summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--doc/translations/es.po6
-rw-r--r--doc/translations/fr.po129
-rw-r--r--doc/translations/zh_CN.po4096
-rw-r--r--editor/translations/editor/ar.po214
-rw-r--r--editor/translations/editor/de.po116
-rw-r--r--editor/translations/editor/es.po605
-rw-r--r--editor/translations/editor/fr.po682
-rw-r--r--editor/translations/editor/it.po2
-rw-r--r--editor/translations/editor/ja.po62
-rw-r--r--editor/translations/editor/ko.po99
-rw-r--r--editor/translations/editor/nl.po32
-rw-r--r--editor/translations/editor/pl.po1486
-rw-r--r--editor/translations/editor/pt.po3135
-rw-r--r--editor/translations/editor/pt_BR.po524
-rw-r--r--editor/translations/editor/tr.po14
-rw-r--r--editor/translations/editor/uk.po454
-rw-r--r--editor/translations/editor/zh_CN.po62
-rw-r--r--editor/translations/properties/de.po95
-rw-r--r--editor/translations/properties/es.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/fr.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/pl.po73
-rw-r--r--editor/translations/properties/pt.po42
-rw-r--r--editor/translations/properties/pt_BR.po16
-rw-r--r--editor/translations/properties/uk.po287
-rw-r--r--editor/translations/properties/zh_CN.po17
25 files changed, 11946 insertions, 320 deletions
diff --git a/doc/translations/es.po b/doc/translations/es.po
index ad5cfe0ce7..69fe1e2aa2 100644
--- a/doc/translations/es.po
+++ b/doc/translations/es.po
@@ -8345,9 +8345,6 @@ msgstr ""
"Si ha definido las variables de entrada en [method parse], puede especificar "
"sus valores en el array de entradas, en el mismo orden."
-msgid "Returns the error text if [method parse] has failed."
-msgstr "Devuelve el texto de error si el [method parse] ha fallado."
-
msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
msgstr "Devuelve [code]true[/code] si [method execute] ha fallado."
@@ -13022,9 +13019,6 @@ msgstr "Nodo que instancia mallas en un escenario."
msgid "The [Mesh] resource for the instance."
msgstr "El recurso [Mesh] para la instancia."
-msgid "Sets the skin to be used by this instance."
-msgstr "Establece la piel que se utilizará en esta instancia."
-
msgid "Library of meshes."
msgstr "Biblioteca de mallas."
diff --git a/doc/translations/fr.po b/doc/translations/fr.po
index b7839a4c43..d4f1b5dbd7 100644
--- a/doc/translations/fr.po
+++ b/doc/translations/fr.po
@@ -62,13 +62,15 @@
# Alexis Coudert <coudert.alex@gmail.com>, 2022.
# Callim Ethee <callimethee@gmail.com>, 2023.
# Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>, 2023.
+# Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023.
+# Dricom Dragon <dev@jovian-hersemeule.eu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-13 23:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Dricom Dragon <dev@jovian-hersemeule.eu>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-class-reference/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -87,6 +89,9 @@ msgstr "Tutoriels"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
+msgid "Constructors"
+msgstr "Constructeurs"
+
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"
@@ -108,9 +113,15 @@ msgstr "Constantes"
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Description des propriétés"
+msgid "Constructor Descriptions"
+msgstr "Détails des constructeurs"
+
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descriptions des méthodes"
+msgid "Operator Descriptions"
+msgstr "Détails des opérateurs"
+
msgid "Theme Property Descriptions"
msgstr "Description des propriétés de thème"
@@ -175,6 +186,109 @@ msgid "Built-in GDScript functions."
msgstr "Fonctions intégrées à GDScript."
msgid ""
+"A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible "
+"from any script.\n"
+"For the list of the global functions and constants see [@GlobalScope]."
+msgstr ""
+"Une liste de fonctions utilitaires et d'annotations, utilisables depuis "
+"n'importe quel script.\n"
+"Cette liste est spécifique à GDScript, pour voir la liste des fonctions et "
+"constantes globales voir [@GlobalScope]."
+
+msgid "GDScript exports"
+msgstr "Exports GDScript"
+
+msgid ""
+"Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), "
+"blue ([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
+"divided by [code]255.0[/code] for their final value.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var red = Color8(255, 0, 0) # Same as Color(1, 0, 0).\n"
+"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Same as Color(0, 0, 0.2).\n"
+"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Retourne une [Color] construite à partir des niveaux de rouge ([param r8]), "
+"de vert ([param g8]), de bleu ([param b8]) et éventuellement de transparence "
+"(ou alpha : [param a8]). Chaque niveau est représenté par un entier qui sera "
+"divisé par [code]255.0[/code] pour obtenir la valeur de l'attribut associé.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var red = Color8(255, 0, 0) # Meme effet que Color(1, 0, 0).\n"
+"var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Meme effet que Color(0, 0, 0.2).\n"
+"var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Meme effet que Color(1.2, 1, 0, "
+"0.4).\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Asserts that the [param condition] is [code]true[/code]. If the [param "
+"condition] is [code]false[/code], an error is generated. When running from "
+"the editor, the running project will also be paused until you resume it. "
+"This can be used as a stronger form of [method @GlobalScope.push_error] for "
+"reporting errors to project developers or add-on users.\n"
+"An optional [param message] can be shown in addition to the generic "
+"\"Assertion failed\" message. You can use this to provide additional details "
+"about why the assertion failed.\n"
+"[b]Warning:[/b] For performance reasons, the code inside [method assert] is "
+"only executed in debug builds or when running the project from the editor. "
+"Don't include code that has side effects in an [method assert] call. "
+"Otherwise, the project will behave differently when exported in release "
+"mode.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Imagine we always want speed to be between 0 and 20.\n"
+"var speed = -10\n"
+"assert(speed < 20) # True, the program will continue.\n"
+"assert(speed >= 0) # False, the program will stop.\n"
+"assert(speed >= 0 and speed < 20) # You can also combine the two conditional "
+"statements in one check.\n"
+"assert(speed < 20, \"the speed limit is 20\") # Show a message.\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Vérifie que la [code]condition[/code] est vraie ([code]true[/code]). Si la "
+"[code]condition[/code] est fausse ([code]false[/code]), une erreur est "
+"générée. Si le programme est lancé via l'éditeur, son exécution sera aussi "
+"interrompue jusqu'à ce que vous le redémarriez. Cela peut être utilisé comme "
+"une alternative plus radicale à [method @GlobalScope.push_error] pour "
+"signaler des erreurs aux développeurs de projets ou utilisateurs de "
+"plugins.\n"
+"[b]Note :[/b] Par souci de performance, le code inclus dans [method assert] "
+"n'est seulement exécuté dans les builds de débogage, ou quand vous lancez "
+"votre jeu depuis l'éditeur. N'incluez pas de code qui modifie l'état du "
+"script dans un appel à [method assert]. Sinon, votre projet aura un "
+"fonctionnement différent une fois exporté pour la production (release "
+"build).\n"
+"L'argument facultatif [param message], s'il est donné, est affiché en plus "
+"du message générique \"Assertion failed\" (Échec de l'assertion). Vous "
+"pouvez l'utiliser pour fournir des détails supplémentaires sur la raison de "
+"l'échec de l'assertion.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Imaginez que nous voulons une vitesse toujours comprise entre 0 et 20.\n"
+"speed = -10\n"
+"assert(speed < 20) # Vrai, le programme continue\n"
+"assert(speed >= 0) # Faux, le programme s'interrompt\n"
+"assert(speed >= 0 and speed < 20) # Vous pouvez aussi combiner les deux "
+"conditions en une seule vérification\n"
+"assert(speed < 20, \"speed = %f, mais la limite de vitesse est 20\" % speed) "
+"# Affiche un message avec de plus amples détails\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point "
+"(which is compatible with ASCII code).\n"
+"[codeblock]\n"
+"a = char(65) # a is \"A\"\n"
+"a = char(65 + 32) # a is \"a\"\n"
+"a = char(8364) # a is \"€\"\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"Renvoie un caractère au format chaîne de caractère ([String]) correspondant "
+"à la valeur Unicode donnée (compatible avec le code ASCII).\n"
+"[codeblock]\n"
+"a = char(65) # a vaut « A »\n"
+"a = char(65 + 32) # a vaut « a »\n"
+"a = char(8364) # a vaut « € »\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
"Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See "
"also [method print_stack].\n"
"[codeblock]\n"
@@ -9425,9 +9539,6 @@ msgstr "Représente la taille de l'énumération [enum BGMode]."
msgid "A class that stores an expression you can execute."
msgstr "Une classe qui enregistre une expression que vous pouvez exécuter."
-msgid "Returns the error text if [method parse] has failed."
-msgstr "Retourne la description de l'erreur si [method parse] a échoué."
-
msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
msgstr "Retourne [code]true[/code] si [method execute] a échoué."
@@ -12783,9 +12894,6 @@ msgstr "Nœud qui instancie des meshes dans un scénario."
msgid "The [Mesh] resource for the instance."
msgstr "La ressource du [Mesh] pour cette instance."
-msgid "Sets the skin to be used by this instance."
-msgstr "Définit la peau à utiliser pour cette instance."
-
msgid "Library of meshes."
msgstr "Bibliothèque de maillages."
@@ -14371,6 +14479,9 @@ msgstr ""
"Les ombres sont rendues dans une texture dual-paraboloïde. Plus rapide que "
"[constant SHADOW_CUBE], mais de qualité inférieure."
+msgid "Add an action set."
+msgstr "Ajouter un ensemble d'actions."
+
msgid "Optimized translation."
msgstr "Traduction optimisée."
diff --git a/doc/translations/zh_CN.po b/doc/translations/zh_CN.po
index 36178274ca..339697f02c 100644
--- a/doc/translations/zh_CN.po
+++ b/doc/translations/zh_CN.po
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:35+0000\n"
-"Last-Translator: suplife <2634557184@qq.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -377,6 +377,51 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if [param value] is an instance of [param type]. "
+"The [param type] value must be one of the following:\n"
+"- A constant from the [enum Variant.Type] enumeration, for example [constant "
+"TYPE_INT].\n"
+"- An [Object]-derived class which exists in [ClassDB], for example [Node].\n"
+"- A [Script] (you can use any class, including inner one).\n"
+"Unlike the right operand of the [code]is[/code] operator, [param type] can "
+"be a non-constant value. The [code]is[/code] operator supports more features "
+"(such as typed arrays) and is more performant. Use the operator instead of "
+"this method if you do not need dynamic type checking.\n"
+"Examples:\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
+"print(is_instance_of(a, Node))\n"
+"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
+"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]Note:[/b] If [param value] and/or [param type] are freed objects (see "
+"[method @GlobalScope.is_instance_valid]), or [param type] is not one of the "
+"above options, this method will raise an runtime error.\n"
+"See also [method @GlobalScope.typeof], [method type_exists], [method Array."
+"is_same_typed] (and other [Array] methods)."
+msgstr ""
+"如果 [param value] 为 [param type] 类型的实例,则返回 [code]true[/code]。"
+"[param type] 的值必须为下列值之一:\n"
+"- [enum Variant.Type] 枚举常量,例如 [constant TYPE_INT]。\n"
+"- [ClassDB] 中存在的派生自 [Object] 的类,例如 [Node]。\n"
+"- [Script](可以用任何类,包括内部类)。\n"
+"[param type] 可以不是常量,这一点与 [code]is[/code] 的右操作数不同。"
+"[code]is[/code] 运算符支持的功能更多(例如类型化数组),性能也更高。如果你不"
+"需要动态类型检查,请使用该运算符,不要使用此方法。\n"
+"示例:\n"
+"[codeblock]\n"
+"print(is_instance_of(a, TYPE_INT))\n"
+"print(is_instance_of(a, Node))\n"
+"print(is_instance_of(a, MyClass))\n"
+"print(is_instance_of(a, MyClass.InnerClass))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"[b]注意:[/b]如果 [param value] 和/或 [param type] 为已释放的对象(见 "
+"[method @GlobalScope.is_instance_valid]),或者 [param type] 不是以上选项之"
+"一,则此方法会报运行时错误。\n"
+"另见 [method @GlobalScope.typeof]、[method type_exists]、[method Array."
+"is_same_typed](以及其他 [Array] 方法)。"
+
+msgid ""
"Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
"character count of a [String], the element count of any array type or the "
"size of a [Dictionary]. For every other Variant type, a run-time error is "
@@ -2306,18 +2351,6 @@ msgstr ""
"nan[/code]。"
msgid ""
-"Returns the maximum of the given values. This function can take any number "
-"of arguments.\n"
-"[codeblock]\n"
-"max(1, 7, 3, -6, 5) # Returns 7\n"
-"[/codeblock]"
-msgstr ""
-"返回给定值的最大值。这个函数可以接受任意数量的参数。\n"
-"[codeblock]\n"
-"max(1, 7, 3, -6, 5) # 返回 7\n"
-"[/codeblock]"
-
-msgid ""
"Returns the maximum of two [float] values.\n"
"[codeblock]\n"
"maxf(3.6, 24) # Returns 24.0\n"
@@ -2344,18 +2377,6 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
msgid ""
-"Returns the minimum of the given values. This function can take any number "
-"of arguments.\n"
-"[codeblock]\n"
-"min(1, 7, 3, -6, 5) # Returns -6\n"
-"[/codeblock]"
-msgstr ""
-"返回给定值的最小值。这个函数可以接受任意数量的参数。\n"
-"[codeblock]\n"
-"min(1, 7, 3, -6, 5) # 返回 -6\n"
-"[/codeblock]"
-
-msgid ""
"Returns the minimum of two [float] values.\n"
"[codeblock]\n"
"minf(3.6, 24) # Returns 3.6\n"
@@ -9958,6 +9979,16 @@ msgstr ""
"空,从编辑器运行时按索引访问将暂停项目执行。"
msgid ""
+"Returns the [enum Variant.Type] constant for a typed array. If the [Array] "
+"is not typed, returns [constant TYPE_NIL]."
+msgstr ""
+"返回类型化数组的 [enum Variant.Type] 常量。如果该 [Array] 不是类型化的,则返"
+"回 [constant TYPE_NIL]。"
+
+msgid "Returns a class name of a typed [Array] of type [constant TYPE_OBJECT]."
+msgstr "返回类型为 [constant TYPE_OBJECT] 的 类型化 [Array] 的类名。"
+
+msgid ""
"Returns a hashed 32-bit integer value representing the array and its "
"contents.\n"
"[b]Note:[/b] [Array]s with equal content will always produce identical hash "
@@ -9988,6 +10019,10 @@ msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
msgstr "该数组为空时,返回 [code]true[/code]。"
msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the array is typed the same as [param array]."
+msgstr "如果该数组的类型与 [param array] 相同,则返回 [code]true[/code]。"
+
+msgid ""
"Calls the provided [Callable] for each element in the array and returns a "
"new array filled with values returned by the method.\n"
"The callable's method should take one [Variant] parameter (the current array "
@@ -13243,6 +13278,25 @@ msgstr ""
"道中指定。"
msgid ""
+"Determines when depth rendering takes place. See [enum DepthDrawMode]. See "
+"also [member transparency]."
+msgstr ""
+"确定深度渲染发生的时间。参见 [enum DepthDrawMode]。另见 [member "
+"transparency]。"
+
+msgid ""
+"Texture that specifies the color of the detail overlay. [member "
+"detail_albedo]'s alpha channel is used as a mask, even when the material is "
+"opaque. To use a dedicated texture as a mask, see [member detail_mask].\n"
+"[b]Note:[/b] [member detail_albedo] is [i]not[/i] modulated by [member "
+"albedo_color]."
+msgstr ""
+"用于指定细节覆盖层颜色的纹理。[member detail_albedo] 的 alpha 通道会被用作遮"
+"罩,即使该材质不透明。要将专用纹理用作遮罩,请参阅 [member detail_mask]。\n"
+"[b]注意:[/b][member detail_albedo] [i]不会[/i]被 [member albedo_color] 调"
+"制。"
+
+msgid ""
"Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current "
"[code]ALBEDO[/code]. See [enum BlendMode] for options."
msgstr ""
@@ -13250,6 +13304,24 @@ msgstr ""
"[enum BlendMode] 选项。"
msgid ""
+"Texture that specifies the per-pixel normal of the detail overlay. The "
+"[member detail_normal] texture only uses the red and green channels; the "
+"blue and alpha channels are ignored. The normal read from [member "
+"detail_normal] is oriented around the surface normal provided by the "
+"[Mesh].\n"
+"[b]Note:[/b] Godot expects the normal map to use X+, Y+, and Z+ coordinates. "
+"See [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for "
+"a comparison of normal map coordinates expected by popular engines."
+msgstr ""
+"用于指定细节覆盖层逐像素法线的纹理。[member detail_normal] 纹理只使用红色和绿"
+"色通道;会忽略蓝色和 alpha 通道。从 [member detail_normal] 读取的法线是围绕 "
+"[Mesh] 所提供的表面法线的进行朝向的。\n"
+"[b]注意:[/b]Godot 期望法线贴图使用 X+、Y+、Z+ 坐标系。比较流行的引擎所期望的"
+"法线贴图坐标系见[url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]这个页面[/url]。"
+
+msgid ""
"Specifies whether to use [code]UV[/code] or [code]UV2[/code] for the detail "
"layer. See [enum DetailUV] for options."
msgstr ""
@@ -13387,6 +13459,41 @@ msgid "The strength of the normal map's effect."
msgstr "法线贴图的效果强度。"
msgid ""
+"Texture used to specify the normal at a given pixel. The [member "
+"normal_texture] only uses the red and green channels; the blue and alpha "
+"channels are ignored. The normal read from [member normal_texture] is "
+"oriented around the surface normal provided by the [Mesh].\n"
+"[b]Note:[/b] The mesh must have both normals and tangents defined in its "
+"vertex data. Otherwise, the normal map won't render correctly and will only "
+"appear to darken the whole surface. If creating geometry with [SurfaceTool], "
+"you can use [method SurfaceTool.generate_normals] and [method SurfaceTool."
+"generate_tangents] to automatically generate normals and tangents "
+"respectively.\n"
+"[b]Note:[/b] Godot expects the normal map to use X+, Y+, and Z+ coordinates. "
+"See [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for "
+"a comparison of normal map coordinates expected by popular engines.\n"
+"[b]Note:[/b] If [member detail_enabled] is [code]true[/code], the [member "
+"detail_albedo] texture is drawn [i]below[/i] the [member normal_texture]. To "
+"display a normal map [i]above[/i] the [member detail_albedo] texture, use "
+"[member detail_normal] instead."
+msgstr ""
+"用于指定给定像素的法线的纹理。[member normal_texture] 只使用红色和绿色通道;"
+"会忽略蓝色和 alpha 通道。从 [member normal_texture] 读取的法线是围绕 [Mesh] "
+"所提供的表面法线的进行朝向的。\n"
+"[b]注意:[/b]该网格必须在其顶点数据中同时定义法线和切线。否则法线贴图将无法正"
+"确渲染,只会使整个表面变暗。如果使用 [SurfaceTool] 创建几何体,可以使用 "
+"[method SurfaceTool.generate_normals] 和 [method SurfaceTool."
+"generate_tangents] 分别自动生成法线和切线。\n"
+"[b]注意:[/b]Godot 期望法线贴图使用 X+、Y+、Z+ 坐标系。比较流行的引擎所期望的"
+"法线贴图坐标系见[url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]这个页面[/url]。\n"
+"[b]注意:[/b]如果 [member detail_enabled] 为 [code]true[/code],则 [member "
+"detail_albedo] 纹理将在 [member normal_texture] [i]下方[/i]绘制。要在 "
+"[member detail_albedo] 纹理[i]之上[/i]显示法线贴图,请改用 [member "
+"detail_normal]。"
+
+msgid ""
"The number of horizontal frames in the particle sprite sheet. Only enabled "
"when using [constant BILLBOARD_PARTICLES]. See [member billboard_mode]."
msgstr ""
@@ -14200,6 +14307,20 @@ msgid ""
"synchronized with it."
msgstr "映射目标的 [SkeletonProfile]。[BoneMap] 中的键名与此同步。"
+msgid ""
+"This signal is emitted when change the key value in the [BoneMap]. This is "
+"used to validate mapping and to update [BoneMap] editor."
+msgstr ""
+"[BoneMap] 中的键值发生改变时发出此信号。用于验证映射和更新 [BoneMap] 编辑器。"
+
+msgid ""
+"This signal is emitted when change the value in profile or change the "
+"reference of profile. This is used to update key names in the [BoneMap] and "
+"to redraw the [BoneMap] editor."
+msgstr ""
+"配置中的值发生改变或配置的引用发生改变时发出此信号。用于更新 [BoneMap] 中的键"
+"名、重绘 [BoneMap] 编辑器。"
+
msgid "Boolean built-in type."
msgstr "布尔型内置型。"
@@ -14398,6 +14519,9 @@ msgstr ""
"[/csharp]\n"
"[/codeblocks]"
+msgid "Constructs a default-initialized [bool] set to [code]false[/code]."
+msgstr "构造默认初始化为 [code]false[/code] 的 [bool]。"
+
msgid "Constructs a [bool] as a copy of the given [bool]."
msgstr "构造给定 [bool] 的副本。"
@@ -14668,7 +14792,7 @@ msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered and pressed."
msgstr "该 [Button] 处于悬停并按下状态时,使用的文本 [Color]。"
msgid "The tint of text outline of the [Button]."
-msgstr "该 [Button] 的文本轮廓的着色。"
+msgstr "该 [Button] 的文本轮廓的色调。"
msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed."
msgstr "该 [Button] 处于按下状态时,使用的文本 [Color] 。"
@@ -15253,6 +15377,14 @@ msgstr ""
"动。"
msgid ""
+"If [code]true[/code], the camera only moves when reaching the vertical (top "
+"and bottom) drag margins. If [code]false[/code], the camera moves vertically "
+"regardless of the drag margins."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],相机仅在达到垂直(顶部及底部)拖动边距时才移动。如"
+"果为 [code]false[/code],相机会垂直移动而不管边距。"
+
+msgid ""
"If [code]true[/code], draws the camera's drag margin rectangle in the editor."
msgstr "如果为 [code]true[/code],在编辑器中绘制相机的拖动边距矩形。"
@@ -15265,6 +15397,13 @@ msgid ""
msgstr "如果为 [code]true[/code],在编辑器中绘制相机的画面矩形。"
msgid ""
+"If [code]true[/code], the camera's rendered view is not affected by its "
+"[member Node2D.rotation] and [member Node2D.global_rotation]."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code] ,相机的渲染视图不会受到其 [member Node2D.rotation] "
+"和 [member Node2D.global_rotation] 的影响。"
+
+msgid ""
"Bottom scroll limit in pixels. The camera stops moving when reaching this "
"value, but [member offset] can push the view past the limit."
msgstr ""
@@ -15387,6 +15526,30 @@ msgid ""
"camera."
msgstr "描述此相机渲染哪些 3D 渲染层的剔除掩码。"
+msgid ""
+"If [code]true[/code], the ancestor [Viewport] is currently using this "
+"camera.\n"
+"If multiple cameras are in the scene, one will always be made current. For "
+"example, if two [Camera3D] nodes are present in the scene and only one is "
+"current, setting one camera's [member current] to [code]false[/code] will "
+"cause the other camera to be made current."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],则祖级 [Viewport] 正在使用这个相机。\n"
+"如果场景中有多个相机,总会有一个被设为当前相机。例如,假设场景中存在两个 "
+"[Camera3D] 节点并且只有一个为当前相机,那么如果把某一个相机的 [member "
+"current] 设为 [code]false[/code] 就会导致另一个相机被设为当前相机。"
+
+msgid ""
+"If not [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED], this camera will simulate the "
+"[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/url] for "
+"objects changed in particular [code]_process[/code] methods. See [enum "
+"DopplerTracking] for possible values."
+msgstr ""
+"如果不是 [constant DOPPLER_TRACKING_DISABLED],此相机将为在 [code]_process[/"
+"code] 中变化的对象模拟[url=https://zh.wikipedia.org/wiki/"
+"%E5%A4%9A%E6%99%AE%E5%8B%92%E6%95%88%E5%BA%94]多普勒效应[/url]。可能的值见 "
+"[enum DopplerTracking]。"
+
msgid "The [Environment] to use for this camera."
msgstr "此相机要使用的 [Environment]。"
@@ -15396,6 +15559,25 @@ msgid ""
msgstr "该相机相对于其本地Z轴的远裁边界的距离。"
msgid ""
+"The camera's field of view angle (in degrees). Only applicable in "
+"perspective mode. Since [member keep_aspect] locks one axis, [code]fov[/"
+"code] sets the other axis' field of view angle.\n"
+"For reference, the default vertical field of view value ([code]75.0[/code]) "
+"is equivalent to a horizontal FOV of:\n"
+"- ~91.31 degrees in a 4:3 viewport\n"
+"- ~101.67 degrees in a 16:10 viewport\n"
+"- ~107.51 degrees in a 16:9 viewport\n"
+"- ~121.63 degrees in a 21:9 viewport"
+msgstr ""
+"相机的视野角度(单位为度)。仅适用于透视模式。由于 [member keep_aspect] 锁定"
+"一个轴,因此 [code]fov[/code] 设置另一个轴的视角。\n"
+"作为参考,默认的垂直视野值([code]70.0[/code])相当于以下水平 FOV:\n"
+"- 在 4:3 视口中约 91.31 度\n"
+"- 在 16:10 视口中约 101.67 度\n"
+"- 在 16:9 视口中约 107.51 度\n"
+"- 在 21:9 视口中约 121.63 度"
+
+msgid ""
"The camera's frustum offset. This can be changed from the default to create "
"\"tilted frustum\" effects such as [url=https://zdoom.org/wiki/Y-shearing]Y-"
"shearing[/url].\n"
@@ -15531,6 +15713,65 @@ msgid "Physically-based camera settings."
msgstr "基于物理的相机设置。"
msgid ""
+"[CameraAttributesPhysical] is used to set rendering settings based on a "
+"physically-based camera's settings. It is responsible for exposure, auto-"
+"exposure, and depth of field.\n"
+"When used in a [WorldEnvironment] it provides default settings for exposure, "
+"auto-exposure, and depth of field that will be used by all cameras without "
+"their own [CameraAttributes], including the editor camera. When used in a "
+"[Camera3D] it will override any [CameraAttributes] set in the "
+"[WorldEnvironment] and will override the [Camera3D]s [member Camera3D.far], "
+"[member Camera3D.near], [member Camera3D.fov], and [member Camera3D."
+"keep_aspect] properties. When used in [VoxelGI] or [LightmapGI], only the "
+"exposure settings will be used.\n"
+"The default settings are intended for use in an outdoor environment, tips "
+"for settings for use in an indoor environment can be found in each setting's "
+"documentation.\n"
+"[b]Note:[/b] Depth of field blur is only supported in the Forward+ and "
+"Mobile rendering methods, not Compatibility."
+msgstr ""
+"[CameraAttributesPhysical] 用于根据基于物理的相机的设置来设置渲染设置。它负责"
+"曝光、自动曝光和景深。\n"
+"当在 [WorldEnvironment] 中使用时,它提供了曝光、自动曝光和景深的默认设置,这"
+"些设置将由所有没有自己的 [CameraAttributes] 的相机使用,包括编辑器相机。当在 "
+"[Camera3D] 中使用时,它将覆盖 [WorldEnvironment] 中设置的任何 "
+"[CameraAttributes],并将覆盖 [Camera3D] 的 [member Camera3D.far]、[member "
+"Camera3D.near]、[member Camera3D.fov] 和 [member Camera3D.keep_aspect] 属性。"
+"在 [VoxelGI] 或 [LightmapGI] 中使用时,将只会使用曝光设置。\n"
+"默认设置适用于室外环境,可在每个设置的文档中找到有关在室内环境中使用的设置的"
+"提示。\n"
+"[b]注意:[/b]景深模糊只支持 Forward+ 和 Mobile 渲染方式,不支持 "
+"Compatibility。"
+
+msgid "Camera settings in an easy to use format."
+msgstr "相机设置,格式比较易用。"
+
+msgid ""
+"Enables depth of field blur for objects further than [member "
+"dof_blur_far_distance]. Strength of blur is controlled by [member "
+"dof_blur_amount] and modulated by [member dof_blur_far_transition].\n"
+"[b]Note:[/b] Depth of field blur is only supported in the Forward+ and "
+"Mobile rendering methods, not Compatibility."
