summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/translations/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/translations/es.po')
-rw-r--r--doc/translations/es.po10090
1 files changed, 1537 insertions, 8553 deletions
diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po
index 34325a7c1d..aded67e419 100644
--- a/doc/translations/es.po
+++ b/doc/translations/es.po
@@ -470,9 +470,9 @@ msgid ""
"- 1.0: Linear\n"
"- Between -1.0 and 0.0 (exclusive): Ease out-in\n"
"- 0.0: Constant\n"
-"- Between 0.0 to 1.0 (exclusive): Ease in\n"
+"- Between 0.0 to 1.0 (exclusive): Ease out\n"
"- 1.0: Linear\n"
-"- Greater than 1.0 (exclusive): Ease out\n"
+"- Greater than 1.0 (exclusive): Ease in\n"
"[/codeblock]\n"
"[url=https://raw.githubusercontent.com/godotengine/godot-docs/3.4/img/"
"ease_cheatsheet.png]ease() curve values cheatsheet[/url]\n"
@@ -14609,81 +14609,82 @@ msgstr "Los botones planos no muestran decoración."
#: doc/classes/Button.xml:43
msgid ""
-"Button's icon, if text is present the icon will be placed before the text."
+"Button's icon, if text is present the icon will be placed before the text.\n"
+"To edit margin and spacing of the icon, use [code]hseparation[/code] theme "
+"property of [Button] and [code]content_margin_*[/code] properties of the "
+"used [StyleBox]es."
msgstr ""
-"Icono del botón, si el texto está presente el icono se colocará antes del "
-"texto."
-#: doc/classes/Button.xml:46 doc/classes/LinkButton.xml:18
+#: doc/classes/Button.xml:47 doc/classes/LinkButton.xml:18
msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area."
msgstr "El texto del botón que se mostrará dentro del área del botón."
-#: doc/classes/Button.xml:51
+#: doc/classes/Button.xml:52
msgid "Align the text to the left."
msgstr "Alinea el texto a la izquierda."
-#: doc/classes/Button.xml:54
+#: doc/classes/Button.xml:55
msgid "Align the text to the center."
msgstr "Alinea el texto con el centro."
-#: doc/classes/Button.xml:57
+#: doc/classes/Button.xml:58
msgid "Align the text to the right."
msgstr "Alinea el texto a la derecha."
-#: doc/classes/Button.xml:62
-msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
-msgstr "[StyleBox] usado cuando el [Button] está desactivado."
-
-#: doc/classes/Button.xml:65
-msgid ""
-"[StyleBox] used when the [Button] is focused. It is displayed over the "
-"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
-"visual effect."
-msgstr ""
-"[StyleBox] que se usa cuando el [Button] está enfocado. Se muestra sobre el "
-"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo desactivará el "
-"efecto visual de enfoque."
-
-#: doc/classes/Button.xml:68
-msgid "[Font] of the [Button]'s text."
-msgstr "[Font] del texto del [Button]."
-
-#: doc/classes/Button.xml:71
+#: doc/classes/Button.xml:63
msgid "Default text [Color] of the [Button]."
msgstr "[Color] del texto predeterminado del [Button]."
-#: doc/classes/Button.xml:74
+#: doc/classes/Button.xml:66
msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando el [Button] está desactivado."
-#: doc/classes/Button.xml:77
+#: doc/classes/Button.xml:69
msgid ""
"Text [Color] used when the [Button] is focused. Only replaces the normal "
"text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
-#: doc/classes/Button.xml:80
+#: doc/classes/Button.xml:72
msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered."
msgstr "[Color] del texto usado cuando el [Button] tiene encima el cursor."
-#: doc/classes/Button.xml:83
+#: doc/classes/Button.xml:75
msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [Button]."
-#: doc/classes/Button.xml:86
-msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
-msgstr "[StyleBox] que se usa cuando el [Button] tiene encima el cursor."
-
-#: doc/classes/Button.xml:89
+#: doc/classes/Button.xml:78
msgid "The horizontal space between [Button]'s icon and text."
msgstr "El espacio horizontal entre el icono y el texto de [Button]."
-#: doc/classes/Button.xml:92
+#: doc/classes/Button.xml:81
+msgid "[Font] of the [Button]'s text."
+msgstr "[Font] del texto del [Button]."
+
+#: doc/classes/Button.xml:84
+msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
+msgstr "[StyleBox] usado cuando el [Button] está desactivado."
+
+#: doc/classes/Button.xml:87
+msgid ""
+"[StyleBox] used when the [Button] is focused. It is displayed over the "
+"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
+"visual effect."
+msgstr ""
+"[StyleBox] que se usa cuando el [Button] está enfocado. Se muestra sobre el "
+"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo desactivará el "
+"efecto visual de enfoque."
+
+#: doc/classes/Button.xml:90
+msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
+msgstr "[StyleBox] que se usa cuando el [Button] tiene encima el cursor."
+
+#: doc/classes/Button.xml:93
msgid "Default [StyleBox] for the [Button]."
msgstr "[StyleBox] por defecto para el [Button]."
-#: doc/classes/Button.xml:95
+#: doc/classes/Button.xml:96
msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed."
msgstr "[StyleBox] que se usa cuando se presiona el [Button]."
@@ -16657,97 +16658,62 @@ msgstr ""
"seleccionar, sólo se hará algo una vez que se pulse un botón de confirmación."
#: doc/classes/CheckBox.xml:22
-msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
-msgstr ""
-"El desplazamiento vertical utilizado al renderizar los check icons (en "
-"píxeles)."
-
-#: doc/classes/CheckBox.xml:25
-msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
-msgstr "El check icon que se muestra cuando se marca el [CheckBox]."
-
-#: doc/classes/CheckBox.xml:28
-#, fuzzy
-msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked and disabled."
-msgstr ""
-"El icono que se muestra cuando el [CheckButton] está seleccionado y "
-"desactivado."
-
-#: doc/classes/CheckBox.xml:31
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is disabled."
-msgstr ""
-"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el [CheckBox] está desactivado."
-
-#: doc/classes/CheckBox.xml:34
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is focused."
-msgstr "El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando se enfoca el [CheckBox]."
-
-#: doc/classes/CheckBox.xml:37
-msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text."
-msgstr "La [Font] a usar para el texto de [CheckBox]."
-
-#: doc/classes/CheckBox.xml:40
msgid "The [CheckBox] text's font color."
msgstr "El color de la fuente del texto [CheckBox]."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:43
+#: doc/classes/CheckBox.xml:25
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's disabled."
msgstr "El color de la fuente del texto [CheckBox] cuando está desactivado."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:46
+#: doc/classes/CheckBox.xml:28
msgid ""
"The [CheckBox] text's font color when it's focused. Only replaces the normal "
"text color of the checkbox. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
-#: doc/classes/CheckBox.xml:49
+#: doc/classes/CheckBox.xml:31
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered."
msgstr ""
"El color de la fuente del texto [CheckBox] cuando es cursor esta encima de "
"él."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:52
+#: doc/classes/CheckBox.xml:34
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered and pressed."
msgstr ""
"El color de la fuente del texto del [CheckBox] cuando el cursor se encuentra "
"encima de él y se presiona."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:55
+#: doc/classes/CheckBox.xml:37
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's pressed."
msgstr "El color de la fuente del texto [CheckBox] cuando se presiona."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:58
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is hovered."
-msgstr ""
-"El [StyleBox] para mostrar como fondo cuando el cursor esta encima de el "
-"[CheckBox]."
-
-#: doc/classes/CheckBox.xml:61
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is hovered and "
-"pressed."
+#: doc/classes/CheckBox.xml:40
+msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
msgstr ""
-"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el cursor se encuentra encima de "
-"el [CheckBox] y se presiona."
+"El desplazamiento vertical utilizado al renderizar los check icons (en "
+"píxeles)."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:64
+#: doc/classes/CheckBox.xml:43
msgid "The separation between the check icon and the text (in pixels)."
msgstr "La separación entre el check icon y el texto (en píxeles)."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:67 doc/classes/CheckButton.xml:61
-msgid "The [StyleBox] to display as a background."
-msgstr "El [StyleBox] para mostrar como fondo."
+#: doc/classes/CheckBox.xml:46
+msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text."
+msgstr "La [Font] a usar para el texto de [CheckBox]."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:70
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is pressed."
-msgstr "El [StyleBox] para mostrar como fondo cuando se pulsa el [CheckBox]."
+#: doc/classes/CheckBox.xml:49
+msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
+msgstr "El check icon que se muestra cuando se marca el [CheckBox]."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:73
+#: doc/classes/CheckBox.xml:52
+#, fuzzy
+msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked and disabled."
+msgstr ""
+"El icono que se muestra cuando el [CheckButton] está seleccionado y "
+"desactivado."
+
+#: doc/classes/CheckBox.xml:55
msgid ""
"If the [CheckBox] is configured as a radio button, the icon to display when "
"the [CheckBox] is checked."
@@ -16755,7 +16721,7 @@ msgstr ""
"Si el [CheckBox] está configurado como un botón de radio, el icono que se "
"muestra cuando se marca el [CheckBox]."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:78
+#: doc/classes/CheckBox.xml:60
msgid ""
"If the [CheckBox] is configured as a radio button, the icon to display when "
"the [CheckBox] is unchecked."
@@ -16763,11 +16729,11 @@ msgstr ""
"Si el [CheckBox] está configurado como un botón de radio, el icono que "
"aparece cuando el [CheckBox] esta deseleccionado."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:83
+#: doc/classes/CheckBox.xml:65
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked."
msgstr "El check icon que aparece cuando el [CheckBox] está deseleccionado."
-#: doc/classes/CheckBox.xml:86
+#: doc/classes/CheckBox.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked and disabled."
@@ -16775,6 +16741,41 @@ msgstr ""
"El icono que se muestra cuando el [CheckButton] está deseleccionado y "
"desactivado."
+#: doc/classes/CheckBox.xml:71
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is disabled."
+msgstr ""
+"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el [CheckBox] está desactivado."
+
+#: doc/classes/CheckBox.xml:74
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is focused."
+msgstr "El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando se enfoca el [CheckBox]."
+
+#: doc/classes/CheckBox.xml:77
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is hovered."
+msgstr ""
+"El [StyleBox] para mostrar como fondo cuando el cursor esta encima de el "
+"[CheckBox]."
+
+#: doc/classes/CheckBox.xml:80
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is hovered and "
+"pressed."
+msgstr ""
+"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el cursor se encuentra encima de "
+"el [CheckBox] y se presiona."
+
+#: doc/classes/CheckBox.xml:83 doc/classes/CheckButton.xml:73
+msgid "The [StyleBox] to display as a background."
+msgstr "El [StyleBox] para mostrar como fondo."
+
+#: doc/classes/CheckBox.xml:86
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is pressed."
+msgstr "El [StyleBox] para mostrar como fondo cuando se pulsa el [CheckBox]."
+
#: doc/classes/CheckButton.xml:4
msgid "Checkable button. See also [CheckBox]."
msgstr "Botón chequeable. Véase también [CheckBox]."
@@ -16800,99 +16801,99 @@ msgstr ""
"botón de confirmación."
#: doc/classes/CheckButton.xml:22
-msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
-msgstr ""
-"El desplazamiento vertical que se utiliza al renderizar los iconos de "
-"conmutación (en píxeles)."
-
-#: doc/classes/CheckButton.xml:25
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is disabled."
-msgstr ""
-"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el [CheckButton] está desactivado."
-
-#: doc/classes/CheckButton.xml:28
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is focused."
-msgstr ""
-"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el [CheckButton] está enfocado."
-
-#: doc/classes/CheckButton.xml:31
-msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text."
-msgstr "La [Font] que se usará para el texto del [CheckButton]."
-
-#: doc/classes/CheckButton.xml:34
msgid "The [CheckButton] text's font color."
msgstr "El color de la fuente del texto del [CheckButton]."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:37
+#: doc/classes/CheckButton.xml:25
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's disabled."
msgstr ""
"El color de la fuente del texto del [CheckButton] cuando esté esta "
"desactivado."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:40
+#: doc/classes/CheckButton.xml:28
msgid ""
"The [CheckButton] text's font color when it's focused. Only replaces the "
"normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
-#: doc/classes/CheckButton.xml:43
+#: doc/classes/CheckButton.xml:31
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered."
msgstr ""
"El color de la fuente del texto del [CheckButton] cuando el cursor esta "
"encima de él."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:46
+#: doc/classes/CheckButton.xml:34
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered and pressed."
msgstr ""
"El color de la fuente del texto del [CheckButton] cuando el cursor se "
"mantiene encima de él y se presiona."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:49
+#: doc/classes/CheckButton.xml:37
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's pressed."
msgstr "El color de la fuente del texto del [CheckButton] cuando se presiona."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:52
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered."
-msgstr ""
-"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el cursor esta encima de el "
-"[CheckButton]."
-
-#: doc/classes/CheckButton.xml:55
-msgid ""
-"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered "
-"and pressed."
+#: doc/classes/CheckButton.xml:40
+msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
msgstr ""
-"El [StyleBox] para mostrar como fondo cuando el cursor esta encima del "
-"[CheckButton] y se presiona."
+"El desplazamiento vertical que se utiliza al renderizar los iconos de "
+"conmutación (en píxeles)."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:58
+#: doc/classes/CheckButton.xml:43
msgid "The separation between the toggle icon and the text (in pixels)."
msgstr "La separación entre el icono de conmutación y el texto (en píxeles)."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:64
+#: doc/classes/CheckButton.xml:46
+msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text."
+msgstr "La [Font] que se usará para el texto del [CheckButton]."
+
+#: doc/classes/CheckButton.xml:49
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked."
msgstr "El icono que se muestra cuando el [CheckButton] está deseleccionado."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:67
+#: doc/classes/CheckButton.xml:52
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is unchecked and disabled."
msgstr ""
"El icono que se muestra cuando el [CheckButton] está deseleccionado y "
"desactivado."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:70
+#: doc/classes/CheckButton.xml:55
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked."
msgstr "El icono que se muestra cuando se selecciona el [CheckButton]."
-#: doc/classes/CheckButton.xml:73
+#: doc/classes/CheckButton.xml:58
msgid "The icon to display when the [CheckButton] is checked and disabled."
msgstr ""
"El icono que se muestra cuando el [CheckButton] está seleccionado y "
"desactivado."
+#: doc/classes/CheckButton.xml:61
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is disabled."
+msgstr ""
+"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el [CheckButton] está desactivado."
+
+#: doc/classes/CheckButton.xml:64
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is focused."
+msgstr ""
+"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el [CheckButton] está enfocado."
+
+#: doc/classes/CheckButton.xml:67
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered."
+msgstr ""
+"El [StyleBox] a mostrar como fondo cuando el cursor esta encima de el "
+"[CheckButton]."
+
+#: doc/classes/CheckButton.xml:70
+msgid ""
+"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is hovered "
+"and pressed."
+msgstr ""
+"El [StyleBox] para mostrar como fondo cuando el cursor esta encima del "
+"[CheckButton] y se presiona."
+
#: doc/classes/CheckButton.xml:76
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is pressed."
@@ -18978,23 +18979,31 @@ msgid "Emitted when a preset is removed."
msgstr "Se emite cuando se elimina una preajuste."
#: doc/classes/ColorPicker.xml:85
+msgid "The width of the hue selection slider."
+msgstr "El ancho del deslizador de selección de tonos."
+
+#: doc/classes/ColorPicker.xml:90
+msgid "The margin around the [ColorPicker]."
+msgstr "El margen alrededor del [ColorPicker]."
+
+#: doc/classes/ColorPicker.xml:93
+msgid "The height of the saturation-value selection box."
+msgstr "La altura del cuadro de selección del valor de la saturación."
+
+#: doc/classes/ColorPicker.xml:96
+msgid "The width of the saturation-value selection box."
+msgstr "El ancho de la caja de selección del valor de saturación."
+
+#: doc/classes/ColorPicker.xml:99
msgid "The icon for the \"Add Preset\" button."
msgstr "El icono del botón \"Añadir Preajuste\"."
-#: doc/classes/ColorPicker.xml:88
+#: doc/classes/ColorPicker.xml:102
msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right."
msgstr ""
"Textura personalizada para el deslizador de selección de tonos de la derecha."
-#: doc/classes/ColorPicker.xml:93
-msgid "The width of the hue selection slider."
-msgstr "El ancho del deslizador de selección de tonos."
-
-#: doc/classes/ColorPicker.xml:98
-msgid "The margin around the [ColorPicker]."
-msgstr "El margen alrededor del [ColorPicker]."
-
-#: doc/classes/ColorPicker.xml:101
+#: doc/classes/ColorPicker.xml:107
msgid ""
"The indicator used to signalize that the color value is outside the 0-1 "
"range."
@@ -19002,18 +19011,10 @@ msgstr ""
"El indicador utilizado para señalar que el valor del color está fuera del "
"rango de 0-1."
-#: doc/classes/ColorPicker.xml:106
+#: doc/classes/ColorPicker.xml:112
msgid "The icon for the screen color picker button."
msgstr "El icono del botón del selector de color de la pantalla."
-#: doc/classes/ColorPicker.xml:109
-msgid "The height of the saturation-value selection box."
-msgstr "La altura del cuadro de selección del valor de la saturación."
-
-#: doc/classes/ColorPicker.xml:112
-msgid "The width of the saturation-value selection box."
-msgstr "El ancho de la caja de selección del valor de saturación."
-
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:4
msgid "Button that pops out a [ColorPicker]."
msgstr "Botón que hace aparecer un [ColorPicker]."
@@ -19075,61 +19076,61 @@ msgid "Emitted when the [ColorPicker] is closed."
msgstr "Emitido cuando el [ColorPicker] está cerrado."
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:62
-msgid "The background of the color preview rect on the button."
-msgstr "El fondo del rectángulo de vista previa de color en el botón."
-
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:65
-msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is disabled."
-msgstr "[StyleBox] utilizado cuando el [ColorPickerButton] está desactivado."
-
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:68
-msgid ""
-"[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is focused. It is displayed "
-"over the current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the "
-"focus visual effect."
-msgstr ""
-"[StyleBox] usado cuando el [ColorPickerButton] está enfocado. Se muestra "
-"sobre el [StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo se "
-"desactivará el efecto visual de enfoque."
-
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:71
-msgid "[Font] of the [ColorPickerButton]'s text."
-msgstr "[Font] del texto de [ColorPickerButton]."
-
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:74
msgid "Default text [Color] of the [ColorPickerButton]."
msgstr "El [Color] del texto predeterminado para el [ColorPickerButton]."
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:77
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:65
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is disabled."
msgstr ""
"[Color] del texto utilizado cuando el [ColorPickerButton] está desactivado."
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:80
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:68
msgid ""
"Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is focused. Only replaces the "
"normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:83
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:71
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
msgstr ""
"[Color] del texto usado cuando el [ColorpickerButtor] tiene el cursor encima."
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:86
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:74
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being pressed."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [ColorPickerButton]."
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:89
-msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
-msgstr "[StyleBox] usado cuando el [ColorPickerButton] tiene el cursor encima."
-
-#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:92
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:77
msgid "The horizontal space between [ColorPickerButton]'s icon and text."
msgstr ""
"El espacio horizontal entre el icono y el texto de [ColorPickerButton]."
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:80
+msgid "[Font] of the [ColorPickerButton]'s text."
+msgstr "[Font] del texto de [ColorPickerButton]."
+
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:83
+msgid "The background of the color preview rect on the button."
+msgstr "El fondo del rectángulo de vista previa de color en el botón."
+
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:86
+msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is disabled."
+msgstr "[StyleBox] utilizado cuando el [ColorPickerButton] está desactivado."
+
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:89
+msgid ""
+"[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is focused. It is displayed "
+"over the current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the "
+"focus visual effect."
+msgstr ""
+"[StyleBox] usado cuando el [ColorPickerButton] está enfocado. Se muestra "
+"sobre el [StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo se "
+"desactivará el efecto visual de enfoque."
+
+#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:92
+msgid "[StyleBox] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
+msgstr "[StyleBox] usado cuando el [ColorPickerButton] tiene el cursor encima."
+
#: doc/classes/ColorPickerButton.xml:95
msgid "Default [StyleBox] for the [ColorPickerButton]."
msgstr "[StyleBox] por defecto para el [ColorPickerButton]."
@@ -21893,9 +21894,10 @@ msgid "Rotation randomness ratio."
msgstr "Ratio de aleatoriedad de la rotación."
#: doc/classes/CPUParticles.xml:103 doc/classes/CPUParticles2D.xml:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"Initial angular velocity applied to each particle. Sets the speed of "
-"rotation of the particle."
+"Initial angular velocity applied to each particle in [i]degrees[/i] per "
+"second. Sets the speed of rotation of the particle."
msgstr ""
"Velocidad angular inicial aplicada a cada partícula. Establece la velocidad "
"de rotación de la partícula."
@@ -26790,10 +26792,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/classes/EditorInterface.xml:24
-msgid "Edits the given [Resource]."
-msgstr "Edita el [Resource] dado."
+msgid ""
+"Edits the given [Resource]. If the resource is a [Script] you can also edit "
+"it with [method edit_script] to specify the line and column position."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:34
+msgid ""
+"Edits the given [Script]. The line and column on which to open the script "
+"can also be specified. The script will be open with the user-configured "
+"editor for the script's language which may be an external editor."
+msgstr ""
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:30
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the main container of Godot editor's window. For example, you can "
@@ -26806,15 +26817,15 @@ msgstr ""
"ejemplo, puedes usarlo para recuperar el tamaño del contenedor y colocar los "
"controles en consecuencia."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:37
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:47
msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]."
msgstr "Devuelve la ruta actual que se está viendo en el [FileSystemDock]."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:43
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:53
msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]."
msgstr "Devuelve la raíz de la escena editada (actual) [Nodo]."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:49
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:59
msgid ""
"Returns the actual scale of the editor UI ([code]1.0[/code] being 100% "
"scale). This can be used to adjust position and dimensions of the UI added "
@@ -26824,11 +26835,11 @@ msgid ""
"settings. Editor must be restarted for changes to be properly applied."
msgstr ""
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:56
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:66
msgid "Returns the editor's [EditorSettings] instance."
msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorSettings]."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:62
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:72
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the main editor control. Use this as a parent for main screens.\n"
@@ -26842,27 +26853,27 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] Esto devuelve el control de editor principal que contiene todo "
"el editor, no las vistas 2D o 3D específicamente."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:70
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:80
msgid ""
"Returns the editor's [FileSystemDock] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:77
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:87
msgid ""
"Returns the editor's [EditorInspector] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:84
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:94
msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes."
msgstr ""
"Devuelve una [Array] con las rutas de archivo de las escenas abiertas "
"actualmente."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:90
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:100
msgid ""
"Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently "
"being played, returns an empty string."
@@ -26870,22 +26881,22 @@ msgstr ""
"Devuelve el nombre de la escena que se está reproduciendo. Si no se está "
"reproduciendo ninguna escena, devuelve una string vacía."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:96
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:106
msgid "Returns the editor's [EditorFileSystem] instance."
msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorFileSystem]."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:102
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:112
msgid "Returns the editor's [EditorResourcePreview] instance."
msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorResourcePreview]."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:108
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:118
msgid ""
"Returns the editor's [ScriptEditor] instance.\n"
"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
"editor useless and may cause a crash."
msgstr ""
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:115
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:125
msgid ""
"Returns the path of the directory currently selected in the "
"[FileSystemDock]. If a file is selected, its base directory will be returned "
@@ -26895,11 +26906,11 @@ msgstr ""
"[FileSystemDock]. Si se selecciona un archivo, su directorio base será "
"devuelto usando el [method String.get_base_dir] en su lugar."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:121
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:131
msgid "Returns the editor's [EditorSelection] instance."
msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorSelection]."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:130
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:140
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the given property on the given [code]object[/code] in the editor's "
@@ -26909,7 +26920,7 @@ msgstr ""
"Muestra la propiedad dada en el [code]object[/code] dado en el muelle "
"inspector del editor."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:136
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:146
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a scene is currently being played, [code]false[/"
"code] otherwise. Paused scenes are considered as being played."
@@ -26918,7 +26929,7 @@ msgstr ""
"code] en caso contrario. Las escenas en pausa se consideran como si "
"estuvieran siendo reproducidas."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:143
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:153
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the specified [code]plugin[/code] is enabled. "
"The plugin name is the same as its directory name."
@@ -26926,7 +26937,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el [code]plugin[/code] especificado está "
"activado. El nombre del plugin es el mismo que su nombre de directorio."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:151
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:161
#, fuzzy
msgid ""
"Returns mesh previews rendered at the given size as an [Array] of [Texture]s."
@@ -26934,27 +26945,27 @@ msgstr ""
"Devuelve las previsualizaciones de la malla renderizadas al tamaño dado como "
"una [Array] de [Texture2D]."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:158
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:168
msgid "Opens the scene at the given path."
msgstr "Abre la escena en de la ruta dada."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:164
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:174
msgid "Plays the currently active scene."
msgstr "Reproduce la escena actualmente activa."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:171
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:181
msgid "Plays the scene specified by its filepath."
msgstr "Reproduce la escena especificada por su ruta de acceso."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:177
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:187
msgid "Plays the main scene."
msgstr "Reproduce la escena principal."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:184
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:194
msgid "Reloads the scene at the given path."
msgstr "Recarga la escena de la ruta dada."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:190
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:200
msgid ""
"Saves the scene. Returns either [code]OK[/code] or [code]ERR_CANT_CREATE[/"
"code] (see [@GlobalScope] constants)."
@@ -26962,11 +26973,11 @@ msgstr ""
"Guarda la escena. Devuelve [code]OK[/code] o [code]ERR_CANT_CREATE[/code] "
"(ver las constantes de [@GlobalScope])."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:198
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:208
msgid "Saves the scene as a file at [code]path[/code]."
msgstr "Guarda la escena como un archivo en [code]path[/code]."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:205
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:215
msgid ""
"Selects the file, with the path provided by [code]file[/code], in the "
"FileSystem dock."
@@ -26974,7 +26985,7 @@ msgstr ""
"Selecciona el archivo, con la ruta proporcionada por [code]file[/code], en "
"el dock de archivos del sistema."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:212
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:222
msgid ""
"Sets the editor's current main screen to the one specified in [code]name[/"
"code]. [code]name[/code] must match the text of the tab in question exactly "
@@ -26986,7 +26997,7 @@ msgstr ""
"de la pestaña en cuestión ([code]2D[/code], [code]3D[/code], [code]Script[/"
"code], [code]AssetLib[/code])."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:220
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:230
msgid ""
"Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its "
"directory name."
@@ -26994,11 +27005,11 @@ msgstr ""
"Establece el estado habilitado de un plugin. El nombre del plugin es el "
"mismo que su nombre de directorio."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:226
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:236
msgid "Stops the scene that is currently playing."
msgstr "Detiene la escena que se está reproduciendo actualmente."
-#: doc/classes/EditorInterface.xml:232
+#: doc/classes/EditorInterface.xml:242
msgid ""
"If [code]true[/code], enables distraction-free mode which hides side docks "
"to increase the space available for the main view."
@@ -30982,10 +30993,17 @@ msgstr "Almacena un número de real en el archivo."
#: doc/classes/File.xml:375
msgid ""
"Appends [code]string[/code] to the file without a line return, encoding the "
-"text as UTF-8."
+"text as UTF-8.\n"
+"[b]Note:[/b] This method is intended to be used to write text files. The "
+"string is stored as a UTF-8 encoded buffer without string length or "
+"terminating zero, which means that it can't be loaded back easily. If you "
+"want to store a retrievable string in a binary file, consider using [method "
+"store_pascal_string] instead. For retrieving strings from a text file, you "
+"can use [code]get_buffer(length).get_string_from_utf8()[/code] (if you know "
+"the length) or [method get_as_text]."
msgstr ""
-#: doc/classes/File.xml:383
+#: doc/classes/File.xml:384
msgid ""
"Stores any Variant value in the file. If [code]full_objects[/code] is "
"[code]true[/code], encoding objects is allowed (and can potentially include "
@@ -30999,7 +31017,7 @@ msgid ""
"flags."
msgstr ""
-#: doc/classes/File.xml:390
+#: doc/classes/File.xml:391
msgid ""
"If [code]true[/code], the file is read with big-endian [url=https://en."
"wikipedia.org/wiki/Endianness]endianness[/url]. If [code]false[/code], the "
@@ -31013,7 +31031,7 @@ msgid ""
"the file, not before."
msgstr ""
-#: doc/classes/File.xml:397
+#: doc/classes/File.xml:398
#, fuzzy
msgid ""
"Opens the file for read operations. The cursor is positioned at the "
@@ -31022,7 +31040,7 @@ msgstr ""
"Cambia el cursor de lectura/escritura del archivo a la posición especificada "
"(en bytes desde el principio del archivo)."
-#: doc/classes/File.xml:400
+#: doc/classes/File.xml:401
#, fuzzy
msgid ""
"Opens the file for write operations. The file is created if it does not "
@@ -31031,7 +31049,7 @@ msgstr ""
"Abre el archivo para las operaciones de escritura. Créalo si el archivo no "
"existe y truncalo si existe."
-#: doc/classes/File.xml:403
+#: doc/classes/File.xml:404
#, fuzzy
msgid ""
"Opens the file for read and write operations. Does not truncate the file. "
@@ -31040,7 +31058,7 @@ msgstr ""
"Abre el archivo para operaciones de lectura y escritura. No trunca el "
"archivo."
-#: doc/classes/File.xml:406
+#: doc/classes/File.xml:407
#, fuzzy
msgid ""
"Opens the file for read and write operations. The file is created if it does "
@@ -31050,11 +31068,11 @@ msgstr ""
"Abre el archivo para operaciones de lectura y escritura. Créalo si el "
"archivo no existe y truncalo si existe."
-#: doc/classes/File.xml:409
+#: doc/classes/File.xml:410
msgid "Uses the [url=http://fastlz.org/]FastLZ[/url] compression method."
msgstr "Utiliza el método de compresión [url=http://fastlz.org/]FastLZ[/url]."
-#: doc/classes/File.xml:412
+#: doc/classes/File.xml:413
msgid ""
"Uses the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/DEFLATE]DEFLATE[/url] "
"compression method."
@@ -31062,7 +31080,7 @@ msgstr ""
"Utiliza el método de compresión [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
"DEFLATE]DEFLATE[/url]."
-#: doc/classes/File.xml:415
+#: doc/classes/File.xml:416
msgid ""
"Uses the [url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url] compression "
"method."
@@ -31070,7 +31088,7 @@ msgstr ""
"Utiliza el método de compresión [url=https://facebook.github.io/"
"zstd/]Zstandard[/url]."
-#: doc/classes/File.xml:418
+#: doc/classes/File.xml:419
msgid "Uses the [url=https://www.gzip.org/]gzip[/url] compression method."
msgstr "Utiliza el método de compresión [url=https://www.gzip.org/]gzip[/url]."
@@ -31253,14 +31271,10 @@ msgstr ""
"El diálogo permite acceder a los archivos de todo el sistema de archivos."
#: doc/classes/FileDialog.xml:129
-msgid "Custom icon for files."
-msgstr "Icono personalizado para los archivos."
-
-#: doc/classes/FileDialog.xml:132
msgid "The color modulation applied to the file icon."
msgstr "La modulación del color aplicada al icono del archivo."
-#: doc/classes/FileDialog.xml:135
+#: doc/classes/FileDialog.xml:132
msgid ""
"The color tint for disabled files (when the [FileDialog] is used in open "
"folder mode)."
@@ -31268,13 +31282,17 @@ msgstr ""
"El tinte de color para los archivos desactivados (cuando se utiliza "
"[FileDialog] en el modo de carpeta abierta)."
+#: doc/classes/FileDialog.xml:135
+msgid "The color modulation applied to the folder icon."
+msgstr "La modulación del color aplicada al icono de la carpeta."
+
#: doc/classes/FileDialog.xml:138
-msgid "Custom icon for folders."
-msgstr "Icono personalizado para las carpetas."
+msgid "Custom icon for files."
+msgstr "Icono personalizado para los archivos."
#: doc/classes/FileDialog.xml:141
-msgid "The color modulation applied to the folder icon."
-msgstr "La modulación del color aplicada al icono de la carpeta."
+msgid "Custom icon for folders."
+msgstr "Icono personalizado para las carpetas."
#: doc/classes/FileDialog.xml:144
msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
@@ -33780,55 +33798,55 @@ msgstr ""
"Emitido cuando el desplazamiento de la pantalla es cambiado por el usuario. "
"No se emitirá cuando se cambie el código."
-#: doc/classes/GraphEdit.xml:272
-msgid "The background drawn under the grid."
-msgstr "El fondo dibujado bajo la cuadrícula."
-
-#: doc/classes/GraphEdit.xml:275
+#: doc/classes/GraphEdit.xml:268
msgid "Color of major grid lines."
msgstr "El color de las principales líneas de la cuadrícula."
-#: doc/classes/GraphEdit.xml:278
+#: doc/classes/GraphEdit.xml:271
msgid "Color of minor grid lines."
msgstr "El color de las líneas de la cuadrícula menor."
-#: doc/classes/GraphEdit.xml:283
-msgid "The icon for the zoom out button."
-msgstr "El icono para el botón de alejamiento del zoom."
+#: doc/classes/GraphEdit.xml:274
+msgid "The fill color of the selection rectangle."
+msgstr "El color de relleno del rectángulo de selección."
-#: doc/classes/GraphEdit.xml:286
-msgid "The icon for the zoom in button."
-msgstr "El icono para el botón de acercamiento del zoom."
+#: doc/classes/GraphEdit.xml:277
+msgid "The outline color of the selection rectangle."
+msgstr "El color del contorno del rectángulo de selección."
-#: doc/classes/GraphEdit.xml:289
+#: doc/classes/GraphEdit.xml:284
msgid ""
"The horizontal range within which a port can be grabbed (on both sides)."
msgstr ""
"El rango horizontal dentro del cual se puede agarrar un puerto (en ambos "
"lados)."
-#: doc/classes/GraphEdit.xml:292
+#: doc/classes/GraphEdit.xml:287
msgid "The vertical range within which a port can be grabbed (on both sides)."
msgstr ""
"El rango vertical dentro del cual se puede agarrar un puerto (en ambos "
"lados)."
+#: doc/classes/GraphEdit.xml:292
+msgid "The icon for the zoom out button."
+msgstr "El icono para el botón de alejamiento del zoom."
+
#: doc/classes/GraphEdit.xml:295
-msgid "The icon for the zoom reset button."
-msgstr "El icono del botón de reinicio del zoom."
+msgid "The icon for the zoom in button."
+msgstr "El icono para el botón de acercamiento del zoom."
#: doc/classes/GraphEdit.xml:298
-msgid "The fill color of the selection rectangle."
-msgstr "El color de relleno del rectángulo de selección."
+msgid "The icon for the zoom reset button."
+msgstr "El icono del botón de reinicio del zoom."
#: doc/classes/GraphEdit.xml:301
-msgid "The outline color of the selection rectangle."
-msgstr "El color del contorno del rectángulo de selección."
-
-#: doc/classes/GraphEdit.xml:304
msgid "The icon for the snap toggle button."
msgstr "El icono para el botón de conmutado de encaje."
+#: doc/classes/GraphEdit.xml:304
+msgid "The background drawn under the grid."
+msgstr "El fondo dibujado bajo la cuadrícula."
+
#: doc/classes/GraphNode.xml:4
msgid ""
"A GraphNode is a container with potentially several input and output slots "
@@ -34151,33 +34169,67 @@ msgstr ""
"[code]position[/code]."
#: doc/classes/GraphNode.xml:268
-msgid ""
-"The background used when [member overlay] is set to [constant "
-"OVERLAY_BREAKPOINT]."
-msgstr ""
-"El fondo utilizado cuando [member overlay] se establece en [constant "
-"OVERLAY_BREAKPOINT]."
+msgid "The color modulation applied to the close button icon."
+msgstr "La modulación de color aplicada al icono del botón de cierre."
#: doc/classes/GraphNode.xml:271
+msgid "The color modulation applied to the resizer icon."
+msgstr "La modulación de color aplicada al icono de redimensionamiento."
+
+#: doc/classes/GraphNode.xml:274
+msgid "Color of the title text."
+msgstr "El color del texto del título."
+
+#: doc/classes/GraphNode.xml:277 doc/classes/WindowDialog.xml:38
+msgid "The vertical offset of the close button."
+msgstr "El desplazamiento vertical del botón de cierre."
+
+#: doc/classes/GraphNode.xml:280
+msgid "Horizontal offset for the ports."
+msgstr "Desplazamiento horizontal de los puertos."
+
+#: doc/classes/GraphNode.xml:283
+msgid "The vertical distance between ports."
+msgstr "La distancia vertical entre los puertos."
+
+#: doc/classes/GraphNode.xml:286
+msgid "Vertical offset of the title text."
+msgstr "Desplazamiento vertical del texto del título."
+
+#: doc/classes/GraphNode.xml:289
+msgid "Font used for the title text."
+msgstr "Fuente usada para el texto del título."
+
+#: doc/classes/GraphNode.xml:292
msgid ""
"The icon for the close button, visible when [member show_close] is enabled."
msgstr ""
"El icono del botón de cierre, visible cuando [member show_close] está "
"activado."
-#: doc/classes/GraphNode.xml:274
-msgid "The color modulation applied to the close button icon."
-msgstr "La modulación de color aplicada al icono del botón de cierre."
+#: doc/classes/GraphNode.xml:295
+msgid "The icon used for representing ports."
+msgstr "El icono utilizado para representar los puertos."
-#: doc/classes/GraphNode.xml:277 doc/classes/WindowDialog.xml:41
-msgid "The vertical offset of the close button."
-msgstr "El desplazamiento vertical del botón de cierre."
+#: doc/classes/GraphNode.xml:298
+msgid "The icon used for resizer, visible when [member resizable] is enabled."
+msgstr ""
+"El icono utilizado para el redimensionamiento, visible cuando está activado "
+"el [member resizable]."
-#: doc/classes/GraphNode.xml:280
+#: doc/classes/GraphNode.xml:301
+msgid ""
+"The background used when [member overlay] is set to [constant "
+"OVERLAY_BREAKPOINT]."
+msgstr ""
+"El fondo utilizado cuando [member overlay] se establece en [constant "
+"OVERLAY_BREAKPOINT]."
+
+#: doc/classes/GraphNode.xml:304
msgid "The [StyleBox] used when [member comment] is enabled."
msgstr "El [StyleBox] utilizado cuando el [member comment] está activado."
-#: doc/classes/GraphNode.xml:283
+#: doc/classes/GraphNode.xml:307
msgid ""
"The [StyleBox] used when [member comment] is enabled and the [GraphNode] is "
"focused."
@@ -34185,19 +34237,11 @@ msgstr ""
"El [StyleBox] utilizado cuando el [member comment] está habilitado y el "
"[GraphNode] está enfocado."
-#: doc/classes/GraphNode.xml:290
+#: doc/classes/GraphNode.xml:314
msgid "The default background for [GraphNode]."
msgstr "El fondo por defecto para [GraphNode]."
-#: doc/classes/GraphNode.xml:293
-msgid "The icon used for representing ports."
-msgstr "El icono utilizado para representar los puertos."
-
-#: doc/classes/GraphNode.xml:296
-msgid "Horizontal offset for the ports."
-msgstr "Desplazamiento horizontal de los puertos."
-
-#: doc/classes/GraphNode.xml:299
+#: doc/classes/GraphNode.xml:317
msgid ""
"The background used when [member overlay] is set to [constant "
"OVERLAY_POSITION]."
@@ -34205,36 +34249,10 @@ msgstr ""
"El fondo utilizado cuando [member overlay] se establece en [constant "
"OVERLAY_POSITION]."
-#: doc/classes/GraphNode.xml:302
-msgid "The icon used for resizer, visible when [member resizable] is enabled."
-msgstr ""
-"El icono utilizado para el redimensionamiento, visible cuando está activado "
-"el [member resizable]."
-
-#: doc/classes/GraphNode.xml:305
-msgid "The color modulation applied to the resizer icon."
-msgstr "La modulación de color aplicada al icono de redimensionamiento."
-
-#: doc/classes/GraphNode.xml:308
+#: doc/classes/GraphNode.xml:320
msgid "The background used when the [GraphNode] is selected."
msgstr "El fondo utilizado cuando se selecciona el [GraphNode]."
-#: doc/classes/GraphNode.xml:311
-msgid "The vertical distance between ports."
-msgstr "La distancia vertical entre los puertos."
-
-#: doc/classes/GraphNode.xml:314
-msgid "Color of the title text."
-msgstr "El color del texto del título."
-
-#: doc/classes/GraphNode.xml:317
-msgid "Font used for the title text."
-msgstr "Fuente usada para el texto del título."
-
-#: doc/classes/GraphNode.xml:320
-msgid "Vertical offset of the title text."
-msgstr "Desplazamiento vertical del texto del título."
-
#: doc/classes/GridContainer.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
@@ -34872,23 +34890,7 @@ msgstr ""
msgid "Displayed when the decrement button is being pressed."
msgstr "[StyleBox] utilizado cuando se presiona el botón de título."
-#: doc/classes/HScrollBar.xml:26 doc/classes/VScrollBar.xml:30
-msgid ""
-"Used as texture for the grabber, the draggable element representing current "
-"scroll."
-msgstr ""
-"Usado como textura para el grabber, el elemento arrastrable que representa "
-"el scroll actual."
-
-#: doc/classes/HScrollBar.xml:29 doc/classes/VScrollBar.xml:33
-msgid "Used when the mouse hovers over the grabber."
-msgstr "Se usa cuando el ratón esta encima del agarrador."
-
-#: doc/classes/HScrollBar.xml:32 doc/classes/VScrollBar.xml:36
-msgid "Used when the grabber is being dragged."
-msgstr "Se usa cuando el agarrador está siendo arrastrado."
-
-#: doc/classes/HScrollBar.xml:35
+#: doc/classes/HScrollBar.xml:26
msgid ""
"Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] right. Supports custom step "
"using the [member ScrollBar.custom_step] property."
@@ -34897,17 +34899,33 @@ msgstr ""
"Soporta el paso personalizado usando la propiedad [member ScrollBar."
"custom_step]."
-#: doc/classes/HScrollBar.xml:38 doc/classes/VScrollBar.xml:42
+#: doc/classes/HScrollBar.xml:29 doc/classes/VScrollBar.xml:33
msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button."
msgstr ""
"Se muestra cuando el cursor del ratón pasa por encima del botón de "
"incremento."
-#: doc/classes/HScrollBar.xml:41 doc/classes/VScrollBar.xml:45
+#: doc/classes/HScrollBar.xml:32 doc/classes/VScrollBar.xml:36
#, fuzzy
msgid "Displayed when the increment button is being pressed."
msgstr "[StyleBox] utilizado cuando se presiona el botón de título."
+#: doc/classes/HScrollBar.xml:35 doc/classes/VScrollBar.xml:39
+msgid ""
+"Used as texture for the grabber, the draggable element representing current "
+"scroll."
+msgstr ""
+"Usado como textura para el grabber, el elemento arrastrable que representa "
+"el scroll actual."
+
+#: doc/classes/HScrollBar.xml:38 doc/classes/VScrollBar.xml:42
+msgid "Used when the mouse hovers over the grabber."
+msgstr "Se usa cuando el ratón esta encima del agarrador."
+
+#: doc/classes/HScrollBar.xml:41 doc/classes/VScrollBar.xml:45
+msgid "Used when the grabber is being dragged."
+msgstr "Se usa cuando el agarrador está siendo arrastrado."
+
#: doc/classes/HScrollBar.xml:44 doc/classes/VScrollBar.xml:48
msgid "Used as background of this [ScrollBar]."
msgstr "Usado como fondo de esta [ScrollBar]."
@@ -34957,27 +34975,15 @@ msgstr ""
msgid "The texture for the grabber (the draggable element)."
msgstr "La textura para el grabber (el elemento arrastrable)."
-#: doc/classes/HSlider.xml:21
-msgid "The background of the area to the left of the grabber."
-msgstr "El fondo de la zona a la izquierda del agarrador."
-
-#: doc/classes/HSlider.xml:26 doc/classes/VSlider.xml:30
+#: doc/classes/HSlider.xml:21 doc/classes/VSlider.xml:25
msgid "The texture for the grabber when it's disabled."
msgstr "La textura para el agarrador cuando está desactivado."
-#: doc/classes/HSlider.xml:29 doc/classes/VSlider.xml:33
+#: doc/classes/HSlider.xml:24 doc/classes/VSlider.xml:28
msgid "The texture for the grabber when it's focused."
msgstr "La textura para el agarrador cuando está enfocado."
-#: doc/classes/HSlider.xml:32
-msgid ""
-"The background for the whole slider. Determines the height of the "
-"[code]grabber_area[/code]."
-msgstr ""
-"El fondo para el deslizador completo. Determina la altura del "
-"[code]grabber_area[/code]."
-
-#: doc/classes/HSlider.xml:35 doc/classes/VSlider.xml:39
+#: doc/classes/HSlider.xml:27 doc/classes/VSlider.xml:31
msgid ""
"The texture for the ticks, visible when [member Slider.tick_count] is "
"greater than 0."
@@ -34985,6 +34991,18 @@ msgstr ""
"La textura de las marcas, visible cuando [member Slider.tick_count] es mayor "
"que 0."
+#: doc/classes/HSlider.xml:30
+msgid "The background of the area to the left of the grabber."
+msgstr "El fondo de la zona a la izquierda del agarrador."
+
+#: doc/classes/HSlider.xml:35
+msgid ""
+"The background for the whole slider. Determines the height of the "
+"[code]grabber_area[/code]."
+msgstr ""
+"El fondo para el deslizador completo. Determina la altura del "
+"[code]grabber_area[/code]."
+
#: doc/classes/HSplitContainer.xml:4
msgid "Horizontal split container."
msgstr "Contenedor dividido horizontalmente."
@@ -35007,14 +35025,14 @@ msgstr ""
"automáticamente cuando no esté bajo el cursor. Si 0 ([code]false[/code]), "
"siempre está visible."
-#: doc/classes/HSplitContainer.xml:22 doc/classes/VSplitContainer.xml:22
-msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
-msgstr "El icono usado para el agarrador dibujado en la area media."
-
-#: doc/classes/HSplitContainer.xml:25 doc/classes/VSplitContainer.xml:25
+#: doc/classes/HSplitContainer.xml:20 doc/classes/VSplitContainer.xml:20
msgid "The space between sides of the container."
msgstr "El espacio entre los lados del contenedor."
+#: doc/classes/HSplitContainer.xml:23 doc/classes/VSplitContainer.xml:23
+msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
+msgstr "El icono usado para el agarrador dibujado en la area media."
+
#: doc/classes/HTTPClient.xml:4
#, fuzzy
msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
@@ -36760,7 +36778,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Loads an image from file [code]path[/code]. See [url=https://docs."
-"godotengine.org/en/3.4/getting_started/workflow/assets/importing_images."
+"godotengine.org/en/3.4/tutorials/assets_pipeline/importing_images."
"html#supported-image-formats]Supported image formats[/url] for a list of "
"supported image formats and limitations.\n"
"[b]Warning:[/b] This method should only be used in the editor or in cases "
@@ -38019,7 +38037,17 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si se pulsa el botón del ratón especificado con "
"[enum ButtonList]."
-#: doc/classes/Input.xml:274
+#: doc/classes/Input.xml:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if you are pressing the key in the physical "
+"location on the 101/102-key US QWERTY keyboard. You can pass a [enum "
+"KeyList] constant."
+msgstr ""
+"Devuelve [code]true[/code] si está pulsando la tecla en la disposición "
+"actual del teclado. Puedes pasar una constante [enum KeyList]."
+
+#: doc/classes/Input.xml:281
msgid ""
"Notifies the [Input] singleton that a connection has changed, to update the "
"state for the [code]device[/code] index.\n"
@@ -38033,7 +38061,7 @@ msgstr ""
"los scripts de usuario. Véase [signal joy_connection_changed] para la señal "
"emitida cuando se activa internamente."
-#: doc/classes/Input.xml:282
+#: doc/classes/Input.xml:289
msgid ""
"Feeds an [InputEvent] to the game. Can be used to artificially trigger input "
"events from code. Also generates [method Node._input] calls.\n"
@@ -38056,14 +38084,14 @@ msgstr ""
"Input.parse_input_event(evento)\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/Input.xml:296
+#: doc/classes/Input.xml:303
msgid ""
"Removes all mappings from the internal database that match the given GUID."
msgstr ""
"Elimina todos los mapeos de la base de datos interna que coincidan con la "
"GUID dada."
-#: doc/classes/Input.xml:303
+#: doc/classes/Input.xml:310
msgid ""
"Sets the acceleration value of the accelerometer sensor. Can be used for "
"debugging on devices without a hardware sensor, for example in an editor on "
@@ -38072,7 +38100,7 @@ msgid ""
"sensor value on Android and iOS."
msgstr ""
-#: doc/classes/Input.xml:313
+#: doc/classes/Input.xml:320
msgid ""
"Sets a custom mouse cursor image, which is only visible inside the game "
"window. The hotspot can also be specified. Passing [code]null[/code] to the "
@@ -38100,7 +38128,7 @@ msgstr ""
"modo de compresión [b]Video RAM[/b] no puede utilizarse para cursores "
"personalizados."
-#: doc/classes/Input.xml:324
+#: doc/classes/Input.xml:331
msgid ""
"Sets the default cursor shape to be used in the viewport instead of "
"[constant CURSOR_ARROW].\n"
@@ -38117,7 +38145,7 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] Este método genera un [InputEventMouseMotion] para actualizar "
"el cursor inmediatamente."
-#: doc/classes/Input.xml:333
+#: doc/classes/Input.xml:340
msgid ""
"Sets the gravity value of the accelerometer sensor. Can be used for "
"debugging on devices without a hardware sensor, for example in an editor on "
@@ -38126,7 +38154,7 @@ msgid ""
"sensor value on Android and iOS."
msgstr ""
-#: doc/classes/Input.xml:341
+#: doc/classes/Input.xml:348
msgid ""
"Sets the value of the rotation rate of the gyroscope sensor. Can be used for "
"debugging on devices without a hardware sensor, for example in an editor on "
@@ -38135,7 +38163,7 @@ msgid ""
"sensor value on Android and iOS."
msgstr ""
-#: doc/classes/Input.xml:349
+#: doc/classes/Input.xml:356
msgid ""
"Sets the value of the magnetic field of the magnetometer sensor. Can be used "
"for debugging on devices without a hardware sensor, for example in an editor "
@@ -38144,11 +38172,11 @@ msgid ""
"sensor value on Android and iOS."
msgstr ""
-#: doc/classes/Input.xml:357
+#: doc/classes/Input.xml:364
msgid "Sets the mouse mode. See the constants for more information."
msgstr "Establece el modo del ratón. Vea las constantes para más información."
-#: doc/classes/Input.xml:364
+#: doc/classes/Input.xml:371
msgid ""
"Enables or disables the accumulation of similar input events sent by the "
"operating system. When input accumulation is enabled, all input events "
@@ -38174,7 +38202,7 @@ msgstr ""
"el usuario está dibujando la línea para obtener resultados que sigan de "
"cerca la entrada real."
-#: doc/classes/Input.xml:375
+#: doc/classes/Input.xml:382
msgid ""
"Starts to vibrate the joypad. Joypads usually come with two rumble motors, a "
"strong and a weak one. [code]weak_magnitude[/code] is the strength of the "
@@ -38196,11 +38224,11 @@ msgstr ""
"efecto largas; se recomienda reiniciar un efecto si tiene que ser "
"reproducido durante más de unos pocos segundos."
-#: doc/classes/Input.xml:383
+#: doc/classes/Input.xml:390
msgid "Stops the vibration of the joypad."
msgstr "Detiene la vibración del joypad."
-#: doc/classes/Input.xml:390
+#: doc/classes/Input.xml:397
#, fuzzy
msgid ""
"Vibrate Android and iOS devices.\n"
@@ -38211,23 +38239,23 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] Necesita permiso de VIBRATE para Android en la configuración de "
"exportación. iOS no admite duración."
-#: doc/classes/Input.xml:398
+#: doc/classes/Input.xml:405
msgid "Sets the mouse position to the specified vector."
msgstr "Establece la posición del ratón en el vector especificado."
-#: doc/classes/Input.xml:407
+#: doc/classes/Input.xml:414
msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
msgstr "Se emite cuando se ha conectado o desconectado un dispositivo joypad."
-#: doc/classes/Input.xml:413
+#: doc/classes/Input.xml:420
msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden."
msgstr "Hace que el cursor del ratón sea visible si está oculto."
-#: doc/classes/Input.xml:416
+#: doc/classes/Input.xml:423
msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible."
msgstr "Hace que el cursor del ratón se oculte si es visible."
-#: doc/classes/Input.xml:419
+#: doc/classes/Input.xml:426
msgid ""
"Captures the mouse. The mouse will be hidden and its position locked at the "
"center of the screen.\n"
@@ -38235,16 +38263,16 @@ msgid ""
"need to use [member InputEventMouseMotion.relative]."
msgstr ""
-#: doc/classes/Input.xml:423
+#: doc/classes/Input.xml:430
msgid "Makes the mouse cursor visible but confines it to the game window."
msgstr ""
"Hace visible el cursor del ratón pero lo limita a la ventana del juego."
-#: doc/classes/Input.xml:426
+#: doc/classes/Input.xml:433
msgid "Arrow cursor. Standard, default pointing cursor."
msgstr "Cursor de la flecha. Cursor puntero estándar y predeterminado."
-#: doc/classes/Input.xml:429
+#: doc/classes/Input.xml:436
msgid ""
"I-beam cursor. Usually used to show where the text cursor will appear when "
"the mouse is clicked."
@@ -38252,7 +38280,7 @@ msgstr ""
"Cursor del rayo I. Normalmente se usa para mostrar dónde aparecerá el cursor "
"de texto cuando se haga clic con el ratón."
-#: doc/classes/Input.xml:432
+#: doc/classes/Input.xml:439
msgid ""
"Pointing hand cursor. Usually used to indicate the pointer is over a link or "
"other interactable item."
@@ -38260,7 +38288,7 @@ msgstr ""
"Apuntando con el cursor de la mano. Normalmente se usa para indicar que el "
"puntero está sobre un enlace u otro elemento interactivo."
-#: doc/classes/Input.xml:435
+#: doc/classes/Input.xml:442
msgid ""
"Cross cursor. Typically appears over regions in which a drawing operation "
"can be performed or for selections."
@@ -38268,7 +38296,7 @@ msgstr ""
"Cursor en cruz. Normalmente aparece sobre las regiones en las que se puede "
"realizar una operación de dibujo o para realizar selecciones."
-#: doc/classes/Input.xml:438
+#: doc/classes/Input.xml:445
msgid ""
"Wait cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. "
"This cursor shape denotes that the application is still usable during the "
@@ -38278,7 +38306,7 @@ msgstr ""
"operación. La forma del cursor indica que la aplicación sigue siendo "
"utilizable durante la operación."
-#: doc/classes/Input.xml:441
+#: doc/classes/Input.xml:448
msgid ""
"Busy cursor. Indicates that the application is busy performing an operation. "
"This cursor shape denotes that the application isn't usable during the "
@@ -38288,11 +38316,11 @@ msgstr ""
"operación. Esta forma de cursor denota que la aplicación no es utilizable "
"durante la operación (por ejemplo, algo está bloqueando su hilo principal)."
-#: doc/classes/Input.xml:444
+#: doc/classes/Input.xml:451
msgid "Drag cursor. Usually displayed when dragging something."
msgstr "Cursor de arrastre. Normalmente se muestra cuando se arrastra algo."
-#: doc/classes/Input.xml:447
+#: doc/classes/Input.xml:454
msgid ""
"Can drop cursor. Usually displayed when dragging something to indicate that "
"it can be dropped at the current position."
@@ -38300,7 +38328,7 @@ msgstr ""
"Puede soltar el cursor. Normalmente se muestra cuando se arrastra algo para "
"indicar que se puede soltar en la posición actual."
-#: doc/classes/Input.xml:450
+#: doc/classes/Input.xml:457
msgid ""
"Forbidden cursor. Indicates that the current action is forbidden (for "
"example, when dragging something) or that the control at a position is "
@@ -38309,7 +38337,7 @@ msgstr ""
"Cursor prohibido. Indica que la acción actual está prohibida (por ejemplo, "
"al arrastrar algo) o que el control en una posición está desactivado."
-#: doc/classes/Input.xml:453
+#: doc/classes/Input.xml:460
msgid ""
"Vertical resize mouse cursor. A double-headed vertical arrow. It tells the "
"user they can resize the window or the panel vertically."
@@ -38318,7 +38346,7 @@ msgstr ""
"dice al usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del panel "
"verticalmente."
-#: doc/classes/Input.xml:456
+#: doc/classes/Input.xml:463
msgid ""
"Horizontal resize mouse cursor. A double-headed horizontal arrow. It tells "
"the user they can resize the window or the panel horizontally."
@@ -38327,7 +38355,7 @@ msgstr ""
"cabeza. Le dice al usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del "
"panel horizontalmente."
-#: doc/classes/Input.xml:459
+#: doc/classes/Input.xml:466
msgid ""
"Window resize mouse cursor. The cursor is a double-headed arrow that goes "
"from the bottom left to the top right. It tells the user they can resize the "
@@ -38338,7 +38366,7 @@ msgstr ""
"usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del panel tanto "
"horizontal como verticalmente."
-#: doc/classes/Input.xml:462
+#: doc/classes/Input.xml:469
msgid ""
"Window resize mouse cursor. The cursor is a double-headed arrow that goes "
"from the top left to the bottom right, the opposite of [constant "
@@ -38350,11 +38378,11 @@ msgstr ""
"a [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. Le dice al usuario que puede cambiar el "
"tamaño de la ventana o del panel tanto horizontal como verticalmente."
-#: doc/classes/Input.xml:465
+#: doc/classes/Input.xml:472
msgid "Move cursor. Indicates that something can be moved."
msgstr "Mueve el cursor. Indica que algo puede ser movido."
-#: doc/classes/Input.xml:468
+#: doc/classes/Input.xml:475
msgid ""
"Vertical split mouse cursor. On Windows, it's the same as [constant "
"CURSOR_VSIZE]."
@@ -38362,7 +38390,7 @@ msgstr ""
"Cursor del ratón dividido verticalmente. En Windows, es lo mismo que "
"[constant CURSOR_VSIZE]."
-#: doc/classes/Input.xml:471
+#: doc/classes/Input.xml:478
msgid ""
"Horizontal split mouse cursor. On Windows, it's the same as [constant "
"CURSOR_HSIZE]."
@@ -38370,7 +38398,7 @@ msgstr ""
"Cursor del ratón dividido horizontalmente. En Windows, es lo mismo que "
"[constant CURSOR_HSIZE]."
-#: doc/classes/Input.xml:474
+#: doc/classes/Input.xml:481
msgid "Help cursor. Usually a question mark."
msgstr "Cursor de ayuda. Normalmente un signo de interrogación."
@@ -39958,43 +39986,15 @@ msgstr ""
"Permite seleccionar varios elementos manteniendo pulsada la tecla [kbd]Ctrl[/"
"kbd] o [kbd]Shift[/kbd]."
-#: doc/classes/ItemList.xml:412
-msgid ""
-"Default [StyleBox] for the [ItemList], i.e. used when the control is not "
-"being focused."
-msgstr ""
-"Por defecto, [StyleBox] para la [ItemList], es decir, se utiliza cuando el "
-"control no está siendo enfocado."
-
-#: doc/classes/ItemList.xml:415
-msgid "[StyleBox] used when the [ItemList] is being focused."
-msgstr "[StyleBox] que se usa cuando se enfoca la [ItemList]."
-
-#: doc/classes/ItemList.xml:418
-msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused."
-msgstr ""
-"[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [ItemList] está siendo enfocado."
-
-#: doc/classes/ItemList.xml:421
-msgid ""
-"[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused."
-msgstr ""
-"[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [ItemList] no está siendo "
-"enfocado."
-
-#: doc/classes/ItemList.xml:424 doc/classes/Tree.xml:407
-msgid "[Font] of the item's text."
-msgstr "[Font] del texto del elemento."
-
-#: doc/classes/ItemList.xml:427 doc/classes/Tree.xml:410
+#: doc/classes/ItemList.xml:412 doc/classes/Tree.xml:365
msgid "Default text [Color] of the item."
msgstr "[Color] del texto predeterminado del elemento."
-#: doc/classes/ItemList.xml:430 doc/classes/Tree.xml:413
+#: doc/classes/ItemList.xml:415 doc/classes/Tree.xml:368
msgid "Text [Color] used when the item is selected."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se selecciona el elemento."
-#: doc/classes/ItemList.xml:433
+#: doc/classes/ItemList.xml:418
msgid ""
"[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of "
"items."
@@ -40002,37 +40002,65 @@ msgstr ""
"[Color] de la pauta. La pauta es una línea trazada entre cada fila de "
"elementos."
-#: doc/classes/ItemList.xml:436
+#: doc/classes/ItemList.xml:421
msgid "The horizontal spacing between items."
msgstr "El espacio horizontal entre los elementos."
-#: doc/classes/ItemList.xml:439
+#: doc/classes/ItemList.xml:424
msgid "The spacing between item's icon and text."
msgstr "El espacio entre el icono del elemento y el texto."
-#: doc/classes/ItemList.xml:442
+#: doc/classes/ItemList.xml:427
msgid "The vertical spacing between each line of text."
msgstr "El espacio vertical entre cada línea de texto."
+#: doc/classes/ItemList.xml:430
+msgid "The vertical spacing between items."
+msgstr "El espacio vertical entre los artículos."
+
+#: doc/classes/ItemList.xml:433 doc/classes/Tree.xml:404
+msgid "[Font] of the item's text."
+msgstr "[Font] del texto del elemento."
+
+#: doc/classes/ItemList.xml:436
+msgid ""
+"Default [StyleBox] for the [ItemList], i.e. used when the control is not "
+"being focused."
+msgstr ""
+"Por defecto, [StyleBox] para la [ItemList], es decir, se utiliza cuando el "
+"control no está siendo enfocado."
+
+#: doc/classes/ItemList.xml:439
+msgid "[StyleBox] used when the [ItemList] is being focused."
+msgstr "[StyleBox] que se usa cuando se enfoca la [ItemList]."
+
+#: doc/classes/ItemList.xml:442
+msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused."
+msgstr ""
+"[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [ItemList] está siendo enfocado."
+
#: doc/classes/ItemList.xml:445
msgid ""
+"[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused."
+msgstr ""
+"[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [ItemList] no está siendo "
+"enfocado."
+
+#: doc/classes/ItemList.xml:448
+msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being "
"focused."
msgstr ""
"[StyleBox] para los elementos seleccionados, utilizado cuando la [ItemList] "
"no está siendo enfocada."
-#: doc/classes/ItemList.xml:448
+#: doc/classes/ItemList.xml:451
msgid ""
"[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused."
msgstr ""
"[StyleBox] para los elementos seleccionados, que se utiliza cuando se enfoca "
"la [ItemList]."
-#: doc/classes/ItemList.xml:451
-msgid "The vertical spacing between items."
-msgstr "El espacio vertical entre los artículos."
-
#: doc/classes/JavaScript.xml:4
msgid ""
"Singleton that connects the engine with the browser's JavaScript context in "
@@ -41348,31 +41376,23 @@ msgid "Align the whole text by spreading the rows."
msgstr "Alinear todo el texto extendiendo las filas."
#: doc/classes/Label.xml:102
-msgid "[Font] used for the [Label]'s text."
-msgstr "[Font] que se usa para el texto de las [Label]."
-
-#: doc/classes/Label.xml:105
msgid "Default text [Color] of the [Label]."
msgstr "[Color] del texto predeterminado de la [Label]."
-#: doc/classes/Label.xml:108
+#: doc/classes/Label.xml:105
msgid "[Color] of the text's shadow effect."
msgstr "[Color] del efecto de sombra del texto."
-#: doc/classes/Label.xml:111
+#: doc/classes/Label.xml:108
msgid "The tint of [Font]'s outline. See [member DynamicFont.outline_color]."
msgstr ""
"El tinte del contorno de [Font]. Ver [member DynamicFont.outline_color]."
-#: doc/classes/Label.xml:114
+#: doc/classes/Label.xml:111
msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]."
msgstr "Espacio vertical entre líneas en multilínea [Label]."
-#: doc/classes/Label.xml:117
-msgid "Background [StyleBox] for the [Label]."
-msgstr "Fondo [StyleBox] para la [Label]."
-
-#: doc/classes/Label.xml:120
+#: doc/classes/Label.xml:114
msgid ""
"Boolean value. If set to 1 ([code]true[/code]), the shadow will be displayed "
"around the whole text as an outline."
