summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translations/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r--doc/translations/fr.po5657
1 files changed, 4049 insertions, 1608 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po
index a638ed182b..bf6bfa6135 100644
--- a/doc/translations/fr.po
+++ b/doc/translations/fr.po
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-28 23:20+0000\n"
-"Last-Translator: Maxim Lopez <maxim.lopez.02@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-05 13:38+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "Description"
@@ -133,18 +133,16 @@ msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: doc/tools/make_rst.py
-#, fuzzy
msgid "Setter"
-msgstr "Régleur"
+msgstr "Setter"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: doc/tools/make_rst.py
-#, fuzzy
msgid "Getter"
-msgstr "Récupérateur"
+msgstr "Getter"
#: doc/tools/make_rst.py
msgid ""
@@ -1015,7 +1013,13 @@ msgid ""
" var max_angle = deg2rad(90.0)\n"
" rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n"
" elapsed += delta\n"
-"[/codeblock]"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note:[/b] This method lerps through the shortest path between [code]from[/"
+"code] and [code]to[/code]. However, when these two angles are approximately "
+"[code]PI + k * TAU[/code] apart for any integer [code]k[/code], it's not "
+"obvious which way they lerp due to floating-point precision errors. For "
+"example, [code]lerp_angle(0, PI, weight)[/code] lerps counter-clockwise, "
+"while [code]lerp_angle(0, PI + 5 * TAU, weight)[/code] lerps clockwise."
msgstr ""
"Interpolation linéaire entre deux angles (en radians) par une valeur "
"normalisée.\n"
@@ -3946,9 +3950,8 @@ msgid "Generic gamepad axis 9."
msgstr "Axe 9 de la manette générique."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the maximum number of joystick axes supported."
-msgstr "Nombre maximal de passes de tirage prises en charge."
+msgstr "Représente le nombre maximum d'axes que le joystick supporte."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "Gamepad left analog trigger."
@@ -4088,7 +4091,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "MIDI stop message. Stop the current sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Le message d'arrêt en MIDI. Arrête la séquence actuelle."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid ""
@@ -4184,11 +4187,11 @@ msgstr "Fichier : Erreur d'impossibilité d'ouverture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Can't write error."
-msgstr "Fichier: Erreur d'écriture."
+msgstr "Fichier : Erreur d'écriture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Can't read error."
-msgstr "Fichier: Erreur de lecture."
+msgstr "Fichier : Erreur de lecture."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
msgid "File: Unrecognized error."
@@ -4563,7 +4566,8 @@ msgid "The property is a translatable string."
msgstr "La propriété est une chaîne de caractères traduisible."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
-msgid "Used to group properties together in the editor."
+#, fuzzy
+msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]."
msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur."
#: doc/classes/@GlobalScope.xml
@@ -4871,16 +4875,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml
#: doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Vector math"
-msgstr ""
-"Vecteur utilisé pour les mathématiques 2D utilisant des coordonnées "
-"d'entiers."
+msgstr "Mathématiques des vecteurs"
#: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Advanced vector math"
-msgstr ""
+msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs"
#: doc/classes/AABB.xml
msgid "Constructs an [AABB] from a position and size."
@@ -5443,7 +5444,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml
msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)"
-msgstr ""
+msgstr "L'animation des sprites 2D (et aussi 3D)"
#: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is currently being played."
@@ -6339,9 +6340,8 @@ msgstr ""
"affiche l'édition de filtre sur ce nœud."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns whether the given path is filtered."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si un chemin donné est filtré."
+msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré."
#: doc/classes/AnimationNode.xml
msgid ""
@@ -6914,7 +6914,6 @@ msgid "The input node is [code]null[/code]."
msgstr "Le nœud d'entrée est [code]null[/code]."
#: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml
-#, fuzzy
msgid "The specified input port is out of range."
msgstr "Le port d’entrée spécifié est hors de portée."
@@ -7014,10 +7013,12 @@ msgstr "Retourne le nœud final du graphe."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Retourne le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the animation node with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud d'animation avec le nom donné."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns the given animation node's name."
@@ -7045,7 +7046,7 @@ msgstr "Retourne le nœud de fin de la transition donnée."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the graph contains the given node."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le graphe contient le nœud spécifié."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid ""
@@ -7054,11 +7055,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the given node from the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime le nœud donné du graphe."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the transition between the two specified nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime la transition entre les deux nœuds spécifiés."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Deletes the given transition by index."
@@ -7070,28 +7071,30 @@ msgstr "Renomme le nœud donné."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Replaces the node and keeps its transitions unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Remplace le nœud et garde sa transition non changée."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the given node as the graph end point."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nœud spécifié comme fin du graph."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Définit le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans "
+"l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the node's coordinates. Used for display in the editor."
msgstr ""
+"Définit les coordonnées du nœud. Utilisé pour affichage dans l'éditeur."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml
msgid "Sets the given node as the graph start point."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nœud spécifié comme départ du graph."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
-#, fuzzy
msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]."
-msgstr "Contrôle de lecture pour [AnimationNodeStateMachine]."
+msgstr "Contrôle de la lecture des [AnimationNodeStateMachine]."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid ""
@@ -7110,9 +7113,8 @@ msgid "Returns the currently playing animation state."
msgstr "Retourne l'actuel état d'animation joué."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the playback position within the current animation state."
-msgstr "Retourne la position globale de la souris."
+msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid ""
@@ -7123,7 +7125,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation est en lecture."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml
msgid "Starts playing the given animation."
@@ -7164,6 +7166,8 @@ msgid ""
"Don't use this transition during [method AnimationNodeStateMachinePlayback."
"travel] or [member auto_advance]."
msgstr ""
+"N'utilise pas de transition lors de [method "
+"AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] ou [member auto_advance]."
#: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml
msgid ""
@@ -7205,6 +7209,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml
msgid "A time-scaling animation node to be used with [AnimationTree]."
msgstr ""
+"Un nœud d'animation qui étire le temps à utiliser avec un [AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml
msgid ""
@@ -7215,6 +7220,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml
msgid "A time-seeking animation node to be used with [AnimationTree]."
msgstr ""
+"Un nœud d'animation de déplacement du temps à utiliser avec un "
+"[AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml
msgid ""
@@ -7239,7 +7246,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]."
-msgstr ""
+msgstr "Une nœud d'animation de transition générique pour [AnimationTree]."
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid ""
@@ -7250,7 +7257,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid "The number of available input ports for this node."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de ports d'entrée disponibles pour ce nœud."
#: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml
msgid ""
@@ -7286,6 +7293,7 @@ msgid ""
"Adds [code]animation[/code] to the player accessible with the key "
"[code]name[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute [code]animation[/code] dans le lecture sous la clé [code]name[/code]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7296,7 +7304,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Returns the name of the next animation in the queue."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de l'animation suivant dans la file."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7327,13 +7335,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Returns the list of stored animation names."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des noms des animations stockées."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
"Gets the blend time (in seconds) between two animations, referenced by their "
"names."
msgstr ""
+"Retourne le temps de transition (en secondes) entre deux animations, "
+"spécifiées par leur nom."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7347,6 +7357,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns a list of the animation names that are currently queued to play."
msgstr ""
+"Retourne la liste des noms d'animation qui sont actuellement dans la file de "
+"lecture."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7400,6 +7412,8 @@ msgid ""
"Renames an existing animation with key [code]name[/code] to [code]newname[/"
"code]."
msgstr ""
+"Renomme une animation existante avec la clé [code]name[/code] en "
+"[code]newname[/code]."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7414,6 +7428,8 @@ msgid ""
"Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by "
"their names."
msgstr ""
+"Définit le temps de transition (en secondes) entre deux animations, "
+"spécifiées par leur nom."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid ""
@@ -7451,11 +7467,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The length (in seconds) of the currently being played animation."
-msgstr ""
+msgstr "La durée (en secondes) de l'animation actuellement jouée."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation."
-msgstr ""
+msgstr "La position (en secondes) de l'animation actuellement jouée."
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "The call mode to use for Call Method tracks."
@@ -7550,6 +7566,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationPlayer.xml
msgid "Make method calls immediately when reached in the animation."
msgstr ""
+"Appelle la méthode aussitôt qu'elle est précisée lors de la lecture de "
+"l'animation."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
@@ -7569,13 +7587,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTree.xml
-#, fuzzy
msgid "Using AnimationTree"
-msgstr "Réinitialise cet [AnimationTreePlayer]."
+msgstr "Utiliser les AnimationTree"
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)."
msgstr ""
+"Avance manuellement les animations par le temps spécifié (en secondes)."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
@@ -7587,7 +7605,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "If [code]true[/code], the [AnimationTree] will be processing."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le [AnimationTree] sera actif."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating."
@@ -7624,6 +7642,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]."
msgstr ""
+"Le nœud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]."
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid ""
@@ -7640,6 +7659,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTree.xml
msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])."
msgstr ""
+"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method "
+"advance])."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7684,11 +7705,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the absolute playback timestamp of the animation node with name "
"[code]id[/code]."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr ""
+"Retourne la position temporaire absolue du nœud d'animation avec le nom "
+"[code]id[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -7782,7 +7804,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Returns a [PoolStringArray] containing the name of all nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un [PoolStringArray] contenant le nom de tous les nœuds."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
#, fuzzy
@@ -7797,7 +7819,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Check if a node exists (by name)."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si un nœud existe (par son nom)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8012,10 +8034,11 @@ msgstr ""
"par [code]to_idx[/code]."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the [AnimationTreePlayer] is able to play animations."
-msgstr "Si [code]true[/code], le [member animation] joue présentement."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le [AnimationTreePlayer] est capable de jouer des "
+"animations."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid ""
@@ -8033,7 +8056,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "The thread in which to update animations."
-msgstr ""
+msgstr "Le fil d'exécution qui met à jour les animations."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
msgid "Output node."
@@ -8044,7 +8067,6 @@ msgid "Animation node."
msgstr "NÅ“ud d'animation."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "OneShot node."
msgstr "Nœud à lancement unique (OneShot)."
@@ -8053,27 +8075,22 @@ msgid "Mix node."
msgstr "NÅ“ud de mixage."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend2 node."
msgstr "Nœud de mélange à 2 entrées (Blend2)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend3 node."
msgstr "Nœud de mélange à 3 entrées (Blend3)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Blend4 node."
msgstr "Nœud de mélange à 4 entrées (Blend4)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "TimeScale node."
msgstr "Nœud d'étirement du temps (TimeScale)."
#: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "TimeSeek node."
msgstr "NÅ“ud de positionnement temporel (TimeSeek)."
@@ -8083,7 +8100,7 @@ msgstr "NÅ“ud de transition."
#: doc/classes/Area.xml
msgid "3D area for detection and physics and audio influence."
-msgstr ""
+msgstr "Une aire 3D pour la détection et les influences physiques et audio."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8146,7 +8163,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "The name of the area's audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du bus audio de l'aire."
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8199,6 +8216,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml
msgid "The area's priority. Higher priority areas are processed first."
msgstr ""
+"La priorité de l'aire. Les aires de plus hautes priorités seront gérées en "
+"premier."
#: doc/classes/Area.xml
msgid ""
@@ -8320,7 +8339,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid "2D area for detection and physics and audio influence."
-msgstr ""
+msgstr "Une aire 2D pour la détection et les influences physiques et audio."
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid ""
@@ -8331,7 +8350,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Area2D.xml
msgid "Using Area2D"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les Area2D"
#: doc/classes/Area2D.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml
#: doc/classes/RectangleShape2D.xml
@@ -8507,9 +8526,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Array.xml
-#, fuzzy
msgid "A generic array datatype."
-msgstr "Type de données de tableau générique."
+msgstr "Le type de données d'un tableau générique."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8579,6 +8597,8 @@ msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolByteArray]."
msgid ""
"Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])."
msgstr ""
+"Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method "
+"push_back])."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8676,12 +8696,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
-"Removes the first occurrence of a value from the array. To remove an element "
-"by index, use [method remove] instead.\n"
+"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does "
+"not exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use "
+"[method remove] instead.\n"
"[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n"
"[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed "
"element is close to the beginning of the array (index 0). This is because "
@@ -8690,6 +8711,18 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
+"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be "
+"used together with [method resize] to create an array with a given size and "
+"initialized elements:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var array = []\n"
+"array.resize(10)\n"
+"array.fill(0) # Initialize the 10 elements to 0.\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Array.xml
+msgid ""
"Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if "
"not found. Optionally, the initial search index can be passed."
msgstr ""
@@ -8756,7 +8789,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Reverses the order of the elements in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -8853,7 +8886,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Returns the number of elements in the array."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau."
#: doc/classes/Array.xml
msgid ""
@@ -9010,7 +9043,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Gets the name assigned to this surface."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom assigné à cette surface."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9026,7 +9059,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Sets a name for a given surface."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nom donné à cette surface."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9052,16 +9085,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "Amount of weights/bone indices per vertex (always 4)."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'indices de poids/os par sommet (toujours 4)."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "[PoolVector3Array], [PoolVector2Array], or [Array] of vertex positions."
msgstr ""
+"Un [PoolVector3Array], [PoolVector2Array], ou [Array] avec la position des "
+"sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolVector3Array] of vertex normals."
-msgstr "[PackedVector3Array] des normales de sommet."
+msgstr "Le [PoolVector3Array] des normales des sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid ""
@@ -9071,14 +9105,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolColorArray] of vertex colors."
-msgstr "[PackedColorArray] des couleurs de sommet."
+msgstr "Le [PoolColorArray] des couleurs des sommets."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "[PoolVector2Array] for UV coordinates."
-msgstr "[PackedVector2Array] pour les coordonnées UV."
+msgstr "Le [PoolVector2Array] pour les coordonnées UV."
#: doc/classes/ArrayMesh.xml
msgid "[PoolVector2Array] for second UV coordinates."
@@ -9171,7 +9203,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRAnchor.xml
msgid "Returns the name given to this anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom donnée à cette ancre."
#: doc/classes/ARVRAnchor.xml
msgid ""
@@ -9641,15 +9673,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte l'orientation."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks position."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte la position."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns the transform combining this device's orientation and position."
msgstr ""
+"Retourne la transformation combinant l'orientation et la position de "
+"l'appareil."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "Returns the tracker's type."
@@ -9667,11 +9701,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "This tracker is the left hand controller."
-msgstr ""
+msgstr "Ce tracker est la manette de la main gauche."
#: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml
msgid "This tracker is the right hand controller."
-msgstr ""
+msgstr "Ce tracker est la manette de la main droite."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "Server for AR and VR features."
@@ -9687,7 +9721,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "Registers an [ARVRInterface] object."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un objet [ARVRInterface]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -9797,13 +9831,12 @@ msgid "Removes this interface."
msgstr "Supprime cette interface."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes this positional tracker."
-msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée."
+msgstr "Supprime ce traqueur de position."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid "The primary [ARVRInterface] currently bound to the [ARVRServer]."
-msgstr ""
+msgstr "La [ARVRInterface] actuellement connectée à ce [ARVRServer]."
#: doc/classes/ARVRServer.xml
msgid ""
@@ -9892,8 +9925,9 @@ msgstr ""
"position du joueur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
+#, fuzzy
msgid "Container that preserves its child controls' aspect ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Un conteneur qui préserve le ratio d'aspect des contrôles enfants."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
@@ -9903,6 +9937,17 @@ msgid ""
"accordingly without losing proportions."
msgstr ""
+#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml doc/classes/BoxContainer.xml
+#: doc/classes/CenterContainer.xml doc/classes/Container.xml
+#: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/HBoxContainer.xml
+#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/MarginContainer.xml
+#: doc/classes/PanelContainer.xml doc/classes/ScrollContainer.xml
+#: doc/classes/SplitContainer.xml doc/classes/TabContainer.xml
+#: doc/classes/VBoxContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
+#, fuzzy
+msgid "GUI containers"
+msgstr "Conteneur à onglets."
+
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal relative position of child controls."
@@ -9921,19 +9966,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid "The stretch mode used to align child controls."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode d'étirement utilisé pour aligner les contrôles enfants."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
"The height of child controls is automatically adjusted based on the width of "
"the container."
msgstr ""
+"La hauteur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction "
+"de la largeur du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
"The width of child controls is automatically adjusted based on the height of "
"the container."
msgstr ""
+"La largeur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction "
+"de la hauteur du conteneur."
#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml
msgid ""
@@ -10193,6 +10242,7 @@ msgstr "Retourne la liste des tous les points."
msgid ""
"Returns whether a point associated with the given [code]id[/code] exists."
msgstr ""
+"Retourne si un point associé avec l'identifiant [code]id[/code] existe."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10223,6 +10273,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the [code]position[/code] for the point with the given [code]id[/code]."
msgstr ""
+"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] "
+"spécifié."
#: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10293,7 +10345,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid "Deletes the segment between the given points."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime le segment entre les points donnés."
#: doc/classes/AStar2D.xml
msgid ""
@@ -10366,6 +10418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Crops out one part of a texture, such as a texture from a texture atlas."
msgstr ""
+"Découpe une partie d'une texture, comme une texture d'une texture atlas."
#: doc/classes/AtlasTexture.xml
msgid ""
@@ -10454,7 +10507,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml
msgid "Adds a band limit filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre limiteur de bande au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml
msgid ""
@@ -10464,7 +10517,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml
msgid "Adds a band pass filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un passe-bande au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml
msgid ""
@@ -10474,7 +10527,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid "Captures audio from an audio bus in real-time."
-msgstr ""
+msgstr "Capture l'audio depuis un bus audio en temps réel."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
@@ -10495,9 +10548,8 @@ msgstr ""
"être lues dans la mémoire en anneau interne."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
-#, fuzzy
msgid "Clears the internal ring buffer."
-msgstr "Efface la bibliothèque."
+msgstr "Efface la mémoire tampon interne en anneaux."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
msgid ""
@@ -10518,6 +10570,8 @@ msgid ""
"Returns the number of audio frames discarded from the audio bus due to full "
"buffer."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de trames audio perdue dans le bus audio parce que sa "
+"mémoire est pleine."
#: doc/classes/AudioEffectCapture.xml
#, fuzzy
@@ -10551,7 +10605,6 @@ msgid "The effect's raw signal."
msgstr "Le signal brut de l’effet."
#: doc/classes/AudioEffectChorus.xml
-#, fuzzy
msgid "The voice's cutoff frequency."
msgstr "La fréquence limite de la voix."
@@ -10736,11 +10789,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Audio buses"
-msgstr ""
+msgstr "Bus audio"
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1."
#: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml
msgid ""
@@ -10806,7 +10859,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectEQ.xml
msgid "Returns the number of bands of the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de bandes dans l'égaliseur."
#: doc/classes/AudioEffectEQ.xml
msgid "Returns the band's gain at the specified index, in dB."
@@ -10894,20 +10947,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Adds a filter to the audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un filtre au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass."
-msgstr ""
+msgstr "Autorise les fréquences autres que [membre cutoff_hz] à passer."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Le fréquence seuil pour le filtre, en Hz."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
-#, fuzzy
msgid "Gain amount of the frequencies after the filter."
-msgstr "Valeur du gain de fréquences après le filtre."
+msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre."
#: doc/classes/AudioEffectFilter.xml
#, fuzzy
@@ -10917,17 +10969,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml
msgid "Adds a high-pass filter to the Audio Bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre passe-haut au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml
msgid ""
"Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
"allows higher frequencies to pass."
msgstr ""
+"Supprime les fréquences inférieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] "
+"et laisse passer les fréquences supérieures."
#: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml
msgid "Reduces all frequencies above the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
msgstr ""
+"Réduit toutes les fréquences au-dessus de [member AudioEffectFilter."
+"cutoff_hz]."
#: doc/classes/AudioEffectLimiter.xml
msgid "Adds a soft-clip limiter audio effect to an Audio bus."
@@ -10963,17 +11019,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml
msgid "Adds a low-pass filter to the Audio bus."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un filtre passe-bas au bus audio."
#: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml
msgid ""
"Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
"allows lower frequencies to pass."
msgstr ""
+"Supprime les fréquences supérieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] "
+"et laisse passer les fréquences inférieures."
#: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml
msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]."
msgstr ""
+"Réduit tous les fréquences en-dessous de [member AudioEffectFilter."
+"cutoff_hz]."
#: doc/classes/AudioEffectNotchFilter.xml
msgid "Adds a notch filter to the Audio bus."
@@ -10997,6 +11057,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectPanner.xml
msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)."
msgstr ""
+"La balance gauche/droite. La valeur peut aller de -1 (uniquement à gauche) à "
+"1 (uniquement à droite)."
#: doc/classes/AudioEffectPhaser.xml
msgid ""
@@ -11127,7 +11189,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml
#: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml
msgid "Represents the size of the [enum FFT_Size] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum FFT_Size]."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid "Audio effect used for recording the sound from an audio bus."
@@ -11153,7 +11215,7 @@ msgstr "Retourne l’échantillon enregistré."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid "Returns whether the recording is active or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si l'enregistrement est actif ou non."
#: doc/classes/AudioEffectRecord.xml
msgid ""
@@ -11248,7 +11310,7 @@ msgstr "Démo de spectre audio"
#: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
msgid "Godot 3.2 will get new audio features"
-msgstr ""
+msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio"
#: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml
msgid ""
@@ -11297,6 +11359,8 @@ msgid ""
"Adds an [AudioEffect] effect to the bus [code]bus_idx[/code] at "
"[code]at_position[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute un effet [AudioEffect] au bus [code]bus_idx[/code] à la position "
+"[code]at_position[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the names of all audio input devices detected on the system."
@@ -11316,10 +11380,12 @@ msgid ""
"Returns the [AudioEffect] at position [code]effect_idx[/code] in bus "
"[code]bus_idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'effet [AudioEffect] à la position [code]effect_idx[/code] dans le "
+"bus [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the number of effects on the bus at [code]bus_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'effets pour le bus [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11329,11 +11395,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the index of the bus with the name [code]bus_name[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index du bus nommé [code]bus_name[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the name of the bus with the index [code]bus_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom du bus à la position [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11375,11 +11441,11 @@ msgstr "Retourne la configuration du haut-parleur."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the relative time since the last mix occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le temps écoulé depuis le dernier mixage."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Returns the relative time until the next mix occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée avant le prochain mixage."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11396,6 +11462,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bus à la position [code]bus_idx[/code] est muet."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11412,6 +11479,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Moves the bus from index [code]index[/code] to index [code]to_index[/code]."
msgstr ""
+"Déplacer le bus de la position [code]index[/code] à [code]to_index[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Removes the bus at index [code]index[/code]."
@@ -11437,6 +11505,8 @@ msgid ""
"Connects the output of the bus at [code]bus_idx[/code] to the bus named "
"[code]send[/code]."
msgstr ""
+"Connecte la sortie du bus à la position [code]bus_idx[/code] au bus nommé "
+"[code]send[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11446,7 +11516,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Échange la position de deux effets dans le bus [code]bus_idx[/code]."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid ""
@@ -11494,15 +11564,15 @@ msgstr "Deux enceintes ou moins sont détectées."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 3.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 3.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 5.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 5.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioServer.xml
msgid "A 7.1 channel surround setup was detected."
-msgstr ""
+msgstr "Une configuration surround 7.1 a été détecté."
#: doc/classes/AudioStream.xml
msgid "Base class for audio streams."
@@ -11516,20 +11586,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Audio streams"
-msgstr "Démo de spectre audio"
+msgstr "Flux audio"
#: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
#: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayback.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Audio Generator Demo"
-msgstr "Démo de spectre audio"
+msgstr "Démo du générateur audio"
#: doc/classes/AudioStream.xml
msgid "Returns the length of the audio stream in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio."
#: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml
msgid "Audio stream that generates sounds procedurally."
@@ -11668,17 +11736,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream] en secondes."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid ""
"Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
"[AudioStreamPlayer]."
msgstr ""
+"Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé à ce [AudioStreamPlayer]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "Plays the audio from the given [code]from_position[/code], in seconds."
msgstr ""
+"Joue l'audio depuis la position [code]from_position[/code], en secondes."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
@@ -11745,7 +11815,7 @@ msgstr "L'audio ne sera joué que sur le premier canal."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid "The audio will be played on all surround channels."
-msgstr ""
+msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml
msgid ""
@@ -11801,7 +11871,7 @@ msgstr "Atténue l'audio avec la distance avec cette valeur comme exposant."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
msgid "Maximum distance from which audio is still hearable."
-msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue"
+msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml
msgid "Base volume without dampening."
@@ -11873,9 +11943,8 @@ msgid ""
msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
-#, fuzzy
msgid "The bus on which this audio is playing."
-msgstr "Bus sur lequel cet audio joue."
+msgstr "Le bus sur lequel cet audio est joué."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -11888,7 +11957,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened."
-msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation"
+msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid ""
@@ -11933,6 +12002,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the playback is paused. You can resume it by setting "
"[member stream_paused] to [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la lecture est en pause. Vous pouvez la reprendre en "
+"définissant [member stream_paused] à [code]false[/code]."
#: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml
msgid "The base sound level unaffected by dampening, in decibels."
@@ -12012,7 +12083,7 @@ msgstr "L'intensité de la variation aléatoire de la hauteur."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid "Stores audio data loaded from WAV files."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre les données audio depuis les fichiers WAV."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -12042,6 +12113,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values."
msgstr ""
+"Le format audio. Voir les constantes [enum Format] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -12104,6 +12177,8 @@ msgid ""
"Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
"playing forward only."
msgstr ""
+"L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant "
+"qu'en avant."
#: doc/classes/AudioStreamSample.xml
msgid ""
@@ -12116,6 +12191,8 @@ msgid ""
"Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
"playing backward only."
msgstr ""
+"L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant "
+"qu'en arrière."
#: doc/classes/BackBufferCopy.xml
msgid ""
@@ -12232,6 +12309,8 @@ msgid ""
"Number of light bounces that are taken into account during baking. See also "
"[member bounce_indirect_energy]."
msgstr ""
+"Le nombre de rebondissements des particules de lumière pris en compte dans "
+"le baking. Voir aussi [member bounce_indirect_energy]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid "Grid size used for real-time capture information on dynamic objects."
@@ -12309,9 +12388,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "The calculated light data."
-msgstr "La hauteur de la capsule."
+msgstr "Les données calculées de la lumière."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -12393,9 +12471,8 @@ msgstr ""
"[0,1][/code]."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns if user cancels baking."
-msgstr "Retourne le bouton d'annulation."
+msgstr "Retourne si l'utilisateur a annulé le baking."
#: doc/classes/BakedLightmap.xml
msgid ""
@@ -12441,7 +12518,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Base class for different kinds of buttons."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour différents types de bouton."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -12559,11 +12636,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Emitted when the button starts being held down."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton commence à être appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Emitted when the button stops being held down."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton cesse d'être appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -12601,11 +12678,11 @@ msgstr "L'état des boutons est : désactivé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "The state of buttons are both hovered and pressed."
-msgstr ""
+msgstr "L'état des boutons est à la fois survolé et appuyé."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid "Require just a press to consider the button clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Il suffit d'appuyer sur le bouton pour le considérer comme cliqué."
#: doc/classes/BaseButton.xml
msgid ""
@@ -12633,17 +12710,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid "Matrices and transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Les matrices et les transformations"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Quat.xml doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Using 3D transforms"
-msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D."
+msgstr "Utiliser les transformations 3D"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml
#: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
+#, fuzzy
msgid "Matrix Transform Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de transformation matricielle"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/CylinderShape.xml
#: doc/classes/Dictionary.xml doc/classes/DynamicFont.xml
@@ -12655,12 +12732,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureRect.xml doc/classes/Thread.xml
#: doc/classes/VBoxContainer.xml
msgid "3D Voxel Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo voxel 3D"
#: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml
#: doc/classes/Transform2D.xml
msgid "2.5D Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2.5D"
#: doc/classes/Basis.xml
#, fuzzy
@@ -12677,11 +12754,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Constructs a pure rotation basis matrix, rotated around the given "
-"[code]axis[/code] by [code]phi[/code], in radians. The axis must be a "
+"[code]axis[/code] by [code]angle[/code] (in radians). The axis must be a "
"normalized vector."
msgstr ""
+"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe donné selon l'angle "
+"spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Constructs a basis matrix from 3 axis vectors (matrix columns)."
@@ -12752,10 +12832,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Introduce an additional rotation around the given axis by phi (radians). The "
-"axis must be a normalized vector."
+"Introduce an additional rotation around the given axis by [code]angle[/code] "
+"(in radians). The axis must be a normalized vector."
msgstr ""
+"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]phi[/code] radians. L'axe "
+"donné doit être normalisé."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
@@ -12782,11 +12865,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Returns the transposed version of the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la matrice transposée."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid "Returns a vector transformed (multiplied) by the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le vecteur transformé (multiplié) par la matrice."
#: doc/classes/Basis.xml
msgid ""
@@ -12873,7 +12956,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Returns bitmap's value at the specified position."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du bitmap à la position spécifiée."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Returns bitmap's dimensions."
@@ -12882,7 +12965,7 @@ msgstr "Retourne les dimensions de bitmap."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
"Returns the amount of bitmap elements that are set to [code]true[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments bitmap qui sont à [code]true[/code]."
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid ""
@@ -12905,6 +12988,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BitMap.xml
msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value."
msgstr ""
+"Définit une valeur spécifique pour une portion rectangulaire du bitmap."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
msgid ""
@@ -12950,6 +13034,8 @@ msgstr "Efface toutes les données et paramètres de la police."
msgid ""
"Creates a BitmapFont from the [code]*.fnt[/code] file at [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Crée un BitmapFont depuis le fichier [code]*.fnt[/code] à l'emplacement "
+"[code]path[/code]."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
#, fuzzy
@@ -12967,17 +13053,14 @@ msgid "Returns the number of textures in the BitmapFont atlas."
msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "Ascent (number of pixels above the baseline)."
-msgstr "Ascension (nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)."
+msgstr "L'ascension (le nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], distance field hint is enabled."
msgstr "Si [code]true[/code], l'indice de champ de distance est activé."
#: doc/classes/BitmapFont.xml
-#, fuzzy
msgid "The fallback font."
msgstr "La police de caractères de repli."
@@ -13004,7 +13087,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre la transformation actuelle du nœud dans [member rest]."
#: doc/classes/Bone2D.xml
msgid ""
@@ -13030,7 +13113,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/BoneAttachment.xml
msgid "A node that will attach to a bone."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud qui s'attache à un os."
#: doc/classes/BoneAttachment.xml
msgid ""
@@ -13155,7 +13238,7 @@ msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur."
#: doc/classes/BoxContainer.xml
msgid "Aligns children with the end of the container."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne les nœuds enfants à la fin du conteneur."
#: doc/classes/BoxShape.xml
msgid "Box shape resource."
@@ -13263,19 +13346,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml
msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte du bouton qui sera affiché à l'intérieur de l'aire du bouton."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Align the text to the left."
-msgstr "Alignez le texte à gauche."
+msgstr "Aligne le texte à gauche."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Align the text to the center."
-msgstr "Alignez le texte au centre."
+msgstr "Aligne le texte au centre."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Align the text to the right."
-msgstr "Alignez le texte vers la droite."
+msgstr "Aligne le texte vers la droite."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Default text [Color] of the [Button]."
@@ -13283,7 +13366,7 @@ msgstr "La [Color] du texte par défaut du [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est désactivé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -13294,15 +13377,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est survolé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est appuyé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "The horizontal space between [Button]'s icon and text."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement horizontal entre l'icône et le texte du [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[Font] of the [Button]'s text."
@@ -13310,7 +13393,7 @@ msgstr "[Font] du texte du [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [Button] est désactivé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid ""
@@ -13321,7 +13404,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est survolé."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "Default [StyleBox] for the [Button]."
@@ -13329,7 +13412,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]."
#: doc/classes/Button.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est appuyé."
#: doc/classes/ButtonGroup.xml
msgid "Group of Buttons."
@@ -13357,6 +13440,30 @@ msgstr "Renvoie le bouton actuellement enfoncé."
msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed."
msgstr "Émis lorsqu’un bouton de ce contrôleur est appuyé."
+#: doc/classes/CallbackTweener.xml
+#, fuzzy
+msgid "Calls the specified method after optional delay."
+msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié."
+
+#: doc/classes/CallbackTweener.xml
+msgid ""
+"[CallbackTweener] is used to call a method in a tweening sequence. See "
+"[method SceneTreeTween.tween_callback] for more usage information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_callback] is the only correct way "
+"to create [CallbackTweener]. Any [CallbackTweener] created manually will not "
+"function correctly."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/CallbackTweener.xml
+msgid ""
+"Makes the callback call delayed by given time in seconds. Example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #this will call queue_free() "
+"after 2 seconds\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
#: doc/classes/Camera.xml
msgid "Camera node, displays from a point of view."
msgstr "Nœud de caméra, affiche d'un point de vue."
@@ -13578,8 +13685,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
msgid ""
"The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in "
-"orthogonal mode. Since [member keep_aspect] locks on axis, [code]size[/code] "
-"sets the other axis' size length."
+"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, "
+"[code]size[/code] sets the other axis' size length."
msgstr ""
#: doc/classes/Camera.xml
@@ -13669,12 +13776,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Isometric Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2D isométrique"
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/Environment.xml
#: doc/classes/WorldEnvironment.xml
msgid "2D HDR Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo 2D HDR"
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "Aligns the camera to the tracked node."
@@ -13748,6 +13855,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants."
msgstr ""
+"Le point d'ancrage de la Camera2D. Voir [enum AnchorMode] pour les "
+"constantes."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13820,18 +13929,24 @@ msgid ""
"Bottom scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite basse de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Left scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite gauche de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"Right scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value."
msgstr ""
+"La limite droite de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13847,11 +13962,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Top scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this value."
msgstr ""
+"La limite haute de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle "
+"atteint cette valeur."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
"The camera's offset, useful for looking around or camera shake animations."
msgstr ""
+"Le décalage de la caméra, utilise pour regarder autour ou pour la faire "
+"trembler."
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid ""
@@ -13870,6 +13989,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Camera2D.xml
msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessMode]."
msgstr ""
+"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]."
#: doc/classes/Camera2D.xml
#, fuzzy
@@ -13913,9 +14033,8 @@ msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]."
#: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback."
-msgstr "La caméra se met à jour avec le [code]_process[/code] de rappel."
+msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid ""
@@ -13945,9 +14064,8 @@ msgid "Returns the camera's name."
msgstr "Renvoie le nom de l'élément."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the position of camera on the device."
-msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée."
+msgstr "Retourne la position de la caméra sur cet appareil."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "If [code]true[/code], the feed is active."
@@ -13969,6 +14087,8 @@ msgstr "Le flux fournis des images au format RGB."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "Feed supplies YCbCr images that need to be converted to RGB."
msgstr ""
+"Le flux fournis des images au format YCbCr qui doivent être converties en "
+"RGB."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid ""
@@ -13982,11 +14102,11 @@ msgstr "Position non renseignée."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "Camera is mounted at the front of the device."
-msgstr ""
+msgstr "La caméra est placée à l'avant de l'appareil."
#: doc/classes/CameraFeed.xml
msgid "Camera is mounted at the back of the device."
-msgstr ""
+msgstr "La caméra est placée à l'arrière de l'appareil."
#: doc/classes/CameraServer.xml
msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot."
@@ -14068,6 +14188,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CameraTexture.xml
msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image."
msgstr ""
+"L'identifiant du [CameraFeed] pour lequel la caméra doit être affichée."
#: doc/classes/CameraTexture.xml
msgid ""
@@ -14131,7 +14252,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Draws a unfilled arc between the given angles. The larger the value of "
"[code]point_count[/code], the smoother the curve. See also [method "
-"draw_circle]."
+"draw_circle].\n"
+"[b]Note:[/b] Line drawing is not accelerated by batching if "
+"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedRegularPolygon2D node. That node relies on a texture with custom "
+"mipmaps to perform antialiasing. 2D batching is also still supported with "
+"those antialiased lines."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14143,21 +14273,41 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Draws a colored, unfilled circle. See also [method draw_arc], [method "
-"draw_polyline] and [method draw_polygon]."
+"draw_polyline] and [method draw_polygon].\n"
+"[b]Note:[/b] Built-in antialiasing is not provided for [method draw_circle]. "
+"As a workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-"
+"libraries/godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then "
+"create an AntialiasedRegularPolygon2D node. That node relies on a texture "
+"with custom mipmaps to perform antialiasing."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Draws a colored polygon of any amount of points, convex or concave. Unlike "
"[method draw_polygon], a single color must be specified for the whole "
-"polygon."
+"polygon.\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
"Draws a line from a 2D point to another, with a given color and width. It "
"can be optionally antialiased. See also [method draw_multiline] and [method "
-"draw_polyline]."
+"draw_polyline].\n"
+"[b]Note:[/b] Line drawing is not accelerated by batching if "
+"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedLine2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps to "
+"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those "
+"antialiased lines."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14174,7 +14324,12 @@ msgid ""
"draw_line] calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline] "
"instead.\n"
"[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are currently "
-"not implemented and have no effect."
+"not implemented and have no effect. As a workaround, install the "
+"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-"
+"line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an AntialiasedLine2D "
+"node. That node relies on a texture with custom mipmaps to perform "
+"antialiasing. 2D batching is also still supported with those antialiased "
+"lines."
msgstr ""
"Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] "
"uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux "
@@ -14191,7 +14346,12 @@ msgid ""
"calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline_colors] "
"instead.\n"
"[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are currently "
-"not implemented and have no effect."
+"not implemented and have no effect. As a workaround, install the "
+"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-"
+"line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an AntialiasedLine2D "
+"node. That node relies on a texture with custom mipmaps to perform "
+"antialiasing. 2D batching is also still supported with those antialiased "
+"lines."
msgstr ""
"Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] "
"uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux "
@@ -14209,7 +14369,13 @@ msgid ""
"Draws a solid polygon of any amount of points, convex or concave. Unlike "
"[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed "
"individually. See also [method draw_polyline] and [method "
-"draw_polyline_colors]."
+"draw_polyline_colors].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14218,7 +14384,13 @@ msgid ""
"[code]width[/code] and optional antialiasing. When drawing large amounts of "
"lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To "
"draw disconnected lines, use [method draw_multiline] instead. See also "
-"[method draw_polygon]."
+"[method draw_polygon].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14229,7 +14401,13 @@ msgid ""
"line segments match by index between [code]points[/code] and [code]colors[/"
"code]. When drawing large amounts of lines, this is faster than using "
"individual [method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method "
-"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon]."
+"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
msgstr ""
"Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] "
"uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux "
@@ -14251,10 +14429,16 @@ msgid ""
"rectangle will be filled with the [code]color[/code] specified. If "
"[code]filled[/code] is [code]false[/code], the rectangle will be drawn as a "
"stroke with the [code]color[/code] and [code]width[/code] specified. If "
-"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code], the lines will be "
-"antialiased.\n"
+"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code], the lines will attempt to "
+"perform antialiasing using OpenGL line smoothing.\n"
"[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are only "
-"effective if [code]filled[/code] is [code]false[/code]."
+"effective if [code]filled[/code] is [code]false[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14371,13 +14555,14 @@ msgid "Returns the transform matrix of this item."
msgstr "Retourne la matrice de transformation de cet élément."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]."
-msgstr "Retourne le [Rect2] de la fenêtre d'affichage."
+msgstr "Retourne le [Rect2] délimitant la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Returns this item's transform in relation to the viewport."
msgstr ""
+"Retourne la transformation de cet élément par rapport à la fenêtre "
+"d'affichage."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "Returns the [World2D] where this item is in."
@@ -14394,6 +14579,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if local transform notifications are communicated "
"to children."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations locales "
+"sont communiquées aux enfants."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14406,6 +14593,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if global transform notifications are communicated "
"to children."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales "
+"sont communiquées aux enfants."
#: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -14427,8 +14616,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
-"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], the node won't inherit its "
-"transform from parent canvas items."
+"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this [CanvasItem] will [i]not[/"
+"i] inherit its transform from parent [CanvasItem]s. Its draw order will also "
+"be changed to make it draw on top of other [CanvasItem]s that are not set as "
+"top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a "
+"child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]."
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
@@ -14462,14 +14654,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes."
msgstr ""
+"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "Le matériau appliqué aux textures de ce [CanvasItem]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "The color applied to textures on this [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur appliquée aux textures de ce [CanvasItem]."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14479,11 +14672,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché derrière son parent."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the object draws on top of its parent."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché par dessus son parent."
#: doc/classes/CanvasItem.xml
msgid ""
@@ -14600,7 +14793,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid "The manner in which material reacts to lighting."
-msgstr ""
+msgstr "La façon dont le matériau réagit à la lumière."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid ""
@@ -14643,11 +14836,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid "Render the material as if there were no light."
-msgstr ""
+msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait pas de lumière."
#: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml
msgid "Render the material as if there were only light."
-msgstr ""
+msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait que de la lumière."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Canvas drawing layer."
@@ -14664,13 +14857,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
-#, fuzzy
msgid "Canvas layers"
-msgstr "Couche de dessin de toile."
+msgstr "Claques du canevas"
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le RID du canevas utilisé par ce calque."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid ""
@@ -14706,6 +14898,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first."
msgstr ""
+"L'index des calques définit l'ordre d'affichage. Un index bas sera dessiné "
+"en premier."
#: doc/classes/CanvasLayer.xml
msgid "The layer's base offset."
@@ -14748,6 +14942,8 @@ msgstr "Teindre toute la toile."
msgid ""
"[CanvasModulate] tints the canvas elements using its assigned [member color]."
msgstr ""
+"Un [CanvasModulate] teintera les éléments d'un canevas selon sa [member "
+"color] assignée."
#: doc/classes/CanvasModulate.xml
msgid "The tint color to apply."
@@ -14767,7 +14963,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CapsuleMesh.xml
msgid "Number of radial segments on the capsule mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de segments radiaux du maillage de la capsule."
#: doc/classes/CapsuleMesh.xml
msgid "Radius of the capsule mesh."
@@ -14775,7 +14971,7 @@ msgstr "Rayon du maillage de la capsule."
#: doc/classes/CapsuleMesh.xml
msgid "Number of rings along the height of the capsule."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'anneau le long de la hauteur de la capsule."
#: doc/classes/CapsuleShape.xml
msgid "Capsule shape for collisions."
@@ -14932,7 +15128,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "Binary choice user interface widget. See also [CheckButton]."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle d'interface pour un choix binaire. Voir aussi [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
@@ -14953,6 +15149,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckBox]."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's disabled."
msgstr ""
+"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est désactivée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid ""
@@ -14964,6 +15161,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered."
msgstr ""
+"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est survolée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered and pressed."
@@ -14972,22 +15170,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's pressed."
msgstr ""
+"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est appuyée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
msgstr ""
+"Le décalage vertical utilisé pour le rendu des icônes des coches (en pixels)."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The separation between the check icon and the text (in pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace entre l'icône de la coche et le texte (en pixels)."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text."
-msgstr ""
+msgstr "La [Font] à utiliser pour le texte du [CheckBox]."
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est cochée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
#, fuzzy
@@ -15008,7 +15208,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckBox.xml
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est décochée."
#: doc/classes/CheckBox.xml
#, fuzzy
@@ -15069,6 +15269,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's disabled."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est désactivé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid ""
@@ -15080,6 +15281,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered."
msgstr ""
+"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est survolé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered and pressed."
@@ -15087,7 +15289,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
@@ -15099,19 +15301,20 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text."
-msgstr ""
+msgstr "La [Font] à utilisé pour le texte du [CheckButton]."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône à afficher que le [CheckButton] est décoché."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled."
msgstr ""
+"L'icône à afficher quand le [CheckButton] est à la fois décoché et désactivé."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône à afficher que le [CheckButton] est coché."
#: doc/classes/CheckButton.xml
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked and disabled."
@@ -15167,6 +15370,7 @@ msgstr "Dépôt d'information de classe."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Provides access to metadata stored for every available class."
msgstr ""
+"Fournis un accès au méta-données enregistrées dans chaque classe disponible."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15278,6 +15482,8 @@ msgid ""
"Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has a signal called "
"[code]signal[/code] or not."
msgstr ""
+"Retourne quand [code]class[/code] ou ses parents ont un signal nommé "
+"[code]signal[/code] ou non."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15288,7 +15494,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Returns the names of all the classes available."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de toutes les classes disponibles."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
@@ -15306,18 +15512,19 @@ msgstr "Crée une instance de [code]class[/code]."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid "Returns whether this [code]class[/code] is enabled or not."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne quand cette [code]class[/code] est active ou pas."
#: doc/classes/ClassDB.xml
msgid ""
"Returns whether [code]inherits[/code] is an ancestor of [code]class[/code] "
"or not."
msgstr ""
+"Retourne si [code]class[/code] hérite de la classe [code]inherits[/code] ou "
+"non."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
-#, fuzzy
msgid "A [Camera] that includes collision."
-msgstr "Une [Camera3D] qui inclut la collision."
+msgstr "Une [Camera] qui inclut la collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15330,12 +15537,16 @@ msgid ""
"Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified "
"node."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en "
+"collision avec le nœud spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
"Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified "
"[RID]."
msgstr ""
+"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en "
+"collision avec le [RID] spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes all collision exceptions."
@@ -15344,6 +15555,7 @@ msgstr "Supprime toutes les exceptions de collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Returns the distance the camera has been offset due to a collision."
msgstr ""
+"Retourne la distance de la caméra qui a été décalée à cause de la collision."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15353,11 +15565,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes a collision exception with the specified node."
-msgstr ""
+msgstr "Retire une exception de collision avec le nœud spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "Removes a collision exception with the specified [RID]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire une exception de collision avec le [RID] spécifié."
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid ""
@@ -15392,7 +15604,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ClippedCamera.xml
msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum ProcessMode]."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Base node for collision objects."
@@ -15474,7 +15686,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [code]owner_id[/code] de la forme spécifiée."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
#, fuzzy
@@ -15487,7 +15699,7 @@ msgstr "Enlève toutes les formes au propriétaire de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Returns the parent object of the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'objet parent du propriétaire de la forme spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
#, fuzzy
@@ -15511,15 +15723,15 @@ msgstr "Retourne le [Transform] du propriétaire de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Removes a shape from the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la forme du propriétaire de forme donné."
