diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 1819 |
1 files changed, 1527 insertions, 292 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index 98f4921109..2dcac4940b 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-19 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-28 04:52+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" @@ -608,6 +608,7 @@ msgstr "" "nouveau en une instance. Utile pour la désérialisation." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns an \"eased\" value of [code]x[/code] based on an easing function " "defined with [code]curve[/code]. This easing function is based on an " @@ -622,7 +623,7 @@ msgid "" "- 1.0: Linear\n" "- Greater than 1.0 (exclusive): Ease in\n" "[/codeblock]\n" -"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.5/img/" "ease_cheatsheet.png]ease() curve values cheatsheet[/url]\n" "See also [method smoothstep]. If you need to perform more advanced " "transitions, use [Tween] or [AnimationPlayer]." @@ -984,6 +985,7 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Linearly interpolates between two values by the factor defined in " "[code]weight[/code]. To perform interpolation, [code]weight[/code] should be " @@ -1807,6 +1809,7 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml +#, fuzzy msgid "" "Returns the result of smoothly interpolating the value of [code]s[/code] " "between [code]0[/code] and [code]1[/code], based on the where [code]s[/code] " @@ -1827,7 +1830,7 @@ msgid "" "[method smoothstep] returns the smoothest possible curve with no sudden " "changes in the derivative. If you need to perform more advanced transitions, " "use [Tween] or [AnimationPlayer].\n" -"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.5/img/" "smoothstep_ease_comparison.png]Comparison between smoothstep() and ease(x, " "-1.6521) return values[/url]" msgstr "" @@ -2079,9 +2082,9 @@ msgid "" "[code]true[/code] encoding objects is allowed (and can potentially include " "code)." msgstr "" -"Encode la valeur d'une variable en un tableau d'octets ([i]byte array[/i]). " -"Lorsque [code]full_objects[/code] a la valeur [code]true[/code], l'encodage " -"d'objets est autorisé (et peut potentiellement inclure du code)." +"Encode la valeur d'une variable en un tableau d'octets. Lorsque " +"[code]full_objects[/code] a la valeur [code]true[/code], l'encodage d'objets " +"est autorisé (et peut potentiellement inclure du code)." #: modules/gdscript/doc_classes/@GDScript.xml msgid "" @@ -3986,9 +3989,8 @@ msgid "Gamepad right analog trigger." msgstr "Gâchette analogique droite de la manette." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "VR Controller analog trigger." -msgstr "Axe du déclencheur gauche du contrôleur de jeu." +msgstr "Gâchette analogique de la manette VR." #: doc/classes/@GlobalScope.xml #, fuzzy @@ -4016,7 +4018,7 @@ msgid "" "MIDI note OFF message. See the documentation of [InputEventMIDI] for " "information of how to use MIDI inputs." msgstr "" -"Le message MIDI pour la note OFF. Référez vous à la documentation de " +"Le message OFF pour la note MIDI. Référez vous à la documentation de " "[InputEventMIDI] pour avoir des informations concernant les entrées MIDI." #: doc/classes/@GlobalScope.xml @@ -4040,18 +4042,17 @@ msgid "" "MIDI control change message. This message is sent when a controller value " "changes. Controllers include devices such as pedals and levers." msgstr "" -"Le message MIDI de changement de contrôle. Ce message est envoyé lorsqu'un " +"Le message de changement de contrôle MIDI. Ce message est envoyé lorsqu'un " "contrôleur change de valeur. Les contrôleurs comprennent des dispositifs " "comme des pédales, des leviers." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "" "MIDI program change message. This message sent when the program patch number " "changes." msgstr "" -"Le message de changement de programme MIDI. Ce message est envoyé lorsque " -"l'on reçoit une consigne de changement de programme." +"Le message de changement de programme MIDI. Ce message est envoyé lorsque le " +"nombre du patch du programme est changée." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4065,6 +4066,8 @@ msgid "" "MIDI pitch bend message. This message is sent to indicate a change in the " "pitch bender (wheel or lever, typically)." msgstr "" +"Le message de la hauteur MIDI. Ce message est envoyé pour indiquer un " +"changement dans le plieur de hauteur (généralement une roue ou un levier)." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -5203,6 +5206,7 @@ msgstr "" "entrée, le dialogue sera accepté." #: doc/classes/AcceptDialog.xml +#, fuzzy msgid "" "Removes the [code]button[/code] from the dialog. Does NOT free the " "[code]button[/code]. The [code]button[/code] must be a [Button] added with " @@ -5211,7 +5215,7 @@ msgid "" "custom_action] signal or cancel this dialog." msgstr "" "Enlever le [code]bouton[/code] de la boite de la boîte de dialogue. Ne " -"libère pas le bouton. Le bouton dois être un [Button] ajouté avec la méthode " +"libère PAS le bouton. Le bouton dois être un [Button] ajouté avec la méthode " "[method add_button] ou [method add_cancel] ." #: doc/classes/AcceptDialog.xml @@ -6580,7 +6584,7 @@ msgstr "" "- L'animation à mélanger quand la valeur est dans la plage [code][-1.0, 0.0]" "[/code].\n" "- L'animation à mélanger quand la valeur est dans la plage [code][0.0, 1.0][/" -"code]." +"code]" #: doc/classes/AnimationNodeAdd3.xml doc/classes/AnimationNodeAnimation.xml #: doc/classes/AnimationNodeBlend2.xml @@ -7950,15 +7954,15 @@ msgid "" "_physics_process])." msgstr "" "Les animations progresseront pendant les trames physiques (dans [méthode " -"Node._physics_process)]" +"Node._physics_process)]." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" "The animations will progress during the idle frame (i.e. [method Node." "_process])." msgstr "" -"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [méthode " -"Node._process)]" +"Les animations progresseront pendant les trames d'inactivité (dans [method " +"Node._process])." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])." @@ -8724,6 +8728,20 @@ msgid "" "the [PhysicsServer]. Get the [CollisionShape] node with [code]self." "shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." msgstr "" +"Émis quand une des [Shape] d'un [PhysicsBody] ou [GridMap] entre dans une " +"des [Shape] de cette Area. Nécessite [member monitoring] d'être à " +"[code]true[/code]. Les [GridMap] sont détectées si le [MeshLibrary] à une " +"[Shape] de Collision.\n" +"[code]body_rid[/code] le [RID] du [CollisionObject] du [PhysicsBody] ou du " +"[MeshLibrary] utilisé par le [PhysicsServer].\n" +"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, du " +"[PhysicsBody] ou [GridMap].\n" +"[code]body_shape_index[/code] l'index de la [Shape] du [PhysicsBody] ou " +"[GridMap] utilisé par le [PhysicsServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape] " +"avec [code]body.shape_owner_get_owner(body_shape_index)[/code].\n" +"[code]local_shape_index[/code] l'index de la [Shape] de cette Area utilisée " +"par le [PhysicsServer]. Obtenez le nœud [CollisionShape] nœud avec " +"[code]self.shape_owner_get_owner(local_shape_index)[/code]." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "This area does not affect gravity/damping." @@ -8941,6 +8959,11 @@ msgid "" "[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other " "[PhysicsBody2D] or [TileMap]." msgstr "" +"Émis quand un [PhysicsBody2D] ou [TileMap] entre dans cette Area2D. " +"Nécessite [member monitoring] d'être [code]true[/code]. Les [TileMap] sont " +"détectés si le [TileSet] a une [Shape2D] de Collision.\n" +"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, de l'autre " +"[PhysicsBody2D] ou [TileMap]." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8950,6 +8973,11 @@ msgid "" "[code]body[/code] the [Node], if it exists in the tree, of the other " "[PhysicsBody2D] or [TileMap]." msgstr "" +"Émis quand un [PhysicsBody2D] ou [TileMap] quitte dans cette Area2D. " +"Nécessite [member monitoring] d'être [code]true[/code]. Les [TileMap] sont " +"détectés si le [TileSet] a une [Shape2D] de Collision.\n" +"[code]body[/code] le [Node], s'il existe dans l'arborescence, de l'autre " +"[PhysicsBody2D] ou [TileMap]." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -11122,7 +11150,7 @@ msgstr "" " return min(0, abs(u - v) - 1)\n" "[/codeblock]\n" "[method estimate_cost] doit retourne la valeur minimale de la distance, soit " -"[code]_estimate_cost(u, v) <= compute_cost(u, v)[ /code]. Cela sert d'indice " +"[code]_estimate_cost(u, v) <= compute_cost(u, v)[/code]. Cela sert d'indice " "pour l'algorithme la méthode [code]_compute_cost[/code] peut être longue à " "calculer. Si ce n'est pas le cas, utilisez [method estimate_cost] pour " "retourner la même valeur que [method compute_cost] pour fournir à " @@ -11132,7 +11160,7 @@ msgstr "" "limite inférieure du coût du chemin, les chemins retournés par A* seront les " "chemins les moins coûteux. Ici, le coût d'un chemin correspond à la somme " "des résultats [méthode compute_cost] de tous les segments dans le chemin " -"multiplié par le [code]weight_scale[/code]s des paramètres de fin des " +"multiplié par le [code]weight_scale[/code] des paramètres de fin des " "segments respectifs. Si les méthodes par défaut sont utilisées et que le " "[code]weight_scale[/code] de tous les points est [code]1.0[/code], ça " "correspond à la somme des distances euclidiennes de tous les segments du " @@ -11838,6 +11866,11 @@ msgid "" "samples if available, or an empty [PoolVector2Array] if insufficient data " "was available." msgstr "" +"Retourne les prochains [code]frames[/code] d'échantillonnage audio de la " +"mémoire interne en anneau.\n" +"Retourne un [PoolVector2Array] contenant exactement [code]frames[/code] " +"échantillons audio si disponible, ou un [PoolVector2Array] vide s'il n'y a " +"pas assez de données disponibles." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml #, fuzzy @@ -12179,6 +12212,9 @@ msgid "" "over frequencies from 31 Hz to 16000 Hz.\n" "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB." msgstr "" +"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 10 bandes à un bus audio. Vous donne le " +"contrôle des fréquences de 31 Hz à 16000 Hz.\n" +"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB." #: doc/classes/AudioEffectEQ10.xml msgid "" @@ -12214,6 +12250,9 @@ msgid "" "over frequencies from 22 Hz to 22000 Hz.\n" "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB." msgstr "" +"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 21 bandes à un bus audio. Vous donne le " +"contrôle des fréquences de 22 Hz à 22000 Hz.\n" +"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB." #: doc/classes/AudioEffectEQ21.xml msgid "" @@ -12271,6 +12310,9 @@ msgid "" "frequencies from 32 Hz to 10000 Hz.\n" "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB." msgstr "" +"Ajoute un effet audio d'égaliseur de 6 bandes à un bus audio. Vous donne le " +"contrôle des fréquences de 32 Hz à 10000 Hz.\n" +"Chaque fréquence peut être modulée entre -60/+24 dB." #: doc/classes/AudioEffectEQ6.xml msgid "" @@ -13394,9 +13436,9 @@ msgid "" msgstr "" "Décide dans quelle mesure [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" "Effet_Doppler]L'effet Doppler[/url] doit être calculé.\n" -"[b]Note :[/b] Ce n'est efficace que si la propriété actuelle [Camera] " -"enregistrée [member Camera.doppler_tracking] est définie à une valeur autre " -"que [constant Camera. DOPPLER_TRACKING_DISABLED]" +"[b]Note :[/b] Ce n'est actif que si la propriété [member Camera." +"doppler_tracking] de la [Camera] actuelle est définie à une valeur autre que " +"[constant Camera.DOPPLER_TRACKING_DISABLED]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened." @@ -13594,6 +13636,19 @@ msgid "" "[code]32000[/code] or [code]22050[/code] may be usable with no loss in " "quality." msgstr "" +"Le taux d'échantillonnage pour mélanger ce son. Les valeurs plus élevées " +"nécessitent plus d'espace de stockage, mais proposent une meilleure " +"qualité.\n" +"Dans les jeux, les taux d'échantillonnage courants sont [code]11025[/code], " +"[code]16000[/code], [code]22050[/code], [code]32000[/code], [code]44100[/" +"code], et [code]48000[/code].\n" +"D'après le [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/" +"Th%C3%A9or%C3%A8me_d'%C3%A9chantillonnage]Théorème d'échantillonnage[/url], " +"il n'y a aucune différence de qualité pour l'audition humaine au-delà de 40 " +"000 Hz (puisque la plupart des humains ne peuvent entendre que jusqu'à 20 " +"000 Hz, et souvent bien moins). Si vous générez des sons inférieurs tels que " +"les voix, des taux d'échantillonnage inférieurs tels que [code]32000[/code] " +"ou [code]22050[/code] peuvent être utilisables sans perte de qualité audible." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "If [code]true[/code], audio is stereo." @@ -14269,8 +14324,8 @@ msgid "" "discarded. Don't use the epsilon argument, it does nothing." msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si cette base et [code]b[/code] sont " -"approximativement égales, en appelant [method @GDScript.is_equal_approx] sur " -"chaque composantes.\n" +"approximativement égales, en appelant [code]is_equal_approx[/code] sur " +"chaque composant.\n" "[b]Note :[/b] Pour des raisons compliquées, l'argument epsilon est toujours " "ignoré. Ne l'utilisez pas, il ne sert à rien." @@ -15333,6 +15388,11 @@ msgid "" "objects affect how audio is perceived (changing the audio's [member " "AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])." msgstr "" +"Simulate [url=https://fr.wikipedia.org/wiki/Effet_Doppler]l'effet Doppler[/" +"url] en suivant la position des objets qui ont changé lors de " +"[code]_process[/code]. Les changements dans la vitesse relative de cette " +"caméra par rapport à ces objets affectent la façon dont l'audio est perçu " +"(changement de la hauteur [member AudioStreamPlayer3D.pitch_scale])." #: doc/classes/Camera.xml msgid "" @@ -15363,6 +15423,21 @@ msgid "" "limits. You can use [method get_camera_screen_center] to get the real " "position." msgstr "" +"Le nœud de la caméra pour les scènes 2D. Il force l'écran (le calque actuel) " +"à défiler en suivant ce nœud. Cela rend plus facile (et plus rapide) de " +"programmer des scènes qui défilent que de changer manuellement la position " +"des nœuds basés sur [CanvasItem].\n" +"Ce nœud est destiné à être une simple aide pour obtenir les objets qui vont " +"rapidement, mais plus de fonctionnalités peuvent être désirées pour changer " +"la façon dont la caméra se comporte. Pour faire votre propre nœud de caméra " +"personnalisé, héritez de [Node2D] et modifiez la transformation du canevas " +"en paramétrant [member Viewport.canvas_transform] dans [Viewport] (vous " +"pouvez obtenir le [Viewport] actuel en utilisant [method Node." +"get_viewport])\n" +"Notez que la [code]position[/code] de la [Camera2D] ne représente pas la " +"position réelle de l'écran, qui peut différer en raison de lissage ou de " +"limites appliqués. Vous pouvez utiliser [method get_camera_screen_center] " +"pour obtenir la position réelle." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Isometric Demo" @@ -15382,6 +15457,7 @@ msgid "" "Removes any [Camera2D] from the ancestor [Viewport]'s internal currently-" "assigned camera." msgstr "" +"Enlève toute caméra [Camera2D] du [Viewport] parent assigné en interne." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "Forces the camera to update scroll immediately." @@ -15875,7 +15951,7 @@ msgstr "" "parente a changé.\n" "[b]Note :[/b] Sauf exception, toutes les paramètres d'angle doivent être des " "spécifiés en [i]radians[/i]. Pour convertir des degrés en radians, utilisez " -"[méthod @GDScript.deg2rad]" +"[méthod @GDScript.deg2rad]." #: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/CanvasLayer.xml #: doc/classes/InputEvent.xml doc/classes/Viewport.xml @@ -16034,6 +16110,7 @@ msgstr "" "avec anti-crénelage." #: doc/classes/CanvasItem.xml +#, fuzzy msgid "" "Draws multiple disconnected lines with a uniform [code]width[/code] and " "segment-by-segment coloring. Colors assigned to line segments match by index " @@ -16394,6 +16471,12 @@ msgid "" "top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a " "child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce [CanvasItem] n'héritera " +"[i]pas[/i] de sa transformation de son [CanvasItem] parent. Son ordre " +"d'affichage sera également modifié pour dessiner sur les autres [CanvasItem] " +"qui ne sont pas prioritaires. Le [CanvasItem] se comportera efficacement " +"comme s'il était placé comme un enfant d'un [Node] vide. Voir aussi [method " +"is_set_as_toplevel]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16401,12 +16484,17 @@ msgid "" "[constant NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] when its local transform " "changes." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce nœud recevra [constant " +"NOTIFICATION_LOCAL_TRANSFORM_CHANGED] lorsque sa transformation locale " +"changera." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this node will receive " "[constant NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] when its global transform changes." msgstr "" +"Si [code]enable[/code] est [code]true[/code], ce nœud recevra [constant " +"NOTIFICATION_TRANSFORM_CHANGED] lorsque sa transformation globale changera." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -16426,7 +16514,7 @@ msgstr "" msgid "" "The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes." msgstr "" -"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]." +"Les calques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]." @@ -16652,7 +16740,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Canvas layers" -msgstr "Claques du canevas" +msgstr "Calques du canevas" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer." @@ -16934,6 +17022,15 @@ msgid "" "See also [BaseButton] which contains common properties and methods " "associated with this node." msgstr "" +"Une case à cocher qui permet à l'utilisateur de faire un choix binaire " +"(pouvoir seulement choisir une des deux options). C'est similaire à un " +"[CheckButton] dans ses fonctionnalités, mais avec une apparence différente. " +"Pour suivre les recommendations d'interface établies, il est recommandé " +"d'utiliser une CheckBox lorsqu'il n'a [b]pas[/b] d'effet immédiat sur " +"quelque chose. Par exemple, quand le basculement sera effectif qu'une fois " +"un bouton de confirmation pressé.\n" +"Voir aussi [BaseButton] qui contient des propriétés et des méthodes communes " +"associées à ce nœud." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color." @@ -16950,6 +17047,9 @@ msgid "" "text color of the checkbox. Disabled, hovered, and pressed states take " "precedence over this color." msgstr "" +"La couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle a le focus. Ne " +"remplace que la couleur normale du texte de la case à cocher. Les états " +"désactivé, survolé et pressé sont prioritaires sur cette couleur." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered." @@ -17422,6 +17522,8 @@ msgid "" "The camera's collision margin. The camera can't get closer than this " "distance to a colliding object." msgstr "" +"La marge de collision de la caméra. La caméra ne peut pas se rapprocher plus " +"d'un objet de collision que cette distance." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]." @@ -17454,6 +17556,8 @@ msgid "" "Creates a new shape owner for the given object. Returns [code]owner_id[/" "code] of the new owner for future reference." msgstr "" +"Crée un nouveau propriétaire de forme pour l'objet donné. Retourne " +"[code]owner_id[/code] du nouveau propriétaire pour une prochaine référence." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17662,7 +17766,7 @@ msgstr "" "CollisionObject2D peut avoir autant de propriétaires de forme qui " "nécessaire. Les propriétaires de forme ne sont pas des nœuds et ne " "apparaissent pas dans l'éditeur, mais sont accessibles par le code en " -"utilisant les méthodes [code]shape_owner[* /code].\n" +"utilisant les méthodes [code]shape_owner_*[/code].\n" "[b]Note :[/b] Seules les collisions entre des objets dans le même canevas " "(dans une même [Viewport] ou [CanvasLayer]) sont supportées. Le comportement " "des collisions entre des objets dans différents canevas est indéfini." @@ -17735,6 +17839,14 @@ msgid "" "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Le calque physique où est ce CollisionObject2D. Les objets de collision " +"peuvent exister dans un ou plusieurs des 32 calques différents. Voir aussi " +"[member collision_mask].\n" +"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'un des calques " +"que l'objet B scanne, ou si l'objet B est dans tous les calques que l'objet " +"A scanne. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." +"html#collision-layers-and-masks]Calques et masques de Collision[/url] dans " +"la documentation pour plus d'informations." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17746,6 +17858,14 @@ msgid "" "and-masks]Collision layers and masks[/url] in the documentation for more " "information." msgstr "" +"Le calque physique que ce CollisionObject2D scanne. Les objets de collision " +"peuvent exister dans un ou plusieurs des 32 calques différents. Voir aussi " +"[member collision_mask].