summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/es.po')
-rw-r--r--doc/translations/es.po930
1 files changed, 309 insertions, 621 deletions
diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po
index 66093519c4..9970d15c1c 100644
--- a/doc/translations/es.po
+++ b/doc/translations/es.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Spanish translation of the Godot Engine class reference.
-# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
-# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
+# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
+# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
#
# 44pes Games <44pes.games@gmail.com>, 2020.
@@ -43,12 +43,13 @@
# Alan Arrecis <alan.arrecis@gmail.com>, 2023.
# Fernando Sacó <saco.fernando@gmail.com>, 2023.
# Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>, 2023.
+# andres gallegos <andresgg.prog@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n"
-"Last-Translator: Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:11+0000\n"
+"Last-Translator: andres gallegos <andresgg.prog@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -163,37 +164,10 @@ msgstr ""
msgid "Built-in GDScript functions."
msgstr "Funciones GDScript integradas."
-msgid ""
-"A list of GDScript-specific utility functions accessed in any script.\n"
-"For the list of the global functions and constants see [@GlobalScope]."
-msgstr ""
-"Una lista de funciones de utilidad de script específico GD accedidas en "
-"cualquier script.\n"
-"Para la lista de funciones globales y constantes ver [@GlobalScope]."
-
msgid "GDScript exports"
msgstr "Exportaciones de Scripts GD"
msgid ""
-"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), "
-"blue ([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
-"divided by [code]255.0[/code] for their final value.\n"
-"[codeblock]\n"
-"var red = Color8(255, 0, 0) # Same as Color(1, 0, 0)\n"
-"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Same as Color(0, 0, 0.2).\n"
-"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
-"[/codeblock]"
-msgstr ""
-"Devuelve un [Color] construido desde rojo ([param r8]), verde ([param "
-"g8]), azul ([param b8]), y opcionalmente alfa ([param a8]) valores "
-"enteros, cada uno dividido por [code]255.0[/code] por su valor final.\n"
-"[codeblock]\n"
-"var red = Color8(255, 0, 0) # Igual que Color(1, 0, 0)\n"
-"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Igual que Color(0, 0, 0.2).\n"
-"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Igual que Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
-"[/codeblock]"
-
-msgid ""
"Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point "
"(which is compatible with ASCII code).\n"
"[codeblock]\n"
@@ -878,9 +852,6 @@ msgstr "Tecla modificar máscara."
msgid "Shift key mask."
msgstr "Tecla desplazamiento de la máscara."
-msgid "Ctrl key mask."
-msgstr "Tecla Control máscara."
-
msgid "Keypad key mask."
msgstr "Tecla máscara keypad."
@@ -890,12 +861,6 @@ msgstr "Tecla máscara intercambio grupo."
msgid "Middle mouse button."
msgstr "Botón central del ratón."
-msgid "Mouse wheel up."
-msgstr "Rueda de ratón arriba."
-
-msgid "Mouse wheel down."
-msgstr "Rueda de ratón abajo."
-
msgid "Mouse wheel left button (only present on some mice)."
msgstr ""
"Botón izquierdo de la rueda del ratón (sólo presente en algunos ratones)."
@@ -1409,9 +1374,6 @@ msgstr ""
msgid "Proxy texture for simple frame-based animations."
msgstr "Textura de conexión para animaciones simples basadas en fotogramas."
-msgid "Sets the currently visible frame of the texture."
-msgstr "Establece el fotograma actualmente visible de la textura."
-
msgid ""
"Number of frames to use in the animation. While you can create the frames "
"independently with [method set_frame_texture], you need to set this value "
@@ -1941,22 +1903,6 @@ msgstr "La conexion ya existe."
msgid "Plays an animation once in [AnimationNodeBlendTree]."
msgstr "Reproduce una animacion una vez en [AnimationNodeBlendTree]."
-msgid ""
-"A resource to add to an [AnimationNodeBlendTree]. This node will execute a "
-"sub-animation and return once it finishes. Blend times for fading in and out "
-"can be customized, as well as filters."
-msgstr ""
-"Un recurso para añadir a un [AnimationNodeBlendTree]. Este nodo ejecutara "
-"una subanimacion y devolvera cuando termine. Mezcla de tiempos para "
-"desvanecer y aparecer pueden ser personalizados, incluido filtros."
-
-msgid ""
-"If [code]true[/code], the sub-animation will restart automatically after "
-"finishing."
-msgstr ""
-"Si [code]true[/code], las subanimaciones se reiniciaran automaticamente "
-"despues de acabar."
-
msgid "The delay after which the automatic restart is triggered, in seconds."
msgstr "El retardo con el cual un reinicio automatico es lanzado, en segundos."
@@ -2038,10 +1984,6 @@ msgstr ""
msgid "Playback control for [AnimationNodeStateMachine]."
msgstr "Control de reproduccion para el [AnimationNodeStateMachine]."
-msgid "Returns the currently playing animation state."
-msgstr ""
-"Devuelve el estado de la animacion que se esta reproduciendo actualmente."
-
msgid ""
"Returns the current travel path as computed internally by the A* algorithm."
msgstr ""
@@ -2104,15 +2046,6 @@ msgid "A generic animation transition node for [AnimationTree]."
msgstr "Un nodo de transicion generica para [AnimationTree]."
msgid ""
-"Simple state machine for cases which don't require a more advanced "
-"[AnimationNodeStateMachine]. Animations can be connected to the inputs and "
-"transition times can be specified."
-msgstr ""
-"Simple estado de maquina para casos que no requieren un "
-"[AnimationNodeStateMachine]. Las animaciones pueden ser conectadas a las "
-"salidas y tiempos de transicion pueden ser especificados."
-
-msgid ""
"Cross-fading time (in seconds) between each animation connected to the "
"inputs."
msgstr ""
@@ -2491,13 +2424,6 @@ msgid "Returns the next available point ID with no point associated to it."
msgstr ""
"Devuelve el punto de Ide proximo disponible con ningun punto asociado a el."
-msgid ""
-"Returns the capacity of the structure backing the points, useful in "
-"conjunction with [code]reserve_space[/code]."
-msgstr ""
-"Devuelve la capacidad de la estructura que respalda los puntos, usado junto "
-"con [code]reserve_space[/code]."