#: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], désactive le propriétaire spécifié de la forme."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Sets the [Transform] of the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform] du propriétaire de forme spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid ""
@@ -15566,7 +15778,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le curseur entre dans n'importe quelle forme de l'objet."
#: doc/classes/CollisionObject.xml
msgid "Emitted when the mouse pointer exits all this object's shapes."
@@ -15582,7 +15794,10 @@ msgid ""
"number of 2D collision [Shape2D]s. Each shape must be assigned to a [i]shape "
"owner[/i]. The CollisionObject2D can have any number of shape owners. Shape "
"owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible "
-"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods."
+"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods.\n"
+"[b]Note:[/b] Only collisions between objects within the same canvas "
+"([Viewport] canvas or [CanvasLayer]) are supported. The behavior of "
+"collisions between objects in different canvases is undefined."
msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
@@ -15598,6 +15813,8 @@ msgid ""
"Returns the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner "
"identified by given [code]owner_id[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la [code]one_way_collision_margin[/code] du propriétaire de la "
+"forme identifié par le [code]owner_id[/code] spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -15639,7 +15856,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] du propriétaire de forme spécifié."
#: doc/classes/CollisionObject2D.xml
msgid ""
@@ -15704,7 +15921,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite."
#: doc/classes/CollisionPolygon.xml
msgid ""
@@ -15788,9 +16005,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml doc/classes/RigidBody.xml
-#, fuzzy
msgid "Physics introduction"
-msgstr "Interpolation cubique."
+msgstr "Introduction à la physique"
#: doc/classes/CollisionShape.xml
#, fuzzy
@@ -15892,7 +16108,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "Tween Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des Tween"
#: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "GUI Drag And Drop Demo"
@@ -16222,6 +16438,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Wrapper for [member a] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1."
msgstr ""
+"Raccourci pour le [member a] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que "
+"de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The color's blue component, typically on the range of 0 to 1."
@@ -16230,6 +16448,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Wrapper for [member b] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1."
msgstr ""
+"Raccourci pour le [member b] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que "
+"de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The color's green component, typically on the range of 0 to 1."
@@ -16238,6 +16458,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Wrapper for [member g] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1."
msgstr ""
+"Raccourci pour le [member g] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que "
+"de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The HSV hue of this color, on the range 0 to 1."
@@ -16250,6 +16472,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Wrapper for [member r] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1."
msgstr ""
+"Raccourci pour le [member r] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que "
+"de 0 à 1."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "The HSV saturation of this color, on the range 0 to 1."
@@ -16399,12 +16623,10 @@ msgid "Dark sea green color."
msgstr "Couleur vert mer foncé."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dark slate blue color."
msgstr "Couleur bleu ardoise foncé."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Dark slate gray color."
msgstr "Couleur gris ardoise foncé."
@@ -16560,7 +16782,6 @@ msgid "Light sky blue color."
msgstr "Couleur bleu ciel clair."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Light slate gray color."
msgstr "Couleur gris ardoise clair."
@@ -16595,7 +16816,7 @@ msgstr "Couleur marron."
#: doc/classes/Color.xml
#, fuzzy
msgid "Medium aquamarine color."
-msgstr "Couleur aigue-marine moyenne."
+msgstr "Couleur bleu-marin moyenne."
#: doc/classes/Color.xml
msgid "Medium blue color."
@@ -16614,7 +16835,6 @@ msgid "Medium sea green color."
msgstr "Couleur vert mer moyen."
#: doc/classes/Color.xml
-#, fuzzy
msgid "Medium slate blue color."
msgstr "Couleur bleu ardoise moyen."
@@ -16946,7 +17166,7 @@ msgstr "Émis lorsqu’un préréglage est supprimé."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The width of the hue selection slider."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de glisseur de la teinte."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The margin around the [ColorPicker]."
@@ -16954,15 +17174,15 @@ msgstr "La marge autour du [ColorPicker]."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The height of the saturation-value selection box."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la boite de sélection de la saturation."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The width of the saturation-value selection box."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la boite de sélection de la saturation."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "The icon for the \"Add Preset\" button."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône du bouton pour ajouter un préréglage."
#: doc/classes/ColorPicker.xml
msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right."
@@ -17038,6 +17258,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [ColorPickerButton]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is disabled."
msgstr ""
+"La [Color] du texte utiliser quand ce [ColorPickerButton] est désactivé."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid ""
@@ -17048,15 +17269,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ColorPickerButton] est survolé."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ColorPickerButton] est appuyé."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "The horizontal space between [ColorPickerButton]'s icon and text."
msgstr ""
+"L'espacement horizontal entre l'icône et le texte de ce [ColorPickerButton]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "[Font] of the [ColorPickerButton]'s text."
@@ -17079,7 +17301,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ColorPickerButton] est survolé."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "Default [StyleBox] for the [ColorPickerButton]."
@@ -17087,7 +17309,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [ColorPickerButton]."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ColorPickerButton] est appuyé."
#: doc/classes/ColorRect.xml
msgid "Colored rectangle."
@@ -17211,7 +17433,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/Light.xml doc/classes/SliderJoint.xml
msgid "Represents the size of the [enum Param] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Param]."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Helper class to handle INI-style files."
@@ -17309,7 +17531,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Returns an array of all defined section identifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des identifiants de section définis."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -17326,6 +17548,7 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si la section spécifiée existe."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section-key pair exists."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la paire section et clé spécifiée existe."
#: doc/classes/ConfigFile.xml
msgid ""
@@ -17491,9 +17714,8 @@ msgid "GUI tutorial index"
msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
msgid "Control node gallery"
-msgstr "Touche contrôle."
+msgstr "Galerie des nœuds de contrôle"
#: doc/classes/Control.xml
msgid "All GUI Demos"
@@ -17848,6 +18070,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Returns the minimum size for this control. See [member rect_min_size]."
msgstr ""
+"Retourne la taille minimale de ce contrôle. Voir [member rect_min_size]."
#: doc/classes/Control.xml
#, fuzzy
@@ -18034,9 +18257,11 @@ msgstr ""
"existe, [code]false[/code] autrement."
#: doc/classes/Control.xml
-#, fuzzy
-msgid "Returns [code]true[/code] if drag operation is successful."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active."
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if a drag operation is successful. Alternative to "
+"[method Viewport.gui_is_drag_successful].\n"
+"Best used with [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18127,6 +18352,8 @@ msgid ""
"Sets [member margin_left] and [member margin_top] at the same time. "
"Equivalent of changing [member rect_position]."
msgstr ""
+"Définit à la fois [member margin_left] et [member margin_top]. Revient à "
+"changer [member rect_position]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18180,7 +18407,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sets [member margin_right] and [member margin_bottom] at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Définit à la fois [member margin_right] et [member margin_bottom]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18252,6 +18479,8 @@ msgid ""
"Moves the mouse cursor to [code]to_position[/code], relative to [member "
"rect_position] of this [Control]."
msgstr ""
+"Déplace le curseur de la souris à [code]to_position[/code], relatif à "
+"[member rect_position] de ce [Control]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18617,11 +18846,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]."
msgstr ""
+"Le nœud ne peut récupérer le focus. À utiliser avec [member focus_mode]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]."
msgstr ""
+"Le nœud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec "
+"[membre focus_mode]."
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
@@ -18636,11 +18868,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sent when the mouse pointer enters the node."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé quand le curseur de la souris entre dans le nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sent when the mouse pointer exits the node."
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé quand le curseur de la souris sort du nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Sent when the node grabs focus."
@@ -18689,7 +18921,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid ""
"Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le curseur de la main qui pointe quand il passe sur ce nœud."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node."
@@ -18888,7 +19120,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Control.xml
msgid "The control will be resized to its minimum size."
-msgstr ""
+msgstr "Le contrôle sera redimensionné à sa taille minimale."
#: doc/classes/Control.xml
msgid "The control's width will not change."
@@ -19072,20 +19304,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Returns the base value of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de base pour le paramètre spécifie par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Returns the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Retourne le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum "
+"Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Returns the enabled state of the given flag (see [enum Flags] for options)."
msgstr ""
+"Retourne l'état activé du drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Restarts the particle emitter."
@@ -19094,19 +19330,23 @@ msgstr "Redémarre l'émetteur de particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Sets the base value of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Définit la valeur de base pour le paramètre spécifié par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Sets the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Sets the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]."
msgstr ""
+"Définit le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum "
+"Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Enables or disables the given flag (see [enum Flags] for options)."
msgstr ""
+"Active ou désactive le drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
@@ -19120,11 +19360,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Initial rotation applied to each particle, in degrees."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation initiale appliquée à chaque particule, en degrés."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's rotation will be animated along this [Curve]."
msgstr ""
+"La rotation de chaque particule sera animée en fonction de cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19140,6 +19381,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's angular velocity will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"La vitesse angulaire de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19154,6 +19397,7 @@ msgstr "Décalage d’animation de particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's animation offset will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"Le décalage de chaque particule sera animé en fonction de cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19168,6 +19412,8 @@ msgstr "Vitesse d’animation des particules."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's animation speed will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"La vitesse d'animation de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19193,6 +19439,8 @@ msgid ""
"Each particle's color will vary along this [GradientTexture] over its "
"lifetime (multiplied with [member color])."
msgstr ""
+"La couleur de chaque particule variera suivant cette [GradientTexture] "
+"durant sa durée de vie (multiplié par [member color])."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19226,6 +19474,8 @@ msgid ""
"The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_BOX]."
msgstr ""
+"La taille de rectangle si [member emission_shape] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_BOX]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19238,6 +19488,8 @@ msgid ""
"Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
msgstr ""
+"Définit la direction des particules qui seront émises quand [constant "
+"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS] est utilisé."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19249,13 +19501,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The axis for the ring shaped emitter when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "L'axe pour l'émetteur en anneau avec [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
"The height for the ring shaped emitter when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_RING]."
msgstr ""
+"La hauteur de l’émetteur en anneau pour [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -19267,19 +19520,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The radius for the ring shaped emitter when using [constant "
"EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "Le rayon de l'émetteur en anneau pour [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for "
"possible values."
msgstr ""
+"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir [enum "
+"EmissionShape] pour les valeurs possible."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
"The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphere si [enum EmissionShape] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
@@ -19312,10 +19569,14 @@ msgstr "Aligner l’axe Y de la particule avec la direction de sa vélocité."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les particules ne se déplaceront pas le long de l'axe "
+"Z."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], particles rotate around Y axis by [member angle]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les particules pivoteront autour de l'axe Y par "
+"[membre angle]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid ""
@@ -19338,17 +19599,16 @@ msgstr "Gravité appliquée à chaque particule."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Initial hue variation applied to each particle."
-msgstr ""
+msgstr "La variation de teinte appliquée à chaque particule."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's hue will vary along this [Curve]."
-msgstr ""
+msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Hue variation randomness ratio."
-msgstr "Rapport de randomité de variation de teinte."
+msgstr "Facteur de l'aléatoire de la variation de la teinte."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19384,6 +19644,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"L'accélération linéaire de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19422,6 +19684,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"La vitesse orbitale de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19443,6 +19707,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"L'accélération radiale de chaque particule sera animée en fonction de cette "
+"[Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19461,7 +19727,7 @@ msgstr "Échelle initiale appliquée à chaque particule."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's scale will vary along this [Curve]."
-msgstr ""
+msgstr "La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19492,6 +19758,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Each particle's tangential acceleration will vary along this [Curve]."
msgstr ""
+"L'accélération tangentielle de chaque particule sera animée en fonction de "
+"cette [Curve]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
@@ -19502,15 +19770,17 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de l'accélération tangentielle."
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
msgstr ""
+"Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime."
msgstr ""
+"Les particules sont affichées dans l'ordre de la durée de vie restante."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/Particles.xml
msgid "Particles are drawn in order of depth."
-msgstr ""
+msgstr "Les particules sont affichées suivant leur profondeur à l'écran."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19547,78 +19817,96 @@ msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set tangential acceleration properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'accélération tangentielle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set damping properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'amortissement."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set angle properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'angle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set scale properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de mise à l'échelle."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set hue variation properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de la variation de teinte."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set animation speed properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse de l'animation."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_curve] to set animation offset properties."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method "
+"set_param_curve] pour définir les propriétés du décalage de l'animation."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_align_y]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_align_y]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_rotate_y]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_rotate_y]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml
msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_disable_z]."
msgstr ""
+"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member "
+"flag_disable_z]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/GeometryInstance.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flags]."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "All particles will be emitted from a single point."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un seul point."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une sphère."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in the volume of a box."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une boite."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19637,12 +19925,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un anneau ou un cylindre."
#: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EmissionShape]."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "CPU-based 2D particle emitter."
@@ -19716,14 +20004,20 @@ msgid ""
"Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
"spread[/code] degrees."
msgstr ""
+"La direction initiale de chaque particules sera comprise entre "
+"[code]+spread[/code] et [code]-spread[/code] degrés."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares."
msgstr ""
+"La texture des particules. Si [code]null[/code], les particules seront "
+"carrées."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D."
msgstr ""
+"Présent pour des raisons de cohérence avec les nœuds de particules 3D, mais "
+"non utilisé en 2D."
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid ""
@@ -19733,7 +20027,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CPUParticles2D.xml
msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'aire d'un rectangle."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid "Access to advanced cryptographic functionalities."
@@ -19810,6 +20104,8 @@ msgid ""
"Generates a [PoolByteArray] of cryptographically secure random bytes with "
"given [code]size[/code]."
msgstr ""
+"Génère un [PoolByteArray] d'octets aléatoirement sécurisés de manière "
+"cryptographique de la taille [code]size[/code]."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
@@ -19852,12 +20148,16 @@ msgid ""
"Sign a given [code]hash[/code] of type [code]hash_type[/code] with the "
"provided private [code]key[/code]."
msgstr ""
+"Signe le [code]hash[/code] spécifié du type [code]hash_type[/code] avec la "
+"clé privée [code]key[/code] donnée."
#: doc/classes/Crypto.xml
msgid ""
"Verify that a given [code]signature[/code] for [code]hash[/code] of type "
"[code]hash_type[/code] against the provided public [code]key[/code]."
msgstr ""
+"Vérifie la [code]signature[/code] donnée pour le [code]hash[/code] du type "
+"[code]hash_type[/code] avec la clé publique [code]key[/code] fournie."
#: doc/classes/CryptoKey.xml
msgid "A cryptographic key (RSA)."
@@ -19935,23 +20235,23 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Depth of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La profondeur de la boite mesurée depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Height of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "The material used to render the box."
-msgstr ""
+msgstr "Le matériau utilisé pour rendre la boite."
#: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml
msgid "Width of the box measured from the center of the box."
-msgstr ""
+msgstr "La longueur de la boite mesuré depuis son centre."
#: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml
msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud CSG qui permet de combiner plusieurs modificateurs CSG."
#: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml
msgid ""
@@ -20073,6 +20373,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_DEPTH], the depth of the extrusion."
msgstr ""
+"Quand [member mode] est [constant MODE_DEPTH], la profondeur de l'extrusion."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -20084,7 +20385,7 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid "The [member mode] used to extrude the [member polygon]."
-msgstr ""
+msgstr "Le [member mode] utilisé pour extruder le [member polygon]."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid ""
@@ -20171,6 +20472,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When [member mode] is [constant MODE_SPIN], the number of extrusions made."
msgstr ""
+"Quand [member mode] est [constant MODE_SPIN], le nombre d'extrusions faites."
#: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml
msgid "The [member polygon] shape is extruded along the negative Z axis."
@@ -20261,7 +20563,7 @@ msgstr ""
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/RayCast2D.xml
#: doc/classes/SoftBody.xml
msgid "Returns an individual bit on the collision mask."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un seul bit du masque de collision."
#: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml
msgid ""
@@ -20454,13 +20756,12 @@ msgstr ""
#: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml
#: modules/gdnative/doc_classes/PluginScript.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a new instance of the script."
-msgstr "Retourne une nouvelle instance du scénario."
+msgstr "Retourne une nouvelle instance du script."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "A CubeMap is a 6-sided 3D texture."
-msgstr ""
+msgstr "Un CubeMap est une texture à 6 faces en 3D."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid ""
@@ -20521,39 +20822,36 @@ msgid ""
"Store the [CubeMap] with moderate compression that doesn't reduce image "
"quality."
msgstr ""
+"Enregistre la [CubeMap] avec une compression modérée qui ne réduit pas la "
+"qualité de l'image."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the left face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de gauche du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the right face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de droite du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Identifier for the bottom face of the [CubeMap]."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant de la face du bas du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the top face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face du haut du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the front face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de devant du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
-#, fuzzy
msgid "Identifier for the back face of the [CubeMap]."
-msgstr "Inverser les faces du maillage."
+msgstr "L'identifiant de la face de derrière du [CubeMap]."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Generate mipmaps, to enable smooth zooming out of the texture."
-msgstr ""
+msgstr "Génère des mipmaps, pour lisser le zoom arrière de la texture."
#: doc/classes/CubeMap.xml
msgid "Repeat (instead of clamp to edge)."
@@ -20686,6 +20984,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/CullInstance.xml
msgid "Use for instances that will move [b]between[/b] [Room]s - e.g. players."
msgstr ""
+"À utiliser pour les instances qui se déplacent [b]entre[/b] les [Room], par "
+"ex. les joueurs."
#: doc/classes/CullInstance.xml
msgid ""
@@ -20735,12 +21035,12 @@ msgstr "Supprime tous les points de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml
msgid "Returns the number of points describing the curve."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de points décrivant la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Returns the left [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [enum TangentMode] à gauche du point à [code]index[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -20750,12 +21050,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Returns the curve coordinates for the point at [code]index[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les coordonnées de la courbe au point à [code]index[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
"Returns the right [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [enum TangentMode] à droite du point à [code]index[/code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -20778,7 +21078,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Removes the point at [code]index[/code] from the curve."
-msgstr ""
+msgstr "Retire le point à [code]index[/code] de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -20813,26 +21113,28 @@ msgid ""
"Assigns the vertical position [code]y[/code] to the point at [code]index[/"
"code]."
msgstr ""
+"Assigne la position verticale [code]y[/code] au point à l'index [code]index[/"
+"code]."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de points à inclure dans les données de cache de la courbe."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The maximum value the curve can reach."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur maximale que la courbe peut atteindre."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The minimum value the curve can reach."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur minimale que la courbe peut atteindre."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand [member max_value] ou [member min_value] est changé."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The tangent on this side of the point is user-defined."
-msgstr ""
+msgstr "La tangente de ce côté du point est personnalisée."
#: doc/classes/Curve.xml
msgid ""
@@ -20842,11 +21144,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Curve.xml
msgid "The total number of available tangent modes."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre total de modes de tangentes disponibles."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid "Describes a Bézier curve in 2D space."
-msgstr ""
+msgstr "Décrit une courbe de Bézier dans l'espace 2D."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -20875,9 +21177,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Curve2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector2Array]."
-msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]."
+msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector2Array]."
#: doc/classes/Curve2D.xml
msgid ""
@@ -21023,14 +21324,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Curve3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]."
-msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]."
+msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cache of tilts as a [PoolRealArray]."
-msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PackedFloat32Array]."
+msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PoolRealArray]."
#: doc/classes/Curve3D.xml
msgid ""
@@ -21251,7 +21550,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Dictionary type."
-msgstr "Type de dictionnaire."
+msgstr "Le type dictionnaire."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21362,11 +21661,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "GDScript basics: Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Les bases de GDScript : Les dictionnaires"
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Clear the dictionary, removing all key/value pairs."
-msgstr ""
+msgstr "Efface le dictionnaire, retirant toutes les clés et valeurs."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21374,10 +21673,15 @@ msgid ""
"parameter causes inner dictionaries and arrays to be copied recursively, but "
"does not apply to objects."
msgstr ""
+"Créé une copié du dictionnaire et la retourne. Le paramètre [code]deep[/"
+"code] permet de faire une copie en profondeur (de manière récursives) des "
+"valeurs si ce sont des dictionnaires ou des tableaux, où leurs éléments et "
+"sous-éléments sont aussi copiés si ce sont des dictionnaires ou des "
+"tableaux, mais ne s'applique pas au objets."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire est vide."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21410,13 +21714,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Dictionary.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the dictionary has all the keys in the given "
"array."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la "
-"chaîne de caractères donnée."
+"Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire contient toutes les clés "
+"contenues dans le tableau donné."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid ""
@@ -21442,9 +21745,8 @@ msgid "Returns the list of keys in the [Dictionary]."
msgstr "Retourne la liste des clés dans le [Dictionary]."
#: doc/classes/Dictionary.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of keys in the dictionary."
-msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont."
+msgstr "Retourne le nombre de clés dans le dictionnaire."
#: doc/classes/Dictionary.xml
msgid "Returns the list of values in the [Dictionary]."
@@ -21453,6 +21755,7 @@ msgstr "Retourne la liste des valeurs dans le [Dictionary]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid "Directional light from a distance, as from the Sun."
msgstr ""
+"Une lumière directionnelle à une certaine distance, comme pour le soleil."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -21488,6 +21791,7 @@ msgstr "Distance maximale pour les fractionnements d’ombre."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]."
msgstr ""
+"L'algorithme de rendu de l'ombre pour cette lumière. Voir [enum ShadowMode]."
#: doc/classes/DirectionalLight.xml
msgid ""
@@ -21640,6 +21944,8 @@ msgid ""
"Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. "
"[code]res://folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
msgstr ""
+"Retourne le chemin absolu vers le dossier actuellement ouvert (ex.: "
+"[code]res://folder[/code] ou [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
@@ -21731,9 +22037,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Directory.xml
msgid ""
-"Deletes the target file or an empty directory. The argument can be relative "
-"to the current directory, or an absolute path. If the target directory is "
-"not empty, the operation will fail.\n"
+"Permanently deletes the target file or an empty directory. The argument can "
+"be relative to the current directory, or an absolute path. If the target "
+"directory is not empty, the operation will fail.\n"
+"If you don't want to delete the file/directory permanently, use [method OS."
+"move_to_trash] instead.\n"
"Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)."
msgstr ""
@@ -21748,7 +22056,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DTLSServer.xml
msgid "Helper class to implement a DTLS server."
-msgstr ""
+msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur DTLS."
#: doc/classes/DTLSServer.xml
msgid ""
@@ -21836,6 +22144,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "DynamicFont renders vector font files at runtime."
msgstr ""
+"Les DynamicFont font un rendu de fichier de police vectorielles au lancement."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21878,7 +22187,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Returns the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la police de repli à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Returns the number of fallback fonts."
@@ -21888,14 +22197,16 @@ msgstr "Retourne le nombre de polices de rechange."
msgid ""
"Returns the spacing for the given [code]type[/code] (see [enum SpacingType])."
msgstr ""
+"Retourne l'espacement pour le [code]type[/code] spécifié (voir [enum "
+"SpacingType])."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Removes the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la police de repli à la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Sets the fallback font at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la police de repli pour la position [code]idx[/code]."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21905,7 +22216,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Extra spacing at the bottom in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement supplémentaire en bas en pixels."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid ""
@@ -21923,7 +22234,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "Extra spacing at the top in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement supplémentaire en haut en pixels."
#: doc/classes/DynamicFont.xml
msgid "The font data."
@@ -21981,6 +22292,7 @@ msgstr "L'espacement pour le caractère d'espace."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "Used with [DynamicFont] to describe the location of a font file."
msgstr ""
+"Utiliser par [DynamicFont] pour spécifier l'emplacement du fichier de police."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid ""
@@ -21993,10 +22305,13 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the font is rendered with anti-aliasing. This property "
"applies both to the main font and its outline (if it has one)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la police est rendue avec l'anticrénelage. Cette "
+"propriété s'applique à la fois à la police en elle-même et à son contour (si "
+"elle en a un)."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "The path to the vector font file."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin vers le fichier de police vectorielle."
#: doc/classes/DynamicFontData.xml
msgid "The font hinting mode used by FreeType. See [enum Hinting] for options."
@@ -22024,7 +22339,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid "A script that is executed when exporting the project."
-msgstr ""
+msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet."
#: doc/classes/EditorExportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22279,11 +22594,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Feature]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Une version modifié du [FileDialog] utilisé par l'éditeur."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -22295,7 +22610,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Retire tous les filtres sauf \"Tous les fichiers (*)\"."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -22375,6 +22690,8 @@ msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will "
"open all files."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] permet de sélectionner plusieurs fichiers. Valider le "
+"dialogue ouvrira toutes ces fichiers."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
@@ -22387,26 +22704,35 @@ msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select a file or directory. Accepting the window "
"will open it."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] peut sélectionner un fichier ou un dossier. Le bouton "
+"de validation de la fenêtre l'ouvrira."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
"save the file."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul fichier. Le bouton de "
+"validation de la fenêtre le sauvegardera."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"The [EditorFileDialog] can only view [code]res://[/code] directory contents."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans "
+"[code]res://[/code]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid ""
"The [EditorFileDialog] can only view [code]user://[/code] directory contents."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans "
+"[code]user://[/code]."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "The [EditorFileDialog] can view the entire local file system."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] peut voir l'entièreté du système de fichier local."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as thumbnails."
@@ -22415,10 +22741,12 @@ msgstr "Le [EditorFileDialog] affiche les ressources sous forme de miniatures."
#: doc/classes/EditorFileDialog.xml
msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as a list of filenames."
msgstr ""
+"Le [EditorFileDialog] affiche les ressources comme une liste de nom de "
+"fichiers."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Resource filesystem, as the editor sees it."
-msgstr ""
+msgstr "Le système de fichier des ressources, tel que le voit l'éditeur."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid ""
@@ -22449,7 +22777,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] of the filesystem is being scanned."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le système de fichier a été scanné."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Scan the filesystem for changes."
@@ -22457,7 +22785,7 @@ msgstr "Analysez le système de fichiers pour les modifications."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Check if the source of any imported resource changed."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si la source de n'importe quelle ressources importée a changé."
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid ""
@@ -22486,7 +22814,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorFileSystem.xml
msgid "Emitted if the source of any imported file changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis si la source de n'importe quel fichier a changé."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "A directory for the resource filesystem."
@@ -22501,30 +22829,36 @@ msgid ""
"Returns the index of the directory with name [code]name[/code] or [code]-1[/"
"code] if not found."
msgstr ""
+"Retourne l'index du dossier nommé [code]name[/code] ou [code]-1[/code] si "
+"n'existe pas."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
"Returns the index of the file with name [code]name[/code] or [code]-1[/code] "
"if not found."
msgstr ""
+"Retourne l'index du fichier nommé [code]name[/code] ou [code]-1[/code] si "
+"n'existe pas."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the name of the file at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom du fichier à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the number of files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de fichiers dans ce dossier."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the file at index [code]idx[/code] imported "
"properly."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le fichier à la position [code]idx[/code] à "
+"été importé correctement."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the path to the file at index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le chemin du fichier à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid ""
@@ -22567,7 +22901,7 @@ msgstr "Retourne le sous-répertoire à l’index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml
msgid "Returns the number of subdirectories in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de sous-dossiers dans ce dossier."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22653,7 +22987,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid "Gets the unique name of the importer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom unique de l'importateur."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22701,6 +23035,8 @@ msgid ""
"Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. "
"[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]."
msgstr ""
+"Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: "
+"[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]."
#: doc/classes/EditorImportPlugin.xml
msgid ""
@@ -22725,18 +23061,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspector.xml
-msgid "A tab used to edit properties of the selected node."
+#, fuzzy
+msgid "A control used to edit properties of an object."
msgstr ""
+"Contrôle personnalisé pour modifier les propriétés à ajouter à l’inspecteur."
#: doc/classes/EditorInspector.xml
msgid ""
-"The editor inspector is by default located on the right-hand side of the "
-"editor. It's used to edit the properties of the selected node. For example, "
-"you can select a node such as [Sprite] then edit its transform through the "
-"inspector tool. The editor inspector is an essential tool in the game "
-"development workflow.\n"
-"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
-"the singleton using [method EditorInterface.get_inspector]."
+"This is the control that implements property editing in the editor's "
+"Settings dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used "
+"in the editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n"
+"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array "
+"returned by [method Object.get_property_list].\n"
+"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), "
+"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the "
+"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/"
+"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the "
+"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n"
+"If a property has [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it "
+"will group subsequent properties whose name starts with the property's hint "
+"string. The group ends when a property does not start with that hint string "
+"or when a new group starts. An empty group name effectively ends the current "
+"group. [EditorInspector] will create a top-level section for each group. For "
+"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] "
+"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent "
+"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the "
+"\"Collide With\" section.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, "
+"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from "
+"groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead "
+"of snake_cased names."
msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspector.xml
@@ -22791,6 +23145,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Plugin for adding custom property editors on inspector."
msgstr ""
+"Un greffon pour ajouter des éditeurs de propriétés personnalisés dans "
+"l'inspecteur."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid ""
@@ -22811,7 +23167,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Inspector plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Les greffons de l'inspecteur"
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor."
@@ -22831,19 +23187,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si cet objet peut être géré par ce greffon."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la liste."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the category."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la catégorie."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid "Called to allow adding controls at the end of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle en fin de liste."
#: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml
msgid ""
@@ -22902,7 +23258,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [Node] racine de l'actuelle scène éditée."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -23009,7 +23365,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Opens the scene at the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvre la scène à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the currently active scene."
@@ -23017,7 +23373,7 @@ msgstr "Joue la scène actuellement active."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the scene specified by its filepath."
-msgstr ""
+msgstr "Joue la scène spécifiée par son chemin de fichier."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Plays the main scene."
@@ -23025,23 +23381,27 @@ msgstr "Joue la scène principale."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Reloads the scene at the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Recharge la scène à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
"Saves the scene. Returns either [code]OK[/code] or [code]ERR_CANT_CREATE[/"
"code] (see [@GlobalScope] constants)."
msgstr ""
+"Enregistre la scène. Retourne soit [code]OK[/code] ou [code]ERR_CANT_CREATE[/"
+"code] (voir les constantes [@GlobalScope])."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Saves the scene as a file at [code]path[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre la scène dans un fichier à l'emplacement [code]path[/code]."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
"Selects the file, with the path provided by [code]file[/code], in the "
"FileSystem dock."
msgstr ""
+"Sélectionne le fichier, avec le chemin spécifié dans [code]file[/code], dans "
+"la barre d'outils « FileSystem »."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid ""
@@ -23056,6 +23416,8 @@ msgid ""
"Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its "
"directory name."
msgstr ""
+"Définit le status d'activation du greffon. Le nom du greffon est le même que "
+"celui de son dossier."
#: doc/classes/EditorInterface.xml
msgid "Stops the scene that is currently playing."
@@ -23069,7 +23431,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Used by the editor to extend its functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser par l'éditeur pour augmenter ses fonctionnalités."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23507,7 +23869,7 @@ msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid "Removes a menu [code]name[/code] from [b]Project > Tools[/b]."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le menu nommé [code]name[/code] dans [b]Projet > Outils[/b]."
#: doc/classes/EditorPlugin.xml
msgid ""
@@ -23582,6 +23944,8 @@ msgid ""
"This control allows property editing for one or multiple properties into "
"[EditorInspector]. It is added via [EditorInspectorPlugin]."
msgstr ""
+"Ce contrôle permet de modifier plusieurs propriétés dans [EditorInspector]. "
+"Il est ajouté via [EditorInspectorPlugin]."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid ""
@@ -23648,6 +24012,8 @@ msgid ""
"Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can add "
"keys for animation."
msgstr ""
+"Utilisé par l'inspecteur, définit à [code]true[/code] si la propriété peut "
+"ajouter une clé pour être animée."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)."
@@ -23675,6 +24041,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead."
msgstr ""
+"Ne l'émettez pas manuellement, utilisez plutôt la méthode [method "
+"emit_changed]."
#: doc/classes/EditorProperty.xml
msgid "Emitted when a property was checked. Used internally."
@@ -23758,6 +24126,8 @@ msgid ""
"The base type of allowed resource types. Can be a comma-separated list of "
"several options."
msgstr ""
+"Le type de base des types de ressources autorisées. Ça peut être une liste "
+"de plusieurs options séparées par des virgules."
#: doc/classes/EditorResourcePicker.xml
msgid "If [code]true[/code], the value can be selected and edited."
@@ -23894,6 +24264,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if your generator supports the resource of type "
"[code]type[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si votre générateur supporte les ressources du "
+"type [code]type[/code]."
#: doc/classes/EditorSceneImporter.xml
msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files."
@@ -23939,6 +24311,14 @@ msgid ""
"[/codeblock]"
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/EditorSceneImporterGLTF.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [EditorSceneImporterGLTF] within a script will cause an error in an "
+"exported project."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid "Post-processes scenes after import."
msgstr "Post-traite les scènes après l'importation."
@@ -23975,10 +24355,14 @@ msgid ""
"Returns the source file path which got imported (e.g. [code]res://scene.dae[/"
"code])."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du fichier qui vient d'être importé (ex.: [code]res://"
+"scene.dae[/code])."
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid "Returns the resource folder the imported scene file is located in."
msgstr ""
+"Retourne le dossier de ressources où le fichier de la scène importée est "
+"placé."
#: doc/classes/EditorScenePostImport.xml
msgid ""
@@ -23988,7 +24372,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Script de base qui permet d'étendre les fonctionnalités de l'éditeur."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid ""
@@ -24014,6 +24398,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used."
msgstr ""
+"Cette méthode est exécutée par l'éditeur quand [b]Ficher > Exécuter[/b] est "
+"utilisé."
#: doc/classes/EditorScript.xml
msgid ""
@@ -24053,7 +24439,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorSelection.xml
msgid "Manages the SceneTree selection in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Gère la sélection du SceneTree depuis l'éditeur."
#: doc/classes/EditorSelection.xml
msgid ""
@@ -24096,6 +24482,7 @@ msgstr "Émis lorsque la sélection change."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Object that holds the project-independent editor settings."
msgstr ""
+"L'objet qui contient les préférences de l'éditeur indépendamment des projets."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24209,7 +24596,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la liste des fichiers et dossiers favoris pour ce projet."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24244,7 +24631,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid "Emitted after any editor setting has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé."
#: doc/classes/EditorSettings.xml
msgid ""
@@ -24568,6 +24955,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "Discards the changes made in file present at [code]file_path[/code]."
msgstr ""
+"Ignore les modifications faites dans le fichier à l'emplacement "
+"[code]file_path[/code]."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24623,9 +25012,8 @@ msgid ""
msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the name of the underlying VCS provider."
-msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]."
+msgstr "Retourne le nom du fournisseur VCS utilisé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24637,6 +25025,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "Pulls changes from the remote. This can give rise to merge conflicts."
msgstr ""
+"Tire les modifications depuis le dépôt distant. Cela peut provoquer des "
+"conflits de fusion."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24651,9 +25041,8 @@ msgid "Remove a branch from the local VCS."
msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Remove a remote from the local VCS."
-msgstr "Supprime un nœud de la sélection."
+msgstr "Supprimer un dépôt distant du VCS local."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid ""
@@ -24737,9 +25126,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
-#, fuzzy
msgid "Pops up an error message in the edior."
-msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur."
+msgstr "Affiche un message d'erreur dans l'éditeur."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "A new file has been added."
@@ -24747,19 +25135,19 @@ msgstr "Un nouveau fichier a été ajouté."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été modifié."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été renommé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été supprimé."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "An earlier added file has been typechanged."
-msgstr ""
+msgstr "Un fichier précédemment ajouté a changé de type."
#: doc/classes/EditorVCSInterface.xml
msgid "A file is left unmerged."
@@ -24797,6 +25185,9 @@ msgid ""
"The [Object] identifier stored in this [EncodedObjectAsID] instance. The "
"object instance can be retrieved with [method @GDScript.instance_from_id]."
msgstr ""
+"L'identifiant du [Object] est enregistré dans cette instance "
+"[EncodedObjectAsID]. L'instance de l'objet peut être récupérée avec [method "
+"@GDScript.instance_from_id]."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid "Access to engine properties."
@@ -24845,7 +25236,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Engine.xml
msgid "Returns the frames per second of the running game."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de trames par seconde du jeu lancé."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24903,6 +25294,8 @@ msgid ""
"Returns a global singleton with given [code]name[/code]. Often used for "
"plugins, e.g. [code]GodotPayment[/code] on Android."
msgstr ""
+"Retourne l'instance unique avec le nom [code]name[/code]. Souvent utilisé "
+"pour les greffons, par ex. [code]GodotPayment[/code] sur Android."
#: doc/classes/Engine.xml
msgid ""
@@ -24960,7 +25353,7 @@ msgid ""
"else:\n"
" simulate_physics()\n"
"[/codeblock]\n"
-"See [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/running_code_in_the_editor.html]Running "
+"See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/running_code_in_the_editor.html]Running "
"code in the editor[/url] in the documentation for more information.\n"
"[b]Note:[/b] To detect whether the script is run from an editor [i]build[/i] "
"(e.g. when pressing [code]F5[/code]), use [method OS.has_feature] with the "
@@ -25065,7 +25458,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml doc/classes/WorldEnvironment.xml
#, fuzzy
msgid "Environment and post-processing"
-msgstr "$DOCS_URL/tutorials/3d/environment_and_post_processing.html"
+msgstr "Les environnements et les effets post-rendu"
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Light transport in game engines"
@@ -25081,6 +25474,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the glow level [code]idx[/code] is specified, "
"[code]false[/code] otherwise."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le niveau de lueur à l'index [code]idx[/code] "
+"est définit, ou [code]false[/code] sinon."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25095,6 +25490,8 @@ msgid ""
"The global brightness value of the rendered scene. Effective only if "
"[code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"La luminosité globale des scènes rendues. Ne fonctionne que si "
+"[code]adjustment_enabled[/code] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25102,12 +25499,18 @@ msgid ""
"the rendered scene. Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"Applique une [Texture] pour modifier l'apparence des couleurs dans les "
+"scènes rendues. Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/code] est "
+"[code]true[/code]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"The global contrast value of the rendered scene (default value is 1). "
"Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"La valeur globale du contraste dans les scènes rendues (la valeur par défaut "
+"est 1). Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/code] est [code]true[/"
+"code]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25122,6 +25525,9 @@ msgid ""
"The global color saturation value of the rendered scene (default value is "
"1). Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"La valeur globale de la saturation des couleurs dans les scènes rendues (la "
+"valeur par défaut est 1). Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/"
+"code] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The ambient light's [Color]."
@@ -25174,7 +25580,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The ID of the camera feed to show in the background."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant du flux de la caméra à afficher en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25190,11 +25596,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The power of the light emitted by the background."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de la lumière émise par l'arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode d'arrière-plan. Voir [enum BGMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The [Sky] resource defined as background."
@@ -25202,11 +25608,11 @@ msgstr "La ressource du [Sky] définit pour l’arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The [Sky] resource's custom field of view."
-msgstr ""
+msgstr "Le champ de vision personnalisé de cette ressource [Sky]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as a [Basis]."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation du [Sky] exprimée par un [Basis]."
#: doc/classes/Environment.xml
#, fuzzy
@@ -25256,9 +25662,8 @@ msgstr ""
"La distance de la caméra à laquelle l'effet de flou proche affecte le rendu."
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], enables the depth-of-field near blur effect."
-msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié."
+msgstr "Si [code]true[/code], active l'effet de flou de champ proche."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25269,6 +25674,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The length of the transition between the near blur and no-blur area."
msgstr ""
+"La longueur de la transition entre le flou proche et la zone sans flou."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The fog's [Color]."
@@ -25277,6 +25683,7 @@ msgstr "La [Color] du brouillard."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "The fog's depth starting distance from the camera."
msgstr ""
+"La distance de début du brouillard de profondeur par rapport à la caméra."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25427,32 +25834,36 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the 1st level of glow is enabled. This is the most "
"\"local\" level (least blurry)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le premier niveau de lueur est active. C'est le niveau "
+"le plus \"local\" (le moins flou)."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 2th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 2e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 3th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 3e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 4th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 4e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 5th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 5e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "If [code]true[/code], the 6th level of glow is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le 6e niveau de lueur est actif."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the 7th level of glow is enabled. This is the most "
"\"global\" level (blurriest)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le 7e niveau de lueur est actif. C'est le niveau le "
+"plus \"global\" (le plus flou)."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25496,6 +25907,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], screen-space reflections will take the material "
"roughness into account."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la réflexion à l'écran prendre la rugosité du matériau "
+"en compte."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25609,14 +26022,17 @@ msgid ""
"Clears the background using the clear color defined in [member "
"ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]."
msgstr ""
+"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement définie par "
+"[member ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Clears the background using a custom clear color."
msgstr ""
+"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement personnalisée."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Displays a user-defined sky in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche un ciel personnalisé en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25632,11 +26048,11 @@ msgstr "Affiche un [CanvasLayer] en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Displays a camera feed in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le flux de la caméra en arrière-plan."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]."
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
@@ -25665,34 +26081,43 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"Linear tonemapper operator. Reads the linear data and passes it on "
-"unmodified."
+"unmodified. This can cause bright lighting to look blown out, with "
+"noticeable clipping in the output colors."
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
"Reinhardt tonemapper operator. Performs a variation on rendered pixels' "
-"colors by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]."
+"colors by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]. This "
+"avoids clipping bright highlights, but the resulting image can look a bit "
+"dull."
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
-#, fuzzy
-msgid "Filmic tonemapper operator."
-msgstr "Opérateur de mappage de tons filmique."
+msgid ""
+"Filmic tonemapper operator. This avoids clipping bright highlights, with a "
+"resulting image that usually looks more vivid than [constant "
+"TONE_MAPPER_REINHARDT]."
+msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
-"Academy Color Encoding System tonemapper operator. Performs an approximation "
-"of the ACES tonemapping curve."
+"Use the legacy Godot version of the Academy Color Encoding System "
+"tonemapper. Unlike [constant TONE_MAPPER_ACES_FITTED], this version of ACES "
+"does not handle bright lighting in a physically accurate way. ACES typically "
+"has a more contrasted output compared to [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] "
+"and [constant TONE_MAPPER_FILMIC].\n"
+"[b]Note:[/b] This tonemapping operator will be removed in Godot 4.0 in favor "
+"of the more accurate [constant TONE_MAPPER_ACES_FITTED]."
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
msgid ""
-"High quality Academy Color Encoding System tonemapper operator that matches "
-"the industry standard. Performs a more physically accurate curve fit which "
-"better simulates how light works in the real world. The color of lights and "
-"emissive materials will become lighter as the emissive energy increases, and "
-"will eventually become white if the light is bright enough to saturate the "
-"camera sensor."
+"Use the Academy Color Encoding System tonemapper. ACES is slightly more "
+"expensive than other options, but it handles bright lighting in a more "
+"realistic fashion by desaturating it as it becomes brighter. ACES typically "
+"has a more contrasted output compared to [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] "
+"and [constant TONE_MAPPER_FILMIC]."
msgstr ""
#: doc/classes/Environment.xml
@@ -25741,7 +26166,7 @@ msgstr "Qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid "A class that stores an expression you can execute."
-msgstr ""
+msgstr "Une classe qui enregistre une expression que vous pouvez exécuter."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid ""
@@ -25780,11 +26205,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Expression.xml
msgid "Returns the error text if [method parse] has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la description de l'erreur si [method parse] a échoué."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué."
#: doc/classes/Expression.xml
msgid ""
@@ -25807,9 +26232,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ExternalTexture.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the external texture name."
-msgstr "Retourne la texture de la tuile."
+msgstr "Retourne le nom de la texture externe."
#: doc/classes/ExternalTexture.xml
msgid "External texture size."
@@ -25817,7 +26241,7 @@ msgstr "La taille de la texture externe."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Type to handle file reading and writing operations."
-msgstr ""
+msgstr "Le type pour gérer les opérations de lecture et d'écriture."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25856,7 +26280,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "File system"
-msgstr ""
+msgstr "Le système de fichiers"
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25903,30 +26327,44 @@ msgid ""
"Returns the next 16 bits from the file as an integer. See [method store_16] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
+"Retourne les 16 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir "
+"[method store_16] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être "
+"enregistrées et récupérées de cette manière."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the next 32 bits from the file as an integer. See [method store_32] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
+"Retourne les 32 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir "
+"[method store_32] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être "
+"enregistrées et récupérées de cette manière."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the next 64 bits from the file as an integer. See [method store_64] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
+"Retourne les 64 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir "
+"[method store_64] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être "
+"enregistrées et récupérées de cette manière."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the next 8 bits from the file as an integer. See [method store_8] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
+"Retourne les 8 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir [method "
+"store_8] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être enregistrées et "
+"récupérées de cette manière."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the whole file as a [String].\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
msgstr ""
+"Retourne le fichier complet en [String].\n"
+"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
#, fuzzy
@@ -25959,32 +26397,41 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number."
msgstr ""
+"Retourne les 64 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the last error that happened when trying to perform operations. "
"Compare with the [code]ERR_FILE_*[/code] constants from [enum Error]."
msgstr ""
+"Retourne la dernière erreur qui est arrivé lors de l'exécution d'une "
+"opération. Les erreurs sont au format [code]ERR_FILE_*[/code] dans "
+"l'énumération [enum Error]."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number."
msgstr ""
+"Retourne les 32 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the size of the file in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille du fichier en octets."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns the next line of the file as a [String].\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
msgstr ""
+"Retourne la ligne suivant du fichier en [String].\n"
+"Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
"Returns an MD5 String representing the file at the given path or an empty "
"[String] on failure."
msgstr ""
+"Retourne le MD5 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en cas "
+"d'échec."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -25999,14 +26446,17 @@ msgid ""
"Returns a [String] saved in Pascal format from the file.\n"
"Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
msgstr ""
+"Retourne une [String] enregistrée au format Pascal depuis le fichier.\n"
+"Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the path as a [String] for the current open file."
msgstr ""
+"Retourne le chemin en tant que [String] du fichier actuellement ouvert."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le chemin absolu en [String] pour l'actuel fichier ouvert."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns the file cursor's position."