\n" +"[b]Note :[/b] Un contact est détecté si l'objet A est dans l'une des calques " +"que l'objet B scanne, ou l'objet B est dans toutes les calques que l'objet A " +"scanne. Voir [url=$DOCS_URL/tutorials/physics/physics_introduction." +"html#collision-layers-and-masks]Collision calques et masques[/url] dans la " +"documentation pour plus d'informations." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17753,6 +17873,10 @@ msgid "" "[code]true[/code] and at least one [code]collision_layer[/code] bit to be " "set. See [method _input_event] for details." msgstr "" +"Émis lorsqu'un événement d'entrée se produit. Nécessite [member " +"input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un des bits de " +"[code]collision_layer[/code] d'être définit. Voir [method input_event] pour " +"plus de détails." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17760,6 +17884,9 @@ msgid "" "[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one " "[code]collision_layer[/code] bit to be set." msgstr "" +"Émis lorsque le curseur de la souris entre dans l'une de ces formes. " +"Nécessite [member input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un " +"des bits de [code]collision_layer[/code] d'être définit." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -17767,6 +17894,9 @@ msgid "" "[member input_pickable] to be [code]true[/code] and at least one " "[code]collision_layer[/code] bit to be set." msgstr "" +"Émis lorsque le curseur de la souris sort de toutes les formes. Nécessite " +"[member input_pickable] d'être à [code]true[/code] et au moins un des bits " +"de [code]collision_layer[/code] d'être définit." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "Editor-only class for defining a collision polygon in 3D space." @@ -17846,10 +17976,12 @@ msgid "" "first. The returned value is a clone of the [PoolVector2Array], not a " "reference." msgstr "" +"La liste des sommets du polygone. Le dernier point sera relié au premier. La " +"valeur retournée est un copie du [PoolVector2Array], et non une référence." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "Collisions will include the polygon and its contained area." -msgstr "" +msgstr "Les collisions comprendront ce polygone et sa zone englobante." #: doc/classes/CollisionPolygon2D.xml msgid "Collisions will only include the polygon edges." @@ -17905,6 +18037,7 @@ msgstr "La forme réelle appartenant à cette forme de collision." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml msgid "Node that represents collision shape data in 2D space." msgstr "" +"Le nœud qui représente les données de forme de collision dans l'espace 2D." #: doc/classes/CollisionShape2D.xml msgid "" @@ -18302,7 +18435,7 @@ msgstr "" "var color = Color(1, 1, 1, 0.5)\n" "var s1 = color.to_html() # Retourne \"7fffffff\"\n" "var s2 = color.to_html(false) # Retourne \"ffffff\"\n" -"/[codeblock]" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Color.xml msgid "" @@ -19007,6 +19140,11 @@ msgid "" "[ColorPickerButton] instead if you need a button that brings up a " "[ColorPicker] in a pop-up." msgstr "" +"Affiche un widget de sélection de couleurs. Utile pour sélectionner une " +"couleur dans un espace de couleur RGB/RGBA.\n" +"[b]Note :[/b] Ce contrôle est lui-même le widget de sélection de couleur. " +"Vous pouvez utiliser un [ColorPickerButton] en remplacement si vous avez " +"souhaitez un bouton qui affiche un [ColorPicker] dans une pop-up." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "" @@ -19250,6 +19388,11 @@ msgid "" "$ColorRect.color = Color(1, 0, 0, 1) # Set ColorRect's color to red.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"La couleur de remplissage.\n" +"[codeblock]\n" +"$ColorRect.color = Color(1, 0, 0, 1) # Définit la couleur du ColorRect à " +"rouge.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/ConcavePolygonShape.xml msgid "Concave polygon shape." @@ -19581,6 +19724,11 @@ msgid "" "The output file uses an INI-style structure.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] crypté par le fichier AES-256 " +"donné en paramètre, en utilisant le [code]key[/code] fourni pour le crypté. " +"Le fichier de sortie utilise une structure de type INI.\n" +"Retourne une des constantes de code [enum Error] ([code]OK[/code] sur le " +"succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19589,6 +19737,12 @@ msgid "" "encrypt it. The output file uses an INI-style structure.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" +"Enregistre le contenu de l'objet [ConfigFile] crypté avec la clé AES-256 " +"donnée en paramètre, en utilisant le mot de passe [code]password[/code] " +"fourni pour le crypté. Le fichier de sortie utilise une structure de type " +"INI.\n" +"Retourne une des constantes de code [enum Error] ([code]OK[/code] sur le " +"succès)." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -19612,6 +19766,13 @@ msgid "" "get_cancel().connect(\"pressed\", self, \"cancelled\")\n" "[/codeblock]." msgstr "" +"Le dialogue pour la confirmation des actions. Ce dialogue hérite de " +"[AcceptDialog], mais a par défaut un bouton OK et Annuler (dans l'ordre " +"définit par le système d'exploitation hôte).\n" +"Pour annuler l'action, vous pouvez utiliser:\n" +"[codeblock]\n" +"get_cancel().connect(\"pressed\", self, \"cancelled\")\n" +"[/codeblock]." #: doc/classes/ConfirmationDialog.xml msgid "" @@ -20080,6 +20241,17 @@ msgid "" " color = data[\"color\"]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Godot appelle cette méthode pour transmettre le résultat [code]data[/code] " +"d'un paramètre. Godot appelle d'abord [method can_drop_data] pour tester si " +"[code]data[/code] est autorisé à recevoir à [code]position[/code] où " +"[code]position[/code] est local à ce contrôle.\n" +"[codeblock]\n" +"func can_drop_data(position, data):\n" +" return typeof(data) == TYPE_DICTIONARY and data.has(\"color\")\n" +"\n" +"func drop_data(position, data):\n" +" color = data[\"color\"]\n" +"/[codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20111,6 +20283,10 @@ msgid "" "Margin] enum. A getter method for [member anchor_bottom], [member " "anchor_left], [member anchor_right] and [member anchor_top]." msgstr "" +"Retourne l'ancre identifiée par la constante [code]margin[/code] de " +"l'énumération [enum Margin]. Une méthode de getter pour [member " +"anchor_bottom], [member anchor_left], [member anchor_right] et [member " +"anchor_top]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20143,6 +20319,29 @@ msgid "" " modulate = get_color(\"font_color\", \"Button\")\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un [Color] de la première correspondance dans le [Theme] de " +"l'arborescence si ce [Theme] a un élément de couleur avec le nom [code]name[/" +"code] et le type [code]theme_type[/code] spécifiés. Si [code]theme_type[/" +"code] n'est pas précisé, le nom de classe du contrôle actuel sera utilisé " +"pour le type, ou [member theme_type_variation] si elle est définie. Si le " +"type est un nom de classe, ses classes parentes sont également testées, par " +"ordre d'héritage.\n" +"Pour le contrôle actuel, ses surcharges locales sont considérées en premier " +"(voir [method add_color_override]), puis son nom [member theme]. Après le " +"contrôle actuel, chaque contrôle parental et son [membre theme] assigné " +"seront pris en considération ; les contrôles sans [member theme] attribué " +"sont ignorés. Si aucune correspondance de [Theme] n'est trouvée dans " +"l'arborescence, le [Theme] personnalisé du projet (voir [membre " +"ProjectSettings.gui/theme/custom]) et le [Theme] par défaut seront " +"utilisés.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" # Obtenir la couleur de police définie pour la classe actuelle du " +"Contrôle actuel, si elle existe.\n" +" modulate = get_color(\"font_color\")\n" +" # Obtenir la couleur de police définie pour la classe Button.\n" +" modulate = get_color(\"font_color\", \"Button\")\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20159,6 +20358,10 @@ msgid "" "[code]theme_type[/code].\n" "See [method get_color] for details." msgstr "" +"Retourne une constante du premier [Theme] correspondant dans l'arborescence " +"si ce [Theme] a un élément constant avec le code nommé [code]name[/code] et " +"le type [code]theme_type[/code].\n" +"Voir [method get_color] pour plus de détails." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20520,7 +20723,7 @@ msgstr "" "exemple, lorsque l'ancre gauche est fixée à 1 et que l'ancre droite a une " "valeur de 0,5, l'ancre droite aura également une valeur de 1. Si " "[code]push_opposite_anchor[/code] est [code]false[/code], l'ancre gauche a " -"alors la valeur 0.5" +"alors la valeur 0.5." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20776,6 +20979,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the bottom of this one." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur presse la flèche bas sur le clavier ou le gamepad par défaut. " +"Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_down[/" +"code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété n'est pas définie, " +"Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-dessous de celui-" +"ci." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20785,6 +20994,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the left of this one." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne doit pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur appuie sur la flèche gauche sur le clavier ou le gamepad par " +"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée " +"[code]ui_left[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété " +"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche à " +"gauche de celui-ci." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20794,6 +21009,12 @@ msgid "" "must be a [Control]. If this property is not set, Godot will give focus to " "the closest [Control] to the bottom of this one." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne doit pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur presse la flèche droite sur le clavier ou le gamepad par " +"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée " +"[code]ui_right[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété " +"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-" +"dessous de celui-ci." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20803,6 +21024,12 @@ msgid "" "[Control]. If this property is not set, Godot will give focus to the closest " "[Control] to the bottom of this one." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur appuie sur la flèche haut sur le clavier ou sur le gamepad par " +"défaut. Vous pouvez modifier la clé en éditant l'action d'entrée " +"[code]ui_top[/code]. Le nœud doit être un [Control]. Si cette propriété " +"n'est pas définie, Godot placera le focus sur le [Control] le plus proche en-" +"dessous de celui-ci." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20812,6 +21039,11 @@ msgid "" "If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on " "surrounding nodes in the scene tree." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur presse \"Tab\" sur un clavier par défaut. Vous pouvez modifier " +"la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_focus_next[/code].\n" +"Si cette propriété n'est pas définie, Godot choisira la « meilleure solution " +"» basée sur les nœuds environnants dans l'arborescence." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20821,6 +21053,11 @@ msgid "" "If this property is not set, Godot will select a \"best guess\" based on " "surrounding nodes in the scene tree." msgstr "" +"Signale à Godot qu'il ne devrait pas donner le focus du clavier si " +"l'utilisateur presse \"Shift+Tab\" sur un clavier par défaut. Vous pouvez " +"modifier la clé en éditant l'action d'entrée [code]ui_focus_prev[/code].\n" +"Si cette propriété n'est pas définie, Godot choisira la « meilleure solution " +"» basée sur les nœuds environnants dans l'arborescence." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20955,6 +21192,11 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] On Linux, shapes may vary depending on the cursor theme of the " "system." msgstr "" +"La forme par défaut du curseur pour ce contrôle. Utile pour les greffons de " +"Godot et applications ou jeux qui utilisent les curseurs de souris du " +"système.\n" +"[b]Note :[/b] Sur Linux, les formes peuvent varier selon le thème du curseur " +"du système." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -20963,6 +21205,11 @@ msgid "" "Also controls whether the control can receive the [signal mouse_entered], " "and [signal mouse_exited] signals. See the constants to learn what each does." msgstr "" +"Contrôle si la commande sera en mesure de recevoir les événements d'entrée " +"de la souris via [method gui_input] et comment ces événements seront " +"traités. Contrôle également si le contrôle peut recevoir les signaux [signal " +"mouse_entered] et [signal mouse_exited]. Voyez les constantes pour connaitre " +"le rôle de chacun." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21023,6 +21270,21 @@ msgid "" "[code]yield(get_tree(), \"idle_frame\")[/code] then set its [member " "rect_scale] property." msgstr "" +"Le facteur de mise à l'échelle, relative à [member rect_size]. Changez cette " +"propriété pour changer l'échelle du nœud centré sur [member " +"rect_pivot_offset]. Le[member hint_tooltip] du Control sera également " +"réduite en fonction de cette valeur.\n" +"[b]Note :[/b] Cette propriété est principalement destinée à être utilisée " +"pour les animation. Le texte à l'intérieur du Control sera pixelisé ou flou " +"lorsque la mise à l'échelle change. Pour supporter plusieurs résolutions " +"dans votre projet, utilisez un mode d'étirement approprié suivant la " +"[url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]documentation[/" +"url] au lieu de changer chaque Control individuellement.\n" +"[b]Note :[/b] Si le nœud de contrôle est un enfant d'un nœud [Container], " +"l'échelle sera réinitialisée à [code]Vector2(1, 1)[/code] lorsque la scène " +"est instanciée. Pour définir l'échelle du Control lors de son instanciation, " +"attendez une trame avec [code]yield(get_tree,) \"idle_frame\")[/code] puis " +"définissez son [member rect_scale]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21143,6 +21405,19 @@ msgid "" " # Not hovering over area.\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Émis lorsque la souris quitte la zone [code]Rect[/code] de contrôle, à " +"condition que l'événement l'atteigne.\n" +"[b]Note :[/b] [signal mouse_exited] sera émis si la souris entre dans un " +"nœud [Control] enfant, même si le curseur de la souris est encore à " +"l'intérieur de la zone [code]Rect[/code] du parent.\n" +"Si vous voulez vérifier si la souris a vraiment quitté la zone, en ignorant " +"les nœuds parents, vous pouvez utiliser le code comme ceci :\n" +"[codeblock]\n" +"func on_mouse_exited():\n" +" if not Rect2(Vector2(), rect_size)." +"has_point(get_local_mouse_position()):\n" +" # Ne survole pas la zone.\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Control.xml msgid "Emitted when the control changes size." @@ -21261,6 +21536,10 @@ msgid "" "when the user hovers the node. It tells the user they're currently dragging " "an item, like a node in the Scene dock." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de déposé-glissé, souvent un poing fermé ou " +"un symbole de croix, lorsque l'utilisateur survole le nœud. Ça précise à " +"l'utilisateur qu'il déplace actuellement un objet, comme un nœud dans le " +"dock de Scene." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21268,12 +21547,18 @@ msgid "" "an open hand. It tells the user they can drop an item they're currently " "grabbing, like a node in the Scene dock." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris lorsque l'utilisateur survole le nœud. Ça " +"peut être une main ouverte. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut déposer un " +"élément qu'il était en traint de déplacer, comme un nœud dans le dock de " +"Scene." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's forbidden mouse cursor when the user hovers the node. " "Often a crossed circle." msgstr "" +"Affiche le curseur de souris d'interdition système lorsque l'utilisateur " +"survole le nœud. C'est souvent un cercle barré." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21281,6 +21566,10 @@ msgid "" "node. A double-headed vertical arrow. It tells the user they can resize the " "window or the panel vertically." msgstr "" +"Afficher le curseur de souris de redimensionnement vertical lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Une flèche verticale à double tête. Ça " +"précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la fenêtre ou le panneau " +"verticalement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21288,6 +21577,10 @@ msgid "" "node. A double-headed horizontal arrow. It tells the user they can resize " "the window or the panel horizontally." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement horizontal lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Une flèche horizontale à double tête. Ça " +"précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la fenêtre ou le panneau " +"horizontalement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21296,6 +21589,11 @@ msgid "" "top right. It tells the user they can resize the window or the panel both " "horizontally and vertically." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement de la fenêtre lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Le curseur est une flèche à double tête qui " +"va du bas à gauche au sommet à droite. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut " +"redimensionner la fenêtre ou le panneau à la fois horizontalement et " +"verticalement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21304,6 +21602,11 @@ msgid "" "bottom right, the opposite of [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user " "they can resize the window or the panel both horizontally and vertically." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de redimensionnement de la fenêtre lorsque " +"l'utilisateur survole le nœud. Le curseur est une flèche à double tête qui " +"va du haut à gauche au bas à droite, le contraire de [constant " +"CURSOR_BDIAGSIZE]. Ça précise à l'utilisateur qu'il peut redimensionner la " +"fenêtre ou le panneau à la fois horizontalement et verticalement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -21311,6 +21614,9 @@ msgid "" "2 double-headed arrows at a 90 degree angle. It tells the user they can move " "a UI element freely." msgstr "" +"Affiche le curseur de la souris de déplacement lorsque l'utilisateur survole " +"le nœud. Il montre 2 flèches doubles à un angle de 90 degrés. Ça précise à " +"l'utilisateur qu'il peut déplacer un élément d'interface librement." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -24626,7 +24932,7 @@ msgid "" "returns an empty String." msgstr "" "Sur Windows, retourne le nom du disque (du moins la partition) passé en " -"argument (par exemple [code]C:[/code)].\n" +"argument (par exemple [code]C:[/code]).\n" "Sur macOS, retourne le chemin vers le volume monté qui est passé en " "argument.\n" "Sur Linux, retourne le chemin vers le volume monté, ou le favoris GTK 3, " @@ -24995,7 +25301,7 @@ msgstr "" "police TTF, vous pouvez utiliser [url=https://fontforge.org/]FontForge[/url] " "pour cela. Dans FontForge, utilisez [b]Fichier > Polices Générales[/b], " "cliquez sur [b]Options[/b], puis choisissez la fonctionnalité voulue lors de " -"la génération de la police" +"la génération de la police." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Adds a fallback font." @@ -25299,12 +25605,21 @@ msgid "" "In case of a directory code-sign will error if you place non code object in " "directory." msgstr "" +"Ajoute un objet partagé ou un dossier contenant uniquement des objets " +"partagés avec les étiquettes [code]tags[/code] et le chemin de destination " +"[code]path[/code].\n" +"[b]Note :[/b] En cas d'exportation pour macOS, ces objets partagés seront " +"ajoutés au dossier [code]Frameworks[/code] de l'app bundle.\n" +"Pour les dossiers, \"code-sign\" affichera une erreur si vous placez dans ce " +"dossier un objet qui n'est pas du code." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" "To be called inside [method _export_file]. Skips the current file, so it's " "not included in the export." msgstr "" +"Sera appelé dans [method export_file]. Ignore le fichier actuel, il ne " +"figurera donc pas dans l'exportation." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25324,6 +25639,17 @@ msgid "" "To manage editor feature profiles visually, use [b]Editor > Manage Feature " "Profiles...[/b] at the top of the editor window." msgstr "" +"Un profil d'éditeur peut être utilisé pour désactiver certaines " +"fonctionnalités spécifiques de l'éditeur Godot. Lorsqu'elles sont " +"désactivées, ces fonctionnalités n'apparaîtront pas dans l'éditeur, ce qui " +"rend simplie l'éditeur. Cela est utile dans les milieux d'éducation pour " +"réduire la confusion ou lorsque vous travaillez dans une équipe. Par " +"exemple, les artistes et les concepteurs de niveau pourraient utiliser un " +"profil de fonctionnalités qui désactive l'éditeur de script pour éviter des " +"modifications accidentelles aux fichiers qu'ils ne sont pas censés " +"modifier.