comportement en utilisant des drapeaux dans " +"[code]flags[/code] (voir [enum DuplicateFlags)].\n" +"[b]Note :[/b] Ça ne fonctionnera pas correctement si le nœud contient un " +"script avec des arguments de constructeur (c'est-à-dire qu'on doit fournir " +"des arguments à la méthode [method Object._init]). Dans ce cas, le nœud sera " +"dupliqué sans script." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47172,6 +49804,23 @@ msgid "" "consider using [method get_node] instead. To avoid using [method find_node] " "too often, consider caching the node reference into a variable." msgstr "" +"Trouve un descendant de ce nœud dont le nom correspond à [code]mask[/code] " +"suivant le même fonctionnement que pour [method String.match] (c'est-à-dire " +"sensible à la casse, que [code]\"*\"[/code] correspond à un zéro au un seul " +"caractère, et que [code]\"?\"[/code] correspond à n'importe quel unique " +"caractère sauf [code]\".\"[/code]). Retourne [code]null[/code] si aucun " +"[Node] correspondant n'est trouvée.\n" +"[b]Note :[/b] La correspondance ne se fait pas sur le chemin complet mais " +"juste les noms des nœuds.\n" +"Si [code]owned[/code] est [code]true[/code], cette méthode ne trouve que des " +"nœuds dont le propriétaire est ce nœud. Ceci est particulièrement important " +"pour les scènes instanciée par un script, parce que ces scènes n'ont pas de " +"propriétaire.\n" +"[b]Note :[/b] Comme cette méthode liste tous les descendants d'un nœud, " +"c'est le moyen le plus lent d'obtenir une référence à un autre nœud. Dans la " +"mesure du possible, essayez plutôt d'utiliser [method get_node]. Pour éviter " +"d'utiliser [method find_node] trop souvent, essayez de mettre en chache la " +"référence de ce nœud dans une variable." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47186,6 +49835,18 @@ msgid "" "[method get_node] instead. To avoid using [method find_parent] too often, " "consider caching the node reference into a variable." msgstr "" +"Trouve le premier parent de ce nœud dont le nom correspond à [code]mask[/" +"code] suivant le même fonctionnement que pour [method String.match] (c'est-à-" +"dire sensible à la casse, que [code]\"*\"[/code] correspond à un zéro au un " +"seul caractère, et que [code]\"?\"[/code] correspond à n'importe quel unique " +"caractère sauf [code]\".\"[/code]).\n" +"[b]Note :[/b] La correspondance ne se fait pas sur le chemin complet mais " +"juste les noms des nœuds.\n" +"[b]Note :[/b] Comme cette méthode liste tous les parents d'un nœud, c'est le " +"moyen le plus lent d'obtenir une référence à un autre nœud. Dans la mesure " +"du possible, essayez plutôt d'utiliser [method get_node]. Pour éviter " +"d'utiliser [method find_node] trop souvent, essayez de mettre en chache la " +"référence de ce nœud dans une variable." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47193,6 +49854,9 @@ msgid "" "method is often used for iterating all children of a node.\n" "To access a child node via its name, use [method get_node]." msgstr "" +"Retourne un nœud enfant par son index (voir [method get_child_count)]. Cette " +"méthode est souvent utilisée pour itérer tous les enfants d'un nœud.\n" +"Pour accéder à un nœud enfant par son nom, utilisez [method get_node]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns the number of child nodes." @@ -47220,17 +49884,38 @@ msgid "" " non_internal_groups.push_back(group)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un tableau énumérant les groupes dont ce nœud est membre.\n" +"[b]Note :[/b] Pour des raisons de performance, l'ordre des groupes de nœuds " +"n'est [i]pas[/i] garanti. cet ordre des groupes de nœuds ne devrait pas être " +"utilisé car il peut varier entre les différents projets.\n" +"[b]Note :[/b] Le moteur utilise des noms de groupe en l'interne (tous " +"commençent par \"_\"). Pour éviter les conflits avec des groupes internes, " +"n'ajoutez pas de groupes personnalisés dont le nom commence par \"_\". Pour " +"exclure les groupes internes en boucle sur [method get_groups], utiliser le " +"code suivant:\n" +"[codeblock]\n" +"# Enregistre tous les nœuds des groupes non internes au moteur (dans un " +"tableau de String).\n" +"var non_internal_groups = []\n" +"for group in get_groups():\n" +" if not group.begins_with(\"_\"):\n" +" non_internal_groups.push_back(group)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns the node's index, i.e. its position among the siblings of its parent." msgstr "" +"Retourne l'indice du nœud, c'est-à-dire sa position parmi les enfants de son " +"parent." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns the peer ID of the network master for this node. See [method " "set_network_master]." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du pair du maître du réseau pour ce nœud. Voir " +"[method set_network_master]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47309,12 +49994,33 @@ msgid "" "[[CollisionShape2D:1161], [RectangleShape2D:1156], :extents]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Récupère un nœud et une de ses ressources comme spécifié par le sous-nom de " +"son [NodePath] (ex.: [code]Area2D/CollisionShape2D:shape[/code]). Si " +"plusieurs ressources imbriquées sont spécifiées dans le [NodePath], seul le " +"dernier sera récupéré.\n" +"La valeur de retour est un tableau de 3 éléments : le premier élément est le " +"[Node] (ou [code]null[/code] s'il n'est pas trouvé), le deuxième élément est " +"la [Resource] (ou [code]null[/code] si elle n'est pas trouvée), et le " +"troisième élément est le reste du [NodePath], le cas échéant.\n" +"Par exemple, en supposant que [code]Area2D/CollisionShape2D[/code] est un " +"nœud valide et que sa propriété [code]shape[/code] a été assignée à une " +"ressource [RectangleShape2D], on pourrait avoir ce type de sortie:\n" +"[codeblock]\n" +"print(get_node_and_resource(\"Area2D/CollisionShape2D\")) # " +"[[CollisionShape2D:1161], Null, ]\n" +"print(get_node_and_resource(\"Area2D/CollisionShape2D:shape\")) # " +"[[CollisionShape2D:1161], [RectangleShape2D:1156], ]\n" +"print(get_node_and_resource(\"Area2D/CollisionShape2D:shape:extents\")) # " +"[[CollisionShape2D:1161], [RectangleShape2D:1156], :extents]\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Similar to [method get_node], but does not log an error if [code]path[/code] " "does not point to a valid [Node]." msgstr "" +"Semblable à [method get_node], mais n'affiche pas d'erreur si [code]path[/" +"code] ne pointe pas vers une valeur valide [Node]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47329,12 +50035,18 @@ msgid "" "Returns the absolute path of the current node. This only works if the " "current node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])." msgstr "" +"Retourne le chemin absolu du nœud actuel. Cela ne fonctionne que si le nœud " +"actuel est à l'intérieur de l'arborescence de la scène (voir [method " +"is_inside_tree)]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns the relative [NodePath] from this node to the specified [code]node[/" "code]. Both nodes must be in the same scene or the function will fail." msgstr "" +"Retourne le chemin [NodePath] relatif de ce nœud par rapport au nœud " +"[code]nœud[/code] spécifié. Les deux nœuds doivent être dans la même scène " +"sinon la fonction échouera." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47343,18 +50055,26 @@ msgid "" "processing unless the frames per second is changed via [member Engine." "iterations_per_second]." msgstr "" +"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis la dernière trame physique " +"(voir [method _physics_process]). C'est toujours une valeur constante dans " +"le traitement de la physique à moins que les trames par seconde ne soient " +"changés via [member Engine.iterations_per_second]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns the node's order in the scene tree branch. For example, if called on " "the first child node the position is [code]0[/code]." msgstr "" +"Retourne l'ordre du nœud dans la branche de la scène. Par exemple, si on " +"l'appelle sur le premier nœud enfant, la position est [code]0[/code]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns the time elapsed (in seconds) since the last process callback. This " "value may vary from frame to frame." msgstr "" +"Retourne le temps écoulé (en secondes) depuis le dernier rappel de process. " +"Cette valeur peut varier d'une trame à l'autre." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47385,12 +50105,19 @@ msgid "" "shape[/code]. Properties with a non-[Resource] type (e.g. nodes or primitive " "math types) are not considered resources." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [NodePath] désigne un nœud valide et son " +"sous-nom désigne une ressource valide, par exemple [code]Area2D/" +"CollisionShape2D:shape[/code]. Les propriétés avec un type qui n'est pas une " +"[Resource] (par exemple les nœuds ou les types mathématiques primitifs) ne " +"sont pas considérées comme des ressources." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given node is a direct or indirect child of " "the current node." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné est un enfant direct ou indirect " +"du nœud actuel." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47405,12 +50132,16 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene " "hierarchy than the current node." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud donné apparait plus tard dans la " +"hiérarchie de la scène que le nœud actuel." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this node is in the specified group. See notes " "in the description, and the group methods in [SceneTree]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si ce nœud est dans le groupe spécifié. Voir les " +"notes dans la description, et les méthodes de groupe dans [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47422,6 +50153,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the local system is the master of this node." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le système local est le maître de ce nœud." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47431,6 +50163,11 @@ msgid "" "[b]and[/b] physics interpolation is enabled within the [SceneTree]. This can " "be tested using [method is_physics_interpolated_and_enabled]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le drapeau interpolé de la physique est défini " +"pour ce nœud (voir [member physics_interpolation_mode)].\n" +"[b]Note :[/b] L'interpolation ne sera active que si le drapeau est défini " +"[b]et[/b] que l'interpolation physique est activée dans [SceneTree]. Ceci " +"peut être testé en utilisant [method is_physics_interpolated_and_enabled]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47441,36 +50178,52 @@ msgid "" "See [member SceneTree.physics_interpolation] and [member ProjectSettings." "physics/common/physics_interpolation]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'interpolation physique est activée (voir " +"[member physics_interpolation_mode]) [b]et[/b] activée dans [SceneTree].\n" +"Il s'agit d'une version pratique de [method is_physics_interpolated] qui " +"vérifie également si l'interpolation physique est activée globalement.\n" +"Voir [member SceneTree.physics_interpolation] et [member ProjectSettings." +"physics/common/physics_interpolation]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method " "set_physics_process])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le traitement physique est activé (voir " +"[method set_physics_process)]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if internal physics processing is enabled (see " "[method set_physics_process_internal])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le traitement physique interne est activé " +"(voir [method set_physics_process_internal)]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if processing is enabled (see [method " "set_process])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le traitement est activé (voir [method " +"set_process)]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is processing input (see [method " "set_process_input])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud gère l'entrée (voir [method " +"set_process_input)]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if internal processing is enabled (see [method " "set_process_internal])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le traitement interne est activé (voir [method " +"set_process_internal)]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47485,6 +50238,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled key input (see " "[method set_process_unhandled_key_input])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud gère l'entrée de touche non traitée " +"(voir [method set_process_unhandled_key_input)]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47492,12 +50247,17 @@ msgid "" "Since calls, signals, etc are performed by tree order, changing the order of " "children nodes may be useful." msgstr "" +"Déplace un nœud enfant à une position différente (ordre) parmi les autres " +"enfants. Comme les appels, les signaux, etc. sont effectués par l'ordre des " +"arborescences, changer l'ordre des nœuds d'enfants peut être utile." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Prints all stray nodes (nodes outside the [SceneTree]). Used for debugging. " "Works only in debug builds." msgstr "" +"Imprime tous les nœuds égarés (sauf le [SceneTree)]. Utilisé pour le " +"débogage. Fonctionne seulement dans les versions de débogage." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47514,6 +50274,18 @@ msgid "" "TheGame/SplashScreen/Camera2D\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Imprime l'arborescence dans la console. Utilisé principalement à des fins de " +"débogage. Cette version affiche le chemin par rapport au nœud actuel, ce qui " +"est utile pour le copier/coller dans la fonction [method get_node].\n" +"[b]Exemple de sortie:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"TheGame\n" +"TheGame/Menu\n" +"TheGame/Menu/Label\n" +"TheGame/Menu/Camera2D\n" +"TheGame/SplashScreen\n" +"TheGame/SplashScreen/Camera2D\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47530,6 +50302,19 @@ msgid "" " ┖╴Camera2D\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Comme [method print_tree], cela imprime l'arborescence dans la console. " +"Cette version affiche une représentation plus graphique semblable à ce qui " +"est affiché dans l'inspecteur de scène. C'est utile pour inspecter les " +"grands arborescences.\n" +"[b]Exemple de sortie:[/b]\n" +"[codeblock]\n" +" ┖╴TheGame\n" +" ┠╴Menu\n" +" ┃ ┠╴Label\n" +" ┃ ┖╴Camera2D\n" +" ┖╴SplashScreen\n" +" ┖╴Camera2D\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47540,12 +50325,20 @@ msgid "" "[code]parent_first[/code] is [code]false[/code], the children will be called " "first." msgstr "" +"Appelle la méthode donnée (si présente) avec les arguments spécifiés dans " +"[code]args[/code] sur ce nœud et récursivement sur tous ses enfants. Si " +"l'argument [code]parent_first[/code] est [code]true[/code], la méthode sera " +"appelée d'abord sur le nœud courant, puis sur tous ses enfants. Si " +"[code]parent_first[/code] est [code]false[/code], les enfants seront appelés " +"en premier." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notifies the current node and all its children recursively by calling " "[method Object.notification] on all of them." msgstr "" +"Notifie le nœud actuel et tous ses enfants de façon récursive en les " +"appelant [method Object.notification] sur tous." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47560,6 +50353,17 @@ msgid "" "[method @GDScript.is_instance_valid] before attempting to call its methods " "or access its properties." msgstr "" +"Place le nœud dans une file d'attente pour la suppression à la fin de la " +"trame actuel. Lorsque supprimé, tous ses nœuds d'enfants seront supprimés " +"aussi. Cette méthode s'assure qu'il est sûr de supprimer le nœud, " +"contrairement [method Object.free]. Utilisez [method Object." +"is_queued_for_deletion] pour vérifier si un nœud sera supprimé à la fin de " +"la trame.\n" +"[b]Important:[/b] Si vous avez une variable pointant vers un nœud, il ne " +"sera [i]pas[/i] attribué à [code]null[/code] une fois le nœud libéré. Au " +"lieu de cela, il va pointer vers [i]l'instance précédemment libérée[/i] et " +"vous devez le valider avec [method @GDScript.is_instance_valid] avant de " +"risquer d'appeler des méthodes dessus ou d'accéder à ses propriétés." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47570,6 +50374,12 @@ msgid "" "of it. After using [code]raise[/code], a Control will be drawn on top of its " "siblings." msgstr "" +"Déplace ce nœud vers le bas de la hiérarchie des enfants. Cela est souvent " +"utile dans les nœuds d'interface ([Control]), parce que leur ordre de dessin " +"dépend de leur ordre dans l'arborescence. Le Node en haut est dessiné " +"d'abord, puis les nœuds en dessous dans la hiérarchie qui sont " +"successivement dessinés. Après avoir utilisé [code]raise[/code], un contrôle " +"sera affiché par dessus les autres enfants." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47577,6 +50387,9 @@ msgid "" "it exists). All event subscriptions that pass by the removed node will be " "unsubscribed." msgstr "" +"Retire un nœud et fixe tous ses enfants comme enfants du nœud parent (s'il " +"existe). Tous les souscriptions d'événement qui passent par le nœud retiré " +"seront aussi retirées." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47585,12 +50398,19 @@ msgid "" "(or its descendants) to be [code]null[/code], if that [member owner] is no " "longer a parent or ancestor." msgstr "" +"Retire un nœud d'enfant. Le nœud n'est PAS supprimé et doit être supprimé " +"manuellement.\n" +"[b]Note :[/b] Cette fonction peut définir le [member owner] du nœud enlevé " +"(ou ses descendants) comme [code]null[/code], si ce [member owner] n'est " +"plus un parent." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Removes a node from a group. See notes in the description, and the group " "methods in [SceneTree]." msgstr "" +"Retire un nœud d'un groupe. Voir les notes dans la description, et les " +"méthodes de groupe dans [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47602,6 +50422,13 @@ msgid "" "need to keep it in a variable for later use or free it using [method Object." "free]." msgstr "" +"Remplace un nœud dans une scène par celui donné. Les souscriptions qui " +"passent par ce nœud seront perdus.\n" +"[b]Note :[/b] Le nœud donné deviendra le nouveau parent de tous les nœuds " +"d'enfants que le nœud remplacé avait.\n" +"[b]Note :[/b] Le nœud remplacé n'est pas automatiquement libéré, donc vous " +"devez le garder dans une variable pour une utilisation ultérieure ou le " +"libérer en utilisant [method Object.free]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47613,6 +50440,13 @@ msgid "" "which case, [code]_ready[/code] will be called in the same order as it would " "normally)." msgstr "" +"Demande que [code]_ready[/code] soit de nouveau appelé. Notez que la méthode " +"va s'appeler immédiatement, mais qu'elle est prévue lorsque le nœud est " +"ajouté à l'arborescence de scène à nouveau (voir [method _ready)]. " +"[code]_ready[/code] est appelé seulement pour le nœud qui l'a demandé, ce " +"qui signifie que vous devez le demander pour chaque enfant si vous voulez " +"qu'ils appellent [code]_ready[/code] aussi (dans quel cas, [code]_ready[/" +"code] sera appelé dans le même ordre que normalement)." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47628,6 +50462,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This function should be called [b]after[/b] moving the node, " "rather than before." msgstr "" +"Lorsque l'interpolation de la physique est active, déplacer un nœud vers une " +"transformation radicalement différente (comme le placement dans un niveau) " +"peut entraîner un glissement visible car l'objet est rendu lors de son " +"déplacement lors de la trame physique.\n" +"Ce glitch peut être évité en appelant [code]reset_physics_interpolation[/" +"code], qui annule temporairement l'interpolation jusqu'à ce que la trame " +"physique soit complète.\n" +"[constant NOTIFICATION_RESET_PHYSICS_INTERPOLATION] sera reçu par le nœud et " +"tous les enfants de façon récursive.\n" +"[b]Note :[/b] Cette fonction doit être appelée [b]après[/b] le déplacement " +"du nœud, plutôt qu'avant." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47645,6 +50490,20 @@ msgid "" "like [code]server_disconnected[/code] or by checking [code]SceneTree." "network_peer.get_connection_status() == CONNECTION_CONNECTED[/code]." msgstr "" +"Envoie une requête d'appel de procédure à distance pour la [code]method[/" +"code] donnée aux pairs sur le réseau (et localement), en option en envoyant " +"tous les arguments supplémentaires comme arguments à la méthode appelée par " +"le RPC. La requête d'appel ne sera reçue que par des nœuds ayant le même " +"[NodePath], y compris le même nom de nœud. Le comportement dépend de la " +"configuration RPC pour la méthode donnée, voir [method rpc_config]. Les " +"méthodes ne sont pas exposées aux RPC par défaut. Voir aussi [method rset] " +"et [method rset_config] pour les propriétés. Retourne [code]null[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Vous pouvez seulement utiliser RPC en toute sécurité sur les " +"clients après avoir reçu le signal [code]connected_to_server[/code] du " +"[SceneTree]. Vous devez également suivre l'état de connexion, soit par les " +"signaux [SceneTree] comme [code]server_disconnected[/code] ou en vérifiant " +"[code]SceneTree.network_peer.get_connection_status() == " +"CONNECTION_CONNECTED[/code]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47656,6 +50515,13 @@ msgid "" "By default, methods are not exposed to networking (and RPCs). See also " "[method rset] and [method rset_config] for properties." msgstr "" +"Change le mode RPC pour la [code]method[/code] donné pour le [code]mode[/" +"code] spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une alternative est " +"d'annoter les méthodes et les propriétés avec les mots-clés correspondants " +"([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/code], " +"[code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/code]). " +"Par défaut, les méthodes ne sont pas exposées au réseaut (et aux RPC). Voir " +"aussi [method rset] et [method rset_config] pour les propriétés." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47663,6 +50529,9 @@ msgid "" "(see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Returns [code]null[/" "code]." msgstr "" +"Envoie un [method rpc] à un pair spécifique identifié par [code]peer_id[/" +"code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Retourne " +"[code]null[/code]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47677,6 +50546,9 @@ msgid "" "using an unreliable protocol (see [method NetworkedMultiplayerPeer." "set_target_peer]). Returns [code]null[/code]." msgstr "" +"Envoie un [method rpc] à un pair spécifique identifié par [code]peer_id[/" +"code] en utilisant un protocole non fiable (voir [method " +"NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Retourne [code]null[/code]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47685,6 +50557,10 @@ msgid "" "rset_config]. See also [method rpc] for RPCs for methods, most information " "applies to this method as well." msgstr "" +"Change une propriété distante sur d'autres pairs (et localement). Le " +"comportement dépend de la configuration du RPC pour la propriété donnée, " +"voir [method rset_config]. Voir aussi [method rpc] pour les RPC sur les " +"méthodes, la plupart des informations s'appliquent aussi à cette méthode." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47696,18 +50572,29 @@ msgid "" "By default, properties are not exposed to networking (and RPCs). See also " "[method rpc] and [method rpc_config] for methods." msgstr "" +"Change le mode RPC pour la [code]property[/code] donnée au [code]mode[/code] " +"spécifié. Voir [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. Une alternative est " +"l'annotation des méthodes et des propriétés avec les mots-clés " +"correspondants ([code]remote[/code], [code]master[/code], [code]puppet[/" +"code], [code]remotesync[/code], [code]mastersync[/code], [code]puppetsync[/" +"code]). Par défaut, les propriétés ne sont pas exposées au réseau (et au " +"RPC). Voir aussi [method rpc] et [method rpc_config] pour les méthodes." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Remotely changes the property's value on a specific peer identified by " "[code]peer_id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])." msgstr "" +"Modifie à distance de la valeur de la propriété indiquée par [code]peer_id[/" +"code] (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Remotely changes the property's value on other peers (and locally) using an " "unreliable protocol." msgstr "" +"Modifie à distance la valeur de propriété enregistrée sur d'autres pairs (et " +"localement) en utilisant un protocole non fiable." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47715,10 +50602,13 @@ msgid "" "[code]peer_id[/code] using an unreliable protocol (see [method " "NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])." msgstr "" +"Modifie à distance de la valeur de la propriété suivante sur un pair " +"spécifique identifié par [code]peer_id[/code] en utilisant un protocole non " +"fiable (voir [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])." #: doc/classes/Node.xml msgid "Sets the folded state of the node in the Scene dock." -msgstr "" +msgstr "Définit l'état réduit du nœud dans le dock de Scène." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47729,6 +50619,12 @@ msgid "" "defaults to peer ID 1 (the server). If [code]recursive[/code], the given " "peer is recursively set as the master for all children of this node." msgstr "" +"Définit le nœud maître du réseau au pair avec l'identifiant de pair donné. " +"Le maître du réseau est le pair qui a autorité sur le nœud sur le réseau. " +"Utile avec les mots-clés [code]master[/code] et [code]puppet[/code]. " +"Inhérité du nœud parent par défaut, qui a par défaut l'identifiant 1 (le " +"serveur). Si [code]recursive[/code], le pair donné est récursivement défini " +"comme le maître pour tous les enfants de ce nœud." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47740,6 +50636,13 @@ msgid "" "if [method _physics_process] is overridden. Any calls to this before [method " "_ready] will be ignored." msgstr "" +"Active ou désactive le traitement physique (c'est-à-dire les trames fixes). " +"Lorsqu'un nœud est en cours de traitement, il recevra la notification " +"[constant NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] à un intervalle fixe (généralement " +"60 FPS, voir [member Engine.iterations_per_second] pour le changer), et le " +"callback [method physique_process] sera appelé s'il existe. Est activé " +"automatiquement si [method physique_process] est surchargé. Tout appel à " +"cela avant [method _ready] sera ignoré." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47798,11 +50701,16 @@ msgid "" "_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method " "_ready] will be ignored." msgstr "" +"Permet un traitement des touches d'entrée non traitées. Activé " +"automatiquement si [method unhandled_key_input] est surchargé. Tout appel à " +"cela avant [method _ready] sera ignoré." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]." msgstr "" +"Définit s'il s'agit d'un chargeur fictif d'instance. Voir " +"[InstancePlaceholder]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47810,12 +50718,17 @@ msgid "" "Use [method _get_configuration_warning] to setup the warning message to " "display." msgstr "" +"Met à jour l'avertissement affiché pour ce nœud dans le dock de Scène.\n" +"Utilisez [method get_configuration_warning] pour configurer le message " +"d'avertissement à afficher." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "The override to the default [MultiplayerAPI]. Set to [code]null[/code] to " "use the default [SceneTree] one." msgstr "" +"La surcharge de la valeur par défaut du [MultiplayerAPI]. Définissez-le à " +"[code]null[/code] pour utiliser la valeur par défaut de [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47824,12 +50737,19 @@ msgid "" "[code]res://levels/1.tscn[/code]). Otherwise, [member filename] is set to an " "empty string." msgstr "" +"Si une scène est instanciée à partir d'un fichier, son nœud le plus haut " +"contient le chemin de fichier absolu à partir duquel elle a été chargée " +"depuis [member filename] (par exemple [code]res://levels/1.tscn[/code]). " +"Sinon, [member filename] sera une chaîne vide." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "The [MultiplayerAPI] instance associated with this node. Either the [member " "custom_multiplayer], or the default SceneTree one (if inside tree)." msgstr "" +"L'instance [MultiplayerAPI] associée à ce nœud. Soit le [member " +"custom_multiplayer], ou la SceneTree par défaut (si l'intérieur de " +"l'arborescence)." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47881,6 +50801,11 @@ msgid "" "process priority value is [i]lower[/i] will have their processing callbacks " "executed first." msgstr "" +"La priorité du nœud dans l'ordre d'exécution des appels de traitement " +"activés (c'est-à-dire [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant " +"NOTIFICATION_PHYSICS_PROCESS] et leurs homologues internes). Les nœuds dont " +"la valeur de priorité d'exécution est [i]plus basse[/i] auront leurs appels " +"de traitement exécutés en premier." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47898,6 +50823,10 @@ msgid "" "This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant " "NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]." msgstr "" +"Émis lorsqu'un nœud enfant entre dans l'arborescence, soit parce qu'il est " +"entré seul ou parce que ce nœud est entré avec lui.\n" +"Ce signal est émis [i]après[/i] [constant NOTIFICATION_ENTER_TREE] et " +"[signal tree_entered] de cet enfant." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -47908,6 +50837,12 @@ msgid "" "tree and valid. This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own " "[signal tree_exiting] and [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]." msgstr "" +"Émis lorsqu'un nœud d'enfant var quitter l'arborescence, soit parce qu'il " +"est enlevé ou libéré directement, soit parce que ce nœud sort de " +"l'arborescence.\n" +"Lorsque ce signal est reçu, le [code]node[/code] enfant est toujours dans " +"l'arborescence et valide. Ce signal est émis [i]après[/i] [signal " +"tree_exiting] et [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] de cet enfant." #: doc/classes/Node.xml msgid "Emitted when the node is ready." @@ -47923,6 +50858,9 @@ msgid "" "This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant " "NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification." msgstr "" +"Émis quand le nœud entre dans l'arborescence.\n" +"Ce signal est émis [i]après[/i] la notification correspondante [constant " +"NOTIFICATION_ENTER_TREE]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active." @@ -47935,19 +50873,28 @@ msgid "" "This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant " "NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification." msgstr "" +"Émis quand le nœud est encore actif mais sur le point de quitter " +"l'arborescence. C'est le bon endroit pour la de-initialisation (ou d'appel " +"au \"destructeur\").\n" +"Ce signal est émis [i]avant[/i] la notification correspondante [constant " +"NOTIFICATION_EXIT_TREE]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received when the node enters a [SceneTree].\n" "This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]." msgstr "" +"La notification reçue lorsque le nœud entre dans un [SceneTree].\n" +"Cette notification est émise [i]avant[/i] la [signal tree_entered]." #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree].\n" "This notification is emitted [i]after[/i] the related [signal tree_exiting]." -msgstr "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree]." +msgstr "" +"La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree].\n" +"Cette notification est émise [i]après[/i] le signal [signal tree_exiting] " +"correspondant." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is moved in the parent." @@ -47970,24 +50917,34 @@ msgid "" "Notification received every frame when the physics process flag is set (see " "[method set_physics_process])." msgstr "" +"La notification reçue chaque trame lorsque le drapeau du processus de " +"physique est défini (voir [method set_physics_process])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received every frame when the process flag is set (see [method " "set_process])." msgstr "" +"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau de processus est " +"défini (voir [method set_process])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received when a node is set as a child of another node.\n" "[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]." msgstr "" +"La notification reçue lorsqu'un nœud est défini comme un enfant d'un autre " +"nœud.\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne signifie pas que le nœud est nécessairement entré dans " +"le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received when a node is unparented (parent removed it from the " "list of children)." msgstr "" +"La notification reçue lorsqu'un nœud n'a plus de parent (le parent l'a " +"retiré de sa liste d'enfants)." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is instanced." @@ -48007,6 +50964,9 @@ msgid "" "Notification received when a drag operation ends.\n" "Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded." msgstr "" +"La notification reçue à la fin d'une opération de déposé-glissé.\n" +"Utilisez [method Viewport.gui_is_drag_successful] pour vérifier si " +"l'opération a réussi." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed." @@ -48017,12 +50977,16 @@ msgid "" "Notification received every frame when the internal process flag is set (see " "[method set_process_internal])." msgstr "" +"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau interne du processus " +"est défini (voir [method set_process_internal])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received every frame when the internal physics process flag is " "set (see [method set_physics_process_internal])." msgstr "" +"La notification a reçu chaque trame lorsque le drapeau du processus physique " +"interne est défini (voir [method set_physics_process_internal])." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -48030,12 +50994,18 @@ msgid "" "NOTIFICATION_READY] is received. Unlike the latter, it's sent every time the " "node enters tree, instead of only once." msgstr "" +"La notification reçue lorsque le nœud est prêt, juste avant que [constant " +"NOTIFICATION_READY] soit reçue. Contrairement à cette dernière, cette " +"notification est envoyée chaque fois que le nœud entre dans l'arborescence, " +"et pas juste une seule fois." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Notification received when [method reset_physics_interpolation] is called on " "the node or parent nodes." msgstr "" +"La notification reçue lorsque [method reset_physics_interpolation] est " +"appelée sur le nœud ou les nœuds parents." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -48049,25 +51019,32 @@ msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state." -msgstr "" +msgstr "Continuer le processus peu importe l'état de pause de la [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Inherits physics interpolation mode from the node's parent. For the root " "node, it is equivalent to [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. Default." msgstr "" +"Inhérit le mode d'interpolation physique de la part du nœud parent. Pour le " +"nœud racine, c'est équivalent à [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_ON]. " +"C'est la valeur par défaut." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Turn off physics interpolation in this node and children set to [constant " "PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." msgstr "" +"Désactive l'interpolation physique de ce nœud et ses enfants qui sont " +"définis à [constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Turn on physics interpolation in this node and children set to [constant " "PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." msgstr "" +"Active l'interpolation physique de ce nœud et ses enfants qui sont définis à " +"[constant PHYSICS_INTERPOLATION_MODE_INHERIT]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Duplicate the node's signals." @@ -48087,12 +51064,17 @@ msgid "" "An instance stays linked to the original so when the original changes, the " "instance changes too." msgstr "" +"Duplique via instanciation.\n" +"Une instance reste liée à l'original de sorte que lorsque l'original change, " +"l'instance change aussi." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" "A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, " "rotation, scale, and Z index." msgstr "" +"Un objet de jeu 2D, hérité de tous les nœuds 2D. A une position, une " +"rotation, une mise à l'échelle et un indice de profondeur Z." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -48101,6 +51083,11 @@ msgid "" "Node2D as a parent node to move, scale and rotate children in a 2D project. " "Also gives control of the node's render order." msgstr "" +"Un objet 2D de jeu, avec une transformation (position, rotation et mise à " +"l'échelle). Tous les nœuds 2D, y compris les objets de physique et les " +"sprites, héritent de Node2D. Utilisez Node2D comme nœud parent pour " +"déplacer, mettre à l'échelle et pivoter des enfants dans un projet 2D. donne " +"également le contrôle sur l'ordre de rendu des nœuds." #: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml msgid "All 2D Demos" @@ -48117,6 +51104,9 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "node2d_get_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]" msgstr "" +"Retourne l'angle entre le nœud et le [code]point[/code] en radians.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"nœud2d_get_angle_to.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent." @@ -48133,6 +51123,8 @@ msgid "" "Rotates the node so it points towards the [code]point[/code], which is " "expected to use global coordinates." msgstr "" +"Pivote le nœud pour qu'il pointe vers [code]point[/code], en supposant ça se " +"passe avec des coordonnées globales." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -48140,6 +51132,9 @@ msgid "" "_process]'s [code]delta[/code]. If [code]scaled[/code] is [code]false[/" "code], normalizes the movement." msgstr "" +"Applique un déplacement locale selon l'axe X du nœud suivant [code]delta[/" +"code] depuis [method Node._process]. Si [code]scaled[/code] est [code]false[/" +"code], le déplacement sera normalisé." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -48147,12 +51142,16 @@ msgid "" "_process]'s [code]delta[/code]. If [code]scaled[/code] is [code]false[/" "code], normalizes the movement." msgstr "" +"Applique un déplacement locale selon l'axe Y du nœud suivant [code]delta[/" +"code] depuis [method Node._process]. Si [code]scaled[/code] est [code]false[/" +"code], le déplacement sera normalisé." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" "Applies a rotation to the node, in radians, starting from its current " "rotation." msgstr "" +"Applique une rotation au nœud, en radians, à partir de son actuelle rotation." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -48201,7 +51200,7 @@ msgstr "[Transform2D] global." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Position, relative to the node's parent." -msgstr "" +msgstr "La position, relative au nœud parent." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent." @@ -48231,6 +51230,9 @@ msgid "" "index. If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, " "then this node's effective Z index will be 2 + 3 = 5." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'indice n'est pas défini comme étant relatif à " +"l'indice Z. Si l'indice Z du nœud est de 2 et que l'indice Z actuel du " +"parent est de 3, l'indice Z de ce nœud sera au final 2 + 3 = 5." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -48239,11 +51241,14 @@ msgid "" "VisualServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] and [constant VisualServer." "CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclusive)." msgstr "" +"Indice Z. Control l'ordre dans lequel les nœuds sont affichés. Un nœud avec " +"un indice Z supérieur s'affichera devant les autres. Doit être définit entre " +"[constant VisualServer.CANVAS_ITEM_Z_MIN] et [constant VisualServer." +"CANVAS_ITEM_Z_MAX] (inclus)." #: doc/classes/NodePath.xml -#, fuzzy msgid "Pre-parsed scene tree path." -msgstr "Chemin de l'arborescence des scènes pré-analysé." +msgstr "Le chemin pré-analysé de l'arborescence des scènes." #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -48389,6 +51394,19 @@ msgid "" "print(property_path) # :position:x\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un chemin de nœud avec un caractère deux points ([code]:[/code]) " +"ajouté, le transformant en un chemin de propriété pur sans nom de nœud (par " +"défaut de résolution du nœud actuel).\n" +"[codeblock]\n" +"# Ce sera interprété comme un chemin de nœud vers la propriété \"x\" dans le " +"nœud \"position\".\n" +"d'appel au nœud_path = NodePath).\n" +"var node_path = NodePath(\"position:x\")\n" +"# Cela sera interprété comme un chemin de nœud vers le composant \"x\" de la " +"propriété \"position\" du nœud actuel.\n" +"var property_path = node_path.get_as_property_path()\n" +"print(property_path) # :position:x\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -48433,6 +51451,9 @@ msgid "" "get_subname_count]) are not included.\n" "For example, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"[/code] has 3 names." msgstr "" +"Retourne le nombre de noms de nœuds qui composent le chemin. Les sous-noms " +"(voir [method get_subname_count]) ne sont pas inclus.\n" +"Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite\"[/code] a 3 noms." #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -48460,6 +51481,11 @@ msgid "" "For example, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\"[/code] " "has 2 subnames." msgstr "" +"Retourne le nombre de noms de ressources ou de propriétés (\"sous-noms\") " +"dans le chemin. Chaque sous-nom est répertorié après deux points ([code]:[/" +"code]) dans le chemin du nœud.\n" +"Par exemple, [code]\"Path2D/PathFollow2D/Sprite:texture:load_path\"[/code] a " +"2 sous-noms." #: doc/classes/NodePath.xml msgid "" @@ -48469,6 +51495,11 @@ msgid "" "root\"[/code]) or autoloads (e.g. [code]\"/global\"[/code] if a \"global\" " "autoload was registered)." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est absolu (et non relatif), " +"ce qui signifie qu'il commence par une barre oblique ([code]/[/code]). Les " +"chemins de nœuds absolus peuvent être utilisés pour accéder au nœud racine " +"([code]\"/root\"[/code]) ou pour les chargements automatiques (par exemple " +"[code]\"/global\"[/code] si \"global\" est chargé automatiquement)." #: doc/classes/NodePath.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty." @@ -48514,12 +51545,17 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the resulting texture contains a normal map created " "from the original noise interpreted as a bump map." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture résultante contient une carte normale créée " +"à partir du bruit original interprété comme une carte de bosse." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "" "Strength of the bump maps used in this texture. A higher value will make the " "bump maps appear larger while a lower value will make them appear softer." msgstr "" +"L'intensité des cartes de bosse utilisées dans cette texture. Une valeur " +"plus élevée rendra les cartes de bosse plus grandes alors qu'une valeur plus " +"basse les rendra plus douces." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "Height of the generated texture." @@ -48535,6 +51571,9 @@ msgid "" "of the generated noise. This value is ignored if [member seamless] is " "enabled." msgstr "" +"Un décalage utilisé pour préciser la coordonnées de l'espace de bruit du " +"coin supérieur gauche du bruit généré. Cette valeur est ignorée si [member " +"seamless] est activé." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "" @@ -48643,6 +51682,10 @@ msgid "" "Returns the given property. Returns [code]null[/code] if the [code]property[/" "code] does not exist." msgstr "" +"Une méthode virtuelle qui peut être surchargée pour personnaliser la valeur " +"de retour de [method get].\n" +"Retourne la propriété donnée. Retourne [code]null[/code] si [code]property[/" +"code] n'existe pas." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48665,6 +51708,12 @@ msgid "" "class. If any other means (such as [method PackedScene.instance]) is used, " "then initialization will fail." msgstr "" +"Appelé lorsque l'objet est initialisé en mémoire. Peut prendre des " +"paramètres, qui sont passés dans lors de la construction.\n" +"[b]Note :[/b] Si [method _init] est défini avec les paramètres requis, alors " +"la construction explicite (via le code) est le seul moyen valable de créer " +"un objet de cette classe. Si d'autres moyens (comme [method PackedScene." +"instance]) sont utilisés, l'initialisation échouera." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48674,6 +51723,11 @@ msgid "" "NOTIFICATION_PREDELETE], but subclasses such as [Node] define a lot more " "notifications which are also received by this method." msgstr "" +"Appelé chaque fois que l'objet reçoit une notification, qui est identifiée " +"par [code]what[/code] qui est une constante. Le [Object] de base a deux " +"constantes [constant NOTIFICATION_POSTINITIALIZE] et [constant " +"NOTIFICATION_PREDELETE], mais les sous-classes comme [Node] définissent " +"beaucoup plus de notifications qui sont également reçues par cette méthode." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48682,6 +51736,10 @@ msgid "" "Sets a property. Returns [code]true[/code] if the [code]property[/code] " "exists." msgstr "" +"La méthode virtuelle qui peut être surchargée pour personnaliser la valeur " +"de retour de [method set].\n" +"Définit une propriété. Retourne [code]true[/code] si la [code]property[/" +"code] existe." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48691,6 +51749,12 @@ msgid "" "Returns a [String] representing the object. If not overridden, defaults to " "[code]\"[ClassName:RID]\"[/code]." msgstr "" +"Une méthode virtuelle qui peut être remplacée pour personnaliser la valeur " +"de retour de [method to_string], et donc la représentation de l'objet s'il " +"est converti en chaîne de caractère, par exemple avec [code]print(obj)[/" +"code].\n" +"Retourne une [String] représentant l'objet. Si ce n'est pas le cas, le " +"format [code]\"[ClassName:RID]\"[/code] se retourné par défaut." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48773,6 +51837,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the object can translate strings. See [method " "set_message_translation] and [method tr]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'objet peut traduire des chaînes de " +"caractères. Voir [method set_message_translation] et [method tr]." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48849,6 +51915,11 @@ msgid "" "print an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection " "exists." msgstr "" +"Déconnecte le [code]signal[/code] d'une [code]method[/code] pour la cible " +"[code]target[/code] donnée.\n" +"Si vous essayez de déconnecter une connexion qui n'existe pas, la méthode " +"affichera une erreur. Utiliser [method is_connected] pour s'assurer que la " +"connexion existe." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48861,6 +51932,15 @@ msgid "" "emit_signal(\"game_over\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Émet le [code]signal[/code] donné. Le signal doit exister, de sorte qu'il " +"doit être un signal intégré de cette classe ou une de ses classes parentes, " +"ou un signal défini par l'utilisateur. Cette méthode prend en charge un " +"nombre variable d'arguments, de sorte que les paramètres sont passés comme " +"une liste séparée par des virgules. Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"emit_signal(\"hit\", weapon_type, damage)\n" +"emit_signal(\"game_over\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48891,6 +51971,11 @@ msgid "" "declarations into account. If the object has a [code]class_name[/code] " "defined, the base class name will be returned instead." msgstr "" +"Retourne la classe de l'objet en tant que [String]. Voir aussi [method " +"is_class].\n" +"[b]Note :[/b] [method get_class] ignore les déclarations [code]class_name[/" +"code]. Si l'objet a un [code]class_name[/code] défini, le nom de classe de " +"base sera retourné à la place." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48902,6 +51987,13 @@ msgid "" "- [code]method_name[/code] is the name of the method to which the signal is " "connected." msgstr "" +"Retourne un [Array] de dictionnaires avec des informations sur les signaux " +"qui sont connectés à l'objet.\n" +"Chaque [Dictionary] contient trois entrées en String :\n" +"- [code]source[/code] est une référence à l'émetteur de signal.\n" +"- [code]signal_name[/code] est le nom du signal connecté.\n" +"- [code]method_name[/code] est le nom de la méthode à laquelle le signal est " +"connecté." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48921,6 +52013,10 @@ msgid "" "This ID can be saved in [EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve the " "object instance with [method @GDScript.instance_from_id]." msgstr "" +"Retourne l'identifiant de l'instance unique de l'objet.\n" +"Cet identifiant peut être enregistré dans [EncodedObjectAsID] et peut être " +"utilisé pour récupérer l'objet de l'instance avec [method @GDScript." +"instance_from_id]." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48928,6 +52024,10 @@ msgid "" "Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not " "[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)." msgstr "" +"Retourne l'entrée de métadonnées de l'objet [code]name[/code] spécifié.\n" +"Affiche une erreur si l'entrée n'existe pas, sauf si [code]default[/code] " +"n'est pas [code]null[/code] (dans quel cas la valeur par défaut sera " +"retournée)." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns the object's metadata as a [PoolStringArray]." @@ -48946,6 +52046,13 @@ msgid "" "[code]hint_string: String[/code], and [code]usage: int[/code] (see [enum " "PropertyUsageFlags])." msgstr "" +"Retourne la liste de propriétés de l'objet dans un [Array] de " +"dictionnaires.\n" +"Chaque propriété [Dictionary] contient au moins [code]name: String[/code] et " +"[code]type: int[/code] (voir [enum Variant.Type]). En option, il peut " +"également inclure [code]hint: int[/code] (voir [enum PropertyHint]), " +"[code]hint_string: String[/code], et [code]usage: int[/code] (voir [enum " +"PropertyUsageFlags])." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -48989,6 +52096,9 @@ msgid "" "exists. Only signals added using [method add_user_signal] are taken into " "account." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] défini par " +"l'utilisateur existe. Seuls les signaux ajoutés à [method add_user_signal] " +"sont pris en compte." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled." @@ -49002,6 +52112,11 @@ msgid "" "declarations into account. If the object has a [code]class_name[/code] " "defined, [method is_class] will return [code]false[/code] for that name." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'objet hérite de la [code]class[/code] " +"donnée. Voir aussi [method get_class].\n" +"[b]Note :[/b] [method is_class] ne prend pas en compte les déclarations " +"[code]class_name[/code]. Si l'objet a un [code]class_name[/code] défini, " +"[method is_class] retournera [code]false[/code] pour ce nom." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -49083,12 +52198,23 @@ msgid "" "print(position) # (42, -10)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Assigne une nouvelle valeur à la propriété identifiée par le [NodePath]. Le " +"chemin nœud devrait être relatif à l'objet courant et peut utiliser le " +"caractère des deux points ([code]:[/code]) pour accéder aux propriétés " +"imbriquées. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"set_indexed(\"position\", Vector2(42, 0))\n" +"set_indexed(\"position:y\", -10)\n" +"print(position) # (42, -10)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Defines whether the object can translate strings (with calls to [method " "tr]). Enabled by default." msgstr "" +"Définit si l'objet peut traduire des chaînes (avec des appels à [method " +"tr]). Activé par défaut." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -49108,6 +52234,11 @@ msgid "" "freed and its variables and state will be lost. The new script's [method " "_init] method will be called." msgstr "" +"Attribue un script à l'objet. Chaque objet peut avoir un seul script qui lui " +"est assigné, qui sont utilisés pour étendre ses fonctionnalités.\n" +"Si l'objet avait déjà un script, l'instance de script précédente sera " +"libérée, ses variables et son état seront perdus. La méthode [method _init] " +"du nouveau script sera appelée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -49116,6 +52247,10 @@ msgid "" "Override the method [method _to_string] to customize the [String] " "representation." msgstr "" +"Retourne une [String] représentant l'objet. Si ce n'est pas le cas, au " +"format par défaut [code]\"[ClassName:RID]\"[/code].\n" +"Surcharger la méthode [method to_string] pour personnaliser la " +"représentation en [String] affichée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -49125,6 +52260,11 @@ msgid "" "otherwise it returns the [code]message[/code] unchanged. See [method " "set_message_translation]." msgstr "" +"Traduit un message en utilisant le catalogue de translations définit dans " +"les réglages du projet.\n" +"Ne fonctionne que si la traduction de message est activée (par défaut), " +"sinon elle retourne le [code]message[/code] inchangé. Voir [method " +"set_message_translation]." #: doc/classes/Object.xml msgid "Emitted whenever the object's script is changed." @@ -49166,6 +52306,9 @@ msgid "" "connected several times to the same target, and will only be fully " "disconnected once no references are left." msgstr "" +"Connectez un signal avec un compteur de référence. Cela signifie qu'un " +"signal donné peut être connecté plusieurs fois à la même cible, et ne sera " +"complètement déconnecté qu'une fois déconnecté de toutes les références." #: doc/classes/Occluder.xml msgid "Allows [OccluderShape]s to be used for occlusion culling." @@ -49204,6 +52347,8 @@ msgid "" "Editor facility that helps you draw a 2D polygon used as resource for " "[LightOccluder2D]." msgstr "" +"Aide de l'édition pour dessiner un polygone 2D utilisé comme ressource pour " +"un [LightOccluder2D]." #: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml msgid "" @@ -49211,6 +52356,10 @@ msgid "" "occludes the light coming from any direction. An opened OccluderPolygon2D " "occludes the light only at its outline's direction." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ferme (boucle) le polygone. Un OccluderPolygon2D fermé " +"bloque la lumière provenant de n'importe quelle direction. Un " +"OccluderPolygon2D ouvert ne bloque que la lumière qui vient en direction de " +"son alignement." #: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml msgid "The culling mode to use." @@ -49222,6 +52371,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] The returned value is a copy of the underlying array, rather " "than a reference." msgstr "" +"Un tableau de [Vector2] avec l'indice pour les positions des sommets.\n" +"[b]Note :[/b] La valeur retournée est une copie du tableau sous-jacent, et " +"non pas une référence." #: doc/classes/OccluderPolygon2D.xml msgid "Culling is disabled. See [member cull_mode]." @@ -49247,6 +52399,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/OccluderShape.xml msgid "[Occluder]s can use any primitive shape derived from [OccluderShape]." msgstr "" +"Les [Occluder] peuvent utiliser toute forme primitive dérivée de " +"[OccluderShape]." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml msgid "Polygon occlusion primitive for use with the [Occluder] node." @@ -49269,30 +52423,28 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml -#, fuzzy msgid "Sets an individual hole point position." msgstr "Définit la position d'un trou simple." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml -#, fuzzy msgid "Sets an individual polygon point position." -msgstr "Définit la position d'un polygone simple." +msgstr "Définit la position d'un seul point d'un polygone." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml -#, fuzzy msgid "Allows changing the hole geometry from code." -msgstr "Dessine une géométrie simple à partir du code." +msgstr "Permet de changer la géométrie du trou depuis le code." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml -#, fuzzy msgid "Allows changing the polygon geometry from code." -msgstr "Dessine une géométrie simple à partir du code." +msgstr "Permet de changer la géométrie de polygone depuis le code." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml msgid "" "Specifies whether the occluder should operate from both sides. If " "[code]false[/code], the occluder will operate one way only." msgstr "" +"Précise si l'occulteur devrait fonctionner des deux côtés. Si [code]false[/" +"code], l'occulteur ne fonctionnera que dans un sens." #: doc/classes/OccluderShapeSphere.xml msgid "Spherical occlusion primitive for use with the [Occluder] node." @@ -49322,6 +52474,9 @@ msgid "" "each sphere is stored in the [code]normal[/code], and the radius is stored " "in the [code]d[/code] value of the plane." msgstr "" +"Les données de la sphère peuvent être obtenues dans un de tableau de " +"[Plane]. La position de chaque sphère est enregistrée dans [code]normal[/" +"code], et le rayon dans la valeur [code]d[/code] du plan." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Omnidirectional light, such as a light bulb or a candle." @@ -49360,20 +52515,32 @@ msgid "See [enum ShadowDetail]." msgstr "Voir [enum ShadowDetail]." #: doc/classes/OmniLight.xml -msgid "See [enum ShadowMode]." -msgstr "Voir [enum ShadowMode]." +msgid "" +"The shadow rendering mode to use for this [OmniLight]. See [enum " +"ShadowMode].\n" +"[b]Note:[/b] In GLES2, [constant SHADOW_CUBE] is only supported on GPUs that " +"feature support for depth cubemaps. Old GPUs such as the Radeon HD 4000 " +"series don't support cubemap shadows and will fall back to dual paraboloid " +"shadows as a result." +msgstr "" #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "" "Shadows are rendered to a dual-paraboloid texture. Faster than [constant " "SHADOW_CUBE], but lower-quality." msgstr "" +"Les ombres sont rendues dans une texture dual-paraboloïde. Plus rapide que " +"[constant SHADOW_CUBE], mais de qualité inférieure." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "" "Shadows are rendered to a cubemap. Slower than [constant " -"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], but higher-quality." +"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], but higher-quality. Only supported on GPUs that " +"feature support for depth cubemaps." msgstr "" +"Les ombres sont rendues à un CubeMap. Plus lent que [constant " +"SHADOW_DUAL_PARABOLOID], mais de qualité supérieure. Seulement pris en " +"charge sur les GPU qui disposent du support pour les CubeMap de profondeur." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Use more detail vertically when computing the shadow." @@ -49408,6 +52575,25 @@ msgid "" "print(noise.get_noise_4d(0.5, 1.9, 4.7, 0.0))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Cette ressource vous permet de configurer et d'échantillonner un espace de " +"bruit fractal. Voici un court exemple d'utilisation qui configure un " +"OpenSimplexNoise et obtient des échantillons à différentes positions et " +"dimensions :\n" +"[codeblock]\n" +"var noise = OpenSimplexNoise.new()\n" +"\n" +"# Configuration\n" +"noise.seed = randi()\n" +"noise.octaves = 4\n" +"noise.period = 20.0\n" +"noise.persistence = 0.8\n" +"\n" +"# Échantionnage\n" +"print(\"Valeurs :\")\n" +"print(noise.get_noise_2d(1.0, 1.0))\n" +"print(noise.get_noise_3d(0.5, 3.0, 15.0))\n" +"print(noise.get_noise_4d(0.5, 1.9, 4.7, 0.0))\n" +"[/codeblock]" #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" @@ -49417,6 +52603,10 @@ msgid "" "value is used as the coordinates of the top-left corner of the generated " "noise." msgstr "" +"Générer une image de bruit au format [constant Image.FORMAT_L8] à la taille " +"[code]width[/code] sur [code]height[/code], basé sur les paramètres de bruit " +"actuels. Si [code]noise_offset[/code] est spécifié, le décalage sera utilisé " +"comme coordonnées du coin supérieur gauche du bruit généré." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" @@ -49424,6 +52614,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method actually returns the 2D noise value [code][-1,1][/" "code] with fixed y-coordinate value 0.0." msgstr "" +"Retourne le code de valeur de bruit 1D dans l'intervalle [code][-1,1][/code] " +"pour la coordonnée x donnée.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode retourne en fait la valeur de bruit 2D dans " +"l'intervalle [code][-1,1][/code] mais avec la coordonnée y fixée à 0.0." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "Returns the 2D noise value [code][-1,1][/code] at the given position." @@ -49467,6 +52661,8 @@ msgid "" "Period of the base octave. A lower period results in a higher-frequency " "noise (more value changes across the same distance)." msgstr "" +"La période de l'octave de base. Une période inférieure entraîne un bruit de " +"fréquence plus élevée (plus de valeur change sur la même distance)." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" @@ -49474,12 +52670,18 @@ msgid "" "value of 1 means all the octaves have the same contribution, a value of 0.5 " "means each octave contributes half as much as the previous one." msgstr "" +"Le facteur de contribution des différentes octaves. Une valeur " +"[code]persistence[/code] de 1 signifie que toutes les octaves ont la même " +"contribution, une valeur de 0,5 signifie chaque octave contribue à la moitié " +"de la précédente." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "" "Seed used to generate random values, different seeds will generate different " "noise maps." msgstr "" +"La graine utilisée pour générer des valeurs aléatoires, différentes graines " +"généreront différentes cartes de bruit." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Button control that provides selectable options when pressed." @@ -49493,6 +52695,11 @@ msgid "" "See also [BaseButton] which contains common properties and methods " "associated with this node." msgstr "" +"OptionButton est un type de bouton qui fournit une liste d'éléments " +"lorsqu'il est pressé. L'élément sélectionné devient l'élément \"actuel\" et " +"s'affiche comme le texte du bouton.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes " +"associées à ce nœud." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -49500,6 +52707,10 @@ msgid "" "(optionally) [code]id[/code]. If no [code]id[/code] is passed, the item " "index will be used as the item's ID. New items are appended at the end." msgstr "" +"Ajoute un élément, avec une icône [code]texture[/code], un texte " +"[code]label[/code] et (en option) un [code]id[/code]. Si aucun [code]id[/" +"code] n'est spécifié, l'index de l'élément sera utilisé comme identifiant de " +"l'élément. Les nouveaux éléments sont placés à la fin de la liste." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -49507,12 +52718,19 @@ msgid "" "If no [code]id[/code] is passed, the item index will be used as the item's " "ID. New items are appended at the end." msgstr "" +"Ajoute un élément, avec le texte [code]label[/code] et (en option) un " +"[code]id[/code]. Si aucun [code]id[/code] n'est spécifié, l'index de " +"l'élément sera utilisé comme identifiant de l'élément. Les nouveaux éléments " +"sont placés à la fin de la liste." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "Adds a separator to the list of items. Separators help to group items. " "Separator also takes up an index and is appended at the end." msgstr "" +"Ajoute un séparateur à la liste des articles. Les séparateurs aident à " +"regrouper les éléments. Le séparateur prend également un index et est ajouté " +"à la fin." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Clears all the items in the [OptionButton]." @@ -49549,24 +52767,24 @@ msgid "Returns the text of the item at index [code]idx[/code]." msgstr "Retourne le texte de l'élément à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/OptionButton.xml -#, fuzzy msgid "Returns the tooltip of the item at index [code]idx[/code]." -msgstr "Retourne le texte de l'élément à l'index [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne l'infobulle de l'élément à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/OptionButton.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the ID of the selected item, or [code]-1[/code] if no item is " "selected." msgstr "" -"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne " -"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus." +"Retourne l'identifiant de l’élément sélectionné, ou [code]-1[/code] si aucun " +"n'est sélectionné." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "Gets the metadata of the selected item. Metadata for items can be set using " "[method set_item_metadata]." msgstr "" +"Retourne les métadonnées de l'élément sélectionné. Les métadonnées peuvent " +"être définies en utilisant [method set_item_metadata]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -49585,6 +52803,10 @@ msgid "" "if the item is disabled.\n" "Passing [code]-1[/code] as the index deselects any currently selected item." msgstr "" +"Sélectionne un élément par son index et en fait l'élément actuel. Cela " +"fonctionnera même si l'élément est désactivé.\n" +"Passer [code]-1[/code] en index désélectionne tout élément actuellement " +"sélectionné." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -49593,6 +52815,11 @@ msgid "" "by the user. If the current selected item is set as disabled, it will remain " "selected." msgstr "" +"Définit si l'élément à l'index [code]idx[/code] est désactivé.\n" +"Les éléments désactivés sont dessinés différemment dans la liste déroulante " +"et ne peuvent pas être sélectionnés par l'utilisateur. Si l'élément " +"sélectionné actuel est définit comme désactivé, il restera tout de même " +"sélectionné." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Sets the icon of the item at index [code]idx[/code]." @@ -49607,21 +52834,25 @@ msgid "" "Sets the metadata of an item. Metadata may be of any type and can be used to " "store extra information about an item, such as an external string ID." msgstr "" +"Définit les métadonnées d'un élément. Les métadonnées peuvent être de " +"n'importe quel type et peuvent être utilisées pour stocker des informations " +"supplémentaires sur un élément, comme un identifiant de chaîne externe." #: doc/classes/OptionButton.xml doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Sets the text of the item at index [code]idx[/code]." msgstr "Définit le texte pour l'élément à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/OptionButton.xml -#, fuzzy msgid "Sets the tooltip of the item at index [code]idx[/code]." -msgstr "Définit le texte pour l'élément à l'index [code]idx[/code]." +msgstr "Définit l'infobulle pour l'élément à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "The index of the currently selected item, or [code]-1[/code] if no item is " "selected." msgstr "" +"L'index de l'élément actuellement sélectionné, ou [code]-1[/code] si aucun " +"élément n'est sélectionné." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" @@ -49629,12 +52860,17 @@ msgid "" "[code]ui_down[/code] actions. The index of the item selected is passed as " "argument." msgstr "" +"Émis lorsque l'utilisateur navigue vers un élément utilisant les actions " +"[code]ui_up[/code] ou [code]ui_down[/code]. L'index de l'élément sélectionné " +"est passé comme argument." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "" "Emitted when the current item has been changed by the user. The index of the " "item selected is passed as argument." msgstr "" +"Émis lorsque l'élément actuel a été modifié par l'utilisateur. L'index de " +"l'élément sélectionné est passé en argument." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Default text [Color] of the [OptionButton]." @@ -49650,6 +52886,9 @@ msgid "" "normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La [Color] du texte utilisée quand le [OptionButton] a le focus. Ne remplace " +"que la couleur normale du texte du bouton. Les états désactivés, survolés et " +"pressés sont prioritaires sur cette couleur." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being hovered." @@ -49687,6 +52926,9 @@ msgid "" "current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus " "visual effect." msgstr "" +"Le [StyleBox] utilisé lorsque [OptionButton] a le focus. Elle est affichée " +"sur la [StyleBox] actuelle, dont utiliser [StyleBoxEmpty] va tout simplement " +"désactiver l'effet visuel de focus." #: doc/classes/OptionButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is being hovered." @@ -49722,6 +52964,8 @@ msgid "" "Displays a modal dialog box using the host OS' facilities. Execution is " "blocked until the dialog is closed." msgstr "" +"Affiche une boîte de dialogue modal en utilisant le système d'exploitation " +"hôte. L'exécution est bloquée jusqu'à ce que le dialogue soit fermé." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing." @@ -49738,15 +52982,16 @@ msgstr "" "fils d'exécutions." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Centers the window on the screen if in windowed mode." -msgstr "Définit la position du nœud spécifié." +msgstr "Centre la fenêtre à l'écran si en mode fenêtre." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Shuts down system MIDI driver.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Ferme le système de pilote MIDI.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémenté sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -49756,6 +53001,12 @@ msgid "" "order of preference) [method @GDScript.assert], [method @GDScript." "push_error] or [method alert]. See also [method kill]." msgstr "" +"Fait planter le moteur (ou l'éditeur si appelé dans un script avec " +"[code]tool[/code]). Ceci ne devrait être [i]seulement[/i] utilisé pour " +"tester le gestionnaire de plantage du système, et non pour toute autre " +"raison. Pour la déclaration d'erreur générale, utilisez (dans l'ordre des " +"préférences) : [method @GDScript.assert], [method @GDScript.push_error] ou " +"[method alert]. Voir aussi [method kill]." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -49899,18 +53150,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")." -msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." +msgstr "Retourne le scancode de la chaîne donnée (par exemple \"Escape\")." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the total number of available audio drivers." msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns the audio driver name for the given index." -msgstr "Retourne le sommet à l’index donné." +msgstr "Retourne le nom du pilote audio à l'index donné." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -49969,12 +53218,18 @@ msgid "" "previously been initialised with [method open_midi_inputs].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne un tableau de noms de périphériques MIDI.\n" +"Le tableau retourné sera vide si le pilote MIDI n'a pas déjà été initialisé " +"avec [method open_midi_inputs].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns the currently used video driver, using one of the values from [enum " "VideoDriver]." msgstr "" +"Retourne le pilote vidéo actuellement utilisé, en utilisant une des valeurs " +"de [enum VideoDriver]." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50049,6 +53304,9 @@ msgid "" "been granted to the Android application.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android." msgstr "" +"Avec cette fonction, vous pouvez obtenir la liste des autorisations " +"dangereuses qui ont été accordées à cette application Android.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50058,6 +53316,11 @@ msgid "" "notify it of changes to the IME cursor position.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retourne la position de curseur IME (la partie actuellement éditée de la " +"chaîne) par rapport aux caractères de la chaîne de composition.\n" +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_OS_IME_UPDATE] est envoyé à l'application " +"pour l'informer des modifications apportées à la position du curseur IME.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50066,6 +53329,10 @@ msgid "" "notify it of changes to the IME composition string.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retourne la chaîne de composition intermédiaire IME.\n" +"[constant MainLoop.NOTIFICATION_OS_IME_UPDATE] est envoyé à l'application " +"pour l'informer des modifications apportées à la chaîne de composition IME.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50113,6 +53380,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Thread IDs are not deterministic and may be reused across " "application restarts." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du fil d'exécution principal. Voir [method " +"get_thread_caller_id].\n" +"[b]Note :[/b] Les identifiants des Thread ne sont pas déterministes mais " +"peuvent parfois être réutilisés même après des redémarrages de l'application." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50120,6 +53391,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS. Returns " "[code]\"GenericDevice\"[/code] on unsupported platforms." msgstr "" +"Retourne le nom du modèle de l'appareil actuel.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android et iOS. Retourne " +"[code]\"GénériqueDevice\"[/code] sur les plateformes non supportées." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50139,6 +53413,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux and Windows (other OSs will " "soon be supported)." msgstr "" +"Retourne les pointeurs de structure internes pour une utilisation dans les " +"greffons GDNative.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux et Windows (d'autres " +"OS seront bientôt pris en charge)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50146,6 +53424,9 @@ msgid "" "[code]-1[/code] if power state is unknown.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne la quantité de batterie restante dans l'appareil en pourcentage. " +"Retourne [code]-1[/code] si l'état de la batterie est inconnu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50153,6 +53434,10 @@ msgid "" "of battery. Returns [code]-1[/code] if power state is unknown.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne une estimation du temps restant en secondes avant que l'appareil " +"n'ait plus de batterie. Retourne [code]-1[/code] si l'état de la batterie " +"est inconnu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50170,6 +53455,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and " "Windows." msgstr "" +"Retourne l'identifiant du processus du projet.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS " +"et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50177,6 +53465,9 @@ msgid "" "machine. On CPUs with HyperThreading enabled, this number will be greater " "than the number of [i]physical[/i] CPU cores." msgstr "" +"Retourne le nombre de cœurs [i]logiques[/i] du CPU disponibles sur la " +"machine hôte. Sur les processeurs avec le mode HyperThreading activé, ce " +"nombre sera supérieur au nombre de cœurs [i]physiques[/i] du CPU." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50186,6 +53477,11 @@ msgid "" "iOS. On Android, HTML5 and UWP, [method get_processor_name] returns an empty " "string." msgstr "" +"Retourne le nom du modèle CPU sur la machine hôte (par exemple \"Intel(R) " +"Core(TM) i7-6700K CPU @ 4.00GHz\").\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que sur Windows, MacOS, Linux " +"et iOS. Sur Android, HTML5 et UWP, [method get_processor_name] renvoie une " +"chaîne vide." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the window size including decorations like window borders." @@ -50200,6 +53496,10 @@ msgid "" "See also [member InputEventKey.scancode] and [method InputEventKey." "get_scancode_with_modifiers]." msgstr "" +"Retourne le scancode spécifié sous forme de chaîne (par exemple valeurs de " +"retour : [code]\"Escape\"[/code], [code]\"Shift+Escape\"[/code]).\n" +"Voir aussi [member InputEventKey.scancode] et [method InputEventKey." +"get_scancode_with_modifiers]." #: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the number of displays attached to the host machine." @@ -50251,6 +53551,11 @@ msgid "" "other cases.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retourner le plus grand facteur d'échelle de tous les écrans.\n" +"[b]Note :[/b] Sur macOS la valeur retournée est [code]2.0[/code] s'il y a au " +"moins un écran hiDPI (Retina) dans le système, et [code]1.0[/code] dans tous " +"les autres cas.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50278,6 +53583,20 @@ msgid "" " refresh_rate = 60.0\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne le taux de rafraîchissement actuel de l'écran spécifié. Si " +"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran " +"actuel sera utilisé.\n" +"[b]Note :[/b] Retourne [code]-1.0[/code] si Godot ne trouve pas le taux de " +"rafraîchissement pour l'écran spécifié. Sur HTML5, [method " +"get_screen_refresh_rate] retournera toujours [code]-1.0[/code] car il n'y a " +"aucun moyen de récupérer le taux de rafraîchissement sur cette plate-forme.\n" +"Pour utiliser un taux de rafraîchissement par défaut si la méthode échoue, " +"essayez :\n" +"[codeblock]\n" +"var refresh_rate = OS.get_screen_refresh_rate()\n" +"if refresh_rate < 0:\n" +" refresh_rate = 60.0\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50288,6 +53607,12 @@ msgid "" "screen, and [code]1.0[/code] for all other cases.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retourner le facteur d'échelle de l'écran spécifié à l'index. Si " +"[code]screen[/code] est [code]-1[/code] (la valeur par défaut), l'écran " +"actuel sera utilisé.\n" +"[b]Note :[/b] Sur macOS la valeur retournée est [code]2.0[/code] pour les " +"écrans hiDPI (Retina) et [code]1.0[/code] pour tous les autres écrans.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50316,6 +53641,8 @@ msgid "" "Returns the amount of static memory being used by the program in bytes (only " "works in debug)." msgstr "" +"Retourne la quantité de mémoire statique utilisée par le programme en octets " +"(seulement pour les versions avec débogage)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50327,16 +53654,23 @@ msgid "" "differentiate between app specific and shared directories. Shared " "directories have additional restrictions on Android." msgstr "" +"Retourne le chemin réel aux dossiers couramment utilisés sur différentes " +"plateformes. Les emplacements disponibles sont spécifiés dans [enum " +"SystemDir].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, Linux, macOS et " +"Windows.\n" +"[b]Note :[/b] Le stockage partagé est implémenté sur Android et permet de " +"différencier entre les applications spécifiques et les dossiers partagés. " +"Les dossiers partagés ont des restrictions supplémentaires sur Android." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns the epoch time of the operating system in milliseconds." -msgstr "Retourne le temps epoch du système d'exploitation en millisecondes." +msgstr "" +"Retourne l'heure de l'époque du système d'exploitation en millisecondes." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns the epoch time of the operating system in seconds." -msgstr "Retourne le temps epoch du système d'exploitation en secondes." +msgstr "Retourne l'heure de l'époque du système d'exploitation en secondes." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50388,11 +53722,16 @@ msgid "" "Deprecated, use [method Time.get_time_dict_from_system] instead.\n" "Returns current time as a dictionary of keys: hour, minute, second." msgstr "" +"Obsolète, utilisez plutôt [method Time.get_time_dict_from_system].\n" +"Retourne l'heure actuelle dans un dictionnaire avec les clés : \"hour\", " +"\"minute\", \"second\"." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns the current time zone as a dictionary with the keys: bias and name." msgstr "" +"Retourne l'actuel fuseau horaire dans un dictionnaire avec les clés : biais " +"et nom." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50406,6 +53745,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Returns an empty string on HTML5 and UWP, as this method isn't " "implemented on those platforms yet." msgstr "" +"Retourne une chaîne de caractères unique à l'appareil.\n" +"[b]Note :[/b] Cette chaîne peut changer sans préavis si l'utilisateur " +"réinstalle ou met à jour son système d'exploitation ou modifie son matériel. " +"Cela signifie qu'il ne devrait généralement pas être utilisé pour chiffrer " +"les données persistantes car des données enregistrées avant ce changement " +"d'identifiant deviendront inaccessibles. La chaîne retournée peut également " +"être modifiée manuellement en utilisant des programmes externes, donc ne pas " +"compter sur la chaîne retournée par [method get_unique_id] pour la " +"sécurisation.\n" +"[b]Note :[/b] Retourne une chaîne vide sur HTML5 et UWP, car cette méthode " +"n'est pas encore implémentée sur ces plateformes." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50415,7 +53765,9 @@ msgid "" "are also subject to automatic adjustments by the operating system. [b]Always " "use[/b] [method get_ticks_usec] or [method get_ticks_msec] for precise time " "calculation instead, since they are guaranteed to be monotonic (i.e. never " -"decrease)." +"decrease).\n" +"[b]Note:[/b] To get a floating point timestamp with sub-second precision, " +"use [method Time.get_unix_time_from_system]." msgstr "" #: doc/classes/OS.xml @@ -50453,9 +53805,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of video drivers supported on the current platform." -msgstr "Renvoie le nombre de points sur l'axe de mélange." +msgstr "" +"Retourne le nombre de pilotes vidéo pris en charge sur la plateforme " +"actuelle." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50463,18 +53816,25 @@ msgid "" "index. This index is a value from [enum VideoDriver], and you can use " "[method get_current_video_driver] to get the current backend's index." msgstr "" +"Retourne le nom du pilote vidéo correspondant à l'index [code]driver[/code] " +"donné. Cet index est une valeur de [enum VideoDriver], et vous pouvez " +"utiliser [method get_current_video_driver] pour obtenir l'index du backend." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no " "keyboard or if it is currently hidden." msgstr "" +"Retourne la hauteur du clavier virtuel à l'écran en pixels. Retourne 0 s'il " +"n'y a pas de clavier ou s'il est actuellement caché." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns unobscured area of the window where interactive controls should be " "rendered." msgstr "" +"Retourne la zone sûre de la fenêtre où les contrôles interactifs doivent " +"être placés." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50482,18 +53842,26 @@ msgid "" "item to the macOS dock icon menu.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Ajoute un nouvel élément avec le texte \"label\" au menu global. Utilisez le " +"menu \"_dock\" pour ajouter l'élément au menu du dock sous macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Add a separator between items. Separators also occupy an index.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Ajoute un séparateur entre les éléments. Les séparateurs occupent également " +"un index.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Clear the global menu, in effect removing all items.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Efface le menu global, en supprimant tous les éléments.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50501,11 +53869,13 @@ msgid "" "indexes of items after the removed item are going to be shifted by one.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS." msgstr "" +"Retire l'élément à l'index \"idx\" du menu global. Notez que les index des " +"éléments après l'élément supprimé seront déplacés de un.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur macOS." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if there is content on the clipboard." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est plate ou vide." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le presse-papiers n'est pas vide." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50514,6 +53884,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Double-check the casing of [code]variable[/code]. Environment " "variable names are case-sensitive on all platforms except Windows." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la variable d'environnement avec le nom " +"[code]variable[/code] existe.\n" +"[b]Note :[/b] Vérifiez à deux fois la casse de [code]variable[/code]. Les " +"noms variables d'environnement sont sensibles à la casse sur toutes les " +"plateformes sauf Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50527,19 +53902,19 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the device has a touchscreen or emulates one." -msgstr "Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères est vide." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le périphérique à un écran tactile ou en " +"simule un." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the platform has a virtual keyboard, " "[code]false[/code] otherwise." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide, ou " -"[code]false[/code] le cas échéant." +"Retourne [code]true[/code] si la plateforme à un clavier virtuel (non " +"physique), ou [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/OS.xml msgid "Hides the virtual keyboard if it is shown, does nothing otherwise." @@ -50574,11 +53949,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the input scancode corresponds to a Unicode " "character." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] chevauche une autre." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le code d'entrée correspond à un caractère " +"Unicode." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50594,6 +53970,10 @@ msgid "" "that its state is the same after a player quits and starts the game again. " "Relevant to the HTML5 platform, where this persistence may be unavailable." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le système de fichiers dans [code]user://[/code] est " +"persistant, que son état est le même après qu'un joueur quitte et relance le " +"jeu. Pertinent pour la plate-forme HTML5, où cette persistance peut être " +"indisponible." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50609,12 +53989,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only implemented on desktop platforms. On other platforms, it " "will always return [code]true[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre a actuellement le focus.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement implémenté sur les ordinateur de bureau. Sur " +"d'autres plateformes, il retournera toujours [code]true[/code]." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns active keyboard layout index.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne l'index de la disposition du clavier actif.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50630,6 +54015,9 @@ msgid "" "[code]index[/code].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne le code de langue ISO-639/BCP-47 de la disposition du clavier à la " +"position [code]index[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50637,6 +54025,9 @@ msgid "" "code].\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne le nom localisé de la disposition du clavier à la position " +"[code]index[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50644,12 +54035,17 @@ msgid "" "keyboard layout.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Convertit un [code]scancode[/code] physique (US QWERTY) en un dans la " +"disposition du clavier actif.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Sets active keyboard layout.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit la disposition active du clavier.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50661,6 +54057,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and " "Windows." msgstr "" +"Tue (termine) le processus à partir de l'identifiant spécifié ([code]pid[/" +"code]), c'est-à-dire par celui retourné par [method execute] en mode non-" +"blocant. Voir aussi [method crash].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode peut également être utilisée pour tuer des " +"processus qui n'ont pas été créés par le jeu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android, iOS, Linux, macOS " +"et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50676,18 +54079,34 @@ msgid "" "OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Déplace le fichier ou le dossier dans la corbeille du système. Voir aussi " +"[method Directory.remove].\n" +"La méthode ne prend que des chemins globaux, donc vous pouvez avoir besoin " +"d'utiliser [method ProjectSettings.globalize_path]. Ne l'utilisez pas pour " +"les fichiers dans [code]res://[/code] car ça ne fonctionnera pas dans le " +"projet exporté.\n" +"[b]Note :[/b] Si l'utilisateur a désactivé la corbeille sur son système, le " +"fichier sera définitivement supprimé.\n" +"[codeblock]\n" +"var file_to_remove = \"user://slot1.sav\"\n" +"OS.move_to_trash(ProjectSettings.globalize_path(file_to_remove))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Moves the window to the front.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Déplace la fenêtre vers l'avant.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if native video is playing.\n" "[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la vidéo native joue.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémenté que sur iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50703,6 +54122,9 @@ msgid "" "audio and subtitle tracks.\n" "[b]Note:[/b] This method is only implemented on iOS." msgstr "" +"Joue la vidéo native depuis le chemin spécifié, au volume donné et avec des " +"pistes audio et sous-titres.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémenté que sur iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50725,12 +54147,17 @@ msgid "" "Initialises the singleton for the system MIDI driver.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Initialise le singleton pour le système de pilote MIDI.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Shows all resources in the game. Optionally, the list can be written to a " "file by specifying a file path in [code]tofile[/code]." msgstr "" +"Affiche toutes les ressources dans le jeu. En option, la liste peut être " +"écrite à un fichier en spécifiant un chemin de fichier dans [code]tofile[/" +"code]." #: doc/classes/OS.xml msgid "Shows the list of loaded textures sorted by size in memory." @@ -50751,12 +54178,19 @@ msgid "" "Windows or bounce the dock icon on OSX.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Demandez l'attention de l'utilisateur sur cette fenêtre. Ça fait clignoter " +"le bouton de la barre de tâches sur Windows ou fait rebondir l'icône du dock " +"sur macOS.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "At the moment this function is only used by [code]AudioDriverOpenSL[/code] " "to request permission for [code]RECORD_AUDIO[/code] on Android." msgstr "" +"Pour le moment cette fonction est uniquement utilisée par " +"[code]AudioDriverOpenSL[/code] pour demande la permission " +"[code]RECORD_AUDIO[/code] sur Android." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50765,6 +54199,10 @@ msgid "" "applications.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android." msgstr "" +"Avec cette fonction, vous pouvez demander des permissions dangereuses " +"puisque les autorisations normales sont automatiquement accordées à " +"l'installation dans les applications Android.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Android." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50784,6 +54222,12 @@ msgid "" "dialog. Image is scaled as needed.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on HTML5, Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit l'icône du jeu en utilisant une ressource [Image].\n" +"La même image est utilisée pour l'icône de la fenêtre, la barre de tâches ou " +"du dock et le dialogue de sélection de la fenêtre. L'image est " +"redimensionnée au besoin.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur HTML5, Linux, macOS et " +"Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50801,6 +54245,9 @@ msgid "" "Sets position of IME suggestion list popup (in window coordinates).\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Définit la position de la fenêtre surgissante avec la liste de suggestions " +"IME (dans les coordonnées de la fenêtre).\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sur Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50883,7 +54330,6 @@ msgstr "" "Windows." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "" "Requests the OS to open a resource with the most appropriate program. For " "example:\n" @@ -50910,12 +54356,12 @@ msgstr "" "d'accueil de Godot dans le navigateur web par défaut.\n" "- [code]OS.shell_open(\"mailto:example@example.com\")[/code] ouvrira le " "client mail par défaut avec le champs destinataire définit à " -"[code]example@example.com[/code]. Voir [url=https://blog.escapecreative.com/" -"customizing-mailto-links/]Personnaliser les liens [code]mailto:[/code][/url] " -"pour la liste des champs qui peuvent être ajoutés.\n" +"[code]example@example.com[/code]. Voir [url=https://datatracker.ietf.org/doc/" +"html/rfc2368]RFC 2368 - The [code]mailto[/code] URL scheme[/url] pour la " +"liste des champs qui peuvent être ajoutés.\n" "Utilisez [method ProjectSettings.globalize_path] pour convertir un chemin " -"[code]res://[/code] ou [code]user://[/code] en chemin système pour utiliser " -"avec cette méthode.\n" +"[code]res://[/code] ou [code]user://[/code] en chemin système qui peut être " +"utilisé avec cette méthode.\n" "[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Android, iOS, HTML5, Linux, " "macOS et Windows." @@ -50959,24 +54405,30 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the engine tries to keep the screen on while the game " "is running. Useful on mobile." msgstr "" -"Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité." +"Si [code]true[/code], Le moteur tente de garder l'écran allumé quand le jeu " +"est lancé. Utile sur les mobiles." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "If [code]true[/code], the engine optimizes for low processor usage by only " "refreshing the screen if needed. Can improve battery consumption on mobile." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le moteur réduit la consommation du processeur en " +"rafraîchissant l'écran uniquement quand nécessaire. Peut améliorer la durée " +"de batterie sur mobile." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is " "enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage." msgstr "" +"La quantité d'inactivité entre les trames lorsque le mode de réduction du " +"processeur est activé (en microsecondes). Des valeurs plus élevées " +"limiteront l'utilisation du processeur." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -50984,6 +54436,9 @@ msgid "" "decorations). Does not affect fullscreen mode. Set to [code](0, 0)[/code] to " "reset to the system default value." msgstr "" +"La taille maximale de la fenêtre (sans compter les décorations du " +"gestionnaire de fenêtre). N'affecte pas le mode plein écran. Réglez à [code]" +"(0, 0)[/code] pour réinitialiser la valeur par défaut du système." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -51024,6 +54479,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Setting [code]window_borderless[/code] to [code]false[/code] " "disables per-pixel transparency." msgstr "" +"Si [code]true[/code], supprime le cadre autour de la fenêtre.\n" +"[b]Note :[/b] Le réglage [code]window_borderless[/code] à [code]false[/code] " +"désactivera la transparence par pixel." #: doc/classes/OS.xml msgid "If [code]true[/code], the window is fullscreen." @@ -51056,6 +54514,8 @@ msgid "" "The window position relative to the screen, the origin is the top left " "corner, +Y axis goes to the bottom and +X axis goes to the right." msgstr "" +"La position de la fenêtre par rapport à l'écran, l'origine étant le coin " +"supérieur gauche, l'axe +Y va vers le bas et l'axe +X va à droite." #: doc/classes/OS.xml msgid "If [code]true[/code], the window is resizable by the user." @@ -51071,12 +54531,16 @@ msgid "" "The GLES2 rendering backend. It uses OpenGL ES 2.0 on mobile devices, OpenGL " "2.1 on desktop platforms and WebGL 1.0 on the web." msgstr "" +"Le backend de rendu GLES2. Cela utilise OpenGL ES 2.0 sur les appareils " +"mobiles, OpenGL 2.1 sur les plateformes de bureau et WebGL 1.0 sur le web." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "The GLES3 rendering backend. It uses OpenGL ES 3.0 on mobile devices, OpenGL " "3.3 on desktop platforms and WebGL 2.0 on the web." msgstr "" +"Le backend de rendu GLES3. Cela utilise OpenGL ES 3.0 sur les appareils " +"mobiles, OpenGL 3.3 sur les plateformes de bureau et WebGL 2.0 sur le web." #: doc/classes/OS.xml msgid "Sunday." @@ -51162,6 +54626,11 @@ msgid "" "implemented)\n" "- Android: [code]JNIEnv*[/code] of the application (not yet implemented)" msgstr "" +"Les points de départ de l'application :\n" +"- Windows : [code]HINSTANCE[/code] de l'application\n" +"- MacOS : [code]NSApplication*[/code] de l'application (non encore " +"implémenté)\n" +"- Android : [code]JNIEnv*[/code] de l'application (pas encore implémenté)" #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -51299,7 +54768,7 @@ msgstr "Version de référence de [PackedDataContainer]." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "An abstraction of a serialized scene." -msgstr "" +msgstr "Une abstraction d'une scène sérialisée." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -51410,6 +54879,9 @@ msgid "" "instantiation(s). Triggers a [constant Node.NOTIFICATION_INSTANCED] " "notification on the root node." msgstr "" +"Instancie l'arborescence de la scène. Déclenche l'instanciation des enfants " +"de la scène. Déclenche une notification [constant Node." +"NOTIFICATION_INSTANCED] sur le nœud racine." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -51429,6 +54901,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "If passed to [method instance], blocks edits to the scene state." msgstr "" +"S'il est passé à [method instance], bloque les modifications de l'état de la " +"scène." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -51436,6 +54910,9 @@ msgid "" "scene.\n" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +"S'il est passé à [method instance], fournit des ressources de scène locale à " +"la scène locale.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -51443,6 +54920,10 @@ msgid "" "scene. Only the main scene should receive the main edit state.\n" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +"S'il est passé à [method instance], fournit des ressources de scène locale à " +"la scène locale. Seule la scène principale devrait recevoir l'état principal " +"d'édition.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs." #: doc/classes/PackedScene.xml msgid "" @@ -51450,6 +54931,9 @@ msgid "" "scene is being instantiated to be the base of another one.\n" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +"C'est similaire à [constant GEN_EDIT_STATE_MAIN], mais pour le cas où la " +"scène est instanciée pour être la base d'une autre.\n" +"[b]Note :[/b] Seulement disponible dans les éditeurs." #: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml msgid "" @@ -51458,6 +54942,10 @@ msgid "" "to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported " "project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le " +"chargement et l'enregistrement de glTF n'est [i]pas[/i] disponible dans les " +"projets exportés. Les références à [PackedSceneGLTF] dans un script " +"causeront une erreur dans les projets exportés." #: doc/classes/PacketPeer.xml msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols." @@ -51587,6 +55075,9 @@ msgid "" "Poll the connection to check for incoming packets. Call this frequently to " "update the status and keep the connection working." msgstr "" +"Sondez la connexion pour vérifier les paquets entrants. Appelez cela " +"fréquemment pour mettre à jour le statut et garder la connexion " +"fonctionnelle." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected." @@ -51597,6 +55088,8 @@ msgid "" "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is currently performing the " "handshake with a remote peer." msgstr "" +"Un statut représentant un [PacketPeerDTLS] qui effectue actuellement la " +"poignée de main avec un pair distant." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "" @@ -51615,6 +55108,8 @@ msgid "" "An error status that shows a mismatch in the DTLS certificate domain " "presented by the host and the domain requested for validation." msgstr "" +"Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat DTLS " +"présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation." #: doc/classes/PacketPeerStream.xml msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer." @@ -51640,10 +55135,12 @@ msgstr "Homologue de paquet UDP." msgid "" "UDP packet peer. Can be used to send raw UDP packets as well as [Variant]s." msgstr "" +"Un pair de paquet UDP. Peut être utilisé pour envoyer des paquets UDP bruts " +"mais aussi des [Variant]." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "Closes the UDP socket the [PacketPeerUDP] is currently listening on." -msgstr "" +msgstr "Ferme la prise UDP [PacketPeerUDP] qui est actuellement à l'écoute." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -51666,18 +55163,24 @@ msgid "" "Returns the IP of the remote peer that sent the last packet(that was " "received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])." msgstr "" +"Retourne l'IP du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été reçu " +"avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" "Returns the port of the remote peer that sent the last packet(that was " "received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])." msgstr "" +"Retourne le port du pair distant qui a envoyé le dernier paquet (qui a été " +"reçu avec [method PacketPeer.get_packet] ou [method PacketPeer.get_var])." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the UDP socket is open and has been connected " "to a remote address. See [method connect_to_host]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le socket UDP est ouverte et a été connectée à " +"une adresse distante. Voir [method connect_to_host]." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "Returns whether this [PacketPeerUDP] is listening." @@ -51692,12 +55195,21 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Some Android devices might require the " "[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission for multicast to work." msgstr "" +"Joins le groupe multicast spécifié par [code]multicast_address[/code] en " +"utilisant l'interface identifiée par [code]interface_name[/code].\n" +"Vous pouvez rejoindre le même groupe multicast avec plusieurs interfaces. " +"Utilisez [method IP.get_local_interfaces] pour savoir lesquelles sont " +"disponibles.\n" +"[b]Note :[/b] Certains appareils Android pourraient nécessiter la permission " +"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] pour faire fonctionner le multicast." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" "Removes the interface identified by [code]interface_name[/code] from the " "multicast group specified by [code]multicast_address[/code]." msgstr "" +"Supprime l'interface identifiée par [code]interface_name[/code] du groupe " +"multicast spécifié par [code]multicast_address[/code]." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -51713,6 +55225,18 @@ msgid "" "only listen on the interface with that addresses (or fail if no interface " "with the given address exists)." msgstr "" +"Fait que ce [PacketPeerUDP] écoute le [code]port[/code] connecté à " +"[code]bind_address[/code] avec une taille de mémoire tampon de " +"[code]recv_buf_size[/code].\n" +"Si [code]bind_address[/code] est défini à [code]\"*\"[/code] (par défaut), " +"le pair écoutera toutes les adresses disponibles (IPv4 et IPv6.)\n" +"Si [code]bind_address[/code] est défini à [code]\"0.0.0.0\"[/code] (pour " +"IPv4) ou [code]\"::\"[/code] (pour IPv6), le pair écoutera toutes les " +"adresses disponibles correspondant à ce type d'IP.\n" +"Si [code]bind_address[/code] est défini à toute adresse valide (par exemple " +"[code]\"192.168.1.101\"[/code], [code]\"::1\"[/code], etc), le pair " +"n'écoutera que l'interface avec ces adresses (ou échouera si aucune " +"interface avec l'adresse donnée n'existe)." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -51723,6 +55247,12 @@ msgid "" "[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] permission and this option to be " "enabled to receive broadcast packets too." msgstr "" +"Active ou désactive l'envoi de paquets de diffusion (par exemple " +"[code]set_dest_address(\"255.255.255.255\", 4343)[/code]. Cette option est " +"désactivée par défaut.\n" +"[b]Note :[/b] Certains appareils Android peuvent nécessiter la permission " +"[code]CHANGE_WIFI_MULTICAST_STATE[/code] et cette option pour être activée " +"pour recevoir aussi des paquets de diffusion." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -51731,6 +55261,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] [method set_broadcast_enabled] must be enabled before sending " "packets to a broadcast address (e.g. [code]255.255.255.255[/code])." msgstr "" +"Définit l'adresse de destination et le port pour envoyer des paquets et des " +"variables. Un nom d'hôte sera résolu en utilisant le DNS si nécessaire.\n" +"[b]Note :[/b] [method set_broadcast_enabled] doit être activé avant " +"d'envoyer des paquets à une adresse de diffusion (par exemple " +"[code]255.255.255[/code])." #: doc/classes/PacketPeerUDP.xml msgid "" @@ -51775,6 +55310,8 @@ msgid "" "Panel is a [Control] that displays an opaque background. It's commonly used " "as a parent and container for other types of [Control] nodes." msgstr "" +"Le panneau est un [Control] qui affiche un fond opaque. Il est couramment " +"utilisé comme parent et conteneur pour d'autres types de nœuds [Control]." #: doc/classes/Panel.xml msgid "2D Finite State Machine Demo" @@ -51797,6 +55334,9 @@ msgid "" "Panel container type. This container fits controls inside of the delimited " "area of a stylebox. It's useful for giving controls an outline." msgstr "" +"Le type de conteneur. Ce conteneur s'adapte aux contrôles à l'intérieur de " +"la zone délimitée d'une boîte de style. C'est utile pour donner un contour " +"aux contrôles." #: doc/classes/PanelContainer.xml msgid "The style of [PanelContainer]'s background." @@ -52022,9 +55562,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Particles.xml -#, fuzzy msgid "Maximum number of draw passes supported." -msgstr "Nombre maximal de passes de tirage prises en charge." +msgstr "Le nombre maximal de passes de dessin supporté." #: doc/classes/Particles2D.xml msgid "GPU-based 2D particle emitter." @@ -52702,11 +56241,10 @@ msgstr "" "dans les versions finales." #: doc/classes/Performance.xml -#, fuzzy msgid "Available static memory. Not available in release builds." msgstr "" "La mémoire statique disponible. N'est pas utilisable dans les versions " -"finales." +"exportés sans le mode débogage." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Available dynamic memory. Not available in release builds." @@ -53539,18 +57077,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the value of a damped spring joint parameter." -msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre." +msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets a damped spring joint parameter. See [enum DampedStringParam] for a " "list of available parameters." msgstr "" -"Définit la valeur d’un paramètre de zone. Voir [enum AreaParameter] pour une " -"liste de paramètres disponibles." +"Définit la valeur d’un paramètre de zone. Voir [enum DampedStringParam] pour " +"une liste de paramètres disponibles." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -53916,12 +57452,10 @@ msgid "Constant to set/get whether the body can sleep." msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos." #: doc/classes/Physics2DServer.xml -#, fuzzy msgid "Constant to create pin joints." msgstr "Constante pour créer des joints d’épingle." #: doc/classes/Physics2DServer.xml -#, fuzzy msgid "Constant to create groove joints." msgstr "Constante pour créer des joints de rainure." @@ -54518,18 +58052,16 @@ msgid "Creates a [SliderJoint]." msgstr "Crée un [SliderJoint]." #: doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "Gets the priority value of the Joint." -msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre." +msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the type of the Joint." msgstr "Retourne le type de Joint." #: doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the priority value of the Joint." -msgstr "Renvoie la valeur opposée du paramètre." +msgstr "Définit la priorité de la valeur du Joint." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -54810,20 +58342,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "If set, linear motion is possible within the given limits." msgstr "" -"Si [code]set[/code] il y a un mouvement linéaire possible dans les limites " -"données." +"Si définit, le mouvement linéaire est possible dans les limites données." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "If set, rotational motion is possible." msgstr "Si définit, la rotation est possible." #: doc/classes/PhysicsServer.xml -#, fuzzy msgid "If set, there is a rotational motor across these axes." -msgstr "La vitesse de toutes les rotations à travers l’axe X." +msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -54884,17 +58413,14 @@ msgid "Sets the [Shape] that will be used for collision/intersection queries." msgstr "" #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area]s into account." -msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." +msgstr "Si [code]true[/code], le requête prendra les [Area] en compte." #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody]s into account." -msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." +msgstr "Si [code]true[/code], le requête prendra les [PhysicsBody] en compte." #: doc/classes/PinJoint.xml -#, fuzzy msgid "Pin joint for 3D PhysicsBodies." msgstr "Joint d’épingle pour les formes 3D." @@ -54917,16 +58443,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PinJoint.xml -#, fuzzy msgid "" "If above 0, this value is the maximum value for an impulse that this Joint " "produces." msgstr "" -"Retourne quand la mot clé [code]keyword[/code] spécifié a une couleur de " -"défini ou non." #: doc/classes/PinJoint2D.xml -#, fuzzy msgid "Pin Joint for 2D shapes." msgstr "Joint d’épingle pour les formes 2D." @@ -54962,11 +58484,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Plane.xml -#, fuzzy msgid "Creates a plane from the three points, given in clockwise order." -msgstr "" -"Crée un plan à partir des trois points, donné dans le sens des aiguilles " -"d’une montre." +msgstr "Crée un plan à partir de trois points, spécifiés dans le sens horaire." #: doc/classes/Plane.xml msgid "Creates a plane from the normal and the plane's distance to the origin." @@ -55194,9 +58713,8 @@ msgid "Returns the path to the node associated with the specified bone." msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the height values of the specified bone." -msgstr "Retourne la hauteur de l'os spécifié." +msgstr "Retourne les valeurs de hauteur de l'os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone." @@ -55463,6 +58981,13 @@ msgstr "" msgid "Changes the byte at the given index." msgstr "Change l'octet à la position donnée." +#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml +#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml +#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml +#: doc/classes/PoolVector3Array.xml +msgid "Sorts the elements of the array in ascending order." +msgstr "Tris les éléments du tableau dans l'ordre croissant." + #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" "Returns the slice of the [PoolByteArray] between indices (inclusive) as a " @@ -55473,7 +58998,6 @@ msgstr "" "nouveau [PoolByteArray]. Chaque index négatif partira de la fin du tableau." #: doc/classes/PoolColorArray.xml -#, fuzzy msgid "A pooled array of [Color]s." msgstr "Un tableau compacté de [Color]." @@ -55638,9 +59162,8 @@ msgid "Changes the int at the given index." msgstr "Modifie le [int] à l’index donné." #: doc/classes/PoolRealArray.xml -#, fuzzy msgid "A pooled array of real numbers ([float])." -msgstr "Un tableau compacté de flottants ([float])." +msgstr "Un tableau compacté de nombres réels (des flottants, [float])." #: doc/classes/PoolRealArray.xml msgid "" @@ -55719,7 +59242,6 @@ msgid "Changes the float at the given index." msgstr "Change la flottant à la position donnée." #: doc/classes/PoolStringArray.xml -#, fuzzy msgid "A pooled array of [String]s." msgstr "Un tableau compacté de [String]." @@ -55798,7 +59320,6 @@ msgid "Changes the [String] at the given index." msgstr "Change la [String] à la position donnée." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml -#, fuzzy msgid "A pooled array of [Vector2]s." msgstr "Un tableau compacté de [Vector2]." @@ -55880,7 +59401,6 @@ msgid "A pooled array of [Vector3]." msgstr "Un tableau compacté de [Vector3]." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml -#, fuzzy msgid "" "An array specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory " "usage, does not fragment the memory.\n" @@ -56043,9 +59563,8 @@ msgstr "" "[WindowDialog]." #: doc/classes/PopupDialog.xml -#, fuzzy msgid "Sets a custom [StyleBox] for the panel of the [PopupDialog]." -msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]." +msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "PopupMenu displays a list of options." @@ -56275,7 +59794,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the tooltip associated with the specified index [code]idx[/code]." msgstr "Retourne l'infobulle associée avec l'index [code]idx[/code] spécifié." @@ -56339,8 +59857,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml #, fuzzy -msgid "Sets the currently focused item as the given [code]index[/code]." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgid "" +"Sets the currently focused item as the given [code]index[/code].\n" +"Passing [code]-1[/code] as the index makes so that no item is focused." +msgstr "" +"Retourne la position de l’élément qui a actuellement le focus. Ou retourne " +"[code]-1[/code] si aucun n'a le focus." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Hides the [PopupMenu] when the window loses focus." @@ -56430,11 +59952,10 @@ msgstr "" "spécifié." #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "" "Toggles the check state of the item of the specified index [code]idx[/code]." msgstr "" -"Active l'état de contrôle de l'élément de l'index spécifié [code]idx[/code]." +"Bascule l'état de contrôle de l'élément de l'index [code]idx[/code] spécifié." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -56597,7 +60118,9 @@ msgstr "" msgid "" "Class for displaying popups with a panel background. In some cases it might " "be simpler to use than [Popup], since it provides a configurable background. " -"If you are making windows, better check [WindowDialog]." +"If you are making windows, better check [WindowDialog].\n" +"If any [Control] node is added as a child of this [PopupPanel], it will be " +"stretched to fit the panel's size (similar to how [PanelContainer] works)." msgstr "" #: doc/classes/PopupPanel.xml @@ -56848,9 +60371,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ProceduralSky.xml -#, fuzzy msgid "Amount of energy contribution from the sun." -msgstr "Montant de la contribution énergétique du ciel." +msgstr "La quantité de contribution énergétique du ciel." #: doc/classes/ProceduralSky.xml msgid "The sun's height using polar coordinates." @@ -57102,6 +60624,16 @@ msgid "" "specify the offset in bytes to the start of the resource pack. This is only " "supported for .pck files." msgstr "" +"Charge le contenu du fichier .pck ou .zip spécifié par [code]pack[/code] " +"dans le système de fichiers de ressources ([code]res://[/code]). Retourne " +"[code]true[/code] en cas de succès.\n" +"[b]Note :[/b] Si un fichier de [code]pack[/code] partage le même chemin " +"qu'un fichier déjà dans le système de fichiers de ressources, toute " +"tentative de charger ce fichier utilisera le fichier de [code]pack[/code] " +"sauf si [code]replace_files[/code] est défini à [code]false[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Le paramètre optionnel [code]offset[/code] peut être utilisé " +"pour spécifier le décalage en octets au début du pack de ressources. Ceci " +"n'est pris en charge que pour les fichiers .pck." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57109,18 +60641,25 @@ msgid "" "to the absolute, native OS [code]path[/code]. See also [method " "globalize_path]." msgstr "" +"Retourne le chemin localisé (démarrant par [code]res://[/code]) " +"correspondant au chemin [code]path[/code] absolu et natif du système " +"d'exploitation. Voir aussi [method globalize_path]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified property exists and its initial " "value differs from the current value." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la propriété spécifiée existe et sa valeur " +"initiale diffère de la valeur actuelle." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Returns the specified property's initial value. Returns [code]null[/code] if " "the property does not exist." msgstr "" +"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne [code]null[/" +"code] si la propriété n'existe pas." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57130,6 +60669,12 @@ msgid "" "want to change project settings in exported projects, use [method " "save_custom] to save [code]override.cfg[/code] file." msgstr "" +"Enregistre la configuration du fichier [code]project.godot[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est destinée à être utilisée par les greffons de " +"l'éditeur, puisque [ProjectSettings] ne peut pas être modifié puis chargé " +"directement dans une application lancée. Si vous voulez modifier les " +"paramètres de projet depuis un projet exporté, utilisez [method save_custom] " +"pour enregistrer le fichier [code]override.cfg[/code]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57139,18 +60684,28 @@ msgid "" "code] file, which is also text, but can be used in exported projects unlike " "other formats." msgstr "" +"Enregistre la configuration vers un fichier personnalisé. L'extension de " +"fichier doit être [code].godot[/code] (pour enregistrer dans le format " +"[ConfigFile] au format texte) ou [code].binary[/code] (pour enregistrer au " +"format binaire). Vous pouvez également enregistrer le fichier [code]override." +"cfg[/code], qui est également au format texte, mais peut être utilisé dans " +"des projets exportés contrairement aux autres formats." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Sets the specified property's initial value. This is the value the property " "reverts to." msgstr "" +"Définit la valeur initiale de la propriété spécifiée. C'est cette valeur qui " +"sera rétablie pour cette propriété." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Sets the order of a configuration value (influences when saved to the config " "file)." msgstr "" +"Définit l'ordre d'une valeur de configuration (qui a une influence quand " +"sauvegardée dans le fichier de configuration)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57162,6 +60717,14 @@ msgid "" "This can also be used to erase custom project settings. To do this change " "the setting value to [code]null[/code]." msgstr "" +"Définit la valeur d'un réglage.\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"ProjectSettings.set_setting(\"application/config/name\", \"Example\")\n" +"/[codeblock]\n" +"Cela peut également être utilisé pour effacer les paramètres de projet " +"personnalisés. Pour ce faire, utilisez la valeur [code]null[/code] pour le " +"réglage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57186,6 +60749,9 @@ msgid "" "(preserving the aspect ratio) when the engine starts. If [code]false[/code], " "the engine will leave it at the default pixel size." msgstr "" +"Si [code]true[/code], étire l'image au lancement du jeu suivant la taille de " +"la fenêtre (et préserve le ratio). Si [code]false[/code], l'image sera " +"affichée par défaut suivant sa taille en pixels." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57194,6 +60760,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only effective if [member application/boot_splash/show_image] " "is [code]true[/code]." msgstr "" +"Le chemin vers une image utilisée au lancement du jeu. Si vide, l'image avec " +"le logo de Godot sera affichée à la place.\n" +"[b]Note :[/b] Ne fonctionne que si [member application/boot_splash/" +"show_image] est [code]true[/code]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57202,6 +60772,10 @@ msgid "" "displays the plain color specified in [member application/boot_splash/" "bg_color]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], affiche l'image spécifiée dans [member application/" +"boot_splash/image] lorsque le moteur démarre. Si [code]false[/code], affiche " +"seulement la couleur spécifiée dans [member application/boot_splash/" +"bg_color]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57209,6 +60783,10 @@ msgid "" "(recommended for high-resolution artwork). If [code]false[/code], uses " "nearest-neighbor interpolation (recommended for pixel art)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], applique le filtrage linéaire pour l'étirement de " +"l'image (recommandé pour les images à haute résolution.) Si [code]false[/" +"code], utilise l'interpolation la plus proche (recommandée pour le pixel-" +"art)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57222,24 +60800,41 @@ msgid "" "The [member application/config/use_custom_user_dir] setting must be enabled " "for this to take effect." msgstr "" +"Ce dossier utilisateur est utilisé pour stocker des données persistantes (le " +"système de fichiers [code]user://[/code]). Si laissé vide, [code]user://[/" +"code] va pointer vers un dossier spécifique au projet suivant la " +"configuration de Godot (voir [method OS.get_user_data_dir]). Si un nom de " +"dossier personnalisé est défini, ce nom sera utilisé à la place, puis ajouté " +"au dossier de données utilisateur spécifique au système (le même dossier " +"parent que celui configuration Godot documenté dans [method OS." +"get_user_data_dir]).\n" +"Le paramètre [member application/config/use_custom_user_dir] doit être actif " +"pour que cela fonctionne." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "The project's description, displayed as a tooltip in the Project Manager " "when hovering the project." msgstr "" +"La description du projet, affichée en tant qu'infobulle dans le Gestionnaire " +"de projet quand le projet est survolé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Icon used for the project, set when project loads. Exporters will also use " "this icon when possible." msgstr "" +"L'icône utilisée pour le projet, défini au chargement du projet. Les " +"exportateurs utiliseront également cette icône si possible." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Icon set in [code].icns[/code] format used on macOS to set the game's icon. " "This is done automatically on start by calling [method OS.set_native_icon]." msgstr "" +"L'icône définit dans le format [code].icns[/code] utilisé sur macOS pour " +"définir l'icône du jeu. Ceci est fait automatiquement au lancement en " +"appelant [method OS.set_native_icon]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57288,12 +60883,28 @@ msgid "" "default can impact compatibility with some external tools or plugins which " "expect the default [code].import[/code] folder." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le projet utilisera un dossier caché ([code].import[/" +"code]) pour stocker des données spécifiques au projet (métadonnées, cache " +"des shaders, etc.)\n" +"Si [code]false[/code], un dossier non caché ([code]import[/code]) sera " +"utilisé à la place.\n" +"[b]Note :[/b] Vous devez redémarrer l'application après avoir modifié ce " +"réglage.\n" +"[b]Note :[/b] Changer cette valeur peut aider sur les plateformes ou avec " +"des outils tiers où les modèles de dossier cachés ne sont pas autorisés. Il " +"suffit de modifier ce paramètre si vous savez que votre environnement " +"l'exige, car le changer par défaut peut impacter la compatibilité avec " +"certains outils ou greffons externes qui s'attendent à ce que le dossier par " +"défaut soit [code].import[/code]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Icon set in [code].ico[/code] format used on Windows to set the game's icon. " "This is done automatically on start by calling [method OS.set_native_icon]." msgstr "" +"L'icône définit dans le format [code].ico[/code] utilisé sur Windows pour " +"définir l'icône du jeu. Ceci est fait automatiquement au lancement en " +"appelant [method OS.set_native_icon]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57403,7 +61014,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], microphone input will be allowed. This requires " -"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS." +"appropriate permissions to be set when exporting to Android or iOS.\n" +"[b]Note:[/b] If the operating system blocks access to audio input devices " +"(due to the user's privacy settings), audio capture will only return " +"silence. On Windows 10 and later, make sure that apps are allowed to access " +"the microphone in the OS' privacy settings." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -57523,11 +61138,10 @@ msgstr "" "ne généreront pas d'avertissements." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when the type of the default value " "set to an exported variable is different than the specified export type." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57679,17 +61293,14 @@ msgstr "" "qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when a function parameter is unused." msgstr "" -"Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when a member variable is unused." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a signal is unused." @@ -57779,42 +61390,57 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum call stack in visual scripting, to avoid infinite recursion." msgstr "" +"Le nombre maximal de la pile d'appels dans le script visuel, pour éviter une " +"récursion infinie." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Color of the contact points between collision shapes, visible when \"Visible " "Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu." msgstr "" +"La couleur des points de contact entre les formes de collision, visible " +"lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu Débogage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Sets whether 2D physics will display collision outlines in game when " "\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu." msgstr "" +"Définit si la physique 2D affichera les contours de collision dans le jeu " +"lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu Débogage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Maximum number of contact points between collision shapes to display when " "\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu." msgstr "" +"Le nombre maximal de points de contact entre les formes de collision à " +"afficher lorsque \"Formes de collision visibles\" est activé dans le menu " +"Débogage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Color of the collision shapes, visible when \"Visible Collision Shapes\" is " "enabled in the Debug menu." msgstr "" +"La couleur des formes de collision, visible lorsque \"Formes de collision " +"visibles\" est activé dans le menu Débogage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Color of the disabled navigation geometry, visible when \"Visible " "Navigation\" is enabled in the Debug menu." msgstr "" +"La couleur de la géométrie de navigation désactivée, visible lorsque " +"\"Navigation visible\" est activée dans le menu Débogage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Color of the navigation geometry, visible when \"Visible Navigation\" is " "enabled in the Debug menu." msgstr "" +"La couleur de la géométrie de navigation, visible lorsque \"Navigation " +"visible\" est activée dans le menu Débogage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)." @@ -58011,18 +61637,25 @@ msgid "" "Load the previously opened VCS plugin when the editor starts up. This is set " "to [code]true[/code] whenever a new VCS plugin is initialized." msgstr "" +"Charge le greffon VCS précédemment ouvert dès que l'éditeur démarre. Ceci " +"est défini à [code]true[/code] chaque fois qu'un nouveau greffon VCS est " +"initialisé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Last loaded VCS plugin name. Used to autoload the plugin when the editor " "starts up." msgstr "" +"Le dernier nom de greffon VCS chargé. Utilisé pour recharger le greffon dès " +"que l'éditeur démarre." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default value for [member ScrollContainer.scroll_deadzone], which will be " "used for all [ScrollContainer]s unless overridden." msgstr "" +"La valeur par défaut pour [member ScrollContainer.scroll_deadzone], qui sera " +"utilisé pour tous les [ScrollContainer] à moins d'être surchargé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -58042,6 +61675,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], swaps OK and Cancel buttons in dialogs on Windows and " "UWP to follow interface conventions." msgstr "" +"Si [code]true[/code], échange des boutons OK et Annuler dans les dialogues " +"sur Windows et UWP pour suivre les conventions d'interface." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -58054,6 +61689,8 @@ msgid "" "Path to a custom [Font] resource to use as default for all GUI elements of " "the project." msgstr "" +"Le chemin vers une [Font] personnalisée à utiliser par défaut pour tous les " +"éléments graphiques du projet." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], makes sure the theme used works with HiDPI." @@ -58257,208 +61894,278 @@ msgid "" "If [code]true[/code], sends mouse input events when tapping or swiping on " "the touchscreen." msgstr "" +"Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée de la souris lorsque " +"vous tapez ou glissez sur l'écran tactile." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], sends touch input events when clicking or dragging the " "mouse." msgstr "" +"Si [code]true[/code], envoie des événements d'entrée tactile lorsque vous " +"cliquez ou faites glisser la souris." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Default delay for touch events. This only affects iOS devices." msgstr "" +"Un retard par défaut pour les événements tactiles. Cela n'affecte que les " +"appareils iOS." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 1. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 1\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 1. Si vide, le " +"calque s'affichera comme \"Calque 1\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 10. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 10\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 10. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 10\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 11. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 11\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 11. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 11\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 12. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 12\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 12. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 12\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 13. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 13\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 13. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 13\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 14. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 14\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 14. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 14\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 15. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 15\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 15. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 15\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 16. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 16\"." msgstr "" +"Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 16. Si vide, la calque " +"s'affichera comme \"Calque 16\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 17. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 17\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 17. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 17\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 18. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 18\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 18. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 18\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 19. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 19\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 19. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 19\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 2. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 2\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 2. Si vide, la " +"calque affichera comme « calque 2 »." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 20. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 20\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 20. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 20\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 21. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 21\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 21. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 21\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 22. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 22\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 22. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 22\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 23. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 23\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 23. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 23\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 24. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 24\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 24. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 24\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 25. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 25\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 25. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 25\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 26. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 26\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 26. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 26\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 27. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 27\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 27. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 27\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 28. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 28\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 28. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 28\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 29. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 29\"." msgstr "" +"Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 29. Si vide, la calque " +"s'affichera comme \"Calque 29\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 3. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 3\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 3. Si vide, la " +"calque s'affichera comme « calque 3 »." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 30. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 30\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 30. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 30\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 31. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 31\"." msgstr "" +"Nom facultatif pour la calque de navigation 2D numéro 31. Si vide, la calque " +"s'affichera comme \"Calque 31\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 32. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 32\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 32. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 32\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 4. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 4\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 4. Si vide, la " +"calque apparaîtra comme \"Calque 4\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 5. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 5\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 5. Si vide, le " +"calque affichera comme \"Calque 5\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 6. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 6\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 6. Si vide, la " +"calque apparaîtra comme \"Calque 6\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 7. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 7\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 7. Si vide, la " +"calque s'affichera comme « calque 7 »." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 8. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 8\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 8. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 8\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 2D navigation layer 9. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 9\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 2D numéro 9. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 9\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 1." @@ -58673,192 +62380,256 @@ msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 1. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 1\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 1. Si vide, le " +"calque s'affichera comme \"Calque 1\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 10. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 10\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 10. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 10\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 11. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 11\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 11. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 11\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 12. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 12\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 12. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 12\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 13. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 13\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 13. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 13\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 14. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 14\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 14. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 14\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 15. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 15\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 15. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 15\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 16. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 16\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 16. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 16\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 17. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 17\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 17. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 17\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 18. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 18\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 18. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 18\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 19. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 19\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 19. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 19\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 2. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 2\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 2. Si vide, la " +"calque affichera comme « calque 2 »." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 20. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 20\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 20. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 20\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 21. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 21\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 21. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 21\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 22. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 22\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 22. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 22\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 23. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 23\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 23. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 23\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 24. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 24\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 24. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 24\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 25. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 25\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 25. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 25\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 26. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 26\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 26. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 26\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 27. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 27\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 27. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 27\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 28. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 28\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 28. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 28\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 29. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 29\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 29. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 29\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 3. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 3\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 3. Si vide, la " +"calque s'affichera comme « calque 3 »." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 30. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 30\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 30. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 30\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 31. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 31\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 31. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 31\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 32. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 32\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 32. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 32\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 4. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 4\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 4. Si vide, la " +"calque apparaîtra comme \"Calque 4\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 5. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 5\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 5. Si vide, le " +"calque affichera comme \"Calque 5\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 6. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 6\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 6. Si vide, la " +"calque apparaîtra comme \"Calque 6\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 7. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 7\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 7. Si vide, la " +"calque s'affichera comme « calque 7 »." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 8. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 8\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 8. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 8\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Optional name for the 3D navigation layer 9. If left empty, the layer will " "display as \"Layer 9\"." msgstr "" +"Le nom optionnel pour la calque de navigation 3D numéro 9. Si vide, la " +"calque s'affichera comme \"Calque 9\"." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 1." @@ -59009,9 +62780,8 @@ msgid "Optional name for the 3D render layer 13." msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "Optional name for the 3D render layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 3D" +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 15." @@ -59074,6 +62844,8 @@ msgid "" "The locale to fall back to if a translation isn't available in a given " "language. If left empty, [code]en[/code] (English) will be used." msgstr "" +"Le langage de repli si une traduction n'est pas disponible dans une langue " +"donnée. Si laissé vide, [code]en[/code] (anglais) sera utilisé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59092,6 +62864,9 @@ msgid "" "Desktop override for [member logging/file_logging/enable_file_logging], as " "log files are not readily accessible on mobile/Web platforms." msgstr "" +"Le surcharge du bureau pour [member logging/file_logging/" +"enable_file_logging], car les fichiers de journaux ne sont pas facilement " +"accessibles sur les plateformes mobiles et web." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59139,42 +62914,57 @@ msgid "" "map_set_cell_height].\n" "[b]Note:[/b] Currently not implemented." msgstr "" +"La hauteur de la cellule par défaut pour les cartes de navigation 2D. Voir " +"[method Navigation2DServer.map_set_cell_height]\n" +"[b]Note :[/b] N'est pas actuellement implémenté." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default cell size for 2D navigation maps. See [method Navigation2DServer." "map_set_cell_size]." msgstr "" +"La taille par défaut pour les cartes de navigation 2D. Voir [method " +"Navigation2DServer.map_set_cell_size]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default edge connection margin for 2D navigation maps. See [method " "Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]." msgstr "" +"La marge par défaut de connexion des bordures pour les cartes de navigation " +"2D. Voir [method Navigation2DServer.map_set_edge_connection_margin]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default cell height for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." "map_set_cell_height]." msgstr "" +"La hauteur par défaut pour les cartes de navigation 3D. Voir [method " +"NavigationServer.map_set_cell_height]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default cell size for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." "map_set_cell_size]." msgstr "" +"La taille par défaut pour les cartes de navigation 3D. Voir [method " +"NavigationServer.map_set_cell_size]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default edge connection margin for 3D navigation maps. See [method " "NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]." msgstr "" +"La marge par défaut de connexion des bodures pour les cartes de navigation " +"3D. Voir [method NavigationServer.map_set_edge_connection_margin]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Default map up vector for 3D navigation maps. See [method NavigationServer." "map_set_up]." msgstr "" +"La carte par défaut du vecteur vers haut pour cartes de navigation 3D. Voir " +"[method NavigationServer.map_set_up]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59182,6 +62972,9 @@ msgid "" "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." msgstr "" +"La quantité maximale de caractères autorisés à envoyer sur la sortie du " +"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. " +"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59189,6 +62982,9 @@ msgid "" "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." msgstr "" +"Le nombre maximum d'erreurs autorisées à être envoyées à la sortie du " +"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. " +"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59196,6 +62992,9 @@ msgid "" "this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." msgstr "" +"La quantité maximale de messages autorisés à être envoyés à la sortie du " +"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. " +"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59203,6 +63002,9 @@ msgid "" "Over this value, content is dropped. This helps not to stall the debugger " "connection." msgstr "" +"Le nombre maximal d'avertissements autorisés à être envoyés à la sortie du " +"débogueur. Une fois cette valeur dépassée, le nouveau contenu est ignoré. " +"Cela aide à ne pas bloquer la connexion du déboguer." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59210,6 +63012,10 @@ msgid "" "specified as a power of two). The default value [code]16[/code] is equal to " "65,536 bytes. Over this size, data is dropped." msgstr "" +"La taille par défaut du flux par paire de paquets pour décoder les données " +"Godot (en octets, spécifié par une puissance de deux). La valeur par défaut " +"[code]16[/code] est égale à 65 536 octets. Une fois cette valeur dépassée, " +"le nouveau contenu est ignoré." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Timeout (in seconds) for connection attempts using TCP." @@ -59219,6 +63025,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebRTCDataChannel] input buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kiB) de la mémoire du tampon d'entrée du " +"[WebRTCDataChannel]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] input buffer." @@ -59267,6 +63075,9 @@ msgid "" "Amount of read ahead used by remote filesystem. Higher values decrease the " "effects of latency at the cost of higher bandwidth usage." msgstr "" +"La quantité de lecture en avance utilisée par le système de fichiers " +"distants. Des valeurs plus élevées diminuent les effets de latence mais " +"augmentent la bande passante." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)." @@ -59281,18 +63092,28 @@ msgid "" "bundle will be used.\n" "If in doubt, leave this setting empty." msgstr "" +"Le pack de certificats CA à utiliser pour les connexions SSL. Si cela est " +"défini à une valeur non vide, cela [i]écrasera[/i] les certificats par " +"défaut de Godot venant du [url=https://github.com/godotengine/godot/blob/" +"master/third/certs/ca-certificates.crt]Pack de certificats de Mozilla[/ur]. " +"Si laissé vide, ce paquet de certificat par défaut sera utilisé.\n" +"En cas de doute, laissez ce réglage vide." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "When creating node names automatically, set the type of casing in this " "project. This is mostly an editor setting." msgstr "" +"Lorsque vous créez des noms de nœuds automatiquement, définissez le type de " +"casse dans ce projet. C'est surtout un réglage de l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "What to use to separate node name from number. This is mostly an editor " "setting." msgstr "" +"Que faire pour séparer le nom de nœud du numéro. C'est surtout un réglage de " +"l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59348,6 +63169,14 @@ msgid "" "Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"La force de gravité par défaut en 2D (en pixels par seconde au carré).\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est seulement lue au lancement du projet. Pour " +"modifier la gravité par défaut à l'exécution, utilisez le code suivant :\n" +"[codeblock]\n" +"# Réglez la force de gravité par défaut à 98.\n" +"Physics2DServer.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().get_space(), " +"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59360,6 +63189,14 @@ msgid "" "Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"La direction de la gravité par défaut en 2D.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est seulement lue au lancement du projet. Pour " +"modifier la gravité par défaut à l'exécution, utilisez le code suivant :\n" +"[codeblock]\n" +"# Définir la direction de gravité par défaut à `Vector2(0, 1)`.\n" +"Physics2DServer.area_set_param(get_viewport().find_world_2d().get_space(), " +"Physics2DServer.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59421,18 +63258,25 @@ msgid "" "Time (in seconds) of inactivity before which a 2D physics body will put to " "sleep. See [constant Physics2DServer.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]." msgstr "" +"Le temps (en secondes) d'inactivité avant lequel un corps de physique 2D " +"s'endormira. Voir [Constant Physics2DServer.SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Enables the use of bounding volume hierarchy instead of hash grid for 2D " "physics spatial partitioning. This may give better performance." msgstr "" +"Permet l'utilisation de la hiérarchie de volume englobant au lieu de la " +"grille de hachage pour le partitionnement spatial physique 2D. Cela peut " +"donner des meilleures performances." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Sets whether the 3D physics world will be created with support for " "[SoftBody] physics. Only applies to the Bullet physics engine." msgstr "" +"Définit si le monde de physique 3D sera créé avec le support de la physique " +"[SoftBody]. Seulement s'applique au moteur de physique Bullet." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59675,6 +63519,8 @@ msgid "" "When batching is on, this regularly prints a frame diagnosis log. Note that " "this will degrade performance." msgstr "" +"Lors de l'affichage en lots, cela affichera régulièrement un diagnostic des " +"trames. À noter que cela dégrade les performances." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59722,10 +63568,12 @@ msgid "" "Turns 2D batching on and off. Batching increases performance by reducing the " "amount of graphics API drawcalls." msgstr "" +"Active ou désactive l'affichage 2D par lots. son activation augmente la " +"performance en réduisant la quantité d'appels de dessins sur API." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Switches on 2D batching within the editor." -msgstr "" +msgstr "Active l'affichage 2D par lots dans l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59733,6 +63581,10 @@ msgid "" "batches, but there are diminishing returns for the memory used. This should " "only have a minor effect on performance." msgstr "" +"La taille de la mémoire tampon réservé aux sommets par lots. Une plus grande " +"taille permet des lots plus importants, mais le rapport avec la mémoire " +"utilisée est plus faible. Cela ne devrait avoir qu'une petite influence sur " +"les performances." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59742,6 +63594,12 @@ msgid "" "code] above which vertices will be translated to colored format. A value of " "0 will always use colored vertices, 1 will never use colored vertices." msgstr "" +"Inclure la couleur dans le format des sommets a un coût, cependant, ne pas " +"l'inclure empêche le gestion par lots à travers les changements de couleur. " +"Ce seuil détermine le rapport de [code]nombre de changements de couleur / " +"nombre total de sommets[/code] à partir duquel les sommets auront un format " +"avec la couleur. Une valeur de 0 utilisera toujours des sommets colorés, et " +"1 n'en utilisera jamais." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59892,6 +63750,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" "shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]." msgstr "" +"La valeur par défaut est une surcharge très conservatrice pour [member " +"rendering/gles3/shaders/max_simultaneous_compiles].\n" +"Selon les appareils spécifiques que vous ciblez, vous pouvez vouloir " +"l'augmenter.\n" +"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/" +"shader_compilation_mode] n'est [b]pas[/b] à [code]Synchrone[/code]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59902,6 +63766,12 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" "shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]." msgstr "" +"La valeur par défaut est une surcharge très conservatrice pour [member " +"rendering/gles3/shaders/max_simultaneous_compiles].\n" +"Selon les navigateurs spécifiques que vous ciblez, vous pouvez vouloir " +"l'augmenter.\n" +"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/" +"shader_compilation_mode] n'est [b]pas[/b] à [code]Synchrone[/code]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59911,6 +63781,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" "shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." msgstr "" +"La taille maximale, en mégaoctets, que le cache de ubershader peut " +"atteindre. Au démarrage, les entrées les moins récemment utilisées seront " +"supprimées jusqu'à ce que la taille totale soit dans les limites.\n" +"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/" +"shader_compilation_mode] est défini à [code]Synchrone + Cache[/code]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59920,6 +63795,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" "shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." msgstr "" +"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], de " +"sorte qu'une taille maximale plus petite peut être configurée pour les " +"plates-formes mobiles, où l'espace de stockage est plus limité.\n" +"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/" +"shader_compilation_mode] est défini à [code]Synchrone + Cache[/code]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59931,6 +63811,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" "shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." msgstr "" +"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], de " +"sorte qu'une taille maximale plus petite peut être configurée pour les " +"plateformes web, où l'espace de stockage est plus limité.\n" +"[b]Note :[/b] Actuellement, le caisson d'ombrage n'est généralement pas " +"disponible sur les plateformes Web.\n" +"[b]Note :[/b] Ce paramètre n'est utile que si [nomm rendering/gles3/shaders/" +"shader_compilation_mode] est défini à [code]Synchrone + Cache[/code]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59966,6 +63853,11 @@ msgid "" "You may want to do that since mobile GPUs generally won't support " "ubershaders due to their complexity." msgstr "" +"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], " +"de sorte que la compilation asynchrone peut être désactivée sur les plates-" +"formes mobiles.\n" +"Vous voudrez peut-être le faire puisque les GPU des mobiles ne supportent en " +"général pas les ubershaders en raison de leur complexité." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -59974,30 +63866,45 @@ msgid "" "You may want to do that since certain browsers (especially on mobile " "platforms) generally won't support ubershaders due to their complexity." msgstr "" +"Une surcharge pour [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], " +"de sorte que la compilation asynchrone peut être désactivée sur les " +"plateformes web.\n" +"Vous pouvez vouloir le faire puisque certains navigateurs (surtout sur les " +"plates-formes mobiles) ne supportent en général pas les ubershaders en " +"raison de leur complexité." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Max buffer size for blend shapes. Any blend shape bigger than this will not " "work." msgstr "" +"La capacité maximale de la mémoire tampon pour les formes de mélange. Toute " +"forme de mélange plus grande que cela ne fonctionnera pas." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Max buffer size for drawing polygons. Any polygon bigger than this will not " "work." msgstr "" +"La capacity maximale de la mémoire tampon pour dessiner des polygones. Tout " +"polygone plus grand que cela ne fonctionnera pas." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Max index buffer size for drawing polygons. Any polygon bigger than this " "will not work." msgstr "" +"La capacity maximale de la mémoire tampon pour le dessin des polygones. Tout " +"polygone plus grand que cela ne fonctionnera pas." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Max buffer size for drawing immediate objects (ImmediateGeometry nodes). " "Nodes using more than this size will not work." msgstr "" +"La capacity maximale de la mémoire tampon pour le dessin d'objets immédiats " +"(les nœuds ImmediateGeometry). Les nœuds utilisant plus que cette taille ne " +"fonctionneront pas." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60043,13 +63950,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the texture importer will import lossless textures " "using the PNG format. Otherwise, it will default to using WebP." msgstr "" -"Si [code]true[/code], la [SpinBox] sera modifiable. Sinon, elle sera en " -"lecture seule." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60059,6 +63963,12 @@ msgid "" "Note that compression levels above 6 are very slow and offer very little " "savings." msgstr "" +"Le niveau de compression par défaut pour le format WebP sans perte. Des " +"niveaux plus élevés entraînent des fichiers plus petits mais une plus lente " +"vitesse de compression. La vitesse de décompression ne dépend pas du niveau " +"de compression. Les valeurs supportées vont de 0 à 9. Notez que les niveaux " +"de compression supérieurs à 6 sont très lents et offrent une très petite " +"réduction du poids du fichier." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60067,6 +63977,11 @@ msgid "" "attributes data. Recommended to be enabled if targeting mobile devices. " "Requires manual reimport of meshes after toggling." msgstr "" +"À l'importation, les données des sommets de maillage seront divisées en deux " +"flux dans une seule mémoire tampon pour les sommets, l'une pour les données " +"de position et l'autre pour les données d'attributs. Recommandé si vous " +"ciblez des appareils mobiles. Nécessite de réimporter manuellement toutes " +"les meshes après l'activation." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60078,6 +63993,14 @@ msgid "" "A greater number of polygons can potentially cull more objects, however the " "cost of culling calculations scales with the number of occluders." msgstr "" +"Détermine le nombre maximal d'occulteurs de polygones qui seront utilisés à " +"tout moment.\n" +"Même si vous pouvez avoir de nombreux occulteurs dans une même scène, à " +"chaque trame, le système choisira parmi ces plus pertinents basés sur une " +"métrique de l'espace à l'écran, afin de donner la meilleure performance " +"globale.\n" +"Un plus grand nombre de polygones peut potentiellement masquer plus " +"d'objets, cependant les performances baissent avec le nombre d'occulteurs." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60087,6 +64010,12 @@ msgid "" "choose from these the most relevant based on a screen space metric, in order " "to give the best overall performance." msgstr "" +"Détermine le nombre maximal d'occulteurs de sphère qui seront utilisés à " +"tout moment.\n" +"Même si vous pouvez avoir de nombreux occulteurs dans une même scène, à " +"chaque trame, le système choisira parmi ces plus pertinents basés sur une " +"métrique de l'espace à l'écran, afin de donner la meilleure performance " +"globale." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60097,6 +64026,12 @@ msgid "" "It will flip named portal meshes (i.e. [code]-portal[/code]) on the initial " "conversion to [Portal] nodes." msgstr "" +"La convention par défaut est de pointer vers l'extérieur (la face vers " +"l'extérieur) de la salle source.\n" +"Si vous construisez accidentellement votre niveau avec des portails faisant " +"face de la mauvaise manière, ce réglage peut corriger le problème.\n" +"Cela va inverser le maillages nommés de portail (c'est-à-dire finissant par " +"[code]-portal[/code]) pour les nœuds [Portal]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60107,14 +64042,11 @@ msgstr "" "[b]Note :[/b] Cela sera automatiquement désactivé dans les exports." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], gameplay callbacks will be sent as [code]signals[/" "code]. If [code]false[/code], they will be sent as [code]notifications[/" "code]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], " -"l’état de la clé est libéré." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60130,6 +64062,8 @@ msgid "" "Show logs during PVS generation.\n" "[b]Note:[/b] This will automatically be disabled in exports." msgstr "" +"Afficher les journaux pendant la génération du PVS.\n" +"[b]Note :[/b] Cela sera automatiquement désactivé dans les exportations." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60226,8 +64160,19 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum anisotropic filter level used for textures with anisotropy enabled. " "Higher values will result in sharper textures when viewed from oblique " -"angles, at the cost of performance. Only power-of-two values are valid (2, " -"4, 8, 16)." +"angles, at the cost of performance. With the exception of [code]1[/code], " +"only power-of-two values are valid ([code]2[/code], [code]4[/code], [code]8[/" +"code], [code]16[/code]). A value of [code]1[/code] forcibly disables " +"anisotropic filtering, even on textures where it is enabled.\n" +"[b]Note:[/b] For performance reasons, anisotropic filtering [i]is not " +"enabled by default[/i] on textures. For this setting to have an effect, " +"anisotropic texture filtering can be enabled by selecting a texture in the " +"FileSystem dock, going to the Import dock, checking the [b]Anisotropic[/b] " +"checkbox then clicking [b]Reimport[/b]. However, anisotropic filtering is " +"rarely useful in 2D, so only enable it for textures in 2D if it makes a " +"meaningful visual difference.\n" +"[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. There is " +"currently no way to change this setting at run-time." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -60309,6 +64254,9 @@ msgid "" "Lower-end override for [member rendering/quality/lightmapping/" "use_bicubic_sampling] on mobile devices, in order to reduce bandwidth usage." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/lightmapping/use_bicubic_sampling], " +"afin de réduire l'utilisation de bande passante." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60316,12 +64264,18 @@ msgid "" "higher visual quality, while a smaller size will be faster and take up less " "memory." msgstr "" +"La taille des atlas utilisés par les sondes de réflexion. Une taille plus " +"grande peut entraîner une qualité visuelle plus élevée, tandis qu'une taille " +"plus petite sera plus rapide et prendre moins de mémoire." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Number of subdivisions to use for the reflection atlas. A higher number " "lowers the quality of each atlas, but allows you to use more." msgstr "" +"Le nombre de sous-divisions à utiliser pour l'atlas de réflexion. Un nombre " +"plus élevé réduit la qualité de chaque atlas, mais vous permet d'en utiliser " +"plus." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60329,6 +64283,10 @@ msgid "" "variants of reflection probes and panorama backgrounds (sky). Those blurred " "variants are used by rough materials." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise une grande quantité d'échantillons pour créer " +"des variantes floues de sondes de réflexion et d'arrière-plans panoramiques " +"(les ciels). Ces variantes floues sont utilisées par des matériaux avec " +"rugosité." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60336,6 +64294,9 @@ msgid "" "high_quality_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or driver " "support." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/reflections/high_quality_ggx], à " +"cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60354,6 +64315,10 @@ msgid "" "probes and panorama backgrounds (sky). This reduces jitter noise on " "reflections, but costs more performance and memory." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise des tableaux de texture au lieu de mipmaps " +"pour les sondes de réflexion et les arrière-plans en panorama (ciel). Cela " +"réduit les effets de bruit \"jitter\" sur les réflexions, mais à réduit les " +"performances et augmente la mémoire utilisée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60361,12 +64326,18 @@ msgid "" "texture_array_reflections] on mobile devices, due to performance concerns or " "driver support." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/reflections/" +"texture_array_reflections], à cause des potentiels soucis liés aux " +"performances ou aux pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Blinn model to generate " "blurred reflections instead of the GGX model." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise le modèle Blinn plus rapide mais de moins " +"bonne qualité pour générer des réflexions floues au lieu du modèle GGX." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60374,12 +64345,17 @@ msgid "" "force_blinn_over_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or " "driver support." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/shading/force_blinn_over_ggx], à " +"cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Lambert material " "lighting model instead of Burley." msgstr "" +"Si [code]true[/code], utilise le modèle d'éclairage de matériaux Lambert " +"plus rapide mais de qualité inférieure au modèle Burley." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60387,6 +64363,9 @@ msgid "" "force_lambert_over_burley] on mobile devices, due to performance concerns or " "driver support." msgstr "" +"Une surcharge pour les appareils d'entrée de gamme, comme les appareils " +"mobiles, pour [member rendering/quality/shading/force_lambert_over_burley], " +"à cause des potentiels soucis liés aux performances ou aux pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60464,6 +64443,9 @@ msgid "" "Lower-end override for [member rendering/quality/shadows/filter_mode] on " "mobile devices, due to performance concerns or driver support." msgstr "" +"Surcharge pour les appareils bas de gamme pour [le rendu de membre/qualité/" +"shadows/filter_mode] sur les appareils mobiles, en raison de performance " +"plus faibles ou du support des pilotes." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60551,6 +64533,11 @@ msgid "" "Try enabling this option if you see any visual anomalies in 3D (such as " "incorrect object visibility)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], une version sûre du BVH (\"Bounding Volume " +"Hierarchy\") entre fils d'exécution sera utilisée dans le rendu et la " +"physique de Godot.\n" +"Essayez d'activer cette option si vous voyez des anomalies visuelles en 3D " +"(comme un visibilité incorrecte pour un objet)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -60624,6 +64611,8 @@ msgid "" "Objects can use this signal to restrict reading of settings only to " "situations where a change has been made." msgstr "" +"Les objets peuvent utiliser ce signal pour restreindre leur lecture aux " +"seuls paramètres modifiés." #: doc/classes/PropertyTweener.xml msgid "Interpolates an [Object]'s property over time." @@ -60637,6 +64626,11 @@ msgid "" "to create [PropertyTweener]. Any [PropertyTweener] created manually will not " "function correctly." msgstr "" +"[PropertyTweener] est utilisé pour interpoler une propriété dans un objet. " +"Voir [method SceneTreeTween.tween_property] pour plus d'informations.\n" +"[b]Note :[/b] [method SceneTreeTween.tween_property] est le seul moyen " +"correct de créer un [PropertyTweener]. Les [PropertyTweener] créés " +"manuellement ne fonctionneront pas correctement." #: doc/classes/PropertyTweener.xml msgid "" @@ -60648,6 +64642,13 @@ msgid "" "as_relative() #the node will move by 100 pixels to the right\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Quand appellé, la valeur finale sera utilisée comme valeur relative. Par " +"exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2.RIGHT * 100, 1)." +"as_relative() # Le nœud sera déplacé de 100 pixels sur la droite\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/PropertyTweener.xml msgid "" @@ -60659,6 +64660,14 @@ msgid "" "(200, 100)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Définit une valeur initiale personnalisée pour le [PropertyTweener]. Par " +"exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from(Vector2(100, 100) # Ça déplacera le nœud de la position (100, 100) " +"jusqu'à (200, 100)\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/PropertyTweener.xml msgid "" @@ -60673,6 +64682,16 @@ msgid "" "from_current()\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Fait que ce [PropertyTweener] utilisera la valeur de propriété actuelle " +"(c'est-à-dire au moment de créer ce [PropertyTweener]) comme point de " +"départ. Ceci est pareil que [method from] avec la valeur actuelle. Ces deux " +"appels sont identiques :\n" +"[codeblock]\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from(position)\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from_current()\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/PropertyTweener.xml msgid "" @@ -60683,9 +64702,8 @@ msgstr "" "interpolation. Par défaut, il n'y a pas de délai." #: doc/classes/ProximityGroup.xml -#, fuzzy msgid "General-purpose 3D proximity detection node." -msgstr "Nœud de détection de proximité pour usage général." +msgstr "Un nœud de détection de proximité 3D pour un usage général." #: doc/classes/ProximityGroup.xml msgid "" @@ -60757,11 +64775,16 @@ msgid "" "If the [member dispatch_mode] is set to [constant MODE_PROXY] (the default), " "all calls are delegated to their respective parent [Node]." msgstr "" +"Appelle la méthode et les paramètres donnés à tous les [ProximityGroup] qui " +"s'intersectent.\n" +"Si le [member dispatch_mode] est [constant MODE_PROXY] (par défaut), tous " +"les appels sont délégués à leur parent [Node] respectif." #: doc/classes/ProximityGroup.xml msgid "" "Specifies which node gets contacted on a call of method [method broadcast]." msgstr "" +"Spécifie quel nœud est contacté sur un appel de méthode [method broadcast]." #: doc/classes/ProximityGroup.xml msgid "" @@ -60771,6 +64794,11 @@ msgid "" "proximity checks at the cost of performance, since more groups will be " "created." msgstr "" +"La taille de l'espace en unités 3D. Cela définit également la quantité de " +"coordonnées requises pour calculer si deux nœuds [ProximityGroup] sont en " +"intersection ou non. Des valeurs plus petites de [member grid_radius] " +"peuvent être utilisées pour des vérifications de proximité plus précises " +"mais avec de moins bonnes performances, car plus de groupes seront créés." #: doc/classes/ProximityGroup.xml msgid "" @@ -60794,16 +64822,25 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted by default, as the default " "[member dispatch_mode] is [constant MODE_PROXY]." msgstr "" +"Émis lorsque l'utilisateur appelle la méthode [method broadcast] et a défini " +"[member dispatch_mode] à [constant MODE_SIGNAL].