@@ -26021,6 +26471,8 @@ msgid ""
"Returns a SHA-256 [String] representing the file at the given path or an "
"empty [String] on failure."
msgstr ""
+"Retourne le SHA-256 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en "
+"cas d'échec."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26033,11 +26485,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le fichier est actuellement ouvert."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Opens the file for writing or reading, depending on the flags."
msgstr ""
+"Ouvre un fichier pour écriture ou lecture, suivant le drapeau spécifié."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26129,7 +26582,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Stores the given array of bytes in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre le tableau spécifié en octets dans le fichier."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26142,11 +26595,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/File.xml
msgid "Stores a floating-point number as 64 bits in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un flottant 64 bits dans le fichier."
#: doc/classes/File.xml
msgid "Stores a floating-point number as 32 bits in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un flottant 32 bits dans le fichier."
#: doc/classes/File.xml
msgid ""
@@ -26272,6 +26725,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Dialog for selecting files or directories in the filesystem."
msgstr ""
+"Le dialogue pour sélectionner des fichiers et dossier dans le système de "
+"fichiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26296,11 +26751,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Clear all the added filters in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Efface tous les filtres ajoutés au dialogue."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Clear currently selected items in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Efface l'élément actuellement sélectionné dans le dialogue."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26334,15 +26789,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The current working directory of the file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel dossier dans le dialogue de choix de fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The currently selected file of the file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel fichier sélectionné dans le dialogue de choix de fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The currently selected file path of the file dialog."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel chemin de fichier sélectionné dans le dialogue de fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26358,6 +26813,8 @@ msgid ""
"The dialog's open or save mode, which affects the selection behavior. See "
"enum [code]Mode[/code] constants."
msgstr ""
+"Le mode d'ouverture ou de sauvegarde du dialogue, qui peut définir le "
+"comportement de la sélection. Voir les constantes dans [code]Mode[/code]."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26368,11 +26825,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le dialogue affichera les fichiers masqués."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Emitted when the user selects a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne un dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26382,11 +26839,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Emitted when the user selects multiple files."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne plusieurs fichiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows selecting one, and only one file."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue n'autorise la sélection que d'un seul fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows selecting multiple files."
@@ -26397,14 +26854,15 @@ msgid ""
"The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of "
"any file."
msgstr ""
+"Le dialogue ne permet de sélectionner que des dossiers, et aucun fichier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows selecting one file or directory."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue permet de sélectionner un fichier ou dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog will warn when a file exists."
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue avertira si un fichier existe déjà."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid ""
@@ -26421,6 +26879,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The dialog allows accessing files on the whole file system."
msgstr ""
+"Le dialogue permet d'accéder à tous les fichiers du système de fichiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The color modulation applied to the file icon."
@@ -26434,7 +26893,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "The color modulation applied to the folder icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de dossier."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for files."
@@ -26446,7 +26905,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour les dossiers."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône personnalisée pour la flèche du dossier parent."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the reload button."
@@ -26454,7 +26913,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour le bouton de rechargement."
#: doc/classes/FileDialog.xml
msgid "Custom icon for the toggle hidden button."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône personnalisé pour le bouton d'affichage."
#: doc/classes/float.xml
msgid "Float built-in type."
@@ -26491,12 +26950,15 @@ msgid ""
"Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will "
"be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0."
msgstr ""
+"Transforme un [bool] en flottant, donc [code]float(true)[/code] sera égal à "
+"1.0 et [code]float(false)[/code] à 0.0."
#: doc/classes/float.xml
msgid ""
"Cast an [int] value to a floating-point value, [code]float(1)[/code] will be "
"equal to 1.0."
msgstr ""
+"Transforme un [int] en flottant, [code]float(1)[/code] sera égal à 1.0."
#: doc/classes/float.xml
msgid ""
@@ -26526,7 +26988,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FlowContainer.xml
#, fuzzy
msgid "Returns the current line count."
-msgstr "Retourne la position de défilement actuelle."
+msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
#: doc/classes/Font.xml
msgid "Internationalized font and text drawing support."
@@ -26600,10 +27062,12 @@ msgid ""
"Returns the size that the string would have with word wrapping enabled with "
"a fixed [code]width[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la taille que ce texte aurait si les retours à la ligne sont actifs "
+"avec une largeur fixe de [code]width[/code]."
#: doc/classes/Font.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the font has an outline."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si la police a une bordure."
#: doc/classes/Font.xml
msgid ""
@@ -26613,7 +27077,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/FuncRef.xml
msgid "Reference to a function in an object."
-msgstr ""
+msgstr "Référence une fonction située dans un objet."
#: doc/classes/FuncRef.xml
msgid ""
@@ -26725,7 +27189,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid "A script implemented in the GDScript programming language."
-msgstr ""
+msgstr "Un script implémenté dans le langage de programmation GDScript."
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid ""
@@ -26738,7 +27202,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid "Returns byte code for the script source code."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne code en octets du code source du script."
#: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml
msgid ""
@@ -26806,7 +27270,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation autour de l'axe X est limité."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26818,6 +27282,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the X axis."
msgstr ""
+"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
+"autour de l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26861,6 +27327,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Y axis."
msgstr ""
+"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
+"autour de l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26904,6 +27372,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Z axis."
msgstr ""
+"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation "
+"autour de l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26929,43 +27399,43 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the X axis is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe X est activée."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Maximum acceleration for the motor at the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Target speed for the motor at the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Y axis is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Y est activée."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Maximum acceleration for the motor at the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Target speed for the motor at the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Z axis is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Z est activée."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Maximum acceleration for the motor at the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "Target speed for the motor at the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The amount of damping that happens at the X motion."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the X axis is limited."
@@ -26980,6 +27450,8 @@ msgid ""
"The amount of restitution on the X axis movement. The lower, the more "
"momentum gets lost."
msgstr ""
+"La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe X. Plus basse est la "
+"valeur, plus d'inertie sera perdue."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -26993,11 +27465,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The amount of damping that happens at the Y motion."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Y axis is limited."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le mouvement linéaire selon l'axe Y est limité."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The minimum difference between the pivot points' Y axis."
@@ -27008,8 +27480,8 @@ msgid ""
"The amount of restitution on the Y axis movement. The lower, the more "
"momentum gets lost."
msgstr ""
-"Montant de la restitution sur le mouvement de l’axe Y. Plus c'est bas, plus "
-"l’élan se perd."
+"La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe Y. Plus basse est la "
+"valeur, plus d'inertie sera perdue."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27025,7 +27497,7 @@ msgstr "La différence maximale entre l'axe Y des points de pivot."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The amount of damping that happens at the Z motion."
-msgstr "La quantité d’amortissement qui se produit au mouvement Z."
+msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Z axis is limited."
@@ -27070,7 +27542,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe X."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27086,7 +27558,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Y."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27102,7 +27574,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Z."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "The minimum difference between the pivot points' axes."
@@ -27131,7 +27603,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "The velocity the linear motor will try to reach."
-msgstr ""
+msgstr "Le vitesse linéaire que le moteur essayera d'atteindre."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid ""
@@ -27188,11 +27660,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If enabled, linear motion is possible within the given limits."
-msgstr ""
+msgstr "Si actif, le mouvement linéaire est possible dans les limites données."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If enabled, rotational motion is possible within the given limits."
msgstr ""
+"Si actif, le mouvement de rotation est possible dans les limites données."
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml
msgid "If enabled, there is a rotational motor across these axes."
@@ -27204,11 +27677,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flag]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Helper node to calculate generic geometry operations."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud d'aide pour faire des opérations géométriques génériques."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27378,6 +27851,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]polygon[/code]'s vertices are ordered in "
"clockwise order, otherwise returns [code]false[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les sommets du [code]polygon[/code] sont dans "
+"le sens horaire, et retourne [code]false[/code] pour le sens anti-horaire."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27453,6 +27928,8 @@ msgid ""
"Returns if [code]point[/code] is inside the triangle specified by [code]a[/"
"code], [code]b[/code] and [code]c[/code]."
msgstr ""
+"Retourne si [code]point[/code] est à l'intérieur du triangle défini par les "
+"points [code]a[/code], [code]b[/code] et [code]c[/code]."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid ""
@@ -27593,15 +28070,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are squared off with no extension."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts sont carrés sans être allongés."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts seront carrés et allongés de [code]delta[/code] unités."
#: doc/classes/Geometry.xml
msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units."
-msgstr ""
+msgstr "Les bouts seront arrondis et allongés de [code]delta[/code] unités."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid "Base node for geometry-based visual instances."
@@ -27617,6 +28094,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the [enum GeometryInstance.Flags] that have been set for this object."
msgstr ""
+"Retourne le [enum GeometryInstance.Flags] qui a été définit pour cet objet."
#: doc/classes/GeometryInstance.xml
msgid ""
@@ -27851,6 +28329,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid "The [GIProbeData] resource that holds the data for this [GIProbe]."
msgstr ""
+"La ressource [GIProbeData] qui contient les données de cette [GIProbe]."
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid ""
@@ -27926,6 +28405,50 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GIProbe.xml
msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Subdiv]."
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAccessor.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project."
msgstr ""
#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml
@@ -27977,6 +28500,49 @@ msgid ""
"and [DirectionalLight] respectively."
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
+#: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project."
+msgstr ""
+
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)."
msgstr ""
@@ -27991,11 +28557,11 @@ msgstr ""
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid "Attaches the current thread to the Mono runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Attache le fil d'exécution actuel à Mono."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid "Detaches the current thread from the Mono runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Détache le fil d'exécution actuel à Mono."
#: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml
msgid ""
@@ -28070,15 +28636,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the offset of the ramp color at index [code]point[/code]."
msgstr ""
+"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/"
+"code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the number of colors in the ramp."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de couleurs du dégradé."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]."
@@ -28091,11 +28659,13 @@ msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Sets the color of the ramp color at index [code]point[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Sets the offset for the ramp color at index [code]point[/code]."
msgstr ""
+"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/"
+"code]."
#: doc/classes/Gradient.xml
msgid "Gradient's colors returned as a [PoolColorArray]."
@@ -28154,15 +28724,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The initial offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
msgstr ""
+"Le décalage initial utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les "
+"coordonnées UV."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid "The final offset used to fill the texture specified in UV coordinates."
msgstr ""
+"Le décalage final utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les "
+"coordonnées UV."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Gradient] used to fill the texture."
-msgstr "Texture remplie de gradients."
+msgstr "Le [Gradient] utilisé pour remplir la texture."
#: doc/classes/GradientTexture2D.xml
msgid ""
@@ -28328,6 +28901,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected."
msgstr ""
+"Définit le nœud [code]node[/code] spécifié comme étant celui sélectionné."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible."
@@ -28411,9 +28985,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/GraphEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]."
-msgstr "Émis lorsque le curseur change."
+msgstr "Émis quand l'utilisateur presse [code]Ctrl + C[/code]."
#: doc/classes/GraphEdit.xml
msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be removed from the GraphEdit."
@@ -28526,11 +29099,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive toutes les entrées et sorties du GraphNode."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Disables input and output slot whose index is [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Désactive tous les entrées et sorties à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Returns the [Color] of the input connection [code]idx[/code]."
@@ -28751,11 +29324,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The color modulation applied to the close button icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône du bouton fermer."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The color modulation applied to the resizer icon."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de redimensionnement."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "Color of the title text."
@@ -28803,13 +29376,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid ""
"The [StyleBox] used when [member comment] is enabled and the [GraphNode] is "
"focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé et que le "
+"[GraphNode] a le focus."
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The default background for [GraphNode]."
@@ -28823,7 +29398,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/GraphNode.xml
msgid "The background used when the [GraphNode] is selected."
-msgstr ""
+msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [GraphNode] est sélectionné."
#: doc/classes/GridContainer.xml
msgid ""
@@ -28885,7 +29460,7 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Using gridmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les gridmaps"
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "Clear all cells."
@@ -28971,14 +29546,17 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe X."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Y axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Y."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Z axis."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Z."
#: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml
msgid ""
@@ -29103,7 +29681,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Closes the current context, and return the computed hash."
-msgstr ""
+msgstr "Finalise l'actuel contexte, et retourne le hachage calculé."
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid ""
@@ -29114,6 +29692,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Updates the computation with the given [code]chunk[/code] of data."
msgstr ""
+"Met à jour le calcul avec la partie de données [code]chunk[/code] renseignée."
#: doc/classes/HashingContext.xml
msgid "Hashing algorithm: MD5."
@@ -29137,7 +29716,7 @@ msgstr "Conteneur de boîte horizontale. Voir [BoxContainer]."
#: doc/classes/HBoxContainer.xml
msgid "The horizontal space between the [HBoxContainer]'s elements."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace horizontal entre les éléments du [HBoxContainer]."
#: doc/classes/HeightMapShape.xml
#, fuzzy
@@ -29190,12 +29769,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "Returns the value of the specified flag."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur de l'option donnée."
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml
#: doc/classes/PinJoint.xml
msgid "Returns the value of the specified parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre donné."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag."
@@ -29222,16 +29801,20 @@ msgid ""
"The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La rotation minimale. Uniquement actif quand[member angular_limit/enable] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down."
-msgstr ""
+msgstr "Plus cette valeur sera basse, plus la rotation sera ralentie."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid ""
"The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La rotation maximale. Uniquement actif quand [member angular_limit/enable] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/HingeJoint.xml
msgid "When activated, a motor turns the hinge."
@@ -29253,7 +29836,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HMACContext.xml
msgid "Used to create an HMAC for a message using a key."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour créer un HMAC pour un message utilisant une clé."
#: doc/classes/HMACContext.xml
msgid ""
@@ -29332,6 +29915,8 @@ msgstr "Barre de défilement horizontale."
msgid ""
"Horizontal version of [ScrollBar], which goes from left (min) to right (max)."
msgstr ""
+"La version horizontale de la [ScrollBar], qui va de la gauche (minimum) vers "
+"la droite (maximum)."
#: doc/classes/HScrollBar.xml
msgid ""
@@ -29341,7 +29926,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button."
-msgstr ""
+msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton de réduction."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the decrement button is being pressed."
@@ -29359,8 +29944,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button."
-msgstr ""
-"S'affiche lorsque le curseur de la souris survole le bouton d'incrémentation."
+msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton d'augmentation."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Displayed when the increment button is being pressed."
@@ -29379,7 +29963,7 @@ msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le grappin."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Used when the grabber is being dragged."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé quand le glisseur est en train d'être glissé."
#: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml
msgid "Used as background of this [ScrollBar]."
@@ -29408,6 +29992,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HSeparator.xml
msgid "The style for the separator line. Works best with [StyleBoxLine]."
msgstr ""
+"Le style pour la ligne de séparation. Fonctionne mieux avec [StyleBoxLine]."
#: doc/classes/HSlider.xml
msgid "Horizontal slider."
@@ -29423,15 +30008,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml
msgid "The texture for the grabber (the draggable element)."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du glisseur (l'élément déplaçable)."
#: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml
msgid "The texture for the grabber when it's disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du glisseur quand il est désactivé."
#: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml
msgid "The texture for the grabber when it's focused."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du glisseur quand il a le focus."
#: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml
msgid ""
@@ -29465,19 +30050,21 @@ msgid ""
"when it isn't under the cursor. If 0 ([code]false[/code]), it's always "
"visible."
msgstr ""
+"Une valeur booléenne. Si 1 ([code]true[/code]), le glisseur sera "
+"automatiquement masqué quand il n'est pas sous le curseur. Si 0 "
+"([code]false[/code]), il sera toujours visible."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
msgid "The space between sides of the container."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs."
#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml
msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
-#, fuzzy
msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
-msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte."
+msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29517,6 +30104,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
msgstr ""
+"Ferme l'actuelle connexion, permettant de la réutiliser pour cet "
+"[HTTPClient]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29539,9 +30128,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the response's HTTP status code."
-msgstr "Renvoie le code d’état HTTP de la réponse."
+msgstr "Retourne le code d’état de la réponse HTTP."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "Returns the response headers."
@@ -29567,6 +30155,8 @@ msgid ""
"Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get "
"status updates."
msgstr ""
+"Retourne la constance de [enum Status]. Vous devez appeler [method poll] "
+"pour mettre à jour ce status."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
@@ -29575,6 +30165,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], cet [HTTPClient] reçoit une réponse en différentes "
+"parties."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29669,13 +30261,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid "The connection to use for this client."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion à utiliser pour ce client."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See "
"[method read_response_body_chunk]."
msgstr ""
+"La taille de la mémoire tampon utilisée et le nombre maximal d'octets à lire "
+"à chaque itération. Voir [method read_response_body_chunk]."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29710,6 +30304,8 @@ msgid ""
"HTTP DELETE method. The DELETE method requests to delete the specified "
"resource."
msgstr ""
+"La méthode HTTP \"DELETE\". Elle permet de demander la suppression de la "
+"ressource spécifiée."
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -29921,12 +30517,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"HTTP status code [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/i]"
msgstr ""
+"Code de status HTTP [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas utiliser."
+"[/i]"
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
"HTTP status code [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/"
"i]"
msgstr ""
+"Code de status HTTP [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas "
+"utiliser.[/i]"
#: doc/classes/HTTPClient.xml
msgid ""
@@ -30228,7 +30828,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid ""
@@ -30418,6 +31018,7 @@ msgstr "La demande n'a pas (encore) de réponse."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]."
msgstr ""
+"La requête a dépassé la taille maximale, voir [member body_size_limit]."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request failed (currently unused)."
@@ -30425,15 +31026,17 @@ msgstr "Échec de la demande (actuellement inutilisé)."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "HTTPRequest couldn't open the download file."
-msgstr "[HTTPRequest] n'a pu ouvrir le fichier téléchargé."
+msgstr "La HTTPRequest n'a pu ouvrir le fichier téléchargé."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file."
-msgstr ""
+msgstr "La HTTPRequest n'a pu écrire dans un fichier de téléchargement."
#: doc/classes/HTTPRequest.xml
msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]."
msgstr ""
+"La requête a atteint le nombre de redirections autorisée, voir [member "
+"max_redirects]."
#: doc/classes/Image.xml
#, fuzzy
@@ -30455,39 +31058,47 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml doc/classes/ImageTexture.xml
msgid "Importing images"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des images"
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Alpha-blends [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image "
-"at coordinates [code]dest[/code]."
+"at coordinates [code]dest[/code], clipped accordingly to both image bounds. "
+"This image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. "
+"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty."
msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Alpha-blends [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image "
-"using [code]mask[/code] image at coordinates [code]dst[/code]. Alpha "
-"channels are required for both [code]src[/code] and [code]mask[/code]. "
-"[code]dst[/code] pixels and [code]src[/code] pixels will blend if the "
-"corresponding mask pixel's alpha value is not 0. [code]src[/code] image and "
-"[code]mask[/code] image [b]must[/b] have the same size (width and height) "
-"but they can have different formats."
+"using [code]mask[/code] image at coordinates [code]dst[/code], clipped "
+"accordingly to both image bounds. Alpha channels are required for both "
+"[code]src[/code] and [code]mask[/code]. [code]dst[/code] pixels and "
+"[code]src[/code] pixels will blend if the corresponding mask pixel's alpha "
+"value is not 0. This image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the "
+"same format. [code]src[/code] image and [code]mask[/code] image [b]must[/b] "
+"have the same size (width and height) but they can have different formats. "
+"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty."
msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Copies [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image at "
-"coordinates [code]dst[/code]."
+"coordinates [code]dst[/code], clipped accordingly to both image bounds. This "
+"image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. "
+"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty."
msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Blits [code]src_rect[/code] area from [code]src[/code] image to this image "
-"at the coordinates given by [code]dst[/code]. [code]src[/code] pixel is "
-"copied onto [code]dst[/code] if the corresponding [code]mask[/code] pixel's "
-"alpha value is not 0. [code]src[/code] image and [code]mask[/code] image "
-"[b]must[/b] have the same size (width and height) but they can have "
-"different formats."
+"at the coordinates given by [code]dst[/code], clipped accordingly to both "
+"image bounds. [code]src[/code] pixel is copied onto [code]dst[/code] if the "
+"corresponding [code]mask[/code] pixel's alpha value is not 0. This image and "
+"[code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. [code]src[/code] "
+"image and [code]mask[/code] image [b]must[/b] have the same size (width and "
+"height) but they can have different formats. [code]src_rect[/code] with not "
+"positive size is treated as empty."
msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
@@ -30559,7 +31170,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Stretches the image and enlarges it by a factor of 2. No interpolation is "
"done."
-msgstr ""
+msgstr "Étire l'image en 2 fois plus grande. Aucune interpolation n'est faite."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Fills the image with [code]color[/code]."
@@ -30601,7 +31212,7 @@ msgstr "Retourne une copie des données brutes de l’image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le format de l'image. Voir [enum Format] pour les constantes."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's height."
@@ -30634,10 +31245,12 @@ msgid ""
"Returns a new image that is a copy of the image's area specified with "
"[code]rect[/code]."
msgstr ""
+"Retourne une nouvelle image qui est le copie de la zone définie par "
+"[code]rect[/code] de l'image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns the image's size (width and height)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille de l'image (la largeur et la hauteur)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30651,15 +31264,15 @@ msgstr "Retourne la largeur de l'image."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image à des mipmaps de générés."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30699,7 +31312,7 @@ msgstr "Charge une image à partir du contenu binaire d’un fichier TGA."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
-msgstr ""
+msgstr "Charge une image depuis le contenu binaire d'un fichier WebP."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30755,6 +31368,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Saves the image as a PNG file to [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Enregistre l'image dans un fichier PNG à l'emplacement [code]path[/code]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30786,7 +31400,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Shrinks the image by a factor of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Réduit la taille de l'image par 2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
@@ -30805,21 +31419,24 @@ msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "The maximal width allowed for [Image] resources."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur maximale autorisée pour les [Image]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "The maximal height allowed for [Image] resources."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur maximale autorisée pour les [Image]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance."
msgstr ""
+"Un format de texture 8-bit représentant la luminance (niveaux de gris)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with "
"8 bits."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL où il y a deux composants, la luminance et "
+"l'opacité, chacun de 8 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30834,6 +31451,8 @@ msgid ""
"OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of "
"8 for each."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]RG[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun de 8 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30856,6 +31475,8 @@ msgid ""
"OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a "
"bitdepth of 4."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]RGBA[/code] où il y a quatre composants, "
+"chacun de 4 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30868,48 +31489,64 @@ msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-"
"bit floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il n'y a qu'un seul "
+"composant, un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
"each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
"components, each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois "
+"composants, chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
"components, each a 32-bit floating-point values."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il y a quatre "
+"composants, chacun un flottant de 32 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 16-"
"bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_R32F[/code] où il n'y a qu'un seul "
+"composant, un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
"each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, "
+"chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
"components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois "
+"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
"components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value."
msgstr ""
+"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGA32F[/code] où il y a quatre "
+"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30979,6 +31616,9 @@ msgid ""
"BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with signed floating-point "
"RGB components."
msgstr ""
+"Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/"
+"opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants signés "
+"pour les composants RGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -30986,6 +31626,9 @@ msgid ""
"BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned floating-point "
"RGB components."
msgstr ""
+"Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/"
+"opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants non-"
+"signés pour les composants RGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31001,20 +31644,24 @@ msgid ""
"Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with an "
"alpha component."
msgstr ""
-"Même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais "
-"avec une composante alpha."
+"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/"
+"url], mais avec une composante alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Similar to [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with 4-"
"bit color depth and no alpha."
msgstr ""
+"Similaire à [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais avec "
+"4 bits par canal et pas d'alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/url], but with an "
"alpha component."
msgstr ""
+"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/"
+"url], mais avec une composante alpha."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31089,13 +31736,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Represents the size of the [enum Format] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Format]."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be "
"pixelated."
msgstr ""
+"Fait une interpolation du voisin le plus proche. Si l'image est "
+"redimensionnée, elle sera pixelisée."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
@@ -31134,11 +31783,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image does not have alpha."
-msgstr "L’image n’a pas d’alpha."
+msgstr "L’image n’a pas d'opacité."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image stores alpha in a single bit."
-msgstr ""
+msgstr "L'image stocke l'opacité sur un seul bit."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Image uses alpha."
@@ -31146,43 +31795,47 @@ msgstr "L'image utilise l'opacité."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use S3TC compression."
-msgstr "Utilisez la compression ST3TC."
+msgstr "Utilise la compression ST3TC."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use PVRTC2 compression."
-msgstr "Utilisez la compression PVRTC2."
+msgstr "Utilise la compression PVRTC2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use PVRTC4 compression."
-msgstr "Utilisez la compression PVRTC4."
+msgstr "Utilise la compression PVRTC4."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use ETC compression."
-msgstr "Utilisez la compression ETC."
+msgstr "Utilise la compression ETC."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Use ETC2 compression."
-msgstr "Utilisez la compression ETC2."
+msgstr "Utilise la compression ETC2."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all "
"textures."
msgstr ""
+"La texture d'origine (avant la compression) est une texture classique. C'est "
+"le choix par défaut de toutes les textures."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space."
-msgstr ""
+msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est dans l'espace sRGB."
#: doc/classes/Image.xml
msgid ""
"Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be "
"compressed into two channels)."
msgstr ""
+"La texture d'origine (avant la compression) est une texture pour les "
+"normales (elle peut être compressée en n'utilisant que deux canaux)."
#: doc/classes/Image.xml
msgid "Source texture (before compression) is a [TextureLayered]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est une [TextureLayered]."
#: doc/classes/ImageTexture.xml
msgid "A [Texture] based on an [Image]."
@@ -31324,11 +31977,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Simple helper to draw an UV sphere with given latitude, longitude and radius."
msgstr ""
+"Une aide simple pour afficher des sphères UV avec le nombre de latitudes, de "
+"longitudes et le rayon spécifiés."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid ""
"Adds a vertex in local coordinate space with the currently set color/uv/etc."
msgstr ""
+"Ajoute une sommet dans les coordonnées locale avec la couleur/uv/etc. déjà "
+"définit."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid ""
@@ -31344,7 +32001,7 @@ msgstr "Efface tout ce qui a été dessiné en utilisant le début / la fin."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid "Ends a drawing context and displays the results."
-msgstr ""
+msgstr "Termine le contexte de dessin et affiche le résultat."
#: doc/classes/ImmediateGeometry.xml
msgid "The current drawing color."
@@ -31395,7 +32052,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "If the specified action is already pressed, this will release it."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'action spécifiée est déjà pressé, elle sera relâchée."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31468,6 +32125,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])."
msgstr ""
+"Retourne la forme du curseur actuellement assignée (voir [enum CursorShape])."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31497,7 +32155,7 @@ msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the index of the provided axis name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index du nom d'axe renseigné."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31507,13 +32165,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the index of the provided button name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index du nom de bouton renseigné."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"Receives a gamepad button from [enum JoystickList] and returns its "
"equivalent name as a string."
msgstr ""
+"Reçoit un bouton d'un manette depuis [enum JoystickList] et retourne son nom "
+"équivalent."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31523,11 +32183,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the name of the joypad at the specified device index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom du contrôleur pour l'index de l'appareil spécifié."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la durée de l'effet de vibration actuel en secondes."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31561,6 +32221,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Returns the mouse mode. See the constants for more information."
msgstr ""
+"Retourne le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31761,6 +32422,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Sets the mouse mode. See the constants for more information."
msgstr ""
+"Définit le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -31796,8 +32458,10 @@ msgstr "Arrête la vibration du joypad."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
"Vibrate Android and iOS devices.\n"
-"[b]Note:[/b] It needs [code]VIBRATE[/code] permission for Android at export "
-"settings. iOS does not support duration."
+"[b]Note:[/b] For Android, it requires enabling the [code]VIBRATE[/code] "
+"permission in the export preset.\n"
+"[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is supported in iOS 13 and "
+"later."
msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
@@ -31811,15 +32475,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un contrôleur a été connecté ou déconnecté."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Rend le curseur visible de la souris s'il caché."
#: doc/classes/Input.xml
msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Masque le curseur de la souris s'il visible."
#: doc/classes/Input.xml
msgid ""
@@ -32054,6 +32718,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for "
"events of type [InputEventKey])."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cet événement d'entrée est un écho (uniquement "
+"pour les événements de type [InputEventKey])."
#: doc/classes/InputEvent.xml
msgid ""
@@ -32111,7 +32777,7 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions."
#: doc/classes/InputEventAction.xml
msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de l'action. Les actions sont accessibles par cette [String]."
#: doc/classes/InputEventAction.xml
msgid ""
@@ -32150,7 +32816,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml
msgid "Button identifier. One of the [enum JoystickList] button constants."
-msgstr ""
+msgstr "L'identifiant du bouton. Une des constantes de [enum JoystickList]."
#: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml
msgid ""
@@ -32196,6 +32862,8 @@ msgid ""
"Stores key presses on the keyboard. Supports key presses, key releases and "
"[member echo] events."
msgstr ""
+"Enregistre la touche du clavier appuyée. Supporte les événements de touches "
+"appuyées, relâchées et [membre echo]."
#: doc/classes/InputEventKey.xml
msgid ""
@@ -32419,6 +33087,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/"
"code], the mouse button's state is released."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le bouton de la souris est appuyé. Si [code]false[/"
+"code], le bouton de la souris est relâché."
#: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml
msgid "Input event type for mouse motion events."
@@ -32478,6 +33148,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml
msgid "Contains screen drag information. See [method Node._input]."
msgstr ""
+"Contient les informations de déposé-glissé à l'écran. Voir [method Node."
+"_input]."
#: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml
msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event."
@@ -32515,6 +33187,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger."
msgstr ""
+"L'index du touché dans le cas d'un événement de multi-touch. Un index = un "
+"doigt (un point de contact)."
#: doc/classes/InputEventScreenTouch.xml
msgid "The touch position."
@@ -32535,35 +33209,33 @@ msgid ""
"Contains keys events information with modifiers support like [code]Shift[/"
"code] or [code]Alt[/code]. See [method Node._input]."
msgstr ""
+"Contient les informations des événements des touches avec les touches "
+"modificatrices comme [code]Shift[/code] (Majuscule) ou [code]Alt[/code] "
+"(Alternative). Voir [method Node._input]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Alt[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Alt[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Alt[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Command[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Cmd[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Command[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Ctrl[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Ctrl[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Ctrl[/code] (Contrôle)."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Meta[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Meta[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Meta[/code]."
#: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml
-#, fuzzy
msgid "State of the [code]Shift[/code] modifier."
-msgstr "État du modificateur [kbd]Shift[/kbd]."
+msgstr "L'état du modificateur [code]Shift[/code] (Majuscule)."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid "Singleton that manages [InputEventAction]."
-msgstr "Singleton qui gère [InputEventAction]."
+msgstr "L'instance unique qui gère les [InputEventAction]."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid ""
@@ -32626,12 +33298,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/InputMap.xml
-msgid "Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action."
+msgid ""
+"Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action.\n"
+"[b]Note:[/b] When used in the editor (e.g. a tool script or [EditorPlugin]), "
+"this method will return events for the editor action. If you want to access "
+"your project's input binds from the editor, read the [code]input/*[/code] "
+"settings from [ProjectSettings]."
msgstr ""
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste de toutes les actions dans le [InputMap]."
#: doc/classes/InputMap.xml
msgid ""
@@ -32793,9 +33470,24 @@ msgstr ""
msgid "The target's [NodePath]."
msgstr "La cible du [NodePath]."
+#: doc/classes/IntervalTweener.xml
+msgid "Creates an idle interval in a [SceneTreeTween] animation."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/IntervalTweener.xml
+msgid ""
+"[IntervalTweener] is used to make delays in a tweening sequence. See [method "
+"SceneTreeTween.tween_interval] for more usage information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_interval] is the only correct way "
+"to create [IntervalTweener]. Any [IntervalTweener] created manually will not "
+"function correctly."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/IP.xml
msgid "Internet protocol (IP) support functions such as DNS resolution."
msgstr ""
+"Le protocole internet (IP) supporte des fonctionnalités comme la résolution "
+"DNS."
#: doc/classes/IP.xml
msgid ""
@@ -32900,6 +33592,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded."
msgstr ""
+"La constante pour un identifiant invalide. Retourné si [constant "
+"RESOLVER_MAX_QUERIES] est dépassé."
#: doc/classes/IP.xml
msgid "Address type: None."
@@ -32960,6 +33654,8 @@ msgid ""
"Ensure current selection is visible, adjusting the scroll position as "
"necessary."
msgstr ""
+"S'assure que l'actuelle sélection est visible, en ajustant l'ascenseur si "
+"nécessaire."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -32971,7 +33667,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the number of items currently in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'éléments actuellement dans la liste."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -32987,11 +33683,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the icon associated with the specified index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'icône associée avec l'index donné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index."
msgstr ""
+"Retourne la [Color] de modulation pour l'icône de l'élément à la position "
+"donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33004,17 +33702,16 @@ msgid "Returns the metadata value of the specified index."
msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
#: doc/classes/ItemList.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the text associated with the specified index."
-msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié."
+msgstr "Retourne le texte associé à l’index spécifié."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'infobulle d'aide associée à l'index donné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Returns an array with the indexes of the selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un tableau des positions pour les éléments sélectionnés."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -33033,6 +33730,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is disabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position spécifiée est "
+"désactivé."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33044,17 +33743,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est "
+"sélectionnable."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une infobulle est active pour la position "
+"donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently "
"selected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est "
+"actuellement sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Moves item from index [code]from_idx[/code] to [code]to_idx[/code]."
@@ -33064,6 +33769,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Removes the item specified by [code]idx[/code] index from the list."
msgstr ""
+"Retire l'élément spécifié par la position [code]idx[/code] de la liste."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33078,12 +33784,16 @@ msgid ""
"Sets the background color of the item specified by [code]idx[/code] index to "
"the specified [Color]."
msgstr ""
+"Définit la couleur d'arrière-plan de l'élément à la position [code]idx[/"
+"code] par la [Color] donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Sets the foreground color of the item specified by [code]idx[/code] index to "
"the specified [Color]."
msgstr ""
+"Définit la couleur d'avant-plan de l'élément à la position [code]idx[/"
+"code] par la [Color] donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33093,15 +33803,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets (or replaces) the icon's [Texture] associated with the specified index."
-msgstr "Définit le texte de l’élément associé à l’index spécifié."
+msgstr ""
+"Définit (on remplace) la [Texture] de l'icône associée à la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index."
msgstr ""
+"Définit la [Color] de modulation de l'élément associé à la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33136,17 +33847,16 @@ msgstr "Définit l’indice d’info-bulle de l’élément associé à l’inde
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index."
-msgstr ""
-"Définit si l’indice de l’info-bulle est activé pour l’index d’élément "
-"spécifié."
+msgstr "Définit si l’infobulle est active pour la position donnée."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Sorts items in the list by their text."
-msgstr ""
+msgstr "Tri les éléments de la liste par leur texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected."
msgstr ""
+"Assure que l'élément associé à la position donnée n'est pas sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Ensures there are no items selected."
@@ -33156,16 +33866,20 @@ msgstr "S'assure qu'aucun élément n'est sélectionné."
msgid ""
"If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'élément actuellement sélectionné peut être "
+"sélectionné à nouveau."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner les éléments."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to "
"fit its content."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le taille du contrôle sera automatiquement ajusté pour "
+"s'adapter à la hauteur de son contenu."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33226,6 +33940,8 @@ msgid ""
"Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] "
"constants."
msgstr ""
+"Autorise une sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum "
+"SelectMode]."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
@@ -33269,11 +33985,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Icon is drawn above the text."
-msgstr "L'icône est affiché au-dessus du texte."
+msgstr "L'icône est affichée au-dessus du texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Icon is drawn to the left of the text."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône est affichée à gauche du texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Only allow selecting a single item."
@@ -33282,6 +33998,7 @@ msgstr "Ne permet de sélectionner qu'un seul élément."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "Allows selecting multiple items by holding Ctrl or Shift."
msgstr ""
+"Autorise la sélection de plusieurs élément en maintenant Ctrl ou Maj appuyé."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml
msgid "Default text [Color] of the item."
@@ -33289,13 +34006,15 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte de l'élément."
#: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml
msgid "Text [Color] used when the item is selected."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand l'élément est sélectionné."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of "
"items."
msgstr ""
+"La [Color] de la ligne de guide. Cette ligne est affichée entre chaque ligne "
+"d'élément."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The horizontal spacing between items."
@@ -33307,7 +34026,7 @@ msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The vertical spacing between each line of text."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement vertical entre chaque ligne de texte."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "The vertical spacing between items."
@@ -33325,27 +34044,34 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ItemList] is being focused."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ItemList] n'a pas le focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] est en focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] n'est pas en "
+"focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being "
"focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] "
+"n'est pas en focus."
#: doc/classes/ItemList.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] "
+"est en focus."
#: doc/classes/JavaScript.xml
msgid ""
@@ -33438,7 +34164,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/JavaScriptObject.xml
msgid "A wrapper class for native JavaScript objects."
-msgstr ""
+msgstr "Un classe d'encapsulation pour les objets JavaScript natifs."
#: doc/classes/JavaScriptObject.xml
msgid ""
@@ -33484,6 +34210,8 @@ msgid ""
"Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with "
"native Android code."
msgstr ""
+"L'instance unique qui connecte le moteur de jeu avec les greffons Android "
+"pour s'interfacer sur du code natif Android."
#: doc/classes/JNISingleton.xml
msgid ""
@@ -33497,7 +34225,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/JNISingleton.xml
msgid "Creating Android plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des greffons Android"
#: doc/classes/Joint.xml
msgid "Base class for all 3D joints."
@@ -33561,11 +34289,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Joint2D.xml
msgid "The first body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]."
msgstr ""
+"Le premier corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]."
#: doc/classes/Joint2D.xml
msgid ""
"The second body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]."
msgstr ""
+"Le second corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]."
#: doc/classes/JSON.xml
msgid "Helper class for parsing JSON data."
@@ -33794,7 +34524,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid "Kinematic character (2D)"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère cinématique (2D)"
#: doc/classes/KinematicBody.xml
#, fuzzy
@@ -33996,18 +34726,24 @@ msgid ""
"Lock the body's X axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_x]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe X de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_x]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml
msgid ""
"Lock the body's Y axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_y]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe Y de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_Y]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml
msgid ""
"Lock the body's Z axis movement. Deprecated alias for [member "
"axis_lock_motion_z]."
msgstr ""
+"Verrouille l'axe Z de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers "
+"[member axis_lock_motion_z]."
#: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -34055,9 +34791,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicBody2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Using KinematicBody2D"
-msgstr "Nœud 2D du corps cinématique."
+msgstr "Utiliser KinematicBody2D"
#: doc/classes/KinematicBody2D.xml
msgid ""
@@ -34161,9 +34896,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
-#, fuzzy
msgid "Collision data for [KinematicBody] collisions."
-msgstr "Constante pour les corps cinématiques."
+msgstr "Les données lors des collisions des [KinematicBody]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
msgid ""
@@ -34190,15 +34924,16 @@ msgstr "Le corps en collision."
msgid ""
"The colliding body's unique instance ID. See [method Object.get_instance_id]."
msgstr ""
+"L'identifiant unique d'instance du corps entrant en collision. Voir [method "
+"Object.get_instance_id]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's metadata. See [Object]."
msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml
-#, fuzzy
msgid "The colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer]."
-msgstr "La forme du corps en collision."
+msgstr "Le [RID] du corps entrant en collision utilisé par le [PhysicsServer]."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's shape."
@@ -34219,6 +34954,8 @@ msgstr "La forme de collision de l’objet en mouvement."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's shape's normal at the point of collision."
msgstr ""
+"La normale de la forme du corps qui entre en collision à l'endroit de la "
+"collision."
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The point of collision, in global coordinates."
@@ -34230,7 +34967,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The distance the moving object traveled before collision."
-msgstr ""
+msgstr "La distance que l'objet qui se déplace a bougé avant la collision."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "Collision data for [KinematicBody2D] collisions."
@@ -34252,10 +34989,13 @@ msgid ""
"The collision angle according to [code]up_direction[/code], which is "
"[code]Vector2.UP[/code] by default. This value is always positive."
msgstr ""
+"L'angle de collision suivant [code]up_direction[/code], qui est "
+"[code]Vector2.UP[/code] par défaut. Cette valeur est toujours positive."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding body's [RID] used by the [Physics2DServer]."
msgstr ""
+"Le [RID] du corps qui entre en collision utilisé par [Physics2DServer]."
#: doc/classes/KinematicCollision2D.xml
msgid "The colliding shape's index. See [CollisionObject2D]."
@@ -34285,7 +35025,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Returns the amount of lines of text the Label has."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de lignes de texte qu'a le Label."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Returns the font size in pixels."
@@ -34330,7 +35070,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Limits the lines of text the node shows on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Limite le nombre de lignes de texte que le nœud affiche à l'écran."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34345,7 +35085,7 @@ msgstr "Le texte à afficher à l'écran."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], tous les textes seront en MAJUSCULE."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34356,6 +35096,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Restricts the number of characters to display. Set to -1 to disable."
msgstr ""
+"Limite le nombre de caractères affichés. Mettez la valeur à -1 pour "
+"désactiver."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align rows to the left (default)."
@@ -34371,23 +35113,23 @@ msgstr "Aligne les lignes à droite."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Expand row whitespaces to fit the width."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute des espaces à la ligne pour remplir en largeur."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align the whole text to the top."
-msgstr "Alignez l’ensemble du texte en haut."
+msgstr "Aligne l’ensemble du texte en haut."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align the whole text to the center."
-msgstr "Alignez l'ensemble du texte au centre."
+msgstr "Aligne l'ensemble du texte au centre."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align the whole text to the bottom."
-msgstr "Alignez l’ensemble du texte vers le bas."
+msgstr "Aligne l’ensemble du texte vers le bas."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Align the whole text by spreading the rows."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne tout le texte en étirant les lignes."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Default text [Color] of the [Label]."
@@ -34400,10 +35142,12 @@ msgstr "La [Color] de l'ombre du texte."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "The tint of [Font]'s outline. See [member DynamicFont.outline_color]."
msgstr ""
+"La teinte de la bordure de la [Font]. Voir [member DynamicFont."
+"outline_color]."
#: doc/classes/Label.xml
msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]."
-msgstr "Espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
+msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]."
#: doc/classes/Label.xml
msgid ""
@@ -34432,6 +35176,8 @@ msgid ""
"[i]Deprecated.[/i] A [Texture] capable of storing many smaller textures with "
"offsets."
msgstr ""
+"[i]Obsolète[/i]. Une [Texture] capable de stocker plusieurs textures plus "
+"petites avec des positions."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid ""
@@ -34446,6 +35192,8 @@ msgid ""
"Adds [code]texture[/code] to this [LargeTexture], starting on offset "
"[code]ofs[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute [code]texture[/code] à cette [LargeTexture], démarrant à la position "
+"[code]ofs[/code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Clears the [LargeTexture]."
@@ -34453,11 +35201,11 @@ msgstr "Efface la [LargeTexture]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Returns the number of pieces currently in this [LargeTexture]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de pièces actuellement dans cette [LargeTexture]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
msgid "Returns the offset of the piece with the index [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
#, fuzzy
@@ -34469,6 +35217,8 @@ msgid ""
"Sets the offset of the piece with the index [code]idx[/code] to [code]ofs[/"
"code]."
msgstr ""
+"Définit le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code] avec [code]ofs[/"
+"code]."
#: doc/classes/LargeTexture.xml
#, fuzzy
@@ -34496,17 +35246,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml doc/classes/SpotLight.xml
msgid "3D lights and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Les lumières et ombres 3D"
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the value of the specified [enum Light.Param] parameter."
-msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the value of the specified [enum Light.Param] parameter."
-msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié."
+msgstr "Définit la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34526,7 +35274,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The light will affect objects in the selected layers."
-msgstr ""
+msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34572,7 +35320,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "The color of shadows cast by this light."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de l'ombre projeté par cette lumière."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34585,7 +35333,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la lumière produira des ombres."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
@@ -34597,100 +35345,95 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_energy]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_energy]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_size]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_size]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_size]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member light_specular]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_specular]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member light_specular]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member OmniLight.omni_range] or [member SpotLight."
"spot_range]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr ""
+"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_range] ou [member "
+"SpotLight.spot_range]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member OmniLight.omni_attenuation] or [member "
"SpotLight.spot_attenuation]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]."
+msgstr ""
+"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_attenuation] ou [member "
+"SpotLight.spot_attenuation]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle_attenuation]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle_attenuation]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid "Constant for accessing [member shadow_contact]."
-msgstr "Constante pour l'accès à [member shadow_normal_bias]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_contact]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_max_distance]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_max_distance]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_1]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_1]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_2]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_2]."
#: doc/classes/Light.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_3]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D."
-"directional_shadow_fade_start]."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"directional_shadow_split_3]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_normal_bias]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
"directional_shadow_normal_bias]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]."
-msgstr "Constante pour accéder à [member shadow_bias]."
+msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_bias]."
#: doc/classes/Light.xml
msgid ""
"Constant for accessing [member DirectionalLight."
"directional_shadow_bias_split_scale]."
msgstr ""
-"Constante pour accéder à [member DirectionalLight."
+"La constante pour accéder à [member DirectionalLight."
"directional_shadow_bias_split_scale]."
#: doc/classes/Light.xml
@@ -34763,20 +35506,26 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La niveau de calque minimum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La valeur [code]z[/code] maximale pour que les objets soient affectés pour "
+"les Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid ""
"Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr ""
+"La valeur [code]z[/code] minimale pour que les objets soient affectés pour "
+"les Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
#, fuzzy
@@ -34785,15 +35534,17 @@ msgstr "Taille du tampon d'ombre."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] de l'ombre affichée par la Light2D."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la Light2D affichera les ombres."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values."
msgstr ""
+"Le type de filtre pour les ombres. Voir [enum ShadowFilter] pour les valeurs "
+"possibles."
#: doc/classes/Light2D.xml
msgid "Smoothing value for shadows."
@@ -34903,7 +35654,8 @@ msgstr "Une ligne 2D."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
-"A line through several points in 2D space.\n"
+"A line through several points in 2D space. Supports varying width and color "
+"over the line's length, texturing, and several cap/joint types.\n"
"[b]Note:[/b] By default, Godot can only draw up to 4,096 polygon points at a "
"time. To increase this limit, open the Project Settings and increase [member "
"ProjectSettings.rendering/limits/buffers/canvas_polygon_buffer_size_kb] and "
@@ -34944,13 +35696,23 @@ msgid ""
"Overwrites the position in point [code]i[/code] with the supplied "
"[code]position[/code]."
msgstr ""
+"Remplace la position du point [code]i[/code] par la [code]position[/code] "
+"spécifiée."