+msgstr ""
+"为比 [member dof_blur_far_distance] 更远的对象启用景深模糊。模糊强度由 "
+"[member dof_blur_amount] 控制,并由 [member dof_blur_far_transition] 调制。\n"
+"[b]注意:[/b]景深模糊只支持 Forward+ 和 Mobile 渲染方式,不支持 "
+"Compatibility。"
+
+msgid ""
+"Enables depth of field blur for objects closer than [member "
+"dof_blur_near_distance]. Strength of blur is controlled by [member "
+"dof_blur_amount] and modulated by [member dof_blur_near_transition].\n"
+"[b]Note:[/b] Depth of field blur is only supported in the Forward+ and "
+"Mobile rendering methods, not Compatibility."
+msgstr ""
+"为比 [member dof_blur_near_distance] 更近的物体启用景深模糊。模糊强度由 "
+"[member dof_blur_amount] 控制,并由 [member dof_blur_near_transition] 调"
+"制。\n"
+"[b]注意:[/b]景深模糊只支持 Forward+ 和 Mobile 渲染方式,不支持 "
+"Compatibility。"
+
+msgid ""
"A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your "
"device."
msgstr "通过相机源,您可以访问连接到设备的单个物理相机。"
@@ -15612,6 +15853,11 @@ msgstr "将相机源 [param feed] 添加到相机服务器中。"
msgid "Returns an array of [CameraFeed]s."
msgstr "返回一个 [CameraFeed] 数组。"
+msgid ""
+"Returns the [CameraFeed] corresponding to the camera with the given [param "
+"index]."
+msgstr "返回与给定索引 [param index] 的相机对应的 [CameraFeed]。"
+
msgid "Returns the number of [CameraFeed]s registered."
msgstr "返回注册的 [CameraFeed] 的数量。"
@@ -16080,6 +16326,69 @@ msgstr "该 [CanvasItem] 已退出画布。"
msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent."
msgstr "该 [CanvasItem] 将从其父级继承过滤器。"
+msgid ""
+"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
+"fastest method of filtering. Useful for pixel art."
+msgstr "纹理过滤器仅读取最邻近的像素。最简单、最快的过滤方法。可用于像素画。"
+
+msgid ""
+"The texture filter blends between the nearest four pixels. Use this for most "
+"cases where you want to avoid a pixelated style."
+msgstr ""
+"纹理过滤器在最邻近的四个像素之间混合。如果想要避免像素化样式,大多数情况下请"
+"使用此选项。"
+
+msgid ""
+"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. This "
+"is the fastest way to read from textures with mipmaps."
+msgstr ""
+"纹理过滤器读取最邻近的 mipmap 中的最邻近像素。这是使用 mipmap 从纹理中读取的"
+"最快方法。"
+
+msgid ""
+"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
+"nearest 2 mipmaps. Use this for non-pixel art textures that may be viewed at "
+"a low scale (e.g. due to [Camera2D] zoom), as mipmaps are important to "
+"smooth out pixels that are smaller than on-screen pixels."
+msgstr ""
+"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素和最邻近的 2 个 mipmap 之间混合。请用于可能以低"
+"缩放率查看的非像素画纹理(例如由 [Camera2D] 缩放造成),因为 mipmap 对于平滑"
+"小于屏幕像素的像素很重要。"
+
+msgid ""
+"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
+"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
+"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
+"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings."
+"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
+"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
+"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
+msgstr ""
+"纹理过滤器读取最邻近的像素,但会根据表面和相机视图之间的角度选择 mipmap。可以"
+"减少几乎与相机成一直线的表面的伪影。各向异性过滤级别可以通过调整 [member "
+"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
+"anisotropic_filtering_level] 来改变。\n"
+"[b]注意:[/b]这个纹理过滤器很少用于 2D 项目。[constant "
+"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合适。"
+
+msgid ""
+"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
+"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
+"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
+"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
+"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
+"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
+"anisotropic_filtering_level].\n"
+"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
+"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
+msgstr ""
+"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间进行混合,并会根据表面和相机视图之间的角度选"
+"择 mipmap。可以减少几乎与相机成一直线的表面的伪影。这是最慢的过滤选项,但可以"
+"得到最高质量的纹理。各向异性过滤级别可以通过调整 [member ProjectSettings."
+"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level] 来改变。\n"
+"[b]注意:[/b]这个纹理过滤器很少用于 2D 项目。[constant "
+"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合适。"
+
msgid "Texture will not repeat."
msgstr "纹理不会重复。"
@@ -16094,6 +16403,9 @@ msgstr "纹理将以 2x2 平铺模式重复,其中偶数位置的元素会被
msgid "Represents the size of the [enum TextureRepeat] enum."
msgstr "代表 [enum TextureRepeat] 枚举的大小。"
+msgid "Child draws over parent and is not clipped."
+msgstr "子级绘制在父级之上,不会被裁剪。"
+
msgid ""
"Parent is used for the purposes of clipping only. Child is clipped to the "
"parent's visible area, parent is not drawn."
@@ -16234,6 +16546,11 @@ msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer."
msgstr "返回此层使用的画布的 RID。"
msgid ""
+"Returns the transform from the [CanvasLayer]s coordinate system to the "
+"[Viewport]s coordinate system."
+msgstr "返回从 [CanvasLayer] 坐标系到 [Viewport] 坐标系的变换。"
+
+msgid ""
"Hides any [CanvasItem] under this [CanvasLayer]. This is equivalent to "
"setting [member visible] to [code]false[/code]."
msgstr ""
@@ -16265,6 +16582,10 @@ msgstr ""
"幕上的某个固定位置。\n"
"与 [member follow_viewport_scale] 配合可以实现伪 3D 效果。"
+msgid ""
+"Layer index for draw order. Lower values are drawn behind higher values."
+msgstr "绘制顺序的图层索引。较低值绘制在较高值之后。"
+
msgid "The layer's base offset."
msgstr "图层的基本偏移量。"
@@ -16296,11 +16617,54 @@ msgstr "给整个画布上色。"
msgid ""
"[CanvasModulate] tints the canvas elements using its assigned [member color]."
-msgstr "[CanvasModulate]使用其分配的[member color]对画布元素进行着色。"
+msgstr "[CanvasModulate] 使用其分配的 [member color] 对画布元素着色。"
msgid "The tint color to apply."
msgstr "要应用的色调颜色。"
+msgid "Texture with optional normal and specular maps for use in 2D rendering."
+msgstr "用于 2D 渲染的纹理,带有可选的法线和镜面贴图。"
+
+msgid ""
+"[CanvasTexture] is an alternative to [ImageTexture] for 2D rendering. It "
+"allows using normal maps and specular maps in any node that inherits from "
+"[CanvasItem]. [CanvasTexture] also allows overriding the texture's filter "
+"and repeat mode independently of the node's properties (or the project "
+"settings).\n"
+"[b]Note:[/b] [CanvasTexture] cannot be used in 3D rendering. For physically-"
+"based materials in 3D, use [BaseMaterial3D] instead."
+msgstr ""
+"[CanvasTexture] 是用于 2D 渲染的 [ImageTexture] 的替代品。它允许在任何继承自 "
+"[CanvasItem] 的节点中使用法线贴图和镜面贴图。[CanvasTexture] 还允许独立于节点"
+"的属性(或项目设置)覆盖纹理的过滤模式和重复模式。\n"
+"[b]注意:[/b][CanvasTexture] 不能用于 3D 渲染。对于 3D 中基于物理的材质,请使"
+"用 [BaseMaterial3D] 来代替。"
+
+msgid ""
+"The diffuse (color) texture to use. This is the main texture you want to set "
+"in most cases."
+msgstr "要使用的漫反射(颜色)纹理。这是你在大多数情况下要设置的主要纹理。"
+
+msgid ""
+"The normal map texture to use. Only has a visible effect if [Light2D]s are "
+"affecting this [CanvasTexture].\n"
+"[b]Note:[/b] Godot expects the normal map to use X+, Y+, and Z+ coordinates. "
+"See [url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]this page[/url] for "
+"a comparison of normal map coordinates expected by popular engines."
+msgstr ""
+"要使用的法线贴图纹理。仅在有 [Light2D] 影响该 [CanvasTexture] 时才有可见的效"
+"果。\n"
+"[b]注意:[/b]Godot 期望法线贴图使用 X+、Y+、Z+ 坐标系。比较流行的引擎所期望的"
+"法线贴图坐标系见[url=http://wiki.polycount.com/wiki/"
+"Normal_Map_Technical_Details#Common_Swizzle_Coordinates]这个页面[/url]。"
+
+msgid "The texture filtering mode to use when drawing this [CanvasTexture]."
+msgstr "绘制该 [CanvasTexture] 时所使用的纹理过滤模式。"
+
+msgid "The texture repeat mode to use when drawing this [CanvasTexture]."
+msgstr "绘制该 [CanvasTexture] 时所使用的纹理重复模式。"
+
msgid "Class representing a capsule-shaped [PrimitiveMesh]."
msgstr "表示胶囊状 [PrimitiveMesh] 的类。"
@@ -16313,12 +16677,18 @@ msgstr "胶囊网格的半径。"
msgid "Number of rings along the height of the capsule."
msgstr "沿胶囊高度的环数。"
+msgid "Capsule shape resource for 2D physics."
+msgstr "用于 2D 物理的胶囊形状资源。"
+
msgid "The capsule's height."
msgstr "胶囊体的高度。"
msgid "The capsule's radius."
msgstr "胶囊体的半径。"
+msgid "Capsule shape resource for 3D collisions."
+msgstr "用于 3D 物理的胶囊形状资源。"
+
msgid "Keeps children controls centered."
msgstr "使子级控件居中。"
@@ -17002,7 +17372,7 @@ msgid "Binary choice user interface widget. See also [CheckButton]."
msgstr "二项选择用户界面小部件。另请参阅 [CheckButton]。"
msgid "The [CheckBox] text's font color."
-msgstr "该 [CheckBox] 的文本字体颜色。"
+msgstr "该 [CheckBox] 文本的字体颜色。"
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's disabled."
msgstr "该 [CheckBox] 被禁用时的文本字体颜色。"
@@ -17021,46 +17391,56 @@ msgstr "该 [CheckBox] 被悬停时的文本字体颜色。"
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's hovered and pressed."
msgstr "该 [CheckBox] 被悬停且被按下时的文本字体颜色。"
+msgid "The tint of text outline of the [CheckBox]."
+msgstr "该 [CheckBox] 文本轮廓的色调。"
+
msgid "The [CheckBox] text's font color when it's pressed."
msgstr "该 [CheckBox] 被按下时的文本字体颜色。"
msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
msgstr "渲染复选图标时使用的垂直偏移量(单位为像素)。"
+msgid ""
+"The separation between the check icon and the text (in pixels). Negative "
+"values will be treated as [code]0[/code] when used."
+msgstr ""
+"复选图标与文本之间的间隔(单位为像素)。使用时负值会被视为 [code]0[/code]。"
+
msgid "The [Font] to use for the [CheckBox] text."
-msgstr "该 [CheckBox] 的文本所使用的 [Font]。"
+msgstr "该 [CheckBox] 文本所使用的 [Font]。"
msgid "Font size of the [CheckBox]'s text."
-msgstr "该 [CheckBox] 的文本字体大小。"
+msgstr "该 [CheckBox] 文本的字体大小。"
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
-msgstr "选中图标,该 [CheckBox] 处于选中状态时使用。"
+msgstr "选中时显示的图标,该 [CheckBox] 处于选中状态时使用。"
msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is checked and is disabled."
-msgstr "选中图标,该 [CheckBox] 处于选中且禁用状态时使用。"
+msgstr "选中时显示的图标,该 [CheckBox] 处于选中且禁用状态时使用。"
msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is configured as a radio "
"button and is checked."
-msgstr "选中图标,该 [CheckBox] 被配置为单选按钮并处于选中状态时使用。"
+msgstr "选中时显示的图标,该 [CheckBox] 被配置为单选按钮并处于选中状态时使用。"
msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is configured as a radio "
"button, is disabled, and is unchecked."
-msgstr "选中图标,该 [CheckBox] 被配置为单选按钮并处于未选且禁用状态时使用。"
+msgstr ""
+"选中时显示的图标,该 [CheckBox] 被配置为单选按钮并处于未选且禁用状态时使用。"
msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is configured as a radio "
"button and is unchecked."
-msgstr "选中图标,该 [CheckBox] 被配置为单选按钮并处于未选状态时使用。"
+msgstr "选中时显示的图标,该 [CheckBox] 被配置为单选按钮并处于未选状态时使用。"
msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked."
-msgstr "选中图标,该 [CheckBox] 处于未选状态时使用。"
+msgstr "选中时显示的图标,该 [CheckBox] 处于未选状态时使用。"
msgid ""
"The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked and is disabled."
-msgstr "选中图标,该 [CheckBox] 处于未选状态时使用。"
+msgstr "选中时显示的图标,该 [CheckBox] 处于未选状态时使用。"
msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckBox] is disabled."
@@ -17102,6 +17482,22 @@ msgstr "作为背景显示的 [StyleBox],该 [CheckBox] 处于按下状态时
msgid "Checkable button. See also [CheckBox]."
msgstr "可复选的按钮。另请参阅 [CheckBox]。"
+msgid ""
+"CheckButton is a toggle button displayed as a check field. It's similar to "
+"[CheckBox] in functionality, but it has a different appearance. To follow "
+"established UX patterns, it's recommended to use CheckButton when toggling "
+"it has an [b]immediate[/b] effect on something. For example, it could be "
+"used if toggling it enables/disables a setting without requiring the user to "
+"press a confirmation button.\n"
+"See also [BaseButton] which contains common properties and methods "
+"associated with this node."
+msgstr ""
+"CheckButton 是一种开关按钮,以开关字段的形式显示。功能上类似于 [CheckBox],但"
+"外观不同。为了实现一致的用户体验模式,建议在开关会[b]立即[/b]产生效果时使用 "
+"CheckButton。例如,开关后无需用户按下确认按钮,会立即启用/禁用某个设置时就可"
+"以使用。\n"
+"另见 [BaseButton],包含该按钮的通用属性和方法。"
+
msgid "The [CheckButton] text's font color."
msgstr "该 [CheckButton] 的文本字体颜色。"
@@ -17122,12 +17518,21 @@ msgstr "该 [CheckButton] 被悬停时的文本字体颜色。"
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's hovered and pressed."
msgstr "该 [CheckButton] 被悬停且被按下时的文本字体颜色。"
+msgid "The tint of text outline of the [CheckButton]."
+msgstr "该 [CheckButton] 文本轮廓的色调。"
+
msgid "The [CheckButton] text's font color when it's pressed."
msgstr "该 [CheckButton] 被按下时的文本字体颜色。"
msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
msgstr "渲染切换图标时使用的垂直偏移量(单位为像素)。"
+msgid ""
+"The separation between the toggle icon and the text (in pixels). Negative "
+"values will be treated as [code]0[/code] when used."
+msgstr ""
+"切换图标与文本之间的间隔(单位为像素)。使用时负值会被视为 [code]0[/code]。"
+
msgid "The [Font] to use for the [CheckButton] text."
msgstr "该 [CheckButton] 文本所使用的 [Font]。"
@@ -17212,6 +17617,9 @@ msgid ""
"The [StyleBox] to display as a background when the [CheckButton] is pressed."
msgstr "作为背景显示的 [StyleBox],用于该 [CheckButton] 的按下状态。"
+msgid "Circular shape resource for 2D physics."
+msgstr "用于 2D 物理的圆形资源。"
+
msgid "The circle's radius."
msgstr "圆的半径。"
@@ -17431,6 +17839,12 @@ msgid ""
"Returns the full text with char [code]0xFFFF[/code] at the cursor location."
msgstr "返回在光标位置处带有 [code]0xFFFF[/code] 字符的全文。"
+msgid "Returns [code]true[/code] if close key [param close_key] exists."
+msgstr "如果关闭键 [param close_key] 存在,则返回 [code]true[/code]。"
+
+msgid "Returns [code]true[/code] if open key [param open_key] exists."
+msgstr "如果打开键 [param open_key] 存在,则返回 [code]true[/code]。"
+
msgid "Returns [code]true[/code] if comment [param start_key] exists."
msgstr "如果注释的 [param start_key] 存在,返回 [code]true[/code] 。"
@@ -17538,6 +17952,21 @@ msgid ""
"Sets the string delimiters. All existing string delimiters will be removed."
msgstr "设置字符串分隔符。将删除所有的现有字符串分隔符。"
+msgid ""
+"Sets if bookmarked should be drawn in the gutter. This gutter is shared with "
+"breakpoints and executing lines."
+msgstr "设置是否应在边栏中绘制书签。该边栏与断点和执行行共享。"
+
+msgid ""
+"Sets if breakpoints should be drawn in the gutter. This gutter is shared "
+"with bookmarks and executing lines."
+msgstr "设置是否应在边栏中绘制断点。该边栏与书签和执行行共享。"
+
+msgid ""
+"Sets if executing lines should be marked in the gutter. This gutter is "
+"shared with breakpoints and bookmarks lines."
+msgstr "设置是否应在边栏中绘制执行行。该边栏与断点和书签共享。"
+
msgid "Sets if foldable lines icons should be drawn in the gutter."
msgstr "设置是否应在装订线中绘制可折叠行图标。"
@@ -17555,6 +17984,12 @@ msgstr "设置是否启用自动缩进,如果找到前缀或括号,这将添
msgid "Prefixes to trigger an automatic indent."
msgstr "触发自动缩进的前缀。"
+msgid ""
+"Size of tabs, if [code]indent_use_spaces[/code] is enabled the number of "
+"spaces to use."
+msgstr ""
+"制表符的大小,如果启用 [code]indent_use_spaces[/code],则代表使用的空格数。"
+
msgid "Use spaces instead of tabs for indentation."
msgstr "使用空格代替制表符进行缩进。"
@@ -17571,6 +18006,16 @@ msgstr ""
msgid "Emitted when the user requests code completion."
msgstr "当用户请求代码补全时触发。"
+msgid "Emitted when the user has clicked on a valid symbol."
+msgstr "用户点击有效符号时发出。"
+
+msgid ""
+"Emitted when the user hovers over a symbol. The symbol should be validated "
+"and responded to, by calling [method set_symbol_lookup_word_as_valid]."
+msgstr ""
+"用户将鼠标悬停在符号上时发出。应该通过调用 [method "
+"set_symbol_lookup_word_as_valid] 对该符号进行验证和响应。"
+
msgid "Marks the option as a class."
msgstr "将该选项标记为类。"
@@ -17602,20 +18047,44 @@ msgid "Marks the option as unclassified or plain text."
msgstr "将该选项标记为未分类或纯文本。"
msgid "Sets the background [Color]."
-msgstr "设置背景 [Color]。"
+msgstr "设置背景的 [Color]。"
msgid "[Color] of the bookmark icon for bookmarked lines."
-msgstr "书签图标的颜色 [Color],用于标记了书签的行。"
+msgstr "书签图标的 [Color],用于标记了书签的行。"
+
+msgid "[Color] of the text to highlight mismatched braces."
+msgstr "用于高亮不匹配括号文本的 [Color]。"
+
+msgid "[Color] of the breakpoint icon for bookmarked lines."
+msgstr "书签行的断点图标的 [Color]。"
msgid "[Color] of the text behind the caret when block caret is enabled."
msgstr "启用块光标时在光标后面的文本的 [Color]。"
msgid "[Color] of the caret."
-msgstr "光标的颜色 [Color]。"
+msgstr "光标的 [Color]。"
+
+msgid "[Color] for all icons related to line folding."
+msgstr "所有与折叠行相关的图标的 [Color]。"
+
+msgid "Font [Color] for the code completion popup."
+msgstr "代码补全弹出窗口字体的 [Color]。"
+
+msgid "[Color] of the scrollbar in the code completion popup."
+msgstr "代码补全弹出窗口中滚动条的 [Color]。"
+
+msgid "Background [Color] of the line containing the caret."
+msgstr "光标所在行的背景 [Color]。"
+
+msgid "[Color] of the executing icon for executing lines."
+msgstr "执行行执行图标的 [Color]。"
msgid "Sets the font [Color]."
msgstr "设置字体颜色 [Color]。"
+msgid "The tint of text outline of the [CodeEdit]."
+msgstr "该 [CodeEdit] 文本轮廓的色调。"
+
msgid "Font color for [member TextEdit.placeholder_text]."
msgstr "[member TextEdit.placeholder_text] 的字体颜色。"
@@ -17625,6 +18094,14 @@ msgstr "设置行号的颜色 [Color]。"
msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
msgstr "设置文本选择的高亮 [Color] 颜色。"
+msgid ""
+"Max width of options in the code completion popup. Options longer then this "
+"will be cut off."
+msgstr "代码补全弹出窗口中选项的最大宽度。更长的选项将被切断。"
+
+msgid "Width of the scrollbar in the code completion popup."
+msgstr "代码补全弹出窗口中滚动条的宽度。"
+
msgid "Sets the spacing between the lines."
msgstr "设置行间距。"
@@ -17635,6 +18112,24 @@ msgid "Sets default font size."
msgstr "设置默认的字体大小。"
msgid ""
+"Sets a custom [Texture2D] to draw in the bookmark gutter for bookmarked "
+"lines."
+msgstr "设置书签行的自定义 [Texture2D],会在书签栏中绘制。"
+
+msgid ""
+"Sets a custom [Texture2D] to draw in the breakpoint gutter for breakpointed "
+"lines."
+msgstr "设置断点行的自定义 [Texture2D],会在断点栏中绘制。"
+
+msgid ""
+"Sets a custom [Texture2D] to draw in the line folding gutter when a line can "
+"be folded."
+msgstr "设置可折叠行的自定义 [Texture2D],会在折叠行栏中绘制。"
+
+msgid "Icon to draw in the executing gutter for executing lines."
+msgstr "执行行的图标,会在执行栏中绘制。"
+
+msgid ""
"Sets a custom [Texture2D] to draw in the line folding gutter when a line is "
"folded and can be unfolded."
msgstr ""
@@ -17671,6 +18166,9 @@ msgstr ""
msgid "Sets the [StyleBox]."
msgstr "设置该 [StyleBox]。"
+msgid "Sets the [StyleBox] when [member TextEdit.editable] is disabled."
+msgstr "设置 [member TextEdit.editable] 处于禁用状态时的 [StyleBox]。"
+
msgid "A syntax highlighter for code."
msgstr "代码语法高亮器。"
@@ -17687,6 +18185,16 @@ msgstr ""
"[param line_only] 表示该区域应该持续到该行的末尾,还是延续到下一行。如果结束"
"键为空,则自动设置为[code]true[/code]。"
+msgid ""
+"Sets the color for a keyword.\n"
+"The keyword cannot contain any symbols except '_'."
+msgstr ""
+"设置关键字的颜色。\n"
+"关键字不能包含除“_”之外的任何符号。"
+
+msgid "Removes all color regions."
+msgstr "移除所有颜色区域。"
+
msgid "Removes all keywords."
msgstr "移除所有关键字。"
@@ -17699,6 +18207,20 @@ msgstr "返回某个关键字的颜色。"
msgid "Returns the color for a member keyword."
msgstr "返回某个成员关键字的颜色。"
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the start key exists, else [code]false[/code]."
+msgstr "如果开始键存在则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/code]。"
+
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the keyword exists, else [code]false[/code]."
+msgstr "如果关键字存在则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/code]。"
+
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the member keyword exists, else [code]false[/"
+"code]."
+msgstr ""
+"如果成员关键字存在则返回 [code]true[/code],否则返回 [code]false[/code]。"
+
msgid "Removes the keyword."
msgstr "移除关键字。"
@@ -17891,6 +18413,9 @@ msgstr "碰撞将包括多边形及其包含的区域。"
msgid "Collisions will only include the polygon edges."
msgstr "碰撞将仅包括多边形边缘。"
+msgid "Editor-only node for defining a collision polygon in 3D space."
+msgstr "编辑器专用的节点,用于在 3D 空间中定义碰撞多边形。"
+
msgid ""
"Allows editing a concave or convex collision polygon's vertices on a "
"selected plane. Can also set a depth perpendicular to that plane. This class "
@@ -18105,6 +18630,21 @@ msgid "Constructs a [Color] as a copy of the given [Color]."
msgstr "构造给定 [Color] 的副本。"
msgid ""
+"Constructs a [Color] either from an HTML color code or from a standardized "
+"color name. The supported color names are the same as the constants."
+msgstr ""
+"从 HTML 颜色代码或标准化的颜色名称中构建 [Color]。支持的颜色名称与常量名相"
+"同。"
+
+msgid ""
+"Constructs a [Color] either from an HTML color code or from a standardized "
+"color name, with [param alpha] on the range of 0.0 to 1.0. The supported "
+"color names are the same as the constants."
+msgstr ""
+"从 HTML 颜色代码或标准化的颜色名称中构建 [Color],[param alpha] 的范围为 0.0 "
+"到 1.0。支持的颜色名称与常量名相同。"
+
+msgid ""
"Constructs a [Color] from RGB values, typically between 0.0 and 1.0. [member "
"a] is set to 1.0.\n"
"[codeblocks]\n"
@@ -18213,6 +18753,12 @@ msgstr ""
"[/codeblocks]"
msgid ""
+"Decodes a [Color] from a RGBE9995 format integer. See [constant Image."
+"FORMAT_RGBE9995]."
+msgstr ""
+"从 RGBE9995 格式的整数解码 [Color]。见 [constant Image.FORMAT_RGBE9995]。"
+
+msgid ""
"Creates a [Color] from the given string, which can be either an HTML color "
"code or a named color (case-insensitive). Returns [param default] if the "
"color cannot be inferred from the string."
@@ -18608,6 +19154,9 @@ msgstr "橘黄色。"
msgid "Black color. In GDScript, this is the default value of any color."
msgstr "黑色。在 GDScript 中,这是所有颜色的默认值。"
+msgid "Blanched almond color."
+msgstr "杏仁白色。"
+
msgid "Blue color."
msgstr "蓝色。"
@@ -18617,6 +19166,9 @@ msgstr "蓝紫色的颜色。"
msgid "Brown color."
msgstr "棕色。"
+msgid "Burlywood color."
+msgstr "硬木色。"
+
msgid "Cadet blue color."
msgstr "军服蓝。"
@@ -18629,6 +19181,12 @@ msgstr "巧克力色。"
msgid "Coral color."
msgstr "珊瑚色。"
+msgid "Cornflower blue color."
+msgstr "矢车菊蓝色。"
+
+msgid "Cornsilk color."
+msgstr "玉米须色。"
+
msgid "Crimson color."
msgstr "绯红的颜色。"
@@ -19049,6 +19607,24 @@ msgstr "将该 [Color] 的每个分量除以给定的 [float]。"
msgid "Divides each component of the [Color] by the given [int]."
msgstr "将该 [Color] 的每个分量除以给定的 [int]。"
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the colors are exactly equal.\n"
+"[b]Note:[/b] Due to floating-point precision errors, consider using [method "
+"is_equal_approx] instead, which is more reliable."
+msgstr ""
+"如果颜色完全相同,则返回 [code]true[/code]。\n"
+"[b]注意:[/b]由于浮点精度误差,请考虑改用更可靠的 [method is_equal_approx]。"
+
+msgid ""
+"Access color components using their index. [code][0][/code] is equivalent to "
+"[member r], [code][1][/code] is equivalent to [member g], [code][2][/code] "
+"is equivalent to [member b], and [code][3][/code] is equivalent to [member "
+"a]."
+msgstr ""
+"使用索引访问颜色分量。[code][0][/code] 相当于 [member r],[code][1][/code] 相"
+"当于 [member g],[code][2][/code] 相当于 [member b],[code][3][/code] 相当于 "
+"[member a]."
+
msgid "Color picker control."
msgstr "取色器控件。"
@@ -19152,9 +19728,15 @@ msgstr "饱和度选择框的宽度。"
msgid "The icon for the \"Add Preset\" button."
msgstr "“添加预设”按钮的图标。"
+msgid "The texture for the arrow grabber."
+msgstr "箭头抓取器的纹理。"
+
msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right."
msgstr "右侧的色相选择滑块的自定义纹理。"
+msgid "Custom texture for the H slider in the OKHSL color mode."
+msgstr "OKHSL 颜色模式的 H 滑块的自定义纹理。"
+
msgid "The icon for color preset drop down menu when expanded."
msgstr "颜色预设下拉菜单展开时使用的图标。"
@@ -19225,6 +19807,9 @@ msgstr ""
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being hovered."
msgstr "悬停 [ColorPickerButton] 时使用的文本 [Color]。"
+msgid "The tint of text outline of the [ColorPickerButton]."
