diff options
Diffstat (limited to 'doc/translations/fr.po')
-rw-r--r-- | doc/translations/fr.po | 5657 |
1 files changed, 4049 insertions, 1608 deletions
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po index a638ed182b..bf6bfa6135 100644 --- a/doc/translations/fr.po +++ b/doc/translations/fr.po @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 23:20+0000\n" -"Last-Translator: Maxim Lopez <maxim.lopez.02@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-05 13:38+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-class-reference/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" #: doc/tools/make_rst.py msgid "Description" @@ -133,18 +133,16 @@ msgid "Default" msgstr "Défaut" #: doc/tools/make_rst.py -#, fuzzy msgid "Setter" -msgstr "Régleur" +msgstr "Setter" #: doc/tools/make_rst.py msgid "value" msgstr "valeur" #: doc/tools/make_rst.py -#, fuzzy msgid "Getter" -msgstr "Récupérateur" +msgstr "Getter" #: doc/tools/make_rst.py msgid "" @@ -1015,7 +1013,13 @@ msgid "" " var max_angle = deg2rad(90.0)\n" " rotation = lerp_angle(min_angle, max_angle, elapsed)\n" " elapsed += delta\n" -"[/codeblock]" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] This method lerps through the shortest path between [code]from[/" +"code] and [code]to[/code]. However, when these two angles are approximately " +"[code]PI + k * TAU[/code] apart for any integer [code]k[/code], it's not " +"obvious which way they lerp due to floating-point precision errors. For " +"example, [code]lerp_angle(0, PI, weight)[/code] lerps counter-clockwise, " +"while [code]lerp_angle(0, PI + 5 * TAU, weight)[/code] lerps clockwise." msgstr "" "Interpolation linéaire entre deux angles (en radians) par une valeur " "normalisée.\n" @@ -3946,9 +3950,8 @@ msgid "Generic gamepad axis 9." msgstr "Axe 9 de la manette générique." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -#, fuzzy msgid "Represents the maximum number of joystick axes supported." -msgstr "Nombre maximal de passes de tirage prises en charge." +msgstr "Représente le nombre maximum d'axes que le joystick supporte." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "Gamepad left analog trigger." @@ -4088,7 +4091,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "MIDI stop message. Stop the current sequence." -msgstr "" +msgstr "Le message d'arrêt en MIDI. Arrête la séquence actuelle." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "" @@ -4184,11 +4187,11 @@ msgstr "Fichier : Erreur d'impossibilité d'ouverture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't write error." -msgstr "Fichier: Erreur d'écriture." +msgstr "Fichier : Erreur d'écriture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Can't read error." -msgstr "Fichier: Erreur de lecture." +msgstr "Fichier : Erreur de lecture." #: doc/classes/@GlobalScope.xml msgid "File: Unrecognized error." @@ -4563,7 +4566,8 @@ msgid "The property is a translatable string." msgstr "La propriété est une chaîne de caractères traduisible." #: doc/classes/@GlobalScope.xml -msgid "Used to group properties together in the editor." +#, fuzzy +msgid "Used to group properties together in the editor. See [EditorInspector]." msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur." #: doc/classes/@GlobalScope.xml @@ -4871,16 +4875,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml #: doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Vector math" -msgstr "" -"Vecteur utilisé pour les mathématiques 2D utilisant des coordonnées " -"d'entiers." +msgstr "Mathématiques des vecteurs" #: doc/classes/AABB.xml doc/classes/Rect2.xml doc/classes/Vector2.xml #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Advanced vector math" -msgstr "" +msgstr "Mathématiques avancées des vecteurs" #: doc/classes/AABB.xml msgid "Constructs an [AABB] from a position and size." @@ -5443,7 +5444,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml msgid "2D Sprite animation (also applies to 3D)" -msgstr "" +msgstr "L'animation des sprites 2D (et aussi 3D)" #: doc/classes/AnimatedSprite3D.xml msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is currently being played." @@ -6339,9 +6340,8 @@ msgstr "" "affiche l'édition de filtre sur ce nœud." #: doc/classes/AnimationNode.xml -#, fuzzy msgid "Returns whether the given path is filtered." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si un chemin donné est filtré." +msgstr "Retourne quand un chemin donné est filtré." #: doc/classes/AnimationNode.xml msgid "" @@ -6914,7 +6914,6 @@ msgid "The input node is [code]null[/code]." msgstr "Le nœud d'entrée est [code]null[/code]." #: doc/classes/AnimationNodeBlendTree.xml -#, fuzzy msgid "The specified input port is out of range." msgstr "Le port d’entrée spécifié est hors de portée." @@ -7014,10 +7013,12 @@ msgstr "Retourne le nœud final du graphe." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor." msgstr "" +"Retourne le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans " +"l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the animation node with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nœud d'animation avec le nom donné." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns the given animation node's name." @@ -7045,7 +7046,7 @@ msgstr "Retourne le nœud de fin de la transition donnée." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the graph contains the given node." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le graphe contient le nœud spécifié." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "" @@ -7054,11 +7055,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the given node from the graph." -msgstr "" +msgstr "Supprime le nœud donné du graphe." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the transition between the two specified nodes." -msgstr "" +msgstr "Supprime la transition entre les deux nœuds spécifiés." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Deletes the given transition by index." @@ -7070,28 +7071,30 @@ msgstr "Renomme le nœud donné." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Replaces the node and keeps its transitions unchanged." -msgstr "" +msgstr "Remplace le nœud et garde sa transition non changée." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the given node as the graph end point." -msgstr "" +msgstr "Définit le nœud spécifié comme fin du graph." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor." msgstr "" +"Définit le décalage de l'affichage du graphe. Utilisé pour l'affichage dans " +"l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the node's coordinates. Used for display in the editor." msgstr "" +"Définit les coordonnées du nœud. Utilisé pour affichage dans l'éditeur." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachine.xml msgid "Sets the given node as the graph start point." -msgstr "" +msgstr "Définit le nœud spécifié comme départ du graph." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml -#, fuzzy msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]." -msgstr "Contrôle de lecture pour [AnimationNodeStateMachine]." +msgstr "Contrôle de la lecture des [AnimationNodeStateMachine]." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "" @@ -7110,9 +7113,8 @@ msgid "Returns the currently playing animation state." msgstr "Retourne l'actuel état d'animation joué." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml -#, fuzzy msgid "Returns the playback position within the current animation state." -msgstr "Retourne la position globale de la souris." +msgstr "Retourne la position de lecture pour l'état actuel de l'animation." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "" @@ -7123,7 +7125,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation est en lecture." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachinePlayback.xml msgid "Starts playing the given animation." @@ -7164,6 +7166,8 @@ msgid "" "Don't use this transition during [method AnimationNodeStateMachinePlayback." "travel] or [member auto_advance]." msgstr "" +"N'utilise pas de transition lors de [method " +"AnimationNodeStateMachinePlayback.travel] ou [member auto_advance]." #: doc/classes/AnimationNodeStateMachineTransition.xml msgid "" @@ -7205,6 +7209,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml msgid "A time-scaling animation node to be used with [AnimationTree]." msgstr "" +"Un nœud d'animation qui étire le temps à utiliser avec un [AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTimeScale.xml msgid "" @@ -7215,6 +7220,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml msgid "A time-seeking animation node to be used with [AnimationTree]." msgstr "" +"Un nœud d'animation de déplacement du temps à utiliser avec un " +"[AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTimeSeek.xml msgid "" @@ -7239,7 +7246,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]." -msgstr "" +msgstr "Une nœud d'animation de transition générique pour [AnimationTree]." #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "" @@ -7250,7 +7257,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "The number of available input ports for this node." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de ports d'entrée disponibles pour ce nœud." #: doc/classes/AnimationNodeTransition.xml msgid "" @@ -7286,6 +7293,7 @@ msgid "" "Adds [code]animation[/code] to the player accessible with the key " "[code]name[/code]." msgstr "" +"Ajoute [code]animation[/code] dans le lecture sous la clé [code]name[/code]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7296,7 +7304,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Returns the name of the next animation in the queue." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de l'animation suivant dans la file." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7327,13 +7335,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Returns the list of stored animation names." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des noms des animations stockées." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" "Gets the blend time (in seconds) between two animations, referenced by their " "names." msgstr "" +"Retourne le temps de transition (en secondes) entre deux animations, " +"spécifiées par leur nom." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7347,6 +7357,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns a list of the animation names that are currently queued to play." msgstr "" +"Retourne la liste des noms d'animation qui sont actuellement dans la file de " +"lecture." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7400,6 +7412,8 @@ msgid "" "Renames an existing animation with key [code]name[/code] to [code]newname[/" "code]." msgstr "" +"Renomme une animation existante avec la clé [code]name[/code] en " +"[code]newname[/code]." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7414,6 +7428,8 @@ msgid "" "Specifies a blend time (in seconds) between two animations, referenced by " "their names." msgstr "" +"Définit le temps de transition (en secondes) entre deux animations, " +"spécifiées par leur nom." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "" @@ -7451,11 +7467,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The length (in seconds) of the currently being played animation." -msgstr "" +msgstr "La durée (en secondes) de l'animation actuellement jouée." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation." -msgstr "" +msgstr "La position (en secondes) de l'animation actuellement jouée." #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "The call mode to use for Call Method tracks." @@ -7550,6 +7566,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationPlayer.xml msgid "Make method calls immediately when reached in the animation." msgstr "" +"Appelle la méthode aussitôt qu'elle est précisée lors de la lecture de " +"l'animation." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" @@ -7569,13 +7587,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AnimationTree.xml -#, fuzzy msgid "Using AnimationTree" -msgstr "Réinitialise cet [AnimationTreePlayer]." +msgstr "Utiliser les AnimationTree" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)." msgstr "" +"Avance manuellement les animations par le temps spécifié (en secondes)." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" @@ -7587,7 +7605,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "If [code]true[/code], the [AnimationTree] will be processing." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le [AnimationTree] sera actif." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating." @@ -7624,6 +7642,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The root animation node of this [AnimationTree]. See [AnimationNode]." msgstr "" +"Le nœud d'animation racine de cet [AnimationTree]. Voir [AnimationNode]." #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "" @@ -7640,6 +7659,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTree.xml msgid "The animations will only progress manually (see [method advance])." msgstr "" +"Les animations devront être mises à jour manuellement (voir [method " +"advance])." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7684,11 +7705,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns the absolute playback timestamp of the animation node with name " "[code]id[/code]." -msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "" +"Retourne la position temporaire absolue du nœud d'animation avec le nom " +"[code]id[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -7782,7 +7804,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Returns a [PoolStringArray] containing the name of all nodes." -msgstr "" +msgstr "Retourne un [PoolStringArray] contenant le nom de tous les nœuds." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml #, fuzzy @@ -7797,7 +7819,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Check if a node exists (by name)." -msgstr "" +msgstr "Vérifie si un nœud existe (par son nom)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8012,10 +8034,11 @@ msgstr "" "par [code]to_idx[/code]." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the [AnimationTreePlayer] is able to play animations." -msgstr "Si [code]true[/code], le [member animation] joue présentement." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le [AnimationTreePlayer] est capable de jouer des " +"animations." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "" @@ -8033,7 +8056,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "The thread in which to update animations." -msgstr "" +msgstr "Le fil d'exécution qui met à jour les animations." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml msgid "Output node." @@ -8044,7 +8067,6 @@ msgid "Animation node." msgstr "Nœud d'animation." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "OneShot node." msgstr "Nœud à lancement unique (OneShot)." @@ -8053,27 +8075,22 @@ msgid "Mix node." msgstr "Nœud de mixage." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend2 node." msgstr "Nœud de mélange à 2 entrées (Blend2)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend3 node." msgstr "Nœud de mélange à 3 entrées (Blend3)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "Blend4 node." msgstr "Nœud de mélange à 4 entrées (Blend4)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "TimeScale node." msgstr "Nœud d'étirement du temps (TimeScale)." #: doc/classes/AnimationTreePlayer.xml -#, fuzzy msgid "TimeSeek node." msgstr "Nœud de positionnement temporel (TimeSeek)." @@ -8083,7 +8100,7 @@ msgstr "Nœud de transition." #: doc/classes/Area.xml msgid "3D area for detection and physics and audio influence." -msgstr "" +msgstr "Une aire 3D pour la détection et les influences physiques et audio." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8146,7 +8163,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "The name of the area's audio bus." -msgstr "" +msgstr "Le nom du bus audio de l'aire." #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8199,6 +8216,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area.xml doc/classes/Area2D.xml msgid "The area's priority. Higher priority areas are processed first." msgstr "" +"La priorité de l'aire. Les aires de plus hautes priorités seront gérées en " +"premier." #: doc/classes/Area.xml msgid "" @@ -8320,7 +8339,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area2D.xml msgid "2D area for detection and physics and audio influence." -msgstr "" +msgstr "Une aire 2D pour la détection et les influences physiques et audio." #: doc/classes/Area2D.xml msgid "" @@ -8331,7 +8350,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Area2D.xml msgid "Using Area2D" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les Area2D" #: doc/classes/Area2D.xml doc/classes/CollisionShape2D.xml #: doc/classes/RectangleShape2D.xml @@ -8507,9 +8526,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Array.xml -#, fuzzy msgid "A generic array datatype." -msgstr "Type de données de tableau générique." +msgstr "Le type de données d'un tableau générique." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8579,6 +8597,8 @@ msgstr "Construit an tableau à partir d'un [PoolByteArray]." msgid "" "Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])." msgstr "" +"Ajoute un élément à la fin du tableau (c'est un raccourci vers [method " +"push_back])." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8676,12 +8696,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le tableau est vide." #: doc/classes/Array.xml msgid "" -"Removes the first occurrence of a value from the array. To remove an element " -"by index, use [method remove] instead.\n" +"Removes the first occurrence of a value from the array. If the value does " +"not exist in the array, nothing happens. To remove an element by index, use " +"[method remove] instead.\n" "[b]Note:[/b] This method acts in-place and doesn't return a value.\n" "[b]Note:[/b] On large arrays, this method will be slower if the removed " "element is close to the beginning of the array (index 0). This is because " @@ -8690,6 +8711,18 @@ msgstr "" #: doc/classes/Array.xml msgid "" +"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be " +"used together with [method resize] to create an array with a given size and " +"initialized elements:\n" +"[codeblock]\n" +"var array = []\n" +"array.resize(10)\n" +"array.fill(0) # Initialize the 10 elements to 0.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/Array.xml +msgid "" "Searches the array for a value and returns its index or [code]-1[/code] if " "not found. Optionally, the initial search index can be passed." msgstr "" @@ -8756,7 +8789,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Reverses the order of the elements in the array." -msgstr "" +msgstr "Inverse l'ordre des éléments du tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -8853,7 +8886,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolRealArray.xml doc/classes/PoolStringArray.xml #: doc/classes/PoolVector2Array.xml doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Returns the number of elements in the array." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments dans le tableau." #: doc/classes/Array.xml msgid "" @@ -9010,7 +9043,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Gets the name assigned to this surface." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom assigné à cette surface." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9026,7 +9059,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Sets a name for a given surface." -msgstr "" +msgstr "Définit le nom donné à cette surface." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9052,16 +9085,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "Amount of weights/bone indices per vertex (always 4)." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'indices de poids/os par sommet (toujours 4)." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "[PoolVector3Array], [PoolVector2Array], or [Array] of vertex positions." msgstr "" +"Un [PoolVector3Array], [PoolVector2Array], ou [Array] avec la position des " +"sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolVector3Array] of vertex normals." -msgstr "[PackedVector3Array] des normales de sommet." +msgstr "Le [PoolVector3Array] des normales des sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "" @@ -9071,14 +9105,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolColorArray] of vertex colors." -msgstr "[PackedColorArray] des couleurs de sommet." +msgstr "Le [PoolColorArray] des couleurs des sommets." #: doc/classes/ArrayMesh.xml -#, fuzzy msgid "[PoolVector2Array] for UV coordinates." -msgstr "[PackedVector2Array] pour les coordonnées UV." +msgstr "Le [PoolVector2Array] pour les coordonnées UV." #: doc/classes/ArrayMesh.xml msgid "[PoolVector2Array] for second UV coordinates." @@ -9171,7 +9203,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRAnchor.xml msgid "Returns the name given to this anchor." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom donnée à cette ancre." #: doc/classes/ARVRAnchor.xml msgid "" @@ -9641,15 +9673,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks orientation." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte l'orientation." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this device tracks position." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'appareil détecte la position." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns the transform combining this device's orientation and position." msgstr "" +"Retourne la transformation combinant l'orientation et la position de " +"l'appareil." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "Returns the tracker's type." @@ -9667,11 +9701,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "This tracker is the left hand controller." -msgstr "" +msgstr "Ce tracker est la manette de la main gauche." #: doc/classes/ARVRPositionalTracker.xml msgid "This tracker is the right hand controller." -msgstr "" +msgstr "Ce tracker est la manette de la main droite." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "Server for AR and VR features." @@ -9687,7 +9721,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "Registers an [ARVRInterface] object." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un objet [ARVRInterface]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -9797,13 +9831,12 @@ msgid "Removes this interface." msgstr "Supprime cette interface." #: doc/classes/ARVRServer.xml -#, fuzzy msgid "Removes this positional tracker." -msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée." +msgstr "Supprime ce traqueur de position." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "The primary [ARVRInterface] currently bound to the [ARVRServer]." -msgstr "" +msgstr "La [ARVRInterface] actuellement connectée à ce [ARVRServer]." #: doc/classes/ARVRServer.xml msgid "" @@ -9892,8 +9925,9 @@ msgstr "" "position du joueur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml +#, fuzzy msgid "Container that preserves its child controls' aspect ratio." -msgstr "" +msgstr "Un conteneur qui préserve le ratio d'aspect des contrôles enfants." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" @@ -9903,6 +9937,17 @@ msgid "" "accordingly without losing proportions." msgstr "" +#: doc/classes/AspectRatioContainer.xml doc/classes/BoxContainer.xml +#: doc/classes/CenterContainer.xml doc/classes/Container.xml +#: doc/classes/GridContainer.xml doc/classes/HBoxContainer.xml +#: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/MarginContainer.xml +#: doc/classes/PanelContainer.xml doc/classes/ScrollContainer.xml +#: doc/classes/SplitContainer.xml doc/classes/TabContainer.xml +#: doc/classes/VBoxContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml +#, fuzzy +msgid "GUI containers" +msgstr "Conteneur à onglets." + #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal relative position of child controls." @@ -9921,19 +9966,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "The stretch mode used to align child controls." -msgstr "" +msgstr "Le mode d'étirement utilisé pour aligner les contrôles enfants." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" "The height of child controls is automatically adjusted based on the width of " "the container." msgstr "" +"La hauteur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction " +"de la largeur du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" "The width of child controls is automatically adjusted based on the height of " "the container." msgstr "" +"La largeur des contrôles enfants seront automatiquement ajusté en fonction " +"de la hauteur du conteneur." #: doc/classes/AspectRatioContainer.xml msgid "" @@ -10193,6 +10242,7 @@ msgstr "Retourne la liste des tous les points." msgid "" "Returns whether a point associated with the given [code]id[/code] exists." msgstr "" +"Retourne si un point associé avec l'identifiant [code]id[/code] existe." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10223,6 +10273,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the [code]position[/code] for the point with the given [code]id[/code]." msgstr "" +"Définit la [code]position[/code] du point avec l'identifiant [code]id[/code] " +"spécifié." #: doc/classes/AStar.xml doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10293,7 +10345,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "Deletes the segment between the given points." -msgstr "" +msgstr "Supprime le segment entre les points donnés." #: doc/classes/AStar2D.xml msgid "" @@ -10366,6 +10418,7 @@ msgstr "" msgid "" "Crops out one part of a texture, such as a texture from a texture atlas." msgstr "" +"Découpe une partie d'une texture, comme une texture d'une texture atlas." #: doc/classes/AtlasTexture.xml msgid "" @@ -10454,7 +10507,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml msgid "Adds a band limit filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre limiteur de bande au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectBandLimitFilter.xml msgid "" @@ -10464,7 +10517,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml msgid "Adds a band pass filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un passe-bande au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectBandPassFilter.xml msgid "" @@ -10474,7 +10527,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "Captures audio from an audio bus in real-time." -msgstr "" +msgstr "Capture l'audio depuis un bus audio en temps réel." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" @@ -10495,9 +10548,8 @@ msgstr "" "être lues dans la mémoire en anneau interne." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml -#, fuzzy msgid "Clears the internal ring buffer." -msgstr "Efface la bibliothèque." +msgstr "Efface la mémoire tampon interne en anneaux." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml msgid "" @@ -10518,6 +10570,8 @@ msgid "" "Returns the number of audio frames discarded from the audio bus due to full " "buffer." msgstr "" +"Retourne le nombre de trames audio perdue dans le bus audio parce que sa " +"mémoire est pleine." #: doc/classes/AudioEffectCapture.xml #, fuzzy @@ -10551,7 +10605,6 @@ msgid "The effect's raw signal." msgstr "Le signal brut de l’effet." #: doc/classes/AudioEffectChorus.xml -#, fuzzy msgid "The voice's cutoff frequency." msgstr "La fréquence limite de la voix." @@ -10736,11 +10789,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml #: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml doc/classes/AudioServer.xml msgid "Audio buses" -msgstr "" +msgstr "Bus audio" #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de la distorsion. Cette valeur est comprise entre 0 et 1." #: doc/classes/AudioEffectDistortion.xml msgid "" @@ -10806,7 +10859,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectEQ.xml msgid "Returns the number of bands of the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de bandes dans l'égaliseur." #: doc/classes/AudioEffectEQ.xml msgid "Returns the band's gain at the specified index, in dB." @@ -10894,20 +10947,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Adds a filter to the audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un filtre au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass." -msgstr "" +msgstr "Autorise les fréquences autres que [membre cutoff_hz] à passer." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz." -msgstr "" +msgstr "Le fréquence seuil pour le filtre, en Hz." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml -#, fuzzy msgid "Gain amount of the frequencies after the filter." -msgstr "Valeur du gain de fréquences après le filtre." +msgstr "La valeur du gain de fréquences après le filtre." #: doc/classes/AudioEffectFilter.xml #, fuzzy @@ -10917,17 +10969,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml msgid "Adds a high-pass filter to the Audio Bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre passe-haut au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectHighPassFilter.xml msgid "" "Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and " "allows higher frequencies to pass." msgstr "" +"Supprime les fréquences inférieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] " +"et laisse passer les fréquences supérieures." #: doc/classes/AudioEffectHighShelfFilter.xml msgid "Reduces all frequencies above the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]." msgstr "" +"Réduit toutes les fréquences au-dessus de [member AudioEffectFilter." +"cutoff_hz]." #: doc/classes/AudioEffectLimiter.xml msgid "Adds a soft-clip limiter audio effect to an Audio bus." @@ -10963,17 +11019,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml msgid "Adds a low-pass filter to the Audio bus." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un filtre passe-bas au bus audio." #: doc/classes/AudioEffectLowPassFilter.xml msgid "" "Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and " "allows lower frequencies to pass." msgstr "" +"Supprime les fréquences supérieures à [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] " +"et laisse passer les fréquences inférieures." #: doc/classes/AudioEffectLowShelfFilter.xml msgid "Reduces all frequencies below the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz]." msgstr "" +"Réduit tous les fréquences en-dessous de [member AudioEffectFilter." +"cutoff_hz]." #: doc/classes/AudioEffectNotchFilter.xml msgid "Adds a notch filter to the Audio bus." @@ -10997,6 +11057,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectPanner.xml msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)." msgstr "" +"La balance gauche/droite. La valeur peut aller de -1 (uniquement à gauche) à " +"1 (uniquement à droite)." #: doc/classes/AudioEffectPhaser.xml msgid "" @@ -11127,7 +11189,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioEffectPitchShift.xml #: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml msgid "Represents the size of the [enum FFT_Size] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum FFT_Size]." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "Audio effect used for recording the sound from an audio bus." @@ -11153,7 +11215,7 @@ msgstr "Retourne l’échantillon enregistré." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "Returns whether the recording is active or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne si l'enregistrement est actif ou non." #: doc/classes/AudioEffectRecord.xml msgid "" @@ -11248,7 +11310,7 @@ msgstr "Démo de spectre audio" #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml msgid "Godot 3.2 will get new audio features" -msgstr "" +msgstr "Godot 3.2 aura ces nouvelles fonctionnalités audio" #: doc/classes/AudioEffectSpectrumAnalyzer.xml msgid "" @@ -11297,6 +11359,8 @@ msgid "" "Adds an [AudioEffect] effect to the bus [code]bus_idx[/code] at " "[code]at_position[/code]." msgstr "" +"Ajoute un effet [AudioEffect] au bus [code]bus_idx[/code] à la position " +"[code]at_position[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the names of all audio input devices detected on the system." @@ -11316,10 +11380,12 @@ msgid "" "Returns the [AudioEffect] at position [code]effect_idx[/code] in bus " "[code]bus_idx[/code]." msgstr "" +"Retourne l'effet [AudioEffect] à la position [code]effect_idx[/code] dans le " +"bus [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the number of effects on the bus at [code]bus_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'effets pour le bus [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11329,11 +11395,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the index of the bus with the name [code]bus_name[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index du bus nommé [code]bus_name[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the name of the bus with the index [code]bus_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom du bus à la position [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11375,11 +11441,11 @@ msgstr "Retourne la configuration du haut-parleur." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the relative time since the last mix occurred." -msgstr "" +msgstr "Retourne le temps écoulé depuis le dernier mixage." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Returns the relative time until the next mix occurs." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée avant le prochain mixage." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11396,6 +11462,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "If [code]true[/code], the bus at index [code]bus_idx[/code] is muted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bus à la position [code]bus_idx[/code] est muet." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11412,6 +11479,7 @@ msgstr "" msgid "" "Moves the bus from index [code]index[/code] to index [code]to_index[/code]." msgstr "" +"Déplacer le bus de la position [code]index[/code] à [code]to_index[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Removes the bus at index [code]index[/code]." @@ -11437,6 +11505,8 @@ msgid "" "Connects the output of the bus at [code]bus_idx[/code] to the bus named " "[code]send[/code]." msgstr "" +"Connecte la sortie du bus à la position [code]bus_idx[/code] au bus nommé " +"[code]send[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11446,7 +11516,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "Swaps the position of two effects in bus [code]bus_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Échange la position de deux effets dans le bus [code]bus_idx[/code]." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "" @@ -11494,15 +11564,15 @@ msgstr "Deux enceintes ou moins sont détectées." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 3.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 3.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 5.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 5.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioServer.xml msgid "A 7.1 channel surround setup was detected." -msgstr "" +msgstr "Une configuration surround 7.1 a été détecté." #: doc/classes/AudioStream.xml msgid "Base class for audio streams." @@ -11516,20 +11586,18 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Audio streams" -msgstr "Démo de spectre audio" +msgstr "Flux audio" #: doc/classes/AudioStream.xml doc/classes/AudioStreamGenerator.xml #: doc/classes/AudioStreamGeneratorPlayback.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayback.xml doc/classes/AudioStreamPlayer.xml -#, fuzzy msgid "Audio Generator Demo" -msgstr "Démo de spectre audio" +msgstr "Démo du générateur audio" #: doc/classes/AudioStream.xml msgid "Returns the length of the audio stream in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée en secondes du flux audio." #: doc/classes/AudioStreamGenerator.xml msgid "Audio stream that generates sounds procedurally." @@ -11668,17 +11736,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la position dans le [AudioStream] en secondes." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this " "[AudioStreamPlayer]." msgstr "" +"Retourne l'objet [AudioStreamPlayback] associé à ce [AudioStreamPlayer]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "Plays the audio from the given [code]from_position[/code], in seconds." msgstr "" +"Joue l'audio depuis la position [code]from_position[/code], en secondes." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml @@ -11745,7 +11815,7 @@ msgstr "L'audio ne sera joué que sur le premier canal." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "The audio will be played on all surround channels." -msgstr "" +msgstr "L'audio sera joué sur tous les canaux surround." #: doc/classes/AudioStreamPlayer.xml msgid "" @@ -11801,7 +11871,7 @@ msgstr "Atténue l'audio avec la distance avec cette valeur comme exposant." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Maximum distance from which audio is still hearable." -msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue" +msgstr "Distance maximale à laquelle cette piste audio peut être entendue." #: doc/classes/AudioStreamPlayer2D.xml msgid "Base volume without dampening." @@ -11873,9 +11943,8 @@ msgid "" msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml -#, fuzzy msgid "The bus on which this audio is playing." -msgstr "Bus sur lequel cet audio joue." +msgstr "Le bus sur lequel cet audio est joué." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -11888,7 +11957,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "The angle in which the audio reaches cameras undampened." -msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation" +msgstr "L'angle auquel la piste audio atteint les caméras sans atténuation." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "" @@ -11933,6 +12002,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the playback is paused. You can resume it by setting " "[member stream_paused] to [code]false[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la lecture est en pause. Vous pouvez la reprendre en " +"définissant [member stream_paused] à [code]false[/code]." #: doc/classes/AudioStreamPlayer3D.xml msgid "The base sound level unaffected by dampening, in decibels." @@ -12012,7 +12083,7 @@ msgstr "L'intensité de la variation aléatoire de la hauteur." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "Stores audio data loaded from WAV files." -msgstr "" +msgstr "Enregistre les données audio depuis les fichiers WAV." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -12042,6 +12113,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values." msgstr "" +"Le format audio. Voir les constantes [enum Format] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -12104,6 +12177,8 @@ msgid "" "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], " "playing forward only." msgstr "" +"L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant " +"qu'en avant." #: doc/classes/AudioStreamSample.xml msgid "" @@ -12116,6 +12191,8 @@ msgid "" "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], " "playing backward only." msgstr "" +"L'audio boucle entre [member loop_begin] et [member loop_end], ne jouant " +"qu'en arrière." #: doc/classes/BackBufferCopy.xml msgid "" @@ -12232,6 +12309,8 @@ msgid "" "Number of light bounces that are taken into account during baking. See also " "[member bounce_indirect_energy]." msgstr "" +"Le nombre de rebondissements des particules de lumière pris en compte dans " +"le baking. Voir aussi [member bounce_indirect_energy]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "Grid size used for real-time capture information on dynamic objects." @@ -12309,9 +12388,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "The calculated light data." -msgstr "La hauteur de la capsule." +msgstr "Les données calculées de la lumière." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12393,9 +12471,8 @@ msgstr "" "[0,1][/code]." #: doc/classes/BakedLightmap.xml -#, fuzzy msgid "Returns if user cancels baking." -msgstr "Retourne le bouton d'annulation." +msgstr "Retourne si l'utilisateur a annulé le baking." #: doc/classes/BakedLightmap.xml msgid "" @@ -12441,7 +12518,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Base class for different kinds of buttons." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour différents types de bouton." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -12559,11 +12636,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Emitted when the button starts being held down." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton commence à être appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Emitted when the button stops being held down." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton cesse d'être appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -12601,11 +12678,11 @@ msgstr "L'état des boutons est : désactivé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "The state of buttons are both hovered and pressed." -msgstr "" +msgstr "L'état des boutons est à la fois survolé et appuyé." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "Require just a press to consider the button clicked." -msgstr "" +msgstr "Il suffit d'appuyer sur le bouton pour le considérer comme cliqué." #: doc/classes/BaseButton.xml msgid "" @@ -12633,17 +12710,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "Matrices and transforms" -msgstr "" +msgstr "Les matrices et les transformations" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Quat.xml doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Using 3D transforms" -msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D." +msgstr "Utiliser les transformations 3D" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml #: doc/classes/Transform2D.xml doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml +#, fuzzy msgid "Matrix Transform Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de transformation matricielle" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/CylinderShape.xml #: doc/classes/Dictionary.xml doc/classes/DynamicFont.xml @@ -12655,12 +12732,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureRect.xml doc/classes/Thread.xml #: doc/classes/VBoxContainer.xml msgid "3D Voxel Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo voxel 3D" #: doc/classes/Basis.xml doc/classes/Line2D.xml doc/classes/Transform.xml #: doc/classes/Transform2D.xml msgid "2.5D Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2.5D" #: doc/classes/Basis.xml #, fuzzy @@ -12677,11 +12754,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml +#, fuzzy msgid "" "Constructs a pure rotation basis matrix, rotated around the given " -"[code]axis[/code] by [code]phi[/code], in radians. The axis must be a " +"[code]axis[/code] by [code]angle[/code] (in radians). The axis must be a " "normalized vector." msgstr "" +"Construit un quaternion qui tournera autour de l'axe donné selon l'angle " +"spécifié. L'axe doit être un vecteur normalisé." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Constructs a basis matrix from 3 axis vectors (matrix columns)." @@ -12752,10 +12832,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml +#, fuzzy msgid "" -"Introduce an additional rotation around the given axis by phi (radians). The " -"axis must be a normalized vector." +"Introduce an additional rotation around the given axis by [code]angle[/code] " +"(in radians). The axis must be a normalized vector." msgstr "" +"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]phi[/code] radians. L'axe " +"donné doit être normalisé." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -12782,11 +12865,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Basis.xml msgid "Returns the transposed version of the matrix." -msgstr "" +msgstr "Retourne la matrice transposée." #: doc/classes/Basis.xml msgid "Returns a vector transformed (multiplied) by the matrix." -msgstr "" +msgstr "Retourne le vecteur transformé (multiplié) par la matrice." #: doc/classes/Basis.xml msgid "" @@ -12873,7 +12956,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Returns bitmap's value at the specified position." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du bitmap à la position spécifiée." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Returns bitmap's dimensions." @@ -12882,7 +12965,7 @@ msgstr "Retourne les dimensions de bitmap." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" "Returns the amount of bitmap elements that are set to [code]true[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments bitmap qui sont à [code]true[/code]." #: doc/classes/BitMap.xml msgid "" @@ -12905,6 +12988,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BitMap.xml msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value." msgstr "" +"Définit une valeur spécifique pour une portion rectangulaire du bitmap." #: doc/classes/BitmapFont.xml msgid "" @@ -12950,6 +13034,8 @@ msgstr "Efface toutes les données et paramètres de la police." msgid "" "Creates a BitmapFont from the [code]*.fnt[/code] file at [code]path[/code]." msgstr "" +"Crée un BitmapFont depuis le fichier [code]*.fnt[/code] à l'emplacement " +"[code]path[/code]." #: doc/classes/BitmapFont.xml #, fuzzy @@ -12967,17 +13053,14 @@ msgid "Returns the number of textures in the BitmapFont atlas." msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "Ascent (number of pixels above the baseline)." -msgstr "Ascension (nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)." +msgstr "L'ascension (le nombre de pixels au-dessus de la ligne de base)." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], distance field hint is enabled." msgstr "Si [code]true[/code], l'indice de champ de distance est activé." #: doc/classes/BitmapFont.xml -#, fuzzy msgid "The fallback font." msgstr "La police de caractères de repli." @@ -13004,7 +13087,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "Stores the node's current transforms in [member rest]." -msgstr "" +msgstr "Enregistre la transformation actuelle du nœud dans [member rest]." #: doc/classes/Bone2D.xml msgid "" @@ -13030,7 +13113,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/BoneAttachment.xml msgid "A node that will attach to a bone." -msgstr "" +msgstr "Un nœud qui s'attache à un os." #: doc/classes/BoneAttachment.xml msgid "" @@ -13155,7 +13238,7 @@ msgstr "Aligne les enfants avec le centre du conteneur." #: doc/classes/BoxContainer.xml msgid "Aligns children with the end of the container." -msgstr "" +msgstr "Aligne les nœuds enfants à la fin du conteneur." #: doc/classes/BoxShape.xml msgid "Box shape resource." @@ -13263,19 +13346,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/Button.xml doc/classes/LinkButton.xml msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area." -msgstr "" +msgstr "Le texte du bouton qui sera affiché à l'intérieur de l'aire du bouton." #: doc/classes/Button.xml msgid "Align the text to the left." -msgstr "Alignez le texte à gauche." +msgstr "Aligne le texte à gauche." #: doc/classes/Button.xml msgid "Align the text to the center." -msgstr "Alignez le texte au centre." +msgstr "Aligne le texte au centre." #: doc/classes/Button.xml msgid "Align the text to the right." -msgstr "Alignez le texte vers la droite." +msgstr "Aligne le texte vers la droite." #: doc/classes/Button.xml msgid "Default text [Color] of the [Button]." @@ -13283,7 +13366,7 @@ msgstr "La [Color] du texte par défaut du [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est désactivé." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -13294,15 +13377,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est survolé." #: doc/classes/Button.xml msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [Button] est appuyé." #: doc/classes/Button.xml msgid "The horizontal space between [Button]'s icon and text." -msgstr "" +msgstr "L'espacement horizontal entre l'icône et le texte du [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "[Font] of the [Button]'s text." @@ -13310,7 +13393,7 @@ msgstr "[Font] du texte du [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [Button] est désactivé." #: doc/classes/Button.xml msgid "" @@ -13321,7 +13404,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est survolé." #: doc/classes/Button.xml msgid "Default [StyleBox] for the [Button]." @@ -13329,7 +13412,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [Button]." #: doc/classes/Button.xml msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [Button] est appuyé." #: doc/classes/ButtonGroup.xml msgid "Group of Buttons." @@ -13357,6 +13440,30 @@ msgstr "Renvoie le bouton actuellement enfoncé." msgid "Emitted when one of the buttons of the group is pressed." msgstr "Émis lorsqu’un bouton de ce contrôleur est appuyé." +#: doc/classes/CallbackTweener.xml +#, fuzzy +msgid "Calls the specified method after optional delay." +msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié." + +#: doc/classes/CallbackTweener.xml +msgid "" +"[CallbackTweener] is used to call a method in a tweening sequence. See " +"[method SceneTreeTween.tween_callback] for more usage information.\n" +"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_callback] is the only correct way " +"to create [CallbackTweener]. Any [CallbackTweener] created manually will not " +"function correctly." +msgstr "" + +#: doc/classes/CallbackTweener.xml +msgid "" +"Makes the callback call delayed by given time in seconds. Example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback(queue_free).set_delay(2) #this will call queue_free() " +"after 2 seconds\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + #: doc/classes/Camera.xml msgid "Camera node, displays from a point of view." msgstr "Nœud de caméra, affiche d'un point de vue." @@ -13578,8 +13685,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml msgid "" "The camera's size measured as 1/2 the width or height. Only applicable in " -"orthogonal mode. Since [member keep_aspect] locks on axis, [code]size[/code] " -"sets the other axis' size length." +"orthogonal and frustum modes. Since [member keep_aspect] locks on axis, " +"[code]size[/code] sets the other axis' size length." msgstr "" #: doc/classes/Camera.xml @@ -13669,12 +13776,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Isometric Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2D isométrique" #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/Environment.xml #: doc/classes/WorldEnvironment.xml msgid "2D HDR Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo 2D HDR" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "Aligns the camera to the tracked node." @@ -13748,6 +13855,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants." msgstr "" +"Le point d'ancrage de la Camera2D. Voir [enum AnchorMode] pour les " +"constantes." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13820,18 +13929,24 @@ msgid "" "Bottom scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite basse de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Left scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite gauche de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "Right scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this " "value." msgstr "" +"La limite droite de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13847,11 +13962,15 @@ msgstr "" msgid "" "Top scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this value." msgstr "" +"La limite haute de déplacement en pixels. La caméra s'arrête quand elle " +"atteint cette valeur." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" "The camera's offset, useful for looking around or camera shake animations." msgstr "" +"Le décalage de la caméra, utilise pour regarder autour ou pour la faire " +"trembler." #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "" @@ -13870,6 +13989,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Camera2D.xml msgid "The camera's process callback. See [enum Camera2DProcessMode]." msgstr "" +"La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum Camera2DProcessMode]." #: doc/classes/Camera2D.xml #, fuzzy @@ -13913,9 +14033,8 @@ msgid "The camera updates with the [code]_physics_process[/code] callback." msgstr "La caméra se met à jour avec le rappel [code]_physics_process[/code]." #: doc/classes/Camera2D.xml doc/classes/ClippedCamera.xml -#, fuzzy msgid "The camera updates with the [code]_process[/code] callback." -msgstr "La caméra se met à jour avec le [code]_process[/code] de rappel." +msgstr "La caméra se met à jour durant l'appel de [code]_process[/code]." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "" @@ -13945,9 +14064,8 @@ msgid "Returns the camera's name." msgstr "Renvoie le nom de l'élément." #: doc/classes/CameraFeed.xml -#, fuzzy msgid "Returns the position of camera on the device." -msgstr "Renvoie le traqueur de position à l'identification donnée." +msgstr "Retourne la position de la caméra sur cet appareil." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "If [code]true[/code], the feed is active." @@ -13969,6 +14087,8 @@ msgstr "Le flux fournis des images au format RGB." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "Feed supplies YCbCr images that need to be converted to RGB." msgstr "" +"Le flux fournis des images au format YCbCr qui doivent être converties en " +"RGB." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "" @@ -13982,11 +14102,11 @@ msgstr "Position non renseignée." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "Camera is mounted at the front of the device." -msgstr "" +msgstr "La caméra est placée à l'avant de l'appareil." #: doc/classes/CameraFeed.xml msgid "Camera is mounted at the back of the device." -msgstr "" +msgstr "La caméra est placée à l'arrière de l'appareil." #: doc/classes/CameraServer.xml msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot." @@ -14068,6 +14188,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CameraTexture.xml msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image." msgstr "" +"L'identifiant du [CameraFeed] pour lequel la caméra doit être affichée." #: doc/classes/CameraTexture.xml msgid "" @@ -14131,7 +14252,16 @@ msgstr "" msgid "" "Draws a unfilled arc between the given angles. The larger the value of " "[code]point_count[/code], the smoother the curve. See also [method " -"draw_circle]." +"draw_circle].\n" +"[b]Note:[/b] Line drawing is not accelerated by batching if " +"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedRegularPolygon2D node. That node relies on a texture with custom " +"mipmaps to perform antialiasing. 2D batching is also still supported with " +"those antialiased lines." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14143,21 +14273,41 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Draws a colored, unfilled circle. See also [method draw_arc], [method " -"draw_polyline] and [method draw_polygon]." +"draw_polyline] and [method draw_polygon].\n" +"[b]Note:[/b] Built-in antialiasing is not provided for [method draw_circle]. " +"As a workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-" +"libraries/godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then " +"create an AntialiasedRegularPolygon2D node. That node relies on a texture " +"with custom mipmaps to perform antialiasing." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Draws a colored polygon of any amount of points, convex or concave. Unlike " "[method draw_polygon], a single color must be specified for the whole " -"polygon." +"polygon.\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" "Draws a line from a 2D point to another, with a given color and width. It " "can be optionally antialiased. See also [method draw_multiline] and [method " -"draw_polyline]." +"draw_polyline].\n" +"[b]Note:[/b] Line drawing is not accelerated by batching if " +"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedLine2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps to " +"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those " +"antialiased lines." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14174,7 +14324,12 @@ msgid "" "draw_line] calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline] " "instead.\n" "[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are currently " -"not implemented and have no effect." +"not implemented and have no effect. As a workaround, install the " +"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-" +"line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an AntialiasedLine2D " +"node. That node relies on a texture with custom mipmaps to perform " +"antialiasing. 2D batching is also still supported with those antialiased " +"lines." msgstr "" "Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] " "uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux " @@ -14191,7 +14346,12 @@ msgid "" "calls. To draw interconnected lines, use [method draw_polyline_colors] " "instead.\n" "[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are currently " -"not implemented and have no effect." +"not implemented and have no effect. As a workaround, install the " +"[url=https://github.com/godot-extended-libraries/godot-antialiased-" +"line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an AntialiasedLine2D " +"node. That node relies on a texture with custom mipmaps to perform " +"antialiasing. 2D batching is also still supported with those antialiased " +"lines." msgstr "" "Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] " "uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux " @@ -14209,7 +14369,13 @@ msgid "" "Draws a solid polygon of any amount of points, convex or concave. Unlike " "[method draw_colored_polygon], each point's color can be changed " "individually. See also [method draw_polyline] and [method " -"draw_polyline_colors]." +"draw_polyline_colors].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14218,7 +14384,13 @@ msgid "" "[code]width[/code] and optional antialiasing. When drawing large amounts of " "lines, this is faster than using individual [method draw_line] calls. To " "draw disconnected lines, use [method draw_multiline] instead. See also " -"[method draw_polygon]." +"[method draw_polygon].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14229,7 +14401,13 @@ msgid "" "line segments match by index between [code]points[/code] and [code]colors[/" "code]. When drawing large amounts of lines, this is faster than using " "individual [method draw_line] calls. To draw disconnected lines, use [method " -"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon]." +"draw_multiline_colors] instead. See also [method draw_polygon].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." msgstr "" "Dessine des segments de ligne interconnectés avec une [code]width[/code] " "uniforme et une coloration segment par segment. Les couleurs attribuées aux " @@ -14251,10 +14429,16 @@ msgid "" "rectangle will be filled with the [code]color[/code] specified. If " "[code]filled[/code] is [code]false[/code], the rectangle will be drawn as a " "stroke with the [code]color[/code] and [code]width[/code] specified. If " -"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code], the lines will be " -"antialiased.\n" +"[code]antialiased[/code] is [code]true[/code], the lines will attempt to " +"perform antialiasing using OpenGL line smoothing.\n" "[b]Note:[/b] [code]width[/code] and [code]antialiased[/code] are only " -"effective if [code]filled[/code] is [code]false[/code]." +"effective if [code]filled[/code] is [code]false[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14371,13 +14555,14 @@ msgid "Returns the transform matrix of this item." msgstr "Retourne la matrice de transformation de cet élément." #: doc/classes/CanvasItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]." -msgstr "Retourne le [Rect2] de la fenêtre d'affichage." +msgstr "Retourne le [Rect2] délimitant la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns this item's transform in relation to the viewport." msgstr "" +"Retourne la transformation de cet élément par rapport à la fenêtre " +"d'affichage." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "Returns the [World2D] where this item is in." @@ -14394,6 +14579,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if local transform notifications are communicated " "to children." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations locales " +"sont communiquées aux enfants." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14406,6 +14593,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if global transform notifications are communicated " "to children." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les notification des transformations globales " +"sont communiquées aux enfants." #: doc/classes/CanvasItem.xml doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -14427,8 +14616,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" -"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], the node won't inherit its " -"transform from parent canvas items." +"If [code]enable[/code] is [code]true[/code], this [CanvasItem] will [i]not[/" +"i] inherit its transform from parent [CanvasItem]s. Its draw order will also " +"be changed to make it draw on top of other [CanvasItem]s that are not set as " +"top-level. The [CanvasItem] will effectively act as if it was placed as a " +"child of a bare [Node]. See also [method is_set_as_toplevel]." msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml @@ -14462,14 +14654,15 @@ msgstr "" msgid "" "The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes." msgstr "" +"Les claques de rendu où le [CanvasItem] est affecté par les nœuds [Light2D]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "The material applied to textures on this [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "Le matériau appliqué aux textures de ce [CanvasItem]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "The color applied to textures on this [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "La couleur appliquée aux textures de ce [CanvasItem]." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14479,11 +14672,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché derrière son parent." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "If [code]true[/code], the object draws on top of its parent." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'objet est affiché par dessus son parent." #: doc/classes/CanvasItem.xml msgid "" @@ -14600,7 +14793,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "The manner in which material reacts to lighting." -msgstr "" +msgstr "La façon dont le matériau réagit à la lumière." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "" @@ -14643,11 +14836,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "Render the material as if there were no light." -msgstr "" +msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait pas de lumière." #: doc/classes/CanvasItemMaterial.xml msgid "Render the material as if there were only light." -msgstr "" +msgstr "Rend du matériau comme s'il n'y avait que de la lumière." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Canvas drawing layer." @@ -14664,13 +14857,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/CanvasLayer.xml -#, fuzzy msgid "Canvas layers" -msgstr "Couche de dessin de toile." +msgstr "Claques du canevas" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le RID du canevas utilisé par ce calque." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "" @@ -14706,6 +14898,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first." msgstr "" +"L'index des calques définit l'ordre d'affichage. Un index bas sera dessiné " +"en premier." #: doc/classes/CanvasLayer.xml msgid "The layer's base offset." @@ -14748,6 +14942,8 @@ msgstr "Teindre toute la toile." msgid "" "[CanvasModulate] tints the canvas elements using its assigned [member color]." msgstr "" +"Un [CanvasModulate] teintera les éléments d'un canevas selon sa [member " +"color] assignée." #: doc/classes/CanvasModulate.xml msgid "The tint color to apply." @@ -14767,7 +14963,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CapsuleMesh.xml msgid "Number of radial segments on the capsule mesh." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de segments radiaux du maillage de la capsule." #: doc/classes/CapsuleMesh.xml msgid "Radius of the capsule mesh." @@ -14775,7 +14971,7 @@ msgstr "Rayon du maillage de la capsule." #: doc/classes/CapsuleMesh.xml msgid "Number of rings along the height of the capsule." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'anneau le long de la hauteur de la capsule." #: doc/classes/CapsuleShape.xml msgid "Capsule shape for collisions." @@ -14932,7 +15128,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "Binary choice user interface widget. See also [CheckButton]." -msgstr "" +msgstr "Contrôle d'interface pour un choix binaire. Voir aussi [CheckButton]." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" @@ -14953,6 +15149,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckBox]." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's disabled." msgstr "" +"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est désactivée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "" @@ -14964,6 +15161,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered." msgstr "" +"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est survolée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered and pressed." @@ -14972,22 +15170,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [CheckBox] text's font color when it's pressed." msgstr "" +"Le couleur de la police du texte de la [CheckBox] quand elle est appuyée." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)." msgstr "" +"Le décalage vertical utilisé pour le rendu des icônes des coches (en pixels)." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The separation between the check icon and the text (in pixels)." -msgstr "" +msgstr "L'espace entre l'icône de la coche et le texte (en pixels)." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text." -msgstr "" +msgstr "La [Font] à utiliser pour le texte du [CheckBox]." #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked." -msgstr "" +msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est cochée." #: doc/classes/CheckBox.xml #, fuzzy @@ -15008,7 +15208,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckBox.xml msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked." -msgstr "" +msgstr "L'icône de la coche à afficher quand la [CheckBox] est décochée." #: doc/classes/CheckBox.xml #, fuzzy @@ -15069,6 +15269,7 @@ msgstr "La couleur de la police du texte [CheckButton]." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's disabled." msgstr "" +"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est désactivé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "" @@ -15080,6 +15281,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered." msgstr "" +"La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est survolé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered and pressed." @@ -15087,7 +15289,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [CheckButton] text's font color when it's pressed." -msgstr "" +msgstr "La couleur de la police du texte du [CheckButton] quand il est appuyé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)." @@ -15099,19 +15301,20 @@ msgstr "" #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text." -msgstr "" +msgstr "La [Font] à utilisé pour le texte du [CheckButton]." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked." -msgstr "" +msgstr "L'icône à afficher que le [CheckButton] est décoché." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled." msgstr "" +"L'icône à afficher quand le [CheckButton] est à la fois décoché et désactivé." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked." -msgstr "" +msgstr "L'icône à afficher que le [CheckButton] est coché." #: doc/classes/CheckButton.xml msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked and disabled." @@ -15167,6 +15370,7 @@ msgstr "Dépôt d'information de classe." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Provides access to metadata stored for every available class." msgstr "" +"Fournis un accès au méta-données enregistrées dans chaque classe disponible." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15278,6 +15482,8 @@ msgid "" "Returns whether [code]class[/code] or its ancestry has a signal called " "[code]signal[/code] or not." msgstr "" +"Retourne quand [code]class[/code] ou ses parents ont un signal nommé " +"[code]signal[/code] ou non." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15288,7 +15494,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns the names of all the classes available." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de toutes les classes disponibles." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" @@ -15306,18 +15512,19 @@ msgstr "Crée une instance de [code]class[/code]." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "Returns whether this [code]class[/code] is enabled or not." -msgstr "" +msgstr "Retourne quand cette [code]class[/code] est active ou pas." #: doc/classes/ClassDB.xml msgid "" "Returns whether [code]inherits[/code] is an ancestor of [code]class[/code] " "or not." msgstr "" +"Retourne si [code]class[/code] hérite de la classe [code]inherits[/code] ou " +"non." #: doc/classes/ClippedCamera.xml -#, fuzzy msgid "A [Camera] that includes collision." -msgstr "Une [Camera3D] qui inclut la collision." +msgstr "Une [Camera] qui inclut la collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15330,12 +15537,16 @@ msgid "" "Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified " "node." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en " +"collision avec le nœud spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" "Adds a collision exception so the camera does not collide with the specified " "[RID]." msgstr "" +"Ajoute une exception de collision pour que la caméra n'entre pas en " +"collision avec le [RID] spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes all collision exceptions." @@ -15344,6 +15555,7 @@ msgstr "Supprime toutes les exceptions de collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Returns the distance the camera has been offset due to a collision." msgstr "" +"Retourne la distance de la caméra qui a été décalée à cause de la collision." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15353,11 +15565,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes a collision exception with the specified node." -msgstr "" +msgstr "Retire une exception de collision avec le nœud spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "Removes a collision exception with the specified [RID]." -msgstr "" +msgstr "Retire une exception de collision avec le [RID] spécifié." #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "" @@ -15392,7 +15604,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ClippedCamera.xml msgid "The camera's process callback. See [enum ProcessMode]." -msgstr "" +msgstr "La méthode de mise à jour de la camera. Voir [enum ProcessMode]." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Base node for collision objects." @@ -15474,7 +15686,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [code]owner_id[/code] de la forme spécifiée." #: doc/classes/CollisionObject.xml #, fuzzy @@ -15487,7 +15699,7 @@ msgstr "Enlève toutes les formes au propriétaire de la forme." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Returns the parent object of the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'objet parent du propriétaire de la forme spécifié." #: doc/classes/CollisionObject.xml #, fuzzy @@ -15511,15 +15723,15 @@ msgstr "Retourne le [Transform] du propriétaire de la forme." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Removes a shape from the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Retire la forme du propriétaire de forme donné." #: doc/classes/CollisionObject.xml doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], désactive le propriétaire spécifié de la forme." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Sets the [Transform] of the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform] du propriétaire de forme spécifié." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "" @@ -15566,7 +15778,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Emitted when the mouse pointer enters any of this object's shapes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le curseur entre dans n'importe quelle forme de l'objet." #: doc/classes/CollisionObject.xml msgid "Emitted when the mouse pointer exits all this object's shapes." @@ -15582,7 +15794,10 @@ msgid "" "number of 2D collision [Shape2D]s. Each shape must be assigned to a [i]shape " "owner[/i]. The CollisionObject2D can have any number of shape owners. Shape " "owners are not nodes and do not appear in the editor, but are accessible " -"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods." +"through code using the [code]shape_owner_*[/code] methods.