diff options
Diffstat (limited to 'core/string/ustring.cpp')
-rw-r--r-- | core/string/ustring.cpp | 98 |
1 files changed, 86 insertions, 12 deletions
diff --git a/core/string/ustring.cpp b/core/string/ustring.cpp index 5d998d22d4..f6ad0fe3b0 100644 --- a/core/string/ustring.cpp +++ b/core/string/ustring.cpp @@ -3655,6 +3655,31 @@ bool String::is_absolute_path() const { } } +static _FORCE_INLINE_ bool _is_valid_identifier_bit(int p_index, char32_t p_char) { + if (p_index == 0 && is_digit(p_char)) { + return false; // No start with number plz. + } + return is_ascii_identifier_char(p_char); +} + +String String::validate_identifier() const { + if (is_empty()) { + return "_"; // Empty string is not a valid identifier; + } + + String result = *this; + int len = result.length(); + char32_t *buffer = result.ptrw(); + + for (int i = 0; i < len; i++) { + if (!_is_valid_identifier_bit(i, buffer[i])) { + buffer[i] = '_'; + } + } + + return result; +} + bool String::is_valid_identifier() const { int len = length(); @@ -3665,15 +3690,7 @@ bool String::is_valid_identifier() const { const char32_t *str = &operator[](0); for (int i = 0; i < len; i++) { - if (i == 0) { - if (is_digit(str[0])) { - return false; // no start with number plz - } - } - - bool valid_char = is_ascii_identifier_char(str[i]); - - if (!valid_char) { + if (!_is_valid_identifier_bit(i, str[i])) { return false; } } @@ -4779,6 +4796,17 @@ Vector<uint8_t> String::to_utf32_buffer() const { } #ifdef TOOLS_ENABLED +/** + * "Tools TRanslate". Performs string replacement for internationalization + * within the editor. A translation context can optionally be specified to + * disambiguate between identical source strings in translations. When + * placeholders are desired, use `vformat(TTR("Example: %s"), some_string)`. + * If a string mentions a quantity (and may therefore need a dynamic plural form), + * use `TTRN()` instead of `TTR()`. + * + * NOTE: Only use `TTR()` in editor-only code (typically within the `editor/` folder). + * For translations that can be supplied by exported projects, use `RTR()` instead. + */ String TTR(const String &p_text, const String &p_context) { if (TranslationServer::get_singleton()) { return TranslationServer::get_singleton()->tool_translate(p_text, p_context); @@ -4787,6 +4815,18 @@ String TTR(const String &p_text, const String &p_context) { return p_text; } +/** + * "Tools TRanslate for N items". Performs string replacement for + * internationalization within the editor. A translation context can optionally + * be specified to disambiguate between identical source strings in + * translations. Use `TTR()` if the string doesn't need dynamic plural form. + * When placeholders are desired, use + * `vformat(TTRN("%d item", "%d items", some_integer), some_integer)`. + * The placeholder must be present in both strings to avoid run-time warnings in `vformat()`. + * + * NOTE: Only use `TTRN()` in editor-only code (typically within the `editor/` folder). + * For translations that can be supplied by exported projects, use `RTRN()` instead. + */ String TTRN(const String &p_text, const String &p_text_plural, int p_n, const String &p_context) { if (TranslationServer::get_singleton()) { return TranslationServer::get_singleton()->tool_translate_plural(p_text, p_text_plural, p_n, p_context); @@ -4799,9 +4839,10 @@ String TTRN(const String &p_text, const String &p_text_plural, int p_n, const St return p_text_plural; } -/* DTR and DTRN are used for the documentation, handling descriptions extracted - * from the XML. - * They also replace `$DOCS_URL` with the actual URL to the documentation's branch, +/** + * "Docs TRanslate". Used for the editor class reference documentation, + * handling descriptions extracted from the XML. + * It also replaces `$DOCS_URL` with the actual URL to the documentation's branch, * to allow dehardcoding it in the XML and doing proper substitutions everywhere. */ String DTR(const String &p_text, const String &p_context) { @@ -4815,6 +4856,12 @@ String DTR(const String &p_text, const String &p_context) { return text.replace("$DOCS_URL", VERSION_DOCS_URL); } +/** + * "Docs TRanslate for N items". Used for the editor class reference documentation + * (with support for plurals), handling descriptions extracted from the XML. + * It also replaces `$DOCS_URL` with the actual URL to the documentation's branch, + * to allow dehardcoding it in the XML and doing proper substitutions everywhere. + */ String DTRN(const String &p_text, const String &p_text_plural, int p_n, const String &p_context) { const String text = p_text.dedent().strip_edges(); const String text_plural = p_text_plural.dedent().strip_edges(); @@ -4831,6 +4878,19 @@ String DTRN(const String &p_text, const String &p_text_plural, int p_n, const St } #endif +/** + * "Run-time TRanslate". Performs string replacement for internationalization + * within a running project. The translation string must be supplied by the + * project, as Godot does not provide built-in translations for `RTR()` strings + * to keep binary size low. A translation context can optionally be specified to + * disambiguate between identical source strings in translations. When + * placeholders are desired, use `vformat(RTR("Example: %s"), some_string)`. + * If a string mentions a quantity (and may therefore need a dynamic plural form), + * use `RTRN()` instead of `RTR()`. + * + * NOTE: Do not use `RTR()` in editor-only code (typically within the `editor/` + * folder). For editor translations, use `TTR()` instead. + */ String RTR(const String &p_text, const String &p_context) { if (TranslationServer::get_singleton()) { String rtr = TranslationServer::get_singleton()->tool_translate(p_text, p_context); @@ -4844,6 +4904,20 @@ String RTR(const String &p_text, const String &p_context) { return p_text; } +/** + * "Run-time TRanslate for N items". Performs string replacement for + * internationalization within a running project. The translation string must be + * supplied by the project, as Godot does not provide built-in translations for + * `RTRN()` strings to keep binary size low. A translation context can + * optionally be specified to disambiguate between identical source strings in + * translations. Use `RTR()` if the string doesn't need dynamic plural form. + * When placeholders are desired, use + * `vformat(RTRN("%d item", "%d items", some_integer), some_integer)`. + * The placeholder must be present in both strings to avoid run-time warnings in `vformat()`. + * + * NOTE: Do not use `RTRN()` in editor-only code (typically within the `editor/` + * folder). For editor translations, use `TTRN()` instead. + */ String RTRN(const String &p_text, const String &p_text_plural, int p_n, const String &p_context) { if (TranslationServer::get_singleton()) { String rtr = TranslationServer::get_singleton()->tool_translate_plural(p_text, p_text_plural, p_n, p_context); |