+msgstr "[ColorPickerButton] 文本轮廓的色调。"
+
msgid "Text [Color] used when the [ColorPickerButton] is being pressed."
msgstr "按下 [ColorPickerButton] 时使用的文本颜色 [Color]。"
@@ -20463,6 +21048,96 @@ msgstr ""
"add_theme_stylebox_override] 或检查器面板添加的。"
msgid ""
+"Works the same as [method set_anchor], but instead of [code]keep_offset[/"
+"code] argument and automatic update of offset, it allows to set the offset "
+"yourself (see [method set_offset])."
+msgstr ""
+"工作原理与 [method set_anchor] 相同,但取代 [code]keep_offset[/code] 参数和自"
+"动更新的偏移,它允许您自己设置偏移量(参见 [method set_offset])。"
+
+msgid ""
+"Sets both anchor preset and offset preset. See [method set_anchors_preset] "
+"and [method set_offsets_preset]."
+msgstr ""
+"设置锚点预设和偏移预设。参见 [method set_anchors_preset] 和 [method "
+"set_offsets_preset]。"
+
+msgid ""
+"Sets [member offset_left] and [member offset_top] at the same time. "
+"Equivalent of changing [member position]."
+msgstr ""
+"同时设置 [member offset_left] 和 [member offset_top]。相当于改变 [member "
+"position]。"
+
+msgid ""
+"Shows the given control at the mouse pointer. A good time to call this "
+"method is in [method _get_drag_data]. The control must not be in the scene "
+"tree. You should not free the control, and you should not keep a reference "
+"to the control beyond the duration of the drag. It will be deleted "
+"automatically after the drag has ended.\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"@export var color = Color(1, 0, 0, 1)\n"
+"\n"
+"func _get_drag_data(position):\n"
+" # Use a control that is not in the tree\n"
+" var cpb = ColorPickerButton.new()\n"
+" cpb.color = color\n"
+" cpb.size = Vector2(50, 50)\n"
+" set_drag_preview(cpb)\n"
+" return color\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"[Export]\n"
+"private Color _color = new Color(1, 0, 0, 1);\n"
+"\n"
+"public override Variant _GetDragData(Vector2 atPosition)\n"
+"{\n"
+" // Use a control that is not in the tree\n"
+" var cpb = new ColorPickerButton();\n"
+" cpb.Color = _color;\n"
+" cpb.Size = new Vector2(50, 50);\n"
+" SetDragPreview(cpb);\n"
+" return _color;\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"在鼠标指针处显示给定的控件。调用此方法的好时机是在 [method _get_drag_data] "
+"中。控件不得位于场景树中。您不应释放控件,也不应在拖动持续时间之外保留对控件"
+"的引用。拖拽结束后它会自动删除。\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"@export var color = Color(1, 0, 0, 1)\n"
+"\n"
+"func _get_drag_data(position):\n"
+" #使用不在树中的控件\n"
+" var cpb = ColorPickerButton.new()\n"
+" cpb.color = color\n"
+" cpb.size = Vector2(50, 50)\n"
+" set_drag_preview(cpb)\n"
+" return color\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"[Export]\n"
+"private Color _color = new Color(1, 0, 0, 1);\n"
+"\n"
+"public override Variant _GetDragData(Vector2 atPosition)\n"
+"{\n"
+" // 使用不在树中的控件\n"
+" var cpb = new ColorPickerButton();\n"
+" cpb.Color = _color;\n"
+" cpb.Size = new Vector2(50, 50);\n"
+" SetDragPreview(cpb);\n"
+" return _color;\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
+msgid "Sets [member offset_right] and [member offset_bottom] at the same time."
+msgstr "同时设置 [member offset_right] 和 [member offset_bottom]。"
+
+msgid ""
"Moves the mouse cursor to [param position], relative to [member position] of "
"this [Control].\n"
"[b]Note:[/b] [method warp_mouse] is only supported on Windows, macOS and "
@@ -20703,10 +21378,64 @@ msgstr ""
"pivot_offset] 的影响。"
msgid ""
+"The node's rotation around its pivot, in radians. See [member pivot_offset] "
+"to change the pivot's position.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is edited in the inspector in degrees. If you "
+"want to use degrees in a script, use [member rotation_degrees]."
+msgstr ""
+"该节点围绕其轴心的旋转,单位为弧度。要更改轴心的位置,请参阅 [member "
+"pivot_offset]。\n"
+"[b]注意:[/b]该属性在检查器中以度为单位进行编辑。如果要在脚本中使用度数,请使"
+"用 [member rotation_degrees]。"
+
+msgid ""
"Helper property to access [member rotation] in degrees instead of radians."
msgstr "辅助属性,用于按度数访问 [member rotation] 而不是弧度数。"
msgid ""
+"The node's scale, relative to its [member size]. Change this property to "
+"scale the node around its [member pivot_offset]. The Control's [member "
+"tooltip_text] will also scale according to this value.\n"
+"[b]Note:[/b] This property is mainly intended to be used for animation "
+"purposes. To support multiple resolutions in your project, use an "
+"appropriate viewport stretch mode as described in the [url=$DOCS_URL/"
+"tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]documentation[/url] instead of "
+"scaling Controls individually.\n"
+"[b]Note:[/b] [member FontFile.oversampling] does [i]not[/i] take [Control] "
+"[member scale] into account. This means that scaling up/down will cause "
+"bitmap fonts and rasterized (non-MSDF) dynamic fonts to appear blurry or "
+"pixelated. To ensure text remains crisp regardless of scale, you can enable "
+"MSDF font rendering by enabling [member ProjectSettings.gui/theme/"
+"default_font_multichannel_signed_distance_field] (applies to the default "
+"project font only), or enabling [b]Multichannel Signed Distance Field[/b] in "
+"the import options of a DynamicFont for custom fonts. On system fonts, "
+"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field] can be enabled in the "
+"inspector.\n"
+"[b]Note:[/b] If the Control node is a child of a [Container] node, the scale "
+"will be reset to [code]Vector2(1, 1)[/code] when the scene is instantiated. "
+"To set the Control's scale when it's instantiated, wait for one frame using "
+"[code]await get_tree().process_frame[/code] then set its [member scale] "
+"property."
+msgstr ""
+"节点的缩放,相对于它的 [member size]。更改该属性以围绕其 [member "
+"pivot_offset] 缩放节点。该 Control 的 [member tooltip_text] 也将根据该值进行"
+"缩放。\n"
+"[b]注意:[/b]该属性主要用于动画用途。要在项目中支持多种分辨率,请使用 "
+"[url=$DOCS_URL/tutorials/rendering/multiple_resolutions.html]文档[/url] 中所"
+"述的合适的视口拉伸模式,而不是单独缩放控件。\n"
+"[b]注意:[/b][member FontFile.oversampling] [i]不[/i]考虑 [Control] [member "
+"scale]。这意味着放大/缩小会导致位图字体和光栅化(非 MSDF)动态字体显得模糊或"
+"像素化。为确保无论缩放比例如何,文本都保持清晰,您可以通过启用 [member "
+"ProjectSettings.gui/theme/default_font_multichannel_signed_distance_field]"
+"(仅适用于默认项目字体);或在自定义字体的 DynamicFont 的导入选项中,启用[b]"
+"多通道有符号距离场[/b]来启用 MSDF 字体渲染。对于系统字体,可以在检查器中启用 "
+"[member SystemFont.multichannel_signed_distance_field]。\n"
+"[b]注意:[/b]如果该 Control 节点是 [Container] 节点的子节点,则场景实例化时,"
+"缩放将重置为 [code]Vector2(1, 1)[/code]。要在实例化时设置控件的缩放,请使用 "
+"[code]await get_tree().process_frame[/code] 等待一帧,然后再设置其 [member "
+"scale] 属性。"
+
+msgid ""
"The size of the node's bounding rectangle, in the node's coordinate system. "
"[Container] nodes update this property automatically."
msgstr ""
@@ -21100,6 +21829,22 @@ msgstr ""
"为已处理,不会进一步传播到其他控件,因此相关的信号也不会在其他控件中触发。"
msgid ""
+"The control will receive mouse button input events through [method "
+"_gui_input] if clicked on. And the control will receive the [signal "
+"mouse_entered] and [signal mouse_exited] signals. If this control does not "
+"handle the event, the parent control (if any) will be considered, and so on "
+"until there is no more parent control to potentially handle it. This also "
+"allows signals to fire in other controls. If no control handled it, the "
+"event will be passed to [method Node._unhandled_input] for further "
+"processing."
+msgstr ""
+"控件被点击时,将通过 [method _gui_input] 收到鼠标按钮输入事件。并且控件能够接"
+"收到 [signal mouse_entered] 和 [signal mouse_exited] 信号。如果此控件未处理事"
+"件,则将考虑其父控件(如果有的话),并依此类推,直到不再有可能处理它的父控件"
+"为止。相关的信号可以在其他控件中触发。如果没有控件处理它,事件将被传递到 "
+"[method Node._unhandled_input] 进一步处理。"
+
+msgid ""
"The control will not receive mouse button input events through [method "
"_gui_input]. The control will also not receive the [signal mouse_entered] "
"nor [signal mouse_exited] signals. This will not block other controls from "
@@ -21151,6 +21896,14 @@ msgstr ""
"[code]anchor_*[/code] 成员变量中使用,例如 [member anchor_left]。要一次更改全"
"部 4 个锚点,请使用 [method set_anchors_preset]。"
+msgid ""
+"Automatic layout direction, determined from the parent control layout "
+"direction."
+msgstr "自动布局方向,由父控件布局方向决定。"
+
+msgid "Automatic layout direction, determined from the current locale."
+msgstr "自动布局方向,根据当前语言环境确定。"
+
msgid "Left-to-right layout direction."
msgstr "从左至右的布局方向。"
@@ -21620,6 +22373,14 @@ msgstr ""
"径。"
msgid ""
+"The particle system's frame rate is fixed to a value. For example, changing "
+"the value to 2 will make the particles render at 2 frames per second. Note "
+"this does not slow down the particle system itself."
+msgstr ""
+"固定粒子系统的帧速率为一个值。例如,把该值改为2将使粒子以每秒2帧的速度渲染。"
+"请注意,这并不会降低粒子系统本身的速度。"
+
+msgid ""
"Amount of [member spread] in Y/Z plane. A value of [code]1[/code] restricts "
"particles to X/Z plane."
msgstr ""
@@ -21645,6 +22406,19 @@ msgid "Minimum linear acceleration."
msgstr "最小线性加速度。"
msgid ""
+"If [code]true[/code], particles use the parent node's coordinate space "
+"(known as local coordinates). This will cause particles to move and rotate "
+"along the [CPUParticles3D] node (and its parents) when it is moved or "
+"rotated. If [code]false[/code], particles use global coordinates; they will "
+"not move or rotate along the [CPUParticles3D] node (and its parents) when it "
+"is moved or rotated."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],粒子使用父节点的坐标空间(称为局部坐标)。这将导致"
+"粒子在移动或旋转时,沿着 [CPUParticles3D] 节点(及其父节点)移动和旋转。如果"
+"为 [code]false[/code],则粒子使用全局坐标;当移动或旋转时,它们不会沿着 "
+"[CPUParticles3D] 节点(及其父节点)移动或旋转。"
+
+msgid ""
"The [Mesh] used for each particle. If [code]null[/code], particles will be "
"spheres."
msgstr "每个粒子使用的 [Mesh]。如果为 [code]null[/code],则粒子将为球形。"
@@ -21658,6 +22432,10 @@ msgstr "最小轨道速度。"
msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the Z axis."
msgstr "如果为 [code]true[/code],则粒子将不会在 Z 轴上移动。"
+msgid ""
+"If [code]true[/code], particles rotate around Y axis by [member angle_min]."
+msgstr "如果为 [code]true[/code],则粒子绕 Y 轴旋转 [member angle_min]。"
+
msgid "Maximum radial acceleration."
msgstr "最大径向加速度。"
@@ -21680,6 +22458,11 @@ msgid "Curve for the scale over life, along the z axis."
msgstr "生命周期内,沿 Z 轴的缩放曲线。"
msgid ""
+"If set to true, three different scale curves can be specified, one per scale "
+"axis."
+msgstr "如果设置为 true,则可以指定三条不同的缩放曲线,每个缩放轴一条。"
+
+msgid ""
"Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
"spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes."
msgstr ""
@@ -22053,6 +22836,19 @@ msgstr ""
msgid "A CSG Box shape."
msgstr "CSG 盒子形状。"
+msgid ""
+"This node allows you to create a box for use with the CSG system.\n"
+"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
+"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
+"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another "
+"CSG node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during "
+"gameplay."
+msgstr ""
+"此节点允许您创建与 CSG 系统一起使用的盒子。\n"
+"[b]注意:[/b] CSG 节点旨在用于关卡原型设计。与使用 [PrimitiveMesh] 创建 "
+"[MeshInstance3D] 相比,创建 CSG 节点具有显着的 CPU 成本。在另一个 CSG 节点"
+"中,移动一个 CSG 节点,也会大量消耗 CPU,因此在游戏过程中,应该避免这种情况。"
+
msgid "Prototyping levels with CSG"
msgstr "使用 CSG 设计关卡原型"
@@ -22066,6 +22862,20 @@ msgid "A CSG Cylinder shape."
msgstr "CSG 圆柱形状。"
msgid ""
+"This node allows you to create a cylinder (or cone) for use with the CSG "
+"system.\n"
+"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
+"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
+"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another "
+"CSG node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during "
+"gameplay."
+msgstr ""
+"此节点允许您创建与 CSG 系统一起使用的圆柱体(或圆锥体)。\n"
+"[b]注意:[/b] CSG 节点旨在用于关卡原型设计。与使用 [PrimitiveMesh] 创建 "
+"[MeshInstance3D] 相比,创建 CSG 节点具有显着的 CPU 成本。在另一个 CSG 节点"
+"中,移动一个 CSG 节点,也会大量消耗 CPU,因此在游戏过程中,应该避免这种情况。"
+
+msgid ""
"If [code]true[/code] a cone is created, the [member radius] will only apply "
"to one side."
msgstr "如果为 [code]true[/code],则创建圆锥,仅在一侧应用 [member radius]。"
@@ -22095,6 +22905,24 @@ msgstr ""
msgid "A CSG Mesh shape that uses a mesh resource."
msgstr "使用网格资源的 CSG 网格形状。"
+msgid ""
+"This CSG node allows you to use any mesh resource as a CSG shape, provided "
+"it is closed, does not self-intersect, does not contain internal faces and "
+"has no edges that connect to more than two faces. See also [CSGPolygon3D] "
+"for drawing 2D extruded polygons to be used as CSG nodes.\n"
+"[b]Note:[/b] CSG nodes are intended to be used for level prototyping. "
+"Creating CSG nodes has a significant CPU cost compared to creating a "
+"[MeshInstance3D] with a [PrimitiveMesh]. Moving a CSG node within another "
+"CSG node also has a significant CPU cost, so it should be avoided during "
+"gameplay."
+msgstr ""
+"此 CSG 节点允许你将任何网格资源用作 CSG 形状,前提是它是闭合的、不自相交、不"
+"包含内部面并且没有连接到两个面以上的边。 另请参阅 [CSGPolygon3D],以绘制 2D "
+"挤出多边形以用作 CSG 节点。\n"
+"[b]注意:[/b] CSG 节点旨在用于关卡原型设计。与使用 [PrimitiveMesh] 创建 "
+"[MeshInstance3D] 相比,创建 CSG 节点具有显着的 CPU 成本。在另一个 CSG 节点"
+"中,移动一个 CSG 节点,也会大量消耗 CPU,因此在游戏过程中,应该避免这种情况。"
+
msgid "The [Material] used in drawing the CSG shape."
msgstr "用于绘制 CSG 形状的 [Material]。"
@@ -22422,9 +23250,34 @@ msgstr "返回索引为 [param index] 的点的右侧切线夹角(单位为度
msgid "Removes the point at [code]index[/code] from the curve."
msgstr "从曲线中移除 [code]index[/code] 处的点。"
+msgid ""
+"Sets the left [enum TangentMode] for the point at [param index] to [param "
+"mode]."
+msgstr ""
+"将索引为 [param index] 的点的左侧 [enum TangentMode] 设置为 [param mode]。"
+
+msgid ""
+"Sets the left tangent angle for the point at [param index] to [param "
+"tangent]."
+msgstr "将索引为 [param index] 的点的左侧切线角度设置为 [param tangent]。"
+
msgid "Sets the offset from [code]0.5[/code]."
msgstr "设置相对于 [code]0.5[/code] 的偏移量。"
+msgid ""
+"Sets the right [enum TangentMode] for the point at [param index] to [param "
+"mode]."
+msgstr ""
+"将索引为 [param index] 的点的右侧 [enum TangentMode] 设置为 [param mode]。"
+
+msgid ""
+"Sets the right tangent angle for the point at [param index] to [param "
+"tangent]."
+msgstr "将索引为 [param index] 的点的右侧切线角度设置为 [param tangent]。"
+
+msgid "Assigns the vertical position [param y] to the point at [param index]."
+msgstr "将索引为 [param index] 的点的垂直位置设置为 [param y]。"
+
msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data."
msgstr "烘焙(即缓存)曲线数据中包含的点的数量。"
@@ -22643,6 +23496,59 @@ msgid "Node that projects a texture onto a [MeshInstance3D]."
msgstr "将纹理投影到 [MeshInstance3D] 上的节点。"
msgid ""
+"[Decal]s are used to project a texture onto a [Mesh] in the scene. Use "
+"Decals to add detail to a scene without affecting the underlying [Mesh]. "
+"They are often used to add weathering to building, add dirt or mud to the "
+"ground, or add variety to props. Decals can be moved at any time, making "
+"them suitable for things like blob shadows or laser sight dots.\n"
+"They are made of an [AABB] and a group of [Texture2D]s specifying [Color], "
+"normal, ORM (ambient occlusion, roughness, metallic), and emission. Decals "
+"are projected within their [AABB] so altering the orientation of the Decal "
+"affects the direction in which they are projected. By default, Decals are "
+"projected down (i.e. from positive Y to negative Y).\n"
+"The [Texture2D]s associated with the Decal are automatically stored in a "
+"texture atlas which is used for drawing the decals so all decals can be "
+"drawn at once. Godot uses clustered decals, meaning they are stored in "
+"cluster data and drawn when the mesh is drawn, they are not drawn as a post-"
+"processing effect after.\n"
+"[b]Note:[/b] Decals cannot affect an underlying material's transparency, "
+"regardless of its transparency mode (alpha blend, alpha scissor, alpha hash, "
+"opaque pre-pass). This means translucent or transparent areas of a material "
+"will remain translucent or transparent even if an opaque decal is applied on "
+"them.\n"
+"[b]Note:[/b] Decals are only supported in the Forward+ and Mobile rendering "
+"methods, not Compatibility. When using the Mobile rendering method, only 8 "
+"decals can be displayed on each mesh resource. Attempting to display more "
+"than 8 decals on a single mesh resource will result in decals flickering in "
+"and out as the camera moves.\n"
+"[b]Note:[/b] When using the Mobile rendering method, decals will only "
+"correctly affect meshes whose visibility AABB intersects with the decal's "
+"AABB. If using a shader to deform the mesh in a way that makes it go outside "
+"its AABB, [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin] must be increased on "
+"the mesh. Otherwise, the decal may not be visible on the mesh."
+msgstr ""
+"[Decal] 用于将纹理投射到场景中的 [Mesh] 上。使用贴花可在不影响底层 [Mesh] 的"
+"情况下向场景中添加细节。它们通常用于为建筑物添加风化效果,为地面添加污垢或泥"
+"土,或为道具添加多样性。贴花可以随时移动,使其适用于斑点阴影或激光瞄准点之类"
+"的东西。\n"
+"贴花由一个 [AABB] 和一组用于指定 [Color]、法线、ORM(环境光遮蔽、粗糙度、金属"
+"度)和自发光的 [Texture2D] 组成。贴花在其 [AABB] 内投影,因此改变贴花的朝向会"
+"影响它们投影的方向。默认情况下,贴花向下投影(即从正 Y 到负 Y)。\n"
+"与贴花关联的 [Texture2D] 会自动存储在用于绘制贴花的纹理图集中,因此可以一次绘"
+"制所有贴花。Godot 使用集群贴花,这意味着贴花是存储在集群数据中的,会在绘制网"
+"格时绘制,而不是作为后期处理效果在此之后进行绘制。\n"
+"[b]注意:[/b]贴花不会影响底层材质的透明度,无论其透明度模式如何(Alpha 混合、"
+"Alpha 剪切、Alpha 哈希、不透明预通)。这意味着材质的半透明或透明区域将保持半"
+"透明或透明,即使在其上应用不透明贴花也是如此。\n"
+"[b]注意:[/b]贴花仅在支持 Forward+ 和 Mobile 渲染方式,不支持 Compatibility。"
+"使用 Mobile 渲染方式时,每个网格资源上最多只能显示 8 个贴花。尝试在单个网格资"
+"源上显示超过 8 个贴花,将导致贴花随着相机移动而闪烁。\n"
+"[b]注意:[/b]当使用 Mobile 渲染方式时,贴花只会正确影响其可视 AABB 与该贴花"
+"的 AABB 相交的网格。如果使用着色器变形网格,使其超出网格自身的 AABB,则必须增"
+"大网格上的 [member GeometryInstance3D.extra_cull_margin]。否则,贴花可能在该"
+"网格上不可见。"
+
+msgid ""
"Returns the [Texture2D] associated with the specified [enum DecalTexture]. "
"This is a convenience method, in most cases you should access the texture "
"directly.\n"
@@ -23732,6 +24638,20 @@ msgstr "静态版本的 [method rename]。仅支持绝对路径。"
msgid "Directional 2D light from a distance."
msgstr "来自远处的 2D 平行光。"
+msgid ""
+"A directional light is a type of [Light2D] node that models an infinite "
+"number of parallel rays covering the entire scene. It is used for lights "
+"with strong intensity that are located far away from the scene (for example: "
+"to model sunlight or moonlight).\n"
+"[b]Note:[/b] [DirectionalLight2D] does not support light cull masks (but it "
+"supports shadow cull masks). It will always light up 2D nodes, regardless of "
+"the 2D node's [member CanvasItem.light_mask]."
+msgstr ""
+"定向光是一种 [Light2D] 节点,它模拟覆盖整个场景的无限数量的平行光线。它用于远"
+"离场景的强光(例如:模拟日光或月光)。\n"
+"[b]注意:[/b][DirectionalLight2D] 不支持灯光剔除遮罩(但支持阴影剔除遮罩)。"
+"它将忽略 2D 节点的 [member CanvasItem.light_mask],始终点亮 2D 节点。"
+
msgid "2D lights and shadows"
msgstr "2D 灯光和阴影"
@@ -23845,6 +24765,136 @@ msgid "Returns index of the screen which contains specified rectangle."
msgstr "返回包含指定矩形的屏幕的索引。"
msgid ""
+"Adds a new radio-checkable item with text [param label] and icon [param "
+"icon] to the global menu with ID [param menu_root].\n"
+"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
+"[param index] value.\n"
+"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
+"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
+"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
+"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using boolean OR such as "
+"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
+"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have "
+"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
+"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n"
+"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
+"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
+"will be the value passed to [param tag].\n"
+"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS.\n"
+"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
+"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"将带有文本 [param label] 和图标 [param icon] 的新单选项,添加到 ID 为 [param "
+"menu_root] 的全局菜单中。\n"
+"返回插入项的索引,不保证与 [param index] 值相同。\n"
+"可以选择定义一个 [param accelerator],这是一个键盘快捷键,可以按下它来触发菜"
+"单按钮,即使该菜单按钮当前没有打开。[param accelerator] 通常是 [enum "
+"KeyModifierMask] 和 [enum Key] 使用布尔 OR 的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL "
+"| KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/kbd])。\n"
+"[b]注意:[/b]单选可勾选项只显示一个复选标记,但没有任何内置的勾选行为,必须手"
+"动勾选/取消勾选。有关如何控制它的更多信息,请参阅 [method "
+"global_menu_set_item_checked]。\n"
+"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 只需要接受一"
+"个 Variant 参数,传递给 Callable 的参数将是传递给 [param tag] 的值。\n"
+"[b]注意:[/b]这个方法是在 macOS 上实现的。\n"
+"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n"
+"\"_dock\" - Dock 弹出菜单(macOS)。\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Adds a new item with text [param label] to the global menu with ID [param "
+"menu_root].\n"
+"Contrarily to normal binary items, multistate items can have more than two "
+"states, as defined by [param max_states]. Each press or activate of the item "
+"will increase the state by one. The default value is defined by [param "
+"default_state].\n"
+"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
+"[param index] value.\n"
+"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
+"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
+"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
+"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using boolean OR such as "
+"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
+"[b]Note:[/b] By default, there's no indication of the current item state, it "
+"should be changed manually.\n"
+"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
+"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
+"will be the value passed to [param tag].\n"
+"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS.\n"
+"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
+"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"将带有文本 [param label] 的新项,添加到 ID 为 [param menu_root] 的全局菜"
+"单。\n"
+"与正常的二进制项目相反,多状态项目可以有两个以上的状态,如 [param "
+"max_states] 所定义。每次按下或激活该项都会将状态增加一个。默认值由 [param "
+"default_state] 定义。\n"
+"返回插入项的索引,不保证与 [param index] 值相同。\n"
+"可以选择定义一个 [param accelerator],这是一个键盘快捷键,可以按下它来触发菜"
+"单按钮,即使该菜单按钮当前没有打开。[param accelerator] 通常是 [enum "
+"KeyModifierMask] 和 [enum Key] 使用布尔 OR 的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL "
+"| KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/kbd])。\n"
+"[b]注意:[/b]默认情况下,没有当前项状态的指示,应手动更改。\n"
+"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 只需要接受一"
+"个 Variant 参数,传递给 Callable 的参数将是传递给 [param tag] 的值。\n"
+"[b]注意:[/b]该方法在 macOS 上实现。\n"
+"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n"
+"\"_dock\" - Dock 弹出菜单(macOS)。\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Adds a new radio-checkable item with text [param label] to the global menu "
+"with ID [param menu_root].\n"
+"Returns index of the inserted item, it's not guaranteed to be the same as "
+"[param index] value.\n"
+"An [param accelerator] can optionally be defined, which is a keyboard "
+"shortcut that can be pressed to trigger the menu button even if it's not "
+"currently open. The [param accelerator] is generally a combination of [enum "
+"KeyModifierMask]s and [enum Key]s using boolean OR such as "
+"[code]KEY_MASK_CTRL | KEY_A[/code] ([kbd]Ctrl + A[/kbd]).\n"
+"[b]Note:[/b] Radio-checkable items just display a checkmark, but don't have "
+"any built-in checking behavior and must be checked/unchecked manually. See "
+"[method global_menu_set_item_checked] for more info on how to control it.\n"
+"[b]Note:[/b] The [param callback] and [param key_callback] Callables need to "
+"accept exactly one Variant parameter, the parameter passed to the Callables "
+"will be the value passed to [param tag].\n"
+"[b]Note:[/b] This method is implemented on macOS.\n"
+"[b]Supported system menu IDs:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"\"_main\" - Main menu (macOS).\n"
+"\"_dock\" - Dock popup menu (macOS).\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"将带有文本 [param label] 的新单选可勾选项,添加到 ID 为 [param menu_root] 的"
+"全局菜单中。\n"
+"返回插入项的索引,不保证与 [param index] 值相同。\n"
+"可以选择定义一个 [param accelerator],这是一个键盘快捷键,可以按下它来触发菜"
+"单按钮,即使该菜单按钮当前没有打开。[param accelerator] 通常是 [enum "
+"KeyModifierMask] 和 [enum Key] 使用布尔 OR 的组合,例如 [code]KEY_MASK_CTRL "
+"| KEY_A[/code]([kbd]Ctrl + A[/kbd])。\n"
+"[b]注意:[/b]单选勾选项只显示一个复选标记,但没有任何内置的勾选行为,必须手动"
+"勾选/取消勾选。有关如何控制它的更多信息,请参阅 [method "
+"global_menu_set_item_checked]。\n"
+"[b]注意:[/b][param callback] 和 [param key_callback] Callable 只需要接受一"
+"个 Variant 参数,传递给 Callable 的参数将是传递给 [param tag] 的值。\n"
+"[b]注意:[/b] 该方法是在 macOS 上实现的。\n"
+"[b]支持的系统菜单 ID:[/b]\n"
+"[codeblock]\n"
+"\"_main\" - 主菜单(macOS)。\n"
+"\"_dock\" - Dock 弹出菜单(macOS)。\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
"Returns the accelerator of the item at index [param idx]. Accelerators are "
"special combinations of keys that activate the item, no matter which control "
"is focused.\n"
@@ -24047,6 +25097,38 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b]该方法在 Windows 上实现。"
msgid ""
+"Returns an [Array] of voice information dictionaries.\n"
+"Each [Dictionary] contains two [String] entries:\n"
+"- [code]name[/code] is voice name.\n"
+"- [code]id[/code] is voice identifier.\n"
+"- [code]language[/code] is language code in [code]lang_Variant[/code] "
+"format. [code]lang[/code] part is a 2 or 3-letter code based on the ISO-639 "
+"standard, in lowercase. And [code]Variant[/code] part is an engine dependent "
+"string describing country, region or/and dialect.\n"
+"Note that Godot depends on system libraries for text-to-speech "
+"functionality. These libraries are installed by default on Windows and "
+"MacOS, but not on all Linux distributions. If they are not present, this "
+"method will return an empty list. This applies to both Godot users on Linux, "
+"as well as end-users on Linux running Godot games that use text-to-speech.\n"
+"[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Web, Linux (X11), "
+"macOS, and Windows."