-
msgid "Returns the number of points currently in the points pool."
msgstr "Devuelve el numero de puntos actualmente en el grupo(pool) de puntos."
@@ -2515,6 +2441,13 @@ msgstr ""
"Deshabilita o habilita el punto especificado para el buscador de rutas. Util "
"para crear obstaculos temporales."
+msgid ""
+"Returns the capacity of the structure backing the points, useful in "
+"conjunction with [code]reserve_space[/code]."
+msgstr ""
+"Devuelve la capacidad de la estructura que respalda los puntos, usado junto "
+"con [code]reserve_space[/code]."
+
msgid "Stores information about the audio buses."
msgstr "Almacena informacion sobre los buses de audio."
@@ -3718,9 +3651,6 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], el objeto se renderiza con el mismo tamaño "
"independientemente de la distancia."
-msgid "Grows object vertices in the direction of their normals."
-msgstr "Crecen los vértices de los objetos en la dirección de sus normales."
-
msgid ""
"A high value makes the material appear more like a metal. Non-metals use "
"their albedo as the diffuse color and add diffuse to the specular "
@@ -3769,9 +3699,6 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], la prueba de profundidad está desactivada y el objeto "
"se dibujará en orden de renderización."
-msgid "If [code]true[/code], normal mapping is enabled."
-msgstr "Si [code]true[/code], se habilita el mapeado normal."
-
msgid "The strength of the normal map's effect."
msgstr "La fuerza del efecto del mapa normal."
@@ -4017,9 +3944,6 @@ msgstr "El color del objeto se resta del fondo."
msgid "The color of the object is multiplied by the background."
msgstr "El color del objeto se multiplica por el fondo."
-msgid "No culling is performed."
-msgstr "No se realiza ningún descarte."
-
msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh."
msgstr ""
"Ponga [code]ALBEDO[/code] en el color por vértice especificado en la malla."
@@ -4100,9 +4024,6 @@ msgid "Toon blob which changes size based on roughness."
msgstr ""
"La mancha de un dibujo que cambia de tamaño en función de la rugosidad."
-msgid "No specular blob."
-msgstr "No hay manchas especulares."
-
msgid "Billboard mode is disabled."
msgstr "Modo Billboard esta desactivado."
@@ -4141,30 +4062,6 @@ msgstr ""
"Suavemente se desvanece el objeto en base a la distancia de cada píxel de la "
"cámara usando el canal alfa."
-msgid ""
-"Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera "
-"using a dither approach. Dithering discards pixels based on a set pattern to "
-"smoothly fade without enabling transparency. On certain hardware this can be "
-"faster than [constant DISTANCE_FADE_PIXEL_ALPHA]."
-msgstr ""
-"Suavemente desvanece el objeto en base a la distancia de cada píxel de la "
-"cámara usando un enfoque de titubeo. Los píxeles descartados siguen un "
-"patrón establecido para desvanecerse suavemente sin permitir la "
-"transparencia. En cierto hardware esto puede ser más rápido que [constant "
-"DISTANCE_FADE_PIXEL_ALPHA]."
-
-msgid ""
-"Smoothly fades the object out based on the object's distance from the camera "
-"using a dither approach. Dithering discards pixels based on a set pattern to "
-"smoothly fade without enabling transparency. On certain hardware this can be "
-"faster than [constant DISTANCE_FADE_PIXEL_ALPHA]."
-msgstr ""
-"Suavemente desvanece el objeto en base a la distancia de cada píxel de la "
-"cámara usando un enfoque de titubeo. Los píxeles descartados siguen un "
-"patrón establecido para desvanecerse suavemente sin permitir la "
-"transparencia. En cierto hardware esto puede ser más rápido que [constant "
-"DISTANCE_FADE_PIXEL_ALPHA]."
-
msgid "3×3 matrix datatype."
msgstr "Tipo de datos de matriz 3×3."
@@ -4751,13 +4648,6 @@ msgstr ""
"[MultiMeshInstance2D] para la documentación relacionada."
msgid ""
-"Sets a custom transform for drawing via components. Anything drawn "
-"afterwards will be transformed by this."
-msgstr ""
-"Establece una transformación personalizada para el dibujo a través de los "
-"componentes. Todo lo que se dibuje después será transformado por esto."
-
-msgid ""
"Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards "
"will be transformed by this."
msgstr ""
@@ -4958,11 +4848,6 @@ msgstr ""
"El nodo personalizado [Viewport] asignado al [CanvasLayer]. Si [code]null[/"
"code], utiliza en su lugar la vista por defecto."
-msgid "Layer index for draw order. Lower values are drawn first."
-msgstr ""
-"Índice de capas para el orden de dibujado. Los valores más bajos se dibujan "
-"primero."
-
msgid "The layer's base offset."
msgstr "El desplazamiento de la capa base."
@@ -8325,17 +8210,6 @@ msgstr ""
"es 1). Efectivo sólo si [code]adjustment_enabled[/code] es [code]true[/code]."
msgid ""
-"If [code]true[/code], enables the [code]adjustment_*[/code] properties "
-"provided by this resource. If [code]false[/code], modifications to the "
-"[code]adjustment_*[/code] properties will have no effect on the rendered "
-"scene."
-msgstr ""
-"Si [code]true[/code], activa las propiedades [code]adjustment_*[/code] "
-"proporcionadas por este recurso. Si [code]false[/code], las modificaciones "
-"de las propiedades de [code]adjustment_*[/code] no tendrán ningún efecto en "
-"la escena renderizada."
-
-msgid ""
"The global color saturation value of the rendered scene (default value is "
"1). Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
@@ -11538,13 +11412,6 @@ msgstr ""
"puede ser asignado a una acción de entrada."
msgid ""
-"Returns [code]true[/code] if this input event is an echo event (only for "
-"events of type [InputEventKey])."
-msgstr ""
-"Devuelve [code]true[/code] si este evento de entrada es un evento de eco "
-"(sólo para eventos del tipo [InputEventKey])."