@@ -41380,14 +41400,22 @@ msgstr ""
"Valor booleano. Si se ajusta a 1 ([code]true[/code]), la sombra se mostrará "
"alrededor de todo el texto como un contorno."
-#: doc/classes/Label.xml:123
+#: doc/classes/Label.xml:117
msgid "The horizontal offset of the text's shadow."
msgstr "El desplazamiento horizontal de la sombra del texto."
-#: doc/classes/Label.xml:126
+#: doc/classes/Label.xml:120
msgid "The vertical offset of the text's shadow."
msgstr "El desplazamiento vertical de la sombra del texto."
+#: doc/classes/Label.xml:123
+msgid "[Font] used for the [Label]'s text."
+msgstr "[Font] que se usa para el texto de las [Label]."
+
+#: doc/classes/Label.xml:126
+msgid "Background [StyleBox] for the [Label]."
+msgstr "Fondo [StyleBox] para la [Label]."
+
#: doc/classes/LargeTexture.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
@@ -42319,11 +42347,11 @@ msgstr "Selecciona toda la [String]."
msgid "Text alignment as defined in the [enum Align] enum."
msgstr "Alineación del texto como se define en el enum [enum Align]."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:110 doc/classes/TextEdit.xml:391
+#: doc/classes/LineEdit.xml:110 doc/classes/TextEdit.xml:460
msgid "If [code]true[/code], the caret (visual cursor) blinks."
msgstr "Si [code]true[/code], el caret (cursor visual) parpadea."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:113 doc/classes/TextEdit.xml:394
+#: doc/classes/LineEdit.xml:113 doc/classes/TextEdit.xml:463
msgid "Duration (in seconds) of a caret's blinking cycle."
msgstr "Duración (en segundos) del ciclo de parpadeo de un caret."
@@ -42453,7 +42481,7 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] Cambiar el texto usando esta propiedad no emitirá la señal "
"[signal text_changed]."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:172 doc/classes/TextEdit.xml:468
+#: doc/classes/LineEdit.xml:172 doc/classes/TextEdit.xml:537
msgid ""
"If [code]true[/code], the native virtual keyboard is shown when focused on "
"platforms that support it."
@@ -42468,7 +42496,7 @@ msgid ""
"couldn't fit is passed as the [code]rejected_substring[/code] argument."
msgstr ""
-#: doc/classes/LineEdit.xml:185 doc/classes/TextEdit.xml:506
+#: doc/classes/LineEdit.xml:185 doc/classes/TextEdit.xml:575
msgid "Emitted when the text changes."
msgstr "Emitido cuando el texto cambia."
@@ -42494,11 +42522,11 @@ msgid "Stretches whitespaces to fit the [LineEdit]'s width."
msgstr ""
"Estira los espacios en blanco para que se ajusten al ancho de la [LineEdit]."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:209 doc/classes/TextEdit.xml:527
+#: doc/classes/LineEdit.xml:209 doc/classes/TextEdit.xml:596
msgid "Cuts (copies and clears) the selected text."
msgstr "Corta (copia y borra) el texto seleccionado."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:212 doc/classes/TextEdit.xml:530
+#: doc/classes/LineEdit.xml:212 doc/classes/TextEdit.xml:599
msgid "Copies the selected text."
msgstr "Copia el texto seleccionado."
@@ -42523,7 +42551,7 @@ msgstr "Borra todo el texto [LineEdit]."
msgid "Selects the whole [LineEdit] text."
msgstr "Selecciona todo el texto [LineEdit]."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:225 doc/classes/TextEdit.xml:542
+#: doc/classes/LineEdit.xml:225 doc/classes/TextEdit.xml:611
msgid "Undoes the previous action."
msgstr "Deshace la acción anterior."
@@ -42531,52 +42559,41 @@ msgstr "Deshace la acción anterior."
msgid "Reverse the last undo action."
msgstr "Invierte la última acción de deshacer."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:231 doc/classes/TextEdit.xml:548
+#: doc/classes/LineEdit.xml:231 doc/classes/TextEdit.xml:617
msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum."
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum MenuItems]."
#: doc/classes/LineEdit.xml:236
-msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]."
-msgstr ""
-"La textura para el botón de despejar. Ver [member clear_button_enabled]."
-
-#: doc/classes/LineEdit.xml:239
msgid "Color used as default tint for the clear button."
msgstr "Color utilizado como tinte predeterminado para el botón de despejar."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:242
+#: doc/classes/LineEdit.xml:239
msgid "Color used for the clear button when it's pressed."
msgstr "Color usado para el botón de borrado cuando se presiona."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:245
+#: doc/classes/LineEdit.xml:242
msgid "Color of the [LineEdit]'s visual cursor (caret)."
msgstr "Color del cursor visual (caret) de la [LineEdit]."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:248
-msgid "Background used when [LineEdit] has GUI focus."
-msgstr ""
-"Fondo utilizado cuando [LineEdit] tiene el enfoque de la interfaz gráfica de "
-"usuario(GUI)."
-
-#: doc/classes/LineEdit.xml:251
-msgid "Font used for the text."
-msgstr "Fuente usada para el texto."
-
-#: doc/classes/LineEdit.xml:254
+#: doc/classes/LineEdit.xml:245
msgid "Default font color."
msgstr "Color de fuente predeterminado."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:257
+#: doc/classes/LineEdit.xml:248
msgid "Font color for selected text (inside the selection rectangle)."
msgstr ""
"Color de fuente para el texto seleccionado (dentro del rectángulo de "
"selección)."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:260
+#: doc/classes/LineEdit.xml:251
msgid "Font color when editing is disabled."
msgstr "El color de la fuente cuando la edición está desactivada."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:263
+#: doc/classes/LineEdit.xml:254
+msgid "Color of the selection rectangle."
+msgstr "Color del rectángulo de selección."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml:257
msgid ""
"Minimum horizontal space for the text (not counting the clear button and "
"content margins). This value is measured in count of space characters (i.e. "
@@ -42587,11 +42604,26 @@ msgstr ""
"espacio (es decir, esta cantidad de caracteres de espacio pueden ser "
"mostrados sin desplazamiento)."
+#: doc/classes/LineEdit.xml:260
+msgid "Font used for the text."
+msgstr "Fuente usada para el texto."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml:263
+msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]."
+msgstr ""
+"La textura para el botón de despejar. Ver [member clear_button_enabled]."
+
#: doc/classes/LineEdit.xml:266
+msgid "Background used when [LineEdit] has GUI focus."
+msgstr ""
+"Fondo utilizado cuando [LineEdit] tiene el enfoque de la interfaz gráfica de "
+"usuario(GUI)."
+
+#: doc/classes/LineEdit.xml:269
msgid "Default background for the [LineEdit]."
msgstr "Fondo predeterminado para la [LineEdit]."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:269
+#: doc/classes/LineEdit.xml:272
msgid ""
"Background used when [LineEdit] is in read-only mode ([member editable] is "
"set to [code]false[/code])."
@@ -42599,10 +42631,6 @@ msgstr ""
"Fondo utilizado cuando [LineEdit] está en modo de sólo lectura ([member "
"editable] está configurado como [code]false[/code])."
-#: doc/classes/LineEdit.xml:272
-msgid "Color of the selection rectangle."
-msgstr "Color del rectángulo de selección."
-
#: doc/classes/LineShape2D.xml:4
msgid "Line shape for 2D collisions."
msgstr "Forma de línea para colisiones 2D."
@@ -42668,42 +42696,42 @@ msgstr ""
"El LinkButton nunca mostrará un subrayado en la parte inferior de su texto."
#: doc/classes/LinkButton.xml:37
-msgid ""
-"[StyleBox] used when the [LinkButton] is focused. It is displayed over the "
-"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
-"visual effect."
-msgstr ""
-"[StyleBox] usado cuando el [LinkButton] está enfocado. Se muestra sobre el "
-"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo se desactivará el "
-"efecto visual de enfoque."
-
-#: doc/classes/LinkButton.xml:40
-msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text."
-msgstr "[Font] del texto del [LinkButton]."
-
-#: doc/classes/LinkButton.xml:43
msgid "Default text [Color] of the [LinkButton]."
msgstr "[Color] del texto predeterminado del [LinkButton]."
-#: doc/classes/LinkButton.xml:46
+#: doc/classes/LinkButton.xml:40
msgid ""
"Text [Color] used when the [LinkButton] is focused. Only replaces the normal "
"text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
-#: doc/classes/LinkButton.xml:49
+#: doc/classes/LinkButton.xml:43
msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being hovered."
msgstr "[Color] del texto usado cuando el [LinkButton] está siendo movido."
-#: doc/classes/LinkButton.xml:52
+#: doc/classes/LinkButton.xml:46
msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being pressed."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [LinkButton]."
-#: doc/classes/LinkButton.xml:55
+#: doc/classes/LinkButton.xml:49
msgid "The vertical space between the baseline of text and the underline."
msgstr "El espacio vertical entre la línea de base del texto y el subrayado."
+#: doc/classes/LinkButton.xml:52
+msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text."
+msgstr "[Font] del texto del [LinkButton]."
+
+#: doc/classes/LinkButton.xml:55
+msgid ""
+"[StyleBox] used when the [LinkButton] is focused. It is displayed over the "
+"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
+"visual effect."
+msgstr ""
+"[StyleBox] usado cuando el [LinkButton] está enfocado. Se muestra sobre el "
+"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo se desactivará el "
+"efecto visual de enfoque."
+
#: doc/classes/Listener.xml:4 doc/classes/Listener2D.xml:4
msgid "Overrides the location sounds are heard from."
msgstr "Anula los sonidos de localización que se escuchan."
@@ -42999,7 +43027,7 @@ msgstr ""
msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
msgstr "Emitido cuando un usuario responde a una solicitud de permiso."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:156 doc/classes/Node.xml:791
+#: doc/classes/MainLoop.xml:156 doc/classes/Node.xml:800
msgid ""
"Notification received from the OS when the mouse enters the game window.\n"
"Implemented on desktop and web platforms."
@@ -43008,7 +43036,7 @@ msgstr ""
"ventana del juego.\n"
"Implementado en plataformas de escritorio y web."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:160 doc/classes/Node.xml:795
+#: doc/classes/MainLoop.xml:160 doc/classes/Node.xml:804
msgid ""
"Notification received from the OS when the mouse leaves the game window.\n"
"Implemented on desktop and web platforms."
@@ -43017,7 +43045,7 @@ msgstr ""
"ventana del juego.\n"
"Implementado en plataformas de escritorio y web."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:164 doc/classes/Node.xml:799
+#: doc/classes/MainLoop.xml:164 doc/classes/Node.xml:808
msgid ""
"Notification received from the OS when the game window is focused.\n"
"Implemented on all platforms."
@@ -43026,7 +43054,7 @@ msgstr ""
"enfocada.\n"
"Implementado en todas las plataformas."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:168 doc/classes/Node.xml:803
+#: doc/classes/MainLoop.xml:168 doc/classes/Node.xml:812
msgid ""
"Notification received from the OS when the game window is unfocused.\n"
"Implemented on all platforms."
@@ -43035,7 +43063,7 @@ msgstr ""
"desenfocada.\n"
"Implementado en todas las plataformas."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:172 doc/classes/Node.xml:807
+#: doc/classes/MainLoop.xml:172 doc/classes/Node.xml:816
#, fuzzy
msgid ""
"Notification received from the OS when a quit request is sent (e.g. closing "
@@ -43047,7 +43075,7 @@ msgstr ""
"[kbd]Alt + F4[/kbd]).\n"
"Implementado en plataformas de escritorio."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:176 doc/classes/Node.xml:811
+#: doc/classes/MainLoop.xml:176 doc/classes/Node.xml:820
msgid ""
"Notification received from the OS when a go back request is sent (e.g. "
"pressing the \"Back\" button on Android).\n"
@@ -43057,7 +43085,7 @@ msgstr ""
"retroceso (por ejemplo, pulsando el botón \"Back\" en Android).\n"
"Específico de la plataforma Android."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:180 doc/classes/Node.xml:815
+#: doc/classes/MainLoop.xml:180 doc/classes/Node.xml:824
#, fuzzy
msgid ""
"Notification received from the OS when an unfocus request is sent (e.g. "
@@ -43069,7 +43097,7 @@ msgstr ""
"[kbd]Alt + F4[/kbd]).\n"
"Implementado en plataformas de escritorio."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:184 doc/classes/Node.xml:819
+#: doc/classes/MainLoop.xml:184 doc/classes/Node.xml:828
msgid ""
"Notification received from the OS when the application is exceeding its "
"allocated memory.\n"
@@ -43079,7 +43107,7 @@ msgstr ""
"memoria asignada.\n"
"Específico de la plataforma iOS."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:188 doc/classes/Node.xml:823
+#: doc/classes/MainLoop.xml:188 doc/classes/Node.xml:832
msgid ""
"Notification received when translations may have changed. Can be triggered "
"by the user changing the locale. Can be used to respond to language changes, "
@@ -43092,7 +43120,7 @@ msgstr ""
"la interfaz de usuario sobre la marcha. Útil cuando se trabaja con el "
"soporte de traducción incorporado, como [method Object.tr]."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:191 doc/classes/Node.xml:826
+#: doc/classes/MainLoop.xml:191 doc/classes/Node.xml:835
msgid ""
"Notification received from the OS when a request for \"About\" information "
"is sent.\n"
@@ -43102,7 +43130,7 @@ msgstr ""
"información \"Acerca de\".\n"
"Específico de la plataforma MacOS."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:195 doc/classes/Node.xml:830
+#: doc/classes/MainLoop.xml:195 doc/classes/Node.xml:839
msgid ""
"Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to "
"crash.\n"
@@ -43113,7 +43141,7 @@ msgstr ""
"Implementado en las plataformas de escritorio si el manejador de fallos está "
"habilitado."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:199 doc/classes/Node.xml:834
+#: doc/classes/MainLoop.xml:199 doc/classes/Node.xml:843
msgid ""
"Notification received from the OS when an update of the Input Method Engine "
"occurs (e.g. change of IME cursor position or composition string).\n"
@@ -43124,7 +43152,7 @@ msgstr ""
"posición del cursor de la IME o de la string de composición).\n"
"Específico de la plataforma MacOS."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:203 doc/classes/Node.xml:838
+#: doc/classes/MainLoop.xml:203 doc/classes/Node.xml:847
#, fuzzy
msgid ""
"Notification received from the OS when the app is resumed.\n"
@@ -43134,7 +43162,7 @@ msgstr ""
"aplicación.\n"
"Específica de la plataforma Android."
-#: doc/classes/MainLoop.xml:207 doc/classes/Node.xml:842
+#: doc/classes/MainLoop.xml:207 doc/classes/Node.xml:851
#, fuzzy
msgid ""
"Notification received from the OS when the app is paused.\n"
@@ -43395,54 +43423,54 @@ msgstr ""
"Emitido cuando el [PopupMenu] de este MenuButton está a punto de aparecer."
#: doc/classes/MenuButton.xml:49
-msgid "[StyleBox] used when the [MenuButton] is disabled."
-msgstr "[StyleBox] utilizado cuando el [MenuButton] está desactivado."
-
-#: doc/classes/MenuButton.xml:52
-msgid ""
-"[StyleBox] used when the [MenuButton] is focused. It is displayed over the "
-"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
-"visual effect."
-msgstr ""
-"[StyleBox] usado cuando el [MenuButton] está enfocado. Se muestra sobre el "
-"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo se desactivará el "
-"efecto visual de enfoque."
-
-#: doc/classes/MenuButton.xml:55
-msgid "[Font] of the [MenuButton]'s text."
-msgstr "[Font] del texto del [MenuButton]."
-
-#: doc/classes/MenuButton.xml:58
msgid "Default text [Color] of the [MenuButton]."
msgstr "[Color] del Texto predeterminado del [MenuButton]."
-#: doc/classes/MenuButton.xml:61
+#: doc/classes/MenuButton.xml:52
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is disabled."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando el [MenuButton] está desactivado."
-#: doc/classes/MenuButton.xml:64
+#: doc/classes/MenuButton.xml:55
msgid ""
"Text [Color] used when the [MenuButton] is focused. Only replaces the normal "
"text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
-#: doc/classes/MenuButton.xml:67
+#: doc/classes/MenuButton.xml:58
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is being hovered."
msgstr "[Color] del texto usado cuando el puntero esta sobre el [MenuButton]."
-#: doc/classes/MenuButton.xml:70
+#: doc/classes/MenuButton.xml:61
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is being pressed."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [MenuButton]."
+#: doc/classes/MenuButton.xml:64
+msgid "The horizontal space between [MenuButton]'s icon and text."
+msgstr "El espacio horizontal entre el icono y el texto de [MenuButton]."
+
+#: doc/classes/MenuButton.xml:67
+msgid "[Font] of the [MenuButton]'s text."
+msgstr "[Font] del texto del [MenuButton]."
+
+#: doc/classes/MenuButton.xml:70
+msgid "[StyleBox] used when the [MenuButton] is disabled."
+msgstr "[StyleBox] utilizado cuando el [MenuButton] está desactivado."
+
#: doc/classes/MenuButton.xml:73
-msgid "[StyleBox] used when the [MenuButton] is being hovered."
+msgid ""
+"[StyleBox] used when the [MenuButton] is focused. It is displayed over the "
+"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
+"visual effect."
msgstr ""
-"[StyleBox] usado cuando el puntero del ratón esta sobre el [MenuButton]."
+"[StyleBox] usado cuando el [MenuButton] está enfocado. Se muestra sobre el "
+"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo se desactivará el "
+"efecto visual de enfoque."
#: doc/classes/MenuButton.xml:76
-msgid "The horizontal space between [MenuButton]'s icon and text."
-msgstr "El espacio horizontal entre el icono y el texto de [MenuButton]."
+msgid "[StyleBox] used when the [MenuButton] is being hovered."
+msgstr ""
+"[StyleBox] usado cuando el puntero del ratón esta sobre el [MenuButton]."
#: doc/classes/MenuButton.xml:79
msgid "Default [StyleBox] for the [MenuButton]."
@@ -46986,15 +47014,26 @@ msgid ""
"Returns an array listing the groups that the node is a member of.\n"
"[b]Note:[/b] For performance reasons, the order of node groups is [i]not[/i] "
"guaranteed. The order of node groups should not be relied upon as it can "
-"vary across project runs."
+"vary across project runs.\n"
+"[b]Note:[/b] The engine uses some group names internally (all starting with "
+"an underscore). To avoid conflicts with internal groups, do not add custom "
+"groups whose name starts with an underscore. To exclude internal groups "
+"while looping over [method get_groups], use the following snippet:\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Stores the node's non-internal groups only (as an array of Strings).\n"
+"var non_internal_groups = []\n"
+"for group in get_groups():\n"
+" if not group.begins_with(\"_\"):\n"
+" non_internal_groups.push_back(group)\n"
+"[/codeblock]"
msgstr ""
-#: doc/classes/Node.xml:210
+#: doc/classes/Node.xml:218
msgid ""
"Returns the node's index, i.e. its position among the siblings of its parent."
msgstr ""
-#: doc/classes/Node.xml:216
+#: doc/classes/Node.xml:224
msgid ""
"Returns the peer ID of the network master for this node. See [method "
"set_network_master]."
@@ -47002,7 +47041,7 @@ msgstr ""
"Devuelve el ID del par del maestro de la red para este nodo. Ver [method "
"set_network_master]."
-#: doc/classes/Node.xml:223
+#: doc/classes/Node.xml:231
msgid ""
"Fetches a node. The [NodePath] can be either a relative path (from the "
"current node) or an absolute path (in the scene tree) to a node. If the path "
@@ -47058,7 +47097,7 @@ msgstr ""
"get_node(\"/root/MiJuego\")\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/Node.xml:249
+#: doc/classes/Node.xml:257
msgid ""
"Fetches a node and one of its resources as specified by the [NodePath]'s "
"subname (e.g. [code]Area2D/CollisionShape2D:shape[/code]). If several nested "
@@ -47099,7 +47138,7 @@ msgstr ""
"[[CollisionShape2D:1161], [RectangleShape2D:1156], :extents]\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/Node.xml:263
+#: doc/classes/Node.xml:271
msgid ""
"Similar to [method get_node], but does not log an error if [code]path[/code] "
"does not point to a valid [Node]."
@@ -47107,7 +47146,7 @@ msgstr ""
"Similar a [method get_node], pero no registra un error si [code]path[/code] "
"no apunta a un [Node] válido."
-#: doc/classes/Node.xml:269
+#: doc/classes/Node.xml:277
msgid ""
"Returns the parent node of the current node, or a [code]null instance[/code] "
"if the node lacks a parent."
@@ -47115,7 +47154,7 @@ msgstr ""
"Devuelve el nodo padre del nodo actual, o una instancia [code]null [/code] "
"si el nodo carece de un padre."
-#: doc/classes/Node.xml:275
+#: doc/classes/Node.xml:283
msgid ""
"Returns the absolute path of the current node. This only works if the "
"current node is inside the scene tree (see [method is_inside_tree])."
@@ -47123,7 +47162,7 @@ msgstr ""
"Devuelve la ruta absoluta del nodo actual. Esto sólo funciona si el nodo "
"actual está dentro del árbol de la escena (ver [method is_inside_tree])."
-#: doc/classes/Node.xml:282
+#: doc/classes/Node.xml:290
msgid ""
"Returns the relative [NodePath] from this node to the specified [code]node[/"
"code]. Both nodes must be in the same scene or the function will fail."
@@ -47132,7 +47171,7 @@ msgstr ""
"especificado. Ambos nodos deben estar en la misma escena o la función "
"fallará."
-#: doc/classes/Node.xml:288
+#: doc/classes/Node.xml:296
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the time elapsed (in seconds) since the last physics-bound frame "
@@ -47145,7 +47184,7 @@ msgstr ""
"en el procesamiento de la física, a menos que se cambien las tramas por "
"segundo a través del [member Engine.iterations_per_second]."
-#: doc/classes/Node.xml:294
+#: doc/classes/Node.xml:302
msgid ""
"Returns the node's order in the scene tree branch. For example, if called on "
"the first child node the position is [code]0[/code]."
@@ -47153,7 +47192,7 @@ msgstr ""
"Devuelve el orden del nodo en la rama del árbol de la escena. Por ejemplo, "
"si se llama al primer nodo hijo la posición es [code]0[/code]."
-#: doc/classes/Node.xml:300
+#: doc/classes/Node.xml:308
msgid ""
"Returns the time elapsed (in seconds) since the last process callback. This "
"value may vary from frame to frame."
@@ -47161,7 +47200,7 @@ msgstr ""
"Devuelve el tiempo transcurrido (en segundos) desde la última llamada del "
"proceso. Este valor puede variar de un fotograma a otro."
-#: doc/classes/Node.xml:306
+#: doc/classes/Node.xml:314
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this is an instance load placeholder. See "
"[InstancePlaceholder]."
@@ -47169,20 +47208,20 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si se trata de un marcador de posición de carga "
"de instancia. Ver [InstancePlaceholder]."
-#: doc/classes/Node.xml:312
+#: doc/classes/Node.xml:320
msgid "Returns the [SceneTree] that contains this node."
msgstr "Devuelve el [SceneTree] que contiene este nodo."
-#: doc/classes/Node.xml:318
+#: doc/classes/Node.xml:326
msgid "Returns the node's [Viewport]."
msgstr "Devuelve el [Viewport] del nodo."
-#: doc/classes/Node.xml:325
+#: doc/classes/Node.xml:333
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node that the [NodePath] points to exists."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el nodo al que apunta [NodePath] existe."
-#: doc/classes/Node.xml:332
+#: doc/classes/Node.xml:340
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [NodePath] points to a valid node and its "
"subname points to a valid resource, e.g. [code]Area2D/CollisionShape2D:"
@@ -47195,7 +47234,7 @@ msgstr ""
"(por ejemplo, nodos o tipos matemáticos primitivos) no se consideran "
"recursos."
-#: doc/classes/Node.xml:339
+#: doc/classes/Node.xml:347
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node is a direct or indirect child of "
"the current node."
@@ -47203,7 +47242,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo dado es un hijo directo o indirecto "
"del nodo actual."
-#: doc/classes/Node.xml:345
+#: doc/classes/Node.xml:353
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is folded (collapsed) in the Scene "
"dock."
@@ -47211,7 +47250,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo está plegado (colapsado) en el muelle "
"de la escena."
-#: doc/classes/Node.xml:352
+#: doc/classes/Node.xml:360
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given node occurs later in the scene "
"hierarchy than the current node."
@@ -47219,7 +47258,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo dado se produce más tarde en la "
"jerarquía de la escena que el nodo actual."
-#: doc/classes/Node.xml:359
+#: doc/classes/Node.xml:367
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is in the specified group. See notes "
"in the description, and the group methods in [SceneTree]."
@@ -47227,20 +47266,20 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si este nodo está en el grupo especificado. Vea "
"las notas en la descripción, y los métodos de grupo en [SceneTree]."
-#: doc/classes/Node.xml:365
+#: doc/classes/Node.xml:373
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this node is currently inside a [SceneTree]."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si este nodo está actualmente dentro de un "
"[SceneTree]."
-#: doc/classes/Node.xml:371
+#: doc/classes/Node.xml:379
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the local system is the master of this node."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el sistema local es el maestro de este nodo."
-#: doc/classes/Node.xml:377
+#: doc/classes/Node.xml:385
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
"set_physics_process])."
@@ -47248,7 +47287,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el procesamiento de la física está activado "
"(véase [method set_physics_process])."
-#: doc/classes/Node.xml:383
+#: doc/classes/Node.xml:391
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if internal physics processing is enabled (see "
"[method set_physics_process_internal])."
@@ -47256,7 +47295,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el procesamiento de la física interna está "
"activado (véase [method set_physics_process_internal])."
-#: doc/classes/Node.xml:389
+#: doc/classes/Node.xml:397
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if processing is enabled (see [method "
"set_process])."
@@ -47264,7 +47303,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el procesamiento está activado (véase [method "
"set_process])."
-#: doc/classes/Node.xml:395
+#: doc/classes/Node.xml:403
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing input (see [method "
"set_process_input])."
@@ -47272,7 +47311,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo está procesando la entrada (ver "
"[method set_process_input])."
-#: doc/classes/Node.xml:401
+#: doc/classes/Node.xml:409
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if internal processing is enabled (see [method "
"set_process_internal])."
@@ -47280,7 +47319,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el procesamiento interno está activado (véase "
"[method set_process_internal])."
-#: doc/classes/Node.xml:407
+#: doc/classes/Node.xml:415
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled input (see "
"[method set_process_unhandled_input])."
@@ -47288,7 +47327,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo está procesando una entrada no "
"manejada (ver [method set_process_unhandled_input])."
-#: doc/classes/Node.xml:413
+#: doc/classes/Node.xml:421
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled key input (see "
"[method set_process_unhandled_key_input])."
@@ -47296,7 +47335,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el nodo está procesando una entrada de clave "
"no manejada (ver [method set_process_unhandled_key_input])."
-#: doc/classes/Node.xml:421
+#: doc/classes/Node.xml:429
msgid ""
"Moves a child node to a different position (order) among the other children. "
"Since calls, signals, etc are performed by tree order, changing the order of "
@@ -47306,7 +47345,7 @@ msgstr ""
"Dado que las llamadas, señales, etc. se realizan por orden de árbol, cambiar "
"el orden de los nodos hijos puede ser útil."
-#: doc/classes/Node.xml:427
+#: doc/classes/Node.xml:435
msgid ""
"Prints all stray nodes (nodes outside the [SceneTree]). Used for debugging. "
"Works only in debug builds."
@@ -47314,7 +47353,7 @@ msgstr ""
"Imprime todos los nodos perdidos (nodos fuera del [SceneTree]). Se utiliza "
"para la depuración. Funciona sólo en construcciones de depuración."
-#: doc/classes/Node.xml:433
+#: doc/classes/Node.xml:441
msgid ""
"Prints the tree to stdout. Used mainly for debugging purposes. This version "
"displays the path relative to the current node, and is good for copy/pasting "
@@ -47342,7 +47381,7 @@ msgstr ""
"ElJuego/PantallaInicial/Camera2D\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/Node.xml:448
+#: doc/classes/Node.xml:456
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to [method print_tree], this prints the tree to stdout. This version "
@@ -47371,7 +47410,7 @@ msgstr ""
" ┖╴Camera2D\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/Node.xml:466
+#: doc/classes/Node.xml:474
msgid ""
"Calls the given method (if present) with the arguments given in [code]args[/"
"code] on this node and recursively on all its children. If the "
@@ -47387,7 +47426,7 @@ msgstr ""
"[code]parent_first[/code] es [code]false[/code], los hijos serán llamados "
"primero."
-#: doc/classes/Node.xml:473
+#: doc/classes/Node.xml:481
msgid ""
"Notifies the current node and all its children recursively by calling "
"[method Object.notification] on all of them."
@@ -47395,7 +47434,7 @@ msgstr ""
"Notifica al nodo actual y a todos sus hijos de forma recursiva llamando al "
"[method Object.notification] en todos ellos."
-#: doc/classes/Node.xml:479
+#: doc/classes/Node.xml:487
#, fuzzy
msgid ""
"Queues a node for deletion at the end of the current frame. When deleted, "
@@ -47415,7 +47454,7 @@ msgstr ""
"Object.free]. Utilice [method Object.is_queued_for_deletion] para comprobar "
"si un nodo será eliminado al final del fotograma."
-#: doc/classes/Node.xml:486
+#: doc/classes/Node.xml:494
#, fuzzy
msgid ""
"Moves this node to the bottom of parent node's children hierarchy. This is "
@@ -47431,7 +47470,7 @@ msgstr ""
"lista de nodos, más alto se dibujarán. Después de usar [code]raise[/code], "
"un Control se dibujará encima de sus hermanos."
-#: doc/classes/Node.xml:492
+#: doc/classes/Node.xml:500
msgid ""
"Removes a node and sets all its children as children of the parent node (if "
"it exists). All event subscriptions that pass by the removed node will be "
@@ -47441,7 +47480,7 @@ msgstr ""
"existe). Todas las suscripciones de eventos que pasen por el nodo eliminado "
"serán canceladas."
-#: doc/classes/Node.xml:499
+#: doc/classes/Node.xml:507
msgid ""
"Removes a child node. The node is NOT deleted and must be deleted manually.\n"
"[b]Note:[/b] This function may set the [member owner] of the removed Node "
@@ -47449,7 +47488,7 @@ msgid ""
"longer a parent or ancestor."
msgstr ""
-#: doc/classes/Node.xml:507
+#: doc/classes/Node.xml:515
msgid ""
"Removes a node from a group. See notes in the description, and the group "
"methods in [SceneTree]."
@@ -47457,15 +47496,15 @@ msgstr ""
"Elimina un nodo de un grupo. Vea las notas en la descripción, y los métodos "
"de grupo en [SceneTree]."
-#: doc/classes/Node.xml:515
+#: doc/classes/Node.xml:523
msgid ""
"Replaces a node in a scene by the given one. Subscriptions that pass through "
-"this node will be lost."
+"this node will be lost.\n"
+"Note that the replaced node is not automatically freed, so you either need "
+"to keep it in a variable for later use or free it using [method Object.free]."
msgstr ""
-"Reemplaza un nodo en una escena por el dado. Las suscripciones que pasen por "
-"este nodo se perderán."
-#: doc/classes/Node.xml:521
+#: doc/classes/Node.xml:530
msgid ""
"Requests that [code]_ready[/code] be called again. Note that the method "
"won't be called immediately, but is scheduled for when the node is added to "
@@ -47483,7 +47522,7 @@ msgstr ""
"llamen a [code]_ready[/code] (en cuyo caso, se llamará a [code]_ready[/code] "
"en el mismo orden que normalmente)."
-#: doc/classes/Node.xml:528
+#: doc/classes/Node.xml:537
msgid ""
"Sends a remote procedure call request for the given [code]method[/code] to "
"peers on the network (and locally), optionally sending all additional "
@@ -47515,7 +47554,7 @@ msgstr ""
"[code]server_disconnected[/code] o comprobando [code]SceneTree.network_peer."
"get_connection_status() == CONNECTION_CONNECTED[/code]."
-#: doc/classes/Node.xml:537
+#: doc/classes/Node.xml:546
msgid ""
"Changes the RPC mode for the given [code]method[/code] to the given "
"[code]mode[/code]. See [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. An alternative is "
@@ -47533,7 +47572,7 @@ msgstr ""
"no están expuestos a las redes (y a los RPC). Ver también [method rset] y "
"[method rset_config] para las propiedades."
-#: doc/classes/Node.xml:545
+#: doc/classes/Node.xml:554
msgid ""
"Sends a [method rpc] to a specific peer identified by [code]peer_id[/code] "
"(see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Returns an empty "
@@ -47543,7 +47582,7 @@ msgstr ""
"code] (véase [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Devuelve "
"una [Variant] vacía."
-#: doc/classes/Node.xml:552
+#: doc/classes/Node.xml:561
msgid ""
"Sends a [method rpc] using an unreliable protocol. Returns an empty "
"[Variant]."
@@ -47551,7 +47590,7 @@ msgstr ""
"Envía un [method rpc] usando un protocolo poco fiable. Devuelve una "
"[Variant] vacía."
-#: doc/classes/Node.xml:560
+#: doc/classes/Node.xml:569
msgid ""
"Sends a [method rpc] to a specific peer identified by [code]peer_id[/code] "
"using an unreliable protocol (see [method NetworkedMultiplayerPeer."
@@ -47561,7 +47600,7 @@ msgstr ""
"code] utilizando un protocolo poco fiable (véase [method "
"NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer]). Devuelve una [Variant] vacía."
-#: doc/classes/Node.xml:568
+#: doc/classes/Node.xml:577
msgid ""
"Remotely changes a property's value on other peers (and locally). Behaviour "
"depends on the RPC configuration for the given property, see [method "
@@ -47573,7 +47612,7 @@ msgstr ""
"[method rset_config]. Véase también [method rpc] para los métodos RPC, la "
"mayoría de la información se aplica también a este método."
-#: doc/classes/Node.xml:576
+#: doc/classes/Node.xml:585
msgid ""
"Changes the RPC mode for the given [code]property[/code] to the given "
"[code]mode[/code]. See [enum MultiplayerAPI.RPCMode]. An alternative is "
@@ -47591,7 +47630,7 @@ msgstr ""
"propiedades no están expuestas a las redes (y a los RPCs). Ver también "
"[method rpc] y [method rpc_config] para los métodos."
-#: doc/classes/Node.xml:585
+#: doc/classes/Node.xml:594
msgid ""
"Remotely changes the property's value on a specific peer identified by "
"[code]peer_id[/code] (see [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
@@ -47600,7 +47639,7 @@ msgstr ""
"identificado por [code]peer_id[/code] (véase el [method "
"NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
-#: doc/classes/Node.xml:593
+#: doc/classes/Node.xml:602
msgid ""
"Remotely changes the property's value on other peers (and locally) using an "
"unreliable protocol."
@@ -47608,7 +47647,7 @@ msgstr ""
"Cambia remotamente el valor de la propiedad en otros pares (y localmente) "
"usando un protocolo poco fiable."
-#: doc/classes/Node.xml:602
+#: doc/classes/Node.xml:611
msgid ""
"Remotely changes property's value on a specific peer identified by "
"[code]peer_id[/code] using an unreliable protocol (see [method "
@@ -47618,11 +47657,11 @@ msgstr ""
"identificado por [code]peer_id[/code] utilizando un protocolo poco fiable "
"(véase el [method NetworkedMultiplayerPeer.set_target_peer])."
-#: doc/classes/Node.xml:609
+#: doc/classes/Node.xml:618
msgid "Sets the folded state of the node in the Scene dock."
msgstr "Establece el estado de plegado del nodo en el muelle de la escena."
-#: doc/classes/Node.xml:617
+#: doc/classes/Node.xml:626
msgid ""
"Sets the node's network master to the peer with the given peer ID. The "
"network master is the peer that has authority over the node on the network. "
@@ -47639,7 +47678,7 @@ msgstr ""
"par dado se establece recursivamente como el maestro para todos los hijos de "
"este nodo."
-#: doc/classes/Node.xml:624
+#: doc/classes/Node.xml:633
msgid ""
"Enables or disables physics (i.e. fixed framerate) processing. When a node "
"is being processed, it will receive a [constant "
@@ -47657,7 +47696,7 @@ msgstr ""
"habilita automáticamente si se anula [method _physics_process]. Cualquier "
"llamada a esto antes de [method _ready] será ignorada."
-#: doc/classes/Node.xml:631
+#: doc/classes/Node.xml:640
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables internal physics for this node. Internal physics "
@@ -47679,7 +47718,7 @@ msgstr ""
"set_physics_process]). Sólo es útil para usos avanzados para manipular el "
"comportamiento de los nodos incorporados."
-#: doc/classes/Node.xml:639
+#: doc/classes/Node.xml:648
msgid ""
"Enables or disables processing. When a node is being processed, it will "
"receive a [constant NOTIFICATION_PROCESS] on every drawn frame (and the "
@@ -47693,7 +47732,7 @@ msgstr ""
"existe). Se habilita automáticamente si se anula [method _process]. "
"Cualquier llamada a esto antes de [method _ready] será ignorada."
-#: doc/classes/Node.xml:646
+#: doc/classes/Node.xml:655
msgid ""
"Enables or disables input processing. This is not required for GUI controls! "
"Enabled automatically if [method _input] is overridden. Any calls to this "
@@ -47703,7 +47742,7 @@ msgstr ""
"para los controles GUI! Se activa automáticamente si se anula [method "
"_input]. Cualquier llamada a esto antes de [method _ready] será ignorada."
-#: doc/classes/Node.xml:653
+#: doc/classes/Node.xml:662
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disabled internal processing for this node. Internal processing "
@@ -47724,7 +47763,7 @@ msgstr ""
"Sólo es útil para usos avanzados para manipular el comportamiento de los "
"nodos incorporados."
-#: doc/classes/Node.xml:661
+#: doc/classes/Node.xml:670
msgid ""
"Enables unhandled input processing. This is not required for GUI controls! "
"It enables the node to receive all input that was not previously handled "
@@ -47737,7 +47776,7 @@ msgstr ""
"automáticamente si se anula [method _unhandled_input]. Cualquier llamada a "
"esto antes de [method _ready] será ignorada."
-#: doc/classes/Node.xml:668
+#: doc/classes/Node.xml:677
msgid ""
"Enables unhandled key input processing. Enabled automatically if [method "
"_unhandled_key_input] is overridden. Any calls to this before [method "
@@ -47747,14 +47786,14 @@ msgstr ""
"automáticamente si se anula [method _unhandled_key_input]. Cualquier llamada "
"a esto antes de [method _ready] será ignorada."
-#: doc/classes/Node.xml:675
+#: doc/classes/Node.xml:684
msgid ""
"Sets whether this is an instance load placeholder. See [InstancePlaceholder]."
msgstr ""
"Establece si se trata de un marcador de posición de carga de instancia. Ver "
"[InstancePlaceholder]."
-#: doc/classes/Node.xml:681
+#: doc/classes/Node.xml:690
msgid ""
"Updates the warning displayed for this node in the Scene Dock.\n"
"Use [method _get_configuration_warning] to setup the warning message to "
@@ -47764,7 +47803,7 @@ msgstr ""
"Utiliza [method _get_configuration_warning] para configurar el mensaje de "
"advertencia a mostrar."
-#: doc/classes/Node.xml:688
+#: doc/classes/Node.xml:697
msgid ""
"The override to the default [MultiplayerAPI]. Set to [code]null[/code] to "
"use the default [SceneTree] one."
@@ -47772,7 +47811,7 @@ msgstr ""
"La anulación del valor por defecto [MultiplayerAPI]. La anulación a "
"[code]null[/code] para usar la predeterminada [SceneTree]."
-#: doc/classes/Node.xml:691
+#: doc/classes/Node.xml:700
msgid ""
"If a scene is instantiated from a file, its topmost node contains the "
"absolute file path from which it was loaded in [member filename] (e.g. "
@@ -47780,7 +47819,7 @@ msgid ""
"empty string."
msgstr ""
-#: doc/classes/Node.xml:694
+#: doc/classes/Node.xml:703
msgid ""
"The [MultiplayerAPI] instance associated with this node. Either the [member "
"custom_multiplayer], or the default SceneTree one (if inside tree)."
@@ -47789,7 +47828,7 @@ msgstr ""
"custom_multiplayer], o el predeterminado SceneTree uno (si está dentro del "
"árbol)."
-#: doc/classes/Node.xml:697
+#: doc/classes/Node.xml:706
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the node. This name is unique among the siblings (other child "
@@ -47803,7 +47842,7 @@ msgstr ""
"hijos del mismo padre). Cuando se establece un nombre existente, el nodo "
"será renombrado automáticamente."
-#: doc/classes/Node.xml:701
+#: doc/classes/Node.xml:710
msgid ""
"The node owner. A node can have any other node as owner (as long as it is a "
"valid parent, grandparent, etc. ascending in the tree). When saving a node "
@@ -47817,12 +47856,12 @@ msgstr ""
"se guardarán con él. Esto permite la creación de [SceneTree] complejos, con "
"instanciación y subinstanciación."
-#: doc/classes/Node.xml:704
+#: doc/classes/Node.xml:713
msgid "Pause mode. How the node will behave if the [SceneTree] is paused."
msgstr ""
"Modo de pausa. Cómo se comportará el nodo si el [SceneTree] está en pausa."
-#: doc/classes/Node.xml:707
+#: doc/classes/Node.xml:716
msgid ""
"The node's priority in the execution order of the enabled processing "
"callbacks (i.e. [constant NOTIFICATION_PROCESS], [constant "
@@ -47836,23 +47875,23 @@ msgstr ""
"nodos cuyo valor de prioridad de proceso sea [i]lower[/i] tendrán sus "
"devoluciones de procesamiento ejecutadas primero."
-#: doc/classes/Node.xml:713
+#: doc/classes/Node.xml:722
msgid "Emitted when the node is ready."
msgstr "Emitido cuando el nodo esté listo."
-#: doc/classes/Node.xml:718
+#: doc/classes/Node.xml:727
msgid "Emitted when the node is renamed."
msgstr "Emitido cuando el nodo es renombrado."
-#: doc/classes/Node.xml:723
+#: doc/classes/Node.xml:732
msgid "Emitted when the node enters the tree."
msgstr "Emitido cuando el nodo entra en el árbol."
-#: doc/classes/Node.xml:728
+#: doc/classes/Node.xml:737
msgid "Emitted after the node exits the tree and is no longer active."
msgstr "Emitido después de que el nodo sale del árbol y ya no está activo."
-#: doc/classes/Node.xml:733
+#: doc/classes/Node.xml:742
msgid ""
"Emitted when the node is still active but about to exit the tree. This is "
"the right place for de-initialization (or a \"destructor\", if you will)."
@@ -47861,33 +47900,33 @@ msgstr ""
"Este es el lugar adecuado para la des-inicialización (o un \"destructor\", "
"si se quiere)."
-#: doc/classes/Node.xml:739
+#: doc/classes/Node.xml:748
msgid "Notification received when the node enters a [SceneTree]."
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo entra en un [SceneTree]."
-#: doc/classes/Node.xml:742
+#: doc/classes/Node.xml:751
msgid "Notification received when the node is about to exit a [SceneTree]."
msgstr ""
"Notificación recibida cuando el nodo está a punto de salir de un [SceneTree]."
-#: doc/classes/Node.xml:745
+#: doc/classes/Node.xml:754
msgid "Notification received when the node is moved in the parent."
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo se mueve en el padre."
-#: doc/classes/Node.xml:748
+#: doc/classes/Node.xml:757
msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
msgstr ""
"Notificación recibida cuando el nodo esté listo. Véase [method _ready]."
-#: doc/classes/Node.xml:751
+#: doc/classes/Node.xml:760
msgid "Notification received when the node is paused."
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo está en pausa."
-#: doc/classes/Node.xml:754
+#: doc/classes/Node.xml:763
msgid "Notification received when the node is unpaused."
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo no está en pausa."
-#: doc/classes/Node.xml:757
+#: doc/classes/Node.xml:766
msgid ""
"Notification received every frame when the physics process flag is set (see "
"[method set_physics_process])."
@@ -47895,7 +47934,7 @@ msgstr ""
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
"proceso físico (ver [method set_physics_process])."
-#: doc/classes/Node.xml:760
+#: doc/classes/Node.xml:769
msgid ""
"Notification received every frame when the process flag is set (see [method "
"set_process])."
@@ -47903,7 +47942,7 @@ msgstr ""
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
"proceso (véase [method set_process])."
-#: doc/classes/Node.xml:763
+#: doc/classes/Node.xml:772
msgid ""
"Notification received when a node is set as a child of another node.\n"
"[b]Note:[/b] This doesn't mean that a node entered the [SceneTree]."
@@ -47911,7 +47950,7 @@ msgstr ""
"Notificación recibida cuando un nodo se establece como hijo de otro nodo.\n"
"[b]Nota:[/b] Esto no significa que un nodo haya entrado en el [SceneTree]."
-#: doc/classes/Node.xml:767
+#: doc/classes/Node.xml:776
msgid ""
"Notification received when a node is unparented (parent removed it from the "
"list of children)."
@@ -47919,23 +47958,23 @@ msgstr ""
"Notificación recibida cuando un nodo no tiene padre (el padre o la madre lo "
"ha eliminado de la lista de hijos)."
-#: doc/classes/Node.xml:770
+#: doc/classes/Node.xml:779
msgid "Notification received when the node is instanced."
msgstr "Notificación recibida cuando el nodo es instanciado."
-#: doc/classes/Node.xml:773
+#: doc/classes/Node.xml:782
msgid "Notification received when a drag begins."
msgstr "Notificación recibida cuando comienza un arrastre."
-#: doc/classes/Node.xml:776
+#: doc/classes/Node.xml:785
msgid "Notification received when a drag ends."
msgstr "Notificación recibida cuando termina un arrastre."
-#: doc/classes/Node.xml:779
+#: doc/classes/Node.xml:788
msgid "Notification received when the node's [NodePath] changed."
msgstr "Notificación recibida cuando el [NodePath] del nodo cambió."
-#: doc/classes/Node.xml:782
+#: doc/classes/Node.xml:791
msgid ""
"Notification received every frame when the internal process flag is set (see "
"[method set_process_internal])."
@@ -47943,7 +47982,7 @@ msgstr ""
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el indicador de "
"proceso interno (véase [method set_process_internal])."
-#: doc/classes/Node.xml:785
+#: doc/classes/Node.xml:794
msgid ""
"Notification received every frame when the internal physics process flag is "
"set (see [method set_physics_process_internal])."
@@ -47951,14 +47990,14 @@ msgstr ""
"Notificación recibida en cada fotograma cuando se fija el flag de proceso de "
"física interna (véase [method set_physics_process_internal])."
-#: doc/classes/Node.xml:788
+#: doc/classes/Node.xml:797
msgid ""
"Notification received when the node is ready, just before [constant "
"NOTIFICATION_READY] is received. Unlike the latter, it's sent every time the "
"node enters tree, instead of only once."
msgstr ""
-#: doc/classes/Node.xml:846
+#: doc/classes/Node.xml:855
msgid ""
"Inherits pause mode from the node's parent. For the root node, it is "
"equivalent to [constant PAUSE_MODE_STOP]. Default."
@@ -47966,27 +48005,27 @@ msgstr ""
"Heredó el modo de pausa del padre del nodo. Para el nodo raíz, es "
"equivalente a [constant PAUSE_MODE_STOP]. Por defecto."
-#: doc/classes/Node.xml:849
+#: doc/classes/Node.xml:858
msgid "Stops processing when the [SceneTree] is paused."
msgstr "Detiene el procesamiento cuando el [SceneTree] está en pausa."
-#: doc/classes/Node.xml:852
+#: doc/classes/Node.xml:861
msgid "Continue to process regardless of the [SceneTree] pause state."
msgstr "Continúe el proceso sin importar el estado de pausa de [SceneTree]."
-#: doc/classes/Node.xml:855
+#: doc/classes/Node.xml:864
msgid "Duplicate the node's signals."
msgstr "Duplica las señales del nodo."
-#: doc/classes/Node.xml:858
+#: doc/classes/Node.xml:867
msgid "Duplicate the node's groups."
msgstr "Duplica los grupos del nodo."
-#: doc/classes/Node.xml:861
+#: doc/classes/Node.xml:870
msgid "Duplicate the node's scripts."
msgstr "Duplica los scripts del nodo."
-#: doc/classes/Node.xml:864
+#: doc/classes/Node.xml:873
msgid ""
"Duplicate using instancing.\n"
"An instance stays linked to the original so when the original changes, the "
@@ -48941,18 +48980,23 @@ msgstr ""
"señal."
#: doc/classes/Object.xml:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Gets the object's property indexed by the given [NodePath]. The node path "
"should be relative to the current object and can use the colon character "
"([code]:[/code]) to access nested properties. Examples: [code]\"position:x"
-"\"[/code] or [code]\"material:next_pass:blend_mode\"[/code]."
+"\"[/code] or [code]\"material:next_pass:blend_mode\"[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] Even though the method takes [NodePath] argument, it doesn't "
+"support actual paths to [Node]s in the scene tree, only colon-separated sub-"
+"property paths. For the purpose of nodes, use [method Node."
+"get_node_and_resource] instead."
msgstr ""
"Obtiene la propiedad del objeto indexada por la [NodePath] dada. La ruta del "
"nodo debe ser relativa al objeto actual y puede utilizar el carácter de dos "
"puntos ([code]:[/code]) para acceder a las propiedades anidadas. Ejemplos: "
"[code]\"posición:x\"[/code] o [code]\"material:next_pass:blend_mode\"[/code]."
-#: doc/classes/Object.xml:209
+#: doc/classes/Object.xml:210
msgid ""
"Returns the object's unique instance ID.\n"
"This ID can be saved in [EncodedObjectAsID], and can be used to retrieve the "
@@ -48962,21 +49006,21 @@ msgstr ""
"Este ID puede guardarse en [EncodedObjectAsID], y puede utilizarse para "
"recuperar la instancia del objeto con [method @GDScript.instance_from_id]."
-#: doc/classes/Object.xml:217
+#: doc/classes/Object.xml:218
msgid "Returns the object's metadata entry for the given [code]name[/code]."
msgstr ""
"Devuelve la entrada de metadatos del objeto para el [code]name[/code] dado."
-#: doc/classes/Object.xml:223
+#: doc/classes/Object.xml:224
#, fuzzy
msgid "Returns the object's metadata as a [PoolStringArray]."
msgstr "Devuelve los metadatos del objeto como un [PackedStringArray]."
-#: doc/classes/Object.xml:229
+#: doc/classes/Object.xml:230
msgid "Returns the object's methods and their signatures as an [Array]."
msgstr "Devuelve los métodos del objeto y sus firmas como un [Array]."
-#: doc/classes/Object.xml:235
+#: doc/classes/Object.xml:236
msgid ""
"Returns the object's property list as an [Array] of dictionaries.\n"
"Each property's [Dictionary] contain at least [code]name: String[/code] and "
@@ -48993,7 +49037,7 @@ msgstr ""
"PropertyHint]), [code]hint_string: String[/code], y [code]usage: int[/code] "
"(ver [enum PropertyUsageFlags])."
-#: doc/classes/Object.xml:242
+#: doc/classes/Object.xml:243
msgid ""
"Returns the object's [Script] instance, or [code]null[/code] if none is "
"assigned."
@@ -49001,15 +49045,15 @@ msgstr ""
"Devuelve la instancia de [Script] del objeto, o [code]null[/code] si no hay "
"ninguna asignada."
-#: doc/classes/Object.xml:249
+#: doc/classes/Object.xml:250
msgid "Returns an [Array] of connections for the given [code]signal[/code]."
msgstr "Devuelve un [Array] de conexiones para la [code]signal[/code] dada."
-#: doc/classes/Object.xml:255
+#: doc/classes/Object.xml:256
msgid "Returns the list of signals as an [Array] of dictionaries."
msgstr "Devuelve la lista de señales como un [Array] de diccionarios."
-#: doc/classes/Object.xml:262
+#: doc/classes/Object.xml:263
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a metadata entry is found with the given "
"[code]name[/code]."
@@ -49017,18 +49061,18 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si se encuentra una entrada de metadatos con el "
"[code]name[/code] dado."
-#: doc/classes/Object.xml:269
+#: doc/classes/Object.xml:270
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object contains the given [code]method[/"
"code]."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el objeto contiene el [code]method[/code] dado."
-#: doc/classes/Object.xml:276
+#: doc/classes/Object.xml:277
msgid "Returns [code]true[/code] if the given [code]signal[/code] exists."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si existe la [code]signal[/code] dada."
-#: doc/classes/Object.xml:283
+#: doc/classes/Object.xml:284
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the given user-defined [code]signal[/code] "
"exists. Only signals added using [method add_user_signal] are taken into "
@@ -49038,13 +49082,13 @@ msgstr ""
"usuario. Sólo se tienen en cuenta las señales añadidas mediante [method "
"add_user_signal]."
-#: doc/classes/Object.xml:289
+#: doc/classes/Object.xml:290
msgid "Returns [code]true[/code] if signal emission blocking is enabled."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el bloqueo de la emisión de la señal está "
"activado."
-#: doc/classes/Object.xml:296
+#: doc/classes/Object.xml:297
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the object inherits from the given [code]class[/"
"code]. See also [method get_class].\n"
@@ -49053,7 +49097,7 @@ msgid ""
"defined, [method is_class] will return [code]false[/code] for that name."
msgstr ""
-#: doc/classes/Object.xml:306
+#: doc/classes/Object.xml:307
#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a connection exists for a given [code]signal[/"
@@ -49064,7 +49108,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si existe una conexión para una determinada "
"[code]signal[/code], [code]target[/code], y [code]method[/code]."
-#: doc/classes/Object.xml:312
+#: doc/classes/Object.xml:313
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called "
"for the object."
@@ -49072,7 +49116,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si el método [method Node.queue_free] fue llamado "
"para el objeto."
-#: doc/classes/Object.xml:320
+#: doc/classes/Object.xml:321
msgid ""
"Send a given notification to the object, which will also trigger a call to "
"the [method _notification] method of all classes that the object inherits "
@@ -49092,7 +49136,7 @@ msgstr ""
"_notification] es llamado primero en el ancestro más alto ([Object] itself), "
"y luego hasta sus sucesivas clases hereditarias."
-#: doc/classes/Object.xml:327
+#: doc/classes/Object.xml:328
msgid ""
"Notify the editor that the property list has changed, so that editor plugins "
"can take the new values into account. Does nothing on export builds."
@@ -49101,13 +49145,13 @@ msgstr ""
"plugins del editor puedan tener en cuenta los nuevos valores. No hace nada "
"en las construcciones de exportación."
-#: doc/classes/Object.xml:334
+#: doc/classes/Object.xml:335
#, fuzzy
msgid ""
"Removes a given entry from the object's metadata. See also [method set_meta]."
msgstr "Elimina una entrada determinada de los metadatos del objeto."
-#: doc/classes/Object.xml:342
+#: doc/classes/Object.xml:343
msgid ""
"Assigns a new value to the given property. If the [code]property[/code] does "
"not exist, nothing will happen.\n"
@@ -49123,11 +49167,11 @@ msgstr ""
"a las propiedades definidas por el usuario, donde se debe usar la misma "
"convención que en el código fuente de C# (típicamente PascalCase)."
-#: doc/classes/Object.xml:350
+#: doc/classes/Object.xml:351
msgid "If set to [code]true[/code], signal emission is blocked."
msgstr "Si se ajusta a [code]true[/code], la emisión de la señal se bloquea."
-#: doc/classes/Object.xml:358
+#: doc/classes/Object.xml:359
msgid ""
"Assigns a new value to the given property, after the current frame's physics "
"step. This is equivalent to calling [method set] via [method call_deferred], "
@@ -49146,7 +49190,7 @@ msgstr ""
"a las propiedades definidas por el usuario, en las que se debe utilizar la "
"misma convención que en el código fuente de C# (típicamente PascalCase)."
-#: doc/classes/Object.xml:367
+#: doc/classes/Object.xml:368
msgid ""
"Assigns a new value to the property identified by the [NodePath]. The node "
"path should be relative to the current object and can use the colon "
@@ -49166,7 +49210,7 @@ msgstr ""
"print(position) # (42, -10)\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/Object.xml:379
+#: doc/classes/Object.xml:380
msgid ""
"Defines whether the object can translate strings (with calls to [method "
"tr]). Enabled by default."
@@ -49174,7 +49218,7 @@ msgstr ""
"Define si el objeto puede traducir strings (con llamadas a [method tr]). "
"Habilitado por defecto."
-#: doc/classes/Object.xml:387
+#: doc/classes/Object.xml:388
msgid ""
"Adds, changes or removes a given entry in the object's metadata. Metadata "
"are serialized and can take any [Variant] value.\n"
@@ -49184,7 +49228,7 @@ msgid ""
"remove metadata for [code]\"name\"[/code]."
msgstr ""
-#: doc/classes/Object.xml:395
+#: doc/classes/Object.xml:396
msgid ""
"Assigns a script to the object. Each object can have a single script "
"assigned to it, which are used to extend its functionality.\n"
@@ -49198,7 +49242,7 @@ msgstr ""
"liberará y sus variables y estado se perderán. Se llamará al método [method "
"_init] del nuevo script."
-#: doc/classes/Object.xml:402
+#: doc/classes/Object.xml:403
msgid ""
"Returns a [String] representing the object. If not overridden, defaults to "
"[code]\"[ClassName:RID]\"[/code].\n"
@@ -49210,7 +49254,7 @@ msgstr ""
"Anula el método [method _to_string] para personalizar la representación de "
"[String]."
-#: doc/classes/Object.xml:410
+#: doc/classes/Object.xml:411
msgid ""
"Translates a message using translation catalogs configured in the Project "
"Settings.\n"
@@ -49224,20 +49268,20 @@ msgstr ""
"defecto), de lo contrario devuelve el [code]message[/code] sin cambios. Ver "
"[method set_message_translation]."
-#: doc/classes/Object.xml:418
+#: doc/classes/Object.xml:419
msgid "Emitted whenever the object's script is changed."
msgstr "Emitido cada vez que se cambia el script del objeto."
-#: doc/classes/Object.xml:424
+#: doc/classes/Object.xml:425
msgid "Called right when the object is initialized. Not available in script."
msgstr ""
"Se llama así cuando el objeto se inicializa. No está disponible en el script."
-#: doc/classes/Object.xml:427
+#: doc/classes/Object.xml:428
msgid "Called before the object is about to be deleted."
msgstr "Llamado antes de que el objeto esté a punto de ser eliminado."
-#: doc/classes/Object.xml:430
+#: doc/classes/Object.xml:431
msgid ""
"Connects a signal in deferred mode. This way, signal emissions are stored in "
"a queue, then set on idle time."
@@ -49245,17 +49289,17 @@ msgstr ""
"Conecta una señal en modo diferido. De esta manera, las emisiones de la "
"señal se almacenan en una cola, y luego se ajustan al tiempo de inactividad."
-#: doc/classes/Object.xml:433
+#: doc/classes/Object.xml:434
msgid "Persisting connections are saved when the object is serialized to file."
msgstr ""
"Las conexiones persistentes se guardan cuando el objeto se serializa en un "
"archivo."
-#: doc/classes/Object.xml:436
+#: doc/classes/Object.xml:437
msgid "One-shot connections disconnect themselves after emission."
msgstr "Las conexiones de one-shot se desconectan después de la emisión."
-#: doc/classes/Object.xml:439
+#: doc/classes/Object.xml:440
msgid ""
"Connect a signal as reference-counted. This means that a given signal can be "
"connected several times to the same target, and will only be fully "
@@ -49773,65 +49817,65 @@ msgstr ""
"del elemento seleccionado se pasa como argumento."
#: doc/classes/OptionButton.xml:191
-msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button."
-msgstr "El icono de la flecha que se dibujará en el extremo derecho del botón."
+msgid "Default text [Color] of the [OptionButton]."
+msgstr "[Color] del texto predeterminado del [OptionButton]."
#: doc/classes/OptionButton.xml:194
-msgid ""
-"The horizontal space between the arrow icon and the right edge of the button."
-msgstr ""
-"El espacio horizontal entre el icono de la flecha y el borde derecho del "
-"botón."
+msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is disabled."
+msgstr "[Color] del texto utilizado cuando el [OptionButton] está desactivado."
#: doc/classes/OptionButton.xml:197
-msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is disabled."
-msgstr "[StyleBox] utilizado cuando el [OptionButton] está desactivado."
-
-#: doc/classes/OptionButton.xml:200
msgid ""
-"[StyleBox] used when the [OptionButton] is focused. It is displayed over the "
-"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
-"visual effect."
+"Text [Color] used when the [OptionButton] is focused. Only replaces the "
+"normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
+"precedence over this color."
msgstr ""
-"[StyleBox] usado cuando el [OptionButton] está enfocado. Se muestra sobre el "
-"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo se desactivará el "
-"efecto visual de enfoque."
+
+#: doc/classes/OptionButton.xml:200
+msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being hovered."
+msgstr "[Color] del texto usado cuando el [OptionButton] está siendo movido."
#: doc/classes/OptionButton.xml:203
-msgid "[Font] of the [OptionButton]'s text."
-msgstr "[Font] del texto del [OptionButton]."
+msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being pressed."
+msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [OptionButton]."
#: doc/classes/OptionButton.xml:206
-msgid "Default text [Color] of the [OptionButton]."
-msgstr "[Color] del texto predeterminado del [OptionButton]."
+msgid ""
+"The horizontal space between the arrow icon and the right edge of the button."
+msgstr ""
+"El espacio horizontal entre el icono de la flecha y el borde derecho del "
+"botón."
#: doc/classes/OptionButton.xml:209
-msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is disabled."
-msgstr "[Color] del texto utilizado cuando el [OptionButton] está desactivado."
+msgid "The horizontal space between [OptionButton]'s icon and text."
+msgstr "El espacio horizontal entre el icono de [OptionButton] y el texto."
#: doc/classes/OptionButton.xml:212
-msgid ""
-"Text [Color] used when the [OptionButton] is focused. Only replaces the "
-"normal text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
-"precedence over this color."
-msgstr ""
+msgid "[Font] of the [OptionButton]'s text."
+msgstr "[Font] del texto del [OptionButton]."
#: doc/classes/OptionButton.xml:215
-msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being hovered."
-msgstr "[Color] del texto usado cuando el [OptionButton] está siendo movido."
+msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button."
+msgstr "El icono de la flecha que se dibujará en el extremo derecho del botón."
#: doc/classes/OptionButton.xml:218
-msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being pressed."
-msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [OptionButton]."
+msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is disabled."
+msgstr "[StyleBox] utilizado cuando el [OptionButton] está desactivado."
#: doc/classes/OptionButton.xml:221
-msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is being hovered."
+msgid ""
+"[StyleBox] used when the [OptionButton] is focused. It is displayed over the "
+"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
+"visual effect."
msgstr ""
-"[StyleBox] usado cuando el cursor se encuentra sobre el [OptionButton]."
+"[StyleBox] usado cuando el [OptionButton] está enfocado. Se muestra sobre el "
+"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo se desactivará el "
+"efecto visual de enfoque."
#: doc/classes/OptionButton.xml:224
-msgid "The horizontal space between [OptionButton]'s icon and text."
-msgstr "El espacio horizontal entre el icono de [OptionButton] y el texto."
+msgid "[StyleBox] used when the [OptionButton] is being hovered."
+msgstr ""
+"[StyleBox] usado cuando el cursor se encuentra sobre el [OptionButton]."
#: doc/classes/OptionButton.xml:227
msgid "Default [StyleBox] for the [OptionButton]."
@@ -52532,9 +52576,9 @@ msgstr "Establece la [Texture2D] para el [enum Parameter] especificado."
#, fuzzy
msgid ""
"Initial rotation applied to each particle, in degrees.\n"
-"Only applied when [member flag_disable_z] or [member flag_rotate_y] are "
-"[code]true[/code] or the [SpatialMaterial] being used to draw the particle "
-"is using [constant SpatialMaterial.BILLBOARD_PARTICLES]."
+"[b]Note:[/b] Only applied when [member flag_disable_z] or [member "
+"flag_rotate_y] are [code]true[/code] or the [SpatialMaterial] being used to "
+"draw the particle is using [constant SpatialMaterial.BILLBOARD_PARTICLES]."
msgstr ""
"Rotación inicial aplicada a cada partícula, en grados.\n"
"Sólo se aplica cuando [member flag_disable_z] o [member flag_rotate_y] son "
@@ -52549,11 +52593,11 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml:87
#, fuzzy
msgid ""
-"Initial angular velocity applied to each particle. Sets the speed of "
-"rotation of the particle.\n"
-"Only applied when [member flag_disable_z] or [member flag_rotate_y] are "
-"[code]true[/code] or the [SpatialMaterial] being used to draw the particle "
-"is using [constant SpatialMaterial.BILLBOARD_PARTICLES]."