\n" +"Pour gérer visuellement les profils d'éditeur, utilisez [b]Éditeur > Gérer " +"les profils de fonctionnalités.[/b] en haut de la fenêtre de l'éditeur." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "Returns the specified [code]feature[/code]'s human-readable name." @@ -25336,6 +25662,9 @@ msgid "" "is disabled. When disabled, the class won't appear in the Create New Node " "dialog." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la classe spécifiée par [code]class_name[/" +"code] est désactivée. Lorsqu'elle est désactivée, la classe n'apparaitre pas " +"dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\"." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25357,12 +25686,19 @@ msgid "" "appear in the inspector when selecting a node that extends the class " "specified by [code]class_name[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]property[/code] est désactivé dans la " +"classe spécifiée par [code]class_name[/code]. Lorsqu'une propriété est " +"désactivée, elle n'apparaît pas dans l'inspecteur pour un nœud qui étend la " +"classe spécifiée par [code]class_name[/code]." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [code]feature[/code] is disabled. When a " "feature is disabled, it will disappear from the editor entirely." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [code]feature[/code] est " +"désactivée. Lorsqu'une fonctionnalité est désactivée, elle disparaîtra " +"entièrement de l'éditeur." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25370,6 +25706,9 @@ msgid "" "format obtained by using the feature profile manager's [b]Export[/b] button " "or the [method save_to_file] method." msgstr "" +"Charge un profil d'éditeur depuis un fichier. Le fichier doit respecter le " +"format JSON obtenu en utilisant le bouton [b]Export[/b] ou via la méthode " +"[method save_to_file]." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25377,6 +25716,9 @@ msgid "" "imported using the feature profile manager's [b]Import[/b] button or the " "[method load_from_file] button." msgstr "" +"Enregistre le profil de fonctionnalité de l'éditeur dans un fichier au " +"format JSON. Il peut ensuite être importé en utilisant le bouton [b]Import[/" +"b] ou la méthode [method load_from_file]." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25384,6 +25726,9 @@ msgid "" "by [code]class_name[/code]. When disabled, the class won't appear in the " "Create New Node dialog." msgstr "" +"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive la classe nommée " +"[code]class_name[/code]. Lorsqu'elle est désactivée, la classe n'apparait " +"pas dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\"." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25392,6 +25737,11 @@ msgid "" "appear in the Create New Node dialog but the inspector will be read-only " "when selecting a node that extends the class." msgstr "" +"Si [code]disable[/code] est [code]true[/code], désactive l'édition de la " +"classe nommée [code]class_name[/code]. Lorsqu'elle est désactivée, la classe " +"apparaîtra toujours dans le dialogue \"Créer un nouveau nœud\", mais " +"l'inspecteur ne permettra pas de modifier ses propriétés pour les nœuds qui " +"étendent cette classe." #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml msgid "" @@ -25485,6 +25835,11 @@ msgid "" "For example, [code]\"*.tscn, *.scn; Scenes\"[/code] results in filter text " "\"Scenes (*.tscn, *.scn)\"." msgstr "" +"Ajoute une option de filtrage d'extension de fichier délimitée par des " +"virgules à [EditorFileDialog] avec une étiquette optionnelle délimitée par " +"des point-virgules.\n" +"Par exemple, [code]\"*.tscn, *.scn; Scenes\"[/code] donne le filtre \"Scenes " +"(*.tscn, *.scn)\"." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"." @@ -25497,6 +25852,11 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le [code]VBoxContainer[/code] utilisé pour afficher le système de " +"fichiers.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud requis en interne, l'enlever et " +"le libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de " +"ses enfants, utilisez la propriété [membre CanvasItem.visible]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -25926,6 +26286,13 @@ msgid "" "code] unless overridden by a specific importer. See [enum ResourceImporter." "ImportOrder] for some predefined values." msgstr "" +"Retourne l'ordre de lancement de cet importateur lors de l'importation de " +"ressources. Les importateurs avec un ordre d'importation plus [i]bas[/i] " +"seront appelés en premier, et des valeurs supérieures seront appelées après. " +"Utilisez-le pour s'assurer que l'importateur fonctionne après l'importation " +"des dépendances. L'ordre d'importation par défaut est [code]0[/code] à moins " +"d'être remplacé par un importateur spécifique. Voir [enum ResourceImporter." +"ImportOrder] pour certaines valeurs prédéfinies." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "Gets the unique name of the importer." @@ -25969,6 +26336,9 @@ msgid "" "get_import_options] to get the default options for the preset and [method " "get_preset_name] to get the name of the preset." msgstr "" +"Retourne le nombre de préréglages initiaux définis par le greffon. Utilisez " +"[method get_import_options] pour obtenir les options par défaut pour le " +"préréglage et [method get_preset_name] pour obtenir son nom." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "Gets the name of the options preset at this index." @@ -25979,12 +26349,17 @@ msgid "" "Gets the priority of this plugin for the recognized extension. Higher " "priority plugins will be preferred. The default priority is [code]1.0[/code]." msgstr "" +"Retourne la priorité de ce greffon pour l'extension reconnue. Des greffons " +"le plus prioritaires seront préférés. La priorité par défaut est [code]1.0[/" +"code]." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" "Gets the list of file extensions to associate with this loader (case-" "insensitive). e.g. [code][\"obj\"][/code]." msgstr "" +"Retourne la liste des extensions de fichier à associer à ce chargeur " +"(insensible à la casse). Par exemple [code][\"obj\"][/code]." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -26000,12 +26375,18 @@ msgid "" "directory (see [member ProjectSettings.application/config/" "use_hidden_project_data_directory])." msgstr "" +"Retourne l'extension utilisée pour sauvegarder cette ressource dans le " +"dossier [code].import[/code] (voir [membre ProjectSettings.application/" +"config/use_hidden_project_data_directory])." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" "Gets the name to display in the import window. You should choose this name " "as a continuation to \"Import as\", e.g. \"Import as Special Mesh\"." msgstr "" +"Retourne le nom à afficher dans la fenêtre d'importation. Vous devriez " +"choisir ce nom comme une suite à \"Importer comme\", par exemple \"Importer " +"comme Maillage Spécial\"." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -26015,6 +26396,13 @@ msgid "" "This method must be overridden to do the actual importing work. See this " "class' description for an example of overriding this method." msgstr "" +"Importe [code]source_file[/code] dans [code]save_path[/code] avec l'option " +"[code]options[/code] d'importation spécifié. Les tableaux " +"[code]platform_variants[/code] et [code]gen_files[/code] seront modifiés par " +"cette fonction.\n" +"Cette méthode doit être surchargée pour exécuter le véritable travail " +"d'importation. Voir la description de cette classe pour un exemple de " +"surcharge de cette méthode." #: doc/classes/EditorInspector.xml #, fuzzy @@ -26048,6 +26436,33 @@ msgid "" "groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead " "of snake_cased names." msgstr "" +"Il s'agit du contrôle qui permet l'édition des propriétés dans les dialogues " +"des Paramètres de l'éditeur, le dock Inspecteur, etc. Pour obtenir le " +"[EditorInspector] utilisé dans le fichier d'inspecteur de l'éditeur, " +"utilisez [method EditorInterface.get_inspector]\n" +"[EditorInspector] affichera les propriétés dans le même ordre que le tableau " +"retourné par [method Object.get_property_list]\n" +"Si le nom d'un propriété établie est semblable à celui d'un chemin (c'est-à-" +"dire s'il commence par des barres obliques), [EditorInspector] créera des " +"sections imbriquées pour les « dossier » suivant le chemin. Par exemple, si " +"une propriété est nommée [code]highlighting/gdscript/node_path_color[/code], " +"elle sera affichée comme \"Node Path Color\" dans la section \"GDScript\" " +"imbriquée dans la section \"Highlighting\".\n" +"Si une propriété a l'usage [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP], " +"elle regroupera les propriétés dont le nom commence par la chaîne d'indice " +"de la propriété. Le groupe se termine quand une propriété ne commence pas " +"avec cette chaîne d'indice ou quand un nouveau groupe commence. Un nom de " +"groupe vide termine le groupe actuel. [EditorInspector] créera une section " +"tout en haut pour chaque groupe. Par exemple, si une propriété avec " +"l'utilisation de groupe est nommée [code]Collide With[/code] et que sa " +"chaîne d'indice est [code]collide_with[/code], une propriété " +"[code]collide_with_area[/code] suivante sera affichée comme \"Area\" dans la " +"section \"Collide With\".\n" +"[b]Note :[/b] Contrairement aux sections créées à partir de noms de " +"propriété selon des chemins, [EditorInspector] a obtenu le nom de sections " +"créées à partir de groupes. Ainsi, les propriétés avec l'utilisation de " +"groupe utilisent généralement des noms capitalisés au lieu des noms en " +"\"snake_case\"." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" @@ -26057,16 +26472,24 @@ msgid "" "code] editor setting hasn't passed yet since this method was last called. " "(By default, this interval is set to 0.3 seconds.)" msgstr "" +"Actualise l'inspecteur.\n" +"[b]Note :[/b] Pour économiser les ressources CPU, l'appel de cette méthode " +"ne fera rien si le temps spécifié dans [code]docks/property_editor/" +"auto_refresh_interval[/code] des réglages de l'éditeur n'a pas encore été " +"écoulé depuis le dernier appel à cette méthode. (Par défaut, cet intervalle " +"est de 0,3 secondes.)" #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" "Emitted when the Edit button of an [Object] has been pressed in the " "inspector. This is mainly used in the remote scene tree inspector." msgstr "" +"Émis lorsque le bouton Edit d'un [Objet] a été pressé dans l'inspecteur. " +"Ceci est principalement utilisé dans l'inspecteur d'une scène distante." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "Emitted when a property is edited in the inspector." -msgstr "" +msgstr "Émis lorsqu'une propriété est modifiée dans l'inspecteur." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" @@ -26191,12 +26614,22 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " "the singleton using [method EditorPlugin.get_editor_interface]." msgstr "" +"EditorInterface vous donne le contrôle de la fenêtre de l'éditeur Godot. Il " +"permet de personnaliser la fenêtre, d'enregistrer et (re)charger des scènes, " +"de faire des aperçus des mailles, d'inspecter et d'éditer des ressources et " +"des objets, et fournit l'accès à [EditorSettings], [EditorFileSystem], " +"[EditorResourcePreview], [ScriptEditor], la fenêtre d'affichage de l'éditeur " +"et des informations sur les scènes.\n" +"[b]Note :[/b] Cette classe ne doit pas être instanciée directement. Accédez " +"plutôt au singleton en utilisant [method EditorPlugin.get_editor_interface]." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" "Edits the given [Node]. The node will be also selected if it's inside the " "scene tree." msgstr "" +"Édite le [Node] donné. Le nœud sera également sélectionné s'il s'agit d'une " +"arborescence de scène." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -26250,6 +26683,12 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne le contrôle principal de l'éditeur. Utilisez-le comme parent pour " +"les écrans principaux.\n" +"[b]Note :[/b] Cela retourne le contrôle principal de l'éditeur contenant " +"tout l'éditeur, pas seulement les vues 2D ou 3D.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un crash." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -26257,6 +26696,9 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne l'instance [FileSystemDock] de l'éditeur.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un crash." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -26264,6 +26706,9 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne l'instance [EditorInspector] de l'éditeur.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un crash." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes." @@ -26274,6 +26719,8 @@ msgid "" "Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently " "being played, returns an empty string." msgstr "" +"Retourne le nom de la scène qui est en train d'être jouée. Si aucune scène " +"n'est actuellement jouée, retourne une chaîne vide." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns the editor's [EditorFileSystem] instance." @@ -26289,6 +26736,9 @@ msgid "" "[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the " "editor useless and may cause a crash." msgstr "" +"Retourne l'instance [ScriptEditor].\n" +"[b]Avertissement :[/b] Enlever et libérer ce nœud rendra une partie de " +"l'éditeur inutile et peut causer un crash." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -26431,7 +26881,7 @@ msgstr "" "vous de masquer le bouton si besoin. Lorsque votre greffon est désactivé, " "assurez-vous de supprimer votre contrôle personnalisé avec [method " "remove_control_from_bottom_panel] et de le libérer avec [method Node." -"queue_free]" +"queue_free]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26452,7 +26902,7 @@ msgstr "" "personnalisés vous-même (et probablement le cacher après l'avoir ajouté).\n" "Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre " "contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le " -"libérer avec [method Node.queue_free]" +"libérer avec [method Node.queue_free]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26469,7 +26919,7 @@ msgstr "" "l'éditeur enregistrera la position du dock pour d'autres sessions.\n" "Lorsque votre greffon est désactivé, assurez-vous de supprimer votre " "contrôle personnalisé avec [method remove_control_from_container] et de le " -"libérer avec [method Node.queue_free]" +"libérer avec [method Node.queue_free]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26904,6 +27354,25 @@ msgid "" " return state\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Surchargez cette méthode pour fournir des données d'état que vous souhaitez " +"enregistrer, comme la position de la vue, les paramètres de grille, les " +"réductions, etc. Ceci est utilisé pour enregistrer la scène (ainsi l'état " +"est maintenu lors de l'ouverture suivante) et pour les onglets (pour que " +"l'état soit restauré quand l'onglet est ouvert à nouveau). Ces données sont " +"automatiquement sauvegardées pour chaque scène dans un fichier " +"[code]editstate[/code] dans le dossier de métadonnées de l'éditeur. Si vous " +"souhaitez stocker des données globales (indépendantes de la scène) pour " +"votre greffon, utilisez plutôt [method get_window_layout].\n" +"Utilisez [method set_state] pour restaurer votre état sauvegardé.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne devrait pas être utilisée pour sauvegarder " +"des paramètres importants qui devraient persister dans le projet.\n" +"[b]Note :[/b] Vous devez implémenter [method get_greffon_name] pour que " +"l'état soit stocké et restauré correctement.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_state():\n" +" var state = {\"zoom\": zoom, \"preferred_color\": my_color}\n" +" return state\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26929,6 +27398,21 @@ msgid "" " configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Surchargez cette méthode pour fournir la mise en page de l'interface du " +"greffon ou toute autre donnée que vous souhaitez enregistrer. Ceci est " +"utilisé pour sauvegarder la mise en page de l'éditeur du projet lorsque " +"[method queue_save_layout] est appelée ou la mise en page de l'éditeur a été " +"modifiée (par exemple, changer la position d'un dock). Les données sont " +"enregistrées dans le fichier [code]editor_layout.cfg[/code] dans le dossier " +"des métadonnées de l'éditeur.\n" +"Utilisez [method set_window_layout] pour restaurer la mise en page qui a été " +"sauvegardée.\n" +"[codeblock]\n" +"func get_window_layout(configuration):\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"window_position\", $Window." +"position)\n" +" configuration.set_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", $Icon.modulate)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -26954,7 +27438,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retourne [code]true[/code] si c'est ce greffon de l'éditeur concerne l'écran " "principal (qui va dans le sélecteur d'espace de travail à côté de [b]2D[/b], " -"[b]3D[/b], [b]Script[/b] et [b]AssetLib[/b)]." +"[b]3D[/b], [b]Script[/b] et [b]AssetLib[/b])." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Minimizes the bottom panel." @@ -27071,6 +27555,15 @@ msgid "" " preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.white)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Restaure l'état enregistrée par [méthode get_state]. Cette méthode est " +"appelée lorsque l'onglet de scène actuelle est changé dans l'éditeur.\n" +"[b]Note :[/b] Votre greffon doit implémenter [method get_greffon_name], " +"sinon il ne sera pas reconnu et cette méthode ne sera pas appelée.\n" +"[codeblock]\n" +"func set_state(data):\n" +" zoom = data.get(\"zoom\", 1.0)\n" +" preferred_color = data.get(\"my_color\", Color.white)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27085,6 +27578,17 @@ msgid "" "Color.white)\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Restaurer la disposition de l'interface du greffon et les données " +"enregistrées par [method get_window_layout]. Cette méthode est appelée pour " +"chaque greffon au démarrage de l'éditeur. Utilisez le fichier " +"[code]configuration[/code] pour lire vos données sauvegardées.\n" +"[codeblock]\n" +"func set_window_layout(configuration):\n" +" $Window.position = configuration.get_value(\"MyPlugin\", " +"\"window_position\", Vector2())\n" +" $Icon.modulate = configuration.get_value(\"MyPlugin\", \"icon_color\", " +"Color.white)\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -27443,6 +27947,10 @@ msgid "" "generate] or [method generate_from_path] for small previews as well.\n" "By default, it returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Si cette fonction retourne [code]true[/code], le générateur appellera " +"[method generate] ou [method generate_from_path] pour les aperçus de petite " +"taille.\n" +"Par défaut, il retourne [code]false[/code]." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -27453,6 +27961,12 @@ msgid "" "Care must be taken because this function is always called from a thread (not " "the main thread)." msgstr "" +"Génère un aperçu d'une ressource donnée avec la taille spécifiée. Cela doit " +"toujours être implémenté.\n" +"Retourner une texture vide est une bonne façon de signaler un échec et " +"laisser un autre générateur s'occuper de l'aperçu.\n" +"Ça nécessite de prendre des précautions parce que cette fonction est " +"toujours appelée à partir d'un fil d'exécution qui n'est pas celui principal." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -27464,6 +27978,13 @@ msgid "" "Care must be taken because this function is always called from a thread (not " "the main thread)." msgstr "" +"Génère un aperçu directement à partir d'un chemin avec la taille spécifiée. " +"La mise en œuvre est facultative, car le code par défaut va charger et " +"appeler [method generate].\n" +"Retourner une texture vide est une bonne façon de signaler un échec et " +"laisser un autre générateur s'occuper de l'aperçu.\n" +"Ça nécessite de prendre des précautions parce que cette fonction est " +"toujours appelée à partir d'un fil d'exécution qui n'est pas celui principal." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -27472,6 +27993,11 @@ msgid "" "methods [method generate] or [method generate_from_path].\n" "By default, it returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Si cette fonction retourne [code]true[/code], le générateur générera " +"automatiquement les petits aperçus à partir de la texture de " +"prévisualisation de taille normale générée par les méthodes [method " +"generate] ou [method generate_from_path].\n" +"Par défaut, elle retourne [code]false[/code]." #: doc/classes/EditorResourcePreviewGenerator.xml msgid "" @@ -27492,6 +28018,10 @@ msgid "" "To use [EditorSceneImporter], register it using the [method EditorPlugin." "add_scene_import_plugin] method first." msgstr "" +"[EditorSceneImporter] permet de définir un script importateur pour un format " +"3D tiers.