-
-msgid ""
"The event's device ID.\n"
"[b]Note:[/b] This device ID will always be [code]-1[/code] for emulated "
"mouse input from a touchscreen. This can be used to distinguish emulated "
@@ -12333,13 +12200,6 @@ msgstr ""
"El valor energético de Light2D. Cuanto mayor sea el valor, más fuerte es la "
"luz."
-msgid ""
-"The layer mask. Only objects with a matching mask will be affected by the "
-"Light2D."
-msgstr ""
-"La máscara de la capa. Sólo los objetos con una máscara adecuada se verán "
-"afectados por Light2D."
-
msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
msgstr "Valor máximo de la capa de los objetos afectados por Light2D."
@@ -12365,13 +12225,6 @@ msgstr ""
"Tipo de filtro de sombra. Ver [enum ShadowFilter] para los posibles valores."
msgid ""
-"The shadow mask. Used with [LightOccluder2D] to cast shadows. Only occluders "
-"with a matching light mask will cast shadows."
-msgstr ""
-"La máscara de sombra. Se usa con [LightOccluder2D] para proyectar sombras. "
-"Sólo los oclusores con una máscara de luz pueden proyectar sombras."
-
-msgid ""
"Adds the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of "
"pixels under it. This is the common behavior of a light."
msgstr ""
@@ -14242,20 +14095,15 @@ msgid "Omnidirectional light, such as a light bulb or a candle."
msgstr "Luz omnidireccional, como una bombilla o una vela."
msgid ""
-"The light's attenuation (drop-off) curve. A number of presets are available "
-"in the [b]Inspector[/b] by right-clicking the curve."
-msgstr ""
-"La curva de atenuación de la luz. En el [b]Inspector[/b] se puede acceder a "
-"una serie de preajustes haciendo clic con el botón derecho del ratón en la "
-"curva."
-
-msgid ""
"Shadows are rendered to a dual-paraboloid texture. Faster than [constant "
"SHADOW_CUBE], but lower-quality."
msgstr ""
"Las sombras se convierten en una textura de doble paraboloide. Más rápido "
"que [constant SHADOW_CUBE], pero de menor calidad."
+msgid "Add an action set."
+msgstr "Añadir un conjunto de acciones."
+
msgid "Optimized translation."
msgstr "Traducción optimizada."
@@ -15157,366 +15005,6 @@ msgid "Server interface for low-level 2D physics access."
msgstr "Interfaz de servidor para acceso a la física 2D de bajo nivel."
msgid ""
-"Adds a shape to the area, along with a transform matrix. Shapes are usually "
-"referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
-msgstr ""
-"Añade una forma a la zona, junto con una matriz de transformación. Las "
-"formas suelen estar referenciadas por su índice, por lo que se debe rastrear "
-"qué forma tiene un índice determinado."
-
-msgid ""
-"Assigns the area to a descendant of [Object], so it can exist in the node "
-"tree."
-msgstr ""
-"Asigna el área a un descendiente de [Object], para que pueda existir en el "
-"árbol de nodos."
-
-msgid ""
-"Removes all shapes from an area. It does not delete the shapes, so they can "
-"be reassigned later."
-msgstr ""
-"Elimina todas las formas de un área. No elimina las formas, por lo que "
-"pueden ser reasignadas más tarde."
-
-msgid "Gets the instance ID of the object the area is assigned to."
-msgstr "Obtiene el ID de la instancia del objeto al que está asignada el área."
-
-msgid ""
-"Returns an area parameter value. See [enum AreaParameter] for a list of "
-"available parameters."
-msgstr ""
-"Devuelve un valor de parámetro de área. Véase [enum AreaParameter] para una "
-"lista de parámetros disponibles."
-
-msgid "Returns the [RID] of the nth shape of an area."
-msgstr "Devuelve el [RID] de la forma enésima de un área."
-
-msgid "Returns the number of shapes assigned to an area."
-msgstr "Devuelve el número de formas asignadas a un área."
-
-msgid "Returns the transform matrix of a shape within an area."
-msgstr "Devuelve la matriz de transformación de una forma dentro de un área."
-
-msgid "Returns the space assigned to the area."
-msgstr "Devuelve el espacio asignado a la zona."
-
-msgid "Returns the transform matrix for an area."
-msgstr "Devuelve la matriz de transformación de un área."
-
-msgid ""
-"Removes a shape from an area. It does not delete the shape, so it can be "
-"reassigned later."
-msgstr ""
-"Elimina una forma de un área. No borra la forma, por lo que puede ser "
-"reasignada más tarde."
-
-msgid "Assigns the area to one or many physics layers."
-msgstr "Asigna el área a una o varias capas de la física."
-
-msgid "Sets which physics layers the area will monitor."
-msgstr "Establece qué capas de la física monitoreará el área."
-
-msgid ""
-"Sets the function to call when any body/area enters or exits the area. This "
-"callback will be called for any object interacting with the area, and takes "
-"five parameters:\n"
-"1: [constant AREA_BODY_ADDED] or [constant AREA_BODY_REMOVED], depending on "
-"whether the object entered or exited the area.\n"
-"2: [RID] of the object that entered/exited the area.\n"
-"3: Instance ID of the object that entered/exited the area.\n"
-"4: The shape index of the object that entered/exited the area.\n"
-"5: The shape index of the area where the object entered/exited."
-msgstr ""
-"Establece la función de llamar cuando cualquier cuerpo/área entra o sale del "
-"área. Esta llamada será llamada para cualquier objeto que interactúe con el "
-"área, y toma cinco parámetros:\n"
-"1: [constant AREA_BODY_ADDED] o [constant AREA_BODY_REMOVED], dependiendo de "
-"si el objeto entró o salió del área.\n"
-"2: [RID] del objeto que entró/salió del área.\n"
-"3: ID del objeto que entró/salió del área.\n"
-"4: El índice de forma del objeto que entró/salió del área.\n"
-"5: El índice de forma del área donde el objeto entró/salió del área."
-
-msgid ""
-"Sets the value for an area parameter. See [enum AreaParameter] for a list of "
-"available parameters."
-msgstr ""
-"Establece el valor de un parámetro de área. Véase [enum AreaParameter] para "
-"una lista de parámetros disponibles."
-
-msgid ""
-"Substitutes a given area shape by another. The old shape is selected by its "
-"index, the new one by its [RID]."