#: doc/classes/Line2D.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"If [code]true[/code], the line's border will be anti-aliased.\n"
-"[b]Note:[/b] Line2D is not accelerated by batching when being anti-aliased."
-msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée."
+"If [code]true[/code], the line's border will attempt to perform antialiasing "
+"by drawing thin OpenGL smooth lines on the line's edges.\n"
+"[b]Note:[/b] Line2D is not accelerated by batching if [member antialiased] "
+"is [code]true[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedLine2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps to "
+"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those "
+"antialiased lines."
+msgstr ""
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -34978,7 +35740,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid "The style for the points between the start and the end."
-msgstr ""
+msgstr "Le style des points entre le début et la fin."
#: doc/classes/Line2D.xml
msgid ""
@@ -35116,6 +35878,8 @@ msgid ""
"Deletes one character at the cursor's current position (equivalent to "
"pressing the [code]Delete[/code] key)."
msgstr ""
+"Supprime un caractère à la position actuelle du curseur (revient à appuyer "
+"sur la touche suppression [code]Delete[/code])."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35124,7 +35888,7 @@ msgid ""
"be within the text's length."
msgstr ""
-#: doc/classes/LineEdit.xml
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Clears the current selection."
msgstr "Efface la sélection actuelle."
@@ -35143,9 +35907,23 @@ msgid ""
"characters."
msgstr ""
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
+msgid "Returns the selection begin column."
+msgstr "Retourne la colonne de début de sélection."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
+msgid "Returns the selection end column."
+msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
+
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum."
msgstr ""
+"Exécute l'action donnée comme définit par l'énumération [enum MenuItems]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35166,7 +35944,7 @@ msgstr "Sélectionne l’ensemble [String]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Text alignment as defined in the [enum Align] enum."
-msgstr ""
+msgstr "L'alignement du texte tel que défini dans l'énumération [enum Align]."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the caret (visual cursor) blinks."
@@ -35174,7 +35952,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le curseur de texte clignote."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Duration (in seconds) of a caret's blinking cycle."
-msgstr ""
+msgstr "La durée (en secondes) de l'animation de clignotement du curseur."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35190,7 +35968,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml
#: doc/classes/TextEdit.xml
@@ -35249,6 +36027,8 @@ msgid ""
"Opacity of the [member placeholder_text]. From [code]0[/code] to [code]1[/"
"code]."
msgstr ""
+"L'opacité du [member placeholder_text]. Entre [code]0[/code] et [code]1[/"
+"code]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid ""
@@ -35314,18 +36094,19 @@ msgstr "Émis lorsque le texte change."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Emitted when the user presses [constant KEY_ENTER] on the [LineEdit]."
msgstr ""
+"Émis quand l'utilisateur presse [constant KEY_ENTER] dans le [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Aligns the text on the left-hand side of the [LineEdit]."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne le texte à gauche dans le [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Centers the text in the middle of the [LineEdit]."
-msgstr ""
+msgstr "Centre le texte au milieu de la [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Aligns the text on the right-hand side of the [LineEdit]."
-msgstr ""
+msgstr "Aligne le texte à droite dans le [LineEdit]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Stretches whitespaces to fit the [LineEdit]'s width."
@@ -35365,15 +36146,15 @@ msgstr "Inverser la dernière action d'annulation."
#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum MenuItems]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Color used as default tint for the clear button."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur utilisée pour la teinte par défaut pour le bouton effacer."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Color used for the clear button when it's pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur utilisée pour le bouton effacer quand il est appuyé."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Color of the [LineEdit]'s visual cursor (caret)."
@@ -35408,7 +36189,7 @@ msgstr "Police utilisée pour le texte."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture pour le bouton effacer. Voir [member clear_button_enabled]."
#: doc/classes/LineEdit.xml
msgid "Background used when [LineEdit] has GUI focus."
@@ -35501,6 +36282,7 @@ msgstr "La [Color] de texte utilisée quand le [LinkButton] est pressé."
#: doc/classes/LinkButton.xml
msgid "The vertical space between the baseline of text and the underline."
msgstr ""
+"L'espacement vertical entre la ligne de base du texte et le surlignage."
#: doc/classes/LinkButton.xml
msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text."
@@ -35563,9 +36345,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Listener2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if this [Listener2D] is currently active."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation joue présentement."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [Listener2D] est actuellement actif."
#: doc/classes/Listener2D.xml
msgid ""
@@ -35711,10 +36492,12 @@ msgid ""
"Should not be called manually, override [method _iteration] instead. Will be "
"removed in Godot 4.0."
msgstr ""
+"Ne doit pas être appelé manuellement, utilisez [method _iteration] plutôt. "
+"Sera supprimé dans Godot 4.0."
#: doc/classes/MainLoop.xml
msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'utilisateur répond à une demande de permission."
#: doc/classes/MainLoop.xml doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -35903,11 +36686,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Marshalls.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PoolByteArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] "
-"donné."
+"Retourne la chaine de caractères encodée en Base64 du [PoolByteArray] donné."
#: doc/classes/Marshalls.xml
msgid ""
@@ -35961,7 +36742,7 @@ msgstr "La valeur minimale pour le paramètre [member render_priority]."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "Special button that brings up a [PopupMenu] when clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Un bouton spécial qui fait apparaitre un [PopupMenu] quand cliqué."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid ""
@@ -36006,7 +36787,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [MenuButton]."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est désactivé."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid ""
@@ -36025,7 +36806,7 @@ msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est appuyé."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "The horizontal space between [MenuButton]'s icon and text."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace horizontal entre l'icône et le texte du [MenuButton]."
#: doc/classes/MenuButton.xml
msgid "[Font] of the [MenuButton]'s text."
@@ -36142,7 +36923,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as points (one vertex equals one point)."
-msgstr ""
+msgstr "Rend le tableau avec des points (un sommet affiche un point)."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Render array as lines (every two vertices a line is created)."
@@ -36182,6 +36963,8 @@ msgid ""
"Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this "
"should always be present."
msgstr ""
+"Un maillage de points contient des sommets. Tous les maillages nécessitent "
+"un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent."
#: doc/classes/Mesh.xml
#, fuzzy
@@ -36225,6 +37008,8 @@ msgid ""
"Used internally to calculate other [code]ARRAY_COMPRESS_*[/code] enum "
"values. Do not use."
msgstr ""
+"Utilisé en interne pour calculer les autres valeurs [code]ARRAY_COMPRESS_*[/"
+"code]. Ne pas utiliser."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark a compressed (half float) vertex array."
@@ -36274,7 +37059,7 @@ msgstr "L'option pour marquer un tableau d'indices compressé."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices."
-msgstr ""
+msgstr "Un marqueur pour spécifier que ce tableau contient des sommets 2D."
#: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Flag used to mark that the array uses 16-bit bones instead of 8-bit."
@@ -36297,48 +37082,53 @@ msgid ""
"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], and [constant "
"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly."
msgstr ""
+"Utilisé pour marquer rapidement l'usage de [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], "
+"[constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], "
+"[constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant ARRAY_COMPRESS_TEX_UV], [constant "
+"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], et [constant "
+"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION]."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of vertices."
-msgstr "Tableau de sommets."
+msgstr "Le tableau des sommets."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of normals."
-msgstr "Tableau de normales."
+msgstr "Le tableau des normales."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of tangents as an array of floats, 4 floats per tangent."
msgstr ""
-"Tableau de tangentes sous la forme d'un tableau de nombres flottants, 4 de "
-"ces nombres par tangente."
+"Le tableau des tangentes sous la forme de nombres flottants, soit 4 "
+"flottants par tangente."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of colors."
-msgstr "Tableau de couleurs."
+msgstr "Le tableau des couleurs."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of UV coordinates."
-msgstr "Tableau de coordonnées UV."
+msgstr "Le tableau des coordonnées UV."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of second set of UV coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau de coordonnées UV secondaires."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of bone data."
-msgstr "Tableau de données sur les os."
+msgstr "Le tableau des données sur les os."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of weights."
-msgstr "Tableau de poids."
+msgstr "Le tableau des poids."
#: doc/classes/Mesh.xml
msgid "Array of indices."
-msgstr "Tableau d'indices."
+msgstr "Le tableau des indices."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data."
-msgstr ""
+msgstr "Un outil d'aide pour accéder et modifier les données des [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36380,10 +37170,9 @@ msgid "Clears all data currently in MeshDataTool."
msgstr "Efface toutes les données actuellement dans le MeshDataTool."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
-#, fuzzy
msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data."
msgstr ""
-"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec des données modifiées."
+"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec les données modifiées."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36392,17 +37181,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]."
-msgstr "Renvoie le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]."
+msgstr "Retourne le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns array of faces that touch given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le tableau des faces qui touchent l'arête donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns meta information assigned to given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données assignées à l'arête donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36413,7 +37201,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de faces dans ce [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36423,11 +37211,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the metadata associated with the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données associées à la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Calculates and returns the face normal of the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule et retourne la normale de la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid ""
@@ -36448,7 +37236,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la matériau assigné au [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the vertex at given index."
@@ -36456,95 +37244,95 @@ msgstr "Retourne le sommet à l’index donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the bones of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the color of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la couleur du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre total de sommet dans le [Mesh]."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns an array of edges that share the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne une liste des bords incluant le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns an array of faces that share the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le tableau des faces qui partagent le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the metadata associated with the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne les méta-données associées au sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the normal of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la normale du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the tangent of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangente du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the UV of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'UV du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns the UV2 of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'UV2 du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Returns bone weights of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le poids des os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata of the given edge."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données pour le sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata of the given face."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données pour la face donnée."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le matériau à utiliser pour le nouveau [Mesh] construit."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the position of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la position du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the bones of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the color of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the metadata associated with the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les méta-données associées du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the normal of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la normale du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the tangent of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la tangente du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the UV of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'UV du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the UV2 of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'UV2 du sommet donné."
#: doc/classes/MeshDataTool.xml
msgid "Sets the bone weights of the given vertex."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les poids des os du sommet donné."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid "Node that instances meshes into a scenario."
@@ -36652,9 +37440,8 @@ msgid "The [Mesh] resource for the instance."
msgstr "La ressource du [Mesh] pour cette instance."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
-#, fuzzy
msgid "[NodePath] to the [Skeleton] associated with the instance."
-msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié."
+msgstr "Le [NodePath] vers le [Skeleton] associé à cette instance."
#: doc/classes/MeshInstance.xml
msgid "Sets the skin to be used by this instance."
@@ -36672,7 +37459,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Un nœud utilisé pour afficher des [Mesh] en 2D."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid ""
@@ -36683,7 +37470,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml
msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui sera affiché par le [MeshInstance2D]."
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid ""
@@ -36702,7 +37489,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "Emitted when the [member texture] is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la [member texture] a changé."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Library of meshes."
@@ -36727,11 +37514,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the first item with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le premier élément avec le nom donné."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the list of item IDs in use."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des identifiants d'élément à utiliser."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Returns the item's mesh."
@@ -36771,7 +37558,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Gets an unused ID for a new item."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère un identifiant inutilisé pour un nouvel élément."
#: doc/classes/MeshLibrary.xml
msgid "Removes the item."
@@ -36815,7 +37602,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself."
-msgstr ""
+msgstr "Une simple texture qui utilise un maillage pour s'afficher elle-même."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid ""
@@ -36825,16 +37612,51 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la texture de base que le maillage utilisera pour l'affichage."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Sets the size of the image, needed for reference."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la taille de l'image, nécessaire pour garder une référence."
#: doc/classes/MeshTexture.xml
msgid "Sets the mesh used to draw. It must be a mesh using 2D vertices."
msgstr ""
+#: doc/classes/MethodTweener.xml
+msgid ""
+"Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml
+msgid ""
+"[MethodTweener] is similar to a combination of [CallbackTweener] and "
+"[PropertyTweener]. It calls a method providing an interpolated value as a "
+"parameter. See [method SceneTreeTween.tween_method] for more usage "
+"information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_method] is the only correct way to "
+"create [MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not "
+"function correctly."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the time in seconds after which the [MethodTweener] will start "
+"interpolating. By default there's no delay."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the "
+"default easing is used from the [SceneTreeTween] that contains this Tweener."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/MethodTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the type of used transition from [enum Tween.TransitionType]. If not "
+"set, the default transition is used from the [SceneTreeTween] that contains "
+"this Tweener."
+msgstr ""
+
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "Generic mobile VR implementation."
msgstr "Implémentation de RV mobile générique."
@@ -36866,7 +37688,7 @@ msgstr ""
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "The width of the display in centimeters."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de l'écran en centimètres."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid ""
@@ -36885,6 +37707,9 @@ msgid ""
"The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of "
"the lens used and directly influences the lens distortion effect."
msgstr ""
+"Le facteur de lentille k1 est l'une des deux constantes qui définisse "
+"l'intensité de la lentille utilisée et influence directement l'effet de "
+"déformation des lentilles."
#: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml
msgid "The k2 lens factor, see k1."
@@ -36929,6 +37754,8 @@ msgstr "Retourne la couleur de l'instance spécifiée."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance."
msgstr ""
+"Retourne les données personnalisées qui ont été définies pour cette instance "
+"spécifique."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Returns the [Transform] of a specific instance."
@@ -37045,7 +37872,7 @@ msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Use when you are not using per-instance [Color]s."
-msgstr ""
+msgstr "À utiliser quand vous n'utilisez pas une [Color] par instance."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -37062,6 +37889,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid "Use when you are not using per-instance custom data."
msgstr ""
+"À utiliser quand vous ne définissez pas des données personnalisées pour "
+"chaque instance."
#: doc/classes/MultiMesh.xml
msgid ""
@@ -37120,7 +37949,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml
msgid "The [MultiMesh] that will be drawn by the [MultiMeshInstance2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Le [MultiMesh] qui sera affiché par ce [MultiMeshInstance2D]."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid "High-level multiplayer API."
@@ -37156,6 +37985,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the unique peer ID of this MultiplayerAPI's [member network_peer]."
msgstr ""
+"Retourne un identifiant de pair unique pour ce [member network_peer] du "
+"MultiplayerAPI."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -37166,6 +37997,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member network_peer] set."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [member network_peer] de définit."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -37225,6 +38057,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the MultiplayerAPI's [member network_peer] refuses new "
"incoming connections."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le [member network_peer] du MultiplayerAPI refuse les "
+"nouvelles connexions entrantes."
#: doc/classes/MultiplayerAPI.xml
msgid ""
@@ -37382,24 +38216,32 @@ msgid ""
"Returns the documentation string that was previously set with "
"[code]godot_nativescript_set_class_documentation[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec "
+"[code]godot_nativescript_set_class_documentation[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
"Returns the documentation string that was previously set with "
"[code]godot_nativescript_set_method_documentation[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec "
+"[code]godot_nativescript_set_method_documentation[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
"Returns the documentation string that was previously set with "
"[code]godot_nativescript_set_property_documentation[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec "
+"[code]godot_nativescript_set_property_documentation[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
"Returns the documentation string that was previously set with "
"[code]godot_nativescript_set_signal_documentation[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec "
+"[code]godot_nativescript_set_signal_documentation[/code]."
#: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml
msgid ""
@@ -37465,7 +38307,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation.xml
msgid "The cell height to use for fields."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la cellule utilisée pour les champs."
#: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid "The XZ plane cell size to use for fields."
@@ -37496,7 +38338,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml
#: doc/classes/NavigationPolygon.xml
msgid "2D Navigation Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de navigation 2D"
#: doc/classes/Navigation2D.xml
msgid ""
@@ -37682,7 +38524,7 @@ msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance."
-msgstr ""
+msgstr "Un agent 3D utilisé dans les navigations pour esquiver les collisions."
#: doc/classes/NavigationAgent.xml
msgid ""
@@ -38108,9 +38950,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum."
-msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SamplePartitionType]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -38135,9 +38976,8 @@ msgstr ""
"PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum."
-msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ArrayType]."
+msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]."
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
msgid ""
@@ -38157,9 +38997,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum."
-msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Method]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]."
#: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml
msgid "This class is responsible for creating and clearing navigation meshes."
@@ -38188,9 +39027,20 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
msgid ""
-"Bakes the [NavigationMesh]. The baking is done in a separate thread because "
-"navigation baking is not a cheap operation. This can be done at runtime. "
-"When it is completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]."
+"Bakes the [NavigationMesh]. If [code]on_thread[/code] is set to [code]true[/"
+"code] (default), the baking is done on a separate thread. Baking on separate "
+"thread is useful because navigation baking is not a cheap operation. When it "
+"is completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]. Please note "
+"that baking on separate thread may be very slow if geometry is parsed from "
+"meshes as async access to each mesh involves heavy synchronization."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
+msgid ""
+"Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer]. Combined with "
+"[method NavigationServer.map_get_closest_point_owner] can be used to "
+"identify the [NavigationMeshInstance] closest to a point on the merged "
+"navigation map."
msgstr ""
#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml
@@ -38366,6 +39216,14 @@ msgid ""
"[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
msgstr ""
+#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml
+msgid ""
+"Returns the [RID] of this region on the [Navigation2DServer]. Combined with "
+"[method Navigation2DServer.map_get_closest_point_owner] can be used to "
+"identify the [NavigationPolygonInstance] closest to a point on the merged "
+"navigation map."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/NavigationServer.xml
#, fuzzy
msgid "Server interface for low-level 3D navigation access."
@@ -38524,6 +39382,8 @@ msgid ""
"Returns the channel of the last packet fetched via [method PacketPeer."
"get_packet]."
msgstr ""
+"Retourne le canal du dernier paquet récupéré avec [method PacketPeer."
+"get_packet]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -38534,12 +39394,12 @@ msgstr ""
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "Returns the IP address of the given peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP du pair donné."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "Returns the remote port of the given peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le port distant du pair spécifié."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -38624,6 +39484,8 @@ msgid ""
"Enable or disable certificate verification when [member use_dtls] "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"Active ou désactive la vérification du certificat quand [member use_dtls] "
+"est [code]true[/code]."
#: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml
msgid ""
@@ -38704,9 +39566,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
-#, fuzzy
msgid "High-level multiplayer"
-msgstr "API multijoueur de haut niveau."
+msgstr "API multijoueur de haut niveau"
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "WebRTC Signaling Demo"
@@ -38715,7 +39576,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
"Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum ConnexionStatus]."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38729,7 +39590,7 @@ msgstr "Retourne l'identifiant de ce [NetworkedMultiplayerPeer]."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Waits up to 1 second to receive a new network event."
-msgstr ""
+msgstr "Attend jusqu'à 1 seconde de recevoir un nouvel événement réseau."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38746,6 +39607,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], this [NetworkedMultiplayerPeer] refuses new "
"connections."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], ce [NetworkedMultiplayerPeer] refuse les nouvelles "
+"connexions."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38763,15 +39626,15 @@ msgstr "Émis quand une tentative de connexion réussie."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by the server when a client connects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par le serveur quand un client se connecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by the server when a client disconnects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par le serveur quand un client se déconnecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Emitted by clients when the server disconnects."
-msgstr ""
+msgstr "Émis par les clients quand le serveur se déconnecte."
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid ""
@@ -38818,7 +39681,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml
msgid "Packets are sent to the server alone."
-msgstr ""
+msgstr "Les paquets sont envoyés uniquement au serveur."
#: doc/classes/NinePatchRect.xml
msgid ""
@@ -39005,7 +39868,7 @@ msgstr "Nœuds et scènes"
#: doc/classes/Node.xml
msgid "All Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos"
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39213,7 +40076,7 @@ msgid ""
"[/codeblock]\n"
"[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you "
"must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is "
-"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/"
+"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method "
"add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] "
@@ -39254,6 +40117,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
+"Creates a new [SceneTreeTween] and binds it to this node. This is equivalent "
+"of doing:\n"
+"[codeblock]\n"
+"get_tree().create_tween().bind_node(self)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Node.xml
+msgid ""
"Duplicates the node, returning a new node.\n"
"You can fine-tune the behavior using the [code]flags[/code] (see [enum "
"DuplicateFlags]).\n"
@@ -39307,7 +40179,7 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds enfant."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns an array of references to node's children."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des références des enfants du nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39442,10 +40314,12 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See "
"[InstancePlaceholder]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un "
+"scène. Voir [InstancePlaceholder]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [SceneTree] qui contient ce nœud."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Returns the node's [Viewport]."
@@ -39455,6 +40329,7 @@ msgstr "Retourne le [Viewport] du nœud."
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud à l'emplacement [NodePath] existe."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39492,6 +40367,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud est actuellement dans le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -39930,7 +40806,7 @@ msgid ""
"subinstancing.\n"
"[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you "
"must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is "
-"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/"
+"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
"running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/"
"tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method "
"add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] "
@@ -39953,6 +40829,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
+"Sets this node's name as a unique name in its [member owner]. This allows "
+"the node to be accessed as [code]%Name[/code] instead of the full path, from "
+"any node within that scene.\n"
+"If another node with the same owner already had that name declared as "
+"unique, that other node's name will no longer be set as having a unique name."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Node.xml
+msgid ""
"Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered "
"on its own or because this node entered with it."
msgstr ""
@@ -39987,27 +40872,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand un nœud entre dans le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is moved in the parent."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud est déplacé dans le parent."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud est prêt. Voir [method _ready]."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is paused."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand ce nœud est en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is unpaused."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le nœud n'est plus en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -40035,19 +40920,26 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node is instanced."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand ce nœud est instancié."
#: doc/classes/Node.xml
-msgid "Notification received when a drag begins."
+msgid ""
+"Notification received when a drag operation begins. All nodes receive this "
+"notification, not only the dragged one.\n"
+"Can be triggered either by dragging a [Control] that provides drag data (see "
+"[method Control.get_drag_data]) or using [method Control.force_drag].\n"
+"Use [method Viewport.gui_get_drag_data] to get the dragged data."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
-msgid "Notification received when a drag ends."
+msgid ""
+"Notification received when a drag operation ends.\n"
+"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded."
msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed."
-msgstr ""
+msgstr "La notification reçue quand le [NodePath] de ce nœud a changé."
#: doc/classes/Node.xml
msgid ""
@@ -40082,7 +40974,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Stops processing when the [SceneTree] is paused."
-msgstr ""
+msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause."
#: doc/classes/Node.xml
msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state."
@@ -40123,11 +41015,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml
msgid "All 2D Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos 2D"
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Multiplies the current scale by the [code]ratio[/code] vector."
msgstr ""
+"Multiplie la mise à l'échelle actuelle par le vecteur [code]ratio[/code]."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -40138,11 +41031,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Transform2D] relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Adds the [code]offset[/code] vector to the node's global position."
msgstr ""
+"Ajoute le vecteur de décalage [code]offset[/code] à la position globale du "
+"nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid ""
@@ -40192,6 +41087,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Translates the node by the given [code]offset[/code] in local coordinates."
msgstr ""
+"Déplace le nœud par le décalage [code]offset[/code] dans les coordonnées "
+"locales."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Global position."
@@ -40219,15 +41116,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation en radians, relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Rotation in degrees, relative to the node's parent."
-msgstr ""
+msgstr "La rotation en degrés, relative au parent de ce nœud."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "The node's scale. Unscaled value: [code](1, 1)[/code]."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle du nœud. La valeur sans mise à l'échelle est [code](1, 1)"
+"[/code]."
#: doc/classes/Node2D.xml
msgid "Local [Transform2D]."
@@ -40398,7 +41297,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/NodePath.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est vide."
#: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml
msgid "[OpenSimplexNoise] filled texture."
@@ -40505,7 +41404,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml doc/classes/Reference.xml doc/classes/Resource.xml
msgid "When and how to avoid using nodes for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Quand et comment éviter d'utiliser des nœuds pour tout"
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Advanced exports using _get_property_list()"
@@ -40626,7 +41525,7 @@ msgid ""
"parameter used in the call to [method emit_signal]. Use [code]flags[/code] "
"to set deferred or one-shot connections. See [enum ConnectFlags] constants.\n"
"A [code]signal[/code] can only be connected once to a [code]method[/code]. "
-"It will throw an error if already connected, unless the signal was connected "
+"It will print an error if already connected, unless the signal was connected "
"with [constant CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To avoid this, first, use [method "
"is_connected] to check for existing connections.\n"
"If the [code]target[/code] is destroyed in the game's lifecycle, the "
@@ -40657,7 +41556,7 @@ msgid ""
"Disconnects a [code]signal[/code] from a [code]method[/code] on the given "
"[code]target[/code].\n"
"If you try to disconnect a connection that does not exist, the method will "
-"throw an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection "
+"print an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection "
"exists."
msgstr ""
@@ -40734,7 +41633,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
-msgid "Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code]."
+msgid ""
+"Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code].\n"
+"Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not "
+"[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)."
msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
@@ -40761,30 +41663,36 @@ msgid ""
"Returns the object's [Script] instance, or [code]null[/code] if none is "
"assigned."
msgstr ""
+"Retourne l'instance [Script] de l'objet, ou [code]null[/code] si aucune "
+"n'est assignée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns an [Array] of connections for the given [code]signal[/code]."
msgstr ""
+"Retourne un [Array] des connexions pour le [code]signal[/code] spécifié."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns the list of signals as an [Array] of dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des signaux dans un [Array] de dictionnaires."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given "
"[code]name[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une entrée de méta-donnée existe avec le nom "
+"[code]name[/code] donné."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object contains the given [code]method[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'objet contient la [code]method[/code] donnée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given [code]signal[/code] exists."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40795,7 +41703,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'émission de signal est bloquée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40820,6 +41728,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called "
"for the object."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la méthode [method Node.queue_free] a été "
+"appelée pour cet objet."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -40861,7 +41771,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Object.xml
msgid "If set to [code]true[/code], signal emission is blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Si définit à [code]true[/code], l'émission de signal est bloquée."
#: doc/classes/Object.xml
msgid ""
@@ -41073,12 +41983,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
msgid "Sets an individual hole point position."
-msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]."
+msgstr "Définit la position d'un trou simple."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
msgid "Sets an individual polygon point position."
-msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]."
+msgstr "Définit la position d'un polygone simple."
#: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml
#, fuzzy
@@ -41179,11 +42089,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Use more detail vertically when computing the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise plus de détails verticalement lors du calcul des ombres."
#: doc/classes/OmniLight.xml
msgid "Use more detail horizontally when computing the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise plus de détails horizontalement lors du calcul des ombres."
#: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml
msgid "Noise generator based on Open Simplex."
@@ -41511,9 +42421,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] contient un point."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le système d'exploitation hôte permet le "
+"dessin."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -41658,9 +42569,8 @@ msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")."
msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the total number of available audio drivers."
-msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles."
+msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio."
#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
@@ -41767,6 +42677,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
+msgid ""
+"Returns an [Array] of [Rect2], each of which is the bounding rectangle for a "
+"display cutout or notch. These are non-functional areas on edge-to-edge "
+"screens used by cameras and sensors. Returns an empty array if the device "
+"does not have cutouts. See also [method get_window_safe_area].\n"
+"[b]Note:[/b] Currently only implemented on Android. Other platforms will "
+"return an empty array even if they do have display cutouts or notches."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/OS.xml
msgid "Returns the total amount of dynamic memory used (only works in debug)."
msgstr ""
"Retourne la quantité totale de mémoire dynamique utilisée (ne fonctionne "
@@ -42275,6 +43195,15 @@ msgstr ""
"zéro."
#: doc/classes/OS.xml
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the child process ID ([code]pid[/code]) is "
+"still running or [code]false[/code] if it has terminated.\n"
+"Must be a valid ID generated from [method execute].\n"
+"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
+"Windows."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the input scancode corresponds to a Unicode "
@@ -42321,6 +43250,8 @@ msgid ""
"Returns the number of keyboard layouts.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de disposition de clavier.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42362,6 +43293,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
+"Moves the file or directory to the system's recycle bin. See also [method "
+"Directory.remove].\n"
+"[b]Note:[/b] If the user has disabled the recycle bin on their system, the "
+"file will be permanently deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/OS.xml
+msgid ""
"Moves the window to the front.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
@@ -42392,12 +43331,16 @@ msgid ""
"Stops native video playback.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS."
msgstr ""
+"Arrête la lecture du lecteur vidéo natif.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que pour iOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
"Resumes native video playback.\n"
"[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS."
msgstr ""
+"Reprend la lecture du lecteur vidéo natif.\n"
+"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que pour iOS."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42576,7 +43519,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid "The current screen index (starting from 0)."
-msgstr ""
+msgstr "L'index de l'écran actuel (commence à 0)."
#: doc/classes/OS.xml
msgid ""
@@ -42638,7 +43581,7 @@ msgstr "L'orientation de l'écran actuel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "The current tablet driver in use."
-msgstr ""
+msgstr "L'actuel pilote de tablette utilisé."
#: doc/classes/OS.xml
#, fuzzy
@@ -42873,7 +43816,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Uses most suitable orientation based on the hardware sensor."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise l'orientation la plus adaptée en fonction du capteur matériel."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Desktop directory path."
@@ -42908,9 +43851,8 @@ msgid "Ringtones directory path."
msgstr "Chemin d'accès au répertoire des sonneries."
#: doc/classes/OS.xml
-#, fuzzy
msgid "Unknown powerstate."
-msgstr "NÅ“ud inconnu."
+msgstr "État de l'alimentation inconnu."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Unplugged, running on battery."
@@ -42922,7 +43864,7 @@ msgstr "Branché, aucune batterie installée."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Plugged in, battery charging."
-msgstr "Branché, la batterie charge."
+msgstr "Branché, la batterie se recharge."
#: doc/classes/OS.xml
msgid "Plugged in, battery fully charged."
@@ -43040,6 +43982,14 @@ msgid ""
"[b]Note:[/b] Only available in editor builds."
msgstr ""
+#: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF "
+"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References "
+"to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported "
+"project."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/PacketPeer.xml
msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols."
msgstr "Abstraction et classe de base pour les protocoles à base de paquets."
@@ -43156,11 +44106,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session."
-msgstr ""
+msgstr "Déconnecte ce pair, finissant la session DTLS."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values."
msgstr ""
+"Retourne le status de la connexion. Voir [enum Status] pour les valeurs."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid ""
@@ -43170,7 +44121,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est déconnecté."
#: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml
msgid ""
@@ -43330,7 +44281,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Panel.xml
msgid "Provides an opaque background for [Control] children."
-msgstr ""
+msgstr "Fournis un arrière-plan opaque pour le [Control] enfant."
#: doc/classes/Panel.xml
msgid ""
@@ -43497,7 +44448,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Controlling thousands of fish with Particles"
-msgstr "Contrôler des milliers de poissons avec Particles"
+msgstr "Contrôler des milliers de poissons en utilisant les Particles"
#: doc/classes/Particles.xml
msgid ""
@@ -43507,31 +44458,31 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Returns the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [Mesh] qui est affiché à l'index [code]pass[/code]."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Restarts the particle emission, clearing existing particles."
-msgstr ""
+msgstr "Relance l'émission de particules, effaçant les particules existantes."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "Sets the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [Mesh] qui à afficher pour l'index [code]pass[/code]."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la première passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la deuxième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la troisième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass."
-msgstr ""
+msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la quatrième passe."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid "The number of draw passes when rendering particles."
@@ -43547,6 +44498,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], only [code]amount[/code] particles will be emitted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], seuls [code]amount[/code] particules seront émises."
#: doc/classes/Particles.xml
msgid ""
@@ -43624,6 +44576,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Returns a rectangle containing the positions of all existing particles."
msgstr ""
+"Retourne un rectangle contenant la position de toutes les particules "
+"existantes."
#: doc/classes/Particles2D.xml
msgid "Restarts all the existing particles."
@@ -43641,6 +44595,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Particle properties for [Particles] and [Particles2D] nodes."
msgstr ""
+"Les propriétés des particules pour les nœuds [Particles] et [Particles2D]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43660,35 +44615,35 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the specified flag is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'option spécifié est active."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Returns the randomness ratio associated with the specified parameter."
msgstr "Retourne le facteur d'aléatoire associé avec le paramètre spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [Texture] used by the specified parameter."
-msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié."
+msgstr "Retourne la [Texture] utilisée par le paramètre donné."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables the specified flag. See [enum Flags] for "
"options."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces "
+"options."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Sets the specified [enum Parameter]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [enum Parameter] donné."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Sets the randomness ratio for the specified [enum Parameter]."
msgstr "Définit le facteur d'aléatoire pour le [enum Parameter] spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the [Texture] for the specified [enum Parameter]."
-msgstr "Définit la position du nœud spécifié."
+msgstr "Définit la [Texture] pour le [enum Parameter] spécifié."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43775,12 +44730,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"The axis of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "L'axe de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"The height of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43793,27 +44748,31 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"The radius of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
-msgstr ""
+msgstr "Le rayon de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Particles will be emitted inside this region. Use [enum EmissionShape] "
"constants for values."
msgstr ""
+"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir les "
+"constantes dans [enum EmissionShape] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"The sphere's radius if [code]emission_shape[/code] is set to [constant "
"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphère si [code]emission_shape[/code] est [constant "
+"EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Amount of [member spread] along the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "La quantité de diffusion [member spread] le long de l'axe Y."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]."
-msgstr ""
+msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43831,20 +44790,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La vélocité orbitale de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"L'accélération radiale de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Each particle's scale will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]."
msgstr ""
+"L'accélération tangentielle de chaque particule variera suivant cette "
+"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Trail particles' color will vary along this [GradientTexture]."
@@ -43904,18 +44870,24 @@ msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_texture] to set damping properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_texture] pour définir les propriétés d'amortissement."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_texture] to set angle properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_texture] pour définir les propriétés de l'angle."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
"Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method "
"set_param_texture] to set scale properties."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et "
+"[method set_param_texture] pour définir les propriétés de mise à l'échelle."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43937,15 +44909,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_align_y]."
-msgstr ""
+msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_align_y]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_rotate_y]."
-msgstr ""
+msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_rotate_y]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_disable_z]."
msgstr ""
+"À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_disable_z]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml
msgid ""
@@ -43964,7 +44937,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Path.xml
msgid "Contains a [Curve3D] path for [PathFollow] nodes to follow."
-msgstr ""
+msgstr "Contient une chemin [Curve3D] à suivre par les nœuds [PathFollow]."
#: doc/classes/Path.xml
msgid ""
@@ -43985,7 +44958,7 @@ msgstr "Émis quand cette [member curve] change."
#: doc/classes/Path2D.xml
msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow."
-msgstr ""
+msgstr "Contient un chemin [Curve2D] que suivront les nœuds [PathFollow2D]."
#: doc/classes/Path2D.xml
msgid ""
@@ -44060,7 +45033,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PathFollow.xml doc/classes/PathFollow2D.xml
msgid "The node's offset perpendicular to the curve."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage du nœud perpendiculairement à la courbe."
#: doc/classes/PathFollow.xml
msgid "Forbids the PathFollow to rotate."
@@ -44076,9 +45049,8 @@ msgid "Allows the PathFollow to rotate in both the X, and Y axes."
msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter selon les axes X et Y."
#: doc/classes/PathFollow.xml
-#, fuzzy
msgid "Allows the PathFollow to rotate in any axis."
-msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner."
+msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter suivant n'importe quel axe."
#: doc/classes/PathFollow.xml
msgid ""
@@ -44123,7 +45095,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PathFollow2D.xml
msgid "The distance along the path in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La distance le long du chemin en pixels."
#: doc/classes/PathFollow2D.xml
msgid ""
@@ -44210,29 +45182,38 @@ msgstr "Nombre d’images par seconde."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Time it took to complete one frame, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Le temps nécessaire pour compléter une trame, en secondes."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Time it took to complete one physics frame, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Le temps nécessaire pour compléter une trame physique, en secondes."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid ""
"Static memory currently used, in bytes. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire statique actuellement utilisée, en octets. N'est pas utilisable "
+"dans les versions finales."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid ""
"Dynamic memory currently used, in bytes. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire dynamique actuellement utilisée, en octets. N'est pas utilisable "
+"dans les versions finales."
#: doc/classes/Performance.xml
+#, fuzzy
msgid "Available static memory. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire statique disponible. N'est pas utilisable dans les versions "
+"finales."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Available dynamic memory. Not available in release builds."
msgstr ""
+"La mémoire dynamique disponible. N'est pas utilisable dans les versions "
+"finales."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid ""
@@ -44242,7 +45223,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of objects currently instanced (including nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'objets actuellement instanciés (nœuds inclus)."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of resources currently used."
@@ -44311,10 +45292,11 @@ msgstr "La quantité de mémoire utilisée pour les sommets."
msgid ""
"Unimplemented in the GLES2 and GLES3 rendering backends, always returns 0."
msgstr ""
+"Ne implémenté pour les rendus sous GLES2 et GLES3, retourne toujours 0."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of active [RigidBody2D] nodes in the game."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody2D] actifs dans le jeu."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of collision pairs in the 2D physics engine."
@@ -44322,7 +45304,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of islands in the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 2D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of active [RigidBody] and [VehicleBody] nodes in the game."
@@ -44330,11 +45312,11 @@ msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody] et [VehicleBody] dans le jeu."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of collision pairs in the 3D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de paires de collisions dans le moteur physique 3D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Number of islands in the 3D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 3D."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Output latency of the [AudioServer]."
@@ -44342,7 +45324,7 @@ msgstr "Latence de sortie de l'[AudioServer]."
#: doc/classes/Performance.xml
msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]."
#: doc/classes/PHashTranslation.xml
msgid "Optimized translation."
@@ -44361,6 +45343,8 @@ msgid ""
"Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] "
"resource."
msgstr ""
+"Génère et définit des traductions optimisées depuis la ressource "
+"[Translation] donnée."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
msgid "Direct access object to a physics body in the [Physics2DServer]."
@@ -44383,7 +45367,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "Adds a constant directional force without affecting rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une force directionnelle constante sans affecter la rotation."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
@@ -44450,6 +45434,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the linear velocity vector at the collider's contact point."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur de vélocité linéaire au point de contact à la collision."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
msgid ""
@@ -44461,12 +45446,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the local normal at the contact point."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la normale locale au point de contact."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the local position of the contact point."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la position locale au point de contact."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
@@ -44476,7 +45461,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Returns the current state of the space, useful for queries."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'état actuel de l'espace, utile pour les requêtes."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
@@ -44497,12 +45482,12 @@ msgstr "La vitesse de rotation du corps en [i]radians[/i] par seconde."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "The inverse of the inertia of the body."
-msgstr ""
+msgstr "L'inverse de l'inertie du corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "The inverse of the mass of the body."
-msgstr ""
+msgstr "L'inverse de la masse du corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
msgid "The body's linear velocity in pixels per second."
@@ -44511,7 +45496,7 @@ msgstr "La vitesse linéaire d'un corps en pixels par seconde."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "If [code]true[/code], this body is currently sleeping (not active)."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le corps est actuellement au repos (inactif)."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
@@ -44529,7 +45514,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "The total gravity vector being currently applied to this body."
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur total de gravité actuellement appliqué à ce corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
@@ -44545,7 +45530,7 @@ msgstr "La matrice de transformation du corps."
#: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml
msgid "Direct access object to a space in the [Physics2DServer]."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet pour accéder directement à l'espace du [Physics2DServer]."
#: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml
msgid ""
@@ -44819,7 +45804,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Assigns a space to the area."
-msgstr ""
+msgstr "Assigne un espace pour l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -44829,11 +45814,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the transform matrix for an area."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la matrice de transformation pour l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un corps à la liste de ceux ignorés lors des collisions."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -44857,7 +45842,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Removes all shapes from a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les formes du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Creates a physics body."
@@ -44865,11 +45850,12 @@ msgstr "Crée un corps physique."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with."
msgstr ""
+"Retourne le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns the continuous collision detection mode."
@@ -44886,6 +45872,8 @@ msgid ""
"Returns the maximum contacts that can be reported. See [method "
"body_set_max_contacts_reported]."
msgstr ""
+"Retourne le nombre maximal de contacts qui peuvent être détectés. Voir "
+"[method body_set_max_contacts_reported]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the body mode."
@@ -44899,11 +45887,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [RID] de la n-ième forme de ce corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the number of shapes assigned to a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de formes associées au corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns the metadata of a shape of a body."
@@ -44915,7 +45903,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [RID] de la forme assignée à ce corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns a body state."
@@ -44929,7 +45917,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Removes a body from the list of bodies exempt from collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer un corps de la liste de ceux ignorés lors des collisions."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -44946,11 +45934,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with."
msgstr ""
+"Définit le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -44976,6 +45965,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Sets the body mode using one of the [enum BodyMode] constants."
msgstr ""
+"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45000,10 +45990,13 @@ msgid ""
"Enables one way collision on body if [code]enable[/code] is [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
+"Active les collisions dans un seul sens pour ce corps si [code]enable[/code] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Disables shape in body if [code]disable[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
+"Désactive la forme du corps si [code]disable[/code] est [code]true[/code]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45013,11 +46006,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the transform matrix for a body shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
-msgstr ""
+msgstr "Assigne un espace au corps (voir [method space_create])."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45075,11 +46068,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns the value of a joint parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre du joint."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns a joint's type (see [enum JointType])."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le type de joint (voir [enum JoinType])."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45095,7 +46088,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Active ou désactive le moteur physique 2D."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid ""
@@ -45112,7 +46105,7 @@ msgstr "Retourne les données de forme."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le type de forme (voir [enum ShapeType])."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45135,11 +46128,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the value of a space parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur d'un paramètre de l'espace."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns whether the space is active."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne quand cet espace est actif."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45285,14 +46278,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the linear dampening factor of an area."
msgstr ""
+"La constant pour définir/récupérer le facteur d'amortissement linéaire de "
+"cette aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the angular dampening factor of an area."
msgstr ""
+"La constant pour définir/récupérer le facteur d'amortissement angulaire de "
+"cette aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
msgstr ""
+"La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45346,23 +46344,25 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's friction."
-msgstr ""
+msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's mass."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's inertia."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
msgstr ""
+"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité "
+"du corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get a body's linear dampening factor."
@@ -45374,7 +46374,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body."
@@ -45383,10 +46383,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body."
msgstr ""
+"La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce "
+"corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body."
msgstr ""
+"La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce "
+"corps."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to sleep/wake up a body, or to get whether it is sleeping."
@@ -45394,7 +46398,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml
#, fuzzy
@@ -45461,11 +46465,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Constant to get the number of possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions."
#: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45474,7 +46478,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
msgid "Parameters to be sent to a 2D shape physics query."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 2D."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
msgid ""
@@ -45491,12 +46495,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area2D]s into account."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [Area2D] en compte."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody2D]s into account."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [PhysicsBody2D] en compte."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
@@ -45519,9 +46523,8 @@ msgid "The collision margin for the shape."
msgstr "La marge de collision de la forme."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
-#, fuzzy
msgid "The motion of the shape being queried for."
-msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandé"
+msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandée."
#: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
@@ -45535,7 +46538,7 @@ msgstr "La matrice de transformation de la forme recherchée."
#: doc/classes/PhysicsBody.xml
msgid "Base class for all objects affected by physics in 3D space."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour tous les objets affecté par la physique en 3D."
#: doc/classes/PhysicsBody.xml
msgid ""
@@ -45563,7 +46566,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsBody2D.xml
msgid "Base class for all objects affected by physics in 2D space."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour tous les objets affecté par la physique en 2D."
#: doc/classes/PhysicsBody2D.xml
msgid ""
@@ -45597,7 +46600,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Adds a constant rotational force without affecting position."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une force de rotation constante sans affecter la position."
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid ""
@@ -45635,6 +46638,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml
msgid "Impulse created by the contact. Only implemented for Bullet physics."
msgstr ""
+"L'impulsion créée lors du contact. Seulement implémenté dans le moteur "
+"physique Bullet."
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -45648,7 +46653,7 @@ msgstr "La vitesse linéaire du corps en unités par secondes."
#: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml
msgid "Direct access object to a space in the [PhysicsServer]."
-msgstr ""
+msgstr "L'objet pour accéder directement à l'espace du [PhysicsServer]."
#: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml
msgid ""
@@ -45756,6 +46761,7 @@ msgstr "Un matériau pour les propriétés physiques."
msgid ""
"Provides a means of modifying the collision properties of a [PhysicsBody]."
msgstr ""
+"Fournis un moyen de modifier les propriétés de collision d'un [PhysicsBody]."
#: doc/classes/PhysicsMaterial.xml
msgid ""
@@ -45839,7 +46845,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Gives the body a push to rotate it."
-msgstr ""
+msgstr "Pousse le corps pour le faire pivoter."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45867,7 +46873,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "If [code]true[/code], the body can be detected by rays."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le corps peut être détecté par les rayons."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45886,6 +46892,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants."
msgstr ""
+"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -45896,10 +46903,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets the body pickable with rays if [code]enabled[/code] is set."
msgstr ""
+"Définit ce le corps peut être sélectionné avec un rayon si [code]enabled[/"
+"code] est définit."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -46032,7 +47041,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid ""
@@ -46054,7 +47063,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le type de forme (voir les constantes dans [enum ShapeType])."
#: doc/classes/PhysicsServer.xml
msgid "Gets a slider_joint parameter (see [enum SliderJointParam] constants)."
@@ -46343,7 +47352,7 @@ msgstr "La [Shape] est un [HeightMapShape]."
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
msgid "Parameters to be sent to a 3D shape physics query."
-msgstr ""
+msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 3D."
#: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml
msgid ""
@@ -46504,10 +47513,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]point[/code] is located above the plane."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [code]point[/code] est localisé au-dessus "
+"du plan."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "Returns a copy of the plane, normalized."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne une copie du plan, normalisé."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid ""
@@ -46534,15 +47545,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant X du vecteur de la [member normal] du plan."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "The Y component of the plane's [member normal] vector."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant Y du vecteur de la [member normal] du plan."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "The Z component of the plane's [member normal] vector."
-msgstr ""
+msgstr "Le composant Z du vecteur de la [member normal] du plan."
#: doc/classes/Plane.xml
msgid "A plane that extends in the Y and Z axes (normal vector points +X)."