\n" +"Pour utiliser [EditorSceneImporter], enregistrez-le d'abord en utilisant la " +"méthode [method EditorPlugin.add_scene_import_greffon]." #: modules/fbx/doc_classes/EditorSceneImporterFBX.xml msgid "FBX 3D asset importer." @@ -27794,7 +28324,7 @@ msgstr "" "var list_of_settings = settings.get_property_list()\n" "[/codeblock]\n" "[b]Note :[/b] Cette classe ne devrait être pas instanciée. Accédez plutôt au " -"singleton [method EditorInterface.get_editor_settings]" +"singleton [method EditorInterface.get_editor_settings]." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -31422,6 +31952,11 @@ msgid "" "on ([code]p1[/code], [code]q1[/code]) as well the accompanying point on " "([code]p2[/code], [code]q2[/code])." msgstr "" +"À partir de deux segments 2D (de [code]p1[/code] à [code]q1[/code]) et (de " +"[code]p2[/code] à [code]q2[/code]), retourne les deux points qui sont les " +"plus proches de l'autre segment sur ces deux segments. Retourne un " +"[PoolVector2Array] qui contient deux points, un sur chaque segment (de " +"[code]p1[/code] à [code]q1[/code], et de [code]p2[/code] à [code]q2[/code])." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Used internally by the engine." @@ -31452,6 +31987,9 @@ msgid "" "it's located exactly [i]on[/i] the circle's boundary, otherwise returns " "[code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]point[/code] est à l'intérieur du cercle " +"ou s'il se trouve exactement [i]sur[/i] la bordure du cercle, et retourne " +"[code]false[/code] sinon." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31459,6 +31997,9 @@ msgid "" "code] or if it's located exactly [i]on[/i] polygon's boundary, otherwise " "returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]point[/code] est à l'intérieur du " +"[code]polygon[/code] ou s'il se trouve exactement [i]sur[/i] la bodure du " +"polygone, retourne [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31476,6 +32017,14 @@ msgid "" "[code]null[/code].\n" "[b]Note:[/b] The lines are specified using direction vectors, not end points." msgstr "" +"Vérifie si les deux lignes (de [code]from_a[/code] et en direction de " +"[code]dir_a[/code]) et (de [code]from_b[/code] et en direction de " +"[code]dir_b[/code]) s'intersectent. Si oui, retourne le point d'intersection " +"dans un [Vector2]. Si aucune intersection n'existe, retourne [code]null[/" +"code].\n" +"[b]Note :[/b] Ces lignes sont spécifiées en utilisant des vecteurs de " +"direction, pas des points de fin, puisqu'une ligne n'a pas par définition de " +"fin." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31484,6 +32033,11 @@ msgid "" "[Vector2] that specifies the positions of each tile, [code]size[/code] " "contains the overall size of the whole atlas as [Vector2]." msgstr "" +"À partir d'un tableau de [Vector2] représentant des tuiles, construit un " +"atlas. Le dictionnaire retourné a deux clés : [code]points[/code] est un " +"tableau de [Vector2] qui précise les positions de chaque tuile, et " +"[code]size[/code] contient la taille globale de l'atlas entier sous forme de " +"[Vector2]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31494,6 +32048,12 @@ msgid "" "polygons (holes) produced which could be distinguished by calling [method " "is_polygon_clockwise]." msgstr "" +"Fusionne (combine) les polygones [code]polygon_a[/code] et [code]polygon_b[/" +"code] et retourne un tableau de polygones fusionnés. Ça utilise " +"[OPERATION_UNION] entre les polygones.\n" +"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite) et plusieurs " +"polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " +"distingués en appelant [méthode is_polygon_clockwise]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31520,6 +32080,29 @@ msgid "" "150), Vector2(50, 150)]\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Gonfle ou dégonfle [code]polygon[/code] par la quantité [code]delta[/code] " +"unités (pixels) dans toutes les directions. Si [code]delta[/code] est " +"positif, le polygone décale chaque sommet vers l'extérieur. Si [code]delta[/" +"code] est négatif, décale chaque sommet vers l'intérieur. Retourne une liste " +"des polygones parce que gonflage/dégonflage peut produire plusieurs " +"polygones distinctes. Retourne un tableau vide si [code]delta[/code] est " +"négatif et la valeur absolue de celui-ci dépasse approximativement les " +"dimensions du rectangle minimal englobant du polygone.\n" +"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], " +"voir [enum PolyJoinType].\n" +"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieure) et " +"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " +"distingués en appelant [méthode is_polygon_clockwise].\n" +"[b]Note :[/b] Pour transformer les sommets en polygone, utilisez la méthode " +"[méthode Transform2D.xform]:\n" +"[codeblock]\n" +"var polygon = PoolVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), Vector2(100, " +"100), Vector2(0, 100)])\n" +"var offset = Vector2(50, 50)\n" +"polygon = Transform2D(0, offset).xform(polygon)\n" +"print(polygon) # Affiche [Vector2(50, 50), Vector2(150, 50), Vector2(150, " +"150), Vector2(50, 150)]\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31536,6 +32119,18 @@ msgid "" "(hole) produced which could be distinguished by calling [method " "is_polygon_clockwise]." msgstr "" +"par la quantité [code]delta[/code] unités (pixels) dans toutes les " +"directions. Si [code]delta[/code] est positif, le polygone décale chaque " +"sommet vers l'extérieur. Retourne une liste des polygones parce que gonflage/" +"dégonflage peut produire plusieurs polygones distinctes. Si [code]delta[/" +"code] est négatif, retourne un tableau vide.\n" +"Les sommets de chaque polygone sont arrondis suivant [code]join_type[/code], " +"voir [enum PolyJoinType].\n" +"Chaque point d'extrémité du polygone sera arrondi suivant [code]end_type[/" +"code], voir [enum PolyEndType].\n" +"L'opération peut fournir un polygone extérieur (la limite extérieur) et " +"plusieurs polygones à intérieur (représentant les trous) qui pourraient être " +"distingués en appelant [method is_polygon_clockwise]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31581,6 +32176,11 @@ msgid "" "If an intersection takes place, the returned array contains the point of " "intersection and the cylinder's normal at the point of intersection." msgstr "" +"Vérifie si le segment (de [code]from[/code] à [code]to[/code]) intersecte le " +"cylindre avec la hauteur [code]height[/code] qui est centré à l'origine et a " +"rayon de [code]radius[/code]. Si non, retourne un [PoolVector3Array] vide. " +"S'il y une intersection, le tableau retourné contient le point et la normale " +"de l'intersection." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31589,6 +32189,10 @@ msgid "" "of intersection as [Vector2]. If no intersection takes place, returns " "[code]null[/code]." msgstr "" +"Vérifie si les deux segments (de [code]from_a[/code] à [code]to_a[/code]) et " +"(de [code]from_b[/code] à [code]to_b[/code]) intersectent. Si oui, retournez " +"le point d'intersection dans un [Vector2]. Si aucune intersection n'a lieu, " +"retourne [code]null[/code]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31617,6 +32221,13 @@ msgid "" "triangles). If the triangulation did not succeed, an empty [PoolIntArray] is " "returned." msgstr "" +"Triangule l'aire spécifiée par un ensemble discret de [code]points[/code] de " +"sorte qu'aucun point ne soit à l'intérieur du cercle d'un des triangles " +"résultant. Retourne un [PoolIntArray] où chaque triangle se compose de trois " +"indices de point consécutifs de [code]points[/code] (c'est-à-dire que le " +"tableau retourné aura [code]n * 3[/code] éléments, avec [code]n[/code] étant " +"le nombre de triangles trouvés). Si la triangulation n'a pas réussi, un " +"[PoolIntArray] vide sera retourné." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31628,6 +32239,13 @@ msgid "" "contour will be flipped if it's clockwise. If the triangulation did not " "succeed, an empty [PoolIntArray] is returned." msgstr "" +"Triangule le polygone spécifié par les points dans [code]polygon[/code]. " +"Retourne un [PoolIntArray] où chaque triangle se compose de trois indices de " +"point consécutifs de [code]polygon[/code] (c'est-à-dire le tableau retourné " +"aura [code]n * 3[/code] éléments, avec [code]n[/code] étant le nombre de " +"triangles trouvés). Les triangles de sortie seront toujours dans le sens " +"anti-horaire, et le contour sera inversé si c'est dans le sens horaire. Si " +"la triangulation n'a pas réussi, un [PoolIntArray] vide sera retourné." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -31715,12 +32333,16 @@ msgid "" "Overrides the bounding box of this node with a custom one. To remove it, set " "an [AABB] with all fields set to zero." msgstr "" +"Surcharge le rectangle englobant de ce nœud avec un personnalisé. Pour le " +"supprimer, définissez un [AABB] avec tous les champs mis à zéro." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "" "Sets the [enum GeometryInstance.Flags] specified. See [enum GeometryInstance." "Flags] for options." msgstr "" +"Défini le [enum GeometryInstance.Flags] spécifiés. Voir [enum " +"GeometryInstance.Flags] pour les options." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "" @@ -31860,6 +32482,8 @@ msgid "" "Unused in this class, exposed for consistency with [enum VisualServer." "InstanceFlags]." msgstr "" +"Inutilisé dans cette classe, mais exposé pour être cohérent avec [enum " +"VisualServer.InstanceFlags]." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "Real-time global illumination (GI) probe." @@ -31896,10 +32520,43 @@ msgid "" "emit light when used in a [GIProbe]. Only emissive [SpatialMaterial]s can " "emit light in a [GIProbe]." msgstr "" +"[GIProbe] sont utilisées pour fournir une lumière indirecte en temps réel et " +"en haute qualité aux scènes. Ils pré-calculent les lumières émises par " +"objets et les effets statiques pour simuler le comportement complexe de la " +"lumière en temps réel. Les [GIProbe] doivent être calculées avant " +"utilisation, mais une fois calculées, les objets dynamiques recevront la " +"lumière. De plus, les lumières peuvent être entièrement dynamiques ou " +"calculées.\n" +"Placer des [GIProbe] dans une scène peut réduire grandement les " +"performances, la qualité de la sonde peut être réduite en échange de " +"meilleures performances depuis les [ProjectSettings] en utilisant [membre " +"ProjectSettings.rendering/quality/voxel_cone_tracing/high_quality]\n" +"[b]La génération procédurale :[/b] Une [GIProbe] peut être calculée dans un " +"projet exporté, ce qui lui permet d'être adaptée pour niveaux générés de " +"manière procédurale ou construits par l'utilisateur tant que la géométrie " +"est générée à l'avance.\n" +"[b]Performance :[/b] La [GIProbe] est relativement exigeant pour le GPU et " +"n'est pas adaptée au matériel d'entrée de gamme tel que les cartes " +"graphiques intégrées (utilisez plutôt [BakedLightmap]). Pour supporter le " +"matériel d'entrée de gamme, envisagez d'ajouter une option pour désactiver " +"les [GIProbe] dans les menus d'options de votre projet. Une [GIProbe] peut " +"être désactivé en cachant son nœud.\n" +"[b]Note :[/b] Les maillages doivent avoir des murs suffisamment épais pour " +"éviter les fuites de lumière au travers (évitez les murs qui n'ont qu'un " +"seul côté). Pour les niveaux intérieurs, enfermez votre géométrie de niveau " +"dans une boîte suffisamment grande bouchez les trous pour fermer le " +"maillage. Pour éviter les fuites de lumière, vous pouvez également placer " +"stratégiquement des nœuds [MeshInstance] temporaires avec [membre " +"GeometryInstance.use_in_baked_light] activés. Ces nœuds temporaires peuvent " +"alors être cachés une fois le calcul des [GIProbe] terminé.\n" +"[b]Note :[/b] En raison d'une limitation de rendu, les [ShaderMaterial] avec " +"émission ne peuvent pas émettre de lumière lorsqu'ils sont utilisés avec une " +"[GIProbe]. Seuls les [SpatialMaterial] peuvent émettre de la lumière qui " +"sera pris en compte par un [GIProbe]." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "GI probes" -msgstr "" +msgstr "Les sondes GI" #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "" @@ -31941,6 +32598,8 @@ msgid "" "[i]Deprecated.[/i] This property has been deprecated due to known bugs and " "no longer has any effect when enabled." msgstr "" +"[i]Obsolète.[/i] Cette propriété a été rendue obsolète en raison de bugs " +"connus et n'a plus d'effet lorsqu'elle est activée." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "The [GIProbeData] resource that holds the data for this [GIProbe]." @@ -32028,6 +32687,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFAccessor] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml msgid "" @@ -32036,6 +32699,10 @@ msgid "" "to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported " "project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFAnimation] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml msgid "" @@ -32044,6 +32711,10 @@ msgid "" "to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported " "project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFBufferView] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml msgid "" @@ -32051,6 +32722,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFCamera] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml msgid "" @@ -32058,6 +32733,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFDocument] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32065,12 +32744,18 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFLight] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" "The [Color] of the light. Defaults to white. A black color causes the light " "to have no effect." msgstr "" +"La [Color] de la lumière. La couleur par défauts est blanc. Une couleur " +"noire fait que la lumière n'a aucun effet." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32081,6 +32766,13 @@ msgid "" "brightness. When creating a Godot [SpotLight], the ratio between the inner " "and outer cone angles is used to calculate the attenuation of the light." msgstr "" +"L'angle intérieur du cône dans un projecteur. Doit être inférieur ou égal à " +"l'angle de cône externe.\n" +"Dans cet angle, la lumière est à pleine luminosité. Entre les angles " +"intérieur et extérieur de cône, il y a une transition de la luminosité " +"totale à aucune. Lors de la création d'un [SpotLight], le rapport entre les " +"angles de cône intérieur et extérieur est utilisé pour calculer " +"l'atténuation de la lumière." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32089,6 +32781,10 @@ msgid "" "directional lights. When creating a Godot light, this value is converted to " "a unitless multiplier." msgstr "" +"L'intensité de la lumière. Ceci est exprimé en candelas (lumens par " +"stéradian) pour les lumières en point et les spots, et en lux (lumens par " +"m²) pour les lumières directionnels. En créant une lumière, cette valeur est " +"convertie en un multiplicateur sans unité." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32107,6 +32803,10 @@ msgid "" "with no range defined behave like physical lights (which have infinite " "range). When creating a Godot light, the range is clamped to 4096." msgstr "" +"La portée de la lumière, au-delà de laquelle la lumière n'a plus aucun " +"effet. Les feux GLTF sans limite de portée définie se comportent comme des " +"lumières physiques (qui ont une portée infinie). Lors de la création d'une " +"lumière Godot, la portée est fixée à 4096 unités." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml msgid "" @@ -32114,6 +32814,9 @@ msgid "" "and \"directional\", which correspond to Godot's [OmniLight], [SpotLight], " "and [DirectionalLight] respectively." msgstr "" +"Le type de lumière. Les valeurs acceptées par Godot sont « point », « spot » " +"et « directionnelle », qui correspondent respectivement au type Godot " +"[OmniLight], [SpotLight] et [DirectionalLight]." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml msgid "" @@ -32121,6 +32824,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFMesh] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml msgid "" @@ -32128,6 +32835,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFNode] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml msgid "" @@ -32135,6 +32846,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le " +"chargement et l'économie de glTF en cours est [i]not[/i] disponible dans les " +"projets exportés. Les références à [GLTFSkeleton] dans un script causeront " +"une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml msgid "" @@ -32143,6 +32858,10 @@ msgid "" "to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported " "project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que dans les éditeurs. Le " +"chargement et l'économie de glTF en cours est [i]not[/i] disponible dans les " +"projets exportés. Les références à [GLTFSpecGloss] dans un script causeront " +"une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml msgid "" @@ -32150,6 +32869,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFState] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml msgid "" @@ -32157,6 +32880,10 @@ msgid "" "loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " "to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" +"[b]Note :[/b] Cette classe n'est compilée que pour les version de l'éditeur. " +"Le chargement et l'enregistrement au format glTF n'est [i]pas[/i] disponible " +"dans les projets exportés. Les références à [GLTFTexture] dans un script " +"causeront une erreur dans un projet exporté." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)." @@ -32233,6 +32960,8 @@ msgid "" "A color interpolator resource which can be used to generate colors between " "user-defined color points." msgstr "" +"Une ressource d'interpolation de couleur qui peut être utilisé pour générer " +"des couleurs entre des points de couleur définis par l'utilisateur." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "" @@ -32242,11 +32971,18 @@ msgid "" "will initially have 2 colors (black and white), one (black) at ramp lower " "offset 0 and the other (white) at the ramp higher offset 1." msgstr "" +"À partir d'un ensemble de couleurs, cette ressource les interpolera dans " +"l'ordre. Cela signifie que si vous avez la couleur 1, la couleur 2 et la " +"couleur 3, la rampe interpolera de la couleur 1 à la couleur 2 et de la " +"couleur 2 à la couleur 3. La rampe aura d'abord 2 couleurs (noir et blanc), " +"la première couleur (le noir) sera utilisé pour les positions inférieurs à 0 " +"et l'autre (le blanc) pour les positions supérieurs à 1." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "" "Adds the specified color to the end of the ramp, with the specified offset." msgstr "" +"Ajoute la couleur spécifiée à la fin du dégradé, à la position spécifiée." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]." @@ -32289,6 +33025,8 @@ msgid "" "Defines how the colors between points of the gradient are interpolated. See " "[enum InterpolationMode] for available modes." msgstr "" +"Définit comment les couleurs entre les points du dégradé sont interpolées. " +"Voir [enum InterpolationMode] pour les modes disponibles." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Gradient's offsets returned as a [PoolRealArray]." @@ -32300,6 +33038,9 @@ msgid "" "uniform between. This might cause visible aliasing when used for a gradient " "texture in some cases." msgstr "" +"Interpolation constante, la couleur change brusquement à chaque point et " +"reste uniforme entre. Cela pourrait causer un crénelage visible lorsqu'elle " +"est utilisée pour une texture de dégradé dans certains cas." #: doc/classes/GradientTexture.xml msgid "Gradient-filled texture." @@ -32314,6 +33055,12 @@ msgid "" "at fixed steps (see [member width]). See also [GradientTexture2D] and " "[CurveTexture]." msgstr "" +"GradientTexture utilise un [Gradient] pour remplir la texture. Le gradient " +"sera rempli de gauche à droite en utilisant les couleurs obtenues du " +"dégradé. Cela signifie que la texture ne représente pas nécessairement une " +"copie exacte du dégradé, mais plutôt une interpolation des échantillons " +"obtenus du dégradé à des étapes fixes (voir [member width)]. Voir aussi " +"[GradientTexture2D] et [CurveTexture]." #: doc/classes/GradientTexture.xml msgid "The [Gradient] that will be used to fill the texture." @@ -32340,6 +33087,13 @@ msgid "" "[member width] and [member height]). See also [GradientTexture] and " "[CurveTexture]." msgstr "" +"La texture utilise un [Gradient] pour remplir les données la texture 2D. Le " +"dégradé est rempli selon les types spécifiés [member fill] et [member " +"repeat] en utilisant les couleurs obtenues du dégradé. La texture ne " +"représente pas nécessairement une copie exacte du dégradé, mais plutôt une " +"interpolation des échantillons obtenus du dégradé à des étapes fixes (voir " +"[member width] et [member height]). Voir aussi [GradientTexture] et " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32347,6 +33101,9 @@ msgid "" "by interpolating colors starting from [member fill_from] to [member fill_to] " "offsets." msgstr "" +"Le type de remplissage du dégradé, c'est l'une des valeurs de [enum Fill]. " +"La texture est remplie par des couleurs interpolées à partir des positions " +"de [member fill_from] à [member fill_to]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32379,6 +33136,10 @@ msgid "" "filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] offsets by " "default, but the gradient fill can be repeated to cover the entire texture." msgstr "" +"Le type de répétition du dégradé, c'est l'une des valeurs de [enum Repeat]. " +"La texture est remplie à partir des positions de [member fill_from] à " +"[member fill_to] par défaut, mais le remplissage peut être répété pour " +"couvrir toute la texture." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32388,6 +33149,12 @@ msgid "" "code], the generated texture will use low dynamic range; overbright colors " "will be clamped ([constant Image.FORMAT_RGBA8] format)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la texture générée aura une gamme dynamique élevée (le " +"format sera [constant Image.FORMAT_RGBAF]). Cela permet aux effets de lueur " +"de fonctionner si [member Environment.glow_enabled] est [code]true[/code]. " +"Si [code]false[/code], la texture générée utilisera une plage dynamique " +"basse ; les couleurs trop lumineuses seront limitées (le format sera " +"[constant Image.FORMAT_RGBA8]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32399,17 +33166,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "The colors are linearly interpolated in a straight line." -msgstr "" +msgstr "Les couleurs sont linéairement interpolées selon une ligne droite." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "The colors are linearly interpolated in a circular pattern." -msgstr "" +msgstr "Les couleurs sont linéairement interpolées selon un motif circulaire." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" "The gradient fill is restricted to the range defined by [member fill_from] " "to [member fill_to] offsets." msgstr "" +"Le remplissage du dégradé est limité à la plage définie par les positions de " +"[member fill_from] à [member fill_to]." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -32424,12 +33193,16 @@ msgid "" "The texture is filled starting from [member fill_from] to [member fill_to] " "offsets, mirroring the pattern in both directions." msgstr "" +"La texture est remplie à partir des positions de [member fill_from] à " +"[member fill_to], en répétant en miroir le motif dans les deux directions." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "GraphEdit is an area capable of showing various GraphNodes. It manages " "connection events between them." msgstr "" +"GraphEdit est une zone capable de montrer divers GraphNode. Il gère les " +"événements de connexion entre eux." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32440,24 +33213,37 @@ msgid "" "It is greatly advised to enable low-processor usage mode (see [member OS." "low_processor_usage_mode]) when using GraphEdits." msgstr "" +"GraphEdit gère la représentation des GraphNode qu'il contient, ainsi que les " +"connexions et les déconnections entre eux. Les signaux sont envoyés pour " +"chacun de ces deux événements. La déconnection entre les emplacements des " +"GraphNode est désactivé par défaut.\n" +"Il est fortement conseillé d'activer le mode d'utilisation à faible " +"processeur (voir [member OS.low_processor_usage_mode)] lors de l'utilisation " +"des GraphEdit." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Makes possible the connection between two different slot types. The type is " "defined with the [method GraphNode.set_slot] method." msgstr "" +"Rend possible la connexion entre deux types différents d'emplacements. Le " +"type est défini avec la méthode [method GraphNode.set_slot]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Makes possible to disconnect nodes when dragging from the slot at the left " "if it has the specified type." msgstr "" +"Permet de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement à gauche s'il a le " +"type spécifié." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Makes possible to disconnect nodes when dragging from the slot at the right " "if it has the specified type." msgstr "" +"Permet de déconnecter les nœuds en glissant de l'emplacement à droite s'il a " +"le type spécifié." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Removes all connections between nodes." @@ -32481,6 +33267,10 @@ msgid "" "[code]to[/code] GraphNode. If the connection does not exist, no connection " "is removed." msgstr "" +"Supprimer la connexion entre l'emplacement [code]from_port[/code] du " +"GraphNode [code]from[/code] et l'emplacement [code]to_port[/code] du " +"GraphNode [code]to[/code]. Si la connexion n'existe pas, aucune connexion ne " +"sera supprimée." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32488,6 +33278,9 @@ msgid "" "in a structure of the form [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode name 0\", " "to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]." msgstr "" +"Retourne un Array contenant la liste des connexions. Une connexion se " +"compose d'une structure de la forme [code]{ from_port: 0, from: \"GraphNode " +"name 0\", to_port: 1, to: \"GraphNode name 1\" }[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32498,6 +33291,13 @@ msgid "" "may cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their " "[member CanvasItem.visible] property." msgstr "" +"Retourne le [HBoxContainer] qui contient les contrôles de zoom et de " +"magnétisation de la grille en haut à gauche du graphe. Vous pouvez utiliser " +"cette méthode pour repositionner la barre d'outils ou pour y ajouter vos " +"propres contrôles personnalisés.\n" +"[b]Avertissement :[/b] Il s'agit d'un nœud interne requis, l'enlever et le " +"libérer peut causer un plantage. Si vous voulez le cacher lui ou un de ses " +"enfants, utilisez plutôt la propriété [membre CanvasItem.visible]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32505,28 +33305,38 @@ msgid "" "[code]from[/code] GraphNode is connected to the [code]to_port[/code] slot of " "the [code]to[/code] GraphNode." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'emplacement [code]from_port[/code] du " +"GraphNode [code]from[/code] est connecté à l'emplacement [code]to_port[/" +"code] du GraphNode [code]to[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Returns whether it's possible to connect slots of the specified types." msgstr "" +"Retourne s'il est possible de connecter les emplacements des types spécifiés." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Makes it not possible to connect between two different slot types. The type " "is defined with the [method GraphNode.set_slot] method." msgstr "" +"Permet d'empêcher de connecter deux types d'emplacements différents. Le type " +"est défini avec la méthode [method GraphNode.set_slot]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Removes the possibility to disconnect nodes when dragging from the slot at " "the left if it has the specified type." msgstr "" +"Supprime la possibilité de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement " +"de gauche si elle a le type spécifié." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "Removes the possibility to disconnect nodes when dragging from the slot at " "the right if it has the specified type." msgstr "" +"Supprime la possibilité de déconnecter les nœuds en glissant l'emplacement " +"de droite si elle a le type spécifié." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32534,6 +33344,9 @@ msgid "" "[code]from_port[/code] and [code]to[/code]'s [code]to_port[/code] with the " "color provided in the [code]activity[/code] theme property." msgstr "" +"Définit la coloration de la connexion entre [code]from[/code] de " +"[code]from_port[/code] et [code]to[/code]) de [code]to_port[/code] avec la " +"couleur spécifiée dans la propriété [code]activity[/code] du thème." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected." @@ -32553,12 +33366,17 @@ msgid "" "The size of the minimap rectangle. The map itself is based on the size of " "the grid area and is scaled to fit this rectangle." msgstr "" +"La taille du rectangle de la mini-carte. La carte elle-même est basée sur la " +"taille de la zone de grille et est mise à l'échelle pour s'adapter à ce " +"rectangle." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the " "GraphEdit by dragging the right end." msgstr "" +"Si [code]true[/code], permet de déconnecter les connexions existantes dans " +"le GraphEdit en faisant glisser l'extrémité droite." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "The scroll offset." @@ -32607,6 +33425,8 @@ msgid "" "Emitted when user dragging connection from input port into empty space of " "the graph." msgstr "" +"Émis quand l'utilisateur fait glisser la connexion du port d'entrée vers " +"l'espace vide du graphe." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32623,6 +33443,8 @@ msgid "" "Emitted when user dragging connection from output port into empty space of " "the graph." msgstr "" +"Émis lorsque l'utilisateur fait glisser la connexion du port de sortie vers " +"l'espace vide du graphe." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]." @@ -32641,6 +33463,9 @@ msgid "" "slot of [code]from[/code] GraphNode and [code]to_slot[/code] slot of " "[code]to[/code] GraphNode is attempted to be removed." msgstr "" +"Émis au GraphEdit lors d'une tentative de supprimer la connexion entre " +"l'emplacement [code]from_slot[/code] du GraphNode [code]from[/code] et " +"l'emplacement [code]to_slot[/code] de GraphNode [code]to[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "" @@ -32739,6 +33564,24 @@ msgid "" "are on the right side of GraphNode. Only enabled slots are counted as " "connections." msgstr "" +"Un GraphNode est un conteneur. Chaque GraphNode peut avoir plusieurs " +"emplacement d'entrée et de sortie, parfois appelé ports, permettant des " +"connexions entre les GraphNode. Pour ajouter une emplacement à un GraphNode, " +"ajoutez-lui n'importe quel nœud enfant dérivé de [Control].\n" +"Après l'ajout d'au moins un enfant au GraphNode, de nouvelles sections " +"seront automatiquement créées dans l'inspecteur appelé 'Emplacement'. " +"Lorsque cet 'Emplacement' est agrandi, vous verrez la liste avec l'index " +"pour chaque emplacement. Vous pouvez cliquer sur chacun d'eux les agrandir " +"davantage.\n" +"Dans l'inspecteur, vous pouvez activer (montrer) ou désactiver (cacher) ces " +"emplacements. Par défaut, toutes les emplacements sont désactivées afin que " +"vous ne voyez pas d'emplacements sur votre GraphNode au début. Vous pouvez " +"attribuer un type à chaque emplacement. Seules les emplacements du même type " +"pourront se connecter. Vous pouvez également attribuer des couleurs aux " +"emplacements. Une liste des entrées et sorties est défini pour chaque " +"élément d'interface inclus dans le GraphNode. Les connexions d'entrée sont " +"sur la gauche et les connexions de sortie sur la droite du GraphNode. Seuls " +"les emplacements activés sont comptés comme des connexions." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode." @@ -32834,6 +33677,21 @@ msgid "" "Individual properties can be set using one of the [code]set_slot_*[/code] " "methods. You must enable at least one side of the slot to do so." msgstr "" +"Définit les propriétés de l'emplacement avec identifiant [code]idx[/code].\n" +"Si [code]enable_left[code]/[code]right[/code], un port apparaîtra et " +"l'emplacement pourra être connectée de ce côté.\n" +"[code]type_left[code]/[code]right[/code] est un type arbitraire du port. " +"Seuls les ports avec le même type peuvent être connectés.\n" +"[code]color_left[code]/[code]right[/code] est la teinte de l'icône du port " +"de ce côté.\n" +"[code]custom_left[code]/[code]right[/code] est une texture personnalisée " +"pour le port de ce côté.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode ne définit que les propriétés de l'emplacement. " +"Pour créer l'emplacement, ajoutez un enfant dérivé de [Control] au " +"GraphNode.\n" +"Les propriétés individuelles peuvent être définies en utilisant l'une des " +"méthodes [code]set_slot_*[/code]. Vous devez activer au moins un côté de " +"l'emplacement pour le faire." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -32857,6 +33715,9 @@ msgid "" "[code]enable_left[/code] is [code]true[/code], a port will appear on the " "left side and the slot will be able to be connected from this side." msgstr "" +"Bascule le côté gauche (entrée) de l'emplacement à l'index [code]idx[/code]. " +"Si [code]enable_left[/code] est [code]true[/code], un port apparaîtra sur le " +"côté gauche et l'emplacement pourra être connecté de ce côté." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -32864,6 +33725,9 @@ msgid "" "[code]enable_right[/code] is [code]true[/code], a port will appear on the " "right side and the slot will be able to be connected from this side." msgstr "" +"Bascule le côté droit (sortie) de l'emplacement à l'index [code]idx[/code]. " +"Si [code]enable_right[/code] est [code]true[/code], un port apparaîtra sur " +"le côté droit et l'emplacement pourra être connecté de ce côté." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" @@ -32903,6 +33767,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Dragging the handle will only emit the [signal resize_request] " "signal, the GraphNode needs to be resized manually." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'utilisateur peut redimensionner le GraphNode.\n" +"[b]Note :[/b] Faire glisser la poignée n'émettra que le signal [signal " +"resize_request], le GraphNode doit être redimensionné manuellement." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "If [code]true[/code], the GraphNode is selected." @@ -32914,6 +33781,9 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Pressing it will only emit the [signal close_request] signal, " "the GraphNode needs to be removed manually." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton de fermeture sera visible.\n" +"[b]Note :[/b] Appuyer ce bouton n'émettra que le signal [signal " +"close_request], le GraphNode doit être retiré manuellement." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The text displayed in the GraphNode's title bar." @@ -33064,12 +33934,25 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] GridContainer only works with child nodes inheriting from " "Control. It won't rearrange child nodes inheriting from Node2D." msgstr "" +"GridContainer arrangera ses enfants du type Control dans une structure en " +"grille, les colonnes de la grille sont spécifiées en utilisant la propriété " +"[member columns] et le nombre de lignes sera égal au nombre d'enfants dans " +"le conteneur divisé par le nombre de colonnes. Par exemple, si le conteneur " +"a 5 enfants et 2 colonnes, il y aura 3 rangées dans le conteneur.\n" +"Notez que la mise en page des grilles conservera les colonnes et les rangées " +"pour chaque taille du conteneur, et que les colonnes vides seront étendues " +"automatiquement.\n" +"[b]Note :[/b] GridContainer ne fonctionne que avec des nœuds d'enfants " +"héritant de Control. Par exemple, elle ne réarrangera pas les nœuds enfants " +"héritant de Node2D." #: doc/classes/GridContainer.xml msgid "" "The number of columns in the [GridContainer]. If modified, [GridContainer] " "reorders its Control-derived children to accommodate the new layout." msgstr "" +"Le nombre de colonnes dans le [GridContainer]. Si modifié, [GridContainer] " +"réarrangera à ses enfants de type Control suivant la nouvelle mise en page." #: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/HFlowContainer.xml #: doc/classes/VFlowContainer.xml @@ -33102,6 +33985,22 @@ msgid "" "light not affect the first layer, the whole GridMap won't be lit by the " "light in question." msgstr "" +"GridMap vous permet de placer de manière interactive des maillages sur une " +"grille. Il fonctionne à la fois à partir de l'éditeur et des scripts, et " +"vous pouvez vous en servir pour créer des éditeurs de niveau dans un jeu.\n" +"GridMaps utilise une [MeshLibrary] qui contient une liste de tuiles. Chaque " +"tuile est un maillage avec des matériaux, en plus de formes de collision et " +"de navigation en option.\n" +"Un GridMap contient une collection de cellules. Chaque cellule de grille se " +"réfère à une tuile dans le [MeshLibrary]. Toutes les cellules de la carte " +"ont les mêmes dimensions.\n" +"En interne, un GridMap est divisé par des d'octants séparés pour améliorer " +"le rendu et le traitement physique. Chaque octant a les mêmes dimensions et " +"peut contenir plusieurs cellules.\n" +"[b]Note :[/b] GridMap ne s'étend pas [VisualInstance] et donc de ne pas être " +"cachés ou masqués à partir de [member VisualInstance.layers]. Si vous " +"ajoutez une lumière qui n'affecte pas le premier calque, aucune partie de " +"l'ensemble du GridMap ne sera éclairé par cette lumière." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Using gridmaps" @@ -33129,6 +34028,8 @@ msgid "" "The orientation of the cell at the grid-based X, Y and Z coordinates. -1 is " "returned if the cell is empty." msgstr "" +"L'orientation de la cellule aux coordonnées X, Y et Z. -1 est retourné si la " +"cellule est vide." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Returns an individual bit on the [member collision_layer]." @@ -33178,6 +34079,11 @@ msgid "" "Optionally, the item's orientation can be passed. For valid orientation " "values, see [method Basis.get_orthogonal_index]." msgstr "" +"Définit l'indice de maillage de la cellule pour ces coordonnées X, Y et Z de " +"la grille.\n" +"Un index négatif comme [constant INVALID_CELL_ITEM] effacera la cellule.\n" +"En option, l'orientation de l'objet peut être spécifiée. Pour les valeurs " +"d'orientation valides, voir [method Basis.get_orthogonal_index]." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Sets an individual bit on the [member collision_layer]." @@ -33222,6 +34128,8 @@ msgid "" "The size of each octant measured in number of cells. This applies to all " "three axis." msgstr "" +"La taille de chaque octant mesurée en nombre de cellules. Ceci s'applique " +"aux trois axes." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "" @@ -33652,6 +34560,10 @@ msgid "" "[method finish] is called to append [code]data[/code] to the message, but " "cannot be called until [method start] has been called." msgstr "" +"Met à jour le message pour être un HMAC. Ceci peut être appelé plusieurs " +"fois avant que [method finish] soit appelé pour ajouter les données " +"[code]data[/code] au message, mais ne peut être appelé avant que [method " +"start] ne soit appelé." #: doc/classes/HScrollBar.xml msgid "Horizontal scroll bar." @@ -33669,6 +34581,9 @@ msgid "" "Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] left. Supports custom step " "using the [member ScrollBar.custom_step] property." msgstr "" +"L'icône utilisée comme bouton pour défiler la [ScrollBar] de gauche. " +"Supporte une valeur de déplacement personnalisé en utilisant la propriété " +"[member ScrollBar.custom_step]." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button." @@ -33772,13 +34687,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/HSlider.xml msgid "The background of the area to the left of the grabber." -msgstr "" +msgstr "L'arrière-plan de la zone à gauche du glisseur." #: doc/classes/HSlider.xml msgid "" "The background for the whole slider. Determines the height of the " "[code]grabber_area[/code]." msgstr "" +"L'arrière-plan pour tout le curseur. Détermine la hauteur de " +"[code]grabber_area[/code]." #: doc/classes/HSplitContainer.xml msgid "Horizontal split container." @@ -33788,7 +34705,7 @@ msgstr "Conteneur fractionné horizontal." msgid "" "Horizontal split container. See [SplitContainer]. This goes from left to " "right." -msgstr "" +msgstr "Conteneur horizontal. Voir [SplitContainer]. Va de gauche à droite." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "" @@ -33806,7 +34723,7 @@ msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area." -msgstr "" +msgstr "L'icône utilisée pour le glisseur affiché au milieu." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client." @@ -33846,6 +34763,42 @@ msgid "" "are otherwise valid. If this is a concern, you may want to use automatically " "managed certificates with a short validity period." msgstr "" +"Client de protocole de transfert hypertexte (parfois appelé \"User Agent\"). " +"Utilisé pour faire des requêtes HTTP pour télécharger du contenu web, des " +"fichiers et d'autres données ou communiquer avec divers services, ou pour " +"d'autres cas d'utilisation. [b]Voir le nœud [HTTPRequest] pour une " +"alternative de haut-niveau[/b].\n" +"[b]Note :[/b] Ce client doit seulement se connecter à un hôte une fois (voir " +"[method connect_to_host)] pour envoyer plusieurs requêtes. En raison de " +"cela, les méthodes qui prennent des URL prennent généralement juste la " +"partie après l'hôte au lieu de l'URL complète, puisque le client est déjà " +"connecté à l'hôte. Voir [method request] pour un exemple complet pour " +"pouvoir démarrer.\n" +"Un [HTTPClient] devrait être réutilisé entre plusieurs requêtes ou pour se " +"connecter à différents hôtes au lieu de créer un client par requête. " +"Supporte les serveurs SSL et la vérification des certificats des serveurs " +"SSL. Les codes de statut HTTP de la gamme 2xx indiquent un succès, 3xx une " +"redirection (c.-à-d. \"essayez à nouveau, mais ici\"), 4xx que quelque chose " +"ne va pas avec la requête, et 5xx qu'un problème est survenu du côté du " +"serveur.