-msgstr ""
-"Sustituye una forma de área dada por otra. La forma antigua es seleccionada "
-"por su índice, la nueva por su [RID]."
-
-msgid "Disables a given shape in an area."
-msgstr "Deshabilita una forma determinada en un área."
-
-msgid "Sets the transform matrix for an area shape."
-msgstr "Establece la matriz de transformación para la forma de un área."
-
-msgid "Assigns a space to the area."
-msgstr "Asigna un espacio a la zona."
-
-msgid "Sets the transform matrix for an area."
-msgstr "Establece la matriz de transformación para un área."
-
-msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions."
-msgstr "Añade un cuerpo a la lista de cuerpos exentos de colisiones."
-
-msgid ""
-"Adds a shape to the body, along with a transform matrix. Shapes are usually "
-"referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
-msgstr ""
-"Añade una forma al cuerpo, junto con una matriz de transformación. Las "
-"formas suelen estar referenciadas por su índice, así que debes rastrear qué "
-"forma tiene un índice determinado."
-
-msgid "Removes all shapes from a body."
-msgstr "Elimina todas las formas de un cuerpo."
-
-msgid "Creates a physics body."
-msgstr "Crea un cuerpo físico."
-
-msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to."
-msgstr "Devuelve la capa o capas físicas a las que pertenece un cuerpo."
-
-msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with."
-msgstr ""
-"Devuelve la capa física o las capas con las que un cuerpo puede colisionar."
-
-msgid "Returns the continuous collision detection mode."
-msgstr "Devuelve el modo de detección de colisión continua."
-
-msgid ""
-"Returns the maximum contacts that can be reported. See [method "
-"body_set_max_contacts_reported]."
-msgstr ""
-"Devuelve el máximo de contactos que se pueden reportar. Ver [method "
-"body_set_max_contacts_reported]."
-
-msgid "Returns the body mode."
-msgstr "Devuelve el modo de cuerpo."
-
-msgid ""
-"Returns the value of a body parameter. See [enum BodyParameter] for a list "
-"of available parameters."
-msgstr ""
-"Devuelve el valor de un parámetro corporal. Véase [enum BodyParameter] para "
-"una lista de parámetros disponibles."
-
-msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body."
-msgstr "Devuelve el [RID] de la enésima forma de un cuerpo."
-
-msgid "Returns the number of shapes assigned to a body."
-msgstr "Devuelve el número de formas asignadas a un cuerpo."
-
-msgid "Returns the transform matrix of a body shape."
-msgstr "Devuelve la matriz de transformación de una forma corporal."
-
-msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body."
-msgstr "Devuelve el [RID] del espacio asignado a un cuerpo."
-
-msgid "Returns a body state."
-msgstr "Devuelve un estado corporal."
-
-msgid ""
-"Returns whether a body uses a callback function to calculate its own physics "
-"(see [method body_set_force_integration_callback])."
-msgstr ""
-"Devuelve si un cuerpo utiliza una función de retrollamada para calcular su "
-"propia física (ver [method body_set_force_integration_callback])."
-
-msgid "Removes a body from the list of bodies exempt from collisions."
-msgstr "Elimina un cuerpo de la lista de cuerpos exentos de colisiones."
-
-msgid ""
-"Removes a shape from a body. The shape is not deleted, so it can be reused "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Quita una forma de un cuerpo. La forma no se borra, por lo que puede ser "
-"reutilizada después."
-
-msgid ""
-"Sets an axis velocity. The velocity in the given vector axis will be set as "
-"the given vector length. This is useful for jumping behavior."
-msgstr ""
-"Establece una velocidad del eje. La velocidad en el eje vectorial dado se "
-"fijará como la longitud del vector dado. Esto es útil para el comportamiento "
-"de salto."
-
-msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to."
-msgstr "Establece la capa o capas físicas a las que pertenece un cuerpo."
-
-msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with."
-msgstr ""
-"Establece la capa física o las capas con las que un cuerpo puede colisionar."
-
-msgid ""
-"Sets the continuous collision detection mode using one of the [enum CCDMode] "
-"constants.\n"
-"Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
-"collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided."
-msgstr ""
-"Establece el modo de detección de colisión continua usando una de las "
-"constantes [enum CCDMode].\n"
-"La detección de colisión continua trata de predecir dónde colisionará un "
-"cuerpo en movimiento, en lugar de moverlo y corregir su movimiento si "
-"colisionara."
-
-msgid "Sets the body mode using one of the [enum BodyMode] constants."
-msgstr ""
-"Establece el modo corporal usando una de las constantes de [enum BodyMode]."
-
-msgid ""
-"Sets whether a body uses a callback function to calculate its own physics "
-"(see [method body_set_force_integration_callback])."
-msgstr ""
-"Establece si un cuerpo utiliza una función de llamada de retorno para "
-"calcular su propia física (ver [method body_set_force_integration_callback])."
-
-msgid ""
-"Sets a body parameter. See [enum BodyParameter] for a list of available "
-"parameters."
-msgstr ""
-"Establece un parámetro corporal. Véase [enum BodyParameter] para una lista "
-"de parámetros disponibles."
-
-msgid ""
-"Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its "
-"index, the new one by its [RID]."
-msgstr ""
-"Sustituye una forma corporal dada por otra. La forma antigua es seleccionada "
-"por su índice, la nueva por su [RID]."
-
-msgid "Sets the transform matrix for a body shape."
-msgstr "Establece la matriz de transformación para una forma corporal."
-
-msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
-msgstr "Asigna un espacio al cuerpo (ver [method space_create])."
-
-msgid ""
-"Returns information about the current state of the 2D physics engine. See "
-"[enum ProcessInfo] for a list of available states."
-msgstr ""
-"Devuelve información sobre el estado actual del motor de física 2D. Ver "
-"[enum ProcessInfo] para una lista de los estados disponibles."
-
-msgid "Returns the value of a joint parameter."
-msgstr "Devuelve el valor de un parámetro de una articulación."
-
-msgid "Returns a joint's type (see [enum JointType])."
-msgstr "Devuelve el tipo de articulación (véase [enum JointType])."