@@ -46582,15 +47593,15 @@ msgstr "Taille du plan généré."
#: doc/classes/PlaneMesh.xml
msgid "Number of subdivision along the Z axis."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe Z."
#: doc/classes/PlaneMesh.xml
msgid "Number of subdivision along the X axis."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe X."
#: doc/classes/PlaneShape.xml
msgid "Infinite plane shape for 3D collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Forme de plan infini pour les collision 3D."
#: doc/classes/PlaneShape.xml
msgid ""
@@ -46601,10 +47612,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PlaneShape.xml
-#, fuzzy
msgid "The [Plane] used by the [PlaneShape] for collision."
-msgstr ""
-"Les calques de physique que cette forme de CSG analyse pour les collisions."
+msgstr "Le [Plane] utilisé par le [PlaneShape] pour les collisions."
#: doc/classes/PointMesh.xml
msgid "Mesh with a single Point primitive."
@@ -46646,6 +47655,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds a bone with the specified [code]path[/code] and [code]weights[/code]."
msgstr ""
+"Ajoute un os avec le chemin [code]path[/code] et le poids [code]weights[/"
+"code] spécifiés."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]."
@@ -46653,7 +47664,7 @@ msgstr "Retire tous les os pour ce [Polygon2D]."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire les os spécifiés de ce [Polygon2D]."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]."
@@ -46670,14 +47681,22 @@ msgstr "Retourne la hauteur de l'os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le chemin du nœud associé avec l'os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid "Sets the weight values for the specified bone."
msgstr "Définit le poids pour l'os spécifié."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
-msgid "If [code]true[/code], polygon edges will be anti-aliased."
+msgid ""
+"If [code]true[/code], attempts to perform antialiasing for polygon edges by "
+"drawing a thin OpenGL smooth line on the edges.\n"
+"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look "
+"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a "
+"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/"
+"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an "
+"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps "
+"to perform antialiasing."
msgstr ""
#: doc/classes/Polygon2D.xml
@@ -46715,6 +47734,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The polygon's fill texture. Use [code]uv[/code] to set texture coordinates."
msgstr ""
+"La texture pour remplir le polygone. Utilisez [code]uv[/code] pour définir "
+"les coordonnées de la texture."
#: doc/classes/Polygon2D.xml
msgid ""
@@ -46752,12 +47773,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of bytes."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of bytes."
msgstr "Un [Array] compacté d'octets."
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold bytes. Optimized for memory usage, "
+"An array specifically designed to hold bytes. Optimized for memory usage, "
"does not fragment the memory.\n"
"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
msgstr ""
@@ -46804,6 +47826,16 @@ msgid ""
"decompression exceeds that amount in bytes, then an error will be returned."
msgstr ""
+#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml
+#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml
+#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml
+#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
+msgid ""
+"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be "
+"used together with [method resize] to create an array with a given size and "
+"initialized elements."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/PoolByteArray.xml
msgid ""
"Returns a copy of the array's contents as [String]. Fast alternative to "
@@ -46847,7 +47879,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid "Removes an element from the array by index."
-msgstr ""
+msgstr "Retire l' élément du tableau à l'index donné."
#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
@@ -46871,13 +47903,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PoolColorArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of [Color]."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of [Color]."
msgstr "Un [Array] compacté de [Color]."
#: doc/classes/PoolColorArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold [Color]. Optimized for memory "
-"usage, does not fragment the memory.\n"
+"An array specifically designed to hold [Color]. Optimized for memory usage, "
+"does not fragment the memory.\n"
"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
msgstr ""
@@ -46909,13 +47942,14 @@ msgid "Changes the [Color] at the given index."
msgstr "Change la [Color] à la position donnée."
#: doc/classes/PoolIntArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of integers ([int])."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of integers ([int])."
msgstr "Un [Array] compacté d'entier ([int])."
#: doc/classes/PoolIntArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold integer values ([int]). Optimized "
-"for memory usage, does not fragment the memory.\n"
+"An array specifically designed to hold integer values ([int]). Optimized for "
+"memory usage, does not fragment the memory.\n"
"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n"
"[b]Note:[/b] This type is limited to signed 32-bit integers, which means it "
"can only take values in the interval [code][-2^31, 2^31 - 1][/code], i.e. "
@@ -46946,13 +47980,14 @@ msgid "Changes the int at the given index."
msgstr "Modifie le [int] à l’index donné."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of reals ([float])."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of reals ([float])."
msgstr "Un [Array] compacté de flottants ([float])."
#: doc/classes/PoolRealArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold floating-point values. Optimized "
-"for memory usage, does not fragment the memory.\n"
+"An array specifically designed to hold floating-point values. Optimized for "
+"memory usage, does not fragment the memory.\n"
"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n"
"[b]Note:[/b] Unlike primitive [float]s which are 64-bit, numbers stored in "
"[PoolRealArray] are 32-bit floats. This means values stored in "
@@ -46979,12 +48014,13 @@ msgid "Changes the float at the given index."
msgstr "Change la flottant à la position donnée."
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
-msgid "A pooled [Array] of [String]."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of [String]."
msgstr "Un [Array] compacté de [String]."
#: doc/classes/PoolStringArray.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold [String]s. Optimized for memory "
+"An array specifically designed to hold [String]s. Optimized for memory "
"usage, does not fragment the memory.\n"
"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
msgstr ""
@@ -47016,12 +48052,13 @@ msgid "Changes the [String] at the given index."
msgstr "Change la [String] à la position donnée."
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml
-msgid "A pooled [Array] of [Vector2]."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of [Vector2]."
msgstr "Un [Array] compacté de [Vector2]."
#: doc/classes/PoolVector2Array.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold [Vector2]. Optimized for memory "
+"An array specifically designed to hold [Vector2]. Optimized for memory "
"usage, does not fragment the memory.\n"
"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
msgstr ""
@@ -47051,12 +48088,13 @@ msgid "Changes the [Vector2] at the given index."
msgstr "Change la [Vector2] à la position donnée."
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
-msgid "A pooled [Array] of [Vector3]."
+#, fuzzy
+msgid "A pooled array of [Vector3]."
msgstr "Un [Array] compacté de [Vector3]."
#: doc/classes/PoolVector3Array.xml
msgid ""
-"An [Array] specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory "
+"An array specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory "
"usage, does not fragment the memory.\n"
"[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference."
msgstr ""
@@ -47398,7 +48436,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the tooltip associated with the specified index index [code]idx[/"
"code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'infobulle associée avec l'index [code]idx[/code] spécifié."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47421,6 +48459,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the item at index [code]idx[/code] is checked."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position [code]idx[/code] est "
+"coché."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47503,10 +48543,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "Replaces the [Texture] icon of the specified [code]idx[/code]."
-msgstr ""
-"Active l'état de contrôle de l'élément de l'index spécifié [code]idx[/code]."
+msgstr "Remplacer la [Texture] de l'icône à l'index [code]idx[/code] donnée."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Sets the [code]id[/code] of the item at index [code]idx[/code]."
@@ -47560,7 +48598,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], allows navigating [PopupMenu] with letter keys."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], permet de naviguer dans le [PopupMenu] avec des "
@@ -47611,7 +48648,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "The default text [Color] for menu items' names."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] par défaut du texte pour les noms des éléments du menu."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
@@ -47621,9 +48658,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/PopupMenu.xml
-#, fuzzy
msgid "[Color] used for disabled menu items' text."
-msgstr "[Color] utilisée pour le texte des éléments de menu désactivés."
+msgstr "La [Color] utilisée pour le texte des éléments désactivés du menu."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "[Color] used for the hovered text."
@@ -47676,12 +48712,16 @@ msgid ""
"[StyleBox] for the left side of labeled separator. See [method "
"add_separator]."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour le côté gauche du séparateur avec label. Voir [method "
+"add_separator]."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the right side of labeled separator. See [method "
"add_separator]."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour le côté droit du séparateur avec label. Voir [method "
+"add_separator]."
#: doc/classes/PopupMenu.xml
msgid "Default [StyleBox] of the [PopupMenu] items."
@@ -47699,6 +48739,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid "Class for displaying popups with a panel background."
msgstr ""
+"La classe pour afficher des fenêtres contextuelles avec un panneau en "
+"arrière-plan."
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid ""
@@ -47709,11 +48751,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/PopupPanel.xml
msgid "The background panel style of this [PopupPanel]."
-msgstr ""
+msgstr "Le style du panneau d'arrière-plan de ce [PopupPanel]."
#: doc/classes/Portal.xml
msgid "Portal nodes are used to enable visibility between [Room]s."
msgstr ""
+"Les nœuds de portail sont principalement utilisé pour activer la visibilité "
+"entre les pièces [Room]."
#: doc/classes/Portal.xml
msgid ""
@@ -47904,6 +48948,8 @@ msgid ""
"How quickly the [member ground_horizon_color] fades into the [member "
"ground_bottom_color]."
msgstr ""
+"La rapidité avec laquelle la couleur [member ground_horizon_color] change en "
+"[member ground_bottom_color]."
#: doc/classes/ProceduralSky.xml
msgid "Amount of energy contribution from the ground."
@@ -47918,6 +48964,8 @@ msgid ""
"How quickly the [member sky_horizon_color] fades into the [member "
"sky_top_color]."
msgstr ""
+"La rapidité avec laquelle la couleur [member sky_horizon_color] change en "
+"[member sky_top_color]."
#: doc/classes/ProceduralSky.xml
msgid "Amount of energy contribution from the sky."
@@ -48008,6 +49056,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProgressBar.xml
msgid "If [code]true[/code], the fill percentage is displayed on the bar."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le pourcentage de progression (de remplissage) est "
+"affiché dans la barre."
#: doc/classes/ProgressBar.xml
msgid "The color of the text."
@@ -48084,6 +49134,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Clears the whole configuration (not recommended, may break things)."
msgstr ""
+"Efface complètement la configuration (non recommandé, peut casser des "
+"choses)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48099,6 +49151,11 @@ msgid ""
"print(ProjectSettings.get_setting(\"application/config/name\"))\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne la valeur d'une préférence.\n"
+"[b]Exemple :[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(ProjectSettings.get_setting(\"application/config/name\"))\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48562,6 +49619,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], scripts in the [code]res://addons[/code] folder will "
"not generate warnings."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les scripts dans le dossier [code]res://addons[/code] "
+"ne généreront pas d'avertissements."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
#, fuzzy
@@ -48606,6 +49665,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when dividing an integer by another "
"integer (the decimal part will be discarded)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les divisions d'entiers "
+"par un autre entier (la partie décimale serait alors ignorée)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48619,6 +49680,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when using a property as if it was a "
"function."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lorsqu'une propriété est "
+"utilisée comme si elle était une fonction."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48653,12 +49716,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], all warnings will be reported as if they were errors."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], tous les avertissements seront rapportés comme des "
+"erreurs."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when using a variable that wasn't "
"previously assigned."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une variable est "
+"utilisée mais n'a pas été précédemment assignée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48666,34 +49733,48 @@ msgid ""
"assignment operator like [code]+=[/code] if the variable wasn't previously "
"assigned."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lors de l'assignation d'une "
+"variable en utilisant un opérateur d'assignation comme [code]+=[/code] mais "
+"que la variable n'a pas été précédemment assignée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when unreachable code is detected "
"(such as after a [code]return[/code] statement that will always be executed)."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les détection de code "
+"inaccessible (comme après un [code]return[/code] qui sera toujours exécuté)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when using an expression whose type "
"may not be compatible with the function parameter expected."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les expressions où le "
+"type peut ne pas être compatible avec celui attendu comme paramètre de la "
+"fonction."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], enables warnings when performing an unsafe cast."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les transformations de "
+"type non sûres."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when calling a method whose presence "
"is not guaranteed at compile-time in the class."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lors d'appels à une méthode "
+"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when accessing a property whose "
"presence is not guaranteed at compile-time in the class."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lors d'accès à une propriété "
+"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
#, fuzzy
@@ -48711,10 +49792,14 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a signal is unused."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements quand un signal n'est pas "
+"utilisé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a local variable is unused."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une variable locale "
+"n'est pas utilisée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48728,10 +49813,12 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], enables warnings when assigning the result of a "
"function that returns [code]void[/code] to a variable."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active les avertissements lors de l'assignation du "
+"résultat d'une fonction qui retourne [code]void[/code] à une variable."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Message to be displayed before the backtrace when the engine crashes."
-msgstr ""
+msgstr "Le message à afficher avant les détails de crash du moteur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48752,12 +49839,24 @@ msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript."
msgstr "Pile d’appels maximale autorisée pour le débogage de GDScript."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
+msgid ""
+"If [code]true[/code], enables warnings which can help pinpoint where nodes "
+"are being incorrectly updated, which will result in incorrect interpolation "
+"and visual glitches.\n"
+"When a node is being interpolated, it is essential that the transform is set "
+"during [method Node._physics_process] (during a physics tick) rather than "
+"[method Node._process] (during a frame)."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum amount of functions per frame allowed when profiling."
msgstr ""
+"La quantité maximale de fonctions appelées par trame lors du profilage."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Print frames per second to standard output every second."
msgstr ""
+"Afficher le nombre de trames par second dans la console chaque seconde."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48809,6 +49908,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)."
msgstr ""
+"L'image personnalisée pour le curseur de la souris (limitée à 256x256 "
+"pixels)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Hotspot for the custom mouse cursor image."
@@ -48817,6 +49918,8 @@ msgstr "Hotspot pour l’image de curseur de souris personnalisée."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Position offset for tooltips, relative to the mouse cursor's hotspot."
msgstr ""
+"Le décalage de la position des infobulles, relatif au point d'activation du "
+"curseur de la souris."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -48899,7 +50002,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Allows the window to be resizable by default.\n"
-"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS and Android."
+"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -48926,6 +50029,8 @@ msgid ""
"Specifies the tablet driver to use. If left empty, the default driver will "
"be used."
msgstr ""
+"Spécifie le pilote de tablette à utilise. Si vide, le pilote par défaut sera "
+"utilisé."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49030,16 +50135,22 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "If [code]true[/code], makes sure the theme used works with HiDPI."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], vérifie que le thème utilisé fonctionne en HiDPI "
+"(écran haute définition)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Timer setting for incremental search in [Tree], [ItemList], etc. controls "
"(in milliseconds)."
msgstr ""
+"Les préférences du minuteur pour les recherches incrémentale dans les "
+"contrôles [Tree], [ItemList], etc. (en millisecondes)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)."
msgstr ""
+"Le minuteur pour la détection de l'inactivité dans le [TextEdit] (en "
+"secondes)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Default delay for tooltips (in seconds)."
@@ -49243,39 +50354,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 21."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 22."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 23."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 24."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 25."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 26."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 27."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 28."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 29."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 3."
@@ -49283,15 +50394,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 30."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 31."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 32."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 2D physics layer 4."
@@ -49451,39 +50562,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 21."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 22."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 23."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 24."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 25."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 26."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 27."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 28."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 29."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 3."
@@ -49491,15 +50602,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 30."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 31."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 32."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Optional name for the 3D physics layer 4."
@@ -49546,7 +50657,8 @@ msgid "Optional name for the 3D render layer 13."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-msgid "Optional name for the 3D render layer 14"
+#, fuzzy
+msgid "Optional name for the 3D render layer 14."
msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D"
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -49620,9 +50732,8 @@ msgstr ""
"depuis l'éditeur."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], logs all output to files."
-msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties aux fichiers."
+msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties dans des fichiers."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49639,6 +50750,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Specifies the maximum amount of log files allowed (used for rotation)."
msgstr ""
+"Spécifie le nombre maximal de fichiers de journal autorisés (utilisé pour la "
+"rotation des journaux)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49713,34 +50826,44 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] input buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon d'entrée du "
+"[WebSocketClient]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum number of concurrent input packets for [WebSocketClient]."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de paquets entrants en parallèle pour le [WebSocketClient]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] output buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon de sortie du "
+"[WebSocketClient]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum number of concurrent output packets for [WebSocketClient]."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de paquets sortants en parallèle pour le [WebSocketClient]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketServer] input buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon d'entrée du [WebSocket]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum number of concurrent input packets for [WebSocketServer]."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de paquets entrant en parallèle pour le [WebSocketServeur]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketServer] output buffer."
msgstr ""
+"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon de sortie du [WebSocket]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Maximum number of concurrent output packets for [WebSocketServer]."
msgstr ""
+"Le nombre maximal de paquets sortants en parallèle pour le [WebSocketServer]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49750,7 +50873,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "La taille des pages pour les systèmes de fichier distants (en octets)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -49999,6 +51122,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
msgstr ""
+"Active [member Viewport.physics_object_picking] sur la fenêtre d'affichage "
+"racine."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -50257,24 +51382,32 @@ msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_HIGH]."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap."
+"BAKE_QUALITY_HIGH]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_LOW]."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap."
+"BAKE_QUALITY_LOW]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_MEDIUM]."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap."
+"BAKE_QUALITY_MEDIUM]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_ULTRA]."
msgstr ""
+"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap."
+"BAKE_QUALITY_ULTRA]."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
@@ -50544,6 +51677,8 @@ msgid ""
"Show conversion logs.\n"
"[b]Note:[/b] This will automatically be disabled in exports."
msgstr ""
+"Afficher les détails de conversion.\n"
+"[b]Note :[/b] Cela sera automatiquement désactivé dans les exports."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
#, fuzzy
@@ -50829,16 +51964,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
-"If [code]true[/code], forces vertex shading for all rendering. This can "
-"increase performance a lot, but also reduces quality immensely. Can be used "
-"to optimize performance on low-end mobile devices."
+"If [code]true[/code], forces vertex shading for all 3D [SpatialMaterial] and "
+"[ShaderMaterial] rendering. This can be used to improve performance on low-"
+"end mobile devices. The downside is that shading becomes much less accurate, "
+"with visible linear interpolation between vertices that are joined together. "
+"This can be compensated by ensuring meshes have a sufficient level of "
+"subdivision (but not too much, to avoid reducing performance). Some material "
+"features are also not supported when vertex shading is enabled.\n"
+"See also [member SpatialMaterial.flags_vertex_lighting] which can be used to "
+"enable vertex shading on specific materials only.\n"
+"[b]Note:[/b] This setting does not affect unshaded materials."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shading/"
"force_vertex_shading] on mobile devices, due to performance concerns or "
-"driver support."
+"driver support. If lighting looks broken after exporting the project to a "
+"mobile platform, try disabling this setting."
msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
@@ -50950,6 +52093,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Quality setting for subsurface scattering (samples taken)."
msgstr ""
+"Le réglage de la qualité de transluminance (le nombre d'échantillons pris)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml
msgid "Max radius used for subsurface scattering samples."
@@ -51055,10 +52199,199 @@ msgid ""
"situations where a change has been made."
msgstr ""
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+#, fuzzy
+msgid "Interpolates an [Object]'s property over time."
+msgstr "Anime de manière fluide une propriété d'un nœud dans le temps."
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"[PropertyTweener] is used to interpolate a property in an object. See "
+"[method SceneTreeTween.tween_property] for more usage information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_property] is the only correct way "
+"to create [PropertyTweener]. Any [PropertyTweener] created manually will not "
+"function correctly."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"When called, the final value will be used as a relative value instead. "
+"Example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2.RIGHT * 100, 1)."
+"as_relative() #the node will move by 100 pixels to the right\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Sets a custom initial value to the [PropertyTweener]. Example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from(Vector2(100, 100) #this will move the node from position (100, 100) to "
+"(200, 100)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Makes the [PropertyTweener] use the current property value (i.e. at the time "
+"of creating this [PropertyTweener]) as a starting point. This is equivalent "
+"of using [method from] with the current value. These two calls will do the "
+"same:\n"
+"[codeblock]\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from(position)\n"
+"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)."
+"from_current()\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the time in seconds after which the [PropertyTweener] will start "
+"interpolating. By default there's no delay."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the "
+"default easing is used from the [Tween] that contains this Tweener."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PropertyTweener.xml
+msgid ""
+"Sets the type of used transition from [enum Tween.TransitionType]. If not "
+"set, the default transition is used from the [Tween] that contains this "
+"Tweener."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/ProximityGroup.xml
-msgid "General-purpose proximity detection node."
+#, fuzzy
+msgid "General-purpose 3D proximity detection node."
msgstr "Nœud de détection de proximité pour usage général."
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"General-purpose proximity detection node. [ProximityGroup] can be used for "
+"[i]approximate[/i] distance checks, which are faster than exact distance "
+"checks using [method Vector3.distance_to] or [method Vector3."
+"distance_squared_to].\n"
+"[ProximityGroup] nodes are automatically grouped together, as long as they "
+"share the same [member group_name] and intersect with each other. By calling "
+"the [method broadcast], you can invoke a specified method with various "
+"parameters to all intersecting members.\n"
+"[ProximityGroup] is cuboid-shaped and consists of a cluster of [Vector3] "
+"coordinates. The coordinates are automatically calculated by calling [member "
+"grid_radius]. To allow [ProximityGroup] to find its peers (and perform "
+"automatic grouping), you need to define its [member group_name] to a non-"
+"empty [String]. As soon as this object's shape intersects with another "
+"[ProximityGroup] object' shape, and both share the same [member group_name], "
+"they will belong together for as long as they intersect.\n"
+"Since [ProximityGroup] doesn't rely the physics engine, you don't need to "
+"add any other node as a child (unlike [PhysicsBody]).\n"
+"The [ProximityGroup] uses the [SceneTree] groups in the background by "
+"calling the method [method Node.add_to_group] internally. The [SceneTree] "
+"group names are constructed by combining the [member group_name] with its "
+"coordinates, which are calculated using the [member grid_radius] you defined "
+"beforehand.\n"
+"[b]Example:[/b] A [ProximityGroup] node named [code]\"PlanetEarth\"[/code] "
+"at position [code]Vector3(6, 6, 6)[/code] with a [member group_name] set to "
+"[code]\"planets\"[/code] and a [member grid_radius] of [code]Vector3(1, 2, 3)"
+"[/code] will create the following [SceneTree] group names:\n"
+"[codeblock]\n"
+"- \"planets|5|4|3\"\n"
+"- \"planets|5|4|4\"\n"
+"- \"planets|5|4|5\"\n"
+"- \"planets|5|4|6\"\n"
+"- \"planets|5|4|7\"\n"
+"- \"planets|5|4|8\"\n"
+"- \"planets|5|4|9\"\n"
+"- ...\n"
+"[/codeblock]\n"
+"If there is another [ProximityGroup] named [code]\"PlanetMars\"[/code] with "
+"group name [code]\"planets\"[/code], and one of its coordinates is "
+"[code]Vector3(5, 4, 7)[/code], it would normally create the [SceneTree] "
+"group called [code]\"planets|5|4|7\"[/code]. However, since this group name "
+"already exists, this [ProximityGroup] object will be [i]added[/i] to the "
+"existing one. [code]\"PlanetEarth\"[/code] is already in this group. As long "
+"as both nodes don't change their transform and stop intersecting (or exit "
+"the scene tree), they are grouped together. As long as this intersection "
+"exists, any call to [method broadcast] will affect [i]both[/i] "
+"[ProximityGroup] nodes.\n"
+"There are 3 caveats to keep in mind when using [ProximityGroup]:\n"
+"- The larger the grid radius, the more coordinates and the more [SceneTree] "
+"groups are created. This can have a performance impact if too many groups "
+"are created.\n"
+"- If the [ProximityGroup] node is transformed in any way (or is removed from "
+"the scene tree), the groupings will have to be recalculated. This can also "
+"have a performance impact.\n"
+"- If your [member grid_radius] is smaller than [code]Vector3(1, 1, 1)[/"
+"code], it will be rounded up to [code]Vector3(1, 1, 1)[/code]. Therefore, "
+"small grid radius values may lead to unwanted groupings.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note:[/b] [ProximityGroup] will be removed in Godot 4.0 in favor of more "
+"effective and faster [VisibilityNotifier] functionality. For most use cases, "
+"[method Vector3.distance_to] or [method Vector3.distance_squared_to] are "
+"fast enough too, especially if you call them less often using a [Timer] node."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"Calls on all intersecting [ProximityGroup] the given method and parameters.\n"
+"If the [member dispatch_mode] is set to [constant MODE_PROXY] (the default), "
+"all calls are delegated to their respective parent [Node]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"Specifies which node gets contacted on a call of method [method broadcast]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"The size of the space in 3D units. This also sets the amount of coordinates "
+"required to calculate whether two [ProximityGroup] nodes are intersecting or "
+"not. Smaller [member grid_radius] values can be used for more precise "
+"proximity checks at the cost of performance, since more groups will be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"Specify the common group name, to let other [ProximityGroup] nodes know, if "
+"they should be auto-grouped with this node in case they intersect with each "
+"other.\n"
+"For example, if you have a [ProximityGroup] node named [code]\"Earth\"[/"
+"code] and another called [code]\"Mars\"[/code], with both nodes having "
+"[code]\"planet\"[/code] as their [member group_name]. Give both planets a "
+"significantly larger [member grid_radius] than their actual radius, position "
+"them close enough and they'll be automatically grouped."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"Emitted when the user calls the [method broadcast] method and has set "
+"[member dispatch_mode] to [constant MODE_SIGNAL].\n"
+"The given method and its parameters are passed on to the listeners who "
+"connected to this signal of this object, as well as any [ProximityGroup] "
+"node this node is grouped together with.\n"
+"[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted by default, as the default "
+"[member dispatch_mode] is [constant MODE_PROXY]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid "This [ProximityGroup]'s parent will be target of [method broadcast]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProximityGroup.xml
+msgid ""
+"This [ProximityGroup] will emit the [signal broadcast] [i]signal[/i] when "
+"calling the [method broadcast] [i]method[/i]."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/QuadMesh.xml
msgid "Class representing a square mesh."
msgstr "Classe représentant un maillage carré."
@@ -51077,9 +52410,8 @@ msgid "2D in 3D Demo"
msgstr ""
#: doc/classes/QuadMesh.xml
-#, fuzzy
msgid "Offset of the generated Quad. Useful for particles."
-msgstr "Hauteur de la texture générée."
+msgstr "Le décalage du Quad généré. Utile pour les particules."
#: doc/classes/QuadMesh.xml
msgid "Size on the X and Y axes."
@@ -51282,21 +52614,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
-#, fuzzy
msgid "Random number generation"
-msgstr "Réglez la graine pour le générateur de nombres aléatoires."
+msgstr "Génération de nombres aléatoires"
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid ""
"Generates a pseudo-random float between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/"
"code] (inclusive)."
msgstr ""
+"Génère un flottant pseudo-aléatoire entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/"
+"code] (inclus)."
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid ""
"Generates a pseudo-random float between [code]from[/code] and [code]to[/"
"code] (inclusive)."
msgstr ""
+"Génère un flottant pseudo-aléatoire entre [code]from[/code] et [code]to[/"
+"code] (inclus)."
#: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml
msgid ""
@@ -51433,7 +52768,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Range.xml
msgid "The value mapped between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur définit entre 0 et 1."
#: doc/classes/Range.xml
msgid ""
@@ -51474,7 +52809,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Query the closest object intersecting a ray."
-msgstr ""
+msgstr "Demande l'objet le plus proche entrant en intersection avec le rayon."
#: doc/classes/RayCast.xml
msgid ""
@@ -51508,7 +52843,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "Removes all collision exceptions for this ray."
-msgstr ""
+msgstr "Retire tous les exceptions de collision pour ce rayon."
#: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -51660,10 +52995,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "If [code]true[/code], collision with [Area2D]s will be reported."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les collisions avec les [Area2D] seront rapportées."
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody2D]s will be reported."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les collisions avec les [PhysicBody2D] seront "
+"rapportées."
#: doc/classes/RayCast2D.xml
msgid ""
@@ -51724,11 +53062,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Constructs a [Rect2] by position and size."
-msgstr ""
+msgstr "Construit un [Rect2] avec sa position et sa taille."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Constructs a [Rect2] by x, y, width, and height."
-msgstr ""
+msgstr "Construit un [Rect2] avec x, y, largeur, et hauteur."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -51739,12 +53077,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'intersection de ce [Rect2] et de b."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [Rect2] completely encloses another one."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce [Rect2] entoure complètement l'autre."
#: doc/classes/Rect2.xml
msgid ""
@@ -51904,7 +53242,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid "Sets the border [Color] of the [ReferenceRect]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Color] de la bordure de ce [ReferenceRect]."
#: doc/classes/ReferenceRect.xml
msgid ""
@@ -52200,7 +53538,7 @@ msgstr ""
#: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml
msgid "Contains the results of a [RegEx] search."
-msgstr ""
+msgstr "Contient le résultat d'une recherche avec une [RegEx]."
#: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml
msgid ""
@@ -52286,15 +53624,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la position du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la mise à l'échelle du nœud distant a changé."
#: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml
msgid ""
@@ -52351,7 +53689,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Resource.xml
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources"
#: doc/classes/Resource.xml
msgid ""
@@ -52670,15 +54008,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the dependencies for the resource at the given [code]path[/code]."
msgstr ""
+"Retourne les dépendances pour la ressource au chemin [code]path[/code] "
+"spécifié."
#: doc/classes/ResourceLoader.xml
msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des extensions reconnues pour ce type de ressource."
#: doc/classes/ResourceLoader.xml
msgid ""
"[i]Deprecated method.[/i] Use [method has_cached] or [method exists] instead."
msgstr ""
+"[i]Méthode obsolète.[/i] Utilisez plutôt [method has_cached] ou [method "
+"exists]."
#: doc/classes/ResourceLoader.xml
msgid ""
@@ -52758,18 +54100,20 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid "Returns the list of resources inside the preloader."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des ressources actuellement dans le preloader."
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the preloader contains a resource associated to "
"[code]name[/code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le pré-chargeur contient une ressource "
+"associée avec [code]name[/code]."
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid ""
"Removes the resource associated to [code]name[/code] from the preloader."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la ressource associée à [code]name[/code] de ce pré-chargeur."
#: doc/classes/ResourcePreloader.xml
msgid ""
@@ -52843,7 +54187,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextEffect.xml
msgid "A custom effect for use with [RichTextLabel]."
-msgstr ""
+msgstr "Un effet personnalisé à utilisé pour ce [RichTextLabel]."
#: doc/classes/RichTextEffect.xml
msgid ""
@@ -52916,17 +54260,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack."
msgstr ""
+"Ajoute du texte BBCode brut (non interprété) dans le pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
-"Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed. Returns "
-"the result of the parsing, [constant OK] if successful.\n"
+"Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed.\n"
"[b]Note:[/b] Using this method, you can't close a tag that was opened in a "
"previous [method append_bbcode] call. This is done to improve performance, "
"especially when updating large RichTextLabels since rebuilding the whole "
"BBCode every time would be slower. If you absolutely need to close a tag in "
"a future method call, append the [member bbcode_text] instead of using "
-"[method append_bbcode]."
+"[method append_bbcode].\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
@@ -52946,6 +54292,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
+#, fuzzy
+msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes."
+msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
"Returns the total number of characters from text tags. Does not include "
"BBCodes."
@@ -52960,21 +54311,25 @@ msgid ""
"Installs a custom effect. [code]effect[/code] should be a valid "
"[RichTextEffect]."
msgstr ""
+"Installe une effet personnalisé. [code]effect[/code] doit être un "
+"[RichTextEffect] valide."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a newline tag to the tag stack."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un marqueur de retour à la ligne dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
"The assignment version of [method append_bbcode]. Clears the tag stack and "
-"inserts the new content. Returns [constant OK] if parses [code]bbcode[/code] "
-"successfully."
+"inserts the new content.\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Parses BBCode parameter [code]expressions[/code] into a dictionary."
msgstr ""
+"Interprète le paramètre BBCode [code]expressions[/code] dans un dictionnaire."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -52987,6 +54342,8 @@ msgid ""
"Adds an [code][align][/code] tag based on the given [code]align[/code] "
"value. See [enum Align] for possible values."
msgstr ""
+"Ajoute un marqueur [code][align][/code] basé sur l'alignement [code]align[/"
+"code] spécifiée. Voir [enum Align] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -52999,6 +54356,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag with a bold italics font to the tag stack."
msgstr ""
+"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police italique gras dans "
+"la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53008,13 +54367,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][color][/code] tag to the tag stack."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un marqueur [code][color][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default fonts for "
"its duration."
msgstr ""
+"Ajouter un marqueur [code][font][/code] dans la pile des marqueurs. Est "
+"utilisé à la place de la police par défaut tant que le marqueur est ouvert."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53035,6 +54396,9 @@ msgid ""
"[code][ol][/code] or [code][ul][/code], but supports more list types. Not "
"fully implemented!"
msgstr ""
+"Ajoute un marqueur [code][list[/code] dans la pile des marqueurs. Similaire "
+"à [code][ol][/code] ou [code][ul][/code], mais support plus de types de "
+"liste. Pas entièrement implémenté !"
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53045,27 +54409,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la "
+"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la "
"pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a normal font to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile "
+"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile "
"des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][s][/code] tag to the tag stack."
-msgstr "Ajouter un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs."
+msgstr "Ajoute un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][table=columns][/code] tag to the tag stack."
msgstr ""
-"Ajouter un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs."
+"Ajoute un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Adds a [code][u][/code] tag to the tag stack."
-msgstr "Ajouter un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs."
+msgstr "Ajoute un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53134,10 +54498,14 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the label underlines meta tags such as [code][url]"
"{text}[/url][/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le label souligne les marqueurs de méta-donnée comme "
+"[code][url]{text}[/url][/code]."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "If [code]true[/code], the label uses the custom font color."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le label utilise une couleur personnalisée pour la "
+"couleur de la police."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53158,10 +54526,12 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the window scrolls down to display new content "
"automatically."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre descend/remonte automatiquement pour "
+"afficher le nouveau contenu."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le label autorise la sélection du texte."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid ""
@@ -53194,14 +54564,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag."
-msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-tag."
+msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag."
-msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans une balise meta."
+msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans un méta-marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Makes text left aligned."
@@ -53221,11 +54589,11 @@ msgstr "Rempli le texte en largeur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a number marker."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque élément de la liste à un chiffre comme marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a letter marker."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque élément de la liste à une lettre comme marqueur."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "Each list item has a filled circle marker."
@@ -53240,6 +54608,8 @@ msgid ""
"The color of selected text, used when [member selection_enabled] is "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La couleur du texte sélectionné, utilisé quand [member selection_enabled] "
+"est [code]true[/code]."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The color of the font's shadow."
@@ -53261,19 +54631,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The horizontal offset of the font's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage horizontal pour l'ombre de la police."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The vertical offset of the font's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Le décalage vertical pour l'ombre de la police."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "The horizontal separation of elements in a table."
msgstr "La séparation horizontale des éléments dans un tableau."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
-#, fuzzy
msgid "The vertical separation of elements in a table."
msgstr "La séparation verticale des éléments dans un tableau."
@@ -53283,7 +54651,7 @@ msgstr "La police utilisée pour le texte en gras."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The font used for bold italics text."
-msgstr ""
+msgstr "La police utilisée pour les textes italiques gras."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The font used for italics text."
@@ -53299,7 +54667,7 @@ msgstr "La police par défaut du texte."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The background The background used when the [RichTextLabel] is focused."
-msgstr ""
+msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [RichTextLabel] a le focus."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml
msgid "The normal background for the [RichTextLabel]."
@@ -53325,7 +54693,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RID.xml
msgid "Returns the ID of the referenced resource."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'identifiant de la ressource référencée."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53369,6 +54737,9 @@ msgid ""
"rotation.\n"
"This is equivalent to [code]add_force(force, Vector3(0,0,0))[/code]."
msgstr ""
+"Ajouter un force directionnelle constante (une accélération) sans affecter "
+"la rotation.\n"
+"C'est équivalent à [code]add_force(force, Vector3(0,0,0))[/code]."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53381,12 +54752,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adds a constant rotational force (i.e. a motor) without affecting position."
msgstr ""
+"Ajoute une force rotationnelle (par ex. un moteur) constante sans affecter "
+"la position."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
"Applies a directional impulse without affecting rotation.\n"
"This is equivalent to [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]."
msgstr ""
+"Appliquer un impulsion directionnelle sans affecter la rotation.\n"
+"C'est équivalent à [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53408,6 +54783,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified linear or rotational axis is "
"locked."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'axe linéaire ou de rotation spécifié est "
+"verrouillé."
#: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -53427,7 +54804,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid "Locks the specified linear or rotational axis."
-msgstr ""
+msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid ""
@@ -53550,7 +54927,7 @@ msgstr "La masse du corps."
#: doc/classes/RigidBody.xml
msgid "The body mode. See [enum Mode] for possible values."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml
#: doc/classes/StaticBody.xml doc/classes/StaticBody2D.xml
@@ -53673,7 +55050,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "A body that is controlled by the 2D physics engine."
-msgstr ""
+msgstr "Le corps qui est contrôlé par le moteur physique 2D."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -53704,7 +55081,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml doc/classes/Sprite.xml
msgid "Instancing Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo des instanciations"
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -53843,7 +55220,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid "The body's mode. See [enum Mode] for possible values."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/RigidBody2D.xml
msgid ""
@@ -54006,6 +55383,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/RoomGroup.xml
msgid "Groups [Room]s together to allow common functionality."
msgstr ""
+"Regroupe les [Room] ensemble pour autoriser des fonctionnalités communes."
#: doc/classes/RoomGroup.xml
msgid ""
@@ -54368,7 +55746,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the method connected to the signal at [code]idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la méthode connecté au signal à [code]idx[/code]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the name of the signal at [code]idx[/code]."
@@ -54379,6 +55757,8 @@ msgid ""
"Returns the path to the node that owns the signal at [code]idx[/code], "
"relative to the root node."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du nœud qui est propriétaire du signal à l'index "
+"[code]idx[/code], relatif au nœud racine."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
@@ -54420,6 +55800,8 @@ msgid ""
"Returns the path to the represented scene file if the node at [code]idx[/"
"code] is an [InstancePlaceholder]."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du fichier de la scène représentée si le nœud à la "
+"position [code]idx[/code] est un [InstancePlaceholder]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid "Returns the name of the node at [code]idx[/code]."
@@ -54430,6 +55812,8 @@ msgid ""
"Returns the path to the owner of the node at [code]idx[/code], relative to "
"the root node."
msgstr ""
+"Retourne le chemin du propriétaire du nœud à la position [code]idx[/code], "
+"relatif au nœud racine."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
@@ -54468,11 +55852,15 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node at [code]idx[/code] is an "
"[InstancePlaceholder]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le nœud à la position [code]idx[/code] est un "
+"[InstancePlaceholder]."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
"If passed to [method PackedScene.instance], blocks edits to the scene state."
msgstr ""
+"Si passé à [method PackedScene.instance], empêche les modifications de la "
+"scène."
#: doc/classes/SceneState.xml
msgid ""
@@ -54585,6 +55973,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
+msgid "Creates and returns a new [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the "
"application started."
@@ -54599,6 +55991,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns the unique peer ID of this [SceneTree]'s [member network_peer]."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant unique de ce pair [member network_peer] de ce "
+"[SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns the number of nodes in this [SceneTree]."
@@ -54606,6 +56000,12 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds dans ce [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns a list of all nodes assigned to the given group."
+msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds associés au groupe spécifié."
+
+#: doc/classes/SceneTree.xml
+msgid ""
+"Returns an array of currently existing [SceneTreeTween]s in the [SceneTree] "
+"(both running and paused)."
msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
@@ -54614,7 +56014,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe."
#: doc/classes/SceneTree.xml
#, fuzzy
@@ -54634,6 +56034,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Sends the given notification to all members of the [code]group[/code]."
msgstr ""
+"Émet la notification donnée à tous les membres de ce [code]group[/code]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54646,6 +56047,8 @@ msgid ""
"Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object."
"free] to after the current frame."
msgstr ""
+"Marque l'objet donné pour être supprimé, l'appel [method Object.free] se "
+"fera après la trame actuelle."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54673,6 +56076,9 @@ msgid ""
"Enabled by default.\n"
"For mobile platforms, see [method set_quit_on_go_back]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'application accepte automatiquement de se fermer. "
+"Activé par défaut.\n"
+"Pour les plateformes mobiles, voir [method set_quit_on_go_back]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54688,7 +56094,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Marks the most recent [InputEvent] as handled."
-msgstr ""
+msgstr "Marque le plus récent [InputEvent] comme consommé."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54713,12 +56119,16 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game "
"from the editor for debugging purposes."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les formes des collisions seront visibles lors du "
+"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the "
"game from the editor for debugging purposes."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les polygones de navigation seront visibles lors du "
+"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "The root of the edited scene."
@@ -54726,7 +56136,7 @@ msgstr "La racine de la scène éditée."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "The default [MultiplayerAPI] instance for this [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "L'instance [MultiplayerAPI] par défaut pour ce [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54772,6 +56182,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the [SceneTree]'s [member network_peer] refuses new "
"incoming connections."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le pair [member network_peer] de ce [SceneTree] refuse "
+"les nouvelles connexions entrantes."
#: doc/classes/SceneTree.xml
#, fuzzy
@@ -54841,17 +56253,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Emitted whenever a node is added to the [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "Émit quand un nœud est ajouté au [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Emitted when a node's configuration changed. Only emitted in [code]tool[/"
"code] mode."
msgstr ""
+"Émis quand la configuration du nœud a changé. Uniquement en mode [code]tool[/"
+"code]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Emitted whenever a node is removed from the [SceneTree]."
-msgstr ""
+msgstr "Émit quand un nœud est retiré du [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
#, fuzzy
@@ -54863,12 +56277,16 @@ msgid ""
"Emitted immediately before [method Node._physics_process] is called on every "
"node in the [SceneTree]."
msgstr ""
+"Émis juste avant que [method Node._physics_process] soit appelé pour chaque "
+"nœud du [SceneTree]."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
"Emitted when the screen resolution (fullscreen) or window size (windowed) "
"changes."
msgstr ""
+"Émis quand la résolution de l'écran (en plein écran) ou la taille de la "
+"fenêtre change."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54884,11 +56302,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group with no flags (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Appelle un groupe sans drapeau (la valeur par défaut)."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group in reverse scene order."
-msgstr ""
+msgstr "Appelle un groupe dans l'ordre inversé de la scène."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group immediately (calls are normally made on idle)."
@@ -54897,14 +56315,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Call a group only once even if the call is executed many times."
msgstr ""
+"Appelle un groupe une seule fois même si l'appel a était fait plusieurs fois."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "No stretching."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun étirement."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid "Render stretching in higher resolution (interpolated)."
-msgstr ""
+msgstr "Le rendu est étiré (interpolé) pour les résolutions plus grandes."
#: doc/classes/SceneTree.xml
msgid ""
@@ -54970,6 +56389,405 @@ msgstr "Le temps restant (en secondes)."
msgid "Emitted when the timer reaches 0."
msgstr "Émis lorsque la minuterie atteint 0."
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Lightweight object used for general-purpose animation via script, using "
+"[Tweener]s."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to "
+"[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n"
+"[SceneTreeTween]s are more light-weight than [AnimationPlayer], so they are "
+"very much suited for simple animations or general tasks that don't require "
+"visual tweaking provided by the editor. They can be used in a fire-and-"
+"forget manner for some logic that normally would be done by code. You can e."
+"g. make something shoot periodically by using a looped [CallbackTweener] "
+"with a delay.\n"
+"A [SceneTreeTween] can be created by using either [method SceneTree."
+"create_tween] or [method Node.create_tween]. [SceneTreeTween]s created "
+"manually (i.e. by using [code]Tween.new()[/code]) are invalid. They can't be "
+"used for tweening values, but you can do manual interpolation with [method "
+"interpolate_value].\n"
+"A [SceneTreeTween] animation is composed of a sequence of [Tweener]s, which "
+"by default are executed one after another. You can create a sequence by "
+"appending [Tweener]s to the [SceneTreeTween]. Animating something with a "
+"[Tweener] is called tweening. Example tweening sequence looks like this:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink "
+"and finally the [method Node.queue_free] is called to remove the sprite. See "
+"methods [method tween_property], [method tween_interval], [method "
+"tween_callback] and [method tween_method] for more usage information.\n"
+"When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a "
+"chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. "
+"For example, if you want to set different transition type in the above "
+"example, you can do:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween."
+"TRANS_SINE)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1).set_trans(Tween."
+"TRANS_BOUNCE)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In this "
+"example the [SceneTreeTween] is bound and have set a default transition:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween."
+"TRANS_ELASTIC)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary set of "
+"objects:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"for sprite in get_children():\n"
+" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"In the example above, all children of a node are moved one after another to "
+"position (0, 0).\n"
+"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts an [enum Tween."
+"TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation "
+"is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some "
+"examples). The second accepts an [enum Tween.EaseType] constant, and "
+"controls where the [code]trans_type[/code] is applied to the interpolation "
+"(in the beginning, the end, or both). If you don't know which transition and "
+"easing to pick, you can try different [enum Tween.TransitionType] constants "
+"with [constant Tween.EASE_IN_OUT], and use the one that looks best.\n"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n"
+"[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To "
+"prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] "
+"immediately after it was created."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Binds this [SceneTreeTween] with the given [code]node[/code]. "
+"[SceneTreeTween]s are processed directly by the [SceneTree], so they run "
+"independently of the animated nodes. When you bind a [Node] with the "
+"[SceneTreeTween], the [SceneTreeTween] will halt the animation when the "
+"object is not inside tree and the [SceneTreeTween] will be automatically "
+"killed when the bound object is freed. Also [constant TWEEN_PAUSE_BOUND] "
+"will make the pausing behavior dependent on the bound node.\n"
+"For a shorter way to create and bind a [SceneTreeTween], you can use [method "
+"Node.create_tween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Used to chain two [Tweener]s after [method set_parallel] is called with "
+"[code]true[/code].\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween().set_parallel(true)\n"
+"tween.tween_property(...)\n"
+"tween.tween_property(...) # Will run parallelly with above.\n"
+"tween.chain().tween_property(...) # Will run after two above are finished.\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Processes the [SceneTreeTween] by given [code]delta[/code] value, in "
+"seconds. Mostly useful when the [SceneTreeTween] is paused, for controlling "
+"it manually. Can also be used to end the [SceneTreeTween] animation "
+"immediately, by using [code]delta[/code] longer than the whole duration.\n"
+"Returns [code]true[/code] if the [SceneTreeTween] still has [Tweener]s that "
+"haven't finished.\n"
+"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid after finished, but "
+"you can call [method stop] after the step, to keep it and reset."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Returns the total time in seconds the [SceneTreeTween] has been animating (i."