+msgstr ""
+"返回一个语音信息字典的 [Array]。\n"
+"每个 [Dictionary] 包含两个 [String] 条目:\n"
+"- [code]name[/code] 是语音名称。\n"
+"- [code]id[/code] 是语音标识符。\n"
+"- [code]language[/code] 是语言代码,格式为 [code]lang_Variant[/code] 。"
+"[code]lang[/code] 部分是小写的基于 ISO-639 标准的 2 或 3 字母代码。而 "
+"[code]Variant[/code] 部分是一个依赖于引擎的字符串,描述国家、地区或/和方"
+"言。\n"
+"请注意,Godot 依赖于系统库来实现文本到语音的功能。这些库默认安装在 Windows "
+"和 MacOS 上,但并非安装在所有 Linux 发行版上。如果它们不存在,此方法将返回一"
+"个空列表。这适用于 Linux 上的 Godot 用户,以及在 Linux 上运行使用文本到语音"
+"的 Godot 游戏的最终用户。\n"
+"[b]注意:[/b]该方法在 Android、iOS、Web、Linux(X11)、macOS 和 Windows 上实"
+"现。"
+
+msgid ""
"Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no "
"keyboard or if it is currently hidden."
msgstr ""
@@ -24095,6 +25177,11 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b][method warp_mouse] 仅在 Windows、macOS 和 Linux 上受支持。它在 "
"Android、iOS 和 Web 上无效。"
+msgid ""
+"Returns ID of the active popup window, or [constant INVALID_WINDOW_ID] if "
+"there is none."
+msgstr "返回活动弹出窗口的 ID,如果没有则返回 [constant INVALID_WINDOW_ID]。"
+
msgid "Returns the current value of the given window's [param flag]."
msgstr "返回给定窗口当前的 [param flag] 值。"
@@ -24307,6 +25394,25 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b]行为可能因平台而异。"
msgid ""
+"Sets the V-Sync mode of the given window. See also [member ProjectSettings."
+"display/window/vsync/vsync_mode].\n"
+"See [enum DisplayServer.VSyncMode] for possible values and how they affect "
+"the behavior of your application.\n"
+"Depending on the platform and used renderer, the engine will fall back to "
+"[constant VSYNC_ENABLED] if the desired mode is not supported.\n"
+"[b]Note:[/b] V-Sync modes other than [constant VSYNC_ENABLED] are only "
+"supported in the Forward+ and Mobile rendering methods, not Compatibility."
+msgstr ""
+"设置给定窗口的垂直同步模式。另见 [member ProjectSettings.display/window/"
+"vsync/vsync_mode]。\n"
+"参阅 [enum DisplayServer.VSyncMode] 了解可能的值,以及它们如何影响应用程序的"
+"行为。\n"
+"根据平台和使用的渲染器,如果不支持所需的模式,引擎将回退到 [constant "
+"VSYNC_ENABLED]。\n"
+"[b]注意:[/b]除 [constant VSYNC_ENABLED] 以外的垂直同步模式,仅支持 Forward+ "
+"和 Mobile 渲染方式,不支持 Compatibility。"
+
+msgid ""
"Display server supports global menu. This allows the application to display "
"its menu items in the operating system's top bar. [b]macOS[/b]"
msgstr ""
@@ -24363,6 +25469,21 @@ msgstr ""
"(X11)、Web[/b]"
msgid ""
+"Display server supports spawning dialogs using the operating system's native "
+"look-and-feel. [b]macOS[/b]"
+msgstr "显示服务器支持使用操作系统的本地界面外观来生成对话框。[b]macOS[/b]"
+
+msgid ""
+"Display server supports [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Input_method]Input Method Editor[/url], which is commonly used for inputting "
+"Chinese/Japanese/Korean text. This is handled by the operating system, "
+"rather than by Godot. [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]"
+msgstr ""
+"显示服务器支持 [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Input_method]输入法[/url],"
+"它通常用于输入中文、日文和韩文文本。这由操作系统处理,而不是由 Godot 处理。"
+"[b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]"
+
+msgid ""
"Display server supports changing the window icon (usually displayed in the "
"top-left corner). [b]Windows, macOS, Linux (X11)[/b]"
msgstr ""
@@ -25010,6 +26131,14 @@ msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the attached remote instance can be debugged."
msgstr "如果附加的远程实例可以调试,则返回 [code]true[/code]。"
+msgid "Emitted when the attached remote instance exits a break state."
+msgstr "当连接的远程实例退出中断状态时触发。"
+
+msgid ""
+"Emitted when a remote instance is attached to this session (i.e. the session "
+"becomes active)."
+msgstr "当一个远程实例连接到该会话时触发(即该会话成为活动状态)。"
+
msgid "A script that is executed when exporting the project."
msgstr "在导出项目时执行的脚本。"
@@ -25983,12 +27112,38 @@ msgstr ""
"的控件。\n"
"[b]警告:[/b]删除和释放这个节点将使编辑器失效,并可能导致崩溃。"
+msgid ""
+"Returns the editor's [EditorCommandPalette] instance.\n"
+"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
+"editor useless and may cause a crash."
+msgstr ""
+"返回编辑器的 [EditorCommandPalette] 实例。\n"
+"[b]警告:[/b] 删除和释放此节点,将使编辑器的一部分失去作用,并可能导致崩溃。"
+
+msgid ""
+"Returns the current directory being viewed in the [FileSystemDock]. If a "
+"file is selected, its base directory will be returned using [method String."
+"get_base_dir] instead."
+msgstr ""
+"返回 [FileSystemDock] 中当前正在查看的目录。如果选择了一个文件,则将使用 "
+"[method String.get_base_dir] 返回其基本目录。"
+
msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]."
msgstr "返回在 [FileSystemDock] 中查看的当前路径。"
msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]."
msgstr "返回正在编辑的(当前)场景的根 [Node]。"
+msgid ""
+"Returns the editor control responsible for main screen plugins and tools. "
+"Use it with plugins that implement [method EditorPlugin._has_main_screen].\n"
+"[b]Warning:[/b] Removing and freeing this node will render a part of the "
+"editor useless and may cause a crash."
+msgstr ""
+"返回负责主屏幕插件和工具的编辑器控件。将其与实现了 [method EditorPlugin."
+"_has_main_screen] 的插件一起使用。\n"
+"[b]警告:[/b] 移除和释放这个节点将使编辑器的一部分失去作用,并可能导致崩溃。"
+
msgid "Returns the [EditorPaths] singleton."
msgstr "返回 [EditorPaths] 单例。"
@@ -26047,10 +27202,23 @@ msgstr ""
"返回编辑器的脚本编辑器 [ScriptEditor] 实例。\n"
"[b]警告:[/b]删除和释放这个节点将使编辑器的一部分失去作用,并可能导致崩溃。"
+msgid ""
+"Returns an array containing the paths of the currently selected files (and "
+"directories) in the [FileSystemDock]."
+msgstr "返回一个包含了 [FileSystemDock] 中当前所选文件(和目录)路径的数组。"
+
msgid "Returns the editor's [EditorSelection] instance."
msgstr "返回编辑器的 [EditorSelection] 实例。"
msgid ""
+"Shows the given property on the given [param object] in the editor's "
+"Inspector dock. If [param inspector_only] is [code]true[/code], plugins will "
+"not attempt to edit [param object]."
+msgstr ""
+"在编辑器的检查器面板中显示给定 [param object] 的属性。如果 [param "
+"inspector_only] 为 [code]true[/code] ,插件将不会试图编辑 [param object]。"
+
+msgid ""
"Returns [code]true[/code] if a scene is currently being played, [code]false[/"
"code] otherwise. Paused scenes are considered as being played."
msgstr ""
@@ -26768,6 +27936,15 @@ msgstr ""
"有关如何注册插件的示例,请参见 [method add_inspector_plugin]。"
msgid ""
+"Registers a new [EditorNode3DGizmoPlugin]. Gizmo plugins are used to add "
+"custom gizmos to the 3D preview viewport for a [Node3D].\n"
+"See [method add_inspector_plugin] for an example of how to register a plugin."
+msgstr ""
+"注册一个新的 [EditorNode3DGizmoPlugin]。小工具插件用于将自定义小工具添加到 "
+"[Node3D] 的 3D 预览视图。\n"
+"有关如何注册插件的示例,请参阅 [method add_inspector_plugin]。"
+
+msgid ""
"Returns the [EditorInterface] object that gives you control over Godot "
"editor's window and its functionalities."
msgstr ""
@@ -27668,6 +28845,13 @@ msgid "The editor theme preset to use."
msgstr "要使用的编辑器主题预设。"
msgid ""
+"If [code]true[/code], long press on touchscreen is treated as right click.\n"
+"[b]Note:[/b] Defaults to [code]true[/code] on touchscreen devices."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],长按触摸屏被视为右键单击。\n"
+"[b]注意:[/b]在触摸屏设备上默认为 [code]true[/code]。"
+
+msgid ""
"The TLS certificate bundle to use for HTTP requests made within the editor "
"(e.g. from the AssetLib tab). If left empty, the [url=https://github.com/"
"godotengine/godot/blob/master/thirdparty/certs/ca-certificates.crt]included "
@@ -27850,6 +29034,251 @@ msgid ""
"names."
msgstr "虚函数,可以在覆盖后返回所支持的语言名称。"
+msgid ""
+"[EditorTranslationParserPlugin] is invoked when a file is being parsed to "
+"extract strings that require translation. To define the parsing and string "
+"extraction logic, override the [method _parse_file] method in script.\n"
+"Add the extracted strings to argument [code]msgids[/code] or "
+"[code]msgids_context_plural[/code] if context or plural is used.\n"
+"When adding to [code]msgids_context_plural[/code], you must add the data "
+"using the format [code][\"A\", \"B\", \"C\"][/code], where [code]A[/code] "
+"represents the extracted string, [code]B[/code] represents the context, and "
+"[code]C[/code] represents the plural version of the extracted string. If you "
+"want to add only context but not plural, put [code]\"\"[/code] for the "
+"plural slot. The idea is the same if you only want to add plural but not "
+"context. See the code below for concrete examples.\n"
+"The extracted strings will be written into a POT file selected by user under "
+"\"POT Generation\" in \"Localization\" tab in \"Project Settings\" menu.\n"
+"Below shows an example of a custom parser that extracts strings from a CSV "
+"file to write into a POT.\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"@tool\n"
+"extends EditorTranslationParserPlugin\n"
+"\n"
+"func _parse_file(path, msgids, msgids_context_plural):\n"
+" var file = FileAccess.open(path, FileAccess.READ)\n"
+" var text = file.get_as_text()\n"
+" var split_strs = text.split(\",\", false)\n"
+" for s in split_strs:\n"
+" msgids.append(s)\n"
+" #print(\"Extracted string: \" + s)\n"
+"\n"
+"func _get_recognized_extensions():\n"
+" return [\"csv\"]\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"using Godot;\n"
+"\n"
+"[Tool]\n"
+"public partial class CustomParser : EditorTranslationParserPlugin\n"
+"{\n"
+" public override void _ParseFile(string path, Godot.Collections."
+"Array<string> msgids, Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Array> "
+"msgidsContextPlural)\n"
+" {\n"
+" using var file = FileAccess.Open(path, FileAccess.ModeFlags.Read);\n"
+" string text = file.GetAsText();\n"
+" string[] splitStrs = text.Split(\",\", allowEmpty: false);\n"
+" foreach (string s in splitStrs)\n"
+" {\n"
+" msgids.Add(s);\n"
+" //GD.Print($\"Extracted string: {s}\");\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\n"
+" public override string[] _GetRecognizedExtensions()\n"
+" {\n"
+" return new string[] { \"csv\" };\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"To add a translatable string associated with context or plural, add it to "
+"[code]msgids_context_plural[/code]:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"# This will add a message with msgid \"Test 1\", msgctxt \"context\", and "
+"msgid_plural \"test 1 plurals\".\n"
+"msgids_context_plural.append([\"Test 1\", \"context\", \"test 1 plurals\"])\n"
+"# This will add a message with msgid \"A test without context\" and "
+"msgid_plural \"plurals\".\n"
+"msgids_context_plural.append([\"A test without context\", \"\", "
+"\"plurals\"])\n"
+"# This will add a message with msgid \"Only with context\" and msgctxt \"a "
+"friendly context\".\n"
+"msgids_context_plural.append([\"Only with context\", \"a friendly context\", "
+"\"\"])\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"// This will add a message with msgid \"Test 1\", msgctxt \"context\", and "
+"msgid_plural \"test 1 plurals\".\n"
+"msgidsContextPlural.Add(new Godot.Collections.Array{\"Test 1\", \"context\", "
+"\"test 1 Plurals\"});\n"
+"// This will add a message with msgid \"A test without context\" and "
+"msgid_plural \"plurals\".\n"
+"msgidsContextPlural.Add(new Godot.Collections.Array{\"A test without "
+"context\", \"\", \"plurals\"});\n"
+"// This will add a message with msgid \"Only with context\" and msgctxt \"a "
+"friendly context\".\n"
+"msgidsContextPlural.Add(new Godot.Collections.Array{\"Only with context\", "
+"\"a friendly context\", \"\"});\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"[b]Note:[/b] If you override parsing logic for standard script types "
+"(GDScript, C#, etc.), it would be better to load the [code]path[/code] "
+"argument using [method ResourceLoader.load]. This is because built-in "
+"scripts are loaded as [Resource] type, not [FileAccess] type.\n"
+"For example:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func _parse_file(path, msgids, msgids_context_plural):\n"
+" var res = ResourceLoader.load(path, \"Script\")\n"
+" var text = res.source_code\n"
+" # Parsing logic.\n"
+"\n"
+"func _get_recognized_extensions():\n"
+" return [\"gd\"]\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override void _ParseFile(string path, Godot.Collections.Array<string> "
+"msgids, Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Array> "
+"msgidsContextPlural)\n"
+"{\n"
+" var res = ResourceLoader.Load<Script>(path, \"Script\");\n"
+" string text = res.SourceCode;\n"
+" // Parsing logic.\n"
+"}\n"
+"\n"
+"public override string[] _GetRecognizedExtensions()\n"
+"{\n"
+" return new string[] { \"gd\" };\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"To use [EditorTranslationParserPlugin], register it using the [method "
+"EditorPlugin.add_translation_parser_plugin] method first."
+msgstr ""
+"[EditorTranslationParserPlugin]在文件被解析以提取需要翻译的字符串时被调用。为"
+"了定义解析和提取字符串的逻辑,在脚本中覆盖 [method _parse_file] 方法。\n"
+"如果使用上下文或复数形式,则将提取的字符串添加到参数 [code]msgids[/code] 或 "
+"[code]msgids_context_plural[/code]。\n"
+"添加到 [code]msgids_context_plural[/code] 时,必须使用格式 [code][\"A\", "
+"\"B\", \"C\"][/code] 添加数据,其中 [code]A[/code] 表示提取的字符串,"
+"[code]B[/code] 表示上下文,[code]C[/code] 表示提取的字符串的复数形式。如果只"
+"想添加上下文而不添加复数形式,请将 [code]\"\"[/code] 用于复数形式槽。如果只想"
+"添加复数形式而不是上下文,做法也是一样的。有关具体示例,请参阅下面的代码。\n"
+"提取的字符串将被写入用户在“项目设置”菜单的“本地化”选项卡中的“POT 生成”下选择"
+"的 POT 文件中。\n"
+"下面显示了一个自定义解析器的示例,该解析器从 CSV 文件中提取字符串以写入 POT "
+"中。\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"@tool\n"
+"extends EditorTranslationParserPlugin\n"
+"\n"
+"func _parse_file(path, msgids, msgids_context_plural):\n"
+" var file = FileAccess.open(path, FileAccess.READ)\n"
+" var text = file.get_as_text()\n"
+" var split_strs = text.split(\",\", false)\n"
+" for s in split_strs:\n"
+" msgids.append(s)\n"
+" #print(\"提取的字符串:\" + s)\n"
+"\n"
+"func _get_recognized_extensions():\n"
+" return [\"csv\"]\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"using Godot;\n"
+"\n"
+"[Tool]\n"
+"public partial class CustomParser : EditorTranslationParserPlugin\n"
+"{\n"
+" public override void _ParseFile(string path, Godot.Collections."
+"Array<string> msgids, Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Array> "
+"msgidsContextPlural)\n"
+" {\n"
+" using var file = FileAccess.Open(path, FileAccess.ModeFlags.Read);\n"
+" string text = file.GetAsText();\n"
+" string[] splitStrs = text.Split(\",\", allowEmpty: false);\n"
+" foreach (string s in splitStrs)\n"
+" {\n"
+" msgids.Add(s);\n"
+" //GD.Print($\"提取的字符串:{s}\");\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\n"
+" public override string[] _GetRecognizedExtensions()\n"
+" {\n"
+" return new string[] { \"csv\" };\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"要添加一个与上下文或复数关联的可翻译字符串,请将其添加到 "
+"[code]msgids_context_plural[/code]:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"# 这将添加一条消息,其中 msgid 为“测试 1”、msgctxt 为“上下文”,以及 "
+"msgid_plural 为“测试 1 复数形式”。\n"
+"msgids_context_plural.append([\"测试 1\", \"上下文\", \"测试 1 复数形式\"])\n"
+"# 这将添加一条消息,其中 msgid 为“一个没有上下文的测试”、msgid_plural 为 “复"
+"数形式”。\n"
+"msgids_context_plural.append([\"一个没有上下文的测试\", \"\", \"复数形式"
+"\"])\n"
+"# 这将添加一条消息,其中 msgid 为“仅带有上下文”、msgctxt 为 “一条友好的上下"
+"文”。\n"
+"msgids_context_plural.append([\"仅带有上下文\", \"一条友好的上下文\", "
+"\"\"])\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"// 这将添加一条消息,其中 msgid 为“测试 1”、msgctxt 为“上下文”,以及 "
+"msgid_plural 为“测试 1 复数形式”。\n"
+"msgidsContextPlural.Add(new Godot.Collections.Array{\"测试 1\", \"上下文\", "
+"\"测试 1 复数形式\"});\n"
+"// 这将添加一条消息,其中 msgid 为“一个没有上下文的测试”、msgid_plural 为 “复"
+"数形式”。\n"
+"msgidsContextPlural.Add(new Godot.Collections.Array{\"一个没有上下文的测试"
+"\", \"\", \"复数形式\"});\n"
+"// 这将添加一条消息,其中 msgid 为“仅带有上下文”、msgctxt 为 “一条友好的上下"
+"文”。\n"
+"msgidsContextPlural.Add(new Godot.Collections.Array{\"仅带有上下文\", \"一条"
+"友好的上下文\", \"\"});\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"[b]注意:[/b]如果覆盖了标准脚本类型(GDScript、C# 等)的解析逻辑,最好使用 "
+"[method ResourceLoader.load] 加载 [code]path[/code] 参数。这是因为内置脚本被"
+"加载为 [Resource] 类型,而不是 [FileAccess] 类型。\n"
+"例如:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func _parse_file(path, msgids, msgids_context_plural):\n"
+" var res = ResourceLoader.load(path, \"Script\")\n"
+" var text = res.source_code\n"
+" # 解析逻辑。\n"
+"\n"
+"func _get_recognized_extensions():\n"
+" return [\"gd\"]\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override void _ParseFile(string path, Godot.Collections.Array<string> "
+"msgids, Godot.Collections.Array<Godot.Collections.Array> "
+"msgidsContextPlural)\n"
+"{\n"
+" var res = ResourceLoader.Load<Script>(path, \"Script\");\n"
+" string text = res.SourceCode;\n"
+" // 解析逻辑。\n"
+"}\n"
+"\n"
+"public override string[] _GetRecognizedExtensions()\n"
+"{\n"
+" return new string[] { \"gd\" };\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"要使用 [EditorTranslationParserPlugin],请先使用 [method EditorPlugin."
+"add_translation_parser_plugin] 方法注册它。"
+
msgid "Manages undo history of scenes opened in the editor."
msgstr "管理编辑器中打开场景的撤销历史。"
@@ -27870,6 +29299,24 @@ msgstr ""
"用删除的节点(而非“undo”调用!)。"
msgid ""
+"Create a new action. After this is called, do all your calls to [method "
+"add_do_method], [method add_undo_method], [method add_do_property], and "
+"[method add_undo_property], then commit the action with [method "
+"commit_action].\n"
+"The way actions are merged is dictated by the [param merge_mode] argument. "
+"See [enum UndoRedo.MergeMode] for details.\n"
+"If [param custom_context] object is provided, it will be used for deducing "
+"target history (instead of using the first operation)."
+msgstr ""
+"创建一个新的动作。在这个动作被调用后,执行对 [method add_do_method]、[method "
+"add_undo_method]、[method add_do_property] 和 [method add_undo_property] 的所"
+"有调用,然后用 [method commit_action] 提交这个动作。\n"
+"动作的合并方式由 [param merge_mode] 参数决定。有关详细信息,请参阅 [enum "
+"UndoRedo.MergeMode]。\n"
+"如果提供了 [param custom_context] 对象,它将被用于推断目标历史(而不是使用第"
+"一个操作)。"
+
+msgid ""
"Global history not associated with any scene, but with external resources "
"etc."
msgstr "全局历史,与场景无关,但与外部资源等相关。"
@@ -28188,10 +29635,20 @@ msgstr ""
"[code]\"192.168.1.1\"[/code]。"
msgid ""
+"The underlying [ENetConnection] created after [method create_client] and "
+"[method create_server]."
+msgstr ""
+"在 [method create_client] 和 [method create_server] 之后,创建的底层 "
+"[ENetConnection]。"
+
+msgid ""
"A wrapper class for an [url=http://enet.bespin.org/group__peer."
"html]ENetPeer[/url]."
msgstr "[url=http://enet.bespin.org/group__peer.html]ENetPeer[/url] 的包装类。"
+msgid "Returns the number of channels allocated for communication with peer."
+msgstr "返回为与对等体通信而分配的通道数。"
+
msgid "Returns the IP address of this peer."
msgstr "返回该对等体的 IP 地址。"
@@ -28201,6 +29658,46 @@ msgstr "返回该对等体的远程端口。"
msgid "Returns the current peer state. See [enum PeerState]."
msgstr "返回该对等体的当前状态。见 [enum PeerState]。"
+msgid ""
+"Returns the requested [code]statistic[/code] for this peer. See [enum "
+"PeerStatistic]."
+msgstr "返回此对等体请求的 [code]statistic[/code]。参见 [enum PeerStatistic]。"
+
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the peer is currently active (i.e. the "
+"associated [ENetConnection] is still valid)."
+msgstr ""
+"如果对等体当前处于活动状态(即关联的 [ENetConnection] 仍然有效),则返回 "
+"[code]true[/code]。"
+
+msgid ""
+"Request a disconnection from a peer. An [constant ENetConnection."
+"EVENT_DISCONNECT] will be generated during [method ENetConnection.service] "
+"once the disconnection is complete."
+msgstr ""
+"请求与对等体断开连接。一旦断开连接完成,在 [method ENetConnection.service] 期"
+"间,将生成一个 [constant ENetConnection.EVENT_DISCONNECT]。"
+
+msgid ""
+"Request a disconnection from a peer, but only after all queued outgoing "
+"packets are sent. An [constant ENetConnection.EVENT_DISCONNECT] will be "
+"generated during [method ENetConnection.service] once the disconnection is "
+"complete."
+msgstr ""
+"请求与对等体断开连接,但仅在发送完所有队列的传出数据包之后。一旦断开连接完"
+"成,在 [method ENetConnection.service] 期间,将生成一个 [constant "
+"ENetConnection.EVENT_DISCONNECT]。"
+
+msgid ""
+"Force an immediate disconnection from a peer. No [constant ENetConnection."
+"EVENT_DISCONNECT] will be generated. The foreign peer is not guaranteed to "
+"receive the disconnect notification, and is reset immediately upon return "
+"from this function."
+msgstr ""
+"强制立即断开与对等体的连接。不会生成 [constant ENetConnection."
+"EVENT_DISCONNECT]。不保证外部对等体会收到断开连接通知,并会在从此函数返回后立"
+"即重置。"
+
msgid "The peer is disconnected."
msgstr "该对等体已断开连接。"
@@ -28303,15 +29800,167 @@ msgid "Returns the main loop object (see [MainLoop] and [SceneTree])."
msgstr "返回主循环对象(请参阅[MainLoop]和[SceneTree])。"
msgid ""
+"Returns the total number of frames passed since engine initialization which "
+"is advanced on each [b]physics frame[/b]. See also [method "
+"get_process_frames].\n"
+"[method get_physics_frames] can be used to run expensive logic less often "
+"without relying on a [Timer]:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func _physics_process(_delta):\n"
+" if Engine.get_physics_frames() % 2 == 0:\n"
+" pass # Run expensive logic only once every 2 physics frames here.\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override void _PhysicsProcess(double delta)\n"
+"{\n"
+" base._PhysicsProcess(delta);\n"
+"\n"
+" if (Engine.GetPhysicsFrames() % 2 == 0)\n"
+" {\n"
+" // Run expensive logic only once every 2 physics frames here.\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"返回自引擎初始化以来通过的总帧数,该帧数在每个[b]物理帧[/b]上行进。参阅 "
+"[method get_process_frames]。\n"
+"[method get_physics_frames] 可用于在不依赖 [Timer] 的情况下,减少运行昂贵的逻"
+"辑的次数:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func _physics_process(_delta):\n"
+" if Engine.get_physics_frames() % 2 == 0:\n"
+" pass # 此处每 2 个物理帧仅运行一次昂贵的逻辑。\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override void _PhysicsProcess(double delta)\n"
+"{\n"
+" base._PhysicsProcess(delta);\n"
+"\n"
+" if (Engine.GetPhysicsFrames() % 2 == 0)\n"
+" {\n"
+" // 此处每 2 个物理帧仅运行一次昂贵的逻辑。\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
+msgid ""
"Returns the fraction through the current physics tick we are at the time of "
"rendering the frame. This can be used to implement fixed timestep "
"interpolation."
msgstr "返回渲染帧时当前物理周期中的分数。可用于实现固定的时间步插值。"
+msgid ""
+"Returns the total number of frames passed since engine initialization which "
+"is advanced on each [b]process frame[/b], regardless of whether the render "
+"loop is enabled. See also [method get_frames_drawn] and [method "
+"get_physics_frames].\n"
+"[method get_process_frames] can be used to run expensive logic less often "
+"without relying on a [Timer]:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func _process(_delta):\n"
+" if Engine.get_process_frames() % 2 == 0:\n"
+" pass # Run expensive logic only once every 2 process (render) "
+"frames here.\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override void _Process(double delta)\n"
+"{\n"
+" base._Process(delta);\n"
+"\n"
+" if (Engine.GetProcessFrames() % 2 == 0)\n"
+" {\n"
+" // Run expensive logic only once every 2 physics frames here.\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"返回自引擎初始化以来通过的总帧数,无论渲染循环是否启用,每个[b]处理帧[/b]都会"
+"行进。另见 [method get_frames_drawn] 和 [method get_physics_frames]。\n"
+"[method get_process_frames] 可用于在不依赖 [Timer] 的情况下,减少运行昂贵的逻"
+"辑的次数:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func _process(_delta):\n"
+" if Engine.get_process_frames() % 2 == 0:\n"
+" pass # 此处每 2 个处理(渲染)帧仅运行一次昂贵的逻辑。\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override void _Process(double delta)\n"
+"{\n"
+" base._Process(delta);\n"
+"\n"
+" if (Engine.GetProcessFrames() % 2 == 0)\n"
+" {\n"
+" // 此处每 2 个处理(渲染)帧仅运行一次昂贵的逻辑。\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
msgid "Returns a list of available global singletons."
msgstr "返回可用全局单例的列表。"
msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the script is currently running inside the "
+"editor, [code]false[/code] otherwise. This is useful for [code]@tool[/code] "
+"scripts to conditionally draw editor helpers, or prevent accidentally "
+"running \"game\" code that would affect the scene state while in the "
+"editor:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"if Engine.is_editor_hint():\n"
+" draw_gizmos()\n"
+"else:\n"
+" simulate_physics()\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"if (Engine.IsEditorHint())\n"
+" DrawGizmos();\n"
+"else\n"
+" SimulatePhysics();\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/running_code_in_the_editor.html]Running "
+"code in the editor[/url] in the documentation for more information.\n"
+"[b]Note:[/b] To detect whether the script is run from an editor [i]build[/i] "
+"(e.g. when pressing [kbd]F5[/kbd]), use [method OS.has_feature] with the "
+"[code]\"editor\"[/code] argument instead. [code]OS.has_feature(\"editor\")[/"
+"code] will evaluate to [code]true[/code] both when the code is running in "
+"the editor and when running the project from the editor, but it will "
+"evaluate to [code]false[/code] when the code is run from an exported project."