+"Initial angular velocity applied to each particle in [i]degrees[/i] per "
+"second. Sets the speed of rotation of the particle.\n"
+"[b]Note:[/b] Only applied when [member flag_disable_z] or [member "
+"flag_rotate_y] are [code]true[/code] or the [SpatialMaterial] being used to "
+"draw the particle is using [constant SpatialMaterial.BILLBOARD_PARTICLES]."
msgstr ""
"Velocidad angular inicial aplicada a cada partícula. Establece la velocidad "
"de rotación de la partícula.\n"
@@ -52718,10 +52762,12 @@ msgstr ""
"[CurveTexture]."
#: doc/classes/ParticlesMaterial.xml:208
+#, fuzzy
msgid ""
"Orbital velocity applied to each particle. Makes the particles circle around "
"origin. Specified in number of full rotations around origin per second.\n"
-"Only available when [member flag_disable_z] is [code]true[/code]."
+"[b]Note:[/b] Only available when [member flag_disable_z] is [code]true[/"
+"code]."
msgstr ""
"Velocidad orbital aplicada a cada partícula. Hace que las partículas giren "
"alrededor de su origen. Especificada en el número de rotaciones completas "
@@ -53606,9 +53652,9 @@ msgstr ""
msgid "Calls the built-in force integration code."
msgstr "Llama al código de integración de fuerzas incorporado."
-#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml:157
-#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml:159 doc/classes/RigidBody2D.xml:101
-msgid "The body's rotational velocity."
+#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml:157 doc/classes/RigidBody2D.xml:101
+#, fuzzy
+msgid "The body's rotational velocity in [i]radians[/i] per second."
msgstr "La velocidad de rotación del cuerpo."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml:160
@@ -53622,9 +53668,9 @@ msgid "The inverse of the mass of the body."
msgstr "El inverso de la masa del cuerpo."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml:166
-#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml:170 doc/classes/RigidBody2D.xml:146
-msgid "The body's linear velocity."
-msgstr "La velocidad lineal del cuerpo."
+#, fuzzy
+msgid "The body's linear velocity in pixels per second."
+msgstr "La velocidad del ratón en píxeles por segundo."
#: doc/classes/Physics2DDirectBodyState.xml:169
#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml:175
@@ -55096,6 +55142,17 @@ msgid "Impulse created by the contact. Only implemented for Bullet physics."
msgstr ""
"Impulso creado por el contacto. Sólo implementado para la física de la Bala."
+#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml:159 doc/classes/RigidBody.xml:115
+msgid ""
+"The body's rotational velocity in axis-angle format. The magnitude of the "
+"vector is the rotation rate in [i]radians[/i] per second."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/PhysicsDirectBodyState.xml:170
+#, fuzzy
+msgid "The body's linear velocity in units per second."
+msgstr "La velocidad lineal del cuerpo."
+
#: doc/classes/PhysicsDirectSpaceState.xml:4
#, fuzzy
msgid "Direct access object to a space in the [PhysicsServer]."
@@ -57711,20 +57768,11 @@ msgstr ""
"acelerador es activado."
#: doc/classes/PopupMenu.xml:500
-#, fuzzy
-msgid "[Texture] icon for the checked checkbox items."
-msgstr "Icono [Texture2D] para las casillas marcadas."
-
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:503
-msgid "[Font] used for the menu items."
-msgstr "[Font] usada para los elementos del menú."
-
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:506
msgid "The default text [Color] for menu items' names."
msgstr ""
"El texto predeterminado [Color] para los nombres de los elementos del menú."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:509
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:503
msgid ""
"The text [Color] used for shortcuts and accelerators that show next to the "
"menu item name when defined. See [method get_item_accelerator] for more info "
@@ -57734,27 +57782,21 @@ msgstr ""
"junto al nombre del elemento de menú cuando está definido. Ver [method "
"get_item_accelerator] para más información sobre los aceleradores."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:512
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:506
msgid "[Color] used for disabled menu items' text."
msgstr ""
"[Color] utilizado para el texto de los elementos del menú desactivados."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:515
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:509
msgid "[Color] used for the hovered text."
msgstr "[Color] usado por el texto cuando el cursor esta encima del mismo."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:518
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:512
#, fuzzy
msgid "[Color] used for labeled separators' text. See [method add_separator]."
msgstr "[StyleBox] usado para los separadores. Ver [method add_separator]."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:521
-msgid "[StyleBox] displayed when the [PopupMenu] item is hovered."
-msgstr ""
-"[StyleBox] que se muestra cuando el [PopupMenu] elemento tiene el cursor "
-"encima."
-
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:524
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:515
msgid ""
"The horizontal space between the item's name and the shortcut text/submenu "
"arrow."
@@ -57762,7 +57804,46 @@ msgstr ""
"El espacio horizontal entre el nombre del elemento y el atajo del texto/"
"flecha del submenú."
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:518
+msgid "The vertical space between each menu item."
+msgstr "El espacio vertical entre cada elemento del menú."
+
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:521
+msgid "[Font] used for the menu items."
+msgstr "[Font] usada para los elementos del menú."
+
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:524
+#, fuzzy
+msgid "[Texture] icon for the checked checkbox items."
+msgstr "Icono [Texture2D] para las casillas marcadas."
+
#: doc/classes/PopupMenu.xml:527
+#, fuzzy
+msgid "[Texture] icon for the checked radio button items."
+msgstr "[Texture2D] para los elementos de los botones de radio marcados."
+
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:530
+#, fuzzy
+msgid "[Texture] icon for the unchecked radio button items."
+msgstr "[Texture2D] para los elementos de los botones de radio no marcados."
+
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:533
+#, fuzzy
+msgid "[Texture] icon for the submenu arrow."
+msgstr "[Texture2D] para la flecha del submenú."
+
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:536
+#, fuzzy
+msgid "[Texture] icon for the unchecked checkbox items."
+msgstr "Icono [Texture2D] para los elementos de checkbox no marcados."
+
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:539
+msgid "[StyleBox] displayed when the [PopupMenu] item is hovered."
+msgstr ""
+"[StyleBox] que se muestra cuando el [PopupMenu] elemento tiene el cursor "
+"encima."
+
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:542
msgid ""
"[StyleBox] for the left side of labeled separator. See [method "
"add_separator]."
@@ -57770,7 +57851,7 @@ msgstr ""
"[StyleBox] para el lado izquierdo del separador etiquetado. Ver [method "
"add_separator]."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:530
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:545
msgid ""
"[StyleBox] for the right side of labeled separator. See [method "
"add_separator]."
@@ -57778,42 +57859,18 @@ msgstr ""
"[StyleBox] para el lado derecho del separador etiquetado. Ver [method "
"add_separator]."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:533
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:548
msgid "Default [StyleBox] of the [PopupMenu] items."
msgstr "El [StyleBox] por defecto de los elementos del [PopupMenu]."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:536
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:551
msgid "[StyleBox] used when the [PopupMenu] item is disabled."
msgstr "[StyleBox] usado cuando el [PopupMenu] está desactivado."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:539
-#, fuzzy
-msgid "[Texture] icon for the checked radio button items."
-msgstr "[Texture2D] para los elementos de los botones de radio marcados."
-
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:542
-#, fuzzy
-msgid "[Texture] icon for the unchecked radio button items."
-msgstr "[Texture2D] para los elementos de los botones de radio no marcados."
-
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:545
+#: doc/classes/PopupMenu.xml:554
msgid "[StyleBox] used for the separators. See [method add_separator]."
msgstr "[StyleBox] usado para los separadores. Ver [method add_separator]."
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:548
-#, fuzzy
-msgid "[Texture] icon for the submenu arrow."
-msgstr "[Texture2D] para la flecha del submenú."
-
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:551
-#, fuzzy
-msgid "[Texture] icon for the unchecked checkbox items."
-msgstr "Icono [Texture2D] para los elementos de checkbox no marcados."
-
-#: doc/classes/PopupMenu.xml:554
-msgid "The vertical space between each menu item."
-msgstr "El espacio vertical entre cada elemento del menú."
-
#: doc/classes/PopupPanel.xml:4
msgid "Class for displaying popups with a panel background."
msgstr "Clase para mostrar popups con un fondo de panel."
@@ -58184,12 +58241,12 @@ msgid "If [code]true[/code], the fill percentage is displayed on the bar."
msgstr "Si [code]true[/code], el porcentaje de llenado se muestra en la barra."
#: doc/classes/ProgressBar.xml:24
-msgid "The style of the background."
-msgstr "El estilo del fondo."
+msgid "The color of the text."
+msgstr "El color del texto."
#: doc/classes/ProgressBar.xml:27
-msgid "The style of the progress (i.e. the part that fills the bar)."
-msgstr "El estilo del progreso (es decir, la parte que llena la barra)."
+msgid "The color of the text's shadow."
+msgstr "El color de la sombra del texto."
#: doc/classes/ProgressBar.xml:30
msgid ""
@@ -58200,12 +58257,12 @@ msgstr ""
"percent_visible] es [code]true[/code]."
#: doc/classes/ProgressBar.xml:33
-msgid "The color of the text."
-msgstr "El color del texto."
+msgid "The style of the background."
+msgstr "El estilo del fondo."
#: doc/classes/ProgressBar.xml:36
-msgid "The color of the text's shadow."
-msgstr "El color de la sombra del texto."
+msgid "The style of the progress (i.e. the part that fills the bar)."
+msgstr "El estilo del progreso (es decir, la parte que llena la barra)."
#: doc/classes/ProjectSettings.xml:4
msgid "Contains global variables accessible from everywhere."
@@ -60382,12 +60439,24 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1020
msgid ""
+"Additional expansion applied to object bounds in the 2D physics bounding "
+"volume hierarchy. This can reduce BVH processing at the cost of a slightly "
+"coarser broadphase, which can stress the physics more in some situations.\n"
+"The default value will work well in most situations. A value of 0.0 will "
+"turn this optimization off, and larger values may work better for larger, "
+"faster moving objects.\n"
+"[b]Note:[/b] Used only if [member ProjectSettings.physics/2d/use_bvh] is "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1025
+msgid ""
"Cell size used for the broad-phase 2D hash grid algorithm (in pixels).\n"
"[b]Note:[/b] Not used if [member ProjectSettings.physics/2d/use_bvh] is "
"enabled."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1024
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1029
msgid ""
"The default angular damp in 2D.\n"
"[b]Note:[/b] Good values are in the range [code]0[/code] to [code]1[/code]. "
@@ -60400,7 +60469,7 @@ msgid ""
"stop in one iteration."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1028
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1033
#, fuzzy
msgid ""
"The default gravity strength in 2D (in pixels per second squared).\n"
@@ -60422,7 +60491,7 @@ msgstr ""
"PhysicsServer2D.AREA_PARAM_GRAVITY, 98)\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1036
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1041
#, fuzzy
msgid ""
"The default gravity direction in 2D.\n"
@@ -60444,7 +60513,7 @@ msgstr ""
"get_space(), Servidor de Física2D.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector2(0, 1))\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1044
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1049
msgid ""
"The default linear damp in 2D.\n"
"[b]Note:[/b] Good values are in the range [code]0[/code] to [code]1[/code]. "
@@ -60457,7 +60526,7 @@ msgid ""
"stop in one iteration."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1048
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1053
#, fuzzy
msgid ""
"Threshold defining the surface size that constitutes a large object with "
@@ -60469,7 +60538,7 @@ msgstr ""
"con respecto a las células en el algoritmo de la cuadrícula hash 2D de fase "
"ancha."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1052
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1057
#, fuzzy
msgid ""
"Sets which physics engine to use for 2D physics.\n"
@@ -60480,7 +60549,7 @@ msgstr ""
"\"DEFAULT\" y \"GodotPhysics2D\" son lo mismo, ya que actualmente no hay "
"ningún servidor de física 2D alternativo implementado."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1056
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1061
#, fuzzy
msgid ""
"Threshold angular velocity under which a 2D physics body will be considered "
@@ -60491,7 +60560,7 @@ msgstr ""
"inactivo. Ver [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_BODY_ANGULAR_VELOCITY_SLEEP_THRESHOLD]."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1059
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1064
#, fuzzy
msgid ""
"Threshold linear velocity under which a 2D physics body will be considered "
@@ -60502,7 +60571,7 @@ msgstr ""
"inactivo. Ver [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_BODY_LINEAR_VELOCITY_SLEEP_THRESHOLD]."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1062
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1067
msgid ""
"Sets whether physics is run on the main thread or a separate one. Running "
"the server on a thread increases performance, but restricts API access to "
@@ -60518,7 +60587,7 @@ msgstr ""
"de un modelo de hilo multi-hilo para la física. Asegúrate de evaluar si te "
"da un rendimiento extra y no hay regresiones al usarlo."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1066
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1071
#, fuzzy
msgid ""
"Time (in seconds) of inactivity before which a 2D physics body will put to "
@@ -60528,13 +60597,13 @@ msgstr ""
"ponga a dormir. Ver [constant PhysicsServer2D."
"SPACE_PARAM_BODY_TIME_TO_SLEEP]."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1069
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1074
msgid ""
"Enables the use of bounding volume hierarchy instead of hash grid for 2D "
"physics spatial partitioning. This may give better performance."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1072
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1077
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the 3D physics world will be created with support for "
@@ -60543,7 +60612,7 @@ msgstr ""
"Establece si el mundo de la física 3D se creará con soporte para la física "
"[SoftBody3D]. Sólo se aplica al motor de física de Bullet."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1075
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1080
msgid ""
"The default angular damp in 3D.\n"
"[b]Note:[/b] Good values are in the range [code]0[/code] to [code]1[/code]. "
@@ -60556,7 +60625,7 @@ msgid ""
"stop in one iteration."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1079
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1084
#, fuzzy
msgid ""
"The default gravity strength in 3D (in meters per second squared).\n"
@@ -60578,7 +60647,7 @@ msgstr ""
"PhysicsServer3D.AREA_PARAM_GRAVITY, 9.8)\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1087
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1092
#, fuzzy
msgid ""
"The default gravity direction in 3D.\n"
@@ -60600,7 +60669,7 @@ msgstr ""
"PhysicsServer3D.AREA_PARAM_GRAVITY_VECTOR, Vector3(0, -1, 0))\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1095
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1100
msgid ""
"The default linear damp in 3D.\n"
"[b]Note:[/b] Good values are in the range [code]0[/code] to [code]1[/code]. "
@@ -60613,13 +60682,25 @@ msgid ""
"stop in one iteration."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1099
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1104
+msgid ""
+"Additional expansion applied to object bounds in the 3D physics bounding "
+"volume hierarchy. This can reduce BVH processing at the cost of a slightly "
+"coarser broadphase, which can stress the physics more in some situations.\n"
+"The default value will work well in most situations. A value of 0.0 will "
+"turn this optimization off, and larger values may work better for larger, "
+"faster moving objects.\n"
+"[b]Note:[/b] Used only if [member ProjectSettings.physics/3d/godot_physics/"
+"use_bvh] is enabled."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1109
msgid ""
"Enables the use of bounding volume hierarchy instead of octree for 3D "
"physics spatial partitioning. This may give better performance."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1102
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1112
#, fuzzy
msgid ""
"Sets which physics engine to use for 3D physics.\n"
@@ -60632,11 +60713,11 @@ msgstr ""
"org]Bullet[/url]. El motor de \"GodotPhysics3D\" sigue siendo soportado como "
"una alternativa."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1106
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1116
msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
msgstr "Habilita [member Viewport.physics_object_picking] en el viewport raíz."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1109
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1119
msgid ""
"If enabled, 2D and 3D physics picking behaves this way in relation to "
"pause:\n"
@@ -60650,7 +60731,7 @@ msgid ""
"that queue on resume, against the state of the 2D/3D world at that point."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1115
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1125
msgid ""
"The number of fixed iterations per second. This controls how often physics "
"simulation and [method Node._physics_process] methods are run.\n"
@@ -60665,7 +60746,7 @@ msgstr ""
"cambiar el FPS de física en tiempo de ejecución, establece [member Engine."
"iterations_per_second] en su lugar."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1119
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1129
#, fuzzy
msgid ""
"Controls how much physics ticks are synchronized with real time. For 0 or "
@@ -60690,7 +60771,7 @@ msgstr ""
"mayoría; los valores superiores a 2 podrían hacer que el juego reaccionara a "
"los fotogramas caídos con un retraso notable y no se recomiendan."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1124
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1134
msgid ""
"[b]Experimental.[/b] Calls [code]glBufferData[/code] with NULL data prior to "
"uploading batching data. This may not be necessary but can be used for "
@@ -60700,7 +60781,7 @@ msgid ""
"adversely affect performance for end users."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1128
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1138
msgid ""
"[b]Experimental.[/b] If set to on, uses the [code]GL_STREAM_DRAW[/code] flag "
"for batching buffer uploads. If off, uses the [code]GL_DYNAMIC_DRAW[/code] "
@@ -60710,7 +60791,7 @@ msgid ""
"adversely affect performance for end users."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1132
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1142
msgid ""
"[b]Experimental.[/b] If set to on, this applies buffer orphaning - "
"[code]glBufferData[/code] is called with NULL data and the full buffer size "
@@ -60721,7 +60802,7 @@ msgid ""
"adversely affect performance for end users."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1136
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1146
msgid ""
"[b]Experimental.[/b] If set to on, uses the [code]GL_STREAM_DRAW[/code] flag "
"for legacy buffer uploads. If off, uses the [code]GL_DYNAMIC_DRAW[/code] "
@@ -60731,7 +60812,7 @@ msgid ""
"adversely affect performance for end users."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1140
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1150
msgid ""
"Choose between fixed mode where corner scalings are preserved matching the "
"artwork, and scaling mode.\n"
@@ -60739,7 +60820,7 @@ msgid ""
"is off."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1144
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1154
#, fuzzy
msgid ""
"Some NVIDIA GPU drivers have a bug which produces flickering issues for the "
@@ -60759,7 +60840,7 @@ msgstr ""
"backend de renderizado GLES2, y sólo a las plataformas de escritorio. No es "
"necesaria cuando se utiliza el backend de Vulkan."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1148
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1158
msgid ""
"If [code]true[/code], performs 2D skinning on the CPU rather than the GPU. "
"This provides greater compatibility with a wide range of hardware, and also "
@@ -60774,7 +60855,7 @@ msgid ""
"skinning."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1154
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1164
msgid ""
"If [code]true[/code], forces snapping of vertices to pixels in 2D rendering. "
"May help in some pixel art styles.\n"
@@ -60783,13 +60864,13 @@ msgid ""
"uv_contract] to prevent artifacts."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1159
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1169
msgid ""
"When batching is on, this regularly prints a frame diagnosis log. Note that "
"this will degrade performance."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1162
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1172
msgid ""
"[b]Experimental.[/b] For regression testing against the old renderer. If "
"this is switched on, and [code]use_batching[/code] is set, the renderer will "
@@ -60798,7 +60879,7 @@ msgid ""
"Performance will be degraded."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1165
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1175
msgid ""
"Lights have the potential to prevent joining items, and break many of the "
"performance benefits of batching. This setting enables some complex logic to "
@@ -60808,7 +60889,7 @@ msgid ""
"returns."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1168
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1178
msgid ""
"Sets the proportion of the total screen area (in pixels) that must be saved "
"by a scissor operation in order to activate light scissoring. This can "
@@ -60820,7 +60901,7 @@ msgid ""
"a lot of lighting."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1171
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1181
msgid ""
"Enabling this setting uses the legacy method to draw batches containing only "
"one rect. The legacy method is faster (approx twice as fast), but can cause "
@@ -60830,24 +60911,24 @@ msgid ""
"this method."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1174
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1184
msgid ""
"Turns 2D batching on and off. Batching increases performance by reducing the "
"amount of graphics API drawcalls."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1177
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1187
msgid "Switches on 2D batching within the editor."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1180
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1190
msgid ""
"Size of buffer reserved for batched vertices. Larger size enables larger "
"batches, but there are diminishing returns for the memory used. This should "
"only have a minor effect on performance."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1183
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1193
msgid ""
"Including color in the vertex format has a cost, however, not including "
"color prevents batching across color changes. This threshold determines the "
@@ -60856,7 +60937,7 @@ msgid ""
"0 will always use colored vertices, 1 will never use colored vertices."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1186
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1196
msgid ""
"In certain circumstances, the batcher can reorder items in order to better "
"join them. This may result in better performance. An overlap test is needed "
@@ -60864,7 +60945,7 @@ msgid ""
"returns. If you are getting no benefit, setting this to 0 will switch it off."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1189
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1199
msgid ""
"Sets the number of commands to lookahead to determine whether to batch "
"render items. A value of 1 can join items consisting of single commands, 0 "
@@ -60873,7 +60954,7 @@ msgid ""
"recommended."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1192
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1202
msgid ""
"On some platforms (especially mobile), precision issues in shaders can lead "
"to reading 1 texel outside of bounds, particularly where rects are scaled. "
@@ -60883,7 +60964,7 @@ msgid ""
"texels."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1196
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1206
msgid ""
"The amount of UV contraction. This figure is divided by 1000000, and is a "
"proportion of the total texture dimensions, where the width and height are "
@@ -60891,31 +60972,31 @@ msgid ""
"Use the default unless correcting for a problem on particular hardware."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1200
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1210
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_HIGH]."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1203
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1213
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_LOW]."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1206
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1216
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_MEDIUM]."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1209
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1219
msgid ""
"Amount of light samples taken when using [constant BakedLightmap."
"BAKE_QUALITY_ULTRA]."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1212
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1222
#, fuzzy
msgid ""
"Default background clear color. Overridable per [Viewport] using its "
@@ -60929,7 +61010,7 @@ msgstr ""
"predeterminado de forma programada, utilice el [method RenderingServer."
"set_default_clear_color]."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1215
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1225
msgid ""
"[Environment] that will be used as a fallback environment in case a scene "
"does not specify its own environment. The default environment is loaded in "
@@ -60945,21 +61026,21 @@ msgstr ""
"reserva, es mejor borrar [code]default_env.tres[/code], o especificar aquí "
"un entorno por defecto diferente."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1218
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1228
msgid ""
"The use of half-float vertex compression may be producing rendering errors "
"on some platforms (especially iOS). These have been seen particularly in "
"particles. Disabling half-float may resolve these problems."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1221
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1231
msgid ""
"iOS specific override for [member rendering/gles2/compatibility/"
"disable_half_float], due to poor support for half-float vertex compression "
"on many devices."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1224
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1234
msgid ""
"If [code]true[/code] and available on the target Android device, enables "
"high floating point precision for all shader computations in GLES2.\n"
@@ -60967,31 +61048,31 @@ msgid ""
"devices and is often not available at all. Use with caution."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1228
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1238
msgid ""
"Max buffer size for blend shapes. Any blend shape bigger than this will not "
"work."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1231
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1241
msgid ""
"Max buffer size for drawing polygons. Any polygon bigger than this will not "
"work."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1234
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1244
msgid ""
"Max index buffer size for drawing polygons. Any polygon bigger than this "
"will not work."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1237
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1247
msgid ""
"Max buffer size for drawing immediate objects (ImmediateGeometry nodes). "
"Nodes using more than this size will not work."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1240
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1250
msgid ""
"Max number of lights renderable per object. This is further limited by "
"hardware support. Most devices only support 409 lights, while many devices "
@@ -60999,7 +61080,7 @@ msgid ""
"memory usage and may decrease shader compile times."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1243
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1253
msgid ""
"Max amount of elements renderable in a frame. If more elements than this are "
"visible per frame, they will not be drawn. Keep in mind elements refer to "
@@ -61009,7 +61090,7 @@ msgid ""
"much as possible on web export."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1246
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1256
msgid ""
"Max number of lights renderable in a frame. If more lights than this number "
"are used, they will be ignored. Setting this low will slightly reduce memory "
@@ -61018,7 +61099,7 @@ msgid ""
"possible on web export."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1249
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1259
msgid ""
"Max number of reflection probes renderable in a frame. If more reflection "
"probes than this number are used, they will be ignored. Setting this low "
@@ -61027,14 +61108,14 @@ msgid ""
"consider lowering as much as possible on web export."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1252
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1262
msgid ""
"Shaders have a time variable that constantly increases. At some point, it "
"needs to be rolled back to zero to avoid precision errors on shader "
"animations. This setting specifies when (in seconds)."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1255
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1265
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import lossless textures "
@@ -61045,7 +61126,7 @@ msgstr ""
"Este algoritmo sólo es compatible con las plataformas y consolas de "
"escritorio."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1258
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1268
#, fuzzy
msgid ""
"The default compression level for lossless WebP. Higher levels result in "
@@ -61062,7 +61143,7 @@ msgstr ""
"[code]6[/code] pero podría cambiar en el futuro debido a las actualizaciones "
"subyacentes de zlib."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1261
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1271
msgid ""
"On import, mesh vertex data will be split into two streams within a single "
"vertex buffer, one for position data and the other for interleaved "
@@ -61070,7 +61151,7 @@ msgid ""
"Requires manual reimport of meshes after toggling."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1264
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1274
msgid ""
"Determines the maximum number of sphere occluders that will be used at any "
"one time.\n"
@@ -61079,7 +61160,7 @@ msgid ""
"to give the best overall performance."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1268
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1278
msgid ""
"The default convention is for portal normals to point outward (face outward) "
"from the source room.\n"
@@ -61089,13 +61170,13 @@ msgid ""
"convertion to [Portal] nodes."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1273
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1283
msgid ""
"Show conversion logs.\n"
"[b]Note:[/b] This will automatically be disabled in exports."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1277
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1287
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], gameplay callbacks will be sent as [code]signals[/"
@@ -61106,7 +61187,7 @@ msgstr ""
"cinematico. Si [code]false[/code], las colisiones se manejarán como un "
"cuerpo estático."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1280
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1290
msgid ""
"If enabled, while merging meshes, the system will also attempt to remove "
"[Spatial] nodes that no longer have any children.\n"
@@ -61115,13 +61196,13 @@ msgid ""
"for markers or some other purpose."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1284
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1294
msgid ""
"Show logs during PVS generation.\n"
"[b]Note:[/b] This will automatically be disabled in exports."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1288
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1298
msgid ""
"Uses a simplified method of generating PVS (potentially visible set) data. "
"The results may not be accurate where more than one portal join adjacent "
@@ -61131,14 +61212,14 @@ msgid ""
"default method."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1292
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1302
msgid ""
"If [code]true[/code], allocates the main framebuffer with high dynamic "
"range. High dynamic range allows the use of [Color] values greater than 1.\n"
"[b]Note:[/b] Only available on the GLES3 backend."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1296
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1306
#, fuzzy
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/depth/hdr] on mobile "
@@ -61148,7 +61229,7 @@ msgstr ""
"size] en los dispositivos móviles, debido a problemas de rendimiento o de "
"compatibilidad con el controlador."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1299
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1309
msgid ""
"Disables depth pre-pass for some GPU vendors (usually mobile), as their "
"architecture already does this."
@@ -61156,7 +61237,7 @@ msgstr ""
"Desactiva el paso previo de profundidad para algunos fabricantes de GPU "
"(normalmente móviles), ya que su arquitectura ya lo hace."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1302
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1312
msgid ""
"If [code]true[/code], performs a previous depth pass before rendering "
"materials. This increases performance in scenes with high overdraw, when "
@@ -61166,7 +61247,7 @@ msgstr ""
"renderizar los materiales. Esto aumenta el rendimiento en escenas con alto "
"sobregiro, cuando se utilizan materiales complejos e iluminación."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1305
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1315
msgid ""
"The directional shadow's size in pixels. Higher values will result in "
"sharper shadows, at the cost of performance. The value will be rounded up to "
@@ -61176,7 +61257,7 @@ msgstr ""
"en sombras más nítidas, a costa del rendimiento. El valor se redondeará a la "
"potencia más cercana de 2."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1308
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1318
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/directional_shadow/size] on "
"mobile devices, due to performance concerns or driver support."
@@ -61185,7 +61266,7 @@ msgstr ""
"directional_shadow/size] en los dispositivos móviles, debido a problemas de "
"rendimiento o de apoyo al driver."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1311
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1321
#, fuzzy
msgid ""
"The video driver to use (\"GLES2\" or \"GLES3\").\n"
@@ -61203,7 +61284,7 @@ msgstr ""
"[code]OS.get_current_video_driver[/code] para consultarla en tiempo de "
"ejecución."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1315
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1325
msgid ""
"If [code]true[/code], allows falling back to the GLES2 driver if the GLES3 "
"driver is not supported.\n"
@@ -61215,7 +61296,7 @@ msgid ""
"data pack's size."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1319
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1329
msgid ""
"Maximum anisotropic filter level used for textures with anisotropy enabled. "
"Higher values will result in sharper textures when viewed from oblique "
@@ -61223,7 +61304,7 @@ msgid ""
"4, 8, 16)."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1322
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1332
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the number of MSAA samples to use. MSAA is used to reduce aliasing "
@@ -61238,7 +61319,7 @@ msgstr ""
"[b]Nota:[/b] La MSAA no está disponible en la exportación a HTML5 utilizando "
"el backend GLES2."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1326
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1336
msgid ""
"If set to a value greater than [code]0.0[/code], contrast-adaptive "
"sharpening will be applied to the 3D viewport. This has a low performance "
@@ -61247,7 +61328,7 @@ msgid ""
"[member rendering/quality/filters/use_fxaa]."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1329
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1339
msgid ""
"If [code]true[/code], uses a fast post-processing filter to make banding "
"significantly less visible. In some cases, debanding may introduce a "
@@ -61261,7 +61342,7 @@ msgid ""
"disabled when targeting mobile platforms."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1334
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1344
#, fuzzy
msgid ""
"Enables FXAA in the root Viewport. FXAA is a popular screen-space "
@@ -61276,7 +61357,7 @@ msgstr ""
"la imagen se vea borrosa, especialmente en resoluciones más bajas. Puede "
"funcionar relativamente bien en resoluciones grandes como 1440p y 4K."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1337
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1347
msgid ""
"If [code]true[/code], uses nearest-neighbor mipmap filtering when using "
"mipmaps (also called \"bilinear filtering\"), which will result in visible "
@@ -61291,7 +61372,7 @@ msgstr ""
"de memoria. Si [code]false[/code], se utiliza el filtrado lineal de mipmaps "
"(también llamado \"filtrado trilíneo\")."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1340
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1350
msgid ""
"Strategy used for framebuffer allocation. The simpler it is, the less "
"resources it uses (but the less features it supports). If set to \"2D "
@@ -61307,7 +61388,7 @@ msgstr ""
"[code]DEPTH_TEXTURE[/code] no estarán disponibles en los shaders y los "
"efectos de post-procesamiento no estarán disponibles en el [Environment]."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1343
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1353
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/intended_usage/"
"framebuffer_allocation] on mobile devices, due to performance concerns or "
@@ -61317,14 +61398,14 @@ msgstr ""
"framebuffer_allocation] en los dispositivos móviles, debido a problemas de "
"rendimiento o de compatibilidad con el controlador."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1346
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1356
msgid ""
"Enable usage of bicubic sampling in baked lightmaps. This results in "
"smoother looking lighting at the expense of more bandwidth usage. On GLES2, "
"changes to this setting will only be applied upon restarting the application."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1349
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1359
#, fuzzy
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/lightmapping/"
@@ -61334,27 +61415,27 @@ msgstr ""
"force_vertex_shading] en los dispositivos móviles, debido a problemas de "
"rendimiento o de compatibilidad con el controlador."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1352
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1362
msgid ""
"Size of the atlas used by reflection probes. A larger size can result in "
"higher visual quality, while a smaller size will be faster and take up less "
"memory."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1355
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1365
msgid ""
"Number of subdivisions to use for the reflection atlas. A higher number "
"lowers the quality of each atlas, but allows you to use more."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1358
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1368
msgid ""
"If [code]true[/code], uses a high amount of samples to create blurred "
"variants of reflection probes and panorama backgrounds (sky). Those blurred "
"variants are used by rough materials."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1361
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/reflections/"
@@ -61365,7 +61446,7 @@ msgstr ""
"reflections/ggx_samples] en dispositivos móviles, debido a problemas de "
"rendimiento o de compatibilidad con el controlador."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1364
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1374
msgid ""
"Limits the size of the irradiance map which is normally determined by "
"[member Sky.radiance_size]. A higher size results in a higher quality "
@@ -61376,7 +61457,7 @@ msgid ""
"maps well and may crash if this is set too high."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1368
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1378
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], uses texture arrays instead of mipmaps for reflection "
@@ -61389,7 +61470,7 @@ msgstr ""
"significativamente más lento de calcular y utiliza [member rendering/quality/"
"reflections/roughness_layers] veces más memoria."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1371
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1381
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/reflections/"
"texture_array_reflections] on mobile devices, due to performance concerns or "
@@ -61399,7 +61480,7 @@ msgstr ""
"reflections/texture_array_reflections] en dispositivos móviles, debido a "
"problemas de rendimiento o compatibilidad con el controlador."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1374
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1384
msgid ""
"If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Blinn model to generate "
"blurred reflections instead of the GGX model."
@@ -61407,7 +61488,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], utiliza un modelo Blinn más rápido pero de menor "
"calidad para generar reflejos borrosos en lugar del modelo GGX."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1377
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1387
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shading/"
"force_blinn_over_ggx] on mobile devices, due to performance concerns or "
@@ -61417,7 +61498,7 @@ msgstr ""
"shadinging/force_blinn_over_ggx] en los dispositivos móviles, debido a "
"problemas de rendimiento o de soporte de los conductores."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1380
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1390
msgid ""
"If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Lambert material "
"lighting model instead of Burley."
@@ -61425,7 +61506,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], utiliza un modelo de iluminación de material Lambert "
"más rápido pero de menor calidad en lugar del Burley."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1383
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1393
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shading/"
"force_lambert_over_burley] on mobile devices, due to performance concerns or "
@@ -61435,7 +61516,7 @@ msgstr ""
"shadinging/force_lambert_over_burley] en los dispositivos móviles, debido a "
"problemas de rendimiento o de apoyo al conductor."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1386
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1396
msgid ""
"If [code]true[/code], forces vertex shading for all rendering. This can "
"increase performance a lot, but also reduces quality immensely. Can be used "
@@ -61446,7 +61527,7 @@ msgstr ""
"la calidad enormemente. Se puede utilizar para optimizar el rendimiento en "
"dispositivos móviles de gama baja."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1389
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1399
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shading/"
"force_vertex_shading] on mobile devices, due to performance concerns or "
@@ -61456,7 +61537,7 @@ msgstr ""
"force_vertex_shading] en los dispositivos móviles, debido a problemas de "
"rendimiento o de compatibilidad con el controlador."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1392
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1402
msgid ""
"If [code]true[/code], enables new physical light attenuation for "
"[OmniLight]s and [SpotLight]s. This results in more realistic lighting "
@@ -61467,7 +61548,7 @@ msgid ""
"Changes to this setting will only be applied upon restarting the application."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1396
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1406
msgid ""
"Size for cubemap into which the shadow is rendered before being copied into "
"the shadow atlas. A higher number can result in higher resolution shadows "
@@ -61476,8 +61557,8 @@ msgid ""
"size] will not result in a perceptible increase in visual quality."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1399 doc/classes/ProjectSettings.xml:1402
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1405 doc/classes/ProjectSettings.xml:1408
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1409 doc/classes/ProjectSettings.xml:1412
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1415 doc/classes/ProjectSettings.xml:1418
msgid ""
"Subdivision quadrant size for shadow mapping. See shadow mapping "
"documentation."
@@ -61485,7 +61566,7 @@ msgstr ""
"Tamaño del cuadrante de subdivisión para el mapeo de sombras. Ver la "
"documentación del mapeo de sombras."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1411
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1421
msgid ""
"Size for shadow atlas (used for OmniLights and SpotLights). See "
"documentation."
@@ -61493,7 +61574,7 @@ msgstr ""
"Tamaño para el atlas de sombras (usado para OmniLights y SpotLights). Vea la "
"documentación."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1414
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1424
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shadow_atlas/size] on "
"mobile devices, due to performance concerns or driver support."
@@ -61502,7 +61583,7 @@ msgstr ""
"size] en los dispositivos móviles, debido a problemas de rendimiento o de "
"compatibilidad con el controlador."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1417
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1427
msgid ""
"Shadow filter mode. Higher-quality settings result in smoother shadows that "
"flicker less when moving. \"Disabled\" is the fastest option, but also has "
@@ -61513,7 +61594,7 @@ msgid ""
"shadow appearance similar to the one produced by the GLES3 backend."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1421
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1431
#, fuzzy
msgid ""
"Lower-end override for [member rendering/quality/shadows/filter_mode] on "
@@ -61523,14 +61604,14 @@ msgstr ""
"size] en los dispositivos móviles, debido a problemas de rendimiento o de "
"compatibilidad con el controlador."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1424
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1434
msgid ""
"Forces [MeshInstance] to always perform skinning on the CPU (applies to both "
"GLES2 and GLES3).\n"
"See also [member rendering/quality/skinning/software_skinning_fallback]."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1428
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1438
msgid ""
"Allows [MeshInstance] to perform skinning on the CPU when the hardware "
"doesn't support the default GPU skinning process with GLES2.\n"
@@ -61542,47 +61623,61 @@ msgid ""
"already applied to the modelview matrix."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1434
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1444
+msgid ""
+"Additional expansion applied to object bounds in the 3D rendering bounding "
+"volume hierarchy. This can reduce BVH processing at the cost of a slightly "
+"reduced accuracy.\n"
+"The default value will work well in most situations. A value of 0.0 will "
+"turn this optimization off, and larger values may work better for larger, "
+"faster moving objects.\n"
+"[b]Note:[/b] Used only if [member ProjectSettings.rendering/quality/"
+"spatial_partitioning/use_bvh] is enabled."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1449
msgid ""
"The rendering octree balance can be changed to favor smaller ([code]0[/"
"code]), or larger ([code]1[/code]) branches.\n"
-"Larger branches can increase performance significantly in some projects."
+"Larger branches can increase performance significantly in some projects.\n"
+"[b]Note:[/b] Not used if [member ProjectSettings.rendering/quality/"
+"spatial_partitioning/use_bvh] is enabled."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1438
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1454
msgid ""
"Enables the use of bounding volume hierarchy instead of octree for rendering "
"spatial partitioning. This may give better performance."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1441
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1457
msgid ""
"Improves quality of subsurface scattering, but cost significantly increases."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1444
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1460
#, fuzzy
msgid "Quality setting for subsurface scattering (samples taken)."
msgstr "La fuerza del efecto de dispersión del subsuelo."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1447
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1463
#, fuzzy
msgid "Max radius used for subsurface scattering samples."
msgstr "La fuerza del efecto de dispersión del subsuelo."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1450
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1466
msgid ""
"Weight subsurface scattering samples. Helps to avoid reading samples from "
"unrelated parts of the screen."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1453
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1469
msgid ""
"Use high-quality voxel cone tracing. This results in better-looking "
"reflections, but is much more expensive on the GPU."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1456
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1472
msgid ""
"Thread model for rendering. Rendering on a thread can vastly improve "
"performance, but synchronizing to the main thread can cause a bit more "
@@ -61592,7 +61687,7 @@ msgstr ""
"mejorar enormemente el rendimiento, pero la sincronización con el hilo "
"principal puede causar un poco más de temblor."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1459
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1475
msgid ""
"If [code]true[/code], a thread safe version of BVH (bounding volume "
"hierarchy) will be used in rendering and Godot physics.\n"
@@ -61600,7 +61695,7 @@ msgid ""
"incorrect object visibility)."
msgstr ""
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1463
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1479
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
@@ -61618,7 +61713,7 @@ msgstr ""
"de texturas sólo está soportado en plataformas de escritorio, y sólo cuando "
"se utiliza el renderizador Vulkan."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1467
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1483
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
@@ -61635,7 +61730,7 @@ msgstr ""
"de texturas sólo está soportado en plataformas de escritorio, y sólo cuando "
"se utiliza el renderizador Vulkan."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1471
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1487
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
@@ -61652,7 +61747,7 @@ msgstr ""
"de texturas sólo está soportado en plataformas de escritorio, y sólo cuando "
"se utiliza el renderizador Vulkan."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1475
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1491
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
@@ -61669,7 +61764,7 @@ msgstr ""
"de texturas sólo está soportado en plataformas de escritorio, y sólo cuando "
"se utiliza el renderizador Vulkan."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1479
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1495
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
@@ -61686,7 +61781,7 @@ msgstr ""
"de texturas sólo está soportado en plataformas de escritorio, y sólo cuando "
"se utiliza el renderizador Vulkan."
-#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1483
+#: doc/classes/ProjectSettings.xml:1499
#, fuzzy
msgid ""
"Cell size used for the 2D hash grid that [VisibilityNotifier2D] uses (in "
@@ -64547,22 +64642,10 @@ msgid "Each list item has a filled circle marker."
msgstr "Cada elemento de la lista tiene un marcador de círculo lleno."
#: doc/classes/RichTextLabel.xml:371
-msgid "The font used for bold text."
-msgstr "La fuente usada para el texto en negrita."
-
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:374
-msgid "The font used for bold italics text."
-msgstr "La fuente usada para el texto en negrita y cursiva."
-
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:377
msgid "The default text color."
msgstr "El color de texto por defecto."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:380
-msgid "The background The background used when the [RichTextLabel] is focused."
-msgstr "El fondo utilizado cuando se enfoca el [RichTextLabel]."
-
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:383
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:374
msgid ""
"The color of selected text, used when [member selection_enabled] is "
"[code]true[/code]."
@@ -64570,35 +64653,19 @@ msgstr ""
"El color del texto seleccionado, utilizado cuando [member selection_enabled] "
"es [code]true[/code]."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:386
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:377
msgid "The color of the font's shadow."
msgstr "El color de la sombra de la fuente."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:389
-msgid "The font used for italics text."
-msgstr "La fuente usada para el texto en cursiva."
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:380
+msgid "The color of the selection box."
+msgstr "El color de la caja de selección."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:392
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:383
msgid "The vertical space between lines."
msgstr "El espacio vertical entre las líneas."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:395
-msgid "The font used for monospace text."
-msgstr "La fuente usada para el texto monoespacio."
-
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:398
-msgid "The normal background for the [RichTextLabel]."
-msgstr "El fondo normal para el [RichTextLabel]."
-
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:401
-msgid "The default text font."
-msgstr "La fuente por defecto."
-
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:404
-msgid "The color of the selection box."
-msgstr "El color de la caja de selección."
-
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:407
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:386
msgid ""
"Boolean value. If 1 ([code]true[/code]), the shadow will be displayed around "
"the whole text as an outline."
@@ -64606,22 +64673,50 @@ msgstr ""
"Valor booleano. Si 1 ([code]true[/code]), la sombra se mostrará alrededor de "
"todo el texto como un contorno."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:410
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:389
msgid "The horizontal offset of the font's shadow."
msgstr "El desplazamiento horizontal de la sombra de la fuente."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:413
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:392
msgid "The vertical offset of the font's shadow."
msgstr "El desplazamiento vertical de la sombra de la fuente."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:416
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:395
msgid "The horizontal separation of elements in a table."
msgstr "La separación horizontal de elementos en una tabla."
-#: doc/classes/RichTextLabel.xml:419
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:398
msgid "The vertical separation of elements in a table."
msgstr "La separación vertical de elementos en una tabla."
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:401
+msgid "The font used for bold text."
+msgstr "La fuente usada para el texto en negrita."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:404
+msgid "The font used for bold italics text."
+msgstr "La fuente usada para el texto en negrita y cursiva."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:407
+msgid "The font used for italics text."
+msgstr "La fuente usada para el texto en cursiva."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:410
+msgid "The font used for monospace text."
+msgstr "La fuente usada para el texto monoespacio."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:413
+msgid "The default text font."
+msgstr "La fuente por defecto."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:416
+msgid "The background The background used when the [RichTextLabel] is focused."
+msgstr "El fondo utilizado cuando se enfoca el [RichTextLabel]."
+
+#: doc/classes/RichTextLabel.xml:419
+msgid "The normal background for the [RichTextLabel]."
+msgstr "El fondo normal para el [RichTextLabel]."
+
#: doc/classes/RID.xml:4
msgid "Handle for a [Resource]'s unique ID."
msgstr "Manejar para una identificación única de [Resource]."
@@ -64817,11 +64912,6 @@ msgid ""
"details about damping."
msgstr ""
-#: doc/classes/RigidBody.xml:115
-#, fuzzy
-msgid "RigidBody's rotational velocity."
-msgstr "La velocidad de rotación de RigidBody3D."
-
#: doc/classes/RigidBody.xml:118
msgid "Lock the body's rotation in the X axis."
msgstr "Bloquea la rotación del cuerpo en el eje X."
@@ -64956,11 +65046,12 @@ msgstr ""
"las áreas será anulada."
#: doc/classes/RigidBody.xml:169
+#, fuzzy
msgid ""
-"The body's linear velocity. Can be used sporadically, but [b]don't set this "
-"every frame[/b], because physics may run in another thread and runs at a "
-"different granularity. Use [method _integrate_forces] as your process loop "
-"for precise control of the body state."
+"The body's linear velocity in units per second. Can be used sporadically, "
+"but [b]don't set this every frame[/b], because physics may run in another "
+"thread and runs at a different granularity. Use [method _integrate_forces] "
+"as your process loop for precise control of the body state."
msgstr ""
"La velocidad lineal del cuerpo. Puede ser utilizada esporádicamente, pero "
"[b]no fijes esto en cada fotograma[/b], porque la física puede correr en "
@@ -65381,6 +65472,20 @@ msgstr ""
"cuerpo usará la [b]Amortiguador Lineal por Defecto[/b] en [b]Proyecto > "
"Configuración del Proyecto > Física > 2d[/b]."
+#: doc/classes/RigidBody2D.xml:146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The body's linear velocity in pixels per second. Can be used sporadically, "
+"but [b]don't set this every frame[/b], because physics may run in another "
+"thread and runs at a different granularity. Use [method _integrate_forces] "
+"as your process loop for precise control of the body state."
+msgstr ""
+"La velocidad lineal del cuerpo. Puede ser utilizada esporádicamente, pero "
+"[b]no fijes esto en cada fotograma[/b], porque la física puede correr en "
+"otro hilo y funciona con una granularidad diferente. Utiliza [method "
+"_integrate_forces] como tu bucle de proceso para un control preciso del "
+"estado del cuerpo."
+
#: doc/classes/RigidBody2D.xml:152
msgid "The body's mode. See [enum Mode] for possible values."
msgstr "El modo del cuerpo. Vea [Modo enum] para los posibles valores."
@@ -66704,6 +66809,7 @@ msgid "One-shot timer."
msgstr "Un temporizador de un solo uso."
#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml:7
+#, fuzzy
msgid ""
"A one-shot timer managed by the scene tree, which emits [signal timeout] on "
"completion. See also [method SceneTree.create_timer].\n"
@@ -66714,7 +66820,8 @@ msgid ""
" print(\"Timer started.\")\n"
" yield(get_tree().create_timer(1.0), \"timeout\")\n"
" print(\"Timer ended.\")\n"
-"[/codeblock]"
+"[/codeblock]\n"
+"The timer will be automatically freed after its time elapses."
msgstr ""
"Un temporizador de un solo uso gestionado por el árbol de la escena, que "
"emite [signal timeout] al finalizar. Véase también [method SceneTree."
@@ -66729,11 +66836,12 @@ msgstr ""
" print(\"Tiempo finalizado.\")\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml:22
-msgid "The time remaining."
+#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml:23
+#, fuzzy
+msgid "The time remaining (in seconds)."
msgstr "El tiempo restante."
-#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml:28 doc/classes/Timer.xml:61
+#: doc/classes/SceneTreeTimer.xml:29 doc/classes/Timer.xml:61
msgid "Emitted when the timer reaches 0."
msgstr "Emitido cuando el temporizador llega a 0."
@@ -73014,21 +73122,21 @@ msgid "Tabbed container."
msgstr "Contenedor con pestaña."
#: doc/classes/TabContainer.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
-"Sets the active tab's [code]visible[/code] property to the value [code]true[/"
-"code]. Sets all other children's to [code]false[/code].\n"
-"Ignores non-[Control] children."
+"Arranges [Control] children into a tabbed view, creating a tab for each one. "
+"The active tab's corresponding [Control] has its [code]visible[/code] "
+"property set to [code]true[/code], and all other children's to [code]false[/"
+"code].\n"
+"Ignores non-[Control] children.\n"
+"[b]Note:[/b] The drawing of the clickable tabs themselves is handled by this "
+"node. Adding [Tabs] as children is not needed."
msgstr ""
-"El actual índice de pestañas. Cuando se establece, la propiedad "
-"[code]visible[/code] de este índice del nodo [Control] se establece en "
-"[code]true[/code] y todas las demás se establecen en [code]false[/code]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:16
+#: doc/classes/TabContainer.xml:17
msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index."
msgstr "Devuelve el nodo hijo [Control] situado en el pestaña activa."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:22
+#: doc/classes/TabContainer.xml:23
msgid ""
"Returns the [Popup] node instance if one has been set already with [method "
"set_popup].\n"
@@ -73037,20 +73145,20 @@ msgid ""
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
-#: doc/classes/TabContainer.xml:29 doc/classes/Tabs.xml:36
+#: doc/classes/TabContainer.xml:30 doc/classes/Tabs.xml:36
msgid "Returns the previously active tab index."
msgstr "Devuelve la pestaña anteriormente activa."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:36
+#: doc/classes/TabContainer.xml:37
msgid "Returns the [Control] node from the tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr ""
"Devuelve el nodo [Control] de la pestaña en el índice [code]tab_idx[/code]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:42 doc/classes/Tabs.xml:48
+#: doc/classes/TabContainer.xml:43 doc/classes/Tabs.xml:48
msgid "Returns the number of tabs."
msgstr "Devuelve el número de pestañas."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:49 doc/classes/Tabs.xml:55
+#: doc/classes/TabContainer.xml:50 doc/classes/Tabs.xml:55
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tab at index [code]tab_idx[/code] is "
"disabled."
@@ -73058,7 +73166,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si la pestaña del índice [code]tab_idx[/code] "
"está desactivada."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:56
+#: doc/classes/TabContainer.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the tab at index [code]tab_idx[/code] is hidden."
@@ -73066,7 +73174,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si la pestaña del índice [code]tab_idx[/code] "
"está desactivada."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:63 doc/classes/Tabs.xml:62
+#: doc/classes/TabContainer.xml:64 doc/classes/Tabs.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the [Texture] for the tab at index [code]tab_idx[/code] or "
@@ -73075,14 +73183,14 @@ msgstr ""
"Devuelve el [Texture2D] para la pestaña en el índice [code]tab_idx[/code] o "
"[code]null[/code] si la pestaña no tiene [Texture2D]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:70
+#: doc/classes/TabContainer.xml:71
msgid ""
"Returns the index of the tab at local coordinates [code]point[/code]. "
"Returns [code]-1[/code] if the point is outside the control boundaries or if "
"there's no tab at the queried position."
msgstr ""
-#: doc/classes/TabContainer.xml:77
+#: doc/classes/TabContainer.xml:78
msgid ""
"Returns the title of the tab at index [code]tab_idx[/code]. Tab titles "
"default to the name of the indexed child node, but this can be overridden "
@@ -73092,11 +73200,11 @@ msgstr ""
"títulos de las pestañas predeterminan el nombre del nodo hijo indexado, pero "
"esto puede ser sobrescrito con [method set_tab_title]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:83
+#: doc/classes/TabContainer.xml:84
msgid "Returns the [TabContainer] rearrange group id."
msgstr "Devuelve el [TabContainer] reordena la identificación de grupo."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:90
+#: doc/classes/TabContainer.xml:91
msgid ""
"If set on a [Popup] node instance, a popup menu icon appears in the top-"
"right corner of the [TabContainer]. Clicking it will expand the [Popup] node."
@@ -73105,7 +73213,7 @@ msgstr ""
"emergente en la esquina superior derecha del [TabContainer]. Al hacer clic "
"en él se expandirá el nodo [Popup]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:98 doc/classes/Tabs.xml:118
+#: doc/classes/TabContainer.xml:99 doc/classes/Tabs.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]disabled[/code] is [code]true[/code], disables the tab at index "
@@ -73114,7 +73222,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si la pestaña del índice [code]tab_idx[/code] "
"está desactivada."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:106
+#: doc/classes/TabContainer.xml:107
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]hidden[/code] is [code]true[/code], hides the tab at index "
@@ -73123,11 +73231,11 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si la pestaña del índice [code]tab_idx[/code] "
"está desactivada."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:114
+#: doc/classes/TabContainer.xml:115
msgid "Sets an icon for the tab at index [code]tab_idx[/code]."
msgstr "Establece un icono para la pestaña en el índice [code]tab_idx[/code]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:122
+#: doc/classes/TabContainer.xml:123
#, fuzzy
msgid ""
"Sets a title for the tab at index [code]tab_idx[/code]. Tab titles default "
@@ -73137,7 +73245,7 @@ msgstr ""
"títulos de las pestañas tienen por defecto el nombre del nodo hijo indexado, "
"pero éste puede ser sobreescrito con [method set_tab_title]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:129
+#: doc/classes/TabContainer.xml:130
#, fuzzy
msgid ""
"Defines rearrange group id, choose for each [TabContainer] the same value to "
@@ -73148,7 +73256,7 @@ msgstr ""
"mismo valor para permitir el arrastre de pestañas entre [TabContainer]. "
"Habilita el arrastre con [code]set_drag_to_rearrange_enabled(true)[/code]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:135
+#: doc/classes/TabContainer.xml:136
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], all tabs are drawn in front of the panel. If "
@@ -73157,7 +73265,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], las pestañas son visibles. Si [code]false[/code], el "
"contenido y los títulos de las pestañas están ocultos."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:138
+#: doc/classes/TabContainer.xml:139
msgid ""
"The current tab index. When set, this index's [Control] node's "
"[code]visible[/code] property is set to [code]true[/code] and all others are "
@@ -73167,13 +73275,13 @@ msgstr ""
"[code]visible[/code] de este índice del nodo [Control] se establece en "
"[code]true[/code] y todas las demás se establecen en [code]false[/code]."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:141 doc/classes/Tabs.xml:150
+#: doc/classes/TabContainer.xml:142 doc/classes/Tabs.xml:150
msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], las pestañas se pueden reorganizar con el arrastre del "
"ratón."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:144
+#: doc/classes/TabContainer.xml:145
msgid ""
"The alignment of all tabs in the tab container. See the [enum TabAlign] "
"constants for details."
@@ -73181,7 +73289,7 @@ msgstr ""
"La alineación de todas las pestañas en el contenedor de pestañas. Vea las "
"constantes [enum TabAlign] para más detalles."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:147
+#: doc/classes/TabContainer.xml:148
msgid ""
"If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content "
"and titles are hidden."
@@ -73189,7 +73297,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], las pestañas son visibles. Si [code]false[/code], el "
"contenido y los títulos de las pestañas están ocultos."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:150
+#: doc/classes/TabContainer.xml:151
msgid ""
"If [code]true[/code], children [Control] nodes that are hidden have their "
"minimum size take into account in the total, instead of only the currently "
@@ -73198,7 +73306,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], los nodos hijos [Control] que están ocultos tienen en "
"cuenta su tamaño mínimo en el total, en lugar de sólo el visible actualmente."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:156
+#: doc/classes/TabContainer.xml:157
msgid ""
"Emitted when the [TabContainer]'s [Popup] button is clicked. See [method "
"set_popup] for details."
@@ -73206,27 +73314,52 @@ msgstr ""
"Se emite cuando se hace clic en el botón [Popup] del [TabContainer]. "
"Consulte [method set_popup] para obtener más detalles."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:162 doc/classes/Tabs.xml:178
+#: doc/classes/TabContainer.xml:163 doc/classes/Tabs.xml:178
msgid "Emitted when switching to another tab."
msgstr "Emitido cuando se cambia a otra pestaña."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:168
+#: doc/classes/TabContainer.xml:169
msgid "Emitted when a tab is selected, even if it is the current tab."
msgstr "Se emite cuando se selecciona una pestaña, aunque sea la actual."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:174 doc/classes/Tabs.xml:202
+#: doc/classes/TabContainer.xml:175 doc/classes/Tabs.xml:202
msgid "Align the tabs to the left."
msgstr "Alinea las pestañas a la izquierda."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:177 doc/classes/Tabs.xml:205
+#: doc/classes/TabContainer.xml:178 doc/classes/Tabs.xml:205
msgid "Align the tabs to the center."
msgstr "Alinea las pestañas al centro."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:180 doc/classes/Tabs.xml:208
+#: doc/classes/TabContainer.xml:181 doc/classes/Tabs.xml:208
msgid "Align the tabs to the right."
msgstr "Alinee las pestañas a la derecha."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:185 doc/classes/Tabs.xml:237
+#: doc/classes/TabContainer.xml:186 doc/classes/Tabs.xml:228
+msgid "Font color of inactive tabs."
+msgstr "El color de la fuente de las pestañas inactivas."
+
+#: doc/classes/TabContainer.xml:189 doc/classes/Tabs.xml:231
+msgid "Font color of disabled tabs."
+msgstr "El color de la fuente de las pestañas desactivadas."
+
+#: doc/classes/TabContainer.xml:192 doc/classes/Tabs.xml:234
+msgid "Font color of the currently selected tab."
+msgstr "Color de la fuente de la pestaña actualmente seleccionada."
+
+#: doc/classes/TabContainer.xml:195
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal separation between tabs."
+msgstr "La separación horizontal entre las pestañas."
+
+#: doc/classes/TabContainer.xml:202
+msgid "The space at the left and right edges of the tab bar."
+msgstr "El espacio en los bordes izquierdo y derecho de la barra de pestañas."
+
+#: doc/classes/TabContainer.xml:207 doc/classes/Tabs.xml:246
+msgid "The font used to draw tab names."
+msgstr "La fuente usada para dibujar los nombres de las pestañas."
+
+#: doc/classes/TabContainer.xml:210 doc/classes/Tabs.xml:252
msgid ""
"Icon for the left arrow button that appears when there are too many tabs to "
"fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the first tab "
@@ -73237,7 +73370,7 @@ msgstr ""
"desactivado (es decir, la primera pestaña es visible), aparece semi-"
"transparente."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:188 doc/classes/Tabs.xml:240
+#: doc/classes/TabContainer.xml:213 doc/classes/Tabs.xml:255
msgid ""
"Icon for the left arrow button that appears when there are too many tabs to "
"fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
@@ -73247,28 +73380,7 @@ msgstr ""
"pestañas que no caben en el ancho del contenedor. Se utiliza cuando el "
"cursor se mantiene encima del botón."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:191 doc/classes/Tabs.xml:243
-msgid "The font used to draw tab names."
-msgstr "La fuente usada para dibujar los nombres de las pestañas."
-
-#: doc/classes/TabContainer.xml:194 doc/classes/Tabs.xml:246
-msgid "Font color of inactive tabs."
-msgstr "El color de la fuente de las pestañas inactivas."
-
-#: doc/classes/TabContainer.xml:197 doc/classes/Tabs.xml:249
-msgid "Font color of disabled tabs."
-msgstr "El color de la fuente de las pestañas desactivadas."
-
-#: doc/classes/TabContainer.xml:200 doc/classes/Tabs.xml:252
-msgid "Font color of the currently selected tab."
-msgstr "Color de la fuente de la pestaña actualmente seleccionada."
-
-#: doc/classes/TabContainer.xml:203
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal separation between tabs."
-msgstr "La separación horizontal entre las pestañas."
-
-#: doc/classes/TabContainer.xml:206 doc/classes/Tabs.xml:258
+#: doc/classes/TabContainer.xml:216 doc/classes/Tabs.xml:258
msgid ""
"Icon for the right arrow button that appears when there are too many tabs to "
"fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the last tab "
@@ -73279,7 +73391,7 @@ msgstr ""
"desactivado (es decir, la última pestaña es visible) aparece semi-"
"transparente."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:209 doc/classes/Tabs.xml:261
+#: doc/classes/TabContainer.xml:219 doc/classes/Tabs.xml:261
msgid ""
"Icon for the right arrow button that appears when there are too many tabs to "
"fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
@@ -73289,11 +73401,11 @@ msgstr ""
"pestañas que no caben en el ancho del contenedor. Se utiliza cuando el "
"cursor esta encima del botón."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:216
+#: doc/classes/TabContainer.xml:222
msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])."
msgstr "El icono para el botón de menú (ver [method set_popup])."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:219
+#: doc/classes/TabContainer.xml:225
msgid ""
"The icon for the menu button (see [method set_popup]) when it's being "
"hovered with the cursor."
@@ -73301,23 +73413,19 @@ msgstr ""
"El icono del botón de menú (ver [method set_popup]) cuando se pasa el cursor "
"por encima de él."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:222
+#: doc/classes/TabContainer.xml:228
msgid "The style for the background fill."
msgstr "El estilo para el relleno de fondo."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:225
-msgid "The space at the left and right edges of the tab bar."
-msgstr "El espacio en los bordes izquierdo y derecho de la barra de pestañas."
-
-#: doc/classes/TabContainer.xml:228
+#: doc/classes/TabContainer.xml:231
msgid "The style of inactive tabs."
msgstr "El estilo de las pestañas inactivas."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:231
+#: doc/classes/TabContainer.xml:234
msgid "The style of disabled tabs."
msgstr "El estilo de las pestañas desactivadas."
-#: doc/classes/TabContainer.xml:234 doc/classes/Tabs.xml:274
+#: doc/classes/TabContainer.xml:237 doc/classes/Tabs.xml:276
msgid "The style of the currently selected tab."
msgstr "El estilo de la pestaña actualmente seleccionada."
@@ -73484,29 +73592,29 @@ msgstr "Mostrar el botón de cerrado en todas las pestañas."
msgid "Represents the size of the [enum CloseButtonDisplayPolicy] enum."
msgstr "Representa el tamaño del enum [enum CloseButtonDisplayPolicy]."
-#: doc/classes/Tabs.xml:228
+#: doc/classes/Tabs.xml:237
+msgid "The horizontal separation between the tabs."
+msgstr "La separación horizontal entre las pestañas."
+
+#: doc/classes/Tabs.xml:249
+msgid "The icon for the close button (see [member tab_close_display_policy])."
+msgstr ""
+"El icono para el botón de cerrado (ver [member tab_close_display_policy])."
+
+#: doc/classes/Tabs.xml:264
msgid "Background of the close button when it's being hovered with the cursor."
msgstr ""
"El fondo del botón de cierre cuando se está pasando con el cursor sobre el."
-#: doc/classes/Tabs.xml:231
+#: doc/classes/Tabs.xml:267
msgid "Background of the close button when it's being pressed."
msgstr "Fondo del botón de cierre cuando este es presionado."
-#: doc/classes/Tabs.xml:234
-msgid "The icon for the close button (see [member tab_close_display_policy])."
-msgstr ""
-"El icono para el botón de cerrado (ver [member tab_close_display_policy])."
-
-#: doc/classes/Tabs.xml:255
-msgid "The horizontal separation between the tabs."
-msgstr "La separación horizontal entre las pestañas."
-
-#: doc/classes/Tabs.xml:268
+#: doc/classes/Tabs.xml:270
msgid "The style of an inactive tab."
msgstr "El estilo de una pestaña inactiva."
-#: doc/classes/Tabs.xml:271
+#: doc/classes/Tabs.xml:273
msgid "The style of a disabled tab"
msgstr "El estilo de una pestaña desactivada"
@@ -73691,11 +73799,44 @@ msgstr "Devuelve el subnodo con el [code]name[/code] especificado."
msgid "Returns the text of a specific line."
msgstr "Devuelve el texto de una línea específica."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:143
+#: doc/classes/TextEdit.xml:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the line and column at the given position. In the returned vector, "
+"[code]x[/code] is the column, [code]y[/code] is the line."
+msgstr ""
+"Devuelve el vector que apunta en la dirección de reflejo. [code]a[/code] is "
+"el vector incidente y [code]b[/code] es el vector normal."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:150
msgid "Returns the amount of total lines in the text."
msgstr "Devuelve la cantidad de líneas totales en el texto."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:149
+#: doc/classes/TextEdit.xml:156
+#, fuzzy
+msgid "Returns the height of a largest line."
+msgstr "Devuelve la altura del contenido."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the width in pixels of the [code]wrap_index[/code] on [code]line[/"
+"code]."
+msgstr ""
+"Establece el ángulo de la tangente izquierda del punto en [code]index[/code] "
+"a [code]tangent[/code]."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:171
+#, fuzzy
+msgid "Returns the number of times the given line is wrapped."
+msgstr "Devuelve el número de líneas visibles."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:178
+#, fuzzy
+msgid "Returns an array of [String]s representing each wrapped index."