+"e. time since it started, not counting pauses etc.). The time is affected by "
+"[method set_speed_scale] and [method stop] will reset it to [code]0[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] As it results from accumulating frame deltas, the time returned "
+"after the [SceneTreeTween] has finished animating will be slightly greater "
+"than the actual [SceneTreeTween] duration."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"This method can be used for manual interpolation of a value, when you don't "
+"want [SceneTreeTween] to do animating for you. It's similar to [method "
+"@GDScript.lerp], but with support for custom transition and easing.\n"
+"[code]initial_value[/code] is the starting value of the interpolation.\n"
+"[code]delta_value[/code] is the change of the value in the interpolation, i."
+"e. it's equal to [code]final_value - initial_value[/code].\n"
+"[code]elapsed_time[/code] is the time in seconds that passed after the "
+"interpolation started and it's used to control the position of the "
+"interpolation. E.g. when it's equal to half of the [code]duration[/code], "
+"the interpolated value will be halfway between initial and final values. "
+"This value can also be greater than [code]duration[/code] or lower than 0, "
+"which will extrapolate the value.\n"
+"[code]duration[/code] is the total time of the interpolation.\n"
+"[b]Note:[/b] If [code]duration[/code] is equal to [code]0[/code], the method "
+"will always return the final value, regardless of [code]elapsed_time[/code] "
+"provided."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Returns whether the [SceneTreeTween] is currently running, i.e. it wasn't "
+"paused and it's not finished."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Returns whether the [SceneTreeTween] is valid. A valid [SceneTreeTween] is a "
+"[SceneTreeTween] contained by the scene tree (i.e. the array from [method "
+"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). "
+"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening or was "
+"killed, also when created with [code]Tween.new()[/code]. Invalid "
+"[SceneTreeTween] can't have [Tweener]s appended, because it can't animate "
+"them. You can however still use [method interpolate_value]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid "Aborts all tweening operations and invalidates the [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Makes the next [Tweener] run parallelly to the previous one. Example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_property(...)\n"
+"tween.parallel().tween_property(...)\n"
+"tween.parallel().tween_property(...)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"All [Tweener]s in the example will run at the same time.\n"
+"You can make the [SceneTreeTween] parallel by default by using [method "
+"set_parallel]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Pauses the tweening. The animation can be resumed by using [method play]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid "Resumes a paused or stopped [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Sets the default ease type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s "
+"animated by this [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. "
+"[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n"
+"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run "
+"infinitely, until it is either killed by [method kill] or by freeing bound "
+"node, or all the animated objects have been freed (which makes further "
+"animation impossible).\n"
+"[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using "
+"infinite loops. 0-duration looped animations (e.g. single [CallbackTweener] "
+"with no delay or [PropertyTweener] with invalid node) are equivalent to "
+"infinite [code]while[/code] loops and will freeze your game. If a "
+"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method "
+"bind_node]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"If [code]parallel[/code] is [code]true[/code], the [Tweener]s appended after "
+"this method will by default run simultaneously, as opposed to sequentially."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Determines the behavior of the [SceneTreeTween] when the [SceneTree] is "
+"paused. Check [enum TweenPauseMode] for options.\n"
+"Default value is [constant TWEEN_PAUSE_BOUND]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Determines whether the [SceneTreeTween] should run during idle frame (see "
+"[method Node._process]) or physics frame (see [method Node."
+"_physics_process].\n"
+"Default value is [constant Tween.TWEEN_PROCESS_IDLE]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Scales the speed of tweening. This affects all [Tweener]s and their delays."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Sets the default transition type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s "
+"animated by this [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Stops the tweening and resets the [SceneTreeTween] to its initial state. "
+"This will not remove any appended [Tweener]s."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Creates and appends a [CallbackTweener]. This method can be used to call an "
+"arbitrary method in any object. Use [code]binds[/code] to bind additional "
+"arguments for the call.\n"
+"Example: object that keeps shooting every 1 second.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween().set_loops()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"shoot\").set_delay(1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Example: turning a sprite red and then blue, with 2 second delay.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = get_tree().create_tween()\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.red]).set_delay(2)\n"
+"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.blue]).set_delay(2)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create "
+"delays in the tween animation, as an alternative for using the delay in "
+"other [Tweener]s or when there's no animation (in which case the "
+"[SceneTreeTween] acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the "
+"interval, in seconds.\n"
+"Example: creating an interval in code execution.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# ... some code\n"
+"yield(create_tween().tween_interval(2), \"finished\")\n"
+"# ... more code\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Example: creating an object that moves back and forth and jumps every few "
+"seconds.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween().set_loops()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", 200.0, 1).as_relative()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"jump\")\n"
+"tween.tween_interval(2)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", -200.0, 1).as_relative()\n"
+"tween.tween_callback(self, \"jump\")\n"
+"tween.tween_interval(2)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Creates and appends a [MethodTweener]. This method is similar to a "
+"combination of [method tween_callback] and [method tween_property]. It calls "
+"a method over time with a tweened value provided as an argument. The value "
+"is tweened between [code]from[/code] and [code]to[/code] over the time "
+"specified by [code]duration[/code], in seconds. Use [code]binds[/code] to "
+"bind additional arguments for the call. You can use [method MethodTweener."
+"set_ease] and [method MethodTweener.set_trans] to tweak the easing and "
+"transition of the value or [method MethodTweener.set_delay] to delay the "
+"tweening.\n"
+"Example: making a 3D object look from one point to another point.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_method(self, \"look_at\", Vector3(-1, 0, -1), Vector3(1, 0, -1), "
+"1, [Vector3.UP]) # The look_at() method takes up vector as second argument.\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Example: setting a text of a [Label], using an intermediate method and after "
+"a delay.\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" var tween = create_tween()\n"
+" tween.tween_method(self, \"set_label_text\", 0, 10, 1).set_delay(1)\n"
+"\n"
+"func set_label_text(value: int):\n"
+" $Label.text = \"Counting \" + str(value)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a "
+"[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and "
+"[code]final_val[/code] in a span of time equal to [code]duration[/code], in "
+"seconds. The initial value by default is a value at the time the tweening of "
+"the [PropertyTweener] start. For example:\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(200, 300), 1)\n"
+"[/codeblock]\n"
+"will move the sprite to position (100, 200) and then to (200, 300). If you "
+"use [method PropertyTweener.from] or [method PropertyTweener.from_current], "
+"the starting position will be overwritten by the given value instead. See "
+"other methods in [PropertyTweener] to see how the tweening can be tweaked "
+"further.\n"
+"[b]Note:[/b] You can find the correct property name by hovering over the "
+"property in the Inspector. You can also provide the components of a property "
+"directly by using [code]\"property:component\"[/code] (eg. [code]position:x[/"
+"code]), where it would only apply to that particular component.\n"
+"Example: moving object twice from the same position, with different "
+"transition types.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var tween = create_tween()\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)."
+"as_relative().set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n"
+"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)."
+"as_relative().from_current().set_trans(Tween.TRANS_EXPO)\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Emitted when the [SceneTreeTween] has finished all tweening. Never emitted "
+"when the [SceneTreeTween] is set to infinite looping (see [method "
+"set_loops]).\n"
+"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) after this signal "
+"is emitted, but it doesn't happen immediately, but on the next processing "
+"frame. Calling [method stop] inside the signal callback will preserve the "
+"[SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Emitted when a full loop is complete (see [method set_loops]), providing the "
+"loop index. This signal is not emitted after final loop, use [signal "
+"finished] instead for this case."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"Emitted when one step of the [SceneTreeTween] is complete, providing the "
+"step index. One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s "
+"running parallelly."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid ""
+"If the [SceneTreeTween] has a bound node, it will process when that node can "
+"process (see [member Node.pause_mode]). Otherwise it's the same as [constant "
+"TWEEN_PAUSE_STOP]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+msgid "If [SceneTree] is paused, the [SceneTreeTween] will also pause."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/SceneTreeTween.xml
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The [SceneTreeTween] will process regardless of whether [SceneTree] is "
+"paused."
+msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause."
+
#: doc/classes/Script.xml
msgid "A class stored as a resource."
msgstr "Une classe stockée en tant que ressource."
@@ -54985,11 +56803,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instanced."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si une instance du script peut être créée."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the script directly inherited by this script."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le script directement hérité par ce script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the script's base type."
@@ -54997,49 +56815,57 @@ msgstr "Retourne le type de base du script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the default value of the specified property."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut de la propriété spécifiée."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne un dictionnaire contenant le nom et valeur des constantes."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of methods in this [Script]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des méthodes dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of properties in this [Script]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la liste des propriétés dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]."
msgstr ""
+"Retourne la liste des signaux définit par l'utilisateur dans ce [Script]."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal "
"with the given name."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le script, ou sa classe parente, définit un "
+"signal avec le nom donné."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le script contient un code source non vide."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if [code]base_object[/code] is an instance of this "
"script."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si [code]base_object[/code] est une instance de "
+"ce script."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can "
"run in the editor."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le script est un script d'outil. Un script "
+"d'outil peut être joué dans l'éditeur."
#: doc/classes/Script.xml
msgid "Reloads the script's class implementation. Returns an error code."
-msgstr ""
+msgstr "Recharge l'implémentation du script. Retourne un code d'erreur."
#: doc/classes/Script.xml
msgid ""
@@ -55071,7 +56897,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ScriptCreateDialog.xml
msgid "Emitted when the user clicks the OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid "Godot editor's script editor."
@@ -55085,17 +56911,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [Script] actuellement actif dans l'éditeur."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid ""
"Returns an array with all [Script] objects which are currently open in "
"editor."
msgstr ""
+"Retourne la liste de tous les objets [Script] qui sont actuellement ouverts "
+"dans l'éditeur."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid "Goes to the specified line in the current script."
-msgstr ""
+msgstr "Va à la ligne spécifiée dans le script actuel."
#: doc/classes/ScriptEditor.xml
msgid ""
@@ -55141,7 +56969,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ScrollBar.xml
msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée."
#: doc/classes/ScrollContainer.xml
msgid "A helper node for displaying scrollable elements such as lists."
@@ -55206,7 +57034,6 @@ msgid "The current horizontal scroll value."
msgstr "La valeur de défilement horizontal actuelle."
#: doc/classes/ScrollContainer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling."
msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal."
@@ -55260,22 +57087,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Semaphore.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in. Returns [constant OK] "
-"on success, [constant ERR_BUSY] otherwise."
+"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in.\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
-"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant "
-"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire."
#: doc/classes/Semaphore.xml
-#, fuzzy
msgid ""
-"Tries to wait for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-"
-"zero. Returns [constant OK] on success, [constant ERR_BUSY] otherwise."
+"Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails "
+"immediately and returns [constant ERR_BUSY]. If non-zero, it returns "
+"[constant OK] to report success."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Semaphore.xml
+msgid ""
+"Waits for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-zero.\n"
+"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code "
+"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]."
msgstr ""
-"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant "
-"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire."
#: doc/classes/Separator.xml
msgid "Base class for separators."
@@ -55347,11 +57177,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Shader.xml
msgid "Mode used to draw all 3D objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D."
#: doc/classes/Shader.xml
msgid "Mode used to draw all 2D objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 2D."
#: doc/classes/Shader.xml
msgid ""
@@ -55361,7 +57191,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid "A material that uses a custom [Shader] program."
-msgstr ""
+msgstr "Un matériau que utilise un programme de [Shader] personnalisé."
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid ""
@@ -55390,6 +57220,8 @@ msgid ""
"Returns the default value of the material property with given [code]name[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne la valeur par défaut du paramètre nommé [code]name[/code] du "
+"matériau."
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid ""
@@ -55400,11 +57232,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ShaderMaterial.xml
msgid "The [Shader] program used to render this material."
-msgstr ""
+msgstr "Le programme [Shader] utilisé pour le rendu de ce matériau."
#: doc/classes/Shape.xml
msgid "Base class for all 3D shape resources."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour toutes les ressources de formes 3D."
#: doc/classes/Shape.xml
msgid ""
@@ -55490,9 +57322,8 @@ msgid "The shape's custom solver bias."
msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme."
#: doc/classes/ShortCut.xml
-#, fuzzy
msgid "A shortcut for binding input."
-msgstr "Un raccourci pour la liaison d'entrée."
+msgstr "Un raccourci lié à une entrée."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
@@ -55503,17 +57334,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid "Returns the shortcut's [InputEvent] as a [String]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [InputEvent] de ce raccourci comme [String]."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the shortcut's [InputEvent] equals [code]event[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le [InputEvent] du raccourci correspond à "
+"[code]event[/code]."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid "If [code]true[/code], this shortcut is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], ce raccourci est valide."
#: doc/classes/ShortCut.xml
msgid ""
@@ -55521,10 +57354,13 @@ msgid ""
"Generally the [InputEvent] is a keyboard key, though it can be any "
"[InputEvent]."
msgstr ""
+"Le [InputEvent] du racourci.\n"
+"C'est en général ce [InputEvent] est une touche du clavier, mais ça peut "
+"être n'importe quel [InputEvent]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Skeleton for characters and animated objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55543,22 +57379,24 @@ msgid ""
"Adds a bone, with name [code]name[/code]. [method get_bone_count] will "
"become the bone index."
msgstr ""
+"Ajoute un os, nommé [code]name[/code]. [method get_bone_count] deviendra "
+"l'index de cet os."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "[i]Deprecated soon.[/i]"
-msgstr "[i]Déprécié bientôt.[/i]"
+msgstr "[i]Bientôt obsolète.[/i]"
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Clear all the bones in this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Efface tous les os de ce squelette."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the bone index that matches [code]name[/code] as its name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index de l'os qui se nomme [code]name[/code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the amount of bones in the skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55582,7 +57420,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the name of the bone at index [code]index[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de l'os à la position [code]index[/code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55601,6 +57439,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Returns the rest transform for a bone [code]bone_idx[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la transformation de repos pour l'os à l'index [code]bone_idx[/"
+"code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid ""
@@ -55617,10 +57457,11 @@ msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]."
#: doc/classes/Skeleton.xml
msgid "Sets the rest transform for bone [code]bone_idx[/code]."
msgstr ""
+"Définit la transformation de repos de l'os à l'index [code]bone_idx[/code]."
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid "Skeleton for 2D characters and animated objects."
-msgstr ""
+msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés en 2D."
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid ""
@@ -55645,7 +57486,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Skeleton2D.xml
msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [RID] de l'instance du Skeleton2D."
#: doc/classes/SkeletonIK.xml
msgid ""
@@ -55786,7 +57627,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "The base class for [PanoramaSky] and [ProceduralSky]."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour les [PanoramaSky] et [ProceduralSky]."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid ""
@@ -55803,23 +57644,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 32×32 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 32x32 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 64×64 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 64x64 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 128×128 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 128x128 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 256×256 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 256x256 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Radiance texture size is 512×512 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "La texture de rayonnement fait 512x512 pixels."
#: doc/classes/Sky.xml
msgid ""
@@ -55837,12 +57678,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Sky.xml
msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RadianceSize]."
#: doc/classes/Slider.xml
-#, fuzzy
msgid "Base class for GUI sliders."
-msgstr "Classe de base pour les curseurs GUI."
+msgstr "Classe de base pour les curseurs d'interface."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
@@ -55860,6 +57700,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Slider.xml
msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la valeur peut être changée avec la molette de la "
+"souris."
#: doc/classes/Slider.xml
msgid ""
@@ -55904,6 +57746,8 @@ msgid ""
"The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed.\n"
"Does not affect damping."
msgstr ""
+"La quantité de restitution de la rotation quand la limite est dépassée.\n"
+"N'affecte par l'amortissement."
#: doc/classes/SliderJoint.xml
msgid ""
@@ -55999,9 +57843,8 @@ msgstr ""
"l’état de la clé est libéré."
#: doc/classes/SoftBody.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody] will respond to [RayCast]s."
-msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle."
+msgstr "Si [code]true[/code], le [SoftBody] répondra aux [RayCast]."
#: doc/classes/SoftBody.xml
msgid ""
@@ -56035,11 +57878,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Introduction to 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction à la 3D"
#: doc/classes/Spatial.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid "All 3D Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les démos 3D"
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56063,6 +57906,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the current [World] resource this [Spatial] node is registered to."
msgstr ""
+"Retourne l'actuelle ressource [World] auquel ce nœud [Spatial] est associé."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56087,6 +57931,7 @@ msgid ""
"Disables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]false[/"
"code]."
msgstr ""
+"Désactive le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]false[/code]."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56220,6 +58065,7 @@ msgid ""
"Enables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]true[/"
"code]."
msgstr ""
+"Active le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]true[/code]."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56258,9 +58104,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
-#, fuzzy
msgid "World space (global) [Transform] of this node."
-msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément."
+msgstr "La [Transform] globale de ce nœud."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56291,7 +58136,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Local translation of this node."
-msgstr ""
+msgstr "La translation locale de ce nœud."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56341,6 +58186,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid "Spatial nodes receives this notification when their visibility changes."
msgstr ""
+"Les nœuds spatiaux reçoivent cette notification quand leur visibilité change."
#: doc/classes/Spatial.xml
msgid ""
@@ -56368,6 +58214,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [enum Feature] spécifiée est "
+"active."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56378,7 +58226,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Returns the [Texture] associated with the specified [enum TextureParam]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Texture] associée avec le [enum TextureParam] spécifié."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56646,7 +58494,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56658,11 +58506,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The emitted light's strength. See [member emission_enabled]."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]."
msgstr ""
+"Utiliser [code]UV2[/code] pour lire depuis la [member emission_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56685,7 +58534,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]trye[/code], l'objet ne reçoit aucune lumière ambiante."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56721,9 +58570,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "Si [code]true[/code], l'objet n'est pas affecté par les lumières."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56743,7 +58591,21 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], lighting is calculated per vertex rather than per "
-"pixel. This may increase performance on low-end devices."
+"pixel. This may increase performance on low-end devices, especially for "
+"meshes with a lower polygon count. The downside is that shading becomes much "
+"less accurate, with visible linear interpolation between vertices that are "
+"joined together. This can be compensated by ensuring meshes have a "
+"sufficient level of subdivision (but not too much, to avoid reducing "
+"performance). Some material features are also not supported when vertex "
+"shading is enabled.\n"
+"See also [member ProjectSettings.rendering/quality/shading/"
+"force_vertex_shading] which can globally enable vertex shading on all "
+"materials.\n"
+"[b]Note:[/b] By default, vertex shading is enforced on mobile platforms by "
+"[member ProjectSettings.rendering/quality/shading/force_vertex_shading]'s "
+"[code]mobile[/code] override.\n"
+"[b]Note:[/b] [member flags_vertex_lighting] has no effect if [member "
+"flags_unshaded] is [code]true[/code]."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
@@ -56939,6 +58801,8 @@ msgid ""
"Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied "
"by [member refraction_scale]."
msgstr ""
+"La texture qui contrôle l'intensité de la réfraction par pixel. Elle est "
+"multipliée par [member refraction_scale]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56986,6 +58850,8 @@ msgid ""
"Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member "
"roughness]."
msgstr ""
+"La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par "
+"[membre roughness]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -56995,7 +58861,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The strength of the subsurface scattering effect."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité de l'effet de transluminance."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57010,9 +58876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr "Si [code]true[/code], l'effet de transmission est actif."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57096,10 +58961,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"If [code]true[/code], the model's vertex colors are processed as sRGB mode."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les couleurs de sommets du modèle seront gérées en "
+"mode sRGB."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la couleur du sommet est utilisé pour la couleur de "
+"l'albedo."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Texture specifying per-pixel color."
@@ -57250,6 +59119,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default depth draw mode. Depth is drawn only for opaque objects."
msgstr ""
+"Le mode par défaut pour la profondeur. La profondeur n'est dessinée que pour "
+"les objets opaques."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects."
@@ -57268,15 +59139,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible."
msgstr ""
+"Le mode de cull par défaut. Le cull définit quand l'arrière d'un objet n'est "
+"pas visible."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The front of the object is culled when not visible."
msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
-#, fuzzy
msgid "No culling is performed."
-msgstr "Aucun abattage n’est effectué."
+msgstr "Aucun culling n’est effectué."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57332,27 +59204,38 @@ msgid ""
"Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
"[code]UV[/code]."
msgstr ""
+"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement "
+"utilisent [code]UV[/code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
"[code]UV2[/code]."
msgstr ""
+"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement "
+"utilisent [code]UV2[/code]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member ao_texture]."
msgstr ""
+"Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member "
+"ao_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
"Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member "
"emission_texture]."
msgstr ""
+"Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member "
+"emission_texture]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
+#, fuzzy
msgid "Use alpha scissor. Set by [member params_use_alpha_scissor]."
msgstr ""
+"Utilise un ciseau pour l'alpha. Définit par [member "
+"params_use_alpha_scissor]."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid ""
@@ -57400,6 +59283,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness."
msgstr ""
+"Utilise une transition abrupte pour les lumières, la rugosité permet "
+"d'ajuster cette transition."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Default specular blob."
@@ -57411,7 +59296,7 @@ msgstr "Ancien algorithme pour l'effet spéculaire, inclus pour compatibilité."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Toon blob which changes size based on roughness."
-msgstr ""
+msgstr "Le reflet en mode cartoon change de taille suivant la rugosité."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "No specular blob."
@@ -57424,7 +59309,7 @@ msgstr "Le mode d'affichage est désactivé."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The object's Z axis will always face the camera."
-msgstr ""
+msgstr "L'axe Z de l'objet fera toujours face à la caméra."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "The object's X axis will always face the camera."
@@ -57440,27 +59325,27 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the red channel of a texture."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser pour lire la texture depuis le canal du rouge."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the green channel of a texture."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser pour lire la texture depuis le canal du vert."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the blue channel of a texture."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser pour lire la texture depuis le canal du bleu."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Used to read from the alpha channel of a texture."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser pour lire la texture depuis le canal de l'alpha."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter la couleur d'émission à la texture d'émission."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplie la couleur d'émission par la texture d'émission."
#: doc/classes/SpatialMaterial.xml
msgid "Do not use distance fade."
@@ -57524,15 +59409,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Number of radial segments on the sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de latitudes de la sphère."
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Radius of sphere."
-msgstr "Rayon de la sphère."
+msgstr "Le rayon de la sphère."
#: doc/classes/SphereMesh.xml
msgid "Number of segments along the height of the sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de longitudes de la sphère."
#: doc/classes/SphereShape.xml
msgid "Sphere shape for 3D collisions."
@@ -57547,6 +59432,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SphereShape.xml
msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius."
msgstr ""
+"Le rayon de la sphère. Le diamètre de la sphère est le double du rayon."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Numerical input text field."
@@ -57568,12 +59454,15 @@ msgid ""
"the text alignment to right.\n"
"See [Range] class for more options over the [SpinBox].\n"
"[b]Note:[/b] [SpinBox] relies on an underlying [LineEdit] node. To theme a "
-"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them."
+"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them.\n"
+"[b]Note:[/b] If you want to implement drag and drop for the underlying "
+"[LineEdit], you can use [method Control.set_drag_forwarding] on the node "
+"returned by [method get_line_edit]."
msgstr ""
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Applies the current value of this [SpinBox]."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer la valeur actuelle à cette [SpinBox]."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid ""
@@ -57586,7 +59475,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid "Sets the text alignment of the [SpinBox]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'alignement du texte de cette [SpinBox]."
#: doc/classes/SpinBox.xml
msgid ""
@@ -57658,7 +59547,7 @@ msgstr "Émis lorsque le dragueur est glissé par l'utilisateur."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it."
-msgstr ""
+msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole."
#: doc/classes/SplitContainer.xml
#, fuzzy
@@ -57693,13 +59582,12 @@ msgid "The spotlight's angle in degrees."
msgstr "L’angle du projecteur en degrés."
#: doc/classes/SpotLight.xml
-#, fuzzy
msgid "The spotlight's angular attenuation curve."
msgstr "La courbe d’atténuation angulaire du projecteur."
#: doc/classes/SpotLight.xml
msgid "The spotlight's light energy attenuation curve."
-msgstr ""
+msgstr "La courbe d’atténuation de l'énergie de la lumière du projecteur."
#: doc/classes/SpotLight.xml
msgid ""
@@ -57712,6 +59600,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid "A helper node, mostly used in 3rd person cameras."
msgstr ""
+"Un nœud d'aide, surtout utilisé pour les caméras à la troisième personne."
#: doc/classes/SpringArm.xml
msgid ""
@@ -57736,6 +59625,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clears the list of [PhysicsBody] objects excluded from the collision check."
msgstr ""
+"Efface la liste des objets [PhysicsBody] exclus des vérifications de "
+"collision."
#: doc/classes/SpringArm.xml
#, fuzzy
@@ -57860,6 +59751,8 @@ msgid ""
"The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be "
"[code]true[/code]."
msgstr ""
+"La région de la texture atlas à afficher. [member region_enabled] doit être "
+"[code]true[/code]."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "[Texture] object to draw."
@@ -57871,11 +59764,11 @@ msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites."
#: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml
msgid "Emitted when the [member frame] changes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand une [member frame] changes."
#: doc/classes/Sprite.xml
msgid "Emitted when the [member texture] changes."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand une [member texture] change."
#: doc/classes/Sprite3D.xml
msgid "2D sprite node in a 3D world."
@@ -57915,11 +59808,11 @@ msgstr "Retourne le rectangle représentant ce sprite."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le drapeau spécifié sera actif."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "The direction in which the front of the texture faces."
-msgstr ""
+msgstr "La direction que pointe la face avant de cette texture."
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid ""
@@ -57989,12 +59882,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpriteBase3D.xml
msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum DrawFlags]."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
-#, fuzzy
msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D."
-msgstr "Bibliothèque de cadres Sprite pour AnimatedSprite2D."
+msgstr "La bibliothèque de sprites pour AnimatedSprite et AnimatedSprite3D."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid ""
@@ -58008,19 +59900,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Adds a new animation to the library."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une nouvelle animation à la bibliothèque."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Adds a frame to the given animation."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une trame à l'animation donnée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes all frames from the given animation."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les trames de l'animation donnée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes all animations. A \"default\" animation will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Retire toutes les animations. Une animation \"défaut\" sera créée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
#, fuzzy
@@ -58036,10 +59928,12 @@ msgid ""
"Returns an array containing the names associated to each animation. Values "
"are placed in alphabetical order."
msgstr ""
+"Retourne un tableau contenant les noms associés à chaque animation. Ces "
+"valeurs sont triées dans l'ordre alphabétique."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "The animation's speed in frames per second."
-msgstr ""
+msgstr "Le vitesse de l'animation en trames par seconde."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Returns the animation's selected frame."
@@ -58047,11 +59941,11 @@ msgstr "Retourne l'image sélectionnée de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Returns the number of frames in the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de trames de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "If [code]true[/code], the named animation exists."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Removes the given animation."
@@ -58063,19 +59957,21 @@ msgstr "Supprime l'image sélectionnée de l'animation."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Changes the animation's name to [code]newname[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Change le nom de l'animation par [code]newname[/code]."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "If [code]true[/code], the animation will loop."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], l'animation bouclera."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Sets the texture of the given frame."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la texture de la trame spécifiée."
#: doc/classes/SpriteFrames.xml
msgid "Compatibility property, always equals to an empty array."
msgstr ""
+"Une propriété pour maintenir la compatibilité, mais toujours égal à un "
+"tableau vide."
#: doc/classes/StaticBody.xml
msgid "Static body for 3D physics."
@@ -58157,23 +60053,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 16 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 32 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 64 bits signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a signed byte from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un octet signé depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Returns the amount of bytes this [StreamPeer] has available."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'octets que ce [StreamPeer] a de disponible."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58186,11 +60082,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a double-precision float from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un flottant à double-précision depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets a single-precision float from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un flottant à simple précision depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58210,19 +60106,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 16 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 32 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir une valeur 64 bits non signée depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Gets an unsigned byte from the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer un octet non signé depuis le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58255,7 +60151,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a signed byte into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un octet signé dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58266,11 +60162,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a double-precision float into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un flottant double précision dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts a single-precision float into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un flottant single précision dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58305,7 +60201,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits non signée dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid "Puts an unsigned byte into the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un octet non signé dans le flux."
#: doc/classes/StreamPeer.xml
msgid ""
@@ -58347,7 +60243,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid ""
@@ -58359,13 +60255,13 @@ msgid "Returns the current cursor position."
msgstr "Retourne la position actuelle du curseur."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the size of [member data_array]."
-msgstr "Renvoie le sinus du paramètre."
+msgstr "Retourne la taille de [member data_array]."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor."
msgstr ""
+"Redimensionne [member data_array]. Cela [i]ne met pas[/i] à jour le curseur."
#: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml
msgid ""
@@ -58417,19 +60313,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] qui est déconnecté."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] during handshaking."
-msgstr ""
+msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] durant la poignée de main."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is connected to a host."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [StreamPeerSSL] qui est connecté à l'hôte."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] in error state."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerSSL]."
#: doc/classes/StreamPeerSSL.xml
msgid ""
@@ -58456,15 +60352,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the IP of this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP de ce pair."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the port of this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le port de ce pair."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le status de la connexion, voir [enum Status]."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
#, fuzzy
@@ -58491,18 +60387,20 @@ msgid ""
"The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after "
"disconnecting."
msgstr ""
+"Le status initial du [StreamPeerTCP]. C'est aussi le status après la "
+"déconnexion."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui se connecte un à hôte."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui est connecté un à hôte."
#: doc/classes/StreamPeerTCP.xml
msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state."
-msgstr ""
+msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerTCP]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "A [code].stex[/code] texture."
@@ -58510,19 +60408,19 @@ msgstr "Une texture [code].stex [/code]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "A texture that is loaded from a [code].stex[/code] file."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture qui est chargée depuis un fichier [code].stex[/code]."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "Loads the texture from the given path."
-msgstr ""
+msgstr "Charge la texture à l'emplacement spécifié."
#: doc/classes/StreamTexture.xml
msgid "The StreamTexture's file path to a [code].stex[/code] file."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin du fichier StreamTexture en [code].stex[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Built-in string class."
-msgstr "Classe de chaîne de caractères intégrée."
+msgstr "Classe intégrée de chaîne de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58617,48 +60515,44 @@ msgid "Constructs a new String from the given [Array]."
msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolByteArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolByteArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolIntArray]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
+msgstr ""
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolIntArray] donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolRealArray]."
-msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné."
+msgstr ""
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolRealArray] "
+"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolStringArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedStringArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolStringArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector2Array]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector2Array] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector2Array] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector3Array]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector3Array] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector3Array] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a new String from the given [PoolColorArray]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedColorArray] "
+"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolColorArray] "
"donné."
#: doc/classes/String.xml
@@ -58675,15 +60569,19 @@ msgid ""
"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Prints \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
+"Retourne un tableau contenant les « bigrams » (paires de lettres "
+"consécutives) de cette chaîne de caractères.\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Affiche \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n"
+"[/codeblock]"
#: doc/classes/String.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns a copy of the string with special characters escaped using the C "
"language standard."
msgstr ""
-"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec des caractères spéciaux "
-"échappés en utilisant le standard du langage C."
+"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec les caractères spéciaux "
+"échappés suivant le standard du langage C."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58827,12 +60725,16 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name."
msgstr ""
+"Si le chaine de caractères est un chemin valide, retourne le nom du dossier "
+"à la base."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"If the string is a valid file path, returns the full file path without the "
"extension."
msgstr ""
+"Si la chaine de caractères est un chemin de fichier valide, ça retourne le "
+"chemin complet du fichier sans son extension."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58943,6 +60845,8 @@ msgid ""
"Returns a copy of the string with the substring [code]what[/code] inserted "
"at the given position."
msgstr ""
+"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec la sous-chaîne "
+"[code]what[/code] inséré à la position spécifiée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58967,6 +60871,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given "
"string, without considering case."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si une chaîne de caractères est une sous-séquence "
+"de la chaîne donnée, en ignorant les différences de casse."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -58983,7 +60889,6 @@ msgid ""
"print(\"1.7\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"7e3\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
-"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n"
"print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n"
"[/codeblock]"
msgstr ""
@@ -59054,11 +60959,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns a number of characters from the left of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de caractères à gauche de la chaine de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the string's amount of characters."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de caractères de cette chaine de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59092,7 +60997,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le hachage MD5, sous forme de chaine de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59141,23 +61046,29 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the character code at position [code]at[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le code du caractère à la position [code]at[/code]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] after the "
"decimal point."
msgstr ""
+"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de "
+"chiffres après la virgule."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] before the "
"decimal point."
msgstr ""
+"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de "
+"chiffres avant la virgule."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Decode a percent-encoded string. See [method percent_encode]."
msgstr ""
+"Décode une chaine de caractères codée avec des pourcent. Voir [method "
+"percent_encode]."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59177,34 +61088,48 @@ msgid ""
"Returns original string repeated a number of times. The number of "
"repetitions is given by the argument."
msgstr ""
+"Retourne la chaine d'origine répétée un certain nombre de fois. Ce nombre de "
+"répétitions est donné en argument."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Replaces occurrences of a case-sensitive substring with the given one inside "
"the string."
msgstr ""
+"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine sensible à la casse avec l'autre "
+"donnée."
#: doc/classes/String.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Replaces occurrences of a case-insensitive substring with the given one "
"inside the string."
msgstr ""
+"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine insensible à la casse avec "
+"l'autre donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Performs a case-sensitive search for a substring, but starts from the end of "
"the string instead of the beginning."
msgstr ""
+"Lance la recherche d'une sous-chaine sensible à la casse, en commençant "
+"depuis la fin de la chaine plutôt que le début."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Performs a case-insensitive search for a substring, but starts from the end "
"of the string instead of the beginning."
msgstr ""
+"Lance la recherche d'une sous-chaine insensible à la casse, en commençant "
+"depuis la fin de la chaine plutôt que le début."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the right side of the string from a given position."
msgstr ""
+"Retourne toute la partie droite de la chaine de caractère après la position "
+"donnée."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59238,25 +61163,33 @@ msgstr ""
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de tableau "
+"d'octets."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as a string."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de chaine de "
+"caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as an array of bytes."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de tableau "
+"d'octets."
#: doc/classes/String.xml
msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as a string."
msgstr ""
+"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de chaine "
+"de caractères."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Returns the similarity index ([url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) this "
-"string compared to another. 1.0 means totally similar and 0.0 means totally "
-"dissimilar.\n"
+"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) of "
+"this string compared to another. A result of 1.0 means totally similar, "
+"while 0.0 means totally dissimilar.\n"
"[codeblock]\n"
"print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # Prints \"1\"\n"
"print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # Prints \"0\"\n"
@@ -59393,12 +61326,16 @@ msgid ""
"Removes a given string from the start if it starts with it or leaves the "
"string unchanged."
msgstr ""
+"Retire la chaine de caractères spécifiée au début si elle commence avec, ou "
+"laisse le chaine telle quelle."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
"Removes a given string from the end if it ends with it or leaves the string "
"unchanged."
msgstr ""
+"Retire la chaine de caractères spécifiée à la fin si elle se termine avec, "
+"ou laisse le chaine telle quelle."
#: doc/classes/String.xml
msgid ""
@@ -59452,7 +61389,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the size of this [StyleBox] without the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la taille de cette [StyleBox] sans les marges."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -59462,7 +61399,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur de défaut de la [enum Margin] spécifiée."
#: doc/classes/StyleBox.xml
msgid ""
@@ -59536,11 +61473,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml
msgid "Empty stylebox (does not display anything)."
-msgstr ""
+msgstr "Stylebox vide (n'affiche rien)."
#: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml
msgid "Empty stylebox (really does not display anything)."
-msgstr ""
+msgstr "Stylebox vide (n'affiche vraiment rien)."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
@@ -59586,6 +61523,8 @@ msgid ""
"Returns the given [code]corner[/code]'s radius. See [enum Corner] for "
"possible values."
msgstr ""
+"Retourne le rayon du coin [code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] "
+"pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -59598,16 +61537,22 @@ msgid ""
"Sets the border width to [code]width[/code] pixels for the given "
"[code]margin[/code]. See [enum Margin] for possible values."
msgstr ""
+"Définit l'épaisseur de la bordure [code]width[/code] en pixels pour la marge "
+"[code]margin[/code] spécifié. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Sets the border width to [code]width[/code] pixels for all margins."
msgstr ""
+"Définit la largeur de la bordure en [code]width[/code] pixels pour toutes "
+"les marges."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Sets the corner radius to [code]radius[/code] pixels for the given "
"[code]corner[/code]. See [enum Corner] for possible values."
msgstr ""
+"Définit la rayon du coin [code]radius[/code] en pixels pour le coin "
+"[code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
#, fuzzy
@@ -59627,6 +61572,8 @@ msgid ""
"Sets the expand margin to [code]size[/code] pixels for the given "
"[code]margin[/code]. See [enum Margin] for possible values."
msgstr ""
+"Définit la marge d'expansion [code]size[/code] en pixels pour la marge "
+"[code]margin[/code] spécifiée. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "Sets the expand margin to [code]size[/code] pixels for all margins."
@@ -59643,7 +61590,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Antialiasing draws a small ring around the edges, which fades to "
"transparency. As a result, edges look much smoother. This is only noticeable "
-"when using rounded corners.\n"
+"when using rounded corners or [member skew].\n"
"[b]Note:[/b] When using beveled corners with 45-degree angles ([member "
"corner_detail] = 1), it is recommended to set [member anti_aliasing] to "
"[code]false[/code] to ensure crisp visuals and avoid possible visual "
@@ -59660,7 +61607,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "The background color of the stylebox."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color."
@@ -59668,23 +61615,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Sets the color of the border."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur de la bordure."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the bottom border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure du bas."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the left border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure de gauche."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the right border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure de droite."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Border width for the top border."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur de la bordure du haut."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
@@ -59704,53 +61651,76 @@ msgid ""
"The bottom-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not "
"rounded."
msgstr ""
+"Le rayon du coin bas-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"The bottom-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not "
"rounded."
msgstr ""
+"Le rayon du coin bas-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"The top-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
msgstr ""
+"Le rayon du coin haut-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"The top-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
msgstr ""
+"Le rayon du coin haut-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid "Toggles drawing of the inner part of the stylebox."
-msgstr ""
+msgstr "Active l'affichage de l'intérieur de la stylebox."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the bottom edge. Useful "
"in combination with [member border_width_bottom] to draw a border outside "
-"the control rect."
+"the control rect.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_bottom], [member "
+"expand_margin_bottom] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
+"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
+"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
+"clicks."
msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the left edge. Useful in "
"combination with [member border_width_left] to draw a border outside the "
-"control rect."
+"control rect.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_left], [member "
+"expand_margin_left] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
+"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
+"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
+"clicks."
msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the right edge. Useful "
"in combination with [member border_width_right] to draw a border outside the "
-"control rect."
+"control rect.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_right], [member "
+"expand_margin_right] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area "
+"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the "
+"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive "
+"clicks."
msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
"Expands the stylebox outside of the control rect on the top edge. Useful in "
"combination with [member border_width_top] to draw a border outside the "
-"control rect."
+"control rect.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_top], [member "
+"expand_margin_top] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area for "
+"[Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the user "
+"may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive clicks."
msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
@@ -59758,6 +61728,8 @@ msgid ""
"The color of the shadow. This has no effect if [member shadow_size] is lower "
"than 1."
msgstr ""
+"La couleur de l'ombre. Ça n'a aucun effet si [member shadow_size] est "
+"inférieur à 1."
#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
msgid ""
@@ -59769,9 +61741,24 @@ msgstr ""
msgid "The shadow size in pixels."
msgstr "La taille de l'ombre en pixels."
+#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml
+msgid ""
+"If set to a non-zero value on either axis, [member skew] distorts the "
+"StyleBox horizontally and/or vertically. This can be used for \"futuristic\"-"
+"style UIs. Positive values skew the StyleBox towards the right (X axis) and "
+"upwards (Y axis), while negative values skew the StyleBox towards the left "
+"(X axis) and downwards (Y axis).\n"
+"[b]Note:[/b] To ensure text does not touch the StyleBox's edges, consider "
+"increasing the [StyleBox]'s content margin (see [member StyleBox."
+"content_margin_bottom]). It is preferable to increase the content margin "
+"instead of the expand margin (see [member expand_margin_bottom]), as "
+"increasing the expand margin does not increase the size of the clickable "
+"area for [Control]s."
+msgstr ""
+
#: doc/classes/StyleBoxLine.xml
msgid "[StyleBox] that displays a single line."
-msgstr ""
+msgstr "Une [StyleBox] qui n'affiche qu'une seule ligne."
#: doc/classes/StyleBoxLine.xml
msgid ""
@@ -59824,12 +61811,16 @@ msgid ""
"Returns the size of the given [code]margin[/code]. See [enum Margin] for "
"possible values."
msgstr ""
+"Retourne la taille de la marge [code]margin[/code] spécifiée. Voir [enum "
+"Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
"Sets the margin to [code]size[/code] pixels for the given [code]margin[/"
"code]. See [enum Margin] for possible values."
msgstr ""
+"Définit la marge à [code]size[/code] pixels pour la [code]margin[/code] "
+"spécifié. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -59932,11 +61923,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "The texture to use when drawing this style box."
-msgstr ""
+msgstr "La texture à utiliser pour l'affichage de cette boite de style."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid "Emitted when the stylebox's texture is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la texture du stylebox a changé."
#: doc/classes/StyleBoxTexture.xml
msgid ""
@@ -59996,6 +61987,8 @@ msgid ""
"Specifies an array of bones to use for the [i]next[/i] vertex. [code]bones[/"
"code] must contain 4 integers."
msgstr ""
+"Spécifie un tableau d'os à utiliser pour le [i]prochain[/i] sommet. "
+"[code]bones[/code] doit contenir 4 entiers."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60058,6 +62051,8 @@ msgid ""
"Specifies the position of current vertex. Should be called after specifying "
"other vertex properties (e.g. Color, UV)."
msgstr ""
+"Spécifie la position de l'actuel sommet. Doit être appelé après avoir "
+"spécifié les autres propriétés du sommet (par ex. la couleur, l'UV)."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60108,7 +62103,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un tableau de sommets depuis un [Mesh] existant."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60118,7 +62113,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Removes the index array by expanding the vertex array."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime le tableau d'indices en augmentant celui des sommets."
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid ""
@@ -60146,7 +62141,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/SurfaceTool.xml
msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [Material] à utiliser pour le [Mesh] qui vous construisez."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Tabbed container."
@@ -60165,7 +62160,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud [Control] enfant dans l'onglet actif."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -60178,7 +62173,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns the previously active tab index."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index de l'onglet précédemment actif."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [code]tab_idx[/code]."
@@ -60193,6 +62188,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tab at index [code]tab_idx[/code] is "
"disabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si l'onglet à la position [code]tab_idx[/code] "
+"est désactivé."
#: doc/classes/TabContainer.xml
#, fuzzy
@@ -60251,7 +62248,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "Sets an icon for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit une icône pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -60285,18 +62282,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml
msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les onglets peuvent être réarrangés avec par déposé-"
+"glissé."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"The alignment of all tabs in the tab container. See the [enum TabAlign] "
"constants for details."
msgstr ""
+"L'alignement des toutes les onglets dans le conteneur. Voir les constantes "
+"[enum TabAlign] pour plus de détails."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content "
"and titles are hidden."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], les onglets sont visibles. Si [code]false[/code], le "
+"contenu des onglets et les titres sont masqués."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
@@ -60385,13 +62388,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône pour le bouton de menu (voir [method set_popup])."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid ""
"The icon for the menu button (see [method set_popup]) when it's being "
"hovered with the cursor."
msgstr ""
+"L'icône du bouton de menu (voir [method set_popup]) quand il est survolé par "
+"le curseur de la souris."
#: doc/classes/TabContainer.xml
msgid "The style for the background fill."
@@ -60447,7 +62452,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'onglet [Rect2] avec la position et la taille locales."
#: doc/classes/Tabs.xml
#, fuzzy
@@ -60464,20 +62469,26 @@ msgstr "Déplace un onglet de [code]from[/code] à [code]to[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Removes the tab at index [code]tab_idx[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retire l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], active la possibilité de sélectionner les onglets avec "
+"le clic droit."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr ""
+"Définit une [code]icon[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/"
+"code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Sets a [code]title[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr ""
+"Définit un [code]title[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/"
+"code]."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -60501,6 +62512,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "The alignment of all tabs. See [enum TabAlign] for details."
msgstr ""
+"L'alignement de tous les onglets. Voir [enum TabAlign] plus les détails."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid ""
@@ -60516,15 +62528,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is right-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un onglet est cliqué, même si c'est l'onglet actuel."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quant un onglet est fermé."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse."
@@ -60540,7 +62552,7 @@ msgstr "Ne jamais afficher les boutons fermer."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Only show the close button on the currently active tab."
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher le bouton fermer que pour l'onglet actif."
#: doc/classes/Tabs.xml
msgid "Show the close button on all tabs."
@@ -60718,9 +62730,8 @@ msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint."
msgstr "Retourne la liste du numéro de ligne de chaque point d'arrêt."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the [Color] of the specified [code]keyword[/code]."
-msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]."
+msgstr "Retourne la [Color] du mot-clé [code]keyword[/code] donné."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the text of a specific line."
@@ -60734,7 +62745,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the amount of total lines in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre total de lignes dans le texte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
#, fuzzy
@@ -60790,10 +62801,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-msgid "Returns the selection begin column."
-msgstr "Retourne la colonne de début de sélection."
-
-#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the selection begin line."
msgstr "Retourne la ligne de début de sélection."
@@ -60802,10 +62809,6 @@ msgid "Returns the text inside the selection."
msgstr "Retourne le texte de la sélection."
#: doc/classes/TextEdit.xml
-msgid "Returns the selection end column."
-msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection."
-
-#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Returns the selection end line."
msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection."
@@ -60857,11 +62860,11 @@ msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not."
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is bookmarked."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active."
+"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est en "
+"marque-page."