+msgstr ""
+"如果脚本当前正在编辑器中运行,则返回 [code]true[/code],否则返回 "
+"[code]false[/code]。这对于 [code]@tool[/code] 脚本很有用,可以有条件地绘制编"
+"辑器助手,或者防止在编辑器中意外运行会影响场景状态的“游戏”代码:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"if Engine.is_editor_hint():\n"
+" draw_gizmos()\n"
+"else:\n"
+" simulate_physics()\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"if (Engine.IsEditorHint())\n"
+" DrawGizmos();\n"
+"else\n"
+" SimulatePhysics();\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"有关详细信息,请参阅文档中的[url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
+"running_code_in_the_editor.html]《在编辑器中运行代码》[/url]。\n"
+"[b]注意:[/b]要检测脚本是否从编辑器[i]构建[/i]中运行(例如,当按 [kbd]F5[/"
+"kbd] 时),请改用 [method OS.has_feature] 和 [code]\"editor\"[/code] 参数。"
+"[code]OS.has_feature(\"editor\")[/code] 将在编辑器中运行代码和从编辑器运行项"
+"目时,被评估为 [code]true[/code];但当代码从导出的项目运行时,它将被评估为 "
+"[code]false[/code]。"
+
+msgid ""
"Returns [code]true[/code] if the game is inside the fixed process and "
"physics phase of the game loop."
msgstr "如果游戏在游戏循环的固定过程和物理阶段内,返回 [code]true[/code]。"
@@ -28457,6 +30106,19 @@ msgstr ""
"[code]true[/code] 时才有效。"
msgid ""
+"If [code]true[/code], enables the [code]adjustment_*[/code] properties "
+"provided by this resource. If [code]false[/code], modifications to the "
+"[code]adjustment_*[/code] properties will have no effect on the rendered "
+"scene.\n"
+"[b]Note:[/b] Adjustments are only supported in the Forward+ and Mobile "
+"rendering methods, not Compatibility."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],则启用该资源提供的 [code]adjustment_*[/code] 属性。"
+"如果为 [code]false[/code],则对 [code]adjustment_*[/code] 属性的修改将不会对"
+"渲染场景产生影响。\n"
+"[b]注意:[/b]调整仅支持 Forward+ 和 Mobile 渲染方式,不支持 Compatibility。"
+
+msgid ""
"The global color saturation value of the rendered scene (default value is "
"1). Effective only if [code]adjustment_enabled[/code] is [code]true[/code]."
msgstr ""
@@ -28464,6 +30126,21 @@ msgstr ""
"code] 为 [code]true[/code] 时才有效。"
msgid ""
+"The ambient light's [Color]. Only effective if [member "
+"ambient_light_sky_contribution] is lower than [code]1.0[/code] (exclusive)."
+msgstr ""
+"环境光的 [Color]。仅当 [member ambient_light_sky_contribution] 低于 "
+"[code]1.0[/code](不包括)时,才有效。"
+
+msgid ""
+"The ambient light's energy. The higher the value, the stronger the light. "
+"Only effective if [member ambient_light_sky_contribution] is lower than "
+"[code]1.0[/code] (exclusive)."
+msgstr ""
+"环境光的能量。值越高,光线越强。仅当 [member ambient_light_sky_contribution] "
+"低于 [code]1.0[/code](不包括)时,才有效。"
+
+msgid ""
"Defines the amount of light that the sky brings on the scene. A value of "
"[code]0.0[/code] means that the sky's light emission has no effect on the "
"scene illumination, thus all ambient illumination is provided by the ambient "
@@ -28479,6 +30156,11 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b]内部会将 [member ambient_light_sky_contribution] 限制在 "
"[code]0.0[/code] 到 [code]1.0[/code] 之间(闭区间)。"
+msgid ""
+"The ambient light source to use for rendering materials and global "
+"illumination."
+msgstr "环境光源,用于渲染材质和全局照明。"
+
msgid "The ID of the camera feed to show in the background."
msgstr "在背景中显示的相机源的 ID。"
@@ -28487,6 +30169,27 @@ msgid ""
"BG_CANVAS] background mode."
msgstr "要显示的最大图层 ID。只有在使用 [constant BG_CANVAS] 背景模式时有效。"
+msgid ""
+"The [Color] displayed for clear areas of the scene. Only effective when "
+"using the [constant BG_COLOR] background mode."
+msgstr ""
+"场景中清除区域显示的 [Color]。仅在使用 [constant BG_COLOR] 背景模式时有效。"
+
+msgid ""
+"Multiplier for background energy. Increase to make background brighter, "
+"decrease to make background dimmer."
+msgstr "背景能量的倍数。增加可以使背景更亮,减少可以使背景更暗。"
+
+msgid ""
+"Luminance of background measured in nits (candela per square meter). Only "
+"used when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
+"use_physical_light_units] is enabled. The default value is roughly "
+"equivalent to the sky at midday."
+msgstr ""
+"背景的亮度,单位是尼特(坎德拉/平方米)。仅当启用 [member ProjectSettings."
+"rendering/lights_and_shadows/use_physical_light_units] 时使用。默认值大致相当"
+"于正午时分的天空。"
+
msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values."
msgstr "背景模式。可能的取值见 [enum BGMode]。"
@@ -28509,6 +30212,13 @@ msgstr ""
"说不是很有用,因为天空会被照亮。设置为 [code]1.0[/code] 时,雾的颜色完全来自 "
"[Sky]。设置为 [code]0.0[/code] 时,会禁用空气透视。"
+msgid ""
+"The [i]exponential[/i] fog density to use. Higher values result in a more "
+"dense fog. Fog rendering is exponential as in real life."
+msgstr ""
+"要使用的[i]指数[/i]形式雾密度。值越高雾越密。雾的渲染是指数式的,和现实生活中"
+"相同。"
+
msgid "If [code]true[/code], fog effects are enabled."
msgstr "如果为 [code]true[/code],则启用雾效果。"
@@ -28611,6 +30321,42 @@ msgid ""
"(blurriest)."
msgstr "第 7 级辉光的强度。这是最“全局”的级别(最模糊)。"
+msgid "The reflected (specular) light source."
+msgstr "反射(镜面反射)光源。"
+
+msgid ""
+"If [code]true[/code], enables signed distance field global illumination for "
+"meshes that have their [member GeometryInstance3D.gi_mode] set to [constant "
+"GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC]. SDFGI is a real-time global illumination "
+"technique that works well with procedurally generated and user-built levels, "
+"including in situations where geometry is created during gameplay. The "
+"signed distance field is automatically generated around the camera as it "
+"moves. Dynamic lights are supported, but dynamic occluders and emissive "
+"surfaces are not.\n"
+"[b]Note:[/b] SDFGI is only supported in the Forward+ rendering method, not "
+"Mobile or Compatibility.\n"
+"[b]Performance:[/b] SDFGI is relatively demanding on the GPU and is not "
+"suited to low-end hardware such as integrated graphics (consider "
+"[LightmapGI] instead). To improve SDFGI performance, enable [member "
+"ProjectSettings.rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution] in the "
+"Project Settings.\n"
+"[b]Note:[/b] Meshes should have sufficiently thick walls to avoid light "
+"leaks (avoid one-sided walls). For interior levels, enclose your level "
+"geometry in a sufficiently large box and bridge the loops to close the mesh."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],则为将 [member GeometryInstance3D.gi_mode] 设置为 "
+"[constant GeometryInstance3D.GI_MODE_STATIC] 的网格,启用有符号距离场全局照明"
+"(即 SDFGI)。SDFGI 是一种实时全局照明技术,适用于程序生成和用户构建的关卡,"
+"包括在游戏过程中创建几何体的情况。有符号距离场会在相机移动时自动围绕相机生"
+"成。支持动态光,但不支持动态遮挡物和自发光表面。\n"
+"[b]注意:[/b]SDFGI 只支持 Forward+ 渲染方式,不支持 Mobile 或 "
+"Compatibility。\n"
+"[b]性能:[/b]SDFGI 对 GPU 的要求比较高,不适合集成显卡等低端硬件(可以考虑 "
+"[LightmapGI])。要提高 SDFGI 性能,请在项目设置中启用 [member "
+"ProjectSettings.rendering/global_illumination/gi/use_half_resolution]。\n"
+"[b]注意:[/b]网格应该有足够厚的壁以避免漏光(避免单面壁)。对于内部关卡,将关"
+"卡几何体放入一个足够大的盒子中,并桥接循环边以闭合网格。"
+
msgid "The [Sky] resource used for this [Environment]."
msgstr "该 [Environment] 所使用的 [Sky] 资源。"
@@ -28626,6 +30372,24 @@ msgstr ""
"在AO纹理变暗的区域可见。"
msgid ""
+"If [code]true[/code], the screen-space ambient occlusion effect is enabled. "
+"This darkens objects' corners and cavities to simulate ambient light not "
+"reaching the entire object as in real life. This works well for small, "
+"dynamic objects, but baked lighting or ambient occlusion textures will do a "
+"better job at displaying ambient occlusion on large static objects. Godot "
+"uses a form of SSAO called Adaptive Screen Space Ambient Occlusion which is "
+"itself a form of Horizon Based Ambient Occlusion.\n"
+"[b]Note:[/b] SSAO is only supported in the Forward+ rendering method, not "
+"Mobile or Compatibility."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],则启用屏幕空间环境光遮蔽效果。这会使物体的角落和空"
+"腔变暗,以模拟环境光像现实生活中那样不会到达整个物体。这适用于小型动态对象,"
+"但烘焙照明或环境光遮蔽纹理,在大型静态对象上显示环境光遮蔽方面效果更好。"
+"Godot 使用一种称为自适应屏幕空间环境光遮蔽的 SSAO 形式,它本身就是一种基于地"
+"平线的环境光遮蔽形式。\n"
+"[b]注意:[/b]SSAO 只支持 Forward+ 渲染方式,不支持 Mobile 或 Compatibility。"
+
+msgid ""
"The threshold for considering whether a given point on a surface is occluded "
"or not represented as an angle from the horizon mapped into the "
"[code]0.0-1.0[/code] range. A value of [code]1.0[/code] results in no "
@@ -28644,14 +30408,48 @@ msgstr ""
"是说在直射光下无法看到其效果。高于[code]0[/code]的数值将使SSAO效果在直射光下"
"可见。"
+msgid ""
+"If [code]true[/code], the screen-space indirect lighting effect is enabled. "
+"Screen space indirect lighting is a form of indirect lighting that allows "
+"diffuse light to bounce between nearby objects. Screen-space indirect "
+"lighting works very similarly to screen-space ambient occlusion, in that it "
+"only affects a limited range. It is intended to be used along with a form of "
+"proper global illumination like SDFGI or [VoxelGI]. Screen-space indirect "
+"lighting is not affected by individual light's [member Light3D."
+"light_indirect_energy].\n"
+"[b]Note:[/b] SSIL is only supported in the Forward+ rendering method, not "
+"Mobile or Compatibility."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],则启用屏幕空间间接照明效果。屏幕空间间接照明是一种"
+"间接照明形式,它允许漫射光在附近的物体之间反射。屏幕空间间接照明与屏幕空间环"
+"境光遮蔽的工作方式非常相似,因为它只影响有限的范围。它旨在与 SDFGI 或 "
+"[VoxelGI] 等适当的全局照明形式一起使用。屏幕空间间接光照不受单个光源 [member "
+"Light3D.light_indirect_energy] 的影响。\n"
+"[b]注意:[/b]SSIL 只支持 Forward+ 渲染方式,不支持 Mobile 或 Compatibility。"
+
msgid "The depth tolerance for screen-space reflections."
msgstr "屏幕空间反射的深度公差。"
msgid ""
+"If [code]true[/code], screen-space reflections are enabled. Screen-space "
+"reflections are more accurate than reflections from [VoxelGI]s or "
+"[ReflectionProbe]s, but are slower and can't reflect surfaces occluded by "
+"others.\n"
+"[b]Note:[/b] SSR is only supported in the Forward+ rendering method, not "
+"Mobile or Compatibility."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],则启用屏幕空间反射。屏幕空间反射比来自 [VoxelGI] "
+"或 [ReflectionProbe] 的反射更准确,但更慢并且不能反射被其他物体遮挡的表面。\n"
+"[b]注意:[/b]SSR 只支持 Forward+ 渲染方式,不支持 Mobile 或 Compatibility。"
+
+msgid ""
"The maximum number of steps for screen-space reflections. Higher values are "
"slower."
msgstr "屏幕空间反射的最大步数。数值越高,速度越慢。"
+msgid "The brightness of the emitted light from the volumetric fog."
+msgstr "从体积雾发出的光的亮度。"
+
msgid "Clears the background using a custom clear color."
msgstr "使用自定义的底色清除背景。"
@@ -28719,6 +30517,101 @@ msgid "A class that stores an expression you can execute."
msgstr "存储你可以执行的表达式的类。"
msgid ""
+"An expression can be made of any arithmetic operation, built-in math "
+"function call, method call of a passed instance, or built-in type "
+"construction call.\n"
+"An example expression text using the built-in math functions could be "
+"[code]sqrt(pow(3, 2) + pow(4, 2))[/code].\n"
+"In the following example we use a [LineEdit] node to write our expression "
+"and show the result.\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var expression = Expression.new()\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" $LineEdit.text_submitted.connect(self._on_text_submitted)\n"
+"\n"
+"func _on_text_submitted(command):\n"
+" var error = expression.parse(command)\n"
+" if error != OK:\n"
+" print(expression.get_error_text())\n"
+" return\n"
+" var result = expression.execute()\n"
+" if not expression.has_execute_failed():\n"
+" $LineEdit.text = str(result)\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"private Expression _expression = new Expression();\n"
+"\n"
+"public override void _Ready()\n"
+"{\n"
+" GetNode<LineEdit>(\"LineEdit\").TextSubmitted += OnTextEntered;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"private void OnTextEntered(string command)\n"
+"{\n"
+" Error error = _expression.Parse(command);\n"
+" if (error != Error.Ok)\n"
+" {\n"
+" GD.Print(_expression.GetErrorText());\n"
+" return;\n"
+" }\n"
+" Variant result = _expression.Execute();\n"
+" if (!_expression.HasExecuteFailed())\n"
+" {\n"
+" GetNode<LineEdit>(\"LineEdit\").Text = result.ToString();\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"表达式可以由任何算术运算、内置数学函数调用、传递实例的方法调用或内置类型构造"
+"调用组成。\n"
+"一个使用内置数学函数的示例表达式文本可以是 [code]sqrt(pow(3, 2) + pow(4, 2))"
+"[/code]。\n"
+"在下面的示例中,我们使用 [LineEdit] 节点来编写表达式并显示结果。\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var expression = Expression.new()\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" $LineEdit.text_submitted.connect(self._on_text_submitted)\n"
+"\n"
+"func _on_text_submitted(command):\n"
+" var error = expression.parse(command)\n"
+" if error != OK:\n"
+" print(expression.get_error_text())\n"
+" return\n"
+" var result = expression.execute()\n"
+" if not expression.has_execute_failed():\n"
+" $LineEdit.text = str(result)\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"private Expression _expression = new Expression();\n"
+"\n"
+"public override void _Ready()\n"
+"{\n"
+" GetNode<LineEdit>(\"LineEdit\").TextSubmitted += OnTextEntered;\n"
+"}\n"
+"\n"
+"private void OnTextEntered(string command)\n"
+"{\n"
+" Error error = _expression.Parse(command);\n"
+" if (error != Error.Ok)\n"
+" {\n"
+" GD.Print(_expression.GetErrorText());\n"
+" return;\n"
+" }\n"
+" Variant result = _expression.Execute();\n"
+" if (!_expression.HasExecuteFailed())\n"
+" {\n"
+" GetNode<LineEdit>(\"LineEdit\").Text = result.ToString();\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
+msgid ""
"Executes the expression that was previously parsed by [method parse] and "
"returns the result. Before you use the returned object, you should check if "
"the method failed by calling [method has_execute_failed].\n"
@@ -28730,9 +30623,6 @@ msgstr ""
"如果你在 [method parse] 中定义了输入变量,你可以在输入数组中以同样的顺序指定"
"它们的值。"
-msgid "Returns the error text if [method parse] has failed."
-msgstr "如果 [method parse] 失败了,返回错误文本。"
-
msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
msgstr "如果 [method execute] 失败,返回 [code]true[/code]。"
@@ -28756,6 +30646,126 @@ msgid "Type to handle file reading and writing operations."
msgstr "用于处理文件读写操作的类型。"
msgid ""
+"File type. This is used to permanently store data into the user device's "
+"file system and to read from it. This can be used to store game save data or "
+"player configuration files, for example.\n"
+"Here's a sample on how to write and read from a file:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func save(content):\n"
+" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.WRITE)\n"
+" file.store_string(content)\n"
+"\n"
+"func load():\n"
+" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.READ)\n"
+" var content = file.get_as_text()\n"
+" return content\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public void Save(string content)\n"
+"{\n"
+" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess."
+"ModeFlags.Write);\n"
+" file.StoreString(content);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"public string Load()\n"
+"{\n"
+" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess."
+"ModeFlags.Read);\n"
+" string content = file.GetAsText();\n"
+" return content;\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"In the example above, the file will be saved in the user data folder as "
+"specified in the [url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]Data paths[/"
+"url] documentation.\n"
+"[FileAccess] will close when it's freed, which happens when it goes out of "
+"scope or when it gets assigned with [code]null[/code]. In C# the reference "
+"must be disposed after we are done using it, this can be done with the "
+"[code]using[/code] statement or calling the [code]Dispose[/code] method "
+"directly.\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var file = FileAccess.open(\"res://something\") # File is opened and locked "
+"for use.\n"
+"file = null # File is closed.\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"using var file = FileAccess.Open(\"res://something\"); // File is opened and "
+"locked for use.\n"
+"// The using statement calls Dispose when going out of scope.\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"[b]Note:[/b] To access project resources once exported, it is recommended to "
+"use [ResourceLoader] instead of the [FileAccess] API, as some files are "
+"converted to engine-specific formats and their original source files might "
+"not be present in the exported PCK package.\n"
+"[b]Note:[/b] Files are automatically closed only if the process exits "
+"\"normally\" (such as by clicking the window manager's close button or "
+"pressing [b]Alt + F4[/b]). If you stop the project execution by pressing "
+"[b]F8[/b] while the project is running, the file won't be closed as the game "
+"process will be killed. You can work around this by calling [method flush] "
+"at regular intervals."
+msgstr ""
+"文件类型。这用来将数据永久存储到用户设备的文件系统中,并可从中读取。例如,可"
+"以用来存储游戏保存数据或玩家配置文件。\n"
+"下面是一个关于如何写入和读取文件的示例:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func save(content):\n"
+" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.WRITE)\n"
+" file.store_string(content)\n"
+"\n"
+"func load():\n"
+" var file = FileAccess.open(\"user://save_game.dat\", FileAccess.READ)\n"
+" var content = file.get_as_text()\n"
+" return content\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public void Save(string content)\n"
+"{\n"
+" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess."
+"ModeFlags.Write);\n"
+" file.StoreString(content);\n"
+"}\n"
+"\n"
+"public string Load()\n"
+"{\n"
+" using var file = FileAccess.Open(\"user://save_game.dat\", FileAccess."
+"ModeFlags.Read);\n"
+" string content = file.GetAsText();\n"
+" return content;\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"在上面的例子中,文件将被保存在[url=$DOCS_URL/tutorials/io/data_paths.html]数"
+"据路径[/url]文件中指定的用户数据文件夹中。\n"
+"[FileAccess] 将在释放时关闭,这发生在变量超出作用域或被分配 [code]null[/"
+"code] 时。在 C# 中,引用必须在我们使用完后释放,这可以通过 [code]using[/"
+"code] 语句或直接调用 [code]Dispose[/code] 方法来完成。\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var file = FileAccess.open(\"res://something\") # 文件已打开并锁定以供使"
+"用。\n"
+"file = null # 文件关闭。\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"using var file = FileAccess.Open(\"res://something\"); // 文件已打开并锁定以"
+"供使用。\n"
+"// using 语句在超出作用域时调用 Dispose。\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"[b]注意:[/b]要在导出后访问项目资源,建议使用 [ResourceLoader] 而不是 "
+"[FileAccess] API,因为有些文件被转换为特定于引擎的格式,并且它们的原始源文件"
+"可能并不存在于导出的 PCK 包中。\n"
+"[b]注意:[/b]只有当进程“正常”退出时(例如通过单击窗口管理器的关闭按钮或按 "
+"[b]Alt + F4[/b]),文件才会自动关闭。如果在项目运行时按 [b]F8[/b] 停止项目执"
+"行,则不会关闭文件,因为游戏进程将被杀死。可以通过定期调用 [method flush] 来"
+"解决这个问题。"
+
+msgid ""
"Closes the currently opened file and prevents subsequent read/write "
"operations. Use [method flush] to persist the data to disk without closing "
"the file.\n"
@@ -28772,6 +30782,20 @@ msgstr ""
"[code]using[/code] 语句或直接调用 [code]Dispose[/code] 方法。"
msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the file exists in the given path.\n"
+"[b]Note:[/b] Many resources types are imported (e.g. textures or sound "
+"files), and their source asset will not be included in the exported game, as "
+"only the imported version is used. See [method ResourceLoader.exists] for an "
+"alternative approach that takes resource remapping into account.\n"
+"For a non-static, relative equivalent, use [method DirAccess.file_exists]."
+msgstr ""
+"如果文件存在于给定路径中,则返回 [code]true[/code]。\n"
+"[b]注意:[/b]许多资源类型是导入的(例如纹理或声音文件),它们的源资产不会包含"
+"在导出的游戏中,因为只使用导入的版本。有关考虑资源重新映射的替代方法,请参阅 "
+"[method ResourceLoader.exists]。\n"
+"对于非静态的相对等效项,请使用 [method DirAccess.file_exists]。"
+
+msgid ""
"Returns the next 16 bits from the file as an integer. See [method store_16] "
"for details on what values can be stored and retrieved this way."
msgstr ""
@@ -28799,6 +30823,9 @@ msgstr ""
"以整数形式返回文件中接下来的 8 位。请参阅 [method store_8],详细了解哪些值可"
"以通过这种方式存储和检索。"
+msgid "Returns next [param length] bytes of the file as a [PackedByteArray]."
+msgstr "将文件中接下来的 [param length] 个字节作为 [PackedByteArray] 返回。"
+
msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number."
msgstr "将文件中接下来的 64 位作为浮点数返回。"
@@ -28809,6 +30836,19 @@ msgstr ""
"返回试图执行操作时发生的最后一个错误。请与 [enum Error] 中的 "
"[code]ERR_FILE_*[/code] 常量比较。"
+msgid ""
+"Returns the whole [param path] file contents as a [PackedByteArray] without "
+"any decoding."
+msgstr ""
+"将 [param path] 文件中的所有内容作为 [PackedByteArray] 返回,不进行任何解码。"
+
+msgid ""
+"Returns the whole [param path] file contents as a [String]. Text is "
+"interpreted as being UTF-8 encoded."
+msgstr ""
+"将 [param path] 文件中的所有内容作为 [String] 返回。作为 UTF-8 编码的文本解"
+"析。"
+
msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number."
msgstr "将文件中接下来的 32 位作为浮点数返回。"
@@ -28852,10 +30892,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"返回一个给定路径的文件的 SHA-256 字符串,如果失败则返回一个空的 [String]。"
+msgid ""
+"Returns the next [Variant] value from the file. If [param allow_objects] is "
+"[code]true[/code], decoding objects is allowed.\n"
+"Internally, this uses the same decoding mechanism as the [method "
+"@GlobalScope.bytes_to_var] method.\n"
+"[b]Warning:[/b] Deserialized objects can contain code which gets executed. "
+"Do not use this option if the serialized object comes from untrusted sources "
+"to avoid potential security threats such as remote code execution."
+msgstr ""
+"返回文件中的下一个 [Variant] 值。如果 [param allow_objects] 为 [code]true[/"
+"code],则允许解码对象。\n"
+"在内部,这使用与 [method @GlobalScope.bytes_to_var] 方法相同的解码机制。\n"
+"[b]警告:[/b]反序列化得到的对象可能包含被执行的代码。如果序列化的对象来自不受"
+"信任的来源,请不要使用这个选项,以避免潜在的安全威胁,如远程代码执行。"
+
msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened."
msgstr "如果文件当前被打开,返回 [code]true[/code]。"
msgid ""
+"Creates a new [FileAccess] object and opens a compressed file for reading or "
+"writing.\n"
+"[b]Note:[/b] [method open_compressed] can only read files that were saved by "
+"Godot, not third-party compression formats. See [url=https://github.com/"
+"godotengine/godot/issues/28999]GitHub issue #28999[/url] for a workaround.\n"
+"Returns [code]null[/code] if opening the file failed. You can use [method "
+"get_open_error] to check the error that occurred."
+msgstr ""
+"创建一个新的 [FileAccess] 对象,并打开一个压缩文件以进行读取或写入。\n"
+"[b]注意:[/b][method open_compressed] 只能读取 Godot 保存的文件,不能读取第三"
+"方压缩格式。有关解决方法,请参阅 [url=https://github.com/godotengine/godot/"
+"issues/28999]GitHub 问题 #28999[/url]。\n"
+"如果打开文件失败,则返回 [code]null[/code]。可以使用 [method get_open_error] "
+"来检查发生的错误。"
+
+msgid ""
+"Creates a new [FileAccess] object and opens an encrypted file in write or "
+"read mode. You need to pass a binary key to encrypt/decrypt it.\n"
+"[b]Note:[/b] The provided key must be 32 bytes long.\n"
+"Returns [code]null[/code] if opening the file failed. You can use [method "
+"get_open_error] to check the error that occurred."
+msgstr ""
+"创建一个新的 [FileAccess] 对象,并以写入或读取模式打开一个加密文件。需要传入"
+"一个二进制密钥来加密/解密它。\n"
+"[b]注意:[/b]提供的密钥必须是 32 字节长。\n"
+"如果打开文件失败,则返回 [code]null[/code]。可以使用 [method get_open_error] "
+"来检查发生的错误。"
+
+msgid ""
"Changes the file reading/writing cursor to the specified position (in bytes "
"from the beginning of the file)."
msgstr "将文件的读/写光标改变到指定的位置(从文件开始的字节数)。"
@@ -28869,6 +30953,124 @@ msgstr ""
"将文件的读/写光标改变到指定的位置(从文件的末端算起,以字节为单位)。\n"
"[b]注意:[/b]这是一个偏移量,所以你应该使用负数,否则光标会在文件的末端。"
+msgid ""
+"Stores an integer as 16 bits in the file.\n"
+"[b]Note:[/b] The [param value] should lie in the interval [code][0, 2^16 - 1]"
+"[/code]. Any other value will overflow and wrap around.\n"
+"To store a signed integer, use [method store_64] or store a signed integer "
+"from the interval [code][-2^15, 2^15 - 1][/code] (i.e. keeping one bit for "
+"the signedness) and compute its sign manually when reading. For example:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"const MAX_15B = 1 << 15\n"
+"const MAX_16B = 1 << 16\n"
+"\n"
+"func unsigned16_to_signed(unsigned):\n"
+" return (unsigned + MAX_15B) % MAX_16B - MAX_15B\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" var f = FileAccess.open(\"user://file.dat\", FileAccess.WRITE_READ)\n"
+" f.store_16(-42) # This wraps around and stores 65494 (2^16 - 42).\n"
+" f.store_16(121) # In bounds, will store 121.\n"
+" f.seek(0) # Go back to start to read the stored value.\n"
+" var read1 = f.get_16() # 65494\n"
+" var read2 = f.get_16() # 121\n"
+" var converted1 = unsigned16_to_signed(read1) # -42\n"
+" var converted2 = unsigned16_to_signed(read2) # 121\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override void _Ready()\n"
+"{\n"
+" using var f = FileAccess.Open(\"user://file.dat\", FileAccess.ModeFlags."