\n" +"[b]Note:[/b] Only collisions between objects within the same canvas " +"([Viewport] canvas or [CanvasLayer]) are supported. The behavior of " +"collisions between objects in different canvases is undefined." msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject2D.xml @@ -15598,6 +15813,8 @@ msgid "" "Returns the [code]one_way_collision_margin[/code] of the shape owner " "identified by given [code]owner_id[/code]." msgstr "" +"Retourne la [code]one_way_collision_margin[/code] du propriétaire de la " +"forme identifié par le [code]owner_id[/code] spécifié." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -15639,7 +15856,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] du propriétaire de forme spécifié." #: doc/classes/CollisionObject2D.xml msgid "" @@ -15704,7 +15921,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], aucune collision ne sera produite." #: doc/classes/CollisionPolygon.xml msgid "" @@ -15788,9 +16005,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml doc/classes/RigidBody.xml -#, fuzzy msgid "Physics introduction" -msgstr "Interpolation cubique." +msgstr "Introduction à la physique" #: doc/classes/CollisionShape.xml #, fuzzy @@ -15892,7 +16108,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPicker.xml msgid "Tween Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des Tween" #: doc/classes/Color.xml doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "GUI Drag And Drop Demo" @@ -16222,6 +16438,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Color.xml msgid "Wrapper for [member a] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1." msgstr "" +"Raccourci pour le [member a] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que " +"de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The color's blue component, typically on the range of 0 to 1." @@ -16230,6 +16448,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Color.xml msgid "Wrapper for [member b] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1." msgstr "" +"Raccourci pour le [member b] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que " +"de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The color's green component, typically on the range of 0 to 1." @@ -16238,6 +16458,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Color.xml msgid "Wrapper for [member g] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1." msgstr "" +"Raccourci pour le [member g] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que " +"de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The HSV hue of this color, on the range 0 to 1." @@ -16250,6 +16472,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Color.xml msgid "Wrapper for [member r] that uses the range 0 to 255 instead of 0 to 1." msgstr "" +"Raccourci pour le [member r] qui utilise l'intervalle de 0 à 255 plutôt que " +"de 0 à 1." #: doc/classes/Color.xml msgid "The HSV saturation of this color, on the range 0 to 1." @@ -16399,12 +16623,10 @@ msgid "Dark sea green color." msgstr "Couleur vert mer foncé." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dark slate blue color." msgstr "Couleur bleu ardoise foncé." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Dark slate gray color." msgstr "Couleur gris ardoise foncé." @@ -16560,7 +16782,6 @@ msgid "Light sky blue color." msgstr "Couleur bleu ciel clair." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Light slate gray color." msgstr "Couleur gris ardoise clair." @@ -16595,7 +16816,7 @@ msgstr "Couleur marron." #: doc/classes/Color.xml #, fuzzy msgid "Medium aquamarine color." -msgstr "Couleur aigue-marine moyenne." +msgstr "Couleur bleu-marin moyenne." #: doc/classes/Color.xml msgid "Medium blue color." @@ -16614,7 +16835,6 @@ msgid "Medium sea green color." msgstr "Couleur vert mer moyen." #: doc/classes/Color.xml -#, fuzzy msgid "Medium slate blue color." msgstr "Couleur bleu ardoise moyen." @@ -16946,7 +17166,7 @@ msgstr "Émis lorsqu’un préréglage est supprimé." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The width of the hue selection slider." -msgstr "" +msgstr "La largeur de glisseur de la teinte." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The margin around the [ColorPicker]." @@ -16954,15 +17174,15 @@ msgstr "La marge autour du [ColorPicker]." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The height of the saturation-value selection box." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la boite de sélection de la saturation." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The width of the saturation-value selection box." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la boite de sélection de la saturation." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "The icon for the \"Add Preset\" button." -msgstr "" +msgstr "L'icône du bouton pour ajouter un préréglage." #: doc/classes/ColorPicker.xml msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right." @@ -17038,6 +17258,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [ColorPickerButton]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is disabled." msgstr "" +"La [Color] du texte utiliser quand ce [ColorPickerButton] est désactivé." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "" @@ -17048,15 +17269,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ColorPickerButton] est survolé." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ColorPickerButton] est appuyé." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "The horizontal space between [ColorPickerButton]'s icon and text." msgstr "" +"L'espacement horizontal entre l'icône et le texte de ce [ColorPickerButton]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[Font] of the [ColorPickerButton]'s text." @@ -17079,7 +17301,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ColorPickerButton] est survolé." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "Default [StyleBox] for the [ColorPickerButton]." @@ -17087,7 +17309,7 @@ msgstr "[StyleBox] par défaut pour le [ColorPickerButton]." #: doc/classes/ColorPickerButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ColorPickerButton] est appuyé." #: doc/classes/ColorRect.xml msgid "Colored rectangle." @@ -17211,7 +17433,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ConeTwistJoint.xml doc/classes/Generic6DOFJoint.xml #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/Light.xml doc/classes/SliderJoint.xml msgid "Represents the size of the [enum Param] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Param]." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Helper class to handle INI-style files." @@ -17309,7 +17531,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Returns an array of all defined section identifiers." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des identifiants de section définis." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -17326,6 +17548,7 @@ msgstr "Retourne [code]true[/code] si la section spécifiée existe." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section-key pair exists." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la paire section et clé spécifiée existe." #: doc/classes/ConfigFile.xml msgid "" @@ -17491,9 +17714,8 @@ msgid "GUI tutorial index" msgstr "" #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy msgid "Control node gallery" -msgstr "Touche contrôle." +msgstr "Galerie des nœuds de contrôle" #: doc/classes/Control.xml msgid "All GUI Demos" @@ -17848,6 +18070,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "Returns the minimum size for this control. See [member rect_min_size]." msgstr "" +"Retourne la taille minimale de ce contrôle. Voir [member rect_min_size]." #: doc/classes/Control.xml #, fuzzy @@ -18034,9 +18257,11 @@ msgstr "" "existe, [code]false[/code] autrement." #: doc/classes/Control.xml -#, fuzzy -msgid "Returns [code]true[/code] if drag operation is successful." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active." +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if a drag operation is successful. Alternative to " +"[method Viewport.gui_is_drag_successful].\n" +"Best used with [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_END]." +msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18127,6 +18352,8 @@ msgid "" "Sets [member margin_left] and [member margin_top] at the same time. " "Equivalent of changing [member rect_position]." msgstr "" +"Définit à la fois [member margin_left] et [member margin_top]. Revient à " +"changer [member rect_position]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18180,7 +18407,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "Sets [member margin_right] and [member margin_bottom] at the same time." -msgstr "" +msgstr "Définit à la fois [member margin_right] et [member margin_bottom]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18252,6 +18479,8 @@ msgid "" "Moves the mouse cursor to [code]to_position[/code], relative to [member " "rect_position] of this [Control]." msgstr "" +"Déplace le curseur de la souris à [code]to_position[/code], relatif à " +"[member rect_position] de ce [Control]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18617,11 +18846,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]." msgstr "" +"Le nœud ne peut récupérer le focus. À utiliser avec [member focus_mode]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" "The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]." msgstr "" +"Le nœud ne reçoit le focus que pour les clics de la souris. À utiliser avec " +"[membre focus_mode]." #: doc/classes/Control.xml msgid "" @@ -18636,11 +18868,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the mouse pointer enters the node." -msgstr "" +msgstr "Envoyé quand le curseur de la souris entre dans le nœud." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the mouse pointer exits the node." -msgstr "" +msgstr "Envoyé quand le curseur de la souris sort du nœud." #: doc/classes/Control.xml msgid "Sent when the node grabs focus." @@ -18689,7 +18921,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "" "Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node." -msgstr "" +msgstr "Afficher le curseur de la main qui pointe quand il passe sur ce nœud." #: doc/classes/Control.xml msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node." @@ -18888,7 +19120,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Control.xml msgid "The control will be resized to its minimum size." -msgstr "" +msgstr "Le contrôle sera redimensionné à sa taille minimale." #: doc/classes/Control.xml msgid "The control's width will not change." @@ -19072,20 +19304,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Returns the base value of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Retourne la valeur de base pour le paramètre spécifie par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Returns the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Retourne le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum " +"Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Returns the enabled state of the given flag (see [enum Flags] for options)." msgstr "" +"Retourne l'état activé du drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Restarts the particle emitter." @@ -19094,19 +19330,23 @@ msgstr "Redémarre l'émetteur de particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Sets the base value of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Définit la valeur de base pour le paramètre spécifié par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Sets the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Curve] du paramètre spécifié par [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Sets the randomness factor of the parameter specified by [enum Parameter]." msgstr "" +"Définit le facteur d'aléatoire pour le paramètre spécifie par [enum " +"Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Enables or disables the given flag (see [enum Flags] for options)." msgstr "" +"Active ou désactive le drapeau donné (voir [enum Flags] pour les options)." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml @@ -19120,11 +19360,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Initial rotation applied to each particle, in degrees." -msgstr "" +msgstr "La rotation initiale appliquée à chaque particule, en degrés." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's rotation will be animated along this [Curve]." msgstr "" +"La rotation de chaque particule sera animée en fonction de cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19140,6 +19381,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's angular velocity will vary along this [Curve]." msgstr "" +"La vitesse angulaire de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19154,6 +19397,7 @@ msgstr "Décalage d’animation de particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's animation offset will vary along this [Curve]." msgstr "" +"Le décalage de chaque particule sera animé en fonction de cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19168,6 +19412,8 @@ msgstr "Vitesse d’animation des particules." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's animation speed will vary along this [Curve]." msgstr "" +"La vitesse d'animation de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19193,6 +19439,8 @@ msgid "" "Each particle's color will vary along this [GradientTexture] over its " "lifetime (multiplied with [member color])." msgstr "" +"La couleur de chaque particule variera suivant cette [GradientTexture] " +"durant sa durée de vie (multiplié par [member color])." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19226,6 +19474,8 @@ msgid "" "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_BOX]." msgstr "" +"La taille de rectangle si [member emission_shape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_BOX]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19238,6 +19488,8 @@ msgid "" "Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant " "EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]." msgstr "" +"Définit la direction des particules qui seront émises quand [constant " +"EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS] est utilisé." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19249,13 +19501,14 @@ msgstr "" msgid "" "The axis for the ring shaped emitter when using [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "L'axe pour l'émetteur en anneau avec [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" "The height for the ring shaped emitter when using [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." msgstr "" +"La hauteur de l’émetteur en anneau pour [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -19267,19 +19520,23 @@ msgstr "" msgid "" "The radius for the ring shaped emitter when using [constant " "EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "Le rayon de l'émetteur en anneau pour [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for " "possible values." msgstr "" +"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir [enum " +"EmissionShape] pour les valeurs possible." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" "The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_SPHERE]." msgstr "" +"Le rayon de la sphere si [enum EmissionShape] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_SPHERE]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml @@ -19312,10 +19569,14 @@ msgstr "Aligner l’axe Y de la particule avec la direction de sa vélocité." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les particules ne se déplaceront pas le long de l'axe " +"Z." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], particles rotate around Y axis by [member angle]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les particules pivoteront autour de l'axe Y par " +"[membre angle]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "" @@ -19338,17 +19599,16 @@ msgstr "Gravité appliquée à chaque particule." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Initial hue variation applied to each particle." -msgstr "" +msgstr "La variation de teinte appliquée à chaque particule." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's hue will vary along this [Curve]." -msgstr "" +msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Hue variation randomness ratio." -msgstr "Rapport de randomité de variation de teinte." +msgstr "Facteur de l'aléatoire de la variation de la teinte." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19384,6 +19644,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [Curve]." msgstr "" +"L'accélération linéaire de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19422,6 +19684,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [Curve]." msgstr "" +"La vitesse orbitale de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19443,6 +19707,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [Curve]." msgstr "" +"L'accélération radiale de chaque particule sera animée en fonction de cette " +"[Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19461,7 +19727,7 @@ msgstr "Échelle initiale appliquée à chaque particule." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's scale will vary along this [Curve]." -msgstr "" +msgstr "La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19492,6 +19758,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Each particle's tangential acceleration will vary along this [Curve]." msgstr "" +"L'accélération tangentielle de chaque particule sera animée en fonction de " +"cette [Curve]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml @@ -19502,15 +19770,17 @@ msgstr "Facteur d'aléatoire de l'accélération tangentielle." #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particles are drawn in the order emitted." msgstr "" +"Les particules sont affichées dans l'ordre dans lequel elles ont été émises." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/Particles.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particles are drawn in order of remaining lifetime." msgstr "" +"Les particules sont affichées dans l'ordre de la durée de vie restante." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/Particles.xml msgid "Particles are drawn in order of depth." -msgstr "" +msgstr "Les particules sont affichées suivant leur profondeur à l'écran." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19547,78 +19817,96 @@ msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set tangential acceleration properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'accélération tangentielle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set damping properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_curve] pour définir les propriétés d'amortissement." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set angle properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de l'angle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set scale properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de mise à l'échelle." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set hue variation properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de la variation de teinte." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set animation speed properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés de vitesse de l'animation." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_curve] to set animation offset properties." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et [method " +"set_param_curve] pour définir les propriétés du décalage de l'animation." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Parameter]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_align_y]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_align_y]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_rotate_y]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member flag_rotate_y]." #: doc/classes/CPUParticles.xml msgid "Use with [method set_particle_flag] to set [member flag_disable_z]." msgstr "" +"Utiliser avec [method set_particle_flag] pour définir [member " +"flag_disable_z]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/GeometryInstance.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flags]." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "All particles will be emitted from a single point." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un seul point." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une sphère." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in the volume of a box." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'intérieur d'une boite." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19637,12 +19925,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particles will be emitted in a ring or cylinder." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis un anneau ou un cylindre." #: doc/classes/CPUParticles.xml doc/classes/CPUParticles2D.xml #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EmissionShape]." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "CPU-based 2D particle emitter." @@ -19716,14 +20004,20 @@ msgid "" "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-" "spread[/code] degrees." msgstr "" +"La direction initiale de chaque particules sera comprise entre " +"[code]+spread[/code] et [code]-spread[/code] degrés." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml doc/classes/Particles2D.xml msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares." msgstr "" +"La texture des particules. Si [code]null[/code], les particules seront " +"carrées." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D." msgstr "" +"Présent pour des raisons de cohérence avec les nœuds de particules 3D, mais " +"non utilisé en 2D." #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "" @@ -19733,7 +20027,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/CPUParticles2D.xml msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle." -msgstr "" +msgstr "Toutes les particules seront émises depuis l'aire d'un rectangle." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "Access to advanced cryptographic functionalities." @@ -19810,6 +20104,8 @@ msgid "" "Generates a [PoolByteArray] of cryptographically secure random bytes with " "given [code]size[/code]." msgstr "" +"Génère un [PoolByteArray] d'octets aléatoirement sécurisés de manière " +"cryptographique de la taille [code]size[/code]." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" @@ -19852,12 +20148,16 @@ msgid "" "Sign a given [code]hash[/code] of type [code]hash_type[/code] with the " "provided private [code]key[/code]." msgstr "" +"Signe le [code]hash[/code] spécifié du type [code]hash_type[/code] avec la " +"clé privée [code]key[/code] donnée." #: doc/classes/Crypto.xml msgid "" "Verify that a given [code]signature[/code] for [code]hash[/code] of type " "[code]hash_type[/code] against the provided public [code]key[/code]." msgstr "" +"Vérifie la [code]signature[/code] donnée pour le [code]hash[/code] du type " +"[code]hash_type[/code] avec la clé publique [code]key[/code] fournie." #: doc/classes/CryptoKey.xml msgid "A cryptographic key (RSA)." @@ -19935,23 +20235,23 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Depth of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La profondeur de la boite mesurée depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Height of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la boite mesuré depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "The material used to render the box." -msgstr "" +msgstr "Le matériau utilisé pour rendre la boite." #: modules/csg/doc_classes/CSGBox.xml msgid "Width of the box measured from the center of the box." -msgstr "" +msgstr "La longueur de la boite mesuré depuis son centre." #: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers." -msgstr "" +msgstr "Un nœud CSG qui permet de combiner plusieurs modificateurs CSG." #: modules/csg/doc_classes/CSGCombiner.xml msgid "" @@ -20073,6 +20373,7 @@ msgstr "" msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_DEPTH], the depth of the extrusion." msgstr "" +"Quand [member mode] est [constant MODE_DEPTH], la profondeur de l'extrusion." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -20084,7 +20385,7 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "The [member mode] used to extrude the [member polygon]." -msgstr "" +msgstr "Le [member mode] utilisé pour extruder le [member polygon]." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "" @@ -20171,6 +20472,7 @@ msgstr "" msgid "" "When [member mode] is [constant MODE_SPIN], the number of extrusions made." msgstr "" +"Quand [member mode] est [constant MODE_SPIN], le nombre d'extrusions faites." #: modules/csg/doc_classes/CSGPolygon.xml msgid "The [member polygon] shape is extruded along the negative Z axis." @@ -20261,7 +20563,7 @@ msgstr "" #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml doc/classes/RayCast2D.xml #: doc/classes/SoftBody.xml msgid "Returns an individual bit on the collision mask." -msgstr "" +msgstr "Retourne un seul bit du masque de collision." #: modules/csg/doc_classes/CSGShape.xml msgid "" @@ -20454,13 +20756,12 @@ msgstr "" #: modules/mono/doc_classes/CSharpScript.xml #: modules/gdnative/doc_classes/PluginScript.xml -#, fuzzy msgid "Returns a new instance of the script." -msgstr "Retourne une nouvelle instance du scénario." +msgstr "Retourne une nouvelle instance du script." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "A CubeMap is a 6-sided 3D texture." -msgstr "" +msgstr "Un CubeMap est une texture à 6 faces en 3D." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "" @@ -20521,39 +20822,36 @@ msgid "" "Store the [CubeMap] with moderate compression that doesn't reduce image " "quality." msgstr "" +"Enregistre la [CubeMap] avec une compression modérée qui ne réduit pas la " +"qualité de l'image." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the left face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de gauche du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the right face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de droite du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Identifier for the bottom face of the [CubeMap]." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant de la face du bas du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the top face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face du haut du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the front face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de devant du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml -#, fuzzy msgid "Identifier for the back face of the [CubeMap]." -msgstr "Inverser les faces du maillage." +msgstr "L'identifiant de la face de derrière du [CubeMap]." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Generate mipmaps, to enable smooth zooming out of the texture." -msgstr "" +msgstr "Génère des mipmaps, pour lisser le zoom arrière de la texture." #: doc/classes/CubeMap.xml msgid "Repeat (instead of clamp to edge)." @@ -20686,6 +20984,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/CullInstance.xml msgid "Use for instances that will move [b]between[/b] [Room]s - e.g. players." msgstr "" +"À utiliser pour les instances qui se déplacent [b]entre[/b] les [Room], par " +"ex. les joueurs." #: doc/classes/CullInstance.xml msgid "" @@ -20735,12 +21035,12 @@ msgstr "Supprime tous les points de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml doc/classes/Curve2D.xml doc/classes/Curve3D.xml msgid "Returns the number of points describing the curve." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de points décrivant la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Returns the left [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [enum TangentMode] à gauche du point à [code]index[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -20750,12 +21050,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Curve.xml msgid "Returns the curve coordinates for the point at [code]index[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne les coordonnées de la courbe au point à [code]index[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" "Returns the right [enum TangentMode] for the point at [code]index[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [enum TangentMode] à droite du point à [code]index[/code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -20778,7 +21078,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Curve.xml msgid "Removes the point at [code]index[/code] from the curve." -msgstr "" +msgstr "Retire le point à [code]index[/code] de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -20813,26 +21113,28 @@ msgid "" "Assigns the vertical position [code]y[/code] to the point at [code]index[/" "code]." msgstr "" +"Assigne la position verticale [code]y[/code] au point à l'index [code]index[/" +"code]." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de points à inclure dans les données de cache de la courbe." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The maximum value the curve can reach." -msgstr "" +msgstr "La valeur maximale que la courbe peut atteindre." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The minimum value the curve can reach." -msgstr "" +msgstr "La valeur minimale que la courbe peut atteindre." #: doc/classes/Curve.xml msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand [member max_value] ou [member min_value] est changé." #: doc/classes/Curve.xml msgid "The tangent on this side of the point is user-defined." -msgstr "" +msgstr "La tangente de ce côté du point est personnalisée." #: doc/classes/Curve.xml msgid "" @@ -20842,11 +21144,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Curve.xml msgid "The total number of available tangent modes." -msgstr "" +msgstr "Le nombre total de modes de tangentes disponibles." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "Describes a Bézier curve in 2D space." -msgstr "" +msgstr "Décrit une courbe de Bézier dans l'espace 2D." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -20875,9 +21177,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Curve2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector2Array]." -msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector2Array]." #: doc/classes/Curve2D.xml msgid "" @@ -21023,14 +21324,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Curve3D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of points as a [PoolVector3Array]." -msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PackedVector3Array]." +msgstr "Retourne le cache de points sous forme de [PoolVector3Array]." #: doc/classes/Curve3D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cache of tilts as a [PoolRealArray]." -msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PackedFloat32Array]." +msgstr "Retourne le cache d’inclinaisons en tant que [PoolRealArray]." #: doc/classes/Curve3D.xml msgid "" @@ -21251,7 +21550,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Dictionary type." -msgstr "Type de dictionnaire." +msgstr "Le type dictionnaire." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21362,11 +21661,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "GDScript basics: Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Les bases de GDScript : Les dictionnaires" #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Clear the dictionary, removing all key/value pairs." -msgstr "" +msgstr "Efface le dictionnaire, retirant toutes les clés et valeurs." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21374,10 +21673,15 @@ msgid "" "parameter causes inner dictionaries and arrays to be copied recursively, but " "does not apply to objects." msgstr "" +"Créé une copié du dictionnaire et la retourne. Le paramètre [code]deep[/" +"code] permet de faire une copie en profondeur (de manière récursives) des " +"valeurs si ce sont des dictionnaires ou des tableaux, où leurs éléments et " +"sous-éléments sont aussi copiés si ce sont des dictionnaires ou des " +"tableaux, mais ne s'applique pas au objets." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire est vide." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21410,13 +21714,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Dictionary.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the dictionary has all the keys in the given " "array." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] (vrai) si la chaîne de caractères finit par la " -"chaîne de caractères donnée." +"Retourne [code]true[/code] si le dictionnaire contient toutes les clés " +"contenues dans le tableau donné." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "" @@ -21442,9 +21745,8 @@ msgid "Returns the list of keys in the [Dictionary]." msgstr "Retourne la liste des clés dans le [Dictionary]." #: doc/classes/Dictionary.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of keys in the dictionary." -msgstr "Renvoie le nombre de textures dans l’atlas BitmapFont." +msgstr "Retourne le nombre de clés dans le dictionnaire." #: doc/classes/Dictionary.xml msgid "Returns the list of values in the [Dictionary]." @@ -21453,6 +21755,7 @@ msgstr "Retourne la liste des valeurs dans le [Dictionary]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "Directional light from a distance, as from the Sun." msgstr "" +"Une lumière directionnelle à une certaine distance, comme pour le soleil." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -21488,6 +21791,7 @@ msgstr "Distance maximale pour les fractionnements d’ombre." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]." msgstr "" +"L'algorithme de rendu de l'ombre pour cette lumière. Voir [enum ShadowMode]." #: doc/classes/DirectionalLight.xml msgid "" @@ -21640,6 +21944,8 @@ msgid "" "Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. " "[code]res://folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])." msgstr "" +"Retourne le chemin absolu vers le dossier actuellement ouvert (ex.: " +"[code]res://folder[/code] ou [code]C:\\tmp\\folder[/code])." #: doc/classes/Directory.xml msgid "" @@ -21731,9 +22037,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Directory.xml msgid "" -"Deletes the target file or an empty directory. The argument can be relative " -"to the current directory, or an absolute path. If the target directory is " -"not empty, the operation will fail.\n" +"Permanently deletes the target file or an empty directory. The argument can " +"be relative to the current directory, or an absolute path. If the target " +"directory is not empty, the operation will fail.\n" +"If you don't want to delete the file/directory permanently, use [method OS." +"move_to_trash] instead.\n" "Returns one of the [enum Error] code constants ([code]OK[/code] on success)." msgstr "" @@ -21748,7 +22056,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DTLSServer.xml msgid "Helper class to implement a DTLS server." -msgstr "" +msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur DTLS." #: doc/classes/DTLSServer.xml msgid "" @@ -21836,6 +22144,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "DynamicFont renders vector font files at runtime." msgstr "" +"Les DynamicFont font un rendu de fichier de police vectorielles au lancement." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21878,7 +22187,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Returns the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la police de repli à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Returns the number of fallback fonts." @@ -21888,14 +22197,16 @@ msgstr "Retourne le nombre de polices de rechange." msgid "" "Returns the spacing for the given [code]type[/code] (see [enum SpacingType])." msgstr "" +"Retourne l'espacement pour le [code]type[/code] spécifié (voir [enum " +"SpacingType])." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Removes the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retire la police de repli à la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Sets the fallback font at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la police de repli pour la position [code]idx[/code]." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21905,7 +22216,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Extra spacing at the bottom in pixels." -msgstr "" +msgstr "L'espacement supplémentaire en bas en pixels." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "" @@ -21923,7 +22234,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "Extra spacing at the top in pixels." -msgstr "" +msgstr "L'espacement supplémentaire en haut en pixels." #: doc/classes/DynamicFont.xml msgid "The font data." @@ -21981,6 +22292,7 @@ msgstr "L'espacement pour le caractère d'espace." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "Used with [DynamicFont] to describe the location of a font file." msgstr "" +"Utiliser par [DynamicFont] pour spécifier l'emplacement du fichier de police." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "" @@ -21993,10 +22305,13 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the font is rendered with anti-aliasing. This property " "applies both to the main font and its outline (if it has one)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la police est rendue avec l'anticrénelage. Cette " +"propriété s'applique à la fois à la police en elle-même et à son contour (si " +"elle en a un)." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "The path to the vector font file." -msgstr "" +msgstr "Le chemin vers le fichier de police vectorielle." #: doc/classes/DynamicFontData.xml msgid "The font hinting mode used by FreeType. See [enum Hinting] for options." @@ -22024,7 +22339,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "A script that is executed when exporting the project." -msgstr "" +msgstr "Un script qui est exécuté à l'export du projet." #: doc/classes/EditorExportPlugin.xml msgid "" @@ -22279,11 +22594,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorFeatureProfile.xml doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Feature]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor." -msgstr "" +msgstr "Une version modifié du [FileDialog] utilisé par l'éditeur." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -22295,7 +22610,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les filtres sauf \"Tous les fichiers (*)\"." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -22375,6 +22690,8 @@ msgid "" "The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will " "open all files." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] permet de sélectionner plusieurs fichiers. Valider le " +"dialogue ouvrira toutes ces fichiers." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" @@ -22387,26 +22704,35 @@ msgid "" "The [EditorFileDialog] can select a file or directory. Accepting the window " "will open it." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] peut sélectionner un fichier ou un dossier. Le bouton " +"de validation de la fenêtre l'ouvrira." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will " "save the file." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] ne peut sélectionner qu'un seul fichier. Le bouton de " +"validation de la fenêtre le sauvegardera." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "The [EditorFileDialog] can only view [code]res://[/code] directory contents." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans " +"[code]res://[/code]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "" "The [EditorFileDialog] can only view [code]user://[/code] directory contents." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] ne peut afficher que le contenu des dossiers dans " +"[code]user://[/code]." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "The [EditorFileDialog] can view the entire local file system." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] peut voir l'entièreté du système de fichier local." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as thumbnails." @@ -22415,10 +22741,12 @@ msgstr "Le [EditorFileDialog] affiche les ressources sous forme de miniatures." #: doc/classes/EditorFileDialog.xml msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as a list of filenames." msgstr "" +"Le [EditorFileDialog] affiche les ressources comme une liste de nom de " +"fichiers." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Resource filesystem, as the editor sees it." -msgstr "" +msgstr "Le système de fichier des ressources, tel que le voit l'éditeur." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "" @@ -22449,7 +22777,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Returns [code]true[/code] of the filesystem is being scanned." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le système de fichier a été scanné." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Scan the filesystem for changes." @@ -22457,7 +22785,7 @@ msgstr "Analysez le système de fichiers pour les modifications." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Check if the source of any imported resource changed." -msgstr "" +msgstr "Vérifie si la source de n'importe quelle ressources importée a changé." #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "" @@ -22486,7 +22814,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorFileSystem.xml msgid "Emitted if the source of any imported file changed." -msgstr "" +msgstr "Émis si la source de n'importe quel fichier a changé." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "A directory for the resource filesystem." @@ -22501,30 +22829,36 @@ msgid "" "Returns the index of the directory with name [code]name[/code] or [code]-1[/" "code] if not found." msgstr "" +"Retourne l'index du dossier nommé [code]name[/code] ou [code]-1[/code] si " +"n'existe pas." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" "Returns the index of the file with name [code]name[/code] or [code]-1[/code] " "if not found." msgstr "" +"Retourne l'index du fichier nommé [code]name[/code] ou [code]-1[/code] si " +"n'existe pas." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the name of the file at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom du fichier à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the number of files in this directory." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de fichiers dans ce dossier." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the file at index [code]idx[/code] imported " "properly." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le fichier à la position [code]idx[/code] à " +"été importé correctement." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the path to the file at index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le chemin du fichier à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "" @@ -22567,7 +22901,7 @@ msgstr "Retourne le sous-répertoire à l’index [code]idx[/code]." #: doc/classes/EditorFileSystemDirectory.xml msgid "Returns the number of subdirectories in this directory." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de sous-dossiers dans ce dossier." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22653,7 +22987,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "Gets the unique name of the importer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom unique de l'importateur." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22701,6 +23035,8 @@ msgid "" "Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. " "[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]." msgstr "" +"Récupérer le type de ressource de Godot associé avec ce chargeur, ex.: " +"[code]\"Mesh\"[/code] ou [code]\"Animation\"[/code]." #: doc/classes/EditorImportPlugin.xml msgid "" @@ -22725,18 +23061,36 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorInspector.xml -msgid "A tab used to edit properties of the selected node." +#, fuzzy +msgid "A control used to edit properties of an object." msgstr "" +"Contrôle personnalisé pour modifier les propriétés à ajouter à l’inspecteur." #: doc/classes/EditorInspector.xml msgid "" -"The editor inspector is by default located on the right-hand side of the " -"editor. It's used to edit the properties of the selected node. For example, " -"you can select a node such as [Sprite] then edit its transform through the " -"inspector tool. The editor inspector is an essential tool in the game " -"development workflow.\n" -"[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access " -"the singleton using [method EditorInterface.get_inspector]." +"This is the control that implements property editing in the editor's " +"Settings dialogs, the Inspector dock, etc. To get the [EditorInspector] used " +"in the editor's Inspector dock, use [method EditorInterface.get_inspector].\n" +"[EditorInspector] will show properties in the same order as the array " +"returned by [method Object.get_property_list].\n" +"If a property's name is path-like (i.e. if it contains forward slashes), " +"[EditorInspector] will create nested sections for \"directories\" along the " +"path. For example, if a property is named [code]highlighting/gdscript/" +"node_path_color[/code], it will be shown as \"Node Path Color\" inside the " +"\"GDScript\" section nested inside the \"Highlighting\" section.\n" +"If a property has [constant @GlobalScope.PROPERTY_USAGE_GROUP] usage, it " +"will group subsequent properties whose name starts with the property's hint " +"string. The group ends when a property does not start with that hint string " +"or when a new group starts. An empty group name effectively ends the current " +"group. [EditorInspector] will create a top-level section for each group. For " +"example, if a property with group usage is named [code]Collide With[/code] " +"and its hint string is [code]collide_with_[/code], a subsequent " +"[code]collide_with_area[/code] property will be shown as \"Area\" inside the " +"\"Collide With\" section.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike sections created from path-like property names, " +"[EditorInspector] won't capitalize the name for sections created from " +"groups. So properties with group usage usually use capitalized names instead " +"of snake_cased names." msgstr "" #: doc/classes/EditorInspector.xml @@ -22791,6 +23145,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Plugin for adding custom property editors on inspector." msgstr "" +"Un greffon pour ajouter des éditeurs de propriétés personnalisés dans " +"l'inspecteur." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "" @@ -22811,7 +23167,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Inspector plugins" -msgstr "" +msgstr "Les greffons de l'inspecteur" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Adds a custom control, which is not necessarily a property editor." @@ -22831,19 +23187,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si cet objet peut être géré par ce greffon." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the list." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la liste." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the beginning of the category." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle au début de la catégorie." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "Called to allow adding controls at the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Appelé pour autoriser l'ajout de contrôle en fin de liste." #: doc/classes/EditorInspectorPlugin.xml msgid "" @@ -22902,7 +23258,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [Node] racine de l'actuelle scène éditée." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -23009,7 +23365,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Opens the scene at the given path." -msgstr "" +msgstr "Ouvre la scène à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the currently active scene." @@ -23017,7 +23373,7 @@ msgstr "Joue la scène actuellement active." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the scene specified by its filepath." -msgstr "" +msgstr "Joue la scène spécifiée par son chemin de fichier." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Plays the main scene." @@ -23025,23 +23381,27 @@ msgstr "Joue la scène principale." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Reloads the scene at the given path." -msgstr "" +msgstr "Recharge la scène à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" "Saves the scene. Returns either [code]OK[/code] or [code]ERR_CANT_CREATE[/" "code] (see [@GlobalScope] constants)." msgstr "" +"Enregistre la scène. Retourne soit [code]OK[/code] ou [code]ERR_CANT_CREATE[/" +"code] (voir les constantes [@GlobalScope])." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Saves the scene as a file at [code]path[/code]." -msgstr "" +msgstr "Enregistre la scène dans un fichier à l'emplacement [code]path[/code]." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" "Selects the file, with the path provided by [code]file[/code], in the " "FileSystem dock." msgstr "" +"Sélectionne le fichier, avec le chemin spécifié dans [code]file[/code], dans " +"la barre d'outils « FileSystem »." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "" @@ -23056,6 +23416,8 @@ msgid "" "Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its " "directory name." msgstr "" +"Définit le status d'activation du greffon. Le nom du greffon est le même que " +"celui de son dossier." #: doc/classes/EditorInterface.xml msgid "Stops the scene that is currently playing." @@ -23069,7 +23431,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Used by the editor to extend its functionality." -msgstr "" +msgstr "Utiliser par l'éditeur pour augmenter ses fonctionnalités." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23507,7 +23869,7 @@ msgstr "Supprime un type personnalisé ajouté par [method add_custom_type]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "Removes a menu [code]name[/code] from [b]Project > Tools[/b]." -msgstr "" +msgstr "Retirer le menu nommé [code]name[/code] dans [b]Projet > Outils[/b]." #: doc/classes/EditorPlugin.xml msgid "" @@ -23582,6 +23944,8 @@ msgid "" "This control allows property editing for one or multiple properties into " "[EditorInspector]. It is added via [EditorInspectorPlugin]." msgstr "" +"Ce contrôle permet de modifier plusieurs propriétés dans [EditorInspector]. " +"Il est ajouté via [EditorInspectorPlugin]." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "" @@ -23648,6 +24012,8 @@ msgid "" "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can add " "keys for animation." msgstr "" +"Utilisé par l'inspecteur, définit à [code]true[/code] si la propriété peut " +"ajouter une clé pour être animée." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)." @@ -23675,6 +24041,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead." msgstr "" +"Ne l'émettez pas manuellement, utilisez plutôt la méthode [method " +"emit_changed]." #: doc/classes/EditorProperty.xml msgid "Emitted when a property was checked. Used internally." @@ -23758,6 +24126,8 @@ msgid "" "The base type of allowed resource types. Can be a comma-separated list of " "several options." msgstr "" +"Le type de base des types de ressources autorisées. Ça peut être une liste " +"de plusieurs options séparées par des virgules." #: doc/classes/EditorResourcePicker.xml msgid "If [code]true[/code], the value can be selected and edited." @@ -23894,6 +24264,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if your generator supports the resource of type " "[code]type[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si votre générateur supporte les ressources du " +"type [code]type[/code]." #: doc/classes/EditorSceneImporter.xml msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files." @@ -23939,6 +24311,14 @@ msgid "" "[/codeblock]" msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/EditorSceneImporterGLTF.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [EditorSceneImporterGLTF] within a script will cause an error in an " +"exported project." +msgstr "" + #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "Post-processes scenes after import." msgstr "Post-traite les scènes après l'importation." @@ -23975,10 +24355,14 @@ msgid "" "Returns the source file path which got imported (e.g. [code]res://scene.dae[/" "code])." msgstr "" +"Retourne le chemin du fichier qui vient d'être importé (ex.: [code]res://" +"scene.dae[/code])." #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "Returns the resource folder the imported scene file is located in." msgstr "" +"Retourne le dossier de ressources où le fichier de la scène importée est " +"placé." #: doc/classes/EditorScenePostImport.xml msgid "" @@ -23988,7 +24372,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor." -msgstr "" +msgstr "Script de base qui permet d'étendre les fonctionnalités de l'éditeur." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "" @@ -24014,6 +24398,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used." msgstr "" +"Cette méthode est exécutée par l'éditeur quand [b]Ficher > Exécuter[/b] est " +"utilisé." #: doc/classes/EditorScript.xml msgid "" @@ -24053,7 +24439,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorSelection.xml msgid "Manages the SceneTree selection in the editor." -msgstr "" +msgstr "Gère la sélection du SceneTree depuis l'éditeur." #: doc/classes/EditorSelection.xml msgid "" @@ -24096,6 +24482,7 @@ msgstr "Émis lorsque la sélection change." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Object that holds the project-independent editor settings." msgstr "" +"L'objet qui contient les préférences de l'éditeur indépendamment des projets." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24209,7 +24596,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project." -msgstr "" +msgstr "Définit la liste des fichiers et dossiers favoris pour ce projet." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24244,7 +24631,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "Emitted after any editor setting has changed." -msgstr "" +msgstr "Émis après qu'une préférence de l'éditeur a changé." #: doc/classes/EditorSettings.xml msgid "" @@ -24568,6 +24955,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "Discards the changes made in file present at [code]file_path[/code]." msgstr "" +"Ignore les modifications faites dans le fichier à l'emplacement " +"[code]file_path[/code]." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24623,9 +25012,8 @@ msgid "" msgstr "Retourne une représentation [String] de l'évènement." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Returns the name of the underlying VCS provider." -msgstr "Retourne le nom du nœud à [code]idx[/code]." +msgstr "Retourne le nom du fournisseur VCS utilisé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24637,6 +25025,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "Pulls changes from the remote. This can give rise to merge conflicts." msgstr "" +"Tire les modifications depuis le dépôt distant. Cela peut provoquer des " +"conflits de fusion." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24651,9 +25041,8 @@ msgid "Remove a branch from the local VCS." msgstr "Supprime un nœud de la sélection." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Remove a remote from the local VCS." -msgstr "Supprime un nœud de la sélection." +msgstr "Supprimer un dépôt distant du VCS local." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "" @@ -24737,9 +25126,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml -#, fuzzy msgid "Pops up an error message in the edior." -msgstr "Utilisé pour rassembler des propriétés ensemble dans l'éditeur." +msgstr "Affiche un message d'erreur dans l'éditeur." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "A new file has been added." @@ -24747,19 +25135,19 @@ msgstr "Un nouveau fichier a été ajouté." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been modified." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été modifié." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been renamed." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été renommé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a été supprimé." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "An earlier added file has been typechanged." -msgstr "" +msgstr "Un fichier précédemment ajouté a changé de type." #: doc/classes/EditorVCSInterface.xml msgid "A file is left unmerged." @@ -24797,6 +25185,9 @@ msgid "" "The [Object] identifier stored in this [EncodedObjectAsID] instance. The " "object instance can be retrieved with [method @GDScript.instance_from_id]." msgstr "" +"L'identifiant du [Object] est enregistré dans cette instance " +"[EncodedObjectAsID]. L'instance de l'objet peut être récupérée avec [method " +"@GDScript.instance_from_id]." #: doc/classes/Engine.xml msgid "Access to engine properties." @@ -24845,7 +25236,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Engine.xml msgid "Returns the frames per second of the running game." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de trames par seconde du jeu lancé." #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24903,6 +25294,8 @@ msgid "" "Returns a global singleton with given [code]name[/code]. Often used for " "plugins, e.g. [code]GodotPayment[/code] on Android." msgstr "" +"Retourne l'instance unique avec le nom [code]name[/code]. Souvent utilisé " +"pour les greffons, par ex. [code]GodotPayment[/code] sur Android." #: doc/classes/Engine.xml msgid "" @@ -24960,7 +25353,7 @@ msgid "" "else:\n" " simulate_physics()\n" "[/codeblock]\n" -"See [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/running_code_in_the_editor.html]Running " +"See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/running_code_in_the_editor.html]Running " "code in the editor[/url] in the documentation for more information.\n" "[b]Note:[/b] To detect whether the script is run from an editor [i]build[/i] " "(e.g. when pressing [code]F5[/code]), use [method OS.has_feature] with the " @@ -25065,7 +25458,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml doc/classes/WorldEnvironment.xml #, fuzzy msgid "Environment and post-processing" -msgstr "$DOCS_URL/tutorials/3d/environment_and_post_processing.html" +msgstr "Les environnements et les effets post-rendu" #: doc/classes/Environment.xml msgid "Light transport in game engines" @@ -25081,6 +25474,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the glow level [code]idx[/code] is specified, " "[code]false[/code] otherwise." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le niveau de lueur à l'index [code]idx[/code] " +"est définit, ou [code]false[/code] sinon." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25095,6 +25490,8 @@ msgid "" "The global brightness value of the rendered scene. Effective only if " "[code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"La luminosité globale des scènes rendues. Ne fonctionne que si " +"[code]adjustment_enabled[/code] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25102,12 +25499,18 @@ msgid "" "the rendered scene. Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"Applique une [Texture] pour modifier l'apparence des couleurs dans les " +"scènes rendues. Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/code] est " +"[code]true[/code]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "The global contrast value of the rendered scene (default value is 1). " "Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"La valeur globale du contraste dans les scènes rendues (la valeur par défaut " +"est 1). Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/code] est [code]true[/" +"code]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25122,6 +25525,9 @@ msgid "" "The global color saturation value of the rendered scene (default value is " "1). Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"La valeur globale de la saturation des couleurs dans les scènes rendues (la " +"valeur par défaut est 1). Ne fonctionne que si [code]adjustment_enabled[/" +"code] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The ambient light's [Color]." @@ -25174,7 +25580,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The ID of the camera feed to show in the background." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant du flux de la caméra à afficher en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25190,11 +25596,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The power of the light emitted by the background." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de la lumière émise par l'arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values." -msgstr "" +msgstr "Le mode d'arrière-plan. Voir [enum BGMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The [Sky] resource defined as background." @@ -25202,11 +25608,11 @@ msgstr "La ressource du [Sky] définit pour l’arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The [Sky] resource's custom field of view." -msgstr "" +msgstr "Le champ de vision personnalisé de cette ressource [Sky]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The [Sky] resource's rotation expressed as a [Basis]." -msgstr "" +msgstr "La rotation du [Sky] exprimée par un [Basis]." #: doc/classes/Environment.xml #, fuzzy @@ -25256,9 +25662,8 @@ msgstr "" "La distance de la caméra à laquelle l'effet de flou proche affecte le rendu." #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], enables the depth-of-field near blur effect." -msgstr "Si [code]true[/code], active le drapeau spécifié." +msgstr "Si [code]true[/code], active l'effet de flou de champ proche." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25269,6 +25674,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "The length of the transition between the near blur and no-blur area." msgstr "" +"La longueur de la transition entre le flou proche et la zone sans flou." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The fog's [Color]." @@ -25277,6 +25683,7 @@ msgstr "La [Color] du brouillard." #: doc/classes/Environment.xml msgid "The fog's depth starting distance from the camera." msgstr "" +"La distance de début du brouillard de profondeur par rapport à la caméra." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25427,32 +25834,36 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the 1st level of glow is enabled. This is the most " "\"local\" level (least blurry)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le premier niveau de lueur est active. C'est le niveau " +"le plus \"local\" (le moins flou)." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 2th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 2e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 3th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 3e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 4th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 4e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 5th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 5e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "If [code]true[/code], the 6th level of glow is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le 6e niveau de lueur est actif." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "If [code]true[/code], the 7th level of glow is enabled. This is the most " "\"global\" level (blurriest)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le 7e niveau de lueur est actif. C'est le niveau le " +"plus \"global\" (le plus flou)." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25496,6 +25907,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], screen-space reflections will take the material " "roughness into account." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la réflexion à l'écran prendre la rugosité du matériau " +"en compte." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25609,14 +26022,17 @@ msgid "" "Clears the background using the clear color defined in [member " "ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]." msgstr "" +"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement définie par " +"[member ProjectSettings.rendering/environment/default_clear_color]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Clears the background using a custom clear color." msgstr "" +"Efface l'arrière-plan en utilisant la couleur d'effacement personnalisée." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Displays a user-defined sky in the background." -msgstr "" +msgstr "Affiche un ciel personnalisé en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25632,11 +26048,11 @@ msgstr "Affiche un [CanvasLayer] en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Displays a camera feed in the background." -msgstr "" +msgstr "Afficher le flux de la caméra en arrière-plan." #: doc/classes/Environment.xml msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]." #: doc/classes/Environment.xml msgid "" @@ -25665,34 +26081,43 @@ msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "Linear tonemapper operator. Reads the linear data and passes it on " -"unmodified." +"unmodified. This can cause bright lighting to look blown out, with " +"noticeable clipping in the output colors." msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" "Reinhardt tonemapper operator. Performs a variation on rendered pixels' " -"colors by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]." +"colors by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]. This " +"avoids clipping bright highlights, but the resulting image can look a bit " +"dull." msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml -#, fuzzy -msgid "Filmic tonemapper operator." -msgstr "Opérateur de mappage de tons filmique." +msgid "" +"Filmic tonemapper operator. This avoids clipping bright highlights, with a " +"resulting image that usually looks more vivid than [constant " +"TONE_MAPPER_REINHARDT]." +msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" -"Academy Color Encoding System tonemapper operator. Performs an approximation " -"of the ACES tonemapping curve." +"Use the legacy Godot version of the Academy Color Encoding System " +"tonemapper. Unlike [constant TONE_MAPPER_ACES_FITTED], this version of ACES " +"does not handle bright lighting in a physically accurate way. ACES typically " +"has a more contrasted output compared to [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] " +"and [constant TONE_MAPPER_FILMIC].\n" +"[b]Note:[/b] This tonemapping operator will be removed in Godot 4.0 in favor " +"of the more accurate [constant TONE_MAPPER_ACES_FITTED]." msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml msgid "" -"High quality Academy Color Encoding System tonemapper operator that matches " -"the industry standard. Performs a more physically accurate curve fit which " -"better simulates how light works in the real world. The color of lights and " -"emissive materials will become lighter as the emissive energy increases, and " -"will eventually become white if the light is bright enough to saturate the " -"camera sensor." +"Use the Academy Color Encoding System tonemapper. ACES is slightly more " +"expensive than other options, but it handles bright lighting in a more " +"realistic fashion by desaturating it as it becomes brighter. ACES typically " +"has a more contrasted output compared to [constant TONE_MAPPER_REINHARDT] " +"and [constant TONE_MAPPER_FILMIC]." msgstr "" #: doc/classes/Environment.xml @@ -25741,7 +26166,7 @@ msgstr "Qualité la plus basse de l’occlusion ambiante d’espace d’écran." #: doc/classes/Expression.xml msgid "A class that stores an expression you can execute." -msgstr "" +msgstr "Une classe qui enregistre une expression que vous pouvez exécuter." #: doc/classes/Expression.xml msgid "" @@ -25780,11 +26205,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Expression.xml msgid "Returns the error text if [method parse] has failed." -msgstr "" +msgstr "Retourne la description de l'erreur si [method parse] a échoué." #: doc/classes/Expression.xml msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué." #: doc/classes/Expression.xml msgid "" @@ -25807,9 +26232,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ExternalTexture.xml -#, fuzzy msgid "Returns the external texture name." -msgstr "Retourne la texture de la tuile." +msgstr "Retourne le nom de la texture externe." #: doc/classes/ExternalTexture.xml msgid "External texture size." @@ -25817,7 +26241,7 @@ msgstr "La taille de la texture externe." #: doc/classes/File.xml msgid "Type to handle file reading and writing operations." -msgstr "" +msgstr "Le type pour gérer les opérations de lecture et d'écriture." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25856,7 +26280,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "File system" -msgstr "" +msgstr "Le système de fichiers" #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25903,30 +26327,44 @@ msgid "" "Returns the next 16 bits from the file as an integer. See [method store_16] " "for details on what values can be stored and retrieved this way." msgstr "" +"Retourne les 16 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir " +"[method store_16] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être " +"enregistrées et récupérées de cette manière." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the next 32 bits from the file as an integer. See [method store_32] " "for details on what values can be stored and retrieved this way." msgstr "" +"Retourne les 32 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir " +"[method store_32] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être " +"enregistrées et récupérées de cette manière." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the next 64 bits from the file as an integer. See [method store_64] " "for details on what values can be stored and retrieved this way." msgstr "" +"Retourne les 64 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir " +"[method store_64] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être " +"enregistrées et récupérées de cette manière." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the next 8 bits from the file as an integer. See [method store_8] " "for details on what values can be stored and retrieved this way." msgstr "" +"Retourne les 8 bits suivant du fichier interprété en un entier. Voir [method " +"store_8] pour les détails sur les valeurs qui peuvent être enregistrées et " +"récupérées de cette manière." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the whole file as a [String].\n" "Text is interpreted as being UTF-8 encoded." msgstr "" +"Retourne le fichier complet en [String].\n" +"Le texte est interprété comme étant encodé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml #, fuzzy @@ -25959,32 +26397,41 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number." msgstr "" +"Retourne les 64 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the last error that happened when trying to perform operations. " "Compare with the [code]ERR_FILE_*[/code] constants from [enum Error]." msgstr "" +"Retourne la dernière erreur qui est arrivé lors de l'exécution d'une " +"opération. Les erreurs sont au format [code]ERR_FILE_*[/code] dans " +"l'énumération [enum Error]." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number." msgstr "" +"Retourne les 32 bits suivants du fichier en les interprétant en un flottant." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the size of the file in bytes." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille du fichier en octets." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns the next line of the file as a [String].\n" "Text is interpreted as being UTF-8 encoded." msgstr "" +"Retourne la ligne suivant du fichier en [String].\n" +"Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml msgid "" "Returns an MD5 String representing the file at the given path or an empty " "[String] on failure." msgstr "" +"Retourne le MD5 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en cas " +"d'échec." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -25999,14 +26446,17 @@ msgid "" "Returns a [String] saved in Pascal format from the file.\n" "Text is interpreted as being UTF-8 encoded." msgstr "" +"Retourne une [String] enregistrée au format Pascal depuis le fichier.\n" +"Le texte est interprété comme étant codé en UTF-8." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the path as a [String] for the current open file." msgstr "" +"Retourne le chemin en tant que [String] du fichier actuellement ouvert." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file." -msgstr "" +msgstr "Retourne le chemin absolu en [String] pour l'actuel fichier ouvert." #: doc/classes/File.xml msgid "Returns the file cursor's position." @@ -26021,6 +26471,8 @@ msgid "" "Returns a SHA-256 [String] representing the file at the given path or an " "empty [String] on failure." msgstr "" +"Retourne le SHA-256 du fichier au chemin spécifié ou une [String] vide en " +"cas d'échec." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26033,11 +26485,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le fichier est actuellement ouvert." #: doc/classes/File.xml msgid "Opens the file for writing or reading, depending on the flags." msgstr "" +"Ouvre un fichier pour écriture ou lecture, suivant le drapeau spécifié." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26129,7 +26582,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Stores the given array of bytes in the file." -msgstr "" +msgstr "Enregistre le tableau spécifié en octets dans le fichier." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26142,11 +26595,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/File.xml msgid "Stores a floating-point number as 64 bits in the file." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un flottant 64 bits dans le fichier." #: doc/classes/File.xml msgid "Stores a floating-point number as 32 bits in the file." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un flottant 32 bits dans le fichier." #: doc/classes/File.xml msgid "" @@ -26272,6 +26725,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Dialog for selecting files or directories in the filesystem." msgstr "" +"Le dialogue pour sélectionner des fichiers et dossier dans le système de " +"fichiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26296,11 +26751,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Clear all the added filters in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Efface tous les filtres ajoutés au dialogue." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Clear currently selected items in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Efface l'élément actuellement sélectionné dans le dialogue." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26334,15 +26789,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The current working directory of the file dialog." -msgstr "" +msgstr "L'actuel dossier dans le dialogue de choix de fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The currently selected file of the file dialog." -msgstr "" +msgstr "L'actuel fichier sélectionné dans le dialogue de choix de fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The currently selected file path of the file dialog." -msgstr "" +msgstr "L'actuel chemin de fichier sélectionné dans le dialogue de fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26358,6 +26813,8 @@ msgid "" "The dialog's open or save mode, which affects the selection behavior. See " "enum [code]Mode[/code] constants." msgstr "" +"Le mode d'ouverture ou de sauvegarde du dialogue, qui peut définir le " +"comportement de la sélection. Voir les constantes dans [code]Mode[/code]." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26368,11 +26825,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le dialogue affichera les fichiers masqués." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Emitted when the user selects a directory." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne un dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26382,11 +26839,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Emitted when the user selects multiple files." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'utilisateur sélectionne plusieurs fichiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows selecting one, and only one file." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue n'autorise la sélection que d'un seul fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows selecting multiple files." @@ -26397,14 +26854,15 @@ msgid "" "The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of " "any file." msgstr "" +"Le dialogue ne permet de sélectionner que des dossiers, et aucun fichier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows selecting one file or directory." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue permet de sélectionner un fichier ou dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog will warn when a file exists." -msgstr "" +msgstr "Le dialogue avertira si un fichier existe déjà ." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "" @@ -26421,6 +26879,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The dialog allows accessing files on the whole file system." msgstr "" +"Le dialogue permet d'accéder à tous les fichiers du système de fichiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The color modulation applied to the file icon." @@ -26434,7 +26893,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "The color modulation applied to the folder icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de dossier." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for files." @@ -26446,7 +26905,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour les dossiers." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the parent folder arrow." -msgstr "" +msgstr "L'icône personnalisée pour la flèche du dossier parent." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the reload button." @@ -26454,7 +26913,7 @@ msgstr "Icône personnalisée pour le bouton de rechargement." #: doc/classes/FileDialog.xml msgid "Custom icon for the toggle hidden button." -msgstr "" +msgstr "L'icône personnalisé pour le bouton d'affichage." #: doc/classes/float.xml msgid "Float built-in type." @@ -26491,12 +26950,15 @@ msgid "" "Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will " "be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0." msgstr "" +"Transforme un [bool] en flottant, donc [code]float(true)[/code] sera égal à " +"1.0 et [code]float(false)[/code] à 0.0." #: doc/classes/float.xml msgid "" "Cast an [int] value to a floating-point value, [code]float(1)[/code] will be " "equal to 1.0." msgstr "" +"Transforme un [int] en flottant, [code]float(1)[/code] sera égal à 1.0." #: doc/classes/float.xml msgid "" @@ -26526,7 +26988,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FlowContainer.xml #, fuzzy msgid "Returns the current line count." -msgstr "Retourne la position de défilement actuelle." +msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." #: doc/classes/Font.xml msgid "Internationalized font and text drawing support." @@ -26600,10 +27062,12 @@ msgid "" "Returns the size that the string would have with word wrapping enabled with " "a fixed [code]width[/code]." msgstr "" +"Retourne la taille que ce texte aurait si les retours à la ligne sont actifs " +"avec une largeur fixe de [code]width[/code]." #: doc/classes/Font.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the font has an outline." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si la police a une bordure." #: doc/classes/Font.xml msgid "" @@ -26613,7 +27077,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/FuncRef.xml msgid "Reference to a function in an object." -msgstr "" +msgstr "Référence une fonction située dans un objet." #: doc/classes/FuncRef.xml msgid "" @@ -26725,7 +27189,7 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "A script implemented in the GDScript programming language." -msgstr "" +msgstr "Un script implémenté dans le langage de programmation GDScript." #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "" @@ -26738,7 +27202,7 @@ msgstr "" #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "Returns byte code for the script source code." -msgstr "" +msgstr "Retourne code en octets du code source du script." #: modules/gdscript/doc_classes/GDScript.xml msgid "" @@ -26806,7 +27270,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation autour de l'axe X est limité." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26818,6 +27282,8 @@ msgstr "" msgid "" "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the X axis." msgstr "" +"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation " +"autour de l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26861,6 +27327,8 @@ msgstr "" msgid "" "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Y axis." msgstr "" +"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation " +"autour de l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26904,6 +27372,8 @@ msgstr "" msgid "" "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Z axis." msgstr "" +"La quantité maximale de force qui peut être appliquée, lors de la rotation " +"autour de l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26929,43 +27399,43 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the X axis is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe X est activée." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Maximum acceleration for the motor at the X axis." -msgstr "" +msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Target speed for the motor at the X axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Y axis is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Y est activée." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Maximum acceleration for the motor at the Y axis." -msgstr "" +msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Target speed for the motor at the Y axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Z axis is enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du moteur selon l'axe Z est activée." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Maximum acceleration for the motor at the Z axis." -msgstr "" +msgstr "L'accélération maximale du moteur selon l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "Target speed for the motor at the Z axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse cible du moteur selon l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The amount of damping that happens at the X motion." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the X axis is limited." @@ -26980,6 +27450,8 @@ msgid "" "The amount of restitution on the X axis movement. The lower, the more " "momentum gets lost." msgstr "" +"La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe X. Plus basse est la " +"valeur, plus d'inertie sera perdue." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -26993,11 +27465,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The amount of damping that happens at the Y motion." -msgstr "" +msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Y axis is limited." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le mouvement linéaire selon l'axe Y est limité." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The minimum difference between the pivot points' Y axis." @@ -27008,8 +27480,8 @@ msgid "" "The amount of restitution on the Y axis movement. The lower, the more " "momentum gets lost." msgstr "" -"Montant de la restitution sur le mouvement de l’axe Y. Plus c'est bas, plus " -"l’élan se perd." +"La quantité restituée pour les mouvements selon l'axe Y. Plus basse est la " +"valeur, plus d'inertie sera perdue." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27025,7 +27497,7 @@ msgstr "La différence maximale entre l'axe Y des points de pivot." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The amount of damping that happens at the Z motion." -msgstr "La quantité d’amortissement qui se produit au mouvement Z." +msgstr "La quantité d'amortissement pour les déplacements le long de l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Z axis is limited." @@ -27070,7 +27542,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the X axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe X." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27086,7 +27558,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Y axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Y." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27102,7 +27574,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Z axis." -msgstr "" +msgstr "La vitesse que le moteur linéaire essayera d'atteindre selon l'axe Z." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "The minimum difference between the pivot points' axes." @@ -27131,7 +27603,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "The velocity the linear motor will try to reach." -msgstr "" +msgstr "Le vitesse linéaire que le moteur essayera d'atteindre." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "" @@ -27188,11 +27660,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If enabled, linear motion is possible within the given limits." -msgstr "" +msgstr "Si actif, le mouvement linéaire est possible dans les limites données." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If enabled, rotational motion is possible within the given limits." msgstr "" +"Si actif, le mouvement de rotation est possible dans les limites données." #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml msgid "If enabled, there is a rotational motor across these axes." @@ -27204,11 +27677,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Generic6DOFJoint.xml doc/classes/HingeJoint.xml msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Flag]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Helper node to calculate generic geometry operations." -msgstr "" +msgstr "Un nœud d'aide pour faire des opérations géométriques génériques." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27378,6 +27851,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]polygon[/code]'s vertices are ordered in " "clockwise order, otherwise returns [code]false[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les sommets du [code]polygon[/code] sont dans " +"le sens horaire, et retourne [code]false[/code] pour le sens anti-horaire." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27453,6 +27928,8 @@ msgid "" "Returns if [code]point[/code] is inside the triangle specified by [code]a[/" "code], [code]b[/code] and [code]c[/code]." msgstr "" +"Retourne si [code]point[/code] est à l'intérieur du triangle défini par les " +"points [code]a[/code], [code]b[/code] et [code]c[/code]." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "" @@ -27593,15 +28070,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are squared off with no extension." -msgstr "" +msgstr "Les bouts sont carrés sans être allongés." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units." -msgstr "" +msgstr "Les bouts seront carrés et allongés de [code]delta[/code] unités." #: doc/classes/Geometry.xml msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units." -msgstr "" +msgstr "Les bouts seront arrondis et allongés de [code]delta[/code] unités." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "Base node for geometry-based visual instances." @@ -27617,6 +28094,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the [enum GeometryInstance.Flags] that have been set for this object." msgstr "" +"Retourne le [enum GeometryInstance.Flags] qui a été définit pour cet objet." #: doc/classes/GeometryInstance.xml msgid "" @@ -27851,6 +28329,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "The [GIProbeData] resource that holds the data for this [GIProbe]." msgstr "" +"La ressource [GIProbeData] qui contient les données de cette [GIProbe]." #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "" @@ -27926,6 +28405,50 @@ msgstr "" #: doc/classes/GIProbe.xml msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Subdiv]." + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAccessor.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFAccessor] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFAnimation.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFAnimation] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFBufferView.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFBufferView] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFCamera.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFCamera] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFDocument.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFDocument] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFLight] within a script will cause an error in an exported project." msgstr "" #: modules/gltf/doc_classes/GLTFLight.xml @@ -27977,6 +28500,49 @@ msgid "" "and [DirectionalLight] respectively." msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFMesh.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFMesh] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFNode.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFNode] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSkeleton.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFSkeleton] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFSpecGloss.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFSpecGloss] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFState.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFState] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + +#: modules/gltf/doc_classes/GLTFTexture.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [GLTFTexture] within a script will cause an error in an exported project." +msgstr "" + #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)." msgstr "" @@ -27991,11 +28557,11 @@ msgstr "" #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Attaches the current thread to the Mono runtime." -msgstr "" +msgstr "Attache le fil d'exécution actuel à Mono." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "Detaches the current thread from the Mono runtime." -msgstr "" +msgstr "Détache le fil d'exécution actuel à Mono." #: modules/mono/doc_classes/GodotSharp.xml msgid "" @@ -28070,15 +28636,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the color of the ramp color at index [code]point[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the offset of the ramp color at index [code]point[/code]." msgstr "" +"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/" +"code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the number of colors in the ramp." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de couleurs du dégradé." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Returns the interpolated color specified by [code]offset[/code]." @@ -28091,11 +28659,13 @@ msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Sets the color of the ramp color at index [code]point[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur du dégradé à la position [code]point[/code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Sets the offset for the ramp color at index [code]point[/code]." msgstr "" +"Définit la position de la couleur du dégradé à la position [code]point[/" +"code]." #: doc/classes/Gradient.xml msgid "Gradient's colors returned as a [PoolColorArray]." @@ -28154,15 +28724,18 @@ msgstr "" msgid "" "The initial offset used to fill the texture specified in UV coordinates." msgstr "" +"Le décalage initial utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les " +"coordonnées UV." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "The final offset used to fill the texture specified in UV coordinates." msgstr "" +"Le décalage final utilisé pour remplir la texture spécifiée dans les " +"coordonnées UV." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml -#, fuzzy msgid "The [Gradient] used to fill the texture." -msgstr "Texture remplie de gradients." +msgstr "Le [Gradient] utilisé pour remplir la texture." #: doc/classes/GradientTexture2D.xml msgid "" @@ -28328,6 +28901,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Sets the specified [code]node[/code] as the one selected." msgstr "" +"Définit le nœud [code]node[/code] spécifié comme étant celui sélectionné." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the minimap is visible." @@ -28411,9 +28985,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/GraphEdit.xml -#, fuzzy msgid "Emitted when the user presses [code]Ctrl + C[/code]." -msgstr "Émis lorsque le curseur change." +msgstr "Émis quand l'utilisateur presse [code]Ctrl + C[/code]." #: doc/classes/GraphEdit.xml msgid "Emitted when a GraphNode is attempted to be removed from the GraphEdit." @@ -28526,11 +29099,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode." -msgstr "" +msgstr "Désactive toutes les entrées et sorties du GraphNode." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Disables input and output slot whose index is [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Désactive tous les entrées et sorties à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Returns the [Color] of the input connection [code]idx[/code]." @@ -28751,11 +29324,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The color modulation applied to the close button icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône du bouton fermer." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The color modulation applied to the resizer icon." -msgstr "" +msgstr "La couleur de modulation appliquée à l'icône de redimensionnement." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "Color of the title text." @@ -28803,13 +29376,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "" "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled and the [GraphNode] is " "focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée quand [member comment] est activé et que le " +"[GraphNode] a le focus." #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The default background for [GraphNode]." @@ -28823,7 +29398,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/GraphNode.xml msgid "The background used when the [GraphNode] is selected." -msgstr "" +msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [GraphNode] est sélectionné." #: doc/classes/GridContainer.xml msgid "" @@ -28885,7 +29460,7 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Using gridmaps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les gridmaps" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "Clear all cells." @@ -28971,14 +29546,17 @@ msgstr "" #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe X." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Y axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Y." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Z axis." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les éléments de la grille sont centrés sur l'axe Z." #: modules/gridmap/doc_classes/GridMap.xml msgid "" @@ -29103,7 +29681,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Closes the current context, and return the computed hash." -msgstr "" +msgstr "Finalise l'actuel contexte, et retourne le hachage calculé." #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "" @@ -29114,6 +29692,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Updates the computation with the given [code]chunk[/code] of data." msgstr "" +"Met à jour le calcul avec la partie de données [code]chunk[/code] renseignée." #: doc/classes/HashingContext.xml msgid "Hashing algorithm: MD5." @@ -29137,7 +29716,7 @@ msgstr "Conteneur de boîte horizontale. Voir [BoxContainer]." #: doc/classes/HBoxContainer.xml msgid "The horizontal space between the [HBoxContainer]'s elements." -msgstr "" +msgstr "L'espace horizontal entre les éléments du [HBoxContainer]." #: doc/classes/HeightMapShape.xml #, fuzzy @@ -29190,12 +29769,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "Returns the value of the specified flag." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur de l'option donnée." #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/ParticlesMaterial.xml #: doc/classes/PinJoint.xml msgid "Returns the value of the specified parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du paramètre donné." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag." @@ -29222,16 +29801,20 @@ msgid "" "The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La rotation minimale. Uniquement actif quand[member angular_limit/enable] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/HingeJoint.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down." -msgstr "" +msgstr "Plus cette valeur sera basse, plus la rotation sera ralentie." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "" "The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La rotation maximale. Uniquement actif quand [member angular_limit/enable] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/HingeJoint.xml msgid "When activated, a motor turns the hinge." @@ -29253,7 +29836,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HMACContext.xml msgid "Used to create an HMAC for a message using a key." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour créer un HMAC pour un message utilisant une clé." #: doc/classes/HMACContext.xml msgid "" @@ -29332,6 +29915,8 @@ msgstr "Barre de défilement horizontale." msgid "" "Horizontal version of [ScrollBar], which goes from left (min) to right (max)." msgstr "" +"La version horizontale de la [ScrollBar], qui va de la gauche (minimum) vers " +"la droite (maximum)." #: doc/classes/HScrollBar.xml msgid "" @@ -29341,7 +29926,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button." -msgstr "" +msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton de réduction." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the decrement button is being pressed." @@ -29359,8 +29944,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button." -msgstr "" -"S'affiche lorsque le curseur de la souris survole le bouton d'incrémentation." +msgstr "Affiché quand la souris survole le bouton d'augmentation." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Displayed when the increment button is being pressed." @@ -29379,7 +29963,7 @@ msgstr "Utilisé lorsque la souris survole le grappin." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Used when the grabber is being dragged." -msgstr "" +msgstr "Utilisé quand le glisseur est en train d'être glissé." #: doc/classes/HScrollBar.xml doc/classes/VScrollBar.xml msgid "Used as background of this [ScrollBar]." @@ -29408,6 +29992,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HSeparator.xml msgid "The style for the separator line. Works best with [StyleBoxLine]." msgstr "" +"Le style pour la ligne de séparation. Fonctionne mieux avec [StyleBoxLine]." #: doc/classes/HSlider.xml msgid "Horizontal slider." @@ -29423,15 +30008,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml msgid "The texture for the grabber (the draggable element)." -msgstr "" +msgstr "La texture du glisseur (l'élément déplaçable)." #: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml msgid "The texture for the grabber when it's disabled." -msgstr "" +msgstr "La texture du glisseur quand il est désactivé." #: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml msgid "The texture for the grabber when it's focused." -msgstr "" +msgstr "La texture du glisseur quand il a le focus." #: doc/classes/HSlider.xml doc/classes/VSlider.xml msgid "" @@ -29465,19 +30050,21 @@ msgid "" "when it isn't under the cursor. If 0 ([code]false[/code]), it's always " "visible." msgstr "" +"Une valeur booléenne. Si 1 ([code]true[/code]), le glisseur sera " +"automatiquement masqué quand il n'est pas sous le curseur. Si 0 " +"([code]false[/code]), il sera toujours visible." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "The space between sides of the container." -msgstr "" +msgstr "L'espace entre les côtés des conteneurs." #: doc/classes/HSplitContainer.xml doc/classes/VSplitContainer.xml msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area." msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml -#, fuzzy msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client." -msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte." +msgstr "Client de protocole de transfert hypertexte de bas niveau." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29517,6 +30104,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]." msgstr "" +"Ferme l'actuelle connexion, permettant de la réutiliser pour cet " +"[HTTPClient]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29539,9 +30128,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml -#, fuzzy msgid "Returns the response's HTTP status code." -msgstr "Renvoie le code d’état HTTP de la réponse." +msgstr "Retourne le code d’état de la réponse HTTP." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "Returns the response headers." @@ -29567,6 +30155,8 @@ msgid "" "Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get " "status updates." msgstr "" +"Retourne la constance de [enum Status]. Vous devez appeler [method poll] " +"pour mettre à jour ce status." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available." @@ -29575,6 +30165,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], ce [HTTPClient] a une réponse disponible." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked." msgstr "" +"Si [code]true[/code], cet [HTTPClient] reçoit une réponse en différentes " +"parties." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29669,13 +30261,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "The connection to use for this client." -msgstr "" +msgstr "La connexion à utiliser pour ce client." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See " "[method read_response_body_chunk]." msgstr "" +"La taille de la mémoire tampon utilisée et le nombre maximal d'octets à lire " +"à chaque itération. Voir [method read_response_body_chunk]." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29710,6 +30304,8 @@ msgid "" "HTTP DELETE method. The DELETE method requests to delete the specified " "resource." msgstr "" +"La méthode HTTP \"DELETE\". Elle permet de demander la suppression de la " +"ressource spécifiée." #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -29921,12 +30517,16 @@ msgstr "" msgid "" "HTTP status code [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/i]" msgstr "" +"Code de status HTTP [code]305 Use Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas utiliser." +"[/i]" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" "HTTP status code [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Deprecated. Do not use.[/" "i]" msgstr "" +"Code de status HTTP [code]306 Switch Proxy[/code]. [i]Obsolète. Ne pas " +"utiliser.[/i]" #: doc/classes/HTTPClient.xml msgid "" @@ -30228,7 +30828,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests." -msgstr "" +msgstr "Un nœud qui permet d'envoyer des requêtes HTTP(S)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "" @@ -30418,6 +31018,7 @@ msgstr "La demande n'a pas (encore) de réponse." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]." msgstr "" +"La requête a dépassé la taille maximale, voir [member body_size_limit]." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request failed (currently unused)." @@ -30425,15 +31026,17 @@ msgstr "Échec de la demande (actuellement inutilisé)." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "HTTPRequest couldn't open the download file." -msgstr "[HTTPRequest] n'a pu ouvrir le fichier téléchargé." +msgstr "La HTTPRequest n'a pu ouvrir le fichier téléchargé." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file." -msgstr "" +msgstr "La HTTPRequest n'a pu écrire dans un fichier de téléchargement." #: doc/classes/HTTPRequest.xml msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]." msgstr "" +"La requête a atteint le nombre de redirections autorisée, voir [member " +"max_redirects]." #: doc/classes/Image.xml #, fuzzy @@ -30455,39 +31058,47 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml doc/classes/ImageTexture.xml msgid "Importing images" -msgstr "" +msgstr "Importer des images" #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Alpha-blends [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image " -"at coordinates [code]dest[/code]." +"at coordinates [code]dest[/code], clipped accordingly to both image bounds. " +"This image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. " +"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty." msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Alpha-blends [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image " -"using [code]mask[/code] image at coordinates [code]dst[/code]. Alpha " -"channels are required for both [code]src[/code] and [code]mask[/code]. " -"[code]dst[/code] pixels and [code]src[/code] pixels will blend if the " -"corresponding mask pixel's alpha value is not 0. [code]src[/code] image and " -"[code]mask[/code] image [b]must[/b] have the same size (width and height) " -"but they can have different formats." +"using [code]mask[/code] image at coordinates [code]dst[/code], clipped " +"accordingly to both image bounds. Alpha channels are required for both " +"[code]src[/code] and [code]mask[/code]. [code]dst[/code] pixels and " +"[code]src[/code] pixels will blend if the corresponding mask pixel's alpha " +"value is not 0. This image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the " +"same format. [code]src[/code] image and [code]mask[/code] image [b]must[/b] " +"have the same size (width and height) but they can have different formats. " +"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty." msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Copies [code]src_rect[/code] from [code]src[/code] image to this image at " -"coordinates [code]dst[/code]." +"coordinates [code]dst[/code], clipped accordingly to both image bounds. This " +"image and [code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. " +"[code]src_rect[/code] with not positive size is treated as empty." msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Blits [code]src_rect[/code] area from [code]src[/code] image to this image " -"at the coordinates given by [code]dst[/code]. [code]src[/code] pixel is " -"copied onto [code]dst[/code] if the corresponding [code]mask[/code] pixel's " -"alpha value is not 0. [code]src[/code] image and [code]mask[/code] image " -"[b]must[/b] have the same size (width and height) but they can have " -"different formats." +"at the coordinates given by [code]dst[/code], clipped accordingly to both " +"image bounds. [code]src[/code] pixel is copied onto [code]dst[/code] if the " +"corresponding [code]mask[/code] pixel's alpha value is not 0. This image and " +"[code]src[/code] image [b]must[/b] have the same format. [code]src[/code] " +"image and [code]mask[/code] image [b]must[/b] have the same size (width and " +"height) but they can have different formats. [code]src_rect[/code] with not " +"positive size is treated as empty." msgstr "" #: doc/classes/Image.xml @@ -30559,7 +31170,7 @@ msgstr "" msgid "" "Stretches the image and enlarges it by a factor of 2. No interpolation is " "done." -msgstr "" +msgstr "Étire l'image en 2 fois plus grande. Aucune interpolation n'est faite." #: doc/classes/Image.xml msgid "Fills the image with [code]color[/code]." @@ -30601,7 +31212,7 @@ msgstr "Retourne une copie des données brutes de l’image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants." -msgstr "" +msgstr "Retourne le format de l'image. Voir [enum Format] pour les constantes." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's height." @@ -30634,10 +31245,12 @@ msgid "" "Returns a new image that is a copy of the image's area specified with " "[code]rect[/code]." msgstr "" +"Retourne une nouvelle image qui est le copie de la zone définie par " +"[code]rect[/code] de l'image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns the image's size (width and height)." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille de l'image (la largeur et la hauteur)." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30651,15 +31264,15 @@ msgstr "Retourne la largeur de l'image." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image à des mipmaps de générés." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image est compressée." #: doc/classes/Image.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'image n'a aucun donnée." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30699,7 +31312,7 @@ msgstr "Charge une image à partir du contenu binaire d’un fichier TGA." #: doc/classes/Image.xml msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file." -msgstr "" +msgstr "Charge une image depuis le contenu binaire d'un fichier WebP." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30755,6 +31368,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Saves the image as a PNG file to [code]path[/code]." msgstr "" +"Enregistre l'image dans un fichier PNG à l'emplacement [code]path[/code]." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30786,7 +31400,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Shrinks the image by a factor of 2." -msgstr "" +msgstr "Réduit la taille de l'image par 2." #: doc/classes/Image.xml msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale." @@ -30805,21 +31419,24 @@ msgstr "Convertit le format de l’image. Voir les constantes [enum Format]." #: doc/classes/Image.xml msgid "The maximal width allowed for [Image] resources." -msgstr "" +msgstr "La largeur maximale autorisée pour les [Image]." #: doc/classes/Image.xml msgid "The maximal height allowed for [Image] resources." -msgstr "" +msgstr "La hauteur maximale autorisée pour les [Image]." #: doc/classes/Image.xml msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance." msgstr "" +"Un format de texture 8-bit représentant la luminance (niveaux de gris)." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with " "8 bits." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL où il y a deux composants, la luminance et " +"l'opacité, chacun de 8 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30834,6 +31451,8 @@ msgid "" "OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of " "8 for each." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]RG[/code] où il y a deux composants, " +"chacun de 8 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30856,6 +31475,8 @@ msgid "" "OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a " "bitdepth of 4." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]RGBA[/code] où il y a quatre composants, " +"chacun de 4 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30868,48 +31489,64 @@ msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-" "bit floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il n'y a qu'un seul " +"composant, un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, " "each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, " +"chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three " "components, each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois " +"composants, chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four " "components, each a 32-bit floating-point values." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] où il y a quatre " +"composants, chacun un flottant de 32 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 16-" "bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_R32F[/code] où il n'y a qu'un seul " +"composant, un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, " "each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RG32F[/code] où il y a deux composants, " +"chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three " "components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] où il y a trois " +"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four " "components, each a 16-bit \"half-precision\" floating-point value." msgstr "" +"Le format de texture OpenGL [code]GL_RGA32F[/code] où il y a quatre " +"composants, chacun un flottant de demi-précision de 16 bits." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30979,6 +31616,9 @@ msgid "" "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with signed floating-point " "RGB components." msgstr "" +"Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/" +"opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants signés " +"pour les composants RGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -30986,6 +31626,9 @@ msgid "" "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned floating-point " "RGB components." msgstr "" +"Le format de texture qui utilise la compression [url=https://www.khronos.org/" +"opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] avec des flottants non-" +"signés pour les composants RGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31001,20 +31644,24 @@ msgid "" "Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with an " "alpha component." msgstr "" -"Même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais " -"avec une composante alpha." +"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/" +"url], mais avec une composante alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Similar to [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], but with 4-" "bit color depth and no alpha." msgstr "" +"Similaire à [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC2[/url], mais avec " +"4 bits par canal et pas d'alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Same as [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/url], but with an " "alpha component." msgstr "" +"C'est la même chose que [url=https://en.wikipedia.org/wiki/PVRTC]PVRTC4[/" +"url], mais avec une composante alpha." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31089,13 +31736,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Represents the size of the [enum Format] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Format]." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be " "pixelated." msgstr "" +"Fait une interpolation du voisin le plus proche. Si l'image est " +"redimensionnée, elle sera pixelisée." #: doc/classes/Image.xml msgid "" @@ -31134,11 +31783,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Image.xml msgid "Image does not have alpha." -msgstr "L’image n’a pas d’alpha." +msgstr "L’image n’a pas d'opacité." #: doc/classes/Image.xml msgid "Image stores alpha in a single bit." -msgstr "" +msgstr "L'image stocke l'opacité sur un seul bit." #: doc/classes/Image.xml msgid "Image uses alpha." @@ -31146,43 +31795,47 @@ msgstr "L'image utilise l'opacité." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use S3TC compression." -msgstr "Utilisez la compression ST3TC." +msgstr "Utilise la compression ST3TC." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use PVRTC2 compression." -msgstr "Utilisez la compression PVRTC2." +msgstr "Utilise la compression PVRTC2." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use PVRTC4 compression." -msgstr "Utilisez la compression PVRTC4." +msgstr "Utilise la compression PVRTC4." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use ETC compression." -msgstr "Utilisez la compression ETC." +msgstr "Utilise la compression ETC." #: doc/classes/Image.xml msgid "Use ETC2 compression." -msgstr "Utilisez la compression ETC2." +msgstr "Utilise la compression ETC2." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all " "textures." msgstr "" +"La texture d'origine (avant la compression) est une texture classique. C'est " +"le choix par défaut de toutes les textures." #: doc/classes/Image.xml msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space." -msgstr "" +msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est dans l'espace sRGB." #: doc/classes/Image.xml msgid "" "Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be " "compressed into two channels)." msgstr "" +"La texture d'origine (avant la compression) est une texture pour les " +"normales (elle peut être compressée en n'utilisant que deux canaux)." #: doc/classes/Image.xml msgid "Source texture (before compression) is a [TextureLayered]." -msgstr "" +msgstr "La texture d'origine (avant la compression) est une [TextureLayered]." #: doc/classes/ImageTexture.xml msgid "A [Texture] based on an [Image]." @@ -31324,11 +31977,15 @@ msgstr "" msgid "" "Simple helper to draw an UV sphere with given latitude, longitude and radius." msgstr "" +"Une aide simple pour afficher des sphères UV avec le nombre de latitudes, de " +"longitudes et le rayon spécifiés." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "" "Adds a vertex in local coordinate space with the currently set color/uv/etc." msgstr "" +"Ajoute une sommet dans les coordonnées locale avec la couleur/uv/etc. déjà " +"définit." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "" @@ -31344,7 +32001,7 @@ msgstr "Efface tout ce qui a été dessiné en utilisant le début / la fin." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "Ends a drawing context and displays the results." -msgstr "" +msgstr "Termine le contexte de dessin et affiche le résultat." #: doc/classes/ImmediateGeometry.xml msgid "The current drawing color." @@ -31395,7 +32052,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "If the specified action is already pressed, this will release it." -msgstr "" +msgstr "Si l'action spécifiée est déjà pressé, elle sera relâchée." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31468,6 +32125,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])." msgstr "" +"Retourne la forme du curseur actuellement assignée (voir [enum CursorShape])." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31497,7 +32155,7 @@ msgstr "Retourne l'état actuel de ce canal, voir [enum ChannelState]." #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the index of the provided axis name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index du nom d'axe renseigné." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31507,13 +32165,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the index of the provided button name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index du nom de bouton renseigné." #: doc/classes/Input.xml msgid "" "Receives a gamepad button from [enum JoystickList] and returns its " "equivalent name as a string." msgstr "" +"Reçoit un bouton d'un manette depuis [enum JoystickList] et retourne son nom " +"équivalent." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31523,11 +32183,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the name of the joypad at the specified device index." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom du contrôleur pour l'index de l'appareil spécifié." #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds." -msgstr "" +msgstr "Retourne la durée de l'effet de vibration actuel en secondes." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31561,6 +32221,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Returns the mouse mode. See the constants for more information." msgstr "" +"Retourne le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31761,6 +32422,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Sets the mouse mode. See the constants for more information." msgstr "" +"Définit le mode de la souris. Voir les constantes pour plus d'informations." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -31796,8 +32458,10 @@ msgstr "Arrête la vibration du joypad." #: doc/classes/Input.xml msgid "" "Vibrate Android and iOS devices.\n" -"[b]Note:[/b] It needs [code]VIBRATE[/code] permission for Android at export " -"settings. iOS does not support duration." +"[b]Note:[/b] For Android, it requires enabling the [code]VIBRATE[/code] " +"permission in the export preset.\n" +"[b]Note:[/b] For iOS, specifying the duration is supported in iOS 13 and " +"later." msgstr "" #: doc/classes/Input.xml @@ -31811,15 +32475,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Input.xml msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un contrôleur a été connecté ou déconnecté." #: doc/classes/Input.xml msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden." -msgstr "" +msgstr "Rend le curseur visible de la souris s'il caché." #: doc/classes/Input.xml msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible." -msgstr "" +msgstr "Masque le curseur de la souris s'il visible." #: doc/classes/Input.xml msgid "" @@ -32054,6 +32718,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for " "events of type [InputEventKey])." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cet événement d'entrée est un écho (uniquement " +"pour les événements de type [InputEventKey])." #: doc/classes/InputEvent.xml msgid "" @@ -32111,7 +32777,7 @@ msgstr "Type d’évènement d’entrée pour les actions." #: doc/classes/InputEventAction.xml msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]." -msgstr "" +msgstr "Le nom de l'action. Les actions sont accessibles par cette [String]." #: doc/classes/InputEventAction.xml msgid "" @@ -32150,7 +32816,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml msgid "Button identifier. One of the [enum JoystickList] button constants." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant du bouton. Une des constantes de [enum JoystickList]." #: doc/classes/InputEventJoypadButton.xml msgid "" @@ -32196,6 +32862,8 @@ msgid "" "Stores key presses on the keyboard. Supports key presses, key releases and " "[member echo] events." msgstr "" +"Enregistre la touche du clavier appuyée. Supporte les événements de touches " +"appuyées, relâchées et [membre echo]." #: doc/classes/InputEventKey.xml msgid "" @@ -32419,6 +33087,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/" "code], the mouse button's state is released." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le bouton de la souris est appuyé. Si [code]false[/" +"code], le bouton de la souris est relâché." #: doc/classes/InputEventMouseMotion.xml msgid "Input event type for mouse motion events." @@ -32478,6 +33148,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml msgid "Contains screen drag information. See [method Node._input]." msgstr "" +"Contient les informations de déposé-glissé à l'écran. Voir [method Node." +"_input]." #: doc/classes/InputEventScreenDrag.xml msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event." @@ -32515,6 +33187,8 @@ msgstr "" msgid "" "The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger." msgstr "" +"L'index du touché dans le cas d'un événement de multi-touch. Un index = un " +"doigt (un point de contact)." #: doc/classes/InputEventScreenTouch.xml msgid "The touch position." @@ -32535,35 +33209,33 @@ msgid "" "Contains keys events information with modifiers support like [code]Shift[/" "code] or [code]Alt[/code]. See [method Node._input]." msgstr "" +"Contient les informations des événements des touches avec les touches " +"modificatrices comme [code]Shift[/code] (Majuscule) ou [code]Alt[/code] " +"(Alternative). Voir [method Node._input]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Alt[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Alt[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Alt[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Command[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Cmd[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Command[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Ctrl[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Ctrl[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Ctrl[/code] (Contrôle)." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Meta[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Meta[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Meta[/code]." #: doc/classes/InputEventWithModifiers.xml -#, fuzzy msgid "State of the [code]Shift[/code] modifier." -msgstr "État du modificateur [kbd]Shift[/kbd]." +msgstr "L'état du modificateur [code]Shift[/code] (Majuscule)." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "Singleton that manages [InputEventAction]." -msgstr "Singleton qui gère [InputEventAction]." +msgstr "L'instance unique qui gère les [InputEventAction]." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "" @@ -32626,12 +33298,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/InputMap.xml -msgid "Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action." +msgid "" +"Returns an array of [InputEvent]s associated with a given action.\n" +"[b]Note:[/b] When used in the editor (e.g. a tool script or [EditorPlugin]), " +"this method will return events for the editor action. If you want to access " +"your project's input binds from the editor, read the [code]input/*[/code] " +"settings from [ProjectSettings]." msgstr "" #: doc/classes/InputMap.xml msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste de toutes les actions dans le [InputMap]." #: doc/classes/InputMap.xml msgid "" @@ -32793,9 +33470,24 @@ msgstr "" msgid "The target's [NodePath]." msgstr "La cible du [NodePath]." +#: doc/classes/IntervalTweener.xml +msgid "Creates an idle interval in a [SceneTreeTween] animation." +msgstr "" + +#: doc/classes/IntervalTweener.xml +msgid "" +"[IntervalTweener] is used to make delays in a tweening sequence. See [method " +"SceneTreeTween.tween_interval] for more usage information.\n" +"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_interval] is the only correct way " +"to create [IntervalTweener]. Any [IntervalTweener] created manually will not " +"function correctly." +msgstr "" + #: doc/classes/IP.xml msgid "Internet protocol (IP) support functions such as DNS resolution." msgstr "" +"Le protocole internet (IP) supporte des fonctionnalités comme la résolution " +"DNS." #: doc/classes/IP.xml msgid "" @@ -32900,6 +33592,8 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded." msgstr "" +"La constante pour un identifiant invalide. Retourné si [constant " +"RESOLVER_MAX_QUERIES] est dépassé." #: doc/classes/IP.xml msgid "Address type: None." @@ -32960,6 +33654,8 @@ msgid "" "Ensure current selection is visible, adjusting the scroll position as " "necessary." msgstr "" +"S'assure que l'actuelle sélection est visible, en ajustant l'ascenseur si " +"nécessaire." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -32971,7 +33667,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the number of items currently in the list." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'éléments actuellement dans la liste." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -32987,11 +33683,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the icon associated with the specified index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'icône associée avec l'index donné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index." msgstr "" +"Retourne la [Color] de modulation pour l'icône de l'élément à la position " +"donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33004,17 +33702,16 @@ msgid "Returns the metadata value of the specified index." msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." #: doc/classes/ItemList.xml -#, fuzzy msgid "Returns the text associated with the specified index." -msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." +msgstr "Retourne le texte associé à l’index spécifié." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'infobulle d'aide associée à l'index donné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Returns an array with the indexes of the selected items." -msgstr "" +msgstr "Retourne un tableau des positions pour les éléments sélectionnés." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -33033,6 +33730,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is disabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position spécifiée est " +"désactivé." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33044,17 +33743,23 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est " +"sélectionnable." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une infobulle est active pour la position " +"donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently " "selected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position donnée est " +"actuellement sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Moves item from index [code]from_idx[/code] to [code]to_idx[/code]." @@ -33064,6 +33769,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Removes the item specified by [code]idx[/code] index from the list." msgstr "" +"Retire l'élément spécifié par la position [code]idx[/code] de la liste." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33078,12 +33784,16 @@ msgid "" "Sets the background color of the item specified by [code]idx[/code] index to " "the specified [Color]." msgstr "" +"Définit la couleur d'arrière-plan de l'élément à la position [code]idx[/" +"code] par la [Color] donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Sets the foreground color of the item specified by [code]idx[/code] index to " "the specified [Color]." msgstr "" +"Définit la couleur d'avant-plan de l'élément à la position [code]idx[/" +"code] par la [Color] donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33093,15 +33803,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml -#, fuzzy msgid "" "Sets (or replaces) the icon's [Texture] associated with the specified index." -msgstr "Définit le texte de l’élément associé à l’index spécifié." +msgstr "" +"Définit (on remplace) la [Texture] de l'icône associée à la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index." msgstr "" +"Définit la [Color] de modulation de l'élément associé à la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33136,17 +33847,16 @@ msgstr "Définit l’indice d’info-bulle de l’élément associé à l’inde #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index." -msgstr "" -"Définit si l’indice de l’info-bulle est activé pour l’index d’élément " -"spécifié." +msgstr "Définit si l’infobulle est active pour la position donnée." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Sorts items in the list by their text." -msgstr "" +msgstr "Tri les éléments de la liste par leur texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected." msgstr "" +"Assure que l'élément associé à la position donnée n'est pas sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Ensures there are no items selected." @@ -33156,16 +33866,20 @@ msgstr "S'assure qu'aucun élément n'est sélectionné." msgid "" "If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'élément actuellement sélectionné peut être " +"sélectionné à nouveau." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], un clic-droit peut sélectionner les éléments." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to " "fit its content." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le taille du contrôle sera automatiquement ajusté pour " +"s'adapter à la hauteur de son contenu." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33226,6 +33940,8 @@ msgid "" "Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] " "constants." msgstr "" +"Autorise une sélection d'un ou plusieurs éléments. Voir les constantes [enum " +"SelectMode]." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" @@ -33269,11 +33985,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Icon is drawn above the text." -msgstr "L'icône est affiché au-dessus du texte." +msgstr "L'icône est affichée au-dessus du texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Icon is drawn to the left of the text." -msgstr "" +msgstr "L'icône est affichée à gauche du texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Only allow selecting a single item." @@ -33282,6 +33998,7 @@ msgstr "Ne permet de sélectionner qu'un seul élément." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "Allows selecting multiple items by holding Ctrl or Shift." msgstr "" +"Autorise la sélection de plusieurs élément en maintenant Ctrl ou Maj appuyé." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml msgid "Default text [Color] of the item." @@ -33289,13 +34006,15 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte de l'élément." #: doc/classes/ItemList.xml doc/classes/Tree.xml msgid "Text [Color] used when the item is selected." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand l'élément est sélectionné." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of " "items." msgstr "" +"La [Color] de la ligne de guide. Cette ligne est affichée entre chaque ligne " +"d'élément." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The horizontal spacing between items." @@ -33307,7 +34026,7 @@ msgstr "L'espacement entre l'icône de l'élément et le texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The vertical spacing between each line of text." -msgstr "" +msgstr "L'espacement vertical entre chaque ligne de texte." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "The vertical spacing between items." @@ -33325,27 +34044,34 @@ msgstr "" #: doc/classes/ItemList.xml msgid "[StyleBox] used when the [ItemList] is being focused." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ItemList] n'a pas le focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] est en focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour le curseur, quand le [ItemList] n'est pas en " +"focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being " "focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] " +"n'est pas en focus." #: doc/classes/ItemList.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] utilisée pour les éléments sélectionnés, quand le [ItemList] " +"est en focus." #: doc/classes/JavaScript.xml msgid "" @@ -33438,7 +34164,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/JavaScriptObject.xml msgid "A wrapper class for native JavaScript objects." -msgstr "" +msgstr "Un classe d'encapsulation pour les objets JavaScript natifs." #: doc/classes/JavaScriptObject.xml msgid "" @@ -33484,6 +34210,8 @@ msgid "" "Singleton that connects the engine with Android plugins to interface with " "native Android code." msgstr "" +"L'instance unique qui connecte le moteur de jeu avec les greffons Android " +"pour s'interfacer sur du code natif Android." #: doc/classes/JNISingleton.xml msgid "" @@ -33497,7 +34225,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/JNISingleton.xml msgid "Creating Android plugins" -msgstr "" +msgstr "Créer des greffons Android" #: doc/classes/Joint.xml msgid "Base class for all 3D joints." @@ -33561,11 +34289,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/Joint2D.xml msgid "The first body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]." msgstr "" +"Le premier corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]." #: doc/classes/Joint2D.xml msgid "" "The second body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]." msgstr "" +"Le second corps attaché à l'articulation. Doit hériter de [PhysicsBody2D]." #: doc/classes/JSON.xml msgid "Helper class for parsing JSON data." @@ -33794,7 +34524,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "Kinematic character (2D)" -msgstr "" +msgstr "Caractère cinématique (2D)" #: doc/classes/KinematicBody.xml #, fuzzy @@ -33996,18 +34726,24 @@ msgid "" "Lock the body's X axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_x]." msgstr "" +"Verrouille l'axe X de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_x]." #: doc/classes/KinematicBody.xml msgid "" "Lock the body's Y axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_y]." msgstr "" +"Verrouille l'axe Y de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_Y]." #: doc/classes/KinematicBody.xml msgid "" "Lock the body's Z axis movement. Deprecated alias for [member " "axis_lock_motion_z]." msgstr "" +"Verrouille l'axe Z de mouvement du corps. C'est un raccourcis obsolète vers " +"[member axis_lock_motion_z]." #: doc/classes/KinematicBody.xml doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -34055,9 +34791,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/KinematicBody2D.xml -#, fuzzy msgid "Using KinematicBody2D" -msgstr "Nœud 2D du corps cinématique." +msgstr "Utiliser KinematicBody2D" #: doc/classes/KinematicBody2D.xml msgid "" @@ -34161,9 +34896,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml -#, fuzzy msgid "Collision data for [KinematicBody] collisions." -msgstr "Constante pour les corps cinématiques." +msgstr "Les données lors des collisions des [KinematicBody]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml msgid "" @@ -34190,15 +34924,16 @@ msgstr "Le corps en collision." msgid "" "The colliding body's unique instance ID. See [method Object.get_instance_id]." msgstr "" +"L'identifiant unique d'instance du corps entrant en collision. Voir [method " +"Object.get_instance_id]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's metadata. See [Object]." msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml -#, fuzzy msgid "The colliding body's [RID] used by the [PhysicsServer]." -msgstr "La forme du corps en collision." +msgstr "Le [RID] du corps entrant en collision utilisé par le [PhysicsServer]." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's shape." @@ -34219,6 +34954,8 @@ msgstr "La forme de collision de l’objet en mouvement." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's shape's normal at the point of collision." msgstr "" +"La normale de la forme du corps qui entre en collision à l'endroit de la " +"collision." #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The point of collision, in global coordinates." @@ -34230,7 +34967,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/KinematicCollision.xml doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The distance the moving object traveled before collision." -msgstr "" +msgstr "La distance que l'objet qui se déplace a bougé avant la collision." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "Collision data for [KinematicBody2D] collisions." @@ -34252,10 +34989,13 @@ msgid "" "The collision angle according to [code]up_direction[/code], which is " "[code]Vector2.UP[/code] by default. This value is always positive." msgstr "" +"L'angle de collision suivant [code]up_direction[/code], qui est " +"[code]Vector2.UP[/code] par défaut. Cette valeur est toujours positive." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding body's [RID] used by the [Physics2DServer]." msgstr "" +"Le [RID] du corps qui entre en collision utilisé par [Physics2DServer]." #: doc/classes/KinematicCollision2D.xml msgid "The colliding shape's index. See [CollisionObject2D]." @@ -34285,7 +35025,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Returns the amount of lines of text the Label has." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de lignes de texte qu'a le Label." #: doc/classes/Label.xml msgid "Returns the font size in pixels." @@ -34330,7 +35070,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Limits the lines of text the node shows on screen." -msgstr "" +msgstr "Limite le nombre de lignes de texte que le nœud affiche à l'écran." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34345,7 +35085,7 @@ msgstr "Le texte à afficher à l'écran." #: doc/classes/Label.xml msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], tous les textes seront en MAJUSCULE." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34356,6 +35096,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Label.xml msgid "Restricts the number of characters to display. Set to -1 to disable." msgstr "" +"Limite le nombre de caractères affichés. Mettez la valeur à -1 pour " +"désactiver." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align rows to the left (default)." @@ -34371,23 +35113,23 @@ msgstr "Aligne les lignes à droite." #: doc/classes/Label.xml msgid "Expand row whitespaces to fit the width." -msgstr "" +msgstr "Ajoute des espaces à la ligne pour remplir en largeur." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align the whole text to the top." -msgstr "Alignez l’ensemble du texte en haut." +msgstr "Aligne l’ensemble du texte en haut." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align the whole text to the center." -msgstr "Alignez l'ensemble du texte au centre." +msgstr "Aligne l'ensemble du texte au centre." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align the whole text to the bottom." -msgstr "Alignez l’ensemble du texte vers le bas." +msgstr "Aligne l’ensemble du texte vers le bas." #: doc/classes/Label.xml msgid "Align the whole text by spreading the rows." -msgstr "" +msgstr "Aligne tout le texte en étirant les lignes." #: doc/classes/Label.xml msgid "Default text [Color] of the [Label]." @@ -34400,10 +35142,12 @@ msgstr "La [Color] de l'ombre du texte." #: doc/classes/Label.xml msgid "The tint of [Font]'s outline. See [member DynamicFont.outline_color]." msgstr "" +"La teinte de la bordure de la [Font]. Voir [member DynamicFont." +"outline_color]." #: doc/classes/Label.xml msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]." -msgstr "Espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]." +msgstr "L'espace vertical entre les lignes en multiligne [Label]." #: doc/classes/Label.xml msgid "" @@ -34432,6 +35176,8 @@ msgid "" "[i]Deprecated.[/i] A [Texture] capable of storing many smaller textures with " "offsets." msgstr "" +"[i]Obsolète[/i]. Une [Texture] capable de stocker plusieurs textures plus " +"petites avec des positions." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "" @@ -34446,6 +35192,8 @@ msgid "" "Adds [code]texture[/code] to this [LargeTexture], starting on offset " "[code]ofs[/code]." msgstr "" +"Ajoute [code]texture[/code] à cette [LargeTexture], démarrant à la position " +"[code]ofs[/code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Clears the [LargeTexture]." @@ -34453,11 +35201,11 @@ msgstr "Efface la [LargeTexture]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Returns the number of pieces currently in this [LargeTexture]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de pièces actuellement dans cette [LargeTexture]." #: doc/classes/LargeTexture.xml msgid "Returns the offset of the piece with the index [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml #, fuzzy @@ -34469,6 +35217,8 @@ msgid "" "Sets the offset of the piece with the index [code]idx[/code] to [code]ofs[/" "code]." msgstr "" +"Définit le décalage de la pièce à l'index [code]idx[/code] avec [code]ofs[/" +"code]." #: doc/classes/LargeTexture.xml #, fuzzy @@ -34496,17 +35246,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml doc/classes/SpotLight.xml msgid "3D lights and shadows" -msgstr "" +msgstr "Les lumières et ombres 3D" #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Returns the value of the specified [enum Light.Param] parameter." -msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." +msgstr "Retourne la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Sets the value of the specified [enum Light.Param] parameter." -msgstr "Renvoie la valeur de métadonnées de l’index spécifié." +msgstr "Définit la valeur du paramètre [enum Light.Param] spécifié." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34526,7 +35274,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "The light will affect objects in the selected layers." -msgstr "" +msgstr "La lumière affectera les objets dans les claques sélectionnés." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34572,7 +35320,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "The color of shadows cast by this light." -msgstr "" +msgstr "La couleur de l'ombre projeté par cette lumière." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34585,7 +35333,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "If [code]true[/code], the light will cast shadows." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la lumière produira des ombres." #: doc/classes/Light.xml msgid "" @@ -34597,100 +35345,95 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_energy]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_energy]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_size]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_size]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_size]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member light_specular]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_specular]." +msgstr "La constante pour accéder à [member light_specular]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member OmniLight.omni_range] or [member SpotLight." "spot_range]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "" +"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_range] ou [member " +"SpotLight.spot_range]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member OmniLight.omni_attenuation] or [member " "SpotLight.spot_attenuation]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_indirect_energy]." +msgstr "" +"La constante pour accéder à [member OmniLight.omni_attenuation] ou [member " +"SpotLight.spot_attenuation]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member SpotLight.spot_angle_attenuation]." -msgstr "Constante pour accéder à [member light_energy]." +msgstr "La constante pour accéder à [member SpotLight.spot_angle_attenuation]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "Constant for accessing [member shadow_contact]." -msgstr "Constante pour l'accès à [member shadow_normal_bias]." +msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_contact]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_max_distance]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_max_distance]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_1]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_1]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_2]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_2]." #: doc/classes/Light.xml -#, fuzzy msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight.directional_shadow_split_3]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight3D." -"directional_shadow_fade_start]." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"directional_shadow_split_3]." #: doc/classes/Light.xml msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_normal_bias]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." "directional_shadow_normal_bias]." #: doc/classes/Light.xml msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]." -msgstr "Constante pour accéder à [member shadow_bias]." +msgstr "La constante pour accéder à [member shadow_bias]." #: doc/classes/Light.xml msgid "" "Constant for accessing [member DirectionalLight." "directional_shadow_bias_split_scale]." msgstr "" -"Constante pour accéder à [member DirectionalLight." +"La constante pour accéder à [member DirectionalLight." "directional_shadow_bias_split_scale]." #: doc/classes/Light.xml @@ -34763,20 +35506,26 @@ msgstr "" #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La niveau de calque maximum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La niveau de calque minimum pour qu'un objet soit éclairé par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La valeur [code]z[/code] maximale pour que les objets soient affectés pour " +"les Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "" "Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D." msgstr "" +"La valeur [code]z[/code] minimale pour que les objets soient affectés pour " +"les Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml #, fuzzy @@ -34785,15 +35534,17 @@ msgstr "Taille du tampon d'ombre." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D." -msgstr "" +msgstr "La [Color] de l'ombre affichée par la Light2D." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la Light2D affichera les ombres." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values." msgstr "" +"Le type de filtre pour les ombres. Voir [enum ShadowFilter] pour les valeurs " +"possibles." #: doc/classes/Light2D.xml msgid "Smoothing value for shadows." @@ -34903,7 +35654,8 @@ msgstr "Une ligne 2D." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" -"A line through several points in 2D space.\n" +"A line through several points in 2D space. Supports varying width and color " +"over the line's length, texturing, and several cap/joint types.\n" "[b]Note:[/b] By default, Godot can only draw up to 4,096 polygon points at a " "time. To increase this limit, open the Project Settings and increase [member " "ProjectSettings.rendering/limits/buffers/canvas_polygon_buffer_size_kb] and " @@ -34944,13 +35696,23 @@ msgid "" "Overwrites the position in point [code]i[/code] with the supplied " "[code]position[/code]." msgstr "" +"Remplace la position du point [code]i[/code] par la [code]position[/code] " +"spécifiée." #: doc/classes/Line2D.xml -#, fuzzy msgid "" -"If [code]true[/code], the line's border will be anti-aliased.\n" -"[b]Note:[/b] Line2D is not accelerated by batching when being anti-aliased." -msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée." +"If [code]true[/code], the line's border will attempt to perform antialiasing " +"by drawing thin OpenGL smooth lines on the line's edges.\n" +"[b]Note:[/b] Line2D is not accelerated by batching if [member antialiased] " +"is [code]true[/code].\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent lines and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedLine2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps to " +"perform antialiasing. 2D batching is also still supported with those " +"antialiased lines." +msgstr "" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -34978,7 +35740,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Line2D.xml msgid "The style for the points between the start and the end." -msgstr "" +msgstr "Le style des points entre le début et la fin." #: doc/classes/Line2D.xml msgid "" @@ -35116,6 +35878,8 @@ msgid "" "Deletes one character at the cursor's current position (equivalent to " "pressing the [code]Delete[/code] key)." msgstr "" +"Supprime un caractère à la position actuelle du curseur (revient à appuyer " +"sur la touche suppression [code]Delete[/code])." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35124,7 +35888,7 @@ msgid "" "be within the text's length." msgstr "" -#: doc/classes/LineEdit.xml +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Clears the current selection." msgstr "Efface la sélection actuelle." @@ -35143,9 +35907,23 @@ msgid "" "characters." msgstr "" +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml +msgid "Returns the selection begin column." +msgstr "Retourne la colonne de début de sélection." + +#: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml +msgid "Returns the selection end column." +msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection." + +#: doc/classes/LineEdit.xml +#, fuzzy +msgid "Returns [code]true[/code] if the user has selected text." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté." + #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum." msgstr "" +"Exécute l'action donnée comme définit par l'énumération [enum MenuItems]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35166,7 +35944,7 @@ msgstr "Sélectionne l’ensemble [String]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Text alignment as defined in the [enum Align] enum." -msgstr "" +msgstr "L'alignement du texte tel que défini dans l'énumération [enum Align]." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the caret (visual cursor) blinks." @@ -35174,7 +35952,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le curseur de texte clignote." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "Duration (in seconds) of a caret's blinking cycle." -msgstr "" +msgstr "La durée (en secondes) de l'animation de clignotement du curseur." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35190,7 +35968,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le menu contextuel apparaitra au clic-droit." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/RichTextLabel.xml #: doc/classes/TextEdit.xml @@ -35249,6 +36027,8 @@ msgid "" "Opacity of the [member placeholder_text]. From [code]0[/code] to [code]1[/" "code]." msgstr "" +"L'opacité du [member placeholder_text]. Entre [code]0[/code] et [code]1[/" +"code]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "" @@ -35314,18 +36094,19 @@ msgstr "Émis lorsque le texte change." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Emitted when the user presses [constant KEY_ENTER] on the [LineEdit]." msgstr "" +"Émis quand l'utilisateur presse [constant KEY_ENTER] dans le [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Aligns the text on the left-hand side of the [LineEdit]." -msgstr "" +msgstr "Aligne le texte à gauche dans le [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Centers the text in the middle of the [LineEdit]." -msgstr "" +msgstr "Centre le texte au milieu de la [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Aligns the text on the right-hand side of the [LineEdit]." -msgstr "" +msgstr "Aligne le texte à droite dans le [LineEdit]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Stretches whitespaces to fit the [LineEdit]'s width." @@ -35365,15 +36146,15 @@ msgstr "Inverser la dernière action d'annulation." #: doc/classes/LineEdit.xml doc/classes/TextEdit.xml msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum MenuItems]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Color used as default tint for the clear button." -msgstr "" +msgstr "La couleur utilisée pour la teinte par défaut pour le bouton effacer." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Color used for the clear button when it's pressed." -msgstr "" +msgstr "La couleur utilisée pour le bouton effacer quand il est appuyé." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Color of the [LineEdit]'s visual cursor (caret)." @@ -35408,7 +36189,7 @@ msgstr "Police utilisée pour le texte." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]." -msgstr "" +msgstr "La texture pour le bouton effacer. Voir [member clear_button_enabled]." #: doc/classes/LineEdit.xml msgid "Background used when [LineEdit] has GUI focus." @@ -35501,6 +36282,7 @@ msgstr "La [Color] de texte utilisée quand le [LinkButton] est pressé." #: doc/classes/LinkButton.xml msgid "The vertical space between the baseline of text and the underline." msgstr "" +"L'espacement vertical entre la ligne de base du texte et le surlignage." #: doc/classes/LinkButton.xml msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text." @@ -35563,9 +36345,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Listener2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if this [Listener2D] is currently active." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si une animation joue présentement." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [Listener2D] est actuellement actif." #: doc/classes/Listener2D.xml msgid "" @@ -35711,10 +36492,12 @@ msgid "" "Should not be called manually, override [method _iteration] instead. Will be " "removed in Godot 4.0." msgstr "" +"Ne doit pas être appelé manuellement, utilisez [method _iteration] plutôt. " +"Sera supprimé dans Godot 4.0." #: doc/classes/MainLoop.xml msgid "Emitted when a user responds to a permission request." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'utilisateur répond à une demande de permission." #: doc/classes/MainLoop.xml doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -35903,11 +36686,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Marshalls.xml -#, fuzzy msgid "Returns a Base64-encoded string of a given [PoolByteArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] " -"donné." +"Retourne la chaine de caractères encodée en Base64 du [PoolByteArray] donné." #: doc/classes/Marshalls.xml msgid "" @@ -35961,7 +36742,7 @@ msgstr "La valeur minimale pour le paramètre [member render_priority]." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "Special button that brings up a [PopupMenu] when clicked." -msgstr "" +msgstr "Un bouton spécial qui fait apparaitre un [PopupMenu] quand cliqué." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "" @@ -36006,7 +36787,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du texte du [MenuButton]." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is disabled." -msgstr "" +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est désactivé." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "" @@ -36025,7 +36806,7 @@ msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [MenuButton] est appuyé." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "The horizontal space between [MenuButton]'s icon and text." -msgstr "" +msgstr "L'espace horizontal entre l'icône et le texte du [MenuButton]." #: doc/classes/MenuButton.xml msgid "[Font] of the [MenuButton]'s text." @@ -36142,7 +36923,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as points (one vertex equals one point)." -msgstr "" +msgstr "Rend le tableau avec des points (un sommet affiche un point)." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Render array as lines (every two vertices a line is created)." @@ -36182,6 +36963,8 @@ msgid "" "Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this " "should always be present." msgstr "" +"Un maillage de points contient des sommets. Tous les maillages nécessitent " +"un tableau des sommets donc ce tableau doit être présent." #: doc/classes/Mesh.xml #, fuzzy @@ -36225,6 +37008,8 @@ msgid "" "Used internally to calculate other [code]ARRAY_COMPRESS_*[/code] enum " "values. Do not use." msgstr "" +"Utilisé en interne pour calculer les autres valeurs [code]ARRAY_COMPRESS_*[/" +"code]. Ne pas utiliser." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark a compressed (half float) vertex array." @@ -36274,7 +37059,7 @@ msgstr "L'option pour marquer un tableau d'indices compressé." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices." -msgstr "" +msgstr "Un marqueur pour spécifier que ce tableau contient des sommets 2D." #: doc/classes/Mesh.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "Flag used to mark that the array uses 16-bit bones instead of 8-bit." @@ -36297,48 +37082,53 @@ msgid "" "ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], and [constant " "ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION] quickly." msgstr "" +"Utilisé pour marquer rapidement l'usage de [constant ARRAY_COMPRESS_VERTEX], " +"[constant ARRAY_COMPRESS_NORMAL], [constant ARRAY_COMPRESS_TANGENT], " +"[constant ARRAY_COMPRESS_COLOR], [constant ARRAY_COMPRESS_TEX_UV], [constant " +"ARRAY_COMPRESS_TEX_UV2], [constant ARRAY_COMPRESS_WEIGHTS], et [constant " +"ARRAY_FLAG_USE_OCTAHEDRAL_COMPRESSION]." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of vertices." -msgstr "Tableau de sommets." +msgstr "Le tableau des sommets." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of normals." -msgstr "Tableau de normales." +msgstr "Le tableau des normales." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of tangents as an array of floats, 4 floats per tangent." msgstr "" -"Tableau de tangentes sous la forme d'un tableau de nombres flottants, 4 de " -"ces nombres par tangente." +"Le tableau des tangentes sous la forme de nombres flottants, soit 4 " +"flottants par tangente." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of colors." -msgstr "Tableau de couleurs." +msgstr "Le tableau des couleurs." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of UV coordinates." -msgstr "Tableau de coordonnées UV." +msgstr "Le tableau des coordonnées UV." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of second set of UV coordinates." -msgstr "" +msgstr "Le tableau de coordonnées UV secondaires." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of bone data." -msgstr "Tableau de données sur les os." +msgstr "Le tableau des données sur les os." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of weights." -msgstr "Tableau de poids." +msgstr "Le tableau des poids." #: doc/classes/Mesh.xml msgid "Array of indices." -msgstr "Tableau d'indices." +msgstr "Le tableau des indices." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data." -msgstr "" +msgstr "Un outil d'aide pour accéder et modifier les données des [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36380,10 +37170,9 @@ msgid "Clears all data currently in MeshDataTool." msgstr "Efface toutes les données actuellement dans le MeshDataTool." #: doc/classes/MeshDataTool.xml -#, fuzzy msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data." msgstr "" -"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec des données modifiées." +"Ajoute une nouvelle surface au [Mesh] spécifié avec les données modifiées." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36392,17 +37181,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]." -msgstr "Renvoie le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]." +msgstr "Retourne le nombre d'arêtes dans ce [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns array of faces that touch given edge." -msgstr "" +msgstr "Retourne le tableau des faces qui touchent l'arête donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns meta information assigned to given edge." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données assignées à l'arête donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36413,7 +37201,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de faces dans ce [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36423,11 +37211,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the metadata associated with the given face." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données associées à la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Calculates and returns the face normal of the given face." -msgstr "" +msgstr "Calcule et retourne la normale de la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "" @@ -36448,7 +37236,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la matériau assigné au [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the vertex at given index." @@ -36456,95 +37244,95 @@ msgstr "Retourne le sommet à l’index donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the bones of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne les os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the color of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre total de sommet dans le [Mesh]." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns an array of edges that share the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne une liste des bords incluant le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns an array of faces that share the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne le tableau des faces qui partagent le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the metadata associated with the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne les méta-données associées au sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the normal of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la normale du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the tangent of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangente du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the UV of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'UV du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns the UV2 of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'UV2 du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Returns bone weights of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Retourne le poids des os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata of the given edge." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données pour le sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata of the given face." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données pour la face donnée." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Définit le matériau à utiliser pour le nouveau [Mesh] construit." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the position of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la position du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the bones of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les os du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the color of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the metadata associated with the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les méta-données associées du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the normal of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la normale du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the tangent of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit la tangente du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the UV of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit l'UV du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the UV2 of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit l'UV2 du sommet donné." #: doc/classes/MeshDataTool.xml msgid "Sets the bone weights of the given vertex." -msgstr "" +msgstr "Définit les poids des os du sommet donné." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "Node that instances meshes into a scenario." @@ -36652,9 +37440,8 @@ msgid "The [Mesh] resource for the instance." msgstr "La ressource du [Mesh] pour cette instance." #: doc/classes/MeshInstance.xml -#, fuzzy msgid "[NodePath] to the [Skeleton] associated with the instance." -msgstr "Retourne le chemin d’accès au nœud associé à l’os spécifié." +msgstr "Le [NodePath] vers le [Skeleton] associé à cette instance." #: doc/classes/MeshInstance.xml msgid "Sets the skin to be used by this instance." @@ -36672,7 +37459,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D." -msgstr "" +msgstr "Un nœud utilisé pour afficher des [Mesh] en 2D." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "" @@ -36683,7 +37470,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui sera affiché par le [MeshInstance2D]." #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "" @@ -36702,7 +37489,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshInstance2D.xml doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "Emitted when the [member texture] is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la [member texture] a changé." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Library of meshes." @@ -36727,11 +37514,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the first item with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne le premier élément avec le nom donné." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the list of item IDs in use." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des identifiants d'élément à utiliser." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Returns the item's mesh." @@ -36771,7 +37558,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Gets an unused ID for a new item." -msgstr "" +msgstr "Récupère un identifiant inutilisé pour un nouvel élément." #: doc/classes/MeshLibrary.xml msgid "Removes the item." @@ -36815,7 +37602,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself." -msgstr "" +msgstr "Une simple texture qui utilise un maillage pour s'afficher elle-même." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "" @@ -36825,16 +37612,51 @@ msgstr "" #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw." -msgstr "" +msgstr "Définit la texture de base que le maillage utilisera pour l'affichage." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Sets the size of the image, needed for reference." -msgstr "" +msgstr "Définit la taille de l'image, nécessaire pour garder une référence." #: doc/classes/MeshTexture.xml msgid "Sets the mesh used to draw. It must be a mesh using 2D vertices." msgstr "" +#: doc/classes/MethodTweener.xml +msgid "" +"Interpolates an abstract value and supplies it to a method called over time." +msgstr "" + +#: doc/classes/MethodTweener.xml +msgid "" +"[MethodTweener] is similar to a combination of [CallbackTweener] and " +"[PropertyTweener]. It calls a method providing an interpolated value as a " +"parameter. See [method SceneTreeTween.tween_method] for more usage " +"information.\n" +"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_method] is the only correct way to " +"create [MethodTweener]. Any [MethodTweener] created manually will not " +"function correctly." +msgstr "" + +#: doc/classes/MethodTweener.xml +msgid "" +"Sets the time in seconds after which the [MethodTweener] will start " +"interpolating. By default there's no delay." +msgstr "" + +#: doc/classes/MethodTweener.xml +msgid "" +"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the " +"default easing is used from the [SceneTreeTween] that contains this Tweener." +msgstr "" + +#: doc/classes/MethodTweener.xml +msgid "" +"Sets the type of used transition from [enum Tween.TransitionType]. If not " +"set, the default transition is used from the [SceneTreeTween] that contains " +"this Tweener." +msgstr "" + #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "Generic mobile VR implementation." msgstr "Implémentation de RV mobile générique." @@ -36866,7 +37688,7 @@ msgstr "" #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "The width of the display in centimeters." -msgstr "" +msgstr "La largeur de l'écran en centimètres." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "" @@ -36885,6 +37707,9 @@ msgid "" "The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of " "the lens used and directly influences the lens distortion effect." msgstr "" +"Le facteur de lentille k1 est l'une des deux constantes qui définisse " +"l'intensité de la lentille utilisée et influence directement l'effet de " +"déformation des lentilles." #: modules/mobile_vr/doc_classes/MobileVRInterface.xml msgid "The k2 lens factor, see k1." @@ -36929,6 +37754,8 @@ msgstr "Retourne la couleur de l'instance spécifiée." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance." msgstr "" +"Retourne les données personnalisées qui ont été définies pour cette instance " +"spécifique." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Returns the [Transform] of a specific instance." @@ -37045,7 +37872,7 @@ msgstr "Utilise ça lors des transformations 3D." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Use when you are not using per-instance [Color]s." -msgstr "" +msgstr "À utiliser quand vous n'utilisez pas une [Color] par instance." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -37062,6 +37889,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "Use when you are not using per-instance custom data." msgstr "" +"À utiliser quand vous ne définissez pas des données personnalisées pour " +"chaque instance." #: doc/classes/MultiMesh.xml msgid "" @@ -37120,7 +37949,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MultiMeshInstance2D.xml msgid "The [MultiMesh] that will be drawn by the [MultiMeshInstance2D]." -msgstr "" +msgstr "Le [MultiMesh] qui sera affiché par ce [MultiMeshInstance2D]." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "High-level multiplayer API." @@ -37156,6 +37985,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the unique peer ID of this MultiplayerAPI's [member network_peer]." msgstr "" +"Retourne un identifiant de pair unique pour ce [member network_peer] du " +"MultiplayerAPI." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -37166,6 +37997,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns [code]true[/code] if there is a [member network_peer] set." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] s'il y a un [member network_peer] de définit." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -37225,6 +38057,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the MultiplayerAPI's [member network_peer] refuses new " "incoming connections." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le [member network_peer] du MultiplayerAPI refuse les " +"nouvelles connexions entrantes." #: doc/classes/MultiplayerAPI.xml msgid "" @@ -37382,24 +38216,32 @@ msgid "" "Returns the documentation string that was previously set with " "[code]godot_nativescript_set_class_documentation[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec " +"[code]godot_nativescript_set_class_documentation[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" "Returns the documentation string that was previously set with " "[code]godot_nativescript_set_method_documentation[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec " +"[code]godot_nativescript_set_method_documentation[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" "Returns the documentation string that was previously set with " "[code]godot_nativescript_set_property_documentation[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec " +"[code]godot_nativescript_set_property_documentation[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" "Returns the documentation string that was previously set with " "[code]godot_nativescript_set_signal_documentation[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de la documentation qui a été précédemment définit avec " +"[code]godot_nativescript_set_signal_documentation[/code]." #: modules/gdnative/doc_classes/NativeScript.xml msgid "" @@ -37465,7 +38307,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation.xml msgid "The cell height to use for fields." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la cellule utilisée pour les champs." #: doc/classes/Navigation.xml doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "The XZ plane cell size to use for fields." @@ -37496,7 +38338,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Navigation2D.xml doc/classes/Navigation2DServer.xml #: doc/classes/NavigationPolygon.xml msgid "2D Navigation Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de navigation 2D" #: doc/classes/Navigation2D.xml msgid "" @@ -37682,7 +38524,7 @@ msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "3D agent used in navigation for collision avoidance." -msgstr "" +msgstr "Un agent 3D utilisé dans les navigations pour esquiver les collisions." #: doc/classes/NavigationAgent.xml msgid "" @@ -38108,9 +38950,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum SamplePartitionType] enum." -msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Variant.Type]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SamplePartitionType]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -38135,9 +38976,8 @@ msgstr "" "PARSED_GEOMETRY_STATIC_COLLIDERS]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum ParsedGeometryType] enum." -msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ArrayType]." +msgstr "Représente la taille de l’enum [enum ParsedGeometryType]." #: doc/classes/NavigationMesh.xml msgid "" @@ -38157,9 +38997,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NavigationMesh.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum SourceGeometryMode] enum." -msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Method]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum SourceGeometryMode]." #: doc/classes/NavigationMeshGenerator.xml msgid "This class is responsible for creating and clearing navigation meshes." @@ -38188,9 +39027,20 @@ msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml msgid "" -"Bakes the [NavigationMesh]. The baking is done in a separate thread because " -"navigation baking is not a cheap operation. This can be done at runtime. " -"When it is completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]." +"Bakes the [NavigationMesh]. If [code]on_thread[/code] is set to [code]true[/" +"code] (default), the baking is done on a separate thread. Baking on separate " +"thread is useful because navigation baking is not a cheap operation. When it " +"is completed, it automatically sets the new [NavigationMesh]. Please note " +"that baking on separate thread may be very slow if geometry is parsed from " +"meshes as async access to each mesh involves heavy synchronization." +msgstr "" + +#: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml +msgid "" +"Returns the [RID] of this region on the [NavigationServer]. Combined with " +"[method NavigationServer.map_get_closest_point_owner] can be used to " +"identify the [NavigationMeshInstance] closest to a point on the merged " +"navigation map." msgstr "" #: doc/classes/NavigationMeshInstance.xml @@ -38366,6 +39216,14 @@ msgid "" "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update." msgstr "" +#: doc/classes/NavigationPolygonInstance.xml +msgid "" +"Returns the [RID] of this region on the [Navigation2DServer]. Combined with " +"[method Navigation2DServer.map_get_closest_point_owner] can be used to " +"identify the [NavigationPolygonInstance] closest to a point on the merged " +"navigation map." +msgstr "" + #: doc/classes/NavigationServer.xml #, fuzzy msgid "Server interface for low-level 3D navigation access." @@ -38524,6 +39382,8 @@ msgid "" "Returns the channel of the last packet fetched via [method PacketPeer." "get_packet]." msgstr "" +"Retourne le canal du dernier paquet récupéré avec [method PacketPeer." +"get_packet]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -38534,12 +39394,12 @@ msgstr "" #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "Returns the IP address of the given peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP du pair donné." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "Returns the remote port of the given peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le port distant du pair spécifié." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -38624,6 +39484,8 @@ msgid "" "Enable or disable certificate verification when [member use_dtls] " "[code]true[/code]." msgstr "" +"Active ou désactive la vérification du certificat quand [member use_dtls] " +"est [code]true[/code]." #: modules/enet/doc_classes/NetworkedMultiplayerENet.xml msgid "" @@ -38704,9 +39566,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml -#, fuzzy msgid "High-level multiplayer" -msgstr "API multijoueur de haut niveau." +msgstr "API multijoueur de haut niveau" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "WebRTC Signaling Demo" @@ -38715,7 +39576,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" "Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'état actuel de la connexion. Voir [enum ConnexionStatus]." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38729,7 +39590,7 @@ msgstr "Retourne l'identifiant de ce [NetworkedMultiplayerPeer]." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Waits up to 1 second to receive a new network event." -msgstr "" +msgstr "Attend jusqu'à 1 seconde de recevoir un nouvel événement réseau." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38746,6 +39607,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], this [NetworkedMultiplayerPeer] refuses new " "connections." msgstr "" +"Si [code]true[/code], ce [NetworkedMultiplayerPeer] refuse les nouvelles " +"connexions." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38763,15 +39626,15 @@ msgstr "Émis quand une tentative de connexion réussie." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by the server when a client connects." -msgstr "" +msgstr "Émis par le serveur quand un client se connecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by the server when a client disconnects." -msgstr "" +msgstr "Émis par le serveur quand un client se déconnecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Emitted by clients when the server disconnects." -msgstr "" +msgstr "Émis par les clients quand le serveur se déconnecte." #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "" @@ -38818,7 +39681,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NetworkedMultiplayerPeer.xml msgid "Packets are sent to the server alone." -msgstr "" +msgstr "Les paquets sont envoyés uniquement au serveur." #: doc/classes/NinePatchRect.xml msgid "" @@ -39005,7 +39868,7 @@ msgstr "Nœuds et scènes" #: doc/classes/Node.xml msgid "All Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos" #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39213,7 +40076,7 @@ msgid "" "[/codeblock]\n" "[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you " "must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is " -"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/" +"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" "running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/" "tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method " "add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] " @@ -39254,6 +40117,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" +"Creates a new [SceneTreeTween] and binds it to this node. This is equivalent " +"of doing:\n" +"[codeblock]\n" +"get_tree().create_tween().bind_node(self)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/Node.xml +msgid "" "Duplicates the node, returning a new node.\n" "You can fine-tune the behavior using the [code]flags[/code] (see [enum " "DuplicateFlags]).\n" @@ -39307,7 +40179,7 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds enfant." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns an array of references to node's children." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des références des enfants du nœud." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39442,10 +40314,12 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See " "[InstancePlaceholder]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si c'est une instance fictive pour charger un " +"scène. Voir [InstancePlaceholder]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [SceneTree] qui contient ce nœud." #: doc/classes/Node.xml msgid "Returns the node's [Viewport]." @@ -39455,6 +40329,7 @@ msgstr "Retourne le [Viewport] du nœud." msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud à l'emplacement [NodePath] existe." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39492,6 +40367,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud est actuellement dans le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -39930,7 +40806,7 @@ msgid "" "subinstancing.\n" "[b]Note:[/b] If you want a child to be persisted to a [PackedScene], you " "must set [member owner] in addition to calling [method add_child]. This is " -"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/misc/" +"typically relevant for [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/" "running_code_in_the_editor.html]tool scripts[/url] and [url=$DOCS_URL/" "tutorials/plugins/editor/index.html]editor plugins[/url]. If [method " "add_child] is called without setting [member owner], the newly added [Node] " @@ -39953,6 +40829,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "" +"Sets this node's name as a unique name in its [member owner]. This allows " +"the node to be accessed as [code]%Name[/code] instead of the full path, from " +"any node within that scene.\n" +"If another node with the same owner already had that name declared as " +"unique, that other node's name will no longer be set as having a unique name." +msgstr "" + +#: doc/classes/Node.xml +msgid "" "Emitted when a child node enters the scene tree, either because it entered " "on its own or because this node entered with it." msgstr "" @@ -39987,27 +40872,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand un nœud entre dans le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nœud va quitter le [SceneTree]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is moved in the parent." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nœud est déplacé dans le parent." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nœud est prêt. Voir [method _ready]." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is paused." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand ce nœud est en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is unpaused." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le nœud n'est plus en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -40035,19 +40920,26 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node is instanced." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand ce nœud est instancié." #: doc/classes/Node.xml -msgid "Notification received when a drag begins." +msgid "" +"Notification received when a drag operation begins. All nodes receive this " +"notification, not only the dragged one.\n" +"Can be triggered either by dragging a [Control] that provides drag data (see " +"[method Control.get_drag_data]) or using [method Control.force_drag].\n" +"Use [method Viewport.gui_get_drag_data] to get the dragged data." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml -msgid "Notification received when a drag ends." +msgid "" +"Notification received when a drag operation ends.\n" +"Use [method Viewport.gui_is_drag_successful] to check if the drag succeeded." msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed." -msgstr "" +msgstr "La notification reçue quand le [NodePath] de ce nœud a changé." #: doc/classes/Node.xml msgid "" @@ -40082,7 +40974,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node.xml msgid "Stops processing when the [SceneTree] is paused." -msgstr "" +msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause." #: doc/classes/Node.xml msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state." @@ -40123,11 +41015,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml doc/classes/Vector2.xml msgid "All 2D Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos 2D" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Multiplies the current scale by the [code]ratio[/code] vector." msgstr "" +"Multiplie la mise à l'échelle actuelle par le vecteur [code]ratio[/code]." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -40138,11 +41031,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Transform2D] relative au parent de ce nœud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Adds the [code]offset[/code] vector to the node's global position." msgstr "" +"Ajoute le vecteur de décalage [code]offset[/code] à la position globale du " +"nœud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "" @@ -40192,6 +41087,8 @@ msgstr "" msgid "" "Translates the node by the given [code]offset[/code] in local coordinates." msgstr "" +"Déplace le nœud par le décalage [code]offset[/code] dans les coordonnées " +"locales." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Global position." @@ -40219,15 +41116,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Rotation in radians, relative to the node's parent." -msgstr "" +msgstr "La rotation en radians, relative au parent de ce nœud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Rotation in degrees, relative to the node's parent." -msgstr "" +msgstr "La rotation en degrés, relative au parent de ce nœud." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "The node's scale. Unscaled value: [code](1, 1)[/code]." msgstr "" +"La mise à l'échelle du nœud. La valeur sans mise à l'échelle est [code](1, 1)" +"[/code]." #: doc/classes/Node2D.xml msgid "Local [Transform2D]." @@ -40398,7 +41297,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/NodePath.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le chemin du nœud est vide." #: modules/opensimplex/doc_classes/NoiseTexture.xml msgid "[OpenSimplexNoise] filled texture." @@ -40505,7 +41404,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml doc/classes/Reference.xml doc/classes/Resource.xml msgid "When and how to avoid using nodes for everything" -msgstr "" +msgstr "Quand et comment éviter d'utiliser des nœuds pour tout" #: doc/classes/Object.xml msgid "Advanced exports using _get_property_list()" @@ -40626,7 +41525,7 @@ msgid "" "parameter used in the call to [method emit_signal]. Use [code]flags[/code] " "to set deferred or one-shot connections. See [enum ConnectFlags] constants.\n" "A [code]signal[/code] can only be connected once to a [code]method[/code]. " -"It will throw an error if already connected, unless the signal was connected " +"It will print an error if already connected, unless the signal was connected " "with [constant CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To avoid this, first, use [method " "is_connected] to check for existing connections.\n" "If the [code]target[/code] is destroyed in the game's lifecycle, the " @@ -40657,7 +41556,7 @@ msgid "" "Disconnects a [code]signal[/code] from a [code]method[/code] on the given " "[code]target[/code].\n" "If you try to disconnect a connection that does not exist, the method will " -"throw an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection " +"print an error. Use [method is_connected] to ensure that the connection " "exists." msgstr "" @@ -40734,7 +41633,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Object.xml -msgid "Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code]." +msgid "" +"Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code].\n" +"Throws error if the entry does not exist, unless [code]default[/code] is not " +"[code]null[/code] (in which case the default value will be returned)." msgstr "" #: doc/classes/Object.xml @@ -40761,30 +41663,36 @@ msgid "" "Returns the object's [Script] instance, or [code]null[/code] if none is " "assigned." msgstr "" +"Retourne l'instance [Script] de l'objet, ou [code]null[/code] si aucune " +"n'est assignée." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns an [Array] of connections for the given [code]signal[/code]." msgstr "" +"Retourne un [Array] des connexions pour le [code]signal[/code] spécifié." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns the list of signals as an [Array] of dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des signaux dans un [Array] de dictionnaires." #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given " "[code]name[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une entrée de méta-donnée existe avec le nom " +"[code]name[/code] donné." #: doc/classes/Object.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the object contains the given [code]method[/" "code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'objet contient la [code]method[/code] donnée." #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given [code]signal[/code] exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le [code]signal[/code] donné existe." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40795,7 +41703,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'émission de signal est bloquée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40820,6 +41728,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called " "for the object." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la méthode [method Node.queue_free] a été " +"appelée pour cet objet." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -40861,7 +41771,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Object.xml msgid "If set to [code]true[/code], signal emission is blocked." -msgstr "" +msgstr "Si définit à [code]true[/code], l'émission de signal est bloquée." #: doc/classes/Object.xml msgid "" @@ -41073,12 +41983,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy msgid "Sets an individual hole point position." -msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]." +msgstr "Définit la position d'un trou simple." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy msgid "Sets an individual polygon point position." -msgstr "Définit un bit individuel sur le [member collision_mask]." +msgstr "Définit la position d'un polygone simple." #: doc/classes/OccluderShapePolygon.xml #, fuzzy @@ -41179,11 +42089,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Use more detail vertically when computing the shadow." -msgstr "" +msgstr "Utilise plus de détails verticalement lors du calcul des ombres." #: doc/classes/OmniLight.xml msgid "Use more detail horizontally when computing the shadow." -msgstr "" +msgstr "Utilise plus de détails horizontalement lors du calcul des ombres." #: modules/opensimplex/doc_classes/OpenSimplexNoise.xml msgid "Noise generator based on Open Simplex." @@ -41511,9 +42421,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the host OS allows drawing." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'[AABB] contient un point." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le système d'exploitation hôte permet le " +"dessin." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -41658,9 +42569,8 @@ msgid "Returns the scancode of the given string (e.g. \"Escape\")." msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Returns the total number of available audio drivers." -msgstr "Renvoie le nombre de lignes visibles." +msgstr "Retourne le nombre total de périphériques audio." #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy @@ -41767,6 +42677,16 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/OS.xml +msgid "" +"Returns an [Array] of [Rect2], each of which is the bounding rectangle for a " +"display cutout or notch. These are non-functional areas on edge-to-edge " +"screens used by cameras and sensors. Returns an empty array if the device " +"does not have cutouts. See also [method get_window_safe_area].\n" +"[b]Note:[/b] Currently only implemented on Android. Other platforms will " +"return an empty array even if they do have display cutouts or notches." +msgstr "" + +#: doc/classes/OS.xml msgid "Returns the total amount of dynamic memory used (only works in debug)." msgstr "" "Retourne la quantité totale de mémoire dynamique utilisée (ne fonctionne " @@ -42275,6 +43195,15 @@ msgstr "" "zéro." #: doc/classes/OS.xml +msgid "" +"Returns [code]true[/code] if the child process ID ([code]pid[/code]) is " +"still running or [code]false[/code] if it has terminated.\n" +"Must be a valid ID generated from [method execute].\n" +"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and " +"Windows." +msgstr "" + +#: doc/classes/OS.xml #, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the input scancode corresponds to a Unicode " @@ -42321,6 +43250,8 @@ msgid "" "Returns the number of keyboard layouts.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" +"Retourne le nombre de disposition de clavier.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode est implémentée sous Linux, macOS et Windows." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42362,6 +43293,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "" +"Moves the file or directory to the system's recycle bin. See also [method " +"Directory.remove].\n" +"[b]Note:[/b] If the user has disabled the recycle bin on their system, the " +"file will be permanently deleted instead." +msgstr "" + +#: doc/classes/OS.xml +msgid "" "Moves the window to the front.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows." msgstr "" @@ -42392,12 +43331,16 @@ msgid "" "Stops native video playback.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS." msgstr "" +"Arrête la lecture du lecteur vidéo natif.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que pour iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" "Resumes native video playback.\n" "[b]Note:[/b] This method is implemented on iOS." msgstr "" +"Reprend la lecture du lecteur vidéo natif.\n" +"[b]Note :[/b] Cette méthode n'est implémentée que pour iOS." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42576,7 +43519,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "The current screen index (starting from 0)." -msgstr "" +msgstr "L'index de l'écran actuel (commence à 0)." #: doc/classes/OS.xml msgid "" @@ -42638,7 +43581,7 @@ msgstr "L'orientation de l'écran actuel." #: doc/classes/OS.xml msgid "The current tablet driver in use." -msgstr "" +msgstr "L'actuel pilote de tablette utilisé." #: doc/classes/OS.xml #, fuzzy @@ -42873,7 +43816,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/OS.xml msgid "Uses most suitable orientation based on the hardware sensor." -msgstr "" +msgstr "Utilise l'orientation la plus adaptée en fonction du capteur matériel." #: doc/classes/OS.xml msgid "Desktop directory path." @@ -42908,9 +43851,8 @@ msgid "Ringtones directory path." msgstr "Chemin d'accès au répertoire des sonneries." #: doc/classes/OS.xml -#, fuzzy msgid "Unknown powerstate." -msgstr "Nœud inconnu." +msgstr "État de l'alimentation inconnu." #: doc/classes/OS.xml msgid "Unplugged, running on battery." @@ -42922,7 +43864,7 @@ msgstr "Branché, aucune batterie installée." #: doc/classes/OS.xml msgid "Plugged in, battery charging." -msgstr "Branché, la batterie charge." +msgstr "Branché, la batterie se recharge." #: doc/classes/OS.xml msgid "Plugged in, battery fully charged." @@ -43040,6 +43982,14 @@ msgid "" "[b]Note:[/b] Only available in editor builds." msgstr "" +#: modules/gltf/doc_classes/PackedSceneGLTF.xml +msgid "" +"[b]Note:[/b] This class is only compiled in editor builds. Run-time glTF " +"loading and saving is [i]not[/i] available in exported projects. References " +"to [PackedSceneGLTF] within a script will cause an error in an exported " +"project." +msgstr "" + #: doc/classes/PacketPeer.xml msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols." msgstr "Abstraction et classe de base pour les protocoles à base de paquets." @@ -43156,11 +44106,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session." -msgstr "" +msgstr "Déconnecte ce pair, finissant la session DTLS." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values." msgstr "" +"Retourne le status de la connexion. Voir [enum Status] pour les valeurs." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "" @@ -43170,7 +44121,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [PacketPeerDTLS] qui est déconnecté." #: doc/classes/PacketPeerDTLS.xml msgid "" @@ -43330,7 +44281,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Panel.xml msgid "Provides an opaque background for [Control] children." -msgstr "" +msgstr "Fournis un arrière-plan opaque pour le [Control] enfant." #: doc/classes/Panel.xml msgid "" @@ -43497,7 +44448,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles.xml msgid "Controlling thousands of fish with Particles" -msgstr "Contrôler des milliers de poissons avec Particles" +msgstr "Contrôler des milliers de poissons en utilisant les Particles" #: doc/classes/Particles.xml msgid "" @@ -43507,31 +44458,31 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles.xml msgid "Returns the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [Mesh] qui est affiché à l'index [code]pass[/code]." #: doc/classes/Particles.xml msgid "Restarts the particle emission, clearing existing particles." -msgstr "" +msgstr "Relance l'émission de particules, effaçant les particules existantes." #: doc/classes/Particles.xml msgid "Sets the [Mesh] that is drawn at index [code]pass[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [Mesh] qui à afficher pour l'index [code]pass[/code]." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la première passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la deuxième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la troisième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass." -msgstr "" +msgstr "Le [Mesh] qui est affiché lors de la quatrième passe." #: doc/classes/Particles.xml msgid "The number of draw passes when rendering particles." @@ -43547,6 +44498,7 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], only [code]amount[/code] particles will be emitted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], seuls [code]amount[/code] particules seront émises." #: doc/classes/Particles.xml msgid "" @@ -43624,6 +44576,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Particles2D.xml msgid "Returns a rectangle containing the positions of all existing particles." msgstr "" +"Retourne un rectangle contenant la position de toutes les particules " +"existantes." #: doc/classes/Particles2D.xml msgid "Restarts all the existing particles." @@ -43641,6 +44595,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Particle properties for [Particles] and [Particles2D] nodes." msgstr "" +"Les propriétés des particules pour les nœuds [Particles] et [Particles2D]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43660,35 +44615,35 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the specified flag is enabled." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'option spécifié est active." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Returns the randomness ratio associated with the specified parameter." msgstr "Retourne le facteur d'aléatoire associé avec le paramètre spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [Texture] used by the specified parameter." -msgstr "Renvoie le texte associé à l’index spécifié." +msgstr "Retourne la [Texture] utilisée par le paramètre donné." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables the specified flag. See [enum Flags] for " "options." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active l'option donné. Voir [enum Flags] pour ces " +"options." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Sets the specified [enum Parameter]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [enum Parameter] donné." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Sets the randomness ratio for the specified [enum Parameter]." msgstr "Définit le facteur d'aléatoire pour le [enum Parameter] spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml -#, fuzzy msgid "Sets the [Texture] for the specified [enum Parameter]." -msgstr "Définit la position du nœud spécifié." +msgstr "Définit la [Texture] pour le [enum Parameter] spécifié." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43775,12 +44730,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "The axis of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "L'axe de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "The height of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43793,27 +44748,31 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "The radius of the ring when using the emitter [constant EMISSION_SHAPE_RING]." -msgstr "" +msgstr "Le rayon de l'anneau pour l'émetteur [constant EMISSION_SHAPE_RING]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Particles will be emitted inside this region. Use [enum EmissionShape] " "constants for values." msgstr "" +"Les particules seront émises à l'intérieur de cette région. Voir les " +"constantes dans [enum EmissionShape] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "The sphere's radius if [code]emission_shape[/code] is set to [constant " "EMISSION_SHAPE_SPHERE]." msgstr "" +"Le rayon de la sphère si [code]emission_shape[/code] est [constant " +"EMISSION_SHAPE_SPHERE]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Amount of [member spread] along the Y axis." -msgstr "" +msgstr "La quantité de diffusion [member spread] le long de l'axe Y." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]." -msgstr "" +msgstr "La teinte de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43831,20 +44790,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La vélocité orbitale de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"L'accélération radiale de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Each particle's scale will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"La mise à l'échelle de chaque particule variera suivant cette [CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]." msgstr "" +"L'accélération tangentielle de chaque particule variera suivant cette " +"[CurveTexture]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Trail particles' color will vary along this [GradientTexture]." @@ -43904,18 +44870,24 @@ msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_texture] to set damping properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_texture] pour définir les propriétés d'amortissement." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_texture] to set angle properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_texture] pour définir les propriétés de l'angle." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" "Use with [method set_param], [method set_param_randomness], and [method " "set_param_texture] to set scale properties." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_param], [method set_param_randomness], et " +"[method set_param_texture] pour définir les propriétés de mise à l'échelle." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43937,15 +44909,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_align_y]." -msgstr "" +msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_align_y]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_rotate_y]." -msgstr "" +msgstr "À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_rotate_y]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "Use with [method set_flag] to set [member flag_disable_z]." msgstr "" +"À utiliser avec [method set_flag] pour définir [member flag_disable_z]." #: doc/classes/ParticlesMaterial.xml msgid "" @@ -43964,7 +44937,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Path.xml msgid "Contains a [Curve3D] path for [PathFollow] nodes to follow." -msgstr "" +msgstr "Contient une chemin [Curve3D] à suivre par les nœuds [PathFollow]." #: doc/classes/Path.xml msgid "" @@ -43985,7 +44958,7 @@ msgstr "Émis quand cette [member curve] change." #: doc/classes/Path2D.xml msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow." -msgstr "" +msgstr "Contient un chemin [Curve2D] que suivront les nœuds [PathFollow2D]." #: doc/classes/Path2D.xml msgid "" @@ -44060,7 +45033,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PathFollow.xml doc/classes/PathFollow2D.xml msgid "The node's offset perpendicular to the curve." -msgstr "" +msgstr "Le décalage du nœud perpendiculairement à la courbe." #: doc/classes/PathFollow.xml msgid "Forbids the PathFollow to rotate." @@ -44076,9 +45049,8 @@ msgid "Allows the PathFollow to rotate in both the X, and Y axes." msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter selon les axes X et Y." #: doc/classes/PathFollow.xml -#, fuzzy msgid "Allows the PathFollow to rotate in any axis." -msgstr "Interdit au PathFollow3D de tourner." +msgstr "Autorise le PathFollow à pivoter suivant n'importe quel axe." #: doc/classes/PathFollow.xml msgid "" @@ -44123,7 +45095,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PathFollow2D.xml msgid "The distance along the path in pixels." -msgstr "" +msgstr "La distance le long du chemin en pixels." #: doc/classes/PathFollow2D.xml msgid "" @@ -44210,29 +45182,38 @@ msgstr "Nombre d’images par seconde." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Time it took to complete one frame, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Le temps nécessaire pour compléter une trame, en secondes." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Time it took to complete one physics frame, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Le temps nécessaire pour compléter une trame physique, en secondes." #: doc/classes/Performance.xml msgid "" "Static memory currently used, in bytes. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire statique actuellement utilisée, en octets. N'est pas utilisable " +"dans les versions finales." #: doc/classes/Performance.xml msgid "" "Dynamic memory currently used, in bytes. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire dynamique actuellement utilisée, en octets. N'est pas utilisable " +"dans les versions finales." #: doc/classes/Performance.xml +#, fuzzy msgid "Available static memory. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire statique disponible. N'est pas utilisable dans les versions " +"finales." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Available dynamic memory. Not available in release builds." msgstr "" +"La mémoire dynamique disponible. N'est pas utilisable dans les versions " +"finales." #: doc/classes/Performance.xml msgid "" @@ -44242,7 +45223,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of objects currently instanced (including nodes)." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'objets actuellement instanciés (nœuds inclus)." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of resources currently used." @@ -44311,10 +45292,11 @@ msgstr "La quantité de mémoire utilisée pour les sommets." msgid "" "Unimplemented in the GLES2 and GLES3 rendering backends, always returns 0." msgstr "" +"Ne implémenté pour les rendus sous GLES2 et GLES3, retourne toujours 0." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of active [RigidBody2D] nodes in the game." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody2D] actifs dans le jeu." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of collision pairs in the 2D physics engine." @@ -44322,7 +45304,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of islands in the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 2D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of active [RigidBody] and [VehicleBody] nodes in the game." @@ -44330,11 +45312,11 @@ msgstr "Le nombre de nœuds [RigidBody] et [VehicleBody] dans le jeu." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of collision pairs in the 3D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de paires de collisions dans le moteur physique 3D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Number of islands in the 3D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'îles dans le moteur physique 3D." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Output latency of the [AudioServer]." @@ -44342,7 +45324,7 @@ msgstr "Latence de sortie de l'[AudioServer]." #: doc/classes/Performance.xml msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Monitor]." #: doc/classes/PHashTranslation.xml msgid "Optimized translation." @@ -44361,6 +45343,8 @@ msgid "" "Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] " "resource." msgstr "" +"Génère et définit des traductions optimisées depuis la ressource " +"[Translation] donnée." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml msgid "Direct access object to a physics body in the [Physics2DServer]." @@ -44383,7 +45367,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "Adds a constant directional force without affecting rotation." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une force directionnelle constante sans affecter la rotation." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody2D.xml @@ -44450,6 +45434,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the linear velocity vector at the collider's contact point." msgstr "" +"Retourne le vecteur de vélocité linéaire au point de contact à la collision." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml msgid "" @@ -44461,12 +45446,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the local normal at the contact point." -msgstr "" +msgstr "Retourne la normale locale au point de contact." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the local position of the contact point." -msgstr "" +msgstr "Retourne la position locale au point de contact." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml @@ -44476,7 +45461,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Returns the current state of the space, useful for queries." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'état actuel de l'espace, utile pour les requêtes." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml @@ -44497,12 +45482,12 @@ msgstr "La vitesse de rotation du corps en [i]radians[/i] par seconde." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "The inverse of the inertia of the body." -msgstr "" +msgstr "L'inverse de l'inertie du corps." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "The inverse of the mass of the body." -msgstr "" +msgstr "L'inverse de la masse du corps." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml msgid "The body's linear velocity in pixels per second." @@ -44511,7 +45496,7 @@ msgstr "La vitesse linéaire d'un corps en pixels par seconde." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "If [code]true[/code], this body is currently sleeping (not active)." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le corps est actuellement au repos (inactif)." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml @@ -44529,7 +45514,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "The total gravity vector being currently applied to this body." -msgstr "" +msgstr "Le vecteur total de gravité actuellement appliqué à ce corps." #: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml @@ -44545,7 +45530,7 @@ msgstr "La matrice de transformation du corps." #: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml msgid "Direct access object to a space in the [Physics2DServer]." -msgstr "" +msgstr "L'objet pour accéder directement à l'espace du [Physics2DServer]." #: doc/classes/Physics2DDirectSpaceState.xml msgid "" @@ -44819,7 +45804,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Assigns a space to the area." -msgstr "" +msgstr "Assigne un espace pour l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -44829,11 +45814,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the transform matrix for an area." -msgstr "" +msgstr "Définit la matrice de transformation pour l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un corps à la liste de ceux ignorés lors des collisions." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -44857,7 +45842,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Removes all shapes from a body." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les formes du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Creates a physics body." @@ -44865,11 +45850,12 @@ msgstr "Crée un corps physique." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to." -msgstr "" +msgstr "Retourne le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with." msgstr "" +"Retourne le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns the continuous collision detection mode." @@ -44886,6 +45872,8 @@ msgid "" "Returns the maximum contacts that can be reported. See [method " "body_set_max_contacts_reported]." msgstr "" +"Retourne le nombre maximal de contacts qui peuvent être détectés. Voir " +"[method body_set_max_contacts_reported]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the body mode." @@ -44899,11 +45887,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [RID] de la n-ième forme de ce corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the number of shapes assigned to a body." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de formes associées au corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns the metadata of a shape of a body." @@ -44915,7 +45903,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [RID] de la forme assignée à ce corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns a body state." @@ -44929,7 +45917,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Removes a body from the list of bodies exempt from collisions." -msgstr "" +msgstr "Retirer un corps de la liste de ceux ignorés lors des collisions." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -44946,11 +45934,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to." -msgstr "" +msgstr "Définit le(s) calque(s) physique(s) auquel(s) ce corps appartient." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with." msgstr "" +"Définit le(s) calque(s) physique(s) où le corps peut entrer en collision." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -44976,6 +45965,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Sets the body mode using one of the [enum BodyMode] constants." msgstr "" +"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45000,10 +45990,13 @@ msgid "" "Enables one way collision on body if [code]enable[/code] is [code]true[/" "code]." msgstr "" +"Active les collisions dans un seul sens pour ce corps si [code]enable[/code] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Disables shape in body if [code]disable[/code] is [code]true[/code]." msgstr "" +"Désactive la forme du corps si [code]disable[/code] est [code]true[/code]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45013,11 +46006,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the transform matrix for a body shape." -msgstr "" +msgstr "Définit la matrice de transformation pour la forme du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])." -msgstr "" +msgstr "Assigne un espace au corps (voir [method space_create])." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45075,11 +46068,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns the value of a joint parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du paramètre du joint." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns a joint's type (see [enum JointType])." -msgstr "" +msgstr "Retourne le type de joint (voir [enum JoinType])." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45095,7 +46088,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Active ou désactive le moteur physique 2D." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "" @@ -45112,7 +46105,7 @@ msgstr "Retourne les données de forme." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])." -msgstr "" +msgstr "Retourne le type de forme (voir [enum ShapeType])." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45135,11 +46128,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the value of a space parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur d'un paramètre de l'espace." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns whether the space is active." -msgstr "" +msgstr "Retourne quand cet espace est actif." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45285,14 +46278,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the linear dampening factor of an area." msgstr "" +"La constant pour définir/récupérer le facteur d'amortissement linéaire de " +"cette aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the angular dampening factor of an area." msgstr "" +"La constant pour définir/récupérer le facteur d'amortissement angulaire de " +"cette aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area." msgstr "" +"La constant pour définir/obtenir la priorité (l'ordre de gestion) de l'aire." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45346,23 +46344,25 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's bounce factor." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir le facteur de rebond." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's friction." -msgstr "" +msgstr "Constante pour définir/récupérer la friction du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's mass." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir la masse du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml msgid "Constant to set/get a body's inertia." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir l'inertie du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier." msgstr "" +"La constante pour définir/obtenir le facteur de multiplication de la gravité " +"du corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get a body's linear dampening factor." @@ -45374,7 +46374,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BodyParameter]." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body." @@ -45383,10 +46383,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body." msgstr "" +"La constante pour définir/récupérer la vélocité linéaire actuelle de ce " +"corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body." msgstr "" +"La constante pour définir/récupérer la vélocité angulaire actuelle de ce " +"corps." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to sleep/wake up a body, or to get whether it is sleeping." @@ -45394,7 +46398,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to set/get whether the body can sleep." -msgstr "" +msgstr "La constante pour définir/obtenir si le corps peut être au repos." #: doc/classes/Physics2DServer.xml #, fuzzy @@ -45461,11 +46465,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping." -msgstr "" +msgstr "La constante pour récupérer le nombre d'objets qui ne dorment pas." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Constant to get the number of possible collisions." -msgstr "" +msgstr "La constante pour obtenir le nombre possible de collisions." #: doc/classes/Physics2DServer.xml doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45474,7 +46478,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "Parameters to be sent to a 2D shape physics query." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 2D." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "" @@ -45491,12 +46495,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area2D]s into account." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [Area2D] en compte." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml msgid "" "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody2D]s into account." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la requête prendra la [PhysicsBody2D] en compte." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml @@ -45519,9 +46523,8 @@ msgid "The collision margin for the shape." msgstr "La marge de collision de la forme." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml -#, fuzzy msgid "The motion of the shape being queried for." -msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandé" +msgstr "Le mouvement de la forme qui a été demandée." #: doc/classes/Physics2DShapeQueryParameters.xml #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml @@ -45535,7 +46538,7 @@ msgstr "La matrice de transformation de la forme recherchée." #: doc/classes/PhysicsBody.xml msgid "Base class for all objects affected by physics in 3D space." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour tous les objets affecté par la physique en 3D." #: doc/classes/PhysicsBody.xml msgid "" @@ -45563,7 +46566,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsBody2D.xml msgid "Base class for all objects affected by physics in 2D space." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour tous les objets affecté par la physique en 2D." #: doc/classes/PhysicsBody2D.xml msgid "" @@ -45597,7 +46600,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Adds a constant rotational force without affecting position." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une force de rotation constante sans affecter la position." #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "" @@ -45635,6 +46638,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml msgid "Impulse created by the contact. Only implemented for Bullet physics." msgstr "" +"L'impulsion créée lors du contact. Seulement implémenté dans le moteur " +"physique Bullet." #: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -45648,7 +46653,7 @@ msgstr "La vitesse linéaire du corps en unités par secondes." #: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml msgid "Direct access object to a space in the [PhysicsServer]." -msgstr "" +msgstr "L'objet pour accéder directement à l'espace du [PhysicsServer]." #: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml msgid "" @@ -45756,6 +46761,7 @@ msgstr "Un matériau pour les propriétés physiques." msgid "" "Provides a means of modifying the collision properties of a [PhysicsBody]." msgstr "" +"Fournis un moyen de modifier les propriétés de collision d'un [PhysicsBody]." #: doc/classes/PhysicsMaterial.xml msgid "" @@ -45839,7 +46845,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Gives the body a push to rotate it." -msgstr "" +msgstr "Pousse le corps pour le faire pivoter." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45867,7 +46873,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "If [code]true[/code], the body can be detected by rays." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le corps peut être détecté par les rayons." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45886,6 +46892,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants." msgstr "" +"Définit le mode du corps, avec l'une des constantes de [enum BodyMode]." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -45896,10 +46903,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets the body pickable with rays if [code]enabled[/code] is set." msgstr "" +"Définit ce le corps peut être sélectionné avec un rayon si [code]enabled[/" +"code] est définit." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)." -msgstr "" +msgstr "Définit l'état du corps (voir les constantes [enum BodyState])." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -46032,7 +47041,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Active ou désactive le moteur physique 3D." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "" @@ -46054,7 +47063,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)." -msgstr "" +msgstr "Retourne le type de forme (voir les constantes dans [enum ShapeType])." #: doc/classes/PhysicsServer.xml msgid "Gets a slider_joint parameter (see [enum SliderJointParam] constants)." @@ -46343,7 +47352,7 @@ msgstr "La [Shape] est un [HeightMapShape]." #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml msgid "Parameters to be sent to a 3D shape physics query." -msgstr "" +msgstr "Les paramètres à passer à un requête physique d'une forme 3D." #: doc/classes/PhysicsShapeQueryParameters.xml msgid "" @@ -46504,10 +47513,12 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]point[/code] is located above the plane." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [code]point[/code] est localisé au-dessus " +"du plan." #: doc/classes/Plane.xml msgid "Returns a copy of the plane, normalized." -msgstr "" +msgstr "Retourne une copie du plan, normalisé." #: doc/classes/Plane.xml msgid "" @@ -46534,15 +47545,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Plane.xml msgid "The X component of the plane's [member normal] vector." -msgstr "" +msgstr "Le composant X du vecteur de la [member normal] du plan." #: doc/classes/Plane.xml msgid "The Y component of the plane's [member normal] vector." -msgstr "" +msgstr "Le composant Y du vecteur de la [member normal] du plan." #: doc/classes/Plane.xml msgid "The Z component of the plane's [member normal] vector." -msgstr "" +msgstr "Le composant Z du vecteur de la [member normal] du plan." #: doc/classes/Plane.xml msgid "A plane that extends in the Y and Z axes (normal vector points +X)." @@ -46582,15 +47593,15 @@ msgstr "Taille du plan généré." #: doc/classes/PlaneMesh.xml msgid "Number of subdivision along the Z axis." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe Z." #: doc/classes/PlaneMesh.xml msgid "Number of subdivision along the X axis." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de sous-divisions suivant l'axe X." #: doc/classes/PlaneShape.xml msgid "Infinite plane shape for 3D collisions." -msgstr "" +msgstr "Forme de plan infini pour les collision 3D." #: doc/classes/PlaneShape.xml msgid "" @@ -46601,10 +47612,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PlaneShape.xml -#, fuzzy msgid "The [Plane] used by the [PlaneShape] for collision." -msgstr "" -"Les calques de physique que cette forme de CSG analyse pour les collisions." +msgstr "Le [Plane] utilisé par le [PlaneShape] pour les collisions." #: doc/classes/PointMesh.xml msgid "Mesh with a single Point primitive." @@ -46646,6 +47655,8 @@ msgstr "" msgid "" "Adds a bone with the specified [code]path[/code] and [code]weights[/code]." msgstr "" +"Ajoute un os avec le chemin [code]path[/code] et le poids [code]weights[/" +"code] spécifiés." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]." @@ -46653,7 +47664,7 @@ msgstr "Retire tous les os pour ce [Polygon2D]." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]." -msgstr "" +msgstr "Retire les os spécifiés de ce [Polygon2D]." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]." @@ -46670,14 +47681,22 @@ msgstr "Retourne la hauteur de l'os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone." -msgstr "" +msgstr "Définit le chemin du nœud associé avec l'os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "Sets the weight values for the specified bone." msgstr "Définit le poids pour l'os spécifié." #: doc/classes/Polygon2D.xml -msgid "If [code]true[/code], polygon edges will be anti-aliased." +msgid "" +"If [code]true[/code], attempts to perform antialiasing for polygon edges by " +"drawing a thin OpenGL smooth line on the edges.\n" +"[b]Note:[/b] Due to how it works, built-in antialiasing will not look " +"correct for translucent polygons and may not work on certain platforms. As a " +"workaround, install the [url=https://github.com/godot-extended-libraries/" +"godot-antialiased-line2d]Antialiased Line2D[/url] add-on then create an " +"AntialiasedPolygon2D node. That node relies on a texture with custom mipmaps " +"to perform antialiasing." msgstr "" #: doc/classes/Polygon2D.xml @@ -46715,6 +47734,8 @@ msgstr "" msgid "" "The polygon's fill texture. Use [code]uv[/code] to set texture coordinates." msgstr "" +"La texture pour remplir le polygone. Utilisez [code]uv[/code] pour définir " +"les coordonnées de la texture." #: doc/classes/Polygon2D.xml msgid "" @@ -46752,12 +47773,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PoolByteArray.xml -msgid "A pooled [Array] of bytes." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of bytes." msgstr "Un [Array] compacté d'octets." #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold bytes. Optimized for memory usage, " +"An array specifically designed to hold bytes. Optimized for memory usage, " "does not fragment the memory.\n" "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." msgstr "" @@ -46804,6 +47826,16 @@ msgid "" "decompression exceeds that amount in bytes, then an error will be returned." msgstr "" +#: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolColorArray.xml +#: doc/classes/PoolIntArray.xml doc/classes/PoolRealArray.xml +#: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml +#: doc/classes/PoolVector3Array.xml +msgid "" +"Assigns the given value to all elements in the array. This can typically be " +"used together with [method resize] to create an array with a given size and " +"initialized elements." +msgstr "" + #: doc/classes/PoolByteArray.xml msgid "" "Returns a copy of the array's contents as [String]. Fast alternative to " @@ -46847,7 +47879,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PoolStringArray.xml doc/classes/PoolVector2Array.xml #: doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "Removes an element from the array by index." -msgstr "" +msgstr "Retire l' élément du tableau à l'index donné." #: doc/classes/PoolByteArray.xml doc/classes/PoolIntArray.xml #: doc/classes/PoolRealArray.xml @@ -46871,13 +47903,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PoolColorArray.xml -msgid "A pooled [Array] of [Color]." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of [Color]." msgstr "Un [Array] compacté de [Color]." #: doc/classes/PoolColorArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold [Color]. Optimized for memory " -"usage, does not fragment the memory.\n" +"An array specifically designed to hold [Color]. Optimized for memory usage, " +"does not fragment the memory.\n" "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." msgstr "" @@ -46909,13 +47942,14 @@ msgid "Changes the [Color] at the given index." msgstr "Change la [Color] à la position donnée." #: doc/classes/PoolIntArray.xml -msgid "A pooled [Array] of integers ([int])." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of integers ([int])." msgstr "Un [Array] compacté d'entier ([int])." #: doc/classes/PoolIntArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold integer values ([int]). Optimized " -"for memory usage, does not fragment the memory.\n" +"An array specifically designed to hold integer values ([int]). Optimized for " +"memory usage, does not fragment the memory.\n" "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n" "[b]Note:[/b] This type is limited to signed 32-bit integers, which means it " "can only take values in the interval [code][-2^31, 2^31 - 1][/code], i.e. " @@ -46946,13 +47980,14 @@ msgid "Changes the int at the given index." msgstr "Modifie le [int] à l’index donné." #: doc/classes/PoolRealArray.xml -msgid "A pooled [Array] of reals ([float])." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of reals ([float])." msgstr "Un [Array] compacté de flottants ([float])." #: doc/classes/PoolRealArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold floating-point values. Optimized " -"for memory usage, does not fragment the memory.\n" +"An array specifically designed to hold floating-point values. Optimized for " +"memory usage, does not fragment the memory.\n" "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n" "[b]Note:[/b] Unlike primitive [float]s which are 64-bit, numbers stored in " "[PoolRealArray] are 32-bit floats. This means values stored in " @@ -46979,12 +48014,13 @@ msgid "Changes the float at the given index." msgstr "Change la flottant à la position donnée." #: doc/classes/PoolStringArray.xml -msgid "A pooled [Array] of [String]." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of [String]." msgstr "Un [Array] compacté de [String]." #: doc/classes/PoolStringArray.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold [String]s. Optimized for memory " +"An array specifically designed to hold [String]s. Optimized for memory " "usage, does not fragment the memory.\n" "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." msgstr "" @@ -47016,12 +48052,13 @@ msgid "Changes the [String] at the given index." msgstr "Change la [String] à la position donnée." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml -msgid "A pooled [Array] of [Vector2]." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of [Vector2]." msgstr "Un [Array] compacté de [Vector2]." #: doc/classes/PoolVector2Array.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold [Vector2]. Optimized for memory " +"An array specifically designed to hold [Vector2]. Optimized for memory " "usage, does not fragment the memory.\n" "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." msgstr "" @@ -47051,12 +48088,13 @@ msgid "Changes the [Vector2] at the given index." msgstr "Change la [Vector2] à la position donnée." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml -msgid "A pooled [Array] of [Vector3]." +#, fuzzy +msgid "A pooled array of [Vector3]." msgstr "Un [Array] compacté de [Vector3]." #: doc/classes/PoolVector3Array.xml msgid "" -"An [Array] specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory " +"An array specifically designed to hold [Vector3]. Optimized for memory " "usage, does not fragment the memory.\n" "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference." msgstr "" @@ -47398,7 +48436,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the tooltip associated with the specified index index [code]idx[/" "code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'infobulle associée avec l'index [code]idx[/code] spécifié." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47421,6 +48459,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns [code]true[/code] if the item at index [code]idx[/code] is checked." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'élément à la position [code]idx[/code] est " +"coché." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47503,10 +48543,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "Replaces the [Texture] icon of the specified [code]idx[/code]." -msgstr "" -"Active l'état de contrôle de l'élément de l'index spécifié [code]idx[/code]." +msgstr "Remplacer la [Texture] de l'icône à l'index [code]idx[/code] donnée." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Sets the [code]id[/code] of the item at index [code]idx[/code]." @@ -47560,7 +48598,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], allows navigating [PopupMenu] with letter keys." msgstr "" "Si [code]true[/code], permet de naviguer dans le [PopupMenu] avec des " @@ -47611,7 +48648,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "The default text [Color] for menu items' names." -msgstr "" +msgstr "La [Color] par défaut du texte pour les noms des éléments du menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" @@ -47621,9 +48658,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/PopupMenu.xml -#, fuzzy msgid "[Color] used for disabled menu items' text." -msgstr "[Color] utilisée pour le texte des éléments de menu désactivés." +msgstr "La [Color] utilisée pour le texte des éléments désactivés du menu." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "[Color] used for the hovered text." @@ -47676,12 +48712,16 @@ msgid "" "[StyleBox] for the left side of labeled separator. See [method " "add_separator]." msgstr "" +"La [StyleBox] pour le côté gauche du séparateur avec label. Voir [method " +"add_separator]." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "" "[StyleBox] for the right side of labeled separator. See [method " "add_separator]." msgstr "" +"La [StyleBox] pour le côté droit du séparateur avec label. Voir [method " +"add_separator]." #: doc/classes/PopupMenu.xml msgid "Default [StyleBox] of the [PopupMenu] items." @@ -47699,6 +48739,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "Class for displaying popups with a panel background." msgstr "" +"La classe pour afficher des fenêtres contextuelles avec un panneau en " +"arrière-plan." #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "" @@ -47709,11 +48751,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/PopupPanel.xml msgid "The background panel style of this [PopupPanel]." -msgstr "" +msgstr "Le style du panneau d'arrière-plan de ce [PopupPanel]." #: doc/classes/Portal.xml msgid "Portal nodes are used to enable visibility between [Room]s." msgstr "" +"Les nœuds de portail sont principalement utilisé pour activer la visibilité " +"entre les pièces [Room]." #: doc/classes/Portal.xml msgid "" @@ -47904,6 +48948,8 @@ msgid "" "How quickly the [member ground_horizon_color] fades into the [member " "ground_bottom_color]." msgstr "" +"La rapidité avec laquelle la couleur [member ground_horizon_color] change en " +"[member ground_bottom_color]." #: doc/classes/ProceduralSky.xml msgid "Amount of energy contribution from the ground." @@ -47918,6 +48964,8 @@ msgid "" "How quickly the [member sky_horizon_color] fades into the [member " "sky_top_color]." msgstr "" +"La rapidité avec laquelle la couleur [member sky_horizon_color] change en " +"[member sky_top_color]." #: doc/classes/ProceduralSky.xml msgid "Amount of energy contribution from the sky." @@ -48008,6 +49056,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProgressBar.xml msgid "If [code]true[/code], the fill percentage is displayed on the bar." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le pourcentage de progression (de remplissage) est " +"affiché dans la barre." #: doc/classes/ProgressBar.xml msgid "The color of the text." @@ -48084,6 +49134,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Clears the whole configuration (not recommended, may break things)." msgstr "" +"Efface complètement la configuration (non recommandé, peut casser des " +"choses)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48099,6 +49151,11 @@ msgid "" "print(ProjectSettings.get_setting(\"application/config/name\"))\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne la valeur d'une préférence.\n" +"[b]Exemple :[/b]\n" +"[codeblock]\n" +"print(ProjectSettings.get_setting(\"application/config/name\"))\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48562,6 +49619,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], scripts in the [code]res://addons[/code] folder will " "not generate warnings." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les scripts dans le dossier [code]res://addons[/code] " +"ne généreront pas d'avertissements." #: doc/classes/ProjectSettings.xml #, fuzzy @@ -48606,6 +49665,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when dividing an integer by another " "integer (the decimal part will be discarded)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les divisions d'entiers " +"par un autre entier (la partie décimale serait alors ignorée)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48619,6 +49680,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when using a property as if it was a " "function." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lorsqu'une propriété est " +"utilisée comme si elle était une fonction." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48653,12 +49716,16 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], all warnings will be reported as if they were errors." msgstr "" +"Si [code]true[/code], tous les avertissements seront rapportés comme des " +"erreurs." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when using a variable that wasn't " "previously assigned." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une variable est " +"utilisée mais n'a pas été précédemment assignée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48666,34 +49733,48 @@ msgid "" "assignment operator like [code]+=[/code] if the variable wasn't previously " "assigned." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lors de l'assignation d'une " +"variable en utilisant un opérateur d'assignation comme [code]+=[/code] mais " +"que la variable n'a pas été précédemment assignée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when unreachable code is detected " "(such as after a [code]return[/code] statement that will always be executed)." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les détection de code " +"inaccessible (comme après un [code]return[/code] qui sera toujours exécuté)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when using an expression whose type " "may not be compatible with the function parameter expected." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les expressions où le " +"type peut ne pas être compatible avec celui attendu comme paramètre de la " +"fonction." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], enables warnings when performing an unsafe cast." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements pour les transformations de " +"type non sûres." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when calling a method whose presence " "is not guaranteed at compile-time in the class." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lors d'appels à une méthode " +"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when accessing a property whose " "presence is not guaranteed at compile-time in the class." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lors d'accès à une propriété " +"qui n'est pas garantie d'exister dans la classe à la compilation." #: doc/classes/ProjectSettings.xml #, fuzzy @@ -48711,10 +49792,14 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a signal is unused." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements quand un signal n'est pas " +"utilisé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], enables warnings when a local variable is unused." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements quand une variable locale " +"n'est pas utilisée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48728,10 +49813,12 @@ msgid "" "If [code]true[/code], enables warnings when assigning the result of a " "function that returns [code]void[/code] to a variable." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active les avertissements lors de l'assignation du " +"résultat d'une fonction qui retourne [code]void[/code] à une variable." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Message to be displayed before the backtrace when the engine crashes." -msgstr "" +msgstr "Le message à afficher avant les détails de crash du moteur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48752,12 +49839,24 @@ msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript." msgstr "Pile d’appels maximale autorisée pour le débogage de GDScript." #: doc/classes/ProjectSettings.xml +msgid "" +"If [code]true[/code], enables warnings which can help pinpoint where nodes " +"are being incorrectly updated, which will result in incorrect interpolation " +"and visual glitches.\n" +"When a node is being interpolated, it is essential that the transform is set " +"during [method Node._physics_process] (during a physics tick) rather than " +"[method Node._process] (during a frame)." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum amount of functions per frame allowed when profiling." msgstr "" +"La quantité maximale de fonctions appelées par trame lors du profilage." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Print frames per second to standard output every second." msgstr "" +"Afficher le nombre de trames par second dans la console chaque seconde." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48809,6 +49908,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)." msgstr "" +"L'image personnalisée pour le curseur de la souris (limitée à 256x256 " +"pixels)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Hotspot for the custom mouse cursor image." @@ -48817,6 +49918,8 @@ msgstr "Hotspot pour l’image de curseur de souris personnalisée." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Position offset for tooltips, relative to the mouse cursor's hotspot." msgstr "" +"Le décalage de la position des infobulles, relatif au point d'activation du " +"curseur de la souris." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -48899,7 +50002,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Allows the window to be resizable by default.\n" -"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS and Android." +"[b]Note:[/b] This setting is ignored on iOS." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -48926,6 +50029,8 @@ msgid "" "Specifies the tablet driver to use. If left empty, the default driver will " "be used." msgstr "" +"Spécifie le pilote de tablette à utilise. Si vide, le pilote par défaut sera " +"utilisé." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49030,16 +50135,22 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "If [code]true[/code], makes sure the theme used works with HiDPI." msgstr "" +"Si [code]true[/code], vérifie que le thème utilisé fonctionne en HiDPI " +"(écran haute définition)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Timer setting for incremental search in [Tree], [ItemList], etc. controls " "(in milliseconds)." msgstr "" +"Les préférences du minuteur pour les recherches incrémentale dans les " +"contrôles [Tree], [ItemList], etc. (en millisecondes)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)." msgstr "" +"Le minuteur pour la détection de l'inactivité dans le [TextEdit] (en " +"secondes)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Default delay for tooltips (in seconds)." @@ -49243,39 +50354,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 21." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 21." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 22." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 22." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 23." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 23." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 24." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 24." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 25." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 25." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 26." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 26." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 27." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 27." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 28." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 28." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 29." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 29." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 3." @@ -49283,15 +50394,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 2D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 30." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 30." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 31." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 31." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 32." -msgstr "" +msgstr "Le nom optionnel pour le claque physique 2D numéro 32." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 2D physics layer 4." @@ -49451,39 +50562,39 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 20 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 21." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 21 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 22." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 22 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 23." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 23 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 24." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 24 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 25." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 25 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 26." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 26 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 27." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 27 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 28." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 28 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 29." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 29 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 3." @@ -49491,15 +50602,15 @@ msgstr "Le nom facultatif pour le claque 3 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 30." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 30 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 31." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 31 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 32." -msgstr "" +msgstr "Le nom facultatif pour le claque 32 de physique 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Optional name for the 3D physics layer 4." @@ -49546,7 +50657,8 @@ msgid "Optional name for the 3D render layer 13." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 13 de rendu 3D." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -msgid "Optional name for the 3D render layer 14" +#, fuzzy +msgid "Optional name for the 3D render layer 14." msgstr "Le nom facultatif pour le claque 14 de rendu 3D" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -49620,9 +50732,8 @@ msgstr "" "depuis l'éditeur." #: doc/classes/ProjectSettings.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], logs all output to files." -msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties aux fichiers." +msgstr "Si [code]true[/code], enregistre toutes les sorties dans des fichiers." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49639,6 +50750,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Specifies the maximum amount of log files allowed (used for rotation)." msgstr "" +"Spécifie le nombre maximal de fichiers de journal autorisés (utilisé pour la " +"rotation des journaux)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49713,34 +50826,44 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] input buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon d'entrée du " +"[WebSocketClient]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum number of concurrent input packets for [WebSocketClient]." msgstr "" +"Le nombre maximal de paquets entrants en parallèle pour le [WebSocketClient]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketClient] output buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon de sortie du " +"[WebSocketClient]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum number of concurrent output packets for [WebSocketClient]." msgstr "" +"Le nombre maximal de paquets sortants en parallèle pour le [WebSocketClient]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketServer] input buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon d'entrée du [WebSocket]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum number of concurrent input packets for [WebSocketServer]." msgstr "" +"Le nombre maximal de paquets entrant en parallèle pour le [WebSocketServeur]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebSocketServer] output buffer." msgstr "" +"La taille maximale (en kio) pour la mémoire tampon de sortie du [WebSocket]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Maximum number of concurrent output packets for [WebSocketServer]." msgstr "" +"Le nombre maximal de paquets sortants en parallèle pour le [WebSocketServer]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49750,7 +50873,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Page size used by remote filesystem (in bytes)." -msgstr "" +msgstr "La taille des pages pour les systèmes de fichier distants (en octets)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -49999,6 +51122,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport." msgstr "" +"Active [member Viewport.physics_object_picking] sur la fenêtre d'affichage " +"racine." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -50257,24 +51382,32 @@ msgid "" "Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap." "BAKE_QUALITY_HIGH]." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap." +"BAKE_QUALITY_HIGH]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap." "BAKE_QUALITY_LOW]." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap." +"BAKE_QUALITY_LOW]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap." "BAKE_QUALITY_MEDIUM]." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap." +"BAKE_QUALITY_MEDIUM]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap." "BAKE_QUALITY_ULTRA]." msgstr "" +"Le nombre d'échantillons de lumière pris pour [constant BakedLightmap." +"BAKE_QUALITY_ULTRA]." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" @@ -50544,6 +51677,8 @@ msgid "" "Show conversion logs.\n" "[b]Note:[/b] This will automatically be disabled in exports." msgstr "" +"Afficher les détails de conversion.\n" +"[b]Note :[/b] Cela sera automatiquement désactivé dans les exports." #: doc/classes/ProjectSettings.xml #, fuzzy @@ -50829,16 +51964,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" -"If [code]true[/code], forces vertex shading for all rendering. This can " -"increase performance a lot, but also reduces quality immensely. Can be used " -"to optimize performance on low-end mobile devices." +"If [code]true[/code], forces vertex shading for all 3D [SpatialMaterial] and " +"[ShaderMaterial] rendering. This can be used to improve performance on low-" +"end mobile devices. The downside is that shading becomes much less accurate, " +"with visible linear interpolation between vertices that are joined together. " +"This can be compensated by ensuring meshes have a sufficient level of " +"subdivision (but not too much, to avoid reducing performance). Some material " +"features are also not supported when vertex shading is enabled.\n" +"See also [member SpatialMaterial.flags_vertex_lighting] which can be used to " +"enable vertex shading on specific materials only.\n" +"[b]Note:[/b] This setting does not affect unshaded materials." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "" "Lower-end override for [member rendering/quality/shading/" "force_vertex_shading] on mobile devices, due to performance concerns or " -"driver support." +"driver support. If lighting looks broken after exporting the project to a " +"mobile platform, try disabling this setting." msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml @@ -50950,6 +52093,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Quality setting for subsurface scattering (samples taken)." msgstr "" +"Le réglage de la qualité de transluminance (le nombre d'échantillons pris)." #: doc/classes/ProjectSettings.xml msgid "Max radius used for subsurface scattering samples." @@ -51055,10 +52199,199 @@ msgid "" "situations where a change has been made." msgstr "" +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +#, fuzzy +msgid "Interpolates an [Object]'s property over time." +msgstr "Anime de manière fluide une propriété d'un nœud dans le temps." + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"[PropertyTweener] is used to interpolate a property in an object. See " +"[method SceneTreeTween.tween_property] for more usage information.\n" +"[b]Note:[/b] [method SceneTreeTween.tween_property] is the only correct way " +"to create [PropertyTweener]. Any [PropertyTweener] created manually will not " +"function correctly." +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"When called, the final value will be used as a relative value instead. " +"Example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2.RIGHT * 100, 1)." +"as_relative() #the node will move by 100 pixels to the right\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Sets a custom initial value to the [PropertyTweener]. Example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from(Vector2(100, 100) #this will move the node from position (100, 100) to " +"(200, 100)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Makes the [PropertyTweener] use the current property value (i.e. at the time " +"of creating this [PropertyTweener]) as a starting point. This is equivalent " +"of using [method from] with the current value. These two calls will do the " +"same:\n" +"[codeblock]\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from(position)\n" +"tween.tween_property(self, \"position\", Vector2(200, 100), 1)." +"from_current()\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Sets the time in seconds after which the [PropertyTweener] will start " +"interpolating. By default there's no delay." +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Sets the type of used easing from [enum Tween.EaseType]. If not set, the " +"default easing is used from the [Tween] that contains this Tweener." +msgstr "" + +#: doc/classes/PropertyTweener.xml +msgid "" +"Sets the type of used transition from [enum Tween.TransitionType]. If not " +"set, the default transition is used from the [Tween] that contains this " +"Tweener." +msgstr "" + #: doc/classes/ProximityGroup.xml -msgid "General-purpose proximity detection node." +#, fuzzy +msgid "General-purpose 3D proximity detection node." msgstr "Nœud de détection de proximité pour usage général." +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"General-purpose proximity detection node. [ProximityGroup] can be used for " +"[i]approximate[/i] distance checks, which are faster than exact distance " +"checks using [method Vector3.distance_to] or [method Vector3." +"distance_squared_to].\n" +"[ProximityGroup] nodes are automatically grouped together, as long as they " +"share the same [member group_name] and intersect with each other. By calling " +"the [method broadcast], you can invoke a specified method with various " +"parameters to all intersecting members.\n" +"[ProximityGroup] is cuboid-shaped and consists of a cluster of [Vector3] " +"coordinates. The coordinates are automatically calculated by calling [member " +"grid_radius]. To allow [ProximityGroup] to find its peers (and perform " +"automatic grouping), you need to define its [member group_name] to a non-" +"empty [String]. As soon as this object's shape intersects with another " +"[ProximityGroup] object' shape, and both share the same [member group_name], " +"they will belong together for as long as they intersect.\n" +"Since [ProximityGroup] doesn't rely the physics engine, you don't need to " +"add any other node as a child (unlike [PhysicsBody]).\n" +"The [ProximityGroup] uses the [SceneTree] groups in the background by " +"calling the method [method Node.add_to_group] internally. The [SceneTree] " +"group names are constructed by combining the [member group_name] with its " +"coordinates, which are calculated using the [member grid_radius] you defined " +"beforehand.\n" +"[b]Example:[/b] A [ProximityGroup] node named [code]\"PlanetEarth\"[/code] " +"at position [code]Vector3(6, 6, 6)[/code] with a [member group_name] set to " +"[code]\"planets\"[/code] and a [member grid_radius] of [code]Vector3(1, 2, 3)" +"[/code] will create the following [SceneTree] group names:\n" +"[codeblock]\n" +"- \"planets|5|4|3\"\n" +"- \"planets|5|4|4\"\n" +"- \"planets|5|4|5\"\n" +"- \"planets|5|4|6\"\n" +"- \"planets|5|4|7\"\n" +"- \"planets|5|4|8\"\n" +"- \"planets|5|4|9\"\n" +"- ...\n" +"[/codeblock]\n" +"If there is another [ProximityGroup] named [code]\"PlanetMars\"[/code] with " +"group name [code]\"planets\"[/code], and one of its coordinates is " +"[code]Vector3(5, 4, 7)[/code], it would normally create the [SceneTree] " +"group called [code]\"planets|5|4|7\"[/code]. However, since this group name " +"already exists, this [ProximityGroup] object will be [i]added[/i] to the " +"existing one. [code]\"PlanetEarth\"[/code] is already in this group. As long " +"as both nodes don't change their transform and stop intersecting (or exit " +"the scene tree), they are grouped together. As long as this intersection " +"exists, any call to [method broadcast] will affect [i]both[/i] " +"[ProximityGroup] nodes.\n" +"There are 3 caveats to keep in mind when using [ProximityGroup]:\n" +"- The larger the grid radius, the more coordinates and the more [SceneTree] " +"groups are created. This can have a performance impact if too many groups " +"are created.\n" +"- If the [ProximityGroup] node is transformed in any way (or is removed from " +"the scene tree), the groupings will have to be recalculated. This can also " +"have a performance impact.\n" +"- If your [member grid_radius] is smaller than [code]Vector3(1, 1, 1)[/" +"code], it will be rounded up to [code]Vector3(1, 1, 1)[/code]. Therefore, " +"small grid radius values may lead to unwanted groupings.\n" +"[/codeblock]\n" +"[b]Note:[/b] [ProximityGroup] will be removed in Godot 4.0 in favor of more " +"effective and faster [VisibilityNotifier] functionality. For most use cases, " +"[method Vector3.distance_to] or [method Vector3.distance_squared_to] are " +"fast enough too, especially if you call them less often using a [Timer] node." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"Calls on all intersecting [ProximityGroup] the given method and parameters.\n" +"If the [member dispatch_mode] is set to [constant MODE_PROXY] (the default), " +"all calls are delegated to their respective parent [Node]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"Specifies which node gets contacted on a call of method [method broadcast]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"The size of the space in 3D units. This also sets the amount of coordinates " +"required to calculate whether two [ProximityGroup] nodes are intersecting or " +"not. Smaller [member grid_radius] values can be used for more precise " +"proximity checks at the cost of performance, since more groups will be " +"created." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"Specify the common group name, to let other [ProximityGroup] nodes know, if " +"they should be auto-grouped with this node in case they intersect with each " +"other.\n" +"For example, if you have a [ProximityGroup] node named [code]\"Earth\"[/" +"code] and another called [code]\"Mars\"[/code], with both nodes having " +"[code]\"planet\"[/code] as their [member group_name]. Give both planets a " +"significantly larger [member grid_radius] than their actual radius, position " +"them close enough and they'll be automatically grouped." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"Emitted when the user calls the [method broadcast] method and has set " +"[member dispatch_mode] to [constant MODE_SIGNAL].\n" +"The given method and its parameters are passed on to the listeners who " +"connected to this signal of this object, as well as any [ProximityGroup] " +"node this node is grouped together with.\n" +"[b]Note:[/b] This signal is [i]not[/i] emitted by default, as the default " +"[member dispatch_mode] is [constant MODE_PROXY]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "This [ProximityGroup]'s parent will be target of [method broadcast]." +msgstr "" + +#: doc/classes/ProximityGroup.xml +msgid "" +"This [ProximityGroup] will emit the [signal broadcast] [i]signal[/i] when " +"calling the [method broadcast] [i]method[/i]." +msgstr "" + #: doc/classes/QuadMesh.xml msgid "Class representing a square mesh." msgstr "Classe représentant un maillage carré." @@ -51077,9 +52410,8 @@ msgid "2D in 3D Demo" msgstr "" #: doc/classes/QuadMesh.xml -#, fuzzy msgid "Offset of the generated Quad. Useful for particles." -msgstr "Hauteur de la texture générée." +msgstr "Le décalage du Quad généré. Utile pour les particules." #: doc/classes/QuadMesh.xml msgid "Size on the X and Y axes." @@ -51282,21 +52614,24 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml -#, fuzzy msgid "Random number generation" -msgstr "Réglez la graine pour le générateur de nombres aléatoires." +msgstr "Génération de nombres aléatoires" #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" "Generates a pseudo-random float between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/" "code] (inclusive)." msgstr "" +"Génère un flottant pseudo-aléatoire entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/" +"code] (inclus)." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" "Generates a pseudo-random float between [code]from[/code] and [code]to[/" "code] (inclusive)." msgstr "" +"Génère un flottant pseudo-aléatoire entre [code]from[/code] et [code]to[/" +"code] (inclus)." #: doc/classes/RandomNumberGenerator.xml msgid "" @@ -51433,7 +52768,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Range.xml msgid "The value mapped between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "La valeur définit entre 0 et 1." #: doc/classes/Range.xml msgid "" @@ -51474,7 +52809,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Query the closest object intersecting a ray." -msgstr "" +msgstr "Demande l'objet le plus proche entrant en intersection avec le rayon." #: doc/classes/RayCast.xml msgid "" @@ -51508,7 +52843,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "Removes all collision exceptions for this ray." -msgstr "" +msgstr "Retire tous les exceptions de collision pour ce rayon." #: doc/classes/RayCast.xml doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -51660,10 +52995,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "If [code]true[/code], collision with [Area2D]s will be reported." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les collisions avec les [Area2D] seront rapportées." #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody2D]s will be reported." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les collisions avec les [PhysicBody2D] seront " +"rapportées." #: doc/classes/RayCast2D.xml msgid "" @@ -51724,11 +53062,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Constructs a [Rect2] by position and size." -msgstr "" +msgstr "Construit un [Rect2] avec sa position et sa taille." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Constructs a [Rect2] by x, y, width, and height." -msgstr "" +msgstr "Construit un [Rect2] avec x, y, largeur, et hauteur." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -51739,12 +53077,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Rect2.xml msgid "Returns the intersection of this [Rect2] and b." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'intersection de ce [Rect2] et de b." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if this [Rect2] completely encloses another one." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce [Rect2] entoure complètement l'autre." #: doc/classes/Rect2.xml msgid "" @@ -51904,7 +53242,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "Sets the border [Color] of the [ReferenceRect]." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Color] de la bordure de ce [ReferenceRect]." #: doc/classes/ReferenceRect.xml msgid "" @@ -52200,7 +53538,7 @@ msgstr "" #: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml msgid "Contains the results of a [RegEx] search." -msgstr "" +msgstr "Contient le résultat d'une recherche avec une [RegEx]." #: modules/regex/doc_classes/RegExMatch.xml msgid "" @@ -52286,15 +53624,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la position du nœud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la rotation du nœud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la mise à l'échelle du nœud distant a changé." #: doc/classes/RemoteTransform.xml doc/classes/RemoteTransform2D.xml msgid "" @@ -52351,7 +53689,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Resource.xml msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Ressources" #: doc/classes/Resource.xml msgid "" @@ -52670,15 +54008,19 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the dependencies for the resource at the given [code]path[/code]." msgstr "" +"Retourne les dépendances pour la ressource au chemin [code]path[/code] " +"spécifié." #: doc/classes/ResourceLoader.xml msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des extensions reconnues pour ce type de ressource." #: doc/classes/ResourceLoader.xml msgid "" "[i]Deprecated method.[/i] Use [method has_cached] or [method exists] instead." msgstr "" +"[i]Méthode obsolète.[/i] Utilisez plutôt [method has_cached] ou [method " +"exists]." #: doc/classes/ResourceLoader.xml msgid "" @@ -52758,18 +54100,20 @@ msgstr "" #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "Returns the list of resources inside the preloader." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des ressources actuellement dans le preloader." #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the preloader contains a resource associated to " "[code]name[/code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le pré-chargeur contient une ressource " +"associée avec [code]name[/code]." #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "" "Removes the resource associated to [code]name[/code] from the preloader." -msgstr "" +msgstr "Retire la ressource associée à [code]name[/code] de ce pré-chargeur." #: doc/classes/ResourcePreloader.xml msgid "" @@ -52843,7 +54187,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextEffect.xml msgid "A custom effect for use with [RichTextLabel]." -msgstr "" +msgstr "Un effet personnalisé à utilisé pour ce [RichTextLabel]." #: doc/classes/RichTextEffect.xml msgid "" @@ -52916,17 +54260,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack." msgstr "" +"Ajoute du texte BBCode brut (non interprété) dans le pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" -"Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed. Returns " -"the result of the parsing, [constant OK] if successful.\n" +"Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed.\n" "[b]Note:[/b] Using this method, you can't close a tag that was opened in a " "previous [method append_bbcode] call. This is done to improve performance, " "especially when updating large RichTextLabels since rebuilding the whole " "BBCode every time would be slower. If you absolutely need to close a tag in " "a future method call, append the [member bbcode_text] instead of using " -"[method append_bbcode]." +"[method append_bbcode].\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml @@ -52946,6 +54292,11 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml +#, fuzzy +msgid "Returns the current selection text. Does not include BBCodes." +msgstr "Retourne le numéro de la ligne actuelle." + +#: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" "Returns the total number of characters from text tags. Does not include " "BBCodes." @@ -52960,21 +54311,25 @@ msgid "" "Installs a custom effect. [code]effect[/code] should be a valid " "[RichTextEffect]." msgstr "" +"Installe une effet personnalisé. [code]effect[/code] doit être un " +"[RichTextEffect] valide." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a newline tag to the tag stack." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un marqueur de retour à la ligne dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" "The assignment version of [method append_bbcode]. Clears the tag stack and " -"inserts the new content. Returns [constant OK] if parses [code]bbcode[/code] " -"successfully." +"inserts the new content.\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Parses BBCode parameter [code]expressions[/code] into a dictionary." msgstr "" +"Interprète le paramètre BBCode [code]expressions[/code] dans un dictionnaire." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52987,6 +54342,8 @@ msgid "" "Adds an [code][align][/code] tag based on the given [code]align[/code] " "value. See [enum Align] for possible values." msgstr "" +"Ajoute un marqueur [code][align][/code] basé sur l'alignement [code]align[/" +"code] spécifiée. Voir [enum Align] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -52999,6 +54356,8 @@ msgstr "" msgid "" "Adds a [code][font][/code] tag with a bold italics font to the tag stack." msgstr "" +"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police italique gras dans " +"la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53008,13 +54367,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][color][/code] tag to the tag stack." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un marqueur [code][color][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" "Adds a [code][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default fonts for " "its duration." msgstr "" +"Ajouter un marqueur [code][font][/code] dans la pile des marqueurs. Est " +"utilisé à la place de la police par défaut tant que le marqueur est ouvert." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53035,6 +54396,9 @@ msgid "" "[code][ol][/code] or [code][ul][/code], but supports more list types. Not " "fully implemented!" msgstr "" +"Ajoute un marqueur [code][list[/code] dans la pile des marqueurs. Similaire " +"à [code][ol][/code] ou [code][ul][/code], mais support plus de types de " +"liste. Pas entièrement implémenté !" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53045,27 +54409,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la " +"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police monospace dans la " "pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a normal font to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile " +"Ajoute un marqueur [code][font][/code] avec une police normale dans la pile " "des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][s][/code] tag to the tag stack." -msgstr "Ajouter un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs." +msgstr "Ajoute un marqueur [code][s][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][table=columns][/code] tag to the tag stack." msgstr "" -"Ajouter un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs." +"Ajoute un marqueur [code][table=columns][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Adds a [code][u][/code] tag to the tag stack." -msgstr "Ajouter un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs." +msgstr "Ajoute un marqueur [code][u][/code] dans la pile des marqueurs." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53134,10 +54498,14 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the label underlines meta tags such as [code][url]" "{text}[/url][/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le label souligne les marqueurs de méta-donnée comme " +"[code][url]{text}[/url][/code]." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "If [code]true[/code], the label uses the custom font color." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le label utilise une couleur personnalisée pour la " +"couleur de la police." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53158,10 +54526,12 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the window scrolls down to display new content " "automatically." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre descend/remonte automatiquement pour " +"afficher le nouveau contenu." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le label autorise la sélection du texte." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "" @@ -53194,14 +54564,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag." -msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-tag." +msgstr "Se déclenche lorsque la souris sort d'une méta-marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag." -msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans une balise meta." +msgstr "Se déclenche lorsque la souris entre dans un méta-marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Makes text left aligned." @@ -53221,11 +54589,11 @@ msgstr "Rempli le texte en largeur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a number marker." -msgstr "" +msgstr "Chaque élément de la liste à un chiffre comme marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a letter marker." -msgstr "" +msgstr "Chaque élément de la liste à une lettre comme marqueur." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "Each list item has a filled circle marker." @@ -53240,6 +54608,8 @@ msgid "" "The color of selected text, used when [member selection_enabled] is " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La couleur du texte sélectionné, utilisé quand [member selection_enabled] " +"est [code]true[/code]." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The color of the font's shadow." @@ -53261,19 +54631,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The horizontal offset of the font's shadow." -msgstr "" +msgstr "Le décalage horizontal pour l'ombre de la police." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The vertical offset of the font's shadow." -msgstr "" +msgstr "Le décalage vertical pour l'ombre de la police." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "The horizontal separation of elements in a table." msgstr "La séparation horizontale des éléments dans un tableau." #: doc/classes/RichTextLabel.xml -#, fuzzy msgid "The vertical separation of elements in a table." msgstr "La séparation verticale des éléments dans un tableau." @@ -53283,7 +54651,7 @@ msgstr "La police utilisée pour le texte en gras." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The font used for bold italics text." -msgstr "" +msgstr "La police utilisée pour les textes italiques gras." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The font used for italics text." @@ -53299,7 +54667,7 @@ msgstr "La police par défaut du texte." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The background The background used when the [RichTextLabel] is focused." -msgstr "" +msgstr "L'arrière-plan utilisé quand le [RichTextLabel] a le focus." #: doc/classes/RichTextLabel.xml msgid "The normal background for the [RichTextLabel]." @@ -53325,7 +54693,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RID.xml msgid "Returns the ID of the referenced resource." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'identifiant de la ressource référencée." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53369,6 +54737,9 @@ msgid "" "rotation.\n" "This is equivalent to [code]add_force(force, Vector3(0,0,0))[/code]." msgstr "" +"Ajouter un force directionnelle constante (une accélération) sans affecter " +"la rotation.\n" +"C'est équivalent à [code]add_force(force, Vector3(0,0,0))[/code]." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53381,12 +54752,16 @@ msgstr "" msgid "" "Adds a constant rotational force (i.e. a motor) without affecting position." msgstr "" +"Ajoute une force rotationnelle (par ex. un moteur) constante sans affecter " +"la position." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" "Applies a directional impulse without affecting rotation.\n" "This is equivalent to [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]." msgstr "" +"Appliquer un impulsion directionnelle sans affecter la rotation.\n" +"C'est équivalent à [code]apply_impulse(Vector3(0,0,0), impulse)[/code]." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53408,6 +54783,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified linear or rotational axis is " "locked." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'axe linéaire ou de rotation spécifié est " +"verrouillé." #: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -53427,7 +54804,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "Locks the specified linear or rotational axis." -msgstr "" +msgstr "Verrouille l'axe linéaire et de rotation spécifié." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "" @@ -53550,7 +54927,7 @@ msgstr "La masse du corps." #: doc/classes/RigidBody.xml msgid "The body mode. See [enum Mode] for possible values." -msgstr "" +msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/RigidBody.xml doc/classes/RigidBody2D.xml #: doc/classes/StaticBody.xml doc/classes/StaticBody2D.xml @@ -53673,7 +55050,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "A body that is controlled by the 2D physics engine." -msgstr "" +msgstr "Le corps qui est contrôlé par le moteur physique 2D." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -53704,7 +55081,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml doc/classes/Sprite.xml msgid "Instancing Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo des instanciations" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -53843,7 +55220,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "The body's mode. See [enum Mode] for possible values." -msgstr "" +msgstr "Le mode du corps. Voir [enum Mode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/RigidBody2D.xml msgid "" @@ -54006,6 +55383,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/RoomGroup.xml msgid "Groups [Room]s together to allow common functionality." msgstr "" +"Regroupe les [Room] ensemble pour autoriser des fonctionnalités communes." #: doc/classes/RoomGroup.xml msgid "" @@ -54368,7 +55746,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the method connected to the signal at [code]idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la méthode connecté au signal à [code]idx[/code]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the name of the signal at [code]idx[/code]." @@ -54379,6 +55757,8 @@ msgid "" "Returns the path to the node that owns the signal at [code]idx[/code], " "relative to the root node." msgstr "" +"Retourne le chemin du nœud qui est propriétaire du signal à l'index " +"[code]idx[/code], relatif au nœud racine." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" @@ -54420,6 +55800,8 @@ msgid "" "Returns the path to the represented scene file if the node at [code]idx[/" "code] is an [InstancePlaceholder]." msgstr "" +"Retourne le chemin du fichier de la scène représentée si le nœud à la " +"position [code]idx[/code] est un [InstancePlaceholder]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "Returns the name of the node at [code]idx[/code]." @@ -54430,6 +55812,8 @@ msgid "" "Returns the path to the owner of the node at [code]idx[/code], relative to " "the root node." msgstr "" +"Retourne le chemin du propriétaire du nœud à la position [code]idx[/code], " +"relatif au nœud racine." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" @@ -54468,11 +55852,15 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the node at [code]idx[/code] is an " "[InstancePlaceholder]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le nœud à la position [code]idx[/code] est un " +"[InstancePlaceholder]." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" "If passed to [method PackedScene.instance], blocks edits to the scene state." msgstr "" +"Si passé à [method PackedScene.instance], empêche les modifications de la " +"scène." #: doc/classes/SceneState.xml msgid "" @@ -54585,6 +55973,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml +msgid "Creates and returns a new [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the " "application started." @@ -54599,6 +55991,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns the unique peer ID of this [SceneTree]'s [member network_peer]." msgstr "" +"Retourne l'identifiant unique de ce pair [member network_peer] de ce " +"[SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns the number of nodes in this [SceneTree]." @@ -54606,6 +56000,12 @@ msgstr "Retourne le nombre de nœuds dans ce [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns a list of all nodes assigned to the given group." +msgstr "Retourne la liste de tous les nœuds associés au groupe spécifié." + +#: doc/classes/SceneTree.xml +msgid "" +"Returns an array of currently existing [SceneTreeTween]s in the [SceneTree] " +"(both running and paused)." msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml @@ -54614,7 +56014,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given group exists." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le groupe donné existe." #: doc/classes/SceneTree.xml #, fuzzy @@ -54634,6 +56034,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Sends the given notification to all members of the [code]group[/code]." msgstr "" +"Émet la notification donnée à tous les membres de ce [code]group[/code]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54646,6 +56047,8 @@ msgid "" "Queues the given object for deletion, delaying the call to [method Object." "free] to after the current frame." msgstr "" +"Marque l'objet donné pour être supprimé, l'appel [method Object.free] se " +"fera après la trame actuelle." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54673,6 +56076,9 @@ msgid "" "Enabled by default.\n" "For mobile platforms, see [method set_quit_on_go_back]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'application accepte automatiquement de se fermer. " +"Activé par défaut.\n" +"Pour les plateformes mobiles, voir [method set_quit_on_go_back]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54688,7 +56094,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Marks the most recent [InputEvent] as handled." -msgstr "" +msgstr "Marque le plus récent [InputEvent] comme consommé." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54713,12 +56119,16 @@ msgid "" "If [code]true[/code], collision shapes will be visible when running the game " "from the editor for debugging purposes." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les formes des collisions seront visibles lors du " +"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "If [code]true[/code], navigation polygons will be visible when running the " "game from the editor for debugging purposes." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les polygones de navigation seront visibles lors du " +"lancement du jeu depuis l'éditeur pour aider au débogage." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "The root of the edited scene." @@ -54726,7 +56136,7 @@ msgstr "La racine de la scène éditée." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "The default [MultiplayerAPI] instance for this [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "L'instance [MultiplayerAPI] par défaut pour ce [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54772,6 +56182,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the [SceneTree]'s [member network_peer] refuses new " "incoming connections." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le pair [member network_peer] de ce [SceneTree] refuse " +"les nouvelles connexions entrantes." #: doc/classes/SceneTree.xml #, fuzzy @@ -54841,17 +56253,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Emitted whenever a node is added to the [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "Émit quand un nœud est ajouté au [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Emitted when a node's configuration changed. Only emitted in [code]tool[/" "code] mode." msgstr "" +"Émis quand la configuration du nœud a changé. Uniquement en mode [code]tool[/" +"code]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Emitted whenever a node is removed from the [SceneTree]." -msgstr "" +msgstr "Émit quand un nœud est retiré du [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml #, fuzzy @@ -54863,12 +56277,16 @@ msgid "" "Emitted immediately before [method Node._physics_process] is called on every " "node in the [SceneTree]." msgstr "" +"Émis juste avant que [method Node._physics_process] soit appelé pour chaque " +"nœud du [SceneTree]." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" "Emitted when the screen resolution (fullscreen) or window size (windowed) " "changes." msgstr "" +"Émis quand la résolution de l'écran (en plein écran) ou la taille de la " +"fenêtre change." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54884,11 +56302,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group with no flags (default)." -msgstr "" +msgstr "Appelle un groupe sans drapeau (la valeur par défaut)." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group in reverse scene order." -msgstr "" +msgstr "Appelle un groupe dans l'ordre inversé de la scène." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group immediately (calls are normally made on idle)." @@ -54897,14 +56315,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Call a group only once even if the call is executed many times." msgstr "" +"Appelle un groupe une seule fois même si l'appel a était fait plusieurs fois." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "No stretching." -msgstr "" +msgstr "Aucun étirement." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "Render stretching in higher resolution (interpolated)." -msgstr "" +msgstr "Le rendu est étiré (interpolé) pour les résolutions plus grandes." #: doc/classes/SceneTree.xml msgid "" @@ -54970,6 +56389,405 @@ msgstr "Le temps restant (en secondes)." msgid "Emitted when the timer reaches 0." msgstr "Émis lorsque la minuterie atteint 0." +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Lightweight object used for general-purpose animation via script, using " +"[Tweener]s." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"[SceneTreeTween] is a tween managed by the scene tree. As opposed to " +"[Tween], it does not require the instantiation of a node.\n" +"[SceneTreeTween]s are more light-weight than [AnimationPlayer], so they are " +"very much suited for simple animations or general tasks that don't require " +"visual tweaking provided by the editor. They can be used in a fire-and-" +"forget manner for some logic that normally would be done by code. You can e." +"g. make something shoot periodically by using a looped [CallbackTweener] " +"with a delay.