-
-msgid ""
-"Sets a joint parameter. See [enum JointParam] for a list of available "
-"parameters."
-msgstr ""
-"Establece un parámetro de una articulación. Véase [enum JointParam] para una "
-"lista de parámetros disponibles."
-
-msgid "Activates or deactivates the 2D physics engine."
-msgstr "Activa o desactiva el motor de física 2D."
-
-msgid "Returns the shape data."
-msgstr "Devuelve los datos de la forma."
-
-msgid "Returns a shape's type (see [enum ShapeType])."
-msgstr "Devuelve el tipo de una forma (ver [enum ShapeType])."
-
-msgid ""
-"Sets the shape data that defines its shape and size. The data to be passed "
-"depends on the kind of shape created [method shape_get_type]."
-msgstr ""
-"Establece los datos de forma que definen su forma y tamaño. Los datos que se "
-"pasarán dependen del tipo de forma creada [method shape_get_type]."
-
-msgid ""
-"Creates a space. A space is a collection of parameters for the physics "
-"engine that can be assigned to an area or a body. It can be assigned to an "
-"area with [method area_set_space], or to a body with [method body_set_space]."
-msgstr ""
-"Crea un espacio. Un espacio es una colección de parámetros para el motor de "
-"la física que puede ser asignado a un área o a un cuerpo. Puede ser asignado "
-"a un área con [method area_set_space], o a un cuerpo con [method "
-"body_set_space]."
-
-msgid "Returns the value of a space parameter."
-msgstr "Devuelve el valor de un parámetro espacial."
-
-msgid "Returns whether the space is active."
-msgstr "Devuelve si el espacio está activo."
-
-msgid ""
-"Marks a space as active. It will not have an effect, unless it is assigned "
-"to an area or body."
-msgstr ""
-"Marca un espacio como activo. No tendrá efecto, a menos que se asigne a un "
-"área o cuerpo."
-
-msgid ""
-"Sets the value for a space parameter. See [enum SpaceParameter] for a list "
-"of available parameters."
-msgstr ""
-"Establece el valor de un parámetro espacial. Véase [enum SpaceParameter] "
-"para una lista de parámetros disponibles."
-
-msgid ""
-"Constant to set/get the maximum distance a pair of bodies has to move before "
-"their collision status has to be recalculated."
-msgstr ""
-"Constante para fijar/obtener la máxima distancia que un par de cuerpos tiene "
-"que moverse antes de que su estado de colisión tenga que ser recalculado."
-
-msgid ""
-"Constant to set/get the maximum distance a shape can penetrate another shape "
-"before it is considered a collision."
-msgstr ""
-"Constante para fijar/obtener la máxima distancia que una forma puede "
-"penetrar en otra forma antes de que se considere una colisión."
-
-msgid ""
-"Constant to set/get the threshold linear velocity of activity. A body marked "
-"as potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
-"sleep after the time given."
-msgstr ""
-"Constante para fijar/obtener el umbral de velocidad lineal de actividad. Un "
-"cuerpo marcado como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal "
-"como para la angular será puesto a dormir después del tiempo dado."
-
-msgid ""
-"Constant to set/get the threshold angular velocity of activity. A body "
-"marked as potentially inactive for both linear and angular velocity will be "
-"put to sleep after the time given."
-msgstr ""
-"Constante para fijar/obtener el umbral de velocidad angular de actividad. Un "
-"cuerpo marcado como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal "
-"como para la angular será puesto a dormir después del tiempo dado."
-
-msgid ""
-"Constant to set/get the maximum time of activity. A body marked as "
-"potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
-"sleep after this time."
-msgstr ""
-"Constante para fijar/obtener el tiempo máximo de actividad. Un cuerpo "
-"marcado como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal como "
-"para la angular será puesto a dormir después de este tiempo."
-
-msgid ""
-"Constant to set/get the default solver bias for all physics constraints. A "
-"solver bias is a factor controlling how much two objects \"rebound\", after "
-"violating a constraint, to avoid leaving them in that state because of "
-"numerical imprecision."
-msgstr ""
-"Constante para establecer/obtener el sesgo del solucionador por defecto para "
-"todas las restricciones de la física. Un sesgo del solucionador es un factor "
-"que controla cuánto \"rebotan\" dos objetos, después de violar una "
-"restricción, para evitar dejarlos en ese estado debido a la imprecisión "
-"numérica."
-
-msgid ""
"This is the constant for creating circle shapes. A circle shape only has a "
"radius. It can be used for intersections and inside/outside checks."
msgstr ""
@@ -15543,20 +15031,6 @@ msgstr ""
"controles internos y externos."
msgid ""
-"This is the constant for creating convex polygon shapes. A polygon is "
-"defined by a list of points. It can be used for intersections and inside/"
-"outside checks. Unlike the [member CollisionPolygon2D.polygon] property, "
-"polygons modified with [method shape_set_data] do not verify that the points "
-"supplied form is a convex polygon."
-msgstr ""
-"Esta es la constante para crear formas poligonales convexas. Un polígono se "
-"define por una lista de puntos. Puede ser usado para intersecciones y "
-"controles internos/externos. A diferencia de la propiedad [member "
-"CollisionPolygon2D.polygon], los polígonos modificados con [method "
-"shape_set_data] no verifican que la forma de los puntos suministrados es un "
-"polígono convexo."
-
-msgid ""
"This is the constant for creating concave polygon shapes. A polygon is "
"defined by a list of points. It can be used for intersections checks, but "
"not for inside/outside checks."
@@ -15572,24 +15046,6 @@ msgstr ""
"Esta constante es utilizada internamente por el motor. Cualquier intento de "
"crear este tipo de forma resulta en un error."
-msgid "Constant to set/get gravity strength in an area."
-msgstr "Constante para fijar/obtener la fuerza de gravedad en un área."
-
-msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area."
-msgstr "Constante para fijar/obtener el vector/centro de gravedad en un área."
-
-msgid ""
-"Constant to set/get whether the gravity vector of an area is a direction, or "
-"a center point."
-msgstr ""
-"Constante para establecer/obtener si el vector de gravedad de un área es una "
-"dirección, o un punto central."
-
-msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
-msgstr ""
-"Constante para establecer/obtener la prioridad (orden de procesamiento) de "
-"un área."