+msgstr "Devuelve una representación [String] del evento."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:184
msgid ""
"Returns the [PopupMenu] of this [TextEdit]. By default, this menu is "
"displayed when right-clicking on the [TextEdit].\n"
@@ -73704,27 +73845,53 @@ msgid ""
"[member CanvasItem.visible] property."
msgstr ""
-#: doc/classes/TextEdit.xml:156
+#: doc/classes/TextEdit.xml:193
+msgid ""
+"Returns the local position for the given [code]line[/code] and [code]column[/"
+"code]. If [code]x[/code] or [code]y[/code] of the returned vector equal "
+"[code]-1[/code], the position is outside of the viewable area of the "
+"control.\n"
+"[b]Note:[/b] The Y position corresponds to the bottom side of the line. Use "
+"[method get_rect_at_line_column] to get the top side position."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:202
+msgid ""
+"Returns the local position and size for the grapheme at the given "
+"[code]line[/code] and [code]column[/code]. If [code]x[/code] or [code]y[/"
+"code] position of the returned rect equal [code]-1[/code], the position is "
+"outside of the viewable area of the control.\n"
+"[b]Note:[/b] The Y position of the returned rect corresponds to the top side "
+"of the line, unlike [method get_pos_at_line_column] which returns the bottom "
+"side."
+msgstr ""
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:209
msgid "Returns the selection begin column."
msgstr "Devuelve la columna de inicio de la selección."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:162
+#: doc/classes/TextEdit.xml:215
msgid "Returns the selection begin line."
msgstr "Devuelve la línea de inicio de la selección."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:168
+#: doc/classes/TextEdit.xml:221
msgid "Returns the text inside the selection."
msgstr "Devuelve el texto dentro de la selección."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:174
+#: doc/classes/TextEdit.xml:227
msgid "Returns the selection end column."
msgstr "Devuelve la columna de final de selección."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:180
+#: doc/classes/TextEdit.xml:233
msgid "Returns the selection end line."
msgstr "Devuelve la línea final de selección."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:186
+#: doc/classes/TextEdit.xml:239
+#, fuzzy
+msgid "Returns the total width of all gutters and internal padding."
+msgstr "Devuelve la lista de valores del [Dictionary]."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:245
#, fuzzy
msgid ""
"Returns a [String] text with the word under the caret (text cursor) location."
@@ -73732,35 +73899,35 @@ msgstr ""
"Devuelve un texto [String] con la palabra bajo la ubicación del cursor del "
"ratón."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:193
+#: doc/classes/TextEdit.xml:252
#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the specified [code]keyword[/code] has a color set to it or "
"not."
msgstr "Devuelve si la [code]class[/code] especificada está disponible o no."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:199 doc/classes/UndoRedo.xml:121
+#: doc/classes/TextEdit.xml:258 doc/classes/UndoRedo.xml:121
msgid "Returns [code]true[/code] if a \"redo\" action is available."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si una acción de \"redo\" está disponible."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:205 doc/classes/UndoRedo.xml:127
+#: doc/classes/TextEdit.xml:264 doc/classes/UndoRedo.xml:127
msgid "Returns [code]true[/code] if an \"undo\" action is available."
msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si se dispone de una acción de \"deshacer\"."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:212
+#: doc/classes/TextEdit.xml:271
msgid "Insert the specified text at the cursor position."
msgstr "Inserta el texto especificado en la posición del cursor."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:219
+#: doc/classes/TextEdit.xml:278
msgid "Returns whether the line at the specified index is folded or not."
msgstr "Devuelve si la línea del índice especificado está doblado o no."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:226
+#: doc/classes/TextEdit.xml:285
msgid "Returns whether the line at the specified index is hidden or not."
msgstr "Devuelve si la línea en el índice especificado está oculta o no."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:233
+#: doc/classes/TextEdit.xml:292
#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is bookmarked."
@@ -73768,7 +73935,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si existe un subnodo con el [code]name[/code] "
"especificado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:240
+#: doc/classes/TextEdit.xml:299
#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] has a "
@@ -73777,7 +73944,7 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si existe un subnodo con el [code]name[/code] "
"especificado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:247
+#: doc/classes/TextEdit.xml:306
#, fuzzy
msgid ""
"Returns [code]true[/code] when the specified [code]line[/code] is marked as "
@@ -73786,11 +73953,16 @@ msgstr ""
"Devuelve [code]true[/code] si existe un subnodo con el [code]name[/code] "
"especificado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:253
+#: doc/classes/TextEdit.xml:313
+#, fuzzy
+msgid "Returns if the given line is wrapped."
+msgstr "Devuelve un tile con una forma determinada."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:319
msgid "Returns [code]true[/code] if the selection is active."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la selección está activa."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:260
+#: doc/classes/TextEdit.xml:326
msgid ""
"Triggers a right-click menu action by the specified index. See [enum "
"MenuItems] for a list of available indexes."
@@ -73799,15 +73971,15 @@ msgstr ""
"especificado. Véase [enum MenuItems] para una lista de los índices "
"disponibles."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:266
+#: doc/classes/TextEdit.xml:332
msgid "Paste the current selection."
msgstr "Pega la selección actual."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:272
+#: doc/classes/TextEdit.xml:338
msgid "Perform redo operation."
msgstr "Realiza la operación de rehacer."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:278
+#: doc/classes/TextEdit.xml:344
msgid ""
"Removes all the breakpoints. This will not fire the [signal "
"breakpoint_toggled] signal."
@@ -73815,7 +73987,7 @@ msgstr ""
"Elimina todos los breakpoints. Esto no disparará la señal "
"[breakpoint_toggled]."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:288
+#: doc/classes/TextEdit.xml:354
#, fuzzy
msgid ""
"Perform a search inside the text. Search flags can be specified in the [enum "
@@ -73844,7 +74016,7 @@ msgstr ""
" var column_number = result.column\n"
"[/codeblock]"
-#: doc/classes/TextEdit.xml:306
+#: doc/classes/TextEdit.xml:372
msgid ""
"Perform selection, from line/column to line/column.\n"
"If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
@@ -73853,7 +74025,7 @@ msgstr ""
"Si [member selecting_enabled] es [code]false[/code], no se producirá ninguna "
"selección."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:313
+#: doc/classes/TextEdit.xml:379
msgid ""
"Select all the text.\n"
"If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
@@ -73862,47 +74034,47 @@ msgstr ""
"Si [member selecting_enabled] es [code]false[/code], no se producirá ninguna "
"selección."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:322
+#: doc/classes/TextEdit.xml:388
msgid "Sets the text for a specific line."
msgstr "Establece el texto para una línea específica."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:330
+#: doc/classes/TextEdit.xml:396
msgid ""
"Bookmarks the [code]line[/code] if [code]bookmark[/code] is true. Deletes "
"the bookmark if [code]bookmark[/code] is false.\n"
"Bookmarks are shown in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
-#: doc/classes/TextEdit.xml:339
+#: doc/classes/TextEdit.xml:405
msgid ""
"Adds or removes the breakpoint in [code]line[/code]. Breakpoints are shown "
"in the [member breakpoint_gutter]."
msgstr ""
-#: doc/classes/TextEdit.xml:347
+#: doc/classes/TextEdit.xml:413
msgid "If [code]true[/code], hides the line of the specified index."
msgstr "Si [code]true[/code], oculta la línea del índice especificado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:355
+#: doc/classes/TextEdit.xml:421
msgid ""
"If [code]true[/code], marks the [code]line[/code] as safe.\n"
"This will show the line number with the color provided in the "
"[code]safe_line_number_color[/code] theme property."
msgstr ""
-#: doc/classes/TextEdit.xml:363
+#: doc/classes/TextEdit.xml:429
msgid "Toggle the folding of the code block at the given line."
msgstr "Cambia el plegado del bloque de código en la línea dada."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:369
+#: doc/classes/TextEdit.xml:435
msgid "Perform undo operation."
msgstr "Realiza la operación de deshacer."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:376
+#: doc/classes/TextEdit.xml:442
msgid "Unfolds the given line, if folded."
msgstr "Despliega la línea dada, si se dobla."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:382
+#: doc/classes/TextEdit.xml:448
msgid ""
"Unhide all lines that were previously set to hidden by [method "
"set_line_as_hidden]."
@@ -73910,11 +74082,16 @@ msgstr ""
"Deshacer todas las líneas que fueron previamente establecidas como ocultas "
"por [method set_line_as_hidden]."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:388
+#: doc/classes/TextEdit.xml:454
+#, fuzzy
+msgid "If [code]true[/code], the bookmark gutter is visible."
+msgstr "Si [code]true[/code], el breakpoint es visible."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:457
msgid "If [code]true[/code], the breakpoint gutter is visible."
msgstr "Si [code]true[/code], el breakpoint es visible."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:397
+#: doc/classes/TextEdit.xml:466
msgid ""
"If [code]true[/code], the caret displays as a rectangle.\n"
"If [code]false[/code], the caret displays as a bar."
@@ -73922,7 +74099,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], el caret se muestra como un rectángulo.\n"
"Si [code]false[/code], el caret se muestra como una barra."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:401
+#: doc/classes/TextEdit.xml:470
msgid ""
"If [code]true[/code], a right-click moves the cursor at the mouse position "
"before displaying the context menu.\n"
@@ -73933,13 +74110,13 @@ msgstr ""
"Si [code]false[/code], el menú contextual no tiene en cuenta la posición del "
"ratón."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:405
+#: doc/classes/TextEdit.xml:474
msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], un clic con el botón derecho del ratón muestra el menú "
"contextual."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:408
+#: doc/classes/TextEdit.xml:477
msgid ""
"If [code]true[/code], the \"space\" character will have a visible "
"representation."
@@ -73947,14 +74124,14 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], el carácter \"espacio\" tendrá una representación "
"visible."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:411
+#: doc/classes/TextEdit.xml:480
msgid ""
"If [code]true[/code], the \"tab\" character will have a visible "
"representation."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], el carácter \"tab\" tendrá una representación visible."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:415
+#: doc/classes/TextEdit.xml:484
msgid ""
"If [code]true[/code], the fold gutter is visible. This enables folding "
"groups of indented lines."
@@ -73962,7 +74139,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], el canalón de pliegue es visible. Esto permite doblar "
"grupos de líneas indentadas."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:418
+#: doc/classes/TextEdit.xml:487
msgid ""
"If [code]true[/code], all lines that have been set to hidden by [method "
"set_line_as_hidden], will not be visible."
@@ -73970,7 +74147,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], todas las líneas que se han establecido como ocultas "
"por [method set_line_as_hidden], no serán visibles."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:421
+#: doc/classes/TextEdit.xml:490
msgid ""
"If [code]true[/code], all occurrences of the selected text will be "
"highlighted."
@@ -73978,11 +74155,11 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], se resaltarán todas las ocurrencias del texto "
"seleccionado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:424
+#: doc/classes/TextEdit.xml:493
msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted."
msgstr "Si [code]true[/code], se resalta la línea que contiene el cursor."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:427
+#: doc/classes/TextEdit.xml:496
msgid ""
"If [code]true[/code], a minimap is shown, providing an outline of your "
"source code."
@@ -73990,11 +74167,11 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], se muestra un minimapa, que proporciona un esquema de "
"su código fuente."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:430
+#: doc/classes/TextEdit.xml:499
msgid "The width, in pixels, of the minimap."
msgstr "El ancho, en píxeles, del minimapa."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:434
+#: doc/classes/TextEdit.xml:503
msgid ""
"If [code]true[/code], custom [code]font_color_selected[/code] will be used "
"for selected text."
@@ -74002,7 +74179,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], se utilizará el [code]font_color_selected[/code] "
"personalizado para el texto seleccionado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:437
+#: doc/classes/TextEdit.xml:506
msgid ""
"If [code]true[/code], read-only mode is enabled. Existing text cannot be "
"modified and new text cannot be added."
@@ -74010,19 +74187,19 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], se activa el modo de sólo lectura. El texto existente "
"no puede ser modificado y no se puede añadir texto nuevo."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:440
+#: doc/classes/TextEdit.xml:509
msgid ""
"If there is a horizontal scrollbar, this determines the current horizontal "
"scroll value in pixels."
msgstr ""
-#: doc/classes/TextEdit.xml:443
+#: doc/classes/TextEdit.xml:512
msgid ""
"If there is a vertical scrollbar, this determines the current vertical "
"scroll value in line numbers, starting at 0 for the top line."
msgstr ""
-#: doc/classes/TextEdit.xml:446
+#: doc/classes/TextEdit.xml:515
msgid ""
"If [code]true[/code], text can be selected.\n"
"If [code]false[/code], text can not be selected by the user or by the "
@@ -74032,7 +74209,7 @@ msgstr ""
"Si [code]false[/code], el texto no puede ser seleccionado por el usuario o "
"por los métodos [method select] o [method select_all]."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:450
+#: doc/classes/TextEdit.xml:519
msgid ""
"If [code]true[/code], shortcut keys for context menu items are enabled, even "
"if the context menu is disabled."
@@ -74040,14 +74217,14 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], las teclas de atajo para los elementos del menú "
"contextual están habilitadas, incluso si el menú contextual está desactivado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:453
+#: doc/classes/TextEdit.xml:522
msgid ""
"If [code]true[/code], line numbers are displayed to the left of the text."
msgstr ""
"Si [code]true[/code], los números de línea se muestran a la izquierda del "
"texto."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:456
+#: doc/classes/TextEdit.xml:525
msgid ""
"If [code]true[/code], sets the [code]step[/code] of the scrollbars to "
"[code]0.25[/code] which results in smoother scrolling."
@@ -74055,7 +74232,7 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], establece el [code]step[/code] de las scrollbars en "
"[code]0.25[/code] lo que resulta en un desplazamiento más suave."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:459
+#: doc/classes/TextEdit.xml:528
#, fuzzy
msgid ""
"If [code]true[/code], any custom color properties that have been set for "
@@ -74064,15 +74241,15 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], todas las líneas que se han establecido como ocultas "
"por [method set_line_as_hidden], no serán visibles."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:462
+#: doc/classes/TextEdit.xml:531
msgid "String value of the [TextEdit]."
msgstr "Valor de string de [TextEdit]."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:465
+#: doc/classes/TextEdit.xml:534
msgid "Vertical scroll sensitivity."
msgstr "Sensibilidad de scroll vertical."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:471
+#: doc/classes/TextEdit.xml:540
msgid ""
"If [code]true[/code], enables text wrapping when it goes beyond the edge of "
"what is visible."
@@ -74080,41 +74257,41 @@ msgstr ""
"Si [code]true[/code], permite la envoltura del texto cuando va más allá del "
"borde de lo que es visible."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:478
+#: doc/classes/TextEdit.xml:547
msgid "Emitted when a breakpoint is placed via the breakpoint gutter."
msgstr ""
"Emitido cuando se coloca un breakpoint a través de la canaleta del "
"breakpoint."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:483
+#: doc/classes/TextEdit.xml:552
msgid "Emitted when the cursor changes."
msgstr "Emitido cuando el cursor cambia."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:490
+#: doc/classes/TextEdit.xml:559
msgid "Emitted when the info icon is clicked."
msgstr "Emitido cuando se hace clic en el icono de información."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:512
+#: doc/classes/TextEdit.xml:581
msgid "Match case when searching."
msgstr "Coincide con el caso cuando se busca."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:515
+#: doc/classes/TextEdit.xml:584
msgid "Match whole words when searching."
msgstr "Coincide con palabras enteras cuando se busca."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:518
+#: doc/classes/TextEdit.xml:587
msgid "Search from end to beginning."
msgstr "Busca desde el final hasta el principio."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:521
+#: doc/classes/TextEdit.xml:590
msgid "Used to access the result column from [method search]."
msgstr ""
-#: doc/classes/TextEdit.xml:524
+#: doc/classes/TextEdit.xml:593
msgid "Used to access the result line from [method search]."
msgstr ""
-#: doc/classes/TextEdit.xml:533
+#: doc/classes/TextEdit.xml:602
msgid ""
"Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's "
"position)."
@@ -74122,19 +74299,19 @@ msgstr ""
"Pega el texto del portapapeles sobre el texto seleccionado (o en la posición "
"del cursor)."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:536
+#: doc/classes/TextEdit.xml:605
msgid "Erases the whole [TextEdit] text."
msgstr "Borra todo el texto [TextEdit]."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:539
+#: doc/classes/TextEdit.xml:608
msgid "Selects the whole [TextEdit] text."
msgstr "Selecciona todo el texto [TextEdit]."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:545
+#: doc/classes/TextEdit.xml:614
msgid "Redoes the previous action."
msgstr "Rehace la acción anterior."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:553
+#: doc/classes/TextEdit.xml:622
msgid ""
"Sets the background [Color] of this [TextEdit]. [member syntax_highlighting] "
"has to be enabled."
@@ -74142,7 +74319,7 @@ msgstr ""
"Establece el fondo [Color] de este [TextEdit]. [member syntax_highlighting] "
"tiene que estar activada."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:556
+#: doc/classes/TextEdit.xml:625
msgid ""
"Sets the [Color] of the bookmark marker. [member syntax_highlighting] has to "
"be enabled."
@@ -74150,7 +74327,7 @@ msgstr ""
"Establece el [Color] del marcador. [member syntax_highlighting] tiene que "
"estar activado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:561 doc/classes/TextEdit.xml:588
+#: doc/classes/TextEdit.xml:630 doc/classes/TextEdit.xml:649
msgid ""
"Sets the [Color] of the breakpoints. [member breakpoint_gutter] has to be "
"enabled."
@@ -74158,15 +74335,11 @@ msgstr ""
"Establece el [color] de los breakpoints. El [member breakpoint_gutter] tiene "
"que estar activado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:599
-msgid "Sets the default [Font]."
-msgstr "Establece la [Font] predeterminada."
-
-#: doc/classes/TextEdit.xml:602
+#: doc/classes/TextEdit.xml:654
msgid "Sets the font [Color]."
msgstr "Establece la fuente [Color]."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:607
+#: doc/classes/TextEdit.xml:659
msgid ""
"Sets the [Color] of the selected text. [member override_selected_font_color] "
"has to be enabled."
@@ -74174,7 +74347,7 @@ msgstr ""
"Establece el [Color] del texto seleccionado. [member "
"override_selected_font_color] tiene que estar activado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:612
+#: doc/classes/TextEdit.xml:664
msgid ""
"Sets the [Color] of the line numbers. [member show_line_numbers] has to be "
"enabled."
@@ -74182,42 +74355,46 @@ msgstr ""
"Establece el [Color] de los números de línea. [member show_line_numbers] "
"tiene que estar activado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:615
-msgid "Sets the spacing between the lines."
-msgstr "Establece el espacio entre las líneas."
-
-#: doc/classes/TextEdit.xml:618
+#: doc/classes/TextEdit.xml:667
msgid "Sets the [Color] of marked text."
msgstr "Establece el [Color] del texto marcado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:623
-msgid "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit]."
-msgstr "Establece el [StyleBox] de este [TextEdit]."
+#: doc/classes/TextEdit.xml:676
+msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
+msgstr "Establece el resaltado [Color] de las selecciones de texto."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:628
+#: doc/classes/TextEdit.xml:681
msgid ""
-"Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member readonly] is enabled."
+"Sets the highlight [Color] of multiple occurrences. [member "
+"highlight_all_occurrences] has to be enabled."
msgstr ""
-"Establece el [StyleBox] de este [TextEdit] cuando [member readonly] está "
-"activado."
+"Establece el resaltado [Color] de múltiples ocurrencias. [member "
+"highlight_all_occurrences] tiene que ser activado."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:633
-msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
-msgstr "Establece el resaltado [Color] de las selecciones de texto."
+#: doc/classes/TextEdit.xml:690
+msgid "Sets the spacing between the lines."
+msgstr "Establece el espacio entre las líneas."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:693
+msgid "Sets the default [Font]."
+msgstr "Establece la [Font] predeterminada."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:640
+#: doc/classes/TextEdit.xml:702
#, fuzzy
msgid "Sets a custom [Texture] for tab text characters."
msgstr ""
"Establece un [Texture2D] personalizado para los caracteres del tabulador."
-#: doc/classes/TextEdit.xml:643
+#: doc/classes/TextEdit.xml:709
+msgid "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit]."
+msgstr "Establece el [StyleBox] de este [TextEdit]."
+
+#: doc/classes/TextEdit.xml:712
msgid ""
-"Sets the highlight [Color] of multiple occurrences. [member "
-"highlight_all_occurrences] has to be enabled."
+"Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member readonly] is enabled."
msgstr ""
-"Establece el resaltado [Color] de múltiples ocurrencias. [member "
-"highlight_all_occurrences] tiene que ser activado."
+"Establece el [StyleBox] de este [TextEdit] cuando [member readonly] está "
+"activado."
#: doc/classes/Texture.xml:4
msgid "Texture for 2D and 3D."
@@ -76522,61 +76699,61 @@ msgstr ""
#: doc/classes/ToolButton.xml:24
#, fuzzy
-msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is disabled."
-msgstr "[StyleBox] usado cuando el [Button] está desactivado."
-
-#: doc/classes/ToolButton.xml:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[StyleBox] used when the [ToolButton] is focused. It is displayed over the "
-"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
-"visual effect."
-msgstr ""
-"[StyleBox] que se usa cuando el [Button] está enfocado. Se muestra sobre el "
-"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo desactivará el "
-"efecto visual de enfoque."
-
-#: doc/classes/ToolButton.xml:30
-#, fuzzy
-msgid "[Font] of the [ToolButton]'s text."
-msgstr "[Font] del texto del [Button]."
-
-#: doc/classes/ToolButton.xml:33
-#, fuzzy
msgid "Default text [Color] of the [ToolButton]."
msgstr "[Color] del texto predeterminado del [Button]."
-#: doc/classes/ToolButton.xml:36
+#: doc/classes/ToolButton.xml:27
#, fuzzy
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is disabled."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando el [Button] está desactivado."
-#: doc/classes/ToolButton.xml:39
+#: doc/classes/ToolButton.xml:30
msgid ""
"Text [Color] used when the [ToolButton] is focused. Only replaces the normal "
"text color of the button. Disabled, hovered, and pressed states take "
"precedence over this color."
msgstr ""
-#: doc/classes/ToolButton.xml:42
+#: doc/classes/ToolButton.xml:33
#, fuzzy
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being hovered."
msgstr "[Color] del texto usado cuando el [Button] tiene encima el cursor."
-#: doc/classes/ToolButton.xml:45
+#: doc/classes/ToolButton.xml:36
#, fuzzy
msgid "Text [Color] used when the [ToolButton] is being pressed."
msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [Button]."
+#: doc/classes/ToolButton.xml:39
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal space between [ToolButton]'s icon and text."
+msgstr "El espacio horizontal entre el icono y el texto de [Button]."
+
+#: doc/classes/ToolButton.xml:42
+#, fuzzy
+msgid "[Font] of the [ToolButton]'s text."
+msgstr "[Font] del texto del [Button]."
+
+#: doc/classes/ToolButton.xml:45
+#, fuzzy
+msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is disabled."
+msgstr "[StyleBox] usado cuando el [Button] está desactivado."
+
#: doc/classes/ToolButton.xml:48
#, fuzzy
-msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being hovered."
-msgstr "[StyleBox] que se usa cuando el [Button] tiene encima el cursor."
+msgid ""
+"[StyleBox] used when the [ToolButton] is focused. It is displayed over the "
+"current [StyleBox], so using [StyleBoxEmpty] will just disable the focus "
+"visual effect."
+msgstr ""
+"[StyleBox] que se usa cuando el [Button] está enfocado. Se muestra sobre el "
+"[StyleBox] actual, por lo que al usar [StyleBoxEmpty] sólo desactivará el "
+"efecto visual de enfoque."
#: doc/classes/ToolButton.xml:51
#, fuzzy
-msgid "The horizontal space between [ToolButton]'s icon and text."
-msgstr "El espacio horizontal entre el icono y el texto de [Button]."
+msgid "[StyleBox] used when the [ToolButton] is being hovered."
+msgstr "[StyleBox] que se usa cuando el [Button] tiene encima el cursor."
#: doc/classes/ToolButton.xml:54
#, fuzzy
@@ -76832,10 +77009,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Inverse-transforms the given [Vector3], [Plane], [AABB], or "
-"[PoolVector3Array] by this transform."
+"[PoolVector3Array] by this transform, under the assumption that the "
+"transformation is composed of rotation and translation (no scaling). "
+"Equivalent to calling [code]inverse().xform(v)[/code] on this transform. For "
+"affine transformations (e.g. with scaling) see [method affine_inverse] "
+"method."
msgstr ""
-"Transforma de forma inversa el [Vector3], [Plane], [AABB], o "
-"[PackedVector3Array] dado por esta transformación."
+"Devuelve el inverso de la transformada, bajo el supuesto de que la "
+"transformación se compone de rotación y traslación (sin escalamiento, "
+"utilice [method affine_inverse] para las transformadas con escalamiento)."
#: doc/classes/Transform.xml:141
msgid ""
@@ -77000,10 +77182,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Inverse-transforms the given [Vector2], [Rect2], or [PoolVector2Array] by "
-"this transform."
+"this transform, under the assumption that the transformation is composed of "
+"rotation and translation (no scaling). Equivalent to calling [code]inverse()."
+"xform(v)[/code] on this transform. For affine transformations (e.g. with "
+"scaling) see [method affine_inverse] method."
msgstr ""
-"Transforma de forma inversa el [Vector2], [Rect2], o [PackedVector2Array] "
-"dado por esta transformada."
+"Devuelve el inverso de la transformada, bajo el supuesto de que la "
+"transformación se compone de rotación y traslación (sin escalamiento, "
+"utilice [method affine_inverse] para las transformadas con escalamiento)."
#: doc/classes/Transform2D.xml:147
msgid ""
@@ -77641,86 +77827,39 @@ msgstr ""
"inferior en consecuencia."
#: doc/classes/Tree.xml:359
-msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed."
+msgid ""
+"Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
+"hovered."
msgstr ""
-"El icono de la flecha que se usa cuando un elemento plegable no está "
-"colapsado."
+"Texto [Color] para una celda de modo [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] "
+"cuando el cursor esta encima."
#: doc/classes/Tree.xml:362
-msgid "The arrow icon used when a foldable item is collapsed."
-msgstr ""
-"El icono de la flecha que se utiliza cuando un elemento plegable se derrumba."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:365
msgid ""
-"Default [StyleBox] for the [Tree], i.e. used when the control is not being "
-"focused."
+"[Color] used to draw possible drop locations. See [enum DropModeFlags] "
+"constants for further description of drop locations."
msgstr ""
-"Por defecto [StyleBox] para el [Tree], es decir, se utiliza cuando el "
-"control no está siendo enfocado."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:368
-msgid "[StyleBox] used when the [Tree] is being focused."
-msgstr "[StyleBox] usado cuando el [Tree] está siendo enfocado."
+"[Color] usado para dibujar posibles lugares de caída. Ver las constantes "
+"[enum DropModeFlags] para una descripción más detallada de los lugares de "
+"caída."
#: doc/classes/Tree.xml:371
-msgid "The horizontal space between each button in a cell."
-msgstr "El espacio horizontal entre cada botón de una celda."
+msgid "[Color] of the guideline."
+msgstr "[Color] de la guía."
#: doc/classes/Tree.xml:374
-msgid "[StyleBox] used when a button in the tree is pressed."
-msgstr "[StyleBox] usado cuando se pulsa un botón del árbol."
+msgid "[Color] of the relationship lines."
+msgstr "[Color] de las líneas de relación."
#: doc/classes/Tree.xml:377
-msgid ""
-"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
-"cell is checked."
-msgstr ""
-"El icono de comprobación que se muestra cuando se comprueba la celda de modo "
-"[constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK]."
+msgid "Default text [Color] of the title button."
+msgstr "Texto predeterminado [Color] del botón de título."
#: doc/classes/Tree.xml:380
-msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused."
-msgstr ""
-"[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [Tree] está siendo enfocado."
+msgid "The horizontal space between each button in a cell."
+msgstr "El espacio horizontal entre cada botón de una celda."
#: doc/classes/Tree.xml:383
-msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused."
-msgstr ""
-"[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [Tree] no está siendo enfocado."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:386
-msgid ""
-"Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell."
-msgstr ""
-"Por defecto [StyleBox] para una celda de modo [constant TreeItem."
-"CELL_MODE_CUSTOM]."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:389
-msgid ""
-"Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
-"hovered."
-msgstr ""
-"Texto [Color] para una celda de modo [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] "
-"cuando el cursor esta encima."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:392
-msgid ""
-"[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
-"hovered."
-msgstr ""
-"[StyleBox] para un [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] cuando el cursor "
-"esta encima."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:395
-msgid ""
-"[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
-"pressed."
-msgstr ""
-"[StyleBox] para una celda de modo [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] "
-"cuando se presiona."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:398
msgid ""
"Draws the guidelines if not zero, this acts as a boolean. The guideline is a "
"horizontal line drawn at the bottom of each item."
@@ -77728,7 +77867,7 @@ msgstr ""
"Dibuja las guías si no es cero, esto actúa como un booleano. La guia es una "
"línea horizontal dibujada en la parte inferior de cada artículo."
-#: doc/classes/Tree.xml:401
+#: doc/classes/Tree.xml:386
msgid ""
"Draws the relationship lines if not zero, this acts as a boolean. "
"Relationship lines are drawn at the start of child items to show hierarchy."
@@ -77737,20 +77876,7 @@ msgstr ""
"Las líneas de relación se dibujan al principio de los elementos hijos para "
"mostrar la jerarquía."
-#: doc/classes/Tree.xml:404
-msgid ""
-"[Color] used to draw possible drop locations. See [enum DropModeFlags] "
-"constants for further description of drop locations."
-msgstr ""
-"[Color] usado para dibujar posibles lugares de caída. Ver las constantes "
-"[enum DropModeFlags] para una descripción más detallada de los lugares de "
-"caída."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:416
-msgid "[Color] of the guideline."
-msgstr "[Color] de la guía."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:419
+#: doc/classes/Tree.xml:389
msgid ""
"The horizontal space between item cells. This is also used as the margin at "
"the start of an item when folding is disabled."
@@ -77759,7 +77885,7 @@ msgstr ""
"como el margen al principio de un artículo cuando el plegado está "
"desactivado."
-#: doc/classes/Tree.xml:422
+#: doc/classes/Tree.xml:392
msgid ""
"The horizontal margin at the start of an item. This is used when folding is "
"enabled for the item."
@@ -77767,11 +77893,7 @@ msgstr ""
"El margen horizontal al comienzo de un artículo. Se utiliza cuando el "
"plegado está habilitado para el artículo."
-#: doc/classes/Tree.xml:425
-msgid "[Color] of the relationship lines."
-msgstr "[Color] de las líneas de relación."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:428
+#: doc/classes/Tree.xml:395
msgid ""
"The maximum distance between the mouse cursor and the control's border to "
"trigger border scrolling when dragging."
@@ -77779,11 +77901,42 @@ msgstr ""
"La distancia máxima entre el cursor del ratón y el borde del control para "
"activar el desplazamiento del borde al arrastrar."
-#: doc/classes/Tree.xml:431
+#: doc/classes/Tree.xml:398
msgid "The speed of border scrolling."
msgstr "La velocidad del scrolling de la frontera."
-#: doc/classes/Tree.xml:434
+#: doc/classes/Tree.xml:401
+msgid ""
+"The vertical padding inside each item, i.e. the distance between the item's "
+"content and top/bottom border."
+msgstr ""
+"El relleno vertical dentro de cada artículo, es decir, la distancia entre el "
+"contenido del artículo y el borde superior/inferior."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:407
+msgid "[Font] of the title button's text."
+msgstr "[Font] del texto del título del botón."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:410
+msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed."
+msgstr ""
+"El icono de la flecha que se usa cuando un elemento plegable no está "
+"colapsado."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:413
+msgid "The arrow icon used when a foldable item is collapsed."
+msgstr ""
+"El icono de la flecha que se utiliza cuando un elemento plegable se derrumba."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:416
+msgid ""
+"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
+"cell is checked."
+msgstr ""
+"El icono de comprobación que se muestra cuando se comprueba la celda de modo "
+"[constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK]."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:419
msgid ""
"The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode "
"cell."
@@ -77791,63 +77944,96 @@ msgstr ""
"El icono de la flecha que se muestra para la celda de modo [constant "
"TreeItem.CELL_MODE_RANGE]."
-#: doc/classes/Tree.xml:437
+#: doc/classes/Tree.xml:422
msgid ""
-"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused."
+"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
+"cell is unchecked."
msgstr ""
-"[StyleBox] para los elementos seleccionados, utilizado cuando el [Tree] no "
-"está siendo enfocado."
+"El icono de verificación que se muestra cuando la celda de modo [constant "
+"TreeItem.CELL_MODE_CHECK] está desmarcada."
-#: doc/classes/Tree.xml:440
+#: doc/classes/Tree.xml:425
msgid ""
-"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused."
+"The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
+"mode cell."
msgstr ""
-"[StyleBox] para los elementos seleccionados, usado cuando el [Tree] está "
-"siendo enfocado."
+"El icono de flecha arriba/abajo para mostrar el modo celda [constant "
+"TreeItem.CELL_MODE_RANGE]."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:428
+msgid ""
+"Default [StyleBox] for the [Tree], i.e. used when the control is not being "
+"focused."
+msgstr ""
+"Por defecto [StyleBox] para el [Tree], es decir, se utiliza cuando el "
+"control no está siendo enfocado."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:431
+msgid "[StyleBox] used when the [Tree] is being focused."
+msgstr "[StyleBox] usado cuando el [Tree] está siendo enfocado."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:434
+msgid "[StyleBox] used when a button in the tree is pressed."
+msgstr "[StyleBox] usado cuando se pulsa un botón del árbol."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:437
+msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused."
+msgstr ""
+"[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [Tree] está siendo enfocado."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:440
+msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused."
+msgstr ""
+"[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [Tree] no está siendo enfocado."
#: doc/classes/Tree.xml:443
-msgid "Default text [Color] of the title button."
-msgstr "Texto predeterminado [Color] del botón de título."
+msgid ""
+"Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell."
+msgstr ""
+"Por defecto [StyleBox] para una celda de modo [constant TreeItem."
+"CELL_MODE_CUSTOM]."
#: doc/classes/Tree.xml:446
-msgid "[Font] of the title button's text."
-msgstr "[Font] del texto del título del botón."
+msgid ""
+"[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
+"hovered."
+msgstr ""
+"[StyleBox] para un [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] cuando el cursor "
+"esta encima."
#: doc/classes/Tree.xml:449
-msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered."
-msgstr "[StyleBox] usado cuando el cursor esta encima del botón del título."
+msgid ""
+"[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
+"pressed."
+msgstr ""
+"[StyleBox] para una celda de modo [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] "
+"cuando se presiona."
#: doc/classes/Tree.xml:452
-msgid "Default [StyleBox] for the title button."
-msgstr "Predeterminado [StyleBox] para el título del botón."
+msgid ""
+"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused."
+msgstr ""
+"[StyleBox] para los elementos seleccionados, utilizado cuando el [Tree] no "
+"está siendo enfocado."
#: doc/classes/Tree.xml:455
-msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed."
-msgstr "[StyleBox] utilizado cuando se presiona el botón de título."
-
-#: doc/classes/Tree.xml:458
msgid ""
-"The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
-"cell is unchecked."
+"[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused."
msgstr ""
-"El icono de verificación que se muestra cuando la celda de modo [constant "
-"TreeItem.CELL_MODE_CHECK] está desmarcada."
+"[StyleBox] para los elementos seleccionados, usado cuando el [Tree] está "
+"siendo enfocado."
+
+#: doc/classes/Tree.xml:458
+msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered."
+msgstr "[StyleBox] usado cuando el cursor esta encima del botón del título."
#: doc/classes/Tree.xml:461
-msgid ""
-"The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
-"mode cell."
-msgstr ""
-"El icono de flecha arriba/abajo para mostrar el modo celda [constant "
-"TreeItem.CELL_MODE_RANGE]."
+msgid "Default [StyleBox] for the title button."
+msgstr "Predeterminado [StyleBox] para el título del botón."
#: doc/classes/Tree.xml:464
-msgid ""
-"The vertical padding inside each item, i.e. the distance between the item's "
-"content and top/bottom border."
-msgstr ""
-"El relleno vertical dentro de cada artículo, es decir, la distancia entre el "
-"contenido del artículo y el borde superior/inferior."
+msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed."
+msgstr "[StyleBox] utilizado cuando se presiona el botón de título."
#: doc/classes/TreeItem.xml:4
msgid "Control for a single item inside a [Tree]."
@@ -81072,15 +81258,20 @@ msgid "https://godotengine.org/asset-library/asset/586"
msgstr "https://docs.godotengine.org/en/latest/tutorials/vr/index.html"
#: doc/classes/Viewport.xml:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns the 3D world of the viewport, or if none the world of the parent "
-"viewport."
+"Returns the first valid [World] for this viewport, searching the [member "
+"world] property of itself and any Viewport ancestor."
msgstr ""
"Devuelve el mundo 3D del viewport, o si no, el mundo del viewport del padre."
#: doc/classes/Viewport.xml:34
-msgid "Returns the 2D world of the viewport."
-msgstr "Devuelve el mundo 2D del viewport."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the first valid [World2D] for this viewport, searching the [member "
+"world_2d] property of itself and any Viewport ancestor."
+msgstr ""
+"Devuelve el mundo 3D del viewport, o si no, el mundo del viewport del padre."
#: doc/classes/Viewport.xml:40
msgid "Returns the active 3D camera."
@@ -90488,7 +90679,7 @@ msgstr ""
"Soporta el paso personalizado usando la propiedad [member ScrollBar."
"custom_step]."
-#: doc/classes/VScrollBar.xml:39
+#: doc/classes/VScrollBar.xml:30
msgid ""
"Icon used as a button to scroll the [ScrollBar] down. Supports custom step "
"using the [member ScrollBar.custom_step] property."
@@ -90536,11 +90727,11 @@ msgid ""
"signals are part of the [Range] class which this class inherits from."
msgstr ""
-#: doc/classes/VSlider.xml:25
+#: doc/classes/VSlider.xml:34
msgid "The background of the area below the grabber."
msgstr "El fondo de la zona debajo del agarrador."
-#: doc/classes/VSlider.xml:36
+#: doc/classes/VSlider.xml:39
msgid ""
"The background for the whole slider. Determines the width of the "
"[code]grabber_area[/code]."
@@ -92006,51 +92197,51 @@ msgstr "El texto que se muestra en la barra de título del GraphNode."
#: doc/classes/WindowDialog.xml:32
#, fuzzy
-msgid "The icon for the close button."
-msgstr "El icono del botón de reinicio del zoom."
+msgid "The color of the title text."
+msgstr "El color del texto del título."
#: doc/classes/WindowDialog.xml:35
#, fuzzy
msgid "The horizontal offset of the close button."
msgstr "El desplazamiento vertical del botón de cierre."
-#: doc/classes/WindowDialog.xml:38
+#: doc/classes/WindowDialog.xml:41
#, fuzzy
msgid ""
-"The icon used for the close button when it's hovered with the mouse cursor."
+"The thickness of the border that can be dragged when scaling the window (if "
+"[member resizable] is enabled)."
msgstr ""
-"El fondo del botón de cierre cuando se está pasando con el cursor sobre el."
+"El icono utilizado para el redimensionamiento, visible cuando está activado "
+"el [member resizable]."
#: doc/classes/WindowDialog.xml:44
-msgid ""
-"The style for both the content background of the [WindowDialog] and the "
-"title bar. The title bar is created with a top border and an expand margin "
-"using the [code]panel[/code] stylebox."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The vertical offset of the title text."
+msgstr "Desplazamiento vertical del texto del título."
#: doc/classes/WindowDialog.xml:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"The thickness of the border that can be dragged when scaling the window (if "
-"[member resizable] is enabled)."
-msgstr ""
-"El icono utilizado para el redimensionamiento, visible cuando está activado "
-"el [member resizable]."
+msgid "The font used to draw the title."
+msgstr "La fuente usada para dibujar los nombres de las pestañas."
#: doc/classes/WindowDialog.xml:50
#, fuzzy
-msgid "The color of the title text."
-msgstr "El color del texto del título."
+msgid "The icon for the close button."
+msgstr "El icono del botón de reinicio del zoom."
#: doc/classes/WindowDialog.xml:53
#, fuzzy
-msgid "The font used to draw the title."
-msgstr "La fuente usada para dibujar los nombres de las pestañas."
+msgid ""
+"The icon used for the close button when it's hovered with the mouse cursor."
+msgstr ""
+"El fondo del botón de cierre cuando se está pasando con el cursor sobre el."
#: doc/classes/WindowDialog.xml:56
-#, fuzzy
-msgid "The vertical offset of the title text."
-msgstr "Desplazamiento vertical del texto del título."
+msgid ""
+"The style for both the content background of the [WindowDialog] and the "
+"title bar. The title bar is created with a top border and an expand margin "
+"using the [code]panel[/code] stylebox."
+msgstr ""
#: doc/classes/World.xml:4
msgid "Class that has everything pertaining to a world."
@@ -92414,7210 +92605,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si es [code]true[/code], los nodos hijos son ordenados, de lo contrario el "
"ordenado está deshabilitado."
-
-#~ msgid "Returns this [AABB] expanded to include a given point."
-#~ msgstr "Devuelve este [AABB] ampliado para incluir un punto dado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Returns the [Physics2DDirectBodyState] of the body."
-#~ msgstr "Devuelve el [PhysicsDirectBodyState2D] del cuerpo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Returns the [PhysicsDirectBodyState] of the body."
-#~ msgstr "Devuelve el [PhysicsDirectBodyState2D] del cuerpo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output latency in milliseconds for audio. Lower values will result in "
-#~ "lower audio latency at the cost of increased CPU usage. Low values may "
-#~ "result in audible cracking on slower hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "La latencia de salida en milisegundos para el audio. Valores más bajos "
-#~ "resultarán en una menor latencia de audio a costa de un mayor uso de la "
-#~ "CPU. Valores bajos pueden resultar en un cracking audible en un hardware "
-#~ "más lento."
-
-#~ msgid "Returns this [Rect2] expanded to include a given point."
-#~ msgstr "Devuelve este [Rect2] ampliado para incluir un punto determinado."
-
-#~ msgid "Returns [code]true[/code] if the [Rect2] contains a point."
-#~ msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la [Rect2] contiene un punto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Append vertices from a given [Mesh] surface onto the current vertex array "
-#~ "with specified [Transform]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adición de vértices de una determinada superficie [Mesh] al array de "
-#~ "vértices actual con la [Transform] especificada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a list of intersecting [Area]s. For performance reasons "
-#~ "(collisions are all processed at the same time) this list is modified "
-#~ "once during the physics step, not immediately after objects are moved. "
-#~ "Consider using signals instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una lista de los [Area2D] que se intersectan. Por razones de "
-#~ "rendimiento (las colisiones se procesan todas al mismo tiempo) esta lista "
-#~ "se modifica una vez durante el paso de la física, no inmediatamente "
-#~ "después de que los objetos se muevan. Considere la posibilidad de usar "
-#~ "señales en su lugar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emitted when the resource value was set and user clicked to edit it."
-#~ msgstr "Emitido cuando se selecciona un recurso en el inspector."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenGL texture format [code]RED[/code] with a single component and a "
-#~ "bitdepth of 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato de textura OpenGL [code]RED[/code] con un solo componente y una "
-#~ "profundidad de bits de 8."
-
-#~ msgid "Returns the label used for built-in text."
-#~ msgstr "Devuelve la etiqueta utilizada para el texto interno."
-
-#~ msgid "Returns the OK [Button] instance."
-#~ msgstr "Devuelve la instancia del [Button] OK."
-
-#~ msgid "Returns the [ColorPicker] that this node toggles."
-#~ msgstr "Devuelve el [ColorPicker] que este nodo conmuta."
-
-#~ msgid "Returns the cancel button."
-#~ msgstr "Devuelve el botón de cancelación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [code]VBoxContainer[/code] used to display the file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [code]VBoxContainer[/code] utilizado para mostrar el sistema "
-#~ "de archivos."
-
-#~ msgid "Returns the editor's [FileSystemDock] instance."
-#~ msgstr "Devuelve la instancia del editor [FileSystemDock]."
-
-#~ msgid "Returns the editor's [EditorInspector] instance."
-#~ msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorInspector]."
-
-#~ msgid "Returns the editor's [ScriptEditor] instance."
-#~ msgstr "Devuelve la instancia del editor [ScriptEditor]."
-
-#~ msgid "Returns the LineEdit for the selected file."
-#~ msgstr "Devuelve el LineEdit del archivo seleccionado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the vertical box container of the dialog, custom controls can be "
-#~ "added to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el contenedor de la caja vertical del diálogo, se le pueden "
-#~ "añadir controles personalizados."
-
-#~ msgid "Returns the [Object] ID associated with the list."
-#~ msgstr "Devuelve el ID de [Object] asociado a la lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [PopupMenu] of this [LineEdit]. By default, this menu is "
-#~ "displayed when right-clicking on the [LineEdit]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [PopupMenu] de este [LineEdit]. Por defecto, este menú se "
-#~ "visualiza cuando se hace clic con el botón derecho del ratón en la "
-#~ "[LineEdit]."
-
-#~ msgid "Returns the [PopupMenu] contained in this button."
-#~ msgstr "Devuelve el [PopupMenu] contenido en este botón."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removes a child node. The node is NOT deleted and must be deleted "
-#~ "manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina un nodo hijo. El nodo NO se elimina y debe ser eliminado "
-#~ "manualmente."
-
-#~ msgid "Returns the vertical scrollbar."
-#~ msgstr "Devuelve la barra de desplazamiento vertical."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the horizontal scrollbar [HScrollBar] of this [ScrollContainer]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la barra de desplazamiento horizontal [HScrollBar] de este "
-#~ "[ScrollContainer]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the vertical scrollbar [VScrollBar] of this [ScrollContainer]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la barra de desplazamiento vertical [VScrollBar] de este "
-#~ "[ScrollContainer]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [LineEdit] instance from this [SpinBox]. You can use it to "
-#~ "access properties and methods of [LineEdit]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la instancia [LineEdit] de este [SpinBox]. Puedes usarlo para "
-#~ "acceder a las propiedades y métodos de [LineEdit]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [Popup] node instance if one has been set already with "
-#~ "[method set_popup]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la instancia del nodo [Popup] si ya se ha establecido uno con "
-#~ "[method set_popup]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [PopupMenu] of this [TextEdit]. By default, this menu is "
-#~ "displayed when right-clicking on the [TextEdit]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [PopupMenu] de este [TextEdit]. Por defecto, este menú se "
-#~ "muestra cuando se hace clic con el botón derecho del ratón en el "
-#~ "[TextEdit]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if this [Thread] is currently active. An active "
-#~ "[Thread] cannot start work on a new method but can be joined with [method "
-#~ "wait_to_finish]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si este [Thread] está actualmente activo. Un "
-#~ "[Thread] activo no puede empezar a trabajar en un nuevo método pero puede "
-#~ "unirse con [method wait_to_finish]."
-
-#~ msgid "Wait time in seconds."
-#~ msgstr "Tiempo de espera en segundos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Returns the close [TextureButton]."
-#~ msgstr "Devuelve la textura del tile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the cosine of angle [code]s[/code] in radians.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "# Prints 1 then -1\n"
-#~ "print(cos(PI * 2))\n"
-#~ "print(cos(PI))\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el coseno del ángulo [code]s[/code] en radianes.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "# Imprime 1 despues -1\n"
-#~ "print(cos(PI * 2))\n"
-#~ "print(cos(PI))\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easing function, based on exponent. The curve values are: 0 is constant, "
-#~ "1 is linear, 0 to 1 is ease-in, 1+ is ease out. Negative values are in-"
-#~ "out/out in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Función de easing, basada en el exponente. 0 es constante, 1 es lineal, 0 "
-#~ "a 1 es de ease-in, 1+ es de ease-out. Los valores negativos son in-out/"
-#~ "out in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts one or more arguments to strings in the best way possible and "
-#~ "prints them to the console.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "a = [1, 2, 3]\n"
-#~ "print(\"a\", \"b\", a) # Prints ab[1, 2, 3]\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte uno o más argumentos en strings de la mejor manera posible y "
-#~ "los imprime en la consola.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "a = [1, 2, 3]\n"
-#~ "print(\"a\", \"b\", a) # Imprime ab[1, 2, 3]\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns an array with the given range. Range can be 1 argument N (0 to "
-#~ "N-1), two arguments (initial, final-1) or three arguments (initial, "
-#~ "final-1, increment).\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "for i in range(4):\n"
-#~ " print(i)\n"
-#~ "for i in range(2, 5):\n"
-#~ " print(i)\n"
-#~ "for i in range(0, 6, 2):\n"
-#~ " print(i)\n"
-#~ "[/codeblock]\n"
-#~ "Output:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "0\n"
-#~ "1\n"
-#~ "2\n"
-#~ "3\n"
-#~ "\n"
-#~ "2\n"
-#~ "3\n"
-#~ "4\n"
-#~ "\n"
-#~ "0\n"
-#~ "2\n"
-#~ "4\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un array con el rango dado. La función acepta un argumento N (0 "
-#~ "a N-1), dos argumentos (inicial, final-1) o tres argumentos (inicial, "
-#~ "final-1, incremento).\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "for i in range(4):\n"
-#~ " print(i)\n"
-#~ "for i in range(2, 5):\n"
-#~ " print(i)\n"
-#~ "for i in range(0, 6, 2):\n"
-#~ " print(i)\n"
-#~ "[/codeblock]\n"
-#~ "Output:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "0\n"
-#~ "1\n"
-#~ "2\n"
-#~ "3\n"
-#~ "\n"
-#~ "2\n"
-#~ "3\n"
-#~ "4\n"
-#~ "\n"
-#~ "0\n"
-#~ "2\n"
-#~ "4\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid "Positive infinity. For negative infinity, use -INF."
-#~ msgstr "Infinito positivo. Para el infinito negativo, use -INF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Not a Number\", an invalid value. [code]NaN[/code] has special "
-#~ "properties, including that it is not equal to itself. It is output by "
-#~ "some invalid operations, such as dividing zero by zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"No es un número\", un valor inválido. [code]NaN[/code] tiene "
-#~ "propiedades especiales, incluyendo que no es igual a sí mismo. Se produce "
-#~ "por algunas operaciones inválidas, como la división de cero por cero."
-
-#~ msgid "The [Geometry3D] singleton."
-#~ msgstr "El singleton [Geometry3D]."
-
-#~ msgid "The [GodotSharp] singleton."
-#~ msgstr "El singleton [GodotSharp]."
-
-#~ msgid "The [NavigationServer2D] singleton."
-#~ msgstr "El singleton [NavigationServer2D]."
-
-#~ msgid "The [PhysicsServer3D] singleton."
-#~ msgstr "El singleton [PhysicsServer3D]."
-
-#~ msgid "The [RenderingServer] singleton."
-#~ msgstr "El singleton [RenderingServer]."
-
-#~ msgid "Back key."
-#~ msgstr "Tecla Atras."
-
-#~ msgid "Forward key."
-#~ msgstr "Tecla Adelante."
-
-#~ msgid "Stop key."
-#~ msgstr "Tecla Parar."
-
-#~ msgid "Refresh key."
-#~ msgstr "Tecla Refresco."
-
-#~ msgid "An invalid game controller button."
-#~ msgstr "Un botón de control de juego inválido."
-
-#~ msgid "Game controller SDL button A."
-#~ msgstr "Botón A del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL button B."
-#~ msgstr "Botón B del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL button X."
-#~ msgstr "Botón X del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL button Y."
-#~ msgstr "Botón Y del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL back button."
-#~ msgstr "Botón volver del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL start button."
-#~ msgstr "Botón start del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL left stick button."
-#~ msgstr "Botón stick izquierdo del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL right stick button."
-#~ msgstr "Botón stick derecho del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL D-pad up button."
-#~ msgstr "Botón D-Pad arriba del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL D-pad down button."
-#~ msgstr "Botón D-Pad abajo del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller SDL D-pad right button."
-#~ msgstr "Botón D-Pad derecha del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "The number of SDL game controller buttons."
-#~ msgstr "El número de botones del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller X button maps to SDL button A."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón X del mando DualShock de Sony se asigna al botón A del SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller cross button maps to SDL button A."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón cruz del mando DualShock de Sony se asigna al botón A del SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller circle button maps to SDL button B."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón círculo del mando DualShock de Sony se asigna al botón B del SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller square button maps to SDL button X."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón cuadrado del mando DualShock de Sony se asigna al botón X del "
-#~ "SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller triangle button maps to SDL button Y."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón del triángulo del mando de Sony DualShock se asigna al botón Y "
-#~ "de SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller select button maps to SDL back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mando de Sony DualShock selecciona los mapas de botones para el botón "
-#~ "de volver del SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller start button maps to SDL start button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón de inicio del mando Sony DualShock se asigna al botón de start "
-#~ "de SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller PS button maps to SDL guide button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón PS del mando Sony DualShock se asigna al botón de guía de SDL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sony DualShock controller L1 button maps to SDL left shoulder button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón L1 del mando Sony DualShock se asigna al botón del hombro "
-#~ "izquierdo de SDL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sony DualShock controller R1 button maps to SDL right shoulder button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón R1 del mando Sony DualShock se asigna al botón del hombro "
-#~ "derecho de SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller L3 button maps to SDL left stick button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón L3 del mando DualShock de Sony se asigna al botón del stick "
-#~ "izquierdo del SDL."
-
-#~ msgid "Sony DualShock controller R3 button maps to SDL right stick button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón R3 del mando DualShock de Sony se asigna al botón del stick "
-#~ "derecho del SDL."
-
-#~ msgid "Xbox game controller A button maps to SDL button A."
-#~ msgstr "El botón A del mando de juego de Xbox se asigna al botón A de SDL."
-
-#~ msgid "Xbox game controller B button maps to SDL button B."
-#~ msgstr "El botón B del mando de juego de Xbox se asigna al botón B de SDL."
-
-#~ msgid "Xbox game controller X button maps to SDL button X."
-#~ msgstr "El botón X del mando de juego de Xbox se asigna al botón X de SDL."
-
-#~ msgid "Xbox game controller Y button maps to SDL button Y."
-#~ msgstr "El botón Y del mando de juego de Xbox se asigna al botón Y de SDL."
-
-#~ msgid "Xbox game controller back button maps to SDL back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón back del mando de juego de Xbox se mapea con el botón back del "
-#~ "SDL."
-
-#~ msgid "Xbox game controller start button maps to SDL start button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón start del mando de juego de Xbox se mapea al botón start del SDL."
-
-#~ msgid "Xbox game controller home button maps to SDL guide button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón home del mando de juego de la Xbox se conecta con el botón de la "
-#~ "guía de SDL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xbox game controller left stick button maps to SDL left stick button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón stick izquierdo del mando de juego de la Xbox se mapea con el "
-#~ "botón stick izquierdo del SDL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xbox game controller right stick button maps to SDL right stick button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón stick derecho del mando de juego de la Xbox se mapea con el "
-#~ "botón stick derecho del SDL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xbox game controller left bumper button maps to SDL left shoulder button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón del bumper izquierdo del mando de juego de la Xbox se mapea con "
-#~ "el botón del hombro izquierdo del SDL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xbox game controller right bumper button maps to SDL right shoulder "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón del bumper derecho del mando de juego de la Xbox se mapea con el "
-#~ "botón del hombro derecho del SDL."
-
-#~ msgid "The maximum number of game controller buttons."
-#~ msgstr "El número máximo de botones del mando del juego."
-
-#~ msgid "An invalid game controller axis."
-#~ msgstr "Un eje de control de juego inválido."
-
-#~ msgid "Game controller left joystick x-axis."
-#~ msgstr "Mando del juego eje X izquierdo del joystick."
-
-#~ msgid "Game controller left joystick y-axis."
-#~ msgstr "Mando del juego eje Y izquierdo del joystick."
-
-#~ msgid "Game controller right joystick x-axis."
-#~ msgstr "Mando del juego eje X derecho del joystick."
-
-#~ msgid "Game controller right joystick y-axis."
-#~ msgstr "Mando del juego eje Y derecho del joystick."
-
-#~ msgid "Game controller left trigger axis."
-#~ msgstr "Eje analógico del gatillo izquierdo del mando de videojuegos."
-
-#~ msgid "Game controller right trigger axis."
-#~ msgstr "Gatillo derecho de eje analógico del mando de juegos."
-
-#~ msgid "The number of SDL game controller axes."
-#~ msgstr "El número de ejes del mando de juego SDL."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 0 x-axis."
-#~ msgstr "El joystick 0 eje-x del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 0 y-axis."
-#~ msgstr "El joystick 0 eje-y del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 1 x-axis."
-#~ msgstr "El joystick 1 eje-x del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 1 y-axis."
-#~ msgstr "El joystick 1 eje-y del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 2 x-axis."
-#~ msgstr "El joystick 2 eje-x del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 2 y-axis."
-#~ msgstr "El joystick 2 eje-y del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 3 x-axis."
-#~ msgstr "El joystick 3 eje-x del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 3 y-axis."
-#~ msgstr "El joystick 3 eje-y del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 4 x-axis."
-#~ msgstr "El joystick 4 eje-x del mando del juego."
-
-#~ msgid "Game controller joystick 4 y-axis."
-#~ msgstr "El joystick 4 eje-y del mando del juego."
-
-#~ msgid "The maximum number of game controller axes."
-#~ msgstr "El número máximo de ejes del mando de juego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to group properties together in the editor in a subgroup (under a "
-#~ "group)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se utiliza para agrupar las propiedades en el editor en un subgrupo (bajo "
-#~ "un grupo)."
-
-#~ msgid "Variable is of type [Vector2i]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [Vector2i]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [Rect2i]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [Rect2i]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [Vector3i]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [Vector3i]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [StringName]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [StringName]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [Callable]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [Callable]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [Signal]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [Signal]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [PackedInt32Array]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [PackedInt32Array]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [PackedInt64Array]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [PackedInt64Array]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [PackedFloat32Array]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [PackedFloat32Array]."
-
-#~ msgid "Variable is of type [PackedFloat64Array]."
-#~ msgstr "La variable es de tipo [PackedFloat64Array]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "AABB consists of a position, a size, and several utility functions. It is "
-#~ "typically used for fast overlap tests."
-#~ msgstr ""
-#~ "El AABB consiste en una posición, un tamaño y varias funciones de "
-#~ "utilidad. Se utiliza típicamente para pruebas de superposición rápida."
-
-#~ msgid "Strength of the specular light effect of this [AnimatedSprite2D]."
-#~ msgstr "La fuerza del efecto de luz especular de este [AnimatedSprite2D]."
-
-#~ msgid "The color of the specular light effect."
-#~ msgstr "El color del efecto de la luz especular."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This node can be used to cause a seek command to happen to any sub-"
-#~ "children of the graph. After setting the time, this value returns to -1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nodo puede ser usado para hacer que un comando de búsqueda le suceda "
-#~ "a cualquier sub-hijo del gráfico. Después de establecer el tiempo, este "
-#~ "valor vuelve a -1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "https://docs.godotengine.org/en/latest/getting_started/step_by_step/"
-#~ "animations.html"
-#~ msgstr ""
-#~ "https://docs.godotengine.org/es/latest/getting_started/step_by_step/"
-#~ "animations.html"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the current animation, \"\" if not playing anything. When "
-#~ "being set, does not restart the animation. See also [method play]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de la animación actual, \"\" si no está reproduciendo nada. "
-#~ "Cuando se establece, no se reinicia la animación. Ver también [method "
-#~ "play]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the currently being played animation changes, this signal will notify "
-#~ "of such change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la animación que se está reproduciendo actualmente cambia, esta señal "
-#~ "notificará dicho cambio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns an individual bit on the layer mask. Describes whether other "
-#~ "areas will collide with this one on the given layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un bit individual de la máscara de la capa. Describe si otras "
-#~ "áreas colisionarán con ésta en la capa dada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns an individual bit on the collision mask. Describes whether this "
-#~ "area will collide with others on the given layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un bit individual en la máscara de colisión. Describe si esta "
-#~ "área colisionará con otras en la capa dada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set/clear individual bits on the layer mask. This makes getting an area "
-#~ "in/out of only one layer easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coloca/limpia bits individuales de una mascara de capa. Esto hace mas "
-#~ "facil poner o sacar una capa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set/clear individual bits on the collision mask. This makes selecting the "
-#~ "areas scanned easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone/borra bits individuales en la máscara de colisión. Esto hace que la "
-#~ "selección de las áreas escaneadas sea más fácil."
-
-#~ msgid "The physics layers this area scans to determine collision detection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las capas físicas de esta área se escanean para determinar la detección "
-#~ "de colisiones."
-
-#~ msgid "Emitted when another area enters."
-#~ msgstr "Emitido cuando entra otra área."
-
-#~ msgid "Emitted when another area exits."
-#~ msgstr "Emitido cuando sale otra área."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when another area enters, reporting which shapes overlapped. "
-#~ "[code]shape_owner_get_owner(shape_find_owner(shape))[/code] returns the "
-#~ "parent object of the owner of the [code]shape[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando entra otra área, informando qué formas se superponen. "
-#~ "[code]shape_owner_get_owner(shape_find_owner(shape))[/code] devuelve el "
-#~ "objeto padre del propietario de la [code]shape[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when another area exits, reporting which shapes were overlapping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando sale otra área, informando qué formas se superponían."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a physics body enters.\n"
-#~ "The [code]body[/code] argument can either be a [PhysicsBody2D] or a "
-#~ "[TileMap] instance (while TileMaps are not physics body themselves, they "
-#~ "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando entra un cuerpo físico.\n"
-#~ "El argumento [code]body[/code] puede ser una instancia de [PhysicsBody2D] "
-#~ "o de [TileMap] (aunque los TileMaps no son cuerpos físicos propiamente "
-#~ "dichos, registran sus piezas con formas de colisión como un cuerpo físico "
-#~ "virtual)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a physics body exits.\n"
-#~ "The [code]body[/code] argument can either be a [PhysicsBody2D] or a "
-#~ "[TileMap] instance (while TileMaps are not physics body themselves, they "
-#~ "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando un cuerpo físico sale.\n"
-#~ "El argumento [code]body[/code] puede ser una instancia de [PhysicsBody2D] "
-#~ "o de [TileMap] (aunque los TileMaps no son cuerpos físicos propiamente "
-#~ "dichos, registran sus piezas con formas de colisión como un cuerpo físico "
-#~ "virtual)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a physics body enters, reporting which shapes overlapped.\n"
-#~ "The [code]body[/code] argument can either be a [PhysicsBody2D] or a "
-#~ "[TileMap] instance (while TileMaps are not physics body themselves, they "
-#~ "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando entra un cuerpo físico, informando qué formas se "
-#~ "superponen.\n"
-#~ "El argumento [code]body[/code] puede ser una instancia de [PhysicsBody2D] "
-#~ "o de [TileMap] (aunque los TileMaps no son cuerpos físicos propiamente "
-#~ "dichos, registran sus piezas con formas de colisión como un cuerpo físico "
-#~ "virtual)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a physics body exits, reporting which shapes were "
-#~ "overlapping.\n"
-#~ "The [code]body[/code] argument can either be a [PhysicsBody2D] or a "
-#~ "[TileMap] instance (while TileMaps are not physics body themselves, they "
-#~ "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando un cuerpo físico sale, informando qué formas se "
-#~ "superponen.\n"
-#~ "El argumento [code]body[/code] puede ser una instancia de [PhysicsBody2D] "
-#~ "o de [TileMap] (aunque los TileMaps no son cuerpos físicos propiamente "
-#~ "dichos, registran sus piezas con formas de colisión como un cuerpo físico "
-#~ "virtual)."
-
-#~ msgid "General-purpose area node for detection and 3D physics influence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nodo de área de propósito general para la detección e influencia de la "
-#~ "física 3D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a list of intersecting [Area3D]s. For performance reasons "
-#~ "(collisions are all processed at the same time) this list is modified "
-#~ "once during the physics step, not immediately after objects are moved. "
-#~ "Consider using signals instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una lista de los [Area3D] que se intersectan. Por razones de "
-#~ "rendimiento (las colisiones se procesan todas al mismo tiempo) esta lista "
-#~ "se modifica una vez durante el paso de la física, no inmediatamente "
-#~ "después de que los objetos se muevan. Considere la posibilidad de usar "
-#~ "señales en su lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a list of intersecting [PhysicsBody3D]s. For performance reasons "
-#~ "(collisions are all processed at the same time) this list is modified "
-#~ "once during the physics step, not immediately after objects are moved. "
-#~ "Consider using signals instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una lista de los [PhysicsBody3D] que se intersectan. Por razones "
-#~ "de rendimiento (las colisiones se procesan todas al mismo tiempo) esta "
-#~ "lista se modifica una vez durante el paso de la física, no inmediatamente "
-#~ "después de que los objetos se muevan. Considere la posibilidad de "
-#~ "utilizar señales en su lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the given area overlaps the Area3D.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] The result of this test is not immediate after moving "
-#~ "objects. For performance, list of overlaps is updated once per frame and "
-#~ "before the physics step. Consider using signals instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], el área dada se superpone al Area3D.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] El resultado de esta prueba no es inmediato después de mover "
-#~ "los objetos. Para el rendimiento, la lista de superposiciones se "
-#~ "actualiza una vez por fotograma y antes del paso de física. Considere la "
-#~ "posibilidad de utilizar señales en su lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set/clear individual bits on the layer mask. This simplifies editing this "
-#~ "[Area3D]'s layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone/borra bits individuales en la máscara de la capa. Esto simplifica la "
-#~ "edición de las capas de este [Area3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set/clear individual bits on the collision mask. This simplifies editing "
-#~ "which [Area3D] layers this [Area3D] scans."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone/borra bits individuales en la máscara de colisión. Esto simplifica "
-#~ "la edición de las capas de [Area3D] que este [Area3D] escanea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when another area enters, reporting which areas overlapped. "
-#~ "[code]shape_owner_get_owner(shape_find_owner(shape))[/code] returns the "
-#~ "parent object of the owner of the [code]shape[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando entra otra área, informando qué áreas se superponen. "
-#~ "[code]shape_owner_get_owner(shape_find_owner(shape))[/code] devuelve el "
-#~ "objeto padre del propietario de [code]shape[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when another area exits, reporting which areas were overlapping."