+"WriteRead);\n"
+" f.Store16(unchecked((ushort)-42)); // This wraps around and stores 65494 "
+"(2^16 - 42).\n"
+" f.Store16(121); // In bounds, will store 121.\n"
+" f.Seek(0); // Go back to start to read the stored value.\n"
+" ushort read1 = f.Get16(); // 65494\n"
+" ushort read2 = f.Get16(); // 121\n"
+" short converted1 = (short)read1; // -42\n"
+" short converted2 = (short)read2; // 121\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"将一个整数以 16 位形式存储在文件中。\n"
+"[b]注意:[/b][param value] 应该位于 [code][0, 2^16 - 1][/code] 区间内。任何其"
+"他的值都会溢出并进行环绕。\n"
+"要存储有符号的整数,请使用 [method store_64] 或者从区间 [code][-2^15, 2^15 - "
+"1][/code] 中存储一个有符号的整数(即保留一位作为符号),在读取时手动计算其符"
+"号。例如:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"const MAX_15B = 1 << 15\n"
+"const MAX_16B = 1 << 16\n"
+"\n"
+"func unsigned16_to_signed(unsigned):\n"
+" return (unsigned + MAX_15B) % MAX_16B - MAX_15B\n"
+"\n"
+"func _ready():\n"
+" var f = FileAccess.open(\"user://file.dat\", FileAccess.WRITE_READ)\n"
+" f.store_16(-42) # 发生环绕,存储 65494 (2^16 - 42)。\n"
+" f.store_16(121) # 在范围内,存储 121。\n"
+" f.seek(0) # 回到开头,读取存储的值。\n"
+" var read1 = f.get_16() # 65494\n"
+" var read2 = f.get_16() # 121\n"
+" var converted1 = unsigned16_to_signed(read1) # -42\n"
+" var converted2 = unsigned16_to_signed(read2) # 121\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override void _Ready()\n"
+"{\n"
+" using var f = FileAccess.Open(\"user://file.dat\", FileAccess.ModeFlags."
+"WriteRead);\n"
+" f.Store16(unchecked((ushort)-42)); // 发生环绕,存储 65494 (2^16 - "
+"42)。\n"
+" f.Store16(121); // 在范围内,存储 121。\n"
+" f.Seek(0); // 回到开头,读取存储的值。\n"
+" ushort read1 = f.Get16(); // 65494\n"
+" ushort read2 = f.Get16(); // 121\n"
+" short converted1 = (short)read1; // -42\n"
+" short converted2 = (short)read2; // 121\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
+msgid ""
+"Stores an integer as 32 bits in the file.\n"
+"[b]Note:[/b] The [param value] should lie in the interval [code][0, 2^32 - 1]"
+"[/code]. Any other value will overflow and wrap around.\n"
+"To store a signed integer, use [method store_64], or convert it manually "
+"(see [method store_16] for an example)."
+msgstr ""
+"将一个整数以 32 位形式存储在文件中。\n"
+"[b]注意:[/b][param value] 应该位于 [code][0, 2^32 - 1][/code] 区间内。任何其"
+"他的值都会溢出并环绕。\n"
+"要存储有符号的整数,请使用 [method store_64],或者手动转换(见 [method "
+"store_16] 的例子)。"
+
+msgid ""
+"Stores an integer as 64 bits in the file.\n"
+"[b]Note:[/b] The [param value] must lie in the interval [code][-2^63, 2^63 - "
+"1][/code] (i.e. be a valid [int] value)."
+msgstr ""
+"将一个整数以 64 位形式存储在文件中。\n"
+"[b]注意:[/b][param value] 必须位于 [code][-2^63, 2^63 - 1][/code] 的区间内"
+"(即有效的 [int] 值)。"
+
+msgid ""
+"Stores an integer as 8 bits in the file.\n"
+"[b]Note:[/b] The [param value] should lie in the interval [code][0, 255][/"
+"code]. Any other value will overflow and wrap around.\n"
+"To store a signed integer, use [method store_64], or convert it manually "
+"(see [method store_16] for an example)."
+msgstr ""
+"将一个整数以 8 位形式存储在文件中。\n"
+"[b]注意:[/b][param value] 应该位于 [code][0, 255][/code] 的区间内。任何其他"
+"的值都会溢出并环绕。\n"
+"要存储有符号的整数,请使用 [method store_64],或者手动转换(见 [method "
+"store_16] 的例子)。"
+
msgid "Stores the given array of bytes in the file."
msgstr "在文件中存储给定的字节数组。"
@@ -28890,6 +31092,28 @@ msgid "Stores a floating-point number in the file."
msgstr "将浮点数存储在文件中。"
msgid ""
+"Stores any Variant value in the file. If [param full_objects] is [code]true[/"
+"code], encoding objects is allowed (and can potentially include code).\n"
+"Internally, this uses the same encoding mechanism as the [method "
+"@GlobalScope.var_to_bytes] method.\n"
+"[b]Note:[/b] Not all properties are included. Only properties that are "
+"configured with the [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] flag set will be "
+"serialized. You can add a new usage flag to a property by overriding the "
+"[method Object._get_property_list] method in your class. You can also check "
+"how property usage is configured by calling [method Object."
+"_get_property_list]. See [enum PropertyUsageFlags] for the possible usage "
+"flags."
+msgstr ""
+"在文件中存储任何 Variant 值。如果 [param full_objects] 为 [code]true[/code],"
+"则允许编码对象(并且可能包含代码)。\n"
+"在内部,这使用与 [method @GlobalScope.var_to_bytes] 方法相同的编码机制。\n"
+"[b]注意:[/b]并非所有属性都包括在内。只有配置了 [constant "
+"PROPERTY_USAGE_STORAGE] 标志集的属性才会被序列化。可以通过覆盖类中的 [method "
+"Object._get_property_list] 方法来向属性添加新的使用标志。还可以通过调用 "
+"[method Object._get_property_list] 来检查属性使用的配置方式。有关可能的使用标"
+"志,请参阅 [enum PropertyUsageFlags]。"
+
+msgid ""
"Opens the file for read operations. The cursor is positioned at the "
"beginning of the file."
msgstr "打开文件进行读取操作。光标位于文件的开头。"
@@ -29373,6 +31597,54 @@ msgstr "返回字体样式标志,见 [enum TextServer.FontStyle]。"
msgid "Returns font style name."
msgstr "返回字体样式名称。"
+msgid ""
+"Returns the size of a bounding box of a single-line string, taking kerning, "
+"advance and subpixel positioning into account. See also [method "
+"get_multiline_string_size] and [method draw_string].\n"
+"For example, to get the string size as displayed by a single-line Label, "
+"use:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var string_size = $Label.get_theme_font(\"font\").get_string_size($Label."
+"text, HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, $Label."
+"get_theme_font_size(\"font_size\"))\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"Label label = GetNode<Label>(\"Label\");\n"
+"Vector2 stringSize = label.GetThemeFont(\"font\").GetStringSize(label.Text, "
+"HorizontalAlignment.Left, -1, label.GetThemeFontSize(\"font_size\"));\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"[b]Note:[/b] Since kerning, advance and subpixel positioning are taken into "
+"account by [method get_string_size], using separate [method get_string_size] "
+"calls on substrings of a string then adding the results together will return "
+"a different result compared to using a single [method get_string_size] call "
+"on the full string.\n"
+"[b]Note:[/b] Real height of the string is context-dependent and can be "
+"significantly different from the value returned by [method get_height]."
+msgstr ""
+"返回一个单行字符串的边界框的大小,考虑字距调整、提前量和子像素定位。另见 "
+"[method get_multiline_string_size] 和 [method draw_string]。\n"
+"例如,要获取单行 Label 所显示的字符串大小,请使用:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var string_size = $Label.get_theme_font(\"font\").get_string_size($Label."
+"text, HORIZONTAL_ALIGNMENT_LEFT, -1, $Label."
+"get_theme_font_size(\"font_size\"))\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"Label label = GetNode<Label>(\"Label\");\n"
+"Vector2 stringSize = label.GetThemeFont(\"font\").GetStringSize(label.Text, "
+"HorizontalAlignment.Left, -1, label.GetThemeFontSize(\"font_size\"));\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"[b]注意:[/b]由于 [method get_string_size] 考虑了字距调整、提前量和子像素定"
+"位,因此对字符串的子字符串使用单独的 [method get_string_size] 调用,然后将结"
+"果加在一起,将返回与对完整字符串使用单个 [method get_string_size] 调用的返回"
+"值不同的结果 。\n"
+"[b]注意:[/b]字符串的实际高度取决于上下文,并且可能与 [method get_height] 返"
+"回的值有很大不同。"
+
msgid "Returns list of OpenType features supported by font."
msgstr "返回字体支持的 OpenType 特性列表。"
@@ -29501,6 +31773,18 @@ msgstr "行顶部的额外间距,单位为像素。"
msgid "A script implemented in the GDScript programming language."
msgstr "用 GDScript 编程语言实现的脚本。"
+msgid ""
+"A script implemented in the GDScript programming language. The script "
+"extends the functionality of all objects that instantiate it.\n"
+"[method new] creates a new instance of the script. [method Object."
+"set_script] extends an existing object, if that object's class matches one "
+"of the script's base classes."
+msgstr ""
+"一个用 GDScript 编程语言实现的脚本。该脚本扩展了实例化该对象后其所有对象的功"
+"能。\n"
+"[method new] 创建一个新的脚本实例。如果一个对象的类与脚本的基类之一匹配,则 "
+"[method Object.set_script] 会扩展该对象。"
+
msgid "GDScript documentation index"
msgstr "GDScript 文档索引"
@@ -29565,7 +31849,7 @@ msgstr "负方向的最小旋转,以挣脱并围绕 X 轴旋转。"
msgid ""
"The amount of rotational restitution across the X axis. The lower, the more "
"restitution occurs."
-msgstr "X 轴上的旋转恢复量。值越低,恢复量越大。"
+msgstr "X 轴上的旋转恢复量。值越小,产生的恢复量越大。"
msgid "The speed of all rotations across the X axis."
msgstr "跨越 X 轴的所有旋转的速度。"
@@ -29575,6 +31859,11 @@ msgid ""
"the X axis."
msgstr "正方向的最小旋转,以挣脱并绕 X 轴旋转。"
+msgid ""
+"The amount of rotational damping across the Y axis. The lower, the more "
+"damping occurs."
+msgstr "Y轴上的旋转阻尼量。值越小,产生的阻尼就越大。"
+
msgid "If [code]true[/code], rotation across the Y axis is limited."
msgstr "如果为 [code]true[/code],则跨越 Y 轴的旋转将受到限制。"
@@ -29607,6 +31896,11 @@ msgid ""
"the Y axis."
msgstr "正方向的最小旋转,以挣脱并绕 Y 轴旋转。"
+msgid ""
+"The amount of rotational damping across the Z axis. The lower, the more "
+"damping occurs."
+msgstr "跨越 Z 轴的旋转阻尼量。值越小,产生的阻尼就越大。"
+
msgid "If [code]true[/code], rotation across the Z axis is limited."
msgstr "如果为 [code]true[/code],则跨越 Z 轴的旋转将受到限制。"
@@ -29863,6 +32157,66 @@ msgstr ""
"个点相同。"
msgid ""
+"Inflates or deflates [param polygon] by [param delta] units (pixels). If "
+"[param delta] is positive, makes the polygon grow outward. If [param delta] "
+"is negative, shrinks the polygon inward. Returns an array of polygons "
+"because inflating/deflating may result in multiple discrete polygons. "
+"Returns an empty array if [param delta] is negative and the absolute value "
+"of it approximately exceeds the minimum bounding rectangle dimensions of the "
+"polygon.\n"
+"Each polygon's vertices will be rounded as determined by [param join_type], "
+"see [enum PolyJoinType].\n"
+"The operation may result in an outer polygon (boundary) and inner polygon "
+"(hole) produced which could be distinguished by calling [method "
+"is_polygon_clockwise].\n"
+"[b]Note:[/b] To translate the polygon's vertices specifically, multiply them "
+"to a [Transform2D]:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var polygon = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), "
+"Vector2(100, 100), Vector2(0, 100)])\n"
+"var offset = Vector2(50, 50)\n"
+"polygon = Transform2D(0, offset) * polygon\n"
+"print(polygon) # prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, 150)]\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"var polygon = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(100, 0), new "
+"Vector2(100, 100), new Vector2(0, 100) };\n"
+"var offset = new Vector2(50, 50);\n"
+"polygon = new Transform2D(0, offset) * polygon;\n"
+"GD.Print((Variant)polygon); // prints [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, "
+"150)]\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"按 [param delta] 单位(像素)膨胀或缩小 [param polygon]。如果 [param delta] "
+"为正,则使多边形向外增长。如果 [param delta] 为负,则使多边形向内收缩。返回一"
+"个多边形数组,因为膨胀/收缩可能会产生多个离散的多边形。如果 [param delta] 为"
+"负,且其绝对值大约超过多边形的最小边界矩形尺寸,则返回一个空数组。\n"
+"每个多边形的顶点将根据 [param join_type] 决定进行舍入,参见 [enum "
+"PolyJoinType]。\n"
+"该操作可能会产生一个外部多边形(边界)和内部多边形(孔),这可以通过调用 "
+"[method is_polygon_clockwise] 来区分。\n"
+"[b]注意:[/b]要具体平移多边形的顶点,将它们乘以一个 [Transform2D]:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var polygon = PackedVector2Array([Vector2(0, 0), Vector2(100, 0), "
+"Vector2(100, 100), Vector2(0, 100)])\n"
+"var offset = Vector2(50, 50)\n"
+"polygon = Transform2D(0, offset) * polygon\n"
+"print(polygon) # 输出 [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, 150)]\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"var polygon = new Vector2[] { new Vector2(0, 0), new Vector2(100, 0), new "
+"Vector2(100, 100), new Vector2(0, 100) };\n"
+"var offset = new Vector2(50, 50);\n"
+"polygon = new Transform2D(0, offset) * polygon;\n"
+"GD.Print((Variant)polygon); // 输出 [(50, 50), (150, 50), (150, 150), (50, "
+"150)]\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
+msgid ""
"Create regions where either subject or clip polygons (or both) are filled."
msgstr "创建区域,其中主体或剪辑多边形(或两者)被填充。"
@@ -29947,9 +32301,9 @@ msgid ""
"level of detail at farther distances.\n"
"Useful for testing level of detail transitions in the editor."
msgstr ""
-"改变网格过渡到较低细节层次的速度。值为 0 将强制网格达到最低细节层次,值为 1 "
-"将使用默认设置,更大的值将使网格在更远的距离处保持更高的细节层次。\n"
-"对于测试编辑器中的细节层次的过渡很有用。"
+"改变网格过渡到较低细节级别的速度。值为 0 将强制网格达到最低细节级别,值为 1 "
+"将使用默认设置,更大的值将使网格在更远的距离处保持更高的细节级别。\n"
+"对于测试编辑器中的细节级别的过渡很有用。"
msgid ""
"The material overlay for the whole geometry.\n"
@@ -29982,6 +32336,70 @@ msgstr "代表 [enum LightmapScale] 枚举的大小。"
msgid "Represents a GLTF camera."
msgstr "代表 GLTF 相机。"
+msgid "Represents a camera as defined by the base GLTF spec."
+msgstr "代表基础 GLTF 规格中定义的相机。"
+
+msgid "GLTF camera detailed specification"
+msgstr "GLTF 相机的详细规格"
+
+msgid "GLTF camera spec and example file"
+msgstr "GLTF 相机规格和示例文件"
+
+msgid "Creates a new GLTFCamera instance by parsing the given [Dictionary]."
+msgstr "通过解析给定的 [Dictionary] 新建 GLTFCamera 实例。"
+
+msgid "Create a new GLTFCamera instance from the given Godot [Camera3D] node."
+msgstr "从给定的 Godot [Camera3D] 节点新建 GLTFCamera 实例。"
+
+msgid "Serializes this GLTFCamera instance into a [Dictionary]."
+msgstr "将这个 GLTFCamera 实例序列化为 [Dictionary]。"
+
+msgid "Converts this GLTFCamera instance into a Godot [Camera3D] node."
+msgstr "将这个 GLTFCamera 实例转换为 Godot [Camera3D] 节点。"
+
+msgid ""
+"The distance to the far culling boundary for this camera relative to its "
+"local Z axis, in meters. This maps to GLTF's [code]zfar[/code] property."
+msgstr ""
+"该相机与远剔除边界的距离,相对于其本地 Z 轴,单位为米。映射到 GLTF 的 "
+"[code]zfar[/code] 属性。"
+
+msgid ""
+"The distance to the near culling boundary for this camera relative to its "
+"local Z axis, in meters. This maps to GLTF's [code]znear[/code] property."
+msgstr ""
+"该相机与近剔除边界的距离,相对于其本地 Z 轴,单位为米。映射到 GLTF 的 "
+"[code]znear[/code] 属性。"
+
+msgid ""
+"The FOV of the camera. This class and GLTF define the camera FOV in radians, "
+"while Godot uses degrees. This maps to GLTF's [code]yfov[/code] property. "
+"This value is only used for perspective cameras, when [member perspective] "
+"is true."
+msgstr ""
+"该相机的 FOV。这个类和 GLTF 在定义相机 FOV 时使用的都是弧度,但 Godot 使用的"
+"是度。映射到 GLTF 的 [code]yfov[/code] 属性。只在透视相机中使用,即 [member "
+"perspective] 为 true 时。"
+
+msgid ""
+"Whether or not the camera is in perspective mode. If false, the camera is in "
+"orthographic/orthogonal mode. This maps to GLTF's camera [code]type[/code] "
+"property. See [member Camera3D.projection] and the GLTF spec for more "
+"information."
+msgstr ""
+"该相机是否处于透视模式。如果为 false,则该相机处于正交模式。映射到 GLTF 的相"
+"机 [code]type[/code] 属性。详情见 [member Camera3D.projection] 及 GLTF 规格。"
+
+msgid ""
+"The size of the camera. This class and GLTF define the camera size magnitude "
+"as a radius in meters, while Godot defines it as a diameter in meters. This "
+"maps to GLTF's [code]ymag[/code] property. This value is only used for "
+"orthographic/orthogonal cameras, when [member perspective] is false."
+msgstr ""
+"该相机的大小。这个类和 GLTF 在定义相机大小尺度时使用的都是半径的米数,但 "
+"Godot 使用的是直径的米数。映射到 GLTF 的 [code]ymag[/code] 属性。只在正交相机"
+"中使用,即 [member perspective] 为 false 时。"
+
msgid "[GLTFDocument] extension class."
msgstr "[GLTFDocument] 扩展类。"
@@ -30309,6 +32727,78 @@ msgstr ""
"纹理的填充从偏移量 [member fill_from] 开始到 [member fill_to],两个方向都按照"
"相同的模式镜像重复。"
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] Please be aware that this node will undergo extensive "
+"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
+"changes.\n"
+"GraphEdit provides tools for creation, manipulation, and display of various "
+"graphs. Its main purpose in the engine is to power the visual programming "
+"systems, such as visual shaders, but it is also available for use in user "
+"projects.\n"
+"GraphEdit by itself is only an empty container, representing an infinite "
+"grid where [GraphNode]s can be placed. Each [GraphNode] represent a node in "
+"the graph, a single unit of data in the connected scheme. GraphEdit, in "
+"turn, helps to control various interactions with nodes and between nodes. "
+"When the user attempts to connect, disconnect, or close a [GraphNode], a "
+"signal is emitted in the GraphEdit, but no action is taken by default. It is "
+"the responsibility of the programmer utilizing this control to implement the "
+"necessary logic to determine how each request should be handled.\n"
+"[b]Performance:[/b] It is greatly advised to enable low-processor usage mode "
+"(see [member OS.low_processor_usage_mode]) when using GraphEdits."
+msgstr ""
+"[b]注意:[/b]请注意,此节点将在未来的 4.x 版本中进行大量重构,其中涉及破坏兼"
+"容性的 API 更改。\n"
+"GraphEdit 提供了用于创建、操作和显示各种图形的工具。它在引擎中的主要目的是为"
+"可视化编程系统提供动力,例如可视化着色器,但它也可以在用户项目中使用。\n"
+"GraphEdit 本身只是一个空容器,表示一个可以放置 [GraphNode] 的无限栅格。每个 "
+"[GraphNode] 代表图形中的一个节点,是连接方案中的单个数据单元。反过来,"
+"GraphEdit 有助于控制与节点和节点之间的各种交互。当用户尝试连接、断开或关闭 "
+"[GraphNode] 时,GraphEdit 中会发出一个信号,但默认情况下不执行任何操作。使用"
+"此控件的程序员有责任实施必要的逻辑,来确定应如何处理每个请求。\n"
+"[b]性能:[/b]强烈建议在使用 GraphEdit 时启用低处理器使用模式(参见 [member "
+"OS.low_processor_usage_mode])。"
+
+msgid ""
+"This virtual method can be used to insert additional error detection while "
+"the user is dragging a connection over a valid port.\n"
+"Return [code]true[/code] if the connection is indeed valid or return "
+"[code]false[/code] if the connection is impossible. If the connection is "
+"impossible, no snapping to the port and thus no connection request to that "
+"port will happen.\n"
+"In this example a connection to same node is suppressed:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func _is_node_hover_valid(from, from_port, to, to_port):\n"
+" return from != to\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override bool _IsNodeHoverValid(StringName fromNode, int fromPort, "
+"StringName toNode, int toPort)\n"
+"{\n"
+" return fromNode != toNode;\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"当用户在有效端口上拖动连接时,该虚拟方法可用于插入额外的错误检测。\n"
+"如果连接确实有效,则返回 [code]true[/code];如果连接不可能,则返回 "
+"[code]false[/code]。如果连接是不可能的,则不会捕捉到该端口,因此不会发起对该"
+"端口的连接请求。\n"
+"在该示例中,抑制了与同一节点的连接:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"func _is_node_hover_valid(from, from_port, to, to_port):\n"
+" return from != to\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public override bool _IsNodeHoverValid(StringName fromNode, int fromPort, "
+"StringName toNode, int toPort)\n"
+"{\n"
+" return fromNode != toNode;\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
msgid "Removes all connections between nodes."
msgstr "移除节点之间的所有连接。"
@@ -30431,6 +32921,49 @@ msgstr "吸附动按钮的图标。"
msgid "The background drawn under the grid."
msgstr "绘制在栅格下方的背景。"
+msgid ""
+"[b]Note:[/b] Please be aware that this node will undergo extensive "
+"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
+"changes.\n"
+"GraphNode allows to create nodes for a [GraphEdit] graph with customizable "
+"content based on its child [Control]s. GraphNode is a [Container] and is "
+"responsible for placing its children on screen. This works similar to "
+"[VBoxContainer]. Children, in turn, provide GraphNode with so-called slots, "
+"each of which can have a connection port on either side. This is similar to "
+"how [TabContainer] uses children to create the tabs.\n"
+"Each GraphNode slot is defined by its index and can provide the node with up "
+"to two ports: one on the left, and one on the right. By convention the left "
+"port is also referred to as the input port and the right port is referred to "
+"as the output port. Each port can be enabled and configured individually, "
+"using different type and color. The type is an arbitrary value that you can "
+"define using your own considerations. The parent [GraphEdit] will receive "
+"this information on each connect and disconnect request.\n"
+"Slots can be configured in the Inspector dock once you add at least one "
+"child [Control]. The properties are grouped by each slot's index in the "
+"\"Slot\" section.\n"
+"[b]Note:[/b] While GraphNode is set up using slots and slot indices, "
+"connections are made between the ports which are enabled. Because of that "
+"[GraphEdit] uses port's index and not slot's index. You can use [method "
+"get_connection_input_slot] and [method get_connection_output_slot] to get "
+"the slot index from the port index."
+msgstr ""
+"[b]注意:[/b]请注意,此节点将在未来的 4.x 版本中进行大量重构,其中涉及破坏兼"
+"容性的 API 更改。\n"
+"GraphNode 允许为 [GraphEdit] 图形创建节点,并根据其子 [Control] 定制内容。"
+"GraphNode 是一个 [Container] 并负责将其子节点放置在屏幕上。这类似于 "
+"[VBoxContainer]。反过来,子节点为 GraphNode 提供所谓的插槽,每个插槽的两侧都"
+"可以有一个连接端口。这类似于 [TabContainer] 使用子项创建选项卡的方式。\n"
+"每个 GraphNode 插槽由其索引定义,并且可以为节点提供最多两个端口:一个在左侧,"
+"一个在右侧。按照惯例,左侧端口也被称为输入端口,右侧端口被称为输出端口。每个"
+"端口都可以单独启用和配置,以使用不同的类型和颜色。该类型是您可以根据自己的考"
+"虑来定义的任意值。父 [GraphEdit] 将在每个连接和断开连接请求中收到此信息。\n"
+"添加至少一个子 [Control] 后,可以在检查器停靠面板中配置插槽。这些属性在“插"
+"槽”部分中按每个插槽的索引进行分组。\n"
+"[b]注意:[/b]虽然 GraphNode 是使用插槽和插槽索引设置的,但连接是在启用的端口"
+"之间建立的。因为 [GraphEdit] 使用端口的索引,而不是插槽的索引。可以使用 "
+"[method get_connection_input_slot] 和 [method get_connection_output_slot] 从"
+"端口索引中获取插槽索引。"
+
msgid "Disables all input and output slots of the GraphNode."
msgstr "禁用 GraphNode 的所有输入和输出槽。"
@@ -30650,6 +33183,18 @@ msgid "Clear all cells."
msgstr "清除所有单元格。"
msgid ""
+"Returns the [RID] of the navigation map this GridMap node uses for its cell "
+"baked navigation meshes.\n"
+"This function returns always the map set on the GridMap node and not the map "
+"on the NavigationServer. If the map is changed directly with the "
+"NavigationServer API the GridMap node will not be aware of the map change."