-
msgid ""
"This area does not affect gravity/damp. These are generally areas that exist "
"only to detect collisions, and objects entering or exiting them."
@@ -15629,22 +15085,6 @@ msgstr ""
"Esta área reemplaza cualquier gravedad/amortiguación calculada hasta ahora, "
"pero sigue calculando el resto de las áreas, hasta la predeterminada."
-msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
-msgstr "Constante para fijar/obtener el factor de rebote de un cuerpo."
-
-msgid "Constant to set/get a body's friction."
-msgstr "Constante para fijar/obtener la fricción de un cuerpo."
-
-msgid "Constant to set/get a body's mass."
-msgstr "Constante para fijar/obtener la masa de un cuerpo."
-
-msgid "Constant to set/get a body's inertia."
-msgstr "Constante para fijar/obtener la inercia de un cuerpo."
-
-msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
-msgstr ""
-"Constante para fijar/obtener el multiplicador de gravedad de un cuerpo."
-
msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum BodyParameter]."
@@ -15676,37 +15116,6 @@ msgid "Constant to create damped spring joints."
msgstr "Constante para crear juntas de resorte amortiguadas."
msgid ""
-"Sets the resting length of the spring joint. The joint will always try to go "
-"to back this length when pulled apart."
-msgstr ""
-"Establece la longitud de reposo de la articulación del resorte. La "
-"articulación siempre intentará volver a esta longitud cuando se separe."
-
-msgid ""
-"Sets the stiffness of the spring joint. The joint applies a force equal to "
-"the stiffness times the distance from its resting length."
-msgstr ""
-"Establece la rigidez de la articulación del resorte. La articulación aplica "
-"una fuerza igual a la rigidez por la distancia de su longitud en reposo."
-
-msgid ""
-"Sets the damping ratio of the spring joint. A value of 0 indicates an "
-"undamped spring, while 1 causes the system to reach equilibrium as fast as "
-"possible (critical damping)."
-msgstr ""
-"Establece la relación de amortiguación de la articulación del resorte. Un "
-"valor de 0 indica un resorte no amortiguado, mientras que 1 hace que el "
-"sistema alcance el equilibrio lo más rápido posible (amortiguación crítica)."
-
-msgid ""
-"Disables continuous collision detection. This is the fastest way to detect "
-"body collisions, but can miss small, fast-moving objects."
-msgstr ""
-"Desactiva la detección de colisión continua. Es la forma más rápida de "
-"detectar colisiones corporales, pero puede pasar por alto pequeños objetos "
-"de movimiento rápido."
-
-msgid ""
"Enables continuous collision detection by raycasting. It is faster than "
"shapecasting, but less precise."
msgstr ""
@@ -15750,12 +15159,86 @@ msgid "Server interface for low-level physics access."
msgstr "Interfaz de servidor para acceso a la física de bajo nivel."
msgid ""
+"Adds a shape to the area, along with a transform matrix. Shapes are usually "
+"referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
+msgstr ""
+"Añade una forma a la zona, junto con una matriz de transformación. Las "
+"formas suelen estar referenciadas por su índice, por lo que se debe rastrear "
+"qué forma tiene un índice determinado."
+
+msgid ""
+"Assigns the area to a descendant of [Object], so it can exist in the node "
+"tree."
+msgstr ""
+"Asigna el área a un descendiente de [Object], para que pueda existir en el "
+"árbol de nodos."
+
+msgid ""
+"Removes all shapes from an area. It does not delete the shapes, so they can "
+"be reassigned later."
+msgstr ""
+"Elimina todas las formas de un área. No elimina las formas, por lo que "
+"pueden ser reasignadas más tarde."
+
+msgid "Gets the instance ID of the object the area is assigned to."
+msgstr "Obtiene el ID de la instancia del objeto al que está asignada el área."
+
+msgid ""
"Returns an area parameter value. A list of available parameters is on the "
"[enum AreaParameter] constants."
msgstr ""
"Devuelve un valor de parámetro de área. Una lista de los parámetros "
"disponibles se encuentra en las constantes [enum AreaParameter]."
+msgid "Returns the [RID] of the nth shape of an area."
+msgstr "Devuelve el [RID] de la forma enésima de un área."
+
+msgid "Returns the number of shapes assigned to an area."
+msgstr "Devuelve el número de formas asignadas a un área."
+
+msgid "Returns the transform matrix of a shape within an area."
+msgstr "Devuelve la matriz de transformación de una forma dentro de un área."
+
+msgid "Returns the space assigned to the area."
+msgstr "Devuelve el espacio asignado a la zona."
+
+msgid "Returns the transform matrix for an area."
+msgstr "Devuelve la matriz de transformación de un área."
+
+msgid ""
+"Removes a shape from an area. It does not delete the shape, so it can be "
+"reassigned later."
+msgstr ""
+"Elimina una forma de un área. No borra la forma, por lo que puede ser "
+"reasignada más tarde."
+
+msgid "Assigns the area to one or many physics layers."
+msgstr "Asigna el área a una o varias capas de la física."
+
+msgid "Sets which physics layers the area will monitor."
+msgstr "Establece qué capas de la física monitoreará el área."
+
+msgid ""
+"Sets the function to call when any body/area enters or exits the area. This "
+"callback will be called for any object interacting with the area, and takes "
+"five parameters:\n"
+"1: [constant AREA_BODY_ADDED] or [constant AREA_BODY_REMOVED], depending on "
+"whether the object entered or exited the area.\n"
+"2: [RID] of the object that entered/exited the area.\n"
+"3: Instance ID of the object that entered/exited the area.\n"
+"4: The shape index of the object that entered/exited the area.\n"
+"5: The shape index of the area where the object entered/exited."
+msgstr ""
+"Establece la función de llamar cuando cualquier cuerpo/área entra o sale del "
+"área. Esta llamada será llamada para cualquier objeto que interactúe con el "
+"área, y toma cinco parámetros:\n"
+"1: [constant AREA_BODY_ADDED] o [constant AREA_BODY_REMOVED], dependiendo de "
+"si el objeto entró o salió del área.\n"
+"2: [RID] del objeto que entró/salió del área.\n"
+"3: ID del objeto que entró/salió del área.\n"
+"4: El índice de forma del objeto que entró/salió del área.\n"
+"5: El índice de forma del área donde el objeto entró/salió del área."