#: doc/classes/TextEdit.xml
#, fuzzy
@@ -60949,7 +62952,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the text for a specific line."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60957,6 +62960,10 @@ msgid ""
"the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n"
"Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
+"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/"
+"code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si [code]bookmark[/"
+"code] est [code]false[/code].\n"
+"Les marque-pages sont affichés dans [member breakpoint_gutter]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60966,7 +62973,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], cache la ligne à l'index spécifié."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60985,7 +62992,7 @@ msgstr "Effectuer une opération d'annulation."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Unfolds the given line, if folded."
-msgstr ""
+msgstr "Développe la ligne spécifiée, si réduite."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -60994,19 +63001,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible."
-msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles."
+msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des marque-pages est visible."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the breakpoint gutter is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des points d'arrêt est visible."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], the caret displays as a rectangle.\n"
"If [code]false[/code], the caret displays as a bar."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le curseur du texte sera affiché par rectangle.\n"
+"Si [code]false[/code], ça sera une barre."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61048,10 +63056,13 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], all occurrences of the selected text will be "
"highlighted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], toutes les occurrences du texte sélectionné sont "
+"surlignées."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la ligne contenant le curseur de texte est surlignée."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61061,7 +63072,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "The width, in pixels, of the minimap."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur, en pixels, de la mini-carte."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61074,6 +63085,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], read-only mode is enabled. Existing text cannot be "
"modified and new text cannot be added."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le mode lecture seul est actif. Le texte déjà existant "
+"ne peut pas être modifié et aucun nouveau texte ne peut être ajouté."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61160,17 +63173,19 @@ msgstr "Recherche de la fin au début."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Used to access the result column from [method search]."
-msgstr ""
+msgstr "Utile pour accéder à la colonne des résultats pour [method search]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Used to access the result line from [method search]."
-msgstr ""
+msgstr "Utile pour accéder à la line des résultats pour [method search]."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's "
"position)."
msgstr ""
+"Colle le texte dans le presse-papiers sur le texte sélectionné (ou à la "
+"position du curseur)."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Erases the whole [TextEdit] text."
@@ -61189,12 +63204,16 @@ msgid ""
"Sets the background [Color] of this [TextEdit]. [member syntax_highlighting] "
"has to be enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] de l'arrière-plan de ce [TextEdit]. [member "
+"syntax_highlighting] doit être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Sets the [Color] of the bookmark marker. [member syntax_highlighting] has to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] du marque-page. Pour cela, [member syntax_highlighting] "
+"doit être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
@@ -61211,16 +63230,20 @@ msgid ""
"Sets the [Color] of the selected text. [member override_selected_font_color] "
"has to be enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] du texte sélectionné. [member "
+"override_selected_font_color] doit être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid ""
"Sets the [Color] of the line numbers. [member show_line_numbers] has to be "
"enabled."
msgstr ""
+"Définit la [Color] des numéros de ligne. [member show_line_numbers] doit "
+"être actif."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the [Color] of marked text."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Color] du texte marqué."
#: doc/classes/TextEdit.xml
msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
@@ -61252,6 +63275,7 @@ msgstr "Définit la [StyleBox] pour ce [TextEdit]."
msgid ""
"Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member readonly] is enabled."
msgstr ""
+"Définit le [StyleBox] de ce [TextEdit] quand [member readonly] est activé."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid "Texture for 2D and 3D."
@@ -61293,6 +63317,8 @@ msgid ""
"Returns an [Image] that is a copy of data from this [Texture]. [Image]s can "
"be accessed and manipulated directly."
msgstr ""
+"Retourne une [Image] qui est une copie des données de cette [Texture]. Les "
+"[Image] peuvent être accédées et manipulées directement."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid "Returns the texture height."
@@ -61322,12 +63348,16 @@ msgid ""
"Default flags. [constant FLAG_MIPMAPS], [constant FLAG_REPEAT] and [constant "
"FLAG_FILTER] are enabled."
msgstr ""
+"Le drapeau par défaut. [constant FLAG_MIPMAPS], [constant FLAG_REPEAT] et "
+"[constant FLAG_FILTER] sont activés."
#: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Generates mipmaps, which are smaller versions of the same texture to use "
"when zoomed out, keeping the aspect ratio."
msgstr ""
+"Génère les mipmaps, qui sont des versions plus petites de la même texture "
+"utilisées lors de zoom arrière, gardant le même aspect."
#: doc/classes/Texture.xml
msgid ""
@@ -61485,9 +63515,9 @@ msgstr ""
"disabled]."
#: doc/classes/TextureButton.xml
-#, fuzzy
msgid "Texture to display when the node has mouse or keyboard focus."
-msgstr "Texture à afficher lorsque le nœud cible la souris ou le clavier."
+msgstr ""
+"Texture à afficher lorsque le nœud a le focus de la souris ou du clavier."
#: doc/classes/TextureButton.xml
msgid "Texture to display when the mouse hovers the node."
@@ -61508,7 +63538,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml
msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "Change l'échelle pour adapter le rectangle total du nœud."
#: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml
msgid "Tile inside the node's bounding rectangle."
@@ -61550,7 +63580,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Base class for 3D texture types."
-msgstr ""
+msgstr "La classe de base pour toutes les textures 3D."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61579,17 +63609,21 @@ msgid ""
"Returns the height of the texture. Height is typically represented by the Y-"
"axis."
msgstr ""
+"Retourne la hauteur de la texture. Elle correspond en général à l'axe Y."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
"Returns an [Image] resource with the data from specified [code]layer[/code]."
msgstr ""
+"Retourne la ressource de [Image] avec les données du [code]layer[/code] "
+"spécifié."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
"Returns the width of the texture. Width is typically represented by the X-"
"axis."
msgstr ""
+"Retourne la largeur de la texture. Elle correspond en général à l'axe X."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61608,10 +63642,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Returns a dictionary with all the data used by this texture."
msgstr ""
+"Retourne un dictionnaire avec toutes les données utilisées par cette texture."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Specifies which [enum Flags] apply to this texture."
-msgstr ""
+msgstr "Définir quels [enum Flags] s'appliquent à cette texture."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61622,6 +63657,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Default flags for [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] is enabled."
msgstr ""
+"Les options par défaut des [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] est activé."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Texture will generate mipmaps on creation."
@@ -61630,6 +63666,8 @@ msgstr "La texture génèrera des mipmaps à la création."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid "Texture will repeat when UV used is outside the 0-1 range."
msgstr ""
+"La texture sera répétée quand l'UV sera en dehors de l'intervalle entre 0 et "
+"1."
#: doc/classes/TextureLayered.xml
msgid ""
@@ -61654,6 +63692,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The fill direction. See [enum FillMode] for possible values."
msgstr ""
+"La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid ""
@@ -61697,15 +63736,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The width of the 9-patch's left column."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la colonne gauche du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The width of the 9-patch's right column."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur de la colonne droite du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid "The height of the 9-patch's top row."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de la colonne du haut du 9-patch."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid ""
@@ -61796,6 +63835,8 @@ msgid ""
"The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards "
"the top and the bottom."
msgstr ""
+"La [member texture_progress] remplie depuis le centre, puis à la fois en "
+"direction du haut et du bas."
#: doc/classes/TextureProgress.xml
msgid ""
@@ -61865,6 +63906,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
+msgid ""
+"Adds an empty theme type for every valid data type.\n"
+"[b]Note:[/b] Empty types are not saved with the theme. This method only "
+"exists to perform in-memory changes to the resource. Use available "
+"[code]set_*[/code] methods to add theme items."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Theme.xml
msgid "Clears all values on the theme."
msgstr "Efface toutes les valeurs de ce thème."
@@ -61928,7 +63977,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid "Sets the theme's values to a copy of a given theme."
-msgstr ""
+msgstr "Définit les valeurs du thème à partir d'une copie d'un thème donné."
#: doc/classes/Theme.xml
#, fuzzy
@@ -62160,6 +64209,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Theme.xml
msgid ""
+"Removes the theme type, gracefully discarding defined theme items. If the "
+"type is a variation, this information is also erased. If the type is a base "
+"for type variations, those variations lose their base."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Theme.xml
+msgid ""
"Renames the [Color] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the "
"theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, "
"this method fails."
@@ -62389,7 +64445,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "Using Tilemaps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les tilemaps"
#: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml
msgid "2D Hexagonal Demo"
@@ -62581,6 +64637,8 @@ msgstr "La taille de cellule du TileMap."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Position for tile origin. See [enum TileOrigin] for possible values."
msgstr ""
+"La position de l'origine de la tuile. Voir [enum TileOrigin] pour les "
+"valeurs possibles."
#: doc/classes/TileMap.xml
#, fuzzy
@@ -62605,12 +64663,16 @@ msgid ""
"Bounce value for static body collisions (see [code]collision_use_kinematic[/"
"code])."
msgstr ""
+"La valeur de rebondissement pour les collisions avec les corps statiques "
+"(voir [code]collision_use_kinematic[/code])."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
"Friction value for static body collisions (see "
"[code]collision_use_kinematic[/code])."
msgstr ""
+"La valeur de friction pour les collisions avec les corps statiques (voir "
+"[code]collision_use_kinematic[/code])."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid ""
@@ -62682,7 +64744,7 @@ msgstr "Le [TileSet] assigné."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Emitted when a tilemap setting has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand les préférences du catalogue de tuiles a changé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Returned when a cell doesn't exist."
@@ -62702,23 +64764,23 @@ msgstr "Mode d’orientation personnalisé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the X coordinate."
-msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée X."
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the Y coordinate."
-msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée Y."
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset disabled."
-msgstr "Demi-décalage désactivé."
+msgstr "Le demi-décalage est désactivé."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the X coordinate (negative)."
-msgstr ""
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X (négatif)."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Half offset on the Y coordinate (negative)."
-msgstr ""
+msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y (négatif)."
#: doc/classes/TileMap.xml
msgid "Tile origin at its top-left corner."
@@ -62829,7 +64891,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the [enum BitmaskMode] of the autotile."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [enum BitmaskMode] de l'auto-tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
@@ -62880,21 +64942,25 @@ msgstr "Efface toutes les tuiles."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Creates a new tile with the given ID."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une nouvelle tuile avec l'identifiant donné."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the first tile matching the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la première tuile qui correspond au nom donné."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
"Returns the ID following the last currently used ID, useful when creating a "
"new tile."
msgstr ""
+"Retourne l'identifiant qui suit le dernier identifiant actuellement utilisé, "
+"utile pour la création de nouvelle tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns an array of all currently used tile IDs."
msgstr ""
+"Retourne la liste des identifiants de toutes les tuiles actuellement "
+"utilisées."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Removes the given tile ID."
@@ -62922,11 +64988,11 @@ msgstr "Retourne le nom de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the navigation polygon of the tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le polygone de navigation de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the offset of the tile's navigation polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage du polygone de navigation de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's normal map texture."
@@ -62946,11 +65012,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the number of shapes assigned to a tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the offset of a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the one-way collision value of a tile's shape."
@@ -62958,7 +65024,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the [Transform2D] of a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Transform2D] de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid ""
@@ -62981,15 +65047,15 @@ msgstr "Retourne la texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the texture offset of the tile."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's [enum TileMode]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'index selon Z (le claque d'affichage) de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets a light occluder for the tile."
@@ -63044,7 +65110,7 @@ msgstr "Définit une forme pour la tuile, activant la collision."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the offset of a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le décalage de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Enables one-way collision on a tile's shape."
@@ -63052,7 +65118,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets a [Transform2D] on a tile's shape."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] de la forme de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets an array of shapes for the tile, enabling collision."
@@ -63068,7 +65134,7 @@ msgstr "Définit le décalage de texture de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the tile's [enum TileMode]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [enum TileMode] de la tuile."
#: doc/classes/TileSet.xml
msgid "Sets the tile's drawing index."
@@ -63128,7 +65194,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format de date ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)."
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
@@ -63137,7 +65203,9 @@ msgid ""
"[code]weekday[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/code], and "
"[code]second[/code].\n"
"If [code]weekday[/code] is false, then the [code]weekday[/code] entry is "
-"excluded (the calculation is relatively expensive)."
+"excluded (the calculation is relatively expensive).\n"
+"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored "
+"silently."
msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
@@ -63241,7 +65309,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
"Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format d'heure ISO 8601 (HH:MM:SS)."
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
@@ -63273,14 +65341,18 @@ msgid ""
"string can contain a date only, a time only, or both.\n"
"[b]Note:[/b] Unix timestamps are often in UTC. This method does not do any "
"timezone conversion, so the timestamp will be in the same timezone as the "
-"given datetime string."
+"given datetime string.\n"
+"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored "
+"silently."
msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
msgid ""
"Returns the current Unix timestamp in seconds based on the system time in "
"UTC. This method is implemented by the operating system and always returns "
-"the time in UTC."
+"the time in UTC.\n"
+"[b]Note:[/b] Unlike other methods that use integer timestamps, this method "
+"returns the timestamp as a [float] for sub-second precision."
msgstr ""
#: doc/classes/Time.xml
@@ -63386,7 +65458,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Timer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté."
#: doc/classes/Timer.xml
msgid ""
@@ -63477,9 +65549,8 @@ msgid "Default text [Color] of the [ToolButton]."
msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
-#, fuzzy
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is disabled."
-msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est désactivé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid ""
@@ -63493,11 +65564,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being hovered."
-msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est survolé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est survolé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being pressed."
-msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est appuyé."
+msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est appuyé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "The horizontal space between [ToolButton]'s icon and text."
@@ -63508,11 +65579,8 @@ msgid "[Font] of the [ToolButton]'s text."
msgstr "La [Font] du texte du [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
-#, fuzzy
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is disabled."
-msgstr ""
-"Le [StyleBox] qui s'affiche en arrière-plan lorsque l'on appuie sur le "
-"[CheckButton]."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ToolButton] est désactivé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid ""
@@ -63523,15 +65591,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being hovered."
-msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est survolé."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est survolé."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "Default [StyleBox] for the [ToolButton]."
-msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
+msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]."
#: doc/classes/ToolButton.xml
msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being pressed."
-msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est appuyé."
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est appuyé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Button for touch screen devices for gameplay use."
@@ -63569,7 +65637,7 @@ msgstr "Le masque binaire du bouton."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's texture for the normal state."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du bouton pour l'état normal."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid ""
@@ -63581,7 +65649,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's texture for the pressed state."
-msgstr ""
+msgstr "La texture du bouton pour l'état appuyé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "The button's shape."
@@ -63595,7 +65663,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "If [code]true[/code], the button's shape is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la forme du bouton est visible."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid ""
@@ -63606,11 +65674,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Emitted when the button is pressed (down)."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton est pressé."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Emitted when the button is released (up)."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le bouton est relâché."
#: doc/classes/TouchScreenButton.xml
msgid "Always visible."
@@ -63641,16 +65709,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a Transform from a [Basis] and [Vector3]."
msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector3] donné."
+"Construit une Transform à partir de la [Basis] et du [Vector3] (la position) "
+"donnés."
#: doc/classes/Transform.xml
-#, fuzzy
msgid "Constructs a Transform from a [Transform2D]."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Transform2D] donné."
+msgstr "Construit une Transform à partir de la [Transform2D] donnée."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
@@ -63662,6 +65728,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Constructs the Transform from a [Basis]. The origin will be Vector3(0, 0, 0)."
msgstr ""
+"Construit une transformation avec une [Basis]. L'origine sera Vector3(0, 0, "
+"0)."
#: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
@@ -63688,6 +65756,9 @@ msgid ""
"approximately equal, by calling [code]is_equal_approx[/code] on each "
"component."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette transformation est [code]transform[/"
+"code] sont approximativement égales, c'est-à-dire en appelant "
+"[code]is_equal_approx[/code] pour chaque composant."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
@@ -63708,21 +65779,28 @@ msgstr ""
"d’axe normalisé (échelle de 1 ou -1)."
#: doc/classes/Transform.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rotates the transform around the given axis by the given angle (in radians), "
-"using matrix multiplication. The axis must be a normalized vector."
+"Returns a copy of the transform rotated around the given [code]axis[/code] "
+"by the given [code]angle[/code] (in radians), using matrix multiplication. "
+"The [code]axis[/code] must be a normalized vector."
msgstr ""
+"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]phi[/code] radians. L'axe "
+"donné doit être normalisé."
#: doc/classes/Transform.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scales basis and origin of the transform by the given scale factor, using "
-"matrix multiplication."
+"Returns a copy of the transform with its basis and origin scaled by the "
+"given [code]scale[/code] factor, using matrix multiplication."
msgstr ""
+"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la "
+"multiplication matricielle."
#: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml
msgid ""
-"Translates the transform by the given offset, relative to the transform's "
-"basis vectors.\n"
+"Returns a copy of the transform translated by the given [code]offset[/code], "
+"relative to the transform's basis vectors.\n"
"Unlike [method rotated] and [method scaled], this does not use matrix "
"multiplication."
msgstr ""
@@ -63732,6 +65810,8 @@ msgid ""
"Transforms the given [Vector3], [Plane], [AABB], or [PoolVector3Array] by "
"this transform."
msgstr ""
+"Applique cette transformation au [Vector3], [Plane], [AABB], ou "
+"[PoolVector3Array] spécifié."
#: doc/classes/Transform.xml
msgid ""
@@ -63829,7 +65909,6 @@ msgid "Returns the transform's origin (translation)."
msgstr "Retourne l’origine de la transformation (position)."
#: doc/classes/Transform2D.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the transform's rotation (in radians)."
msgstr "Retourne la rotation du transform (en radians)."
@@ -63838,16 +65917,19 @@ msgid "Returns the scale."
msgstr "Retourne l’échelle."
#: doc/classes/Transform2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rotates the transform by the given angle (in radians), using matrix "
-"multiplication."
+"Returns a copy of the transform rotated by the given [code]angle[/code] (in "
+"radians), using matrix multiplication."
msgstr ""
"Fait pivoter le transform par l’angle donné (dans les radians), utilisant la "
"multiplication de la matrice."
#: doc/classes/Transform2D.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Scales the transform by the given scale factor, using matrix multiplication."
+"Returns a copy of the transform scaled by the given [code]scale[/code] "
+"factor, using matrix multiplication."
msgstr ""
"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la "
"multiplication matricielle."
@@ -63973,7 +66055,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TranslationServer.xml
msgid "Removes the given translation from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Retire la translation donnée du serveur."
#: doc/classes/TranslationServer.xml
msgid ""
@@ -63990,7 +66072,7 @@ msgstr "Retourne la traduction du langage actuel pour le message (clé) donnée.
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Control to show a tree of items."
-msgstr ""
+msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64019,7 +66101,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Clears the tree. This removes all items."
-msgstr ""
+msgstr "Efface l'arborescence. Cela retire tous les éléments."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64057,6 +66139,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the column index at [code]position[/code], or -1 if no item is there."
msgstr ""
+"Retourne l'index de la colonne à [code]position[/code], ou -1 s'il n'y en a "
+"aucune."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Returns the column's title."
@@ -64089,7 +66173,7 @@ msgid ""
"get the item that was modified.\n"
"[codeblock]\n"
"func _ready():\n"
-" $Tree.item_edited.connect(on_Tree_item_edited)\n"
+" $Tree.connect(\"item_edited\", self, \"on_Tree_item_edited\")\n"
"\n"
"func on_Tree_item_edited():\n"
" print($Tree.get_edited()) # This item just got edited (e.g. checked).\n"
@@ -64097,9 +66181,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the column for the currently edited item."
-msgstr "Renvoyez le port IP de l’hôte actuellement connecté."
+msgstr "Retourne la colonne de l'élément actuellement modifié."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64211,11 +66294,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la racine de l'arborescence est masquée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64236,19 +66319,22 @@ msgstr "Émis lorsqu’une cellule est sélectionnée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when a column's title is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand le titre d'une colonne est appuyé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Emitted when a cell with the [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] is clicked "
"to be edited."
msgstr ""
+"Émis quand une cellule en mode [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] a été "
+"cliquée pour modifiée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Emitted when the right mouse button is pressed in the empty space of the "
"tree."
msgstr ""
+"Émis quand l'utilisateur fait un clic-droit dans l'espace vide de l'arbre."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64258,7 +66344,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item's label is double-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand la label d'un élément est double-cliqué."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
@@ -64272,7 +66358,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item's icon is double-clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand l'icône d'un élément est double-cliqué."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is edited."
@@ -64280,11 +66366,12 @@ msgstr "Émis lors de la modification d’un élément."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is edited using the right mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un élément est modifié avec le bouton droit de la souris."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is selected with the right mouse button."
msgstr ""
+"Émis quand un élément est sélectionné avec le bouton droit de la souris."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when an item is selected."
@@ -64295,6 +66382,8 @@ msgid ""
"Emitted instead of [code]item_selected[/code] if [code]select_mode[/code] is "
"[constant SELECT_MULTI]."
msgstr ""
+"Émis au lieu de [code]item_selected[/code] si [code]select_mode[/code] est "
+"[constant SELECT_MULTI]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item."
@@ -64359,6 +66448,8 @@ msgid ""
"Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
"hovered."
msgstr ""
+"La [Color] du texte pour le mode de cellule [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CUSTOM] quand survolé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64372,7 +66463,7 @@ msgstr "[Color] de la ligne directrice."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[Color] of the relationship lines."
-msgstr ""
+msgstr "La [Color] des lignes de lien."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Default text [Color] of the title button."
@@ -64380,7 +66471,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du titre du bouton."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The horizontal space between each button in a cell."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement horizontal entre chaque bouton dans la cellule."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64428,7 +66519,7 @@ msgstr "[Font] du texte du bouton de titre."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "L'icône de la flèche utilisée quand un élément n'est pas réduit."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "The arrow icon used when a foldable item is collapsed."
@@ -64439,30 +66530,40 @@ msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is checked."
msgstr ""
+"L'icône de la coche à afficher quand un cellule en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CHECK] est cochée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode "
"cell."
msgstr ""
+"L'icône de la flèche à afficher pour les cellules en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_RANGE]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
"cell is unchecked."
msgstr ""
+"L'icône de la coche à afficher quand la cellule en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CHECK] n'est pas cochée."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
"mode cell."
msgstr ""
+"L'icône de la flèche haut-bas à afficher quand la cellule en mode [constant "
+"TreeItem.CELL_MODE_CHECK]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Default [StyleBox] for the [Tree], i.e. used when the control is not being "
"focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] par défaut du [Tree], par ex. utilisé quand le contrôle n'a "
+"pas le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used when the [Tree] is being focused."
@@ -64474,16 +66575,19 @@ msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand un bouton dans l'arborescence est appuyé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused."
-msgstr ""
+msgstr "Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] a le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused."
msgstr ""
+"Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] n'a pas le focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell."
msgstr ""
+"La [StyleBox] par défaut pour la cellule en mode [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CUSTOM]."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
@@ -64505,27 +66609,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] n'est pas en "
+"focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused."
msgstr ""
+"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] est en focus."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est survolé."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "Default [StyleBox] for the title button."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le titre du bouton."
#: doc/classes/Tree.xml
msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est appuyé."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Control for a single item inside a [Tree]."
-msgstr ""
+msgstr "Le contrôle pour un seul élément à l'intérieur du [Tree]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64555,7 +66662,7 @@ msgstr "Rétablit la couleur d'arrière-plan par défaut de la colonne spécifiÃ
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Resets the color for the given column to default."
-msgstr ""
+msgstr "Rétablit la couleur de la colonne spécifiée à la valeur par défaut."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Deselects the given column."
@@ -64566,6 +66673,8 @@ msgid ""
"Removes the button at index [code]button_idx[/code] in column [code]column[/"
"code]."
msgstr ""
+"Retire le bouton à la position [code]button_idx[/code] dans la colonne "
+"[code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
#, fuzzy
@@ -64586,9 +66695,8 @@ msgstr ""
"est préssé. Voir [enum JoyButtonList]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]."
-msgstr "Sélectionne la colonne [code]column[/code]."
+msgstr "Retourne le nombre de boutons dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
#, fuzzy
@@ -64604,6 +66712,8 @@ msgid ""
"Returns the tooltip string for the button at index [code]button_idx[/code] "
"in column [code]column[/code]."
msgstr ""
+"Retourne le texte de l'infobulle pour le bouton à la position "
+"[code]button_idx[/code] dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
#, fuzzy
@@ -64688,17 +66798,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
"Returns a dictionary containing the range parameters for a given column. The "
"keys are \"min\", \"max\", \"step\", and \"expr\"."
msgstr ""
+"Retourne un dictionnaire contenant les paramètres de la plage pour la "
+"colonne donnée. Les clés sont \"min\", \"max\", \"step\", et \"expr\"."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Gets the suffix string shown after the column value."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le suffixe affiché après la valeur de la colonne."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns the given column's text."
@@ -64717,6 +66829,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the button at index [code]button_idx[/code] for "
"the given column is disabled."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le bouton à la position [code]button_idx[/"
+"code] pour la colonne donnée est désactivé."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if the given column is checked."
@@ -64730,10 +66844,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selectable."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] peut être "
+"sélectionnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] est "
+"sélectionnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Moves this TreeItem to the bottom in the [Tree] hierarchy."
@@ -64767,6 +66885,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], disables the button at index [code]button_idx[/code] "
"in column [code]column[/code]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], désactive le bouton à la position [code]button_idx[/"
+"code] dans la colonne [code]column[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64776,7 +66896,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "If [code]true[/code], the column [code]column[/code] is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est cochée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64804,6 +66924,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est modifiable."
msgid ""
"If [code]true[/code], column [code]column[/code] is expanded to the right."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] s’élargit vers la "
+"droite."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon [Texture]."
@@ -64811,11 +66933,12 @@ msgstr "Définit la [Texture] d'icône pour la colonne donnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon's maximum width."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la largeur maximale de l'icône de la colonne donnée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Modulates the given column's icon with [code]modulate[/code]."
msgstr ""
+"Module l'icône de la colonne donnée avec la couleur [code]modulate[/code]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the given column's icon's texture region."
@@ -64830,7 +66953,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid ""
@@ -64874,7 +66997,7 @@ msgstr "La hauteur minimale personnalisée."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la réduction est désactivée pour ce TreeItem."
#: doc/classes/TreeItem.xml
msgid "Cell contains a string."
@@ -64910,11 +67033,11 @@ msgstr "Type de maillage interne."
#: doc/classes/TriangleMesh.xml
msgid "Mesh type used internally for collision calculations."
-msgstr ""
+msgstr "Le type de maillage utilisé en interne pour le calcul des collisions."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Smoothly animates a node's properties over time."
-msgstr ""
+msgstr "Anime de manière fluide une propriété d'un nœud dans le temps."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -64952,7 +67075,9 @@ msgid ""
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
"tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n"
"[b]Note:[/b] Tween methods will return [code]false[/code] if the requested "
-"operation cannot be completed."
+"operation cannot be completed.\n"
+"[b]Note:[/b] For an alternative method of tweening, that doesn't require "
+"using nodes, see [SceneTreeTween]."
msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
@@ -64992,6 +67117,9 @@ msgid ""
"code]. [code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] are arguments to be passed to the "
"callback."
msgstr ""
+"Appelle la fonction [code]callback[/code] de [code]object[/code] après une "
+"durée [code]duration[/code]. Les arguments [code]arg1[/code] à [code]arg5[/"
+"code] sont ceux passés à la fonction."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65050,10 +67178,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Resets all tweens to their initial values (the ones given, not those before "
"the tween)."
msgstr ""
+"Rétablit les tween à la leur valeur par défaut (pour celles données, pas "
+"celles avant les tween)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65068,13 +67199,15 @@ msgstr "Continuer d'animer tous les tweens arrêtés."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Sets the interpolation to the given [code]time[/code] in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'interpolation au moment [code]time[/code] en secondes."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"Activates/deactivates the tween. See also [method stop_all] and [method "
"resume_all]."
msgstr ""
+"Active ou désactive le tween. Voir aussi [method stop_all] et [method "
+"resume_all]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Starts the tween. You can define animations both before and after this."
@@ -65116,11 +67249,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Returns the current time of the tween."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le temps actuel du tween."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween's animation process thread. See [enum TweenProcessMode]."
msgstr ""
+"Le fil d'exécution de l'animation du tween. Voir [enum TweenProcessMode]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65136,7 +67270,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le tween se répète."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Emitted when all processes in a tween end."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand toutes les processus du tween sont finis."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Emitted when a tween ends."
@@ -65148,15 +67282,16 @@ msgstr "Émis quand un tween démarre."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "Emitted at each step of the animation."
-msgstr ""
+msgstr "Émis à chaque étape de l'animation."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween updates with the [code]_physics_process[/code] callback."
msgstr ""
+"Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_physics_process[/code]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The tween updates with the [code]_process[/code] callback."
-msgstr ""
+msgstr "Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_process[/code]."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated linearly."
@@ -65170,22 +67305,27 @@ msgstr "L'animation est interpolée à l'aide d'une fonction sinusoïdale."
msgid ""
"The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quintique (à la puissance 5)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quartique (à la puissance 4)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction quadratique (à la puissance 2)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) "
"function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction exponentielle (à la puissance "
+"x)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
@@ -65196,14 +67336,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function."
msgstr ""
+"L'animation est interpolée avec une fonction cubique (à la puissance 3)."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated with a function using square roots."
-msgstr ""
+msgstr "L'animation est interpolée avec la fonction de racine carrée."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'animation est interpolée en rebondissant à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The animation is interpolated backing out at ends."
@@ -65211,27 +67352,48 @@ msgstr "L’animation est interpolée en reculant aux extrémités."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'interpolation démarre lentement puis s'accélère à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end."
-msgstr ""
+msgstr "L'interpolation démarre rapidement puis ralentit à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
"interpolation is slowest at both ends."
msgstr ""
+"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. "
+"L'interpolation est plus lente au début et à la fin."
#: doc/classes/Tween.xml
msgid ""
"A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
"interpolation is fastest at both ends."
msgstr ""
+"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. "
+"L'interpolation est plus rapide au début et à la fin."
+
+#: doc/classes/Tweener.xml
+msgid "Abstract class for all Tweeners used by [SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Tweener.xml
+msgid ""
+"Tweeners are objects that perform a specific animating task, e.g. "
+"interpolating a property or calling a method at a given time. A [Tweener] "
+"can't be created manually, you need to use a dedicated method from "
+"[SceneTreeTween]."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/Tweener.xml
+#, fuzzy
+msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job."
+msgstr "Émis quand le nœud entre dans l'arborescence."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid "Helper class to implement a UDP server."
-msgstr ""
+msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur UDP."
#: doc/classes/UDPServer.xml
msgid ""
@@ -65346,6 +67508,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Helper to manage undo/redo operations in the editor or custom tools."
msgstr ""
+"Un aide pour gérer les opérations d'annulation/refaire dans l'éditeur ou les "
+"outils personnalisés."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65389,7 +67553,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a property value change for \"do\"."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"annuler\"."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65404,7 +67568,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Register a property value change for \"undo\"."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"refaire\"."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65438,7 +67602,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Gets the name of the current action."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nom de l'action actuelle."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65464,11 +67628,14 @@ msgstr "Annule la dernière action."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called."
-msgstr ""
+msgstr "Appelé quand [method undo] ou [method redo] sont appelés."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
+#, fuzzy
msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions."
msgstr ""
+"Définit les opérations \"annuler\"/\"refaire\" utilisant des actions "
+"séparées."
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid ""
@@ -65479,7 +67646,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/UndoRedo.xml
msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one."
-msgstr ""
+msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "UPNP network functions."
@@ -65543,7 +67710,7 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65594,10 +67761,11 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'appareil [UPNPDevice] à la position [code]index[/code] donnée."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de [UPNPDevice] découverts."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65615,16 +67783,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Removes the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices."
msgstr ""
+"Retire l'appareil à [code]index[/code] de la liste des appareils découverts."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
"Sets the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices to "
"[code]device[/code]."
msgstr ""
+"Définit le périphérique à l'index [code]index[/code] dans la liste des "
+"périphériques découverts à [code]device[/code]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], l'IPv6 est utilisée pour la découverte des "
+"[UPNPDevice]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65642,7 +67815,7 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "UPNP command or discovery was successful."
-msgstr ""
+msgstr "La commande ou la découverte UPNP a réussi."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65678,18 +67851,20 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port."
msgstr ""
+"Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports externes."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the internal port."
msgstr ""
+"Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports internes."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The remote host value must be a wildcard."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de l'hôte distante doit être un astérisme."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "The external port value must be a wildcard."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur du port externe doit être un astérisme."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65710,7 +67885,7 @@ msgstr ""
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid "External and internal port values must be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Le port externe et interne doivent être les mêmes."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml
msgid ""
@@ -65825,6 +68000,8 @@ msgid ""
"Address of the local machine in the network connecting it to this "
"[UPNPDevice]."
msgstr ""
+"L'adresse locale sur le réseau de la machine qui se connecte à ce "
+"[UPNPDevice]."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "IGD service type."
@@ -65852,7 +68029,7 @@ msgstr "La réponse retournée ne contenait pas d’URL."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "Not a valid IGD."
-msgstr ""
+msgstr "Ce n'est pas un IGD valide."
#: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml
msgid "Disconnected."
@@ -65872,7 +68049,7 @@ msgstr "Erreur d’allocation de mémoire."
#: doc/classes/Variant.xml
msgid "The most important data type in Godot."
-msgstr ""
+msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot."
#: doc/classes/Variant.xml
msgid ""
@@ -65971,7 +68148,7 @@ msgstr "Conteneur vertical. Voir [BoxContainer]."
#: doc/classes/VBoxContainer.xml
msgid "The vertical space between the [VBoxContainer]'s elements."
-msgstr ""
+msgstr "L'espacement vertical entre les éléments du [VBoxContainer]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Vector used for 2D math."
@@ -66026,7 +68203,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Returns the angle between the line connecting the two points and the X axis, "
"in radians.\n"
-"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/"
+"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/"
"vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]"
msgstr ""
@@ -66035,11 +68212,14 @@ msgid ""
"Returns the aspect ratio of this vector, the ratio of [member x] to [member "
"y]."
msgstr ""
+"Retourne le ratio de ce vecteur, soit [member x] divisé par [member y]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Returns the vector \"bounced off\" from a plane defined by the given normal."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur ayant \"rebondit\" sur un plan définit par la normale "
+"donnée."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66090,7 +68270,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]to[/code]."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid ""
@@ -66119,13 +68299,17 @@ msgid ""
"approximately equal, by running [method @GDScript.is_equal_approx] on each "
"component."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si ce vecteur et [code]v[/code] sont "
+"approximativement identiques, en utilisant [method @GDScript."
+"is_equal_approx] sur chaque composant."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, [code]false[/code] "
"otherwise."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et [code]false[/"
+"code] sinon."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
#, fuzzy
@@ -66191,10 +68375,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the vector rotated by [code]phi[/code] radians. See also [method "
-"@GDScript.deg2rad]."
+"Returns the vector rotated by [code]angle[/code] (in radians). See also "
+"[method @GDScript.deg2rad]."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur pivoté par [code]phi[/code] en radians. Voir aussi "
+"[method @GDScript.deg2rad]."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
#, fuzzy
@@ -66236,6 +68423,8 @@ msgid ""
"Returns a perpendicular vector rotated 90 degrees counter-clockwise compared "
"to the original, with the same length."
msgstr ""
+"Retourne le vecteur perpendiculaire, pivoté de 90 degrés dans le sens anti-"
+"horaire comparé à l'original, mais avec la même longueur."
#: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66275,19 +68464,23 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Left unit vector. Represents the direction of left."
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction vers la gauche."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Right unit vector. Represents the direction of right."
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur unitaire droit. Représente la direction vers la droite."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire vers le haut. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur "
+"pointe vers -Y."
#: doc/classes/Vector2.xml
msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire vers le bas. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur "
+"pointe vers +Y."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Vector used for 3D math."
@@ -66296,7 +68489,7 @@ msgstr "Vecteur utilisé en 3D."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"3-element structure that can be used to represent positions in 3D space or "
-"any other pair of numeric values.\n"
+"any other triplet of numeric values.\n"
"[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector3 will evaluate to [code]false[/"
"code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 "
"will always evaluate to [code]true[/code]."
@@ -66307,13 +68500,12 @@ msgid "Returns a Vector3 with the given components."
msgstr "Retourne un Vector3 avec les coordonnées spécifiées."
#: doc/classes/Vector3.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians."
-msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs."
+msgstr "Retourne l'angle non signé minimum avec le vecteur donné, en radians."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the cross product of this vector and [code]b[/code]."
-msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et[code]b[/code]."
+msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et de [code]b[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66325,7 +68517,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66347,6 +68539,8 @@ msgid ""
"Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector3( 1.0 / "
"v.x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]."
msgstr ""
+"Retourne l'inverse du vecteur. Ça correspond à [code]Vector3( 1.0 / v.x, "
+"1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
@@ -66378,9 +68572,10 @@ msgid "Returns this vector reflected from a plane defined by the given normal."
msgstr ""
#: doc/classes/Vector3.xml
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rotates this vector around a given axis by [code]phi[/code] radians. The "
-"axis must be a normalized vector."
+"Rotates this vector around a given axis by [code]angle[/code] (in radians). "
+"The axis must be a normalized vector."
msgstr ""
"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]phi[/code] radians. L'axe "
"donné doit être normalisé."
@@ -66411,30 +68606,40 @@ msgid ""
"Enumerated value for the X axis. Returned by [method max_axis] and [method "
"min_axis]."
msgstr ""
+"La valeur de l'énumération pour l'axe X. Retourné par [method max_axis] et "
+"[method min_axis]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Enumerated value for the Y axis. Returned by [method max_axis] and [method "
"min_axis]."
msgstr ""
+"La valeur de l'énumération pour l'axe Y. Retourné par [method max_axis] et "
+"[method min_axis]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Enumerated value for the Z axis. Returned by [method max_axis] and [method "
"min_axis]."
msgstr ""
+"La valeur de l'énumération pour l'axe Z. Retourné par [method max_axis] et "
+"[method min_axis]."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Left unit vector. Represents the local direction of left, and the global "
"direction of west."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction locale à gauche, et la "
+"direction globale vers l'ouest."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid ""
"Right unit vector. Represents the local direction of right, and the global "
"direction of east."
msgstr ""
+"Le vecteur unitaire vers la droite. Représente la direction locale à droite, "
+"et la direction globale vers l'est."
#: doc/classes/Vector3.xml
msgid "Up unit vector."
@@ -66540,7 +68745,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid "Returns the rotational speed of the wheel in revolutions per minute."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la vitesse de rotation de la roue en tours par minute."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -66552,6 +68757,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si cette roue est en contact avec une surface."
#: doc/classes/VehicleWheel.xml
msgid ""
@@ -66728,6 +68934,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "Amount of time in milliseconds to store in buffer while playing."
msgstr ""
+"La durée en millisecondes à stocker dans la mémoire lors de la lecture."
#: doc/classes/VideoPlayer.xml
msgid "Audio bus to use for sound playback."
@@ -66781,6 +68988,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid "[VideoStream] resource for for video formats implemented via GDNative."
msgstr ""
+"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémentés via GDNative."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid ""
@@ -66793,6 +69001,7 @@ msgstr ""
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]."
msgstr ""
+"Retourne le fichier vidéo pris en charge pour ce [VideoStreamGDNative]."
#: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml
msgid ""
@@ -66826,6 +69035,9 @@ msgid ""
"handles. The [code]file[/code] name should have the [code].ogv[/code] "
"extension."
msgstr ""
+"Définit le fichier vidéo Ogg Theora que cette ressource [VideoStreamTheora] "
+"supporte. Le nom de fichier [code]file[/code] doit avoir l'extension [code]."
+"ogv[/code]."
#: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml
msgid "[VideoStream] resource for WebM videos."
@@ -66848,7 +69060,7 @@ msgstr ""
#: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml
msgid "Returns the WebM video file handled by this [VideoStreamWebm]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le fichier vidéo WebM géré par ce [VideoStreamWebm]."
#: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml
msgid ""
@@ -66890,7 +69102,7 @@ msgstr "Démo pour la 3D dans la 2D"
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Screen Capture Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de capture d'écran"
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Dynamic Split Screen Demo"
@@ -66964,6 +69176,7 @@ msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [VisualServer]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
msgstr ""
+"Retourne le rectangle de visibilité à l'écran dans les coordonnées globales."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -66977,22 +69190,24 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si la colonne donnée est cochée."
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the viewport is currently performing a drag "
-"operation."
+"operation.\n"
+"Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node."
+"NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value."
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the size override is enabled. See [method "
"set_size_override]."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon."
+msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si la taille a été surchargée. Voir [method "
+"set_size_override]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67005,6 +69220,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]."
msgstr ""
+"Arrête la propagation de l'entrée plus profondément dans le [SceneTree]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67025,7 +69241,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds."
-msgstr ""
+msgstr "Force la mise à jour des mondes 2D et 3D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67040,11 +69256,11 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 2D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 3D audio streams."
-msgstr ""
+msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 3D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67091,9 +69307,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events."
-msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage ne recevra pas les événements "
+"d'entrée."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67134,13 +69351,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will use [World] defined in [code]world[/"
"code] property."
msgstr ""
-"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide, ou "
-"[code]false[/code] le cas échéant."
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par "
+"la propriété [code]world[/code]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67254,10 +69470,12 @@ msgstr "Une constante [Transform], qui peut être utilisée comme nœud d’entr
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source."
msgstr ""
+"Le [World3D] personnalisé qui peut être utilisé comme source pour "
+"l'environnement 2D."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Emitted when a Control node grabs keyboard focus."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un nœud de Control obtient le focus du clavier."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67267,12 +69485,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Do not update the render target."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas mettre à jour la cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"Update the render target once, then switch to [constant UPDATE_DISABLED]."
msgstr ""
+"Met à jour la cible de rendu une seule fois, puis passe en mode [constant "
+"UPDATE_DISABLED]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67280,9 +69500,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
-#, fuzzy
msgid "Always update the render target."
-msgstr "Mettez toujours à jour la cible de rendu."
+msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will not be used."
@@ -67295,14 +69514,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps."
msgstr ""
+"Ce quadrant sera découpé en 4, et utilisé pour jusqu'à 4 parties d'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will be split 16 ways and used by up to 16 shadow maps."
msgstr ""
+"Ce quadrant sera découpé en 16, et utilisé pour jusqu'à 16 parties d'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "This quadrant will be split 64 ways and used by up to 64 shadow maps."
msgstr ""
+"Ce quadrant sera découpé en 64, et utilisé pour jusqu'à 64 parties d'ombre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67321,6 +69543,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Represents the size of the [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv] enum."
msgstr ""
+"Représente la taille de l'énumération [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Amount of objects in frame."
@@ -67354,7 +69577,7 @@ msgstr "Quantité d’objets dans le cadre."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RenderInfo]."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Objects are displayed normally."
@@ -67391,12 +69614,16 @@ msgid ""
"Use 8x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on low-end and older "
"hardware."
msgstr ""
+"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur "
+"les anciens appareils ou ceux peu puissants."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
"Use 16x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on medium and low-end "
"hardware."
msgstr ""
+"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur "
+"les appareils peu et moyennement puissants."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid ""
@@ -67428,7 +69655,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Always clear the render target before drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Toujours effacer la cible de rendu avant d'y dessiner."
#: doc/classes/Viewport.xml
msgid "Never clear the render target."
@@ -67439,6 +69666,8 @@ msgid ""
"Clear the render target next frame, then switch to [constant "
"CLEAR_MODE_NEVER]."
msgstr ""
+"Nettoie la cible de rendu pour la trame suivante, puis passe en [constant "
+"CLEAR_MODE_NEVER]."
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
msgid "Control for holding [Viewport]s."
@@ -67454,10 +69683,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport will be scaled to the control's size."
-msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera la taille du contrôle."
#: doc/classes/ViewportContainer.xml
msgid ""
@@ -67472,7 +69701,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ViewportTexture.xml
msgid "Texture which displays the content of a [Viewport]."
-msgstr ""
+msgstr "La texture qui affiche le contenu du [Viewport]."
#: doc/classes/ViewportTexture.xml
msgid ""
@@ -67491,6 +69720,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisibilityEnabler.xml doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml
msgid "Enables certain nodes only when approximately visible."
msgstr ""
+"Active certains nœuds uniquement quand il est approximativement visible."
#: doc/classes/VisibilityEnabler.xml
msgid ""
@@ -67759,7 +69989,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid "Enables a particular layer in [member layers]."
-msgstr ""
+msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]."
#: doc/classes/VisualInstance.xml
msgid ""
@@ -67784,7 +70014,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Add a custom signal with the specified name to the VisualScript."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un signal personnalisé avec le nom spécifié au VisualScript."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Add a function with the specified name to the VisualScript."
@@ -67792,7 +70022,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Add a node to a function of the VisualScript."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un nœud à une fonction du VisualScript."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
@@ -67804,22 +70034,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Add an argument to a custom signal added with [method add_custom_signal]."
msgstr ""
+"Ajoute un argument à un signal personnalité ajouté avec [method "
+"add_custom_signal]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the count of a custom signal's arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nombre d'arguments du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the name of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le nom de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Get the type of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère le type de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a specific custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime l'argument spécifié du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Rename a custom signal's argument."
@@ -67827,11 +70059,11 @@ msgstr "Renommer l'argument d'un signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the type of a custom signal's argument."
-msgstr ""
+msgstr "Change le type de l'argument du signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Swap two of the arguments of a custom signal."
-msgstr ""
+msgstr "Échange deux des arguments d'un signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
@@ -67839,11 +70071,16 @@ msgid ""
"[code]from_port[/code] would be fed into [code]to_node[/code]'s "
"[code]to_port[/code]."
msgstr ""
+"Connecte deux ports de données. La valeur du port [code]from_port[/code] de "
+"[code]from_node[/code] sera transféré au port [code]to_port[/code] de "
+"[code]to_node[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
"Disconnect two data ports previously connected with [method data_connect]."
msgstr ""
+"Déconnecte deux ports de données précédemment connectés avec [method "
+"data_connect]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns the id of a function's entry point node."
@@ -67855,7 +70092,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns a node given its id and its function."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nœud définit par son identifiant et sa fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns a node's position in pixels."