-#~ msgstr "Emitida cuando sale otra área, informando qué áreas se superponían."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a physics body enters.\n"
-#~ "The [code]body[/code] argument can either be a [PhysicsBody3D] or a "
-#~ "[GridMap] instance (while GridMaps are not physics body themselves, they "
-#~ "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando entra un cuerpo físico.\n"
-#~ "El argumento [code]body[/code] puede ser una instancia de [PhysicsBody3D] "
-#~ "o de [GridMap] (aunque los GridMaps no son cuerpos físicos propiamente "
-#~ "dichos, registran sus piezas con formas de colisión como un cuerpo físico "
-#~ "virtual)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a physics body exits.\n"
-#~ "The [code]body[/code] argument can either be a [PhysicsBody3D] or a "
-#~ "[GridMap] instance (while GridMaps are not physics body themselves, they "
-#~ "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando un cuerpo físico sale.\n"
-#~ "El argumento [code]body[/code] puede ser una instancia de [PhysicsBody3D] "
-#~ "o de [GridMap] (aunque los GridMaps no son cuerpos físicos propiamente "
-#~ "dichos, registran sus piezas con formas de colisión como un cuerpo físico "
-#~ "virtual)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a physics body enters, reporting which shapes overlapped.\n"
-#~ "The [code]body[/code] argument can either be a [PhysicsBody3D] or a "
-#~ "[GridMap] instance (while GridMaps are not physics body themselves, they "
-#~ "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando entra un cuerpo físico, informando qué formas se "
-#~ "superponen.\n"
-#~ "El argumento [code]body[/code] puede ser una instancia de [PhysicsBody3D] "
-#~ "o de [GridMap] (aunque los GridMaps no son cuerpos físicos propiamente "
-#~ "dichos, registran sus piezas con formas de colisión como un cuerpo físico "
-#~ "virtual)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a physics body exits, reporting which shapes were "
-#~ "overlapping.\n"
-#~ "The [code]body[/code] argument can either be a [PhysicsBody3D] or a "
-#~ "[GridMap] instance (while GridMaps are not physics body themselves, they "
-#~ "register their tiles with collision shapes as a virtual physics body)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando un cuerpo físico sale, informando qué formas se "
-#~ "superponen.\n"
-#~ "El argumento [code]body[/code] puede ser una instancia de [PhysicsBody3D] "
-#~ "o de [GridMap] (aunque los GridMaps no son cuerpos físicos propiamente "
-#~ "dichos, registran sus piezas con formas de colisión como un cuerpo físico "
-#~ "virtual)."
-
-#~ msgid "Constructs an array from a [PackedFloat64Array]."
-#~ msgstr "Construye un array a partir de un [PackedFloat64Array]."
-
-#~ msgid "Constructs an array from a [PackedFloat32Array]."
-#~ msgstr "Construye un array a partir de un [PackedFloat32Array]."
-
-#~ msgid "Constructs an array from a [PackedInt32Array]."
-#~ msgstr "Construye un array a partir de un [PackedInt32Array]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the last element of the array, or [code]null[/code] if the array "
-#~ "is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el último elemento del array, o [code]null[/code] si el array "
-#~ "está vacío."
-
-#~ msgid "Removes the first occurrence of a value from the array."
-#~ msgstr "Elimina la primera ocurrencia de un valor en un array."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the first element of the array, or [code]null[/code] if the array "
-#~ "is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el primer elemento del array, o [code]null[/code] si el array es "
-#~ "vacio."
-
-#~ msgid "Returns a hashed integer value representing the array contents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un valor entero en forma de hash representado el contenido del "
-#~ "array."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inserts a new element at a given position in the array. The position must "
-#~ "be valid, or at the end of the array ([code]pos == size()[/code])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserta un nuevo elemento en la posicion dada en el array.La posicion "
-#~ "debe ser valido, o el final del array ([code]pos == size()[/code])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/"
-#~ "code] if the array is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina y devuelve el primer elemento del array. Devuelve [code]null[/"
-#~ "code] si el array esta vacio."
-
-#~ msgid "Adds an element at the beginning of the array."
-#~ msgstr "Añade un elemento al principio del array."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the [code]weight_scale[/code] for the point with the given [code]id[/"
-#~ "code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coloca el [code]weight_scale[/code] para el punto con el [code]id[/code] "
-#~ "dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packs multiple small textures in a single, bigger one. Helps to optimize "
-#~ "video memory costs and render calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empaqueta varias pequeñas texturas en una sola, mas grande. Ayuda a "
-#~ "optimizar los costes de memoria de video y las llamadas a renderizacion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Texture2D] resource aimed at managing big textures files that pack "
-#~ "multiple smaller textures. Consists of a [Texture2D], a margin that "
-#~ "defines the border width, and a region that defines the actual area of "
-#~ "the AtlasTexture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recurso [Texture2D] utilizado para manejar grandes archivos de texturas "
-#~ "que empaquetan varias texturas mas pequeñas. Consiste en una [Texture2D], "
-#~ "un margen que define el ancho del borde, una region que define el area "
-#~ "actual de la AtlasTexture."
-
-#~ msgid "Pitch value. Can range from 0 (-1 octave) to 16 (+16 octaves)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de altura. Puede variar entre 0 (-1 octava) y 16 (+16 octavas)."
-
-#~ msgid "Plays an audio stream non-positionally."
-#~ msgstr "Reproduce un stream de audio sin posición."
-
-#~ msgid "Plays audio in 2D."
-#~ msgstr "Reproduce el audio en 2D."
-
-#~ msgid "Plays audio that dampens with distance from screen center."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reproduce un audio que se atenúa con la distancia del centro de la "
-#~ "pantalla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plays a sound effect with directed sound effects, dampens with distance "
-#~ "if needed, generates effect of hearable position in space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reproduce un efecto de sonido con efectos de sonido dirigido, se "
-#~ "amortigua con la distancia si es necesario, genera un efecto de posición "
-#~ "audible en el espacio."
-
-#~ msgid "Dampens audio above this frequency, in Hz."
-#~ msgstr "Amortigua el audio por encima de esta frecuencia, en Hz."
-
-#~ msgid "Decides in which step the Doppler effect should be calculated."
-#~ msgstr "Decide en qué paso debe calcularse el efecto Doppler."
-
-#~ msgid "Factor for the attenuation effect."
-#~ msgstr "Factor para el efecto de atenuación."
-
-#~ msgid "No dampening of loudness according to distance."
-#~ msgstr "No hay disminución del sonido según la distancia."
-
-#~ msgid "Mix this audio in, even when it's out of range."
-#~ msgstr "Mezcla este audio, incluso cuando está fuera de rango."
-
-#~ msgid "Pause this audio when it gets out of range."
-#~ msgstr "Pone en pausa este audio cuando se sale del rango."
-
-#~ msgid "The sample rate for mixing this audio."
-#~ msgstr "La frecuencia de muestreo para mezclar este audio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Focus access mode to use when switching between enabled/disabled (see "
-#~ "[member Control.focus_mode] and [member disabled])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de acceso de enfoque para utilizar cuando se cambia entre activado/"
-#~ "desactivado (ver [member Control.focus_mode] y [member disabled])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the button's state is pressed. Means the button is "
-#~ "pressed down or toggled (if [member toggle_mode] is active)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], el botón de estado es presionado. Es decir, el "
-#~ "botón es pulsado o conmutado (si está activado [member toggle_mode] )."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the texture for the slot specified by [code]param[/code]. See [enum "
-#~ "TextureParam] for available slots."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la textura para la ranura especificada por [code]param[/code]. "
-#~ "Véase [enum TextureParam] para los espacios disponibles."
-
-#~ msgid "If [code]true[/code], the backlight effect is enabled."
-#~ msgstr "Si [code]true[/code], se activa el efecto de luz de fondo."
-
-#~ msgid "Controls how the object faces the camera. See [enum BillboardMode]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla la forma en que el objeto está de cara a la cámara. Ver [enum "
-#~ "BillboardMode]."
-
-#~ msgid "Distance at which the object fades fully and is no longer visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distancia a la que el objeto se desvanece completamente y ya no es "
-#~ "visible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Distance at which the object starts to fade. If the object is less than "
-#~ "this distance away it will appear normal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distancia a la que el objeto comienza a desvanecerse. Si el objeto está a "
-#~ "menos de esta distancia, parecerá normal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the refraction effect is enabled. Distorts "
-#~ "transparency based on light from behind the object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], se activa el efecto de refracción. Distorsiona la "
-#~ "transparencia basada en la luz que viene de detrás del objeto."
-
-#~ msgid "The strength of the refraction effect."
-#~ msgstr "La fuerza del efecto de refracción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the shading takes place per-pixel or per-vertex. Per-vertex "
-#~ "lighting is faster, making it the best choice for mobile applications, "
-#~ "however it looks considerably worse than per-pixel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece si el sombreado se produce por píxel o por vértice. La "
-#~ "iluminación por vértice es más rápida, lo que la convierte en la mejor "
-#~ "opción para las aplicaciones móviles, sin embargo se ve considerablemente "
-#~ "peor que la de por píxel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], subsurface scattering will use a special mode "
-#~ "optimized for the color and density of human skin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], la dispersión del subsuelo utilizará un modo "
-#~ "especial optimizado para el color y la densidad de la piel humana."
-
-#~ msgid "Filter flags for the texture. See [enum TextureFilter] for options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de flags para la textura. Ver [enum TextureFilter] para las "
-#~ "opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], triplanar mapping for [code]UV2[/code] is "
-#~ "calculated in world space rather than object local space. See also "
-#~ "[member uv2_triplanar]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], la cartografía triplanar para [code]UV2[/code] se "
-#~ "calcula en el espacio del mundo en lugar de en el espacio local de los "
-#~ "objetos. Ver también [member uv2_triplanar]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Texture specifying per-pixel transmittance for subsurface scattering."
-#~ msgstr ""
-#~ "Textura que especifica la transmisión por píxel para la subsurface "
-#~ "scattering."
-
-#~ msgid "Texture specifying per-pixel backlight color."
-#~ msgstr "Textura que especifica el color de la luz de fondo por píxel."
-
-#~ msgid "Texture holding ambient occlusion, roughness, and metallic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Textura que mantiene los valores de la oclusión ambiental, la rugosidad y "
-#~ "el metal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
-#~ "fastest method of filtering, but the texture will look pixelized."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se lee sólo desde el píxel más cercano. Es el método "
-#~ "más simple y rápido de filtrar, pero la textura se verá pixelada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter blends between the nearest 4 pixels. Use this when you "
-#~ "want to avoid a pixelated style, but do not want mipmaps."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se mezcla entre los 4 píxeles más cercanos. Úsalo "
-#~ "cuando quieras evitar un estilo pixelado, pero no quieras mipmaps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. "
-#~ "The fastest way to read from textures with mipmaps."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se lee desde el píxel más cercano en el mipmap más "
-#~ "cercano. La forma más rápida de leer de las texturas con mipmaps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-#~ "nearest 2 mipmaps. Use this for most cases as mipmaps are important to "
-#~ "smooth out pixels that are far from the camera."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se mezcla entre los 4 píxeles más cercanos y entre "
-#~ "los 2 mipmaps más cercanos. Utilízalo en la mayoría de los casos, ya que "
-#~ "los mipmaps son importantes para suavizar los píxeles que están lejos de "
-#~ "la cámara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap "
-#~ "based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-#~ "artifacts on surfaces that are almost in line with the camera."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura lee desde el píxel más cercano, pero selecciona un "
-#~ "mipmap basado en el ángulo entre la superficie y la vista de la cámara. "
-#~ "Esto reduce los artefactos en las superficies que están casi en línea con "
-#~ "la cámara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a "
-#~ "mipmap based on the angle between the surface and the camera view. This "
-#~ "reduces artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. "
-#~ "This is the slowest of the filtering options, but results in the highest "
-#~ "quality texturing."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se mezcla entre los 4 píxeles más cercanos y "
-#~ "selecciona un mipmap basado en el ángulo entre la superficie y la vista "
-#~ "de la cámara. Esto reduce los artefactos en las superficies que están "
-#~ "casi en línea con la cámara. Esta es la más lenta de las opciones de "
-#~ "filtrado, pero da como resultado una textura de la más alta calidad."
-
-#~ msgid "The material will not use transparency."
-#~ msgstr "El material no utilizará la transparencia."
-
-#~ msgid "The material will use the texture's alpha values for transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "El material usará los valores alfa de la textura para la transparencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The material will cut off all values below a threshold, the rest will "
-#~ "remain opaque."
-#~ msgstr ""
-#~ "El material cortará todos los valores por debajo de un umbral, el resto "
-#~ "permanecerá opaco."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The material will use the texture's alpha value for transparency, but "
-#~ "will still be rendered in the pre-pass."
-#~ msgstr ""
-#~ "El material utilizará el valor alfa de la textura para la transparencia, "
-#~ "pero aún así se renderizará en el paso previo."
-
-#~ msgid "Represents the size of the [enum Transparency] enum."
-#~ msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Transparency]."
-
-#~ msgid "The object will not receive shadows."
-#~ msgstr "El objeto no recibirá sombras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The object will be shaded per pixel. Useful for realistic shading effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "El objeto se sombreará por píxel. Es útil para un efecto de sombreado "
-#~ "realista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The object will be shaded per vertex. Useful when you want cheaper "
-#~ "shaders and do not care about visual quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "El objeto será sombreado por vértice. Es útil cuando quieres sombreadores "
-#~ "más baratos y no te importa la calidad visual."
-
-#~ msgid "Represents the size of the [enum ShadingMode] enum."
-#~ msgstr "Representa el tamaño del enum [enum ShadingMode]."
-
-#~ msgid "Constant for setting [member heightmap_enabled]."
-#~ msgstr "Constante para configuración [member heightmap_enabled]."
-
-#~ msgid "Constant for setting [member subsurf_scatter_transmittance_enabled]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Constante para configuración [member "
-#~ "subsurf_scatter_transmittance_enabled]."
-
-#~ msgid "Constant for setting [member backlight_enabled]."
-#~ msgstr "Constante para configuración [member backlight_enabled]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the texture to repeat when UV coordinates are outside the 0-1 "
-#~ "range. If using one of the linear filtering modes, this can result in "
-#~ "artifacts at the edges of a texture when the sampler filters across the "
-#~ "edges of the texture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita que la textura se repita cuando las coordenadas UV están fuera "
-#~ "del rango 0-1. Si se utiliza uno de los modos de filtrado lineal, esto "
-#~ "puede dar lugar a artefactos en los bordes de una textura cuando el "
-#~ "muestreador se filtra a través de los bordes de la textura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invert values read from a depth texture to convert them to height values "
-#~ "(heightmap)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invertir los valores leídos de una textura de profundidad para "
-#~ "convertirlos en valores de altura (mapa de altura)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the skin mode for subsurface scattering which is used to improve "
-#~ "the look of subsurface scattering when used for human skin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita el modo de piel para la subsurface scattering el cual se utiliza "
-#~ "para mejorar el aspecto de la subsurface scattering cuando se utiliza "
-#~ "para la piel humana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An object representing a method in a certain object that can be called."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un objeto que representa un método en un determinado objeto que puede ser "
-#~ "llamado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Callable] is a first class object which can be held in variables and "
-#~ "passed to functions. It represents a given method in an [Object], and is "
-#~ "typically used for signal callbacks.\n"
-#~ "[b]Example:[/b]\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var callable = Callable(self, \"print_args\")\n"
-#~ "func print_args(arg1, arg2, arg3 = \"\"):\n"
-#~ " prints(arg1, arg2, arg3)\n"
-#~ "func test():\n"
-#~ " callable.call(\"hello\", \"world\") # Prints \"hello world\".\n"
-#~ " callable.call(Vector2.UP, 42, callable) # Prints \"(0, -1) 42 "
-#~ "Node(Node.gd)::print_args\".\n"
-#~ " callable.call(\"invalid\") # Invalid call, should have at least 2 "
-#~ "arguments.\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Callabl] es un objeto de primera clase que puede ser mantenido en "
-#~ "variables y pasado a funciones. Representa un método dado en un "
-#~ "[Objecto], y es típicamente usado para señalar llamadas.\n"
-#~ "[b]Ejemplo:[/b]\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var llamable = Callable(self, \"imprimir_argumentos\")\n"
-#~ "func imprimir_argumentos(arg1, arg2, arg3 = \"\"):\n"
-#~ " prints(arg1, arg2, arg3)\n"
-#~ "func test():\n"
-#~ " llamable.call(\"hola\", \"mundo\") # Imprime \"hola mundo\".\n"
-#~ " llamable.call(Vector2.UP, 42, callable) # Imprime \"(0, -1) 42 "
-#~ "Node(Node.gd)::imprimir_argumentos\".\n"
-#~ " llamable.call(\"invalid\") # Llamada inválida, debe tener al menos 2 "
-#~ "argumentos.\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new [Callable] for the method called [code]method_name[/code] "
-#~ "in the specified [code]object[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuevo [Callable] para el método llamado [code]method_name[/code] "
-#~ "en el [code]object[/code] especificado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calls the method represented by this [Callable]. Arguments can be passed "
-#~ "and should match the method's signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llama al método representado por este [Callable]. Los argumentos pueden "
-#~ "ser pasados y deben coincidir con los indicados por el método."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calls the method represented by this [Callable] in deferred mode, i.e. "
-#~ "during the idle frame. Arguments can be passed and should match the "
-#~ "method's signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llama al método representado por este [Callable] en modo diferido, es "
-#~ "decir, durante los fotogramas de inactividad. Los argumentos pueden ser "
-#~ "pasados y deben coincidir con los indicados por el método."
-
-#~ msgid "Returns the name of the method represented by this [Callable]."
-#~ msgstr "Devuelve el nombre del método representado por este [Callable]."
-
-#~ msgid "Returns the object on which this [Callable] is called."
-#~ msgstr "Devuelve el objeto sobre el que se llama este [Callable]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the ID of this [Callable]'s object (see [method Object."
-#~ "get_instance_id])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el ID del objeto de este [Callable] (ver [method Object."
-#~ "get_instance_id])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the camera smoothly stops when reaches its limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], la cámara se detiene suavemente cuando llega a sus "
-#~ "límites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gets the camera transform. Subclassed cameras such as [ClippedCamera3D] "
-#~ "may provide different transforms than the [Node] transform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtiene la transformada de la cámara. Las subclases de cámaras como "
-#~ "[ClippedCamera3D] pueden proveer transformaciones diferentes que la "
-#~ "transformación de [Nodo]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the 2D coordinate in the [Viewport] rectangle that maps to the "
-#~ "given 3D point in worldspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la coordenada 2D en el rectángulo [Viewport] que mapea al punto "
-#~ "3D dado en el espacio del mundo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], this camera will simulate "
-#~ "the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/"
-#~ "url] for objects changed in particular [code]_process[/code] methods. See "
-#~ "[enum DopplerTracking] for possible values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], esta cámara simulará el "
-#~ "efecto [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler[/url] "
-#~ "para los objetos cambiados en los métodos particulares de [code]_process[/"
-#~ "code]. Ver [enum DopplerTracking] para los posibles valores."
-
-#~ msgid "The [CameraEffects] to use for this camera."
-#~ msgstr "El [CameraEffects] a utilizar para esta cámara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains camera-specific effects such as depth of field and exposure "
-#~ "override."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contiene efectos específicos de la cámara como la profundidad de campo y "
-#~ "la anulación de la exposición."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains camera-specific effects such as depth of field and exposure "
-#~ "override.\n"
-#~ "See also [Environment] for general 3D environment settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contiene efectos específicos de la cámara como la profundidad de campo y "
-#~ "la anulación de la exposición.\n"
-#~ "Véase también [Environment] para los ajustes generales del entorno 3D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of blur for both near and far depth-of-field effects. The "
-#~ "amount of blur increases the radius of the blur effect, making the "
-#~ "affected area blurrier. However, If the amount is too high, you might "
-#~ "start to see lines appearing, especially when using a low quality blur."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidad de borrosidad para los efectos de profundidad de campo tanto "
-#~ "de cerca como de lejos. La cantidad de desenfoque aumenta el radio del "
-#~ "efecto de desenfoque, haciendo más borrosa la zona afectada. Sin embargo, "
-#~ "si la cantidad es demasiado alta, es posible que empiece a ver aparecer "
-#~ "líneas, especialmente cuando se utiliza un desenfoque de baja calidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], enables the depth-of-field far blur effect. This "
-#~ "has a significant performance cost. Consider disabling it in scenes where "
-#~ "there are no far away objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], permite el efecto de borrosidad de profundidad de "
-#~ "campo. Esto tiene un costo de rendimiento significativo. Considere la "
-#~ "posibilidad de desactivarlo en escenas en las que no haya objetos lejanos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], enables the depth-of-field near blur effect. This "
-#~ "has a significant performance cost. Consider disabling it in scenes where "
-#~ "there are no nearby objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], activa la profundidad de campo cerca del efecto de "
-#~ "borrosidad. Esto tiene un costo de rendimiento significativo. Considere "
-#~ "la posibilidad de desactivarlo en escenas en las que no haya objetos "
-#~ "cercanos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The exposure override value to use. Higher values will result in a "
-#~ "brighter scene. Only effective if [member override_exposure_enabled] is "
-#~ "[code]true[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor de anulación de la exposición a utilizar. Valores más altos "
-#~ "resultarán en una escena más brillante. Sólo es efectivo si [member "
-#~ "override_exposure_enabled] es [code]true[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], overrides the manual or automatic exposure defined "
-#~ "in the [Environment] with the value in [member override_exposure]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], anula la exposición manual o automática definida en "
-#~ "el [Environment] con el valor en [member override_exposure]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [CameraFeed] corresponding to the camera with the given "
-#~ "[code]index[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [CameraFeed] correspondiente a la cámara con el [code]index[/"
-#~ "code] dado."
-
-#~ msgid "Removes the specified camera [code]feed[/code]."
-#~ msgstr "Elimina la cámara especificada [code]feed[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr]YCbCr[/url] camera image."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen de la cámara [url=https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr]YCbCr[/"
-#~ "url]."
-
-#~ msgid "Draws multiple, parallel lines with a uniform [code]color[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja múltiples líneas paralelas con un [code]color[/code] uniforme."
-
-#~ msgid "The texture filtering mode to use on this [CanvasItem]."
-#~ msgstr "El modo de filtrado de texturas a utilizar en este [CanvasItem]."
-
-#~ msgid "The texture repeating mode to use on this [CanvasItem]."
-#~ msgstr "El modo de repetición de texturas para usar en este [CanvasItem]."
-
-#~ msgid "Emitted when the item rect has changed."
-#~ msgstr "Emitido cuando el objeto rect ha cambiado."
-
-#~ msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent."
-#~ msgstr "El [CanvasItem] heredará el filtro de su padre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
-#~ "fastest method of filtering. Useful for pixel art."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se lee sólo desde el píxel más cercano. El método "
-#~ "más simple y rápido de filtrado. Útil para el pixel art."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter blends between the nearest four pixels. Use this for "
-#~ "most cases where you want to avoid a pixelated style."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se mezcla entre los cuatro píxeles más cercanos. "
-#~ "Úsalo para la mayoría de los casos en los que quieras evitar un estilo "
-#~ "pixelado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. "
-#~ "This is the fastest way to read from textures with mipmaps."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se lee desde el píxel más cercano en el mipmap más "
-#~ "cercano. Esta es la forma más rápida de leer de las texturas con mipmaps."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-#~ "nearest 2 mipmaps. Use this for non-pixel art textures that may be viewed "
-#~ "at a low scale (e.g. due to [Camera2D] zoom), as mipmaps are important to "
-#~ "smooth out pixels that are smaller than on-screen pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se mezcla entre los 4 píxeles más cercanos y entre "
-#~ "los 2 mipmaps más cercanos. Utilízalo para texturas artísticas que no "
-#~ "sean píxeles y que se puedan ver a baja escala (por ejemplo, debido al "
-#~ "zoom [Camera2D]), ya que los mipmaps son importantes para suavizar los "
-#~ "píxeles que son más pequeños que los de la pantalla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap "
-#~ "based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-#~ "artifacts on surfaces that are almost in line with the camera.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. "
-#~ "[constant TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more "
-#~ "appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura lee desde el píxel más cercano, pero selecciona un "
-#~ "mipmap basado en el ángulo entre la superficie y la vista de la cámara. "
-#~ "Esto reduce los artefactos en las superficies que están casi en línea con "
-#~ "la cámara.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Este filtro de textura es raramente útil en proyectos 2D. La "
-#~ "[constant TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] es normalmente más "
-#~ "apropiada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a "
-#~ "mipmap based on the angle between the surface and the camera view. This "
-#~ "reduces artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. "
-#~ "This is the slowest of the filtering options, but results in the highest "
-#~ "quality texturing.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. "
-#~ "[constant TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se mezcla entre los 4 píxeles más cercanos y "
-#~ "selecciona un mipmap basado en el ángulo entre la superficie y la vista "
-#~ "de la cámara. Esto reduce los artefactos en las superficies que están "
-#~ "casi en línea con la cámara. Esta es la más lenta de las opciones de "
-#~ "filtrado, pero da como resultado una textura de la más alta calidad.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Este filtro de textura es raramente útil en proyectos 2D. La "
-#~ "[constant TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] es normalmente más "
-#~ "apropiada."
-
-#~ msgid "Texture will repeat normally."
-#~ msgstr "La textura se repetirá normalmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Texture will repeat in a 2x2 tiled mode, where elements at even positions "
-#~ "are mirrored."
-#~ msgstr ""
-#~ "La textura se repetirá en un modo de mosaico 2x2, donde los elementos en "
-#~ "posiciones impares se reflejan."
-
-#~ msgid "Represents the size of the [enum TextureRepeat] enum."
-#~ msgstr "Representa el tamaño del enum [enum TextureRepeat]."
-
-#~ msgid "Height of the capsule mesh from the center point."
-#~ msgstr "La altura de la malla de la cápsula desde el punto central."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The camera's collision mask. Only objects in at least one collision layer "
-#~ "matching the mask will be detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "La máscara de colisión de la cámara. Sólo se detectarán los objetos en se "
-#~ "encuentren al menos en una capa de colisión que coincida con la máscara."
-
-#~ msgid "Adds a [Shape3D] to the shape owner."
-#~ msgstr "Añade un [Shape3D] al dueño de la forma."
-
-#~ msgid "Returns the [Shape3D] with the given id from the given shape owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [Shape3D] con la identificación dada por el dueño de la forma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the child index of the [Shape3D] with the given id from the given "
-#~ "shape owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el índice de hijos de la [Forma3D] con la identificación dada "
-#~ "del propietario de la forma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when [method _input_event] receives an event. See its description "
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando [method _input_event] recibe un evento. Vea su descripción "
-#~ "para más detalles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constructs a color from an existing color, but with a custom alpha "
-#~ "value.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var red = Color(Color.red, 0.5) # 50% transparent red.\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Construye un color a partir de un color existente, pero con un valor alfa "
-#~ "personalizado.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var rojo = Color(Color.red, 0.5) # 50% rojo transaparente.\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a color picker widget. Useful for selecting a color from an RGB/"
-#~ "RGBA colorspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un widget de selección de color. Es útil para seleccionar un "
-#~ "color de un espacio de color RGB/RGBA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Encapsulates a [ColorPicker] making it accessible by pressing a button. "
-#~ "Pressing the button will toggle the [ColorPicker] visibility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encapsula un [ColorPicker] haciéndolo accesible al presionar un botón. Al "
-#~ "pulsar el botón se cambia la visibilidad de [ColorPicker]."
-
-#~ msgid "Displays a colored rectangle."
-#~ msgstr "Muestra un rectángulo coloreado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overrides the [Color] with given [code]name[/code] in the [member theme] "
-#~ "resource the control uses. If the [code]color[/code] is empty or invalid, "
-#~ "the override is cleared and the color from assigned [Theme] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescribe el [Color] con el [code]name[/code] dado en el recurso "
-#~ "[member theme] que utiliza el control. Si el [code]color[/code] está "
-#~ "vacío o no es válido, la anulación se borra y se utiliza el color del "
-#~ "[Theme] asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overrides an integer constant with given [code]name[/code] in the [member "
-#~ "theme] resource the control uses. If the [code]constant[/code] is empty "
-#~ "or invalid, the override is cleared and the constant from assigned "
-#~ "[Theme] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescribe una constante entera con el [code]name[/code] dado en el "
-#~ "recurso [member theme] que utiliza el control. Si la constante "
-#~ "[code]constant[/code] está vacía o no es válida, la sobreescritura se "
-#~ "borra y se utiliza la constante del [Theme] es asignada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overrides the font with given [code]name[/code] in the [member theme] "
-#~ "resource the control uses. If [code]font[/code] is empty or invalid, the "
-#~ "override is cleared and the font from assigned [Theme] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobrescribe la fuente con el [code]name[/code] dado en el recurso [member "
-#~ "theme] que utiliza el control. Si la fuente [code]font[/code] está vacía "
-#~ "o no es válida, la anulación se borra y se utiliza la fuente del [Theme] "
-#~ "asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overrides the icon with given [code]name[/code] in the [member theme] "
-#~ "resource the control uses. If [code]icon[/code] is empty or invalid, the "
-#~ "override is cleared and the icon from assigned [Theme] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescribe el icono con el [code]name[/code] dado en el recurso [member "
-#~ "theme] que utiliza el control. Si el icono [code]icon[/code] está vacío o "
-#~ "no es válido, la sobreescritura se borra y se utiliza el icono del "
-#~ "[Theme] asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overrides the [Shader] with given [code]name[/code] in the [member theme] "
-#~ "resource the control uses. If [code]shader[/code] is empty or invalid, "
-#~ "the override is cleared and the shader from assigned [Theme] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobrescribe el [Shader] con el [code]name[/code] dado en el recurso "
-#~ "[member theme] que utiliza el control. Si [code]shader[/code] está vacío "
-#~ "o no es válido, la sobreescritura se borra y se utiliza el shader del "
-#~ "[Theme] asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overrides the [StyleBox] with given [code]name[/code] in the [member "
-#~ "theme] resource the control uses. If [code]stylebox[/code] is empty or "
-#~ "invalid, the override is cleared and the [StyleBox] from assigned [Theme] "
-#~ "is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescribe el [StyleBox] con el [code]name[/code] dado en el recurso "
-#~ "[member theme] que utiliza el control. Si [code]stylebox[/code] está "
-#~ "vacío o no es válido, la sobrees se borra y se utiliza el [StyleBox] del "
-#~ "[Theme] asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a color from assigned [Theme] with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code].\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "func _ready():\n"
-#~ " modulate = get_theme_color(\"font_color\", \"Button\") #get the color "
-#~ "defined for button fonts\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un color del [Theme] asignado con el [code]name[/code] dado y "
-#~ "asociado con el [Control] del [code]type[/code] dado.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "func _ready():\n"
-#~ " modulate = get_theme_color(\"font_color\", \"Button\") # obtiene el "
-#~ "color definido por la fuente del botón\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a constant from assigned [Theme] with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una constante de [Theme] asignada con un [code]name[/code] dado "
-#~ "y asociada a [Control] de un [code]type[/code] dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a font from assigned [Theme] with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una fuente de [Theme] asignada con un [code]name[/code] dado y "
-#~ "asociada a [Control] de [code]type[/code] dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns an icon from assigned [Theme] with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un icono de [Theme] asignado con un [code]name[/code] dado y "
-#~ "asociado con [Control] de [code]type[/code] dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a [StyleBox] from assigned [Theme] with given [code]name[/code] "
-#~ "and associated with [Control] of given [code]type[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un [StyleBox] de [Theme] asignado con un [code]name[/code] dado "
-#~ "y asociado a [Control] de [code]type[/code] dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if [Color] with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code] exists in assigned "
-#~ "[Theme]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el [Color] con el [code]name[/code] dado y "
-#~ "asociado con el [Control] del [code]type[/code] dado existe en el [Theme] "
-#~ "asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if constant with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code] exists in assigned "
-#~ "[Theme]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si la constante con el [code]name[/code] dado "
-#~ "y asociada al [Control] del [code]type[/code] dado existe en el [Theme] "
-#~ "asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if constant with given [code]name[/code] has a "
-#~ "valid override in this [Control] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si la constante con el [code]name[/code] dado "
-#~ "tiene una sobreescritura válida en este nodo [Control]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if font with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code] exists in assigned "
-#~ "[Theme]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si la fuente con el [code]name[/code] dado y "
-#~ "asociada al [Control] del [code]type[/code] dado existe en el [Theme] "
-#~ "asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if icon with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code] exists in assigned "
-#~ "[Theme]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el icono con el [code]nombre[/code] dado y "
-#~ "asociado con el [Control] del [code]type[/code] dado existe en el [Theme] "
-#~ "asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if icon with given [code]name[/code] has a "
-#~ "valid override in this [Control] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el icono con el nombre [code]name[/code] "
-#~ "dado tiene una sobreescritura válida en este nodo [Control]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if [Shader] with given [code]name[/code] has a "
-#~ "valid override in this [Control] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si [Shader] con el nombre [code]name[/code] "
-#~ "dado tiene una sobreescritura válida en este nodo [Control]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if [StyleBox] with given [code]name[/code] and "
-#~ "associated with [Control] of given [code]type[/code] exists in assigned "
-#~ "[Theme]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si [StyleBox] con el [code]name[/code] dado y "
-#~ "asociado con el [Control] del [code]type[/code] dado existe en el [theme] "
-#~ "asignado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the tooltip text. The tooltip appears when the user's mouse "
-#~ "cursor stays idle over this control for a few moments, provided that the "
-#~ "[member mouse_filter] property is not [constant MOUSE_FILTER_IGNORE]. You "
-#~ "can change the time required for the tooltip to appear with [code]gui/"
-#~ "timers/tooltip_delay_sec[/code] option in Project Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia el texto de la sugerenica. La sugerencia aparece cuando el cursor "
-#~ "del ratón del usuario permanece inactivo sobre este control por unos "
-#~ "momentos, siempre que la propiedad [member mouse_filter] no sea [constant "
-#~ "MOUSE_FILTER_IGNORE]. Se puede modificar el tiempo necesario para que la "
-#~ "sugerencia aparezca con la opción [code]gui/timers/tooltip_delay_sec[/"
-#~ "code] en los parámetros del proyecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when the mouse enters the control's [code]Rect[/code] area, "
-#~ "provided its [member mouse_filter] lets the event reach it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando el ratón entra en el área de [code]Rect[/code] del "
-#~ "control, siempre que su [member mouse_filter] permita que el evento "
-#~ "llegue a él."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when the mouse leaves the control's [code]Rect[/code] area, "
-#~ "provided its [member mouse_filter] lets the event reach it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando el ratón abandona el área de [code]Rect[/code] del "
-#~ "control, siempre que su [member mouse_filter] permita que el evento "
-#~ "llegue a él."
-
-#~ msgid "Number of particles emitted in one emission cycle."
-#~ msgstr "Número de partículas emitidas en un ciclo de emisión."
-
-#~ msgid "Each particle's color will vary along this [Gradient]."
-#~ msgstr "El color de cada partícula variará a lo largo de este [Gradient]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets this node's properties to match a given [GPUParticles3D] node with "
-#~ "an assigned [ParticlesMaterial]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece las propiedades de este nodo para hacer coincidir un nodo "
-#~ "[GPUParticles3D] dado con un [ParticlesMaterial] asignado."
-
-#~ msgid "Unused for 3D particles."
-#~ msgstr "No se usa para partículas 3D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This node takes a 2D polygon shape and extrudes it to create a 3D mesh."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nodo toma una forma de polígono 2D y lo extrae para crear una malla "
-#~ "3D."
-
-#~ msgid "Material to use for the resulting mesh."
-#~ msgstr "Material a utilizar para la malla resultante."
-
-#~ msgid "Extrusion mode."
-#~ msgstr "Modo extrusión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code] the u component of our uv will continuously increase "
-#~ "in unison with the distance traveled along our path when [member mode] is "
-#~ "[constant MODE_PATH]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code] el componente u de nuestro uv aumentará "
-#~ "continuamente al unísono con la distancia recorrida a lo largo de nuestro "
-#~ "camino cuando [member mode] sea [constant MODE_PATH]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interval at which a new extrusion slice is added along the path when "
-#~ "[member mode] is [constant MODE_PATH]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo en el que se añade un nuevo trozo de extrusión a lo largo de la "
-#~ "ruta cuando el [member mode] es [constant MODE_PATH]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code] the start and end of our path are joined together "
-#~ "ensuring there is no seam when [member mode] is [constant MODE_PATH]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code] el comienzo y el final de nuestro camino se unen "
-#~ "asegurando que no haya ninguna costura cuando [member mode] es [constant "
-#~ "MODE_PATH]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]false[/code] we extrude centered on our path, if [code]true[/"
-#~ "code] we extrude in relation to the position of our CSGPolygon3D when "
-#~ "[member mode] is [constant MODE_PATH]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]false[/code] extruimos centrado en nuestra cuha, si [code]true[/"
-#~ "code] extruimos en relación con la posición de nuestro CSGPolygon3D "
-#~ "cuando [member mode] es [constant MODE_PATH]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The [Shape3D] object containing the path along which we extrude when "
-#~ "[member mode] is [constant MODE_PATH]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El objeto [Shape3D] que contiene el camino a lo largo del cual realizamos "
-#~ "una extrusión cuando [member mode] es [constant MODE_PATH]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The method by which each slice is rotated along the path when [member "
-#~ "mode] is [constant MODE_PATH]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El método por el cual cada pedazo se rota a lo largo del camino cuando "
-#~ "[member mode] es [constant MODE_PATH]."
-
-#~ msgid "Generates smooth normals so smooth shading is applied to our mesh."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera normales suaves para que se aplique un sombreado suave a nuestra "
-#~ "malla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Degrees to rotate our extrusion for each slice when [member mode] is "
-#~ "[constant MODE_SPIN]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grados a rotar nuestra extrusión para cada pedazo cuando el [member mode] "
-#~ "es [constant MODE_SPIN]."
-
-#~ msgid "Shape3D is extruded to [member depth]."
-#~ msgstr "A una Shape3D se le realiza una extrusión a [member depth]."
-
-#~ msgid "Slice is not rotated."
-#~ msgstr "El trozo no se rota."
-
-#~ msgid "Slice is rotated around the up vector of the path."
-#~ msgstr "El trozo se rota alrededor del vector ascendente del camino."
-
-#~ msgid "Slice is rotate to match the path exactly."
-#~ msgstr "El trozo se rota para que coincida exactamente con la trayectoria."
-
-#~ msgid "The physics layers this CSG shape scans for collisions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las capas de física que esta forma de CSG explora en busca de colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the position of the control point leading to the vertex "
-#~ "[code]idx[/code]. If the index is out of bounds, the function sends an "
-#~ "error to the console, and returns [code](0, 0)[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la posición del punto de control que lleva al vértice [code]idx[/"
-#~ "code]. Si el índice está fuera de los límites, la función envía un error "
-#~ "a la consola, y devuelve [code](0, 0)[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the position of the control point leading to the vertex "
-#~ "[code]idx[/code]. If the index is out of bounds, the function sends an "
-#~ "error to the console, and returns [code](0, 0, 0)[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la posición del punto de control que lleva al vértice [code]idx[/"
-#~ "code]. Si el índice está fuera de los límites, la función envía un error "
-#~ "a la consola, y devuelve [code](0, 0, 0)[/code]."
-
-#~ msgid "Bottom radius of the cylinder."
-#~ msgstr "El radio inferior del cilindro."
-
-#~ msgid "Number of radial segments on the cylinder."
-#~ msgstr "Número de segmentos radiales en el cilindro."
-
-#~ msgid "Number of edge rings along the height of the cylinder."
-#~ msgstr "Número de anillos a lo largo de la altura del cilindro."
-
-#~ msgid "Top radius of the cylinder."
-#~ msgstr "El radio superior del cilindro."
-
-#~ msgid "Node that projects a texture onto a [MeshInstance3D]."
-#~ msgstr "Nodo que proyecta una textura en un [MeshInstance3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Decal]s are used to project a texture onto a [Mesh] in the scene. Use "
-#~ "Decals to add detail to a scene without affecting the underlying [Mesh]. "
-#~ "They are often used to add weathering to building, add dirt or mud to the "
-#~ "ground, or add variety to props. Decals can be moved at any time, making "
-#~ "them suitable for things like blob shadows or laser sight dots.\n"
-#~ "They are made of an [AABB] and a group of [Texture2D]s specifying "
-#~ "[Color], normal, ORM (ambient occlusion, roughness, metallic), and "
-#~ "emission. Decals are projected within their [AABB] so altering the "
-#~ "orientation of the Decal affects the direction in which they are "
-#~ "projected. By default, Decals are projected down (i.e. from positive Y to "
-#~ "negative Y).\n"
-#~ "The [Texture2D]s associated with the Decal are automatically stored in a "
-#~ "texture atlas which is used for drawing the decals so all decals can be "
-#~ "drawn at once. Godot uses clustered decals, meaning they are stored in "
-#~ "cluster data and drawn when the mesh is drawn, they are not drawn as a "
-#~ "postprocessing effect after."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las [Decal]s se usan para proyectar una textura sobre una [Mesh] en la "
-#~ "escena. Utilice las calcomanías para añadir detalles a una escena sin "
-#~ "afectar a la [Mesh] subyacente. A menudo se utilizan para añadir "
-#~ "intemperie a un edificio, añadir tierra o barro al suelo, o añadir "
-#~ "variedad a los accesorios. Las calcomanías pueden ser movidas en "
-#~ "cualquier momento, haciéndolas adecuadas para cosas como sombras de "
-#~ "manchas o puntos de vista de láser.\n"
-#~ "Están hechas de un [AABB] y un grupo de [Texture2D] especificando "
-#~ "[Color], normal, ORM (oclusión ambiental, rugosidad, metálico), y "
-#~ "emisión. Las calcomanías se proyectan dentro de su [AABB] por lo que "
-#~ "alterar la orientación de la calcomanía afecta a la dirección en la que "
-#~ "se proyectan. Por defecto, las calcomanías se proyectan hacia abajo (es "
-#~ "decir, de Y positivo a Y negativo).\n"
-#~ "Las [Texture2D]s asociadas con la Calcomanía se almacenan automáticamente "
-#~ "en un atlas de texturas que se utiliza para dibujar las calcomanías, de "
-#~ "modo que todas las calcomanías pueden ser dibujadas a la vez. Godot "
-#~ "utiliza calcomanías agrupadas, lo que significa que se almacenan en datos "
-#~ "agrupados y se dibujan cuando se dibuja la malla, no se dibujan como un "
-#~ "efecto de post-procesamiento después."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [Texture2D] associated with the specified [enum "
-#~ "DecalTexture]. This is a convenience method, in most cases you should "
-#~ "access the texture directly.\n"
-#~ "For example, instead of [code]albedo_tex = $Decal.get_texture(Decal."
-#~ "TEXTURE_ALBEDO)[/code], use [code]albedo_tex = $Decal.texture_albedo[/"
-#~ "code].\n"
-#~ "One case where this is better than accessing the texture directly is when "
-#~ "you want to copy one Decal's textures to another. For example:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "for i in Decal.TEXTURE_MAX:\n"
-#~ " $NewDecal.set_texture(i, $OldDecal.get_texture(i))\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la [Texture2D] asociada a la [enum DecalTexture] especificada. "
-#~ "Este es un método conveniente, en la mayoría de los casos se debe acceder "
-#~ "a la textura directamente.\n"
-#~ "Por ejemplo, en lugar de [code]albedo_tex = $Decal.get_texture(Decal."
-#~ "TEXTURE_ALBEDO)[/code], usa [code]albedo_tex = $Decal.texture_albedo[/"
-#~ "code].\n"
-#~ "Un caso en el que esto es mejor que acceder a la textura directamente es "
-#~ "cuando quieres copiar las texturas de una Calcomanía a otra. Por "
-#~ "ejemplo:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "para la i en Decal.TEXTURE_MAX:\n"
-#~ " $NewDecal.set_texture(i, $OldDecal.get_texture(i))\n"
-#~ "[/codebloque]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the [Texture2D] associated with the specified [enum DecalTexture]. "
-#~ "This is a convenience method, in most cases you should access the texture "
-#~ "directly.\n"
-#~ "For example, instead of [code]$Decal.set_texture(Decal.TEXTURE_ALBEDO, "
-#~ "albedo_tex)[/code], use [code]$Decal.texture_albedo = albedo_tex[/code].\n"
-#~ "One case where this is better than accessing the texture directly is when "
-#~ "you want to copy one Decal's textures to another. For example:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "for i in Decal.TEXTURE_MAX:\n"
-#~ " $NewDecal.set_texture(i, $OldDecal.get_texture(i))\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la [Texture2D] asociada a la [enum DecalTexture] especificada. "
-#~ "Este es un método conveniente, en la mayoría de los casos se debe acceder "
-#~ "a la textura directamente.\n"
-#~ "Por ejemplo, en lugar de [code]$Decal.set_texture(Decal.TEXTURE_ALBEDO, "
-#~ "albedo_tex)[/code], usa [code]$Decal.texture_albedo = albedo_tex[/code].\n"
-#~ "Un caso en el que esto es mejor que acceder a la textura directamente es "
-#~ "cuando quieres copiar las texturas de una Calcomanía a otra. Por "
-#~ "ejemplo:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "para la i en Decal.TEXTURE_MAX:\n"
-#~ " $NewDecal.set_texture(i, $OldDecal.get_texture(i))\n"
-#~ "[/codebloque]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blends the albedo [Color] of the decal with albedo [Color] of the "
-#~ "underlying mesh."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezcla el albedo [Color] de la calcomanía con el albedo [Color] de la "
-#~ "malla subyacente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies which [member VisualInstance3D.layers] this decal will project "
-#~ "on. By default, Decals affect all layers. This is used so you can specify "
-#~ "which types of objects receive the Decal and which do not. This is "
-#~ "especially useful so you an ensure that dynamic objects don't "
-#~ "accidentally receive a Decal intended for the terrain under them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica sobre qué [member VisualInstance3D.layers] se proyectará esta "
-#~ "calcomanía. Por defecto, las calcomanías afectan a todas las capas. Esto "
-#~ "se utiliza para poder especificar qué tipos de objetos reciben la "
-#~ "calcomanía y cuáles no. Esto es especialmente útil para asegurarte de que "
-#~ "los objetos dinámicos no reciban accidentalmente una calcomanía destinada "
-#~ "al terreno debajo de ellos."
-
-#~ msgid "Distance from the camera at which the Decal begins to fade away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distancia de la cámara en la que la calcomanía comienza a desvanecerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], decals will smoothly fade away when far from the "
-#~ "active [Camera3D] starting at [member distance_fade_begin]. The Decal "
-#~ "will fade out over [member distance_fade_length], after which it will be "
-#~ "culled and not sent to the shader at all. Use this to reduce the number "
-#~ "of active Decals in a scene and thus improve performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], las calcomanías se desvanecerán suavemente cuando "
-#~ "estén lejos de la [Camera3D] activa, comenzando en [member "
-#~ "distance_fade_begin]. La calcomanía se desvanecerá en [member "
-#~ "distance_fade_length], después de lo cual será eliminada y no será "
-#~ "enviada al shader en absoluto. Usa esto para reducir el número de "
-#~ "calcomanías activas en una escena y así mejorar el rendimiento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Distance over which the Decal fades. The Decal becomes slowly more "
-#~ "transparent over this distance and is completely invisible at the end."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distancia a la que la calcomanía se desvanece. La calcomanía se vuelve "
-#~ "lentamente más transparente a esta distancia y es completamente invisible "
-#~ "al final."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Energy multiplier for the emission texture. This will make the decal emit "
-#~ "light at a higher intensity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplicador de energía para la textura de la emisión. Esto hará que la "
-#~ "calcomanía emita luz a una mayor intensidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the size of the [AABB] used by the decal. The AABB goes from [code]-"
-#~ "extents[/code] to [code]extents[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el tamaño del [AABB] usado por la calcomanía. El AABB va de "
-#~ "[code]-extents[/code] a [code]-extents[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the curve over which the decal will fade as the surface gets further "
-#~ "from the center of the [AABB]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la curva sobre la cual la calcomanía se desvanecerá a medida "
-#~ "que la superficie se aleje del centro del [AABB]."
-
-#~ msgid "Changes the [Color] of the Decal by multiplying it with this value."
-#~ msgstr "Cambia el [color] de la calcomanía multiplicándolo por este valor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fades the Decal if the angle between the Decal's [AABB] and the target "
-#~ "surface becomes too large. A value of [code]0[/code] projects the Decal "
-#~ "regardless of angle, a value of [code]1[/code] limits the Decal to "
-#~ "surfaces that are nearly perpendicular."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desvanece la calcomanía si el ángulo entre la calcomanía [AABB] y la "
-#~ "superficie del objetivo se hace demasiado grande. Un valor de [code]0[/"
-#~ "code] proyecta la calcomanía sin importar el ángulo, un valor de [code]1[/"
-#~ "code] limita la calcomanía a las superficies que son casi perpendiculares."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Texture2D] with the base [Color] of the Decal. Either this or the "
-#~ "[member texture_emission] must be set for the Decal to be visible. Use "
-#~ "the alpha channel like a mask to smoothly blend the edges of the decal "
-#~ "with the underlying object."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Textura2D] con la base [Color] de la calcomanía. Esto o el [member "
-#~ "texture_emission] debe ser establecido para que la calcomanía sea "
-#~ "visible. Utilice el canal alfa como una máscara para mezclar suavemente "
-#~ "los bordes de la calcomanía con el objeto subyacente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Texture2D] with the emission [Color] of the Decal. Either this or the "
-#~ "[member texture_emission] must be set for the Decal to be visible. Use "
-#~ "the alpha channel like a mask to smoothly blend the edges of the decal "
-#~ "with the underlying object."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Textura2D] con la emisión [Color] de la calcomanía. Esto o la [member "
-#~ "texture_emission] debe ser establecido para que la calcomanía sea "
-#~ "visible. Utilice el canal alfa como una máscara para mezclar suavemente "
-#~ "los bordes de la calcomanía con el objeto subyacente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Texture2D] with the per-pixel normalmap for the decal. Use this to add "
-#~ "extra detail to decals."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Textura2D] con el mapa normal por píxel para la calcomanía. Usa esto "
-#~ "para añadir detalles extra a las calcomanías."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Texture2D] storing ambient occlusion, roughness, and metallic for the "
-#~ "decal. Use this to add extra detail to decals."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Textura2D] almacenando la oclusión ambiental, la rugosidad y el metal "
-#~ "para la calcomanía. Usa esto para añadir detalles adicionales a las "
-#~ "calcomanías."
-
-#~ msgid "[Texture2D] corresponding to [member texture_albedo]."
-#~ msgstr "[Texture2D] correspondiente a [member texture_albedo]."
-
-#~ msgid "[Texture2D] corresponding to [member texture_normal]."
-#~ msgstr "[Texture2D] correspondiente a [member texture_normal]."
-
-#~ msgid "[Texture2D] corresponding to [member texture_orm]."
-#~ msgstr "[Texture2D] correspondiente a [member texture_orm]."
-
-#~ msgid "[Texture2D] corresponding to [member texture_emission]."
-#~ msgstr "[Texture2D] correspondiente a [member texture_emission]."
-
-#~ msgid "Max size of [enum DecalTexture] enum."
-#~ msgstr "Tamaño máximo del enum [enum DecalTexture]."
-
-#~ msgid "Returns the size of the dictionary (in pairs)."
-#~ msgstr "Devuelve el tamaño del diccionario (en pares)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proportion of [member directional_shadow_max_distance] at which point the "
-#~ "shadow starts to fade. At [member directional_shadow_max_distance] the "
-#~ "shadow will disappear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporción de [member directional_shadow_max_distance] en el que la "
-#~ "sombra comienza a desvanecerse. En [member "
-#~ "directional_shadow_max_distance] la sombra desaparecerá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the size of the directional shadow pancake. The pancake offsets the "
-#~ "start of the shadow's camera frustum to provide a higher effective depth "
-#~ "resolution for the shadow. However, a high pancake size can cause "
-#~ "artifacts in the shadows of large objects that are close to the edge of "
-#~ "the frustum. Reducing the pancake size can help. Setting the size to "
-#~ "[code]0[/code] turns off the pancaking effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el tamaño de la tortita de sombra direccional. La tortita "
-#~ "compensa el inicio del frustum de la cámara de la sombra para "
-#~ "proporcionar una mayor resolución de profundidad efectiva para la sombra. "
-#~ "Sin embargo, un tamaño de tortita alto puede causar artefactos en las "
-#~ "sombras de objetos grandes que están cerca del borde del frustum. Reducir "
-#~ "el tamaño de la tortita puede ayudar. Ajustar el tamaño a [code]0[/code] "
-#~ "desactiva el efecto de tortita."
-
-#~ msgid "Extra character spacing in pixels."
-#~ msgstr "Espacio extra de caracteres en píxeles."
-
-#~ msgid "Extra space spacing in pixels."
-#~ msgstr "Espacio extra en píxeles."
-
-#~ msgid "Character spacing."
-#~ msgstr "El espaciado de caracteres."
-
-#~ msgid "Space spacing."
-#~ msgstr "El espaciado del espacio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtual method to be overridden by the user. It is called when the export "
-#~ "starts and provides all information about the export."
-#~ msgstr ""
-#~ "Método virtual que debe ser sobreescrito por el usuario. Se llama cuando "
-#~ "se inicia la exportación y proporciona toda la información sobre la misma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dialog's open or save mode, which affects the selection behavior. See "
-#~ "[enum FileMode]"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo está en modo abierto o guardado, lo que afecta al "
-#~ "comportamiento de la selección. Ver [enum FileMode]"
-
-#~ msgid "Gets the type of the file, given the full path."
-#~ msgstr "Obtiene el tipo de archivo, dada la ruta completa."
-
-#~ msgid "Returns the file extension of the file at index [code]idx[/code]."
-#~ msgstr "Devuelve la extensión del archivo en el índice [code]idx[/code]."
-
-#~ msgid "Gets the name to display in the import window."
-#~ msgstr "Obtiene el nombre para mostrarlo en la ventana de importación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registers a custom translation parser plugin for extracting translatable "
-#~ "strings from custom files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Registra un plugin parser de traducción personalizado para extraer "
-#~ "strings traducibles de archivos personalizados."
-
-#~ msgid "Removes a registered custom translation parser plugin."
-#~ msgstr "Elimina un plugin de parser de traducción personalizada registrado."
-
-#~ msgid "Updates the overlays of the editor (2D/3D) viewport."
-#~ msgstr "Actualiza las capas superiores de la vista del editor (2D/3D)."
-
-#~ msgid "Override if you want to allow a custom tooltip over your property."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobrescribe si quieres permitir que una sugerencia personalizada sobre tu "
-#~ "propiedad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds controls with this function if you want them on the bottom (below "
-#~ "the label)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añade controles con esta función si los quieres en la parte inferior "
-#~ "(debajo de la etiqueta)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can be "
-#~ "deleted by the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado por el inspector, fijado en [code]true[/code] cuando la propiedad "
-#~ "puede ser eliminada por el usuario."
-
-#~ msgid "Emitted when a property was deleted. Used internally."
-#~ msgstr "Emitido cuando una propiedad fue borrada. Usado internamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Queue a resource being edited for preview (using an instance). Once the "
-#~ "preview is ready, your receiver.receiver_func will be called either "
-#~ "containing the preview texture or an empty texture (if no preview was "
-#~ "possible). Callback must have the format: (path,texture,userdata). "
-#~ "Userdata can be anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone en cola un recurso que se está editando para una vista previa "
-#~ "(usando una instancia). Una vez que la vista previa esté lista, se "
-#~ "llamará a tu receiver.receiver_func, ya sea conteniendo la textura de la "
-#~ "vista previa o una textura vacía (si no fue posible la vista previa). La "
-#~ "llamada debe tener el formato: (path,textura,datos de usuario). Los datos "
-#~ "de usuario pueden ser cualquier cosa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Queue a resource file for preview (using a path). Once the preview is "
-#~ "ready, your receiver.receiver_func will be called either containing the "
-#~ "preview texture or an empty texture (if no preview was possible). "
-#~ "Callback must have the format: (path,texture,userdata). Userdata can be "
-#~ "anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pone en cola un archivo de recursos para una vista previa (usando una "
-#~ "ruta). Una vez que la vista previa esté lista, se llamará a tu receiver."
-#~ "receiver_func, que contendrá la textura de la vista previa o una textura "
-#~ "vacía (si no fue posible la vista previa). La llamada debe tener el "
-#~ "formato: (path,textura,datos de usuario). Los datos de usuario pueden ser "
-#~ "cualquier cosa."
-
-#~ msgid "FBX 3D asset importer based on [url=http://assimp.org/]Assimp[/url]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importador de recursos FBX 3D basado en [url=http://assimp.org/]Assimp[/"
-#~ "url]."
-
-#~ msgid "Adds a node to the selection."
-#~ msgstr "Añade un nodo a la selección."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugin for adding custom parsers to extract strings that are to be "
-#~ "translated from custom files (.csv, .json etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin para añadir analizadores personalizados para extraer strings que "
-#~ "deben ser traducidas de archivos personalizados (.csv, .json etc.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugins are registered via [method EditorPlugin."
-#~ "add_translation_parser_plugin] method. To define the parsing and string "
-#~ "extraction logic, override the [method parse_file] method in script.\n"
-#~ "The extracted strings will be written into a POT file selected by user "
-#~ "under \"POT Generation\" in \"Localization\" tab in \"Project Settings\" "
-#~ "menu.\n"
-#~ "Below shows an example of a custom parser that extracts strings in a CSV "
-#~ "file to write into a POT.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "tool\n"
-#~ "extends EditorTranslationParserPlugin\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "func parse_file(path, extracted_strings):\n"
-#~ " var file = File.new()\n"
-#~ " file.open(path, File.READ)\n"
-#~ " var text = file.get_as_text()\n"
-#~ " var split_strs = text.split(\",\", false, 0)\n"
-#~ " for s in split_strs:\n"
-#~ " extracted_strings.append(s)\n"
-#~ " #print(\"Extracted string: \" + s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "func get_recognized_extensions():\n"
-#~ " return [\"csv\"]\n"
-#~ "[/codeblock]\n"
-#~ "[b]Note:[/b] If you override parsing logic for standard script types "
-#~ "(GDScript, C#, etc.), it would be better to load the [code]path[/code] "
-#~ "argument using [method ResourceLoader.load]. This is because built-in "
-#~ "scripts are loaded as [Resource] type, not [File] type.\n"
-#~ "For example:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "func parse_file(path, extracted_strings):\n"
-#~ " var res = ResourceLoader.load(path, \"Script\")\n"
-#~ " var text = res.get_source_code()\n"
-#~ " # Parsing logic.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "func get_recognized_extensions():\n"
-#~ " return [\"gd\"]\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los plugins se registran mediante el método [method EditorPlugin."
-#~ "add_translation_parser_plugin]. Para definir la lógica de análisis y de "
-#~ "extracción de strings, anula el método [method parse_file] en el script.\n"
-#~ "Las strings extraídas se escribirán en un archivo POT seleccionado por el "
-#~ "usuario en \"Generación POT\" en la pestaña \"Localización\" del menú "
-#~ "\"Configuración del proyecto\".\n"
-#~ "A continuación se muestra un ejemplo de un analizador personalizado que "
-#~ "extrae cadenas en un archivo CSV para escribirlas en un POT.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "tool\n"
-#~ "extends EditorTranslationParserPlugin\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "func parse_file(path, extracted_strings):\n"
-#~ " var archivo = File.new()\n"
-#~ " archivo.open(path, File.READ)\n"
-#~ " var texto = archivo.get_as_text()\n"
-#~ " var divide_ristras = text.split(\",\", false, 0)\n"
-#~ " for s in divide_ristras:\n"
-#~ " extracted_strings.append(s)\n"
-#~ " #print(\"string extraida: \" + s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "func get_recognized_extensions():\n"
-#~ " return [\"csv\"]\n"
-#~ "[/codeblock]\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Si anulas la lógica de análisis para tipos de scripts "
-#~ "estándar (GDScript, C#, etc.), sería mejor cargar el argumento "
-#~ "[code]path[/code] utilizando el [method ResourceLoader.load]. Esto se "
-#~ "debe a que los scripts incorporados se cargan como tipo [Resource], no "
-#~ "como tipo [File].\n"
-#~ "Por ejemplo:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "func parse_file(ruta, strings_extraidas):\n"
-#~ " var recurso = ResourceLoader.load(ruta, \"Script\")\n"
-#~ " var texto = recurso.get_source_code()\n"
-#~ " # Lógica de análisis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "func get_recognized_extensions():\n"
-#~ " return [\"gd\"]\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gets the list of file extensions to associate with this parser, e.g. "
-#~ "[code][\"csv\"][/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtiene la lista de extensiones de archivos para asociar con este "
-#~ "analizador, por ejemplo, [code][\"csv\"][/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override this method to define a custom parsing logic to extract the "
-#~ "translatable strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescribe este método para definir una lógica de análisis "
-#~ "personalizado para extraer las strings traducibles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the total number of frames passed since engine initialization "
-#~ "which is advanced on each [b]idle frame[/b], regardless of whether the "
-#~ "render loop is enabled. See also [method get_frames_drawn]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el número total de fotogramas pasados desde la inicialización "
-#~ "del motor que se avanza en cada [b]fotograma inactivo[/b], "
-#~ "independientemente de si el bucle de renderización está activado. Ver "
-#~ "también [method get_frames_drawn]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the total number of frames passed since engine initialization "
-#~ "which is advanced on each [b]physics frame[/b]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el número total de fotogramas pasados desde la inicialización "
-#~ "del motor que se avanza en cada [b]fotograma de la física[/b]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], it is running inside the editor. Useful for tool "
-#~ "scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], se está ejecutando dentro del editor. Es útil para "
-#~ "los scripts de herramientas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather ambient light from whichever source is specified as the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recoge la luz ambiental de cualquier fuente que se especifique como fondo."
-
-#~ msgid "Disable ambient light."
-#~ msgstr "Deshabilita la luz ambiental."
-
-#~ msgid "Specify a specific [Color] for ambient light."
-#~ msgstr "Especifique un [Color] específico para la luz ambiental."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gather ambient light from the [Sky] regardless of what the background is."
-#~ msgstr "Recoge la luz ambiental del [Sky] sin importar cuál sea el fondo."
-
-#~ msgid "Use the background for reflections."
-#~ msgstr "Usar el fondo para los reflejos."
-
-#~ msgid "Disable reflections."
-#~ msgstr "Deshabilita los reflejos."
-
-#~ msgid "Use the [Sky] for reflections regardless of what the background is."
-#~ msgstr "Usar el [Sky] para los reflejos sin importar cuál es el fondo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mixes the glow with the underlying color to avoid increasing brightness "
-#~ "as much while still maintaining a glow effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezcla el resplandor con el color subyacente para evitar aumentar el "
-#~ "brillo tanto como sea posible manteniendo el efecto de resplandor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3×3 blur for the screen-space ambient occlusion effect. Increases the "
-#~ "radius of the blur for a smoother look, but can result in checkerboard-"
-#~ "like artifacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenfoque de 3×3 para el efecto de oclusión ambiental del espacio de la "
-#~ "pantalla. Aumenta el radio del desenfoque para una apariencia más suave, "
-#~ "pero puede dar lugar a artefactos similares al tablero de ajedrez."
-
-#~ msgid "Closes the currently opened file."