+
msgid ""
"Sets the value for an area parameter. A list of available parameters is on "
"the [enum AreaParameter] constants."
@@ -15767,18 +15250,87 @@ msgid "Sets object pickable with rays."
msgstr "Establece un objeto que se puede recoger con los rayos."
msgid ""
+"Substitutes a given area shape by another. The old shape is selected by its "
+"index, the new one by its [RID]."
+msgstr ""
+"Sustituye una forma de área dada por otra. La forma antigua es seleccionada "
+"por su índice, la nueva por su [RID]."
+
+msgid "Sets the transform matrix for an area shape."
+msgstr "Establece la matriz de transformación para la forma de un área."
+
+msgid "Assigns a space to the area."
+msgstr "Asigna un espacio a la zona."
+
+msgid "Sets the transform matrix for an area."
+msgstr "Establece la matriz de transformación para un área."
+
+msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions."
+msgstr "Añade un cuerpo a la lista de cuerpos exentos de colisiones."
+
+msgid ""
+"Adds a shape to the body, along with a transform matrix. Shapes are usually "
+"referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
+msgstr ""
+"Añade una forma al cuerpo, junto con una matriz de transformación. Las "
+"formas suelen estar referenciadas por su índice, así que debes rastrear qué "
+"forma tiene un índice determinado."
+
+msgid "Removes all shapes from a body."
+msgstr "Elimina todas las formas de un cuerpo."
+
+msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to."
+msgstr "Devuelve la capa o capas físicas a las que pertenece un cuerpo."
+
+msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with."
+msgstr ""
+"Devuelve la capa física o las capas con las que un cuerpo puede colisionar."
+
+msgid ""
+"Returns the maximum contacts that can be reported. See [method "
+"body_set_max_contacts_reported]."
+msgstr ""
+"Devuelve el máximo de contactos que se pueden reportar. Ver [method "
+"body_set_max_contacts_reported]."
+
+msgid "Returns the body mode."
+msgstr "Devuelve el modo de cuerpo."
+
+msgid ""
"Returns the value of a body parameter. A list of available parameters is on "
"the [enum BodyParameter] constants."
msgstr ""
"Devuelve el valor de un parámetro corporal. Una lista de parámetros "
"disponibles se encuentra en las constantes [enum BodyParameter]."
+msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body."
+msgstr "Devuelve el [RID] de la enésima forma de un cuerpo."
+
+msgid "Returns the number of shapes assigned to a body."
+msgstr "Devuelve el número de formas asignadas a un cuerpo."
+
+msgid "Returns the transform matrix of a body shape."
+msgstr "Devuelve la matriz de transformación de una forma corporal."
+
+msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body."
+msgstr "Devuelve el [RID] del espacio asignado a un cuerpo."
+
+msgid "Returns a body state."
+msgstr "Devuelve un estado corporal."
+
msgid ""
"If [code]true[/code], the continuous collision detection mode is enabled."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], se activa el modo de detección de colisión continua."
msgid ""
+"Returns whether a body uses a callback function to calculate its own physics "
+"(see [method body_set_force_integration_callback])."
+msgstr ""
+"Devuelve si un cuerpo utiliza una función de retrollamada para calcular su "
+"propia física (ver [method body_set_force_integration_callback])."
+
+msgid ""
"Removes a body from the list of bodies exempt from collisions.\n"
"Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
"collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided."
@@ -15789,6 +15341,28 @@ msgstr ""
"colisionara."
msgid ""
+"Removes a shape from a body. The shape is not deleted, so it can be reused "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Quita una forma de un cuerpo. La forma no se borra, por lo que puede ser "
+"reutilizada después."
+
+msgid ""
+"Sets an axis velocity. The velocity in the given vector axis will be set as "
+"the given vector length. This is useful for jumping behavior."
+msgstr ""
+"Establece una velocidad del eje. La velocidad en el eje vectorial dado se "
+"fijará como la longitud del vector dado. Esto es útil para el comportamiento "
+"de salto."
+
+msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to."
+msgstr "Establece la capa o capas físicas a las que pertenece un cuerpo."
+
+msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with."
+msgstr ""
+"Establece la capa física o las capas con las que un cuerpo puede colisionar."
+
+msgid ""
"If [code]true[/code], the continuous collision detection mode is enabled.\n"
"Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
"collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided."
@@ -15804,12 +15378,32 @@ msgstr ""
"BodyMode]."
msgid ""
+"Sets whether a body uses a callback function to calculate its own physics "
+"(see [method body_set_force_integration_callback])."
+msgstr ""
+"Establece si un cuerpo utiliza una función de llamada de retorno para "
+"calcular su propia física (ver [method body_set_force_integration_callback])."
+
+msgid ""
"Sets a body parameter. A list of available parameters is on the [enum "
"BodyParameter] constants."
msgstr ""
"Establece un parámetro corporal. Una lista de parámetros disponibles se "
"encuentra en las constantes [enum BodyParameter]."
+msgid ""
+"Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its "
+"index, the new one by its [RID]."
+msgstr ""
+"Sustituye una forma corporal dada por otra. La forma antigua es seleccionada "
+"por su índice, la nueva por su [RID]."
+
+msgid "Sets the transform matrix for a body shape."
+msgstr "Establece la matriz de transformación para una forma corporal."
+
+msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
+msgstr "Asigna un espacio al cuerpo (ver [method space_create])."
+
msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)."
msgstr ""
"Obtiene un parámetro cone_twist_joint (ver las constantes [enum "
@@ -15902,15 +15496,48 @@ msgstr ""
msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine."
msgstr "Activa o desactiva el motor de física 3D."
+msgid "Returns the shape data."
+msgstr "Devuelve los datos de la forma."
+
msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)."
msgstr "Devuelve el tipo de forma (ver las constantes [enum ShapeType])."
+msgid ""
+"Sets the shape data that defines its shape and size. The data to be passed "
+"depends on the kind of shape created [method shape_get_type]."