\n" +"Pour plus d'informations sur HTTP, voir [url=https://developer.mozilla.org/" +"en-US/docs/Web/HTTP] (ou lire le RFC 2616 pour le lire directement depuis la " +"soruce : [url=https://tools.ietf.org/html/rfc2616])\n" +"[b]Note :[/b] Lorsque vous effectuez des requêtes HTTP d'un projet exporté " +"vers HTML5, gardez à l'esprit que le serveur distant peut ne pas autoriser " +"des requêtes d'origine étrangère en raison de [url=https://developer.mozilla." +"org/en-US/docs/Web/HTTP/CORS]CORS[/url]. Si vous hébergez le serveur en " +"question, vous devez modifier son implémentation pour permettre des requêtes " +"d'origine étrangère en ajoutant l'en-tête HTTP [code]Access-Control-Allow-" +"Origin: *[/code].\n" +"[b]Note :[/b] Le support SSL/TLS est actuellement limité à TLS 1.0, TLS 1.1 " +"et TLS 1.2. Tenter de se connecter à un serveur TLS 1.3 retournera une " +"erreur.\n" +"[b]Avertissement :[/b] La révocation du certificat SSL/TLS et le pinning de " +"certificat ne sont pas supportés. Les certificats révoqués sont acceptés " +"aussi longtemps qu'ils sont valides. Si c'est un problème, vous pouvez " +"utiliser des certificats gérés automatiquement avec une courte période de " +"validité." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]." @@ -33864,6 +34817,14 @@ msgid "" "[code]verify_host[/code] will check the SSL identity of the host if set to " "[code]true[/code]." msgstr "" +"Se connecte à un hôte. C'est nécessaire avant toute requête.\n" +"L'hôte ne doit pas avoir \"http://\" d'ajouté au début, mais ignorera " +"l'identifiant du protocole si fourni.\n" +"Si aucun [code]port[/code] n'est spécifié (ou [code]-1[/code] est utilisé), " +"il est automatiquement défini à 80 pour HTTP et 443 pour HTTPS (dans le cas " +"où [code]use_ssl[/code] est activé).\n" +"[code]verify_host[/code] vérifie l'identité SSL de l'hôte si elle est " +"définie à [code]true[/code]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -33872,6 +34833,11 @@ msgid "" "value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, " "the body length will also be [code]-1[/code]." msgstr "" +"Retourne la longueur du corps de la requête.\n" +"[b]Note :[/b] Certains serveurs web peuvent ne pas envoyer de longueur du " +"corps. Dans ce cas, la valeur retournée sera [code]-1[/code]. Si vous " +"utilisez l'encodage de transfert par morceau, la longueur du corps sera " +"également [code]-1[/code]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Returns the response's HTTP status code." @@ -33931,6 +34897,8 @@ msgid "" "This needs to be called in order to have any request processed. Check " "results with [method get_status]." msgstr "" +"Cela doit être appelé pour que les requêtes puissent être traitée. Vérifiez " +"les résultats avec [method get_status]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34039,6 +35007,18 @@ msgid "" "Method].\n" "Sends the body data raw, as a byte array and does not encode it in any way." msgstr "" +"Envoyez une requête brute à l'hôte connecté.\n" +"Le paramètre URL est généralement juste la partie après le nom de l'hôte, " +"donc pour [code]http://somehost.com/index.php[/code], c'est [code]/index." +"php[/code]. Lors de l'envoi de requêtes vers un serveur de proxy HTTP, ça " +"doit être une URL absolue. Pour [constant HTTPClient.METHOD_OPTIONS] " +"requêtes, [code]*[/code] est également autorisé. Pour [constant HTTPClient." +"METHOD_CONNECT] demande, ça doit être le composant d'autorité ([code]host:" +"port[/code]).\n" +"Les en-têtes sont des en-têtes de requête HTTP. Pour les méthodes HTTP " +"disponibles, voir [enum Method].\n" +"Envoie les données de corps brutes, comme un tableau d'octet et ne l'encode " +"pas." #: doc/classes/HTTPClient.xml doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "" @@ -34095,6 +35075,10 @@ msgid "" "GET request, but without the response body. This is useful to request " "metadata like HTTP headers or to check if a resource exists." msgstr "" +"La méthode HTTP \"HEAD\". La méthode \"HEAD\" demande une réponse identique " +"à celle d'une requête \"GET\", mais sans le corps de la réponse. Ceci est " +"utile pour demander des métadonnées comme des en-têtes HTTP ou pour vérifier " +"si une ressource existe." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34102,6 +35086,10 @@ msgid "" "specified resource, often causing a change in state or side effects on the " "server. This is often used for forms and submitting data or uploading files." msgstr "" +"La méthode HTTP \"POST\". La méthode \"POST\" est utilisée pour soumettre " +"une entité à la ressource spécifiée, causant souvent un changement d'état " +"sur le serveur. Ceci est souvent utilisé pour les formulaires, pour " +"soumettre des données ou télécharger des fichiers." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34110,6 +35098,11 @@ msgid "" "\"create or update\" and PUT as \"update\", although many services tend to " "not make a clear distinction or change their meaning)." msgstr "" +"La méthode HTTP \"PUT\". La méthode \"PUT\" demander à remplacer toutes les " +"représentations actuelles de la ressource cible par les données fournies. " +"(Vous pouvez considérer \"POST\" comme une méthode pour \"créer ou mettre à " +"jour\" et \"PUT\" comme \"mise à jour\", même que de nombreux services ne " +"font pas de distinction voire en change leur sens)." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34124,6 +35117,9 @@ msgid "" "HTTP OPTIONS method. The OPTIONS method asks for a description of the " "communication options for the target resource. Rarely used." msgstr "" +"La méthode HTTP \"OPTIONS\". La méthode \"OPTIONS\" demande une description " +"des options de communication pour la ressource cible. Elle est rarement " +"utilisée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34131,18 +35127,25 @@ msgid "" "the path to the target resource. Returns the entire HTTP request received in " "the response body. Rarely used." msgstr "" +"La méthode HTTP \"TRACE\". La méthode \"TRACE\" effectue un test de boucle " +"de message suivant le chemin vers la ressource cible. Retourne toute la " +"requête \"HTTP\" reçue dans le corps de réponse. Elle est rarement utilisée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "HTTP CONNECT method. The CONNECT method establishes a tunnel to the server " "identified by the target resource. Rarely used." msgstr "" +"La méthode HTTP \"CONNECT\". La méthode \"CONNECT\" établit un tunnel vers " +"serveur identifié par la ressource cible. Elle est rarement utilisée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "HTTP PATCH method. The PATCH method is used to apply partial modifications " "to a resource." msgstr "" +"La méthode HTTP \"PATCH\". La méthode \"PATCH\" est utilisée pour appliquer " +"des modifications partielles à une ressource." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Represents the size of the [enum Method] enum." @@ -34161,6 +35164,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Status: DNS failure: Can't resolve the hostname for the given URL." msgstr "" +"Statut: Échec du DNS : N'a pu résoudre le nom d'hôte pour l'URL spécifiée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Status: Currently connecting to server." @@ -34196,6 +35200,9 @@ msgid "" "everything so far is OK and that the client should continue with the request " "(or ignore this status if already finished)." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]100 Continue[/code]. La réponse intermédiaire qui " +"indique que tout est bon jusqu'à présent et que le client devrait continuer " +"avec cette demande (ou ignorer ce statut s'il a déjà terminé)." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34203,6 +35210,9 @@ msgid "" "[code]Upgrade[/code] request header by the client. Indicates the protocol " "the server is switching to." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]101 Switching Protocol[/code]. Envoyé en réponse à " +"une en-tête de requête [code]Upgrade[/code] du client. Précise le nouveau " +"protocole que le serveur utilise dès à présent." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34224,6 +35234,13 @@ msgid "" "TRACE: The message body contains the request message as received by the " "server." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]200 OK[/code]. La requête a réussi. C'est la " +"réponse par défaut pour les requêtes réussies. La signification varie selon " +"la requête. Pour \"GET\" : La ressource a été récupérée et est transmise " +"dans le corps du message. Pour \"HEAD\" : Les en-têtes de l'entité sont dans " +"le corps du message. Pour \"POST\" : La ressource décrivant le résultat de " +"l'action est transmise dans le corps du message. Pour \"TRACE\" : Le corps " +"du message contient le message de requête reçu par le serveur." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34231,6 +35248,9 @@ msgid "" "new resource has been created as a result of it. This is typically the " "response sent after a PUT request." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]201 Created[/code]. La requête a réussi et une " +"nouvelle ressource a été créée en conséquence. C'est généralement la réponse " +"envoyée après une requête \"PUT\"." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34240,6 +35260,11 @@ msgid "" "processing the request. It is intended for cases where another process or " "server handles the request, or for batch processing." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]202 Accepted[/code]. La requête a été reçue mais " +"n'a pas encore été traitée. Aucune réponse n'est envoyé même asynchrone " +"indiquant le résultat du traitement de cette requête. Il est destiné aux cas " +"où un autre processus ou un serveur traite la requête, ou pour le traitement " +"par lots." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34249,6 +35274,11 @@ msgid "" "party copy. Except this condition, 200 OK response should be preferred " "instead of this response." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]203 Non-Authoritative Information[/code]. Ce code " +"de réponse signifie que l'ensemble de méta-donnée retournée n'est pas la " +"copie exacte de celles sur le serveur d'origine, mais composée à partir " +"d'une copie locale ou autre. Sauf dans ce cas, la réponse 200 \"OK\" est " +"préférable à la place de cette réponse." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34256,6 +35286,10 @@ msgid "" "for this request, but the headers may be useful. The user-agent may update " "its cached headers for this resource with the new ones." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]204 No Content[/code]. Il n'y a pas de contenu à " +"retourner en réponse à cette requête, mais les en-têtes peuvent contenir des " +"informations. Le user-agent peut mettre à jour les en-têtes de cette " +"ressource qu'il a en cache avec ces nouvelles données." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34264,6 +35298,10 @@ msgid "" "caused the request to be sent to its original state as received from the " "origin server." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]205 Reset Content[/code]. Le serveur a rempli la " +"requête et souhaite que le client réinitialise son « vue de document » qui a " +"envoyé la requête à son état original tel qu'il a été reçu du serveur " +"d'origine." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34271,6 +35309,9 @@ msgid "" "used because of a range header sent by the client to separate download into " "multiple streams." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]206 Partial Content[/code]. Ce code de réponse est " +"utilisé suivant l'intervalle spécifié dans l'en-tête envoyé par le client " +"pour que le téléchargement soit disponible dans plusieurs flux." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34278,6 +35319,9 @@ msgid "" "response conveys information about multiple resources in situations where " "multiple status codes might be appropriate." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]207 Multi-Status[/code] (WebDAV). Une réponse " +"multi-états qui transmet des informations sur plusieurs ressources dans des " +"situations où plusieurs codes de statut seraient appropriés." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34285,6 +35329,10 @@ msgid "" "DAV: propstat response element to avoid enumerating the internal members of " "multiple bindings to the same collection repeatedly." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]208 Already Reported[/code] (WebDAV). Utilisé à " +"l'intérieur d'un DAV : l'élément de réponse \"propstat\" pour éviter " +"d'énumérer plusieurs fois les membres internes de liaisons d'une même " +"collection." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34292,6 +35340,10 @@ msgid "" "a GET request for the resource, and the response is a representation of the " "result of one or more instance-manipulations applied to the current instance." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]226 IM Used[/code] (WebDAV). Le serveur a traité " +"une requête GET pour cette ressource, et la réponse est une représentation " +"du résultat d'une ou plusieurs manipulations d'instance appliquées à " +"l'instance actuelle." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34299,6 +35351,10 @@ msgid "" "one possible responses and there is no standardized way to choose one of the " "responses. User-agent or user should choose one of them." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]300 Multiple Choice[/code]. La requête a plusieurs " +"réponses possibles et il n'y a pas de moyen spécifique de choisir la bonne " +"réponse. C'est alors le user-agent ou l'utilisateur qui devrait la choisir " +"parmi celle retournées." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34306,6 +35362,9 @@ msgid "" "response code means the URI of requested resource has been changed. The new " "URI is usually included in the response." msgstr "" +"Le code d'état HTTP [code]301 Moved Permanently[/code]. Redirection. Ce code " +"de réponse signifie que l'URI des ressources demandées a été modifiée. La " +"nouvelle URI est généralement retournée dans cette réponse." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -34652,6 +35711,7 @@ msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests." msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml +#, fuzzy msgid "" "A node with the ability to send HTTP requests. Uses [HTTPClient] " "internally.\n" @@ -34678,7 +35738,7 @@ msgid "" " # Note: Don't make simultaneous requests using a single HTTPRequest " "node.\n" " # The snippet below is provided for reference only.\n" -" var body = {\"name\": \"Godette\"}\n" +" var body = to_json({\"name\": \"Godette\"})\n" " error = http_request.request(\"https://httpbin.org/post\", [], true, " "HTTPClient.METHOD_POST, body)\n" " if error != OK:\n" @@ -37638,7 +38698,18 @@ msgid "" "[code]\\n[/code]) in the string won't produce a newline. Text wrapping is " "enabled in [constant ICON_MODE_TOP] mode, but column's width is adjusted to " "fully fit its content by default. You need to set [member " -"fixed_column_width] greater than zero to wrap the text." +"fixed_column_width] greater than zero to wrap the text.\n" +"[b]Incremental search:[/b] Like [PopupMenu] and [Tree], [ItemList] supports " +"searching within the list while the control is focused. Press a key that " +"matches the first letter of an item's name to select the first item starting " +"with the given letter. After that point, there are two ways to perform " +"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration " +"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys " +"that match the rest of the word before the timeout duration to match to " +"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to " +"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last " +"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing " +"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]." msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml @@ -39640,7 +40711,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés." +msgstr "La lumière affectera les objets dans les calques sélectionnés." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -41903,12 +42974,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml -#, fuzzy -msgid "Returns the [Material] for a surface of the [Mesh] resource." -msgstr "Retourne le matériel affecté à la [ImmediateGeometry3D]." +msgid "" +"Returns the override [Material] for a surface of the [Mesh] resource.\n" +"[b]Note:[/b] This function only returns [i]override[/i] materials associated " +"with this [MeshInstance]. Consider using [method get_active_material] or " +"[method Mesh.surface_get_material] to get materials associated with the " +"[Mesh] resource." +msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml -msgid "Returns the number of surface materials." +#, fuzzy +msgid "Returns the number of surface override materials." msgstr "Retourne le nombre de surfaces du matériau." #: doc/classes/MeshInstance.xml @@ -41945,7 +43021,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml -msgid "Sets the [Material] for a surface of the [Mesh] resource." +msgid "" +"Sets the override [Material] for the specified surface of the [Mesh] " +"resource. This material is associated with this [MeshInstance] rather than " +"with the [Mesh] resource." msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance.xml @@ -42783,6 +43862,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] [Navigation] node and [method get_simple_path] are " +"deprecated and will be removed in a future version. Use [method " +"NavigationServer.map_get_path] instead.\n" "Provides navigation and pathfinding within a collection of " "[NavigationMesh]es. By default, these will be automatically collected from " "child [NavigationMeshInstance] nodes. In addition to basic pathfinding, this " @@ -42829,6 +43911,9 @@ msgstr "Retourne le [RID] de la énième forme d'une zone." #: doc/classes/Navigation.xml msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] [Navigation] node and [method get_simple_path] are " +"deprecated and will be removed in a future version. Use [method " +"NavigationServer.map_get_path] instead.\n" "Returns the path between two given points. Points are in local coordinate " "space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the " "agent properties associated with each [NavigationMesh] (radius, height, " @@ -42872,6 +43957,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] [Navigation2D] node and [method get_simple_path] are " +"deprecated and will be removed in a future version. Use [method " +"Navigation2DServer.map_get_path] instead.\n" "Navigation2D provides navigation and pathfinding within a 2D area, specified " "as a collection of [NavigationPolygon] resources. By default, these are " "automatically collected from child [NavigationPolygonInstance] nodes." @@ -42891,6 +43979,9 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" +"[i]Deprecated.[/i] [Navigation2D] node and [method get_simple_path] are " +"deprecated and will be removed in a future version. Use [method " +"Navigation2DServer.map_get_path] instead.\n" "Returns the path between two given points. Points are in local coordinate " "space. If [code]optimize[/code] is [code]true[/code] (the default), the path " "is smoothed by merging path segments where possible." @@ -43046,11 +44137,47 @@ msgid "Destroys the given RID." msgstr "Supprimer le RID renseigné." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns all created navigation map [RID]s on the NavigationServer. This " +"returns both 2D and 3D created navigation maps as there is technically no " +"distinction between them." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "Create a new map." msgstr "Crée une nouvelle carte." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml msgid "" +"This function immediately forces synchronization of the specified navigation " +"[code]map[/code] [RID]. By default navigation maps are only synchronized at " +"the end of each physics frame. This function can be used to immediately " +"(re)calculate all the navigation meshes and region connections of the " +"navigation map. This makes it possible to query a navigation path for a " +"changed map immediately and in the same frame (multiple times if needed).\n" +"Due to technical restrictions the current NavigationServer command queue " +"will be flushed. This means all already queued update commands for this " +"physics frame will be executed, even those intended for other maps, regions " +"and agents not part of the specified map. The expensive computation of the " +"navigation meshes and region connections of a map will only be done for the " +"specified map. Other maps will receive the normal synchronization at the end " +"of the physics frame. Should the specified map receive changes after the " +"forced update it will update again as well when the other maps receive their " +"update.\n" +"Avoidance processing and dispatch of the [code]safe_velocity[/code] signals " +"is untouched by this function and continues to happen for all maps and " +"agents at the end of the physics frame.\n" +"[b]Note:[/b] With great power comes great responsibility. This function " +"should only be used by users that really know what they are doing and have a " +"good reason for it. Forcing an immediate update of a navigation map requires " +"locking the NavigationServer and flushing the entire NavigationServer " +"command queue. Not only can this severely impact the performance of a game " +"but it can also introduce bugs if used inappropriately without much " +"foresight." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" "Returns all navigation agents [RID]s that are currently assigned to the " "requested navigation [code]map[/code]." msgstr "" @@ -43171,6 +44298,23 @@ msgid "Returns the [code]travel_cost[/code] of this [code]region[/code]." msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." #: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the provided [code]point[/code] in world space " +"is currently owned by the provided navigation [code]region[/code]. Owned in " +"this context means that one of the region's navigation mesh polygon faces " +"has a possible position at the closest distance to this point compared to " +"all other navigation meshes from other navigation regions that are also " +"registered on the navigation map of the provided region.\n" +"If multiple navigation meshes have positions at equal distance the " +"navigation region whose polygons are processed first wins the ownership. " +"Polygons are processed in the same order that navigation regions were " +"registered on the NavigationServer.\n" +"[b]Note:[/b] If navigation meshes from different navigation regions overlap " +"(which should be avoided in general) the result might not be what is " +"expected." +msgstr "" + +#: doc/classes/Navigation2DServer.xml doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy msgid "Sets the [code]enter_cost[/code] for this [code]region[/code]." msgstr "" @@ -43394,20 +44538,40 @@ msgstr "L’instance n’a pas de type." #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" +"The distance threshold before a path point is considered to be reached. This " +"will allow an agent to not have to hit a path point on the path exactly, but " +"in the area. If this value is set to high the NavigationAgent will skip " +"points on the path which can lead to leaving the navigation mesh. If this " +"value is set to low the NavigationAgent will be stuck in a repath loop cause " +"it will constantly overshoot or undershoot the distance to the next point on " +"each physics frame update." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml +msgid "" "The maximum distance the agent is allowed away from the ideal path to the " "final location. This can happen due to trying to avoid collisions. When the " "maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path." msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml -msgid "The radius of the agent." -msgstr "Le rayon de l'agent." +msgid "" +"The radius of the avoidance agent. This is the \"body\" of the avoidance " +"agent and not the avoidance maneuver starting radius (which is controlled by " +"[member neighbor_dist]).\n" +"Does not affect normal pathfinding. To change an actor's pathfinding radius " +"bake [NavigationMesh] resources with a different [member NavigationMesh." +"agent_radius] property and use different navigation maps for each actor size." +msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml msgid "" -"The distance threshold before a target is considered to be reached. This " -"will allow an agent to not have to hit a point on the path exactly, but in " -"the area." +"The distance threshold before the final target point is considered to be " +"reached. This will allow an agent to not have to hit the point of the final " +"target exactly, but only the area. If this value is set to low the " +"NavigationAgent will be stuck in a repath loop cause it will constantly " +"overshoot or undershoot the distance to the final target point on each " +"physics frame update." msgstr "" #: doc/classes/NavigationAgent.xml doc/classes/NavigationAgent2D.xml @@ -43636,6 +44800,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml +msgid "" +"If the baking [AABB] has a volume the navigation mesh baking will be " +"restricted to its enclosing area." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMesh.xml +msgid "The position offset applied to the [member filter_baking_aabb] [AABB]." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMesh.xml #, fuzzy msgid "If [code]true[/code], marks spans that are ledges as non-walkable." msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles." @@ -43813,7 +44987,15 @@ msgid "" "geometry for walkable terrain suitable to [NavigationMesh] agent properties " "by creating a voxel world around the meshes bounding area.\n" "The finalized navigation mesh is then returned and stored inside the " -"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationMeshInstance] nodes." +"[NavigationMesh] for use as a resource inside [NavigationMeshInstance] " +"nodes.\n" +"[b]Note:[/b] Using meshes to not only define walkable surfaces but also " +"obstruct navigation baking does not always work. The navigation baking has " +"no concept of what is a geometry \"inside\" when dealing with mesh source " +"geometry and this is intentional. Depending on current baking parameters, as " +"soon as the obstructing mesh is large enough to fit a navigation mesh area " +"inside, the baking will generate navigation mesh areas that are inside the " +"obstructing source geometry mesh." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml @@ -45609,12 +46791,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -#, fuzzy msgid "" "Sends a [method rpc] using an unreliable protocol. Returns [code]null[/code]." msgstr "" -"Envoie un [method rpc] en utilisant un protocole non fiable. Retourne un " -"[Variant] vide." +"Envoie un [method rpc] en utilisant un protocole non fiable. Retourne " +"[code]null[/code]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -45839,13 +47020,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered " -"on its own or because this node entered with it." +"on its own or because this node entered with it.\n" +"This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own [constant " +"NOTIFICATION_ENTER_TREE] and [signal tree_entered]." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" -"Emitted when a child node exits the scene tree, either because it exited on " -"its own or because this node exited." +"Emitted when a child node is about to exit the scene tree, either because it " +"is being removed or freed directly, or because this node is exiting the " +"tree.\n" +"When this signal is received, the child [code]node[/code] is still in the " +"tree and valid. This signal is emitted [i]after[/i] the child node's own " +"[signal tree_exiting] and [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE]." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml @@ -45857,8 +47044,11 @@ msgid "Emitted when the node is renamed." msgstr "Émis quand le nœud est renommé." #: doc/classes/Node.xml -msgid "Emitted when the node enters the tree." -msgstr "Émis quand le nœud entre dans l'arborescence." +msgid "" +"Emitted when the node enters the tree.\n" +"This signal is emitted [i]after[/i] the related [constant " +"NOTIFICATION_ENTER_TREE] notification." +msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active." @@ -45867,15 +47057,22 @@ msgstr "Émis quand le nœud quitte l'arborescence et n'est plus actif." #: doc/classes/Node.xml msgid "" "Emitted when the node is still active but about to exit the tree. This is " -"the right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will)." +"the right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will).\n" +"This signal is emitted [i]before[/i] the related [constant " +"NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]." -msgstr "La notification reçue quand un nœud entre dans le [SceneTree]." +msgid "" +"Notification received when the node enters a [SceneTree].\n" +"This notification is emitted [i]before[/i] the related [signal tree_entered]." +msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]." +#, fuzzy +msgid "" +"Notification received when the node is about to exit a [SceneTree].\n" +"This notification is emitted [i]after[/i] the related [signal tree_exiting]." msgstr "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml @@ -47872,6 +49069,10 @@ msgid "" " if argument.find(\"=\") > -1:\n" " var key_value = argument.split(\"=\")\n" " arguments[key_value[0].lstrip(\"--\")] = key_value[1]\n" +" else:\n" +" # Options without an argument will be present in the dictionary,\n" +" # with the value set to an empty string.\n" +" arguments[argument.lstrip(\"--\")] = \"\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" @@ -53979,10 +55180,19 @@ msgstr "Un PopupMenu affiche une liste d'options." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" "[PopupMenu] is a [Control] that displays a list of options. They are popular " -"in toolbars or context menus." +"in toolbars or context menus.\n" +"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [Tree], [PopupMenu] supports " +"searching within the list while the control is focused. Press a key that " +"matches the first letter of an item's name to select the first item starting " +"with the given letter. After that point, there are two ways to perform " +"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration " +"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys " +"that match the rest of the word before the timeout duration to match to " +"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to " +"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last " +"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing " +"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]." msgstr "" -"Un [PopupMenu] est un [Control] qui affiche une liste d'options. Souvent " -"utilisé dans les barres d'outils ou les menus contextuels." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -56378,211 +57588,211 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 1." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 10." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 11." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 12." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 13." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 15." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 16." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 17." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 18." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 19." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 2." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 20." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 21." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 21." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 22." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 22." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 23." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 23." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 24." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 24." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 25." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 25." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 26." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 26." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 27." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 27." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 28." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 28." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 29." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 29." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 3." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 30." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 30." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 31." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 31." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 32." -msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32." +msgstr "Le nom optionnel pour le calque physique 2D numéro 32." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 4." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 5." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 6." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 7." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 8." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 9." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de physique 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 1." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 10." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 11." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 12." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 13." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 15." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 16." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 17." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 18." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 19." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 2." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 20." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 3." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 4." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 5." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 6." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 7." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 8." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D render layer 9." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de rendu 2D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de rendu 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -56778,212 +57988,212 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 1." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 10." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 11." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 12." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 13." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 15." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 16." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 17." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 18." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 19." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 2." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 20." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 21." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 21 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 22." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 22 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 23." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 23 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 24." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 24 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 25." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 25 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 26." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 26 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 27." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 27 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 28." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 28 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 29." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 29 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 3." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 30." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 30 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 31." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 31 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 32." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 32 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 4." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 5." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 6." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 7." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 8." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 9." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de physique 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 1." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 1 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 1 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 10." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 10 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 10 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 11." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 11 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 11 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 12." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 12 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 12 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 13." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 13 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml #, fuzzy msgid "Optional name for the 3D render layer 14." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D" +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 14 de rendu 3D" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 15." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 15 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 15 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 16." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 16 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 16 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 17." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 17 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 17 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 18." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 18 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 18 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 19." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 19 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 19 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 2." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 2 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 2 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 20." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 20 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 3." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 3 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 4." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 4 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 4 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 5." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 5 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 5 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 6." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 6 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 6 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 7." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 7 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 7 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 8." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 8 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 8 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D render layer 9." -msgstr "Le nom facultatif pour le claque 9 de rendu 3D." +msgstr "Le nom facultatif pour le calque 9 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57211,14 +58421,15 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "" "Size of the hash table used for the broad-phase 2D hash grid algorithm.\n" "[b]Note:[/b] Not used if [member ProjectSettings.physics/2d/use_bvh] is " "enabled." msgstr "" "Taille de la table de hachage utilisée pour l'algorithme de grille de " -"hachage 2D à large phase." +"hachage 2D à large phase.\n" +"[b]Note :[/b] Non utilisé si [member ProjectSettings.physics/2d/use_bvh] est " +"actif." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -57794,20 +59005,28 @@ msgid "" "cause.\n" "The default value is a conservative one, so you are advised to tweak it " "according to the hardware you are targeting.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/" -"shaders/shader_compilation_mode[/code] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/" -"code]." +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"The default is a very conservative override for [code]rendering/gles3/" -"shaders/max_concurrent_compiles[/code].\n" +"The default is a very conservative override for [member rendering/gles3/" +"shaders/max_simultaneous_compiles].\n" "Depending on the specific devices you are targeting, you may want to raise " "it.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/" -"shaders/shader_compilation_mode[/code] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/" -"code]." +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"The default is a very conservative override for [member rendering/gles3/" +"shaders/max_simultaneous_compiles].\n" +"Depending on the specific browsers you are targeting, you may want to raise " +"it.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is [b]not[/b] [code]Synchronous[/code]." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -57815,19 +59034,28 @@ msgid "" "The maximum size, in megabytes, that the ubershader cache can grow up to. On " "startup, the least recently used entries will be deleted until the total " "size is within bounds.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/" -"shaders/shader_compilation_mode[/code] is set to [code]Asynchronous + Cache[/" -"code]." +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"An override for [code]rendering/gles3/shaders/ubershader_cache_size_mb[/" -"code], so a smaller maximum size can be configured for mobile platforms, " -"where storage space is more limited.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [code]rendering/gles3/" -"shaders/shader_compilation_mode[/code] is set to [code]Asynchronous + Cache[/" -"code]." +"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], so a " +"smaller maximum size can be configured for mobile platforms, where storage " +"space is more limited.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_cache_size_mb], so a " +"smaller maximum size can be configured for web platforms, where storage " +"space is more limited.\n" +"[b]Note:[/b] Currently, shader caching is generally unavailable on web " +"platforms.\n" +"[b]Note:[/b] This setting is only meaningful if [member rendering/gles3/" +"shaders/shader_compilation_mode] is set to [code]Asynchronous + Cache[/code]." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -57859,14 +59087,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"An override for [code]rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode[/" -"code], so asynchronous compilation can be disabled for mobile.\n" +"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], so " +"asynchronous compilation can be disabled on mobile platforms.\n" "You may want to do that since mobile GPUs generally won't support " "ubershaders due to their complexity." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" +"An override for [member rendering/gles3/shaders/shader_compilation_mode], so " +"asynchronous compilation can be disabled on web platforms.\n" +"You may want to do that since certain browsers (especially on mobile " +"platforms) generally won't support ubershaders due to their complexity." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" "Max buffer size for blend shapes. Any blend shape bigger than this will not " "work." msgstr "" @@ -62893,6 +64129,7 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml +#, fuzzy msgid "" "[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to " "[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n" @@ -62907,24 +64144,23 @@ msgid "" "manually (i.e. by using [code]Tween.new()[/code]) are invalid. They can't be " "used for tweening values, but you can do manual interpolation with [method " "interpolate_value].\n" -"A [SceneTreeTween] animation is composed of a sequence of [Tweener]s, which " -"by default are executed one after another. You can create a sequence by " -"appending [Tweener]s to the [SceneTreeTween]. Animating something with a " -"[Tweener] is called tweening. Example tweening sequence looks like this:\n" +"A tween animation is created by adding [Tweener]s to the [SceneTreeTween] " +"object, using [method tween_property], [method tween_interval], [method " +"tween_callback] or [method tween_method]:\n" "[codeblock]\n" "var tween = get_tree().create_tween()\n" "tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n" "tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" "tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" "[/codeblock]\n" -"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink " -"and finally the [method Node.queue_free] is called to remove the sprite. See " -"methods [method tween_property], [method tween_interval], [method " -"tween_callback] and [method tween_method] for more usage information.\n" +"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink, " +"before finally calling [method Node.queue_free] to free the sprite. " +"[Tweener]s are executed one after another by default. This behavior can be " +"changed using [method parallel] and [method set_parallel].\n" "When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a " "chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. " -"For example, if you want to set different transition type in the above " -"example, you can do:\n" +"For example, if you want to set a different transition type in the above " +"example, you can use [method set_trans]:\n" "[codeblock]\n" "var tween = get_tree().create_tween()\n" "tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween." @@ -62933,8 +64169,9 @@ msgid "" "TRANS_BOUNCE)\n" "tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" "[/codeblock]\n" -"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In this " -"example the [SceneTreeTween] is bound and have set a default transition:\n" +"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In the " +"following example the [SceneTreeTween] is bound to the running script's node " +"and a default transition is set for its [Tweener]s:\n" "[codeblock]\n" "var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween." "TRANS_ELASTIC)\n" @@ -62942,16 +64179,16 @@ msgid "" "tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" "tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" "[/codeblock]\n" -"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary set of " +"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary sets of " "objects:\n" "[codeblock]\n" "var tween = create_tween()\n" "for sprite in get_children():\n" -" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n" +" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(0, 0), 1)\n" "[/codeblock]\n" "In the example above, all children of a node are moved one after another to " "position (0, 0).\n" -"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts an [enum Tween." +"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts a [enum Tween." "TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation " "is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some " "examples). The second accepts an [enum Tween.EaseType] constant, and " @@ -62963,7 +64200,7 @@ msgid "" "tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" "[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To " "prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] " -"immediately after it was created." +"immediately after it is created." msgstr "" "[SceneTreeTween] est un tween géré par l'arborescence. Contrairement à un " "[Tween], il ne nécessite pas la création d'un nœud.\n" @@ -63078,21 +64315,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml msgid "" -"Processes the [SceneTreeTween] by given [code]delta[/code] value, in " -"seconds. Mostly useful when the [SceneTreeTween] is paused, for controlling " -"it manually. Can also be used to end the [SceneTreeTween] animation " -"immediately, by using [code]delta[/code] longer than the whole duration.\n" +"Processes the [SceneTreeTween] by the given [code]delta[/code] value, in " +"seconds. This is mostly useful for manual control when the [SceneTreeTween] " +"is paused. It can also be used to end the [SceneTreeTween] animation " +"immediately, by setting [code]delta[/code] longer than the whole duration of " +"the [SceneTreeTween] animation.\n" "Returns [code]true[/code] if the [SceneTreeTween] still has [Tweener]s that " "haven't finished.\n" -"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid after finished, but " -"you can call [method stop] after the step, to keep it and reset." +"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid in the next processing " +"frame after its animation finishes. Calling [method stop] after performing " +"[method custom_step] instead keeps and resets the [SceneTreeTween]." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml msgid "" "Returns the total time in seconds the [SceneTreeTween] has been animating (i." -"e. time since it started, not counting pauses etc.). The time is affected by " -"[method set_speed_scale] and [method stop] will reset it to [code]0[/code].\n" +"e. the time since it started, not counting pauses etc.). The time is " +"affected by [method set_speed_scale], and [method stop] will reset it to " +"[code]0[/code].\n" "[b]Note:[/b] As it results from accumulating frame deltas, the time returned " "after the [SceneTreeTween] has finished animating will be slightly greater " "than the actual [SceneTreeTween] duration." @@ -63128,11 +64368,10 @@ msgstr "" msgid "" "Returns whether the [SceneTreeTween] is valid. A valid [SceneTreeTween] is a " "[SceneTreeTween] contained by the scene tree (i.e. the array from [method " -"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). " -"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening or was " -"killed, also when created with [code]Tween.new()[/code]. Invalid " -"[SceneTreeTween] can't have [Tweener]s appended, because it can't animate " -"them. You can however still use [method interpolate_value]." +"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). A " +"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening, is " +"killed, or when created with [code]SceneTreeTween.new()[/code]. Invalid " +"[SceneTreeTween]s can't have [Tweener]s appended." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml @@ -63172,16 +64411,15 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. " "[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n" -"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run " -"infinitely, until it is either killed by [method kill] or by freeing bound " -"node, or all the animated objects have been freed (which makes further " +"Calling this method without arguments will make the [Tween] run infinitely, " +"until either it is killed with [method kill], the [Tween]'s bound node is " +"freed, or all the animated objects have been freed (which makes further " "animation impossible).\n" "[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using " -"infinite loops. 0-duration looped animations (e.g. single [CallbackTweener] " -"with no delay or [PropertyTweener] with invalid node) are equivalent to " -"infinite [code]while[/code] loops and will freeze your game. If a " -"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method " -"bind_node]." +"infinite loops. To prevent the game freezing, 0-duration looped animations " +"(e.g. a single [CallbackTweener] with no delay) are stopped after a small " +"number of loops, which may produce unexpected results. If a [Tween]'s " +"lifetime depends on some node, always use [method bind_node]." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml @@ -63258,12 +64496,13 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml +#, fuzzy msgid "" "Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create " -"delays in the tween animation, as an alternative for using the delay in " -"other [Tweener]s or when there's no animation (in which case the " -"[SceneTreeTween] acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the " -"interval, in seconds.\n" +"delays in the tween animation, as an alternative to using the delay in other " +"[Tweener]s, or when there's no animation (in which case the [SceneTreeTween] " +"acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the interval, in " +"seconds.\n" "Example: creating an interval in code execution.\n" "[codeblock]\n" "# ... some code\n" @@ -63361,12 +64600,13 @@ msgstr "" "[/codeblock]" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml +#, fuzzy msgid "" "Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a " "[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and " "[code]final_val[/code] in a span of time equal to [code]duration[/code], in " -"seconds. The initial value by default is a value at the time the tweening of " -"the [PropertyTweener] start. For example:\n" +"seconds. The initial value by default is the property's value at the time " +"the tweening of the [PropertyTweener] starts. For example:\n" "[codeblock]\n" "var tween = create_tween()\n" "tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n" @@ -63426,16 +64666,15 @@ msgid "" "Emitted when the [SceneTreeTween] has finished all tweening. Never emitted " "when the [SceneTreeTween] is set to infinite looping (see [method " "set_loops]).\n" -"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) after this signal " -"is emitted, but it doesn't happen immediately, but on the next processing " -"frame. Calling [method stop] inside the signal callback will preserve the " -"[SceneTreeTween]." +"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) in the next " +"processing frame after this signal is emitted. Calling [method stop] inside " +"the signal callback will prevent the [SceneTreeTween] from being removed." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml msgid "" "Emitted when a full loop is complete (see [method set_loops]), providing the " -"loop index. This signal is not emitted after final loop, use [signal " +"loop index. This signal is not emitted after the final loop, use [signal " "finished] instead for this case." msgstr "" @@ -63443,7 +64682,7 @@ msgstr "" msgid "" "Emitted when one step of the [SceneTreeTween] is complete, providing the " "step index. One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s " -"running parallelly." +"running in parallel." msgstr "" #: doc/classes/SceneTreeTween.xml @@ -67706,11 +68945,11 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string contains a valid integer.\n" "[codeblock]\n" -"print(\"7\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" -"print(\"14.6\".is_valid_int()) # Prints \"False\"\n" -"print(\"L\".is_valid_int()) # Prints \"False\"\n" -"print(\"+3\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" -"print(\"-12\".is_valid_int()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"7\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"14.6\".is_valid_integer()) # Prints \"False\"\n" +"print(\"L\".is_valid_integer()) # Prints \"False\"\n" +"print(\"+3\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n" +"print(\"-12\".is_valid_integer()) # Prints \"True\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" @@ -70491,7 +71730,7 @@ msgid "" "way to render them in a hardware-accelerated manner." msgstr "" "Les [TextureArray] stockent un tableau de plusieurs [Image] dans une seule " -"[Texture] de base. Chaque claque de ce tableau de textures génère ses " +"[Texture] de base. Chaque calque de ce tableau de textures génère ses " "propres mipmaps. C'est une bonne alternative pour les atlas de textures. " "Voir aussi [Texture3D].\n" "Les [TextureArray] doivent être affichés avec des shaders. Après " @@ -72157,7 +73396,7 @@ msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)." -msgstr "Retourne l'index selon Z (le claque d'affichage) de la tuile." +msgstr "Retourne l'index selon Z (le calque d'affichage) de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets a light occluder for the tile." @@ -73194,6 +74433,7 @@ msgid "Control to show a tree of items." msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments." #: doc/classes/Tree.xml +#, fuzzy msgid "" "This shows a tree of items that can be selected, expanded and collapsed. The " "tree can have multiple columns with custom controls like text editing, " @@ -73215,7 +74455,18 @@ msgid "" "To iterate over all the [TreeItem] objects in a [Tree] object, use [method " "TreeItem.get_next] and [method TreeItem.get_children] after getting the root " "through [method get_root]. You can use [method Object.free] on a [TreeItem] " -"to remove it from the [Tree]." +"to remove it from the [Tree].\n" +"[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [PopupMenu], [Tree] supports " +"searching within the list while the control is focused. Press a key that " +"matches the first letter of an item's name to select the first item starting " +"with the given letter. After that point, there are two ways to perform " +"incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration " +"to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys " +"that match the rest of the word before the timeout duration to match to " +"select the item in question directly. Both of these actions will be reset to " +"the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last " +"keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing " +"[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec]." msgstr "" "Ça affiche une arborescence d'éléments qui peuvent être sélectionnés, " "développés ou réduits. Cette arborescence peut avoir plusieurs colonnes avec " @@ -76662,13 +77913,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will use a unique copy of the [World] " "defined in [member world]." msgstr "" -"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par " -"la propriété [code]world[/code]." +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera une copie du [World] " +"défini dans la propriété [member world]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -77315,7 +78565,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "Enables a particular layer in [member layers]." -msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]." +msgstr "Active un calque spécifique dans [member layers]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -79213,9 +80463,7 @@ msgstr "" "RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " "[code]camera_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette caméra à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -79480,9 +80728,7 @@ msgstr "" "consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " "plupart des fonctions [code]canvas_light_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce canevas de lumière à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -79503,9 +80749,7 @@ msgstr "" "consulté avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la " "plupart des fonctions [code]canvas_light_ocluder_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce occulteur de lumière à une instance " -"en utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Enables or disables light occluder." @@ -79687,9 +80931,7 @@ msgstr "" "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " "fonctions [code]environment_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cet environnement à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -79722,7 +80964,7 @@ msgstr "Définit l'intensité de la couleur de l'arrière-plan." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode." msgstr "" -"Définit le claque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas." +"Définit le calque maximal à utiliser si l'arrière-plan utilise un canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -80516,9 +81758,7 @@ msgstr "" "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " "fonctions [code]material_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette lumière spot à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the value of a certain material's parameter." @@ -81218,9 +82458,7 @@ msgstr "" "le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " "fonctions [code]shader_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce shader vide à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -81278,9 +82516,7 @@ msgstr "" "RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " "[code]skeleton_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce squelette à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton." @@ -81298,9 +82534,7 @@ msgstr "" "RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des fonctions " "[code]sky_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez ce ciel vide à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a sky's texture." @@ -81346,9 +82580,7 @@ msgstr "" "avec le RID qui est retourné. Ce RID peut être utilisé dans la plupart des " "fonctions [code]texture_*[/code] VisualServer.\n" "Une fois terminé avec votre RID, vous voudrez libérer le RID à l’aide de la " -"méthode statique [method free_rid] du VisualServer.\n" -"Pour placer dans une scène, attachez cette texture vide à une instance en " -"utilisant la [method instance_set_base] utilisant le RID retourné." +"méthode statique [method free_rid] du VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -81779,15 +83011,16 @@ msgid "Number of weights/bones per vertex." msgstr "Nombre de poids / os par sommet." #: doc/classes/VisualServer.xml +#, fuzzy msgid "The minimum Z-layer for canvas items." msgstr "" -"Le niveau minimal du claque de profondeur pour les éléments de canevas." +"Le niveau minimal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy msgid "The maximum Z-layer for canvas items." msgstr "" -"Le niveau maximal du claque de profondeur pour les éléments de canevas." +"Le niveau maximal du calque de profondeur pour les éléments de canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -86051,7 +87284,7 @@ msgstr "L’espace physique du World." #: doc/classes/World2D.xml msgid "Class that has everything pertaining to a 2D world." -msgstr "" +msgstr "La classe pour tout ce qui est en rapport avec le monde 2D." #: doc/classes/World2D.xml msgid "" @@ -86090,6 +87323,8 @@ msgid "" "Default environment properties for the entire scene (post-processing " "effects, lighting and background settings)." msgstr "" +"Les propriétés par défaut de l'environnement de toute la scène (effets de " +"post-processing, éclairage et réglages de l'arrière-plan)." #: doc/classes/WorldEnvironment.xml msgid "" |