\n" +"A [SceneTreeTween] can be created by using either [method SceneTree." +"create_tween] or [method Node.create_tween]. [SceneTreeTween]s created " +"manually (i.e. by using [code]Tween.new()[/code]) are invalid. They can't be " +"used for tweening values, but you can do manual interpolation with [method " +"interpolate_value].\n" +"A [SceneTreeTween] animation is composed of a sequence of [Tweener]s, which " +"by default are executed one after another. You can create a sequence by " +"appending [Tweener]s to the [SceneTreeTween]. Animating something with a " +"[Tweener] is called tweening. Example tweening sequence looks like this:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"This sequence will make the [code]$Sprite[/code] node turn red, then shrink " +"and finally the [method Node.queue_free] is called to remove the sprite. See " +"methods [method tween_property], [method tween_interval], [method " +"tween_callback] and [method tween_method] for more usage information.\n" +"When a [Tweener] is created with one of the [code]tween_*[/code] methods, a " +"chained method call can be used to tweak the properties of this [Tweener]. " +"For example, if you want to set different transition type in the above " +"example, you can do:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1).set_trans(Tween." +"TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1).set_trans(Tween." +"TRANS_BOUNCE)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Most of the [SceneTreeTween] methods can be chained this way too. In this " +"example the [SceneTreeTween] is bound and have set a default transition:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween().bind_node(self).set_trans(Tween." +"TRANS_ELASTIC)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"modulate\", Color.red, 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"scale\", Vector2(), 1)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"queue_free\")\n" +"[/codeblock]\n" +"Another interesting use for [SceneTreeTween]s is animating arbitrary set of " +"objects:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"for sprite in get_children():\n" +" tween.tween_property(sprite, \"position\", Vector2(), 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"In the example above, all children of a node are moved one after another to " +"position (0, 0).\n" +"Some [Tweener]s use transitions and eases. The first accepts an [enum Tween." +"TransitionType] constant, and refers to the way the timing of the animation " +"is handled (see [url=https://easings.net/]easings.net[/url] for some " +"examples). The second accepts an [enum Tween.EaseType] constant, and " +"controls where the [code]trans_type[/code] is applied to the interpolation " +"(in the beginning, the end, or both). If you don't know which transition and " +"easing to pick, you can try different [enum Tween.TransitionType] constants " +"with [constant Tween.EASE_IN_OUT], and use the one that looks best.\n" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" +"[b]Note:[/b] All [SceneTreeTween]s will automatically start by default. To " +"prevent a [SceneTreeTween] from autostarting, you can call [method stop] " +"immediately after it was created." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Binds this [SceneTreeTween] with the given [code]node[/code]. " +"[SceneTreeTween]s are processed directly by the [SceneTree], so they run " +"independently of the animated nodes. When you bind a [Node] with the " +"[SceneTreeTween], the [SceneTreeTween] will halt the animation when the " +"object is not inside tree and the [SceneTreeTween] will be automatically " +"killed when the bound object is freed. Also [constant TWEEN_PAUSE_BOUND] " +"will make the pausing behavior dependent on the bound node.\n" +"For a shorter way to create and bind a [SceneTreeTween], you can use [method " +"Node.create_tween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Used to chain two [Tweener]s after [method set_parallel] is called with " +"[code]true[/code].\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween().set_parallel(true)\n" +"tween.tween_property(...)\n" +"tween.tween_property(...) # Will run parallelly with above.\n" +"tween.chain().tween_property(...) # Will run after two above are finished.\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Processes the [SceneTreeTween] by given [code]delta[/code] value, in " +"seconds. Mostly useful when the [SceneTreeTween] is paused, for controlling " +"it manually. Can also be used to end the [SceneTreeTween] animation " +"immediately, by using [code]delta[/code] longer than the whole duration.\n" +"Returns [code]true[/code] if the [SceneTreeTween] still has [Tweener]s that " +"haven't finished.\n" +"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] will become invalid after finished, but " +"you can call [method stop] after the step, to keep it and reset." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Returns the total time in seconds the [SceneTreeTween] has been animating (i." +"e. time since it started, not counting pauses etc.). The time is affected by " +"[method set_speed_scale] and [method stop] will reset it to [code]0[/code].\n" +"[b]Note:[/b] As it results from accumulating frame deltas, the time returned " +"after the [SceneTreeTween] has finished animating will be slightly greater " +"than the actual [SceneTreeTween] duration." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"This method can be used for manual interpolation of a value, when you don't " +"want [SceneTreeTween] to do animating for you. It's similar to [method " +"@GDScript.lerp], but with support for custom transition and easing.\n" +"[code]initial_value[/code] is the starting value of the interpolation.\n" +"[code]delta_value[/code] is the change of the value in the interpolation, i." +"e. it's equal to [code]final_value - initial_value[/code].\n" +"[code]elapsed_time[/code] is the time in seconds that passed after the " +"interpolation started and it's used to control the position of the " +"interpolation. E.g. when it's equal to half of the [code]duration[/code], " +"the interpolated value will be halfway between initial and final values. " +"This value can also be greater than [code]duration[/code] or lower than 0, " +"which will extrapolate the value.\n" +"[code]duration[/code] is the total time of the interpolation.\n" +"[b]Note:[/b] If [code]duration[/code] is equal to [code]0[/code], the method " +"will always return the final value, regardless of [code]elapsed_time[/code] " +"provided." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Returns whether the [SceneTreeTween] is currently running, i.e. it wasn't " +"paused and it's not finished." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Returns whether the [SceneTreeTween] is valid. A valid [SceneTreeTween] is a " +"[SceneTreeTween] contained by the scene tree (i.e. the array from [method " +"SceneTree.get_processed_tweens] will contain this [SceneTreeTween]). " +"[SceneTreeTween] might become invalid when it has finished tweening or was " +"killed, also when created with [code]Tween.new()[/code]. Invalid " +"[SceneTreeTween] can't have [Tweener]s appended, because it can't animate " +"them. You can however still use [method interpolate_value]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "Aborts all tweening operations and invalidates the [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Makes the next [Tweener] run parallelly to the previous one. Example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property(...)\n" +"tween.parallel().tween_property(...)\n" +"tween.parallel().tween_property(...)\n" +"[/codeblock]\n" +"All [Tweener]s in the example will run at the same time.\n" +"You can make the [SceneTreeTween] parallel by default by using [method " +"set_parallel]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Pauses the tweening. The animation can be resumed by using [method play]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "Resumes a paused or stopped [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Sets the default ease type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s " +"animated by this [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. " +"[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n" +"Calling this method without arguments will make the [SceneTreeTween] run " +"infinitely, until it is either killed by [method kill] or by freeing bound " +"node, or all the animated objects have been freed (which makes further " +"animation impossible).\n" +"[b]Warning:[/b] Make sure to always add some duration/delay when using " +"infinite loops. 0-duration looped animations (e.g. single [CallbackTweener] " +"with no delay or [PropertyTweener] with invalid node) are equivalent to " +"infinite [code]while[/code] loops and will freeze your game. If a " +"[SceneTreeTween]'s lifetime depends on some node, always use [method " +"bind_node]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"If [code]parallel[/code] is [code]true[/code], the [Tweener]s appended after " +"this method will by default run simultaneously, as opposed to sequentially." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Determines the behavior of the [SceneTreeTween] when the [SceneTree] is " +"paused. Check [enum TweenPauseMode] for options.\n" +"Default value is [constant TWEEN_PAUSE_BOUND]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Determines whether the [SceneTreeTween] should run during idle frame (see " +"[method Node._process]) or physics frame (see [method Node." +"_physics_process].\n" +"Default value is [constant Tween.TWEEN_PROCESS_IDLE]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Scales the speed of tweening. This affects all [Tweener]s and their delays." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Sets the default transition type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s " +"animated by this [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Stops the tweening and resets the [SceneTreeTween] to its initial state. " +"This will not remove any appended [Tweener]s." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Creates and appends a [CallbackTweener]. This method can be used to call an " +"arbitrary method in any object. Use [code]binds[/code] to bind additional " +"arguments for the call.\n" +"Example: object that keeps shooting every 1 second.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween().set_loops()\n" +"tween.tween_callback(self, \"shoot\").set_delay(1)\n" +"[/codeblock]\n" +"Example: turning a sprite red and then blue, with 2 second delay.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = get_tree().create_tween()\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.red]).set_delay(2)\n" +"tween.tween_callback($Sprite, \"set_modulate\", [Color.blue]).set_delay(2)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Creates and appends an [IntervalTweener]. This method can be used to create " +"delays in the tween animation, as an alternative for using the delay in " +"other [Tweener]s or when there's no animation (in which case the " +"[SceneTreeTween] acts as a timer). [code]time[/code] is the length of the " +"interval, in seconds.\n" +"Example: creating an interval in code execution.\n" +"[codeblock]\n" +"# ... some code\n" +"yield(create_tween().tween_interval(2), \"finished\")\n" +"# ... more code\n" +"[/codeblock]\n" +"Example: creating an object that moves back and forth and jumps every few " +"seconds.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween().set_loops()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", 200.0, 1).as_relative()\n" +"tween.tween_callback(self, \"jump\")\n" +"tween.tween_interval(2)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position:x\", -200.0, 1).as_relative()\n" +"tween.tween_callback(self, \"jump\")\n" +"tween.tween_interval(2)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Creates and appends a [MethodTweener]. This method is similar to a " +"combination of [method tween_callback] and [method tween_property]. It calls " +"a method over time with a tweened value provided as an argument. The value " +"is tweened between [code]from[/code] and [code]to[/code] over the time " +"specified by [code]duration[/code], in seconds. Use [code]binds[/code] to " +"bind additional arguments for the call. You can use [method MethodTweener." +"set_ease] and [method MethodTweener.set_trans] to tweak the easing and " +"transition of the value or [method MethodTweener.set_delay] to delay the " +"tweening.\n" +"Example: making a 3D object look from one point to another point.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_method(self, \"look_at\", Vector3(-1, 0, -1), Vector3(1, 0, -1), " +"1, [Vector3.UP]) # The look_at() method takes up vector as second argument.\n" +"[/codeblock]\n" +"Example: setting a text of a [Label], using an intermediate method and after " +"a delay.\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var tween = create_tween()\n" +" tween.tween_method(self, \"set_label_text\", 0, 10, 1).set_delay(1)\n" +"\n" +"func set_label_text(value: int):\n" +" $Label.text = \"Counting \" + str(value)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Creates and appends a [PropertyTweener]. This method tweens a " +"[code]property[/code] of an [code]object[/code] between an initial value and " +"[code]final_val[/code] in a span of time equal to [code]duration[/code], in " +"seconds. The initial value by default is a value at the time the tweening of " +"the [PropertyTweener] start. For example:\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(100, 200), 1)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2(200, 300), 1)\n" +"[/codeblock]\n" +"will move the sprite to position (100, 200) and then to (200, 300). If you " +"use [method PropertyTweener.from] or [method PropertyTweener.from_current], " +"the starting position will be overwritten by the given value instead. See " +"other methods in [PropertyTweener] to see how the tweening can be tweaked " +"further.\n" +"[b]Note:[/b] You can find the correct property name by hovering over the " +"property in the Inspector. You can also provide the components of a property " +"directly by using [code]\"property:component\"[/code] (eg. [code]position:x[/" +"code]), where it would only apply to that particular component.\n" +"Example: moving object twice from the same position, with different " +"transition types.\n" +"[codeblock]\n" +"var tween = create_tween()\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)." +"as_relative().set_trans(Tween.TRANS_SINE)\n" +"tween.tween_property($Sprite, \"position\", Vector2.RIGHT * 300, 1)." +"as_relative().from_current().set_trans(Tween.TRANS_EXPO)\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Emitted when the [SceneTreeTween] has finished all tweening. Never emitted " +"when the [SceneTreeTween] is set to infinite looping (see [method " +"set_loops]).\n" +"[b]Note:[/b] The [SceneTreeTween] is removed (invalidated) after this signal " +"is emitted, but it doesn't happen immediately, but on the next processing " +"frame. Calling [method stop] inside the signal callback will preserve the " +"[SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Emitted when a full loop is complete (see [method set_loops]), providing the " +"loop index. This signal is not emitted after final loop, use [signal " +"finished] instead for this case." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"Emitted when one step of the [SceneTreeTween] is complete, providing the " +"step index. One step is either a single [Tweener] or a group of [Tweener]s " +"running parallelly." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "" +"If the [SceneTreeTween] has a bound node, it will process when that node can " +"process (see [member Node.pause_mode]). Otherwise it's the same as [constant " +"TWEEN_PAUSE_STOP]." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +msgid "If [SceneTree] is paused, the [SceneTreeTween] will also pause." +msgstr "" + +#: doc/classes/SceneTreeTween.xml +#, fuzzy +msgid "" +"The [SceneTreeTween] will process regardless of whether [SceneTree] is " +"paused." +msgstr "Arrête la mise à jour quand le [SceneTree] est en pause." + #: doc/classes/Script.xml msgid "A class stored as a resource." msgstr "Une classe stockée en tant que ressource." @@ -54985,11 +56803,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instanced." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si une instance du script peut être créée." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the script directly inherited by this script." -msgstr "" +msgstr "Retourne le script directement hérité par ce script." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the script's base type." @@ -54997,49 +56815,57 @@ msgstr "Retourne le type de base du script." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the default value of the specified property." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut de la propriété spécifiée." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values." -msgstr "" +msgstr "Retourne un dictionnaire contenant le nom et valeur des constantes." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of methods in this [Script]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des méthodes dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of properties in this [Script]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la liste des propriétés dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]." msgstr "" +"Retourne la liste des signaux définit par l'utilisateur dans ce [Script]." #: doc/classes/Script.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal " "with the given name." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le script, ou sa classe parente, définit un " +"signal avec le nom donné." #: doc/classes/Script.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le script contient un code source non vide." #: doc/classes/Script.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if [code]base_object[/code] is an instance of this " "script." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si [code]base_object[/code] est une instance de " +"ce script." #: doc/classes/Script.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can " "run in the editor." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le script est un script d'outil. Un script " +"d'outil peut être joué dans l'éditeur." #: doc/classes/Script.xml msgid "Reloads the script's class implementation. Returns an error code." -msgstr "" +msgstr "Recharge l'implémentation du script. Retourne un code d'erreur." #: doc/classes/Script.xml msgid "" @@ -55071,7 +56897,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ScriptCreateDialog.xml msgid "Emitted when the user clicks the OK button." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un utilisateur clique sur le bouton OK." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "Godot editor's script editor." @@ -55085,17 +56911,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [Script] actuellement actif dans l'éditeur." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "" "Returns an array with all [Script] objects which are currently open in " "editor." msgstr "" +"Retourne la liste de tous les objets [Script] qui sont actuellement ouverts " +"dans l'éditeur." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "Goes to the specified line in the current script." -msgstr "" +msgstr "Va à la ligne spécifiée dans le script actuel." #: doc/classes/ScriptEditor.xml msgid "" @@ -55141,7 +56969,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ScrollBar.xml msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la barre de défilement est défilée." #: doc/classes/ScrollContainer.xml msgid "A helper node for displaying scrollable elements such as lists." @@ -55206,7 +57034,6 @@ msgid "The current horizontal scroll value." msgstr "La valeur de défilement horizontal actuelle." #: doc/classes/ScrollContainer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling." msgstr "Si [code]true[/code], permet le défilement horizontal." @@ -55260,22 +57087,25 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Semaphore.xml -#, fuzzy msgid "" -"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in. Returns [constant OK] " -"on success, [constant ERR_BUSY] otherwise." +"Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in.\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" -"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant " -"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire." #: doc/classes/Semaphore.xml -#, fuzzy msgid "" -"Tries to wait for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-" -"zero. Returns [constant OK] on success, [constant ERR_BUSY] otherwise." +"Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails " +"immediately and returns [constant ERR_BUSY]. If non-zero, it returns " +"[constant OK] to report success." +msgstr "" + +#: doc/classes/Semaphore.xml +msgid "" +"Waits for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-zero.\n" +"[b]Note:[/b] This method internals' can't possibly fail, but an error code " +"is returned for backwards compatibility, which will always be [constant OK]." msgstr "" -"Essaie de verrouiller ce [Mutex], mais ne le bloque pas. Retourne [constant " -"OK] en cas de succès, [constant ERR_BUSY] dans le cas contraire." #: doc/classes/Separator.xml msgid "Base class for separators." @@ -55347,11 +57177,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Shader.xml msgid "Mode used to draw all 3D objects." -msgstr "" +msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 3D." #: doc/classes/Shader.xml msgid "Mode used to draw all 2D objects." -msgstr "" +msgstr "Le mode utilise pour afficher tous les objets 2D." #: doc/classes/Shader.xml msgid "" @@ -55361,7 +57191,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "A material that uses a custom [Shader] program." -msgstr "" +msgstr "Un matériau que utilise un programme de [Shader] personnalisé." #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "" @@ -55390,6 +57220,8 @@ msgid "" "Returns the default value of the material property with given [code]name[/" "code]." msgstr "" +"Retourne la valeur par défaut du paramètre nommé [code]name[/code] du " +"matériau." #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "" @@ -55400,11 +57232,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ShaderMaterial.xml msgid "The [Shader] program used to render this material." -msgstr "" +msgstr "Le programme [Shader] utilisé pour le rendu de ce matériau." #: doc/classes/Shape.xml msgid "Base class for all 3D shape resources." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour toutes les ressources de formes 3D." #: doc/classes/Shape.xml msgid "" @@ -55490,9 +57322,8 @@ msgid "The shape's custom solver bias." msgstr "Le biais du solveur personnalisé de la forme." #: doc/classes/ShortCut.xml -#, fuzzy msgid "A shortcut for binding input." -msgstr "Un raccourci pour la liaison d'entrée." +msgstr "Un raccourci lié à une entrée." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" @@ -55503,17 +57334,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "Returns the shortcut's [InputEvent] as a [String]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [InputEvent] de ce raccourci comme [String]." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the shortcut's [InputEvent] equals [code]event[/" "code]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le [InputEvent] du raccourci correspond à " +"[code]event[/code]." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "If [code]true[/code], this shortcut is valid." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], ce raccourci est valide." #: doc/classes/ShortCut.xml msgid "" @@ -55521,10 +57354,13 @@ msgid "" "Generally the [InputEvent] is a keyboard key, though it can be any " "[InputEvent]." msgstr "" +"Le [InputEvent] du racourci.\n" +"C'est en général ce [InputEvent] est une touche du clavier, mais ça peut " +"être n'importe quel [InputEvent]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Skeleton for characters and animated objects." -msgstr "" +msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55543,22 +57379,24 @@ msgid "" "Adds a bone, with name [code]name[/code]. [method get_bone_count] will " "become the bone index." msgstr "" +"Ajoute un os, nommé [code]name[/code]. [method get_bone_count] deviendra " +"l'index de cet os." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "[i]Deprecated soon.[/i]" -msgstr "[i]Déprécié bientôt.[/i]" +msgstr "[i]Bientôt obsolète.[/i]" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Clear all the bones in this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Efface tous les os de ce squelette." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the bone index that matches [code]name[/code] as its name." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index de l'os qui se nomme [code]name[/code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the amount of bones in the skeleton." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'os dans ce squelette." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55582,7 +57420,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the name of the bone at index [code]index[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de l'os à la position [code]index[/code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55601,6 +57439,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Returns the rest transform for a bone [code]bone_idx[/code]." msgstr "" +"Retourne la transformation de repos pour l'os à l'index [code]bone_idx[/" +"code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "" @@ -55617,10 +57457,11 @@ msgstr "Définit le décalage à partir de [code]0.5[/code]." #: doc/classes/Skeleton.xml msgid "Sets the rest transform for bone [code]bone_idx[/code]." msgstr "" +"Définit la transformation de repos de l'os à l'index [code]bone_idx[/code]." #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "Skeleton for 2D characters and animated objects." -msgstr "" +msgstr "Le squelette pour les caractères et les objets animés en 2D." #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "" @@ -55645,7 +57486,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Skeleton2D.xml msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [RID] de l'instance du Skeleton2D." #: doc/classes/SkeletonIK.xml msgid "" @@ -55786,7 +57627,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Sky.xml msgid "The base class for [PanoramaSky] and [ProceduralSky]." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour les [PanoramaSky] et [ProceduralSky]." #: doc/classes/Sky.xml msgid "" @@ -55803,23 +57644,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 32×32 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 32x32 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 64×64 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 64x64 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 128×128 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 128x128 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 256×256 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 256x256 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "Radiance texture size is 512×512 pixels." -msgstr "" +msgstr "La texture de rayonnement fait 512x512 pixels." #: doc/classes/Sky.xml msgid "" @@ -55837,12 +57678,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Sky.xml msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RadianceSize]." #: doc/classes/Slider.xml -#, fuzzy msgid "Base class for GUI sliders." -msgstr "Classe de base pour les curseurs GUI." +msgstr "Classe de base pour les curseurs d'interface." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" @@ -55860,6 +57700,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/Slider.xml msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la valeur peut être changée avec la molette de la " +"souris." #: doc/classes/Slider.xml msgid "" @@ -55904,6 +57746,8 @@ msgid "" "The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed.\n" "Does not affect damping." msgstr "" +"La quantité de restitution de la rotation quand la limite est dépassée.\n" +"N'affecte par l'amortissement." #: doc/classes/SliderJoint.xml msgid "" @@ -55999,9 +57843,8 @@ msgstr "" "l’état de la clé est libéré." #: doc/classes/SoftBody.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the [SoftBody] will respond to [RayCast]s." -msgstr "Si [code]true[/code], l'interpolation fait une boucle." +msgstr "Si [code]true[/code], le [SoftBody] répondra aux [RayCast]." #: doc/classes/SoftBody.xml msgid "" @@ -56035,11 +57878,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Introduction to 3D" -msgstr "" +msgstr "Introduction à la 3D" #: doc/classes/Spatial.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "All 3D Demos" -msgstr "" +msgstr "Toutes les démos 3D" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56063,6 +57906,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the current [World] resource this [Spatial] node is registered to." msgstr "" +"Retourne l'actuelle ressource [World] auquel ce nœud [Spatial] est associé." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56087,6 +57931,7 @@ msgid "" "Disables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]false[/" "code]." msgstr "" +"Désactive le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]false[/code]." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56220,6 +58065,7 @@ msgid "" "Enables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]true[/" "code]." msgstr "" +"Active le rendu de ce nœud. Change [member visible] à [code]true[/code]." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56258,9 +58104,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml -#, fuzzy msgid "World space (global) [Transform] of this node." -msgstr "Retourne la matrice de transformation globale de cet élément." +msgstr "La [Transform] globale de ce nœud." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56291,7 +58136,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Local translation of this node." -msgstr "" +msgstr "La translation locale de ce nœud." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56341,6 +58186,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Spatial.xml msgid "Spatial nodes receives this notification when their visibility changes." msgstr "" +"Les nœuds spatiaux reçoivent cette notification quand leur visibilité change." #: doc/classes/Spatial.xml msgid "" @@ -56368,6 +58214,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la fonctionnalité [enum Feature] spécifiée est " +"active." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56378,7 +58226,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Returns the [Texture] associated with the specified [enum TextureParam]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Texture] associée avec le [enum TextureParam] spécifié." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56646,7 +58494,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]." -msgstr "" +msgstr "La couleur de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56658,11 +58506,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The emitted light's strength. See [member emission_enabled]." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de la lumière émise. Voir [member emission_enabled]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]." msgstr "" +"Utiliser [code]UV2[/code] pour lire depuis la [member emission_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56685,7 +58534,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light." -msgstr "" +msgstr "Si [code]trye[/code], l'objet ne reçoit aucune lumière ambiante." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56721,9 +58570,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the object is unaffected by lighting." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "Si [code]true[/code], l'objet n'est pas affecté par les lumières." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56743,7 +58591,21 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "If [code]true[/code], lighting is calculated per vertex rather than per " -"pixel. This may increase performance on low-end devices." +"pixel. This may increase performance on low-end devices, especially for " +"meshes with a lower polygon count. The downside is that shading becomes much " +"less accurate, with visible linear interpolation between vertices that are " +"joined together. This can be compensated by ensuring meshes have a " +"sufficient level of subdivision (but not too much, to avoid reducing " +"performance). Some material features are also not supported when vertex " +"shading is enabled.\n" +"See also [member ProjectSettings.rendering/quality/shading/" +"force_vertex_shading] which can globally enable vertex shading on all " +"materials.\n" +"[b]Note:[/b] By default, vertex shading is enforced on mobile platforms by " +"[member ProjectSettings.rendering/quality/shading/force_vertex_shading]'s " +"[code]mobile[/code] override.\n" +"[b]Note:[/b] [member flags_vertex_lighting] has no effect if [member " +"flags_unshaded] is [code]true[/code]." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml @@ -56939,6 +58801,8 @@ msgid "" "Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied " "by [member refraction_scale]." msgstr "" +"La texture qui contrôle l'intensité de la réfraction par pixel. Elle est " +"multipliée par [member refraction_scale]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56986,6 +58850,8 @@ msgid "" "Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member " "roughness]." msgstr "" +"La texture utilisée pour contrôler la rugosité par pixel. Multipliée par " +"[membre roughness]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -56995,7 +58861,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The strength of the subsurface scattering effect." -msgstr "" +msgstr "L'intensité de l'effet de transluminance." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57010,9 +58876,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the transmission effect is enabled." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "Si [code]true[/code], l'effet de transmission est actif." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57096,10 +58961,14 @@ msgstr "" msgid "" "If [code]true[/code], the model's vertex colors are processed as sRGB mode." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les couleurs de sommets du modèle seront gérées en " +"mode sRGB." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la couleur du sommet est utilisé pour la couleur de " +"l'albedo." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Texture specifying per-pixel color." @@ -57250,6 +59119,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default depth draw mode. Depth is drawn only for opaque objects." msgstr "" +"Le mode par défaut pour la profondeur. La profondeur n'est dessinée que pour " +"les objets opaques." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Depth draw is calculated for both opaque and transparent objects." @@ -57268,15 +59139,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default cull mode. The back of the object is culled when not visible." msgstr "" +"Le mode de cull par défaut. Le cull définit quand l'arrière d'un objet n'est " +"pas visible." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The front of the object is culled when not visible." msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml -#, fuzzy msgid "No culling is performed." -msgstr "Aucun abattage n’est effectué." +msgstr "Aucun culling n’est effectué." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57332,27 +59204,38 @@ msgid "" "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use " "[code]UV[/code]." msgstr "" +"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement " +"utilisent [code]UV[/code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use " "[code]UV2[/code]." msgstr "" +"Utiliser la projection triplanaire pour les textures qui normalement " +"utilisent [code]UV2[/code]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member ao_texture]." msgstr "" +"Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member " +"ao_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" "Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member " "emission_texture]." msgstr "" +"Utiliser les coordonnées [code]UV2[/code] pour la projection de la [member " +"emission_texture]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml +#, fuzzy msgid "Use alpha scissor. Set by [member params_use_alpha_scissor]." msgstr "" +"Utilise un ciseau pour l'alpha. Définit par [member " +"params_use_alpha_scissor]." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "" @@ -57400,6 +59283,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness." msgstr "" +"Utilise une transition abrupte pour les lumières, la rugosité permet " +"d'ajuster cette transition." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Default specular blob." @@ -57411,7 +59296,7 @@ msgstr "Ancien algorithme pour l'effet spéculaire, inclus pour compatibilité." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Toon blob which changes size based on roughness." -msgstr "" +msgstr "Le reflet en mode cartoon change de taille suivant la rugosité." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "No specular blob." @@ -57424,7 +59309,7 @@ msgstr "Le mode d'affichage est désactivé." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The object's Z axis will always face the camera." -msgstr "" +msgstr "L'axe Z de l'objet fera toujours face à la caméra." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "The object's X axis will always face the camera." @@ -57440,27 +59325,27 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the red channel of a texture." -msgstr "" +msgstr "Utiliser pour lire la texture depuis le canal du rouge." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the green channel of a texture." -msgstr "" +msgstr "Utiliser pour lire la texture depuis le canal du vert." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the blue channel of a texture." -msgstr "" +msgstr "Utiliser pour lire la texture depuis le canal du bleu." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Used to read from the alpha channel of a texture." -msgstr "" +msgstr "Utiliser pour lire la texture depuis le canal de l'alpha." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture." -msgstr "" +msgstr "Ajouter la couleur d'émission à la texture d'émission." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture." -msgstr "" +msgstr "Multiplie la couleur d'émission par la texture d'émission." #: doc/classes/SpatialMaterial.xml msgid "Do not use distance fade." @@ -57524,15 +59409,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Number of radial segments on the sphere." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de latitudes de la sphère." #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Radius of sphere." -msgstr "Rayon de la sphère." +msgstr "Le rayon de la sphère." #: doc/classes/SphereMesh.xml msgid "Number of segments along the height of the sphere." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de longitudes de la sphère." #: doc/classes/SphereShape.xml msgid "Sphere shape for 3D collisions." @@ -57547,6 +59432,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SphereShape.xml msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius." msgstr "" +"Le rayon de la sphère. Le diamètre de la sphère est le double du rayon." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Numerical input text field." @@ -57568,12 +59454,15 @@ msgid "" "the text alignment to right.\n" "See [Range] class for more options over the [SpinBox].\n" "[b]Note:[/b] [SpinBox] relies on an underlying [LineEdit] node. To theme a " -"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them." +"[SpinBox]'s background, add theme items for [LineEdit] and customize them.\n" +"[b]Note:[/b] If you want to implement drag and drop for the underlying " +"[LineEdit], you can use [method Control.set_drag_forwarding] on the node " +"returned by [method get_line_edit]." msgstr "" #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Applies the current value of this [SpinBox]." -msgstr "" +msgstr "Appliquer la valeur actuelle à cette [SpinBox]." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "" @@ -57586,7 +59475,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "Sets the text alignment of the [SpinBox]." -msgstr "" +msgstr "Définit l'alignement du texte de cette [SpinBox]." #: doc/classes/SpinBox.xml msgid "" @@ -57658,7 +59547,7 @@ msgstr "Émis lorsque le dragueur est glissé par l'utilisateur." #: doc/classes/SplitContainer.xml msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it." -msgstr "" +msgstr "Le dragueur fractionné est visible quand le curseur le survole." #: doc/classes/SplitContainer.xml #, fuzzy @@ -57693,13 +59582,12 @@ msgid "The spotlight's angle in degrees." msgstr "L’angle du projecteur en degrés." #: doc/classes/SpotLight.xml -#, fuzzy msgid "The spotlight's angular attenuation curve." msgstr "La courbe d’atténuation angulaire du projecteur." #: doc/classes/SpotLight.xml msgid "The spotlight's light energy attenuation curve." -msgstr "" +msgstr "La courbe d’atténuation de l'énergie de la lumière du projecteur." #: doc/classes/SpotLight.xml msgid "" @@ -57712,6 +59600,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "A helper node, mostly used in 3rd person cameras." msgstr "" +"Un nœud d'aide, surtout utilisé pour les caméras à la troisième personne." #: doc/classes/SpringArm.xml msgid "" @@ -57736,6 +59625,8 @@ msgstr "" msgid "" "Clears the list of [PhysicsBody] objects excluded from the collision check." msgstr "" +"Efface la liste des objets [PhysicsBody] exclus des vérifications de " +"collision." #: doc/classes/SpringArm.xml #, fuzzy @@ -57860,6 +59751,8 @@ msgid "" "The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be " "[code]true[/code]." msgstr "" +"La région de la texture atlas à afficher. [member region_enabled] doit être " +"[code]true[/code]." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "[Texture] object to draw." @@ -57871,11 +59764,11 @@ msgstr "Le nombre de lignes dans la feuille de sprites." #: doc/classes/Sprite.xml doc/classes/Sprite3D.xml msgid "Emitted when the [member frame] changes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand une [member frame] changes." #: doc/classes/Sprite.xml msgid "Emitted when the [member texture] changes." -msgstr "" +msgstr "Émis quand une [member texture] change." #: doc/classes/Sprite3D.xml msgid "2D sprite node in a 3D world." @@ -57915,11 +59808,11 @@ msgstr "Retourne le rectangle représentant ce sprite." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "If [code]true[/code], the specified flag will be enabled." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le drapeau spécifié sera actif." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "The direction in which the front of the texture faces." -msgstr "" +msgstr "La direction que pointe la face avant de cette texture." #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "" @@ -57989,12 +59882,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpriteBase3D.xml msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum DrawFlags]." #: doc/classes/SpriteFrames.xml -#, fuzzy msgid "Sprite frame library for AnimatedSprite and AnimatedSprite3D." -msgstr "Bibliothèque de cadres Sprite pour AnimatedSprite2D." +msgstr "La bibliothèque de sprites pour AnimatedSprite et AnimatedSprite3D." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "" @@ -58008,19 +59900,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Adds a new animation to the library." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une nouvelle animation à la bibliothèque." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Adds a frame to the given animation." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une trame à l'animation donnée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes all frames from the given animation." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les trames de l'animation donnée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes all animations. A \"default\" animation will be created." -msgstr "" +msgstr "Retire toutes les animations. Une animation \"défaut\" sera créée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml #, fuzzy @@ -58036,10 +59928,12 @@ msgid "" "Returns an array containing the names associated to each animation. Values " "are placed in alphabetical order." msgstr "" +"Retourne un tableau contenant les noms associés à chaque animation. Ces " +"valeurs sont triées dans l'ordre alphabétique." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "The animation's speed in frames per second." -msgstr "" +msgstr "Le vitesse de l'animation en trames par seconde." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Returns the animation's selected frame." @@ -58047,11 +59941,11 @@ msgstr "Retourne l'image sélectionnée de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Returns the number of frames in the animation." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de trames de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "If [code]true[/code], the named animation exists." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'animation nommée existe." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Removes the given animation." @@ -58063,19 +59957,21 @@ msgstr "Supprime l'image sélectionnée de l'animation." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Changes the animation's name to [code]newname[/code]." -msgstr "" +msgstr "Change le nom de l'animation par [code]newname[/code]." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "If [code]true[/code], the animation will loop." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], l'animation bouclera." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Sets the texture of the given frame." -msgstr "" +msgstr "Définit la texture de la trame spécifiée." #: doc/classes/SpriteFrames.xml msgid "Compatibility property, always equals to an empty array." msgstr "" +"Une propriété pour maintenir la compatibilité, mais toujours égal à un " +"tableau vide." #: doc/classes/StaticBody.xml msgid "Static body for 3D physics." @@ -58157,23 +60053,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 16 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 32 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 64 bits signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a signed byte from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un octet signé depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Returns the amount of bytes this [StreamPeer] has available." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'octets que ce [StreamPeer] a de disponible." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58186,11 +60082,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a double-precision float from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un flottant à double-précision depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets a single-precision float from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un flottant à simple précision depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58210,19 +60106,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 16 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 32 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream." -msgstr "" +msgstr "Obtenir une valeur 64 bits non signée depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Gets an unsigned byte from the stream." -msgstr "" +msgstr "Récupérer un octet non signé depuis le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58255,7 +60151,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a signed byte into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un octet signé dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58266,11 +60162,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a double-precision float into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un flottant double précision dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts a single-precision float into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un flottant single précision dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58305,7 +60201,7 @@ msgstr "Ajoute une valeur de 64 bits non signée dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "Puts an unsigned byte into the stream." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un octet non signé dans le flux." #: doc/classes/StreamPeer.xml msgid "" @@ -58347,7 +60243,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor." -msgstr "" +msgstr "Efface le [member data_array] et rétablit le curseur." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "" @@ -58359,13 +60255,13 @@ msgid "Returns the current cursor position." msgstr "Retourne la position actuelle du curseur." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the size of [member data_array]." -msgstr "Renvoie le sinus du paramètre." +msgstr "Retourne la taille de [member data_array]." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "Resizes the [member data_array]. This [i]doesn't[/i] update the cursor." msgstr "" +"Redimensionne [member data_array]. Cela [i]ne met pas[/i] à jour le curseur." #: doc/classes/StreamPeerBuffer.xml msgid "" @@ -58417,19 +60313,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] qui est déconnecté." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] during handshaking." -msgstr "" +msgstr "Le status représentant un [StreamPeerSSL] durant la poignée de main." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] that is connected to a host." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [StreamPeerSSL] qui est connecté à l'hôte." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "A status representing a [StreamPeerSSL] in error state." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerSSL]." #: doc/classes/StreamPeerSSL.xml msgid "" @@ -58456,15 +60352,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the IP of this peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP de ce pair." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the port of this peer." -msgstr "" +msgstr "Retourne le port de ce pair." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le status de la connexion, voir [enum Status]." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml #, fuzzy @@ -58491,18 +60387,20 @@ msgid "" "The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after " "disconnecting." msgstr "" +"Le status initial du [StreamPeerTCP]. C'est aussi le status après la " +"déconnexion." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui se connecte un à hôte." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un [StreamPeerTCP] qui est connecté un à hôte." #: doc/classes/StreamPeerTCP.xml msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state." -msgstr "" +msgstr "Un status représentant un état d'erreur du [StreamPeerTCP]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "A [code].stex[/code] texture." @@ -58510,19 +60408,19 @@ msgstr "Une texture [code].stex [/code]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "A texture that is loaded from a [code].stex[/code] file." -msgstr "" +msgstr "Une texture qui est chargée depuis un fichier [code].stex[/code]." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "Loads the texture from the given path." -msgstr "" +msgstr "Charge la texture à l'emplacement spécifié." #: doc/classes/StreamTexture.xml msgid "The StreamTexture's file path to a [code].stex[/code] file." -msgstr "" +msgstr "Le chemin du fichier StreamTexture en [code].stex[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "Built-in string class." -msgstr "Classe de chaîne de caractères intégrée." +msgstr "Classe intégrée de chaîne de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58617,48 +60515,44 @@ msgid "Constructs a new String from the given [Array]." msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolByteArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedByteArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolByteArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolIntArray]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." +msgstr "" +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolIntArray] donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolRealArray]." -msgstr "Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Array] donné." +msgstr "" +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolRealArray] " +"donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolStringArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedStringArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolStringArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector2Array]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector2Array] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector2Array] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolVector3Array]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedVector3Array] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolVector3Array] " "donné." #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a new String from the given [PoolColorArray]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PackedColorArray] " +"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [PoolColorArray] " "donné." #: doc/classes/String.xml @@ -58675,15 +60569,19 @@ msgid "" "print(\"Bigrams\".bigrams()) # Prints \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" +"Retourne un tableau contenant les « bigrams » (paires de lettres " +"consécutives) de cette chaîne de caractères.\n" +"[codeblock]\n" +"print(\"Bigrams\".bigrams()) # Affiche \"[Bi, ig, gr, ra, am, ms]\"\n" +"[/codeblock]" #: doc/classes/String.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns a copy of the string with special characters escaped using the C " "language standard." msgstr "" -"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec des caractères spéciaux " -"échappés en utilisant le standard du langage C." +"Renvoie une copie de la chaîne de caractères avec les caractères spéciaux " +"échappés suivant le standard du langage C." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58827,12 +60725,16 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "If the string is a valid file path, returns the base directory name." msgstr "" +"Si le chaine de caractères est un chemin valide, retourne le nom du dossier " +"à la base." #: doc/classes/String.xml msgid "" "If the string is a valid file path, returns the full file path without the " "extension." msgstr "" +"Si la chaine de caractères est un chemin de fichier valide, ça retourne le " +"chemin complet du fichier sans son extension." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58943,6 +60845,8 @@ msgid "" "Returns a copy of the string with the substring [code]what[/code] inserted " "at the given position." msgstr "" +"Retourne une copie de la chaîne de caractères avec la sous-chaîne " +"[code]what[/code] inséré à la position spécifiée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58967,6 +60871,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if this string is a subsequence of the given " "string, without considering case." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si une chaîne de caractères est une sous-séquence " +"de la chaîne donnée, en ignorant les différences de casse." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -58983,7 +60889,6 @@ msgid "" "print(\"1.7\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"7e3\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" -"print(\"24\".is_valid_float()) # Prints \"True\"\n" "print(\"Hello\".is_valid_float()) # Prints \"False\"\n" "[/codeblock]" msgstr "" @@ -59054,11 +60959,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns a number of characters from the left of the string." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de caractères à gauche de la chaine de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the string's amount of characters." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de caractères de cette chaine de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59092,7 +60997,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the MD5 hash of the string as a string." -msgstr "" +msgstr "Retourne le hachage MD5, sous forme de chaine de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59141,23 +61046,29 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the character code at position [code]at[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le code du caractère à la position [code]at[/code]." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] after the " "decimal point." msgstr "" +"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de " +"chiffres après la virgule." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Formats a number to have an exact number of [code]digits[/code] before the " "decimal point." msgstr "" +"Formate un nombre pour avoir exactement le nombre [code]digits[/code] de " +"chiffres avant la virgule." #: doc/classes/String.xml msgid "Decode a percent-encoded string. See [method percent_encode]." msgstr "" +"Décode une chaine de caractères codée avec des pourcent. Voir [method " +"percent_encode]." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59177,34 +61088,48 @@ msgid "" "Returns original string repeated a number of times. The number of " "repetitions is given by the argument." msgstr "" +"Retourne la chaine d'origine répétée un certain nombre de fois. Ce nombre de " +"répétitions est donné en argument." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Replaces occurrences of a case-sensitive substring with the given one inside " "the string." msgstr "" +"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine sensible à la casse avec l'autre " +"donnée." #: doc/classes/String.xml +#, fuzzy msgid "" "Replaces occurrences of a case-insensitive substring with the given one " "inside the string." msgstr "" +"Remplacer les occurrences d'une sous-chaine insensible à la casse avec " +"l'autre donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Performs a case-sensitive search for a substring, but starts from the end of " "the string instead of the beginning." msgstr "" +"Lance la recherche d'une sous-chaine sensible à la casse, en commençant " +"depuis la fin de la chaine plutôt que le début." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Performs a case-insensitive search for a substring, but starts from the end " "of the string instead of the beginning." msgstr "" +"Lance la recherche d'une sous-chaine insensible à la casse, en commençant " +"depuis la fin de la chaine plutôt que le début." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the right side of the string from a given position." msgstr "" +"Retourne toute la partie droite de la chaine de caractère après la position " +"donnée." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59238,25 +61163,33 @@ msgstr "" #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as an array of bytes." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de tableau " +"d'octets." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-1 hash of the string as a string." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-1 de la chaine de caractères sous forme de chaine de " +"caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as an array of bytes." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de tableau " +"d'octets." #: doc/classes/String.xml msgid "Returns the SHA-256 hash of the string as a string." msgstr "" +"Retourne le hachage SHA-256 de la chaine de caractères sous forme de chaine " +"de caractères." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Returns the similarity index ([url=https://en.wikipedia.org/wiki/" -"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) this " -"string compared to another. 1.0 means totally similar and 0.0 means totally " -"dissimilar.\n" +"S%C3%B8rensen%E2%80%93Dice_coefficient]Sorensen-Dice coefficient[/url]) of " +"this string compared to another. A result of 1.0 means totally similar, " +"while 0.0 means totally dissimilar.\n" "[codeblock]\n" "print(\"ABC123\".similarity(\"ABC123\")) # Prints \"1\"\n" "print(\"ABC123\".similarity(\"XYZ456\")) # Prints \"0\"\n" @@ -59393,12 +61326,16 @@ msgid "" "Removes a given string from the start if it starts with it or leaves the " "string unchanged." msgstr "" +"Retire la chaine de caractères spécifiée au début si elle commence avec, ou " +"laisse le chaine telle quelle." #: doc/classes/String.xml msgid "" "Removes a given string from the end if it ends with it or leaves the string " "unchanged." msgstr "" +"Retire la chaine de caractères spécifiée à la fin si elle se termine avec, " +"ou laisse le chaine telle quelle." #: doc/classes/String.xml msgid "" @@ -59452,7 +61389,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the size of this [StyleBox] without the margins." -msgstr "" +msgstr "Retourne la taille de cette [StyleBox] sans les marges." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -59462,7 +61399,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "Returns the default value of the specified [enum Margin]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur de défaut de la [enum Margin] spécifiée." #: doc/classes/StyleBox.xml msgid "" @@ -59536,11 +61473,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml msgid "Empty stylebox (does not display anything)." -msgstr "" +msgstr "Stylebox vide (n'affiche rien)." #: doc/classes/StyleBoxEmpty.xml msgid "Empty stylebox (really does not display anything)." -msgstr "" +msgstr "Stylebox vide (n'affiche vraiment rien)." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" @@ -59586,6 +61523,8 @@ msgid "" "Returns the given [code]corner[/code]'s radius. See [enum Corner] for " "possible values." msgstr "" +"Retourne le rayon du coin [code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] " +"pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -59598,16 +61537,22 @@ msgid "" "Sets the border width to [code]width[/code] pixels for the given " "[code]margin[/code]. See [enum Margin] for possible values." msgstr "" +"Définit l'épaisseur de la bordure [code]width[/code] en pixels pour la marge " +"[code]margin[/code] spécifié. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Sets the border width to [code]width[/code] pixels for all margins." msgstr "" +"Définit la largeur de la bordure en [code]width[/code] pixels pour toutes " +"les marges." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Sets the corner radius to [code]radius[/code] pixels for the given " "[code]corner[/code]. See [enum Corner] for possible values." msgstr "" +"Définit la rayon du coin [code]radius[/code] en pixels pour le coin " +"[code]corner[/code] spécifié. Voir [enum Corner] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml #, fuzzy @@ -59627,6 +61572,8 @@ msgid "" "Sets the expand margin to [code]size[/code] pixels for the given " "[code]margin[/code]. See [enum Margin] for possible values." msgstr "" +"Définit la marge d'expansion [code]size[/code] en pixels pour la marge " +"[code]margin[/code] spécifiée. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "Sets the expand margin to [code]size[/code] pixels for all margins." @@ -59643,7 +61590,7 @@ msgstr "" msgid "" "Antialiasing draws a small ring around the edges, which fades to " "transparency. As a result, edges look much smoother. This is only noticeable " -"when using rounded corners.\n" +"when using rounded corners or [member skew].\n" "[b]Note:[/b] When using beveled corners with 45-degree angles ([member " "corner_detail] = 1), it is recommended to set [member anti_aliasing] to " "[code]false[/code] to ensure crisp visuals and avoid possible visual " @@ -59660,7 +61607,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "The background color of the stylebox." -msgstr "" +msgstr "La couleur d'arrière-plan de la stylebox." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color." @@ -59668,23 +61615,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Sets the color of the border." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur de la bordure." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the bottom border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure du bas." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the left border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure de gauche." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the right border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure de droite." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Border width for the top border." -msgstr "" +msgstr "L'épaisseur de la bordure du haut." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" @@ -59704,53 +61651,76 @@ msgid "" "The bottom-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not " "rounded." msgstr "" +"Le rayon du coin bas-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "The bottom-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not " "rounded." msgstr "" +"Le rayon du coin bas-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "The top-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded." msgstr "" +"Le rayon du coin haut-gauche. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "The top-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded." msgstr "" +"Le rayon du coin haut-droit. Si [code]0[/code], le coin n'est pas arrondi." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "Toggles drawing of the inner part of the stylebox." -msgstr "" +msgstr "Active l'affichage de l'intérieur de la stylebox." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Expands the stylebox outside of the control rect on the bottom edge. Useful " "in combination with [member border_width_bottom] to draw a border outside " -"the control rect." +"the control rect.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_bottom], [member " +"expand_margin_bottom] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area " +"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the " +"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive " +"clicks." msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Expands the stylebox outside of the control rect on the left edge. Useful in " "combination with [member border_width_left] to draw a border outside the " -"control rect." +"control rect.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_left], [member " +"expand_margin_left] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area " +"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the " +"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive " +"clicks." msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Expands the stylebox outside of the control rect on the right edge. Useful " "in combination with [member border_width_right] to draw a border outside the " -"control rect." +"control rect.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_right], [member " +"expand_margin_right] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area " +"for [Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the " +"user may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive " +"clicks." msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" "Expands the stylebox outside of the control rect on the top edge. Useful in " "combination with [member border_width_top] to draw a border outside the " -"control rect." +"control rect.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike [member StyleBox.content_margin_top], [member " +"expand_margin_top] does [i]not[/i] affect the size of the clickable area for " +"[Control]s. This can negatively impact usability if used wrong, as the user " +"may try to click an area of the StyleBox that cannot actually receive clicks." msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml @@ -59758,6 +61728,8 @@ msgid "" "The color of the shadow. This has no effect if [member shadow_size] is lower " "than 1." msgstr "" +"La couleur de l'ombre. Ça n'a aucun effet si [member shadow_size] est " +"inférieur à 1." #: doc/classes/StyleBoxFlat.xml msgid "" @@ -59769,9 +61741,24 @@ msgstr "" msgid "The shadow size in pixels." msgstr "La taille de l'ombre en pixels." +#: doc/classes/StyleBoxFlat.xml +msgid "" +"If set to a non-zero value on either axis, [member skew] distorts the " +"StyleBox horizontally and/or vertically. This can be used for \"futuristic\"-" +"style UIs. Positive values skew the StyleBox towards the right (X axis) and " +"upwards (Y axis), while negative values skew the StyleBox towards the left " +"(X axis) and downwards (Y axis).\n" +"[b]Note:[/b] To ensure text does not touch the StyleBox's edges, consider " +"increasing the [StyleBox]'s content margin (see [member StyleBox." +"content_margin_bottom]). It is preferable to increase the content margin " +"instead of the expand margin (see [member expand_margin_bottom]), as " +"increasing the expand margin does not increase the size of the clickable " +"area for [Control]s." +msgstr "" + #: doc/classes/StyleBoxLine.xml msgid "[StyleBox] that displays a single line." -msgstr "" +msgstr "Une [StyleBox] qui n'affiche qu'une seule ligne." #: doc/classes/StyleBoxLine.xml msgid "" @@ -59824,12 +61811,16 @@ msgid "" "Returns the size of the given [code]margin[/code]. See [enum Margin] for " "possible values." msgstr "" +"Retourne la taille de la marge [code]margin[/code] spécifiée. Voir [enum " +"Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" "Sets the margin to [code]size[/code] pixels for the given [code]margin[/" "code]. See [enum Margin] for possible values." msgstr "" +"Définit la marge à [code]size[/code] pixels pour la [code]margin[/code] " +"spécifié. Voir [enum Margin] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -59932,11 +61923,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "The texture to use when drawing this style box." -msgstr "" +msgstr "La texture à utiliser pour l'affichage de cette boite de style." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "Emitted when the stylebox's texture is changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la texture du stylebox a changé." #: doc/classes/StyleBoxTexture.xml msgid "" @@ -59996,6 +61987,8 @@ msgid "" "Specifies an array of bones to use for the [i]next[/i] vertex. [code]bones[/" "code] must contain 4 integers." msgstr "" +"Spécifie un tableau d'os à utiliser pour le [i]prochain[/i] sommet. " +"[code]bones[/code] doit contenir 4 entiers." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60058,6 +62051,8 @@ msgid "" "Specifies the position of current vertex. Should be called after specifying " "other vertex properties (e.g. Color, UV)." msgstr "" +"Spécifie la position de l'actuel sommet. Doit être appelé après avoir " +"spécifié les autres propriétés du sommet (par ex. la couleur, l'UV)." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60108,7 +62103,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]." -msgstr "" +msgstr "Crée un tableau de sommets depuis un [Mesh] existant." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60118,7 +62113,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Removes the index array by expanding the vertex array." -msgstr "" +msgstr "Supprime le tableau d'indices en augmentant celui des sommets." #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "" @@ -60146,7 +62141,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/SurfaceTool.xml msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing." -msgstr "" +msgstr "Définit le [Material] à utiliser pour le [Mesh] qui vous construisez." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Tabbed container." @@ -60165,7 +62160,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nœud [Control] enfant dans l'onglet actif." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -60178,7 +62173,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns the previously active tab index." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index de l'onglet précédemment actif." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [code]tab_idx[/code]." @@ -60193,6 +62188,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the tab at index [code]tab_idx[/code] is " "disabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si l'onglet à la position [code]tab_idx[/code] " +"est désactivé." #: doc/classes/TabContainer.xml #, fuzzy @@ -60251,7 +62248,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "Sets an icon for the tab at index [code]tab_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit une icône pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -60285,18 +62282,24 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml doc/classes/Tabs.xml msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les onglets peuvent être réarrangés avec par déposé-" +"glissé." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "The alignment of all tabs in the tab container. See the [enum TabAlign] " "constants for details." msgstr "" +"L'alignement des toutes les onglets dans le conteneur. Voir les constantes " +"[enum TabAlign] pour plus de détails." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content " "and titles are hidden." msgstr "" +"Si [code]true[/code], les onglets sont visibles. Si [code]false[/code], le " +"contenu des onglets et les titres sont masqués." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" @@ -60385,13 +62388,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])." -msgstr "" +msgstr "L'icône pour le bouton de menu (voir [method set_popup])." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "" "The icon for the menu button (see [method set_popup]) when it's being " "hovered with the cursor." msgstr "" +"L'icône du bouton de menu (voir [method set_popup]) quand il est survolé par " +"le curseur de la souris." #: doc/classes/TabContainer.xml msgid "The style for the background fill." @@ -60447,7 +62452,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'onglet [Rect2] avec la position et la taille locales." #: doc/classes/Tabs.xml #, fuzzy @@ -60464,20 +62469,26 @@ msgstr "Déplace un onglet de [code]from[/code] à [code]to[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Removes the tab at index [code]tab_idx[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retire l'onglet à la position [code]tab_idx[/code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" "If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button." msgstr "" +"Si [code]true[/code], active la possibilité de sélectionner les onglets avec " +"le clic droit." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Sets an [code]icon[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]." msgstr "" +"Définit une [code]icon[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/" +"code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Sets a [code]title[/code] for the tab at index [code]tab_idx[/code]." msgstr "" +"Définit un [code]title[/code] pour l'onglet à la position [code]tab_idx[/" +"code]." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -60501,6 +62512,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "The alignment of all tabs. See [enum TabAlign] for details." msgstr "" +"L'alignement de tous les onglets. Voir [enum TabAlign] plus les détails." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "" @@ -60516,15 +62528,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is right-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un onglet a été cliqué-droit." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un onglet est cliqué, même si c'est l'onglet actuel." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is closed." -msgstr "" +msgstr "Émis quant un onglet est fermé." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse." @@ -60540,7 +62552,7 @@ msgstr "Ne jamais afficher les boutons fermer." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Only show the close button on the currently active tab." -msgstr "" +msgstr "N'afficher le bouton fermer que pour l'onglet actif." #: doc/classes/Tabs.xml msgid "Show the close button on all tabs." @@ -60718,9 +62730,8 @@ msgid "Returns an array containing the line number of each breakpoint." msgstr "Retourne la liste du numéro de ligne de chaque point d'arrêt." #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "Returns the [Color] of the specified [code]keyword[/code]." -msgstr "Retourne la position du point à l'index [code]point[/code]." +msgstr "Retourne la [Color] du mot-clé [code]keyword[/code] donné." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the text of a specific line." @@ -60734,7 +62745,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the amount of total lines in the text." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre total de lignes dans le texte." #: doc/classes/TextEdit.xml #, fuzzy @@ -60790,10 +62801,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -msgid "Returns the selection begin column." -msgstr "Retourne la colonne de début de sélection." - -#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the selection begin line." msgstr "Retourne la ligne de début de sélection." @@ -60802,10 +62809,6 @@ msgid "Returns the text inside the selection." msgstr "Retourne le texte de la sélection." #: doc/classes/TextEdit.xml -msgid "Returns the selection end column." -msgstr "Retourne la colonne de fin de sélection." - -#: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Returns the selection end line." msgstr "Retourne la ligne de fin de sélection." @@ -60857,11 +62860,11 @@ msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not." msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is bookmarked." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est active." +"Retourne [code]true[/code] si la piste à l'index [code]idx[/code] est en " +"marque-page." #: doc/classes/TextEdit.xml #, fuzzy @@ -60949,7 +62952,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the text for a specific line." -msgstr "" +msgstr "Définit le texte pour la ligne spécifiée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60957,6 +62960,10 @@ msgid "" "the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n" "Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]." msgstr "" +"Ajoute un marque-page pour la ligne [code]line[/code] si [code]bookmark[/" +"code] est [code]true[/code]. Supprime le marque-page si [code]bookmark[/" +"code] est [code]false[/code].\n" +"Les marque-pages sont affichés dans [member breakpoint_gutter]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60966,7 +62973,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], cache la ligne à l'index spécifié." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60985,7 +62992,7 @@ msgstr "Effectuer une opération d'annulation." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Unfolds the given line, if folded." -msgstr "" +msgstr "Développe la ligne spécifiée, si réduite." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -60994,19 +63001,20 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible." -msgstr "Si [code]true[/code], les titres des colonnes sont visibles." +msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des marque-pages est visible." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the breakpoint gutter is visible." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], le bandeau des points d'arrêt est visible." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "If [code]true[/code], the caret displays as a rectangle.\n" "If [code]false[/code], the caret displays as a bar." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le curseur du texte sera affiché par rectangle.\n" +"Si [code]false[/code], ça sera une barre." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61048,10 +63056,13 @@ msgid "" "If [code]true[/code], all occurrences of the selected text will be " "highlighted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], toutes les occurrences du texte sélectionné sont " +"surlignées." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la ligne contenant le curseur de texte est surlignée." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61061,7 +63072,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "The width, in pixels, of the minimap." -msgstr "" +msgstr "La largeur, en pixels, de la mini-carte." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61074,6 +63085,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], read-only mode is enabled. Existing text cannot be " "modified and new text cannot be added." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le mode lecture seul est actif. Le texte déjà existant " +"ne peut pas être modifié et aucun nouveau texte ne peut être ajouté." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61160,17 +63173,19 @@ msgstr "Recherche de la fin au début." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Used to access the result column from [method search]." -msgstr "" +msgstr "Utile pour accéder à la colonne des résultats pour [method search]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Used to access the result line from [method search]." -msgstr "" +msgstr "Utile pour accéder à la line des résultats pour [method search]." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's " "position)." msgstr "" +"Colle le texte dans le presse-papiers sur le texte sélectionné (ou à la " +"position du curseur)." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Erases the whole [TextEdit] text." @@ -61189,12 +63204,16 @@ msgid "" "Sets the background [Color] of this [TextEdit]. [member syntax_highlighting] " "has to be enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] de l'arrière-plan de ce [TextEdit]. [member " +"syntax_highlighting] doit être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Sets the [Color] of the bookmark marker. [member syntax_highlighting] has to " "be enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] du marque-page. Pour cela, [member syntax_highlighting] " +"doit être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" @@ -61211,16 +63230,20 @@ msgid "" "Sets the [Color] of the selected text. [member override_selected_font_color] " "has to be enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] du texte sélectionné. [member " +"override_selected_font_color] doit être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "" "Sets the [Color] of the line numbers. [member show_line_numbers] has to be " "enabled." msgstr "" +"Définit la [Color] des numéros de ligne. [member show_line_numbers] doit " +"être actif." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the [Color] of marked text." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Color] du texte marqué." #: doc/classes/TextEdit.xml msgid "Sets the highlight [Color] of text selections." @@ -61252,6 +63275,7 @@ msgstr "Définit la [StyleBox] pour ce [TextEdit]." msgid "" "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member readonly] is enabled." msgstr "" +"Définit le [StyleBox] de ce [TextEdit] quand [member readonly] est activé." #: doc/classes/Texture.xml msgid "Texture for 2D and 3D." @@ -61293,6 +63317,8 @@ msgid "" "Returns an [Image] that is a copy of data from this [Texture]. [Image]s can " "be accessed and manipulated directly." msgstr "" +"Retourne une [Image] qui est une copie des données de cette [Texture]. Les " +"[Image] peuvent être accédées et manipulées directement." #: doc/classes/Texture.xml msgid "Returns the texture height." @@ -61322,12 +63348,16 @@ msgid "" "Default flags. [constant FLAG_MIPMAPS], [constant FLAG_REPEAT] and [constant " "FLAG_FILTER] are enabled." msgstr "" +"Le drapeau par défaut. [constant FLAG_MIPMAPS], [constant FLAG_REPEAT] et " +"[constant FLAG_FILTER] sont activés." #: doc/classes/Texture.xml doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Generates mipmaps, which are smaller versions of the same texture to use " "when zoomed out, keeping the aspect ratio." msgstr "" +"Génère les mipmaps, qui sont des versions plus petites de la même texture " +"utilisées lors de zoom arrière, gardant le même aspect." #: doc/classes/Texture.xml msgid "" @@ -61485,9 +63515,9 @@ msgstr "" "disabled]." #: doc/classes/TextureButton.xml -#, fuzzy msgid "Texture to display when the node has mouse or keyboard focus." -msgstr "Texture à afficher lorsque le nœud cible la souris ou le clavier." +msgstr "" +"Texture à afficher lorsque le nœud a le focus de la souris ou du clavier." #: doc/classes/TextureButton.xml msgid "Texture to display when the mouse hovers the node." @@ -61508,7 +63538,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle." -msgstr "" +msgstr "Change l'échelle pour adapter le rectangle total du nœud." #: doc/classes/TextureButton.xml doc/classes/TextureRect.xml msgid "Tile inside the node's bounding rectangle." @@ -61550,7 +63580,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Base class for 3D texture types." -msgstr "" +msgstr "La classe de base pour toutes les textures 3D." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61579,17 +63609,21 @@ msgid "" "Returns the height of the texture. Height is typically represented by the Y-" "axis." msgstr "" +"Retourne la hauteur de la texture. Elle correspond en général à l'axe Y." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" "Returns an [Image] resource with the data from specified [code]layer[/code]." msgstr "" +"Retourne la ressource de [Image] avec les données du [code]layer[/code] " +"spécifié." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" "Returns the width of the texture. Width is typically represented by the X-" "axis." msgstr "" +"Retourne la largeur de la texture. Elle correspond en général à l'axe X." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61608,10 +63642,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Returns a dictionary with all the data used by this texture." msgstr "" +"Retourne un dictionnaire avec toutes les données utilisées par cette texture." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Specifies which [enum Flags] apply to this texture." -msgstr "" +msgstr "Définir quels [enum Flags] s'appliquent à cette texture." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61622,6 +63657,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Default flags for [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] is enabled." msgstr "" +"Les options par défaut des [Texture3D]. [constant FLAG_FILTER] est activé." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Texture will generate mipmaps on creation." @@ -61630,6 +63666,8 @@ msgstr "La texture génèrera des mipmaps à la création." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "Texture will repeat when UV used is outside the 0-1 range." msgstr "" +"La texture sera répétée quand l'UV sera en dehors de l'intervalle entre 0 et " +"1." #: doc/classes/TextureLayered.xml msgid "" @@ -61654,6 +63692,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The fill direction. See [enum FillMode] for possible values." msgstr "" +"La direction de remplissage. Voir [enum FillMode] pour les valeurs possibles." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "" @@ -61697,15 +63736,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The width of the 9-patch's left column." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la colonne gauche du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The width of the 9-patch's right column." -msgstr "" +msgstr "La largeur de la colonne droite du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "The height of the 9-patch's top row." -msgstr "" +msgstr "La hauteur de la colonne du haut du 9-patch." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "" @@ -61796,6 +63835,8 @@ msgid "" "The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards " "the top and the bottom." msgstr "" +"La [member texture_progress] remplie depuis le centre, puis à la fois en " +"direction du haut et du bas." #: doc/classes/TextureProgress.xml msgid "" @@ -61865,6 +63906,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml +msgid "" +"Adds an empty theme type for every valid data type.\n" +"[b]Note:[/b] Empty types are not saved with the theme. This method only " +"exists to perform in-memory changes to the resource. Use available " +"[code]set_*[/code] methods to add theme items." +msgstr "" + +#: doc/classes/Theme.xml msgid "Clears all values on the theme." msgstr "Efface toutes les valeurs de ce thème." @@ -61928,7 +63977,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "Sets the theme's values to a copy of a given theme." -msgstr "" +msgstr "Définit les valeurs du thème à partir d'une copie d'un thème donné." #: doc/classes/Theme.xml #, fuzzy @@ -62160,6 +64209,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/Theme.xml msgid "" +"Removes the theme type, gracefully discarding defined theme items. If the " +"type is a variation, this information is also erased. If the type is a base " +"for type variations, those variations lose their base." +msgstr "" + +#: doc/classes/Theme.xml +msgid "" "Renames the [Color] at [code]old_name[/code] to [code]name[/code] if the " "theme has [code]node_type[/code]. If [code]name[/code] is already taken, " "this method fails." @@ -62389,7 +64445,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "Using Tilemaps" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les tilemaps" #: doc/classes/TileMap.xml doc/classes/TileSet.xml msgid "2D Hexagonal Demo" @@ -62581,6 +64637,8 @@ msgstr "La taille de cellule du TileMap." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Position for tile origin. See [enum TileOrigin] for possible values." msgstr "" +"La position de l'origine de la tuile. Voir [enum TileOrigin] pour les " +"valeurs possibles." #: doc/classes/TileMap.xml #, fuzzy @@ -62605,12 +64663,16 @@ msgid "" "Bounce value for static body collisions (see [code]collision_use_kinematic[/" "code])." msgstr "" +"La valeur de rebondissement pour les collisions avec les corps statiques " +"(voir [code]collision_use_kinematic[/code])." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" "Friction value for static body collisions (see " "[code]collision_use_kinematic[/code])." msgstr "" +"La valeur de friction pour les collisions avec les corps statiques (voir " +"[code]collision_use_kinematic[/code])." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "" @@ -62682,7 +64744,7 @@ msgstr "Le [TileSet] assigné." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Emitted when a tilemap setting has changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand les préférences du catalogue de tuiles a changé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Returned when a cell doesn't exist." @@ -62702,23 +64764,23 @@ msgstr "Mode d’orientation personnalisé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the X coordinate." -msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée X." +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the Y coordinate." -msgstr "Demi-décalage sur la coordonnée Y." +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset disabled." -msgstr "Demi-décalage désactivé." +msgstr "Le demi-décalage est désactivé." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the X coordinate (negative)." -msgstr "" +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe X (négatif)." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Half offset on the Y coordinate (negative)." -msgstr "" +msgstr "Le demi-décalage selon l'axe Y (négatif)." #: doc/classes/TileMap.xml msgid "Tile origin at its top-left corner." @@ -62829,7 +64891,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the [enum BitmaskMode] of the autotile." -msgstr "" +msgstr "Définit le [enum BitmaskMode] de l'auto-tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" @@ -62880,21 +64942,25 @@ msgstr "Efface toutes les tuiles." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Creates a new tile with the given ID." -msgstr "" +msgstr "Crée une nouvelle tuile avec l'identifiant donné." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the first tile matching the given name." -msgstr "" +msgstr "Retourne la première tuile qui correspond au nom donné." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" "Returns the ID following the last currently used ID, useful when creating a " "new tile." msgstr "" +"Retourne l'identifiant qui suit le dernier identifiant actuellement utilisé, " +"utile pour la création de nouvelle tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns an array of all currently used tile IDs." msgstr "" +"Retourne la liste des identifiants de toutes les tuiles actuellement " +"utilisées." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Removes the given tile ID." @@ -62922,11 +64988,11 @@ msgstr "Retourne le nom de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the navigation polygon of the tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le polygone de navigation de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the offset of the tile's navigation polygon." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage du polygone de navigation de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's normal map texture." @@ -62946,11 +65012,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the number of shapes assigned to a tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de formes assignées à une tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the offset of a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the one-way collision value of a tile's shape." @@ -62958,7 +65024,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the [Transform2D] of a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Transform2D] de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "" @@ -62981,15 +65047,15 @@ msgstr "Retourne la texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the texture offset of the tile." -msgstr "" +msgstr "Retourne le décalage de la texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's [enum TileMode]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le [enum TileMode] de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Returns the tile's Z index (drawing layer)." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'index selon Z (le claque d'affichage) de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets a light occluder for the tile." @@ -63044,7 +65110,7 @@ msgstr "Définit une forme pour la tuile, activant la collision." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the offset of a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Définit le décalage de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Enables one-way collision on a tile's shape." @@ -63052,7 +65118,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets a [Transform2D] on a tile's shape." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] de la forme de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets an array of shapes for the tile, enabling collision." @@ -63068,7 +65134,7 @@ msgstr "Définit le décalage de texture de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the tile's [enum TileMode]." -msgstr "" +msgstr "Définit le [enum TileMode] de la tuile." #: doc/classes/TileSet.xml msgid "Sets the tile's drawing index." @@ -63128,7 +65194,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 date string (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format de date ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63137,7 +65203,9 @@ msgid "" "[code]weekday[/code], [code]hour[/code], [code]minute[/code], and " "[code]second[/code].\n" "If [code]weekday[/code] is false, then the [code]weekday[/code] entry is " -"excluded (the calculation is relatively expensive)." +"excluded (the calculation is relatively expensive).\n" +"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored " +"silently." msgstr "" #: doc/classes/Time.xml @@ -63241,7 +65309,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" "Converts the given Unix timestamp to an ISO 8601 time string (HH:MM:SS)." -msgstr "" +msgstr "Convertit l'horodatage Unix au format d'heure ISO 8601 (HH:MM:SS)." #: doc/classes/Time.xml msgid "" @@ -63273,14 +65341,18 @@ msgid "" "string can contain a date only, a time only, or both.\n" "[b]Note:[/b] Unix timestamps are often in UTC. This method does not do any " "timezone conversion, so the timestamp will be in the same timezone as the " -"given datetime string." +"given datetime string.\n" +"[b]Note:[/b] Any decimal fraction in the time string will be ignored " +"silently." msgstr "" #: doc/classes/Time.xml msgid "" "Returns the current Unix timestamp in seconds based on the system time in " "UTC. This method is implemented by the operating system and always returns " -"the time in UTC." +"the time in UTC.\n" +"[b]Note:[/b] Unlike other methods that use integer timestamps, this method " +"returns the timestamp as a [float] for sub-second precision." msgstr "" #: doc/classes/Time.xml @@ -63386,7 +65458,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Timer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le minuteur est arrêté." #: doc/classes/Timer.xml msgid "" @@ -63477,9 +65549,8 @@ msgid "Default text [Color] of the [ToolButton]." msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml -#, fuzzy msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is disabled." -msgstr "Icône à afficher lorsque le [CheckButton] est coché et désactivé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est désactivé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "" @@ -63493,11 +65564,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being hovered." -msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est survolé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est survolé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being pressed." -msgstr "La [Color] du texte utilisé quand un [ToolButton] est appuyé." +msgstr "La [Color] du texte utilisée quand le [ToolButton] est appuyé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "The horizontal space between [ToolButton]'s icon and text." @@ -63508,11 +65579,8 @@ msgid "[Font] of the [ToolButton]'s text." msgstr "La [Font] du texte du [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml -#, fuzzy msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is disabled." -msgstr "" -"Le [StyleBox] qui s'affiche en arrière-plan lorsque l'on appuie sur le " -"[CheckButton]." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [ToolButton] est désactivé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "" @@ -63523,15 +65591,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being hovered." -msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est survolé." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est survolé." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "Default [StyleBox] for the [ToolButton]." -msgstr "Le [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." +msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le [ToolButton]." #: doc/classes/ToolButton.xml msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being pressed." -msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand le [CheckButton] est appuyé." +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le [CheckButton] est appuyé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Button for touch screen devices for gameplay use." @@ -63569,7 +65637,7 @@ msgstr "Le masque binaire du bouton." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's texture for the normal state." -msgstr "" +msgstr "La texture du bouton pour l'état normal." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "" @@ -63581,7 +65649,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's texture for the pressed state." -msgstr "" +msgstr "La texture du bouton pour l'état appuyé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "The button's shape." @@ -63595,7 +65663,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "If [code]true[/code], the button's shape is visible." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la forme du bouton est visible." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "" @@ -63606,11 +65674,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Emitted when the button is pressed (down)." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton est pressé." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Emitted when the button is released (up)." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le bouton est relâché." #: doc/classes/TouchScreenButton.xml msgid "Always visible." @@ -63641,16 +65709,14 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a Transform from a [Basis] and [Vector3]." msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector3] donné." +"Construit une Transform à partir de la [Basis] et du [Vector3] (la position) " +"donnés." #: doc/classes/Transform.xml -#, fuzzy msgid "Constructs a Transform from a [Transform2D]." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Transform2D] donné." +msgstr "Construit une Transform à partir de la [Transform2D] donnée." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" @@ -63662,6 +65728,8 @@ msgstr "" msgid "" "Constructs the Transform from a [Basis]. The origin will be Vector3(0, 0, 0)." msgstr "" +"Construit une transformation avec une [Basis]. L'origine sera Vector3(0, 0, " +"0)." #: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" @@ -63688,6 +65756,9 @@ msgid "" "approximately equal, by calling [code]is_equal_approx[/code] on each " "component." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette transformation est [code]transform[/" +"code] sont approximativement égales, c'est-à -dire en appelant " +"[code]is_equal_approx[/code] pour chaque composant." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" @@ -63708,21 +65779,28 @@ msgstr "" "d’axe normalisé (échelle de 1 ou -1)." #: doc/classes/Transform.xml +#, fuzzy msgid "" -"Rotates the transform around the given axis by the given angle (in radians), " -"using matrix multiplication. The axis must be a normalized vector." +"Returns a copy of the transform rotated around the given [code]axis[/code] " +"by the given [code]angle[/code] (in radians), using matrix multiplication. " +"The [code]axis[/code] must be a normalized vector." msgstr "" +"Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]phi[/code] radians. L'axe " +"donné doit être normalisé." #: doc/classes/Transform.xml +#, fuzzy msgid "" -"Scales basis and origin of the transform by the given scale factor, using " -"matrix multiplication." +"Returns a copy of the transform with its basis and origin scaled by the " +"given [code]scale[/code] factor, using matrix multiplication." msgstr "" +"Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la " +"multiplication matricielle." #: doc/classes/Transform.xml doc/classes/Transform2D.xml msgid "" -"Translates the transform by the given offset, relative to the transform's " -"basis vectors.\n" +"Returns a copy of the transform translated by the given [code]offset[/code], " +"relative to the transform's basis vectors.\n" "Unlike [method rotated] and [method scaled], this does not use matrix " "multiplication." msgstr "" @@ -63732,6 +65810,8 @@ msgid "" "Transforms the given [Vector3], [Plane], [AABB], or [PoolVector3Array] by " "this transform." msgstr "" +"Applique cette transformation au [Vector3], [Plane], [AABB], ou " +"[PoolVector3Array] spécifié." #: doc/classes/Transform.xml msgid "" @@ -63829,7 +65909,6 @@ msgid "Returns the transform's origin (translation)." msgstr "Retourne l’origine de la transformation (position)." #: doc/classes/Transform2D.xml -#, fuzzy msgid "Returns the transform's rotation (in radians)." msgstr "Retourne la rotation du transform (en radians)." @@ -63838,16 +65917,19 @@ msgid "Returns the scale." msgstr "Retourne l’échelle." #: doc/classes/Transform2D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Rotates the transform by the given angle (in radians), using matrix " -"multiplication." +"Returns a copy of the transform rotated by the given [code]angle[/code] (in " +"radians), using matrix multiplication." msgstr "" "Fait pivoter le transform par l’angle donné (dans les radians), utilisant la " "multiplication de la matrice." #: doc/classes/Transform2D.xml +#, fuzzy msgid "" -"Scales the transform by the given scale factor, using matrix multiplication." +"Returns a copy of the transform scaled by the given [code]scale[/code] " +"factor, using matrix multiplication." msgstr "" "Met à l'échelle le transform par le facteur d'échelle donné, en utilisant la " "multiplication matricielle." @@ -63973,7 +66055,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TranslationServer.xml msgid "Removes the given translation from the server." -msgstr "" +msgstr "Retire la translation donnée du serveur." #: doc/classes/TranslationServer.xml msgid "" @@ -63990,7 +66072,7 @@ msgstr "Retourne la traduction du langage actuel pour le message (clé) donnée. #: doc/classes/Tree.xml msgid "Control to show a tree of items." -msgstr "" +msgstr "Un contrôle pour afficher l'arborescence d'éléments." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64019,7 +66101,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Clears the tree. This removes all items." -msgstr "" +msgstr "Efface l'arborescence. Cela retire tous les éléments." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64057,6 +66139,8 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the column index at [code]position[/code], or -1 if no item is there." msgstr "" +"Retourne l'index de la colonne à [code]position[/code], ou -1 s'il n'y en a " +"aucune." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Returns the column's title." @@ -64089,7 +66173,7 @@ msgid "" "get the item that was modified.\n" "[codeblock]\n" "func _ready():\n" -" $Tree.item_edited.connect(on_Tree_item_edited)\n" +" $Tree.connect(\"item_edited\", self, \"on_Tree_item_edited\")\n" "\n" "func on_Tree_item_edited():\n" " print($Tree.get_edited()) # This item just got edited (e.g. checked).\n" @@ -64097,9 +66181,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml -#, fuzzy msgid "Returns the column for the currently edited item." -msgstr "Renvoyez le port IP de l’hôte actuellement connecté." +msgstr "Retourne la colonne de l'élément actuellement modifié." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64211,11 +66294,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la flèche de réduction est masquée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la racine de l'arborescence est masquée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64236,19 +66319,22 @@ msgstr "Émis lorsqu’une cellule est sélectionnée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when a column's title is pressed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand le titre d'une colonne est appuyé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Emitted when a cell with the [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] is clicked " "to be edited." msgstr "" +"Émis quand une cellule en mode [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] a été " +"cliquée pour modifiée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Emitted when the right mouse button is pressed in the empty space of the " "tree." msgstr "" +"Émis quand l'utilisateur fait un clic-droit dans l'espace vide de l'arbre." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64258,7 +66344,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item's label is double-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand la label d'un élément est double-cliqué." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow." @@ -64272,7 +66358,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item's icon is double-clicked." -msgstr "" +msgstr "Émis quand l'icône d'un élément est double-cliqué." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is edited." @@ -64280,11 +66366,12 @@ msgstr "Émis lors de la modification d’un élément." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is edited using the right mouse button." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un élément est modifié avec le bouton droit de la souris." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is selected with the right mouse button." msgstr "" +"Émis quand un élément est sélectionné avec le bouton droit de la souris." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when an item is selected." @@ -64295,6 +66382,8 @@ msgid "" "Emitted instead of [code]item_selected[/code] if [code]select_mode[/code] is " "[constant SELECT_MULTI]." msgstr "" +"Émis au lieu de [code]item_selected[/code] si [code]select_mode[/code] est " +"[constant SELECT_MULTI]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item." @@ -64359,6 +66448,8 @@ msgid "" "Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's " "hovered." msgstr "" +"La [Color] du texte pour le mode de cellule [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CUSTOM] quand survolé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64372,7 +66463,7 @@ msgstr "[Color] de la ligne directrice." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[Color] of the relationship lines." -msgstr "" +msgstr "La [Color] des lignes de lien." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Default text [Color] of the title button." @@ -64380,7 +66471,7 @@ msgstr "La [Color] par défaut du titre du bouton." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The horizontal space between each button in a cell." -msgstr "" +msgstr "L'espacement horizontal entre chaque bouton dans la cellule." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64428,7 +66519,7 @@ msgstr "[Font] du texte du bouton de titre." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed." -msgstr "" +msgstr "L'icône de la flèche utilisée quand un élément n'est pas réduit." #: doc/classes/Tree.xml msgid "The arrow icon used when a foldable item is collapsed." @@ -64439,30 +66530,40 @@ msgid "" "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode " "cell is checked." msgstr "" +"L'icône de la coche à afficher quand un cellule en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CHECK] est cochée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode " "cell." msgstr "" +"L'icône de la flèche à afficher pour les cellules en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_RANGE]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode " "cell is unchecked." msgstr "" +"L'icône de la coche à afficher quand la cellule en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CHECK] n'est pas cochée." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] " "mode cell." msgstr "" +"L'icône de la flèche haut-bas à afficher quand la cellule en mode [constant " +"TreeItem.CELL_MODE_CHECK]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Default [StyleBox] for the [Tree], i.e. used when the control is not being " "focused." msgstr "" +"La [StyleBox] par défaut du [Tree], par ex. utilisé quand le contrôle n'a " +"pas le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the [Tree] is being focused." @@ -64474,16 +66575,19 @@ msgstr "Le [StyleBox] utilisé quand un bouton dans l'arborescence est appuyé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused." -msgstr "" +msgstr "Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] a le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused." msgstr "" +"Le [StyleBox] utilisé pour le curseur, quand le [Tree] n'a pas le focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell." msgstr "" +"La [StyleBox] par défaut pour la cellule en mode [constant TreeItem." +"CELL_MODE_CUSTOM]." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" @@ -64505,27 +66609,30 @@ msgstr "" msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] n'est pas en " +"focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "" "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused." msgstr "" +"La [StyleBox] pour les éléments sélectionnés, quand le [Tree] est en focus." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est survolé." #: doc/classes/Tree.xml msgid "Default [StyleBox] for the title button." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] par défaut pour le titre du bouton." #: doc/classes/Tree.xml msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed." -msgstr "" +msgstr "La [StyleBox] utilisée quand le titre du bouton est appuyé." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Control for a single item inside a [Tree]." -msgstr "" +msgstr "Le contrôle pour un seul élément à l'intérieur du [Tree]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64555,7 +66662,7 @@ msgstr "Rétablit la couleur d'arrière-plan par défaut de la colonne spécifià #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Resets the color for the given column to default." -msgstr "" +msgstr "Rétablit la couleur de la colonne spécifiée à la valeur par défaut." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Deselects the given column." @@ -64566,6 +66673,8 @@ msgid "" "Removes the button at index [code]button_idx[/code] in column [code]column[/" "code]." msgstr "" +"Retire le bouton à la position [code]button_idx[/code] dans la colonne " +"[code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64586,9 +66695,8 @@ msgstr "" "est préssé. Voir [enum JoyButtonList]." #: doc/classes/TreeItem.xml -#, fuzzy msgid "Returns the number of buttons in column [code]column[/code]." -msgstr "Sélectionne la colonne [code]column[/code]." +msgstr "Retourne le nombre de boutons dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64604,6 +66712,8 @@ msgid "" "Returns the tooltip string for the button at index [code]button_idx[/code] " "in column [code]column[/code]." msgstr "" +"Retourne le texte de l'infobulle pour le bouton à la position " +"[code]button_idx[/code] dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml #, fuzzy @@ -64688,17 +66798,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" "Returns a dictionary containing the range parameters for a given column. The " "keys are \"min\", \"max\", \"step\", and \"expr\"." msgstr "" +"Retourne un dictionnaire contenant les paramètres de la plage pour la " +"colonne donnée. Les clés sont \"min\", \"max\", \"step\", et \"expr\"." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Gets the suffix string shown after the column value." -msgstr "" +msgstr "Retourne le suffixe affiché après la valeur de la colonne." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns the given column's text." @@ -64717,6 +66829,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the button at index [code]button_idx[/code] for " "the given column is disabled." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le bouton à la position [code]button_idx[/" +"code] pour la colonne donnée est désactivé." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if the given column is checked." @@ -64730,10 +66844,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selectable." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] peut être " +"sélectionnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Returns [code]true[/code] if column [code]column[/code] is selected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la colonne [code]column[/code] est " +"sélectionnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Moves this TreeItem to the bottom in the [Tree] hierarchy." @@ -64767,6 +66885,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], disables the button at index [code]button_idx[/code] " "in column [code]column[/code]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], désactive le bouton à la position [code]button_idx[/" +"code] dans la colonne [code]column[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64776,7 +66896,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "If [code]true[/code], the column [code]column[/code] is checked." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est cochée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64804,6 +66924,8 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] est modifiable." msgid "" "If [code]true[/code], column [code]column[/code] is expanded to the right." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la colonne [code]column[/code] s’élargit vers la " +"droite." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon [Texture]." @@ -64811,11 +66933,12 @@ msgstr "Définit la [Texture] d'icône pour la colonne donnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon's maximum width." -msgstr "" +msgstr "Définit la largeur maximale de l'icône de la colonne donnée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Modulates the given column's icon with [code]modulate[/code]." msgstr "" +"Module l'icône de la colonne donnée avec la couleur [code]modulate[/code]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the given column's icon's texture region." @@ -64830,7 +66953,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Sets the value of a [constant CELL_MODE_RANGE] column." -msgstr "" +msgstr "Définit la valeur d'une colonne [constant CELL_MODE_RANGE]." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "" @@ -64874,7 +66997,7 @@ msgstr "La hauteur minimale personnalisée." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la réduction est désactivée pour ce TreeItem." #: doc/classes/TreeItem.xml msgid "Cell contains a string." @@ -64910,11 +67033,11 @@ msgstr "Type de maillage interne." #: doc/classes/TriangleMesh.xml msgid "Mesh type used internally for collision calculations." -msgstr "" +msgstr "Le type de maillage utilisé en interne pour le calcul des collisions." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Smoothly animates a node's properties over time." -msgstr "" +msgstr "Anime de manière fluide une propriété d'un nœud dans le temps." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -64952,7 +67075,9 @@ msgid "" "[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" "tween_cheatsheet.png]Tween easing and transition types cheatsheet[/url]\n" "[b]Note:[/b] Tween methods will return [code]false[/code] if the requested " -"operation cannot be completed." +"operation cannot be completed.\n" +"[b]Note:[/b] For an alternative method of tweening, that doesn't require " +"using nodes, see [SceneTreeTween]." msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml @@ -64992,6 +67117,9 @@ msgid "" "code]. [code]arg1[/code]-[code]arg5[/code] are arguments to be passed to the " "callback." msgstr "" +"Appelle la fonction [code]callback[/code] de [code]object[/code] après une " +"durée [code]duration[/code]. Les arguments [code]arg1[/code] à [code]arg5[/" +"code] sont ceux passés à la fonction." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65050,10 +67178,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml +#, fuzzy msgid "" "Resets all tweens to their initial values (the ones given, not those before " "the tween)." msgstr "" +"Rétablit les tween à la leur valeur par défaut (pour celles données, pas " +"celles avant les tween)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65068,13 +67199,15 @@ msgstr "Continuer d'animer tous les tweens arrêtés." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Sets the interpolation to the given [code]time[/code] in seconds." -msgstr "" +msgstr "Définit l'interpolation au moment [code]time[/code] en secondes." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "Activates/deactivates the tween. See also [method stop_all] and [method " "resume_all]." msgstr "" +"Active ou désactive le tween. Voir aussi [method stop_all] et [method " +"resume_all]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Starts the tween. You can define animations both before and after this." @@ -65116,11 +67249,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/Tween.xml msgid "Returns the current time of the tween." -msgstr "" +msgstr "Retourne le temps actuel du tween." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween's animation process thread. See [enum TweenProcessMode]." msgstr "" +"Le fil d'exécution de l'animation du tween. Voir [enum TweenProcessMode]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65136,7 +67270,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], le tween se répète." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Emitted when all processes in a tween end." -msgstr "" +msgstr "Émis quand toutes les processus du tween sont finis." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Emitted when a tween ends." @@ -65148,15 +67282,16 @@ msgstr "Émis quand un tween démarre." #: doc/classes/Tween.xml msgid "Emitted at each step of the animation." -msgstr "" +msgstr "Émis à chaque étape de l'animation." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween updates with the [code]_physics_process[/code] callback." msgstr "" +"Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_physics_process[/code]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The tween updates with the [code]_process[/code] callback." -msgstr "" +msgstr "Le tween se met à jour lors de l'appel à [code]_process[/code]." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated linearly." @@ -65170,22 +67305,27 @@ msgstr "L'animation est interpolée à l'aide d'une fonction sinusoïdale." msgid "" "The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quintique (à la puissance 5)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quartique (à la puissance 4)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction quadratique (à la puissance 2)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) " "function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction exponentielle (à la puissance " +"x)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" @@ -65196,14 +67336,15 @@ msgstr "" msgid "" "The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function." msgstr "" +"L'animation est interpolée avec une fonction cubique (à la puissance 3)." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated with a function using square roots." -msgstr "" +msgstr "L'animation est interpolée avec la fonction de racine carrée." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end." -msgstr "" +msgstr "L'animation est interpolée en rebondissant à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The animation is interpolated backing out at ends." @@ -65211,27 +67352,48 @@ msgstr "L’animation est interpolée en reculant aux extrémités." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end." -msgstr "" +msgstr "L'interpolation démarre lentement puis s'accélère à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end." -msgstr "" +msgstr "L'interpolation démarre rapidement puis ralentit à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The " "interpolation is slowest at both ends." msgstr "" +"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. " +"L'interpolation est plus lente au début et à la fin." #: doc/classes/Tween.xml msgid "" "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The " "interpolation is fastest at both ends." msgstr "" +"Une combinaison de [constant EASE_IN] et de [constant EASE_OUT]. " +"L'interpolation est plus rapide au début et à la fin." + +#: doc/classes/Tweener.xml +msgid "Abstract class for all Tweeners used by [SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Tweener.xml +msgid "" +"Tweeners are objects that perform a specific animating task, e.g. " +"interpolating a property or calling a method at a given time. A [Tweener] " +"can't be created manually, you need to use a dedicated method from " +"[SceneTreeTween]." +msgstr "" + +#: doc/classes/Tweener.xml +#, fuzzy +msgid "Emitted when the [Tweener] has just finished its job." +msgstr "Émis quand le nœud entre dans l'arborescence." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "Helper class to implement a UDP server." -msgstr "" +msgstr "Une classe d'aide pour implémenter un serveur UDP." #: doc/classes/UDPServer.xml msgid "" @@ -65346,6 +67508,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Helper to manage undo/redo operations in the editor or custom tools." msgstr "" +"Un aide pour gérer les opérations d'annulation/refaire dans l'éditeur ou les " +"outils personnalisés." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65389,7 +67553,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a property value change for \"do\"." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"annuler\"." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65404,7 +67568,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Register a property value change for \"undo\"." -msgstr "" +msgstr "Enregistre un changement de valeur de propriété pour \"refaire\"." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65438,7 +67602,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Gets the name of the current action." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nom de l'action actuelle." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65464,11 +67628,14 @@ msgstr "Annule la dernière action." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called." -msgstr "" +msgstr "Appelé quand [method undo] ou [method redo] sont appelés." #: doc/classes/UndoRedo.xml +#, fuzzy msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions." msgstr "" +"Définit les opérations \"annuler\"/\"refaire\" utilisant des actions " +"séparées." #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "" @@ -65479,7 +67646,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/UndoRedo.xml msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one." -msgstr "" +msgstr "Fusionne les actions suivantes avec le même nom dans une seule." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "UPNP network functions." @@ -65543,7 +67710,7 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices." -msgstr "" +msgstr "Ajouter le [UPNPDevice] spécifié à la liste des appareils découverts." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65594,10 +67761,11 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Returns the [UPNPDevice] at the given [code]index[/code]." msgstr "" +"Retourne l'appareil [UPNPDevice] à la position [code]index[/code] donnée." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de [UPNPDevice] découverts." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65615,16 +67783,21 @@ msgstr "" msgid "" "Removes the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices." msgstr "" +"Retire l'appareil à [code]index[/code] de la liste des appareils découverts." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" "Sets the device at [code]index[/code] from the list of discovered devices to " "[code]device[/code]." msgstr "" +"Définit le périphérique à l'index [code]index[/code] dans la liste des " +"périphériques découverts à [code]device[/code]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery." msgstr "" +"Si [code]true[/code], l'IPv6 est utilisée pour la découverte des " +"[UPNPDevice]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65642,7 +67815,7 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "UPNP command or discovery was successful." -msgstr "" +msgstr "La commande ou la découverte UPNP a réussi." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65678,18 +67851,20 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port." msgstr "" +"Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports externes." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the internal port." msgstr "" +"Les [UPNPDevice] n'autorisent pas les astérismes pour les ports internes." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The remote host value must be a wildcard." -msgstr "" +msgstr "La valeur de l'hôte distante doit être un astérisme." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "The external port value must be a wildcard." -msgstr "" +msgstr "La valeur du port externe doit être un astérisme." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65710,7 +67885,7 @@ msgstr "" #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "External and internal port values must be the same." -msgstr "" +msgstr "Le port externe et interne doivent être les mêmes." #: modules/upnp/doc_classes/UPNP.xml msgid "" @@ -65825,6 +68000,8 @@ msgid "" "Address of the local machine in the network connecting it to this " "[UPNPDevice]." msgstr "" +"L'adresse locale sur le réseau de la machine qui se connecte à ce " +"[UPNPDevice]." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "IGD service type." @@ -65852,7 +68029,7 @@ msgstr "La réponse retournée ne contenait pas d’URL." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "Not a valid IGD." -msgstr "" +msgstr "Ce n'est pas un IGD valide." #: modules/upnp/doc_classes/UPNPDevice.xml msgid "Disconnected." @@ -65872,7 +68049,7 @@ msgstr "Erreur d’allocation de mémoire." #: doc/classes/Variant.xml msgid "The most important data type in Godot." -msgstr "" +msgstr "Le plus important type de donnée dans Godot." #: doc/classes/Variant.xml msgid "" @@ -65971,7 +68148,7 @@ msgstr "Conteneur vertical. Voir [BoxContainer]." #: doc/classes/VBoxContainer.xml msgid "The vertical space between the [VBoxContainer]'s elements." -msgstr "" +msgstr "L'espacement vertical entre les éléments du [VBoxContainer]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Vector used for 2D math." @@ -66026,7 +68203,7 @@ msgstr "" msgid "" "Returns the angle between the line connecting the two points and the X axis, " "in radians.\n" -"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/master/img/" +"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/stable/img/" "vector2_angle_to_point.png]Illustration of the returned angle.[/url]" msgstr "" @@ -66035,11 +68212,14 @@ msgid "" "Returns the aspect ratio of this vector, the ratio of [member x] to [member " "y]." msgstr "" +"Retourne le ratio de ce vecteur, soit [member x] divisé par [member y]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Returns the vector \"bounced off\" from a plane defined by the given normal." msgstr "" +"Retourne le vecteur ayant \"rebondit\" sur un plan définit par la normale " +"donnée." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66090,7 +68270,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]to[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]to[/code]." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "" @@ -66119,13 +68299,17 @@ msgid "" "approximately equal, by running [method @GDScript.is_equal_approx] on each " "component." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si ce vecteur et [code]v[/code] sont " +"approximativement identiques, en utilisant [method @GDScript." +"is_equal_approx] sur chaque composant." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the vector is normalized, [code]false[/code] " "otherwise." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et [code]false[/" +"code] sinon." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml #, fuzzy @@ -66191,10 +68375,13 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml +#, fuzzy msgid "" -"Returns the vector rotated by [code]phi[/code] radians. See also [method " -"@GDScript.deg2rad]." +"Returns the vector rotated by [code]angle[/code] (in radians). See also " +"[method @GDScript.deg2rad]." msgstr "" +"Retourne le vecteur pivoté par [code]phi[/code] en radians. Voir aussi " +"[method @GDScript.deg2rad]." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml #, fuzzy @@ -66236,6 +68423,8 @@ msgid "" "Returns a perpendicular vector rotated 90 degrees counter-clockwise compared " "to the original, with the same length." msgstr "" +"Retourne le vecteur perpendiculaire, pivoté de 90 degrés dans le sens anti-" +"horaire comparé à l'original, mais avec la même longueur." #: doc/classes/Vector2.xml doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66275,19 +68464,23 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Left unit vector. Represents the direction of left." -msgstr "" +msgstr "Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction vers la gauche." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Right unit vector. Represents the direction of right." -msgstr "" +msgstr "Le vecteur unitaire droit. Représente la direction vers la droite." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y." msgstr "" +"Le vecteur unitaire vers le haut. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur " +"pointe vers -Y." #: doc/classes/Vector2.xml msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y." msgstr "" +"Le vecteur unitaire vers le bas. Y représente le bas en 2D, donc ce vecteur " +"pointe vers +Y." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Vector used for 3D math." @@ -66296,7 +68489,7 @@ msgstr "Vecteur utilisé en 3D." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "3-element structure that can be used to represent positions in 3D space or " -"any other pair of numeric values.\n" +"any other triplet of numeric values.\n" "[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector3 will evaluate to [code]false[/" "code] if it's equal to [code]Vector3(0, 0, 0)[/code]. Otherwise, a Vector3 " "will always evaluate to [code]true[/code]." @@ -66307,13 +68500,12 @@ msgid "Returns a Vector3 with the given components." msgstr "Retourne un Vector3 avec les coordonnées spécifiées." #: doc/classes/Vector3.xml -#, fuzzy msgid "Returns the unsigned minimum angle to the given vector, in radians." -msgstr "Renvoie le reste de deux vecteurs." +msgstr "Retourne l'angle non signé minimum avec le vecteur donné, en radians." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the cross product of this vector and [code]b[/code]." -msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et[code]b[/code]." +msgstr "Calcule le produit vectoriel de ce vecteur et de [code]b[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66325,7 +68517,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Returns the distance between this vector and [code]b[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la distance entre ce vecteur et [code]b[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66347,6 +68539,8 @@ msgid "" "Returns the inverse of the vector. This is the same as [code]Vector3( 1.0 / " "v.x, 1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]." msgstr "" +"Retourne l'inverse du vecteur. Ça correspond à [code]Vector3( 1.0 / v.x, " +"1.0 / v.y, 1.0 / v.z )[/code]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" @@ -66378,9 +68572,10 @@ msgid "Returns this vector reflected from a plane defined by the given normal." msgstr "" #: doc/classes/Vector3.xml +#, fuzzy msgid "" -"Rotates this vector around a given axis by [code]phi[/code] radians. The " -"axis must be a normalized vector." +"Rotates this vector around a given axis by [code]angle[/code] (in radians). " +"The axis must be a normalized vector." msgstr "" "Pivote ce vecteur autour de l'axe donné par [code]phi[/code] radians. L'axe " "donné doit être normalisé." @@ -66411,30 +68606,40 @@ msgid "" "Enumerated value for the X axis. Returned by [method max_axis] and [method " "min_axis]." msgstr "" +"La valeur de l'énumération pour l'axe X. Retourné par [method max_axis] et " +"[method min_axis]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Enumerated value for the Y axis. Returned by [method max_axis] and [method " "min_axis]." msgstr "" +"La valeur de l'énumération pour l'axe Y. Retourné par [method max_axis] et " +"[method min_axis]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Enumerated value for the Z axis. Returned by [method max_axis] and [method " "min_axis]." msgstr "" +"La valeur de l'énumération pour l'axe Z. Retourné par [method max_axis] et " +"[method min_axis]." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Left unit vector. Represents the local direction of left, and the global " "direction of west." msgstr "" +"Le vecteur unitaire gauche. Représente la direction locale à gauche, et la " +"direction globale vers l'ouest." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "" "Right unit vector. Represents the local direction of right, and the global " "direction of east." msgstr "" +"Le vecteur unitaire vers la droite. Représente la direction locale à droite, " +"et la direction globale vers l'est." #: doc/classes/Vector3.xml msgid "Up unit vector." @@ -66540,7 +68745,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "Returns the rotational speed of the wheel in revolutions per minute." -msgstr "" +msgstr "Retourne la vitesse de rotation de la roue en tours par minute." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -66552,6 +68757,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si cette roue est en contact avec une surface." #: doc/classes/VehicleWheel.xml msgid "" @@ -66728,6 +68934,7 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la lecture commence au chargement de la scène." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "Amount of time in milliseconds to store in buffer while playing." msgstr "" +"La durée en millisecondes à stocker dans la mémoire lors de la lecture." #: doc/classes/VideoPlayer.xml msgid "Audio bus to use for sound playback." @@ -66781,6 +68988,7 @@ msgstr "" #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "[VideoStream] resource for for video formats implemented via GDNative." msgstr "" +"La ressource [VideoStream] pour les formats vidéo implémentés via GDNative." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "" @@ -66793,6 +69001,7 @@ msgstr "" #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "Returns the video file handled by this [VideoStreamGDNative]." msgstr "" +"Retourne le fichier vidéo pris en charge pour ce [VideoStreamGDNative]." #: modules/gdnative/doc_classes/VideoStreamGDNative.xml msgid "" @@ -66826,6 +69035,9 @@ msgid "" "handles. The [code]file[/code] name should have the [code].ogv[/code] " "extension." msgstr "" +"Définit le fichier vidéo Ogg Theora que cette ressource [VideoStreamTheora] " +"supporte. Le nom de fichier [code]file[/code] doit avoir l'extension [code]." +"ogv[/code]." #: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml msgid "[VideoStream] resource for WebM videos." @@ -66848,7 +69060,7 @@ msgstr "" #: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml msgid "Returns the WebM video file handled by this [VideoStreamWebm]." -msgstr "" +msgstr "Retourne le fichier vidéo WebM géré par ce [VideoStreamWebm]." #: modules/webm/doc_classes/VideoStreamWebm.xml msgid "" @@ -66890,7 +69102,7 @@ msgstr "Démo pour la 3D dans la 2D" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Screen Capture Demo" -msgstr "" +msgstr "Démo de capture d'écran" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Dynamic Split Screen Demo" @@ -66964,6 +69176,7 @@ msgstr "Retourne le RID de la caméra depuis le [VisualServer]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates." msgstr "" +"Retourne le rectangle de visibilité à l'écran dans les coordonnées globales." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -66977,22 +69190,24 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if there are visible modals on-screen." msgstr "Retourne [code]true[/code] si la colonne donnée est cochée." #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if the drag operation is successful." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si la sélection est active." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si l'opération de déposer-glisser a réussi." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the viewport is currently performing a drag " -"operation." +"operation.\n" +"Alternative to [constant Node.NOTIFICATION_DRAG_BEGIN] and [constant Node." +"NOTIFICATION_DRAG_END] when you prefer polling the value." msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "" "Returns [code]true[/code] if the size override is enabled. See [method " "set_size_override]." -msgstr "Retourne [code]true[/code] si le vecteur est normalisé, et faux sinon." +msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si la taille a été surchargée. Voir [method " +"set_size_override]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67005,6 +69220,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Stops the input from propagating further down the [SceneTree]." msgstr "" +"Arrête la propagation de l'entrée plus profondément dans le [SceneTree]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67025,7 +69241,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Forces update of the 2D and 3D worlds." -msgstr "" +msgstr "Force la mise à jour des mondes 2D et 3D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67040,11 +69256,11 @@ msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 2D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 3D audio streams." -msgstr "" +msgstr "Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage gèrera les flux audio 3D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67091,9 +69307,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the viewport will not receive input events." -msgstr "Si [code]true[/code], la texture sera centrée." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage ne recevra pas les événements " +"d'entrée." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67134,13 +69351,12 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will use [World] defined in [code]world[/" "code] property." msgstr "" -"Retourne [code]true[/code] si la chaîne de caractères est vide, ou " -"[code]false[/code] le cas échéant." +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera le [World] défini par " +"la propriété [code]world[/code]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67254,10 +69470,12 @@ msgstr "Une constante [Transform], qui peut être utilisée comme nœud d’entr #: doc/classes/Viewport.xml msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source." msgstr "" +"Le [World3D] personnalisé qui peut être utilisé comme source pour " +"l'environnement 2D." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Emitted when a Control node grabs keyboard focus." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un nœud de Control obtient le focus du clavier." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67267,12 +69485,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Do not update the render target." -msgstr "" +msgstr "Ne pas mettre à jour la cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Update the render target once, then switch to [constant UPDATE_DISABLED]." msgstr "" +"Met à jour la cible de rendu une seule fois, puis passe en mode [constant " +"UPDATE_DISABLED]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67280,9 +69500,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml -#, fuzzy msgid "Always update the render target." -msgstr "Mettez toujours à jour la cible de rendu." +msgstr "Met toujours à jour la cible de rendu." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will not be used." @@ -67295,14 +69514,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps." msgstr "" +"Ce quadrant sera découpé en 4, et utilisé pour jusqu'à 4 parties d'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will be split 16 ways and used by up to 16 shadow maps." msgstr "" +"Ce quadrant sera découpé en 16, et utilisé pour jusqu'à 16 parties d'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "This quadrant will be split 64 ways and used by up to 64 shadow maps." msgstr "" +"Ce quadrant sera découpé en 64, et utilisé pour jusqu'à 64 parties d'ombre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67321,6 +69543,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Represents the size of the [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv] enum." msgstr "" +"Représente la taille de l'énumération [enum ShadowAtlasQuadrantSubdiv]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Amount of objects in frame." @@ -67354,7 +69577,7 @@ msgstr "Quantité d’objets dans le cadre." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum RenderInfo]." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Objects are displayed normally." @@ -67391,12 +69614,16 @@ msgid "" "Use 8x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on low-end and older " "hardware." msgstr "" +"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur " +"les anciens appareils ou ceux peu puissants." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" "Use 16x Multisample Antialiasing. Likely unsupported on medium and low-end " "hardware." msgstr "" +"Utilisez l'anticrénelage multi-échantillons 8x. Sans doute pas supporté sur " +"les appareils peu et moyennement puissants." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "" @@ -67428,7 +69655,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Always clear the render target before drawing." -msgstr "" +msgstr "Toujours effacer la cible de rendu avant d'y dessiner." #: doc/classes/Viewport.xml msgid "Never clear the render target." @@ -67439,6 +69666,8 @@ msgid "" "Clear the render target next frame, then switch to [constant " "CLEAR_MODE_NEVER]." msgstr "" +"Nettoie la cible de rendu pour la trame suivante, puis passe en [constant " +"CLEAR_MODE_NEVER]." #: doc/classes/ViewportContainer.xml msgid "Control for holding [Viewport]s." @@ -67454,10 +69683,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/ViewportContainer.xml -#, fuzzy msgid "" "If [code]true[/code], the viewport will be scaled to the control's size." -msgstr "Si [code]true[/code], la frontière de la ligne sera anti-aliasée." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilisera la taille du contrôle." #: doc/classes/ViewportContainer.xml msgid "" @@ -67472,7 +69701,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/ViewportTexture.xml msgid "Texture which displays the content of a [Viewport]." -msgstr "" +msgstr "La texture qui affiche le contenu du [Viewport]." #: doc/classes/ViewportTexture.xml msgid "" @@ -67491,6 +69720,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisibilityEnabler.xml doc/classes/VisibilityEnabler2D.xml msgid "Enables certain nodes only when approximately visible." msgstr "" +"Active certains nœuds uniquement quand il est approximativement visible." #: doc/classes/VisibilityEnabler.xml msgid "" @@ -67759,7 +69989,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "Enables a particular layer in [member layers]." -msgstr "" +msgstr "Active un claque spécifique dans [member layers]." #: doc/classes/VisualInstance.xml msgid "" @@ -67784,7 +70014,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Add a custom signal with the specified name to the VisualScript." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un signal personnalisé avec le nom spécifié au VisualScript." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Add a function with the specified name to the VisualScript." @@ -67792,7 +70022,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Add a node to a function of the VisualScript." -msgstr "" +msgstr "Ajoute un nœud à une fonction du VisualScript." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" @@ -67804,22 +70034,24 @@ msgstr "" msgid "" "Add an argument to a custom signal added with [method add_custom_signal]." msgstr "" +"Ajoute un argument à un signal personnalité ajouté avec [method " +"add_custom_signal]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the count of a custom signal's arguments." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nombre d'arguments du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the name of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Récupère le nom de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Get the type of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Récupère le type de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a specific custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Supprime l'argument spécifié du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Rename a custom signal's argument." @@ -67827,11 +70059,11 @@ msgstr "Renommer l'argument d'un signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the type of a custom signal's argument." -msgstr "" +msgstr "Change le type de l'argument du signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Swap two of the arguments of a custom signal." -msgstr "" +msgstr "Échange deux des arguments d'un signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" @@ -67839,11 +70071,16 @@ msgid "" "[code]from_port[/code] would be fed into [code]to_node[/code]'s " "[code]to_port[/code]." msgstr "" +"Connecte deux ports de données. La valeur du port [code]from_port[/code] de " +"[code]from_node[/code] sera transféré au port [code]to_port[/code] de " +"[code]to_node[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" "Disconnect two data ports previously connected with [method data_connect]." msgstr "" +"Déconnecte deux ports de données précédemment connectés avec [method " +"data_connect]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns the id of a function's entry point node." @@ -67855,7 +70092,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns a node given its id and its function." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nœud définit par son identifiant et sa fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns a node's position in pixels." @@ -67863,7 +70100,7 @@ msgstr "Retourne la position du nœud en pixels." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns the default (initial) value of a variable." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut (initiale) de la variable." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a variable is exported." @@ -67877,31 +70114,31 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a signal exists with the specified name." -msgstr "" +msgstr "Retourne s'il existe un signal avec le nom spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether the specified data ports are connected." -msgstr "" +msgstr "Retourne si les ports de données spécifiés sont connectés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a function exists with the specified name." -msgstr "" +msgstr "Retourne s'il existe une fonction avec le nom spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a node exists with the given id." -msgstr "" +msgstr "Retourne s'il existe un nœud avec le nom spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether the specified sequence ports are connected." -msgstr "" +msgstr "Retourne si les ports de séquence spécifiés sont connectés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Returns whether a variable exists with the specified name." -msgstr "" +msgstr "Retourne s'il existe une variable avec le nom spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a custom signal with the given name." -msgstr "" +msgstr "Supprime un signal personnalisé avec le nom donné." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a specific function and its nodes from the script." @@ -67913,11 +70150,11 @@ msgstr "Supprimez un nœud spécifique." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Remove a variable with the given name." -msgstr "" +msgstr "Retirer une variable avec le nom donné." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the name of a custom signal." -msgstr "" +msgstr "Change le nom d'un signal personnalisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the name of a function." @@ -67947,28 +70184,30 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Set the base type of the script." -msgstr "" +msgstr "Définit le type de base du script." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Position a node on the screen." -msgstr "" +msgstr "Positionne un nœud à l'écran." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change the default (initial) value of a variable." -msgstr "" +msgstr "Modifie la valeur par défaut (initiale) d'un variable." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Change whether a variable is exported." -msgstr "" +msgstr "Modifie quand une variable est exportée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "" "Set a variable's info, using the same format as [method get_variable_info]." msgstr "" +"Définit les informations d'une variable, avec le même format que [method " +"get_variable_info]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScript.xml msgid "Emitted when the ports of a node are changed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand les ports d'un nœud ont changés." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "A Visual Script node representing a constant from the base types." @@ -67982,11 +70221,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "The type to get the constant from." -msgstr "" +msgstr "Le type à partir duquel obtenir la constante." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBasicTypeConstant.xml msgid "The name of the constant to return." -msgstr "" +msgstr "Le nom de la constante à retourner." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "A Visual Script node used to call built-in functions." @@ -68005,39 +70244,39 @@ msgstr "La fonction à exécuter." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the sine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le sinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the cosine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le cosinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the tangent of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangent de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic sine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le sinus hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic cosine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne le cosinus hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the hyperbolic tangent of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la tangent hyperbolique de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the arc sine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'arc sinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the arc cosine of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'arc cosinus de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the arc tangent of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'arc tangente de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68047,13 +70286,15 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the square root of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la racine carrée de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" "Return the remainder of one input divided by the other, using floating-point " "numbers." msgstr "" +"Retourne le reste de la division d'une entrée par l'autre, en utilisant des " +"flottants." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68071,11 +70312,11 @@ msgstr "Retourner la saisie arrondie au chiffre supérieur." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input rounded to the nearest integer." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'entrée arrondie à l'entier le plus proche." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the absolute value of the input." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur absolue de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68085,7 +70326,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input raised to a given power." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'entrée à la puissance donnée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68123,10 +70364,13 @@ msgstr "" "progressive." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml +#, fuzzy msgid "" "Return the number of digit places after the decimal that the first non-zero " "digit occurs." msgstr "" +"Retourne le nombre de décimales après la première décimale différente de " +"zéro." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return the input snapped to a given step." @@ -68141,6 +70385,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Moves the number toward a value, based on the third input." msgstr "" +"Rapproche un nombre vers une valeur, en fonction de la troisième entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "" @@ -68223,11 +70468,11 @@ msgstr "Retourne la puissance de 2 la plus proche de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Create a [WeakRef] from the input." -msgstr "" +msgstr "Crée une référence faible [WeakRef] de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Create a [FuncRef] from the input." -msgstr "" +msgstr "Crée une [FuncRef] à partir de l'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Convert between types." @@ -68241,7 +70486,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Checks if a type is registered in the [ClassDB]." -msgstr "" +msgstr "Vérifie si une type est enregistré dans la [ClassDB]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptBuiltinFunc.xml msgid "Return a character with the given ascii value." @@ -68388,7 +70633,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml msgid "Gets a contant's value." -msgstr "" +msgstr "Obtenir la valeur de la constante." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptConstant.xml msgid "" @@ -68438,11 +70683,12 @@ msgid "Return the count of input value ports." msgstr "Renvoie le nombre de ports de valeur d’entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml -#, fuzzy msgid "" "Return the specified input port's hint. See the [enum @GlobalScope." "PropertyHint] hints." -msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié." +msgstr "" +"Retourne l'indice du port d'entrée spécifié. Voir les indices dans [enum " +"@GlobalScope.PropertyHint]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the specified input port's hint string." @@ -68456,18 +70702,20 @@ msgstr "Renvoie le nom du port d'entrée spécifié." msgid "" "Return the specified input port's type. See the [enum Variant.Type] values." msgstr "" +"Retourne le type du port d'entrée spécifié. Voir les valeurs dans [enum " +"Variant.Type]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the amount of output [b]sequence[/b] ports." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de ports de sortie de la [b]sequence[/b]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the specified [b]sequence[/b] output's name." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de sortie de la [b]sequence[/b] spécifiée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return the amount of output value ports." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre de ports de valeur sortants." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -68501,6 +70749,8 @@ msgid "" "Return the size of the custom node's working memory. See [method _step] for " "more details." msgstr "" +"Retourne la taille de la mémoire de travail du nœud personnalisé. Voir " +"[method _step] pour plus de détails." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "Return whether the custom node has an input [b]sequence[/b] port." @@ -68558,6 +70808,8 @@ msgid "" "Hint used by [method _step] to tell that control should stop and exit the " "function." msgstr "" +"Un indice utilisé par [method _step] pour préciser que ce contrôle doit " +"s'arrêter puis quitter la fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptCustomNode.xml msgid "" @@ -68589,7 +70841,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEditor.xml msgid "Emitted when a custom Visual Script node is added or removed." -msgstr "" +msgstr "Émis quand un nœud Visual Script personnalisé est ajouté ou retiré." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptEmitSignal.xml msgid "Emits a specified signal." @@ -68677,9 +70929,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml -#, fuzzy msgid "The name of the function to be called." -msgstr "La fonction à exécuter." +msgstr "Le nom de la fonction à appeler." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml @@ -68699,6 +70950,8 @@ msgid "" "The singleton to call the method on. Used when [member call_mode] is set to " "[constant CALL_MODE_SINGLETON]." msgstr "" +"Le singleton à appeler par cette méthode. Utilisé quand [member call_mode] " +"est à [constant CALL_MODE_SINGLETON]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "" @@ -68715,7 +70968,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on this [Object]." -msgstr "" +msgstr "La méthode sera appelée sur cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on the given [Node] in the scene tree." @@ -68730,10 +70983,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette méthode sera appelée sur un type de base GDScript (ex. [Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called on a singleton." -msgstr "" +msgstr "La méthode sera appelée sur une instance unique." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionCall.xml msgid "The method will be called locally." @@ -68758,9 +71012,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node representing a function state." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud Visual Script représentant l'état d'une fonction." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptFunctionState.xml msgid "" @@ -68842,23 +71095,20 @@ msgid "[code]True[/code] if action is pressed." msgstr "Si [code]true[/code], l'action est pressée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] if action is released (i.e. not pressed)." -msgstr "[code]true[/code] (vrai) si c'est l'interface principale." +msgstr "[code]True[/code] si l'action est relâchée (non appuyée)." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] on the frame the action was pressed." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était appuyée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptInputAction.xml -#, fuzzy msgid "[code]True[/code] on the frame the action was released." -msgstr "Si [code]true[/code], le GraphNode est sélectionné." +msgstr "[code]True[/code] lors de la trame où l'action était relâchée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml msgid "Steps through items in a given input." -msgstr "" +msgstr "Fait défiler les éléments de l'entrée spécifiée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptIterator.xml msgid "" @@ -69045,7 +71295,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "Change the default value of a given port." -msgstr "" +msgstr "Modifier la valeur par défaut du port spécifié." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptNode.xml msgid "Emitted when the available input/output ports are changed." @@ -69161,9 +71411,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml -#, fuzzy msgid "The property will be retrieved from this [Object]." -msgstr "Émis lorsqu'une interface est supprimée." +msgstr "La propriété sera récupérée depuis cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertyGet.xml #, fuzzy @@ -69181,6 +71430,8 @@ msgstr "" msgid "" "The property will be retrieved from a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette propriété sera récupérée depuis un type de base GDScript (ex. " +"[Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml #, fuzzy @@ -69220,9 +71471,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml -#, fuzzy msgid "The property will be set on this [Object]." -msgstr "La propriété est coché dans l'inspecteur de l'éditeur." +msgstr "La propriété sera définie dans cet [Object]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml #, fuzzy @@ -69238,6 +71488,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "The property will be set on a GDScript basic type (e.g. [Vector2])." msgstr "" +"Cette propriété sera définie depuis un type de base GDScript (ex. [Vector2])." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "The property will be assigned regularly." @@ -69247,24 +71498,31 @@ msgstr "La propriété sera assignée régulièrement." msgid "" "The value will be added to the property. Equivalent of doing [code]+=[/code]." msgstr "" +"Cette valeur sera ajouté à la propriété. Ça revient à faire [code]+=[/code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The value will be subtracted from the property. Equivalent of doing [code]-" "=[/code]." msgstr "" +"Cette valeur sera retirée de la propriété. Ça revient à faire [code]-=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be multiplied by the value. Equivalent of doing [code]*=[/" "code]." msgstr "" +"Cette propriété sera multipliée par la valeur. Ça revient à faire [code]*=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" "The property will be divided by the value. Equivalent of doing [code]/=[/" "code]." msgstr "" +"Cette propriété sera divisée par la valeur. Ça revient à faire [code]/=[/" +"code]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptPropertySet.xml msgid "" @@ -69304,7 +71562,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "Exits a function and returns an optional value." -msgstr "" +msgstr "Quitte une fonction et peut retourner une valeur optionnelle." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "" @@ -69320,6 +71578,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "If [code]true[/code], the [code]return[/code] input port is available." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le port d'entrée du [code]return[/code] est disponible." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptReturn.xml msgid "The return value's data type." @@ -69340,12 +71599,11 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneNode.xml msgid "The node's path in the scene tree." -msgstr "" +msgstr "Le chemin du nœud dans l'arborescence de la scène." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSceneTree.xml -#, fuzzy msgid "A Visual Script node for accessing [SceneTree] methods." -msgstr "Un nœud Visual Script utilisé pour annoter le script." +msgstr "Un nœud de Visual Script pour accéder aux méthodes du [SceneTree]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelect.xml msgid "Chooses between two input values." @@ -69368,7 +71626,7 @@ msgstr "Le type des variables d'entrée." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml msgid "Outputs a reference to the current instance." -msgstr "" +msgstr "Produit une référence de l'actuelle instance." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSelf.xml msgid "" @@ -69400,9 +71658,8 @@ msgid "The number of steps in the sequence." msgstr "Nombre d’étapes de la séquence." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml -#, fuzzy msgid "Calls a method called [code]_subcall[/code] in this object." -msgstr "Appelle [method bake] avec [code]create_visual_debug[/code] activé." +msgstr "Appelle la méthode nommée [code]_subcall[/code] sur cet objet." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptSubCall.xml msgid "" @@ -69525,7 +71782,7 @@ msgstr "" #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml msgid "The time to wait when [member mode] is set to [constant YIELD_WAIT]." -msgstr "" +msgstr "La durée à attendre quand [member mode] est à [constant YIELD_WAIT]." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYield.xml msgid "Yields during an idle frame." @@ -69549,6 +71806,8 @@ msgid "" "[VisualScriptYieldSignal] will pause the function execution until the " "provided signal is emitted." msgstr "" +"[VisualScriptYieldSignal] mettra l'exécution de la fonction en pause jusqu'à " +"ce que le signal spécifié soit émis." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "" @@ -69562,7 +71821,7 @@ msgstr "Le nom du signal à attendre." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from this [Object] will be used." -msgstr "" +msgstr "Un signal depuis cet [Object] sera utilisé." #: modules/visual_script/doc_classes/VisualScriptYieldSignal.xml msgid "A signal from the given [Node] in the scene tree will be used." @@ -69700,7 +71959,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a circle command to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un cercle aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -69712,11 +71971,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a line command to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une line aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a mesh command to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un maillage aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69733,10 +71992,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a particle system to the [CanvasItem]'s draw commands." msgstr "" +"Ajouter un système de particules aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a polygon to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un polygone aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69746,11 +72006,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a primitive to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une primitive aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a rectangle to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un rectangle aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69761,7 +72021,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a textured rect to the [CanvasItem]'s draw commands." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un rectangle texturé aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69771,6 +72031,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Adds a triangle array to the [CanvasItem]'s draw commands." msgstr "" +"Ajouter un tableau de triangles aux commandes de dessin du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it." @@ -69796,16 +72057,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy msgid "Sets clipping for the [CanvasItem]." -msgstr "Définit la coupure du [CanvasItem]." +msgstr "Définit la coupure pour le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [CanvasItem] to copy a rect to the backbuffer." msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Defines a custom drawing rectangle for the [CanvasItem]." -msgstr "Définit l’index du [CanvasItem]." +msgstr "Définit un rectangle personnalisé à dessiner sur le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -69815,7 +72075,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets [CanvasItem] to be drawn behind its parent." -msgstr "" +msgstr "Définit le [CanvasItem] comme étant dessiné derrière son parent." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the index for the [CanvasItem]." @@ -69830,7 +72090,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets a new material to the [CanvasItem]." -msgstr "" +msgstr "Définit un nouveau matériau pour le [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] and its children." @@ -69845,10 +72105,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color that modulates the [CanvasItem] without children." msgstr "" +"Définit la couleur qui module le [CanvasItem] sans affecter ses enfants." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets if [CanvasItem]'s children should be sorted by y-position." msgstr "" +"Définir si les enfants du [CanvasItem] doivent être triés par leur position " +"selon l'axe Y." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [CanvasItem]'s [Transform2D]." @@ -69856,7 +72119,7 @@ msgstr "Définit la [Transform2D] du [CanvasItem]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material." -msgstr "" +msgstr "Définit si le [CanvasItem] utilise le même matériau que son parent." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -69976,7 +72239,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the color of the canvas light's shadow." -msgstr "" +msgstr "Définit la couleur de l'ombre du canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Enables or disables the canvas light's shadow." @@ -69994,7 +72257,7 @@ msgstr "Définit la longueur du dégradé de l'ombre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Smoothens the shadow. The lower, the smoother." -msgstr "" +msgstr "L'intensité du lissage de l'ombre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70013,7 +72276,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] de la lumière du canevas." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70084,6 +72347,8 @@ msgid "" "Draws a frame. [i]This method is deprecated[/i], please use [method " "force_draw] instead." msgstr "" +"Affiche une trame. [i]Cette méthode est obsolète[/i], veuillez plutôt " +"utiliser [method force_draw]." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -70117,6 +72382,8 @@ msgid "" "Sets the [i]BGMode[/i] of the environment. Equivalent to [member Environment." "background_mode]." msgstr "" +"Définit le mode d'arrière-plan [i]BGMode[/i] de l'environnement. Équivalent " +"à [member Environment.background_mode]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70205,7 +72472,6 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Removes buffers and clears testcubes." msgstr "Supprime les tampons et efface les testcubes." @@ -70224,7 +72490,7 @@ msgstr "Synchronise les fils." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Tries to free an object in the VisualServer." -msgstr "" +msgstr "Essaye de supprimer un objet dans le VisualServer." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns a certain information, see [enum RenderInfo] for options." @@ -70289,9 +72555,9 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the cell size set by [method gi_probe_set_cell_size]." -msgstr "Restaurer l’état enregistré par [method get_state]." +msgstr "" +"Retourne la taille de la cellule définit par [method gi_probe_set_cell_size]." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -70437,6 +72703,8 @@ msgid "" "Sets up [ImmediateGeometry] internals to prepare for drawing. Equivalent to " "[method ImmediateGeometry.begin]." msgstr "" +"Prépare la [ImmediateGeometry] en interne pour commencer son affichage. " +"Équivalent à [method ImmediateGeometry.begin]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70661,17 +72929,20 @@ msgid "" "Sets the world space transform of the instance. Equivalent to [member " "Spatial.transform]." msgstr "" +"Définit la transformation globale de l'instance. Équivalent à [member " +"Spatial.transform]." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Sets the lightmap to use with this instance." -msgstr "Règle le mode de ce shader." +msgstr "Définit la texture de lumière à utiliser pour cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "Sets whether an instance is drawn or not. Equivalent to [member Spatial." "visible]." msgstr "" +"Définit quand l'instance est affichée ou pas. Équivalent à [member Spatial." +"visible]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70855,9 +73126,8 @@ msgid "Returns the cell transform for this lightmap capture's octree." msgstr "Retourne la matrice de transformation de la toile de cet objet." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns [code]true[/code] if capture is in \"interior\" mode." -msgstr "Retourne [code]true[/code] lors de la lecture d'une animation." +msgstr "Retourne [code]true[/code] si la capture est en mode \"intérieur\"." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -70921,7 +73191,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the value of a certain material's parameter." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur du paramètre du matériau." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71134,7 +73404,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the color by which the specified instance will be modulated." -msgstr "" +msgstr "Retourne la couleur par laquelle l'instance spécifiée sera modulée." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the custom data associated with the specified instance." @@ -71168,6 +73438,8 @@ msgid "" "Sets the [Transform] for this instance. Equivalent to [method MultiMesh." "set_instance_transform]." msgstr "" +"Définit la [Transform] pour cette instance. Équivalent à [method MultiMesh." +"set_instance_transform]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71250,6 +73522,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if particles are currently set to emitting." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les particules sont actuellement en train " +"d'être émises." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71302,6 +73576,8 @@ msgid "" "Sets the number of draw passes to use. Equivalent to [member Particles." "draw_passes]." msgstr "" +"Définit le nombre de passes de dessin à utiliser. Équivalent à [member " +"Particles.draw_passes]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71319,6 +73595,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sets the explosiveness ratio. Equivalent to [member Particles.explosiveness]." msgstr "" +"Définit le facteur d'explosion. Équivalent à [member Particles." +"explosiveness]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71375,6 +73653,8 @@ msgid "" "Sets the speed scale of the particle system. Equivalent to [member Particles." "speed_scale]." msgstr "" +"Définit le facteur de vitesse des particules. Équivalent à [member Particles." +"speed_scale]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71627,19 +73907,20 @@ msgstr "Alloue la mémoire tampon dans le GPU pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the [Transform] set for a specific bone of this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Retourne la [Transform] définie pour l'os spécifié pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton." msgstr "" +"Retourne la [Transform2D] définie pour l'os spécifié pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [Transform] for a specific bone of this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform] pour un os spécifique de ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the [Transform2D] for a specific bone of this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Définit la [Transform2D] pour un os spécifique de ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -71660,7 +73941,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nombre d'os alloués pour ce squelette." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -71767,9 +74048,8 @@ msgid "Returns the texture's path." msgstr "Retourne le chemin de la texture." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Returns the opengl id of the texture's image." -msgstr "Retourne la longueur du quaternion." +msgstr "Retourne l'identifiant OpenGL de l'image de cette texture." #: doc/classes/VisualServer.xml #, fuzzy @@ -71796,6 +74076,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the texture's flags. See [enum TextureFlags] for options." msgstr "" +"Définit les drapeaux de la texture. Voir [enum TextureFlags] pour les " +"options." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the texture's path." @@ -71803,6 +74085,32 @@ msgstr "Définit le chemin de la texture." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" +"Creates an update link between two textures, similar to how " +"[ViewportTexture]s operate. When the base texture is the texture of a " +"[Viewport], every time the viewport renders a new frame, the proxy texture " +"automatically receives an update.\n" +"For example, this code links a generic [ImageTexture] to the texture output " +"of the [Viewport] using the VisualServer API:\n" +"[codeblock]\n" +"func _ready():\n" +" var viewport_rid = get_viewport().get_viewport_rid()\n" +" var viewport_texture_rid = VisualServer." +"viewport_get_texture(viewport_rid)\n" +"\n" +" var proxy_texture = ImageTexture.new()\n" +" var viewport_texture_image_data = VisualServer." +"texture_get_data(viewport_texture_rid)\n" +"\n" +" proxy_texture.create_from_image(viewport_texture_image_data)\n" +" var proxy_texture_rid = proxy_texture.get_rid()\n" +" VisualServer.texture_set_proxy(proxy_texture_rid, viewport_texture_rid)\n" +"\n" +" $TextureRect.texture = proxy_texture\n" +"[/codeblock]" +msgstr "" + +#: doc/classes/VisualServer.xml +msgid "" "If [code]true[/code], sets internal processes to shrink all image data to " "half the size." msgstr "" @@ -71896,7 +74204,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the transformation of a viewport's canvas." -msgstr "" +msgstr "Définit la transformation du canevas de la fenêtre d'affichage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -71910,14 +74218,17 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], a viewport's 3D rendering is disabled." -msgstr "Si [code]true[/code], le filtrage est activé." +msgstr "" +"Si [code]true[/code], le rendu 3D de cette fenêtre d'affichage est " +"désactivée." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" "If [code]true[/code], rendering of a viewport's environment is disabled." msgstr "" +"Si [code]true[/code], le rendu de l'environnement de cette fenêtre " +"d'affichage est désactivé." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the viewport's global transformation matrix." @@ -71946,6 +74257,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Sets the viewport's parent to another viewport." msgstr "" +"Définir le parent de la fenêtre d'affichage par une autre fenêtre " +"d'affichage." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72019,6 +74332,8 @@ msgid "" "If [code]true[/code], the viewport uses augmented or virtual reality " "technologies. See [ARVRInterface]." msgstr "" +"Si [code]true[/code], la fenêtre d'affichage utilise la réalité augmentée ou " +"virtuelle. Voir [ARVRInterface]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72042,9 +74357,10 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "If [code]true[/code], the viewport's rendering is flipped vertically." -msgstr "Si [code]vrai[/code], la texture est inversée verticalement." +msgstr "" +"Si [code]vrai[/code], le rendu de cette fenêtre d'affichage est inversée " +"verticalement." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72127,7 +74443,7 @@ msgstr "Définit le côté arrière d'un cubemap." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Normal texture with 2 dimensions, width and height." -msgstr "" +msgstr "Une texture à 2 dimensions, largeur et hauteur." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72141,15 +74457,16 @@ msgstr "Un tableau de textures 2D." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "A 3-dimensional texture with width, height, and depth." -msgstr "" +msgstr "Une texture à 3 dimensions, largeur et hauteur, et profondeur." #: doc/classes/VisualServer.xml +#, fuzzy msgid "Repeats the texture (instead of clamp to edge)." -msgstr "" +msgstr "Répète la texture (plutôt que de s'arrêter aux bordures)." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Repeats the texture with alternate sections mirrored." -msgstr "" +msgstr "Répète une texture en utilisant alternativement un effet de miroir." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72158,23 +74475,20 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a 3D shader." -msgstr "Shader est un shader 3D." +msgstr "Ce shader est utilisé en 3D." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a 2D shader." -msgstr "Shader est un shader 2D." +msgstr "Ce shader est utilisé en 2D." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Shader is a particle shader." -msgstr "Shader est un shader de particules." +msgstr "Ce shader est utilisé pour les particules." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ShaderMode]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Array is a vertex array." @@ -72247,9 +74561,8 @@ msgid "Flag used to mark a weights array." msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau de poids." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Flag used to mark an index array." -msgstr "Drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index." +msgstr "Le drapeau utilisé pour marquer un tableau d’index." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72296,7 +74609,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PrimitiveType]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Is a directional (sun) light." @@ -72383,7 +74696,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum LightParam]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use a dual paraboloid shadow map for omni lights." @@ -72421,6 +74734,8 @@ msgstr "" msgid "" "Keeps shadows stable as camera moves but has lower effective resolution." msgstr "" +"Garde les ombres stables quand la caméra bouge, mais la résolution est " +"réduite." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72434,7 +74749,7 @@ msgstr "Ne pas mettre à jour le viewport." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Update the viewport once then set to disabled." -msgstr "" +msgstr "Met à jour le fenêtre d'affichage une fois puis arrête les mis à jour." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Update the viewport whenever it is visible." @@ -72536,20 +74851,18 @@ msgid "Number of 2d items drawn this frame." msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Number of 2d draw calls during this frame." -msgstr "Nombre de changements de surface pendant cette image." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D pendant cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum ViewportRenderInfo]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Debug draw is disabled. Default setting." msgstr "L'affichage de débogage est désactivé. C'est la valeur par défaut." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Debug draw sets objects to unshaded." msgstr "L'affichage de débogage est sans matériau." @@ -72620,7 +74933,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum InstanceType]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72647,9 +74960,8 @@ msgid "Disable shadows from this instance." msgstr "Désactiver les ombres de cette instance." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "Cast shadows from this instance." -msgstr "Projette les ombres depuis cette instance." +msgstr "Cette instance affiche une ombre." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72734,36 +75046,35 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of objects in the frame." -msgstr "Le quantité d'objet dans le trame." +msgstr "Le nombre d'objet dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of vertices in the frame." -msgstr "Le quantité de sommets dans le trame." +msgstr "Le nombre de sommets dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of modified materials in the frame." -msgstr "Le quantité de matériaux modifiés dans le trame." +msgstr "Le nombre de matériaux modifiés dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml -#, fuzzy msgid "The amount of shader rebinds in the frame." -msgstr "Le quantité de shaders reconnectés dans le trame." +msgstr "Le nombre de shaders reconnectés dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of surface changes in the frame." -msgstr "Le quantité de changements de surface dans le trame." +msgstr "Le nombre de changements de surface dans la trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of draw calls in frame." -msgstr "Le quantité d'appels de dessin dans le trame." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin durant la trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of 2d items in the frame." -msgstr "La quantité d'éléments 2D dans la trame." +msgstr "Le nombre d'éléments 2D dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "The amount of 2d draw calls in frame." -msgstr "La quantité d'appels de dessin 2D dans la trame." +msgstr "Le nombre d'appels de dessin 2D dans cette trame." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x." @@ -72821,6 +75132,8 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Reflection probe will update reflections once and then stop." msgstr "" +"La sonde de réflexion mettre à jour les réflexions une seule fois puis " +"s'arrêtera." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72871,11 +75184,13 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum EnvironmentBG]." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use lowest blur quality. Fastest, but may look bad." msgstr "" +"Utilise la qualité de flou la plus basse. C'est le plus rapide mais donne le " +"plus mauvais résultat." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Use medium blur quality." @@ -72903,24 +75218,44 @@ msgid "Shows the glow effect by itself without the underlying scene." msgstr "Affiche uniquement l'effet de lueur sans scène sous-jacente." #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Output color as they came in." -msgstr "Affiche les couleurs telles quelles." +msgid "" +"Output color as they came in. This can cause bright lighting to look blown " +"out, with noticeable clipping in the output colors." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Use the Reinhard tonemapper." -msgstr "Utiliser le mappage des tons Reinhard." +msgid "" +"Use the Reinhard tonemapper. Performs a variation on rendered pixels' colors " +"by this formula: [code]color = color / (1 + color)[/code]. This avoids " +"clipping bright highlights, but the resulting image can look a bit dull." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Use the filmic tonemapper." -msgstr "Utiliser le mappage des tons filmique." +msgid "" +"Use the filmic tonemapper. This avoids clipping bright highlights, with a " +"resulting image that usually looks more vivid than [constant " +"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD]." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Use the ACES tonemapper." -msgstr "Utiliser le mappage des tons ACES." +msgid "" +"Use the legacy Godot version of the Academy Color Encoding System " +"tonemapper. Unlike [constant ENV_TONE_MAPPER_ACES_FITTED], this version of " +"ACES does not handle bright lighting in a physically accurate way. ACES " +"typically has a more contrasted output compared to [constant " +"ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] and [constant ENV_TONE_MAPPER_FILMIC].\n" +"[b]Note:[/b] This tonemapping operator will be removed in Godot 4.0 in favor " +"of the more accurate [constant ENV_TONE_MAPPER_ACES_FITTED]." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml -msgid "Use the ACES Fitted tonemapper." -msgstr "Utiliser le mappage des tons ACES Fitted." +msgid "" +"Use the Academy Color Encoding System tonemapper. ACES is slightly more " +"expensive than other options, but it handles bright lighting in a more " +"realistic fashion by desaturating it as it becomes brighter. ACES typically " +"has a more contrasted output compared to [constant ENV_TONE_MAPPER_REINHARD] " +"and [constant ENV_TONE_MAPPER_FILMIC]." +msgstr "" #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Lowest quality of screen space ambient occlusion." @@ -72940,15 +75275,17 @@ msgstr "Désactive le flou pour le SSAO. Cela affiche plus de bruits." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Perform a 1x1 blur on the SSAO output." -msgstr "" +msgstr "Utilise un flou de 1x1 pour le rendu du SSAO." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Performs a 2x2 blur on the SSAO output." -msgstr "" +msgstr "Utilise un flou de 2x2 pour le rendu du SSAO." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "Performs a 3x3 blur on the SSAO output. Use this for smoothest SSAO." msgstr "" +"Utilise un flou de 3x3 pour le rendu du SSAO. C'est le plus résultat le plus " +"lisse." #: doc/classes/VisualServer.xml msgid "" @@ -72968,7 +75305,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "A custom shader program with a visual editor." -msgstr "" +msgstr "Un programme de shader personnalisé dans l'éditeur visuel." #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "" @@ -72986,6 +75323,8 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected " "together." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si les nœuds spécifiés et les ports peuvent être " +"connectés ensemble." #: doc/classes/VisualShader.xml msgid "Connects the specified nodes and ports." @@ -73072,7 +75411,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Returns the default value of the input [code]port[/code]." -msgstr "" +msgstr "Retourne la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73083,7 +75422,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Sets the default value for the selected input [code]port[/code]." -msgstr "" +msgstr "Définit la valeur par défaut de l'entrée [code]port[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73103,20 +75442,27 @@ msgstr "" msgid "" "Floating-point scalar. Translated to [code]float[/code] type in shader code." msgstr "" +"Un nombre flottant. Sera traduit en [code]float[/code] dans le code du " +"shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" "3D vector of floating-point values. Translated to [code]vec3[/code] type in " "shader code." msgstr "" +"Un vecteur 3D avec des composants flottants. Le type [code]vec3[/code] sera " +"utilisé dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Boolean type. Translated to [code]bool[/code] type in shader code." msgstr "" +"Un booléen. Le type [code]bool[/code] sera utilisé dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Transform type. Translated to [code]mat4[/code] type in shader code." msgstr "" +"Le type Transform. Le type [code]mat4[/code] sera utilisé dans le code du " +"shader." #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "" @@ -73126,17 +75472,19 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNode.xml msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum." -msgstr "" +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum PortType]." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un booléen constant à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml msgid "" "Has only one output port and no inputs.\n" "Translated to [code]bool[/code] in the shader language." msgstr "" +"N'a qu'une seule sortie et aucun entrée.\n" +"Sera traduit en [code]bool[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanConstant.xml msgid "A boolean constant which represents a state of this node." @@ -73144,11 +75492,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml msgid "A boolean uniform to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un booléen uniforme à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform bool[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeBooleanUniform.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml @@ -73171,7 +75519,7 @@ msgstr "Active l'usage de [member default_value]." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml msgid "A [Color] constant to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorConstant.xml msgid "" @@ -73186,7 +75534,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml msgid "A [Color] function to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Une fonction [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorFunc.xml msgid "" @@ -73225,7 +75573,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml msgid "A [Color] operator to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un opérateur de [Color] à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml msgid "Applies [member operator] to two color inputs." @@ -73235,6 +75583,8 @@ msgstr "Appliquer [member operator] aux deux entrées." msgid "" "An operator to be applied to the inputs. See [enum Operator] for options." msgstr "" +"Un opérateur soit être appliqué aux entrées. Voir [enum Operator] pour les " +"options." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorOp.xml msgid "" @@ -73334,15 +75684,17 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml msgid "A [Color] uniform to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Une [Color] constante à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeColorUniform.xml msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec4[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph." msgstr "" +"Une fonction de comparaison pour les types courants dans le shader visuel du " +"graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "" @@ -73359,12 +75711,14 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "A comparison function. See [enum Function] for options." -msgstr "" +msgstr "Un fonction de comparaison. Voir [enum Function] pour les options." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "" "The type to be used in the comparison. See [enum ComparisonType] for options." msgstr "" +"Le type à utiliser pour la comparaison. Voir [enum ComparisonType] pour les " +"options." #: doc/classes/VisualShaderNodeCompare.xml msgid "A floating-point scalar." @@ -73445,6 +75799,8 @@ msgid "" "Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. " "Returns a color vector and alpha channel as scalar." msgstr "" +"Sera traduit en [code]texture(cubemap, vec3)[/code] dans le code du shader. " +"Retourne une couleur dans un vecteur et le canal alpha comme scalaire." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml msgid "" @@ -73464,6 +75820,8 @@ msgid "" "Defines the type of data provided by the source texture. See [enum " "TextureType] for options." msgstr "" +"Définit le type de donnée fournie par la texture source. Voir [enum " +"TextureType] pour les options." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml msgid "" @@ -73482,7 +75840,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml msgid "No hints are added to the uniform declaration." -msgstr "" +msgstr "Aucun indice n'a été ajouté à la déclaration de l'uniform." #: doc/classes/VisualShaderNodeCubeMap.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml @@ -73670,9 +76028,8 @@ msgstr "" "Calcule le déterminant d’un [Transform] dans le graphique du nuanceur visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeDeterminant.xml -#, fuzzy msgid "Translates to [code]determinant(x)[/code] in the shader language." -msgstr "Traduit vers [code]deteminant(x)[/code] dans le langage du shader." +msgstr "Sera traduit en [code]deteminant(x)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph." @@ -73682,7 +76039,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeDotProduct.xml msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]dot(a, b)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeExpression.xml msgid "" @@ -73726,7 +76083,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeFresnel.xml msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un effet de Fresnel à utiliser dans le shader visuel du graphe." #: doc/classes/VisualShaderNodeFresnel.xml msgid "" @@ -73768,12 +76125,16 @@ msgid "" "Adds an input port with the specified [code]type[/code] (see [enum " "VisualShaderNode.PortType]) and [code]name[/code]." msgstr "" +"Ajouter un port d'entrée du [code]type[/code] (voir [enum VisualShaderNode." +"PortType]) et nommé [code]name[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Adds an output port with the specified [code]type[/code] (see [enum " "VisualShaderNode.PortType]) and [code]name[/code]." msgstr "" +"Ajouter un port de sortie du [code]type[/code] (voir [enum VisualShaderNode." +"PortType]) et nommé [code]name[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Removes all previously specified input ports." @@ -73855,12 +76216,17 @@ msgstr "Renomme le port d’entrée spécifié." msgid "" "Sets the specified input port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])." msgstr "" +"Définit le type du port d'entrée spécifié (voir [enum VisualShaderNode." +"PortType])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Defines all input ports using a [String] formatted as a colon-separated " "list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])." msgstr "" +"Définit tous les ports entrants avec une [String] composée de valeurs " +"séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir " +"[method add_input_port])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "Renames the specified output port." @@ -73870,12 +76236,17 @@ msgstr "Renomme le port de sortie spécifié." msgid "" "Sets the specified output port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])." msgstr "" +"Définit le type du port de sortie spécifié (voir [enum VisualShaderNode." +"PortType])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "" "Defines all output ports using a [String] formatted as a colon-separated " "list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])." msgstr "" +"Définit tous les ports sortants avec une [String] composée de valeurs " +"séparées par un point-virgule : [code]identifiant,type,nom;[/code] (voir " +"[method add_input_port])." #: doc/classes/VisualShaderNodeGroupBase.xml msgid "The size of the node in the visual shader graph." @@ -73904,6 +76275,8 @@ msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or " "[code]NaN[/code] and a scalar parameter." msgstr "" +"Retourne le résultat booléen de la comparaison entre [code]INF[/code] " +"(l'infini) [code]NaN[/code] (n'est pas un nombre) et un paramètre scalaire." #: doc/classes/VisualShaderNodeIs.xml msgid "The comparison function. See [enum Function] for options." @@ -73964,6 +76337,8 @@ msgid "" "This node is only available in [code]Fragment[/code] and [code]Light[/code] " "visual shaders." msgstr "" +"Ce nœud n'est disponible que dans les shaders visuels [code]Fragment[/code] " +"et [code]Light[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml msgid "The derivative type. See [enum Function] for options." @@ -73977,12 +76352,12 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing." -msgstr "" +msgstr "Dérive selon [code]x[/code] par différenciation locale." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarDerivativeFunc.xml #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing." -msgstr "" +msgstr "Dérive selon [code]y[/code] par différenciation locale." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml msgid "" @@ -73991,7 +76366,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarInterp.xml msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarSmoothStep.xml msgid "Calculates a scalar SmoothStep function within the visual shader graph." @@ -74060,9 +76435,8 @@ msgid "" msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeScalarUniform.xml -#, fuzzy msgid "Represents the size of the [enum Hint] enum." -msgstr "Représente la taille de l’enum [enum TabAlign]." +msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum Hint]." #: doc/classes/VisualShaderNodeSwitch.xml msgid "A boolean/vector function for use within the visual shader graph." @@ -74104,7 +76478,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "Use the current viewport's texture as the source." -msgstr "" +msgstr "Utilise la texture de la fenêtre d'affichage actuelle comme source." #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "" @@ -74118,11 +76492,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "Use the depth texture available for this shader." -msgstr "" +msgstr "Utilise la texture de profondeur disponible pour ce shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTexture.xml msgid "Use the texture provided in the input port for this function." -msgstr "" +msgstr "Utilise la texture spécifiée en entrée pour cette fonction." #: doc/classes/VisualShaderNodeTextureUniform.xml msgid "Performs a uniform texture lookup within the visual shader graph." @@ -74271,21 +76645,24 @@ msgid "" "Performs a component-wise multiplication of transform [code]a[/code] by the " "transform [code]b[/code]." msgstr "" +"Multiplie chaque composant de la transformation [code]a[/code] par la " +"transformation [code]b[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformMult.xml msgid "" "Performs a component-wise multiplication of transform [code]b[/code] by the " "transform [code]a[/code]." msgstr "" +"Multiplie chaque composant de la transformation [code]b[/code] par la " +"transformation [code]a[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml msgid "A [Transform] uniform for use within the visual shader graph." msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformUniform.xml -#, fuzzy msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language." -msgstr "Traduit en [code]uniform mat4[/code] dans la langue de shader." +msgstr "Sera traduit en [code]uniform mat4[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml #, fuzzy @@ -74309,22 +76686,28 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]." msgstr "" +"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]." msgstr "" +"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "" "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code], skipping " "the last row and column of the transform." msgstr "" +"Multiplie la transformation [code]a[/code] par le vecteur [code]b[/code], " +"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation." #: doc/classes/VisualShaderNodeTransformVecMult.xml msgid "" "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code], skipping " "the last row and column of the transform." msgstr "" +"Multiplie le vecteur [code]b[/code] par la transformation [code]a[/code], " +"ignorant la dernière ligne et colonne de la transformation." #: doc/classes/VisualShaderNodeUniform.xml #, fuzzy @@ -74360,7 +76743,7 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un [Vector3] constant à utiliser dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Constant.xml msgid "A constant [Vector3], which can be used as an input node." @@ -74372,11 +76755,11 @@ msgstr "" #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml msgid "A [Vector3] uniform to be used within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Un [Vector3] uniforme à utiliser dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVec3Uniform.xml msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]uniform vec3[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorClamp.xml msgid "Clamps a vector value within the visual shader graph." @@ -74403,12 +76786,15 @@ msgstr "" msgid "" "Decomposes a [Vector3] into three scalars within the visual shader graph." msgstr "" +"Décompose un [Vector3] en trois scalaires dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDecompose.xml msgid "" "Takes a [code]vec3[/code] and decomposes it into three scalar values that " "can be used as separate inputs." msgstr "" +"Prend un [code]vec3[/code] et le décompose en trois scalaires qui peuvent " +"être utilisés comme des entrées différentes." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorDerivativeFunc.xml msgid "Calculates a vector derivative within the visual shader graph." @@ -74430,6 +76816,9 @@ msgid "" "vector [code]p1[/code].\n" "Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language." msgstr "" +"Calcule la distance entre le point représenté par le vecteur [code]p0[/code] " +"et le vecteur [code]p1[/code].\n" +"Sera traduit en [code]distance(p0, p1)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "A vector function to be used within the visual shader graph." @@ -74448,10 +76837,12 @@ msgid "" "Normalizes the vector so that it has a length of [code]1[/code] but points " "in the same direction." msgstr "" +"Normalise le vecteur pour qu'il ait une longueur de [code]1[/code] mais " +"qu'il pointe dans la même direction." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]." -msgstr "" +msgstr "Limite la valeur entre [code]0.0[/code] et [code]1.0[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorFunc.xml msgid "Returns the opposite value of the parameter." @@ -74604,14 +76995,16 @@ msgid "" "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language, where " "[code]weight[/code] is a [Vector3] with weights for each component." msgstr "" +"Sera traduit en [code]mix(a, b, weight)[/code] dans le code du shader, où " +"[code]weight[/code] est un [Vector3] avec le poids de chacun des composants." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph." -msgstr "" +msgstr "Retourne la longueur d'un [Vector3] dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorLen.xml msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language." -msgstr "" +msgstr "Sera traduit en [code]length(p0)[/code] dans le code du shader." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph." @@ -74622,6 +77015,8 @@ msgid "" "A visual shader node for use of vector operators. Operates on vector " "[code]a[/code] and vector [code]b[/code]." msgstr "" +"Un nœud de shader visuel pour les opérations vectorielles. Opère sur les " +"vecteurs [code]a[/code] et [code]b[/code]." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "The operator to be used. See [enum Operator] for options." @@ -74632,10 +77027,8 @@ msgid "Adds two vectors." msgstr "Ajoute deux vecteurs." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml -#, fuzzy msgid "Subtracts a vector from a vector." -msgstr "" -"Construit une nouvelle chaîne de caractères à partir du [Vector2] donné." +msgstr "Soustrait un vecteur d'un autre vecteur." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorOp.xml msgid "Multiplies two vectors." @@ -74703,6 +77096,8 @@ msgid "" "Linearly interpolates between two vectors using a scalar. For use within the " "visual shader graph." msgstr "" +"Fait l'interpolation linéaire entre deux vecteurs avec un scalaire. À " +"utiliser dans le graphe de shader visuel." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorScalarMix.xml msgid "" @@ -74737,6 +77132,9 @@ msgid "" "Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] " "and [code]1.0[/code] otherwise." msgstr "" +"Sera traduit en [code]step(edge, x)[/code] dans le code du shader.\n" +"Retourne [code]0.0[/code] si [code]x[/code] est inférieur à [code]edge[/" +"code], et [code]1.0[/code] sinon." #: doc/classes/VisualShaderNodeVectorSmoothStep.xml msgid "Calculates a vector SmoothStep function within the visual shader graph." @@ -74782,6 +77180,8 @@ msgid "" "Vertical version of [Separator]. Even though it looks vertical, it is used " "to separate objects horizontally." msgstr "" +"La version verticale de [Separator]. Même s'il ressemble à un séparateur " +"vertical, il peut être utilisé comme séparateur horizontal." #: doc/classes/VSeparator.xml msgid "" @@ -74837,6 +77237,8 @@ msgid "" "Holds an [Object], but does not contribute to the reference count if the " "object is a reference." msgstr "" +"Maintient un [Object], mais ne contribue pas à son compteur de référence si " +"l'objet est une référence." #: doc/classes/WeakRef.xml msgid "" @@ -75190,6 +77592,8 @@ msgid "" "Call this method frequently (e.g. in [method Node._process] or [method Node." "_physics_process]) to properly receive signals." msgstr "" +"Appelez cette méthode fréquemment (par ex. dans [method Node._process] ou " +"[method Node._physics_process]) pour recevoir correctement les signaux." #: modules/webrtc/doc_classes/WebRTCPeerConnection.xml msgid "" @@ -75319,7 +77723,7 @@ msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketClient.xml msgid "Return the IP address of the currently connected host." -msgstr "" +msgstr "Retourne l'adresse IP de l'hôte actuellement connecté." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketClient.xml msgid "Return the IP port of the currently connected host." @@ -75453,12 +77857,16 @@ msgid "" "Returns the IP address of the connected peer.\n" "[b]Note:[/b] Not available in the HTML5 export." msgstr "" +"Retourne l'adresse IP du pair connecté.\n" +"[b]Note :[/b] Non disponible en HTML5." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" "Returns the remote port of the connected peer.\n" "[b]Note:[/b] Not available in the HTML5 export." msgstr "" +"Retourne le port distant du pair connecté.\n" +"[b]Note :[/b] Non disponible en HTML5." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" @@ -75473,7 +77881,7 @@ msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if this peer is currently connected." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si ce pair est actuellement connecté." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" @@ -75491,18 +77899,24 @@ msgid "" "Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text " "payload. See [enum WriteMode]." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si le dernier paquet reçu a été envoyé sous forme " +"textuelle. Voir [enum WriteMode]." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" "Specifies that WebSockets messages should be transferred as text payload " "(only valid UTF-8 is allowed)." msgstr "" +"Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme de " +"texte (uniquement l'UTF-8 est autorisé)." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketPeer.xml msgid "" "Specifies that WebSockets messages should be transferred as binary payload " "(any byte combination is allowed)." msgstr "" +"Spécifie que les messages WebSockets doivent être transférés sous forme " +"binaire (toute les combinaison d'octets sont autorisés)." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "A WebSocket server implementation." @@ -75524,15 +77938,19 @@ msgid "" "Disconnects the peer identified by [code]id[/code] from the server. See " "[method WebSocketPeer.close] for more information." msgstr "" +"Déconnecte le pair identifié par [code]id[/code] du serveur. Voir [method " +"WebSocketPeer.close] pour plus d'informations." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "Returns [code]true[/code] if a peer with the given ID is connected." msgstr "" +"Retourne [code]true[/code] si un pair avec l'identifiant spécifié est " +"connecté." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" "Returns [code]true[/code] if the server is actively listening on a port." -msgstr "" +msgstr "Retourne [code]true[/code] si le serveur écoute activement un port." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" @@ -75551,10 +77969,15 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml -msgid "Stops the server and clear its state." +msgid "" +"Sets additional headers to be sent to clients during the HTTP handshake." msgstr "" #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml +msgid "Stops the server and clear its state." +msgstr "Arrête le serveur et efface son état." + +#: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" "When not set to [code]*[/code] will restrict incoming connections to the " "specified IP address. Setting [code]bind_ip[/code] to [code]127.0.0.1[/code] " @@ -75601,12 +78024,16 @@ msgid "" "Emitted when a new client connects. \"protocol\" will be the sub-protocol " "agreed with the client." msgstr "" +"Émis quand un nouveau client se connecte. Le \"protocol\" sera le sous-" +"protocole définit avec le client." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" "Emitted when a client disconnects. [code]was_clean_close[/code] will be " "[code]true[/code] if the connection was shutdown cleanly." msgstr "" +"Émis quand un client se déconnecte. [code]was_clean_close[/code] sera à " +"[code]true[/code] si la connexion s'est terminée proprement." #: modules/websocket/doc_classes/WebSocketServer.xml msgid "" @@ -75646,6 +78073,9 @@ msgid "" "\n" " webxr_interface = ARVRServer.find_interface(\"WebXR\")\n" " if webxr_interface:\n" +" # Map to the standard button/axis ids when possible.\n" +" webxr_interface.xr_standard_mapping = true\n" +"\n" " # WebXR uses a lot of asynchronous callbacks, so we connect to " "various\n" " # signals in order to receive them.\n" @@ -75871,6 +78301,13 @@ msgstr "" #: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml msgid "" +"If set to true, the button and axes ids will be converted to match the " +"standard ids used by other AR/VR interfaces, when possible.\n" +"Otherwise, the ids will be passed through unaltered from WebXR." +msgstr "" + +#: modules/webxr/doc_classes/WebXRInterface.xml +msgid "" "Emitted to indicate that the reference space has been reset or " "reconfigured.\n" "When (or whether) this is emitted depends on the user's browser or device, " @@ -76005,9 +78442,8 @@ msgid "The color of the title text." msgstr "La couleur du titre." #: doc/classes/WindowDialog.xml -#, fuzzy msgid "The horizontal offset of the close button." -msgstr "Le décalage horizontal de l'ombre du texte." +msgstr "Le décalage horizontal du bouton fermer." #: doc/classes/WindowDialog.xml msgid "" @@ -76131,6 +78567,8 @@ msgid "" "The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the " "default properties." msgstr "" +"La ressource du [Environment] utilisé par ce [WorldEnvironment], définissant " +"les propriétés par défaut." #: doc/classes/X509Certificate.xml msgid "An X509 certificate (e.g. for SSL)." @@ -76180,13 +78618,14 @@ msgstr "" msgid "" "Gets the name of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] " "argument." -msgstr "" +msgstr "Retourne le nom de l'attribut spécifié par l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Gets the value of the attribute specified by the index in [code]idx[/code] " "argument." msgstr "" +"Retourne la valeur de l'attribut spécifié par l'index [code]idx[/code]." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Gets the current line in the parsed file (currently not implemented)." @@ -76230,13 +78669,15 @@ msgstr "" #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Check whether the current element has a certain attribute." -msgstr "" +msgstr "Vérifie quand l'élément actuel à un certain attribut." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "" "Check whether the current element is empty (this only works for completely " "empty tags, e.g. [code]<element \\>[/code])." msgstr "" +"Vérifie si l'élément actuel est vide (ça ne fonctionne que pour les " +"marqueurs complètement vide, par ex. [code]<element \\>[/code])." #: doc/classes/XMLParser.xml msgid "Opens an XML file for parsing. This returns an error code." |