-#~ msgstr "Cierra el archivo actualmente abierto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the file cursor has read past the end of the "
-#~ "file.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This function will still return [code]false[/code] while at "
-#~ "the end of the file and only activates when reading past it. This can be "
-#~ "confusing but it conforms to how low-level file access works in all "
-#~ "operating systems. There is always [method get_len] and [method "
-#~ "get_position] to implement a custom logic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el cursor del archivo ha leído más allá del "
-#~ "final del mismo.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Esta función seguirá devolviendo [code]false[/code] mientras "
-#~ "se encuentre al final del archivo y sólo se activa cuando se lee más allá "
-#~ "de él. Esto puede ser confuso pero se ajusta a la forma en que funciona "
-#~ "el acceso a archivos de bajo nivel en todos los sistemas operativos. "
-#~ "Siempre hay [method get_len] y [method get_position] para implementar una "
-#~ "lógica personalizada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the next value of the file in CSV (Comma-Separated Values) "
-#~ "format. You can pass a different delimiter [code]delim[/code] to use "
-#~ "other than the default [code]\",\"[/code] (comma). This delimiter must be "
-#~ "one-character long.\n"
-#~ "Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el siguiente valor del archivo en formato CSV (Comma-Separated "
-#~ "Values). Puedes pasar un delimitador diferente [code]delim[/code] para "
-#~ "usar otro que no sea el predeterminado [code]\",\"[/code] (coma). Este "
-#~ "delimitador debe tener un carácter de longitud.\n"
-#~ "El texto se interpreta como si estuviera codificado en UTF-8."
-
-#~ msgid "Opens a compressed file for reading or writing."
-#~ msgstr "Abre un archivo comprimido para leer o escribir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the given [String] as a line in the file.\n"
-#~ "Text will be encoded as UTF-8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Almacena la [String] dada como una línea en el archivo.\n"
-#~ "El texto será codificado como UTF-8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the given [String] in the file.\n"
-#~ "Text will be encoded as UTF-8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Almacena el [String] dado en el archivo.\n"
-#~ "El texto será codificado como UTF-8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores any Variant value in the file. If [code]full_objects[/code] is "
-#~ "[code]true[/code], encoding objects is allowed (and can potentially "
-#~ "include code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Almacena cualquier valor variable en el archivo. Si [code]full_objects[/"
-#~ "code] es [code]true[/code], se permite codificar objetos (y "
-#~ "potencialmente puede incluir código)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the file's endianness is swapped. Use this if "
-#~ "you're dealing with files written on big-endian machines.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This is about the file format, not CPU type. This is always "
-#~ "reset to [code]false[/code] whenever you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], la custodia del archivo se intercambia. Usa esto si "
-#~ "estás tratando con archivos escritos en máquinas big-endian.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Se trata del formato del archivo, no del tipo de CPU. Esto "
-#~ "siempre se reajusta a [code]false[/code] cada vez que se abre el archivo."
-
-#~ msgid "Opens the file for read operations."
-#~ msgstr "Abre el archivo para operaciones de lectura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file system access scope. See enum [code]Access[/code] constants."
-#~ msgstr ""
-#~ "El ámbito de acceso al sistema de archivos. Ver las constantes enum "
-#~ "[code]Access[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font contains a Unicode-compatible character set, as well as the ability "
-#~ "to draw it with variable width, ascent, descent and kerning. For creating "
-#~ "fonts from TTF files (or other font formats), see the editor support for "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fuente contiene un conjunto de caracteres compatibles con Unicode, así "
-#~ "como la posibilidad de dibujarla con ancho, ascenso, descenso y kerning "
-#~ "variables. Para crear fuentes a partir de archivos TTF (u otros formatos "
-#~ "de fuentes), consulta el soporte del editor de fuentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the size of a string, taking kerning and advance into account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el tamaño de una string, teniendo en cuenta el kerning y el "
-#~ "avance."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the referenced function to call on the object, without "
-#~ "parentheses or any parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de la función referenciada para llamar al objeto, sin "
-#~ "paréntesis ni parámetros."
-
-#~ msgid "Helper node to calculate generic geometry operations in 3D space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nodo de ayuda para calcular operaciones de geometría genérica en el "
-#~ "espacio 3D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Geometry3D provides users with a set of helper functions to create "
-#~ "geometric shapes, compute intersections between shapes, and process "
-#~ "various other geometric operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geometry3D proporciona a los usuarios un conjunto de funciones de ayuda "
-#~ "para crear formas geométricas, calcular las intersecciones entre las "
-#~ "formas y procesar varias otras operaciones geométricas."
-
-#~ msgid "2D particle emitter."
-#~ msgstr "Emisor de partículas 2D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2D particle node used to create a variety of particle systems and "
-#~ "effects. [GPUParticles2D] features an emitter that generates some number "
-#~ "of particles at a given rate.\n"
-#~ "Use the [code]process_material[/code] property to add a "
-#~ "[ParticlesMaterial] to configure particle appearance and behavior. "
-#~ "Alternatively, you can add a [ShaderMaterial] which will be applied to "
-#~ "all particles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nodo de partículas 2D utilizado para crear una variedad de sistemas de "
-#~ "partículas y efectos. [GPUParticles2D] tiene un emisor que genera un "
-#~ "cierto número de partículas a una velocidad determinada.\n"
-#~ "Utiliza la propiedad [code]process_material[/code] para añadir un "
-#~ "[ParticlesMaterial] para configurar la apariencia y el comportamiento de "
-#~ "las partículas. Alternativamente, puede agregar un [ShaderMaterial] que "
-#~ "se aplicará a todas las partículas."
-
-#~ msgid "Editor visibility helper."
-#~ msgstr "Ayudante de visibilidad del editor."
-
-#~ msgid "3D particle emitter."
-#~ msgstr "Emisor de partículas en 3D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3D particle node used to create a variety of particle systems and "
-#~ "effects. [GPUParticles3D] features an emitter that generates some number "
-#~ "of particles at a given rate.\n"
-#~ "Use the [code]process_material[/code] property to add a "
-#~ "[ParticlesMaterial] to configure particle appearance and behavior. "
-#~ "Alternatively, you can add a [ShaderMaterial] which will be applied to "
-#~ "all particles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nodo de partículas 3D utilizado para crear una variedad de sistemas de "
-#~ "partículas y efectos. [GPUParticles3D] tiene un emisor que genera un "
-#~ "cierto número de partículas a una velocidad determinada.\n"
-#~ "Utiliza la propiedad [code]process_material[/code] para añadir un "
-#~ "[ParticlesMaterial] para configurar la apariencia y el comportamiento de "
-#~ "las partículas. Alternativamente, puede agregar un [ShaderMaterial] que "
-#~ "se aplicará a todas las partículas."
-
-#~ msgid "Number of particles to emit."
-#~ msgstr "Número de partículas a emitir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The [AABB] that determines the area of the world part of which needs to "
-#~ "be visible on screen for the particle system to be active."
-#~ msgstr ""
-#~ "El [AABB] que determina el área del mundo cuya parte necesita ser visible "
-#~ "en pantalla para que el sistema de partículas esté activo."
-
-#~ msgid "Returns the color set to [code]idx[/code] left (input) slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el color colocado a [code]idx[/code] en la ranura (de entrada) "
-#~ "izquierda."
-
-#~ msgid "Returns the color set to [code]idx[/code] right (output) slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el color fijado en la ranura derecha (de salida) de [code]idx[/"
-#~ "code]."
-
-#~ msgid "Returns the (integer) type of left (input) [code]idx[/code] slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el tipo (entero) de la ranura izquierda (entrada) [code]idx[/"
-#~ "code]."
-
-#~ msgid "Returns the (integer) type of right (output) [code]idx[/code] slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el tipo (entero) de la ranura derecha (salida) [code]idx[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if left (input) slot [code]idx[/code] is "
-#~ "enabled, [code]false[/code] otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si la ranura (de entrada) izquierda [code]idx[/"
-#~ "code] está activada, [code]false[/code] en caso contrario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if right (output) slot [code]idx[/code] is "
-#~ "enabled, [code]false[/code] otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si la ranura derecha (de salida) [code]idx[/"
-#~ "code] está activada, [code]false[/code] en caso contrario."
-
-#~ msgid "The physics layers this GridMap detects collisions in."
-#~ msgstr "Las capas físicas en las que este GridMap detecta las colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Horizontal slider. See [Slider]. This one goes from left (min) to right "
-#~ "(max)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deslizador horizontal. Ver [Slider]. Éste va de izquierda (min) a derecha "
-#~ "(máx)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A [Texture2D] based on an [Image]. Can be created from an [Image] with "
-#~ "[method create_from_image].\n"
-#~ "[b]Note:[/b] The maximum image size is 16384×16384 pixels due to graphics "
-#~ "hardware limitations. Larger images will fail to import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una [Texture2D] basada en una [Image]. Puede ser creada a partir de una "
-#~ "[Image] con el [method create_from_image].\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] El tamaño máximo de la imagen es de 16384×16384 píxeles "
-#~ "debido a las limitaciones del hardware de gráficos. Las imágenes más "
-#~ "grandes no se importarán."
-
-#~ msgid "Create a new [ImageTexture] from an [Image]."
-#~ msgstr "Crear un nuevo [ImageTexture] a partir de un [Image]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replaces the texture's data with a new [code]image[/code]. If "
-#~ "[code]immediate[/code] is [code]true[/code], it will take effect "
-#~ "immediately after the call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sustituye los datos de la textura por una nueva [code]image[/code]. Si "
-#~ "[code]immediate[/code] es [code]true[/code], tendrá efecto inmediatamente "
-#~ "después de la llamada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the device has an accelerometer, this will return the acceleration. "
-#~ "Otherwise, it returns an empty [Vector3].\n"
-#~ "Note this method returns an empty [Vector3] when running from the editor "
-#~ "even when your device has an accelerometer. You must export your project "
-#~ "to a supported device to read values from the accelerometer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el dispositivo tiene un acelerómetro, éste devolverá la aceleración. "
-#~ "De lo contrario, devuelve un [Vector3] vacío.\n"
-#~ "Tenga en cuenta que este método devuelve un [Vector3] vacío cuando se "
-#~ "ejecuta desde el editor, incluso cuando el dispositivo tiene un "
-#~ "acelerómetro. Debe exportar su proyecto a un dispositivo compatible para "
-#~ "leer los valores del acelerómetro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the device has an accelerometer, this will return the gravity. "
-#~ "Otherwise, it returns an empty [Vector3]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el dispositivo tiene un acelerómetro, esto devolverá la gravedad. De "
-#~ "lo contrario, devuelve un [Vector3] vacío."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the device has a gyroscope, this will return the rate of rotation in "
-#~ "rad/s around a device's X, Y, and Z axes. Otherwise, it returns an empty "
-#~ "[Vector3]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el dispositivo tiene un giroscopio, éste devolverá la tasa de rotación "
-#~ "en rad/s alrededor de los ejes X, Y y Z del dispositivo. De lo contrario, "
-#~ "devuelve un [Vector3] vacío."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the device has a magnetometer, this will return the magnetic field "
-#~ "strength in micro-Tesla for all axes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el dispositivo tiene un magnetómetro, éste devolverá la fuerza del "
-#~ "campo magnético en micro-Tesla para todos los ejes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] when the user stops pressing the action event, "
-#~ "meaning it's [code]true[/code] only on the frame that the user released "
-#~ "the button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] cuando el usuario deja de pulsar el evento de "
-#~ "acción, lo que significa que es [code]true[/code] sólo en el fotograma en "
-#~ "el que el usuario soltó el botón."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Captures the mouse. The mouse will be hidden and unable to leave the game "
-#~ "window, but it will still register movement and mouse button presses. On "
-#~ "Windows and Linux, the mouse will use raw input mode, which means the "
-#~ "reported movement will be unaffected by the OS' mouse acceleration "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Captura el ratón. El ratón estará oculto y no podrá salir de la ventana "
-#~ "del juego, pero aún así registrará el movimiento y las pulsaciones del "
-#~ "botón del ratón. En Windows y Linux, el ratón utilizará el modo de "
-#~ "entrada en bruto, lo que significa que el movimiento reportado no se verá "
-#~ "afectado por la configuración de la aceleración del ratón del sistema "
-#~ "operativo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if this input event matches a pre-defined "
-#~ "action of any type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si este evento de entrada coincide con una "
-#~ "acción predefinida de cualquier tipo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the given action is released (i.e. not "
-#~ "pressed). Not relevant for events of type [InputEventMouseMotion] or "
-#~ "[InputEventScreenDrag]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si la acción dada se libera (es decir, no se "
-#~ "presiona). No es relevante para eventos del tipo [InputEventMouseMotion] "
-#~ "o [InputEventScreenDrag]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the given input event is checking for the "
-#~ "same key ([InputEventKey]), button ([InputEventJoypadButton]) or action "
-#~ "([InputEventAction])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el evento de entrada dado está comprobando "
-#~ "la misma tecla ([InputEventKey]), botón ([InputEventJoypadButton]) o "
-#~ "acción ([InputEventAction])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the background color of the item specified by [code]idx[/code] index "
-#~ "to the specified [Color].\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var some_string = \"Some text\"\n"
-#~ "some_string.set_item_custom_bg_color(0,Color(1, 0, 0, 1) # This will set "
-#~ "the background color of the first item of the control to red.\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el color de fondo del elemento especificado por el índice "
-#~ "[code]idx[/code] al [Color] especificado.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var una_string = \"Algun texto\"\n"
-#~ "una_string.set_item_custom_bg_color(0,Color(1, 0, 0, 1) # Esto pondrá el "
-#~ "color de fondo del primer elemento del control en rojo.\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the foreground color of the item specified by [code]idx[/code] index "
-#~ "to the specified [Color].\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var some_string = \"Some text\"\n"
-#~ "some_string.set_item_custom_fg_color(0,Color(1, 0, 0, 1) # This will set "
-#~ "the foreground color of the first item of the control to red.\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el color de primer plano del elemento especificado por el "
-#~ "índice [code]idx[/code] al [Color] especificado.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var una_string = \"Algun texto\"\n"
-#~ "una_string.set_item_custom_fg_color(0,Color(1, 0, 0, 1) #Esto pondrá el "
-#~ "color de primer plano del primer elemento del control en rojo.\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The JavaScript singleton is implemented only in the HTML5 export. It's "
-#~ "used to access the browser's JavaScript context. This allows interaction "
-#~ "with embedding pages or calling third-party JavaScript APIs."
-#~ msgstr ""
-#~ "El singleton de JavaScript se implementa sólo en la exportación a HTML5. "
-#~ "Se usa para acceder al contexto de JavaScript del navegador. Esto permite "
-#~ "interactuar con páginas incrustadas o llamar a APIs de JavaScript de "
-#~ "terceros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a [Variant] var to JSON text and returns the result. Useful for "
-#~ "serializing data to store or send over the network.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] The JSON specification does not define integer or float "
-#~ "types, but only a [i]number[/i] type. Therefore, converting a Variant to "
-#~ "JSON text will convert all numerical values to [float] types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una [Variant] var a texto JSON y devuelve el resultado. Es útil "
-#~ "para serializar datos para almacenarlos o enviarlos a través de la red.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] La especificación JSON no define tipos enteros o reales, "
-#~ "sino sólo un tipo [i]number[/i]. Por lo tanto, al convertir una variante "
-#~ "a texto JSON se convertirán todos los valores numéricos a tipos [float]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the body is on the ceiling. Only updates "
-#~ "when calling [method move_and_slide]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el cuerpo está en el techo. Sólo se "
-#~ "actualiza cuando se llama a [method move_and_slide]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the body is on the floor. Only updates when "
-#~ "calling [method move_and_slide]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el cuerpo está en el suelo. Sólo se "
-#~ "actualiza cuando se llama a [method move_and_slide]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the body is on a wall. Only updates when "
-#~ "calling [method move_and_slide]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el cuerpo está en una pared. Sólo se "
-#~ "actualiza cuando se llama a [method move_and_slide]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the body is at least this close to another body, this body will "
-#~ "consider them to be colliding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el cuerpo está al menos así de cerca de otro cuerpo, este cuerpo "
-#~ "considerará que están chocando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kinematic bodies are special types of bodies that are meant to be user-"
-#~ "controlled. They are not affected by physics at all; to other types of "
-#~ "bodies, such as a character or a rigid body, these are the same as a "
-#~ "static body. However, they have two main uses:\n"
-#~ "[b]Simulated motion:[/b] When these bodies are moved manually, either "
-#~ "from code or from an [AnimationPlayer] (with [member AnimationPlayer."
-#~ "playback_process_mode] set to \"physics\"), the physics will "
-#~ "automatically compute an estimate of their linear and angular velocity. "
-#~ "This makes them very useful for moving platforms or other AnimationPlayer-"
-#~ "controlled objects (like a door, a bridge that opens, etc).\n"
-#~ "[b]Kinematic characters:[/b] KinematicBody3D also has an API for moving "
-#~ "objects (the [method move_and_collide] and [method move_and_slide] "
-#~ "methods) while performing collision tests. This makes them really useful "
-#~ "to implement characters that collide against a world, but that don't "
-#~ "require advanced physics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cuerpos cinéticos son tipos especiales de cuerpos que están "
-#~ "destinados a ser controlados por el usuario. No se ven afectados por la "
-#~ "física en absoluto; para otros tipos de cuerpos, como un personaje o un "
-#~ "cuerpo rígido, son lo mismo que un cuerpo estático. Sin embargo, tienen "
-#~ "dos usos principales:\n"
-#~ "[b]Movimiento simulado:[/b] Cuando estos cuerpos se mueven manualmente, "
-#~ "ya sea desde el código o desde un [AnimationPlayer] (con el [member "
-#~ "AnimationPlayer.playback_process_mode] ajustado a \"física\"), la física "
-#~ "calculará automáticamente una estimación de su velocidad lineal y "
-#~ "angular. Esto los hace muy útiles para mover plataformas u otros objetos "
-#~ "controlados por AnimationPlayer (como una puerta, un puente que se abre, "
-#~ "etc.).\n"
-#~ "[b]Caracteres cinemáticos:[/b] KinematicBody3D también tiene una API para "
-#~ "mover objetos (los métodos [method move_and_collide] y [method "
-#~ "move_and_slide]) mientras se realizan pruebas de colisión. Esto los hace "
-#~ "realmente útiles para implementar personajes que colisionan contra un "
-#~ "mundo, pero que no requieren de una física avanzada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves the body along the vector [code]rel_vec[/code]. The body will stop "
-#~ "if it collides. Returns a [KinematicCollision3D], which contains "
-#~ "information about the collision.\n"
-#~ "If [code]test_only[/code] is [code]true[/code], the body does not move "
-#~ "but the would-be collision information is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mueve el cuerpo a lo largo del vector [code]rel_vec[/code]. El cuerpo se "
-#~ "detendrá si colisiona. Devuelve un [KinematicCollision3D], que contiene "
-#~ "información sobre la colisión.\n"
-#~ "Si [code]test_only[/code] es [code]true[/code], el cuerpo no se mueve "
-#~ "pero se da la información de la posible colisión."
-
-#~ msgid "Collision data for [KinematicBody3D] collisions."
-#~ msgstr "Datos de colisiones de [KinematicBody3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains collision data for [KinematicBody3D] collisions. When a "
-#~ "[KinematicBody3D] is moved using [method KinematicBody3D."
-#~ "move_and_collide], it stops if it detects a collision with another body. "
-#~ "If a collision is detected, a KinematicCollision3D object is returned.\n"
-#~ "This object contains information about the collision, including the "
-#~ "colliding object, the remaining motion, and the collision position. This "
-#~ "information can be used to calculate a collision response."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contiene los datos de las colisiones de [KinematicBody3D]. Cuando un "
-#~ "[KinematicBody3D] se mueve usando el [method KinematicBody3D."
-#~ "move_and_collide], se detiene si detecta una colisión con otro cuerpo. Si "
-#~ "se detecta una colisión, se devuelve un objeto KinematicCollision3D.\n"
-#~ "Este objeto contiene información sobre la colisión, incluyendo el objeto "
-#~ "que colisiona, el movimiento restante y la posición de la colisión. Esta "
-#~ "información puede utilizarse para calcular una respuesta de colisión."
-
-#~ msgid "The colliding shape's index. See [CollisionObject3D]."
-#~ msgstr "El índice de la forma de colisión. Ver [CollisionObject3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The light's angular size in degrees. Only available for "
-#~ "[DirectionalLight3D]s. For reference, the Sun from the Earth is "
-#~ "approximately [code]0.5[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tamaño angular de la luz en grados. Sólo disponible para "
-#~ "[DirectionalLight3D]. Como referencia, el Sol desde la Tierra es "
-#~ "aproximadamente [code]0,5[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Texture2D] projected by light. [member shadow_enabled] must be on for "
-#~ "the projector to work. Light projectors make the light appear as if it is "
-#~ "shining through a colored but transparent object, almost like light "
-#~ "shining through stained glass."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Texture2D] proyectada por la luz. [member shadow_enabled] debe estar "
-#~ "encendido para que el proyector funcione. Los proyectores de luz hacen "
-#~ "que la luz parezca como si brillara a través de un objeto de color pero "
-#~ "transparente, casi como la luz que brilla a través de un vidrio de color."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blurs the edges of the shadow. Can be used to hide pixel artifacts in low-"
-#~ "resolution shadow maps. A high value can impact performance, make shadows "
-#~ "appear grainy and can cause other unwanted artifacts. Try to keep as near "
-#~ "default as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desdibuja los bordes de la sombra. Se puede usar para ocultar artefactos "
-#~ "de píxeles en mapas de sombras de baja resolución. Un valor alto puede "
-#~ "impactar el rendimiento, hacer que las sombras parezcan granuladas y "
-#~ "puede causar otros artefactos no deseados. Intente mantener un valor lo "
-#~ "más cercano posible al valor por defecto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Offsets the lookup into the shadow map by the object's normal. This can "
-#~ "be used to reduce self-shadowing artifacts without using [member "
-#~ "shadow_bias]. In practice, this value should be tweaked along with "
-#~ "[member shadow_bias] to reduce artifacts as much as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desplaza la búsqueda en el mapa de sombras por la normal del objeto. Esto "
-#~ "puede ser usado para reducir los artefactos de auto-sombra sin usar "
-#~ "[member shadow_bias]. En la práctica, este valor debe ser ajustado junto "
-#~ "con [member shadow_bias] para reducir los artefactos tanto como sea "
-#~ "posible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constant for accessing [member DirectionalLight3D."
-#~ "directional_shadow_fade_start]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Constante para acceder a [member DirectionalLight3D."
-#~ "directional_shadow_fade_start]."
-
-#~ msgid "Constant for accessing [member shadow_normal_bias]."
-#~ msgstr "Constante para acceder a [member shadow_normal_bias]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constant for accessing [member DirectionalLight3D."
-#~ "directional_shadow_pancake_size]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Constante para acceder a [member DirectionalLight3D."
-#~ "directional_shadow_pancake_size]."
-
-#~ msgid "Constant for accessing [member shadow_blur]."
-#~ msgstr "Constante para acceder a [member shadow_blur]."
-
-#~ msgid "Constant for accessing [member shadow_transmittance_bias]."
-#~ msgstr "Constante para acceder a [member shadow_transmittance_bias]."
-
-#~ msgid "A line through several points in 2D space."
-#~ msgstr "Una línea que atraviesa varios puntos en el espacio 2D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum amount of characters that can be entered inside the [LineEdit]. "
-#~ "If [code]0[/code], there is no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidad máxima de caracteres que se pueden introducir dentro de la "
-#~ "[LineEdit]. Si [code]0[/code], no hay límite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when trying to append text that would overflow the [member "
-#~ "max_length]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando se intentaba añadir un texto que desbordaba el [member "
-#~ "max_length]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notification received from the OS when the application is focused, i.e. "
-#~ "when changing the focus from the OS desktop or a thirdparty application "
-#~ "to any open window of the Godot instance.\n"
-#~ "Implemented on desktop platforms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificación recibida del sistema operativo cuando la aplicación está "
-#~ "enfocada, es decir, cuando se cambia el enfoque del escritorio del "
-#~ "sistema operativo o de una aplicación de terceros a cualquier ventana "
-#~ "abierta de la instancia Godot.\n"
-#~ "Implementado en plataformas de escritorio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notification received from the OS when the application is defocused, i.e. "
-#~ "when changing the focus from any open window of the Godot instance to the "
-#~ "OS desktop or a thirdparty application.\n"
-#~ "Implemented on desktop platforms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificación recibida del sistema operativo cuando la aplicación está "
-#~ "desenfocada, es decir, cuando se cambia el enfoque de cualquier ventana "
-#~ "abierta de la instancia Godot al escritorio del sistema operativo o a una "
-#~ "aplicación de terceros.\n"
-#~ "Implementado en plataformas de escritorio."
-
-#~ msgid "Calculate a [ConvexPolygonShape3D] from the mesh."
-#~ msgstr "Calcula un [ConvexPolygonShape3D] desde la malla."
-
-#~ msgid "Sets a hint to be used for lightmap resolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece una sugerencia para ser usada para la resolución de los mapas "
-#~ "de luz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the override [Material] for the specified surface of the [Mesh] "
-#~ "resource. This material is associated with this [MeshInstance3D] rather "
-#~ "than with the [Mesh] resource."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la sobreescritura del [Material] para la superficie "
-#~ "especificada del recurso [Mesh]. Este material está asociado con este "
-#~ "[MeshInstance3D] en lugar de con el recurso [Mesh]."
-
-#~ msgid "Returns the visibility axis-aligned bounding box."
-#~ msgstr "Devuelve el cuadro delimitador del eje de visibilidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the [MultiMesh] will use color data (see [member "
-#~ "color_array])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], el [MultiMesh] utilizará datos de color (ver "
-#~ "[member color_array])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the [MultiMesh] will use custom data (see [member "
-#~ "custom_data_array])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], el [MultiMesh] utilizará datos personalizados "
-#~ "(véase [member custom_data_array])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locks this [Mutex], blocks until it is unlocked by the current owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloquea este [Mutex], lo bloquea hasta que es desbloqueado por el actual "
-#~ "propietario."
-
-#~ msgid "Unlocks this [Mutex], leaving it to other threads."
-#~ msgstr "Desbloquea este [Mutex], dejándolo a otros hilos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the point closest to the provided [code]to_point[/code] on the "
-#~ "navigation mesh surface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el punto más cercano al [code]to_point[/code] proporcionado en "
-#~ "la superficie de la malla de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the owner region RID for the point returned by [method "
-#~ "get_closest_point]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la región propietaria RID para el punto devuelto por [method "
-#~ "get_closest_point]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the closest point between the navigation surface and the segment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el punto más cercano entre la superficie de navegación y el "
-#~ "segmento."
-
-#~ msgid "2D Agent used in navigation for collision avoidance."
-#~ msgstr "Agente 2D utilizado en la navegación para evitar colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2D Agent that is used in navigation to reach a location while avoiding "
-#~ "static and dynamic obstacles. The dynamic obstacles are avoided using RVO "
-#~ "collision avoidance. The agent needs navigation data to work correctly. "
-#~ "This can be done by having the agent as a child of a [Navigation2D] node, "
-#~ "or using [method set_navigation]. [NavigationAgent2D] is physics safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agente 2D que se utiliza en la navegación para llegar a un lugar mientras "
-#~ "se evitan los obstáculos estáticos y dinámicos. Los obstáculos dinámicos "
-#~ "se evitan usando la evitación de colisiones RVO. El agente necesita datos "
-#~ "de navegación para funcionar correctamente. Esto puede hacerse teniendo "
-#~ "el agente como hijo de un nodo [Navigation2D], o usando [method "
-#~ "set_navigation]. [NavigationAgent2D] que es seguro para la física."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the distance to the target location, using the agent's global "
-#~ "position. The user must set the target location with [method "
-#~ "set_target_location] in order for this to be accurate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la distancia al lugar del objetivo, usando la posición global "
-#~ "del agente. El usuario debe establecer la ubicación del objetivo con "
-#~ "[method set_target_location] para que esto sea preciso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the reachable final location in global coordinates. This can "
-#~ "change if the navigation path is altered in any way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la ubicación final alcanzable en coordenadas globales. Esto "
-#~ "puede cambiar si la ruta de navegación se altera de alguna manera."
-
-#~ msgid "Returns the path from start to finish in global coordinates."
-#~ msgstr "Devuelve el camino de principio a fin en coordenadas globales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns which index the agent is currently on in the navigation path's "
-#~ "[PackedVector2Array]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el índice en el que se encuentra actualmente el agente en la "
-#~ "ruta de navegación de [PackedVector2Array]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [Navigation2D] node that the agent is using for its "
-#~ "navigation system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el nodo [Navigation2D] que el agente está usando para su sistema "
-#~ "de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a [Vector2] in global coordinates, that can be moved to, making "
-#~ "sure that there are no static objects in the way. If the agent does not "
-#~ "have a navigation path, it will return the position of the agent's parent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un [Vector2] en coordenadas globales, al que se puede desplazar, "
-#~ "asegurándose de que no haya objetos estáticos en el camino. Si el agente "
-#~ "no tiene una ruta de navegación, devolverá la posición del padre del "
-#~ "agente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the user defined [Vector2] after setting the target location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [Vector2] definido por el usuario después de establecer la "
-#~ "ubicación del objetivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns true if the navigation path's final location has been reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuelve a ser cierto si se ha alcanzado la ubicación final de la ruta de "
-#~ "navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns true if the target location is reachable. The target location is "
-#~ "set using [method set_target_location]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve verdadero si la ubicación del objetivo es alcanzable. La "
-#~ "ubicación de destino se establece mediante [method set_target_location]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns true if the target location is reached. The target location is "
-#~ "set using [method set_target_location]. It may not always be possible to "
-#~ "reach the target location. It should always be possible to reach the "
-#~ "final location though. See [method get_final_location]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuelve verdadero si se alcanza la ubicación del objetivo. La ubicación de "
-#~ "destino se establece mediante [method set_target_location]. Puede que no "
-#~ "siempre sea posible alcanzar la ubicación de destino. Sin embargo, "
-#~ "siempre debería ser posible llegar a la ubicación final. Ver [method "
-#~ "get_final_location]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the [Navigation2D] node used by the agent. Useful when you don't "
-#~ "want to make the agent a child of a [Navigation2D] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el nodo [Navegación2D] utilizado por el agente. Es útil cuando "
-#~ "no quieres hacer del agente un hijo de un nodo [Navigation2D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the user desired final location. This will clear the current "
-#~ "navigation path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la ubicación final deseada por el usuario. Esto despejará la "
-#~ "ruta de navegación actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends the passed in velocity to the collision avoidance algorithm. It "
-#~ "will adjust the velocity to avoid collisions. Once the adjustment to the "
-#~ "velocity is complete, it will emit the [signal velocity_computed] signal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía el paso en velocidad al algoritmo de evitación de colisiones. "
-#~ "Ajustará la velocidad para evitar las colisiones. Una vez completado el "
-#~ "ajuste de la velocidad, emitirá la [signal velocity_computed]."
-
-#~ msgid "The maximum number of neighbors for the agent to consider."
-#~ msgstr "El número máximo de vecinos a considerar por el agente."
-
-#~ msgid "The distance to search for other agents."
-#~ msgstr "La distancia para buscar otros agentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum distance the agent is allowed away from the ideal path to the "
-#~ "final location. This can happen due to trying to avoid collisions. When "
-#~ "the maximum distance is exceeded, it recalculates the ideal path."
-#~ msgstr ""
-#~ "La distancia máxima que se permite al agente para alejarse del camino "
-#~ "ideal hasta la ubicación final. Esto puede suceder debido a que se "
-#~ "intenta evitar las colisiones. Cuando se excede la distancia máxima, se "
-#~ "recalcula el camino ideal."
-
-#~ msgid "The radius of the agent."
-#~ msgstr "El radio del agente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The distance threshold before a target is considered to be reached. This "
-#~ "will allow an agent to not have to hit a point on the path exactly, but "
-#~ "in the area."
-#~ msgstr ""
-#~ "El umbral de distancia antes de que se considere que se ha alcanzado un "
-#~ "objetivo. Esto permitirá que un agente no tenga que llegar a un punto en "
-#~ "el camino exactamente, sino en el área."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimal amount of time for which this agent's velocities, that are "
-#~ "computed with the collision avoidance algorithim, are safe with respect "
-#~ "to other agents. The larger the number, the sooner the agent will respond "
-#~ "to other agents, but less freedom in choosing its velocities. Must be "
-#~ "positive."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidad mínima de tiempo durante el cual las velocidades de este "
-#~ "agente, que se calculan con el algoritmo de evitación de colisiones, son "
-#~ "seguras con respecto a otros agentes. Cuanto mayor sea el número, más "
-#~ "pronto el agente responderá a otros agentes, pero menos libertad para "
-#~ "elegir sus velocidades. Debe ser positivo."
-
-#~ msgid "Notifies when the final location is reached."
-#~ msgstr "Notifica cuando se alcanza la ubicación final."
-
-#~ msgid "Notifies when the navigation path changes."
-#~ msgstr "Notifica cuando la ruta de navegación cambia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifies when the player defined target, set with [method "
-#~ "set_target_location], is reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica cuando se alcanza el objetivo definido por el jugador, "
-#~ "establecido con [method set_target_location]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifies when the collision avoidance velocity is calculated. Emitted by "
-#~ "[method set_velocity]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica cuando se calcula la velocidad de prevención de colisiones. "
-#~ "Emitido por [method set_velocity]."
-
-#~ msgid "3D Agent used in navigation for collision avoidance."
-#~ msgstr "Agente 3D utilizado en la navegación para evitar colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3D Agent that is used in navigation to reach a location while avoiding "
-#~ "static and dynamic obstacles. The dynamic obstacles are avoided using RVO "
-#~ "collision avoidance. The agent needs navigation data to work correctly. "
-#~ "This can be done by having the agent as a child of a [Navigation3D] node, "
-#~ "or using [method set_navigation]. [NavigationAgent3D] is physics safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agente 3D que se utiliza en la navegación para llegar a un lugar mientras "
-#~ "se evitan los obstáculos estáticos y dinámicos. Los obstáculos dinámicos "
-#~ "se evitan usando la evitación de colisiones RVO. El agente necesita los "
-#~ "datos de navegación para funcionar correctamente. Esto puede hacerse "
-#~ "teniendo el agente como hijo de un nodo [Navigation3D], o usando [method "
-#~ "set_navigation]. [NavigationAgent3D] es seguro para la física."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the reachable final location in global coordinates. This can "
-#~ "change if the navigation path is altered in any way. Because of this, it "
-#~ "would be best to check this each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la ubicación final alcanzable en coordenadas globales. Esto "
-#~ "puede cambiar si la ruta de navegación se altera de alguna manera. Debido "
-#~ "a esto, sería mejor comprobar esto en cada fotograma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns which index the agent is currently on in the navigation path's "
-#~ "[PackedVector3Array]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el índice en el que se encuentra el agente en la ruta de "
-#~ "navegación [PackedVector3Array]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [Navigation3D] node that the agent is using for its "
-#~ "navigation system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el nodo [Navegación3D] que el agente está usando para su sistema "
-#~ "de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a [Vector3] in global coordinates, that can be moved to, making "
-#~ "sure that there are no static objects in the way. If the agent does not "
-#~ "have a navigation path, it will return the origin of the agent's parent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un [Vector3] en coordenadas globales, al que se puede desplazar, "
-#~ "asegurándose de que no haya objetos estáticos en el camino. Si el agente "
-#~ "no tiene una ruta de navegación, devolverá el origen del padre del agente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the user defined [Vector3] after setting the target location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [Vector3] definido por el usuario después de establecer la "
-#~ "ubicación del objetivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the [Navigation3D] node used by the agent. Useful when you don't "
-#~ "want to make the agent a child of a [Navigation3D] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el nodo [Navigation3D] utilizado por el agente. Es útil cuando "
-#~ "no quieres hacer del agente un hijo de un nodo [Navigation3D]."
-
-#~ msgid "The agent height offset to match the navigation mesh height."
-#~ msgstr ""
-#~ "La altura del agente se compensa con la altura de la malla de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignores collisions on the Y axis. Must be true to move on a horizontal "
-#~ "plane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignora las colisiones en el eje Y. Debe ser cierto para moverse en un "
-#~ "plano horizontal."
-
-#~ msgid "2D Obstacle used in navigation for collision avoidance."
-#~ msgstr "Obstáculo 2D utilizado en la navegación para evitar colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2D Obstacle used in navigation for collision avoidance. The obstacle "
-#~ "needs navigation data to work correctly. This can be done by having the "
-#~ "obstacle as a child of a [Navigation2D] node, or using [method "
-#~ "set_navigation]. [NavigationObstacle2D] is physics safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obstáculo 2D utilizado en la navegación para evitar colisiones. El "
-#~ "obstáculo necesita datos de navegación para funcionar correctamente. Esto "
-#~ "puede hacerse teniendo el obstáculo como hijo de un nodo [Navigation2D], "
-#~ "o usando [method set_navigation]. [NavigationObstacle2D] es seguro para "
-#~ "la física."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [Navigation2D] node that the obstacle is using for its "
-#~ "navigation system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el nodo [Navigation2D] que el obstáculo está usando para su "
-#~ "sistema de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the [Navigation2D] node used by the obstacle. Useful when you don't "
-#~ "want to make the obstacle a child of a [Navigation2D] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el nodo [Navigation2D] utilizado por el obstáculo. Es útil "
-#~ "cuando no quieres que el obstáculo sea hijo de un nodo [Navigation2D]."
-
-#~ msgid "3D Obstacle used in navigation for collision avoidance."
-#~ msgstr "Obstáculo 3D utilizado en la navegación para evitar colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3D Obstacle used in navigation for collision avoidance. The obstacle "
-#~ "needs navigation data to work correctly. This can be done by having the "
-#~ "obstacle as a child of a [Navigation3D] node, or using [method "
-#~ "set_navigation]. [NavigationObstacle3D] is physics safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obstáculo 3D utilizado en la navegación para evitar colisiones. El "
-#~ "obstáculo necesita datos de navegación para funcionar correctamente. Esto "
-#~ "puede hacerse teniendo el obstáculo como hijo de un nodo [Navigation3D], "
-#~ "o usando [method set_navigation]. [NavigationObstacle3D] es seguro para "
-#~ "la física."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [Navigation3D] node that the obstacle is using for its "
-#~ "navigation system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el nodo [Navegación3D] que el obstáculo está usando para su "
-#~ "sistema de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the [Navigation3D] node used by the obstacle. Useful when you don't "
-#~ "want to make the obstacle a child of a [Navigation3D] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el nodo [Navegación3D] utilizado por el obstáculo. Es útil "
-#~ "cuando no quieres que el obstáculo sea hijo de un nodo [Navigation3D]."
-
-#~ msgid "A region of the navigation map."
-#~ msgstr "Una región del mapa de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A region of the navigation map. It tells the [Navigation3D] node what can "
-#~ "be navigated and what cannot, based on the [NavigationMesh] resource. "
-#~ "This should be a child of a [Navigation3D] node (even not a direct child)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una región del mapa de navegación. Le dice al nodo [Navegation3D] lo que "
-#~ "puede ser navegado y lo que no, basado en el recurso [NavigationMesh]. "
-#~ "Este debe ser un hijo de un nodo [Navigation3D] (aunque no sea un hijo "
-#~ "directo)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bakes the [NavigationMesh]. The baking is done in a separate thread "
-#~ "because navigation baking is not a cheap operation. This can be done at "
-#~ "runtime. When it is completed, it automatically sets the new "
-#~ "[NavigationMesh]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cocina la [NavigationMesh]. El cocinado se hace en un hilo separado "
-#~ "porque el cocinado de navegación no es una operación barata. Esto se "
-#~ "puede hacer en tiempo de ejecución. Cuando se completa, automáticamente "
-#~ "establece la nueva [NavigationMesh]."
-
-#~ msgid "Determines if the [NavigationRegion3D] is enabled or disabled."
-#~ msgstr "Determina si la [NavigationRegion3D] está activada o desactivada."
-
-#~ msgid "Notifies when the navigation mesh bake operation is completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica cuando la operación de cocinado de la malla de navegación se ha "
-#~ "completado."
-
-#~ msgid "Notifies when the [NavigationMesh] has changed."
-#~ msgstr "Notifica cuando la [NavigationMesh] ha cambiado."
-
-#~ msgid "Server interface for low-level 2D navigation access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaz de servidor para el acceso a la navegación 2D de bajo nivel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NavigationServer2D is the server responsible for all 2D navigation. It "
-#~ "creates the agents, maps, and regions for navigation to work as expected. "
-#~ "This keeps tracks of any call and executes them during the sync phase. "
-#~ "This means that you can request any change to the map, using any thread, "
-#~ "without worrying."
-#~ msgstr ""
-#~ "NavigationServer2D es el servidor responsable de toda la navegación 2D. "
-#~ "Crea los agentes, mapas y regiones para que la navegación funcione como "
-#~ "se espera. Esto mantiene un registro de cualquier llamada y las ejecuta "
-#~ "durante la fase de sincronización. Esto significa que puede solicitar "
-#~ "cualquier cambio en el mapa, usando cualquier hilo, sin preocuparse."
-
-#~ msgid "Creates the agent."
-#~ msgstr "Crea el agente."
-
-#~ msgid "Returns true if the map got changed the previous frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve verdadero si el mapa fue cambiado en el fotograma anterior."
-
-#~ msgid "Callback called at the end of the RVO process."
-#~ msgstr "La llamada de hecha al final del proceso de RVO."
-
-#~ msgid "Puts the agent in the map."
-#~ msgstr "Pone al agente en el mapa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of other agents the agent takes into account in "
-#~ "the navigation. The larger this number, the longer the running time of "
-#~ "the simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el número máximo de otros agentes que el agente tiene en cuenta "
-#~ "en la navegación. Cuanto mayor sea este número, mayor será el tiempo de "
-#~ "ejecución de la simulación. Si el número es demasiado bajo, la simulación "
-#~ "no será segura."
-
-#~ msgid "Sets the maximum speed of the agent. Must be positive."
-#~ msgstr "Establece la velocidad máxima del agente. Debe ser positivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum distance to other agents this agent takes into account "
-#~ "in the navigation. The larger this number, the longer the running time of "
-#~ "the simulation. If the number is too low, the simulation will not be safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la distancia máxima a otros agentes que este agente tiene en "
-#~ "cuenta en la navegación. Cuanto mayor sea este número, mayor será el "
-#~ "tiempo de ejecución de la simulación. Si el número es demasiado bajo, la "
-#~ "simulación no será segura."
-
-#~ msgid "Sets the position of the agent in world space."
-#~ msgstr "Establece la posición del agente en el espacio del mundo."
-
-#~ msgid "Sets the radius of the agent."
-#~ msgstr "Establece el radio del agente."
-
-#~ msgid "Sets the new target velocity."
-#~ msgstr "Establece la nueva velocidad del objetivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimal amount of time for which the agent's velocities that are "
-#~ "computed by the simulation are safe with respect to other agents. The "
-#~ "larger this number, the sooner this agent will respond to the presence of "
-#~ "other agents, but the less freedom this agent has in choosing its "
-#~ "velocities. Must be positive."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidad mínima de tiempo durante el cual las velocidades del agente "
-#~ "que se calculan mediante la simulación son seguras con respecto a otros "
-#~ "agentes. Cuanto mayor sea este número, antes responderá este agente a la "
-#~ "presencia de otros agentes, pero menos libertad tiene este agente para "
-#~ "elegir sus velocidades. Debe ser positivo."
-
-#~ msgid "Sets the current velocity of the agent."
-#~ msgstr "Establece la velocidad actual del agente."
-
-#~ msgid "Destroy the RID"
-#~ msgstr "Destruye el RID"
-
-#~ msgid "Create a new map."
-#~ msgstr "Crear un nuevo mapa."
-
-#~ msgid "Returns the map cell size."
-#~ msgstr "Devuelve el tamaño de la celda del mapa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the owner region RID for the point returned by [method "
-#~ "map_get_closest_point]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la región propietaria RID para el punto devuelto por [method "
-#~ "map_get_closest_point]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the edge connection margin of the map. The edge connection margin "
-#~ "is a distance used to connect two regions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el margen de conexión del borde del mapa. El margen de conexión "
-#~ "del borde es una distancia usada para conectar dos regiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the navigation path to reach the destination from the origin, "
-#~ "while avoiding static obstacles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la ruta de navegación para llegar al destino desde el origen, "
-#~ "evitando los obstáculos estáticos."
-
-#~ msgid "Returns true if the map is active."
-#~ msgstr "Devuelve verdadero si el mapa está activo."
-
-#~ msgid "Sets the map active."
-#~ msgstr "Establece el mapa a activo."
-
-#~ msgid "Set the map cell size used to weld the navigation mesh polygons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el tamaño de la celda del mapa usada para soldar los polígonos "
-#~ "de la malla de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the map edge connection margin used to weld the compatible region "
-#~ "edges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el margen de conexión del borde del mapa usado para soldar los "
-#~ "bordes de la región compatible."
-
-#~ msgid "Creates a new region."
-#~ msgstr "Crea una nueva región."
-
-#~ msgid "Sets the map for the region."
-#~ msgstr "Establece el mapa de la región."
-
-#~ msgid "Sets the navigation mesh for the region."
-#~ msgstr "Establece la malla de navegación para la región."
-
-#~ msgid "Sets the global transformation for the region."
-#~ msgstr "Establece la transformación global de la región."
-
-#~ msgid "Server interface for low-level 3D navigation access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaz de servidor para el acceso a la navegación 3D de bajo nivel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NavigationServer3D is the server responsible for all 3D navigation. It "
-#~ "creates the agents, maps, and regions for navigation to work as expected. "
-#~ "This keeps tracks of any call and executes them during the sync phase. "
-#~ "This means that you can request any change to the map, using any thread, "
-#~ "without worrying."
-#~ msgstr ""
-#~ "NavigationServer3D es el servidor responsable de toda la navegación 3D. "
-#~ "Crea los agentes, mapas y regiones para que la navegación funcione como "
-#~ "se espera. Esto mantiene un registro de cualquier llamada y las ejecuta "
-#~ "durante la fase de sincronización. Esto significa que puede solicitar "
-#~ "cualquier cambio en el mapa, usando cualquier hilo, sin preocuparse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the point closest to the provided [code]point[/code] on the "
-#~ "navigation mesh surface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el punto más cercano al [code]point[/code] provisto en la "
-#~ "superficie de la malla de navegación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the normal for the point returned by [method "
-#~ "map_get_closest_point]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la normal para el punto devuelto por [method "
-#~ "map_get_closest_point]."
-
-#~ msgid "Returns the edge connection margin of the map."
-#~ msgstr "Devuelve el margen de conexión del borde del mapa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the navigation path to reach the destination from the origin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la ruta de navegación para llegar al destino desde el origen."
-
-#~ msgid "Returns the map's up direction."
-#~ msgstr "Devuelve la dirección del mapa hacia arriba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the map edge connection margein used to weld the compatible region "
-#~ "edges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el margen de la conexión del borde del mapa que se uso para "
-#~ "soldar los bordes de la región compatible."
-
-#~ msgid "Sets the map up direction."
-#~ msgstr "Establece la dirección del mapa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Process the collision avoidance agents.\n"
-#~ "The result of this process is needed by the physics server, so this must "
-#~ "be called in the main thread.\n"
-#~ "Note: This function is not thread safe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procesa los agentes de evitación de colisiones.\n"
-#~ "El resultado de este proceso es necesario para el servidor de física, por "
-#~ "lo que debe ser llamado en el hilo principal.\n"
-#~ "Nota: Esta función no es segura para el hilo."
-
-#~ msgid "Bakes the navigation mesh."
-#~ msgstr "Cocina la malla de navegación."
-
-#~ msgid "Control activation of this server."
-#~ msgstr "Controla la activación de este servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A PacketPeer implementation that should be passed to [member SceneTree."
-#~ "network_peer] after being initialized as either a client or server. "
-#~ "Events can then be handled by connecting to [SceneTree] signals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una implementación de PacketPeer que debe ser pasada a [member SceneTree."
-#~ "network_peer] después de ser inicializada como cliente o servidor. Los "
-#~ "eventos se pueden manejar entonces conectándose a las señales de "
-#~ "[SceneTree]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The compression method used for network packets. These have different "
-#~ "tradeoffs of compression speed versus bandwidth, you may need to test "
-#~ "which one works best for your use case if you use compression at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "El método de compresión utilizado para los paquetes de red. Estos tienen "
-#~ "diferentes compensaciones de velocidad de compresión versus ancho de "
-#~ "banda, puede que necesite probar cuál funciona mejor para su caso de uso, "
-#~ "si es que utiliza la compresión en absoluto."
-
-#~ msgid "ENet's built-in range encoding."
-#~ msgstr "La codificación de rango incorporada de ENet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manages the connection to network peers. Assigns unique IDs to each "
-#~ "client connected to the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestiona la conexión con los compañeros de la red. Asigna "
-#~ "identificaciones únicas a cada cliente conectado al servidor."
-
-#~ msgid "Doesn't do anything at the time of writing."
-#~ msgstr "No hace nada en el momento de escribir este artículo."
-
-#~ msgid "The height of the 9-slice's left column."
-#~ msgstr "La altura de la columna izquierda del 9-cortes."
-
-#~ msgid "The height of the 9-slice's right column."
-#~ msgstr "La altura de la columna derecha del 9-cortes."
-
-#~ msgid "The height of the 9-slice's top row."
-#~ msgstr "La altura de la fila superior de los 9-cortes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the first parent of the current node whose name matches [code]mask[/"
-#~ "code] as in [method String.match] (i.e. case-sensitive, but [code]\"*\"[/"
-#~ "code] matches zero or more characters and [code]\"?\"[/code] matches any "
-#~ "single character except [code]\".\"[/code]).\n"
-#~ "[b]Note:[/b] It does not match against the full path, just against "
-#~ "individual node names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el primer padre del nodo actual cuyo nombre coincide con "
-#~ "[code]mask[/code] como en el [method String.match] (es decir, distingue "
-#~ "entre mayúsculas y minúsculas, pero [code]\"*\"[/code] coincide con cero "
-#~ "o más caracteres y [code]\"?\"[/code] coincide con cualquier carácter "
-#~ "individual excepto con [code]\".\"[/code]).\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] No coincide con la ruta completa, sólo con los nombres de "
-#~ "los nodos individuales."
-
-#~ msgid "Returns an array listing the groups that the node is a member of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un array que enumerando los grupos de los que el nodo es miembro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a scene is instanced from a file, its topmost node contains the "
-#~ "filename from which it was loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando una escena es instanciada desde un archivo, su nodo superior "
-#~ "contiene el nombre del archivo desde el cual fue cargado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notification received from the OS when the node's parent [Window] is "
-#~ "focused. This may be a change of focus between two windows of the same "
-#~ "engine instance, or from the OS desktop or a third-party application to a "
-#~ "window of the game (in which case [constant "
-#~ "NOTIFICATION_APPLICATION_FOCUS_IN] is also emitted)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificación recibida del sistema operativo cuando el padre del nodo "
-#~ "[Window] está enfocado. Puede tratarse de un cambio de enfoque entre dos "
-#~ "ventanas de la misma instancia de motor, o desde el escritorio del SO o "
-#~ "una aplicación de terceros a una ventana del juego (en cuyo caso también "
-#~ "se emite la constant [NOTIFICATION_APPLICATION_FOCUS_IN])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notification received from the OS when the node's parent [Window] is "
-#~ "defocused. This may be a change of focus between two windows of the same "
-#~ "engine instance, or from a window of the game to the OS desktop or a "
-#~ "third-party application (in which case [constant "
-#~ "NOTIFICATION_APPLICATION_FOCUS_OUT] is also emitted)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificación recibida del sistema operativo cuando el padre del nodo "
-#~ "[Window] se desenfoca. Puede tratarse de un cambio de enfoque entre dos "
-#~ "ventanas de la misma instancia de motor, o de una ventana del juego al "
-#~ "escritorio del SO o a una aplicación de terceros (en cuyo caso también se "
-#~ "emite [constant NOTIFICATION_APPLICATION_FOCUS_OUT])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the angle between the node and the [code]point[/code] in radians."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el ángulo entre el nodo y el [code]point[/code] en radianes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the texture can be tiled without visible seams or not. Seamless "
-#~ "textures take longer to generate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la textura puede ser colocada en azulejos sin costuras visibles o no. "
-#~ "Las texturas sin costuras tardan más tiempo en generarse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deletes the object from memory. Any pre-existing reference to the freed "
-#~ "object will become invalid, e.g. [code]is_instance_valid(object)[/code] "
-#~ "will return [code]false[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borra el objeto de la memoria. Cualquier referencia preexistente al "
-#~ "objeto liberado se convertirá en inválida, por ejemplo, "
-#~ "[code]is_instance_valid(object)[/code] devolverá [code]false[/code]."
-
-#~ msgid "Returns the object's class as a [String]."
-#~ msgstr "Devuelve la clase del objeto como una [String]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the object inherits from the given "
-#~ "[code]class[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el objeto hereda de la [code]class[/code] "
-#~ "dada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds or changes a given entry in the object's metadata. Metadata are "
-#~ "serialized, and can take any [Variant] value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añade o cambia una entrada dada en los metadatos del objeto. Los "
-#~ "metadatos se serializan, y pueden tomar cualquier valor [Variant]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Omnidirectional light is a type of [Light3D] that emits light in all "
-#~ "directions. The light is attenuated by distance and this attenuation can "
-#~ "be configured by changing its energy, radius, and attenuation parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una luz omnidireccional es un tipo de [Light3D] que emite luz en todas "
-#~ "las direcciones. La luz es atenuada por la distancia y esta atenuación "
-#~ "puede ser configurada cambiando sus parámetros de energía, radio y "
-#~ "atenuación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate a noise image with the requested [code]width[/code] and "
-#~ "[code]height[/code], based on the current noise parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generar una imagen de ruido con el [code]width[/code] y [code]height[/"
-#~ "code] solicitado, basado en los parámetros de ruido actuales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delay execution of the current thread by [code]msec[/code] milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retrasar la ejecución del hilo actual por [code]msec[/code] milisegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delay execution of the current thread by [code]usec[/code] microseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retrasar la ejecución del hilo actual por [code]usec[/code] microsegundos."
-
-#~ msgid "Returns an environment variable."
-#~ msgstr "Devuelve una variable de entorno."
-
-#~ msgid "Returns the host OS locale."
-#~ msgstr "Devuelve el sistema operativo del host local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a string that is unique to the device.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] Returns an empty string on HTML5 and UWP, as this method "
-#~ "isn't implemented on those platforms yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una cadena que es única para el dispositivo.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Devuelve una cadena vacía en HTML5 y UWP, ya que este método "
-#~ "no está implementado en esas plataformas todavía."
-
-#~ msgid "Returns the current UNIX epoch timestamp."
-#~ msgstr "Devuelve la actual marca de tiempo de la época UNIX."
-
-#~ msgid "Returns [code]true[/code] if an environment variable exists."
-#~ msgstr "Devuelve [code]true[/code] si existe una variable de entorno."
-
-#~ msgid "The Vulkan rendering backend."
-#~ msgstr "El Vulkan renderiza el backend."
-
-#~ msgid "Returns [code]true[/code] if the array contains [code]value[/code]."
-#~ msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el array contiene [code]value[/code]."
-
-#~ msgid "Sorts the elements of the array in ascending order."
-#~ msgstr "Ordena los elementos del array en orden ascendente."
-
-#~ msgid "A packed [Array] of 32-bit floating-point values."
-#~ msgstr "Un [Array] empaquetado de valores de 32 bits de tipo real."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An [Array] specifically designed to hold 32-bit floating-point values. "
-#~ "Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n"
-#~ "If you need to pack 64-bit floats tightly, see [PackedFloat64Array]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una [Array] diseñada específicamente para mantener valores de 32 bits de "
-#~ "tipo real. Empaqueta los datos de forma ajustada, por lo que ahorra "
-#~ "memoria para los tamaños de arrays grandes.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Este tipo se pasa por valor y no por referencia.\n"
-#~ "Si necesita empaquetar los reales de 64 bits de forma apretada, vea "
-#~ "[PackedFloat64Array]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constructs a new [PackedFloat32Array]. Optionally, you can pass in a "
-#~ "generic [Array] that will be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construye un nuevo [PackedFloat32Array]. Opcionalmente, puedes pasar un "
-#~ "[Array] genérico que será convertido."
-
-#~ msgid "Appends a [PackedFloat32Array] at the end of this array."
-#~ msgstr "Añade un [PackedFloat32Array] al final de este array."
-
-#~ msgid "A packed [Array] of 64-bit floating-point values."
-#~ msgstr "Un paquete [Array] de 64 bits de valores de tipo real."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An [Array] specifically designed to hold 64-bit floating-point values. "
-#~ "Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n"
-#~ "If you only need to pack 32-bit floats tightly, see [PackedFloat32Array] "
-#~ "for a more memory-friendly alternative."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una [Array] diseñado específicamente para mantener valores de 64 bits de "
-#~ "tipo real. Empaqueta los datos de forma ajustada, por lo que ahorra "
-#~ "memoria para los tamaños de arrays grandes.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Este tipo se pasa por valor y no por referencia.\n"
-#~ "Si sólo necesita empaquetar los reales de 32 bits de forma apretada, vea "
-#~ "[PackedFloat32Array] para una alternativa más amigable con la memoria."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constructs a new [PackedFloat64Array]. Optionally, you can pass in a "
-#~ "generic [Array] that will be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construye un nuevo [PackedFloat64Array]. Opcionalmente, puedes pasar un "
-#~ "[Array] genérico que será convertido."
-
-#~ msgid "Appends a [PackedFloat64Array] at the end of this array."
-#~ msgstr "Añade un [PackedFloat64Array] al final de este array."
-
-#~ msgid "A packed [Array] of 64-bit integers."
-#~ msgstr "Un paquete [Array] de 64 bits de tipo entero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An [Array] specifically designed to hold 64-bit integer values. Packs "
-#~ "data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This type is passed by value and not by reference.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This type stores signed 64-bit integers, which means it can "
-#~ "take values in the interval [code][-2^63, 2^63 - 1][/code], i.e. [code]"
-#~ "[-9223372036854775808, 9223372036854775807][/code]. Exceeding those "
-#~ "bounds will wrap around. If you only need to pack 32-bit integers "
-#~ "tightly, see [PackedInt32Array] for a more memory-friendly alternative."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un [Array] diseñado específicamente para mantener valores enteros de 64 "
-#~ "bits. Empaqueta los datos de forma ajustada, por lo que ahorra memoria "
-#~ "para los tamaños de arrays grandes.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Este tipo se pasa por valor y no por referencia.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Este tipo almacena enteros de 64 bits con signo, lo que "
-#~ "significa que puede tomar valores en el intervalo [code][-2^63, 2^63 - 1]"
-#~ "[/code], es decir, [code][-9223372036854775808, 9223372036854775807][/"
-#~ "code]. Si se superan esos límites, se puede vuelve al minimo inicial. Si "
-#~ "sólo necesitas empaquetar los enteros de 32 bits de forma apretada, mira "
-#~ "[PackedInt32Array] para una alternativa más amigable con la memoria."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constructs a new [PackedInt64Array]. Optionally, you can pass in a "
-#~ "generic [Array] that will be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construye un nuevo [PackedInt64Array]. Opcionalmente, puedes pasar un "
-#~ "[Array] genérico que será convertido."
-
-#~ msgid "Appends a [PackedInt64Array] at the end of this array."
-#~ msgstr "Añade un [PackedInt64Array] al final de este array."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This class represents a DTLS peer connection. It can be used to connect "
-#~ "to a DTLS server, and is returned by [method DTLSServer.take_connection]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clase representa una conexión entre pares de DTLS. Puede ser usada "
-#~ "para conectarse a un servidor DTLS, y es devuelta por el [method "
-#~ "DTLSServer.take_connection]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waits for a packet to arrive on the listening port. See [method listen]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espera a que llegue un paquete al puerto de escucha. Ver [method listen]."
-
-#~ msgid "Point sampler for a [Path3D]."
-#~ msgstr "Una muestra de puntos para un [Path3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This node takes its parent [Path3D], and returns the coordinates of a "
-#~ "point within it, given a distance from the first vertex.\n"
-#~ "It is useful for making other nodes follow a path, without coding the "
-#~ "movement pattern. For that, the nodes must be children of this node. The "
-#~ "descendant nodes will then move accordingly when setting an offset in "
-#~ "this node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nodo toma su padre [Path3D], y devuelve las coordenadas de un punto "
-#~ "dentro de él, dada una distancia del primer vértice.\n"
-#~ "Es útil para hacer que otros nodos sigan un camino, sin codificar el "
-#~ "patrón de movimiento. Para ello, los nodos deben ser hijos de este nodo. "
-#~ "Los nodos descendientes se moverán en consecuencia cuando se establezca "
-#~ "un desplazamiento en este nodo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a custom monitor with name same as id. You can specify the category "
-#~ "of monitor using '/' in id. If there are more than one '/' then default "
-#~ "category is used. Default category is \"Custom\".\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "Performance.add_custom_monitor(\"MyCategory/MyMonitor\", some_callable) # "
-#~ "Adds monitor with name \"MyName\" to category \"MyCategory\"\n"
-#~ "Performance.add_custom_monitor(\"MyMonitor\", some_callable) # Adds "
-#~ "monitor with name \"MyName\" to category \"Custom\"\n"
-#~ "# Note: \"MyCategory/MyMonitor\" and \"MyMonitor\" have same name but "
-#~ "different ids so above code is valid\n"
-#~ "Performance.add_custom_monitor(\"Custom/MyMonitor\", some_callable) # "
-#~ "Adds monitor with name \"MyName\" to category \"Custom\"\n"
-#~ "# Note: \"MyMonitor\" and \"Custom/MyMonitor\" have same name and same "
-#~ "category but different ids so above code is valid\n"
-#~ "Performance.add_custom_monitor(\"MyCategoryOne/MyCategoryTwo/MyMonitor\", "
-#~ "some_callable) # Adds monitor with name \"MyCategoryOne/MyCategoryTwo/"
-#~ "MyMonitor\" to category \"Custom\"\n"
-#~ "[/codeblock]\n"
-#~ "The debugger calls the callable to get the value of custom monitor. The "
-#~ "callable must return a number.\n"
-#~ "Callables are called with arguments supplied in argument array.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] It throws an error if given id is already present."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añade un monitor personalizado con el mismo nombre que la identificación. "
-#~ "Puedes especificar la categoría del monitor usando '/' en id. Si hay más "
-#~ "de un \"/\", se utiliza la categoría predeterminada. La categoría "
-#~ "predeterminada es \"Custom\".\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "Performance.add_custom_monitor(\"MiCategoria/MiMonitor\", alguna_llamada) "
-#~ "# Añade el monitor con el nombre \"MiMonitor\" a la categoría "
-#~ "\"MiCategoria\"\n"
-#~ "Performance.add_custom_monitor(\"MiMonitor\", alguna_llamada) # Añade el "
-#~ "monitor con el nombre \"MiMontior\" a la categoría \"Custom\"\n"
-#~ "# Nota: \"MiCategoría/MiMonitor\" y \"MiMonitor\" tienen el mismo nombre "
-#~ "pero diferentes identificaciones, así que el código anterior es válido.\n"
-#~ "Performance.add_custom_monitor(\"Custom/MiMonitor\", alguna_llamada) # "
-#~ "Añade el monitor con el nombre \"MiMonitor\" a la categoría \"Custom\"\n"
-#~ "# Nota: \"MiMonitor\" y \"Custom/MiMonitor\" tienen el mismo nombre y la "
-#~ "misma categoría pero diferentes identificaciones, así que el código "
-#~ "anterior es válido\n"
-#~ "Performance.add_custom_monitor(\"MiCategoríaUno/MiCategoríaDos/MiMonitor"
-#~ "\", alguna_llamada) # Añade el monitor con el nombre \"MiCategoríaUno/"
-#~ "MiCategoríaDos/MiMonitor\" a la categoría \"Custom\"\n"
-#~ "[/codeblock]\n"
-#~ "El depurador llama al llamable para obtener el valor del monitor "
-#~ "personalizado. El llamable debe devolver un número.\n"
-#~ "Los llamables son llamados con argumentos suministrados en el array de "
-#~ "argumentos.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Lanza un error si el identificador dado ya está presente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the value of custom monitor with given id. The callable is called "
-#~ "to get the value of custom monitor.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] It throws an error if the given id is absent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el valor del monitor personalizado con la identificación dada. "
-#~ "Se llama al llamable para obtener el valor del monitor personalizado.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Lanza un error si el id dado está ausente."
-
-#~ msgid "Returns the names of active custom monitors in an array."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve los nombres de los monitores personalizados activos en una array."
-
-#~ msgid "Returns the last tick in which custom monitor was added/removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la última marca que se añadió/quitó al monitor personalizado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns true if custom monitor with the given id is present otherwise "
-#~ "returns false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve verdadero si el monitor personalizado con la identificación dada "
-#~ "está presente, de lo contrario devuelve falso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removes the custom monitor with given id.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] It throws an error if the given id is already absent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quita el monitor personalizado con la identificación dada.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Lanza un error si el id dado ya está ausente."