\n" +"La méthode donnée et ses paramètres sont transmis aux objets qui sont " +"connectés au signal de cet objet, ainsi qu'à tout nœud [ProximityGroup] où " +"ce nœud est groupé avec.\n" +"[b]Note :[/b] Ce signal n'est [i]pas[/i] émis par défaut, car le [member " +"dispatch_mode] par défaut est [constant MODE_PROXY]." #: doc/classes/ProximityGroup.xml msgid "This [ProximityGroup]'s parent will be target of [method broadcast]." -msgstr "" +msgstr "Le parent de ce [ProximityGroup] sera la cible de [method broadcast]." #: doc/classes/ProximityGroup.xml msgid "" "This [ProximityGroup] will emit the [signal broadcast] [i]signal[/i] when " "calling the [method broadcast] [i]method[/i]." msgstr "" +"Ce [ProximityGroup] émettra le [i]signal[/i] [signal broadcast] lors de " +"l'appel de la [i]méthode[/i] [method broadcast]." #: doc/classes/QuadMesh.xml msgid "Class representing a square mesh." @@ -60856,6 +64893,10 @@ msgid "" "angles (in the YXZ convention: when decomposing, first Z, then X, and Y " "last), given in the vector format as (X angle, Y angle, Z angle)." msgstr "" +"Construit un quaternion qui effectuera une rotation spécifiée par les angles " +"d'Euler (suivant la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, " +"puis X, et enfin Y), donnée dans le format vectoriel comme (angle X, angle " +"Y, angle Z)." #: doc/classes/Quat.xml msgid "" @@ -60866,9 +64907,8 @@ msgstr "" "spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé." #: doc/classes/Quat.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a quaternion defined by the given values." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Plane] donné." +msgstr "" #: doc/classes/Quat.xml msgid "" @@ -60886,6 +64926,9 @@ msgid "" "code], this vector, [code]b[/code], and [code]post_b[/code], by the given " "amount [code]weight[/code]." msgstr "" +"Exécute une interpolation sphérique cubique entre les quaternions " +"[code]pre_a[/code], ce vecteur, [code]b[/code], et [code]post_b[/code], par " +"la quantité [code]weight[/code] spécifiée." #: doc/classes/Quat.xml msgid "Returns the dot product of two quaternions." @@ -60898,6 +64941,10 @@ msgid "" "quaternion. Returned vector contains the rotation angles in the format (X " "angle, Y angle, Z angle)." msgstr "" +"Retourne les angles d'Euler (selon la convention YXZ : lors de la " +"décomposition, d'abord Z, puis X, et enfin Y) correspondant à la rotation " +"représentée par un quaternion d'unité. Le vecteur retourné contient les " +"angles de rotation dans le format (angle X, angle Y, angle Z)." #: doc/classes/Quat.xml msgid "Returns the inverse of the quaternion." @@ -60934,6 +64981,8 @@ msgid "" "Sets the quaternion to a rotation which rotates around axis by the specified " "angle, in radians. The axis must be a normalized vector." msgstr "" +"Définit le quaternion avec une rotation qui tourne autour de l'axe par " +"l'angle spécifié, en radians. L'axe doit être un vecteur normalisé." #: doc/classes/Quat.xml msgid "" @@ -60941,6 +64990,9 @@ msgid "" "convention: when decomposing, first Z, then X, and Y last), given in the " "vector format as (X angle, Y angle, Z angle)." msgstr "" +"Définit le quaternion avec une rotation spécifiée par les angles d'Euler " +"(selon la convention YXZ : lors de la décomposition, d'abord Z, puis X, et " +"enfin Y), donnée dans le format vectoriel comme (angle X, angle Y, angle Z)." #: doc/classes/Quat.xml msgid "" @@ -60948,6 +65000,10 @@ msgid "" "quaternion and [code]to[/code] by amount [code]weight[/code].\n" "[b]Note:[/b] Both quaternions must be normalized." msgstr "" +"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce " +"quaternion et [code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code] " +"spécifiée.\n" +"[b]Note :[/b] Les deux quaternions doivent être normalisés." #: doc/classes/Quat.xml msgid "" @@ -60955,6 +65011,9 @@ msgid "" "quaternion and [code]to[/code] by amount [code]weight[/code], but without " "checking if the rotation path is not bigger than 90 degrees." msgstr "" +"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce " +"quaternion et [code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code] spécifiée, " +"mais sans vérifier si la rotation n'est pas supérieure à 90 degrés." #: doc/classes/Quat.xml msgid "Returns a vector transformed (multiplied) by this quaternion." @@ -60998,6 +65057,9 @@ msgid "" "[Basis] matrix. If a vector is transformed by an identity quaternion, it " "will not change." msgstr "" +"La quaternion d'identité, sans rotation. Équivalent à la matrice [Basis] " +"d'identité. Si un vecteur est transformé par un quaternion d'identité, il ne " +"changera pas." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "A class for generating pseudo-random numbers." @@ -61163,12 +65225,10 @@ msgstr "" "avec une valeur personnalisée, utilisez plutôt [member seed]." #: doc/classes/Range.xml -#, fuzzy msgid "Abstract base class for range-based controls." -msgstr "Classe de base abstraite pour les contrôles basés sur la portée." +msgstr "Une classe de base abstraite pour les contrôles basés sur la portée." #: doc/classes/Range.xml -#, fuzzy msgid "" "Range is a base class for [Control] nodes that change a floating-point " "[member value] between a [member min_value] and [member max_value], using a " @@ -61178,7 +65238,8 @@ msgstr "" "Range est une classe de base des nœuds [Control] qui change une [code]value[/" "code] flottante entre le [code]minimum[/code] et le [code]maximum[/code], " "par étape [code]step[/code] et par [code]page[/code], par exemple un " -"[ScrollBar]." +"[ScrollBar]. Voir [ScrollBar] et [Slider] pour des exemples de nœuds de haut " +"niveau utilisant des Range." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -61189,7 +65250,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Range.xml msgid "Stops the [Range] from sharing its member variables with any other." -msgstr "" +msgstr "Arrête le [Range] de partager ses variables membres avec les autres." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -61210,6 +65271,9 @@ msgid "" "If [code]true[/code], and [code]min_value[/code] is greater than 0, " "[code]value[/code] will be represented exponentially rather than linearly." msgstr "" +"Si [code]true[/code], et [code]min_value[/code] est supérieur à 0, " +"[code]value[/code] sera représenté de façon exponentielle plutôt que " +"linéaire." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -61233,6 +65297,9 @@ msgid "" "multiplied by [code]page[/code] over the difference between [code]min_value[/" "code] and [code]max_value[/code]." msgstr "" +"La taille de la page. Utilisé principalement pour [ScrollBar]. La longueur " +"de la barre de défilement est multipliée par [code]page[/code] divisé par la " +"différence entre [code]min_value[/code] et [code]max_value[/code]." #: doc/classes/Range.xml msgid "The value mapped between 0 and 1." @@ -61253,6 +65320,10 @@ msgid "" "[code]value[/code] will first be rounded to a multiple of [code]step[/code] " "then rounded to the nearest integer." msgstr "" +"Si supérieure à 0, [code]value[/code] sera toujours arrondie à un multiple " +"de [code]step[/code]. Si [code]rounded[/code] est également [code]true[/" +"code], [code]value[/code] sera d'abord arrondie à un multiple de [code]step[/" +"code] puis arrondie à l'entier le plus proche." #: doc/classes/Range.xml msgid "Range's current value." @@ -61276,6 +65347,14 @@ msgid "" "value_changed] is also emitted when [code]value[/code] is set directly via " "code." msgstr "" +"Émis quand [member value] change. Lorsqu'il est utilisé pour un [Slider], " +"cela s'appelle en continu lors du glissage (voire à chaque trame). Si vous " +"effectuez une opération coûteuse dans une fonction connectée à [signal " +"value_changed], essayez d'utiliser un [Timer] pour appeler la fonction moins " +"souvent.\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement aux signaux tels que [signal LineEdit." +"text_changed], [signal value_changed] est également émis lorsque " +"[code]value[/code] est défini directement par code." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Query the closest object intersecting a ray." @@ -61304,12 +65383,16 @@ msgid "" "Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the " "specified node." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision afin que le rayon ne signale pas les " +"collisions avec le nœud spécifié." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" "Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the " "specified [RID]." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision de sorte que le rayon ne signale pas les " +"collisions avec le [RID] spécifié." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Removes all collision exceptions for this ray." @@ -61323,6 +65406,12 @@ msgid "" "changed state.\n" "[b]Note:[/b] [code]enabled[/code] is not required for this to work." msgstr "" +"Met à jour les informations de collision pour le rayon. Utilisez cette " +"méthode pour mettre à jour les informations de collision immédiatement au " +"lieu d'attendre le prochain appel à [code]_physics_process[/code], par " +"exemple si le rayon ou son parent a changé d'état.\n" +"[b]Note :[/b] [code]enabled[/code] n'est pas nécessaire pour que cela " +"fonctionne." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -61330,6 +65419,9 @@ msgid "" "object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] returns " "[code]false[/code])." msgstr "" +"Retourne le premier objet que le rayon intersecte, ou [code]null[/code] si " +"aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method is_colliding] " +"retourne [code]false[/code])." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -61337,12 +65429,17 @@ msgid "" "[code]0[/code] if no object is intersecting the ray (i.e. [method " "is_colliding] returns [code]false[/code])." msgstr "" +"Retourne l'identifiant de forme du premier objet que le rayon intersecte, ou " +"[code]0[/code] si aucun objet n'intersecte le rayon (c'est-à-dire [method " +"is_colliding] renvoie [code]false[/code])." #: doc/classes/RayCast.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the bit index passed is turned on.\n" "[b]Note:[/b] Bit indices range from 0-19." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'index de bit est activé.\n" +"[b]Note :[/b] Les indices de bit vont de 0 à 19." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -61354,6 +65451,10 @@ msgid "" "Returns the collision point at which the ray intersects the closest object.\n" "[b]Note:[/b] This point is in the [b]global[/b] coordinate system." msgstr "" +"Retourne le point de collision où le rayon intersecte l'objet le plus " +"proche.\n" +"[b]Note :[/b] Ce point se trouve dans le système de coordonnées [b]global[/" +"b]." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -61384,21 +65485,24 @@ msgid "" "Sets the bit index passed to the [code]value[/code] passed.\n" "[b]Note:[/b] Bit indexes range from 0-19." msgstr "" +"Définit l'index de bit transmis à la [code]valeur[/code] passée.\n" +"[b]Note :[/b] Les index de bit vont de 0-19." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" "The ray's destination point, relative to the RayCast's [code]position[/code]." msgstr "" +"Le point de destination du rayon, par rapport à la [code]position[/code] du " +"RayCast." #: doc/classes/RayCast.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], collision with [Area]s will be reported." -msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées." +msgstr "Si [code]true[/code], les collisions avec les [Area] seront signalées." #: doc/classes/RayCast.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody]s will be reported." -msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], les collisions avec les [PhysicsBody] seront signalées." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -61431,11 +65535,12 @@ msgid "If [code]true[/code], collisions will be reported." msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées." #: doc/classes/RayCast.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], collisions will be ignored for this RayCast's " "immediate parent." -msgstr "Si [code]true[/code], les collisions seront signalées." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], les collisions seront ignorées avec le parent direct " +"de ce RayCast." #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -61461,6 +65566,8 @@ msgid "" "Sets or clears individual bits on the collision mask. This makes selecting " "the areas scanned easier." msgstr "" +"Définit ou efface des bits individuels sur le masque de collision. Cela " +"facilite le choix des aires scannées." #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "If [code]true[/code], collision with [Area2D]s will be reported." @@ -61492,6 +65599,10 @@ msgid "" "itself from whatever is touching its far endpoint. It's often useful for " "characters." msgstr "" +"Une forme en rayon pour les collisions en 3D, qui peuvt être placée dans un " +"[PhysicsBody] ou une [Area]. Un rayon n'est pas vraiment un corps de " +"collision ; il tente plutôt de se séparer de ce qui touche son point " +"d'extrémité lointain. Il est souvent utile pour les caractères." #: doc/classes/RayShape.xml doc/classes/RayShape2D.xml msgid "The ray's length." @@ -61513,11 +65624,13 @@ msgid "" "it tries to separate itself from whatever is touching its far endpoint. It's " "often useful for characters." msgstr "" +"Une forme en rayon pour les collisions 2D. Un rayon n'est pas vraiment un " +"corps de collision ; il tente plutôt de se séparer de ce qui touche son " +"point d'extrémité lointain. Il est souvent utile pour les caractères." #: doc/classes/Rect2.xml -#, fuzzy msgid "2D axis-aligned bounding box." -msgstr "Boîte de délimitation alignée sur l'axe." +msgstr "La boîte de délimitation 2D alignée sur les axes." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -61545,6 +65658,9 @@ msgid "" "top-left corner is the origin and [code]width[/code] and [code]height[/code] " "are positive." msgstr "" +"Retourne un [Rect2] avec la même position et aire, modifié de sorte que le " +"coin supérieur gauche est l'origine et [code]width[/code] et [code]height[/" +"code] soient positifs." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b." @@ -61566,11 +65682,19 @@ msgid "" "var rect2 = rect.expand(Vector2(0, -1))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne une copie de ce [Rect2] élargi pour inclure le point donné.\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"# position (-3, 2), size (1, 1)\n" +"var rect = Rect2(Vector2(-3, 2), Vector2(1, 1))\n" +"# position (-3, -1), size (3, 4), contient donc à la fois `rect` et " +"Vector2(0, -1)\n" +"var rect2 = rect.expand(Vector2(0, -1))\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Rect2.xml -#, fuzzy msgid "Returns the area of the [Rect2]. See also [method has_no_area]." -msgstr "Retourne la zone du [Rect2]." +msgstr "Retourne l'aire du [Rect2]. Voir aussi [method has_no_area]." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -61585,12 +65709,16 @@ msgid "" "Returns a copy of the [Rect2] grown a given amount of units towards all the " "sides." msgstr "" +"Retourne une copie du [Rect2] aggrandi par une quantité donnée d'unités vers " +"tous les côtés." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" "Returns a copy of the [Rect2] grown a given amount of units towards each " "direction individually." msgstr "" +"Retourne une copie du [Rect2] aggrandi par une quantité donnée d'unités vers " +"chaque direction individuellement." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -61607,6 +65735,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] If the [Rect2] has a negative size and is not flat or empty, " "[method has_no_area] will return [code]true[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [Rect2] est plat ou vide, ou [code]false[/" +"code] sinon. Voir aussi [method get_area].\n" +"[b]Note :[/b] Si le [Rect2] a une taille négative et n'est pas plat ou vide, " +"[method has_no_area] retournera [code]true[/code]." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -61625,6 +65757,11 @@ msgid "" "If [code]include_borders[/code] is [code]true[/code], they will also be " "considered overlapping if their borders touch, even without intersection." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [Rect2] se chevauche avec [code]b[/code] " +"(c'est-à-dire qu'ils ont au moins un point en commun).\n" +"Si [code]include_borders[/code] est [code]true[/code], ils seront également " +"considérés comme se chevauchant si leurs bordures touchent, même sans " +"intersection." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -61632,6 +65769,9 @@ msgid "" "approximately equal, by calling [code]is_equal_approx[/code] on each " "component." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si ce [Rect2] et [code]rect[/code] sont " +"approximativement égaux, en appelant [code]is_equal_approx[/code] sur chaque " +"composant." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Returns a larger [Rect2] that contains this [Rect2] and [code]b[/code]." @@ -61648,12 +65788,16 @@ msgid "" "Rectangle shape for 2D collisions. This shape is useful for modeling box-" "like 2D objects." msgstr "" +"Une forme rectangulaire pour les collisions 2D. Cette forme est utile pour " +"les objets 2D de type boîte." #: doc/classes/RectangleShape2D.xml msgid "" "The rectangle's half extents. The width and height of this shape is twice " "the half extents." msgstr "" +"La demi-taille du rectangle. La largeur et la hauteur de cette forme sont " +"deux fois plus grandes." #: doc/classes/Reference.xml msgid "Base class for reference-counted objects." @@ -61682,6 +65826,9 @@ msgid "" "what you are doing.\n" "Returns whether the initialization was successful." msgstr "" +"Initialise le compteur de référence interne. Utilisez ceci seulement si vous " +"savez vraiment ce que vous faites.\n" +"Retourne si l'initialisation a été réussie." #: doc/classes/Reference.xml msgid "" @@ -61690,6 +65837,10 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the increment was successful, [code]false[/" "code] otherwise." msgstr "" +"Augmente le compteur de référence interne. Utilisez ceci seulement si vous " +"savez vraiment ce que vous faites.\n" +"Retourne [code]true[/code] si l'augmentation a réussi, [code]false[/code] " +"sinon." #: doc/classes/Reference.xml msgid "" @@ -61698,6 +65849,10 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the decrement was successful, [code]false[/" "code] otherwise." msgstr "" +"Diminue le compteur de référence interne. Utilisez ceci seulement si vous " +"savez vraiment ce que vous faites.\n" +"Retourne [code]true[/code] si la diminution a réussi, [code]false[/code] " +"sinon." #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "Reference frame for GUI." @@ -61710,6 +65865,10 @@ msgid "" "display a rectangle filled with a solid color, consider using [ColorRect] " "instead." msgstr "" +"Une boîte rectangulaire qui n'affiche que la couleur [member border_color] " +"sur ses bordures. [ReferenceRect] n'a pas de [Color] de remplissage. Si vous " +"devez afficher un rectangle rempli avec une couleur, utilisez plutôt " +"[ColorRect]." #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "Sets the border [Color] of the [ReferenceRect]." @@ -61720,19 +65879,24 @@ msgid "" "Sets the border width of the [ReferenceRect]. The border grows both inwards " "and outwards with respect to the rectangle box." msgstr "" +"Définit la largeur de la bordure du [ReferenceRect]. La bordure va à la fois " +"vers l'intérieur et vers l'extérieur par rapport aux limites du rectangle." #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "" "If set to [code]true[/code], the [ReferenceRect] will only be visible while " "in editor. Otherwise, [ReferenceRect] will be visible in game." msgstr "" +"Si définit à [code]true[/code], le [ReferenceRect] ne sera visible que dans " +"l'éditeur. Sinon, [ReferenceRect] sera aussi visible dans le jeu." #: doc/classes/ReflectionProbe.xml -#, fuzzy msgid "" "Captures its surroundings to create fast, accurate reflections from a given " "point." -msgstr "Capture son environnement pour créer des réflexions." +msgstr "" +"Capture son environnement pour créer des réflexions rapides et précises " +"depuis un point donné." #: doc/classes/ReflectionProbe.xml msgid "" @@ -61808,6 +65972,8 @@ msgid "" "Sets the ambient light color to be used when this probe is set to [member " "interior_enable]." msgstr "" +"Définit la couleur de la lumière ambiante à utiliser lorsque cette sonde est " +"définie à [membrer interior_enable]." #: doc/classes/ReflectionProbe.xml msgid "" @@ -61815,22 +65981,25 @@ msgid "" "light for this reflection probe when set to [member interior_enable]. Useful " "so that ambient light matches the color of the room." msgstr "" +"Définit la valeur de contribution pour la quantité de lumière ambiante " +"affectée par la réflexion pour cette sonde que [member interior_enable] est " +"activé. Utile pour que la lumière ambiante corresponde à la couleur de la " +"pièce." #: doc/classes/ReflectionProbe.xml msgid "" "Sets the energy multiplier for this reflection probe's ambient light " "contribution when set to [member interior_enable]." msgstr "" +"Définit le multiplicateur d'énergie pour cette sonde de réflexion de la " +"lumière ambiante quand défini à [member interior_enable]." #: doc/classes/ReflectionProbe.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], reflections will ignore sky contribution. Ambient " "lighting is then controlled by the [code]interior_ambient_*[/code] " "properties." msgstr "" -"Retourne la profondeur de la texture. La profondeur est la 3ème dimension " -"(généralement l'axe Z)." #: doc/classes/ReflectionProbe.xml msgid "" @@ -62378,9 +66547,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ResourceImporter.xml -#, fuzzy msgid "Base class for the implementation of core resource importers." -msgstr "Classe de base pour une implémentation d’interface AR / VR." +msgstr "" #: doc/classes/ResourceImporter.xml msgid "" @@ -62394,9 +66562,8 @@ msgid "Import plugins" msgstr "Importer des plugins" #: doc/classes/ResourceImporter.xml -#, fuzzy msgid "The default import order." -msgstr "La police par défaut du thème." +msgstr "" #: doc/classes/ResourceImporter.xml msgid "" @@ -62419,13 +66586,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ResourceInteractiveLoader.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the loaded resource if the load operation completed successfully, " "[code]null[/code] otherwise." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères commence par la chaîne " -"de caractères donnée, ou [code]false[/code] le cas échéant." #: doc/classes/ResourceInteractiveLoader.xml msgid "" @@ -62827,9 +66991,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes." -msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." +msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -63125,24 +67288,20 @@ msgid "Makes text fill width." msgstr "Rempli le texte en largeur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Aligns top of the inline image to the top of the text." -msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre." +msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Aligns center of the inline image to the center of the text." -msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." +msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Aligns bottom of the inline image to the baseline of the text." -msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre." +msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Aligns bottom of the inline image to the bottom of the text." -msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." +msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a number marker." @@ -63223,7 +67382,6 @@ msgid "The default text font." msgstr "La police par défaut du texte." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "The background used when the [RichTextLabel] is focused." msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [RichTextLabel] a le focus." @@ -63365,16 +67523,15 @@ msgid "Locks the specified linear or rotational axis." msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié." #: doc/classes/RigidBody.xml -#, fuzzy msgid "" "Damps the body's rotational forces. If this value is different from -1.0 it " "will be added to any angular damp derived from the world or areas.\n" "See [member ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] for more " "details about damping." msgstr "" -"La vitesse à laquelle les objets arrêtent de tourner dans cette zone. " -"Représente la vitesse angulaire perdue par seconde.\n" -"Voir [membre ProjectSettings.physics/2d/default_angular_damp] pour plus de " +"Amortit les forces de rotation du corps. Si cette valeur est différente de " +"-1.0, elle sera ajoutée aux amortissements obtenues du monde et des aires.\n" +"Voir [membre ProjectSettings.physics/3d/default_angular_damp] pour plus de " "détails sur l'amortissement." #: doc/classes/RigidBody.xml @@ -63697,9 +67854,8 @@ msgid "The body's total applied force." msgstr "La force appliquée totale du corps." #: doc/classes/RigidBody2D.xml -#, fuzzy msgid "The body's total applied torque." -msgstr "La force appliquée totale du corps." +msgstr "La force totale appliquée au corps." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -64070,11 +68226,15 @@ msgstr "" msgid "" "Switches the portal culling system on and off.\n" "It is important to note that when portal culling is active, it is " -"responsible for [b]all[/b] the 3d culling. Some editor functionality may be " -"more difficult to use, so switching the active flag is intended to be used " -"to make sure your [Room] / [Portal] layout works within the editor.\n" +"responsible for [b]all[/b] the 3d culling. Some editor visual debugging " +"helpers may not be available when active, so switching the active flag is " +"intended to be used to ensure your [Room] / [Portal] layout works within the " +"editor.\n" "Switching to [code]active[/code] will have no effect when the [code]room " -"graph[/code] is unloaded (the rooms have not yet been converted)." +"graph[/code] is unloaded (the rooms have not yet been converted).\n" +"[b]Note:[/b] For efficiency, the portal system is designed to work with only " +"the core visual object types. In particular, only nodes derived from " +"[VisualInstance] are expected to show when the system is active." msgstr "" #: doc/classes/RoomManager.xml @@ -64261,9 +68421,8 @@ msgid "Path to an [AnimationTree] node to use as a basis for root motion." msgstr "" #: doc/classes/RootMotionView.xml -#, fuzzy msgid "The grid's cell size in 3D units." -msgstr "La taille de cellule du TileMap." +msgstr "La taille de cellule de la grille en unités 3D." #: doc/classes/RootMotionView.xml msgid "The grid's color." @@ -64276,14 +68435,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RootMotionView.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the grid's points will all be on the same Y coordinate " "([i]local[/i] Y = 0). If [code]false[/code], the points' original Y " "coordinate is preserved." msgstr "" -"Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], " -"l’état de la clé est libéré." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "A script interface to a scene file's data." @@ -64533,7 +68689,9 @@ msgid "" "cannot be instantiated.\n" "[b]Note:[/b] The scene change is deferred, which means that the new scene " "node is added on the next idle frame. You won't be able to access it " -"immediately after the [method change_scene_to] call." +"immediately after the [method change_scene_to] call.\n" +"[b]Note:[/b] Passing a value of [code]null[/code] into the method will " +"unload the current scene without loading a new one." msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml @@ -64680,13 +68838,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the application automatically accepts quitting.\n" "For mobile platforms, see [member quit_on_go_back]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], l'application accepte automatiquement de se fermer. " -"Activé par défaut.\n" +"Si [code]true[/code], l'application accepte automatiquement de se fermer.\n" "Pour les plateformes mobiles, voir [method set_quit_on_go_back]." #: doc/classes/SceneTree.xml @@ -64696,18 +68852,20 @@ msgstr "La scène actuelle." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game " -"from the editor for debugging purposes." +"from the editor for debugging purposes.\n" +"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. " +"Changing the value of [member debug_collisions_hint] while the project is " +"running will not have the desired effect." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les formes des collisions seront visibles lors du " -"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the " -"game from the editor for debugging purposes." +"game from the editor for debugging purposes.\n" +"[b]Note:[/b] This property is not designed to be changed at run-time. " +"Changing the value of [member debug_navigation_hint] while the project is " +"running will not have the desired effect." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les polygones de navigation seront visibles lors du " -"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "The root of the edited scene." @@ -64773,9 +68931,8 @@ msgstr "" "les nouvelles connexions entrantes." #: doc/classes/SceneTree.xml -#, fuzzy msgid "The [SceneTree]'s root [Viewport]." -msgstr "La [Window] racine de [SceneTree]." +msgstr "La [Viewport] racine du [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -64813,9 +68970,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml -#, fuzzy msgid "Emitted whenever global menu item is clicked." -msgstr "Émis lorsqu’un élément est sélectionné." +msgstr "Émis quand le menu global est cliqué." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -64857,9 +69013,8 @@ msgid "Emitted whenever a node is removed from the [SceneTree]." msgstr "Émit quand un nœud est retiré du [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml -#, fuzzy msgid "Emitted whenever a node is renamed." -msgstr "Émis chaque fois qu’un nœud est renommé." +msgstr "Émis quand un nœud est renommé." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -64959,7 +69114,6 @@ msgid "One-shot timer." msgstr "Minuteur à un coup." #: doc/classes/SceneTreeTimer.xml -#, fuzzy msgid "" "A one-shot timer managed by the scene tree, which emits [signal timeout] on " "completion. See also [method SceneTree.create_timer].\n" @@ -64985,16 +69139,16 @@ msgstr "" " yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n" " print(\"Minuteur terminé.\")\n" "[/codeblock]\n" -"Le minuteur sera automatiquement une fois terminé." +"Le minuteur sera automatiquement une fois terminé. Pour garder le minuteur, " +"vous pouvez maintenir une référence vers lui. Voir [Reference]." #: doc/classes/SceneTreeTimer.xml msgid "The time remaining (in seconds)." msgstr "Le temps restant (en secondes)." #: doc/classes/SceneTreeTimer.xml doc/classes/Timer.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the timer reaches 0." -msgstr "Émis lorsque la minuterie atteint 0." +msgstr "Émis quand le minuteur atteint 0." #: doc/classes/SceneTreeTween.xml msgid "" @@ -65062,6 +69216,18 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "In the example above, all children of a node are moved one after another to " "position (0, 0).\n" +"You should avoid using more than one [SceneTreeTween] per object's property. " +"If two or more tweens animate one property at the same time, the last one " +"created will take priority and assign the final value. If you want to " +"interrupt and restart an animation, consider assigning the [SceneTreeTween] " +"to a variable:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween\n" +"func animate():\n" +" if tween:\n" +" tween.kill() # Abort the previous animation.\n" +" tween = create_tween()\n" +"[/codeblock]\n" "Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts a [enum Tween." "TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation " "is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some " @@ -65074,7 +69240,10 @@ msgid "" "tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" "[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To " "prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] " -"immediately after it is created." +"immediately after it is created.\n" +"[b]Note:[/b] [SceneTreeTween]s are processing after all of nodes in the " +"current frame, i.e. after [method Node._process] or [method Node." +"_physics_process] (depending on [enum Tween.TweenProcessMode])." msgstr "" "[SceneTreeTween] est un tween géré par l'arborescence. Contrairement à un " "[Tween], il ne nécessite pas la création d'un nœud.\n" @@ -65245,7 +69414,8 @@ msgid "" "SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). A " "[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening, is " "killed, or when created with [code]SceneTreeTween.new()[/code]. Invalid " -"[SceneTreeTween]s can't have [Tweener]s appended." +"[SceneTreeTween]s can't have [Tweener]s appended. You can however still use " +"[method interpolate_value]." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml @@ -65285,15 +69455,16 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. " "[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n" -"Calling this method without arguments will make the [Tween] run infinitely, " -"until either it is killed with [method kill], the [Tween]'s bound node is " -"freed, or all the animated objects have been freed (which makes further " -"animation impossible).\n" +"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run " +"infinitely, until either it is killed with [method kill], the " +"[SceneTreeTween]'s bound node is freed, or all the animated objects have " +"been freed (which makes further animation impossible).\n" "[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using " "infinite loops. To prevent the game freezing, 0-duration looped animations " "(e.g. a single [CallbackTweener] with no delay) are stopped after a small " -"number of loops, which may produce unexpected results. If a [Tween]'s " -"lifetime depends on some node, always use [method bind_node]." +"number of loops, which may produce unexpected results. If a " +"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method " +"bind_node]." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml @@ -65370,7 +69541,6 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create " "delays in the tween animation, as an alternative to using the delay in other " @@ -65400,7 +69570,7 @@ msgstr "" "délais des autres [Tweener] ou quand il n'y a pas d'animation (dans ce cas " "le [SceneTreeTween] se comportement comme un minuteur). [code]time[/code] " "est le durée du délai, en secondes.\n" -"Exemple : créer un délai de 2s dans l'exécution du code.\n" +"Exemple : créer un délai dans l'exécution du code.\n" "[codeblock]\n" "# ... du code\n" "yield(create_tween().tween_interval(2), \"finished\")\n" @@ -65474,7 +69644,6 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml -#, fuzzy msgid "" "Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a " "[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and " @@ -65571,11 +69740,10 @@ msgid "If [SceneTree] is paused, the [SceneTreeTween] will also pause." msgstr "Si le [SceneTree] est en pause, le [SceneTreeTween] le sera aussi." #: doc/classes/SceneTreeTween.xml -#, fuzzy msgid "" "The [SceneTreeTween] will process regardless of whether [SceneTree] is " "paused." -msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause." +msgstr "" #: doc/classes/Script.xml msgid "A class stored as a resource." @@ -65911,7 +70079,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Shader.xml -#, fuzzy msgid "A custom shader program." msgstr "Un programme de shader personnalisé." @@ -66129,8 +70296,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Shape2D.xml -msgid "The shape's custom solver bias." -msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme." +msgid "" +"The shape's custom solver bias. Defines how much bodies react to enforce " +"contact separation when this shape is involved.\n" +"When set to [code]0.0[/code], the default value of [code]0.3[/code] is used." +msgstr "" #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "A shortcut for binding input." @@ -66261,9 +70431,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Skeleton.xml -#, fuzzy msgid "Sets the pose transform for bone [code]bone_idx[/code]." -msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]." +msgstr "" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Sets the rest transform for bone [code]bone_idx[/code]." @@ -66508,6 +70677,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the slider can be interacted with. If [code]false[/" "code], the value can be changed only by code." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'utilisateur peut intéragir avec le curseur. Si " +"[code]false[/code], la valeur ne peut être modifiée que par code." #: doc/classes/Slider.xml msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel." @@ -66520,12 +70691,16 @@ msgid "" "Number of ticks displayed on the slider, including border ticks. Ticks are " "uniformly-distributed value markers." msgstr "" +"Le nombre de marqueurs affichées sur le curseur, y compris les marqueurs sur " +"les bords. Les marqueurs représentent des valeurs distribués uniformément." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" "If [code]true[/code], the slider will display ticks for minimum and maximum " "values." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le curseur affichera des marqueurs pour les valeurs " +"minimales et maximales." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" @@ -66603,14 +70778,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SoftBody.xml -#, fuzzy msgid "Returns local translation of a vertex in the surface array." -msgstr "Renvoie la matrice de transformation d’une forme dans une zone." +msgstr "" #: doc/classes/SoftBody.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if vertex is set to pinned." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] est plate ou vide." +msgstr "" #: doc/classes/SoftBody.xml msgid "" @@ -66646,13 +70819,10 @@ msgid "[NodePath] to a [CollisionObject] this SoftBody should avoid clipping." msgstr "" #: doc/classes/SoftBody.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the [SoftBody] is simulated in physics. Can be set to " "[code]false[/code] to pause the physics simulation." msgstr "" -"Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], " -"l’état de la clé est libéré." #: doc/classes/SoftBody.xml msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody] will respond to [RayCast]s." @@ -66713,6 +70883,8 @@ msgid "" "Returns the parent [Spatial], or an empty [Object] if no parent exists or " "parent is not of type [Spatial]." msgstr "" +"Retourne le [Spatial] parent, ou un [Object] vide si aucun parent n'existe " +"ou si le parent n'est pas de type [Spatial]." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -66725,6 +70897,9 @@ msgid "" "Rotates the global (world) transformation around axis, a unit [Vector3], by " "specified angle in radians. The rotation axis is in global coordinate system." msgstr "" +"Pivote la transformation globale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par " +"angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de " +"coordonnées global." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -66739,6 +70914,8 @@ msgid "" "Moves the global (world) transformation by [Vector3] offset. The offset is " "in global coordinate system." msgstr "" +"Déplace la transformation globale par le décalage [Vector3 offset]. Le " +"décalage est dans le système de coordonnées global." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -66752,12 +70929,16 @@ msgid "" "Returns whether node notifies about its local transformation changes. " "[Spatial] will not propagate this by default." msgstr "" +"Retourne si le nœud notifie ses changements de transformation locale. " +"[Spatial] ne le propage pas par défaut." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Returns whether this node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its " "local transformation scale." msgstr "" +"Retourne si ce nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son " +"échelle de transformation locale." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -66770,6 +70951,20 @@ msgid "" "Returns whether the node notifies about its global and local transformation " "changes. [Spatial] will not propagate this by default." msgstr "" +"Retourne si le nœud notifie ses changements de transformation globale et " +"locale. [Spatial] ne le propage pas par défaut." + +#: doc/classes/Spatial.xml +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the node is present in the [SceneTree], its " +"[member visible] property is [code]true[/code] and all its antecedents are " +"also visible. If any antecedent is hidden, this node will not be visible in " +"the scene tree." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud est présent dans le [SceneTree], que " +"sa propriété [member visible] est [code]true[/code] et que tous ses parents " +"sont également visibles. Si un parent est caché, ce nœud ne sera pas visible " +"dans l'arborescence de la scène." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -66792,6 +70987,9 @@ msgid "" "itself to point toward the [code]target[/code] as per [method look_at]. " "Operations take place in global space." msgstr "" +"Déplace le nœud vers la [code]position[/code] spécifiée, puis pivote vers la " +"cible [code]target[/code] comme avec [method look_at]. Les opérations se " +"déroulent dans l'espace global." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -66805,12 +71003,17 @@ msgid "" "Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified " "angle in radians." msgstr "" +"Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par " +"angle spécifié en radians." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified " "angle in radians. The rotation axis is in object-local coordinate system." msgstr "" +"Pivote la transformation locale autour de l'axe, un [Vector3] unitaire, par " +"angle spécifié en radians. L'axe de rotation est dans le système de " +"coordonnées local à l'objet." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Rotates the local transformation around the X axis by angle in radians." @@ -66848,24 +71051,33 @@ msgid "" "transformation scale. Changes to the local transformation scale are " "preserved." msgstr "" +"Définit si le nœud utilise une échelle de [code](1, 1, 1)[/code] ou son " +"échelle de transformation locale. Les changements de l'échelle de " +"transformation locale sont préservés." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Reset all transformations for this node (sets its [Transform] to the " "identity matrix)." msgstr "" +"Réinitialise toutes les transformations pour ce nœud (définit sa [Transform] " +"avec une matrice d'identité)." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Sets whether the node ignores notification that its transformation (global " "or local) changed." msgstr "" +"Définit si le nœud ignore la notification que sa transformation (globale ou " +"locale) a changé." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" "Sets whether the node notifies about its local transformation changes. " "[Spatial] will not propagate this by default." msgstr "" +"Définit si le nœud notifie ses changements de transformation locale. " +"[Spatial] ne le propage pas par défaut." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -66873,6 +71085,9 @@ msgid "" "changes. [Spatial] will not propagate this by default, unless it is in the " "editor context and it has a valid gizmo." msgstr "" +"Définit si le nœud notifie ses changements de transformation globale et " +"locale. [Spatial] ne le propage pas par défaut, sauf dans le contexte de " +"l'éditeur et a un manipulateur valide." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -66922,11 +71137,32 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml +msgid "" +"Rotation part of the global transformation in radians, specified in terms of " +"YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle).\n" +"[b]Note:[/b] In the mathematical sense, rotation is a matrix and not a " +"vector. The three Euler angles, which are the three independent parameters " +"of the Euler-angle parametrization of the rotation matrix, are stored in a " +"[Vector3] data structure not because the rotation is a vector, but only " +"because [Vector3] exists as a convenient data-structure to store 3 floating-" +"point numbers. Therefore, applying affine operations on the rotation " +"\"vector\" is not meaningful." +msgstr "" + +#: doc/classes/Spatial.xml msgid "World space (global) [Transform] of this node." msgstr "La [Transform] globale de ce nœud." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" +"Global position of this node. This is equivalent to [code]global_transform." +"origin[/code]." +msgstr "" +"La position globale de ce nœud. Ceci est équivalent à [code]global_transform." +"origin[/code]." + +#: doc/classes/Spatial.xml +msgid "" "Rotation part of the local transformation in radians, specified in terms of " "YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle).\n" "[b]Note:[/b] In the mathematical sense, rotation is a matrix and not a " @@ -66943,6 +71179,8 @@ msgid "" "Rotation part of the local transformation in degrees, specified in terms of " "YXZ-Euler angles in the format (X angle, Y angle, Z angle)." msgstr "" +"La partie rotation de la transformation locale, en degrés, spécifiée en " +"termes d'angles YXZ d'Euler dans le format (angle X, angle Y puis angle Z)." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -67075,6 +71313,9 @@ msgid "" "Sets the [Texture] to be used by the specified [enum TextureParam]. This " "function is called when setting members ending in [code]*_texture[/code]." msgstr "" +"Définit la [Texture] à utiliser par le [enum TextureParam] spécifié. Cette " +"fonction est appelée lorsque les membres se terminent par [code]*_texture[/" +"code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The material's base color." @@ -67105,7 +71346,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Material anisotropy should not to be confused with anisotropic " "texture filtering. Anisotropic texture filtering can be enabled by selecting " "a texture in the FileSystem dock, going to the Import dock, checking the " -"[b]Anisotropic[/b] checkbox then clicking [b]Reimport[/b]." +"[b]Anisotropic[/b] checkbox then clicking [b]Reimport[/b]. The anisotropic " +"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings." +"rendering/quality/filters/anisotropic_filter_level]." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml @@ -67128,6 +71371,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], ambient occlusion is enabled. Ambient occlusion " "darkens areas based on the [member ao_texture]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'occlusion ambiante est activée. L'occlusion ambiante " +"assombrit les zones basées sur [member ao_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67247,12 +71492,16 @@ msgstr "" msgid "" "Scales the depth offset effect. A higher number will create a larger depth." msgstr "" +"Met à l'échelle l'effet de décalage de profondeur. Un nombre plus élevé " +"créera une profondeur plus grande." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Texture used to determine depth at a given pixel. Depth is always stored in " "the red channel." msgstr "" +"La texture déterminant la profondeur à un pixel donné. La profondeur est " +"toujours enregistrée dans le canal pour la couleur rouge." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Texture that specifies the color of the detail overlay." @@ -67263,6 +71512,8 @@ msgid "" "Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current " "[code]ALBEDO[/code]. See [enum BlendMode] for options." msgstr "" +"Spécifie comment [member detail_albedo] devrait se mélanger avec l'actuel " +"[code]ALBEDO[/code]. Voir [enum BlendMode] pour les options." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67277,6 +71528,8 @@ msgid "" "Texture used to specify how the detail textures get blended with the base " "textures." msgstr "" +"La texture utilisée pour spécifier comment les textures de détail se " +"mélangent avec les textures de base." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67354,7 +71607,6 @@ msgstr "" "à un point donné." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "" "Forces a conversion of the [member albedo_texture] from sRGB space to linear " "space." @@ -67396,6 +71648,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], transparency is enabled on the body. See also [member " "params_blend_mode]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la transparence est activée sur le corps. Voir aussi " +"[member params_blend_mode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting." @@ -67407,6 +71661,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This is only effective for objects whose geometry is point-" "based rather than triangle-based. See also [member params_point_size]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la taille de rendu des points peut être modifiée.\n" +"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que pour les objets dont la géométrie est " +"définie à partir de points plutôt que de triangles. Voir aussi [member " +"params_point_size]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67481,11 +71739,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], normal mapping is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la carte normale est activée." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The strength of the normal map's effect." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de l'effet de la carte normale." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67533,24 +71791,30 @@ msgid "" "Which side of the object is not drawn when backfaces are rendered. See [enum " "CullMode]." msgstr "" +"Quel côté de l'objet n'est pas dessiné lorsque les faces arrière sont " +"rendues. Voir [enum CullMode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Determines when depth rendering takes place. See [enum DepthDrawMode]. See " "also [member flags_transparent]." msgstr "" +"Détermine quand le rendu de profondeur a lieu. Voir [enum DepthDrawMode]. " +"Voir aussi [member flags_transparent]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "The algorithm used for diffuse light scattering. See [enum DiffuseMode]." msgstr "" +"L'algorithme utilisé pour diffuser la lumière. Voir [enum DiffuseMode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], enables the vertex grow setting. See [member " "params_grow_amount]." -msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], active l'inflation des sommets. Voir [member " +"params_grow_amount]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Grows object vertices in the direction of their normals." @@ -67573,6 +71837,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the shader will discard all pixels that have an alpha " "value less than [member params_alpha_scissor_threshold]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le shadow ignorera tous les pixels ayant une valeur " +"d'opacité inférieure à [member params_alpha_scisor_threshold]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67580,12 +71846,18 @@ msgid "" "when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member " "params_billboard_mode]." msgstr "" +"Le nombre de trames horizontales dans la feuille de sprite de particules. " +"Seulement activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member " +"params_billboard_mode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], particle animations are looped. Only enabled when " "using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member params_billboard_mode]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les animations de particules sont en boucle. Seulement " +"activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member " +"params_billboard_mode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67593,12 +71865,17 @@ msgid "" "when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member " "params_billboard_mode]." msgstr "" +"Le nombre de trames verticales dans la feuille de sprite de particules. " +"Seulement activé avec [constant BILLBOARD_PARTICLES]. Voir [member " +"params_billboard_mode]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Distance over which the fade effect takes place. The larger the distance the " "longer it takes for an object to fade." msgstr "" +"Distance sur laquelle l'effet de disparition se produit. Plus la distance " +"est grande, plus l'objet disparait progressivement." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67619,6 +71896,8 @@ msgid "" "The strength of the refraction effect. Higher values result in a more " "distorted appearance for the refraction." msgstr "" +"L'intensité de l'effet de réfraction. Des valeurs plus élevées entraînent " +"une apparence plus déformée pour la réfraction." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67668,6 +71947,9 @@ msgid "" "while a value of [code]1[/code] completely blurs the reflection. See also " "[member metallic]." msgstr "" +"La réflexion de surface. Une valeur de [code]0[/code] représente un miroir " +"parfait alors qu'une valeur de [code]1[/code] rend le reflet complètement " +"flou. Voir aussi [member metallic]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67698,6 +71980,8 @@ msgid "" "The color used by the transmission effect. Represents the light passing " "through an object." msgstr "" +"La couleur utilisée pour l'effet de transmission. Représente la lumière " +"passant à travers un objet." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled." @@ -67708,6 +71992,8 @@ msgid "" "Texture used to control the transmission effect per-pixel. Added to [member " "transmission]." msgstr "" +"La texture utilisée pour contrôler l'effet de transmission par pixel. Ajouté " +"à [member transmission]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67715,12 +72001,17 @@ msgid "" "added to [code]UV[/code] in the vertex function. This can be used to offset " "a texture." msgstr "" +"La quantité des coordonnées [code]UV[/code] à décaler. Cette quantité sera " +"ajoutée à [code]UV[/code] dans la fonction \"vertex\". Cela peut être " +"utilisé pour décaler une texture." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "How much to scale the [code]UV[/code] coordinates. This is multiplied by " "[code]UV[/code] in the vertex function." msgstr "" +"La mise à l'échelle des coordonnées [code]UV[/code]. Ceci est multiplié par " +"[code]UV[/code] dans la fonction \"vertex\"." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67748,12 +72039,17 @@ msgid "" "added to [code]UV2[/code] in the vertex function. This can be used to offset " "a texture." msgstr "" +"La quantité des coordonnées [code]UV2[/code] à décaler. Cette quantité sera " +"ajoutée à [code]UV2[/code] dans la fonction \"vertex\". Cela peut être " +"utilisé pour décaler une texture." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "How much to scale the [code]UV2[/code] coordinates. This is multiplied by " "[code]UV2[/code] in the vertex function." msgstr "" +"La mise à l'échelle des coordonnées [code]UV2[/code]. Ceci est multiplié par " +"[code]UV2[/code] dans la fonction \"vertex\"." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -67837,9 +72133,8 @@ msgid "Texture specifying per-pixel depth." msgstr "La texture spécifiant la profondeur par pixel." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Texture specifying per-pixel subsurface scattering." -msgstr "La texture spécifiant par pixel de diffusion souterraine." +msgstr "La texture spécifiant la transluminescence par pixel." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Texture specifying per-pixel transmission color." @@ -67927,6 +72222,8 @@ msgid "" "Default blend mode. The color of the object is blended over the background " "based on the object's alpha value." msgstr "" +"Le mode de mélange par défaut. La couleur de l'objet est mélangée sur " +"l'arrière-plan en fonction de l'opacité de l'objet." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The color of the object is added to the background." @@ -67949,6 +72246,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects." msgstr "" +"Le dessin de la profondeur est calculé pour des objets opaques et aussi " +"transparents." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "No depth draw." @@ -67959,6 +72258,8 @@ msgid "" "For transparent objects, an opaque pass is made first with the opaque parts, " "then transparency is drawn." msgstr "" +"Pour les objets transparents, une passe opaque est faite d'abord avec les " +"parties opaques, puis la transparence est dessinée." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible." @@ -67987,6 +72288,8 @@ msgid "" "Lighting is calculated per-vertex rather than per-pixel. This can be used to " "increase the speed of the shader at the cost of quality." msgstr "" +"L'éclairage est calculé par sommet plutôt que par pixel. Cela peut être " +"utilisé pour améliorer la vitesse du shader mais réduit la qualité visuelle." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh." @@ -67999,6 +72302,8 @@ msgid "" "Vertex color is in sRGB space and needs to be converted to linear. Only " "applies in the GLES3 renderer." msgstr "" +"La couleur des sommets est dans l'espace sRGB et doit être convertie en " +"linéaire. Seulement ne s'applique qu'au rendu GLES3." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -68006,11 +72311,16 @@ msgid "" "albedo texture lookup to use [code]POINT_COORD[/code] instead of [code]UV[/" "code]." msgstr "" +"Utilise la taille d'affichage des points pour modifier pour les primitives " +"de points. Change également la projection des textures albedo en utilisant " +"[code]POINT_COORD[/code] au lieu de [code]UV[/code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Object is scaled by depth so that it always appears the same size on screen." msgstr "" +"L'objet est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'il apparaisse " +"toujours la même taille à l'écran." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -68018,6 +72328,9 @@ msgid "" "when billboarding. Only applies when [member params_billboard_mode] is " "[constant BILLBOARD_ENABLED]." msgstr "" +"Le shader gardera l'échelle pour le maillage. Sinon, la mise à l'échelle " +"sera ignoré lors de l'affichage en mode panneau. Ne s'applique que quand " +"[member params_billboard_mode] est [constant BILLBOARD_ENABLED]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -68051,10 +72364,9 @@ msgstr "" "emission_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Use alpha scissor. Set by [member params_use_alpha_scissor]." msgstr "" -"Utilise un ciseau pour l'alpha. Définit par [member " +"Utilise un ciseau pour l'opacité. Définit par [member " "params_use_alpha_scissor]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml @@ -68062,6 +72374,8 @@ msgid "" "Use world coordinates in the triplanar texture lookup instead of local " "coordinates." msgstr "" +"Utilise les coordonnées globales pour la projection de la texture " +"triplanaire au lieu des coordonnées locales." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Forces the shader to convert albedo from sRGB space to linear space." @@ -68091,17 +72405,18 @@ msgid "Default diffuse scattering algorithm." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Diffuse scattering ignores roughness." msgstr "La diffusion diffuse ignore la rugosité." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Extends Lambert to cover more than 90 degrees when roughness increases." msgstr "" +"Étend le calcul Lambert pour couvrir plus de 90 degrés quand la rugosité " +"augmente." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Attempts to use roughness to emulate microsurfacing." -msgstr "" +msgstr "Tente d'utiliser la rugosité pour simuler le microsurfaçage." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness." @@ -68126,7 +72441,6 @@ msgid "No specular blob." msgstr "Pas de blob spéculaire." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Billboard mode is disabled." msgstr "Le mode d'affichage est désactivé." @@ -68145,6 +72459,12 @@ msgid "" "The [member ParticlesMaterial.anim_speed] or [member CPUParticles." "anim_speed] should also be set to a positive value for the animation to play." msgstr "" +"Utilisé pour les systèmes de particules lorsqu'ils sont affectés aux nœuds " +"[Particles] et [CPUParticles]. Active les propriétés [code]particles_anim_*[/" +"code].\n" +"[member ParticlesMaterial.anim_speed] ou [member CPUParticles.anim_speed] " +"devrait également être défini à une valeur positive pour que l'animation " +"soit jouée." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the red channel of a texture." @@ -68179,6 +72499,8 @@ msgid "" "Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera " "using the alpha channel." msgstr "" +"Fait disparaitre doucement l'objet en fonction de la distance de chaque " +"pixel par rapport à la caméra en utilisant l'opacité." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -68229,6 +72551,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] To get a regular hemisphere, the height and radius of the " "sphere must be equal." msgstr "" +"Si [code]true[/code], un hémisphère (une demi-sphère) est créé plutôt qu'une " +"sphère entière.\n" +"[b]Note :[/b] Pour obtenir un hémisphère uniforme, la hauteur et le rayon " +"doivent être identiques." #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Number of radial segments on the sphere." @@ -68251,6 +72577,9 @@ msgid "" "Sphere shape for 3D collisions, which can be set into a [PhysicsBody] or " "[Area]. This shape is useful for modeling sphere-like 3D objects." msgstr "" +"Une forme sphérique pour les collisions 3D, qui peut être placée dans un " +"[PhysicsBody] ou une [Area]. Cette forme est utile pour modéliser des objets " +"3D sphériques." #: doc/classes/SphereShape.xml msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius." @@ -68363,18 +72692,25 @@ msgid "" "Container for splitting two [Control]s vertically or horizontally, with a " "grabber that allows adjusting the split offset or ratio." msgstr "" +"Un conteneur pour diviser deux [Control] verticalement ou horizontalement, " +"avec un séparateur pour régler le décalage ou le rapport entre ces deux " +"contrôles." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "" "Clamps the [member split_offset] value to not go outside the currently " "possible minimal and maximum values." msgstr "" +"Limite la valeur [member split_offset] pour rester dans l'intervalle défini " +"entre les valeurs minimale et maximale actuellement possibles." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "" "If [code]true[/code], the area of the first [Control] will be collapsed and " "the dragger will be disabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le premier [Control] sera masqué et le glisseur " +"désactivé." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "" @@ -68389,6 +72725,8 @@ msgid "" "The initial offset of the splitting between the two [Control]s, with " "[code]0[/code] being at the end of the first [Control]." msgstr "" +"Le décalage initial de la séparation entre les deux [Control], avec [code]0[/" +"code] étant la fin du premier [Control]." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "Emitted when the dragger is dragged by user." @@ -68399,7 +72737,6 @@ msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it." msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole." #: doc/classes/SplitContainer.xml -#, fuzzy msgid "The split dragger is never visible." msgstr "Le dragueur fractionné n’est jamais visible." @@ -68469,6 +72806,8 @@ msgid "" "Adds the [PhysicsBody] object with the given [RID] to the list of " "[PhysicsBody] objects excluded from the collision check." msgstr "" +"Ajoute l'objet [PhysicsBody] à la liste des objets [PhysicsBody] ignorés " +"lors de la vérification des collisions." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -68478,15 +72817,16 @@ msgstr "" "collision." #: doc/classes/SpringArm.xml -#, fuzzy msgid "Returns the spring arm's current length." -msgstr "Retourne la chaîne de caractères convertie en minuscules." +msgstr "" #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" "Removes the given [RID] from the list of [PhysicsBody] objects excluded from " "the collision check." msgstr "" +"Supprime le [RID] de la liste des objets [PhysicsBody] ignorés de la " +"vérification des collisions." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -68495,6 +72835,10 @@ msgid "" "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Les calques selon lesquels le contrôle des collisions doit être effectué. " +"Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction.html#collision-" +"layers-and-masks]Calques et masques de collision[/url] dans la documentation " +"pour plus d'informations." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -68514,6 +72858,9 @@ msgid "" "When the shape is set, the SpringArm will cast the [Shape] on its z axis " "instead of performing a ray cast." msgstr "" +"La [Shape] à utiliser pour le SpringArm.\n" +"Lorsque la forme est définie, le SpringArm lancera le [Shape] sur son axe Z " +"au lieu d'exécuter un lancer de rayon." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -68523,6 +72870,11 @@ msgid "" "To know more about how to perform a shape cast or a ray cast, please consult " "the [PhysicsDirectSpaceState] documentation." msgstr "" +"L'étendue maximale du SpringArm. Il s'agit d'une longueur tant pour le rayon " +"que pour la forme utilisée à l'intérieur pour calculer la position souhaitée " +"pour les nœuds enfants du SpringArm.\n" +"Pour en savoir plus sur la façon d'effectuer un lancer de forme ou de rayon, " +"veuillez consulter la documentation de [PhysicsDirectSpaceState]." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "General-purpose sprite node." @@ -68533,6 +72885,9 @@ msgid "" "A node that displays a 2D texture. The texture displayed can be a region " "from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet animation." msgstr "" +"Un nœud qui affiche une texture 2D. La texture affichée peut être une région " +"à partir d'une texture plus grande de l'atlas, ou d'une trame d'une " +"animation de feuille de sprite." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "" @@ -68546,6 +72901,16 @@ msgid "" " print(\"A click!\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un [Rect2] représentant la taille englobante du Sprite dans les " +"coordonnées locales. Peut être utilisé pour détecter si le Sprite a été " +"cliqué. Par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"func _input(event):\n" +" if event is InputEventMouseButton and event.pressed and event." +"button_index == BUTTON_LEFT:\n" +" if get_rect().has_point(to_local(event.position)):\n" +" print(\"Un clic !\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Sprite.xml msgid "" @@ -68554,6 +72919,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] It also returns [code]false[/code], if the sprite's texture is " "[code]null[/code] or if the given position is invalid." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code], si le pixel à la position donnée est opaque, ou " +"[code]false[/code] sinon.\n" +"[b]Note :[/b] Retourne également [code]false[/code] si la texture du sprite " +"est [code]null[/code] ou si la position donnée est invalide." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "If [code]true[/code], texture is centered." @@ -68564,6 +72933,8 @@ msgid "" "Current frame to display from sprite sheet. [member hframes] or [member " "vframes] must be greater than 1." msgstr "" +"La trame actuelle à afficher dans la feuille de sprite. [membres hframes] ou " +"[membres vframes] doivent être supérieurs à 1." #: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml msgid "" @@ -68571,6 +72942,9 @@ msgid "" "for the [member frame] property. [member hframes] or [member vframes] must " "be greater than 1." msgstr "" +"Les coordonnées de la trame à afficher de la feuille de sprite. Il s'agit " +"d'un raccourci de la propriété [member frame]. [membres hframes] ou [membres " +"vframes] doivent être supérieurs à 1." #: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml msgid "The number of columns in the sprite sheet." @@ -68631,6 +73005,9 @@ msgid "" "can be a region from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet " "animation." msgstr "" +"Un nœud qui affiche une texture 2D dans un environnement 3D. La texture " +"affichée peut être une région à partir d'une texture plus grande de l'atlas, " +"ou d'une trame d'une animation de feuille de sprite." #: doc/classes/Sprite3D.xml msgid "" @@ -68641,10 +73018,13 @@ msgstr "" "atlas. Voir [member region_rect]." #: doc/classes/Sprite3D.xml +#, fuzzy msgid "" "[Texture] object to draw. If [member GeometryInstance.material_override] is " -"used, this will be overridden." +"used, this will be overridden. The size information is still used." msgstr "" +"La [Texture] à dessiner. Si [member GeometryInstance.material_override] est " +"utilisé, cette dernière sera utilisée." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "2D sprite node in 3D environment." @@ -68672,6 +73052,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], texture can be seen from the back as well, if " "[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture est aussi affichée de dos, si [code]false[/" +"code], elle est invisible de dos." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" @@ -68708,47 +73090,65 @@ msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D." msgid "" "Sets the render priority for the sprite. Higher priority objects will be " "sorted in front of lower priority objects.\n" -"[b]Node:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " +"[b]Note:[/b] This only applies if [member alpha_cut] is set to [constant " "ALPHA_CUT_DISABLED] (default value).\n" "[b]Note:[/b] This only applies to sorting of transparent objects. This will " "not impact how transparent objects are sorted relative to opaque objects. " "This is because opaque objects are not sorted, while transparent objects are " "sorted from back to front (subject to priority)." msgstr "" +"Définit la priorité de rendu pour le texte. Les objets plus prioritaires " +"seront affichés par-dessus les objets les moins prioritaites.\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique que si [member alpha_cut] est défini à " +"[constant ALPHA_CUT_DISABLED] (c'est la valeur par défaut).\n" +"[b]Note :[/b] Cela ne s'applique qu'au tri des objets transparents. Cela " +"n'affectera pas la façon dont les objets transparents sont triés par rapport " +"aux objets opaques. C'est parce que les objets opaques ne sont pas triés, " +"alors que les objets transparents sont triés de l'arrière vers l'avant (et " +"suivant leur priorité)." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the [Light] in the [Environment] has effects on the " "sprite." -msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], une [Light] dans le [Environment] a des effets sur le " +"sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" "If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to " "make those parts of the sprite invisible." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la transparence et l'opacité des textures sont " +"utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" "If set, the texture's transparency and the opacity are used to make those " "parts of the sprite invisible." msgstr "" +"Si elle est définie, la transparence de la texture et l'opacité sont " +"utilisées pour rendre invisibles ces parties du sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "If set, lights in the environment affect the sprite." -msgstr "" +msgstr "Si définies, les lumières dans l'environnement affecte le sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" "If set, texture can be seen from the back as well, if not, it is invisible " "when looking at it from behind." msgstr "" +"Si défini, la texture est aussi visible de derrière, sinon, elle est " +"invisible quand on la regarde de derrière." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" "Sprite is scaled by depth so that it always appears the same size on screen." msgstr "" +"Sprite est mise à l'échelle suivant sa profondeur pour qu'elle apparaisse " +"toujours avec la même taille à l'écran." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D." @@ -68781,13 +73181,12 @@ msgid "Removes all animations. A \"default\" animation will be created." msgstr "Retire toutes les animations. Une animation \"défaut\" sera créée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the given animation is configured to loop when " "it finishes playing. Otherwise, returns [code]false[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste donnée est importée. Sinon retourne " -"[code]false[/code]." +"Retourne [code]true[/code] si l'animation donnée est configurée pour boucler " +"lorsqu'elle termine de jouer. Sinon, retourne [code]false[/code]." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "" @@ -68865,12 +73264,16 @@ msgid "" "The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but " "affects other bodies that touch it, as if it was in a state of rotation." msgstr "" +"La vitesse angulaire constante du corps. Cela ne tourne pas le corps, mais " +"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il pivotait." #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "" "The body's constant linear velocity. This does not move the body, but " "affects other bodies that touch it, as if it was in a state of movement." msgstr "" +"La vitesse linéaire constante du corps. Cela ne déplace pas le corps, mais " +"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il se déplaçait." #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "" @@ -68907,12 +73310,16 @@ msgid "" "The body's constant angular velocity. This does not rotate the body, but " "affects colliding bodies, as if it were rotating." msgstr "" +"La vitesse angulaire constante du corps. Cela ne tourne pas le corps, mais " +"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il pivotait." #: doc/classes/StaticBody2D.xml msgid "" "The body's constant linear velocity. This does not move the body, but " "affects colliding bodies, as if it were moving." msgstr "" +"La vitesse linéaire constante du corps. Cela ne déplace pas le corps, mais " +"affecte les autres corps qui le touchent, comme s'il se déplaçait." #: doc/classes/StaticBody2D.xml msgid "" @@ -68921,6 +73328,10 @@ msgid "" "Deprecated, use [member PhysicsMaterial.friction] instead via [member " "physics_material_override]." msgstr "" +"Le frottement du corps. Les valeurs vont de [code]0[/code] (pas de friction) " +"à [code]1[/code] (friction complète).\n" +"Obsolète, utilisez plutôt [member PhysicsMaterial.friction] avec [member " +"physics_material_override]." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Abstraction and base class for stream-based protocols." @@ -68932,6 +73343,9 @@ msgid "" "as TCP). It provides an API for sending and receiving data through streams " "as raw data or strings." msgstr "" +"StreamPeer est une classe abstraite de base pour les protocoles à base de " +"flux (comme TCP). Elle fournit une API pour l'envoi et la réception de " +"données par les flux sous forme de données brutes ou textuelles." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream." @@ -68961,6 +73375,11 @@ msgid "" "received. This function returns two values, an [enum @GlobalScope.Error] " "code and a data array." msgstr "" +"Retourne les morceaux de données avec les octets reçus. Le nombre d'octets à " +"recevoir peut être spécifié dans l'argument [code]bytes[/code]. Si pas assez " +"d'octets sont disponibles, la fonction bloquera jusqu'à ce que la quantité " +"demandée soit reçu. Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum " +"@GlobalScope.Error] et un tableau de données." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a double-precision float from the stream." @@ -68978,6 +73397,11 @@ msgid "" "function returns two values, an [enum @GlobalScope.Error] code, and a data " "array." msgstr "" +"Retourne les morceaux de données avec les octets. Le nombre d'octets à " +"recevoir peut être spécifié dans l'argument [code]byts[/code]. Si pas assez " +"d'octets sont disponibles, la fonction retournera combien ont effectivement " +"été reçus. Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum @GlobalScope." +"Error] et un tableau de données." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -68985,6 +73409,9 @@ msgid "" "[code]bytes[/code] is negative (default) the length will be read from the " "stream using the reverse process of [method put_string]." msgstr "" +"Retourne une chaîne ASCII de longeur [code]octets[/code] du flux. Si " +"[code]bytes[/code] est négatif (par défaut) la longueur sera lue depuis le " +"flux en utilisant le processus inverse de [method put_string]." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream." @@ -69009,6 +73436,10 @@ msgid "" "(default) the length will be read from the stream using the reverse process " "of [method put_utf8_string]." msgstr "" +"Retourne une chaîne UTF-8 de longueur [code]bytes[/code] du flux (ceci " +"décode la chaîne envoyée en UTF-8). Si [code]bytes[/code] est négatif (par " +"défaut) la longueur sera lue depuis le flux en utilisant le processus " +"inverse de [method put_utf8_string]." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -69018,6 +73449,12 @@ msgid "" "Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources " "to avoid potential security threats such as remote code execution." msgstr "" +"Retourne un Variant du flux. Si [code]allow_objects[/code] est [code]true[/" +"code], le décodage des objets sera autorisé.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Les objets désérialisés peuvent contenir du code qui " +"sera exécuté. N'utilisez pas cette option si l'objet sérialisé provient de " +"sources non sûres pour éviter des risques de sécurité telles que l'exécution " +"de code à distance." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a signed 16-bit value into the stream." @@ -69041,6 +73478,9 @@ msgid "" "the data is done sending. This function returns an [enum @GlobalScope.Error] " "code." msgstr "" +"Envoie un morceau de données à travers la connexion, en blocant si " +"nécessaire jusqu'à ce que les données soient envoyées. Cette fonction " +"retourne un code [enum @GlobalScope.Error]." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a double-precision float into the stream." @@ -69057,6 +73497,10 @@ msgid "" "[enum @GlobalScope.Error] code and an integer, describing how much data was " "actually sent." msgstr "" +"Envoie un morceau de données par la connexion. Si toutes les données ne " +"peuvent pas être envoyées à la fois, seule une partie de celle-ci le sera. " +"Cette fonction retourne deux valeurs : un code [enum @GlobalScope.Error], et " +"un entier décrivant la quantité de données effectivement envoyées." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -69068,6 +73512,13 @@ msgid "" "put_data(\"Hello world\".to_ascii())\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ajoute une chaîne ASCII (se terminant par le caractère nul) dans le flux " +"précédée par un entier de 32 bits représentant sa taille.\n" +"[b]Note :[/b] Pour mettre une chaîne ASCII sans la faire précéder par sa " +"taille, vous pouvez utiliser [method put_data] :\n" +"[codeblock]\n" +"put_data(\"Salut le monde\".to_ascii())\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts an unsigned 16-bit value into the stream." @@ -69095,23 +73546,34 @@ msgid "" "put_data(\"Hello world\".to_utf8())\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Ajoute une chaîne UTF-8 (se terminant par le caractère nul) dans le flux " +"précédée par un entier non signé de 32 bits représentant sa taille.\n" +"[b]Note :[/b] Pour mettre une chaîne UTF-8 sans la faire précéder par sa " +"taille, vous pouvez utiliser [method put_data] :\n" +"[codeblock]\n" +"put_data(\"Salut le monde\".to_utf8())\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" "Puts a Variant into the stream. If [code]full_objects[/code] is [code]true[/" "code] encoding objects is allowed (and can potentially include code)." msgstr "" +"Ajoute un Variant dans le flux. Si [code]full_objects[/code] est [code]true[/" +"code], le codage des objects est autorisé (ceux-ci peuvent potentiellement " +"contenir du code)." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" "If [code]true[/code], this [StreamPeer] will using big-endian format for " "encoding and decoding." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ce [StreamPeer] utilisera le format big-endian pour " +"l'encodage et le décodage." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml -#, fuzzy msgid "Data buffer stream peer." -msgstr "Homologue de flux SSL." +msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "" @@ -69131,6 +73593,8 @@ msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur." msgid "" "Returns a new [StreamPeerBuffer] with the same [member data_array] content." msgstr "" +"Retourne un nouveau [StreamPeerBuffer] avec le même contenu de [member " +"data_array]." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Returns the current cursor position." @@ -69150,10 +73614,14 @@ msgid "" "Moves the cursor to the specified position. [code]position[/code] must be a " "valid index of [member data_array]." msgstr "" +"Déplace le curseur vers la position spécifiée. [code]position[/code] doit " +"être un index valide de [member data_array]." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "The underlying data buffer. Setting this value resets the cursor." msgstr "" +"La mémoire tampon interne. Changer cette valeur réinitialise la position du " +"curseur." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "SSL stream peer." @@ -69164,6 +73632,8 @@ msgid "" "SSL stream peer. This object can be used to connect to an SSL server or " "accept a single SSL client connection." msgstr "" +"Un pair d'un flux SSL. Cet objet peut être utilisé pour se connecter à un " +"serveur SSL ou accepter une seule connexion avec un client SSL." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "" @@ -69172,6 +73642,10 @@ msgid "" "can pass the optional [code]chain[/code] parameter to provide additional CA " "chain information along with the certificate." msgstr "" +"Accepte une connexion par les pairs en tant que serveur en utilisant la " +"[code]private_key[/code] et en fournissant le [code]certificate[/code] donné " +"au client. Vous pouvez passer le paramètre optionnel [code]chain[/code] pour " +"fournir des informations supplémentaires sur la chaîne CA avec le certificat." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "" @@ -69182,6 +73656,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Specifying a custom [code]valid_certificate[/code] is not " "supported in HTML5 exports due to browsers restrictions." msgstr "" +"Se connecte à un pair en utilisant le [code]stream[/code] interne d'un " +"[StreamPeer]. Si [code]validate_certs[/code] est [code]true[/code], " +"[StreamPeerSSL] validera le certificat du pair pour s'assurer qu'il " +"correspond au [code]for_hostname[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Spécifier un code personnalisé pour [code]valid_certificate[/" +"code] n'est pas pris en charge dans les exportations HTML5 en raison des " +"restrictions des navigateurs." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Disconnects from host." @@ -69192,6 +73673,9 @@ msgid "" "Poll the connection to check for incoming bytes. Call this right before " "[method StreamPeer.get_available_bytes] for it to work properly." msgstr "" +"Sonde la connexion pour vérifier les octets entrants. Appelez ceci avant " +"[method StreamPeer.get_available_bytes] pour que ça puisse fonctionner " +"correctement." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected." @@ -69214,6 +73698,8 @@ msgid "" "An error status that shows a mismatch in the SSL certificate domain " "presented by the host and the domain requested for validation." msgstr "" +"Un statut d'erreur qui montre une erreur dans le domaine de certificat SSL " +"présenté par l'hôte et le domaine demandé pour validation." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "TCP stream peer." @@ -69224,6 +73710,8 @@ msgid "" "TCP stream peer. This object can be used to connect to TCP servers, or also " "is returned by a TCP server." msgstr "" +"Pair de flux TCP. Cet objet peut être utilisé pour se connecter aux serveurs " +"TCP, ou est également retourné par un serveur TCP." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "" @@ -69231,6 +73719,9 @@ msgid "" "resolved if valid. Returns [constant OK] on success or [constant FAILED] on " "failure." msgstr "" +"Se connecte au pair [code]host:port[/code] spécifié. Un nom d'hôte sera " +"résolu si valide. Retourne [constant OK] en cas de succès ou [constant " +"FAILED] en cas l'échec." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the IP of this peer." @@ -69310,6 +73801,11 @@ msgid "" "Strings are reference-counted and use a copy-on-write approach, so passing " "them around is cheap in resources." msgstr "" +"C'est la classe de chaîne intégrée (et celle utilisée par GDScript). Il " +"prend en charge l'Unicode et fournit tous les moyens nécessaires pour la " +"manipulation des chaînes. Les chaînes sont comptées par référence et " +"utilisent une approche de copie à l'écriture, donc les passer en argument ne " +"demande que très peu de ressources." #: doc/classes/String.xml msgid "Constructs a new String from the given [bool]." @@ -69468,6 +73964,13 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Unlike the GDScript parser, this method doesn't support the " "[code]\\uXXXX[/code] escape sequence." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec des caractères échappés remplacés par " +"leurs significations. Les caracètres échappés supportés sont : [code]\\'[/" +"code], [code]\\\"[/code], [code]\\?[/code], [code]\\\\[/code], [code]\\a[/" +"code], [code]\\b[/code], [code]\\f[/code], [code]\\n[/code], [code]\\r[/" +"code], [code]\\t[/code] et [code]\\v[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement au parseur GDScript, cette méthode ne supporte " +"pas la séquence d'échappement de caractères Unicode [code]\\uXXXX[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69478,6 +73981,12 @@ msgid "" "code], it will return [code]Capitalize Camel Case Mixed With Underscores[/" "code]." msgstr "" +"Change la casse de certaines lettres. Remplace les underscores avec des " +"espaces, ajoute des espaces avant les caractères majuscules en mots, " +"convertit toutes les lettres en minuscule, puis met en majuscule la première " +"lettre et chaque lettre suivant un caractère d'espace. Pour [code]unTexte en " +"majuscule avec_des_underscores[/code], cela retournera [code]Un Texte En " +"Majuscule Avec des Underscores[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69505,6 +74014,10 @@ msgid "" "[code]to[/code] equals 0 the whole string will be used. If only [code]to[/" "code] equals 0 the remained substring will be used." msgstr "" +"Retourne le nombre d'occurrences de la sous-chaîne [code]what[/code] entre " +"les positions [code]from[/code] et [code]to[/code]. Si [code]from[/code] et " +"[code]to[/code] sont égales à 0, la chaîne entière sera utilisée. Si " +"seulement [code]to[/code] est à 0, la sous-chaîne restante sera utilisée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69513,6 +74026,11 @@ msgid "" "[code]from[/code] and [code]to[/code] equals 0 the whole string will be " "used. If only [code]to[/code] equals 0 the remained substring will be used." msgstr "" +"Retourne le nombre d'occurrences de la sous-chaîne [code]what[/code] (en " +"ignorant la casse) entre les positions [code]from[/code] et [code]to[/code]. " +"Si [code]from[/code] et [code]to[/code] sont égales à 0, la chaîne entière " +"sera utilisée. Si seulement [code]to[/code] est à 0, la sous-chaîne restante " +"sera utilisée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69618,6 +74136,33 @@ msgid "" "\"Godot\"]]))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Formate la chaîne en remplaçant toutes les occurrences de [code]placeholder[/" +"code] par les éléments de [code]values[/code].\n" +"[code]values[/code] peut être un [Dictionary] ou un [Array]. Toute occurence " +"de [code]placeholder[/code] sera remplacée par les clés correspondantes à " +"l'avance. Les éléments Array utilisent leur index comme clés.\n" +"[codeblock]\n" +"# Affiche : 'En attendant Godot' est une pièce de Samuel Beckett, et le " +"moteur Godot est nommé d'après elle.\n" +"var use_array_values = \"'En attendant {0}' est une pièce de {1}, et le " +"moteur {0} est nommé d'après elle.\"\n" +"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n" +"\n" +"# Affiche : L'utilisateur 42 est Godot.\n" +"print(\"L'utilisateur {id} est {name}.\".format({\"id\": 42, \"name\": " +"\"Godot\"}))\n" +"[/codeblock]\n" +"Une manipulation supplémentaire est effectuée quand [code]values[/code] est " +"un tableau. Si [code]placeholder[/code] ne contient pas de underscore " +"(\"_\"), les éléments du tableau seront utilisés pour remplacer " +"l'occurrence ; Si un élément de tableau est un autre tableau de 2 éléments, " +"il sera interprété comme une paire de clé et valeur.\n" +"[codeblock]\n" +"# Affiche : L'utilisateur 42 est Godot.\n" +"print(\"L'utilisateur {} est {}.\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n" +"print(\"L'utilisateur {id} est {name}.\".format([[\"id\", 42], [\"name\", " +"\"Godot\"]]))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name." @@ -69681,6 +74226,15 @@ msgid "" "print(\"i/am/example/string\".get_slice(\"/\", 2)) # Prints 'example'.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Divise une chaîne en utilisant un [code]delimiter[/code] et retourne une " +"sous-chaîne à l'index [code]slice[/code]. Retourne une chaîne vide si " +"l'index n'existe pas.\n" +"Il s'agit d'une alternative plus performante à [method split] pour les cas " +"où vous avez besoin d'un seul élément du tableau à un index fixe.\n" +"Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"je/suis/un/exemple\".get_slice(\"/\", 3)) # Affiche 'exemple'.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69690,6 +74244,13 @@ msgid "" "does [i]not[/i] imply the strings are equal, because different strings can " "have identical hash values due to hash collisions." msgstr "" +"Retourne la valeur de hachage de 32 bits représentant le contenu de la " +"chaîne.\n" +"[b]Note :[/b] Les [String] avec un contenu identique produiront toujours des " +"valeurs de hachage identiques. Cependant, l'inverse n'est pas vrai. Des " +"valeurs de hachage identiques n'implique [i]pas[/i] que les chaînes le " +"soient aussi, car différentes chaînes peuvent avoir des valeurs de hachage " +"identiques en raison de collisions de hachage." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69732,6 +74293,12 @@ msgid "" "http_unescape())\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Échappe (décode) une chaine dans le format encodé pour les URL. Également " +"dénommé \"URL decode\".\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"https://example.org/?escaped=\" + \"Godot%20Engine%3A%27docs%27\"." +"http_unescape())\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69745,6 +74312,16 @@ msgid "" "print(size) # prints \"127.5 MiB\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Convertit [code]size[/code] qui représente un taille en octets dans un " +"format lisible en utilisant un ensemble internationalisé d'unités de taille " +"de données, comme : o, Kio, Mio, Gio, Tio, Pio, Eio. Notez que l'unité " +"proche la plus petite est choisie automatiquement pour s'adapter aux " +"multiples de 1024.\n" +"[codeblock]\n" +"var bytes = 133790307\n" +"var size = String.humanize_size(bytes)\n" +"print(size) # Affiche \"127.5 Mio\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69755,6 +74332,14 @@ msgid "" "e.g. [code]\"# \"[/code]. See also [method dedent] to remove indentation.\n" "[b]Note:[/b] Empty lines are kept empty." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec des lignes identées avec [code]prefix[/" +"code].\n" +"Par exemple, la chaîne peut être identée avec deux tabulations en utilisant " +"[code]\"\\t\\t\"[/code], ou quatre espaces en utilisant [code]\" \"[/" +"code]. Le préfixe peut être n'importe quelle chaîne de sorte qu'il peut " +"également être utilisé pour commenter les chaînes avec par exemple [code]\"# " +"\"[/code]. Voir aussi [method dedent] pour supprimer l'indentation.\n" +"[b]Note :[/b] Les lignes vides sont gardées vides." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69769,18 +74354,24 @@ msgid "" "If the string is a path to a file or directory, returns [code]true[/code] if " "the path is absolute." msgstr "" +"Si la chaîne est un chemin vers un fichier ou un dossier, retourne " +"[code]true[/code] si le chemin est absolu." #: doc/classes/String.xml msgid "" "If the string is a path to a file or directory, returns [code]true[/code] if " "the path is relative." msgstr "" +"Si la chaîne est un chemin vers un fichier ou un dossier, retourne " +"[code]true[/code] si le chemin est relatif." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given " "string." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est une sous-séquence de la " +"chaîne donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69796,6 +74387,9 @@ msgid "" "allowed in file names, those being:\n" "[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est libre des caractères qui ne " +"sont pas autorisés dans les noms de fichiers, ceux-ci étant :\n" +"[code]: / \\ ? * \" | % < >[/code]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69808,6 +74402,14 @@ msgid "" "print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un flottant valide. Ceci " +"inclut les entiers, et supporte aussi les exposants :\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"24\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Affiche \"False\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69816,6 +74418,10 @@ msgid "" "the hexadecimal number is determined by [code]0x[/code] prefix, for " "instance: [code]0xDEADC0DE[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un numéro hexadécimal " +"valide. Si [code]with_prefix[/code] est [code]true[/code], alors le nombre " +"hexadécimal doit commencer par [code]0x[/code] pour être valide, comme par " +"exemple : [code]0xDEADC0DE[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69824,6 +74430,11 @@ msgid "" "[code]hsl()[/code] colors aren't considered valid by this method and will " "return [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient une couleur valide dans " +"la notation HTML hexadécimale. D'autres notations HTML telles que les " +"couleurs nommées ou l'utilisation de [code]hsl()[/code] ne sont pas " +"considérées comme valides par cette méthode et retourneront toujours " +"[code]false[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69836,6 +74447,15 @@ msgid "" "print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne est un identifiant valide. Un " +"identifiant valide ne peut contenir que des lettres, des chiffres et des " +"underlines ([code]_[/code]) et le premier caractère ne peut pas être un " +"chiffre. Ça représente un nom valide d'une variable ou d'une méthode.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"good_ident_1\".is_valid_identifier()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"1st_bad_ident\".is_valid_identifier()) # Affiche \"False\"\n" +"print(\"bad_ident_#2\".is_valid_identifier()) # Affiche \"False\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69848,6 +74468,14 @@ msgid "" "print(\"-12\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient un entier valide.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"7\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"14.6\".is_valid_integer()) # Affiche \"False\"\n" +"print(\"L\".is_valid_integer()) # Affiche \"False\"\n" +"print(\"+3\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n" +"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Affiche \"True\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69856,6 +74484,10 @@ msgid "" "Reserved_IP_addresses]reserved IP addresses[/url] such as [code]0.0.0.0[/" "code] as valid." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette chaîne contient seulement une adresse " +"IPv4 ou IPv6 correctement formée. Cette méthode considère [url=https://en." +"wikipedia.org/wiki/Reserved_IP_addresses]les adresses IP réservées[/url] " +"comme [code]0.0.0.0[/code] comme étant valides." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69866,6 +74498,14 @@ msgid "" "print(\", \".join([\"One\", \"Two\", \"Three\", \"Four\"]))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourner une [String] qui est la concaténation des éléments [code]parts[/" +"code]. Le séparateur entre les éléments est la chaîne qui appelle cette " +"méthode.\n" +"Exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"print(\", \".join([\"Un\", \"deux\", \"trois\", \"quatre.\"])) # Affiche " +"\"Un, deux, trois, quatre.\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69900,6 +74540,11 @@ msgid "" "single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or " "empty expression always evaluates to [code]false[/code]." msgstr "" +"Fait une correspondance simple de l'expression sensible à la casse, où " +"[code]\"*\"[/code] correspond aucun, un seul ou plusieurs caractères " +"arbitraires, et [code]\"?\"[/code] correspond à un seule caracètre sauf un " +"point ([code]\".\"[/code]). Une chaîne ou expression vide est toujours " +"évaluée [code]false[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -69908,10 +74553,15 @@ msgid "" "single character except a period ([code]\".\"[/code]). An empty string or " "empty expression always evaluates to [code]false[/code]." msgstr "" +"Fait une correspondance simple de l'expression insensible à la casse, où " +"[code]\"*\"[/code] correspond aucun, un seul ou plusieurs caractères " +"arbitraires, et [code]\"?\"[/code] correspond à un seule caracètre sauf un " +"point ([code]\".\"[/code]). Une chaîne ou expression vide est toujours " +"évaluée [code]false[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the MD5 hash of the string as an array of bytes." -msgstr "" +msgstr "Retourne le hachage MD5 de la chaîne dans un tableau d'octets." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string." @@ -69993,6 +74643,9 @@ msgid "" "Percent-encodes a string. Encodes parameters in a URL when sending a HTTP " "GET request (and bodies of form-urlencoded POST requests)." msgstr "" +"Encode avec des pourcentages une chaîne. Encode les paramètres dans une URL " +"lors de l'envoi d'une requête HTTP GET (et les corps de requêtes POST sous " +"forme codée)." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70000,6 +74653,9 @@ msgid "" "the string as a subpath. E.g. [code]\"this/is\".plus_file(\"path\") == " "\"this/is/path\"[/code]." msgstr "" +"Si la chaîne est un chemin, ajoute [code]file[/code] à la fin de la chaîne " +"comme sous-chemin. Par exemple : [code]\"vers/un\".plus_file(\"fichier\") == " +"\"vers/un/fichier\"[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70010,22 +74666,20 @@ msgstr "" "répétitions est donné en argument." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Replaces occurrences of a case-sensitive substring with the given one inside " "the string." msgstr "" -"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine sensible à la casse avec l'autre " -"donnée." +"Remplace les occurrences sensibles à la casse à l'intérieur d'une chaine par " +"la sous-chaine donnée." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Replaces occurrences of a case-insensitive substring with the given one " "inside the string." msgstr "" -"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine insensible à la casse avec " -"l'autre donnée." +"Remplace les occurrences insensibles à la casse à l'intérieur d'une chaine " +"par la sous-chaine donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70050,11 +74704,15 @@ msgstr "" "donnée." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Splits the string by a [code]delimiter[/code] string and returns an array of " "the substrings, starting from right.\n" "The splits in the returned array are sorted in the same order as the " "original string, from left to right.\n" +"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent " +"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of " +"substrings at this position.\n" "If [code]maxsplit[/code] is specified, it defines the number of splits to do " "from the right up to [code]maxsplit[/code]. The default value of 0 means " "that all items are split, thus giving the same result as [method split].\n" @@ -70093,6 +74751,12 @@ msgid "" "trim_suffix] method that will remove a single suffix string rather than a " "set of characters." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec des caractères retirés de la droite. " +"L'argument [code]chars[/code] est une chaîne spécifiant l'ensemble des " +"caractères à supprimer.\n" +"[b]Note :[/b] [code]chars[/code] n'est pas un suffixe. Voir la méthode " +"[method trim_suffix] qui supprimera une seule chaîne de suffixe plutôt qu'un " +"ensemble de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes." @@ -70147,9 +74811,13 @@ msgid "Returns a simplified canonical path." msgstr "" #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Splits the string by a [code]delimiter[/code] string and returns an array of " "the substrings. The [code]delimiter[/code] can be of any length.\n" +"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent " +"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of " +"substrings at this position.\n" "If [code]maxsplit[/code] is specified, it defines the number of splits to do " "from the left up to [code]maxsplit[/code]. The default value of [code]0[/" "code] means that all items are split.\n" @@ -70187,12 +74855,20 @@ msgstr "" "utilisez plutôt la classe [RegEx]." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Splits the string in floats by using a delimiter string and returns an array " "of the substrings.\n" "For example, [code]\"1,2.5,3\"[/code] will return [code][1,2.5,3][/code] if " -"split by [code]\",\"[/code]." +"split by [code]\",\"[/code].\n" +"If [code]allow_empty[/code] is [code]true[/code], and there are two adjacent " +"delimiters in the string, it will add an empty string to the array of " +"substrings at this position." msgstr "" +"Divise la chaîne en flottants en utilisant une chaîne comme délimiteur et " +"retourne un tableau des sous-chaînes.\n" +"Par exemple, [code]\"12,5,3\"[/code] retournera [code][1, 2.5, 3][/code] si " +"délimité par [code]\",\"[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70201,6 +74877,10 @@ msgid "" "end. The optional arguments are used to toggle stripping on the left and " "right edges respectively." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec tous les caractères non imprimable " +"(soient les tabulations, les espaces et les retours à la ligne) supprimés en " +"début et en fin de chaîne. Les arguments optionnels permettent d'activer ou " +"non la suppression des caractères en début ou en fin respectivement." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70209,6 +74889,11 @@ msgid "" "32), such as tabulation ([code]\\t[/code] in C) and newline ([code]\\n[/" "code] and [code]\\r[/code]) characters, but not spaces." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne avec tous les caractères d'échappement " +"supprimés. Il s'agit de tous les caractères de commande non-imprimables de " +"la première page de la table ASCII (< 32), tels que la tabulation " +"([code]\\t[/code] in C) et le retour à la ligne ([code]\\n[/code] et " +"[code]\\r[/code]), mais pas les espaces." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70216,6 +74901,10 @@ msgid "" "[code]len[/code]. Argument [code]len[/code] is optional and using [code]-1[/" "code] will return remaining characters from given position." msgstr "" +"Retourne une partie de la chaîne de la position [code]from[/code] avec la " +"longueur [code]len[/code]. L'argument [code]len[/code] est optionnel et " +"l'utilisation [code]-1[/code] renvoie les caractères restants à partir de la " +"position donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70241,6 +74930,16 @@ msgid "" "print(\"1e3\".to_float()) # 1000\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Convertit une chaîne contenant un nombre décimal en [code]float[/code]. La " +"méthode s'arrêtera sur le premier caractère qui n'est pas un chiffre sauf le " +"premier [code].[/code] (point décimal), et [code]e[/code] qui est utilisé " +"pour l'exposant.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"12.3\".to_float()) # 12.3\n" +"print(\"1.2.3\".to_float()) # 1.2\n" +"print(\"12ab3\".to_float()) # 12\n" +"print(\"1e3\".to_float()) # 1*10^3 = 1000\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70253,6 +74952,14 @@ msgid "" "print(\"1.2.3\".to_int()) # 1\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Convertit une chaîne contenant un nombre entier en [code]int[/code]. La " +"méthode supprimera tout caractère qui n'est pas un chiffre et s'arrêtera si " +"elle rencontre un [code].[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"123\".to_int()) # 123\n" +"print(\"a1b2c3\".to_int()) # 123\n" +"print(\"1.2.3\".to_int()) # 1\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the string converted to lowercase." @@ -70279,6 +74986,8 @@ msgid "" "Converts the String (which is an array of characters) to [PoolByteArray] " "(which is an array of bytes)." msgstr "" +"Convertit la String (qui est un tableau de caractères) en [PoolByteArray] " +"(un tableau d'octets)." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70302,6 +75011,9 @@ msgid "" "([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/code] [code]\"[/" "code])." msgstr "" +"Supprimer les caractères de la chaîne qui sont interdits dans les noms de " +"[Node] ([code].[/code] [code]:[/code] [code]@[/code] [code]/[/code] et " +"[code]\"[/code])." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -70357,6 +75069,8 @@ msgid "" "Returns the [CanvasItem] that handles its [constant CanvasItem." "NOTIFICATION_DRAW] or [method CanvasItem._draw] callback at this moment." msgstr "" +"Retourne le [CanvasItem] qui gère sa [constant CanvasItem.NOTIFICATION_DRAW] " +"ou sa méthode [method CanvasItem._draw] actuellement." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]." @@ -70367,6 +75081,9 @@ msgid "" "Returns the content margin offset for the specified [enum Margin].\n" "Positive values reduce size inwards, unlike [Control]'s margin values." msgstr "" +"Retourne le décalage de la marge de contenu pour la [enum Margin] spécifié.\n" +"Les valeurs positives réduisent la taille vers l'intérieur, contrairement " +"aux valeurs des marges de [Control]." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the minimum size that this stylebox can be shrunk to." @@ -70380,6 +75097,9 @@ msgid "" "equivalent to [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), style." "get_margin(MARGIN_TOP))[/code]." msgstr "" +"Retourne le \"décalage\" d'une boîte de style. Cette fonction d'aide " +"retourne une valeur équivalente à [code]Vector2(style." +"get_margin(MARGIN_LEFT), style.get_margin(MARGIN_TOP))[/code]." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -70416,6 +75136,9 @@ msgid "" "reduces the space available to the contents from the left.\n" "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations." msgstr "" +"La marge gauche pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de " +"cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la gauche.\n" +"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -70423,6 +75146,9 @@ msgid "" "reduces the space available to the contents from the right.\n" "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations." msgstr "" +"La marge droite pour le contenu de cette boîte de style. L'augmentation de " +"cette valeur réduit l'espace disponible pour le contenu sur la droite.\n" +"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -70430,6 +75156,9 @@ msgid "" "reduces the space available to the contents from the top.\n" "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations." msgstr "" +"La marge supérieure pour le contenu de cette boîte de style. Augmenter cette " +"valeur réduit l'espace disponible pour le contenu en haut.\n" +"Voir [membrer content_margin_bottom] pour des considérations supplémentaires." #: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml msgid "Empty stylebox (does not display anything)." @@ -70542,7 +75271,6 @@ msgstr "" "[code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml -#, fuzzy msgid "Sets the corner radius to [code]radius[/code] pixels for all corners." msgstr "" "Définit le rayon d’angle sur [code]radius[/code] pixels pour tous les coins." @@ -70764,6 +75492,8 @@ msgid "" "The shadow offset in pixels. Adjusts the position of the shadow relatively " "to the stylebox." msgstr "" +"Le décalage de l'ombre en pixels. Ajuste la position de l'ombre relativement " +"à la boîte de style." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "The shadow size in pixels." @@ -70793,6 +75523,8 @@ msgid "" "[StyleBox] that displays a single line of a given color and thickness. It " "can be used to draw things like separators." msgstr "" +"Une [StyleBox] qui affiche simplement une ligne de couleur et d'épaisseur " +"données. Ça peut être utilisé pour dessiner des séparateurs par exemple." #: doc/classes/StyleBoxLine.xml msgid "The line's color." @@ -70857,12 +75589,18 @@ msgid "" "Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled horizontally. " "See [enum AxisStretchMode] for possible values." msgstr "" +"Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou " +"répétée horizontalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled vertically. " "See [enum AxisStretchMode] for possible values." msgstr "" +"Contrôle la façon dont la texture de la boîte de style sera étirée ou " +"répétée verticalement. Voir [enum AxisStretchMode] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -70874,18 +75612,24 @@ msgid "" "Expands the bottom margin of this style box when drawing, causing it to be " "drawn larger than requested." msgstr "" +"Augmente la marge du bas de cette boite de style lors de l'affichage, pour " +"qu'elle soit plus grande que demandé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Expands the left margin of this style box when drawing, causing it to be " "drawn larger than requested." msgstr "" +"Augmente la marge gauche de cette boite de style lors de l'affichage, pour " +"qu'elle soit plus grande que demandé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Expands the right margin of this style box when drawing, causing it to be " "drawn larger than requested." msgstr "" +"Augmente la marge droite de cette boite de style lors de l'affichage, pour " +"qu'elle soit plus grande que demandé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -70903,6 +75647,12 @@ msgid "" "This is also the value used as fallback for [member StyleBox." "content_margin_bottom] if it is negative." msgstr "" +"Augmente la marge inférieure de la boîte de texture en 3×3.\n" +"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture " +"source est considérée comme faisant partie de la bordure inférieure de la " +"boîte en 3×3.\n" +"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox." +"content_margin_bottom] si elle est négative." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -70912,6 +75662,12 @@ msgid "" "This is also the value used as fallback for [member StyleBox." "content_margin_left] if it is negative." msgstr "" +"Augmente la marge gauche de la boîte de texture en 3×3.\n" +"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture " +"source est considérée comme faisant partie de la bordure gauche de la boîte " +"3×3.\n" +"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox." +"content_margin_left] si elle est négative." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -70921,6 +75677,12 @@ msgid "" "This is also the value used as fallback for [member StyleBox." "content_margin_right] if it is negative." msgstr "" +"Augmente la marge droite de la boîte de texture en 3×3.\n" +"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture " +"source est considérée comme faisant partie de la droite frontière de la " +"boîte 3×3.\n" +"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox." +"content_margin_right] si elle est négative." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -70930,10 +75692,17 @@ msgid "" "This is also the value used as fallback for [member StyleBox." "content_margin_top] if it is negative." msgstr "" +"Augmente la marge supérieure de la boîte de texture en 3×3.\n" +"Une valeur plus élevée signifie qu'une plus grande partie de la texture " +"source est considérée comme faisant partie de la bordure supérieure de la " +"boîte 3×3.\n" +"C'est aussi la valeur de repli utilisée pour [member StyleBox." +"content_margin_top] si elle est négative." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn." msgstr "" +"Module la couleur de la texture lorsque cette boîte de style est dessinée." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -70950,6 +75719,9 @@ msgid "" "This is equivalent to first wrapping the texture in an [AtlasTexture] with " "the same region." msgstr "" +"Spécifié la sous-région de la texture à utiliser.\n" +"C'est l'équivalent à d'abord mettre la texture dans un [AtlasTexture] avec " +"la même région." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "The texture to use when drawing this style box." @@ -70964,6 +75736,9 @@ msgid "" "Stretch the stylebox's texture. This results in visible distortion unless " "the texture size matches the stylebox's size perfectly." msgstr "" +"Étire la texture de la boîte de style. Cela entraîne une distorsion visible " +"à moins que la taille de la texture ne corresponde parfaitement à la taille " +"de la boîte de style." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -71088,6 +75863,10 @@ msgid "" "current index (if also using index arrays) should use smooth normals for " "normal calculation." msgstr "" +"Spécifie si les sommets actuels (uniquement si seulement des tableaux de " +"sommets sont utilisés) ou l'index courant (si des tableaux d'index sont " +"également utilisés) devraient utiliser des normales lisses dans le calcul " +"des normales." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -71164,6 +75943,8 @@ msgid "" "Called before adding any vertices. Takes the primitive type as an argument " "(e.g. [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])." msgstr "" +"Appelé avant d'ajouter des sommets. Cela prend le type primitif comme " +"argument (par exemple [constant Mesh. PRIMITIVE_TRIANGES])." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Clear all information passed into the surface tool so far." @@ -71278,11 +76059,11 @@ msgstr "" "est désactivé." #: doc/classes/TabContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the tab at index [code]tab_idx[/code] is hidden." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne [code]true[/code] si l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code] est " +"masqué." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -71298,6 +76079,9 @@ msgid "" "Returns [code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if " "there's no tab at the queried position." msgstr "" +"Retourne l'index de l'onglet aux coordonnées [code]point[/code] locales. " +"Retourne [code]-1[/code] si le point est en dehors des limites du contrôle " +"ou s'il n'y a pas d'onglet à la position demandée." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -71305,16 +76089,22 @@ msgid "" "default to the name of the indexed child node, but this can be overridden " "with [method set_tab_title]." msgstr "" +"Retourne le titre de l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]. Le titres des " +"onglets sont par défaut le nom des nœuds enfants indexés, mais ça peut être " +"changé avec [method set_tab_title]." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Returns the [TabContainer] rearrange group id." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant du groupe de réarrangement du [TabContainer]." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "If set on a [Popup] node instance, a popup menu icon appears in the top-" "right corner of the [TabContainer]. Clicking it will expand the [Popup] node." msgstr "" +"Si défini sur une instance de nœud [Popup], une icône de menu apparaît dans " +"le coin supérieur droit du [TabContainer]. En cliquant dessus, le nœud " +"[Popup] sera développé." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -71341,6 +76131,8 @@ msgid "" "Sets a title for the tab at index [code]tab_idx[/code]. Tab titles default " "to the name of the indexed child node." msgstr "" +"Définit un titre pour l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]. Les titres " +"par défaut des onglets sont le nom des nœud indexés." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -71348,15 +76140,18 @@ msgid "" "enable tab drag between [TabContainer]. Enable drag with [member " "drag_to_rearrange_enabled]." msgstr "" +"Définit l'identifiant de groupe de réarrangement, choisissez pour chaque " +"[TabContainer] la même valeur pour activer le déposé-glissé entre les " +"[TabContainer]. Activer le déposé-glissé avec [member " +"drag_to_rearrange_enabled]." #: doc/classes/TabContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], all tabs are drawn in front of the panel. If " "[code]false[/code], inactive tabs are drawn behind the panel." msgstr "" -"Si [code]true[/code], l’état de la clé est pressé. Si [code]false[/code], " -"l’état de la clé est libéré." +"Si [code]true[/code], tous les onglets sont dessinés devant le panneau. Si " +"[code]false[/code], les onglets inactifs sont dessinés derrière le panneau." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -71364,6 +76159,9 @@ msgid "" "[code]visible[/code] property is set to [code]true[/code] and all others are " "set to [code]false[/code]." msgstr "" +"L'index actuel de l'onglet. Quand définie, cette propriété [code]visible[/" +"code] du nœud [Control] pour cet index sera mis à [code]true[/code] et " +"toutes les autres seront à [code]false[/code]." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag." @@ -71393,6 +76191,9 @@ msgid "" "minimum size take into account in the total, instead of only the currently " "visible one." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les nœuds [Control] enfants qui sont cachés auront " +"leur taille minimale qui sera prise en compte dans le total, au lieu de " +"seulement celle actuellement visible." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -71452,6 +76253,10 @@ msgid "" "fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the first tab " "is visible), it appears semi-transparent." msgstr "" +"L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop " +"d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé " +"(c'est-à-dire le premier onglet est visible), il apparaît en semi-" +"transparent." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -71459,6 +76264,9 @@ msgid "" "fit in the container width. Used when the button is being hovered with the " "cursor." msgstr "" +"L'icône pour le bouton flèche de gauche qui apparaît quand il y a trop " +"d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé " +"par le curseur." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -71466,6 +76274,10 @@ msgid "" "fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the last tab " "is visible) it appears semi-transparent." msgstr "" +"L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop " +"d'onglets à afficher dans le conteneur. Lorsque le bouton est désactivé " +"(c'est-à-dire le dernier onglet est visible), il apparaît en semi-" +"transparent." #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -71473,6 +76285,9 @@ msgid "" "fit in the container width. Used when the button is being hovered with the " "cursor." msgstr "" +"L'icône pour le bouton flèche de droite qui apparaît quand il y a trop " +"d'onglets à afficher dans le conteneur. Utilisé quand le bouton est survolé " +"par le curseur." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])." @@ -71507,12 +76322,11 @@ msgid "Tabs control." msgstr "Contrôle des onglets." #: doc/classes/Tabs.xml -#, fuzzy msgid "" "Simple tabs control, similar to [TabContainer] but is only in charge of " "drawing tabs, not interacting with children." msgstr "" -"Contrôle des onglets simples, similaire à [TabContainer] mais il est " +"Un contrôle simple des onglets, similaire à [TabContainer] mais il est " "uniquement chargé du dessin des onglets, et non de l’interaction avec les " "enfants." @@ -71522,13 +76336,16 @@ msgstr "Ajoute un nouvel onglet." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Moves the scroll view to make the tab visible." -msgstr "" +msgstr "Déplace la vue de défilement pour rendre l'onglet visible." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the offset buttons (the ones that appear when " "there's not enough space for all tabs) are visible." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les boutons de décalage (les boutons qui " +"apparaissent lorsqu'il n'y a pas assez d'espace pour tous les onglets) sont " +"visibles." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns [code]true[/code] if select with right mouse button is enabled." @@ -71536,8 +76353,13 @@ msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si la sélection avec le clic-droit est actif." #: doc/classes/Tabs.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the button icon from the tab at index [code]tab_idx[/code]." +msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]." + +#: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'onglets cachés décalés vers la gauche." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size." @@ -71549,7 +76371,7 @@ msgstr "Retourne le titre de l'onglet à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the [Tabs]' rearrange group ID." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant de groupe du [Tab]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Moves a tab from [code]from[/code] to [code]to[/code]." @@ -71567,6 +76389,11 @@ msgstr "" "le clic droit." #: doc/classes/Tabs.xml +#, fuzzy +msgid "Sets the button icon from the tab at index [code]tab_idx[/code]." +msgstr "Définit une icône pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]." + +#: doc/classes/Tabs.xml msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]." msgstr "" "Définit une [code]icon[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/" @@ -71590,12 +76417,12 @@ msgid "Select tab at index [code]tab_idx[/code]." msgstr "Sélectionne l'onglet à l'index [code]tab_idx[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml -#, fuzzy msgid "" "if [code]true[/code], the mouse's scroll wheel can be used to navigate the " "scroll view." msgstr "" -"Si [code]true[/code], l’état du bouton de la souris est un double-clic." +"si [code]true[/code], la roue de défilement de la souris permet de naviguer " +"dans la vue de défilement." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "The alignment of all tabs. See [enum TabAlign] for details." @@ -71607,6 +76434,8 @@ msgid "" "Sets when the close button will appear on the tabs. See [enum " "CloseButtonDisplayPolicy] for details." msgstr "" +"Définit lorsque le bouton de fermeture apparaîtra sur les onglets. Voir " +"[enum CloseButtonDisplayPolicy] pour plus de détails." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -71617,8 +76446,12 @@ msgstr "" "drag_to_rearrange_enabled]." #: doc/classes/Tabs.xml -msgid "Emitted when a tab is right-clicked." -msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit." +#, fuzzy +msgid "" +"Emitted when a tab's right button is pressed. See [method " +"set_tab_button_icon]." +msgstr "" +"Émis lorsqu'un bouton personnalisé est pressé. Voir [method add_button]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab." @@ -71687,6 +76520,8 @@ msgid "" "A TCP server. Listens to connections on a port and returns a [StreamPeerTCP] " "when it gets an incoming connection." msgstr "" +"Un serveur TCP. Ecoute les connexions sur un port et retourne un " +"[StreamPeerTCP] quand il obtient une connexion entrante." #: doc/classes/TCP_Server.xml msgid "Returns [code]true[/code] if a connection is available for taking." @@ -71744,6 +76579,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Adds color region (given the delimiters) and its colors." msgstr "" +"Ajoute une région de couleur (à partir des délimiteurs) et ses couleurs." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Adds a [code]keyword[/code] and its [Color]." @@ -71754,18 +76590,25 @@ msgid "" "Returns if the given line is foldable, that is, it has indented lines right " "below it." msgstr "" +"Retourne si la ligne donnée peut être réduite, c'est-à-dire qu'elle indente " +"les lignes juste en dessous." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Centers the viewport on the line the editing cursor is at. This also resets " "the [member scroll_horizontal] value to [code]0[/code]." msgstr "" +"Centre le fenêtre d'affichage sur la ligne où est le curseur d'édition. Cela " +"réinitialise également la valeur [member scroll_horizontal] à [code]0[/code]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Clears all custom syntax coloring information previously added with [method " "add_color_region] or [method add_keyword_color]." msgstr "" +"Efface toutes les informations de coloration de syntaxe personnalisées " +"précédemment ajoutées avec [method add_color_region] ou [method " +"add_keyword_color]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Clears the undo history." @@ -71789,6 +76632,9 @@ msgid "" "If [code]adjust_viewport[/code] is set to [code]true[/code], the viewport " "will center at the cursor position after the move occurs." msgstr "" +"Déplace le curseur à l'index [code]column[/code] spécifié.\n" +"Si [code]adjust_viewport[/code] est défini à [code]true[/code], le fenêtre " +"d'affichage se centrera à la position du curseur après le mouvement." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -71810,10 +76656,11 @@ msgstr "Désélectionne la sélection actuelle." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Folds all lines that are possible to be folded (see [method can_fold])." msgstr "" +"Réduit toutes les lignes qui peuvent être réduites (voir [method can_fold])." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Folds the given line, if possible (see [method can_fold])." -msgstr "" +msgstr "Réduit la ligne donnée, si possible (voir [method can_fold])." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint." @@ -71832,15 +76679,16 @@ msgid "" "Returns the line and column at the given position. In the returned vector, " "[code]x[/code] is the column, [code]y[/code] is the line." msgstr "" +"Retourne la ligne et la colonne à la position donnée. Dans le vecteur " +"retourné, [code]x[/code] est la colonne, [code]y[/code] est la ligne." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the amount of total lines in the text." msgstr "Retourne le nombre total de lignes dans le texte." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the height of a largest line." -msgstr "Retourne la hauteur du contenu." +msgstr "Retourne la hauteur de la plus grande ligne." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -71851,14 +76699,12 @@ msgstr "" "code]." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of times the given line is wrapped." -msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles." +msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns an array of [String]s representing each wrapped index." -msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement." +msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -71903,19 +76749,16 @@ msgid "Returns the selection end line." msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the total width of all gutters and internal padding." -msgstr "Retourne le nombre de pistes dans l'animation." +msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the total amount of lines that could be drawn." -msgstr "Retourne la position du contact sur le collisionneur." +msgstr "Retourne le nombre total des lignes qui pourraient être affichées." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of visible lines, including wrapped text." -msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles." +msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -71944,11 +76787,11 @@ msgstr "Insérer le texte spécifié à la position du curseur." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns whether the line at the specified index is folded or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne si la ligne à l'index spécifié est réduite ou non." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne si la ligne de l'index spécifié est cachée ou non." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -71958,34 +76801,33 @@ msgstr "" "marque-page." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] has a " "breakpoint." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne [code]true[/code] lorsque la ligne [code]line[/code] spécifié a un " +"point d'arrêt." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is marked as " "safe." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne [code]true[/code] lorsque la ligne [code]line[/code] spécifié est " +"marquée comme sûre." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns if the given line is wrapped." -msgstr "Renvoie le texte de la colonne donnée." +msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns whether the mouse is over selection. If [code]edges[/code] is " "[code]true[/code], the edges are considered part of the selection." msgstr "" -"Renvoie [code]true[/code] (vrai) si [code]a[/code] et [code]b[/code] sont " -"approximativement égaux l'un à l'autre." +"Retourne si la souris est sur la sélection. Si [code]edges[/code] est " +"[code]true[/code], les bords sont considérés comme faisant partie de la " +"sélection." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the selection is active." @@ -72012,6 +76854,8 @@ msgid "" "Removes all the breakpoints. This will not fire the [signal " "breakpoint_toggled] signal." msgstr "" +"Retire tous les points d'arrêt. Cela n'émettra pas [signal " +"breakpoint_toggled]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -72046,6 +76890,9 @@ msgid "" "Perform selection, from line/column to line/column.\n" "If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur." msgstr "" +"Effectue une sélection, de la ligne/colonne à la ligne/colonne.\n" +"Si [member selection_enabled] est [code]false[/code], aucune sélection ne " +"sera effectuée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -72062,8 +76909,8 @@ msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" -"Bookmarks the [code]line[/code] if [code]bookmark[/code] is true. Deletes " -"the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n" +"Bookmarks the [code]line[/code] if [code]bookmark[/code] is [code]true[/" +"code]. Deletes the bookmark if [code]bookmark[/code] is [code]false[/code].\n" "Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]." msgstr "" "Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/" @@ -72076,6 +76923,8 @@ msgid "" "Adds or removes the breakpoint in [code]line[/code]. Breakpoints are shown " "in the [member breakpoint_gutter]." msgstr "" +"Ajoute ou supprime le point d'arrêt à [code]line[/code]. Les points d'arrêt " +"sont indiqués dans le [member breakpoint_gutter]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index." @@ -72087,10 +76936,13 @@ msgid "" "This will show the line number with the color provided in the " "[code]safe_line_number_color[/code] theme property." msgstr "" +"Si [code]true[/code], marque la [code]line[/code] comme sûre.\n" +"Cela montrera le numéro de ligne avec la couleur fournie dans la propriété " +"[code]safe_line_number_color[/code] du thème." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Toggle the folding of the code block at the given line." -msgstr "" +msgstr "Réduit le bloc de code à la ligne donnée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Perform undo operation." @@ -72105,6 +76957,8 @@ msgid "" "Unhide all lines that were previously set to hidden by [method " "set_line_as_hidden]." msgstr "" +"Ré-affiche toutes les lignes qui étaient précédemment cachées par [method " +"set_line_as_hidden]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible." @@ -72128,15 +76982,18 @@ msgid "" "before displaying the context menu.\n" "If [code]false[/code], the context menu disregards mouse location." msgstr "" +"Si [code]true[/code], un clic droit déplace le curseur à la position de la " +"souris avant d'afficher le menu contextuel.\n" +"Si [code]false[/code], la position du menu contextuel ignore l'emplacement " +"de la souris." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu." msgstr "Si [code]true[/code], un clic droit affiche le menu contextuel." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], allow drag and drop of selected text." -msgstr "Si [code]true[/code], la valeur peut être sélectionnée et modifiée." +msgstr "Si [code]true[/code], permet le déposé-glissé du texte sélectionné." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -72161,6 +77018,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], all lines that have been set to hidden by [method " "set_line_as_hidden], will not be visible." msgstr "" +"Si [code]true[/code], toutes les lignes qui ont été cachées par [method " +"set_line_as_hidden] ne seront pas visibles." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -72208,12 +77067,17 @@ msgid "" "If there is a horizontal scrollbar, this determines the current horizontal " "scroll value in pixels." msgstr "" +"S'il y a une barre de défilement horizontale, cela détermine le décalage de " +"défilement horizontal actuel en pixels." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If there is a vertical scrollbar, this determines the current vertical " "scroll value in line numbers, starting at 0 for the top line." msgstr "" +"S'il y a une barre de défilement verticale, cela détermine le décalage de " +"défilement vertical actuel en nombres de lignes, en commençant par 0 pour la " +"ligne du haut." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -72221,32 +77085,39 @@ msgid "" "If [code]false[/code], text can not be selected by the user or by the " "[method select] or [method select_all] methods." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le texte peut être sélectionné.\n" +"Si [code]false[/code], le texte ne peut pas être sélectionné par " +"l'utilisateur ou par les méthodes [method select] ou [method select_all]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], shortcut keys for context menu items are enabled, even " "if the context menu is disabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les touches de raccourcies pour les éléments de menu " +"contextuel sont activées, même si le menu contextuel est désactivé." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], line numbers are displayed to the left of the text." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les numéros de ligne sont affichés à gauche du texte." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], sets the [code]step[/code] of the scrollbars to " "[code]0.25[/code] which results in smoother scrolling." msgstr "" +"Si [code]true[/code], définit le [code]step[/code] des barres de défilement " +"à [code]0.25[/code] qui permet de défiler plus facilement." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], any custom color properties that have been set for " "this [TextEdit] will be visible." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les présélections de couleurs enregistrées sont " -"visibles." +"Si [code]true[/code], toutes les propriétés de couleur personnalisées qui " +"ont été définies pour ce [TextEdit] seront visibles." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "String value of the [TextEdit]." @@ -72261,6 +77132,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables text wrapping when it goes beyond the edge of " "what is visible." msgstr "" +"Si [code]true[/code], permet le retour à la ligne quand le texte dépasse ce " +"qui est visible." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Emitted when a breakpoint is placed via the breakpoint gutter." @@ -72336,6 +77209,8 @@ msgid "" "Sets the [Color] of the breakpoints. [member breakpoint_gutter] has to be " "enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] des points d'arrêt. [member breakpoint_gutter] doit être " +"activé." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the font [Color]." @@ -72396,9 +77271,8 @@ msgstr "" "Définit le [StyleBox] de ce [TextEdit] quand [member readonly] est activé." #: doc/classes/TextMesh.xml -#, fuzzy msgid "Generate an [PrimitiveMesh] from the text." -msgstr "Générer un [TriangleMesh] à partir du maillage." +msgstr "Génère un [PrimitiveMesh] à partir du texte." #: doc/classes/TextMesh.xml msgid "" @@ -72423,9 +77297,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextMesh.xml -#, fuzzy msgid "[Font] used for the [TextMesh]'s text." -msgstr "[Font] utilisée pour le texte du [Label]." +msgstr "La [Font] utilisée pour le texte du [TextMesh]." #: doc/classes/TextMesh.xml msgid "" @@ -72434,14 +77307,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextMesh.xml -#, fuzzy msgid "The size of one pixel's width on the text to scale it in 3D." -msgstr "La taille d'un des pixels de la sprite pour définir sa taille en 3D." +msgstr "La taille d'un des pixels du texte pour définir sa taille en 3D." #: doc/classes/TextMesh.xml -#, fuzzy msgid "The text to generate mesh from." -msgstr "Le type à partir duquel obtenir la constante." +msgstr "" #: doc/classes/Texture.xml msgid "Texture for 2D and 3D." @@ -72465,18 +77336,28 @@ msgid "" "canvas_item_add_texture_rect] with a rect at [code]position[/code] and the " "size of this [Texture]." msgstr "" +"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du [VisualServer] " +"à la [code]position[/code] spécifiée. Équivalent à [method VisualServer." +"canvas_item_add_texture_rect] avec un rectangle à [code]position[/code] et " +"la taille de cette [Texture]." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" "Draws the texture using a [CanvasItem] with the [VisualServer] API. " "Equivalent to [method VisualServer.canvas_item_add_texture_rect]." msgstr "" +"Dessine la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du " +"[VisualServer]. Équivalent à [method VisualServer." +"canvas_item_add_texture_rect]." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" "Draws a part of the texture using a [CanvasItem] with the [VisualServer] " "API. Equivalent to [method VisualServer.canvas_item_add_texture_rect_region]." msgstr "" +"Dessine une partie de la texture en utilisant un [CanvasItem] avec l'API du " +"[VisualServer]. Équivalent à [method VisualServer." +"canvas_item_add_texture_rect_region]." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" @@ -72499,15 +77380,18 @@ msgid "Returns the texture width." msgstr "Renvoie la largeur de texture." #: doc/classes/Texture.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if this [Texture] has an alpha channel." -msgstr "Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères est vide." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette [Texture] a une transparence (canal " +"alpha)." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" "The texture's [enum Flags]. [enum Flags] are used to set various properties " "of the [Texture]." msgstr "" +"Les [enum Flags] de la texture. [enum Flags] sont utilisés pour définir " +"différentes propriétés de la [Texture]." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" @@ -72531,10 +77415,14 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Ignored when using an [AtlasTexture] as these don't support " "repetition." msgstr "" +"Répète la texture (au lieu de la limiter aux bords).\n" +"[b]Note :[/b] Ignoré avec les [AtlasTexture] puisqu'ils ne supportent pas la " +"répétition." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Uses a magnifying filter, to enable smooth zooming in of the texture." msgstr "" +"Utilise un filtre grossissant, pour permettre un zoom lisse sur la texture." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/TextureLayered.xml #: doc/classes/VisualServer.xml @@ -72543,6 +77431,10 @@ msgid "" "texture with different aspect ratios.\n" "This results in better-looking textures when viewed from oblique angles." msgstr "" +"Utilise le filtrage de mipmap anisotrope. Génère des versions plus petites " +"de la même texture avec différents ratios d'aspect.\n" +"Cela donne des textures plus jolies lorsqu'elles sont vues à partir d'angles " +"obliques." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Converts the texture to the sRGB color space." @@ -72554,15 +77446,17 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Ignored when using an [AtlasTexture] as these don't support " "repetition." msgstr "" +"Répète la texture avec en alternant des sections en miroir.\n" +"[b]Note :[/b] Ignoré avec les [AtlasTexture] puisqu'ils ne supportent pas la " +"répétition." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Texture is a video surface." msgstr "La texture est une surface vidéo." #: doc/classes/Texture3D.xml -#, fuzzy msgid "Texture with 3 dimensions." -msgstr "Retourne les dimensions de bitmap." +msgstr "Une texture à 3 dimensions." #: doc/classes/Texture3D.xml msgid "" @@ -72755,6 +77649,8 @@ msgid "" "Texture to display by default, when the node is [b]not[/b] in the disabled, " "focused, hover or pressed state." msgstr "" +"La texture à afficher par défault, quand le nœud n'est [b]pas[/b] dans " +"l'état désactivé, avec focus, survolé or pressé." #: doc/classes/TextureButton.xml msgid "" @@ -72762,6 +77658,9 @@ msgid "" "focus and the player presses the Enter key or if the player presses the " "[member BaseButton.shortcut] key." msgstr "" +"La texture à afficher quand la souris appuie sur le nœud, si quand le nœud a " +"le focus du clavier et que l'utilisateur appuie sur la touche Entrée, ou " +"quand l'utilisateur appuie sur la touche [member BaseButton.shortcut]." #: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle." @@ -73148,50 +78047,55 @@ msgstr "Efface toutes les valeurs de ce thème." #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy msgid "" -"Clears the [Color] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/" +"Clears the [Color] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/" "code]." -msgstr "Multiplie le transform [code]a[/code] par le transform [code]b[/code]." +msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy msgid "" -"Clears the constant at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/" +"Clears the constant at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/" "code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de " -"la chaîne égale à [code]0[/code])." +"La constante mathématique [code]e[/code], la base du logarithme népérien : " +"[code]2.718282[/code]." #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy msgid "" -"Clears the [Font] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/" +"Clears the [Font] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/" "code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de " -"la chaîne égale à [code]0[/code])." +"Crée un BitmapFont depuis le fichier [code]*.fnt[/code] à l'emplacement " +"[code]path[/code]." #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy msgid "" -"Clears the icon at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/code]." +"Clears the icon at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/" +"code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de " -"la chaîne égale à [code]0[/code])." +"Définit le périphérique à l'index [code]index[/code] dans la liste des " +"périphériques découverts à [code]device[/code]." #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy msgid "" -"Clears [StyleBox] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/" +"Clears [StyleBox] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/" "code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de " -"la chaîne égale à [code]0[/code])." +"Définit un [code]title[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/" +"code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Clears the theme item of [code]data_type[/code] at [code]name[/code] if the " -"theme has [code]node_type[/code]." +"theme has [code]theme_type[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" @@ -73210,16 +78114,15 @@ msgstr "Définit les valeurs du thème à partir d'une copie d'un thème donné. #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy msgid "" -"Returns the [Color] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/" +"Returns the [Color] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/" "code]." -msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de " -"la chaîne égale à [code]0[/code])." +msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Returns all the [Color]s as a [PoolStringArray] filled with each [Color]'s " -"name, for use in [method get_color], if the theme has [code]node_type[/code]." +"name, for use in [method get_color], if the theme has [code]theme_type[/" +"code]." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml @@ -73231,16 +78134,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy msgid "" -"Returns the constant at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/" +"Returns the constant at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/" "code]." -msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de " -"la chaîne égale à [code]0[/code])." +msgstr "Retourne le [code]enter_cost[/code] de cette [code]region[/code]." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Returns all the constants as a [PoolStringArray] filled with each constant's " -"name, for use in [method get_constant], if the theme has [code]node_type[/" +"name, for use in [method get_constant], if the theme has [code]theme_type[/" "code]." msgstr "" @@ -73252,16 +78153,21 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns the [Font] at [code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/" +"Returns the [Font] at [code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/" "code]. If such item does not exist and [member default_font] is set on the " "theme, the default font will be returned." msgstr "" +"Retourne l'entrée de métadonnées de l'objet [code]name[/code] spécifié.\n" +"Affiche une erreur si l'entrée n'existe pas, sauf si [code]default[/code] " +"n'est pas [code]null[/code] (dans quel cas la valeur par défaut sera " +"retournée)." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Returns all the [Font]s as a [PoolStringArray] filled with each [Font]'s " -"name, for use in [method get_font], if the theme has [code]node_type[/code]." +"name, for use in [method get_font], if the theme has [code]theme_type[/code]." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml @@ -73274,15 +78180,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Returns the icon [Texture] at [code]name[/code] if the theme has " -"[code]node_type[/code]." +"[code]theme_type[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de " -"la chaîne égale à [code]0[/code])." +"Retourne le nom de la propriété à [code]prop_idx[/code] pour le nœud à " +"[code]idx[/code]." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Returns all the icons as a [PoolStringArray] filled with each [Texture]'s " -"name, for use in [method get_icon], if the theme has [code]node_type[/code]." +"name, for use in [method get_icon], if the theme has [code]theme_type[/code]." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml @@ -73294,17 +78200,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Returns the [StyleBox] at [code]name[/code] if the theme has " -"[code]node_type[/code].\n" +"[code]theme_type[/code].\n" "Valid [code]name[/code]s may be found using [method get_stylebox_list]. " -"Valid [code]node_type[/code]s may be found using [method get_stylebox_types]." +"Valid [code]theme_type[/code]s may be found using [method " +"get_stylebox_types]." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Returns all the [StyleBox]s as a [PoolStringArray] filled with each " "[StyleBox]'s name, for use in [method get_stylebox], if the theme has " -"[code]node_type[/code].\n" -"Valid [code]node_type[/code]s may be found using [method get_stylebox_types]." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Valid [code]theme_type[/code]s may be found using [method " +"get_stylebox_types]." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml @@ -73317,9 +78225,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Returns the theme item of [code]data_type[/code] at [code]name[/code] if the " -"theme has [code]node_type[/code].\n" +"theme has [code]theme_type[/code].\n" "Valid [code]name[/code]s may be found using [method get_theme_item_list] or " -"a data type specific method. Valid [code]node_type[/code]s may be found " +"a data type specific method. Valid [code]theme_type[/code]s may be found " "using [method get_theme_item_types] or a data type specific method." msgstr "" @@ -73327,8 +78235,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns all the theme items of [code]data_type[/code] as a [PoolStringArray] " "filled with each theme items's name, for use in [method get_theme_item] or a " -"data type specific method, if the theme has [code]node_type[/code].\n" -"Valid [code]node_type[/code]s may be found using [method " +"data type specific method, if the theme has [code]theme_type[/code].\n" +"Valid [code]theme_type[/code]s may be found using [method " "get_theme_item_types] or a data type specific method." msgstr "" @@ -73343,7 +78251,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns all the theme types as a [PoolStringArray] filled with unique type " "names, for use in other [code]get_*[/code] functions of this theme.\n" -"[b]Note:[/b] [code]node_type[/code] has no effect and will be removed in " +"[b]Note:[/b] [code]theme_type[/code] has no effect and will be removed in " "future version." msgstr "" @@ -73354,77 +78262,93 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a list of all type variations for the given [code]base_type[/code]." msgstr "" -"Retourne l'index de l'élément avec l'identifiant [code]id[/code] spécifié." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if [Color] with [code]name[/code] is in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/" +"code]." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans " "[code]node_type[/code].\n" "Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if constant with [code]name[/code] is in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/" +"code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if this theme has a valid [member default_font] " "value." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide (longueur de " -"la chaîne égale à [code]0[/code])." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if [Font] with [code]name[/code] is in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/" +"code]." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " "[code]node_type[/code].\n" "Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if icon [Texture] with [code]name[/code] is in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/" +"code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if [StyleBox] with [code]name[/code] is in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/" +"code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if a theme item of [code]data_type[/code] with " -"[code]name[/code] is in [code]node_type[/code].\n" -"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]node_type[/code]." +"[code]name[/code] is in [code]theme_type[/code].\n" +"Returns [code]false[/code] if the theme does not have [code]theme_type[/" +"code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]theme_type[/code] is marked as a " "variation of [code]base_type[/code]." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste donnée est importée. Sinon retourne " -"[code]false[/code]." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" @@ -73445,88 +78369,112 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Renames the [Color] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the " -"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " +"theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " "this method fails." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Renames the constant at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the " -"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " +"theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " "this method fails." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Renames the [Font] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the " -"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " +"theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " "this method fails." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Renames the icon at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the theme " -"has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, this " +"has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, this " "method fails." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Renames [StyleBox] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the " -"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " +"theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " "this method fails." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" "Renames the theme item of [code]data_type[/code] at [code]old_name[/code] to " -"[code]name[/code] if the theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/" +"[code]name[/code] if the theme has [code]theme_type[/code]. If [code]name[/" "code] is already taken, this method fails." msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Sets the theme's [Color] to [code]color[/code] at [code]name[/code] in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Sets the theme's constant to [code]constant[/code] at [code]name[/code] in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Sets the theme's [Font] to [code]font[/code] at [code]name[/code] in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Sets the theme's icon [Texture] to [code]texture[/code] at [code]name[/code] " -"in [code]node_type[/code].\n" -"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it." +"in [code]theme_type[/code].\n" +"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Sets theme's [StyleBox] to [code]stylebox[/code] at [code]name[/code] in " -"[code]node_type[/code].\n" -"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it." +"[code]theme_type[/code].\n" +"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Font] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml +#, fuzzy msgid "" "Sets the theme item of [code]data_type[/code] to [code]value[/code] at " -"[code]name[/code] in [code]node_type[/code].\n" +"[code]name[/code] in [code]theme_type[/code].\n" "Does nothing if the [code]value[/code] type does not match [code]data_type[/" "code].\n" -"Creates [code]node_type[/code] if the theme does not have it." +"Creates [code]theme_type[/code] if the theme does not have it." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la [Color] nommée [code]name[/code] est dans " +"[code]node_type[/code].\n" +"Retourne [code]false[/code] si le thème n'a pas de [code]node_type[/code]." #: doc/classes/Theme.xml msgid "" @@ -73551,9 +78499,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml -#, fuzzy msgid "Theme's [Color] item type." -msgstr "Le type [Color] du thème." +msgstr "Le type de l'élément [Color] du thème." #: doc/classes/Theme.xml msgid "Theme's constant item type." @@ -73722,13 +78669,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns an array of all cells with the given tile index specified in " "[code]id[/code]." msgstr "" -"Renvoie la texture de l’atlas de police de caractères à l’index [code]idx[/" -"code]." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Returns a rectangle enclosing the used (non-empty) tiles of the map." @@ -73843,12 +78787,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], this TileMap bakes a navigation region." -msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe." +msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the cell's UVs will be clipped." msgstr "Si [code]true[/code], les UV de la cellule seront limités." @@ -73879,11 +78821,10 @@ msgstr "" "valeurs possibles." #: doc/classes/TileMap.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the TileMap's direct children will be drawn in order " "of their Y coordinate." -msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée." +msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" @@ -74039,7 +78980,6 @@ msgid "Tile origin at its bottom-left corner." msgstr "Origine de tuile à son coin inférieur gauche." #: doc/classes/TileSet.xml -#, fuzzy msgid "Tile library for tilemaps." msgstr "La bibliothèque des tuiles pour les cartes." @@ -74881,7 +79821,6 @@ msgstr "" "[InputEventAction]." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml -#, fuzzy msgid "The button's bitmask." msgstr "Le masque binaire du bouton." @@ -75292,9 +80231,8 @@ msgid "Clears the server from all translations." msgstr "Efface le serveur de toutes les traductions." #: doc/classes/TranslationServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns an array of all loaded locales of the project." -msgstr "Renvoie la valeur absolue du paramètre." +msgstr "" #: doc/classes/TranslationServer.xml msgid "" @@ -75336,7 +80274,6 @@ msgid "Control to show a tree of items." msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments." #: doc/classes/Tree.xml -#, fuzzy msgid "" "This shows a tree of items that can be selected, expanded and collapsed. The " "tree can have multiple columns with custom controls like text editing, " @@ -75537,9 +80474,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml -#, fuzzy msgid "Causes the [Tree] to jump to the specified [TreeItem]." -msgstr "Définit la position du nœud spécifié." +msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -75977,13 +80913,10 @@ msgstr "" "[code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the [Texture] of the button at index [code]button_idx[/code] in " "column [code]column[/code]." msgstr "" -"Rentourne [code]true[/code] (vrai) si le bouton d'index [code]button[/code] " -"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -75998,13 +80931,10 @@ msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]." msgstr "Retourne le nombre de boutons dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the id for the button at index [code]button_idx[/code] in column " "[code]column[/code]." msgstr "" -"Rentourne [code]true[/code] (vrai) si le bouton d'index [code]button[/code] " -"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -76015,9 +80945,8 @@ msgstr "" "[code]button_idx[/code] dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the column's cell mode." -msgstr "Retourne le mode de la cellule de la colonne." +msgstr "Retourne le mode des cellules de la colonne." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -76039,9 +80968,8 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if [code]expand_right[/code] is set." msgstr "Retourne [code]true[/code] si [code]expand_right[/code] est défini." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the given column's icon [Texture]. Error if no icon is set." -msgstr "Retourne l'alignement du texte de la colonne donnée." +msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the column's icon's maximum width." @@ -76063,18 +80991,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" -"Returns the next TreeItem in the tree or a null object if there is none." +"Returns the next sibling TreeItem in the tree or a null object if there is " +"none." msgstr "" +"Retourne le TreeItem suivant dans l'arborescence, ou l'objet null s'il n'y " +"en a pas." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" -"Returns the next visible TreeItem in the tree or a null object if there is " -"none.\n" +"Returns the next visible sibling TreeItem in the tree or a null object if " +"there is none.\n" "If [code]wrap[/code] is enabled, the method will wrap around to the first " "visible element in the tree when called on the last visible element, " "otherwise it returns [code]null[/code]." msgstr "" -"Retourne le TreeItem suivant visible dans l'arborescence ou null si aucun.\n" +"Retourne le TreeItem voisin suivant visible dans l'arborescence, ou null si " +"aucun.\n" "Si [code]wrap[/code] est activé, la méthode repartira depuis le premier " "élément visible de l'arborescence si elle est appelé sur le dernier élément, " "sinon elle retournera [code]null[/code]." @@ -76085,21 +81017,22 @@ msgstr "Renvoie le TreeItem parent ou un objet nul s’il n’y en a pas." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" -"Returns the previous TreeItem in the tree or a null object if there is none." +"Returns the previous sibling TreeItem in the tree or a null object if there " +"is none." msgstr "" -"Retourne le TreeItem précédent dans l'arbre ou un objet nul s'il n'y en a " -"pas." +"Retourne le TreeItem précédent dans l'arborescence, ou l'objet null s'il n'y " +"en a pas." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" -"Returns the previous visible TreeItem in the tree or a null object if there " -"is none.\n" +"Returns the previous visible sibling TreeItem in the tree or a null object " +"if there is none.\n" "If [code]wrap[/code] is enabled, the method will wrap around to the last " "visible element in the tree when called on the first visible element, " "otherwise it returns [code]null[/code]." msgstr "" -"Retourne le TreeItem précédent visible dans l'arborescence ou null si " -"aucun.\n" +"Retourne le TreeItem voisin précédent visible dans l'arborescence, ou null " +"si aucun.\n" "Si [code]wrap[/code] est activé, la méthode repartira depuis le dernier " "élément visible de l'arborescence si elle est appelé sur le premier élément, " "sinon elle retournera [code]null[/code]." @@ -76181,12 +81114,10 @@ msgid "Selects the column [code]column[/code]." msgstr "Sélectionne la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the given column's button [Texture] at index [code]button_idx[/code] to " "[code]button[/code]." msgstr "" -"Déplace l’élément de l’index [code]from_idx[/code] à [code]to_idx[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -76258,6 +81189,9 @@ msgid "" "using [method get_metadata]. This can be used, for example, to store a " "reference to the original data." msgstr "" +"Définit la valeur des métadonnées pour la colonne donnée, qui peut être " +"récupérée ultérieurement en utilisant [method get_metadata]. Cela peut être " +"utilisé, par exemple, pour stocker une référence aux données d'origine." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." @@ -76270,6 +81204,10 @@ msgid "" "If [code]expr[/code] is [code]true[/code], the edit mode slider will use an " "exponential scale as with [member Range.exp_edit]." msgstr "" +"Définit la gamme de valeurs acceptées pour une colonne. La colonne doit être " +"dans le mode [constant CELL_MODE_RANGE].\n" +"Si [code]expr[/code] est [code]true[/code], le glisseur d'édition utilisera " +"une échelle exponentielle comme avec [member Range.exp_edit]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "If [code]true[/code], the given column is selectable." @@ -76280,6 +81218,8 @@ msgid "" "Sets a string to be shown after a column's value (for example, a unit " "abbreviation)." msgstr "" +"Définit un texte à afficher après la valeur d'une colonne (par exemple, une " +"abréviation d'unité)." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's text value." @@ -76290,6 +81230,8 @@ msgid "" "Sets the given column's text alignment. See [enum TextAlign] for possible " "values." msgstr "" +"Définit l'alignement du texte de la colonne donnée. Voir [enum TextAlign] " +"pour les valeurs possibles." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's tooltip text." @@ -76399,6 +81341,15 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Suit la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] et applique la " +"valeur retournée sur la méthode [code]target_method[/code] de [code]target[/" +"code], en partant de [code]initial_val[/code] pendant [code]duration[/code] " +"secondes, après [code]delay[/code] secondes. Les méthodes sont appelées avec " +"des valeurs consécutives.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -76411,6 +81362,14 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Suit la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] et applique " +"la valeur retournée sur la propriété [code]target_property[/code] de " +"[code]target[/code], en partant de [code]initial_val[/code] pendant " +"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -76418,6 +81377,10 @@ msgid "" "one lasting 10 seconds and the other 20 seconds, it would return 20 seconds, " "as by that time all tweens would have finished." msgstr "" +"Retourne le temps total nécessaire pour que tous les tweens finissent. Si " +"vous avez deux tweens, un de 10 secondes et les 20 autres secondes, il sera " +"retourné 20 secondes, car c'est la durée nécessaire pour que tous les tweens " +"se terminent." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -76436,6 +81399,10 @@ msgid "" "[code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] are arguments to be passed to the " "callback." msgstr "" +"Appelle la méthode [code]callback[/code] de [code]object[/code] après " +"[code]duration[/code] sur le fil d'exécution principal (similaire à [method " +"Object.call_deferred]). [code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] sont les " +"arguments à passer lors de l'appel." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -76448,6 +81415,14 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Anime la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] de " +"[code]initial_val[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant " +"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes. Les " +"méthodes sont appelées avec des valeurs consécutives.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -76460,12 +81435,23 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Anime la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] de " +"[code]initial_val[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant " +"[code]duration[/code] secondes, après [code]delay[/code] secondes. Définir " +"la valeur initiale à [code]null[/code] utilise l'actuelle valeur de la " +"propriété.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if any tweens are currently running.\n" "[b]Note:[/b] This method doesn't consider tweens that have ended." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si des tweens sont en cours d'exécution.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne tient pas compte des tweens qui sont terminés." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -76473,6 +81459,9 @@ msgid "" "pair. By default, all tweens are removed, unless [code]key[/code] is " "specified." msgstr "" +"Arrête l'animation et supprime un tween, compte tenu de son objet et de ses " +"propriétés/méthodes. Par défaut, tous les tweens sont supprimés, sauf si " +"[code]key[/code] est spécifié." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Stops animation and removes all tweens." @@ -76484,9 +81473,11 @@ msgid "" "tween), given its object and property/method pair. By default, all tweens " "are reset, unless [code]key[/code] is specified." msgstr "" +"Réinitialise un tween à sa valeur initiale (celle donnée, pas celle avant le " +"tween), en donnant son objet et ses propriétés/méthodes. Par défaut, tous " +"les tweens sont réinitialisés, sauf si [code]key[/code] est spécifié." #: doc/classes/Tween.xml -#, fuzzy msgid "" "Resets all tweens to their initial values (the ones given, not those before " "the tween)." @@ -76500,6 +81491,9 @@ msgid "" "pair. By default, all tweens are resumed, unless [code]key[/code] is " "specified." msgstr "" +"Continue d'animer un tween arrêté, à partir de son objet et des propriétés/" +"méthodes. Par défaut, tous les tweens sont repris, sauf si [code]key[/code] " +"est spécifié." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Continues animating all stopped tweens." @@ -76520,12 +81514,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml msgid "Starts the tween. You can define animations both before and after this." msgstr "" +"Lance le tween. Vous pouvez définir des animations avant et après cela." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "Stops a tween, given its object and property/method pair. By default, all " "tweens are stopped, unless [code]key[/code] is specified." msgstr "" +"Arrête un tween, à partir de son objet et de ses propriétés/méthodes. Par " +"défaut, tous les tweens sont arrêtés, sauf si [code]key[/code] est spécifié." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Stops animating all tweens." @@ -76542,6 +81539,15 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Anime la méthode [code]method[/code] de [code]object[/code] et applique la " +"valeur retournée sur la méthode [code]initial_method[/code] jusqu'à " +"[code]final_val[/code] pendant [code]duration[/code] secondes, après " +"[code]delay[/code] secondes. Les méthodes sont animées en les appelant avec " +"des valeurs consécutives.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -76554,6 +81560,14 @@ msgid "" "direction of the interpolation. See the class description for more " "information." msgstr "" +"Anime la propriété [code]property[/code] de [code]object[/code] et applique " +"la valeur retournée par la propriété [code]initial_val[/code] de " +"[code]initial[/code] jusqu'à [code]final_val[/code] pendant [code]duration[/" +"code] secondes, après [code]delay[/code] secondes.\n" +"Utilisez [enum TransitionType] pour le paramètres [code]trans_type[/code] et " +"[enum EaseType] pour [code]ease_type[/code]. Ces valeurs contrôlent le " +"comportement et la direction de l'interpolation. Voir la description de la " +"classe pour plus d'informations." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Returns the current time of the tween." @@ -76571,6 +81585,11 @@ msgid "" "code] for half of the normal speed. A value of [code]0[/code] pauses the " "animation, but see also [method set_active] or [method stop_all] for this." msgstr "" +"Le multiplicateur de la vitesse du tween. Par exemple, [code]1.0[/code] " +"définit une vitesse normale, [code]2.0[/code] deux fois que la vitesse " +"normale, et [code]0.5[/code] la moitié de la vitesse normale. Une valeur de " +"[code]0[/code] met en pause l'animation, mais voir aussi [method set_active] " +"ou [method stop_all] pour cela." #: doc/classes/Tween.xml msgid "If [code]true[/code], the tween loops." @@ -76687,6 +81706,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tweener.xml msgid "Abstract class for all Tweeners used by [SceneTreeTween]." msgstr "" +"Une classe abstraite pour tous les Tweener utilisés par [SceneTreeTween]." #: doc/classes/Tweener.xml msgid "" @@ -76695,6 +81715,10 @@ msgid "" "can't be created manually, you need to use a dedicated method from " "[SceneTreeTween]." msgstr "" +"Les tweeners sont des objets qui effectuent une tâche d'animation " +"spécifique, par exemple interpoler une propriété ou appeler une méthode à un " +"moment donné. Un [Tweener] ne peut pas être créé manuellement, vous devez " +"utiliser une méthode dédiée de [SceneTreeTween]." #: doc/classes/Tweener.xml msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job." @@ -76835,6 +81859,10 @@ msgid "" "can optionally specify a [code]bind_address[/code] to only listen for " "packets sent to that address. See also [method PacketPeerUDP.listen]." msgstr "" +"Démarre le serveur en ouvrant un socket UDP écoutant du port donné. Vous " +"pouvez en option spécifier une [code]bind_address[/code] pour seulement " +"écouter les paquets envoyés à cette adresse. Voir aussi [method " +"PacketPeerUDP.listen]." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "" @@ -76955,6 +81983,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a method that will be called when the action is committed." msgstr "" +"Enregistre une méthode qui sera appelée lorsque l'action sera exécutée." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a property value change for \"do\"." @@ -76966,6 +81995,9 @@ msgid "" "lost. This is useful mostly for new nodes created for the \"do\" call. Do " "not use for resources." msgstr "" +"Enregistre une référence pour \"faire\" qui sera effacée si l'historique de " +"\"faire\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nouveaux nœuds créés " +"avec l'appel \"faire\". Ne pas l'utiliser pour les ressources." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a method that will be called when the action is undone." @@ -76981,6 +82013,9 @@ msgid "" "history is lost. This is useful mostly for nodes removed with the \"do\" " "call (not the \"undo\" call!)." msgstr "" +"Enregistre une référence pour \"annuler\" qui sera effacée si l'historique " +"\"annuler\" est perdue. Ceci est utile surtout pour les nœuds retirés avec " +"l'appel \"faire\" (et non pas l'appel \"annuler\" !)." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -76988,12 +82023,17 @@ msgid "" "Passing [code]false[/code] to [code]increase_version[/code] will prevent the " "version number to be increased from this." msgstr "" +"Efface l'historique annuler/refaire et les références associées.\n" +"Passez [code]false[/code] pour [code]increase_version[/code] pour empêcher " +"le numéro de version d'être augmenté suite à ça." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" "Commit the action. All \"do\" methods/properties are called/set when this " "function is called." msgstr "" +"Exécute l'action. Toutes les méthodes et propriétés \"faire\" sont appelées/" +"définies lorsque cette fonction est appelée." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -77004,6 +82044,12 @@ msgid "" "The way actions are merged is dictated by the [code]merge_mode[/code] " "argument. See [enum MergeMode] for details." msgstr "" +"Crée une nouvelle action. Une fois appelé, faites tous vos appels avec " +"[method add_do_method], [method add_undo_method], [method add_do_property], " +"et [method add_undo_property], puis exécutez l'action avec [method " +"commit_action].\n" +"La façon dont les actions sont fusionnées est défini par l'argument " +"[code]merge_mode[/code]. Voir [enum MergeMode] pour plus de détails." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Gets the name of the current action." @@ -77015,6 +82061,10 @@ msgid "" "version number is increased automatically.\n" "This is useful mostly to check if something changed from a saved version." msgstr "" +"Retourne la version. Chaque fois qu'une nouvelle action est engagée, le " +"numéro de version du [UndoRedo] est augmenté automatiquement.\n" +"Ceci est surtout utile pour vérifier si quelque chose a changé par rapport à " +"une version sauvegardée." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -77022,6 +82072,9 @@ msgid "" "action, i.e. running its \"do\" method or property change (see [method " "commit_action])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [UndoRedo] engage actuellement l'action, " +"c'est-à-dire en exécutant sa méthode « faire » ou son changement de " +"propriété (voir [method commit_action])." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Redo the last action." @@ -77047,27 +82100,34 @@ msgid "" "and the \"undo\" operation is from the last subsequent action with the same " "name." msgstr "" +"Fait de sorte que l'opération action suivante \"faire\" est de la première " +"action créée, et que l'opération \"annuler\" est de l'action suivante avec " +"le même nom." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one." msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml -msgid "UPNP network functions." -msgstr "Les fonctions de réseau UPNP." +msgid "" +"Universal Plug and Play (UPnP) functions for network device discovery, " +"querying and port forwarding." +msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" -"Provides UPNP functionality to discover [UPNPDevice]s on the local network " -"and execute commands on them, like managing port mappings (port forwarding) " -"and querying the local and remote network IP address. Note that methods on " -"this class are synchronous and block the calling thread.