+msgstr ""
+"返回该 GridMap 节点用于其单元格烘焙导航网格的导航地图的 [RID]。\n"
+"该函数始终返回在 GridMap 节点上设置的地图,而不是 NavigationServer 上的地图。"
+"如果直接使用 NavigationServer API 更改地图,则 GridMap 节点将不会感知到地图的"
+"更改。"
+
+msgid ""
"Returns an array of [Vector3] with the non-empty cell coordinates in the "
"grid map."
msgstr "返回一个包含网格中非空单元格坐标的 [Vector3] 数组。"
@@ -30751,6 +33296,114 @@ msgstr "沟槽的长度。沟槽是从关键原点沿着关节局部 Y 轴朝向
msgid "Context to compute cryptographic hashes over multiple iterations."
msgstr "在多次迭代中计算加密哈希的上下文。"
+msgid ""
+"The HashingContext class provides an interface for computing cryptographic "
+"hashes over multiple iterations. This is useful for example when computing "
+"hashes of big files (so you don't have to load them all in memory), network "
+"streams, and data streams in general (so you don't have to hold buffers).\n"
+"The [enum HashType] enum shows the supported hashing algorithms.\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"const CHUNK_SIZE = 1024\n"
+"\n"
+"func hash_file(path):\n"
+" # Check that file exists.\n"
+" if not FileAccess.file_exists(path):\n"
+" return\n"
+" # Start a SHA-256 context.\n"
+" var ctx = HashingContext.new()\n"
+" ctx.start(HashingContext.HASH_SHA256)\n"
+" # Open the file to hash.\n"
+" var file = FileAccess.open(path, FileAccess.READ)\n"
+" # Update the context after reading each chunk.\n"
+" while not file.eof_reached():\n"
+" ctx.update(file.get_buffer(CHUNK_SIZE))\n"
+" # Get the computed hash.\n"
+" var res = ctx.finish()\n"
+" # Print the result as hex string and array.\n"
+" printt(res.hex_encode(), Array(res))\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public const int ChunkSize = 1024;\n"
+"\n"
+"public void HashFile(string path)\n"
+"{\n"
+" // Check that file exists.\n"
+" if (!FileAccess.FileExists(path))\n"
+" {\n"
+" return;\n"
+" }\n"
+" // Start a SHA-256 context.\n"
+" var ctx = new HashingContext();\n"
+" ctx.Start(HashingContext.HashType.Sha256);\n"
+" // Open the file to hash.\n"
+" using var file = FileAccess.Open(path, FileAccess.ModeFlags.Read);\n"
+" // Update the context after reading each chunk.\n"
+" while (!file.EofReached())\n"
+" {\n"
+" ctx.Update(file.GetBuffer(ChunkSize));\n"
+" }\n"
+" // Get the computed hash.\n"
+" byte[] res = ctx.Finish();\n"
+" // Print the result as hex string and array.\n"
+" GD.PrintT(res.HexEncode(), (Variant)res);\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"HashingContext 类提供了一个接口,用于在多次迭代中计算加密哈希值。这在计算大文"
+"件的哈希值(因此不必将它们全部加载到内存中)、网络流、和一般数据流(因此不必"
+"持有缓冲区)时很有用。\n"
+"[enum HashType] 枚举显示了支持的哈希算法。\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"const CHUNK_SIZE = 1024\n"
+"\n"
+"func hash_file(path):\n"
+" # 检查文件是否存在。\n"
+" if not FileAccess.file_exists(path):\n"
+" return\n"
+" # 启动一个 SHA-256 上下文。\n"
+" var ctx = HashingContext.new()\n"
+" ctx.start(HashingContext.HASH_SHA256)\n"
+" # 打开文件进行哈希处理。\n"
+" var file = FileAccess.open(path, FileAccess.READ)\n"
+" # 读取每个块后更新上下文。\n"
+" while not file.eof_reached():\n"
+" ctx.update(file.get_buffer(CHUNK_SIZE))\n"
+" # 获取计算的哈希值。\n"
+" var res = ctx.finish()\n"
+" # 将结果打印为十六进制字符串和数组。\n"
+" printt(res.hex_encode(), Array(res))\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"public const int ChunkSize = 1024;\n"
+"\n"
+"public void HashFile(string path)\n"
+"{\n"
+" // 检查文件是否存在。\n"
+" if (!FileAccess.FileExists(path))\n"
+" {\n"
+" return;\n"
+" }\n"
+" // 启动一个 SHA-256 上下文。\n"
+" var ctx = new HashingContext();\n"
+" ctx.Start(HashingContext.HashType.Sha256);\n"
+" // 打开文件进行哈希处理。\n"
+" using var file = FileAccess.Open(path, FileAccess.ModeFlags.Read);\n"
+" // 读取每个块后更新上下文。\n"
+" while (!file.EofReached())\n"
+" {\n"
+" ctx.Update(file.GetBuffer(ChunkSize));\n"
+" }\n"
+" // 获取计算的哈希值。\n"
+" byte[] res = ctx.Finish();\n"
+" // 将结果打印为十六进制字符串和数组。\n"
+" GD.PrintT(res.HexEncode(), (Variant)res);\n"
+"}\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
msgid "Closes the current context, and return the computed hash."
msgstr "关闭当前上下文,并返回计算出的哈希值。"
@@ -31088,6 +33741,75 @@ msgstr "在中间区域绘制的抓取图标。"
msgid "Low-level hyper-text transfer protocol client."
msgstr "低级别的超文本传输协议客户端。"
+msgid ""
+"Hyper-text transfer protocol client (sometimes called \"User Agent\"). Used "
+"to make HTTP requests to download web content, upload files and other data "
+"or to communicate with various services, among other use cases.\n"
+"See the [HTTPRequest] node for a higher-level alternative.\n"
+"[b]Note:[/b] This client only needs to connect to a host once (see [method "
+"connect_to_host]) to send multiple requests. Because of this, methods that "
+"take URLs usually take just the part after the host instead of the full URL, "
+"as the client is already connected to a host. See [method request] for a "
+"full example and to get started.\n"
+"A [HTTPClient] should be reused between multiple requests or to connect to "
+"different hosts instead of creating one client per request. Supports "
+"Transport Layer Security (TLS), including server certificate verification. "
+"HTTP status codes in the 2xx range indicate success, 3xx redirection (i.e. "
+"\"try again, but over here\"), 4xx something was wrong with the request, and "
+"5xx something went wrong on the server's side.\n"
+"For more information on HTTP, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
+"Web/HTTP (or read RFC 2616 to get it straight from the source: https://tools."
+"ietf.org/html/rfc2616).\n"
+"[b]Note:[/b] When exporting to Android, make sure to enable the "
+"[code]INTERNET[/code] permission in the Android export preset before "
+"exporting the project or using one-click deploy. Otherwise, network "
+"communication of any kind will be blocked by Android.\n"
+"[b]Note:[/b] It's recommended to use transport encryption (TLS) and to avoid "
+"sending sensitive information (such as login credentials) in HTTP GET URL "
+"parameters. Consider using HTTP POST requests or HTTP headers for such "
+"information instead.\n"
+"[b]Note:[/b] When performing HTTP requests from a project exported to Web, "
+"keep in mind the remote server may not allow requests from foreign origins "
+"due to [url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/CORS]CORS[/"
+"url]. If you host the server in question, you should modify its backend to "
+"allow requests from foreign origins by adding the [code]Access-Control-Allow-"
+"Origin: *[/code] HTTP header.\n"
+"[b]Note:[/b] TLS support is currently limited to TLS 1.0, TLS 1.1, and TLS "
+"1.2. Attempting to connect to a TLS 1.3-only server will return an error.\n"
+"[b]Warning:[/b] TLS certificate revocation and certificate pinning are "
+"currently not supported. Revoked certificates are accepted as long as they "
+"are otherwise valid. If this is a concern, you may want to use automatically "
+"managed certificates with a short validity period."
+msgstr ""
+"超文本传输协议客户端(有时称为“用户代理”)。用于发出 HTTP 请求以下载网络内"
+"容,上传文件和其他数据、或与各种服务通信,以及其他用例。\n"
+"请参阅 [HTTPRequest] 节点以获取更高级别的替代方案。\n"
+"[b]注意:[/b]这个客户端只需要连接一个主机一次(见[method connect_to_host]),"
+"就可以发送多个请求。因此,使用 URL 的方法通常只使用主机后面的部分而不是完整"
+"的 URL,因为客户端已经连接到主机。请参阅 [method request] 以获取完整示例并开"
+"始使用。\n"
+"[HTTPClient] 应该在多个请求之间重用、或连接到不同的主机,而不是为每个请求创建"
+"一个客户端。支持传输层安全 (TLS),包括服务器证书验证。2xx 范围内的 HTTP 状态"
+"代码表示成功,3xx 表示重定向(即“再试一次,但在这里”),4xx 表示请求有问题,"
+"5xx 表示服务器端出了问题。\n"
+"有关 HTTP 的更多信息,请参阅 https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/"
+"HTTP(或阅读 RFC 2616 以直接从源代码获取它:https://tools.ietf.org/html /"
+"rfc2616)。\n"
+"[b]注意:[/b]导出到 Android 时,在导出项目或使用一键部署前,请确保在 Android "
+"导出预设中启用 [code]INTERNET[/code] 权限。否则,任何类型的网络通信都将被 "
+"Android 阻止。\n"
+"[b]注意:[/b]建议使用传输加密(TLS)并避免在 HTTP GET URL 参数中发送敏感信息"
+"(例如登录凭据)。考虑改用 HTTP POST 请求或 HTTP 标头来获取此类信息。\n"
+"[b]注意:[/b]当从导出到 Web 的项目执行 HTTP 请求时,请记住,由于 "
+"[url=https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/CORS]CORS[/url],远程"
+"服务器可能不允许来自站外的请求。如果托管到有问题的服务器,应该修改其后台,以"
+"通过添加 [code]Access-Control-Allow-Origin: *[/code] HTTP 标头来允许来自站外"
+"的请求。\n"
+"[b]注意:[/b]TLS 支持目前仅限于 TLS 1.0、TLS 1.1 和 TLS 1.2。尝试连接到仅支"
+"持 TLS 1.3 的服务器时将返回一个错误。\n"
+"[b]警告:[/b]目前不支持 TLS 证书撤销和证书绑定。只要吊销的证书在其他方面有"
+"效,就会被接受。如果这是一个问题,您可能希望使用有效期较短的自动管理的证书。"
+
msgid "HTTP client class"
msgstr "HTTP 客户端类"
@@ -31098,6 +33820,20 @@ msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
msgstr "关闭当前连接,允许重用此[HTTPClient]。"
msgid ""
+"Connects to a host. This needs to be done before any requests are sent.\n"
+"If no [param port] is specified (or [code]-1[/code] is used), it is "
+"automatically set to 80 for HTTP and 443 for HTTPS. You can pass the "
+"optional [param tls_options] parameter to customize the trusted "
+"certification authorities, or the common name verification when using HTTPS. "
+"See [method TLSOptions.client] and [method TLSOptions.client_unsafe]."
+msgstr ""
+"连接到主机。这需要在发送任何请求之前完成。\n"
+"如果未指定 [param port](或使用 [code]-1[/code]),则自动将其设置为 80(用于 "
+"HTTP)和 443(用于 HTTPS)。可以传入可选的 [param tls_options] 参数来自定义受"
+"信任的证书颁发机构,或者使用 HTTPS 时的通用名称验证。请参阅 [method "
+"TLSOptions.client] 和 [method TLSOptions.client_unsafe]。"
+
+msgid ""
"Returns the response's body length.\n"
"[b]Note:[/b] Some Web servers may not send a body length. In this case, the "
"value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, "
@@ -31153,6 +33889,80 @@ msgid ""
"results with [method get_status]."
msgstr "调用此方法才能对请求进行处理。使用 [method get_status] 获取检查。"
+msgid ""
+"Generates a GET/POST application/x-www-form-urlencoded style query string "
+"from a provided dictionary, e.g.:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var fields = {\"username\": \"user\", \"password\": \"pass\"}\n"
+"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
+"# Returns \"username=user&password=pass\"\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"var fields = new Godot.Collections.Dictionary { { \"username\", \"user\" }, "
+"{ \"password\", \"pass\" } };\n"
+"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n"
+"// Returns \"username=user&password=pass\"\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"Furthermore, if a key has a [code]null[/code] value, only the key itself is "
+"added, without equal sign and value. If the value is an array, for each "
+"value in it a pair with the same key is added.\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var fields = {\"single\": 123, \"not_valued\": null, \"multiple\": [22, 33, "
+"44]}\n"
+"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
+"# Returns \"single=123&not_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"var fields = new Godot.Collections.Dictionary\n"
+"{\n"
+" { \"single\", 123 },\n"
+" { \"notValued\", default },\n"
+" { \"multiple\", new Godot.Collections.Array { 22, 33, 44 } },\n"
+"};\n"
+"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n"
+"// Returns \"single=123&not_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"从提供的字典生成 GET/POST application/x-www-form-urlencoded 样式的查询字符"
+"串,例如:\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var fields = {\"username\": \"user\", \"password\": \"pass\"}\n"
+"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
+"# 返回 \"username=user&password=pass\"\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"var fields = new Godot.Collections.Dictionary { { \"username\", \"user\" }, "
+"{ \"password\", \"pass\" } };\n"
+"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n"
+"// 返回 \"username=user&password=pass\"\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"此外,如果键具有 [code]null[/code] 值,则仅添加键本身,而不添加等号和值。如果"
+"该值是一个数组,则添加该相同键,与其中的每个值组成一对。\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var fields = {\"single\": 123, \"not_valued\": null, \"multiple\": [22, 33, "
+"44]}\n"
+"var query_string = http_client.query_string_from_dict(fields)\n"
+"# 返回 \"single=123&not_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"var fields = new Godot.Collections.Dictionary\n"
+"{\n"
+" { \"single\", 123 },\n"
+" { \"notValued\", default },\n"
+" { \"multiple\", new Godot.Collections.Array { 22, 33, 44 } },\n"
+"};\n"
+"string queryString = httpClient.QueryStringFromDict(fields);\n"
+"// 返回 \"single=123&not_valued&multiple=22&multiple=33&multiple=44\"\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
msgid "Reads one chunk from the response."
msgstr "从响应中读取一块数据。"
@@ -32949,6 +35759,22 @@ msgstr ""
"通道 9 是为打击乐器保留的,其余通道供非打击乐器使用。"
msgid ""
+"If the message is [constant MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE], this indicates the "
+"controller number, otherwise this is zero. Controllers include devices such "
+"as pedals and levers."
+msgstr ""
+"如果消息是 [constant MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE],则表示控制器号,否则为零。"
+"控制器包含踏板、推杆等设备。"
+
+msgid ""
+"If the message is [constant MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE], this indicates the "
+"controller value, otherwise this is zero. Controllers include devices such "
+"as pedals and levers."
+msgstr ""
+"如果消息是 [constant MIDI_MESSAGE_CONTROL_CHANGE],则表示控制器值,否则为零。"
+"控制器包含踏板、推杆等设备。"
+
+msgid ""
"The instrument of this input event. This value ranges from 0 to 127. Refer "
"to the instrument list on the General MIDI wikipedia article to see a list "
"of instruments, except that this value is 0-index, so subtract one from "
@@ -32960,6 +35786,28 @@ msgstr ""
"都减一。标准钢琴的乐器号为 0。"
msgid ""
+"Returns a value indicating the type of message for this MIDI signal. This is "
+"a member of the [enum MIDIMessage] enum.\n"
+"For MIDI messages between 0x80 and 0xEF, only the left half of the bits are "
+"returned as this value, as the other part is the channel (ex: 0x94 becomes "
+"0x9). For MIDI messages from 0xF0 to 0xFF, the value is returned as-is.\n"
+"Notes will return [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] when activated, but they "
+"might not always return [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_OFF] when deactivated, "
+"therefore your code should treat the input as stopped if some period of time "
+"has passed.\n"
+"For more information, see the MIDI message status byte list chart linked "
+"above."
+msgstr ""
+"返回表示这个 MIDI 信号类型的值,是 [enum MIDIMessage] 枚举的成员。\n"
+"对于在 0x80 和 0xEF 之间的 MIDI 消息,这个值返回的是左半部分的比特位,另一半"
+"是通道(例:0x94 会变成 0x9)。对于在 0xF0 到 0xFF 之间的 MIDI 消息,这个值是"
+"原样返回的。\n"
+"激活音符时会返回 [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_ON],但失活时并不一定会返回 "
+"[constant MIDI_MESSAGE_NOTE_OFF],因此你的代码应该在经过一段时间后将输入处理"
+"为停止。\n"
+"更多消息请参阅上面链接的 MIDI 消息状态字节列表。"
+
+msgid ""
"The pitch index number of this MIDI signal. This value ranges from 0 to 127. "
"On a piano, middle C is 60, and A440 is 69, see the \"MIDI note\" column of "
"the piano key frequency chart on Wikipedia for more information."
@@ -32972,6 +35820,19 @@ msgid ""
"devices, this value is always zero."
msgstr "MIDI 信号的压力。这个值在 0 到 127 之间。对于很多设备,这个值总是 0。"
+msgid ""
+"The velocity of the MIDI signal. This value ranges from 0 to 127. For a "
+"piano, this corresponds to how quickly the key was pressed, and is rarely "
+"above about 110 in practice. Note that some MIDI devices may send a "
+"[constant MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] message with zero velocity and expect this "
+"to be treated the same as a [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_OFF] message, but "
+"device implementations vary so Godot reports event data exactly as received."
+msgstr ""
+"MIDI 信号的速度。这个值在 0 到 127 之间。对于钢琴,这对应的是按键有多块,实际"
+"很少超过 110。请注意,部分 MIDI 设备可能会发送速度为零的 [constant "
+"MIDI_MESSAGE_NOTE_ON] 并期望进行和 [constant MIDI_MESSAGE_NOTE_OFF] 一样的处"
+"理,但因设备实现而异,所以 Godot 会原样汇报事件数据。"
+
msgid "Base input event type for mouse events."
msgstr "鼠标事件的基本输入事件类型。"
@@ -32979,6 +35840,11 @@ msgid "Stores general mouse events information."
msgstr "存储一般的鼠标事件信息。"
msgid ""
+"The mouse button mask identifier, one of or a bitwise combination of the "
+"[enum MouseButton] button masks."
+msgstr "鼠标按键掩码标识符,[enum MouseButton] 按钮掩码或将其按位组合。"
+
+msgid ""
"When received in [method Node._input] or [method Node._unhandled_input], "
"returns the mouse's position in the root [Viewport] using the coordinate "
"system of the root [Viewport].\n"
@@ -33012,6 +35878,11 @@ msgstr "包含鼠标点击信息。见 [method Node._input]。"
msgid "Mouse and input coordinates"
msgstr "鼠标和输入坐标"
+msgid ""
+"The mouse button identifier, one of the [enum MouseButton] button or button "
+"wheel constants."
+msgstr "鼠标按键标识符,[enum MouseButton] 按钮或按钮滚轮常量。"
+
msgid "If [code]true[/code], the mouse button's state is a double-click."
msgstr "如果为 [code]true[/code],鼠标按钮的状态是双击。"
@@ -33036,6 +35907,25 @@ msgid "Input event type for mouse motion events."
msgstr "鼠标移动事件的输入事件类型。"
msgid ""
+"Contains mouse and pen motion information. Supports relative, absolute "
+"positions and velocity. See [method Node._input].\n"
+"[b]Note:[/b] By default, this event is only emitted once per frame rendered "
+"at most. If you need more precise input reporting, set [member Input."
+"use_accumulated_input] to [code]false[/code] to make events emitted as often "
+"as possible. If you use InputEventMouseMotion to draw lines, consider "
+"implementing [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Bresenham%27s_line_algorithm]Bresenham's line algorithm[/url] as well to "
+"avoid visible gaps in lines if the user is moving the mouse quickly."
+msgstr ""
+"包含鼠标和笔的运动信息。支持相对、绝对位置和速度。见 [method Node._input]。\n"
+"[b]注意:[/b]默认情况下,该事件每个渲染帧最多只会发出一个。如果你需要更精确的"
+"输入汇报,请将 [member Input.use_accumulated_input] 设置为 [code]false[/"
+"code],尽可能频繁地发出事件。如果你使用 InputEventMouseMotion 来画线,请考虑"
+"同时实现[url=https://zh.wikipedia.org/zh-cn/"
+"%E5%B8%83%E9%9B%B7%E6%A3%AE%E6%BC%A2%E5%A7%86%E7%9B%B4%E7%B7%9A%E6%BC%94%E7%AE%97%E6%B3%95]"
+"布雷森汉姆直线算法[/url],以避免在用户快速移动鼠标时出现可见的线条空隙。"
+
+msgid ""
"Returns [code]true[/code] when using the eraser end of a stylus pen.\n"
"[b]Note:[/b] This property is implemented on Linux, macOS and Windows."
msgstr ""
@@ -33234,6 +36124,22 @@ msgstr ""
msgid "Removes an action from the [InputMap]."
msgstr "从 [InputMap] 中删除一个动作。"
+msgid ""
+"Returns [code]true[/code] if the given event is part of an existing action. "
+"This method ignores keyboard modifiers if the given [InputEvent] is not "
+"pressed (for proper release detection). See [method action_has_event] if you "
+"don't want this behavior.\n"
+"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
+"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
+"direction for [InputEventJoypadMotion] events."
+msgstr ""
+"如果给定的事件是现有动作的一部分,返回 [code]true[/code]。如果给定的 "
+"[InputEvent] 没有被按下,这个方法会忽略键盘(为了正确地检测释放)。如果你不想"
+"要这种行为,请参阅 [method action_has_event]。\n"
+"如果 [param exact_match] 是 [code]false[/code],它会忽略 [InputEventKey] 和 "
+"[InputEventMouseButton] 事件的额外输入修饰符,以及 [InputEventJoypadMotion] "
+"事件的方向。"
+
msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]."
msgstr "返回 [InputMap] 中所有动作的数组。"
@@ -33253,6 +36159,27 @@ msgid "Placeholder for the root [Node] of a [PackedScene]."
msgstr "[PackedScene] 根 [Node] 的占位符。"
msgid ""
+"Turning on the option [b]Load As Placeholder[/b] for an instantiated scene "
+"in the editor causes it to be replaced by an [InstancePlaceholder] when "
+"running the game, this will not replace the node in the editor. This makes "
+"it possible to delay actually loading the scene until calling [method "
+"create_instance]. This is useful to avoid loading large scenes all at once "
+"by loading parts of it selectively.\n"
+"The [InstancePlaceholder] does not have a transform. This causes any child "
+"nodes to be positioned relatively to the [Viewport] from point (0,0), rather "
+"than their parent as displayed in the editor. Replacing the placeholder with "
+"a scene with a transform will transform children relatively to their parent "
+"again."
+msgstr ""
+"在编辑器中为实例化的场景打开[b]加载为占位符[/b]选项会导致在运行游戏时将其替换"
+"为 [InstancePlaceholder]。这样就可以将场景的实际加载推迟到调用 [method "
+"create_instance] 时。这对于通过选择性加载部分场景来避免一次性加载大场景很有"
+"用。\n"
+"[InstancePlaceholder] 不具备变换属性。因此任何子节点都会相对于 [Viewport] 从 "
+"(0, 0) 点开始定位,而不是在编辑器中显示的父节点。用一个具有变换属性的场景来替"
+"换占位符,将使子节点再次相对于它们的父节点进行变换。"
+
+msgid ""
"Call this method to actually load in the node. The created node will be "
"placed as a sibling [i]above[/i] the [InstancePlaceholder] in the scene "
"tree. The [Node]'s reference is also returned for convenience.\n"
@@ -33265,6 +36192,27 @@ msgstr ""
"[b]注意:[/b][method create_instance] 不是线程安全的。从线程中调用时请使用 "
"[method Object.call_deferred]。"
+msgid ""
+"Gets the path to the [PackedScene] resource file that is loaded by default "
+"when calling [method create_instance]. Not thread-safe. Use [method Object."
+"call_deferred] if calling from a thread."
+msgstr ""
+"获取调用 [method create_instance] 时默认加载的 [PackedScene] 资源文件的路径。"
+"不是线程安全的。如果从线程调用,请使用 [method Object.call_deferred]。"
+
+msgid ""
+"Returns the list of properties that will be applied to the node when [method "
+"create_instance] is called.\n"
+"If [param with_order] is [code]true[/code], a key named [code].order[/code] "
+"(note the leading period) is added to the dictionary. This [code].order[/"
+"code] key is an [Array] of [String] property names specifying the order in "
+"which properties will be applied (with index 0 being the first)."
+msgstr ""
+"返回在调用 [method create_instance] 时会应用到节点上的属性列表。\n"
+"如果 [param with_order] 为 [code]true[/code],会在字典中加入 [code].order[/"
+"code] 字段(注意有个前缀的点)。这个 [code].order[/code] 字段是属性名称 "
+"[String] 的 [Array],指定属性的应用顺序(索引为 0 的是第一个)。"
+
msgid "Integer built-in type."
msgstr "整数内置类型。"
@@ -33661,9 +36609,44 @@ msgstr ""
msgid "Creates an idle interval in a [Tween] animation."
msgstr "在 [Tween] 动画中创建空闲间隔。"
+msgid ""
+"[IntervalTweener] is used to make delays in a tweening sequence. See [method "
+"Tween.tween_interval] for more usage information.\n"
+"[b]Note:[/b] [method Tween.tween_interval] is the only correct way to create "
+"[IntervalTweener]. Any [IntervalTweener] created manually will not function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"[IntervalTweener] 可用于在补间序列中制作延迟。更多用法信息请参阅 [method "
+"Tween.tween_interval]。\n"
+"[b]注意:[/b]创建 [IntervalTweener] 的唯一正确方法是 [method Tween."
+"tween_interval]。任何手动创建的 [IntervalTweener] 都无法正常工作。"
+
msgid "Internet protocol (IP) support functions such as DNS resolution."
msgstr "网际协议(IP)支持函数,如 DNS 解析。"
+msgid ""
+"IP contains support functions for the Internet Protocol (IP). TCP/IP support "
+"is in different classes (see [StreamPeerTCP] and [TCPServer]). IP provides "
+"DNS hostname resolution support, both blocking and threaded."
+msgstr ""
+"IP 包含网际协议(IP)的支持函数。TCP/IP 的支持在其他类中(请参阅 "
+"[StreamPeerTCP] 和 [TCPServer])。IP 提供 DNS 主机名解析支持,包括阻塞式和线"
+"程式。"
+
+msgid ""
+"Removes all of a [param hostname]'s cached references. If no [param "
+"hostname] is given, all cached IP addresses are removed."
+msgstr ""
+"移除所有 [param hostname] 主机名的缓存引用。如果没有给出 [param hostname],所"
+"有缓存的 IP 地址将被删除。"
+
+msgid ""
+"Removes a given item [param id] from the queue. This should be used to free "
+"a queue after it has completed to enable more queries to happen."
+msgstr ""
+"从队列中删除一个给定的项目 [param id]。这应该被用来在队列完成后释放队列,以便"
+"进行更多的查询。"
+
msgid "Returns all the user's current IPv4 and IPv6 addresses as an array."
msgstr "以数组形式返回所有用户的当前 IPv4 和 IPv6 地址。"
@@ -33692,12 +36675,51 @@ msgstr ""
"[/codeblock]"
msgid ""
+"Returns a queued hostname's IP address, given its queue [param id]. Returns "
+"an empty string on error or if resolution hasn't happened yet (see [method "
+"get_resolve_item_status])."
+msgstr ""
+"给定队列 [param id],返回排队主机名的 IP 地址。出现错误或解析尚未发生时返回一"
+"个空字符串(见 [method get_resolve_item_status])。"
+
+msgid ""
"Returns resolved addresses, or an empty array if an error happened or "
"resolution didn't happen yet (see [method get_resolve_item_status])."
msgstr ""
"如果发生错误或尚未发生解析,则返回已解析的地址或空数组(请参阅 [method "
"get_resolve_item_status])。"
+msgid ""
+"Returns a queued hostname's status as a [enum ResolverStatus] constant, "
+"given its queue [param id]."
+msgstr ""
+"给定队列 [param id],以 [enum ResolverStatus] 常量的形式返回排队主机名的状"
+"态。"
+
+msgid ""
+"Returns a given hostname's IPv4 or IPv6 address when resolved (blocking-type "
+"method). The address type returned depends on the [enum Type] constant given "
+"as [param ip_type]."
+msgstr ""
+"在解析时返回一个给定的主机名的 IPv4 或 IPv6 地址(阻塞类型方法)。返回的地址"
+"类型取决于作为 [param ip_type] 的 [enum Type] 常量。"
+
+msgid ""
+"Resolves a given hostname in a blocking way. Addresses are returned as an "
+"[Array] of IPv4 or IPv6 addresses depending on [param ip_type]."
+msgstr ""
+"以阻塞方式解析给定的主机名。地址作为 IPv4 或 IPv6 的 [Array] 数组返回,具体取"
+"决于 [param ip_type]。"
+
+msgid ""
+"Creates a queue item to resolve a hostname to an IPv4 or IPv6 address "
+"depending on the [enum Type] constant given as [param ip_type]. Returns the "
+"queue ID if successful, or [constant RESOLVER_INVALID_ID] on error."
+msgstr ""
+"创建一个队列项目,根据 [enum Type] 常量 [param ip_type],将主机名解析为 IPv4 "
+"或 IPv6 地址。如果成功,则返回队列 ID,否则返回 [constant "
+"RESOLVER_INVALID_ID]。"
+
msgid "DNS hostname resolver status: No status."
msgstr "DNS 主机名解析器状态:无状态。"
@@ -33753,6 +36775,15 @@ msgid ""
msgstr "确保当前选择可见,根据需要调整滚动位置。"
msgid ""
+"Returns the item index at the given [param position].\n"
+"When there is no item at that point, -1 will be returned if [param exact] is "
+"[code]true[/code], and the closest item index will be returned otherwise."
+msgstr ""
+"在给定的位置 [param position] 返回项目索引。\n"
+"当此时没有项目时,如果精确 [param exact] 为 [code]true[/code],则将返回 -1,"
+"否则将返回最近的项目索引。"
+
+msgid ""
"Returns the custom background color of the item specified by [param idx] "
"index."
msgstr "返回项目的自定义背景色,项目由索引 [param idx] 指定。"
@@ -34037,6 +37068,9 @@ msgstr "允许通过按住 [kbd]Ctrl[/kbd] 或 [kbd]Shift[/kbd] 来选择多个
msgid "Default text [Color] of the item."
msgstr "项目的默认文本颜色 [Color]。"
+msgid "The tint of text outline of the item."
+msgstr "项目文本轮廓的色调。"
+
msgid "Text [Color] used when the item is selected."
msgstr "选择项目时使用的文本颜色 [Color]。"
@@ -34054,6 +37088,20 @@ msgstr "项目的图标和文本之间的间距。"
msgid "The vertical spacing between each line of text."
msgstr "每行文字之间的行距。"
+msgid ""
+"The size of the item text outline.\n"
+"[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile."
+"multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member FontFile."
+"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of "
+"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, "
+"the outline may appear to be cut off earlier than intended."
+msgstr ""
+"项目文本轮廓的大小。\n"
+"[b]注意:[/b]如果使用启用了 [member FontFile."
+"multichannel_signed_distance_field] 的字体,其 [member FontFile."