-
-#~ msgid "Damps the body's rotation if greater than [code]0[/code]."
-#~ msgstr "Amortigua la rotación del cuerpo si es mayor que [code]0[/code]."
-
-#~ msgid "Sets the body's transform."
-#~ msgstr "Establece la transformación del cuerpo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the body is deactivated when there is no movement, "
-#~ "so it will not take part in the simulation until it is awaken by an "
-#~ "external force."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], el cuerpo se desactiva cuando no hay movimiento, "
-#~ "por lo que no participará en la simulación hasta que sea despertado por "
-#~ "una fuerza externa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The body's friction, from [code]0[/code] (frictionless) to [code]1[/code] "
-#~ "(max friction)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fricción del cuerpo, desde [code]0[/code] (sin fricción) hasta "
-#~ "[code]1[/code] (fricción máxima)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is multiplied by the global 3D gravity setting found in [b]Project > "
-#~ "Project Settings > Physics > 3d[/b] to produce the body's gravity. For "
-#~ "example, a value of 1 will be normal gravity, 2 will apply double "
-#~ "gravity, and 0.5 will apply half gravity to this object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto se multiplica por el ajuste de la gravedad global en 3D que se "
-#~ "encuentra en [b]Proyecto > Ajustes del proyecto > Física > 3d[/b] para "
-#~ "producir la gravedad del cuerpo. Por ejemplo, un valor de 1 será la "
-#~ "gravedad normal, 2 aplicará la gravedad doble y 0,5 aplicará la mitad de "
-#~ "la gravedad a este objeto."
-
-#~ msgid "Sets the joint's transform."
-#~ msgstr "Establece la transformación de la articulación."
-
-#~ msgid "Sets the joint's rotation in radians."
-#~ msgstr "Establece la rotación de la articulación en radianes."
-
-#~ msgid "Sets the joint's rotation in degrees."
-#~ msgstr "Establece la rotación de la articulación en grados."
-
-#~ msgid "Damps the body's movement if greater than [code]0[/code]."
-#~ msgstr "Amortigua el movimiento del cuerpo si es mayor que [code]0[/code]."
-
-#~ msgid "[Sky] [Material] used for a physically based sky."
-#~ msgstr "[Sky] [Material] utilizado para un cielo con base física."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The [PhysicalSkyMaterial] uses the Preetham analytic daylight model to "
-#~ "draw a sky based on physical properties. This results in a substantially "
-#~ "more realistic sky than the [ProceduralSkyMaterial], but it is slightly "
-#~ "slower and less flexible.\n"
-#~ "The [PhysicalSkyMaterial] only supports one sun. The color, energy, and "
-#~ "direction of the sun are taken from the first [DirectionalLight3D] in the "
-#~ "scene tree.\n"
-#~ "As it is based on a daylight model, the sky fades to black as the sunset "
-#~ "ends. If you want a full day/night cycle, you will have to add a night "
-#~ "sky by converting this to a [ShaderMaterial] and adding a night sky "
-#~ "directly into the resulting shader."
-#~ msgstr ""
-#~ "El [PhysicalSkyMaterial] utiliza el modelo analítico de luz diurna de "
-#~ "Preetham para dibujar un cielo basado en propiedades físicas. Esto da "
-#~ "como resultado un cielo sustancialmente más realista que el "
-#~ "[ProceduralSkyMaterial], pero es ligeramente más lento y menos flexible.\n"
-#~ "El [PhysicalSkyMaterial] sólo soporta un sol. El color, la energía y la "
-#~ "dirección del sol se toman del primer [DirectionalLight3D] del árbol de "
-#~ "la escena.\n"
-#~ "Como está basado en un modelo de luz diurna, el cielo se desvanece a "
-#~ "negro cuando termina la puesta de sol. Si desea un ciclo completo de día/"
-#~ "noche, tendrá que añadir un cielo nocturno convirtiéndolo en un "
-#~ "[ShaderMaterial] y añadiendo un cielo nocturno directamente en el "
-#~ "sombreador resultante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the amount of dithering to use. Dithering helps reduce banding that "
-#~ "appears from the smooth changes in color in the sky. Use the lowest value "
-#~ "possible, higher amounts may add fuzziness to the sky."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la cantidad de titubeos a usar. El titubeo ayuda a reducir el "
-#~ "anillado que aparece por los suaves cambios de color en el cielo. Utiliza "
-#~ "el valor más bajo posible, las cantidades más altas pueden añadir "
-#~ "difuminado al cielo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the exposure of the sky. Higher exposure values make the entire sky "
-#~ "brighter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la exposición del cielo. Los valores de exposición más altos "
-#~ "hacen que todo el cielo sea más brillante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modulates the [Color] on the bottom half of the sky to represent the "
-#~ "ground."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modula el [Color] en la mitad inferior del cielo para representar el "
-#~ "suelo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the strength of mie scattering for the sky. Mie scattering "
-#~ "results from light colliding with larger particles (like water). On "
-#~ "earth, mie scattering results in a whiteish color around the sun and "
-#~ "horizon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla la fuerza de la difusión Mie para el cielo. La dispersión de la "
-#~ "luz es el resultado de la colisión de la luz con partículas más grandes "
-#~ "(como el agua). En la Tierra, la difusión de Mie resulta en un color "
-#~ "blanquecino alrededor del sol y el horizonte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the [Color] of the mie scattering effect. While not physically "
-#~ "accurate, this allows for the creation of alien looking planets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla el [Color] del efecto de difusión de Mie Aunque no es "
-#~ "físicamente exacto, esto permite la creación de planetas de aspecto "
-#~ "alienígena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the direction of the mie scattering. A value of [code]1[/code] "
-#~ "means that when light hits a particle it passing through straight "
-#~ "forward. A value of [code]-1[/code] means that all light is scatter "
-#~ "backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla la dirección de la difusión de Mie. Un valor de [code]1[/code] "
-#~ "significa que cuando la luz golpea una partícula que pasa por ella en "
-#~ "línea recta. Un valor de [code]-1[/code] significa que toda la luz se "
-#~ "dispersa hacia atrás."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Texture2D] for the night sky. This is added to the sky, so if it is "
-#~ "bright enough, it may be visible during the day."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Texture2D] para el cielo nocturno. Esto se añade al cielo, así que si es "
-#~ "lo suficientemente brillante, puede ser visible durante el día."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the strength of the rayleigh scattering. Rayleigh scattering "
-#~ "results from light colliding with small particles. It is responsible for "
-#~ "the blue color of the sky."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla la fuerza de la dispersión del rayleigh. La dispersión de "
-#~ "Rayleigh es el resultado de la colisión de la luz con pequeñas "
-#~ "partículas. Es responsable del color azul del cielo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the [Color] of the rayleigh scattering. While not physically "
-#~ "accurate, this allows for the creation of alien looking planets. For "
-#~ "example, setting this to a red [Color] results in a mars looking "
-#~ "atmosphere with a corresponding blue sunset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controla el [Color] de la dispersión de Rayleigh. Aunque no es "
-#~ "físicamente exacto, esto permite la creación de planetas de aspecto "
-#~ "alienígena. Por ejemplo, si lo fijamos en un [Color] rojo, se obtiene una "
-#~ "atmósfera de aspecto marciano con una correspondiente puesta de sol azul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the size of the sun disk. Default value is based on Sol's perceived "
-#~ "size from Earth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el tamaño del disco solar. El valor por defecto se basa en el "
-#~ "tamaño percibido del Sol desde la Tierra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the thickness of the atmosphere. High turbidity creates a foggy "
-#~ "looking atmosphere, while a low turbidity results in a clearer atmosphere."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el grosor de la atmósfera. Una alta turbidez crea una atmósfera "
-#~ "con aspecto de niebla, mientras que una baja turbidez resulta en una "
-#~ "atmósfera más clara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets individual bits on the [member collision_layer] bitmask. Use this if "
-#~ "you only need to change one layer's value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece los bits individuales en la máscara de bits [member "
-#~ "collision_layer]. Utilízalo si sólo necesitas cambiar el valor de una "
-#~ "capa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets individual bits on the [member collision_mask] bitmask. Use this if "
-#~ "you only need to change one layer's value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece bits individuales en la máscara de bits [member "
-#~ "collision_mask]. Utilízala si sólo necesitas cambiar el valor de una capa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The physics layers this area is in.\n"
-#~ "Collidable objects can exist in any of 32 different layers. These layers "
-#~ "work like a tagging system, and are not visual. A collidable can use "
-#~ "these layers to select with which objects it can collide, using the "
-#~ "[member collision_mask] property.\n"
-#~ "A contact is detected if object A is in any of the layers that object B "
-#~ "scans, or object B is in any layer scanned by object A."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las capas físicas en las que se encuentra esta área.\n"
-#~ "Los objetos coleccionables pueden existir en cualquiera de las 32 capas "
-#~ "diferentes. Estas capas funcionan como un sistema de etiquetado, y no son "
-#~ "visuales. Un colisionable puede usar estas capas para seleccionar con qué "
-#~ "objetos puede colisionar, usando la propiedad [member collision_mask].\n"
-#~ "Se detecta un contacto si el objeto A está en cualquiera de las capas que "
-#~ "el objeto B explora, o si el objeto B está en cualquier capa explorada "
-#~ "por el objeto A."
-
-#~ msgid "The physics layers this area scans for collisions."
-#~ msgstr "Las capas físicas de esta área escanean en busca de colisiones."
-
-#~ msgid "Direct access object to a physics body in the [PhysicsServer3D]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acceso directo al objeto a un cuerpo físico en el [PhysicsServer3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides direct access to a physics body in the [PhysicsServer3D], "
-#~ "allowing safe changes to physics properties. This object is passed via "
-#~ "the direct state callback of rigid/character bodies, and is intended for "
-#~ "changing the direct state of that body. See [method RigidBody3D."
-#~ "_integrate_forces]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona acceso directo a un cuerpo físico en el [PhysicsServer3D], "
-#~ "permitiendo cambios seguros en las propiedades físicas. Este objeto pasa "
-#~ "a través de la llamada de estado directo de los cuerpos rígidos/"
-#~ "característicos, y está destinado a cambiar el estado directo de ese "
-#~ "cuerpo. Ver [method RigidBody3D._integrate_forces]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the number of contacts this body has with other bodies.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] By default, this returns 0 unless bodies are configured to "
-#~ "monitor contacts. See [member RigidBody3D.contact_monitor]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el número de contactos que este cuerpo tiene con otros cuerpos.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Por defecto, esto devuelve 0 a menos que los cuerpos estén "
-#~ "configurados para monitorear los contactos. Ver [member RigidBody3D."
-#~ "contact_monitor]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks how far the shape can travel toward a point. If the shape can not "
-#~ "move, the array will be empty.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] Both the shape and the motion are supplied through a "
-#~ "[PhysicsShapeQueryParameters2D] object. The method will return an array "
-#~ "with two floats between 0 and 1, both representing a fraction of "
-#~ "[code]motion[/code]. The first is how far the shape can move without "
-#~ "triggering a collision, and the second is the point at which a collision "
-#~ "will occur. If no collision is detected, the returned array will be [code]"
-#~ "[1, 1][/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba lo lejos que la forma puede viajar hacia un punto. Si la forma "
-#~ "no puede moverse, el array estará vacía.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Tanto la forma como el movimiento se suministran a través de "
-#~ "un objeto [PhysicsShapeQueryParameters2D]. El método devolverá un array "
-#~ "con dos reales entre 0 y 1, ambos representando una fracción de "
-#~ "[code]motion[/code]. El primero es lo lejos que la forma puede moverse "
-#~ "sin provocar una colisión, y el segundo es el punto en el que se "
-#~ "producirá una colisión. Si no se detecta ninguna colisión, el array "
-#~ "devuelto será [code][1, 1][/code]."
-
-#~ msgid "Direct access object to a space in the [PhysicsServer3D]."
-#~ msgstr "Acceso directo al objeto a un espacio en el [PhysicsServer3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direct access object to a space in the [PhysicsServer3D]. It's used "
-#~ "mainly to do queries against objects and areas residing in a given space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acceso directo al objeto a un espacio en el [PhysicsServer3D]. Se utiliza "
-#~ "principalmente para hacer consultas contra objetos y áreas que residen en "
-#~ "un espacio determinado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks whether the shape can travel to a point. The method will return an "
-#~ "array with two floats between 0 and 1, both representing a fraction of "
-#~ "[code]motion[/code]. The first is how far the shape can move without "
-#~ "triggering a collision, and the second is the point at which a collision "
-#~ "will occur. If no collision is detected, the returned array will be [code]"
-#~ "[1, 1][/code].\n"
-#~ "If the shape can not move, the returned array will be [code][0, 0][/code] "
-#~ "under Bullet, and empty under GodotPhysics3D."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba si la forma puede viajar a un punto. El método devolverá un "
-#~ "array con dos reales entre 0 y 1, ambos representando una fracción de "
-#~ "[code]motion[/code]. La primera es lo lejos que la forma puede moverse "
-#~ "sin provocar una colisión, y la segunda es el punto en el que se "
-#~ "producirá una colisión. Si no se detecta ninguna colisión, el array "
-#~ "devuelto será [code][1, 1][/code].\n"
-#~ "Si la figura no puede moverse, el array devuelto será [code][0, 0][/code] "
-#~ "bajo Bullet, y vacía bajo GodotPhysics3D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks the intersections of a shape, given through a "
-#~ "[PhysicsShapeQueryParameters3D] object, against the space. The resulting "
-#~ "array contains a list of points where the shape intersects another. Like "
-#~ "with [method intersect_shape], the number of returned results can be "
-#~ "limited to save processing time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba las intersecciones de una forma, dadas a través de un objeto "
-#~ "[PhysicsShapeQueryParameters3D], contra el espacio. El array resultante "
-#~ "contiene una lista de puntos donde la forma se intersecta con otra. Al "
-#~ "igual que con [method intersect_shape], el número de resultados devueltos "
-#~ "puede limitarse para ahorrar tiempo de procesamiento."
-
-#~ msgid "Sets a body state using one of the [enum BodyState] constants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece un estado corporal usando una de las constantes [enum "
-#~ "BodyState]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the value of a damped spring joint parameter. See [enum "
-#~ "DampedSpringParam] for a list of available parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el valor de un parámetro de la junta de resorte amortiguado. Ver "
-#~ "[enum DampedSpringParam] para una lista de parámetros disponibles."
-
-#~ msgid "Creates an [Area3D]."
-#~ msgstr "Crea un [Area3D]."
-
-#~ msgid "Returns the [PhysicsDirectBodyState3D] of the body."
-#~ msgstr "Devuelve el [PhysicsDirectBodyState3D] del cuerpo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Destroys any of the objects created by PhysicsServer3D. If the [RID] "
-#~ "passed is not one of the objects that can be created by PhysicsServer3D, "
-#~ "an error will be sent to the console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Destruye cualquiera de los objetos creados por PhysicsServer3D. Si el "
-#~ "[RID] pasado no es uno de los objetos que puede ser creado por "
-#~ "PhysicsServer3D, se enviará un error a la consola."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the state of a space, a [PhysicsDirectSpaceState3D]. This object "
-#~ "can be used to make collision/intersection queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el estado de un espacio, un [PhysicsDirectSpaceState3D]. Este "
-#~ "objeto puede ser usado para hacer consultas de colisión/intersección."
-
-#~ msgid "The [Shape3D] is a [WorldMarginShape3D]."
-#~ msgstr "El [Shape3D] es un [WorldMarginShape3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The physics layer(s) the query will take into account (as a bitmask)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La(s) capa(s) física(s) que la consulta tendrá en cuenta (como una "
-#~ "máscara de bits)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The [Shape2D] that will be used for collision/intersection queries. This "
-#~ "stores the actual reference which avoids the shape to be released while "
-#~ "being used for queries, so always prefer using this over [member "
-#~ "shape_rid]."
-#~ msgstr ""
-#~ "La [Shape2D] que se utilizará para las consultas de colisión/"
-#~ "intersección. Esto almacena la referencia real que evita que la forma se "
-#~ "libere mientras se utiliza para las consultas, por lo que siempre "
-#~ "preferimos utilizar esto en lugar de [member shape_rid]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The queried shape's [RID] that will be used for collision/intersection "
-#~ "queries. Use this over [member shape] if you want to optimize for "
-#~ "performance using the Servers API:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var shape_rid = PhysicsServer2D.circle_shape_create()\n"
-#~ "var radius = 64\n"
-#~ "PhysicsServer2D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n"
-#~ "\n"
-#~ "var params = PhysicsShapeQueryParameters2D.new()\n"
-#~ "params.shape_rid = shape_rid\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Execute physics queries here...\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Release the shape when done with physics queries.\n"
-#~ "PhysicsServer2D.free_rid(shape_rid)\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "La forma consultada [RID] que se usará para consultas de colisión/"
-#~ "intersección. Utiliza esto sobre [member shape] si quieres optimizar el "
-#~ "rendimiento usando la API de los servidores:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var shape_rid = PhysicsServer2D.circle_shape_create()\n"
-#~ "var radio= 64\n"
-#~ "PhysicsServer2D.shape_set_data(shape_rid, radio)\n"
-#~ "\n"
-#~ "var params = PhysicsShapeQueryParameters2D.new()\n"
-#~ "params.shape_rid = shape_rid\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Ejecutar consultas de física aquí...\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Libera la forma cuando termines con las consultas de física.\n"
-#~ "PhysicsServer2D.free_rid(shape_rid)\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area3D]s into account."
-#~ msgstr "Si [code]true[/code], la consulta tendrá en cuenta las [Area3D]s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody3D]s into account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], la consulta tendrá en cuenta las [PhysicsBody3D]s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The [Shape3D] that will be used for collision/intersection queries. This "
-#~ "stores the actual reference which avoids the shape to be released while "
-#~ "being used for queries, so always prefer using this over [member "
-#~ "shape_rid]."
-#~ msgstr ""
-#~ "La [Shape3D] que se utilizará para las consultas de colisión/"
-#~ "intersección. Esto almacena la referencia real que evita que la forma se "
-#~ "libere mientras se utiliza para las consultas, por lo que siempre "
-#~ "preferimos utilizar esto en lugar de [member shape_rid]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The queried shape's [RID] that will be used for collision/intersection "
-#~ "queries. Use this over [member shape] if you want to optimize for "
-#~ "performance using the Servers API:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var shape_rid = PhysicsServer3D.shape_create(PhysicsServer3D."
-#~ "SHAPE_SPHERE)\n"
-#~ "var radius = 2.0\n"
-#~ "PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radius)\n"
-#~ "\n"
-#~ "var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n"
-#~ "params.shape_rid = shape_rid\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Execute physics queries here...\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Release the shape when done with physics queries.\n"
-#~ "PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "La forma consultada [RID] que se usará para consultas de colisión/"
-#~ "intersección. Utiliza esto sobre [member shape] si quieres optimizar el "
-#~ "rendimiento usando la API de los servidores:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "var shape_rid = PhysicsServer3D.shape_create(PhysicsServer3D."
-#~ "SHAPE_SPHERE)\n"
-#~ "var radio = 2.0\n"
-#~ "PhysicsServer3D.shape_set_data(shape_rid, radio)\n"
-#~ "\n"
-#~ "var params = PhysicsShapeQueryParameters3D.new()\n"
-#~ "params.shape_rid = shape_rid\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Ejecutar consultas de física aquí...\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Libera la forma cuando termines con las consultas de física.\n"
-#~ "PhysicsServer3D.free_rid(shape_rid)\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid "Result of a 2D shape query in [PhysicsServer2D]."
-#~ msgstr "Resultado de una consulta de forma 2D en [PhysicsServer2D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The result of a 2D shape query in [PhysicsServer2D]. See also "
-#~ "[PhysicsShapeQueryParameters2D]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El resultado de una consulta de forma 2D en [PhysicsServer2D]. Ver "
-#~ "también [PhysicsShapeQueryParameters2D]."
-
-#~ msgid "Returns the number of objects that intersected with the shape."
-#~ msgstr "Devuelve el número de objetos que se intersectaron con la forma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [Object] that intersected with the shape at index [code]idx[/"
-#~ "code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [Object] que se intersectó con la forma en el índice "
-#~ "[code]idx[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the instance ID of the [Object] that intersected with the shape "
-#~ "at index [code]idx[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el ID de la instancia del [Object] que se intersectó con la "
-#~ "forma en el índice [code]idx[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the child index of the object's [Shape2D] that intersected with "
-#~ "the shape at index [code]idx[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el índice de hijos de la [Shape2D] del objeto que se intersectó "
-#~ "con la forma en el índice [code]idx[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [RID] of the object that intersected with the shape at index "
-#~ "[code]idx[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el [RID] del objeto que se intersectó con la forma en el índice "
-#~ "[code]idx[/code]."
-
-#~ msgid "Result of a 3D shape query in [PhysicsServer3D]."
-#~ msgstr "Resultado de una consulta de forma 3D en [PhysicsServer3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The result of a 3D shape query in [PhysicsServer3D]. See also "
-#~ "[PhysicsShapeQueryParameters3D]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El resultado de una consulta de forma 3D en [PhysicsServer3D]. Ver "
-#~ "también [PhysicsShapeQueryParameters3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the child index of the object's [Shape3D] that intersected with "
-#~ "the shape at index [code]idx[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el índice de hijos del objeto [Shape3D] que se intersectó con la "
-#~ "forma en el índice [code]idx[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal map gives depth to the Polygon2D.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] Godot expects the normal map to use X+, Y-, and Z+ "
-#~ "coordinates. See [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
-#~ "Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] "
-#~ "for a comparison of normal map coordinates expected by popular engines."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mapa normal da la profundidad del Polígono2D.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Godot espera que el mapa normal use las coordenadas X+, Y-, "
-#~ "y Z+. Ver [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
-#~ "Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]esta página[/url] "
-#~ "para una comparación de las coordenadas del mapa normal esperadas por los "
-#~ "motores populares."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Overrides the [AABB] with one defined by user for use with frustum "
-#~ "culling. Especially useful to avoid unnexpected culling when using a "
-#~ "shader to offset vertices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescribe el [AABB] con uno definido por el usuario para su uso con la "
-#~ "recolección de frustum. Especialmente útil para evitar la selección "
-#~ "inesperada cuando se utiliza un shader para desplazar los vértices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the ground at the bottom. Blends with [member "
-#~ "ground_horizon_color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del suelo en el fondo. Se mezcla con [member "
-#~ "ground_horizon_color]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color of the ground at the horizon. Blends with [member "
-#~ "ground_bottom_color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del suelo en el horizonte. Se mezcla con [member "
-#~ "ground_bottom_color]."
-
-#~ msgid "Color of the sky at the horizon. Blends with [member sky_top_color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del cielo en el horizonte. Se mezcla con [member sky_top_color]."
-
-#~ msgid "Color of the sky at the top. Blends with [member sky_horizon_color]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El color del cielo en la parte superior. Se mezcla con [member "
-#~ "sky_horizon_color]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a localized path ([code]res://[/code]) to a full native OS path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una ruta localizada ([code]res://[/code]) en una ruta completa "
-#~ "del sistema operativo nativo."
-
-#~ msgid "Convert a path to a localized path ([code]res://[/code] path)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una ruta en un ruta localizado ([code]res://[/code] ruta)."
-
-#~ msgid "Saves the configuration to the [code]project.godot[/code] file."
-#~ msgstr "Guarda la configuración en el archivo [code]project.godot[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The project's name. It is used both by the Project Manager and by "
-#~ "exporters. The project name can be translated by translating its value in "
-#~ "localization files."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre del proyecto. Lo utilizan tanto el director del proyecto como "
-#~ "los exportadores. El nombre del proyecto puede traducirse traduciendo su "
-#~ "valor en archivos de localización."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], disables printing to standard error in an exported "
-#~ "build."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], desactiva la impresión a error estándar en una "
-#~ "construcción exportada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], disables printing to standard output in an exported "
-#~ "build."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], desactiva la impresión a la salida estándar en una "
-#~ "construcción exportada."
-
-#~ msgid "Default orientation on mobile devices."
-#~ msgstr "Orientación por defecto en los dispositivos móviles."
-
-#~ msgid "Force the window to be always on top."
-#~ msgstr "Obliga a la ventana a estar siempre arriba."
-
-#~ msgid "Force the window to be borderless."
-#~ msgstr "Obliga a la ventana a no tener límites."
-
-#~ msgid "Sets the window to full screen when it starts."
-#~ msgstr "Establece la ventana a pantalla completa cuando comienza."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum amount of messages in the debugger queue. Over this value, "
-#~ "content is dropped. This helps to limit the debugger memory usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad máxima de mensajes en la cola del depurador. Por encima de este "
-#~ "valor, el contenido se elimina. Esto ayuda a limitar el uso de la memoria "
-#~ "del depurador."
-
-#~ msgid "Cell size used for the broad-phase 2D hash grid algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño de la célula utilizada para el algoritmo de la cuadrícula hash 2D "
-#~ "de fase ancha."
-
-#~ msgid "The default angular damp in 2D."
-#~ msgstr "La humedad angular por defecto en 2D."
-
-#~ msgid "The default linear damp in 2D."
-#~ msgstr "La amortiguación lineal por defecto en 2D."
-
-#~ msgid "The default angular damp in 3D."
-#~ msgstr "La amortiguación angular por defecto en 3D."
-
-#~ msgid "The default linear damp in 3D."
-#~ msgstr "La amortiguación lineal por defecto en 3D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fix to improve physics jitter, specially on monitors where refresh rate "
-#~ "is different than the physics FPS.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] This property is only read when the project starts. To "
-#~ "change the physics FPS at runtime, set [member Engine.physics_jitter_fix] "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arreglo para mejorar el temblor de la física, especialmente en monitores "
-#~ "donde la velocidad de refresco es diferente a la del FPS de la física.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Esta propiedad sólo se lee cuando se inicia el proyecto. "
-#~ "Para cambiar el FPS de física en tiempo de ejecución, establece [member "
-#~ "Engine.physics_jitter_fix] en su lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Max amount of elements renderable in a frame. If more than this are "
-#~ "visible per frame, they will be dropped. Keep in mind elements refer to "
-#~ "mesh surfaces and not meshes themselves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad máxima de elementos que se pueden representar en un fotograma. "
-#~ "Si más de esto son visibles por fotograma, serán eliminados. Tengan en "
-#~ "cuenta que los elementos se refieren a las superficies de malla y no a "
-#~ "las mallas en sí mismas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], forces snapping of polygons to pixels in 2D "
-#~ "rendering. May help in some pixel art styles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], fuerza la división de los polígonos en píxeles en "
-#~ "la representación 2D. Puede ayudar en algunos estilos de arte de píxeles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the quality of the depth of field effect. Higher quality takes more "
-#~ "samples, which is slower but looks smoother."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la calidad del efecto de la profundidad de campo. La calidad "
-#~ "más alta toma más muestras, lo cual es más lento pero se ve más suave."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the depth of field shape. Can be Box, Hexagon, or Circle. Box is the "
-#~ "fastest. Circle is the most realistic, but also the most expensive to "
-#~ "compute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la forma de la profundidad del campo. Puede ser una caja, un "
-#~ "hexágono o un círculo. Box es el más rápido. Círculo es el más realista, "
-#~ "pero también el más caro de calcular."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], jitters DOF samples to make effect slightly "
-#~ "blurrier and hide lines created from low sample rates. This can result in "
-#~ "a slightly grainy appearance when used with a low number of samples."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], se ponen nerviosos las muestras de DOF para que el "
-#~ "efecto sea ligeramente más borroso y ocultar las líneas creadas por las "
-#~ "bajas tasas de muestreo. Esto puede dar lugar a un aspecto ligeramente "
-#~ "granulado cuando se utiliza con un número bajo de muestras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality setting for shadows cast by [DirectionalLight3D]s. Higher quality "
-#~ "settings use more samples when reading from shadow maps and are thus "
-#~ "slower. Low quality settings may result in shadows looking grainy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuración de calidad para las sombras emitidas por "
-#~ "[DirectionalLight3D]. Los ajustes de calidad más altos utilizan más "
-#~ "muestras cuando se lee de los mapas de sombras y por lo tanto son más "
-#~ "lentos. Los ajustes de baja calidad pueden hacer que las sombras se vean "
-#~ "granuladas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower-end override for [member rendering/quality/directional_shadow/"
-#~ "soft_shadow_quality] on mobile devices, due to performance concerns or "
-#~ "driver support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobrescritura del extremo inferior para [member rendering/quality/"
-#~ "directional_shadow/soft_shadow_quality] en los dispositivos móviles, "
-#~ "debido a problemas de rendimiento o de compatibilidad con el driver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], take additional samples when rendering objects "
-#~ "affected by a [GIProbe] to reduce artifacts from only sampling in one "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], tome muestras adicionales al renderizar los objetos "
-#~ "afectados por una [GIProbe] para reducir los artefactos de muestreo en "
-#~ "una dirección."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the number of cone samples taken when rendering objects affected by "
-#~ "[GIProbe]s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el número de muestras de conos tomadas al renderizar los "
-#~ "objetos afectados por las [GIProbe]s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets how the glow effect is upscaled before being copied onto the screen. "
-#~ "Linear is faster, but looks blocky. Bicubic is slower but looks smooth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece cómo se aumenta el efecto de brillo antes de ser copiado en la "
-#~ "pantalla. El lineal es más rápido, pero parece bloqueado. Bicúbico es más "
-#~ "lento pero se ve suave."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower-end override for [member rendering/quality/glow/upscale_mode] on "
-#~ "mobile devices, due to performance concerns or driver support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescritura del extremo inferior para [member rendering/quality/glow/"
-#~ "upscale_mode] en los dispositivos móviles, debido a problemas de "
-#~ "rendimiento o de compatibilidad con los controladores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of cubemaps to store in the reflection atlas. The number of "
-#~ "[ReflectionProbe]s in a scene will be limited by this amount. A higher "
-#~ "number requires more VRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de cubemaps para almacenar en el atlas de reflexión. El número de "
-#~ "[ReflectionProbe]s en una escena estará limitado por esta cantidad. Un "
-#~ "número mayor requiere más VRAM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of cubemap faces for [ReflectionProbe]s. A higher number requires "
-#~ "more VRAM and may make reflection probe updating slower."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tamaño de las caras del mapa del cubo para las [ReflectionProbe]. Un "
-#~ "número mayor requiere más VRAM y puede hacer que la actualización de la "
-#~ "sonda de reflexión sea más lenta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower-end override for [member rendering/quality/reflection_atlas/"
-#~ "reflection_size] on mobile devices, due to performance concerns or driver "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobrescritura del extremo inferior para [member rendering/quality/"
-#~ "reflection_atlas/reflection_size] en los dispositivos móviles, debido a "
-#~ "problemas de rendimiento o de compatibilidad con los controladores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use a higher quality variant of the fast filtering algorithm. "
-#~ "Significantly slower than using default quality, but results in smoother "
-#~ "reflections. Should only be used when the scene is especially detailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza una variante de mayor calidad del algoritmo de filtrado rápido. "
-#~ "Significativamente más lento que el uso de la calidad por defecto, pero "
-#~ "resulta en reflejos más suaves. Sólo debe usarse cuando la escena es "
-#~ "especialmente detallada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the number of samples to take when using importance sampling for "
-#~ "[Sky]s and [ReflectionProbe]s. A higher value will result in smoother, "
-#~ "higher quality reflections, but increases time to calculate radiance "
-#~ "maps. In general, fewer samples are needed for simpler, low dynamic range "
-#~ "environments while more samples are needed for HDR environments and "
-#~ "environments with a high level of detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el número de muestras a tomar cuando se utiliza el muestreo de "
-#~ "importancia para [Sky]s y [ReflectionProbe]s. Un valor más alto resultará "
-#~ "en reflexiones más suaves y de mayor calidad, pero aumenta el tiempo para "
-#~ "calcular los mapas de radiación. En general, se necesitan menos muestras "
-#~ "para entornos más simples y de bajo rango dinámico, mientras que se "
-#~ "necesitan más muestras para entornos HDR y entornos con un alto nivel de "
-#~ "detalle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Limits the number of layers to use in radiance maps when using importance "
-#~ "sampling. A lower number will be slightly faster and take up less VRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Limita el número de capas a utilizar en los mapas de resplandor cuando se "
-#~ "utiliza el muestreo de importancia. Un número menor será ligeramente más "
-#~ "rápido y ocupará menos VRAM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the screen-space antialiasing mode for the default screen "
-#~ "[Viewport]. Screen-space antialiasing works by selectively blurring edges "
-#~ "in a post-process shader. It differs from MSAA which takes multiple "
-#~ "coverage samples while rendering objects. Screen-space AA methods are "
-#~ "typically faster than MSAA and will smooth out specular aliasing, but "
-#~ "tend to make scenes appear blurry.\n"
-#~ "Another way to combat specular aliasing is to enable [member rendering/"
-#~ "quality/screen_filters/screen_space_roughness_limiter_enabled]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el modo de antialiasing del espacio de pantalla para la "
-#~ "pantalla predeterminada [Viewport]. El antialiasing del espacio de "
-#~ "pantalla funciona difuminando los bordes de forma selectiva en un "
-#~ "sombreador de post-proceso. Difiere de la MSAA que toma múltiples "
-#~ "muestras de cobertura mientras renderiza los objetos. Los métodos de AA "
-#~ "en el espacio de pantalla suelen ser más rápidos que los de la MSAA y "
-#~ "suavizan el aliasing especular, pero tienden a hacer que las escenas "
-#~ "aparezcan borrosas.\n"
-#~ "Otra forma de combatir el aliasing especular es habilitar [member "
-#~ "rendering/quality/screen_filters/screen_space_roughness_limiter_enabled]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the quality for rough screen-space reflections. Turning off will "
-#~ "make all screen space reflections sharp, while higher values make rough "
-#~ "reflections look better."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la calidad de los reflejos en el espacio de la pantalla. Apagar "
-#~ "hará que todos los reflejos del espacio de la pantalla sean nítidos, "
-#~ "mientras que los valores más altos hacen que los reflejos ásperos se vean "
-#~ "mejor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality setting for shadows cast by [OmniLight3D]s and [SpotLight3D]s. "
-#~ "Higher quality settings use more samples when reading from shadow maps "
-#~ "and are thus slower. Low quality settings may result in shadows looking "
-#~ "grainy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuste de calidad para las sombras emitidas por [OmniLight3D] y "
-#~ "[SpotLight3D]. Los ajustes de calidad más altos usan más muestras cuando "
-#~ "se lee de los mapas de sombras y por lo tanto son más lentos. Los ajustes "
-#~ "de baja calidad pueden hacer que las sombras se vean granuladas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lower-end override for [member rendering/quality/shadows/"
-#~ "soft_shadow_quality] on mobile devices, due to performance concerns or "
-#~ "driver support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescritura del extremo inferior para [member rendering/quality/"
-#~ "shadows/soft_shadow_quality] en los dispositivos móviles, debido a "
-#~ "problemas de rendimiento o a la compatibilidad con los controladores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], screen-space ambient occlusion will be rendered at "
-#~ "half size and then upscaled before being added to the scene. This is "
-#~ "significantly faster but may miss small details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], la oclusión ambiental del espacio de pantalla se "
-#~ "renderizará a mitad de tamaño y luego se escalará antes de ser añadida a "
-#~ "la escena. Esto es significativamente más rápido pero puede perder "
-#~ "pequeños detalles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the quality of the screen-space ambient occlusion effect. Higher "
-#~ "values take more samples and so will result in better quality, at the "
-#~ "cost of performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la calidad del efecto de oclusión ambiental del espacio de la "
-#~ "pantalla. Los valores más altos toman más muestras y por lo tanto "
-#~ "resultarán en una mejor calidad, a costa del rendimiento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scales the depth over which the subsurface scattering effect is applied. "
-#~ "A high value may allow light to scatter into a part of the mesh or "
-#~ "another mesh that is close in screen space but far in depth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escala la profundidad sobre la que se aplica el efecto de dispersión del "
-#~ "subsuelo. Un valor alto puede permitir que la luz se disperse en una "
-#~ "parte de la malla o en otra malla que esté cerca en el espacio de la "
-#~ "malla pero a mucha profundidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the quality of the subsurface scattering effect. Higher values are "
-#~ "slower but look nicer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la calidad del efecto de dispersión del subsuelo. Los valores "
-#~ "más altos son más lentos pero se ven mejor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scales the distance over which samples are taken for subsurface "
-#~ "scattering effect. Changing this does not impact performance, but higher "
-#~ "values will result in significant artifacts as the samples will become "
-#~ "obviously spread out. A lower value results in a smaller spread of "
-#~ "scattered light."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escala la distancia a la que se toman las muestras para el efecto de "
-#~ "dispersión subterránea. Cambiar esto no afecta al rendimiento, pero "
-#~ "valores más altos resultarán en artefactos significativos ya que las "
-#~ "muestras se dispersarán obviamente. Un valor más bajo da como resultado "
-#~ "una menor dispersión de la luz dispersada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of samples to take when using anisotropic "
-#~ "filtering on textures (as a power of two). A higher sample count will "
-#~ "result in sharper textures at oblique angles, but is more expensive to "
-#~ "compute. A value of [code]0[/code] forcibly disables anisotropic "
-#~ "filtering, even on materials where it is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el número máximo de muestras a tomar cuando se utiliza el "
-#~ "filtrado anisotrópico en las texturas (como una potencia de dos). Un "
-#~ "mayor número de muestras dará como resultado texturas más nítidas en "
-#~ "ángulos oblicuos, pero es más caro de calcular. Un valor de [code]0[/"
-#~ "code] desactiva forzosamente el filtrado anisotrópico, incluso en los "
-#~ "materiales en los que está activado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
-#~ "textures using the Ericsson Texture Compression algorithm. This algorithm "
-#~ "doesn't support alpha channels in textures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], el importador de texturas importará texturas "
-#~ "comprimidas VRAM utilizando el algoritmo de Compresión de Texturas de "
-#~ "Ericsson. Este algoritmo no soporta canales alfa en las texturas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
-#~ "textures using the Ericsson Texture Compression 2 algorithm. This texture "
-#~ "compression algorithm is only supported when using the Vulkan renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], el importador de texturas importará texturas "
-#~ "comprimidas VRAM utilizando el algoritmo Ericsson Texture Compression 2. "
-#~ "Este algoritmo de compresión de texturas sólo está soportado cuando se "
-#~ "utiliza el renderizador de Vulkan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the texture importer will import VRAM-compressed "
-#~ "textures using the PowerVR Texture Compression algorithm. This texture "
-#~ "compression algorithm is only supported on iOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], el importador de texturas importará texturas "
-#~ "comprimidas con VRAM usando el algoritmo de compresión de texturas "
-#~ "PowerVR. Este algoritmo de compresión de texturas sólo está soportado en "
-#~ "el iOS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The seed used by the random number generator. A given seed will give a "
-#~ "reproducible sequence of pseudo-random numbers.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] The RNG does not have an avalanche effect, and can output "
-#~ "similar random streams given similar seeds. Consider using a hash "
-#~ "function to improve your seed quality if they're sourced externally."
-#~ msgstr ""
-#~ "La semilla usada por el generador de números aleatorios. Una semilla dada "
-#~ "dará una secuencia reproducible de números pseudo-aleatorios.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] El RNG no tiene un efecto de avalancha, y puede producir "
-#~ "secuencias aleatorias similares dadas semillas similares. Considere la "
-#~ "posibilidad de utilizar una función de hash para mejorar la calidad de "
-#~ "sus semillas si se obtienen de fuentes externas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the collision point at which the ray intersects the closest "
-#~ "object.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] this point is in the [b]global[/b] coordinate system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el punto de colisión en el que el rayo intersecta el objeto más "
-#~ "cercano.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] este punto está en el sistema de coordenadas [b]global[/b]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ray's collision mask. Only objects in at least one collision layer "
-#~ "enabled in the mask will be detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "La máscara de colisión del rayo. Sólo se detectarán los objetos en al "
-#~ "menos una capa de colisión habilitada en la máscara."
-
-#~ msgid "If [code]true[/code], collision with [Area3D]s will be reported."
-#~ msgstr "Si [code]true[/code], se informará de la colisión con [Area3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], collision with [PhysicsBody3D]s will be reported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], se informará de la colisión con [PhysicsBody3D]."
-
-#~ msgid "2D axis-aligned bounding box using floating point coordinates."
-#~ msgstr "Caja delimitadora alineada con el eje 2D usando coordenadas reales."
-
-#~ msgid "Constructs a [Rect2] from a [Rect2i]."
-#~ msgstr "Construye un [Rect2] a partir de un [Rect2i]."
-
-#~ msgid "2D axis-aligned bounding box using integer coordinates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja delimitadora alineada con el eje 2D usando coordenadas enteras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Rect2i] consists of a position, a size, and several utility functions. "
-#~ "It is typically used for fast overlap tests.\n"
-#~ "It uses integer coordinates."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Rect2i] consta de una posición, un tamaño y varias funciones de "
-#~ "utilidad. Se utiliza típicamente para pruebas de superposición rápida.\n"
-#~ "Utiliza coordenadas enteras."
-
-#~ msgid "Constructs a [Rect2i] by position and size."
-#~ msgstr "Construye un [Rect2i] por posición y tamaño."
-
-#~ msgid "Constructs a [Rect2i] by x, y, width, and height."
-#~ msgstr "Construye un [Rect2i] por x, y, ancho y alto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constructs a new [Rect2i] from [Rect2]. The floating point coordinates "
-#~ "will be truncated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construye un nuevo [Rect2i] a partir del [Rect2]. Las coordenadas reales "
-#~ "serán truncadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a [Rect2i] with equivalent position and area, modified so that "
-#~ "the top-left corner is the origin and [code]width[/code] and "
-#~ "[code]height[/code] are positive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una [Rect2i] con posición y área equivalentes, modificada de "
-#~ "manera que la esquina superior izquierda es el origen y [code]width[/"
-#~ "code] y [code]height[/code] son positivos."
-
-#~ msgid "Returns the intersection of this [Rect2i] and b."
-#~ msgstr "Devuelve la intersección de esta [Rect2i] y b."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if this [Rect2i] completely encloses another "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si este [Rect2i] encierra completamente otro."
-
-#~ msgid "Returns this [Rect2i] expanded to include a given point."
-#~ msgstr "Devuelve este [Rect2i] expandido para incluir un punto determinado."
-
-#~ msgid "Returns the area of the [Rect2i]."
-#~ msgstr "Devuelve el área de la [Rect2i]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a copy of the [Rect2i] grown a given amount of units towards all "
-#~ "the sides."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una copia del [Rect2i] crecido una cantidad dada de unidades "
-#~ "hacia todos los lados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a copy of the [Rect2i] grown a given amount of units towards each "
-#~ "direction individually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una copia del [Rect2i] crecido una cantidad dada de unidades "
-#~ "hacia cada dirección individualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a copy of the [Rect2i] grown a given amount of units towards the "
-#~ "[enum Margin] direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una copia del [Rect2i] crecido una cantidad dada de unidades "
-#~ "hacia la dirección [enum Margin]."
-
-#~ msgid "Returns [code]true[/code] if the [Rect2i] is flat or empty."
-#~ msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la [Rect2i] está plana o vacía."
-
-#~ msgid "Returns [code]true[/code] if the [Rect2i] contains a point."
-#~ msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la [Rect2i] contiene un punto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the [Rect2i] overlaps with [code]b[/code] (i."
-#~ "e. they have at least one point in common).\n"
-#~ "If [code]include_borders[/code] is [code]true[/code], they will also be "
-#~ "considered overlapping if their borders touch, even without intersection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si la [Rect2i] se superpone con [code]b[/code] "
-#~ "(es decir, tienen al menos un punto en común).\n"
-#~ "Si [code]include_borders[/code] es [code]true[/code], también se "
-#~ "considerará que se superponen si sus bordes se tocan, incluso sin "
-#~ "intersección."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a larger [Rect2i] that contains this [Rect2i] and [code]b[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un [Rect2i] más grande que contiene este [Rect2i] y [code]b[/"
-#~ "code]."
-
-#~ msgid "If [code]true[/code], reflections will ignore sky contribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]true[/code], los reflejos ignorarán la contribución del cielo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update the probe once on the next frame. The corresponding radiance map "
-#~ "will be generated over the following six frames. This is slower to update "
-#~ "than [constant UPDATE_ALWAYS] but can result in higher quality "
-#~ "reflections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualice la sonda una vez en el siguiente cuadro. El mapa de radiación "
-#~ "correspondiente se generará en los siguientes seis cuadros. Esto es más "
-#~ "lento de actualizar que [constant UPDATE_ALWAYS] pero puede resultar en "
-#~ "reflexiones de mayor calidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[RemoteTransform3D] caches the remote node. It may not notice if the "
-#~ "remote node disappears; [method force_update_cache] forces it to update "
-#~ "the cache again."
-#~ msgstr ""
-#~ "[RemoteTransform3D] cachea el nodo remoto. Puede que no se dé cuenta si "
-#~ "el nodo remoto desaparece; [method force_update_cache] le obliga a "
-#~ "actualizar la caché de nuevo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The [NodePath] to the remote node, relative to the RemoteTransform3D's "
-#~ "position in the scene."
-#~ msgstr ""
-#~ "El [NodePath] al nodo remoto, relativo a la posición del "
-#~ "RemoteTransform3D en la escena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the material that the sky uses to render the background and "
-#~ "reflection maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el material que el cielo utiliza para representar los mapas de "
-#~ "fondo y de reflexión."
-
-#~ msgid "Shader is a sky shader."
-#~ msgstr "Shader es un shader de cielo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the light when using spot light or omni light. The angular "
-#~ "size of the light when using directional light."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tamaño de la luz cuando se usa luz puntual u omnidireccional. El "
-#~ "tamaño angular de la luz cuando se usa luz direccional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proportion of shadow max distance where the shadow will start to fade out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporción de la distancia máxima de la sombra donde la sombra comenzará "
-#~ "a desvanecerse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blurs the edges of the shadow. Can be used to hide pixel artifacts in low "
-#~ "resolution shadow maps. A high value can make shadows appear grainy and "
-#~ "can cause other unwanted artifacts. Try to keep as near default as "
-#~ "possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desdibuja los bordes de la sombra. Se puede usar para ocultar artefactos "
-#~ "de píxeles en mapas de sombras de baja resolución. Un valor alto puede "
-#~ "hacer que las sombras aparezcan granuladas y puede causar otros "
-#~ "artefactos no deseados. Trate de mantener un valor lo más cercano posible "
-#~ "al valor por defecto."
-
-#~ msgid "Multisample antialiasing uses 2 samples per pixel."
-#~ msgstr "El antialiasing multimuestreo utiliza 2 muestras por píxel."
-
-#~ msgid "Multisample antialiasing uses 4 samples per pixel."
-#~ msgstr "El antialiasing multimuestreo utiliza 4 muestras por píxel."
-
-#~ msgid "Multisample antialiasing uses 8 samples per pixel."
-#~ msgstr "El antialiasing multimuestreo utiliza 8 muestras por píxel."
-
-#~ msgid "Multisample antialiasing uses 16 samples per pixel."
-#~ msgstr "El antialiasing multimuestreo utiliza 16 muestras por píxel."
-
-#~ msgid "Objects are displayed with only light information."
-#~ msgstr "Los objetos se muestran sin información de la luz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Objects are displayed semi-transparent with additive blending so you can "
-#~ "see where they are drawing over top of one another. A higher overdraw "
-#~ "means you are wasting performance on drawing pixels that are being hidden "
-#~ "behind others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los objetos se muestran semitransparentes con mezcla aditiva para que "
-#~ "puedas ver dónde están dibujando uno encima del otro. Un mayor "
-#~ "sobregirado significa que estás desperdiciando el rendimiento al dibujar "
-#~ "píxeles que están siendo escondidos detrás de otros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal buffer is drawn instead of regular scene so you can see the per-"
-#~ "pixel normals that will be used by post-processing effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "El buffer normal se dibuja en lugar de la escena regular para que se "
-#~ "puedan ver los normales por píxel que serán utilizados por los efectos de "
-#~ "post-procesamiento."
-
-#~ msgid "Objects are displayed with only the albedo value from [GIProbe]s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los objetos se muestran sólo con el valor del albedo de los [GIProbe]s."
-
-#~ msgid "Objects are displayed with only the lighting value from [GIProbe]s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los objetos se muestran sólo con el valor de iluminación de los "
-#~ "[GIProbe]s."
-
-#~ msgid "Objects are displayed with only the emission color from [GIProbe]s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los objetos se muestran sólo con el color de emisión de los [GIProbe]s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws the shadow atlas that stores shadows from [OmniLight3D]s and "
-#~ "[SpotLight3D]s in the upper left quadrant of the [Viewport]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja el atlas de sombras que almacena las sombras de [OmniLight3D] y "
-#~ "[SpotLight3D] en el cuadrante superior izquierdo del [Viewport]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws the shadow atlas that stores shadows from [DirectionalLight3D]s in "
-#~ "the upper left quadrant of the [Viewport]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja el atlas de sombras que almacena las sombras de [OmniLight3D] y "
-#~ "[SpotLight3D] en el cuadrante superior izquierdo del [Viewport]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws the screen space ambient occlusion texture instead of the scene so "
-#~ "that you can clearly see how it is affecting objects. In order for this "
-#~ "display mode to work, you must have [member Environment.ssao_enabled] set "
-#~ "in your [WorldEnvironment]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja la textura de oclusión ambiental del espacio de la pantalla en "
-#~ "lugar de la escena para que puedas ver claramente cómo está afectando a "
-#~ "los objetos. Para que este modo de visualización funcione, debe tener "
-#~ "[member Environment.ssao_enabled] establecido en su [WorldEnvironment]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Colors each PSSM split for the [DirectionalLight3D]s in the scene a "
-#~ "different color so you can see where the splits are. In order they will "
-#~ "be colored red, green, blue, yellow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coloca cada división PSSM para los [DirectionalLight3D] de la escena un "
-#~ "color diferente para que puedas ver dónde están las divisiones. En orden, "
-#~ "serán de color rojo, verde, azul, amarillo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses high quality importance sampling to process the radiance map. In "
-#~ "general, this results in much higher quality than [constant Sky."
-#~ "PROCESS_MODE_REALTIME] but takes much longer to generate. This should not "
-#~ "be used if you plan on changing the sky at runtime. If you are finding "
-#~ "that the reflection is not blurry enough and is showing sparkles or "
-#~ "fireflies, try increasing [member ProjectSettings.rendering/quality/"
-#~ "reflections/ggx_samples]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza un muestreo de importancia de alta calidad para procesar el mapa "
-#~ "de resplandor. En general, esto resulta en una calidad mucho más alta que "
-#~ "[constant Sky.PROCESS_MODE_REALTIME], pero toma mucho más tiempo en "
-#~ "generarse. Esto no debe ser usado si planeas cambiar el cielo en tiempo "
-#~ "de ejecución. Si encuentra que el reflejo no es lo suficientemente "
-#~ "borroso y está mostrando destellos o luciérnagas, intente aumentar "
-#~ "[member ProjectSettings.rendering/quality/reflections/ggx_samples]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses the fast filtering algorithm to process the radiance map. In general "
-#~ "this results in lower quality, but substantially faster run times.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] The fast filtering algorithm is limited to 256x256 cubemaps, "
-#~ "so [member Sky.radiance_size] must be set to [constant Sky."
-#~ "RADIANCE_SIZE_256]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza el algoritmo de filtrado rápido para procesar el mapa de "
-#~ "radiación. En general, esto da como resultado una menor calidad, pero "
-#~ "tiempos de ejecución sustancialmente más rápidos.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] El algoritmo de filtrado rápido está limitado a mapas "
-#~ "cúbicos de 256x256, por lo que el[member Sky.radiance_size] debe "
-#~ "establecerse en [constant Sky.RADIANCE_SIZE_256]."
-
-#~ msgid "High quality screen space ambient occlusion."
-#~ msgstr "Oclusión ambiental del espacio de la pantalla de alta calidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lowest quality DOF blur. This is the fastest setting, but you may be able "
-#~ "to see filtering artifacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "El difuminado DOF de más baja calidad. Este es el ajuste más rápido, pero "
-#~ "es posible que puedas ver los artefactos de filtrado."
-
-#~ msgid "Low quality DOF blur."
-#~ msgstr "Difuminado DOF de baja calidad."
-
-#~ msgid "Medium quality DOF blur."
-#~ msgstr "Difuminado DOF de calidad media."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Highest quality DOF blur. Results in the smoothest looking blur by taking "
-#~ "the most samples, but is also significantly slower."
-#~ msgstr ""
-#~ "El difuminado DOF de más alta calidad. Da como resultado el desenfoque de "
-#~ "aspecto más suave al tomar la mayor cantidad de muestras, pero también es "
-#~ "significativamente más lento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the DOF blur using a box filter. The fastest option, but "
-#~ "results in obvious lines in blur pattern."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula el difuminado DOF usando un filtro de caja. La opción más rápida, "
-#~ "pero resulta en líneas obvias en el patrón de borrosidad."
-
-#~ msgid "Calculates DOF blur using a hexagon shaped filter."
-#~ msgstr "Calcula la difuminación DOF usando un filtro con forma de hexágono."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates DOF blur using a circle shaped filter. Best quality and most "
-#~ "realistic, but slowest. Use only for areas where a lot of performance can "
-#~ "be dedicated to post-processing (e.g. cutscenes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula el difuminado DOF usando un filtro en forma de círculo. La mejor "
-#~ "calidad y la más realista, pero la más lenta. Utilízalo sólo para áreas "
-#~ "donde se pueda dedicar mucho rendimiento al post-procesamiento (por "
-#~ "ejemplo, las escenas de corte)."
-
-#~ msgid "The instance is a decal."
-#~ msgstr "La instancia es una calcomanía."
-
-#~ msgid "Allows the instance to be used with dynamic global illumination."
-#~ msgstr "Permite utilizar la instancia con iluminación global dinámica."
-
-#~ msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]."
-#~ msgstr "Utiliza el modo de filtro predeterminado para este [Viewport]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-#~ "nearest 2 mipmaps."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro de textura se mezcla entre los 4 píxeles más cercanos y entre "
-#~ "los 2 mipmaps más cercanos."
-
-#~ msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureFilter] enum."
-#~ msgstr "Valor máximo para enum [enum CanvasItemTextureFilter]."
-
-#~ msgid "Uses the default repeat mode for this [Viewport]."
-#~ msgstr "Utiliza el modo de repetición predeterminado para este [Viewport]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables textures repeating. Instead, when reading UVs outside the 0-1 "
-#~ "range, the value will be clamped to the edge of the texture, resulting in "
-#~ "a stretched out look at the borders of the texture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva la repetición de texturas. En cambio, al leer los UVs fuera del "
-#~ "rango de 0-1, el valor se fijará en el borde de la textura, resultando en "
-#~ "una mirada alargada en los bordes de la textura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flip the texture when repeating so that the edge lines up instead of "
-#~ "abruptly changing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voltea la textura cuando se repite para que el borde esté alineado en "
-#~ "lugar de que cambie abruptamente."
-
-#~ msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureRepeat] enum."
-#~ msgstr "Valor máximo para enum rar [enum CanvasItemTextureRepeat]."
-
-#~ msgid "Max value of the [enum CanvasLightShadowFilter] enum."
-#~ msgstr "Valor máximo del enum [enum CanvasLightShadowFilter]."
-
-#~ msgid "The name of the resource. This is an optional identifier."
-#~ msgstr "El nombre del recurso. Este es un identificador opcional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the resource loaded by [method load_threaded_request].\n"
-#~ "If this is called before the loading thread is done (i.e. [method "
-#~ "load_threaded_get_status] is not [constant THREAD_LOAD_LOADED]), the "
-#~ "calling thread will be blocked until the resource has finished loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el recurso cargado por [method load_threaded_request].\n"
-#~ "Si esto se llama antes de que se haga el hilo de carga (es decir, [method "
-#~ "load_threaded_get_status] no es [constant THREAD_LOAD_LOAD]), el hilo de "
-#~ "llamada se bloqueará hasta que el recurso haya terminado de cargarse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the status of a threaded loading operation started with [method "
-#~ "load_threaded_request] for the resource at [code]path[/code]. See [enum "
-#~ "ThreadLoadStatus] for possible return values.\n"
-#~ "An array variable can optionally be passed via [code]progress[/code], and "
-#~ "will return a one-element array containing the percentage of completion "
-#~ "of the threaded loading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el estado de una operación de carga de hilos iniciada con "
-#~ "[method load_threaded_request] para el recurso en [code]path[/code]. "
-#~ "Consulta [enum ThreadLoadStatus] para los posibles valores de retorno.\n"
-#~ "Una variable del array puede ser pasada opcionalmente a través de "
-#~ "[code]progress[/code], y devolverá un array de un elemento que contiene "
-#~ "el porcentaje de finalización de la carga de hilos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loads the resource using threads. If [code]use_sub_threads[/code] is "
-#~ "[code]true[/code], multiple threads will be used to load the resource, "
-#~ "which makes loading faster, but may affect the main thread (and thus "
-#~ "cause game slowdowns)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carga el recurso usando hilos. Si [code]use_sub_threads[/code] es "
-#~ "[code]true[/code], se usarán múltiples hilos para cargar el recurso, lo "
-#~ "que hace que la carga sea más rápida, pero puede afectar al hilo "
-#~ "principal (y por lo tanto, causar retrasos en el juego)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resource is invalid, or has not been loaded with [method "
-#~ "load_threaded_request]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El recurso es inválido, o no ha sido cargado con [method "
-#~ "load_threaded_request]."
-
-#~ msgid "The resource is still being loaded."
-#~ msgstr "El recurso todavía se está cargando."
-
-#~ msgid "Some error occurred during loading and it failed."
-#~ msgstr "Se produjo algún error durante la carga y falló."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resource was loaded successfully and can be accessed via [method "
-#~ "load_threaded_get]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El recurso se cargó con éxito y se puede acceder a él a través del "
-#~ "[method load_threaded_get]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rich text can contain custom text, fonts, images and some basic "
-#~ "formatting. The label manages these as an internal tag stack. It also "
-#~ "adapts itself to given width/heights.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] Assignments to [member bbcode_text] clear the tag stack and "
-#~ "reconstruct it from the property's contents. Any edits made to [member "
-#~ "bbcode_text] will erase previous edits made from other manual sources "
-#~ "such as [method append_bbcode] and the [code]push_*[/code] / [method pop] "
-#~ "methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto enriquecido puede contener texto personalizado, fuentes, "
-#~ "imágenes y algún formato básico. La etiqueta los maneja como una pila de "
-#~ "etiquetas internas. También se adapta a un ancho/alto determinado.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Las asignaciones a [member bbcode_text] borran la pila de "
-#~ "etiquetas y la reconstruyen a partir del contenido de la propiedad. "
-#~ "Cualquier edición realizada a [member bbcode_text] borrará las ediciones "
-#~ "anteriores realizadas desde otras fuentes manuales como [method "
-#~ "append_bbcode] y los métodos [code]push_*[/code] / [method pop]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parses [code]bbcode[/code] and adds tags to the tag stack as needed. "
-#~ "Returns the result of the parsing, [constant OK] if successful."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analiza [code]bbcode[/code] y añade etiquetas a la pila de etiquetas "
-#~ "según sea necesario. Devuelve el resultado del análisis, [constant OK] si "
-#~ "tiene éxito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The restricted number of characters to display in the label. If [code]-1[/"
-#~ "code], all characters will be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número restringido de caracteres a mostrar en la etiqueta. Si "
-#~ "[code]-1[/code], se mostrarán todos los caracteres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]true[/code], the body can enter sleep mode when there is no "
-#~ "movement. See [member sleeping]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es [code]true[/code], el cuerpo puede entrar el modo inactivo cuando "
-#~ "no hay movimiento. Véase [member sleeping]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a body enters into contact with this one. Requires [member "
-#~ "contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
-#~ "contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando un cuerpo entra en contacto con éste. Requiere que [member "
-#~ "contact_monitor] se establezca en [code]true[/code] y que [member "
-#~ "contacts_reported] se establezca lo suficientemente alto para detectar "
-#~ "todas las colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a body exits contact with this one. Requires [member "
-#~ "contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
-#~ "contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando un cuerpo sale del contacto con éste. Requiere que [member "
-#~ "contact_monitor] se establezca en [code]true[/code] y que [member "
-#~ "contacts_reported] se establezca lo suficientemente alto para detectar "
-#~ "todas las colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a body enters into contact with this one. Reports colliding "
-#~ "shape information. See [CollisionObject2D] for shape index information. "
-#~ "Requires [member contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and "
-#~ "[member contacts_reported] to be set high enough to detect all the "
-#~ "collisions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando un cuerpo entra en contacto con éste. Informa de la "
-#~ "información de la forma de colisión. Ver [CollisionObject2D] para "
-#~ "información sobre el índice de forma. Requiere que [member "
-#~ "contact_monitor] se establezca en [code]true[/code] y que [member "
-#~ "contacts_reported] se establezca lo suficientemente alto para detectar "
-#~ "todas las colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a body shape exits contact with this one. Reports colliding "
-#~ "shape information. See [CollisionObject2D] for shape index information. "
-#~ "Requires [member contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and "
-#~ "[member contacts_reported] to be set high enough to detect all the "
-#~ "collisions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando una forma corporal sale del contacto con ésta. Informa de "
-#~ "la información de la forma de colisión. Ver [CollisionObject2D] para "
-#~ "información sobre el índice de la forma. Requiere que [member "
-#~ "contact_monitor] se establezca en [code]true[/code] y que [member "
-#~ "contacts_reported] se establezca a un nivel suficientemente alto para "
-#~ "detectar todas las colisiones."
-
-#~ msgid "Damps RigidBody3D's rotational forces."
-#~ msgstr "Amortigua las fuerzas de rotación de RigidBody3D."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a body shape exits contact with this one. Requires [member "
-#~ "contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
-#~ "contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando una forma corporal sale del contacto con ésta. Requiere "
-#~ "que [member contact_monitor] se establezca en [code]true[/code] y que "
-#~ "[member contacts_reported] se establezca lo suficientemente alto para "
-#~ "detectar todas las colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emitted when a body shape exits contact with this one. Requires [member "
-#~ "contact_monitor] to be set to [code]true[/code] and [member "
-#~ "contacts_reported] to be set high enough to detect all the collisions.\n"
-#~ "This signal not only receives the body that stopped colliding with this "
-#~ "one, but also its [RID] ([code]body_id[/code]), the shape index from the "
-#~ "colliding body ([code]body_shape[/code]), and the shape index from this "
-#~ "body ([code]local_shape[/code]) the other body stopped colliding with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitida cuando una forma corporal sale del contacto con ésta. Requiere "
-#~ "que [member contact_monitor] se establezca en [code]true[/code] y que "
-#~ "[member contacts_reported] se establezca lo suficientemente alto para "
-#~ "detectar todas las colisiones.\n"
-#~ "Esta señal no sólo recibe el cuerpo que dejó de colisionar con éste, sino "
-#~ "también su [RID] ([code]body_id[/code]), el índice de forma del cuerpo "
-#~ "que colisionó ([code]body_shape[/code]), y el índice de forma de este "
-#~ "cuerpo ([code]local_shape[/code]) con el que el otro cuerpo dejó de "
-#~ "colisionar."
-
-#~ msgid "Calls [code]method[/code] on each member of the given group."
-#~ msgstr "Llama a [code]method[/code] a cada miembro del grupo dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calls [code]method[/code] on each member of the given group, respecting "
-#~ "the given [enum GroupCallFlags]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llama a [code]method[/code] a cada miembro del grupo dado, respetando el "
-#~ "[enum GroupCallFlags] dado."
-
-#~ msgid "Lowers the [Semaphore], allowing one more thread in."
-#~ msgstr "Baja el [Semaphore], permitiendo que entre un hilo más."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like [method wait], but won't block, so if the value is zero, fails "
-#~ "immediately and returns [constant ERR_BUSY]. If non-zero, it returns "
-#~ "[constant OK] to report success."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como [method wait], pero no se bloquea, así que si el valor es cero, "
-#~ "falla inmediatamente y devuelve [constant ERR_BUSY]. Si es distinto de "
-#~ "cero, devuelve [constant OK] para informar del éxito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waits for the [Semaphore], if its value is zero, blocks until non-zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espera al [Semaphore], si su valor es cero, bloquea hasta que no sea cero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mode used for drawing skies. Only works with shaders attached to [Sky] "
-#~ "objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "El modo utilizado para dibujar los cielos. Sólo funciona con los shaders "
-#~ "adheridos a los objetos [Sky]."
-
-#~ msgid "Class representing a signal defined in an object."
-#~ msgstr "Clase que representa una señal definida en un objeto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connects this signal to the specified [Callable], optionally providing "
-#~ "binds and connection flags."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conecta esta señal a la [Callable] especificada, proporcionando "
-#~ "opcionalmente uniones y flags de conexión."
-
-#~ msgid "Disconnects this signal from the specified [Callable]."