\n" -"To forward a specific port:\n" +"This class can be used to discover compatible [UPNPDevice]s on the local " +"network and execute commands on them, like managing port mappings (for port " +"forwarding/NAT traversal) and querying the local and remote network IP " +"address. Note that methods on this class are synchronous and block the " +"calling thread.\n" +"To forward a specific port (here [code]7777[/code], note both [method " +"discover] and [method add_port_mapping] can return errors that should be " +"checked):\n" "[codeblock]\n" -"const PORT = 7777\n" "var upnp = UPNP.new()\n" -"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n" -"upnp.add_port_mapping(port)\n" +"upnp.discover()\n" +"upnp.add_port_mapping(7777)\n" "[/codeblock]\n" "To close a specific port (e.g. after you have finished using it):\n" "[codeblock]\n" @@ -77080,7 +82140,7 @@ msgid "" "or failure).\n" "signal upnp_completed(error)\n" "\n" -"# Replace this with your own server port number between 1025 and 65535.\n" +"# Replace this with your own server port number between 1024 and 65535.\n" "const SERVER_PORT = 3928\n" "var thread = null\n" "\n" @@ -77109,62 +82169,40 @@ msgid "" " # Wait for thread finish here to handle game exit while the thread is " "running.\n" " thread.wait_to_finish()\n" -"[/codeblock]" -msgstr "" -"Fournis un fonctionnalité UPNP pour découvrir des appareils [UPNPDevice] sur " -"le réseau local et lancer des commandes sur eux, comme la gestion des ports " -"(port forwarding) et requêter les adresses IP locales et distantes. À noter " -"que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil " -"d'exécution que les appelle.\n" -"Pour le forward d'un port :\n" -"[codeblock]\n" -"const PORT = 7777\n" -"var upnp = UPNP.new()\n" -"upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n" -"upnp.add_port_mapping(port)\n" -"[/codeblock]\n" -"Pour fermer le port spécifié (ex. après avoir fini de l'utiliser) :\n" -"[codeblock]\n" -"upnp.delete_port_mapping(port)\n" "[/codeblock]\n" -"[b]Note :[/b] la découverte UPnP bloque le fil d'exécution que l'appelle. " -"Pour ne pas bloquer le fil d'exécution principal, utilisez les [Thread] " -"comme ceci :\n" -"[codeblock]\n" -"# Émis quand la configuration d'un port UPnP est fini (peu importe si c'est " -"un succès ou un échec).\n" -"signal upnp_completed(error)\n" -"\n" -"# Remplacer ceci avec le port de votre serveur compris entre 1025 et 65535.\n" -"const SERVER_PORT = 3928\n" -"var thread = null\n" -"\n" -"func _upnp_setup(server_port):\n" -" # Les requêtes UPNP prennent un peu de temps\n" -" var upnp = UPNP.new()\n" -" var err = upnp.discover()\n" -"\n" -" if err != OK:\n" -" push_error(str(err))\n" -" emit_signal(\"upnp_completed\", err)\n" -" return\n" -"\n" -" if upnp.get_gateway() and upnp.get_gateway().is_valid_gateway():\n" -" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings." -"get_setting(\"application/config/name\"), \"UDP\")\n" -" upnp.add_port_mapping(server_port, server_port, ProjectSettings." -"get_setting(\"application/config/name\"), \"TCP\")\n" -" emit_signal(\"upnp_completed\", OK)\n" -"\n" -"func _ready():\n" -" thread = Thread.new()\n" -" thread.start(self, \"_upnp_setup\", SERVER_PORT)\n" -"\n" -"func _exit_tree():\n" -" # Attendre ici que le fil d'exécution se termine avant que le jeu ne " -"quitte.\n" -" thread.wait_to_finish()\n" -"[/codeblock]" +"[b]Terminology:[/b] In the context of UPnP networking, \"gateway\" (or " +"\"internet gateway device\", short IGD) refers to network devices that allow " +"computers in the local network to access the internet (\"wide area " +"network\", WAN). These gateways are often also called \"routers\".\n" +"[b]Pitfalls:[/b]\n" +"- As explained above, these calls are blocking and shouldn't be run on the " +"main thread, especially as they can block for multiple seconds at a time. " +"Use threading!\n" +"- Networking is physical and messy. Packets get lost in transit or get " +"filtered, addresses, free ports and assigned mappings change, and devices " +"may leave or join the network at any time. Be mindful of this, be diligent " +"when checking and handling errors, and handle these gracefully if you can: " +"add clear error UI, timeouts and re-try handling.\n" +"- Port mappings may change (and be removed) at any time, and the remote/" +"external IP address of the gateway can change likewise. You should consider " +"re-querying the external IP and try to update/refresh the port mapping " +"periodically (for example, every 5 minutes and on networking failures).\n" +"- Not all devices support UPnP, and some users disable UPnP support. You " +"need to handle this (e.g. documenting and requiring the user to manually " +"forward ports, or adding alternative methods of NAT traversal, like a relay/" +"mirror server, or NAT hole punching, STUN/TURN, etc.).\n" +"- Consider what happens on mapping conflicts. Maybe multiple users on the " +"same network would like to play your game at the same time, or maybe another " +"application uses the same port. Make the port configurable, and optimally " +"choose a port automatically (re-trying with a different port on failure).\n" +"[b]Further reading:[/b] If you want to know more about UPnP (and the " +"Internet Gateway Device (IGD) and Port Control Protocol (PCP) specifically), " +"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Plug_and_Play]Wikipedia[/url] " +"is a good first stop, the specification can be found at the [url=https://" +"openconnectivity.org/developer/specifications/upnp-resources/upnp/]Open " +"Connectivity Foundation[/url] and Godot's implementation is based on the " +"[url=https://github.com/miniupnp/miniupnp]MiniUPnP client[/url]." +msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices." @@ -77173,22 +82211,35 @@ msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "Adds a mapping to forward the external [code]port[/code] (between 1 and " -"65535) on the default gateway (see [method get_gateway]) to the " -"[code]internal_port[/code] on the local machine for the given protocol " -"[code]proto[/code] (either [code]TCP[/code] or [code]UDP[/code], with UDP " -"being the default). If a port mapping for the given port and protocol " -"combination already exists on that gateway device, this method tries to " -"overwrite it. If that is not desired, you can retrieve the gateway manually " -"with [method get_gateway] and call [method add_port_mapping] on it, if any.\n" +"65535, although recommended to use port 1024 or above) on the default " +"gateway (see [method get_gateway]) to the [code]internal_port[/code] on the " +"local machine for the given protocol [code]proto[/code] (either [code]TCP[/" +"code] or [code]UDP[/code], with UDP being the default). If a port mapping " +"for the given port and protocol combination already exists on that gateway " +"device, this method tries to overwrite it. If that is not desired, you can " +"retrieve the gateway manually with [method get_gateway] and call [method " +"add_port_mapping] on it, if any. Note that forwarding a well-known port " +"(below 1024) with UPnP may fail depending on the device.\n" +"Depending on the gateway device, if a mapping for that port already exists, " +"it will either be updated or it will refuse this command due to that " +"conflict, especially if the existing mapping for that port wasn't created " +"via UPnP or points to a different network address (or device) than this " +"one.\n" "If [code]internal_port[/code] is [code]0[/code] (the default), the same port " "number is used for both the external and the internal port (the [code]port[/" "code] value).\n" -"The description ([code]desc[/code]) is shown in some router UIs and can be " -"used to point out which application added the mapping. The mapping's lease " -"duration can be limited by specifying a [code]duration[/code] (in seconds). " -"However, some routers are incompatible with one or both of these, so use " -"with caution and add fallback logic in case of errors to retry without them " -"if in doubt.\n" +"The description ([code]desc[/code]) is shown in some routers management UIs " +"and can be used to point out which application added the mapping.\n" +"The mapping's lease [code]duration[/code] can be limited by specifying a " +"duration in seconds. The default of [code]0[/code] means no duration, i.e. a " +"permanent lease and notably some devices only support these permanent " +"leases. Note that whether permanent or not, this is only a request and the " +"gateway may still decide at any point to remove the mapping (which usually " +"happens on a reboot of the gateway, when its external IP address changes, or " +"on some models when it detects a port mapping has become inactive, i.e. had " +"no traffic for multiple minutes). If not [code]0[/code] (permanent), the " +"allowed range according to spec is between [code]120[/code] (2 minutes) and " +"[code]86400[/code] seconds (24 hours).\n" "See [enum UPNPResult] for possible return values." msgstr "" @@ -77201,8 +82252,10 @@ msgid "" "Deletes the port mapping for the given port and protocol combination on the " "default gateway (see [method get_gateway]) if one exists. [code]port[/code] " "must be a valid port between 1 and 65535, [code]proto[/code] can be either " -"[code]TCP[/code] or [code]UDP[/code]. See [enum UPNPResult] for possible " -"return values." +"[code]TCP[/code] or [code]UDP[/code]. May be refused for mappings pointing " +"to addresses other than this one, for well-known ports (below 1024), or for " +"mappings not added via UPnP. See [enum UPNPResult] for possible return " +"values." msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml @@ -77215,6 +82268,13 @@ msgid "" "this if you know what you're doing.\n" "See [enum UPNPResult] for possible return values." msgstr "" +"Découvre les [UPNPDevice] locaux. Efface la liste des appareils précédemment " +"découverts.\n" +"Filtres pour les appareils de type IGD (InternetGatewayDevice) par défaut, " +"comme ceux gèrent le suivi de port. [code]timeout[/code] est la durée " +"d'attente des réponses en millisecondes. [code]ttl[/code] est le temps " +"laissé à vivre; changez-le seulement si vous savez ce que vous faites.\n" +"Voir [enum UPNPResult] pour les valeurs retournées possibles." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]." @@ -77230,12 +82290,16 @@ msgid "" "Returns the default gateway. That is the first discovered [UPNPDevice] that " "is also a valid IGD (InternetGatewayDevice)." msgstr "" +"Retourne la passerelle par défaut. Il s'agit du premier [UPNPDevice] " +"découvert qui est également un IGD (InternetGatewayDevice) valide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "Returns the external [IP] address of the default gateway (see [method " "get_gateway]) as string. Returns an empty string on error." msgstr "" +"Retourne l'adresse [IP] externe de la passerelle par défaut (voir [method " +"get_gateway]) en tant que chaîne. Retourne une chaîne vide en cas d'erreur." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -77264,12 +82328,18 @@ msgid "" "the source port 1900 (same as destination port). Otherwise, the value will " "be used as the port." msgstr "" +"Si [code]0[/code], le port local à utiliser pour la découverte est choisi " +"automatiquement par le système. Si [code]1[/code], la découverte sera faite " +"à partir du port source 1900 (même comme port de destination.) Sinon, la " +"valeur sera utilisée comme port." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "Multicast interface to use for discovery. Uses the default multicast " "interface if empty." msgstr "" +"L'interface multicast à utiliser pour la découverte. Utilise l'interface " +"multicast par défaut si vide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "UPNP command or discovery was successful." @@ -77280,12 +82350,16 @@ msgid "" "Not authorized to use the command on the [UPNPDevice]. May be returned when " "the user disabled UPNP on their router." msgstr "" +"Non autorisé à utiliser la commande sur le [UPNPDevice]. Peut être retourné " +"lorsque l'utilisateur a désactivé UPNP sur son routeur." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "No port mapping was found for the given port, protocol combination on the " "given [UPNPDevice]." msgstr "" +"Aucune carte des ports n'a été trouvée pour le port donné, la combinaison de " +"protocole sur le [UPNPDevice] donné." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Inconsistent parameters." @@ -77296,6 +82370,8 @@ msgid "" "No such entry in array. May be returned if a given port, protocol " "combination is not found on an [UPNPDevice]." msgstr "" +"Pas d'entrée dans le tableau. Peut être retourné si pour un port donné, la " +"combinaison de protocole n'est pas trouvée sur un [UPNPDevice]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The action failed." @@ -77305,6 +82381,7 @@ msgstr "L’action a échoué." msgid "" "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the source IP address." msgstr "" +"Le [UPNPDevice] ne permet pas les valeurs joker pour l'adresse IP source." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port." @@ -77329,6 +82406,8 @@ msgid "" "No port maps are available. May also be returned if port mapping " "functionality is not available." msgstr "" +"Aucune carte de ports n'est disponible. Peut également être retourné si la " +"fonctionnalité de carte des ports n'est pas disponible." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -77336,10 +82415,13 @@ msgid "" "UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] if a port mapping conflicts with an " "existing one." msgstr "" +"Est en conflit avec un autre mécanisme. Peut être retourné au lieu de " +"[constant UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] si une carte des ports " +"est en conflit avec une carte existante." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Conflict with an existing port mapping." -msgstr "" +msgstr "Est en conflit avec une carte des ports existante." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "External and internal port values must be the same." @@ -77350,6 +82432,8 @@ msgid "" "Only permanent leases are supported. Do not use the [code]duration[/code] " "parameter when adding port mappings." msgstr "" +"Seuls les baux permanents sont pris en charge. N'utilisez pas le paramètre " +"[code]duration[/code] lors de l'ajout de carte des ports." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Invalid gateway." @@ -77396,29 +82480,41 @@ msgid "" "No gateway available. You may need to call [method discover] first, or " "discovery didn't detect any valid IGDs (InternetGatewayDevices)." msgstr "" +"Aucune passerelle disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method " +"discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté de IGD " +"(InternetGatewayDevices) valide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "No devices available. You may need to call [method discover] first, or " "discovery didn't detect any valid [UPNPDevice]s." msgstr "" +"Aucun appareil disponible. Vous pouvez avoir besoin d'appeler [method " +"discover] d'abord, ou la découverte n'a pas détecté des [UPNPDevice] valides." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml -msgid "UPNP device." -msgstr "Périphérique UPNP." +msgid "Universal Plug and Play (UPnP) device." +msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml +#, fuzzy msgid "" -"UPNP device. See [UPNP] for UPNP discovery and utility functions. Provides " -"low-level access to UPNP control commands. Allows to manage port mappings " -"(port forwarding) and to query network information of the device (like local " -"and external IP address and status). Note that methods on this class are " -"synchronous and block the calling thread." +"Universal Plug and Play (UPnP) device. See [UPNP] for UPnP discovery and " +"utility functions. Provides low-level access to UPNP control commands. " +"Allows to manage port mappings (port forwarding) and to query network " +"information of the device (like local and external IP address and status). " +"Note that methods on this class are synchronous and block the calling thread." msgstr "" +"Un appareil UPNP. Voir [UPNP] pour les fonctions UPNP de découverte et " +"utilitaires. Fournit un accès de bas niveau aux commandes UPNP. Permet de " +"gérer les cartes de ports (suivi de port) et de demander des informations " +"réseau sur l'appareil (comme l'adresse IP locale et externe, et le statut). " +"Notez que les méthodes de cette classe sont synchrones et bloquent le fil " +"d'exécution dans lequel ces méthodes sont appelées." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "" @@ -77426,30 +82522,36 @@ msgid "" "for the given protocol to the local machine. See [method UPNP." "add_port_mapping]." msgstr "" +"Ajoute une carte des ports pour faire passer le port externe donné sur ce " +"[UPNPDevice] pour le protocole donné à la machine locale. Voir [method UPNP." +"add_port_mapping]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "" "Deletes the port mapping identified by the given port and protocol " "combination on this device. See [method UPNP.delete_port_mapping]." msgstr "" +"Supprime la carte des ports identifiée par la combinaison de ports et le " +"protocole donnée sur cet appareil. Voir [method UPNP.delete_port_mapping]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this is a valid IGD (InternetGatewayDevice) " "which potentially supports port forwarding." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si c'est un IGD (InternetGatewayDevice) valide " +"qui supporte potentiellement le suivi de port." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "" "Returns the external IP address of this [UPNPDevice] or an empty string." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP externe de ce [UPNPDevice], ou une chaîne vide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "URL to the device description." msgstr "URL de la description de l’appareil." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml -#, fuzzy msgid "IDG control URL." msgstr "URL de contrôle IDG." @@ -77600,9 +82702,8 @@ msgid "Vertical box container." msgstr "Conteneur vertical." #: doc/classes/VBoxContainer.xml -#, fuzzy msgid "Vertical box container. See [BoxContainer]." -msgstr "Conteneur vertical. Voir [BoxContainer]." +msgstr "Conteneur de boites vertical. Voir [BoxContainer]." #: doc/classes/VBoxContainer.xml msgid "The vertical space between the [VBoxContainer]'s elements." @@ -77636,6 +82737,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns a new vector with all components in absolute values (i.e. positive)." msgstr "" +"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants en valeurs absolues " +"(c'est-à-dire toujours positif)." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -77657,6 +82760,9 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "vector2_angle_to.png]Illustration of the returned angle.[/url]" msgstr "" +"Retourne l'angle au vecteur donné, en radians.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"vector2_angle_to.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -77665,6 +82771,10 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/" "vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]" msgstr "" +"Retourne l'angle entre la ligne reliant les deux points et l'axe X, en " +"radians.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/" +"vector2_angle_to_point.png]Illustration de l'angle retourné.[/url]" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -77685,6 +82795,7 @@ msgid "" "Returns a new vector with all components rounded up (towards positive " "infinity)." msgstr "" +"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis (vers +infini)." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -77716,12 +82827,18 @@ msgid "" "result at position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the range " "of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation." msgstr "" +"Fait une interpolation cubique entre ce vecteur et [code]b[/code] en " +"utilisant [code]pre_a[/code] et [code]post_b[/code] comme poignées, et " +"retourne le résultat suivant [code]weight[/code]. [code]weight[/code] est " +"dans l'intervalle de 0,0 à 1,0, représentant la quantité interpolée." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Returns the normalized vector pointing from this vector to [code]b[/code]. " "This is equivalent to using [code](b - a).normalized()[/code]." msgstr "" +"Retourne le vecteur normalisé de ce vecteur en direction de [code]b[/code]. " +"Ceci est équivalent à l'utilisation [code]b - a).normalized()[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -77729,6 +82846,10 @@ msgid "" "This method runs faster than [method distance_to], so prefer it if you need " "to compare vectors or need the squared distance for some formula." msgstr "" +"Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code].\n" +"Cette méthode est plus rapide que [method distance_to], alors préfèrez-le si " +"vous avez besoin de comparer des vecteurs ou besoin de la distance carrée " +"pour une formule." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]." @@ -77754,6 +82875,8 @@ msgid "" "Returns a new vector with all components rounded down (towards negative " "infinity)." msgstr "" +"Retourne un nouveau vecteur avec tous les composants arrondis à la valeur " +"inférieur (vers -infini)." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -77783,6 +82906,10 @@ msgid "" "This method runs faster than [method length], so prefer it if you need to " "compare vectors or need the squared distance for some formula." msgstr "" +"Retourne la longeur (magnitude) au carré de ce vecteur.\n" +"Cette méthode est plus rapide que [method length] donc préférez-le si vous " +"devez comparer des vecteurs ou avoir besoin de la distance carrée pour " +"certaines formules." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -77798,6 +82925,9 @@ msgid "" "[code]to[/code] by amount [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the " "range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation." msgstr "" +"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire entre ce vecteur et " +"[code]to[/code] par la quantité [code]weight[/code]. [code]weight[/code] est " +"compris entre 0,0 et 1,0, représentant la quantité d'interpolation." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -77812,37 +82942,43 @@ msgid "" "Returns the vector scaled to unit length. Equivalent to [code]v / v.length()" "[/code]." msgstr "" +"Retourne le vecteur de longueur unitaire. Équivalent à [code]v / v.length()[/" +"code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Returns a vector composed of the [method @GDScript.fposmod] of this vector's " "components and [code]mod[/code]." msgstr "" +"Retourne un vecteur composé de [method @GDScript.fposmod] de ces composants " +"vectoriels et [code]mod[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Returns a vector composed of the [method @GDScript.fposmod] of this vector's " "components and [code]modv[/code]'s components." msgstr "" +"Retourne un vecteur composé de [method @GDScript.fposmod] de ces composants " +"vectoriels et [code]modv[/code])." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Returns this vector projected onto the vector [code]b[/code]." -msgstr "Retourne le vecteur projeté sur le vecteur [code]b[/code]." +msgstr "Retourne ce vecteur projeté sur le vecteur [code]b[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" "Returns the vector reflected (i.e. mirrored, or symmetric) over a line " "defined by the given direction vector [code]n[/code]." msgstr "" +"Retourne le vecteur réfléchi (c'est-à-dire en miroir ou symétrique) sur une " +"ligne définie par le vecteur de direction [code]n[/code] spécifié." #: doc/classes/Vector2.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the vector rotated by [code]angle[/code] (in radians). See also " "[method @GDScript.deg2rad]." msgstr "" -"Retourne le vecteur pivoté par [code]phi[/code] en radians. Voir aussi " +"Retourne le vecteur pivoté par [code]angle[/code] (en radians). Voir aussi " "[method @GDScript.deg2rad]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml @@ -77859,6 +82995,9 @@ msgid "" "depending on the signs of the components. If a component is zero, it returns " "positive one." msgstr "" +"Retourne un nouveau vecteur avec chaque composant défini à 1 ou -1, selon " +"les signes des composants. Si un composant est zéro, la valeur retournée " +"sera positive." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -77867,10 +83006,16 @@ msgid "" "the range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation.\n" "[b]Note:[/b] Both vectors must be normalized." msgstr "" +"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire sphérique entre ce vecteur " +"et [code]to[/code], par la quantité [code]weight[/code]. [code]weight[/code] " +"est compris entre 0,0 et 1,0, représentant la quantité d'interpolation.\n" +"[b]Note :[/b] Les deux vecteurs doivent être normalisés." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns this vector slid along a plane defined by the given normal." msgstr "" +"Retourne ce vecteur ayant glissé le long du plan défini par la normale " +"donnée." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -77878,6 +83023,9 @@ msgid "" "[code]step[/code]. This can also be used to round to an arbitrary number of " "decimals." msgstr "" +"Retourne ce vecteur avec chaque composant arrondis au multiple le plus " +"proche de [code]step[/code]. Cela peut également être utilisé pour arrondir " +"à un nombre arbitraire de décimales." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -77892,12 +83040,16 @@ msgid "" "The vector's X component. Also accessible by using the index position [code]" "[0][/code]." msgstr "" +"La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de " +"position index [code][0][/code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "The vector's Y component. Also accessible by using the index position [code]" "[1][/code]." msgstr "" +"La composante vectorielle X. Également accessible en utilisant le code de " +"position index [code][1][/code]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Enumerated value for the X axis." @@ -77910,10 +83062,13 @@ msgstr "Les valeurs énumérées pour l'axe Y." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "Zero vector, a vector with all components set to [code]0[/code]." msgstr "" +"Le vecteur zéro, un vecteur avec tous ses composants définis [code]0[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "One vector, a vector with all components set to [code]1[/code]." msgstr "" +"Le vecteur unitaire, un vecteur avec tous ses composants définis à [code]1[/" +"code]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -77955,6 +83110,11 @@ msgid "" "code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 " "will always evaluate to [code]true[/code]." msgstr "" +"Une structure de 3 éléments qui peut être utilisée pour représenter des " +"positions dans l'espace 3D ou tout autre trio de valeurs numériques.\n" +"[b]Note :[/b] Avec des booléens, un Vector3 sera évalué ) [code]false[/code] " +"s'il est égal à [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Sinon, un Vector3 sera " +"toujours évalué à [code]true[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns a Vector3 with the given components." @@ -77975,6 +83135,10 @@ msgid "" "result at position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] is on the range " "of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation." msgstr "" +"Exécute une interpolation cubique entre ce vecteur et [code]b[/code] en " +"utilisant [code]pre_a[/code] et [code]post_b[/code] comme poignées, et " +"retourne le résultat à la position [code]weight[/code]. [code]weight[/code] " +"est dans l'intervalle de 0,0 à 1,0, représentant la quantité d'interpolation." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]." @@ -78009,6 +83173,9 @@ msgid "" "[code]to[/code] by amount [code]t[/code]. [code]weight[/code] is on the " "range of 0.0 to 1.0, representing the amount of interpolation." msgstr "" +"Retourne le résultat de l'interpolation linéaire entre ce vecteur et " +"[code]to[/code] par la quantité [code]t[/code]. [code]weight[/code] est dans " +"l'intervalle 0,0 à 1,0, représentant la quantité d'interpolée." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -78016,6 +83183,9 @@ msgid "" "constants. If all components are equal, this method returns [constant " "AXIS_X]." msgstr "" +"Retourne l'axe de la valeur la plus importante du vecteur. Voir les " +"constantes[code]AXIS_*[/code]. Si tous les composants sont égaux, cette " +"méthode retourne [constant AXIS_X]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -78023,6 +83193,9 @@ msgid "" "constants. If all components are equal, this method returns [constant " "AXIS_Z]." msgstr "" +"Retourne l'axe de la valeur vectorielle la plus petite. Voir les constantes " +"[code]AXIS_*[/code]. Si tous les composants sont égaux, cette méthode " +"retourne [constant AXIS_Z]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the outer product with [code]b[/code]." @@ -78030,7 +83203,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns this vector reflected from a plane defined by the given normal." -msgstr "" +msgstr "Retourne ce vecteur réfléchi par un plan défini par la normale donnée." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -78047,6 +83220,9 @@ msgid "" "clockwise direction when viewed from the side specified by the [code]axis[/" "code]." msgstr "" +"Retourne l'angle signé du vecteur donné, en radians. Le signe de l'angle est " +"positif dans une direction horaire inversée et négatif dans l'autre " +"direction lorsqu'il est vu du côté spécifié par le [code]axis[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -78054,12 +83230,17 @@ msgid "" "This is equivalent to a Basis with no rotation or shearing and this vector's " "components set as the scale." msgstr "" +"Retourne une matrice diagonale avec ce vecteur comme diagonale principale.\n" +"Il s'agit d'une Basis qui n'a ni rotation ni déformation, et les composants " +"de ce vecteur représentent l'échelle." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "The vector's Z component. Also accessible by using the index position [code]" "[2][/code]." msgstr "" +"Le composant vectoriel Z. Également accessible en utilisant l'index [code][2]" +"[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -78161,11 +83342,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VehicleBody.xml msgid "" "Accelerates the vehicle by applying an engine force. The vehicle is only " -"speed up if the wheels that have [member VehicleWheel.use_as_traction] set " -"to [code]true[/code] and are in contact with a surface. The [member " -"RigidBody.mass] of the vehicle has an effect on the acceleration of the " -"vehicle. For a vehicle with a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 " -"range for acceleration.\n" +"sped up if the wheels that have [member VehicleWheel.use_as_traction] set to " +"[code]true[/code] and are in contact with a surface. The [member RigidBody." +"mass] of the vehicle has an effect on the acceleration of the vehicle. For a " +"vehicle with a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 range for " +"acceleration.\n" "[b]Note:[/b] The simulation does not take the effect of gears into account, " "you will need to add logic for this if you wish to simulate gears.\n" "A negative value will result in the vehicle reversing." @@ -78246,8 +83427,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" -"Accelerates the wheel by applying an engine force. The wheel is only speed " -"up if it is in contact with a surface. The [member RigidBody.mass] of the " +"Accelerates the wheel by applying an engine force. The wheel is only sped up " +"if it is in contact with a surface. The [member RigidBody.mass] of the " "vehicle has an effect on the acceleration of the vehicle. For a vehicle with " "a mass set to 1000, try a value in the 25 - 50 range for acceleration.\n" "[b]Note:[/b] The simulation does not take the effect of gears into account, " @@ -78260,6 +83441,8 @@ msgid "" "The steering angle for the wheel. Setting this to a non-zero value will " "result in the vehicle turning when it's moving." msgstr "" +"L'angle de direction du volant pour la roue. Définit de cette valeur à une " +"valeur non nulle fera tourner le véhicule quand il se déplace." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -78268,6 +83451,10 @@ msgid "" "will not carry the weight of the vehicle. Good results are often obtained by " "a value that is about 3× to 4× this number." msgstr "" +"La force maximale que le ressort peut résister. Cette valeur devrait être " +"supérieure à un quart du [member RigidBody.mass] du [VehicleBody] ou alors " +"le ressort ne portera pas le poids du véhicule. Les bons résultats sont " +"souvent obtenus par une valeur d'environ 3× à 4× ce nombre." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -78275,6 +83462,10 @@ msgid "" "50 for an off-road car, a value between 50 and 100 for a race car and try " "something around 200 for something like a Formula 1 car." msgstr "" +"Cette valeur définit la rigidité de la suspension. Utilisez une valeur " +"inférieure à 50 pour une voiture tout terrain, une valeur entre 50 et 100 " +"pour une voiture de course et essayez quelque chose autour de 200 pour " +"quelque chose comme une voiture de Formule 1." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -78282,6 +83473,9 @@ msgid "" "equivalent to meters, keep this setting relatively low. Try a value between " "0.1 and 0.3 depending on the type of car." msgstr "" +"C'est la distance que la suspension peut parcourir. Comme les unités Godot " +"sont équivalentes aux mètres, garder ce réglage relativement bas. Essayez " +"une valeur entre 0,1 et 0,3 selon le type de voiture." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -78289,6 +83483,9 @@ msgid "" "value is used in conjunction with [member VehicleBody.steering] and ignored " "if you are using the per-wheel [member steering] value instead." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cette roue sera tournée lorsque la voiture tourne. " +"Cette valeur est utilisée en conjonction avec [member VehicleBody.steering] " +"et ignorée si vous utilisez plutôt la valeur [member steering] par roue." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -78297,6 +83494,10 @@ msgid "" "VehicleBody.engine_force] and ignored if you are using the per-wheel [member " "engine_force] value instead." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cette roue transfère la force moteur au sol pour " +"propulser le véhicule vers l'avant. Cette valeur est utilisée en conjonction " +"avec [member VehicleBody.engine_force] et ignorée si vous utilisez plutôt la " +"valeur par roue [member engine_force]." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -78327,6 +83528,9 @@ msgid "" "your vehicle will be prone to rolling over, while a value of 0.0 will resist " "body roll." msgstr "" +"Cette valeur affecte le roulade de votre véhicule. Si définit à 1.0 pour " +"toutes les roues, votre véhicule sera sujet aux roulades, tandis qu'une " +"valeur de 0.0 résistera au roulade du corps." #: doc/classes/VFlowContainer.xml msgid "Vertical flow container." @@ -78358,6 +83562,8 @@ msgid "" "Returns the video stream's name, or [code]\"<No Stream>\"[/code] if no video " "stream is assigned." msgstr "" +"Retourne le nom du flux vidéo, ou [code]\"<No Stream>\"[/code] si aucun flux " +"vidéo n'est assigné." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "Returns the current frame as a [Texture]." @@ -78368,12 +83574,17 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the video is playing.\n" "[b]Note:[/b] The video is still considered playing if paused during playback." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la vidéo joue.\n" +"[b]Note :[/b] La vidéo est toujours considérée comme en train de jouer si " +"elle est mise en pause pendant la lecture." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "" "Starts the video playback from the beginning. If the video is paused, this " "will not unpause the video." msgstr "" +"Commence la lecture vidéo dès le début. Si la vidéo est en pause, cela ne la " +"fera pas reprendre." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "" @@ -78381,6 +83592,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Although the stream position will be set to 0, the first frame " "of the video stream won't become the current frame." msgstr "" +"Arrête la lecture vidéo et fixe la position du flux à 0.\n" +"[b]Note :[/b] Bien que la position du flux soit définie à 0, la première " +"trame du flux vidéo ne deviendra pas le trame actuel." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "The embedded audio track to play." @@ -78405,6 +83619,9 @@ msgid "" "control minimum size will be automatically adjusted to match the video " "stream's dimensions." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la taille des contrôles dépendront de la vidéo. Sinon, " +"la taille minimale des contrôles sera automatiquement ajustée pour " +"correspondre aux dimensions du flux vidéo." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "If [code]true[/code], the video is paused." @@ -78420,6 +83637,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Changing this value won't have any effect as seeking is not " "implemented yet, except in video formats implemented by a GDNative add-on." msgstr "" +"La position actuelle du flux, en secondes.\n" +"[b]Note :[/b] La modification de cette valeur n'a pas d'effet puisque le " +"progression de lecture n'est pas encore implémentée, sauf dans les formats " +"vidéo implémentés par un greffon GDNative." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "Audio volume as a linear value." @@ -78443,9 +83664,11 @@ msgid "" "[VideoStream] can all be used as resource types to play back videos in " "[VideoPlayer]." msgstr "" +"Le type de ressources de base pour tous les flux vidéos. Les classes qui " +"dérivent de [VideoStream] peuvent tous être utilisées comme types de " +"ressources pour lire des vidéos dans [VideoPlayer]." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml -#, fuzzy msgid "[VideoStream] resource for video formats implemented via GDNative." msgstr "" "La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémentés via GDNative." @@ -78457,6 +83680,10 @@ msgid "" "videodecoder]godot-videodecoder[/url] which uses the [url=https://ffmpeg." "org]FFmpeg[/url] library." msgstr "" +"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémenté avec GDNative.\n" +"Il peut être utilisé via [url=https://github.com/KidRigger/godot-" +"videodecoder]godot-videodecoder[/url] utilisé par la bibliothèque " +"[url=https://ffmpeg.org]FFmpeg[/url]." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]." @@ -78469,6 +83696,9 @@ msgid "" "supported extensions depend on the GDNative plugins used to expose video " "formats." msgstr "" +"Définit le fichier vidéo que cette ressource [VideoStreamGDNative] gère. Les " +"extensions supportées dépendent des greffons GDNative utilisés pour exposer " +"les formats vidéo." #: modules/theora/doc_classes/VideoStreamTheora.xml msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos." @@ -78527,6 +83757,9 @@ msgid "" "Sets the WebM video file that this [VideoStreamWebm] resource handles. The " "[code]file[/code] name should have the [code].webm[/code] extension." msgstr "" +"Définit le fichier vidéo WebM que cette ressource [VideoStreamWebm] gère. Le " +"nom de fichier [code]file[/code] devrait avoir l'extension [code].webm[/" +"code]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Creates a sub-view into the screen." @@ -78601,12 +83834,12 @@ msgid "Returns the topmost modal in the stack." msgstr "Retourne la vue exclusive la plus en avant dans la pile." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the mouse's position in this [Viewport] using the coordinate system " "of this [Viewport]." msgstr "" -"Retourne la position de la souris par rapport à la position de cet élément." +"Retourne la position de la souris dans ce [Viewport] en utilisant le système " +"de coordonnées de ce [Viewport]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns information about the viewport from the rendering pipeline." @@ -78617,9 +83850,9 @@ msgid "Returns the [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv] of the specified quadrant." msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Returns the size override set with [method set_size_override]." -msgstr "Renvoie le mode de remplacement de l’espace pour la zone." +msgstr "" +"Retourne la surcharge de taille définit avec [method set_size_override]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78632,6 +83865,15 @@ msgid "" "img.flip_y()\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne la texture de la fenêtre d'affichage.\n" +"[b]Note :[/b] En raison de la façon dont OpenGL fonctionne, la " +"[ViewportTexture] finale est à l'envers verticalement. Vous pouvez utiliser " +"[method Image.flip_y] sur l'image de [method Texture.get_data] pour la " +"retourner, par exemple :\n" +"[codeblock]\n" +"var img = get_viewport().get_texture().get_data()\n" +"img.flip_y()\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns the viewport's RID from the [VisualServer]." @@ -78647,11 +83889,12 @@ msgid "" "Returns the drag data from the GUI, that was previously returned by [method " "Control.get_drag_data]." msgstr "" +"Retourne les données de déposé-glissé de l'interface graphique, qui a été " +"précédemment retourné par [method Control.get_drag_data]." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si la colonne donnée est cochée." +msgstr "Retourne [code]true[/code] s'il y a des modales visibles à l'écran." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful." @@ -78664,6 +83907,11 @@ msgid "" "Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node." "NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fenêtre d'affichage effectue actuellement " +"une opération de déposé-glissé.\n" +"C'est une alternative à [constant Node. NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and " +"[constant Node. NOTIFICATION_DRAG_END] lorsque vous préférez récupérer " +"directement la valeur." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78680,6 +83928,9 @@ msgid "" "[Viewport] but makes you responsible for updating the position of this " "[Viewport] manually." msgstr "" +"Attaque ce [Viewport] au [Viewport] racine avec le rectangle spécifié. Cela " +"contourne le besoin d'un autre nœud pour afficher ce [Viewport] mais vous " +"devez mettre à jour de la position de ce [Viewport] manuellement." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]." @@ -78702,6 +83953,10 @@ msgid "" "size. If the size parameter is [code](-1, -1)[/code], it won't update the " "size." msgstr "" +"Définit la surcharge de la taille de la fenêtre d'affichage. Si le paramètre " +"[code]enable[/code] est [code]true[/code], le paramètre de surcharge sera " +"utilisé, sinon ça utilisera la taille par défaut. Si le paramètre de taille " +"est [code](-1, -1)[/code], sa taille ne sera pas mise à jour." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds." @@ -78712,11 +83967,14 @@ msgid "" "Moves the mouse pointer to the specified position in this [Viewport] using " "the coordinate system of this [Viewport]." msgstr "" +"Déplace le pointeur de la souris à la position spécifiée dans ce [Viewport] " +"en utilisant le système de coordonnées de ce [Viewport]." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the viewport will be used in AR/VR process." -msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage sera utilisée dans le processus " +"AR/VR." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams." @@ -78732,6 +83990,9 @@ msgid "" "positions of all child [CanvasItem]s. This is relative to the global canvas " "transform of the viewport." msgstr "" +"La transformation du canevas de la fenpetre d'affichage, utile pour changer " +"les positions à l'écran de tous les [CanvasItem] enfants. C'est relatif à la " +"transformation globale du canevas de la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78747,12 +84008,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The overlay mode for test rendered geometry in debug purposes." msgstr "" +"Le mode de surcouche (\"overlay\") pour tester la géométrie rendue lors du " +"débogage." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will disable 3D rendering. For actual " "disabling use [code]usage[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le viewport désactivera le rendu 3D. Pour le " +"désactiver réellement, utilisez [code]usage[/code]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78769,6 +84034,8 @@ msgid "" "The global canvas transform of the viewport. The canvas transform is " "relative to this." msgstr "" +"La transformation globale de la toile de cette fenêtre d'affichage. La " +"transformation en toile est relative à cela." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events." @@ -78781,6 +84048,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the GUI controls on the viewport will lay pixel " "perfectly." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les contrôles de l'interface graphique dans la fenêtre " +"d'affichage s'alignent au pixel près." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78827,6 +84096,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the objects rendered by viewport become subjects of " "mouse picking process." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les objets rendus dans la fenêtre d'affichage peuvent " +"être sélectionnés par la souris." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78842,10 +84113,15 @@ msgid "" "The clear mode when viewport used as a render target.\n" "[b]Note:[/b] This property is intended for 2D usage." msgstr "" +"Le mode clair quand la fenêtre d'affichage est utilisé comme cible de " +"rendu.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est destinée à une utilisation 2D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The update mode when viewport used as a render target." msgstr "" +"Le mode de mise à jour lorsque la fenêtre d'affichage est utilisé comme " +"cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78861,18 +84137,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas." msgstr "" +"La quantité de sous-division du premier quadrant de l'atlas de l'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas." msgstr "" +"La quantité de sous-division du deuxième quadrant de l'atlas de l'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The subdivision amount of the third quadrant on the shadow atlas." msgstr "" +"La quantité de sous-division du troisième quadrant de l'atlas de l'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The subdivision amount of the fourth quadrant on the shadow atlas." msgstr "" +"La quantité de sous-division du quatrième quadrant de l'atlas de l'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78898,12 +84178,15 @@ msgid "" "The width and height of viewport. Must be set to a value greater than or " "equal to 2 pixels on both dimensions. Otherwise, nothing will be displayed." msgstr "" +"La largeur et la hauteur de la fenêtre d'affichage. Doit être défini à une " +"valeur supérieure ou égale à 2 pixels dans les deux dimensions. Sinon, rien " +"ne sera affiché." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the size override affects stretch as well." msgstr "" -"Si [code]true[/code], le mouvement linéaire à travers l’axe Z est limité." +"Si [code]true[/code], la surcharge de la taille affecte également " +"l'étirement." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -78934,9 +84217,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "The custom [World] which can be used as 3D environment source." -msgstr "Une constante [Transform], qui peut être utilisée comme nœud d’entrée." +msgstr "" +"Le [World] personnalisé qui peut être utilisée comme source d'environnement " +"en 3D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source." @@ -78953,6 +84237,9 @@ msgid "" "Emitted when the size of the viewport is changed, whether by [method " "set_size_override], resize of window, or some other means." msgstr "" +"Émis lorsque la taille de la fenpetre d'affichage a changé, que ce soit par " +"[method set_size_override], en redimensionnant la fenêtre, ou par d'autres " +"moyens." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Do not update the render target." @@ -78969,6 +84256,8 @@ msgstr "" msgid "" "Update the render target only when it is visible. This is the default value." msgstr "" +"Met à jour la cible de rendu seulement quand elle est visible. C'est la " +"valeur par défaut." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Always update the render target." @@ -78976,11 +84265,11 @@ msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will not be used." -msgstr "" +msgstr "Ce quadrant ne sera pas utilisé." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will only be used by one shadow map." -msgstr "" +msgstr "Ce quadrant ne sera utilisé que par une seule carte d'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps." @@ -79037,14 +84326,12 @@ msgid "Amount of surface changes in frame." msgstr "Le nombre de surfaces changées à chaque trame." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Amount of draw calls in frame." -msgstr "Le nombre d'appels d'affichage à chaque trame." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin à chaque trame." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Amount of items or joined items in frame." -msgstr "Quantité d’objets dans le cadre." +msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum." @@ -79291,15 +84578,14 @@ msgid "This enabler will stop [Particles2D] nodes." msgstr "Cet activateur arrêtera les nœuds [Particles2D]." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml -#, fuzzy msgid "This enabler will stop the parent's [method Node._process] function." -msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _process du parent." +msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction [method Node._process] du parent." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml -#, fuzzy msgid "" "This enabler will stop the parent's [method Node._physics_process] function." -msgstr "Cet activateur arrêtera la fonction _physics_process du parent." +msgstr "" +"Cet activateur arrêtera la fonction [method Node._physics_process] du parent." #: doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml msgid "This enabler will stop [AnimatedSprite] nodes animations." @@ -79353,15 +84639,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the VisibilityNotifier enters a [Camera]'s view." -msgstr "" -"Émis lorsque le VisibilityNotifier3D entre dans la vue d’un [Camera3D]." +msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier entre dans la vue d’un [Camera]." #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the VisibilityNotifier exits a [Camera]'s view." -msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier3D quitte la vue d'un [Camera3D]." +msgstr "Émis lorsque le VisibilityNotifier quitte la vue d'un [Camera]." #: doc/classes/VisibilityNotifier.xml msgid "Emitted when the VisibilityNotifier enters the screen." @@ -79394,9 +84677,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisibilityNotifier2D.xml -#, fuzzy msgid "The VisibilityNotifier2D's bounding rectangle." -msgstr "Rectangle englobant de VisibilityNotifier2D." +msgstr "Le rectangle englobant du VisibilityNotifier2D." #: doc/classes/VisibilityNotifier2D.xml msgid "Emitted when the VisibilityNotifier2D enters the screen." @@ -79434,6 +84716,8 @@ msgid "" "Returns the [AABB] (also known as the bounding box) for this " "[VisualInstance]. See also [method get_transformed_aabb]." msgstr "" +"Retourne le [AABB] (\"bounding box\") pour cette [VisualInstance]. Voir " +"aussi [method get_transformed_aaabb]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -79441,6 +84725,8 @@ msgid "" "example, if the Node is a [MeshInstance], this will return the RID of the " "associated [Mesh]." msgstr "" +"Retourne le RID de la ressource associée à cette [VisualInstance]. Par " +"exemple, si le nœud est une [MeshInstance], cela retournera le RID du [Mesh]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -79448,12 +84734,18 @@ msgid "" "by [method VisualServer.instance_create]. This RID is needed if you want to " "call [VisualServer] functions directly on this [VisualInstance]." msgstr "" +"Retourne le RID de cette instance. Ce RID est le même que le RID retourné " +"par [method VisualServer.instance_create]. Ce RID est nécessaire si vous " +"voulez appeler les fonctions [VisualServer] directement sur cette " +"[VisualInstance]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified layer is enabled in [member " "layers] and [code]false[/code] otherwise." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le calque spécifié est actif, ou [code]false[/" +"code] sinon." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -79462,6 +84754,11 @@ msgid "" "Transformed in this case means the [AABB] plus the position, rotation, and " "scale of the [Spatial]'s [Transform]. See also [method get_aabb]." msgstr "" +"Retourne la [AABB] (\"bounding box\") transformée pour cette " +"[VisualInstance].\n" +"Transformé dans ce cas veut dire la [AABB] plus sa position, la rotation et " +"la mise à l'échelle de la [Transform] du [Spatial]. Voir aussi [method " +"get_aabb]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -79469,6 +84766,9 @@ msgid "" "changes how the engine handles the [VisualInstance] under the hood. " "Equivalent to [method VisualServer.instance_set_base]." msgstr "" +"Définit la ressource qui est instanciée par cette [VisualInstance] qui " +"modifie la façon dont le moteur gère la [VisualInstance] en interne. " +"Équivalent à [method VisualServer.instance_set_base]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "Enables a particular layer in [member layers]." @@ -79480,10 +84780,14 @@ msgid "" "This object will only be visible for [Camera]s whose cull mask includes the " "render object this [VisualInstance] is set to." msgstr "" +"Le(s) calque(s) de rendu où cette [VisualInstance] est dessinée.\n" +"Cet objet ne sera visible que pour les [Camera] où le masque de cull inclut " +"l'objet de rendu auquel [VisualInstance] est défini." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "A script implemented in the Visual Script programming environment." msgstr "" +"Un script implémenté dans l'environnement de programmation Visual Script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" @@ -79512,6 +84816,8 @@ msgid "" "Add a variable to the VisualScript, optionally giving it a default value or " "marking it as exported." msgstr "" +"Ajouter une variable au VisualScript, en option lui donnant une valeur par " +"défaut ou la marquant comme exporté." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" @@ -79567,7 +84873,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns the id of a function's entry point node." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant d'un nœud de point d'entrée de la fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns the position of the center of the screen for a given function." @@ -79594,6 +84900,8 @@ msgid "" "Returns the information for a given variable as a dictionary. The " "information includes its name, type, hint and usage." msgstr "" +"Retourne les informations d'une variable donnée dans un dictionnaire. Les " +"informations comprennent son nom, son type, un indice et son usage." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a signal exists with the specified name." @@ -79654,16 +84962,23 @@ msgid "" "Unlike [method data_connect], there isn't a [code]to_port[/code], since the " "target node can have only one sequence port." msgstr "" +"Connecte deux ports d'une séquence. L'exécution passera de " +"[code]from_output[/code] de [code]from_node[/code] vers [code]to_node[/" +"code].\n" +"Contrairement à [method data_connect], il n'y a pas ∂e [code]to_port[/code], " +"puisque le nœud cible ne peut avoir qu'un seul port dans la séquence." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" "Disconnect two sequence ports previously connected with [method " "sequence_connect]." msgstr "" +"Déconnecte deux ports de séquence précédemment connectés avec [method " +"sequence_connect]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Position the center of the screen for a function." -msgstr "" +msgstr "Positionne le centre de l'écran sur une fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Set the base type of the script." @@ -79694,13 +85009,15 @@ msgstr "Émis quand les ports d'un nœud ont changés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "A Visual Script node representing a constant from the base types." -msgstr "" +msgstr "Un nœud Visual Script représentant une constante d'un type de base." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "" "A Visual Script node representing a constant from base types, such as " "[constant Vector3.AXIS_X]." msgstr "" +"Un nœud Visual Script représentant une constante des types de base, comme " +"[constant Vector3.AXIS_X]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "The type to get the constant from." @@ -79712,7 +85029,7 @@ msgstr "Le nom de la constante à retourner." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "A Visual Script node used to call built-in functions." -msgstr "" +msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour appeler des fonctions intégrées." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -79720,6 +85037,9 @@ msgid "" "function or an utility function.\n" "See also [@GDScript], for the same functions in the GDScript language." msgstr "" +"Une fonction intégrée utilisée dans un [VisualScript]. C'est généralement " +"une fonction de mathématiques ou une fonction utilitaire.\n" +"Voir aussi @[GDScript], pour les mêmes fonctions dans le langage GDScript." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "The function to be executed." @@ -79766,6 +85086,8 @@ msgid "" "Return the arc tangent of the input, using the signs of both parameters to " "determine the exact angle." msgstr "" +"Retourner l'arc tangente de l'entrée, en utilisant les signes des deux " +"paramètres pour déterminer l'angle exact." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the square root of the input." @@ -79784,6 +85106,8 @@ msgid "" "Return the positive remainder of one input divided by the other, using " "floating-point numbers." msgstr "" +"Retourner le reste positif d'une entrée divisée par l'autre, en utilisant " +"des flottants." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input rounded down." @@ -79806,6 +85130,8 @@ msgid "" "Return the sign of the input, turning it into 1, -1, or 0. Useful to " "determine if the input is positive or negative." msgstr "" +"Retourner le signe de l'entrée, le transformant en 1, -1, ou 0. Utile pour " +"déterminer si l'entrée est positive ou négative." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input raised to a given power." @@ -79816,18 +85142,26 @@ msgid "" "Return the natural logarithm of the input. Note that this is not the typical " "base-10 logarithm function calculators use." msgstr "" +"Retourner le logarithme népérien de l'entrée. Notez que ce n'est pas " +"l'utilisation typique des calculatrices avec la fonction logarithme en " +"base-10." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" "Return the mathematical constant [b]e[/b] raised to the specified power of " "the input. [b]e[/b] has an approximate value of 2.71828." msgstr "" +"Retourner la constante mathématique [b]e[/b] à la puissance spécifiée par " +"l'entrée. [b]e[/b] a une valeur approximativement égal à 2.71828." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" "Return whether the input is NaN (Not a Number) or not. NaN is usually " "produced by dividing 0 by 0, though other ways exist." msgstr "" +"Retourne si l'entrée la valeur spéciale NaN qui signifie que ce n'est pas un " +"nombre (\"Not a Number\") ou non. NaN est généralement produit en divisant 0 " +"par 0, entre autre." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -79835,6 +85169,8 @@ msgid "" "Infinity is usually produced by dividing a number by 0, though other ways " "exist." msgstr "" +"Retourne si l'entrée est un nombre flottant infini ou non. L'infini est " +"généralement produit en divisant un nombre par 0, entre autre." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -79847,7 +85183,6 @@ msgstr "" "progressive." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml -#, fuzzy msgid "" "Return the number of digit places after the decimal that the first non-zero " "digit occurs." @@ -79857,13 +85192,16 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input snapped to a given step." -msgstr "" +msgstr "Retourner l'entrée arrondie à l'étape donnée la plus proche." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" "Return a number linearly interpolated between the first two inputs, based on " "the third input. Uses the formula [code]a + (a - b) * t[/code]." msgstr "" +"Retourner un nombre linéairement interpolé entre les deux premières entrées, " +"basé sur la troisième entrée. Utilise la formule [code]a + (a - b) * t[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Moves the number toward a value, based on the third input." @@ -79890,12 +85228,17 @@ msgid "" "N (where N is smaller than 2^32 - 1), you can use it with the remainder " "function." msgstr "" +"Retourner une entier de 32 bits aléatoire. Pour obtenir une valeur aléatoire " +"entre 0 et N (où N est plus petit que 2^32 - 1), vous pouvez l'utiliser avec " +"la fonction modulo (retournant le reste de la division euclidienne)." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" "Return a random floating-point value between 0 and 1. To obtain a random " "value between 0 to N, you can use it with multiplication." msgstr "" +"Retourner un flottant aléatoire entre 0 et 1. Pour obtenir une valeur " +"aléatoire entre 0 à N, vous pouvez multiplier cette valeur avec N." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return a random floating-point value between the two inputs." @@ -79944,6 +85287,9 @@ msgid "" "never outside it. Equivalent to [code]min(max(input, range_low), range_high)" "[/code]." msgstr "" +"Retourner l'entrée limitée à l'intervalle donné, s'assurant que le résultat " +"n'est jamais en dehors de l'intervalle. Équivalent à [code]min(max(input, " +"minimum), maximum)[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the nearest power of 2 to the input." @@ -79966,6 +85312,8 @@ msgid "" "Return the type of the input as an integer. Check [enum Variant.Type] for " "the integers that might be returned." msgstr "" +"Retourner le type d'entrée en entier. Regardez [enum Variant.Type] pour les " +"valeurs des entiers qui peuvent être retournés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Checks if a type is registered in the [ClassDB]." @@ -80018,6 +85366,8 @@ msgid "" "Return the [Color] with the given name and alpha ranging from 0 to 1.\n" "[b]Note:[/b] Names are defined in [code]color_names.inc[/code]." msgstr "" +"Retourner la [Color] avec le nom donné et alpha allant de 0 à 1.\n" +"[b]Note :[/b] Les noms sont définis dans [code]color_names.inc[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -80029,6 +85379,14 @@ msgid "" "return t * t * (3.0 - 2.0 * t)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourner un nombre correctement interpolé entre les deux premières entrées, " +"en fonction de la troisième entrée. Comme [constant MATH_LERP], mais " +"interpole plus rapidement au début et plus lentement à la fin. Utiliser la " +"formule d'interpolation de Hermite:\n" +"[codeblock]\n" +"var t = clamp((weight - from) / (to - from), 0.0, 1.0)\n" +"return t * t * (3.0 - 2.0 * t)\n" +"[/codeblock]" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Represents the size of the [enum BuiltinFunc] enum." @@ -80143,6 +85501,8 @@ msgid "" "A Visual Script node which calls a base type constructor. It can be used for " "type conversion as well." msgstr "" +"Un nœud Visual Script qui appelle un constructeur de type de base. Il peut " +"également être utilisé pour la conversion de type." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "A scripted Visual Script node." @@ -80151,6 +85511,8 @@ msgstr "Un nœud Visual Script scripté." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "A custom Visual Script node which can be scripted in powerful ways." msgstr "" +"Un nœud Visual Script personnalisé qui peut être scripté de plein de " +"manières." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the node's title." @@ -80204,6 +85566,8 @@ msgid "" "Return the specified output port's hint. See the [enum @GlobalScope." "PropertyHint] hints." msgstr "" +"Retourne l'indice du port de sortie spécifié. Voir les indices dans [enum " +"@GlobalScope.PropertyHint]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the specified output port's hint string." @@ -80214,10 +85578,11 @@ msgid "Return the specified output port's name." msgstr "Retourne le nom du port de sortie spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Return the specified output port's type. See the [enum Variant.Type] values." -msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]." +msgstr "" +"Retourne le type du port de sortie spécifié. Voir [enum Variant.Type] " +"valeurs." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -80225,6 +85590,9 @@ msgid "" "[b]sequence[/b] port (if there is none, on the place that is usually taken " "by it)." msgstr "" +"Retourne le texte du nœud personnalisé, qui est affiché juste à côté du port " +"d'entrée [b]séquence[/b] (s'il n'y en a aucun, à l'emplacement où " +"habituellement pris par lui)." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -80257,18 +85625,24 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "The start mode used the first time when [method _step] is called." msgstr "" +"Le mode de démarrage a utilisé la première fois que [method _step] est " +"appelée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" "The start mode used when [method _step] is called after coming back from a " "[constant STEP_PUSH_STACK_BIT]." msgstr "" +"Le mode de démarrage utilisé lorsque [method _step] est appelé après être " +"revenu de [constant STEP_PUSH_STACK_BIT]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" "The start mode used when [method _step] is called after resuming from " "[constant STEP_YIELD_BIT]." msgstr "" +"Le mode de démarrage utilisé lorsque [method _step] est appelé après être " +"revenu de [constant STEP_YIELD_BIT]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -80284,6 +85658,9 @@ msgid "" "Hint used by [method _step] to tell that control should return back, either " "hitting a previous [constant STEP_PUSH_STACK_BIT] or exiting the function." msgstr "" +"L'indice utilisé par [method _step] pour dire que la commande doit revenir, " +"soit en atteignant un précédent [constant STEP_PUSH_STACK_BIT] ou en sortant " +"de la fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -80299,11 +85676,17 @@ msgid "" "Using this requires you to have at least one working memory slot, which is " "used for the [VisualScriptFunctionState]." msgstr "" +"L'indice utilisé par [method _step] pour dire que la fonction doit être " +"attendue.\n" +"En utilisant cela, vous devez avoir au moins un emplacement de mémoire " +"fonctionnel, qui est utilisé pour [VisualScriptFunctionState]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptDeconstruct.xml msgid "" "A Visual Script node which deconstructs a base type instance into its parts." msgstr "" +"Un nœud Visual Script qui déconstruit une instance de type de base en ses " +"différentes parties." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptDeconstruct.xml msgid "The type to deconstruct." @@ -80314,12 +85697,16 @@ msgid "" "Add a custom Visual Script node to the editor. It'll be placed under " "\"Custom Nodes\" with the [code]category[/code] as the parameter." msgstr "" +"Ajoute un nœud Visual Script personnalisé à l'éditeur. Il sera placé sous " +"\"Nœuds personnalisés\" avec la [code]category[/code] en paramètre." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEditor.xml msgid "" "Remove a custom Visual Script node from the editor. Custom nodes already " "placed on scripts won't be removed." msgstr "" +"Retire un nœud Visual Script personnalisé de l'éditeur. Les nœuds " +"personnalisés déjà placés sur des scripts ne seront pas supprimés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEditor.xml msgid "Emitted when a custom Visual Script node is added or removed." @@ -80337,6 +85724,11 @@ msgid "" "[b]Output Ports:[/b]\n" "- Sequence" msgstr "" +"Émet un signal spécifié quand il est exécuté.\n" +"[b]Ports d'entrée :[/b]\n" +"- Séquence : [code]emit[/code]\n" +"[b]Ports de sortie :[/b]\n" +"- Séquence" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEmitSignal.xml msgid "The signal to emit." @@ -80344,16 +85736,15 @@ msgstr "Le signal à émettre." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEngineSingleton.xml msgid "A Visual Script node returning a singleton from [@GlobalScope]." -msgstr "" +msgstr "Un nœud Visual Script retournant un singleton parmi @[GlobalScope]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEngineSingleton.xml msgid "The singleton's name." msgstr "Le nom du singleton." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptExpression.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node that can execute a custom expression." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script qui peut exécuter une expression personnalisée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptExpression.xml msgid "" @@ -80374,9 +85765,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node for calling a function." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script pour appeler une fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" @@ -80390,6 +85780,8 @@ msgid "" "The script to be used when [member call_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_INSTANCE]." msgstr "" +"Le script à utiliser lorsque [member call_mode] est défini à [constant " +"CALL_MODE_INSTANCE]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml @@ -80397,18 +85789,24 @@ msgid "" "The base type to be used when [member call_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_INSTANCE]." msgstr "" +"Le type de base à utiliser lorsque [member call_mode] est défini à [constant " +"CALL_MODE_INSTANCE]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" "The type to be used when [member call_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_BASIC_TYPE]." msgstr "" +"Le type à utiliser lorsque [member call_mode] est défini à [constant " +"CALL_MODE_BASIC_TYPE]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" "[code]call_mode[/code] determines the target object on which the method will " "be called. See [enum CallMode] for options." msgstr "" +"[code]call_mode[/code] détermine l'objet cible sur lequel la méthode sera " +"appelée. Voir [enum CallMode] pour les options." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The name of the function to be called." @@ -80420,12 +85818,16 @@ msgid "" "The node path to use when [member call_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_NODE_PATH]." msgstr "" +"Le chemin nœud à utiliser lorsque [member call_mode] est défini à [constant " +"CALL_MODE_NODE_PATH]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" "The mode for RPC calls. See [method Node.rpc] for more details and [enum " "RPCCallMode] for available options." msgstr "" +"Le mode pour les appels RPC. Voir [method Node.rpc] pour plus de détails et " +"[enum RPCCallMode] pour les options disponibles." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" @@ -80441,12 +85843,17 @@ msgid "" "Can't be higher than the number of available default arguments in the " "method's declaration." msgstr "" +"Le nombre d'arguments par défaut qui seront utilisés lors de l'appel de la " +"fonction. Ne peut être supérieur au nombre d'arguments par défaut " +"disponibles dans la déclaration de la méthode." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" "If [code]false[/code], call errors (e.g. wrong number of arguments) will be " "ignored." msgstr "" +"Si [code]false[/code], les erreurs d'appel (par exemple le nombre erroné " +"d'arguments) seront ignorées." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on this [Object]." @@ -80455,12 +85862,15 @@ msgstr "La méthode sera appelée sur cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on the given [Node] in the scene tree." msgstr "" +"La méthode sera appelée sur le [Node] donné dans l'arborescence de la scène." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" "The method will be called on an instanced node with the given type and " "script." msgstr "" +"La méthode sera appelée sur un nœud instancié avec le type et le script " +"donnés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." @@ -80492,6 +85902,8 @@ msgid "" "The method will be called remotely for the given peer, using an unreliable " "protocol." msgstr "" +"La méthode sera appelée à distance pour le pair donné, en utilisant un " +"protocole non fiable." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml msgid "A Visual Script node representing a function state." @@ -80502,12 +85914,16 @@ msgid "" "[VisualScriptFunctionState] is returned from [VisualScriptYield] and can be " "used to resume a paused function call." msgstr "" +"[VisualScriptFunctionState] est retourné depuis [VisualScriptYield] et peut " +"être utilisé pour reprendre un appel de fonction en pause." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml msgid "" "Connects this [VisualScriptFunctionState] to a signal in the given object to " "automatically resume when it's emitted." msgstr "" +"Connecte ce [VisualScriptFunctionState] à un signal dans l'objet donné pour " +"reprendre automatiquement lorsqu'il est émis." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml msgid "Returns whether the function state is valid." @@ -80516,61 +85932,63 @@ msgstr "Retourne si l'état de la fonction est valide." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml msgid "Resumes the function to run from the point it was yielded." msgstr "" +"Reprend la fonction à exécuter à partir du point où elle a été suspendue." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptGlobalConstant.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node returning a constant from [@GlobalScope]." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script retournant une constante de [@GlobalScope]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptGlobalConstant.xml msgid "The constant to be used." msgstr "La constante à utiliser." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIndexGet.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node for getting a value from an array or a dictionary." msgstr "" -"Nœud de script visuel utilisé pour créer un tableau à partir d’une liste " -"d’éléments." +"Un nœud Visual Script pour obtenir une valeur d'un tableau ou d'un " +"dictionnaire." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIndexGet.xml msgid "" "[VisualScriptIndexGet] will return the value stored in an array or a " "dictionary under the given index." msgstr "" +"[VisualScriptIndexGet] retourne la valeur enregistrée dans un tableau ou un " +"dictionnaire à l'index donné." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIndexSet.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node for setting a value in an array or a dictionary." msgstr "" -"Nœud de script visuel utilisé pour créer un tableau à partir d’une liste " -"d’éléments." +"Un nœud Visual Script pour définir une valeur dans un tableau ou un " +"dictionnaire." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIndexSet.xml msgid "" "[VisualScriptIndexSet] will set the value stored in an array or a dictionary " "under the given index to the provided new value." msgstr "" +"[VisualScriptIndexSet] définira la valeur enregistrée dans un tableau ou un " +"dictionnaire à l'index donné avec la nouvelle valeur fournie." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node returning a state of an action." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script retournant l'état de l'action." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml msgid "" "[VisualScriptInputAction] can be used to check if an action is pressed or " "released." msgstr "" +"[VisualScriptInputAction] peut être utilisé pour vérifier si une action est " +"pressée ou relâchée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml msgid "Name of the action." msgstr "Le nom de l'action." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "State of the action to check. See [enum Mode] for options." -msgstr "La fonction à calculer. Voir [enum Function] pour les options." +msgstr "L'état de l'action à vérifier. Voir [enum Mode] pour les options." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml msgid "[code]True[/code] if action is pressed." @@ -80609,32 +86027,31 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml msgid "A Visual Script virtual class for in-graph editable nodes." msgstr "" +"Une classe virtuelle Visual Script pour les nœuds modifiables dans le graphe." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml msgid "" "A Visual Script virtual class that defines the shape and the default " "behavior of the nodes that have to be in-graph editable nodes." msgstr "" +"Une classe virtuelle Visual Script qui définit la forme et le comportement " +"par défaut des nœuds qui doivent être des nœuds modifiables dans le graphe." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml -#, fuzzy msgid "Adds an input port to the Visual Script node." -msgstr "Un nœud Visual Script scripté." +msgstr "Ajoute un port d'entrée au nœud Visual Script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml -#, fuzzy msgid "Adds an output port to the Visual Script node." -msgstr "Un nœud Visual Script scripté." +msgstr "Ajoute un port de sortie au nœud Visual Script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml -#, fuzzy msgid "Removes an input port from the Visual Script node." -msgstr "Supprime un nœud de la sélection." +msgstr "Supprime un port d'entrée du nœud Visual Script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml -#, fuzzy msgid "Removes an output port from the Visual Script node." -msgstr "Supprime un nœud de la sélection." +msgstr "Supprime un port de sortie du nœud Visual Script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptLists.xml msgid "Sets the name of an input port." @@ -80767,13 +86184,15 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "Returns the [VisualScript] instance the node is bound to." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'instance [VisualScript] liée à ce nœud." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "" "Notify that the node's ports have changed. Usually used in conjunction with " "[VisualScriptCustomNode] ." msgstr "" +"Notifie quand les ports de ce nœud ont changé. Habituellement utilisé avec " +"[VisualScriptCustomNode] ." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "Change the default value of a given port." @@ -80784,11 +86203,8 @@ msgid "Emitted when the available input/output ports are changed." msgstr "Émis quand les ports entrants/sortants sont changés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node that performs an operation on two values." -msgstr "" -"Nœud de script visuel utilisé pour créer un tableau à partir d’une liste " -"d’éléments." +msgstr "Un nœud Visual Script qui effectue une opération sur deux valeurs." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml msgid "" @@ -80800,21 +86216,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml -#, fuzzy msgid "" "The operation to be performed. See [enum Variant.Operator] for available " "options." msgstr "" -"Type de multiplication à effectuer. Voir [enum Operator] pour les options." +"Le type d'opération à effectuer. Voir [enum Variant.Operator] pour les " +"options disponibles." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptOperator.xml -#, fuzzy msgid "" "The type of the values for this operation. See [enum Variant.Type] for " "available options." msgstr "" -"Définit la valeur d’un paramètre de zone. Voir [enum AreaParameter] pour une " -"liste de paramètres disponibles." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPreload.xml msgid "Creates a new [Resource] or loads one from the filesystem." @@ -80835,17 +86248,17 @@ msgid "The [Resource] to load." msgstr "La [Resource] à charger." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node returning a value of a property from an [Object]." msgstr "" -"Nœud de script visuel utilisé pour créer un tableau à partir d’une liste " -"d’éléments." +"Un nœud Visual Script retournant une valeur d'une propriété d'un [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml msgid "" "[VisualScriptPropertyGet] can return a value of any property from the " "current object or other objects." msgstr "" +"[VisualScriptPropertyGet] peut renvoyer une valeur de toute propriété de " +"l'objet courant ou d'autres objets." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml @@ -80853,6 +86266,8 @@ msgid "" "The script to be used when [member set_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_INSTANCE]." msgstr "" +"Le script à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à [constant " +"CALL_MODE_INSTANCE]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml @@ -80860,6 +86275,8 @@ msgid "" "The base type to be used when [member set_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_INSTANCE]." msgstr "" +"Le type de base à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à [constant " +"CALL_MODE_INSTANCE]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml @@ -80867,12 +86284,16 @@ msgid "" "The type to be used when [member set_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_BASIC_TYPE]." msgstr "" +"Le type à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à [constant " +"CALL_MODE_BASIC_TYPE]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml msgid "" "The indexed name of the property to retrieve. See [method Object." "get_indexed] for details." msgstr "" +"Le nom indexé de la propriété à récupérer. Voir [method Object.get_indexed] " +"pour plus de détails." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml @@ -80880,34 +86301,40 @@ msgid "" "The node path to use when [member set_mode] is set to [constant " "CALL_MODE_NODE_PATH]." msgstr "" +"Le chemin du nœud à utiliser lorsque [member set_mode] est défini à " +"[constant CALL_MODE_NODE_PATH]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml msgid "" "The name of the property to retrieve. Changing this will clear [member " "index]." msgstr "" +"Le nom de la propriété à récupérer. Changer cela effecera [member index]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml msgid "" "[code]set_mode[/code] determines the target object from which the property " "will be retrieved. See [enum CallMode] for options." msgstr "" +"[code]set_mode[/code] détermine l'objet cible à partir duquel la propriété " +"sera récupérée. Voir [enum CallMode] pour les options." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml msgid "The property will be retrieved from this [Object]." msgstr "La propriété sera récupérée depuis cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml -#, fuzzy msgid "The property will be retrieved from the given [Node] in the scene tree." msgstr "" -"Le propriété est sérialisé et sauvegardé dans le fichier de la scène(défaut)." +"La propriété sera récupérée du [Node] donné dans l'arborescence de la scène." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml msgid "" "The property will be retrieved from an instanced node with the given type " "and script." msgstr "" +"La propriété sera récupérée à partir d'un nœud instancié avec le type et le " +"script donnés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml msgid "" @@ -80917,23 +86344,23 @@ msgstr "" "[Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node that sets a property of an [Object]." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud de script visuel qui définit une propriété d'un [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "[VisualScriptPropertySet] can set the value of any property from the current " "object or other objects." msgstr "" +"[VisualScriptPropertySet] peut définir la valeur de toute propriété à partir " +"de l'objet courant ou d'autres objets." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml -#, fuzzy msgid "" "The additional operation to perform when assigning. See [enum AssignOp] for " "options." msgstr "" -"L'opérateur additionelle à effectuer lors de l'assignation. Voir [enum " +"L'opérateur d'addition à effectuer lors de l'assignation. Voir [enum " "AssignOp] pour les options." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml @@ -80941,32 +86368,38 @@ msgid "" "The indexed name of the property to set. See [method Object.set_indexed] for " "details." msgstr "" +"Le nom indexé de la propriété à définir. Voir [method Object.set_indexed] " +"pour plus de détails." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The name of the property to set. Changing this will clear [member index]." msgstr "" +"Le nom de la propriété à définir. Changer cela effecera [member index]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "[code]set_mode[/code] determines the target object on which the property " "will be set. See [enum CallMode] for options." msgstr "" +"[code]set_mode[/code] détermine l'objet cible sur lequel la propriété sera " +"définie. Voir [enum CallMode] pour les options." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "The property will be set on this [Object]." msgstr "La propriété sera définie dans cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml -#, fuzzy msgid "The property will be set on the given [Node] in the scene tree." msgstr "" -"Le propriété est sérialisé et sauvegardé dans le fichier de la scène(défaut)." +"La propriété sera placée sur le [Node] donné dans l'arborescence de la scène." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be set on an instanced node with the given type and script." msgstr "" +"La propriété sera définie sur un nœud instancié avec le type et le script " +"donnés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "The property will be set on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." @@ -81012,36 +86445,48 @@ msgid "" "A modulo operation will be performed on the property and the value. " "Equivalent of doing [code]%=[/code]." msgstr "" +"Une opération modulo sera effectuée sur la propriété et la valeur. Revient à " +"écrire [code]%=[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be binarly shifted to the left by the given value. " "Equivalent of doing [code]<<[/code]." msgstr "" +"La propriété sera transférée à gauche par la valeur donnée. Revient de " +"écrire [code]<<[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be binarly shifted to the right by the given value. " "Equivalent of doing [code]>>[/code]." msgstr "" +"La propriété sera transférée à droite par la valeur donnée. Revient de " +"écrire [code]>>[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "A binary [code]AND[/code] operation will be performed on the property. " "Equivalent of doing [code]&=[/code]." msgstr "" +"Une opération binaire [code]AND[/code] (et) sera effectuée sur la propriété. " +"Revient à écrire [code]&=[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "A binary [code]OR[/code] operation will be performed on the property. " "Equivalent of doing [code]|=[/code]." msgstr "" +"Une opération binaire [code]OR[/code] (ou) sera effectuée sur la propriété. " +"Revient à écrire [code]|=[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "A binary [code]XOR[/code] operation will be performed on the property. " "Equivalent of doing [code]^=[/code]." msgstr "" +"Une opération binaire [code]XOR[/code] (ou exclusif) sera effectuée sur la " +"propriété. Revient à écrire [code]^=[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "Exits a function and returns an optional value." @@ -81176,9 +86621,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptTypeCast.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node that casts the given value to another type." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptTypeCast.xml msgid "" @@ -81246,9 +86690,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node used to pause a function execution." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script pour mettre en pause l'exécution d'une fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml msgid "" @@ -81257,11 +86700,11 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml -#, fuzzy msgid "" "The mode to use for yielding. See [enum YieldMode] for available options." msgstr "" -"Type de multiplication à effectuer. Voir [enum Operator] pour les options." +"Le mode à utiliser pour suspendre. Voir [enum YieldMode] pour les options " +"disponibles." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml msgid "The time to wait when [member mode] is set to [constant YIELD_WAIT]." @@ -81280,9 +86723,8 @@ msgid "Yields a function and waits the given time." msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node yielding for a signal." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script pour attendre un signal." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "" @@ -81297,6 +86739,8 @@ msgid "" "[code]call_mode[/code] determines the target object to wait for the signal " "emission. See [enum CallMode] for options." msgstr "" +"[code]call_mode[/code] détermine l'objet cible à attendre avant l'émission " +"du signal. Voir [enum CallMode] pour les options." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "The signal name to be waited for." @@ -81309,10 +86753,11 @@ msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used." msgstr "" +"Un signal du [Node] donné dans l'arborescence de la scène sera utilisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from an instanced node with the given type will be used." -msgstr "" +msgstr "Un signal d'un nœud instancié avec le type donné sera utilisé." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Server for anything visible." @@ -81351,12 +86796,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets images to be rendered in the window margin." msgstr "" +"Définit des images dont le rendu sera fait dans les marges de la fenêtre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets margin size, where black bars (or images, if [method " "black_bars_set_images] was used) are rendered." msgstr "" +"Définit la taille de la marge, où des barres noires (ou des images, si " +"[method black_bars_set_images] est utilisé) sont rendues." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81421,6 +86869,10 @@ msgid "" "the vertical aspect ratio which is equivalent to [constant Camera." "KEEP_HEIGHT]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], conserve le rapport d'aspect horizontal qui est " +"équivalent à [constant Camera.KEEP_WIDTH]. Si [code]false[/code], conserve " +"le rapport d'aspect vertical qui est équivalent à [constant Camera." +"KEEP_HEIGHT]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81441,12 +86893,9 @@ msgid "Adds a circle command to the [CanvasItem]'s draw commands." msgstr "Ajouter un cercle aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "If ignore is [code]true[/code], the VisualServer does not perform clipping." msgstr "" -"Si [code]true[/code], le multithreading est utilisé pour améliorer les " -"performances." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a line command to the [CanvasItem]'s draw commands." @@ -81461,6 +86910,8 @@ msgid "" "Adds a [MultiMesh] to the [CanvasItem]'s draw commands. Only affects its " "aabb at the moment." msgstr "" +"Ajoute un [MultiMesh] aux commandes d'affichage du [CanvasItem]. N'affecte " +"que son aabb pour le moment." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81482,6 +86933,8 @@ msgid "" "Adds a polyline, which is a line from multiple points with a width, to the " "[CanvasItem]'s draw commands." msgstr "" +"Ajoute une suite de lignes, qui est une ligne de plusieurs points avec une " +"largeur, aux commandes d'affichage du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a primitive to the [CanvasItem]'s draw commands." @@ -81506,6 +86959,8 @@ msgstr "Ajouter un rectangle texturé aux commandes de dessin du [CanvasItem]." msgid "" "Adds a texture rect with region setting to the [CanvasItem]'s draw commands." msgstr "" +"Ajoute un rectangle de texture, avec des réglages de la région à afficher, " +"aux commandes d'affichage du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a triangle array to the [CanvasItem]'s draw commands." @@ -81514,7 +86969,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it." -msgstr "" +msgstr "Efface le [CanvasItem] et enlève toutes les commandes." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81531,7 +86986,6 @@ msgstr "" "méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets clipping for the [CanvasItem]." msgstr "Définit la coupure pour le [CanvasItem]." @@ -81577,6 +87031,9 @@ msgid "" "Sets the parent for the [CanvasItem]. The parent can be another canvas item, " "or it can be the root canvas that is attached to the viewport." msgstr "" +"Définit le parent du [CanvasItem]. Le parent peut être un autre élément de " +"toile, ou il peut être la toile racine qui est attachée à la fenêtre " +"d'affichage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] without children." @@ -81598,9 +87055,8 @@ msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material." msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets if the canvas item (including its children) is visible." -msgstr "Masquer le [CanvasItem] s’il est actuellement visible." +msgstr "Définit si la toile (y compris ses enfants) est visible." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81683,9 +87139,8 @@ msgid "Sets a canvas light's energy." msgstr "Définit l'énergie d'une lumière du canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets a canvas light's height." -msgstr "Définit la hauteur d’une toile." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81699,19 +87154,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The mode of the light, see [enum CanvasLightMode] constants." -msgstr "" +msgstr "Le mode de la lumière, voir les constantes [enum CanvasLightMode]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the texture's scale factor of the light. Equivalent to [member Light2D." "texture_scale]." msgstr "" +"Définit le facteur d'échelle de la texture de lumière. Équivalent à [member " +"Light2D.texture_scale]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the width of the shadow buffer, size gets scaled to the next power of " "two for this." msgstr "" +"Définit la largeur du tampon d'ombre, la taille est arrondie à la puissance " +"de deux suivante pour cela." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color of the canvas light's shadow." @@ -81783,11 +87242,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the shape of the occluder polygon." -msgstr "" +msgstr "Définit la forme du polygone occulteur." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the shape of the occluder polygon as lines." -msgstr "" +msgstr "Définit la forme du polygone occulteur avec des lignes." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81849,6 +87308,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the ambient light parameters. See [Environment] for more details." msgstr "" +"Définit les paramètres de lumière ambiante. Voir [Environnement] pour plus " +"de détails." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81890,18 +87351,24 @@ msgid "" "Sets the variables to be used with the scene fog. See [Environment] for more " "details." msgstr "" +"Définit les variables à utiliser avec le brouillard de scène. Voir " +"[Environnement] pour plus de détails." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the variables to be used with the fog depth effect. See [Environment] " "for more details." msgstr "" +"Définit les variables à utiliser avec l'effet de profondeur du brouillard. " +"Voir [Environnement] pour plus de détails." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the variables to be used with the fog height effect. See [Environment] " "for more details." msgstr "" +"Définit les variables à utiliser avec l'effet de hauteur du brouillard. Voir " +"[Environnement] pour plus de détails." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81920,12 +87387,16 @@ msgid "" "Sets a custom field of view for the background [Sky]. Equivalent to [member " "Environment.background_sky_custom_fov]." msgstr "" +"Définit un angle de vue personnalisé pour le ciel [Sky] en arrière-plan. " +"Équivalent à [member Environnement.background_sky_custom_fov]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets the rotation of the background [Sky] expressed as a [Basis]. Equivalent " "to [member Environment.background_sky_orientation]." msgstr "" +"Définit la rotation du ciel [Sky] en arrière-plan exprimé avec une [Basis]. " +"Équivalent à [member Environnement.background_sky_orientation]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81969,6 +87440,7 @@ msgstr "Essaye de supprimer un objet dans le VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns a certain information, see [enum RenderInfo] for options." msgstr "" +"Retourne une information précise, voir [enum RenderInfo] pour les options." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the id of the test cube. Creates one if none exists." @@ -81986,6 +87458,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns " "an empty string." msgstr "" +"Retourne le nom de l'adaptateur vidéo (par exemple \"GeForce GTX 1080/PCIe/" +"SSE2\").\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'exécution d'une version sans graphique ou de " +"serveur, cette fonction retourne une chaîne vide." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81993,6 +87469,10 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns " "an empty string." msgstr "" +"Retourne le vendeur de l'adaptateur vidéo (par exemple \"NVIDIA " +"Corporation\").\n" +"[b]Note :[/b] Lors de l'exécution d'une version sans graphique ou de " +"serveur, cette fonction retourne une chaîne vide." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the id of a white texture. Creates one if none exists." @@ -82035,21 +87515,24 @@ msgstr "" "Retourne la taille de la cellule définit par [method gi_probe_set_cell_size]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the data used by the GI probe." -msgstr "Renvoie l’espace affecté à la zone." +msgstr "Retourne les données utilisées par la sonde GI." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Returns the dynamic range set for this GI probe. Equivalent to [member " "GIProbe.dynamic_range]." msgstr "" +"Retourne la gamme dynamique pour cette sonde GI. Équivalent à [member " +"GIProbe.dynamic_range]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Returns the energy multiplier for this GI probe. Equivalent to [member " "GIProbe.energy]." msgstr "" +"Retourne le multiplicateur d'énergie pour cette sonde GI. Équivalent à " +"[member GIProbe.energy]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -82062,6 +87545,8 @@ msgid "" "Returns the propagation value for this GI probe. Equivalent to [member " "GIProbe.propagation]." msgstr "" +"Retourne la valeur de propagation de cette sonde GI. Équivalent à [member " +"GIProbe.propagation]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the Transform set by [method gi_probe_set_to_cell_xform]." @@ -82072,15 +87557,14 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the GI probe data associated with this GI probe " "is compressed. Equivalent to [member GIProbe.compress]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les données de cette sonde GI sont " +"compressées. Équivalent à [member GIProbe.compress]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the GI probe is set to interior, meaning it " "does not account for sky light. Equivalent to [member GIProbe.interior]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -82146,9 +87630,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the to cell [Transform] for this GI probe." -msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -82231,9 +87714,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the material to be used to draw the [ImmediateGeometry]." -msgstr "Retourne le matériel affecté à la [ImmediateGeometry3D]." +msgstr "Définit le matériel utilisé pour afficher le [ImmediateGeometry]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -82515,13 +87997,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], light will subtract light instead of adding light. " "Equivalent to [member Light.light_negative]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -82539,13 +88018,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], light will cast shadows. Equivalent to [member Light." "shadow_enabled]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -82582,19 +88058,16 @@ msgstr "" "en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the size of the lightmap capture area." -msgstr "Renvoie le sinus du paramètre." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the energy multiplier used by the lightmap capture." -msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the octree used by the lightmap capture." -msgstr "Renvoie l’espace affecté à la zone." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -82602,9 +88075,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cell transform for this lightmap capture's octree." -msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if capture is in \"interior\" mode." @@ -82672,13 +88144,10 @@ msgid "Returns the value of a certain material's parameter." msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the default value for the param if available. Returns [code]null[/" "code] otherwise." msgstr "" -"Retourne la valeur par défaut du paramètre nommé [code]name[/code] du " -"matériau." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -82695,9 +88164,8 @@ msgid "Sets an object's next material." msgstr "Définit le prochain matériau d’un objet." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets a material's parameter." -msgstr "Définit le paramètre d’un matériau." +msgstr "Définit le paramètre d'un matériau." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a material's render priority." @@ -82736,12 +88204,10 @@ msgstr "" "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a mesh's blend shape count." msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange d’un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a mesh's blend shape mode." msgstr "Retourne le mode de forme de mélange d’un maillage." @@ -82758,9 +88224,8 @@ msgid "Removes a mesh's surface." msgstr "Supprime la surface d'un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets a mesh's blend shape count." -msgstr "Retourne le nombre de formes de mélange d’un maillage." +msgstr "Définit le nombre de formes de mélange d’un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a mesh's blend shape mode." @@ -82775,19 +88240,16 @@ msgid "Returns a mesh's surface's aabb." msgstr "Retourne l’aabb de la surface d'un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a mesh's surface's vertex buffer." -msgstr "Retourne l’aabb personnalisé d’un maillage." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a mesh's surface's amount of indices." -msgstr "Renvoie le nombre de points de la Ligne2D." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a mesh's surface's amount of vertices." -msgstr "Renvoie le nombre de points de la Ligne2D." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns a mesh's surface's buffer arrays." @@ -82798,32 +88260,28 @@ msgid "Returns a mesh's surface's arrays for blend shapes." msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the format of a mesh's surface." -msgstr "Retourne le nom de la méthode d'une piste de méthode." +msgstr "Retourne le format d'une surface d'un maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Function is unused in Godot 3.x." msgstr "Cette fonction n'est pas utilisée dans Godot 3.x." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a mesh's surface's index buffer." -msgstr "Retourne le mode de forme de mélange d’un maillage." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns a mesh's surface's material." msgstr "Retourne le matériau de la surface du maillage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the primitive type of a mesh's surface." -msgstr "Retourne le nom de la méthode d'une piste de méthode." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the aabb of a mesh's surface's skeleton." -msgstr "Retourne la traduction d’un message." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a mesh's surface's material." @@ -83097,13 +88555,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], uses fractional delta which smooths the movement of " "the particles. Equivalent to [member Particles.fract_delta]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -83173,13 +88628,12 @@ msgstr "" "retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], reflections will ignore sky contribution. Equivalent " "to [member ReflectionProbe.interior_enable]." msgstr "" "Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." +"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior_enable]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -83215,23 +88669,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the ambient light color for this reflection probe when set to interior " "mode. Equivalent to [member ReflectionProbe.interior_ambient_color]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the energy multiplier for this reflection probes ambient light " "contribution when set to interior mode. Equivalent to [member " "ReflectionProbe.interior_ambient_energy]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], les réflexions ignoreront la contribution du ciel. " -"Équivalent à [member ReflectionProbe.interior]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -83349,9 +88797,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Enables or disables occlusion culling." -msgstr "Active ou désactive une lumière du canevas." +msgstr "Active ou désactive le culling de l'occlusion." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -83368,7 +88815,6 @@ msgstr "" "méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a shader's code." msgstr "Retourne le code d'un shader." @@ -83381,7 +88827,6 @@ msgid "Returns the parameters of a shader." msgstr "Retourne les paramètres d'un shader." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets a shader's code." msgstr "Définit le code d'un shader." @@ -83466,14 +88911,12 @@ msgstr "" "utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Allocates the GPU memory for the texture." -msgstr "La largeur de la texture." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Binds the texture to a texture slot." -msgstr "Alignez le texte à gauche." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -83496,9 +88939,8 @@ msgstr "" "Crée une texture, alloue l'espace pour une image, et remplit avec l'image." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns a list of all the textures and their information." -msgstr "Retourne le nombre de pistes dans l'animation." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -83517,9 +88959,8 @@ msgid "Returns the flags of a texture." msgstr "Retourne les drapeaux de la texture." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the format of the texture's image." -msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the texture's height." @@ -83620,13 +89061,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the image will be stored in the texture's images array " "if overwritten." msgstr "" -"Si [code]true[/code], la [SpinBox] sera modifiable. Sinon, elle sera en " -"lecture seule." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a viewport's camera." @@ -83637,7 +89075,6 @@ msgid "Sets a viewport's canvas." msgstr "Définit le canevas de la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Copies viewport to a region of the screen specified by [code]rect[/code]. If " "[member Viewport.render_direct_to_screen] is [code]true[/code], then " @@ -83674,7 +89111,7 @@ msgstr "" " $Viewport.set_attach_to_screen_rect(Rect2(0, 0, 600, 600))\n" "[/codeblock]\n" "Utiliser cette méthode peut permettre d'améliorer considérablement les " -"performances, surtout sur les appareils peut puissants. Par contre, cela " +"performances, surtout sur les appareils peu puissants. Par contre, cela " "nécessite de gérer manuellement les fenêtres d'affichage. Pour plus " "d'optimisations, voir [method viewport_set_render_direct_to_screen]." @@ -83763,9 +89200,12 @@ msgstr "" "Définit la matrice de transformation globale de la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy -msgid "If [code]true[/code], the viewport renders to hdr." -msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle." +msgid "" +"If [code]true[/code], the viewport renders to high dynamic range (HDR) " +"instead of standard dynamic range (SDR). See also [method " +"viewport_set_use_32_bpc_depth].\n" +"[b]Note:[/b] Only available on the GLES3 backend." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport's canvas is not rendered." @@ -83849,11 +89289,19 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets the viewport's 2D/3D mode. See [enum ViewportUsage] constants for " "options." -msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]." +msgstr "" + +#: doc/classes/VisualServer.xml +msgid "" +"If [code]true[/code], allocates the viewport's framebuffer with full " +"floating-point precision (32-bit) instead of half floating-point precision " +"(16-bit). Only effective if [method viewport_set_use_32_bpc_depth] is used " +"on the same [Viewport] to set HDR to [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Only available on the GLES3 backend." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -83918,13 +89366,11 @@ msgid "Number of weights/bones per vertex." msgstr "Nombre de poids / os par sommet." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "The minimum Z-layer for canvas items." msgstr "" "Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "The maximum Z-layer for canvas items." msgstr "" "Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." @@ -83989,7 +89435,6 @@ msgid "A 3-dimensional texture with width, height, and depth." msgstr "Une texture à 3 dimensions, largeur et hauteur, et profondeur." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Repeats the texture (instead of clamp to edge)." msgstr "Répète la texture (plutôt que de s'arrêter aux bordures)." @@ -84096,6 +89541,12 @@ msgid "Flag used to mark an index array." msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index." #: doc/classes/VisualServer.xml +msgid "Flag used to mark a compressed (half float) color array." +msgstr "" +"Drapeau utilisé pour marquer un tableau compressé (demi flottant) de " +"couleurs." + +#: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Used to set flags [constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant " "ARRAY_COMPRESS_TANGENT], [constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant " @@ -84383,9 +89834,8 @@ msgid "Number of draw calls during this frame." msgstr "Nombre d'appels d'affichage pour cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Number of 2d items drawn this frame." -msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image." +msgstr "Le nombre d'éléments 2D affichés dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Number of 2d draw calls during this frame." @@ -85060,11 +90510,8 @@ msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml -#, fuzzy msgid "A default value to be assigned within the shader." msgstr "" -"Un opérateur scalaire à virgule flottante à utiliser dans le graphique du " -"nuanceur visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml @@ -85357,7 +90804,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml -#, fuzzy msgid "" "The result will be true if all of component in vector satisfy the comparison " "condition." @@ -85366,7 +90812,6 @@ msgstr "" "condition de comparaison." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml -#, fuzzy msgid "" "The result will be true if any of component in vector satisfy the comparison " "condition." @@ -85375,11 +90820,8 @@ msgstr "" "condition de comparaison." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml -#, fuzzy msgid "A [CubeMap] sampling node to be used within the visual shader graph." msgstr "" -"Un opérateur scalaire à virgule flottante à utiliser dans le graphique du " -"nuanceur visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml msgid "" @@ -85446,11 +90888,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMapUniform.xml -#, fuzzy msgid "A [CubeMap] uniform node to be used within the visual shader graph." msgstr "" -"Un tableau uniforme de texture 2D à utiliser dans le graphique de l'ombrage " -"visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMapUniform.xml msgid "" @@ -86126,13 +91565,12 @@ msgid "Defaults to black color." msgstr "Par défaut à la couleur noire." #: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniformTriplanar.xml -#, fuzzy msgid "" "Performs a uniform texture lookup with triplanar within the visual shader " "graph." msgstr "" -"Effectue une recherche de texture uniforme avec triplanaire dans le " -"graphique de nuanceur visuel." +"Effectue une projection de texture uniforme en triplanaire dans le graphe du " +"Visual Shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniformTriplanar.xml msgid "" @@ -86141,12 +91579,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformCompose.xml -#, fuzzy msgid "" "Composes a [Transform] from four [Vector3]s within the visual shader graph." msgstr "" -"Compose un [Transform] à partir de quatre [Vector3] dans le graphique du " -"nuanceur visuel." +"Compose un [Transform] à partir de quatre [Vector3] dans le graphe du Visual " +"Shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformCompose.xml msgid "" @@ -86260,11 +91697,10 @@ msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language." msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml -#, fuzzy msgid "" "Multiplies a [Transform] and a [Vector3] within the visual shader graph." msgstr "" -"Multiplie un [Transform] et un [Vector3] dans le graphique de shader visuel." +"Multiplie un [Transform] et un [Vector3] dans le graphe du Visual Shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "" @@ -86305,9 +91741,8 @@ msgstr "" "ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation." #: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml -#, fuzzy msgid "A base type for the uniforms within the visual shader graph." -msgstr "Type de base pour les uniformes dans le graphique du nuanceur visuel." +msgstr "Le type de base pour les uniformes dans le graphe du Visual Shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml msgid "" @@ -86854,20 +92289,22 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/WeakRef.xml -msgid "Returns the [Object] this weakref is referring to." +#, fuzzy +msgid "" +"Returns the [Object] this weakref is referring to. Returns [code]null[/code] " +"if that object no longer exists." msgstr "" -"Retourne le [Object] que cette référence faible ([code]weakref[/code]) " -"contient." +"Retourne la valeur initiale de la propriété spécifiée. Retourne [code]null[/" +"code] si la propriété n'existe pas." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml msgid "Closes this data channel, notifying the other peer." msgstr "Ferme ce canal de données, en notifiant l’autre homologue." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the number of bytes currently queued to be sent over this channel." -msgstr "Retourne le nombre de traqueurs actuellement enregistrés." +msgstr "" #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml msgid "" @@ -86958,7 +92395,6 @@ msgid "The channel was created, but it's still trying to connect." msgstr "Le canal a été créé, mais il essaie toujours de se connecter." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCDataChannel.xml -#, fuzzy msgid "The channel is currently open, and data can flow over it." msgstr "Le canal est actuellement ouvert, et les données peuvent y circuler." @@ -87067,9 +92503,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml -#, fuzzy msgid "Interface to a WebRTC peer connection." -msgstr "Interface vers une connexion homologue WebRTC." +msgstr "L'interface de connexion par pair via WebRTC." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml msgid "" @@ -88123,14 +93558,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/WindowDialog.xml -#, fuzzy msgid "The vertical offset of the title text." -msgstr "Décalage vertical du texte du titre." +msgstr "Le décalage vertical du texte du titre." #: doc/classes/WindowDialog.xml -#, fuzzy msgid "The font used to draw the title." -msgstr "La police utilisée pour le texte en gras." +msgstr "" #: doc/classes/WindowDialog.xml msgid "The icon for the close button." @@ -88176,10 +93609,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/World.xml -#, fuzzy msgid "" "The [RID] of this world's navigation map. Used by the [NavigationServer]." -msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." +msgstr "" #: doc/classes/World.xml msgid "The World's visual scenario." @@ -88214,10 +93646,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/World2D.xml -#, fuzzy msgid "" "The [RID] of this world's navigation map. Used by the [Navigation2DServer]." -msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." +msgstr "" #: doc/classes/World2D.xml msgid "" |