+msgstr ""
+"Establece los datos de forma que definen su forma y tamaño. Los datos que se "
+"pasarán dependen del tipo de forma creada [method shape_get_type]."
+
msgid "Gets a slider_joint parameter (see [enum SliderJointParam] constants)."
msgstr ""
"Obtiene un parámetro slider_joint (ver las constantes [enum "
"SliderJointParam])."
msgid ""
+"Creates a space. A space is a collection of parameters for the physics "
+"engine that can be assigned to an area or a body. It can be assigned to an "
+"area with [method area_set_space], or to a body with [method body_set_space]."
+msgstr ""
+"Crea un espacio. Un espacio es una colección de parámetros para el motor de "
+"la física que puede ser asignado a un área o a un cuerpo. Puede ser asignado "
+"a un área con [method area_set_space], o a un cuerpo con [method "
+"body_set_space]."
+
+msgid "Returns the value of a space parameter."
+msgstr "Devuelve el valor de un parámetro espacial."
+
+msgid "Returns whether the space is active."
+msgstr "Devuelve si el espacio está activo."
+
+msgid ""
+"Marks a space as active. It will not have an effect, unless it is assigned "
+"to an area or body."
+msgstr ""
+"Marca un espacio como activo. No tendrá efecto, a menos que se asigne a un "
+"área o cuerpo."
+
+msgid ""
"Sets the value for a space parameter. A list of available parameters is on "
"the [enum SpaceParameter] constants."
msgstr ""
@@ -16096,6 +15723,81 @@ msgstr ""
"este factor de tolerancia al error define cuánto se ralentiza la corrección. "
"Cuanto más bajo, más lento."
+msgid "Constant to set/get gravity strength in an area."
+msgstr "Constante para fijar/obtener la fuerza de gravedad en un área."
+
+msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area."
+msgstr "Constante para fijar/obtener el vector/centro de gravedad en un área."
+
+msgid ""
+"Constant to set/get whether the gravity vector of an area is a direction, or "
+"a center point."
+msgstr ""
+"Constante para establecer/obtener si el vector de gravedad de un área es una "
+"dirección, o un punto central."
+
+msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
+msgstr ""
+"Constante para establecer/obtener la prioridad (orden de procesamiento) de "
+"un área."
+
+msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
+msgstr "Constante para fijar/obtener el factor de rebote de un cuerpo."
+
+msgid "Constant to set/get a body's friction."
+msgstr "Constante para fijar/obtener la fricción de un cuerpo."
+
+msgid "Constant to set/get a body's mass."
+msgstr "Constante para fijar/obtener la masa de un cuerpo."
+
+msgid "Constant to set/get a body's inertia."
+msgstr "Constante para fijar/obtener la inercia de un cuerpo."
+
+msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
+msgstr ""
+"Constante para fijar/obtener el multiplicador de gravedad de un cuerpo."
+
+msgid ""
+"Constant to set/get the maximum distance a pair of bodies has to move before "
+"their collision status has to be recalculated."
+msgstr ""
+"Constante para fijar/obtener la máxima distancia que un par de cuerpos tiene "
+"que moverse antes de que su estado de colisión tenga que ser recalculado."
+
+msgid ""
+"Constant to set/get the maximum distance a shape can penetrate another shape "
+"before it is considered a collision."
+msgstr ""
+"Constante para fijar/obtener la máxima distancia que una forma puede "
+"penetrar en otra forma antes de que se considere una colisión."
+
+msgid ""
+"Constant to set/get the threshold linear velocity of activity. A body marked "
+"as potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
+"sleep after the time given."
+msgstr ""
+"Constante para fijar/obtener el umbral de velocidad lineal de actividad. Un "
+"cuerpo marcado como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal "
+"como para la angular será puesto a dormir después del tiempo dado."
+
+msgid ""
+"Constant to set/get the threshold angular velocity of activity. A body "
+"marked as potentially inactive for both linear and angular velocity will be "
+"put to sleep after the time given."
+msgstr ""
+"Constante para fijar/obtener el umbral de velocidad angular de actividad. Un "
+"cuerpo marcado como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal "
+"como para la angular será puesto a dormir después del tiempo dado."
+
+msgid ""
+"Constant to set/get the maximum time of activity. A body marked as "
+"potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
+"sleep after this time."
+msgstr ""
+"Constante para fijar/obtener el tiempo máximo de actividad. Un cuerpo "
+"marcado como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal como "
+"para la angular será puesto a dormir después de este tiempo."
+
msgid "Parameters to be sent to a 2D shape physics query."
msgstr "Parámetros a enviar a una consulta de física de forma 2D."
@@ -18664,14 +18366,6 @@ msgstr ""
"etiquetas. Esto es lo mismo que añadir una etiqueta [code]i[/code] si no "
"está actualmente en una etiqueta [code]b[/code]."
-msgid ""
-"Adds a [code][meta][/code] tag to the tag stack. Similar to the BBCode [code]"
-"[url=something]{text}[/url][/code], but supports non-[String] metadata types."
-msgstr ""
-"Añade una etiqueta [code]meta[/code] a la pila de etiquetas. Similar al "
-"BBCode [code][url=algo]{text}[/url][/code], pero soporta tipos de metadatos "
-"que no son [String]."
-
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack."
msgstr ""
"Añade una etiqueta [code]font[/code] con una fuente monoespacio a la pila de "
@@ -19567,12 +19261,6 @@ msgstr "El arrastrador dividido nunca es visible y su espacio se colapsó."
msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern."
msgstr "Un foco, como un reflector o una linterna."
-msgid "The spotlight's angular attenuation curve."
-msgstr "La curva de atenuación angular del foco."
-
-msgid "The spotlight's light energy attenuation curve."
-msgstr "La curva de atenuación de la energía de la luz del foco."
-
msgid "A helper node, mostly used in 3rd person cameras."
msgstr "Un nodo de ayuda, usado principalmente en cámaras de tercera persona."
@@ -23748,7 +23436,7 @@ msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "Logarítmo en base 2."
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr "Convierte un valor de grados a radianes."
+msgstr "Convierte una cantidad en grados a radianes."
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "Encuentra el entero más cercano al parámetro."