-#~ msgstr "Desconecta esta señal de la [Callable] especificada."
-
-#~ msgid "Emits this signal to all connected objects."
-#~ msgstr "Emite esta señal a todos los objetos conectados."
-
-#~ msgid "Returns the list of [Callable]s connected to this signal."
-#~ msgstr "Devuelve la lista de los [Callable]s conectados a esta señal."
-
-#~ msgid "Returns the object emitting this signal."
-#~ msgstr "Devuelve el objeto que emite esta señal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the ID of the object emitting this signal (see [method Object."
-#~ "get_instance_id])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el ID del objeto que emite esta señal (ver [method Object."
-#~ "get_instance_id])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if the specified [Callable] is connected to "
-#~ "this signal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si el [Callable] especificado está conectado a "
-#~ "esta señal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Takes the given bone pose/transform and converts it to a world transform, "
-#~ "relative to the [Skeleton3D] node.\n"
-#~ "This is useful for using the bone transform in calculations with "
-#~ "transforms from [Node3D]-based nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toma la pose/transformación del hueso dado y lo convierte en una "
-#~ "transformación del mundo, en relación con el nodo [Skeleton3D].\n"
-#~ "Esto es útil para usar la transformación ósea en los cálculos con las "
-#~ "transformaciones de los nodos basados en [Node3D]."
-
-#~ msgid "Removes the global pose override on all bones in the skeleton."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina la sobreescritura de la pose global en todos los huesos del "
-#~ "esqueleto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns whether the bone rest for the bone at [code]bone_idx[/code] is "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve si el reposo del hueso en [code]bone_idx[/code] está desactivado."
-
-#~ msgid "Returns all bones in the skeleton to their rest poses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve todos los huesos del esqueleto a sus posiciones de descanso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a collision exception to the physical bone.\n"
-#~ "Works just like the [RigidBody3D] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añade una excepción de colisión al hueso físico.\n"
-#~ "Funciona igual que el nodo [RigidBody3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removes a collision exception to the physical bone.\n"
-#~ "Works just like the [RigidBody3D] node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimina una excepción de colisión en el hueso físico.\n"
-#~ "Funciona igual que el nodo [RigidBody3D]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells the [PhysicalBone3D] nodes in the Skeleton to start simulating and "
-#~ "reacting to the physics world.\n"
-#~ "Optionally, a list of bone names can be passed-in, allowing only the "
-#~ "passed-in bones to be simulated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dice a los nodos [PhysicalBone3D] del Esqueleto que empiecen a simular "
-#~ "y reaccionar al mundo de la física.\n"
-#~ "Opcionalmente, se puede pasar una lista de nombres de huesos, permitiendo "
-#~ "que sólo los huesos pasados sean simulados."
-
-#~ msgid "Tells the [PhysicalBone3D] nodes in the Skeleton to stop simulating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dice a los nodos [PhysicalBone3D] del esqueleto que dejen de simular."
-
-#~ msgid "Binds the given Skin to the Skeleton."
-#~ msgstr "Une la piel dada al esqueleto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the custom pose transform, [code]custom_pose[/code], for the bone at "
-#~ "[code]bone_idx[/code]. This pose is an addition to the bone rest pose.\n"
-#~ "[b]Note[/b]: The pose transform needs to be in bone space. Use [method "
-#~ "world_transform_to_bone_transform] to convert a world transform, like one "
-#~ "you can get from a [Node3D], to bone space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la transformación de la pose personalizada, [code]custom_pose[/"
-#~ "code], para el hueso en [code]bone_idx[/code]. Esta pose es una adición a "
-#~ "la pose de reposo del hueso.\n"
-#~ "[b]Nota[/b]: La transformación de la pose necesita estar en el espacio "
-#~ "óseo. Usa [method world_transform_to_bone_transform] para convertir una "
-#~ "transformación del mundo, como la que puedes obtener de un [Node3D], al "
-#~ "espacio óseo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables the rest pose for the bone at [code]bone_idx[/code] if "
-#~ "[code]true[/code], enables the bone rest if [code]false[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva la pose de descanso para el hueso en [code]bone_idx[/code] si "
-#~ "[code]true[/code], activa el descanso del hueso si [code]false[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the global pose transform, [code]pose[/code], for the bone at "
-#~ "[code]bone_idx[/code].\n"
-#~ "[code]amount[/code] is the interpolation strength that will be used when "
-#~ "applying the pose, and [code]persistent[/code] determines if the applied "
-#~ "pose will remain.\n"
-#~ "[b]Note[/b]: The pose transform needs to be in bone space. Use [method "
-#~ "world_transform_to_bone_transform] to convert a world transform, like one "
-#~ "you can get from a [Node3D], to bone space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la transformación global de la pose, [code]pose[/code], para el "
-#~ "hueso en [code]bone_idx[/code].\n"
-#~ "[code]amount[/code] es la fuerza de interpolación que se utilizará al "
-#~ "aplicar la pose, y [code]persistent[/code] determina si la pose aplicada "
-#~ "permanecerá.\n"
-#~ "[b]Nota[/b]: La transformación de la pose necesita estar en el espacio "
-#~ "óseo. Usa [method world_transform_to_bone_transform] para convertir una "
-#~ "transformación del mundo, como la que puedes obtener de un [Node3D], al "
-#~ "espacio óseo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the pose transform for bone [code]bone_idx[/code].\n"
-#~ "[b]Note[/b]: The pose transform needs to be in bone space. Use [method "
-#~ "world_transform_to_bone_transform] to convert a world transform, like one "
-#~ "you can get from a [Node3D], to bone space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la transformación de la pose para el hueso [code]bone_idx[/"
-#~ "code].\n"
-#~ "[b]Nota[/b]: La transformación de la pose necesita estar en el espacio "
-#~ "óseo. Usa [method world_transform_to_bone_transform] para convertir una "
-#~ "transformación en un mundo, como la que puedes obtener de un [Node3D], en "
-#~ "espacio de origen óseo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unparents the bone at [code]bone_idx[/code] and sets its rest position to "
-#~ "that of it's parent prior to being reset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Despareja con su padre el hueso en [code]bone_idx[/code] y fija su "
-#~ "posición de reposo a la de su padre antes de ser reajustado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Takes the given world transform, relative to the [Skeleton3D], and "
-#~ "converts it to a bone pose/transform.\n"
-#~ "This is useful for using setting bone poses using transforms from "
-#~ "[Node3D]-based nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toma la transformación del mundo dado, en relación con el [Skeleton3D], y "
-#~ "lo convierte en una postura/transformación de hueso.\n"
-#~ "Esto es útil para usar las poses óseas de ajuste usando las "
-#~ "transformaciones de los nodos basados en [Node3D]."
-
-#~ msgid "Background that uses a [Material] to draw a sky."
-#~ msgstr "Fondo que utiliza un [Material] para dibujar un cielo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The [Sky] class uses a [Material] to draw the background and update the "
-#~ "reflection/radiance cubemaps."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clase [Sky] utiliza un [Material] para dibujar el fondo y actualizar "
-#~ "los mapas de cubo de reflexión/radiación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the method for generating the radiance map from the sky. The "
-#~ "radiance map is a cubemap with increasingly blurry versions of the sky "
-#~ "corresponding to different levels of roughness. Radiance maps can be "
-#~ "expensive to calculate. See [enum ProcessMode] for options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el método para generar el mapa de radiación del cielo. El mapa "
-#~ "de resplandor es un mapa cúbico con versiones cada vez más borrosas del "
-#~ "cielo que corresponden a diferentes niveles de rugosidad. Los mapas de "
-#~ "radiación pueden ser costosos de calcular. Ver [enum ProcessMode] para "
-#~ "las opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Material] used to draw the background. Can be [PanoramaSkyMaterial], "
-#~ "[ProceduralSkyMaterial], [PhysicalSkyMaterial], or even a "
-#~ "[ShaderMaterial] if you want to use your own custom shader."
-#~ msgstr ""
-#~ "[Material] utilizado para dibujar el fondo. Puede ser "
-#~ "[PanoramaSkyMaterial], [ProceduralSkyMaterial], [PhysicalSkyMaterial], o "
-#~ "incluso un [ShaderMaterial] si quieres usar tu propio shader "
-#~ "personalizado."
-
-#~ msgid "Radiance texture size is 1024×1024 pixels."
-#~ msgstr "El tamaño de la textura del resplandor es de 1024×1024 píxeles."
-
-#~ msgid "Radiance texture size is 2048×2048 pixels."
-#~ msgstr "El tamaño de la textura del resplandor es de 2048×2048 píxeles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically selects the appropriate process mode based on your sky "
-#~ "shader. If your shader uses [code]TIME[/code] or [code]POSITION[/code], "
-#~ "this will use [constant PROCESS_MODE_REALTIME]. If your shader uses any "
-#~ "of the [code]LIGHT_*[/code] variables or any custom uniforms, this uses "
-#~ "[constant PROCESS_MODE_INCREMENTAL]. Otherwise, this defaults to "
-#~ "[constant PROCESS_MODE_QUALITY]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona automáticamente el modo de proceso apropiado basado en tu "
-#~ "shader del cielo. Si tu sombreador usa [code]TIME[/code] o "
-#~ "[code]POSITION[/code], este usará [constant PROCESS_MODE_REALTIME]. Si tu "
-#~ "shader usa cualquiera de las variables [code]LIGHT_*[/code] o cualquier "
-#~ "uniforme personalizado, este usará [constant PROCESS_MODE_INCREMENTAL]. "
-#~ "De lo contrario, esto utiliza por defecto [constant PROCESS_MODE_QUALITY]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses high quality importance sampling to process the radiance map. In "
-#~ "general, this results in much higher quality than [constant "
-#~ "PROCESS_MODE_REALTIME] but takes much longer to generate. This should not "
-#~ "be used if you plan on changing the sky at runtime. If you are finding "
-#~ "that the reflection is not blurry enough and is showing sparkles or "
-#~ "fireflies, try increasing [member ProjectSettings.rendering/quality/"
-#~ "reflections/ggx_samples]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza un muestreo de importancia de alta calidad para procesar el mapa "
-#~ "de resplandor. En general, esto resulta en una calidad mucho más alta que "
-#~ "[constant PROCESS_MODE_REALTIME] pero toma mucho más tiempo en generarse. "
-#~ "Esto no debe ser usado si planeas cambiar el cielo en tiempo de "
-#~ "ejecución. Si encuentra que el reflejo no es lo suficientemente borroso y "
-#~ "está mostrando destellos o luciérnagas, intente incrementar [member "
-#~ "ProjectSettings.rendering/quality/reflections/ggx_samples]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses the same high quality importance sampling to process the radiance "
-#~ "map as [constant PROCESS_MODE_QUALITY], but updates over several frames. "
-#~ "The number of frames is determined by [member ProjectSettings.rendering/"
-#~ "quality/reflections/roughness_layers]. Use this when you need highest "
-#~ "quality radiance maps, but have a sky that updates slowly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza el mismo muestreo de alta calidad e importancia para procesar el "
-#~ "mapa de resplandor que [constant PROCESS_MODE_QUALITY], pero se actualiza "
-#~ "en varios fotogramas. El número de cuadros se determina por [member "
-#~ "ProjectSettings.rendering/quality/reflections/roughness_layers]. "
-#~ "Utilícelo cuando necesite mapas de resplandor de la más alta calidad, "
-#~ "pero tenga un cielo que se actualiza lentamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses the fast filtering algorithm to process the radiance map. In general "
-#~ "this results in lower quality, but substantially faster run times. If you "
-#~ "need better quality, but still need to update the sky every frame, "
-#~ "consider turning on [member ProjectSettings.rendering/quality/reflections/"
-#~ "fast_filter_high_quality].\n"
-#~ "[b]Note:[/b] The fast filtering algorithm is limited to 256x256 cubemaps, "
-#~ "so [member radiance_size] must be set to [constant RADIANCE_SIZE_256]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza el algoritmo de filtrado rápido para procesar el mapa de "
-#~ "radiación. En general, esto da como resultado una menor calidad, pero "
-#~ "tiempos de ejecución sustancialmente más rápidos. Si necesita una mejor "
-#~ "calidad, pero aún así necesita actualizar el cielo cada cuadro, considere "
-#~ "activar [member ProjectSettings.rendering/quality/reflections/"
-#~ "fast_filter_high_quality].\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] El algoritmo de filtrado rápido está limitado a mapas "
-#~ "cúbicos de 256x256, por lo que [member radiance_size] debe estar "
-#~ "configurado a [constant RADIANCE_SIZE_256]."
-
-#~ msgid "The physics layers this SoftBody3D scans for collisions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las capas de física que este SoftBody3D escanea en busca de colisiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Spotlight is a type of [Light3D] node that emits lights in a specific "
-#~ "direction, in the shape of a cone. The light is attenuated through the "
-#~ "distance. This attenuation can be configured by changing the energy, "
-#~ "radius and attenuation parameters of [Light3D]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un Foco es un tipo de nodo [Light3D] que emite luces en una dirección "
-#~ "específica, en forma de cono. La luz se atenúa a través de la distancia. "
-#~ "Esta atenuación puede ser configurada cambiando la energía, el radio y "
-#~ "los parámetros de atenuación de [Light3D]."
-
-#~ msgid "The layers against which the collision check shall be done."
-#~ msgstr "Las capas contra las que se comprobará la colisión."
-
-#~ msgid "Strength of the specular light effect of this [Sprite2D]."
-#~ msgstr "La fuerza del efecto de la luz especular de este [Sprite2D]."
-
-#~ msgid "The specular map is used for more control on the shininess effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mapa especular se utiliza para un mayor control del efecto de brillo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A node that displays a 2D texture in a 3D environment. The texture "
-#~ "displayed can be a region from a larger atlas texture, or a frame from a "
-#~ "sprite sheet animation.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] There are [url=https://github.com/godotengine/godot/"
-#~ "issues/20855]known performance issues[/url] when using [Sprite3D]. "
-#~ "Consider using a [MeshInstance3D] with a [QuadMesh] as the mesh instead. "
-#~ "You can still have billboarding by enabling billboard properties in the "
-#~ "QuadMesh's [StandardMaterial3D]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nodo que muestra una textura 2D en un entorno 3D. La textura mostrada "
-#~ "puede ser una región de una textura de atlas más grande, o un cuadro de "
-#~ "una animación de hoja de sprite.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Hay [url=https://github.com/godotengine/godot/"
-#~ "issues/20855]problemas de rendimiento conocidos[/url] cuando se usa "
-#~ "[Sprite3D]. Considera el uso de un [MeshInstance3D] con un [QuadMesh] "
-#~ "como malla en su lugar. Todavía puedes tener carteleras al habilitar las "
-#~ "propiedades de las carteleras en el [StandardMaterial3D] de la QuadMesh."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sprite frame library for [AnimatedSprite2D]. Contains frames and "
-#~ "animation data for playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biblioteca de fotogramas de Sprite para [AnimatedSprite2D]. Contiene "
-#~ "fotogramas y datos de animación para su reproducción."
-
-#~ msgid "If [code]true[/code], the given animation will loop."
-#~ msgstr "Si [code]true[/code], la animación dada se repetirá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables Nagle's algorithm to improve latency for small packets.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] For applications that send large packets or need to transfer "
-#~ "a lot of data, this can decrease the total available bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactiva el algoritmo de Nagle para mejorar la latencia de los paquetes "
-#~ "pequeños.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Para las aplicaciones que envían grandes paquetes o "
-#~ "necesitan transferir muchos datos, esto puede disminuir el ancho de banda "
-#~ "total disponible."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [Vector2i]."
-#~ msgstr "Construye una nueva String a partir del [Vector2i] dado."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [Rect2i]."
-#~ msgstr "Construye una nueva String a partir del [Rect2i] dado."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [Vector3i]."
-#~ msgstr "Construye una nueva String a partir del [Vector3i] dado."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [StringName]."
-#~ msgstr "Construye una nueva String a partir del [StringName] dado."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [Callable]."
-#~ msgstr "Construye una nueva String a partir del dado [Callable]."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [Signal]."
-#~ msgstr "Construye una nueva String a partir de la [Signal] dada."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [PackedInt32Array]."
-#~ msgstr "Construye un nuevo String a partir del [PackedInt32Array] dado."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [PackedInt64Array]."
-#~ msgstr "Construye un nuevo String a partir del [PackedInt64Array] dado."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [PackedFloat32Array]."
-#~ msgstr "Construye una nueva String a partir del [PackedFloat32Array] dado."
-
-#~ msgid "Constructs a new String from the given [PackedFloat64Array]."
-#~ msgstr "Construye una nueva String a partir del [PackedFloat64Array] dado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a case-sensitive comparison to another string. Returns [code]-1[/"
-#~ "code] if less than, [code]+1[/code] if greater than, or [code]0[/code] if "
-#~ "equal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realiza una comparación entre mayúsculas y minúsculas con otra string. "
-#~ "Devuelve [code]-1[/code] si es menor, [code]+1[/code] si es mayor, o "
-#~ "[code]0[/code] si es igual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the index of the [b]first[/b] case-insensitive occurrence of the "
-#~ "specified string in this instance, or [code]-1[/code]. Optionally, the "
-#~ "starting search index can be specified, continuing to the end of the "
-#~ "string."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el índice de la [b]primera[/b] ocurrencia sin mayúsculas y "
-#~ "minúsculas de la string especificada en este caso, o [code]-1[/code]. "
-#~ "Opcionalmente, se puede especificar el índice de búsqueda inicial, "
-#~ "continuando hasta el final de la string."
-
-#~ msgid "If the string is a valid file path, returns the extension."
-#~ msgstr "Si la string es una ruta de archivo válida, devuelve la extensión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns [code]true[/code] if this string contains a valid IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve [code]true[/code] si esta string contiene una dirección IP "
-#~ "válida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Return a [String] which is the concatenation of the [code]parts[/code]. "
-#~ "The separator between elements is the string providing this method.\n"
-#~ "Example:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "print(\", \".join([\"One\", \"Two\", \"Three\", \"Four\"]))\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una [String] que es la concatenación de las [code]parts[/code]. "
-#~ "El separador entre elementos es la string que proporciona este método.\n"
-#~ "Ejemplo:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "print(\", \".join([\"One\", \"Two\", \"Three\", \"Four\"]))\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid "Returns a copy of the string with characters removed from the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una copia de la string con los caracteres eliminados de la "
-#~ "izquierda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a case-insensitive comparison to another string. Returns "
-#~ "[code]-1[/code] if less than, [code]+1[/code] if greater than, or "
-#~ "[code]0[/code] if equal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realiza una comparación sin tener en cuenta las mayúsculas y minúsculas "
-#~ "con otra string. Devuelve [code]-1[/code] si es menor, [code]+1[/code] si "
-#~ "es mayor, o [code]0[/code] si es igual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the index of the [b]last[/b] case-sensitive occurrence of the "
-#~ "specified string in this instance, or [code]-1[/code]. Optionally, the "
-#~ "starting search index can be specified, continuing to the beginning of "
-#~ "the string."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el índice de la [b]última[/b] ocurrencia en mayúsculas y "
-#~ "minúsculas de la string especificada en este caso, o [code]-1[/code]. "
-#~ "Opcionalmente, se puede especificar el índice de búsqueda inicial, "
-#~ "continuando hasta el comienzo de la string."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the index of the [b]last[/b] case-insensitive occurrence of the "
-#~ "specified string in this instance, or [code]-1[/code]. Optionally, the "
-#~ "starting search index can be specified, continuing to the beginning of "
-#~ "the string."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el índice de la [b]última[/b] ocurrencia insensible a mayúsculas "
-#~ "y minúsculas de la cadena especificada en este caso, o [code]-1[/code]. "
-#~ "Opcionalmente, se puede especificar el índice de búsqueda inicial, "
-#~ "continuando hasta el principio de la string."
-
-#~ msgid "Returns a copy of the string with characters removed from the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve una copia de la string con los caracteres eliminados de la "
-#~ "derecha."
-
-#~ msgid "An optimized string type for unique names."
-#~ msgstr "Un tipo de string optimizada para nombres únicos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[StringName]s are immutable strings designed for general-purpose "
-#~ "represention of unique names. [StringName] ensures that only one instance "
-#~ "of a given name exists (so two [StringName]s with the same value are the "
-#~ "same object). Comparing them is much faster than with regular [String]s, "
-#~ "because only the pointers are compared, not the whole strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los [StringName] son strings inmutables diseñadas para la representación "
-#~ "de nombres únicos con fines generales. [StringName] asegura que sólo "
-#~ "existe una instancia de un nombre dado (por lo que dos [StringName] con "
-#~ "el mismo valor son el mismo objeto). La comparación es mucho más rápida "
-#~ "que con las [String]s normales, porque sólo se comparan los punteros, no "
-#~ "las strings completas."
-
-#~ msgid "Creates a new [StringName] from the given [String]."
-#~ msgstr "Crea un nuevo [StringName] a partir del [String] dado."
-
-#~ msgid "The width and height of the sub-viewport."
-#~ msgstr "El ancho y la altura del sub-viewport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D size override of the sub-viewport. If either the width or height "
-#~ "is [code]0[/code], the override is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sobrescritura del tamaño 2D del sub-viewport. Si el ancho o la altura "
-#~ "es [code]0[/code], la sobrescritura está desactivada."
-
-#~ msgid "Update the render target only when the its parent is visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualice el objetivo de renderización sólo cuando su padre sea visible."
-
-#~ msgid "Specifies a [Color] for the next vertex to use."
-#~ msgstr "Especifica un [Color] para el siguiente vértice a utilizar."
-
-#~ msgid "Specifies a normal for the next vertex to use."
-#~ msgstr "Especifica una normal para el próximo vértice a utilizar."
-
-#~ msgid "Specifies a tangent for the next vertex to use."
-#~ msgstr "Especifica una tangente para el siguiente vértice a utilizar."
-
-#~ msgid "Specifies a set of UV coordinates to use for the next vertex."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica un conjunto de coordenadas UV para usar en el próximo vértice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies an optional second set of UV coordinates to use for the next "
-#~ "vertex."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica un segundo conjunto opcional de coordenadas UV para usar en el "
-#~ "próximo vértice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies weight values for next vertex to use. [code]weights[/code] must "
-#~ "contain 4 values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica los valores de peso para el próximo vértice a utilizar. El "
-#~ "[code]weights[/code] debe contener 4 valores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates normals from vertices so you do not have to do it manually. If "
-#~ "[code]flip[/code] is [code]true[/code], the resulting normals will be "
-#~ "inverted.\n"
-#~ "Requires the primitive type to be set to [constant Mesh."
-#~ "PRIMITIVE_TRIANGLES]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera normales a partir de los vértices para no tener que hacerlo "
-#~ "manualmente. Si [code]flip[/code] es [code]true[/code], las normales "
-#~ "resultantes se invertirán.\n"
-#~ "Requiere que el tipo primitivo se establezca en [constant Mesh."
-#~ "PRIMITIVE_TRIANGLES]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the active tab's [code]visible[/code] property to the value "
-#~ "[code]true[/code]. Sets all other children's to [code]false[/code].\n"
-#~ "Ignores non-[Control] children.\n"
-#~ "Individual tabs are always visible unless you use [method "
-#~ "set_tab_disabled] and [method set_tab_title] to hide it.\n"
-#~ "To hide only a tab's content, nest the content inside a child [Control], "
-#~ "so it receives the [TabContainer]'s visibility setting instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece la propiedad [code]visible[/code] de la pestaña activa en el "
-#~ "valor [code]true[/code]. Establece todos los demás hijos a [code]false[/"
-#~ "code].\n"
-#~ "Ignora a los hijos que no son de [Control].\n"
-#~ "Las pestañas individuales son siempre visibles a menos que uses [method "
-#~ "set_tab_disabled] y [method set_tab_title] para ocultarlo.\n"
-#~ "Para ocultar sólo el contenido de una pestaña, anida el contenido dentro "
-#~ "de un hijo [Control], de modo que reciba en su lugar el ajuste de "
-#~ "visibilidad de [TabContainer]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]disabled[/code] is [code]false[/code], hides the tab at index "
-#~ "[code]tab_idx[/code].\n"
-#~ "[b]Note:[/b] Its title text will remain, unless also removed with [method "
-#~ "set_tab_title]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]disabled[/code] es [code]false[/code], oculta la pestaña en el "
-#~ "índice [code]tab_idx[/code].\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Su texto del título permanecerá, a menos que también se "
-#~ "elimine con [method set_tab_title]."
-
-#~ msgid "Space between tab's name and its icon."
-#~ msgstr "Espacio entre el nombre de la pestaña y su icono."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If [code]disabled[/code] is [code]false[/code], hides the tab at index "
-#~ "[code]tab_idx[/code].\n"
-#~ "[b]Note:[/b] Its title text will remain unless it is also removed with "
-#~ "[method set_tab_title]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si [code]disabled[/code] es [code]false[/code], oculta la pestaña en el "
-#~ "índice [code]tab_idx[/code].\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Su texto del título permanecerá a menos que también se "
-#~ "elimine con [method set_tab_title]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws the texture using a [CanvasItem] with the [RenderingServer] API."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja la textura utilizando un [CanvasItem] con la API [RenderingServer] "
-#~ "en la [code]position[/code] especificada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws a part of the texture using a [CanvasItem] with the "
-#~ "[RenderingServer] API."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja una parte de la textura usando un [CanvasItem] con la API "
-#~ "[RenderingServer]."
-
-#~ msgid "The theme's default font."
-#~ msgstr "La fuente por defecto del tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Joins the [Thread] and waits for it to finish. Returns what the method "
-#~ "called returned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se une al [Thread] y espera a que termine. Devuelve lo que el método "
-#~ "llamado \"devuelve\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Node for 2D tile-based maps. Tilemaps use a [TileSet] which contain a "
-#~ "list of tiles (textures plus optional collision, navigation, and/or "
-#~ "occluder shapes) which are used to create grid-based maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nodo para mapas basados en tiles 2D. Los Tilemaps utilizan un [TileSet] "
-#~ "que contiene una lista de tiles (texturas más formas opcionales de "
-#~ "colisión, navegación y/u oclusión) que se utilizan para crear mapas "
-#~ "basados en cuadrículas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the global position corresponding to the given tilemap (grid-"
-#~ "based) coordinates.\n"
-#~ "Optionally, the tilemap's half offset can be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la posición global correspondiente a las coordenadas del tilemap "
-#~ "(basado en una cuadrícula).\n"
-#~ "Opcionalmente, se puede ignorar la mitad del desplazamiento del tilemap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the tilemap (grid-based) coordinates corresponding to the given "
-#~ "local position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve las coordenadas del tilemap (basadas en la cuadrícula) "
-#~ "correspondientes a la posición local dada."
-
-#~ msgid "The collision layer(s) for all colliders in the TileMap."
-#~ msgstr ""
-#~ "La(s) capa(s) de colisión para todos los colisionadores del TileMap."
-
-#~ msgid "The collision mask(s) for all colliders in the TileMap."
-#~ msgstr ""
-#~ "La(s) máscara(s) de colisión para todos los colisionadores del TileMap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button for touch screen devices. You can set it to be visible on all "
-#~ "screens, or only on touch devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Botón para dispositivos de pantalla táctil. Puede configurarlo para que "
-#~ "sea visible en todas las pantallas, o sólo en los dispositivos táctiles."
-
-#~ msgid "Returns the current locale of the game."
-#~ msgstr "Devuelve el locale actual del juego."
-
-#~ msgid "Sets the locale of the game."
-#~ msgstr "Establece el locale del juego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the column for the currently edited item. This is only available "
-#~ "for custom cell mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la columna del artículo actualmente editado. Esto sólo está "
-#~ "disponible para el modo de celdas personalizadas."
-
-#~ msgid "Cell can be checked."
-#~ msgstr "La celda puede ser chequeada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides UPNP functionality to discover [UPNPDevice]s on the local "
-#~ "network and execute commands on them, like managing port mappings (port "
-#~ "forwarding) and querying the local and remote network IP address. Note "
-#~ "that methods on this class are synchronous and block the calling thread.\n"
-#~ "To forward a specific port:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "const PORT = 7777\n"
-#~ "var upnp = UPNP.new()\n"
-#~ "upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n"
-#~ "upnp.add_port_mapping(port)\n"
-#~ "[/codeblock]\n"
-#~ "To close a specific port (e.g. after you have finished using it):\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "upnp.delete_port_mapping(port)\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funciones de red UPNP. Proporciona la funcionalidad UPNP para descubrir "
-#~ "[UPNPDevice]s en la red local y ejecutar comandos en ellos, como la "
-#~ "gestión de mapeo de puertos (redireccionamiento de puertos) y la consulta "
-#~ "de la dirección IP de la red local y remota. Tenga en cuenta que los "
-#~ "métodos de esta clase son síncronos y bloquean el hilo de llamada.\n"
-#~ "Para reenviar un puerto específico:\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "const PORT = 7777\n"
-#~ "var upnp = UPNP.new()\n"
-#~ "upnp.discover(2000, 2, \"InternetGatewayDevice\")\n"
-#~ "upnp.add_port_mapping(port)\n"
-#~ "[/codeblock]\n"
-#~ "Para cerrar un puerto específico (por ejemplo, después de haber terminado "
-#~ "de usarlo):\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "upnp.delete_port_mapping(port)\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid "Vector used for 2D math using floating point coordinates."
-#~ msgstr "Vector utilizado para las matemáticas 2D usando coordenadas reales."
-
-#~ msgid "Constructs a new [Vector2] from [Vector2i]."
-#~ msgstr "Construye un nuevo [Vector2] a partir del [Vector2i]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns this vector's angle with respect to the X axis, or [code](1, 0)[/"
-#~ "code] vector, in radians.\n"
-#~ "Equivalent to the result of [method @GDScript.atan2] when called with the "
-#~ "vector's [member y] and [member x] as parameters: [code]atan2(y, x)[/"
-#~ "code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el ángulo de este vector con respecto al eje X, o vector [code]"
-#~ "(1, 0)[/code], en radianes.\n"
-#~ "Equivalente al resultado de [method @GDScript.atan2] cuando se llama con "
-#~ "el vector de [member y] y [miembro x] como parámetros: [code]atan2(y, x)[/"
-#~ "code]."
-
-#~ msgid "Returns the angle to the given vector, in radians."
-#~ msgstr "Devuelve el ángulo al vector dado, en radianes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the angle between the line connecting the two points and the X "
-#~ "axis, in radians."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el ángulo entre la línea que conecta los dos puntos y el eje X, "
-#~ "en radianes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "2-element structure that can be used to represent positions in 2D space "
-#~ "or any other pair of numeric values.\n"
-#~ "It uses integer coordinates and is therefore preferable to [Vector2] when "
-#~ "exact precision is required.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector2i will evaluate to "
-#~ "[code]false[/code] if it's equal to [code]Vector2i(0, 0)[/code]. "
-#~ "Otherwise, a Vector2i will always evaluate to [code]true[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estructura de 2 elementos que puede ser usada para representar posiciones "
-#~ "en el espacio 2D o cualquier otro par de valores numéricos.\n"
-#~ "Utiliza coordenadas enteras y por lo tanto es preferible a [Vector2] "
-#~ "cuando se requiere una precisión exacta.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] En un contexto booleano, un Vector2i evaluará a [code]false[/"
-#~ "code] si es igual a [code]Vector2i(0, 0)[/code]. De lo contrario, un "
-#~ "Vector2i siempre evaluará a [code]true[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constructs a new [Vector2i] from the given [code]x[/code] and [code]y[/"
-#~ "code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construye un nuevo [Vector2i] a partir del [code]x[/code] y [code]y[/"
-#~ "code] dados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constructs a new [Vector2i] from [Vector2]. The floating point "
-#~ "coordinates will be truncated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construye un nuevo [Vector2i] a partir del [Vector2]. Las coordenadas "
-#~ "reales serán truncadas."
-
-#~ msgid "Returns the ratio of [member x] to [member y]."
-#~ msgstr "Devuelve la proporción de [member x] a [member y]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the vector with each component set to one or negative one, "
-#~ "depending on the signs of the components."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el vector con cada componente ajustado a uno o negativo, "
-#~ "dependiendo de los signos de los componentes."
-
-#~ msgid "Vector used for 3D math using floating point coordinates."
-#~ msgstr "Vector utilizado para las matemáticas 3D usando coordenadas reales."
-
-#~ msgid "Constructs a new [Vector3] from [Vector3i]."
-#~ msgstr "Construye un nuevo [Vector3] a partir del [Vector3i]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3-element structure that can be used to represent positions in 3D space "
-#~ "or any other pair of numeric values.\n"
-#~ "It uses integer coordinates and is therefore preferable to [Vector3] when "
-#~ "exact precision is required.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] In a boolean context, a Vector3i will evaluate to "
-#~ "[code]false[/code] if it's equal to [code]Vector3i(0, 0, 0)[/code]. "
-#~ "Otherwise, a Vector3i will always evaluate to [code]true[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estructura de 3 elementos que puede ser usada para representar posiciones "
-#~ "en el espacio tridimensional o cualquier otro par de valores numéricos.\n"
-#~ "Utiliza coordenadas enteras y por lo tanto es preferible a [Vector3] "
-#~ "cuando se requiere una precisión exacta.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] En un contexto booleano, un Vector3i evaluará a [code]false[/"
-#~ "code] si es igual a [code]Vector3i(0, 0, 0)[/code]. De lo contrario, un "
-#~ "Vector3i siempre evaluará a [code]true[/code]."
-
-#~ msgid "Returns a [Vector3i] with the given components."
-#~ msgstr "Devuelve un [Vector3i] con los componentes dados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constructs a new [Vector3i] from [Vector3]. The floating point "
-#~ "coordinates will be truncated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construye un nuevo [Vector3i] a partir del [Vector3]. Las coordenadas "
-#~ "reales serán truncadas."
-
-#~ msgid "Enumerated value for the Z axis."
-#~ msgstr "Valor enumerado para el eje Z."
-
-#~ msgid "The current position of the stream, in seconds."
-#~ msgstr "La posición actual del stream, en segundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[VideoStream] resource handling the [url=https://www.theora.org/]Ogg "
-#~ "Theora[/url] video format with [code].ogv[/code] extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recurso [VideoStream] que maneja el formato de video [url=https://www."
-#~ "theora.org/]Ogg Theora[/url] con la extensión [code].ogv[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[VideoStream] resource handling the [url=https://www.webmproject."
-#~ "org/]WebM[/url] video format with [code].webm[/code] extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recurso [VideoStream] que maneja el formato de video [url=https://www."
-#~ "webmproject.org/]WebM[/url] con la extensión [code].webm[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the default filter mode used by [CanvasItem]s in this Viewport. See "
-#~ "[enum DefaultCanvasItemTextureFilter] for options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el modo de filtro por defecto utilizado por [CanvasItem]s en "
-#~ "este Viewport. Consulte [enum DefaultCanvasItemTextureFilter] para "
-#~ "conocer las opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the default repeat mode used by [CanvasItem]s in this Viewport. See "
-#~ "[enum DefaultCanvasItemTextureRepeat] for options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el modo de repetición por defecto utilizado por [CanvasItem]s "
-#~ "en este Viewport. Ver [enum DefaultCanvasItemTextureRepeat] para las "
-#~ "opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the screen-space antialiasing method used. Screen-space antialiasing "
-#~ "works by selectively blurring edges in a post-process shader. It differs "
-#~ "from MSAA which takes multiple coverage samples while rendering objects. "
-#~ "Screen-space AA methods are typically faster than MSAA and will smooth "
-#~ "out specular aliasing, but tend to make scenes appear blurry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece el método de antialiasing del espacio de pantalla utilizado. El "
-#~ "antialiasing del espacio de pantalla funciona difuminando los bordes de "
-#~ "forma selectiva en un sombreador de post-proceso. Difiere del MSAA que "
-#~ "toma múltiples muestras de cobertura mientras renderiza los objetos. Los "
-#~ "métodos de AA en el espacio de la pantalla suelen ser más rápidos que los "
-#~ "de la MSAA y suavizan el aliasing especular, pero tienden a hacer que las "
-#~ "escenas aparezcan borrosas."
-
-#~ msgid "Represents the size of the [enum MSAA] enum."
-#~ msgstr "Representa el tamaño del enum [enum MSAA]."
-
-#~ msgid "Do not perform any antialiasing in the full screen post-process."
-#~ msgstr ""
-#~ "No realice ningún antialiasing en el post-proceso de pantalla completa."
-
-#~ msgid "Represents the size of the [enum ScreenSpaceAA] enum."
-#~ msgstr "Representa el tamaño del enum [enum ScreenSpaceAA]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws the screen-space ambient occlusion texture instead of the scene so "
-#~ "that you can clearly see how it is affecting objects. In order for this "
-#~ "display mode to work, you must have [member Environment.ssao_enabled] set "
-#~ "in your [WorldEnvironment]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja la textura de oclusión ambiental del espacio de la pantalla en "
-#~ "lugar de la escena para que puedas ver claramente cómo está afectando a "
-#~ "los objetos. Para que este modo de visualización funcione, debe tener "
-#~ "[member Environment.ssao_enabled] establecido en su [WorldEnvironment]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Colors each PSSM split for the [DirectionalLight3D]s in the scene a "
-#~ "different color so you can see where the splits are. In order, they will "
-#~ "be colored red, green, blue, and yellow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Coloca cada división PSSM para los [DirectionalLight3D] de la escena un "
-#~ "color diferente para que puedas ver dónde están las divisiones. En orden, "
-#~ "serán de color rojo, verde, azul y amarillo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws the decal atlas used by [Decal]s and light projector textures in "
-#~ "the upper left quadrant of the [Viewport]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dibuja el atlas de decal usado por los [Decal]s y las texturas de los "
-#~ "proyectores de luz en el cuadrante superior izquierdo del [Viewport]."
-
-#~ msgid "Max value for [enum DefaultCanvasItemTextureFilter] enum."
-#~ msgstr "Valor máximo para enum [enum DefaultCanvasItemTextureFilter]."
-
-#~ msgid "Max value for [enum DefaultCanvasItemTextureRepeat] enum."
-#~ msgstr "Valor máximo para enum [enum DefaultCanvasItemTextureFilter]."
-
-#~ msgid "If [code]true[/code], [RigidBody3D] nodes will be paused."
-#~ msgstr "Si [code]true[/code], los nodos de [RigidBody3D] estarán en pausa."
-
-#~ msgid "This enabler will freeze [RigidBody3D] nodes."
-#~ msgstr "Este habilitador congelará los nodos [RigidBody3D]."
-
-#~ msgid "Emitted when the VisibilityNotifier3D enters the screen."
-#~ msgstr "Emitido cuando el VisibilityNotifier3D entra en la pantalla."
-
-#~ msgid "Emitted when the VisibilityNotifier3D exits the screen."
-#~ msgstr "Emitido cuando el VisibilityNotifier3D sale de la pantalla."
-
-#~ msgid "Return the specified output's name."
-#~ msgstr "Devuelve el nombre de la salida especificada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Return the specified output's type. See the [enum Variant.Type] values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el tipo de salida especificado. Vea los valores de [enum Variant."
-#~ "Type]."
-
-#~ msgid "Integer scalar. Translated to [code]int[/code] type in shader code."
-#~ msgstr "Escalar entero. Traducido a [code]int[/code] en shader code."
-
-#~ msgid "A default value to be assigned within the shader."
-#~ msgstr "Un valor predeterminado que se asignará dentro del shader."
-
-#~ msgid "Enables usage of the [member default_value]."
-#~ msgstr "Permite el uso de [member default_value]."
-
-#~ msgid "An integer scalar."
-#~ msgstr "Un escalar entero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override this method to enable high-end mark in the Visual Shader "
-#~ "Editor's members dialog.\n"
-#~ "Defining this method is [b]optional[/b]. If not overridden, it's false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobreescribe este método para habilitar la marca de alta gama en el "
-#~ "diálogo de miembros del Editor Shader Visual.\n"
-#~ "Definir este método es [b]opcional[/b]. Si no se sobreescribe, es falso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A scalar floating-point constant to be used within the visual shader "
-#~ "graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una constante escalar real para ser usada dentro del gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid "Translated to [code]float[/code] in the shader language."
-#~ msgstr "Traducido a [code]real[/code] en el lenguaje shader."
-
-#~ msgid "A floating-point constant which represents a state of this node."
-#~ msgstr "Una constante real que representa un estado de este nodo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A scalar floating-point function to be used within the visual shader "
-#~ "graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una función escalar real para ser usada dentro del gráfico de shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accept a floating-point scalar ([code]x[/code]) to the input port and "
-#~ "transform it according to [member function]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acepta un escalar real ([code]x[/code]) en el puerto de entrada y lo "
-#~ "transforma de acuerdo con [member function]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A function to be applied to the scalar. See [enum Function] for options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una función que se aplicará al escalar. Véase [enum Function] para las "
-#~ "opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the sine of the parameter. Translates to [code]sin(x)[/code] in "
-#~ "the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el seno del parámetro. Se traduce a [code]sin(x)[/code] en el "
-#~ "Lenguaje de Sombreado Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the cosine of the parameter. Translates to [code]cos(x)[/code] in "
-#~ "the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el coseno del parámetro. Se traduce a [code]cos(x)[/code] en el "
-#~ "lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the tangent of the parameter. Translates to [code]tan(x)[/code] "
-#~ "in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la tangente del parámetro. Se traduce a [code]tan(x)[/code] en "
-#~ "el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the arc-sine of the parameter. Translates to [code]asin(x)[/code] "
-#~ "in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el arco-seno del parámetro. Se traduce a [code]asin(x)[/code] en "
-#~ "el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the arc-cosine of the parameter. Translates to [code]acos(x)[/"
-#~ "code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el arco-coseno del parámetro. Se traduce a [code]acos(x)[/code] "
-#~ "en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the arc-tangent of the parameter. Translates to [code]atan(x)[/"
-#~ "code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el arco-tangente del parámetro. Se traduce a [code]atan(x)[/"
-#~ "code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the hyperbolic sine of the parameter. Translates to [code]sinh(x)"
-#~ "[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el seno hiperbólico del parámetro. Se traduce a [code]sinh(x)[/"
-#~ "code] en el Languaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the hyperbolic cosine of the parameter. Translates to "
-#~ "[code]cosh(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro. Se traduce a [code]cosh(x)[/"
-#~ "code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the hyperbolic tangent of the parameter. Translates to "
-#~ "[code]tanh(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro. Se traduce a [code]tanh(x)"
-#~ "[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the natural logarithm of the parameter. Translates to [code]log(x)"
-#~ "[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el logaritmo natural del parámetro. Se traduce a [code]log(x)[/"
-#~ "code] en el lenguaje Godot Shader."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the natural exponentiation of the parameter. Translates to "
-#~ "[code]exp(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la exponencia natural del parámetro. Se traduce a [code]exp(x)[/"
-#~ "code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the square root of the parameter. Translates to [code]sqrt(x)[/"
-#~ "code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro. Se traduce a [code]sqrt(x)[/"
-#~ "code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the absolute value of the parameter. Translates to [code]abs(x)[/"
-#~ "code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el valor absoluto del parámetro. Se traduce a [code]abs(x)[/"
-#~ "code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts the sign of the parameter. Translates to [code]sign(x)[/code] in "
-#~ "the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extrae el signo del parámetro. Se traduce a [code]sign(x)[/code] en el "
-#~ "Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter. Translates "
-#~ "to [code]floor(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el entero más cercano menor o igual al parámetro. Se traduce a "
-#~ "[code]floor(x)[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the nearest integer to the parameter. Translates to [code]round(x)[/"
-#~ "code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el entero más cercano al parámetro. Se traduce a [code]round(x)"
-#~ "[/code] en el Lenguaje Shader Godot ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter. "
-#~ "Translates to [code]ceil(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el entero más cercano que es mayor o igual al parámetro. Se "
-#~ "traduce a [code]ceil(x)[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Computes the fractional part of the argument. Translates to [code]fract(x)"
-#~ "[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula la parte fraccionaria del argumento. Se traduce a [code]fract(x)[/"
-#~ "code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code] using "
-#~ "[code]min(max(x, 0.0), 1.0)[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encierras el valor entre [code]0.0[/code] y [code]1.0[/code] usando "
-#~ "[code]min(max(x, 0.0), 1.0)[/code]."
-
-#~ msgid "Negates the [code]x[/code] using [code]-(x)[/code]."
-#~ msgstr "Negativa al [code]x[/code] usando [code]-(x)[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the arc-hyperbolic-cosine of the parameter. Translates to "
-#~ "[code]acosh(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el arco-hiperbólico-coseno del parámetro. Se traduce a "
-#~ "[code]acosh(x)[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the arc-hyperbolic-sine of the parameter. Translates to "
-#~ "[code]asinh(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el arco-hiperbólico-seno del parámetro. Se traduce a "
-#~ "[code]asinh(x)[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the arc-hyperbolic-tangent of the parameter. Translates to "
-#~ "[code]atanh(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el arco-hiperbólico-tangente del parámetro. Se traduce a "
-#~ "[code]atanh(x)[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a quantity in radians to degrees. Translates to [code]degrees(x)[/"
-#~ "code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una cantidad en radianes a grados. Se traduce a [code]degrees(x)"
-#~ "[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns 2 raised by the power of the parameter. Translates to "
-#~ "[code]exp2(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve 2 elevado por la potencia del parámetro. Se traduce a "
-#~ "[code]exp2(x)[/code] en el lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the inverse of the square root of the parameter. Translates to "
-#~ "[code]inversesqrt(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro. Se traduce a "
-#~ "[code]inversesqrt(x)[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the base 2 logarithm of the parameter. Translates to [code]log2(x)"
-#~ "[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el logaritmo base 2 del parámetro. Se traduce a [code]log2(x)[/"
-#~ "code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a quantity in degrees to radians. Translates to [code]radians(x)[/"
-#~ "code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una cantidad en grados a radianes. Se traduce a [code]radians(x)"
-#~ "[/code] en el Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds reciprocal value of dividing 1 by [code]x[/code] (i.e. [code]1 / x[/"
-#~ "code])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el valor recíproco de dividir 1 por [code]x[/code] (es decir, "
-#~ "[code]1 / x[/code])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the nearest even integer to the parameter. Translates to "
-#~ "[code]roundEven(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el entero par más cercano al parámetro. Se traduce a "
-#~ "[code]roundEven(x)[/code] en el Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a value equal to the nearest integer to [code]x[/code] whose "
-#~ "absolute value is not larger than the absolute value of [code]x[/code]. "
-#~ "Translates to [code]trunc(x)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un valor igual al entero más cercano a [code]x[/code] cuyo valor "
-#~ "absoluto no es mayor que el valor absoluto de [code]x[/code]. Se traduce "
-#~ "a [code]trunc(x)[/code] en el Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid "Subtracts scalar [code]x[/code] from 1 (i.e. [code]1 - x[/code])."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resta el escalar [code]x[/code] de 1 (es decir, [code]1 - x[/code])."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A floating-point scalar operator to be used within the visual shader "
-#~ "graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un operador escalar de real para ser usado dentro del gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applies [member operator] to two floating-point inputs: [code]a[/code] "
-#~ "and [code]b[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se aplica [member operator] a dos entradas reales: [code]a[/code] y "
-#~ "[code]b[/code]."
-
-#~ msgid "Sums two numbers using [code]a + b[/code]."
-#~ msgstr "Suma dos números usando [code]a + b[/code]."
-
-#~ msgid "Subtracts two numbers using [code]a - b[/code]."
-#~ msgstr "Resta dos números usando [code]a - b[/code]."
-
-#~ msgid "Multiplies two numbers using [code]a * b[/code]."
-#~ msgstr "Multiplica dos números usando [code]a * b[/code]."
-
-#~ msgid "Divides two numbers using [code]a / b[/code]."
-#~ msgstr "Divide dos números usando [code]a / b[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the remainder of two numbers. Translates to [code]mod(a, b)[/"
-#~ "code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula el resto de dos números. Se traduce a [code]mod(a, b)[/code] en "
-#~ "el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raises the [code]a[/code] to the power of [code]b[/code]. Translates to "
-#~ "[code]pow(a, b)[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eleva el [code]a[/code] al poder del [code]b[/code]. Se traduce a "
-#~ "[code]pow(a, b)[/code] en el Lenguaje Shader Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the greater of two numbers. Translates to [code]max(a, b)[/code] "
-#~ "in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el mayor de dos números. Se traduce a [code]max(a, b)[/code] en "
-#~ "el Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the lesser of two numbers. Translates to [code]min(a, b)[/code] "
-#~ "in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el menor de dos números. Se traduce a [code]min(a, b)[/code] en "
-#~ "el Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the arc-tangent of the parameters. Translates to [code]atan(a, b)"
-#~ "[/code] in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el arco-tangente de los parámetros. Se traduce a [code]atan(a, b)"
-#~ "[/code] en el Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a step function by comparing [code]b[/code](x) to [code]a[/code]"
-#~ "(edge). Returns 0.0 if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] "
-#~ "and otherwise 1.0. Translates to [code]step(a, b)[/code] in the Godot "
-#~ "Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera una función de paso comparando [code]b[/code](x) con [code]a[/code]"
-#~ "(edge). Devuelve 0,0 si [code]x[/code] es más pequeño que [code]edge[/"
-#~ "code] y de lo contrario 1,0. Se traduce a [code]step(a, b)[/code] en el "
-#~ "Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid "A scalar float uniform to be used within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un real escalar uniforme para ser usado dentro del gráfico shader visual."
-
-#~ msgid "Translated to [code]uniform float[/code] in the shader language."
-#~ msgstr "Traducido al lenguaje shader a [code]uniform float[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A hint applied to the uniform, which controls the values it can take when "
-#~ "set through the inspector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una sugerencia aplicada al uniforme, que controla los valores que puede "
-#~ "tomar cuando se establece a través del inspector."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum value for range hints. Used if [member hint] is set to [constant "
-#~ "HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor mínimo para las sugerencias de rango. Se usa si [member hint] se "
-#~ "establece en [constant HINT_RANGE] o [constant HINT_RANGE_STEP]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum value for range hints. Used if [member hint] is set to [constant "
-#~ "HINT_RANGE] or [constant HINT_RANGE_STEP]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor máximo de las sugerencias de rango. Se usa si [member hint] se "
-#~ "establece en [constant HINT_RANGE] o [constant HINT_RANGE_STEP]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Step (increment) value for the range hint with step. Used if [member "
-#~ "hint] is set to [constant HINT_RANGE_STEP]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor del paso (incremento) para el rango de sugerencia con paso. Se "
-#~ "usa si [member hint] se establece en [constant HINT_RANGE_STEP]."
-
-#~ msgid "No hint used."
-#~ msgstr "No se ha usado ninguna sugerencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A range hint for scalar value, which limits possible input values between "
-#~ "[member min] and [member max]. Translated to [code]hint_range(min, max)[/"
-#~ "code] in shader code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una sugerencia de rango para el valor escalar, que limita los posibles "
-#~ "valores de entrada entre [member min] y [member max]. Traducido a "
-#~ "[code]hint_range(min, max)[/code] en código shader."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A range hint for scalar value with step, which limits possible input "
-#~ "values between [member min] and [member max], with a step (increment) of "
-#~ "[member step]). Translated to [code]hint_range(min, max, step)[/code] in "
-#~ "shader code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una sugerencia de rango para el valor escalar con paso, que limita los "
-#~ "posibles valores de entrada entre [member min] y [member max], con un "
-#~ "paso (incremento) de [member step]). Traducido a [code]hint_range(min, "
-#~ "max, step)[/code] en código shader."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compares two floating-point numbers in order to return a required vector "
-#~ "within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compara dos números reales para devolver un vector requerido dentro del "
-#~ "gráfico shader visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "First two ports are scalar floatin-point numbers to compare, third is "
-#~ "tolerance comparison amount and last three ports represents a vectors "
-#~ "returned if [code]a == b[/code], [code]a > b[/code] and [code]a < b[/"
-#~ "code] respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los dos primeros puertos son números escalares reales para comparar, el "
-#~ "tercero es la cantidad de comparación de tolerancia y los tres últimos "
-#~ "puertos representan un vector devuelto si [code]a == b[/code], [code]a > "
-#~ "b[/code] y [code]a < b[/code] respectivamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Represents the input shader parameter within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Representa el parámetro shader de entrada dentro del gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a translated name of the current constant in the Godot Shader "
-#~ "Language. eg. [code]\"ALBEDO\"[/code] if the [member input_name] equal to "
-#~ "[code]\"albedo\"[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un nombre traducido de la constante actual en el Lenguaje Shader "
-#~ "de Godot. Por ejemplo, [code]\"ALBEDO\"[/code] si el [member input_name] "
-#~ "es igual a [code]\"albedo\"[/code]."
-
-#~ msgid "Emitted when input is changed via [member input_name]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitido cuando se cambia la entrada a través de [member input_name]."
-
-#~ msgid "A scalar integer constant to be used within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una constante entera escalar para ser usada dentro del gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid "Translated to [code]int[/code] in the shader language."
-#~ msgstr "Traducido a [code]int[/code] en el lenguaje shader."
-
-#~ msgid "An integer constant which represents a state of this node."
-#~ msgstr "Una constante entera que representa un estado de este nodo."
-
-#~ msgid "A scalar integer function to be used within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una función entera escalar para ser usada dentro del gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accept an integer scalar ([code]x[/code]) to the input port and transform "
-#~ "it according to [member function]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acepta un escalar entero ([code]x[/code]) al puerto de entrada y lo "
-#~ "transforma de acuerdo con [member function]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Constrains a parameter between [code]min[/code] and [code]max[/code]. "
-#~ "Translates to [code]clamp(x, min, max)[/code] in the Godot Shader "
-#~ "Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restringe un parámetro entre [code]min[/code] y [code]max[/code]. Se "
-#~ "traduce a [code]clamp(x, min, max)[/code] en el Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An integer scalar operator to be used within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un operador escalar entero para ser usado dentro del gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applies [member operator] to two integer inputs: [code]a[/code] and "
-#~ "[code]b[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplica [member operator] a dos entradas de números enteros: [code]a[/"
-#~ "code] y [code]b[/code]."
-
-#~ msgid "Calculates the remainder of two numbers using [code]a % b[/code]."
-#~ msgstr "Calcula el resto de dos números usando [code]a % b[/code]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the lesser of two numbers. Translates to [code]max(a, b)[/code] "
-#~ "in the Godot Shader Language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el menor de dos números. Se traduce a [code]max(a, b)[/code] en "
-#~ "el Lenguaje Shader de Godot."
-
-#~ msgid "A scalar integer uniform to be used within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un entero escalar uniforme para ser usado dentro del gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid "Translated to [code]uniform int[/code] in the shader language."
-#~ msgstr "Traducido a [code]uniform int[/code] en el lenguaje shader."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performs a fused multiply-add operation within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realiza una operación de multiplicación fusionada dentro del gráfico "
-#~ "shader visual."
-
-#~ msgid "Uses three operands to compute [code](a * b + c)[/code] expression."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza tres operandos para calcular la expresión [code](a * b + c)[/"
-#~ "code]."
-
-#~ msgid "A type of operands and returned value."
-#~ msgstr "Un tipo de operandos y valor devuelto."
-
-#~ msgid "A scalar type."
-#~ msgstr "Un tipo escalar."
-
-#~ msgid "A vector type."
-#~ msgstr "Un tipo vector."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A base node for nodes which samples 3D textures in the visual shader "
-#~ "graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un nodo base para nodos que muestrea texturas 3D en el gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid "A virtual class, use the descendants instead."
-#~ msgstr "Una clase virtual, usa los descendientes en su lugar."
-
-#~ msgid "An input source type."
-#~ msgstr "Un tipo de fuente de entrada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates internal uniform and provides a way to assign it within node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un uniforme interno y proporciona una forma de asignarlo dentro del "
-#~ "nodo."
-
-#~ msgid "Use the uniform texture from sampler port."
-#~ msgstr "Usar la textura uniforme del puerto de muestreo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 2D texture uniform array to be used within the visual shader graph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un array uniforme de textura 2D para ser usado dentro del gráfico shader "
-#~ "visual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translated to [code]uniform sampler2DArray[/code] in the shader language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traducido a [code]uniform sampler2DArray[/code] en el lenguaje shader."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A source texture array. Used if [member VisualShaderNodeSample3D.source] "
-#~ "is set to [constant VisualShaderNodeSample3D.SOURCE_TEXTURE]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una array de texturas de origen. Se usa si [member "
-#~ "VisualShaderNodeSample3D.source] está configurado como [constant "
-#~ "VisualShaderNodeSample3D.SOURCE_TEXTURE]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical slider. See [Slider]. This one goes from bottom (min) to top "
-#~ "(max)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deslizador vertical. Ver [Slider]. Éste va de abajo (min) a arriba (máx)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Direct access to the world's physics 2D space state. Used for querying "
-#~ "current and potential collisions. Must only be accessed from the main "
-#~ "thread within [code]_physics_process(delta)[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acceso directo al estado espacial 2D de la física del mundo. Se utiliza "
-#~ "para consultar las colisiones actuales y potenciales. Sólo se puede "
-#~ "acceder desde el hilo principal dentro de [code]_physics_process(delta)[/"
-#~ "code]."
-
-#~ msgid "Returns [code]true[/code] if [code]s[/code] is zero or almost zero."
-#~ msgstr "Devuelve [code]true[/code] si [code]s[/code] es cero o casi cero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the nearest larger power of 2 for integer [code]value[/code].\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "nearest_po2(3) # Returns 4\n"
-#~ "nearest_po2(4) # Returns 4\n"
-#~ "nearest_po2(5) # Returns 8\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la potencia mayor más cercana de 2 para el entero "
-#~ "[code]value[code].\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "nearest_po2(3) # Devuelve 4\n"
-#~ "nearest_po2(4) # Devuelve 4\n"
-#~ "nearest_po2(5) # Devuelve 8\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a resource from the filesystem that is loaded during script "
-#~ "parsing.\n"
-#~ "[b]Note:[/b] Resource paths can be obtained by right clicking on a "
-#~ "resource in the Assets Panel and choosing \"Copy Path\".\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "# Load a scene called main located in the root of the project directory.\n"
-#~ "var main = preload(\"res://main.tscn\")\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un recurso del sistema de archivos que se carga durante el "
-#~ "análisis de script.\n"
-#~ "[b]Nota:[/b] Las rutas de los recursos pueden obtenerse haciendo clic con "
-#~ "el botón derecho del ratón en un recurso del Panel de recursos y "
-#~ "eligiendo \"Copy Path\".\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "# Cargar una escena llamada principal ubicada en la raíz del directorio "
-#~ "del proyecto.\n"
-#~ "var main = preload(\"res://main.tscn\")\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns a number smoothly interpolated between the [code]from[/code] and "
-#~ "[code]to[/code], based on the [code]weight[/code]. Similar to [method "
-#~ "lerp], but interpolates faster at the beginning and slower at the end.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "smoothstep(0, 2, 0.5) # Returns 0.15\n"
-#~ "smoothstep(0, 2, 1.0) # Returns 0.5\n"
-#~ "smoothstep(0, 2, 2.0) # Returns 1.0\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve un número interpolado suavemente entre el [code]from[/code] y el "
-#~ "[code]to[/code], basado en el [code]weight[/code]. Es similar al [método "
-#~ "lerp], pero interpola más rápido al inicio y más lento al final.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "smoothstep(0, 2, 0.5) # Devuelve 0.15\n"
-#~ "smoothstep(0, 2, 1.0) # Devuelve 0.5\n"
-#~ "smoothstep(0, 2, 2.0) # Devuelve 1.0\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the square root of [code]s[/code].\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "sqrt(9) # Returns 3\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve la raíz cuadrada de [code]s[/code].\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "sqrt(9) # Devuelve 3\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a Variant [code]var[/code] to JSON text and return the result. "
-#~ "Useful for serializing data to store or send over the network.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n"
-#~ "b = to_json(a)\n"
-#~ "print(b) # {\"a\":1, \"b\":2}\n"
-#~ "[/codeblock]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una variable [code]var[/code] en texto JSON y devuelve el "
-#~ "resultado. Es útil para serializar datos y almacenarlos o enviarlos a "
-#~ "través de la red.\n"
-#~ "[codeblock]\n"
-#~ "a = { \"a\": 1, \"b\": 2 }\n"
-#~ "b = to_json(a)\n"
-#~ "print(b) # {\"a\":1, \"b\":2}\n"
-#~ "[/codeblock]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Macro constant that expands to an expression of type float that "
-#~ "represents a NaN.\n"
-#~ "The NaN values are used to identify undefined or non-representable values "
-#~ "for floating-point elements, such as the square root of negative numbers "
-#~ "or the result of 0/0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Macro constante que se expande a una expresión de tipo real que "
-#~ "representa un NaN.\n"
-#~ "Los valores de NaN se utilizan para identificar valores indefinidos o no "
-#~ "representables de elementos reales como la raíz cuadrada de los números "
-#~ "negativos o el resultado de 0/0."
-
-#~ msgid "Beginning corner."
-#~ msgstr "Esquina de inicial."
-
-#~ msgid "Size from position to end."
-#~ msgstr "Tamaño desde la posición hasta el final."
-
-#~ msgid "Called when the button is pressed."
-#~ msgstr "Se llama cuando se pulsa el boton."
-
-#~ msgid "The basis matrix's X vector."
-#~ msgstr "El vector X de la matriz base."
-
-#~ msgid "The basis matrix's Y vector."
-#~ msgstr "El vector Y de la matriz base."
-
-#~ msgid "The basis matrix's Z vector."
-#~ msgstr "El vector Z de la matriz base."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button is the standard themed button. It can contain text and an icon, "
-#~ "and will display them according to the current [Theme]."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón es el botón temático estándar. Puede contener texto y un icono, "
-#~ "y los mostrará de acuerdo con el [Theme] actual."
-
-#~ msgid "Draws a string using a custom font."
-#~ msgstr "Dibuja una string usando una fuente personalizada."
-
-#~ msgid "Alpha value (range 0 to 1)."
-#~ msgstr "Valor alfa (rango 0 a 1)."
-
-#~ msgid "Alpha value (range 0 to 255)."
-#~ msgstr "Valor alfa (rango de 0 a 255)."
-
-#~ msgid "Blue value (range 0 to 1)."
-#~ msgstr "Valor azul (rango 0 a 1)."
-
-#~ msgid "Blue value (range 0 to 255)."
-#~ msgstr "Valor azul (rango de 0 a 255)."
-
-#~ msgid "Green value (range 0 to 1)."
-#~ msgstr "Valor verde (rango 0 a 1)."
-
-#~ msgid "Green value (range 0 to 255)."
-#~ msgstr "Valor verde (rango de 0 a 255)."
-
-#~ msgid "Red value (range 0 to 1)."
-#~ msgstr "Valor rojo (rango 0 a 1)."
-
-#~ msgid "Red value (range 0 to 255)."
-#~ msgstr "Valor rojo (rango de 0 a 255)."
-
-#~ msgid "HSV value (range 0 to 1)."
-#~ msgstr "Valor HSV (rango 0 a 1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The node's scale, relative to its [member rect_size]. Change this "
-#~ "property to scale the node around its [member rect_pivot_offset]."
-#~ msgstr ""
-#~ "La escala del nodo, relativa a su [member rect_size]. Cambie esta "
-#~ "propiedad para escalar el nodo alrededor de su [member rect_pivot_offset]."
-
-#~ msgid "Returns the editor [Viewport]."
-#~ msgstr "Devuelve el editor [Viewport]."
-
-#~ msgid "Gets whether a handle is highlighted or not."
-#~ msgstr "Averigua si una manejador está resaltado o no."
-
-#~ msgid "Erase a given setting (pass full property path)."
-#~ msgstr "Borra un ajuste dado (pasar ruta absoluta de la propiedad)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute "
-#~ "positions and speed. See [method Node._input]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contiene información sobre el movimiento del ratón y el bolígrafo. "
-#~ "Soporta posiciones y velocidades relativas y absolutas. Ver [method Node."
-#~ "_input]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a [Variant] var to JSON text and returns the result. Useful for "
-#~ "serializing data to store or send over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una [Variant] var a texto JSON y devuelve el resultado. Es útil "
-#~ "para serializar datos para almacenarlos o enviarlos a través de la red."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns whether the node is visible, taking into consideration that its "
-#~ "parents visibility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve si el nodo es visible, teniendo en cuenta que sus padres son "
-#~ "visibles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the [Variant] value of the given [code]property[/code]. If the "
-#~ "[code]property[/code] doesn't exist, this will return [code]null[/code]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el valor de la [Variant] de la [code]property[/code]. Si la "
-#~ "[code]property[/code] no existe, esto devolverá [code]null[/code]."
-
-#~ msgid "Built-in visual script functions."
-#~ msgstr "Funciones de visual script incorporadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of built-in visual script functions, see [VisualScriptBuiltinFunc] "
-#~ "and [VisualScript]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de funciones construidas en visual script, ver "
-#~ "[VisualScriptBuiltinFunc] y [VisualScript]."