@@ -67863,7 +70100,7 @@ msgstr "Retourne la position du nœud en pixels."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns the default (initial) value of a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut (initiale) de la variable."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a variable is exported."
@@ -67877,31 +70114,31 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a signal exists with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne s'il existe un signal avec le nom spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether the specified data ports are connected."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si les ports de données spécifiés sont connectés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a function exists with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne s'il existe une fonction avec le nom spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a node exists with the given id."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne s'il existe un nœud avec le nom spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether the specified sequence ports are connected."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne si les ports de séquence spécifiés sont connectés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Returns whether a variable exists with the specified name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne s'il existe une variable avec le nom spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a custom signal with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Supprime un signal personnalisé avec le nom donné."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a specific function and its nodes from the script."
@@ -67913,11 +70150,11 @@ msgstr "Supprimez un nœud spécifique."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Remove a variable with the given name."
-msgstr ""
+msgstr "Retirer une variable avec le nom donné."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the name of a custom signal."
-msgstr ""
+msgstr "Change le nom d'un signal personnalisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the name of a function."
@@ -67947,28 +70184,30 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Set the base type of the script."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le type de base du script."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Position a node on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Positionne un nœud à l'écran."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change the default (initial) value of a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie la valeur par défaut (initiale) d'un variable."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Change whether a variable is exported."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie quand une variable est exportée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid ""
"Set a variable's info, using the same format as [method get_variable_info]."
msgstr ""
+"Définit les informations d'une variable, avec le même format que [method "
+"get_variable_info]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml
msgid "Emitted when the ports of a node are changed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand les ports d'un nœud ont changés."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "A Visual Script node representing a constant from the base types."
@@ -67982,11 +70221,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "The type to get the constant from."
-msgstr ""
+msgstr "Le type à partir duquel obtenir la constante."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml
msgid "The name of the constant to return."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de la constante à retourner."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "A Visual Script node used to call built-in functions."
@@ -68005,39 +70244,39 @@ msgstr "La fonction à exécuter."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the sine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the cosine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the tangent of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangent de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic sine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic cosine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the hyperbolic tangent of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la tangent hyperbolique de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the arc sine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc sinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the arc cosine of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc cosinus de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the arc tangent of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'arc tangente de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68047,13 +70286,15 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the square root of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la racine carrée de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
"Return the remainder of one input divided by the other, using floating-point "
"numbers."
msgstr ""
+"Retourne le reste de la division d'une entrée par l'autre, en utilisant des "
+"flottants."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68071,11 +70312,11 @@ msgstr "Retourner la saisie arrondie au chiffre supérieur."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input rounded to the nearest integer."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'entrée arrondie à l'entier le plus proche."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the absolute value of the input."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur absolue de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68085,7 +70326,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input raised to a given power."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'entrée à la puissance donnée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68123,10 +70364,13 @@ msgstr ""
"progressive."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
+#, fuzzy
msgid ""
"Return the number of digit places after the decimal that the first non-zero "
"digit occurs."
msgstr ""
+"Retourne le nombre de décimales après la première décimale différente de "
+"zéro."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return the input snapped to a given step."
@@ -68141,6 +70385,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Moves the number toward a value, based on the third input."
msgstr ""
+"Rapproche un nombre vers une valeur, en fonction de la troisième entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid ""
@@ -68223,11 +70468,11 @@ msgstr "Retourne la puissance de 2 la plus proche de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Create a [WeakRef] from the input."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une référence faible [WeakRef] de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Create a [FuncRef] from the input."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une [FuncRef] à partir de l'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Convert between types."
@@ -68241,7 +70486,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Checks if a type is registered in the [ClassDB]."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si une type est enregistré dans la [ClassDB]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml
msgid "Return a character with the given ascii value."
@@ -68388,7 +70633,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml
msgid "Gets a contant's value."
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir la valeur de la constante."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml
msgid ""
@@ -68438,11 +70683,12 @@ msgid "Return the count of input value ports."
msgstr "Renvoie le nombre de ports de valeur d’entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
-#, fuzzy
msgid ""
"Return the specified input port's hint. See the [enum @GlobalScope."
"PropertyHint] hints."
-msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié."
+msgstr ""
+"Retourne l'indice du port d'entrée spécifié. Voir les indices dans [enum "
+"@GlobalScope.PropertyHint]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the specified input port's hint string."
@@ -68456,18 +70702,20 @@ msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié."
msgid ""
"Return the specified input port's type. See the [enum Variant.Type] values."
msgstr ""
+"Retourne le type du port d'entrée spécifié. Voir les valeurs dans [enum "
+"Variant.Type]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the amount of output [b]sequence[/b] ports."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de ports de sortie de la [b]sequence[/b]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the specified [b]sequence[/b] output's name."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de sortie de la [b]sequence[/b] spécifiée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return the amount of output value ports."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre de ports de valeur sortants."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -68501,6 +70749,8 @@ msgid ""
"Return the size of the custom node's working memory. See [method _step] for "
"more details."
msgstr ""
+"Retourne la taille de la mémoire de travail du nœud personnalisé. Voir "
+"[method _step] pour plus de détails."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid "Return whether the custom node has an input [b]sequence[/b] port."
@@ -68558,6 +70808,8 @@ msgid ""
"Hint used by [method _step] to tell that control should stop and exit the "
"function."
msgstr ""
+"Un indice utilisé par [method _step] pour préciser que ce contrôle doit "
+"s'arrêter puis quitter la fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml
msgid ""
@@ -68589,7 +70841,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEditor.xml
msgid "Emitted when a custom Visual Script node is added or removed."
-msgstr ""
+msgstr "Émis quand un nœud Visual Script personnalisé est ajouté ou retiré."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEmitSignal.xml
msgid "Emits a specified signal."
@@ -68677,9 +70929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
-#, fuzzy
msgid "The name of the function to be called."
-msgstr "La fonction à exécuter."
+msgstr "Le nom de la fonction à appeler."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
@@ -68699,6 +70950,8 @@ msgid ""
"The singleton to call the method on. Used when [member call_mode] is set to "
"[constant CALL_MODE_SINGLETON]."
msgstr ""
+"Le singleton à appeler par cette méthode. Utilisé quand [member call_mode] "
+"est à [constant CALL_MODE_SINGLETON]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid ""
@@ -68715,7 +70968,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on this [Object]."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode sera appelée sur cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on the given [Node] in the scene tree."
@@ -68730,10 +70983,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette méthode sera appelée sur un type de base GDScript (ex. [Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called on a singleton."
-msgstr ""
+msgstr "La méthode sera appelée sur une instance unique."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml
msgid "The method will be called locally."
@@ -68758,9 +71012,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node representing a function state."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud Visual Script représentant l'état d'une fonction."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml
msgid ""
@@ -68842,23 +71095,20 @@ msgid "[code]True[/code] if action is pressed."
msgstr "Si [code]true[/code], l'action est pressée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] if action is released (i.e. not pressed)."
-msgstr "[code]true[/code] (vrai) si c'est l'interface principale."
+msgstr "[code]True[/code] si l'action est relâchée (non appuyée)."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] on the frame the action was pressed."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était appuyée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml
-#, fuzzy
msgid "[code]True[/code] on the frame the action was released."
-msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné."
+msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était relâchée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml
msgid "Steps through items in a given input."
-msgstr ""
+msgstr "Fait défiler les éléments de l'entrée spécifiée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml
msgid ""
@@ -69045,7 +71295,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid "Change the default value of a given port."
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la valeur par défaut du port spécifié."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml
msgid "Emitted when the available input/output ports are changed."
@@ -69161,9 +71411,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
-#, fuzzy
msgid "The property will be retrieved from this [Object]."
-msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée."
+msgstr "La propriété sera récupérée depuis cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml
#, fuzzy
@@ -69181,6 +71430,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The property will be retrieved from a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette propriété sera récupérée depuis un type de base GDScript (ex. "
+"[Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
#, fuzzy
@@ -69220,9 +71471,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
-#, fuzzy
msgid "The property will be set on this [Object]."
-msgstr "La propriété est coché dans l'inspecteur de l'éditeur."
+msgstr "La propriété sera définie dans cet [Object]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
#, fuzzy
@@ -69238,6 +71488,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid "The property will be set on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])."
msgstr ""
+"Cette propriété sera définie depuis un type de base GDScript (ex. [Vector2])."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid "The property will be assigned regularly."
@@ -69247,24 +71498,31 @@ msgstr "La propriété sera assignée régulièrement."
msgid ""
"The value will be added to the property. Equivalent of doing [code]+=[/code]."
msgstr ""
+"Cette valeur sera ajouté à la propriété. Ça revient à faire [code]+=[/code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The value will be subtracted from the property. Equivalent of doing [code]-"
"=[/code]."
msgstr ""
+"Cette valeur sera retirée de la propriété. Ça revient à faire [code]-=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be multiplied by the value. Equivalent of doing [code]*=[/"
"code]."
msgstr ""
+"Cette propriété sera multipliée par la valeur. Ça revient à faire [code]*=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
"The property will be divided by the value. Equivalent of doing [code]/=[/"
"code]."
msgstr ""
+"Cette propriété sera divisée par la valeur. Ça revient à faire [code]/=[/"
+"code]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml
msgid ""
@@ -69304,7 +71562,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "Exits a function and returns an optional value."
-msgstr ""
+msgstr "Quitte une fonction et peut retourner une valeur optionnelle."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid ""
@@ -69320,6 +71578,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "If [code]true[/code], the [code]return[/code] input port is available."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le port d'entrée du [code]return[/code] est disponible."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml
msgid "The return value's data type."
@@ -69340,12 +71599,11 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneNode.xml
msgid "The node's path in the scene tree."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin du nœud dans l'arborescence de la scène."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneTree.xml
-#, fuzzy
msgid "A Visual Script node for accessing [SceneTree] methods."
-msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script."
+msgstr "Un nœud de Visual Script pour accéder aux méthodes du [SceneTree]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelect.xml
msgid "Chooses between two input values."
@@ -69368,7 +71626,7 @@ msgstr "Le type des variables d'entrée."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml
msgid "Outputs a reference to the current instance."
-msgstr ""
+msgstr "Produit une référence de l'actuelle instance."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml
msgid ""
@@ -69400,9 +71658,8 @@ msgid "The number of steps in the sequence."
msgstr "Nombre d’étapes de la séquence."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml
-#, fuzzy
msgid "Calls a method called [code]_subcall[/code] in this object."
-msgstr "Appelle [method bake] avec [code]create_visual_debug[/code] activé."
+msgstr "Appelle la méthode nommée [code]_subcall[/code] sur cet objet."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml
msgid ""
@@ -69525,7 +71782,7 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
msgid "The time to wait when [member mode] is set to [constant YIELD_WAIT]."
-msgstr ""
+msgstr "La durée à attendre quand [member mode] est à [constant YIELD_WAIT]."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml
msgid "Yields during an idle frame."
@@ -69549,6 +71806,8 @@ msgid ""
"[VisualScriptYieldSignal] will pause the function execution until the "
"provided signal is emitted."
msgstr ""
+"[VisualScriptYieldSignal] mettra l'exécution de la fonction en pause jusqu'à "
+"ce que le signal spécifié soit émis."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid ""
@@ -69562,7 +71821,7 @@ msgstr "Le nom du signal à attendre."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from this [Object] will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé."
#: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml
msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used."
@@ -69700,7 +71959,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a circle command to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un cercle aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -69712,11 +71971,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a line command to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une line aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a mesh command to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un maillage aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69733,10 +71992,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a particle system to the [CanvasItem]'s draw commands."
msgstr ""
+"Ajouter un système de particules aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a polygon to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un polygone aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69746,11 +72006,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a primitive to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une primitive aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a rectangle to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un rectangle aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69761,7 +72021,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a textured rect to the [CanvasItem]'s draw commands."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un rectangle texturé aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69771,6 +72031,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Adds a triangle array to the [CanvasItem]'s draw commands."
msgstr ""
+"Ajouter un tableau de triangles aux commandes de dessin du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it."
@@ -69796,16 +72057,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
msgid "Sets clipping for the [CanvasItem]."
-msgstr "Définit la coupure du [CanvasItem]."
+msgstr "Définit la coupure pour le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [CanvasItem] to copy a rect to the backbuffer."
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Defines a custom drawing rectangle for the [CanvasItem]."
-msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]."
+msgstr "Définit un rectangle personnalisé à dessiner sur le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -69815,7 +72075,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets [CanvasItem] to be drawn behind its parent."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le [CanvasItem] comme étant dessiné derrière son parent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
@@ -69830,7 +72090,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit un nouveau matériau pour le [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] and its children."
@@ -69845,10 +72105,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] without children."
msgstr ""
+"Définit la couleur qui module le [CanvasItem] sans affecter ses enfants."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets if [CanvasItem]'s children should be sorted by y-position."
msgstr ""
+"Définir si les enfants du [CanvasItem] doivent être triés par leur position "
+"selon l'axe Y."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [CanvasItem]'s [Transform2D]."
@@ -69856,7 +72119,7 @@ msgstr "Définit la [Transform2D] du [CanvasItem]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
-msgstr ""
+msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -69976,7 +72239,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the color of the canvas light's shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur de l'ombre du canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Enables or disables the canvas light's shadow."
@@ -69994,7 +72257,7 @@ msgstr "Définit la longueur du dégradé de l'ombre."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Smoothens the shadow. The lower, the smoother."
-msgstr ""
+msgstr "L'intensité du lissage de l'ombre."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70013,7 +72276,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] de la lumière du canevas."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70084,6 +72347,8 @@ msgid ""
"Draws a frame. [i]This method is deprecated[/i], please use [method "
"force_draw] instead."
msgstr ""
+"Affiche une trame. [i]Cette méthode est obsolète[/i], veuillez plutôt "
+"utiliser [method force_draw]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -70117,6 +72382,8 @@ msgid ""
"Sets the [i]BGMode[/i] of the environment. Equivalent to [member Environment."
"background_mode]."
msgstr ""
+"Définit le mode d'arrière-plan [i]BGMode[/i] de l'environnement. Équivalent "
+"à [member Environment.background_mode]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70205,7 +72472,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Removes buffers and clears testcubes."
msgstr "Supprime les tampons et efface les testcubes."
@@ -70224,7 +72490,7 @@ msgstr "Synchronise les fils."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Tries to free an object in the VisualServer."
-msgstr ""
+msgstr "Essaye de supprimer un objet dans le VisualServer."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns a certain information, see [enum RenderInfo] for options."
@@ -70289,9 +72555,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the cell size set by [method gi_probe_set_cell_size]."
-msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]."
+msgstr ""
+"Retourne la taille de la cellule définit par [method gi_probe_set_cell_size]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -70437,6 +72703,8 @@ msgid ""
"Sets up [ImmediateGeometry] internals to prepare for drawing. Equivalent to "
"[method ImmediateGeometry.begin]."
msgstr ""
+"Prépare la [ImmediateGeometry] en interne pour commencer son affichage. "
+"Équivalent à [method ImmediateGeometry.begin]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70661,17 +72929,20 @@ msgid ""
"Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member "
"Spatial.transform]."
msgstr ""
+"Définit la transformation globale de l'instance. Équivalent à [member "
+"Spatial.transform]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Sets the lightmap to use with this instance."
-msgstr "Règle le mode de ce shader."
+msgstr "Définit la texture de lumière à utiliser pour cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"Sets whether an instance is drawn or not. Equivalent to [member Spatial."
"visible]."
msgstr ""
+"Définit quand l'instance est affichée ou pas. Équivalent à [member Spatial."
+"visible]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70855,9 +73126,8 @@ msgid "Returns the cell transform for this lightmap capture's octree."
msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns [code]true[/code] if capture is in \"interior\" mode."
-msgstr "Retourne [code]true[/code] lors de la lecture d'une animation."
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si la capture est en mode \"intérieur\"."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -70921,7 +73191,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71134,7 +73404,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the color by which the specified instance will be modulated."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la couleur par laquelle l'instance spécifiée sera modulée."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the custom data associated with the specified instance."
@@ -71168,6 +73438,8 @@ msgid ""
"Sets the [Transform] for this instance. Equivalent to [method MultiMesh."
"set_instance_transform]."
msgstr ""
+"Définit la [Transform] pour cette instance. Équivalent à [method MultiMesh."
+"set_instance_transform]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71250,6 +73522,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if particles are currently set to emitting."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les particules sont actuellement en train "
+"d'être émises."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71302,6 +73576,8 @@ msgid ""
"Sets the number of draw passes to use. Equivalent to [member Particles."
"draw_passes]."
msgstr ""
+"Définit le nombre de passes de dessin à utiliser. Équivalent à [member "
+"Particles.draw_passes]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71319,6 +73595,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the explosiveness ratio. Equivalent to [member Particles.explosiveness]."
msgstr ""
+"Définit le facteur d'explosion. Équivalent à [member Particles."
+"explosiveness]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71375,6 +73653,8 @@ msgid ""
"Sets the speed scale of the particle system. Equivalent to [member Particles."
"speed_scale]."
msgstr ""
+"Définit le facteur de vitesse des particules. Équivalent à [member Particles."
+"speed_scale]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71627,19 +73907,20 @@ msgstr "Alloue la mémoire tampon dans le GPU pour ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the [Transform] set for a specific bone of this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la [Transform] définie pour l'os spécifié pour ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
msgstr ""
+"Retourne la [Transform2D] définie pour l'os spécifié pour ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [Transform] for a specific bone of this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform] pour un os spécifique de ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the [Transform2D] for a specific bone of this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la [Transform2D] pour un os spécifique de ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -71660,7 +73941,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nombre d'os alloués pour ce squelette."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -71767,9 +74048,8 @@ msgid "Returns the texture's path."
msgstr "Retourne le chemin de la texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Returns the opengl id of the texture's image."
-msgstr "Retourne la longueur du quaternion."
+msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
#, fuzzy
@@ -71796,6 +74076,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the texture's flags. See [enum TextureFlags] for options."
msgstr ""
+"Définit les drapeaux de la texture. Voir [enum TextureFlags] pour les "
+"options."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the texture's path."
@@ -71803,6 +74085,32 @@ msgstr "Définit le chemin de la texture."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
+"Creates an update link between two textures, similar to how "
+"[ViewportTexture]s operate. When the base texture is the texture of a "
+"[Viewport], every time the viewport renders a new frame, the proxy texture "
+"automatically receives an update.\n"
+"For example, this code links a generic [ImageTexture] to the texture output "
+"of the [Viewport] using the VisualServer API:\n"
+"[codeblock]\n"
+"func _ready():\n"
+" var viewport_rid = get_viewport().get_viewport_rid()\n"
+" var viewport_texture_rid = VisualServer."
+"viewport_get_texture(viewport_rid)\n"
+"\n"
+" var proxy_texture = ImageTexture.new()\n"
+" var viewport_texture_image_data = VisualServer."
+"texture_get_data(viewport_texture_rid)\n"
+"\n"
+" proxy_texture.create_from_image(viewport_texture_image_data)\n"
+" var proxy_texture_rid = proxy_texture.get_rid()\n"
+" VisualServer.texture_set_proxy(proxy_texture_rid, viewport_texture_rid)\n"
+"\n"
+" $TextureRect.texture = proxy_texture\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/VisualServer.xml
+msgid ""
"If [code]true[/code], sets internal processes to shrink all image data to "
"half the size."
msgstr ""
@@ -71896,7 +74204,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the transformation of a viewport's canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la transformation du canevas de la fenêtre d'affichage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -71910,14 +74218,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], a viewport's 3D rendering is disabled."
-msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé."
+msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le rendu 3D de cette fenêtre d'affichage est "
+"désactivée."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
"If [code]true[/code], rendering of a viewport's environment is disabled."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], le rendu de l'environnement de cette fenêtre "
+"d'affichage est désactivé."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
@@ -71946,6 +74257,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Sets the viewport's parent to another viewport."
msgstr ""
+"Définir le parent de la fenêtre d'affichage par une autre fenêtre "
+"d'affichage."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72019,6 +74332,8 @@ msgid ""
"If [code]true[/code], the viewport uses augmented or virtual reality "
"technologies. See [ARVRInterface]."
msgstr ""
+"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilise la réalité augmentée ou "
+"virtuelle. Voir [ARVRInterface]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72042,9 +74357,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "If [code]true[/code], the viewport's rendering is flipped vertically."
-msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement."
+msgstr ""
+"Si [code]vrai[/code], le rendu de cette fenêtre d'affichage est inversée "
+"verticalement."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72127,7 +74443,7 @@ msgstr "Définit le côté arrière d'un cubemap."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Normal texture with 2 dimensions, width and height."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture à 2 dimensions, largeur et hauteur."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72141,15 +74457,16 @@ msgstr "Un tableau de textures 2D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "A 3-dimensional texture with width, height, and depth."
-msgstr ""
+msgstr "Une texture à 3 dimensions, largeur et hauteur, et profondeur."
#: doc/classes/VisualServer.xml
+#, fuzzy
msgid "Repeats the texture (instead of clamp to edge)."
-msgstr ""
+msgstr "Répète la texture (plutôt que de s'arrêter aux bordures)."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Repeats the texture with alternate sections mirrored."
-msgstr ""
+msgstr "Répète une texture en utilisant alternativement un effet de miroir."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72158,23 +74475,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a 3D shader."
-msgstr "Shader est un shader 3D."
+msgstr "Ce shader est utilisé en 3D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a 2D shader."
-msgstr "Shader est un shader 2D."
+msgstr "Ce shader est utilisé en 2D."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Shader is a particle shader."
-msgstr "Shader est un shader de particules."
+msgstr "Ce shader est utilisé pour les particules."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Array is a vertex array."
@@ -72247,9 +74561,8 @@ msgid "Flag used to mark a weights array."
msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de poids."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Flag used to mark an index array."
-msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index."
+msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72296,7 +74609,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Is a directional (sun) light."
@@ -72383,7 +74696,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use a dual paraboloid shadow map for omni lights."
@@ -72421,6 +74734,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Keeps shadows stable as camera moves but has lower effective resolution."
msgstr ""
+"Garde les ombres stables quand la caméra bouge, mais la résolution est "
+"réduite."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72434,7 +74749,7 @@ msgstr "Ne pas mettre à jour le viewport."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Update the viewport once then set to disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Met à jour le fenêtre d'affichage une fois puis arrête les mis à jour."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Update the viewport whenever it is visible."
@@ -72536,20 +74851,18 @@ msgid "Number of 2d items drawn this frame."
msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Number of 2d draw calls during this frame."
-msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D pendant cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ViewportRenderInfo]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Debug draw is disabled. Default setting."
msgstr "L'affichage de débogage est désactivé. C'est la valeur par défaut."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Debug draw sets objects to unshaded."
msgstr "L'affichage de débogage est sans matériau."
@@ -72620,7 +74933,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum InstanceType]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72647,9 +74960,8 @@ msgid "Disable shadows from this instance."
msgstr "Désactiver les ombres de cette instance."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "Cast shadows from this instance."
-msgstr "Projette les ombres depuis cette instance."
+msgstr "Cette instance affiche une ombre."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72734,36 +75046,35 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of objects in the frame."
-msgstr "Le quantité d'objet dans le trame."
+msgstr "Le nombre d'objet dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of vertices in the frame."
-msgstr "Le quantité de sommets dans le trame."
+msgstr "Le nombre de sommets dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of modified materials in the frame."
-msgstr "Le quantité de matériaux modifiés dans le trame."
+msgstr "Le nombre de matériaux modifiés dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-#, fuzzy
msgid "The amount of shader rebinds in the frame."
-msgstr "Le quantité de shaders reconnectés dans le trame."
+msgstr "Le nombre de shaders reconnectés dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of surface changes in the frame."
-msgstr "Le quantité de changements de surface dans le trame."
+msgstr "Le nombre de changements de surface dans la trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of draw calls in frame."
-msgstr "Le quantité d'appels de dessin dans le trame."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin durant la trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of 2d items in the frame."
-msgstr "La quantité d'éléments 2D dans la trame."
+msgstr "Le nombre d'éléments 2D dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "The amount of 2d draw calls in frame."
-msgstr "La quantité d'appels de dessin 2D dans la trame."
+msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D dans cette trame."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x."
@@ -72821,6 +75132,8 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Reflection probe will update reflections once and then stop."
msgstr ""
+"La sonde de réflexion mettre à jour les réflexions une seule fois puis "
+"s'arrêtera."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72871,11 +75184,13 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EnvironmentBG]."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use lowest blur quality. Fastest, but may look bad."
msgstr ""
+"Utilise la qualité de flou la plus basse. C'est le plus rapide mais donne le "
+"plus mauvais résultat."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Use medium blur quality."
@@ -72903,24 +75218,44 @@ msgid "Shows the glow effect by itself without the underlying scene."
msgstr "Affiche uniquement l'effet de lueur sans scène sous-jacente."
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Output color as they came in."
-msgstr "Affiche les couleurs telles quelles."
+msgid ""
+"Output color as they came in. This can cause bright lighting to look blown "
+"out, with noticeable clipping in the output colors."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Use the Reinhard tonemapper."
-msgstr "Utiliser le mappage des tons Reinhard."
+msgid ""
+"Use the Reinhard tonemapper. Performs a variation on rendered pixels' colors "
+"by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]. This avoids "
+"clipping bright highlights, but the resulting image can look a bit dull."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Use the filmic tonemapper."
-msgstr "Utiliser le mappage des tons filmique."
+msgid ""
+"Use the filmic tonemapper. This avoids clipping bright highlights, with a "
+"resulting image that usually looks more vivid than [constant "
+"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Use the ACES tonemapper."
-msgstr "Utiliser le mappage des tons ACES."
+msgid ""
+"Use the legacy Godot version of the Academy Color Encoding System "
+"tonemapper. Unlike [constant ENV_TONE_MAPPER_ACES_FITTED], this version of "
+"ACES does not handle bright lighting in a physically accurate way. ACES "
+"typically has a more contrasted output compared to [constant "
+"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] and [constant ENV_TONE_MAPPER_FILMIC].\n"
+"[b]Note:[/b] This tonemapping operator will be removed in Godot 4.0 in favor "
+"of the more accurate [constant ENV_TONE_MAPPER_ACES_FITTED]."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
-msgid "Use the ACES Fitted tonemapper."
-msgstr "Utiliser le mappage des tons ACES Fitted."
+msgid ""
+"Use the Academy Color Encoding System tonemapper. ACES is slightly more "
+"expensive than other options, but it handles bright lighting in a more "
+"realistic fashion by desaturating it as it becomes brighter. ACES typically "
+"has a more contrasted output compared to [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] "
+"and [constant ENV_TONE_MAPPER_FILMIC]."
+msgstr ""
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Lowest quality of screen space ambient occlusion."
@@ -72940,15 +75275,17 @@ msgstr "Désactive le flou pour le SSAO. Cela affiche plus de bruits."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Perform a 1x1 blur on the SSAO output."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise un flou de 1x1 pour le rendu du SSAO."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Performs a 2x2 blur on the SSAO output."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise un flou de 2x2 pour le rendu du SSAO."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid "Performs a 3x3 blur on the SSAO output. Use this for smoothest SSAO."
msgstr ""
+"Utilise un flou de 3x3 pour le rendu du SSAO. C'est le plus résultat le plus "
+"lisse."
#: doc/classes/VisualServer.xml
msgid ""
@@ -72968,7 +75305,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid "A custom shader program with a visual editor."
-msgstr ""
+msgstr "Un programme de shader personnalisé dans l'éditeur visuel."
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid ""
@@ -72986,6 +75323,8 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected "
"together."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si les nœuds spécifiés et les ports peuvent être "
+"connectés ensemble."
#: doc/classes/VisualShader.xml
msgid "Connects the specified nodes and ports."
@@ -73072,7 +75411,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Returns the default value of the input [code]port[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73083,7 +75422,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Sets the default value for the selected input [code]port[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73103,20 +75442,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Floating-point scalar. Translated to [code]float[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Un nombre flottant. Sera traduit en [code]float[/code] dans le code du "
+"shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
"3D vector of floating-point values. Translated to [code]vec3[/code] type in "
"shader code."
msgstr ""
+"Un vecteur 3D avec des composants flottants. Le type [code]vec3[/code] sera "
+"utilisé dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Boolean type. Translated to [code]bool[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Un booléen. Le type [code]bool[/code] sera utilisé dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Transform type. Translated to [code]mat4[/code] type in shader code."
msgstr ""
+"Le type Transform. Le type [code]mat4[/code] sera utilisé dans le code du "
+"shader."
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid ""
@@ -73126,17 +75472,19 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNode.xml
msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum."
-msgstr ""
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PortType]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml
msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un booléen constant à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml
msgid ""
"Has only one output port and no inputs.\n"
"Translated to [code]bool[/code] in the shader language."
msgstr ""
+"N'a qu'une seule sortie et aucun entrée.\n"
+"Sera traduit en [code]bool[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml
msgid "A boolean constant which represents a state of this node."
@@ -73144,11 +75492,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
msgid "A boolean uniform to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un booléen uniforme à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
@@ -73171,7 +75519,7 @@ msgstr "Active l'usage de [member default_value]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml
msgid "A [Color] constant to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml
msgid ""
@@ -73186,7 +75534,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml
msgid "A [Color] function to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Une fonction [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml
msgid ""
@@ -73225,7 +75573,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml
msgid "A [Color] operator to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un opérateur de [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml
msgid "Applies [member operator] to two color inputs."
@@ -73235,6 +75583,8 @@ msgstr "Appliquer [member operator] aux deux entrées."
msgid ""
"An operator to be applied to the inputs. See [enum Operator] for options."
msgstr ""
+"Un opérateur soit être appliqué aux entrées. Voir [enum Operator] pour les "
+"options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml
msgid ""
@@ -73334,15 +75684,17 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
msgid "A [Color] uniform to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec4[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph."
msgstr ""
+"Une fonction de comparaison pour les types courants dans le shader visuel du "
+"graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid ""
@@ -73359,12 +75711,14 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid "A comparison function. See [enum Function] for options."
-msgstr ""
+msgstr "Un fonction de comparaison. Voir [enum Function] pour les options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid ""
"The type to be used in the comparison. See [enum ComparisonType] for options."
msgstr ""
+"Le type à utiliser pour la comparaison. Voir [enum ComparisonType] pour les "
+"options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml
msgid "A floating-point scalar."
@@ -73445,6 +75799,8 @@ msgid ""
"Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. "
"Returns a color vector and alpha channel as scalar."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]texture(cubemap, vec3)[/code] dans le code du shader. "
+"Retourne une couleur dans un vecteur et le canal alpha comme scalaire."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
msgid ""
@@ -73464,6 +75820,8 @@ msgid ""
"Defines the type of data provided by the source texture. See [enum "
"TextureType] for options."
msgstr ""
+"Définit le type de donnée fournie par la texture source. Voir [enum "
+"TextureType] pour les options."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
msgid ""
@@ -73482,7 +75840,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml
msgid "No hints are added to the uniform declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun indice n'a été ajouté à la déclaration de l'uniform."
#: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
@@ -73670,9 +76028,8 @@ msgstr ""
"Calcule le déterminant d’un [Transform] dans le graphique du nuanceur visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeDeterminant.xml
-#, fuzzy
msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language."
-msgstr "Traduit vers [code]deteminant(x)[/code] dans le langage du shader."
+msgstr "Sera traduit en [code]deteminant(x)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml
msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph."
@@ -73682,7 +76039,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml
msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]dot(a, b)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeExpression.xml
msgid ""
@@ -73726,7 +76083,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeFresnel.xml
msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un effet de Fresnel à utiliser dans le shader visuel du graphe."
#: doc/classes/VisualShaderNodeFresnel.xml
msgid ""
@@ -73768,12 +76125,16 @@ msgid ""
"Adds an input port with the specified [code]type[/code] (see [enum "
"VisualShaderNode.PortType]) and [code]name[/code]."
msgstr ""
+"Ajouter un port d'entrée du [code]type[/code] (voir [enum VisualShaderNode."
+"PortType]) et nommé [code]name[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid ""
"Adds an output port with the specified [code]type[/code] (see [enum "
"VisualShaderNode.PortType]) and [code]name[/code]."
msgstr ""
+"Ajouter un port de sortie du [code]type[/code] (voir [enum VisualShaderNode."
+"PortType]) et nommé [code]name[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid "Removes all previously specified input ports."
@@ -73855,12 +76216,17 @@ msgstr "Renomme le port d’entrée spécifié."
msgid ""
"Sets the specified input port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
msgstr ""
+"Définit le type du port d'entrée spécifié (voir [enum VisualShaderNode."
+"PortType])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid ""
"Defines all input ports using a [String] formatted as a colon-separated "
"list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])."
msgstr ""
+"Définit tous les ports entrants avec une [String] composée de valeurs "
+"séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir "
+"[method add_input_port])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid "Renames the specified output port."
@@ -73870,12 +76236,17 @@ msgstr "Renomme le port de sortie spécifié."
msgid ""
"Sets the specified output port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
msgstr ""
+"Définit le type du port de sortie spécifié (voir [enum VisualShaderNode."
+"PortType])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid ""
"Defines all output ports using a [String] formatted as a colon-separated "
"list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])."
msgstr ""
+"Définit tous les ports sortants avec une [String] composée de valeurs "
+"séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir "
+"[method add_input_port])."
#: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml
msgid "The size of the node in the visual shader graph."
@@ -73904,6 +76275,8 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or "
"[code]NaN[/code] and a scalar parameter."
msgstr ""
+"Retourne le résultat booléen de la comparaison entre [code]INF[/code] "
+"(l'infini) [code]NaN[/code] (n'est pas un nombre) et un paramètre scalaire."
#: doc/classes/VisualShaderNodeIs.xml
msgid "The comparison function. See [enum Function] for options."
@@ -73964,6 +76337,8 @@ msgid ""
"This node is only available in [code]Fragment[/code] and [code]Light[/code] "
"visual shaders."
msgstr ""
+"Ce nœud n'est disponible que dans les shaders visuels [code]Fragment[/code] "
+"et [code]Light[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
msgid "The derivative type. See [enum Function] for options."
@@ -73977,12 +76352,12 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing."
-msgstr ""
+msgstr "Dérive selon [code]x[/code] par différenciation locale."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing."
-msgstr ""
+msgstr "Dérive selon [code]y[/code] par différenciation locale."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml
msgid ""
@@ -73991,7 +76366,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml
msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarSmoothStep.xml
msgid "Calculates a scalar SmoothStep function within the visual shader graph."
@@ -74060,9 +76435,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum."
-msgstr "Représente la taille de l’enum [enum TabAlign]."
+msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Hint]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeSwitch.xml
msgid "A boolean/vector function for use within the visual shader graph."
@@ -74104,7 +76478,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid "Use the current viewport's texture as the source."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise la texture de la fenêtre d'affichage actuelle comme source."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid ""
@@ -74118,11 +76492,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid "Use the depth texture available for this shader."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise la texture de profondeur disponible pour ce shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml
msgid "Use the texture provided in the input port for this function."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise la texture spécifiée en entrée pour cette fonction."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml
msgid "Performs a uniform texture lookup within the visual shader graph."
@@ -74271,21 +76645,24 @@ msgid ""
"Performs a component-wise multiplication of transform [code]a[/code] by the "
"transform [code]b[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie chaque composant de la transformation [code]a[/code] par la "
+"transformation [code]b[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml
msgid ""
"Performs a component-wise multiplication of transform [code]b[/code] by the "
"transform [code]a[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie chaque composant de la transformation [code]b[/code] par la "
+"transformation [code]a[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml
msgid "A [Transform] uniform for use within the visual shader graph."
msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml
-#, fuzzy
msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language."
-msgstr "Traduit en [code]uniform mat4[/code] dans la langue de shader."
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
#, fuzzy
@@ -74309,22 +76686,28 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
msgstr ""
+"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid ""
"Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code], skipping "
"the last row and column of the transform."
msgstr ""
+"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code], "
+"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation."
#: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml
msgid ""
"Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code], skipping "
"the last row and column of the transform."
msgstr ""
+"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code], "
+"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation."
#: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml
#, fuzzy
@@ -74360,7 +76743,7 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml
msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un [Vector3] constant à utiliser dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml
msgid "A constant [Vector3], which can be used as an input node."
@@ -74372,11 +76755,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml
msgid "A [Vector3] uniform to be used within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Un [Vector3] uniforme à utiliser dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml
msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec3[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorClamp.xml
msgid "Clamps a vector value within the visual shader graph."
@@ -74403,12 +76786,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Decomposes a [Vector3] into three scalars within the visual shader graph."
msgstr ""
+"Décompose un [Vector3] en trois scalaires dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDecompose.xml
msgid ""
"Takes a [code]vec3[/code] and decomposes it into three scalar values that "
"can be used as separate inputs."
msgstr ""
+"Prend un [code]vec3[/code] et le décompose en trois scalaires qui peuvent "
+"être utilisés comme des entrées différentes."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml
msgid "Calculates a vector derivative within the visual shader graph."
@@ -74430,6 +76816,9 @@ msgid ""
"vector [code]p1[/code].\n"
"Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language."
msgstr ""
+"Calcule la distance entre le point représenté par le vecteur [code]p0[/code] "
+"et le vecteur [code]p1[/code].\n"
+"Sera traduit en [code]distance(p0, p1)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "A vector function to be used within the visual shader graph."
@@ -74448,10 +76837,12 @@ msgid ""
"Normalizes the vector so that it has a length of [code]1[/code] but points "
"in the same direction."
msgstr ""
+"Normalise le vecteur pour qu'il ait une longueur de [code]1[/code] mais "
+"qu'il pointe dans la même direction."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]."
-msgstr ""
+msgstr "Limite la valeur entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
@@ -74604,14 +76995,16 @@ msgid ""
"Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language, where "
"[code]weight[/code] is a [Vector3] with weights for each component."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader, où "
+"[code]weight[/code] est un [Vector3] avec le poids de chacun des composants."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml
msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne la longueur d'un [Vector3] dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml
msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language."
-msgstr ""
+msgstr "Sera traduit en [code]length(p0)[/code] dans le code du shader."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph."
@@ -74622,6 +77015,8 @@ msgid ""
"A visual shader node for use of vector operators. Operates on vector "
"[code]a[/code] and vector [code]b[/code]."
msgstr ""
+"Un nœud de shader visuel pour les opérations vectorielles. Opère sur les "
+"vecteurs [code]a[/code] et [code]b[/code]."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid "The operator to be used. See [enum Operator] for options."
@@ -74632,10 +77027,8 @@ msgid "Adds two vectors."
msgstr "Ajoute deux vecteurs."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
-#, fuzzy
msgid "Subtracts a vector from a vector."
-msgstr ""
-"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector2] donné."
+msgstr "Soustrait un vecteur d'un autre vecteur."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml
msgid "Multiplies two vectors."
@@ -74703,6 +77096,8 @@ msgid ""
"Linearly interpolates between two vectors using a scalar. For use within the "
"visual shader graph."
msgstr ""
+"Fait l'interpolation linéaire entre deux vecteurs avec un scalaire. À "
+"utiliser dans le graphe de shader visuel."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorScalarMix.xml
msgid ""
@@ -74737,6 +77132,9 @@ msgid ""
"Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] "
"and [code]1.0[/code] otherwise."
msgstr ""
+"Sera traduit en [code]step(edge, x)[/code] dans le code du shader.\n"
+"Retourne [code]0.0[/code] si [code]x[/code] est inférieur à [code]edge[/"
+"code], et [code]1.0[/code] sinon."
#: doc/classes/VisualShaderNodeVectorSmoothStep.xml
msgid "Calculates a vector SmoothStep function within the visual shader graph."
@@ -74782,6 +77180,8 @@ msgid ""
"Vertical version of [Separator]. Even though it looks vertical, it is used "
"to separate objects horizontally."
msgstr ""
+"La version verticale de [Separator]. Même s'il ressemble à un séparateur "
+"vertical, il peut être utilisé comme séparateur horizontal."
#: doc/classes/VSeparator.xml
msgid ""
@@ -74837,6 +77237,8 @@ msgid ""
"Holds an [Object], but does not contribute to the reference count if the "
"object is a reference."
msgstr ""
+"Maintient un [Object], mais ne contribue pas à son compteur de référence si "
+"l'objet est une référence."
#: doc/classes/WeakRef.xml
msgid ""
@@ -75190,6 +77592,8 @@ msgid ""
"Call this method frequently (e.g. in [method Node._process] or [method Node."
"_physics_process]) to properly receive signals."
msgstr ""
+"Appelez cette méthode fréquemment (par ex. dans [method Node._process] ou "
+"[method Node._physics_process]) pour recevoir correctement les signaux."
#: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml
msgid ""
@@ -75319,7 +77723,7 @@ msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketClient.xml
msgid "Return the IP address of the currently connected host."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne l'adresse IP de l'hôte actuellement connecté."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketClient.xml
msgid "Return the IP port of the currently connected host."
@@ -75453,12 +77857,16 @@ msgid ""
"Returns the IP address of the connected peer.\n"
"[b]Note:[/b] Not available in the HTML5 export."
msgstr ""
+"Retourne l'adresse IP du pair connecté.\n"
+"[b]Note :[/b] Non disponible en HTML5."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
"Returns the remote port of the connected peer.\n"
"[b]Note:[/b] Not available in the HTML5 export."
msgstr ""
+"Retourne le port distant du pair connecté.\n"
+"[b]Note :[/b] Non disponible en HTML5."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
@@ -75473,7 +77881,7 @@ msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if this peer is currently connected."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce pair est actuellement connecté."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
@@ -75491,18 +77899,24 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text "
"payload. See [enum WriteMode]."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si le dernier paquet reçu a été envoyé sous forme "
+"textuelle. Voir [enum WriteMode]."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
"Specifies that WebSockets messages should be transferred as text payload "
"(only valid UTF-8 is allowed)."
msgstr ""
+"Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme de "
+"texte (uniquement l'UTF-8 est autorisé)."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml
msgid ""
"Specifies that WebSockets messages should be transferred as binary payload "
"(any byte combination is allowed)."
msgstr ""
+"Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme "
+"binaire (toute les combinaison d'octets sont autorisés)."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "A WebSocket server implementation."
@@ -75524,15 +77938,19 @@ msgid ""
"Disconnects the peer identified by [code]id[/code] from the server. See "
"[method WebSocketPeer.close] for more information."
msgstr ""
+"Déconnecte le pair identifié par [code]id[/code] du serveur. Voir [method "
+"WebSocketPeer.close] pour plus d'informations."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid "Returns [code]true[/code] if a peer with the given ID is connected."
msgstr ""
+"Retourne [code]true[/code] si un pair avec l'identifiant spécifié est "
+"connecté."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the server is actively listening on a port."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne [code]true[/code] si le serveur écoute activement un port."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
@@ -75551,10 +77969,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
-msgid "Stops the server and clear its state."
+msgid ""
+"Sets additional headers to be sent to clients during the HTTP handshake."
msgstr ""
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
+msgid "Stops the server and clear its state."
+msgstr "Arrête le serveur et efface son état."
+
+#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
"When not set to [code]*[/code] will restrict incoming connections to the "
"specified IP address. Setting [code]bind_ip[/code] to [code]127.0.0.1[/code] "
@@ -75601,12 +78024,16 @@ msgid ""
"Emitted when a new client connects. \"protocol\" will be the sub-protocol "
"agreed with the client."
msgstr ""
+"Émis quand un nouveau client se connecte. Le \"protocol\" sera le sous-"
+"protocole définit avec le client."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
"Emitted when a client disconnects. [code]was_clean_close[/code] will be "
"[code]true[/code] if the connection was shutdown cleanly."
msgstr ""
+"Émis quand un client se déconnecte. [code]was_clean_close[/code] sera à "
+"[code]true[/code] si la connexion s'est terminée proprement."
#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml
msgid ""
@@ -75646,6 +78073,9 @@ msgid ""
"\n"
" webxr_interface = ARVRServer.find_interface(\"WebXR\")\n"
" if webxr_interface:\n"
+" # Map to the standard button/axis ids when possible.\n"
+" webxr_interface.xr_standard_mapping = true\n"
+"\n"
" # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to "
"various\n"
" # signals in order to receive them.\n"
@@ -75871,6 +78301,13 @@ msgstr ""
#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
msgid ""
+"If set to true, the button and axes ids will be converted to match the "
+"standard ids used by other AR/VR interfaces, when possible.\n"
+"Otherwise, the ids will be passed through unaltered from WebXR."
+msgstr ""
+
+#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml
+msgid ""
"Emitted to indicate that the reference space has been reset or "
"reconfigured.\n"
"When (or whether) this is emitted depends on the user's browser or device, "
@@ -76005,9 +78442,8 @@ msgid "The color of the title text."
msgstr "La couleur du titre."
#: doc/classes/WindowDialog.xml
-#, fuzzy
msgid "The horizontal offset of the close button."
-msgstr "Le décalage horizontal de l'ombre du texte."
+msgstr "Le décalage horizontal du bouton fermer."
#: doc/classes/WindowDialog.xml
msgid ""
@@ -76131,6 +78567,8 @@ msgid ""
"The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the "
"default properties."
msgstr ""
+"La ressource du [Environment] utilisé par ce [WorldEnvironment], définissant "
+"les propriétés par défaut."
#: doc/classes/X509Certificate.xml
msgid "An X509 certificate (e.g. for SSL)."
@@ -76180,13 +78618,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Gets the name of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] "
"argument."
-msgstr ""
+msgstr "Retourne le nom de l'attribut spécifié par l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
"Gets the value of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] "
"argument."
msgstr ""
+"Retourne la valeur de l'attribut spécifié par l'index [code]idx[/code]."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid "Gets the current line in the parsed file (currently not implemented)."
@@ -76230,13 +78669,15 @@ msgstr ""
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid "Check whether the current element has a certain attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie quand l'élément actuel à un certain attribut."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid ""
"Check whether the current element is empty (this only works for completely "
"empty tags, e.g. [code]<element \\>[/code])."
msgstr ""
+"Vérifie si l'élément actuel est vide (ça ne fonctionne que pour les "
+"marqueurs complètement vide, par ex. [code]<element \\>[/code])."
#: doc/classes/XMLParser.xml
msgid "Opens an XML file for parsing. This returns an error code."