+"msdf_pixel_range] 必须至少设置为 [theme_item outline_size] 的[i]两倍[/i],轮"
+"廓渲染才能看起来正确。否则,轮廓可能会比预期的更早被切断。"
+
msgid "The vertical spacing between items."
msgstr "项目菜单之间的垂直间距。"
@@ -34439,6 +37487,20 @@ msgstr "文本阴影效果的颜色 [Color]。"
msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]."
msgstr "多行 [Label] 中,行与行之间的垂直间距。"
+msgid ""
+"Text outline size.\n"
+"[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile."
+"multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member FontFile."
+"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of "
+"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, "
+"the outline may appear to be cut off earlier than intended."
+msgstr ""
+"文字轮廓的大小。\n"
+"[b]注意:[/b]如果使用启用了 [member FontFile."
+"multichannel_signed_distance_field] 的字体,其 [member FontFile."
+"msdf_pixel_range] 必须至少设置为 [theme_item outline_size] 的[i]两倍[/i],轮"
+"廓渲染才能看起来正确。否则,轮廓可能会比预期的更早被切断。"
+
msgid "The horizontal offset of the text's shadow."
msgstr "文本阴影的水平偏移。"
@@ -34522,6 +37584,9 @@ msgstr "该 [Label3D] 的文本颜色 [Color]。"
msgid "The text drawing offset (in pixels)."
msgstr "文本绘制偏移(单位为像素)。"
+msgid "The tint of text outline."
+msgstr "文本轮廓的色调。"
+
msgid ""
"Sets the render priority for the text outline. Higher priority objects will "
"be sorted in front of lower priority objects.\n"
@@ -34989,6 +38054,17 @@ msgstr ""
"ProjectSettings.rendering/lightmapping/bake_quality/"
"high_quality_probe_ray_count] 来调整此预设的质量。"
+msgid ""
+"Highest bake quality (slowest bake times). The quality of this preset can be "
+"adjusted by changing [member ProjectSettings.rendering/lightmapping/"
+"bake_quality/ultra_quality_ray_count] and [member ProjectSettings.rendering/"
+"lightmapping/bake_quality/ultra_quality_probe_ray_count]."
+msgstr ""
+"最高的烘焙质量(最慢的烘焙时间)。可以通过更改 [member ProjectSettings."
+"rendering/lightmapping/bake_quality/high_quality_ray_count] 和 [member "
+"ProjectSettings.rendering/lightmapping/bake_quality/"
+"ultra_quality_probe_ray_count] 来调整此预设的质量。"
+
msgid "Lowest level of subdivision (fastest bake times, smallest file sizes)."
msgstr "最低级别的细分(烘焙时间最快,文件大小最小)。"
@@ -35091,6 +38167,21 @@ msgid "The built-in GPU-based lightmapper for use with [LightmapGI]."
msgstr "内置的基于 GPU 的光照贴图器,与 [LightmapGI] 一起使用。"
msgid ""
+"LightmapperRD (\"RD\" stands for [RenderingDevice]) is the built-in GPU-"
+"based lightmapper for use with [LightmapGI]. On most dedicated GPUs, it can "
+"bake lightmaps much faster than most CPU-based lightmappers. LightmapperRD "
+"uses compute shaders to bake lightmaps, so it does not require CUDA or "
+"OpenCL libraries to be installed to be usable.\n"
+"[b]Note:[/b] Only usable when using the Vulkan backend (Forward+ or Mobile), "
+"not OpenGL."
+msgstr ""
+"LightmapperRD(“RD”代表 [RenderingDevice])是基于 GPU 的内置光照贴图器,可与 "
+"[LightmapGI] 一起使用。在大多数专用 GPU 上,它可以比大多数基于 CPU 的光照贴图"
+"更快地烘焙光照贴图。LightmapperRD 使用计算着色器来烘焙光照贴图,因此它不需要"
+"安装 CUDA 或 OpenCL 库即可使用。\n"
+"[b]注意:[/b] 仅在使用 Vulkan 后端(Forward+ 或移动),而不是 OpenGL 时可用。"
+
+msgid ""
"Represents a single manually placed probe for dynamic object lighting with "
"[LightmapGI]."
msgstr "表示使用 [LightmapGI] 进行动态物体照明的单个手动放置的探针。"
@@ -35478,6 +38569,13 @@ msgstr "插入软连字符(SHY)字符。"
msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum."
msgstr "代表 [enum MenuItems] 枚举的大小。"
+msgid ""
+"Color of the [LineEdit]'s caret (text cursor). This can be set to a fully "
+"transparent color to hide the caret entirely."
+msgstr ""
+"[LineEdit] 的插入符号(文本光标)的颜色。可以设置为完全透明的颜色,从而完全隐"
+"藏光标。"
+
msgid "Color used as default tint for the clear button."
msgstr "用作清除按钮默认色调的颜色。"
@@ -35487,6 +38585,9 @@ msgstr "按下清除按钮时使用的颜色。"
msgid "Default font color."
msgstr "默认字体颜色。"
+msgid "The tint of text outline of the [LineEdit]."
+msgstr "[LineEdit] 文本轮廓的色调。"
+
msgid "Font color for [member placeholder_text]."
msgstr "[member placeholder_text] 的字体颜色。"
@@ -35571,6 +38672,9 @@ msgstr ""
msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being hovered."
msgstr "当 [LinkButton] 被悬停时使用的文本颜色 [Color]。"
+msgid "The tint of text outline of the [LinkButton]."
+msgstr "[LinkButton] 的文本轮廓的色调。"
+
msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being pressed."
msgstr "当 [LinkButton] 被按下时使用的文本颜色 [Color]。"
@@ -35906,6 +39010,9 @@ msgstr "菜单项处于悬停状态时使用的文字 [Color]。"
msgid "Text [Color] used when the menu item is being hovered and pressed."
msgstr "菜单项处于悬停且按下状态时使用的文字 [Color]。"
+msgid "The tint of text outline of the menu item."
+msgstr "菜单项文本轮廓的色调。"
+
msgid "Text [Color] used when the menu item is being pressed."
msgstr "菜单项处于按下状态时使用的文字 [Color]。"
@@ -36005,6 +39112,9 @@ msgstr ""
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is being hovered."
msgstr "该 [MenuButton] 处于悬停状态时的字体 [Color]。"
+msgid "The tint of text outline of the [MenuButton]."
+msgstr "该 [MenuButton] 的文本轮廓的色调。"
+
msgid "Text [Color] used when the [MenuButton] is being pressed."
msgstr "当 [MenuButton] 被按下时使用的字体 [Color] 颜色。"
@@ -36223,6 +39333,13 @@ msgstr "表示该自定义通道包含的是半精度浮点数颜色,编码为
msgid ""
"Indicates this custom channel contains full float colors, in a "
+"[PackedFloat32Array]. Only the red channel is used."
+msgstr ""
+"表示该自定义通道包含的是全精度浮点数颜色,使用 [PackedFloat32Array]。仅使用红"
+"色通道。"
+
+msgid ""
+"Indicates this custom channel contains full float colors, in a "
"[PackedFloat32Array]. Only red and green channels are used."
msgstr ""
"表示该自定义通道包含的是全精度浮点数颜色,使用 [PackedFloat32Array]。仅使用"
@@ -36455,9 +39572,6 @@ msgstr "网格实例与场景相结合的节点。"
msgid "The [Mesh] resource for the instance."
msgstr "该实例的 [Mesh] 资源。"
-msgid "Sets the skin to be used by this instance."
-msgstr "设置此实例要使用的蒙皮。"
-
msgid "Library of meshes."
msgstr "网格库。"
@@ -37558,9 +40672,15 @@ msgstr "在地图上新建两个地点之间的链接。"
msgid "Returns the ending position of this [code]link[/code]."
msgstr "返回该 [code]link[/code] 的结束位置。"
+msgid "Returns the enter cost of this [param link]."
+msgstr "返回 [param link] 链接的进入消耗。"
+
msgid "Returns the starting position of this [code]link[/code]."
msgstr "返回该 [code]link[/code] 的起始位置。"
+msgid "Returns the travel cost of this [param link]."
+msgstr "返回 [param link] 链接的移动消耗。"
+
msgid "Sets the exit position for the [code]link[/code]."
msgstr "设置 [code]link[/code] 的出口位置。"
@@ -37599,9 +40719,15 @@ msgstr "设置用于焊接兼容地区边界的地图边界连接边距。"
msgid "Creates a new region."
msgstr "创建一个新的地区。"
+msgid "Returns the enter cost of this [param region]."
+msgstr "返回 [param region] 地区的进入消耗。"
+
msgid "Returns the region's navigation layers."
msgstr "返回该地区的导航层。"
+msgid "Returns the travel cost of this [param region]."
+msgstr "返回 [param region] 地区的移动消耗。"
+
msgid "Sets the [param enter_cost] for this [param region]."
msgstr "设置 [param region] 地区的进入消耗 [param enter_cost]。"
@@ -39325,6 +42451,9 @@ msgstr "该 [OptionButton] 处于悬停状态时使用的文本 [Color]。"
msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being hovered and pressed."
msgstr "该 [OptionButton] 处于悬停且按下状态时使用的文本 [Color]。"
+msgid "The tint of text outline of the [OptionButton]."
+msgstr "该 [OptionButton] 的文本轮廓的色调。"
+
msgid "Text [Color] used when the [OptionButton] is being pressed."
msgstr "当 [OptionButton] 被按下时使用的文本 [Color]。"
@@ -39621,6 +42750,18 @@ msgstr "铃声目录路径。"
msgid "A packed array of bytes."
msgstr "字节紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold bytes. Packs data tightly, so it "
+"saves memory for large array sizes.\n"
+"[PackedByteArray] also provides methods to encode/decode various types to/"
+"from bytes. The way values are encoded is an implementation detail and "
+"shouldn't be relied upon when interacting with external apps."
+msgstr ""
+"专门设计用于存放字节的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数组较大时节省内"
+"存。\n"
+"[PackedByteArray] 还提供了在许多类型和字节之间进行编码/解码的方法。这些值的编"
+"码方式属于实现细节,与外部应用程序交互时不应依赖这种编码。"
+
msgid "Constructs an empty [PackedByteArray]."
msgstr "构造空的 [PackedByteArray]。"
@@ -39990,6 +43131,13 @@ msgstr "如果数组内容不同,则返回 [code]true[/code]。"
msgid "A packed array of [Color]s."
msgstr "[Color] 紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold [Color]. Packs data tightly, so it "
+"saves memory for large array sizes."
+msgstr ""
+"专门设计用于存放 [Color] 的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数组较大时节省内"
+"存。"
+
msgid "Constructs an empty [PackedColorArray]."
msgstr "构造空的 [PackedColorArray]。"
@@ -40017,6 +43165,15 @@ msgstr "[PackedDataContainer] 的引用计数版本。"
msgid "A packed array of 32-bit floating-point values."
msgstr "32 位浮点数紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold 32-bit floating-point values (float). "
+"Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
+"If you need to pack 64-bit floats tightly, see [PackedFloat64Array]."
+msgstr ""
+"专门设计用于存放 32 位浮点值(float)的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数组"
+"较大时节省内存。\n"
+"如果你需要紧密存放 64 位浮点数,请参阅 [PackedFloat64Array]。"
+
msgid "Constructs an empty [PackedFloat32Array]."
msgstr "构造空的 [PackedFloat32Array]。"
@@ -40039,6 +43196,17 @@ msgstr "更改给定索引处的浮点数。"
msgid "A packed array of 64-bit floating-point values."
msgstr "64 位浮点数紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold 64-bit floating-point values "
+"(double). Packs data tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
+"If you only need to pack 32-bit floats tightly, see [PackedFloat32Array] for "
+"a more memory-friendly alternative."
+msgstr ""
+"专门设计用于存放 64 位浮点值(double)的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数"
+"组较大时节省内存。\n"
+"如果你只需要紧密存放 32 位浮点数,请参阅 [PackedFloat32Array],是对内存更友好"
+"的选择。"
+
msgid "Constructs an empty [PackedFloat64Array]."
msgstr "构造空的 [PackedFloat64Array]。"
@@ -40058,6 +43226,22 @@ msgstr "在该数组的末尾追加一个 [PackedFloat64Array]。"
msgid "A packed array of 32-bit integers."
msgstr "32 位整数紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold 32-bit integer values. Packs data "
+"tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
+"[b]Note:[/b] This type stores signed 32-bit integers, which means it can "
+"take values in the interval [code][-2^31, 2^31 - 1][/code], i.e. [code]"
+"[-2147483648, 2147483647][/code]. Exceeding those bounds will wrap around. "
+"In comparison, [int] uses signed 64-bit integers which can hold much larger "
+"values. If you need to pack 64-bit integers tightly, see [PackedInt64Array]."
+msgstr ""
+"专门设计用于存放 32 位整数值的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数组较大时节"
+"省内存。\n"
+"[b]注意:[/b]该类型存储的是 32 位有符号整数,也就是说它可以取区间 [code]"
+"[-2^31, 2^31 - 1][/code] 内的值,即 [code][-2147483648, 2147483647][/code]。"
+"超过这些界限将环绕往复。相比之下,[int] 使用带符号的 64 位整数,可以容纳更大"
+"的值。如果您需要紧密存放 64 位整数,请参阅 [PackedInt64Array]。"
+
msgid "Constructs an empty [PackedInt32Array]."
msgstr "构造空的 [PackedInt32Array]。"
@@ -40076,6 +43260,22 @@ msgstr "在该数组的末尾追加一个 [PackedInt32Array]。"
msgid "A packed array of 64-bit integers."
msgstr "64 位整数紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold 64-bit integer values. Packs data "
+"tightly, so it saves memory for large array sizes.\n"
+"[b]Note:[/b] This type stores signed 64-bit integers, which means it can "
+"take values in the interval [code][-2^63, 2^63 - 1][/code], i.e. [code]"
+"[-9223372036854775808, 9223372036854775807][/code]. Exceeding those bounds "
+"will wrap around. If you only need to pack 32-bit integers tightly, see "
+"[PackedInt32Array] for a more memory-friendly alternative."
+msgstr ""
+"专门设计用于存放 64 位整数值的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数组较大时节"
+"省内存。\n"
+"[b]注意:[/b]该类型存储的是 64 位有符号整数,也就是说它可以取区间 [code]"
+"[-2^63, 2^63 - 1][/code] 内的值,即 [code][-9223372036854775808, "
+"9223372036854775807][/code]。超过这些界限将环绕往复。如果你只需要紧密存放 32 "
+"位整数,请参阅 [PackedInt32Array],是对内存更友好的选择。"
+
msgid "Constructs an empty [PackedInt64Array]."
msgstr "构造空的 [PackedInt64Array]。"
@@ -40131,6 +43331,25 @@ msgstr ""
msgid "A packed array of [String]s."
msgstr "[String] 紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold [String]s. Packs data tightly, so it "
+"saves memory for large array sizes.\n"
+"If you want to join the strings in the array, use [method String.join].\n"
+"[codeblock]\n"
+"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n"
+"var string = \" \".join(string_array)\n"
+"print(string) # \"hello world\"\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"专门设计用于存放 [String] 的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数组较大时节省"
+"内存。\n"
+"如果要连接数组中的字符串,请使用 [method String.join]。\n"
+"[codeblock]\n"
+"var string_array = PackedStringArray([\"hello\", \"world\"])\n"
+"var string = \" \".join(string_array)\n"
+"print(string) # \"hello world\"\n"
+"[/codeblock]"
+
msgid "Constructs an empty [PackedStringArray]."
msgstr "构造空的 [PackedStringArray]。"
@@ -40152,9 +43371,19 @@ msgstr "在数组的末尾追加字符串元素。"
msgid "Changes the [String] at the given index."
msgstr "更改给定索引处的 [String]。"
+msgid "Returns a [PackedByteArray] with each string encoded as bytes."
+msgstr "返回 [PackedByteArray],每个字符串都被编码为字节。"
+
msgid "A packed array of [Vector2]s."
msgstr "[Vector2] 紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold [Vector2]. Packs data tightly, so it "
+"saves memory for large array sizes."
+msgstr ""
+"专门设计用于存放 [Vector2] 的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数组较大时节省"
+"内存。"
+
msgid "2D Navigation Astar Demo"
msgstr "2D 导航 Astar 演示"
@@ -40180,9 +43409,19 @@ msgstr "在末尾插入一个 [Vector2]。"
msgid "Changes the [Vector2] at the given index."
msgstr "更改给定索引处的 [Vector2]。"
+msgid "Returns a [PackedByteArray] with each vector encoded as bytes."
+msgstr "返回 [PackedByteArray],每个向量都被编码为字节。"
+
msgid "A packed array of [Vector3]s."
msgstr "[Vector3] 紧缩数组。"
+msgid ""
+"An array specifically designed to hold [Vector3]. Packs data tightly, so it "
+"saves memory for large array sizes."
+msgstr ""
+"专门设计用于存放 [Vector3] 的数组。数据是紧密存放的,因此能够在数组较大时节省"
+"内存。"
+
msgid "Constructs an empty [PackedVector3Array]."
msgstr "构造空的 [PackedVector3Array]。"
@@ -42326,6 +45565,24 @@ msgstr "用于悬停文本的 [Color]。"
msgid "[Color] used for labeled separators' text. See [method add_separator]."
msgstr "用于标注分隔符文本的颜色 [Color]。见 [method add_separator]。"
+msgid "The tint of text outline of the labeled separator."
+msgstr "带标签分隔符的文本轮廓的色调。"
+
+msgid "The horizontal space between the item's elements."
+msgstr "菜单项元素之间的水平间距。"
+
+msgid "Width of the single indentation level."
+msgstr "单个缩进级别的宽度。"
+
+msgid "Horizontal padding to the right of the items (or left, in RTL layout)."
+msgstr "所有菜单项右侧的水平内边距(RTL 布局中为左侧)。"
+
+msgid "Horizontal padding to the left of the items (or right, in RTL layout)."
+msgstr "所有菜单项左侧的水平内边距(RTL 布局中为右侧)。"
+
+msgid "The size of the labeled separator text outline."
+msgstr "带标签分隔符的文本轮廓的大小。"
+
msgid "The vertical space between each menu item."
msgstr "每个菜单项之间的垂直间距。"
@@ -42335,6 +45592,9 @@ msgstr "用于菜单项的 [Font] 字体。"
msgid "[Font] used for the labeled separator."
msgstr "用于带文字分隔线的 [Font] 字体。"
+msgid "Font size of the labeled separator."
+msgstr "带标签分隔符的字体大小。"
+
msgid "Font size of the menu items."
msgstr "菜单项的字体大小。"
@@ -42471,6 +45731,9 @@ msgstr "进度从下到上填充。"
msgid "The color of the text."
msgstr "文本的颜色。"
+msgid "The tint of text outline of the [ProgressBar]."
+msgstr "[ProgressBar] 的文本轮廓的色调。"
+
msgid "The color of the text's shadow."
msgstr "文本阴影的颜色。"
@@ -47034,9 +50297,127 @@ msgstr "硬件支持多线程。这个枚举目前在 Godot 3.x 中没有使用
msgid "Base class for all resources."
msgstr "所有资源的基类。"
+msgid ""
+"Resource is the base class for all Godot-specific resource types, serving "
+"primarily as data containers. Since they inherit from [RefCounted], "
+"resources are reference-counted and freed when no longer in use. They can "
+"also be nested within other resources, and saved on disk. Once loaded from "
+"disk, further attempts to load a resource by [member resource_path] returns "
+"the same reference. [PackedScene], one of the most common [Object]s in a "
+"Godot project, is also a resource, uniquely capable of storing and "
+"instantiating the [Node]s it contains as many times as desired.\n"
+"In GDScript, resources can loaded from disk by their [member resource_path] "
+"using [method @GDScript.load] or [method @GDScript.preload].\n"
+"[b]Note:[/b] In C#, resources will not be freed instantly after they are no "
+"longer in use. Instead, garbage collection will run periodically and will "
+"free resources that are no longer in use. This means that unused resources "
+"will linger on for a while before being removed."
+msgstr ""
+"资源是所有 Godot 特定资源类型的基类,主要作为数据容器。因为资源继承自 "
+"[RefCounted],所以进行了引用计数,不再使用时会被释放。资源也可以嵌套到其他资"
+"源里、保存到磁盘上。一旦从磁盘加载,后续尝试使用 [member resource_path] 加载"
+"资源时都会返回相同的引用。[PackedScene] 也是一种资源,它是 Godot 项目中最常用"
+"的 [Object] 之一,独特的能力是可以将若干 [Node] 保存起来、随意进行实例化。\n"
+"在 GDScript 中,可以根据 [member resource_path] 从磁盘上加载资源,使用 "
+"[method @GDScript.load] 或 [method @GDScript.preload] 即可。\n"
+"[b]注意:[/b]在 C# 中,资源不再被使用后不会立即被释放。相反,垃圾回收将定期运"
+"行,并释放不再使用的资源。这意味着未使用的资源在被删除之前会停留一段时间。"
+
msgid "Resources"
msgstr "资源"
+msgid ""
+"Override this method to return a custom [RID] when [method get_rid] is "
+"called."
+msgstr "可以覆盖此方法,从而在调用 [method get_rid] 时返回自定义 [RID]。"
+
+msgid ""
+"Duplicates this resource, returning a new resource with its [code]export[/"
+"code]ed or [constant PROPERTY_USAGE_STORAGE] properties copied from the "
+"original.\n"
+"If [param subresources] is [code]false[/code], a shallow copy is returned; "
+"nested resources within subresources are not duplicated and are shared from "
+"the original resource. If [param subresources] is [code]true[/code], a deep "
+"copy is returned; nested subresources will be duplicated and are not "
+"shared.\n"
+"Subresource properties with the [constant PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] "
+"flag are always duplicated even with [param subresources] set to "
+"[code]false[/code], and properties with the [constant "
+"PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] flag are never duplicated even with [param "
+"subresources] set to [code]true[/code].\n"
+"[b]Note:[/b] For custom resources, this method will fail if [method Object."
+"_init] has been defined with required parameters."
+msgstr ""
+"制作该资源的副本,返回资源中,[code]export[/code] 的属性以及 [constant "
+"PROPERTY_USAGE_STORAGE] 的属性都会从原始资源中复制。\n"
+"如果 [param subresources] 为 [code]false[/code],则返回的是浅拷贝;子资源中的"
+"嵌套资源不会被复制,仍然会被共享。如果 [param subresources] 为 [code]true[/"
+"code],则返回的是深拷贝;会制作嵌套子资源的副本,不会进行共享。\n"
+"带有 [constant PROPERTY_USAGE_ALWAYS_DUPLICATE] 标志的子资源属性始终会被复"
+"制,即便 [param subresources] 为 [code]false[/code]。而带有 [constant "
+"PROPERTY_USAGE_NEVER_DUPLICATE] 标志的子资源属性始终不会被复制,即便 [param "
+"subresources] 为 [code]true[/code]。\n"
+"[b]注意:[/b]对于自定义资源,如果定义 [method Object._init] 时使用了必填的参"
+"数,则此方法会失败。"
+
+msgid ""
+"Emits the [signal changed] signal. This method is called automatically for "
+"built-in resources.\n"
+"[b]Note:[/b] For custom resources, it's recommended to call this method "
+"whenever a meaningful change occurs, such as a modified property. This "
+"ensures that custom [Object]s depending on the resource are properly "
+"updated.\n"
+"[codeblock]\n"
+"var damage:\n"
+" set(new_value):\n"
+" if damage != new_value:\n"
+" damage = new_value\n"
+" emit_changed()\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"发出 [signal changed] 更改信号。内置资源会自动调用此方法。\n"
+"[b]注意:[/b]对于自定义资源,推荐在发生任何有意义的变化时都调用此方法,例如修"
+"改属性时。这样能够保证依赖于此资源的自定义 [Object] 能够正确更新其属性。\n"
+"[codeblock]\n"
+"var damage:\n"
+" set(new_value):\n"
+" if damage != new_value:\n"
+" damage = new_value\n"
+" emit_changed()\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"If [member resource_local_to_scene] is set to [code]true[/code] and the "
+"resource has been loaded from a [PackedScene] instantiation, returns the "
+"root [Node] of the scene where this resource is used. Otherwise, returns "
+"[code]null[/code]."
+msgstr ""
+"如果 [member resource_local_to_scene] 为 [code]true[/code],并且该资源是从 "
+"[PackedScene] 实例中加载的,则返回使用该资源的场景的根 [Node]。否则返回 "
+"[code]null[/code]。"
+
+msgid ""
+"Returns the [RID] of this resource (or an empty RID). Many resources (such "
+"as [Texture2D], [Mesh], and so on) are high-level abstractions of resources "
+"stored in a specialized server ([DisplayServer], [RenderingServer], etc.), "
+"so this function will return the original [RID]."
+msgstr ""
+"返回该资源的 [RID](或者空的 RID)。许多资源(如 [Texture2D]、[Mesh] 等)是存"
+"储在服务器([DisplayServer]、[RenderingServer] 等)中的资源的高级抽象,所以这"
+"个函数将返回原始的 [RID]。"
+
+msgid ""
+"If [code]true[/code], the resource is duplicated for each instance of all "
+"scenes using it. At run-time, the resource can be modified in one scene "
+"without affecting other instances (see [method PackedScene.instantiate]).\n"
+"[b]Note:[/b] Changing this property at run-time has no effect on already "
+"created duplicate resources."
+msgstr ""
+"如果为 [code]true[/code],那么在本地场景的各个实例中,该资源都会被唯一化。在"
+"运行时,在某个场景中对该资源的修改不会影响其他实例(见 [method PackedScene."
+"instantiate])。\n"
+"[b]注意:[/b]运行时,在已创建副本的资源上修改该属性不会有效果。"
+
msgid "Loads a specific resource type from a file."
msgstr "从文件中加载特定资源类型。"
@@ -47167,11 +50548,41 @@ msgid ""
"code] prefix)."
msgstr "不要保存编辑器特定的元数据(由其 [code]__editor[/code] 前缀标识)。"
+msgid "Save as big endian (see [member FileAccess.big_endian])."
+msgstr "保存为大端序(见 [member FileAccess.big_endian])。"
+
+msgid ""
+"Compress the resource on save using [constant FileAccess.COMPRESSION_ZSTD]. "
+"Only available for binary resource types."
+msgstr ""
+"在保存时使用 [constant FileAccess.COMPRESSION_ZSTD] 压缩资源。仅适用于二进制"
+"资源类型。"
+
msgid ""
"Take over the paths of the saved subresources (see [method Resource."
"take_over_path])."
msgstr "接管保存的子资源的路径(见 [method Resource.take_over_path])。"
+msgid "Singleton for managing a cache of resource UIDs within a project."
+msgstr "用于管理项目中资源 UID 缓存的单例。"
+
+msgid ""
+"Returns the path that the given UID value refers to.\n"
+"Fails with an error if the UID does not exist, so be sure to check [method "
+"has_id] beforehand."
+msgstr ""
+"返回给定 UID 值引用的路径。\n"
+"如果 UID 不存在则失败并报错,因此请务必使用 [method has_id] 事先检查。"
+
+msgid "Returns whether the given UID value is known to the cache."
+msgstr "返回给定的 UID 值是否为缓存所知。"
+
+msgid "Converts the given UID to a [code]uid://[/code] string value."
+msgstr "将给定的 UID 转换为 [code]uid://[/code] 字符串值。"
+
+msgid "Extracts the UID value from the given [code]uid://[/code] string."
+msgstr "从给定的 [code]uid://[/code] 字符串中提取 UID 值。"
+
msgid "A custom effect for use with [RichTextLabel]."
msgstr "与 [RichTextLabel] 一起使用的自定义效果。"
@@ -47294,6 +50705,14 @@ msgid "Adds a newline tag to the tag stack."
msgstr "在标签栈中添加一个换行标签。"
msgid ""
+"The assignment version of [method append_text]. Clears the tag stack and "
+"inserts the new content."
+msgstr "[method append_text] 的赋值版本。清空标签栈并插入新内容。"
+
+msgid "Parses BBCode parameter [param expressions] into a dictionary."
+msgstr "将 BBCode 参数 [param expressions] 解析为字典。"
+
+msgid ""
"Terminates the current tag. Use after [code]push_*[/code] methods to close "
"BBCodes manually. Does not need to follow [code]add_*[/code] methods."
msgstr ""
@@ -47308,22 +50727,22 @@ msgid ""
"the same as adding a [code][b][/code] tag if not currently in a [code][i][/"
"code] tag."
msgstr ""
-"在标签栈中添加一个 [code][font][/code] 标签,字体为黑体。如果当前没有 [code]"
-"[i][/code] 标签,这与添加一个 [code][b][/code] 标签相同。"
+"在标签栈中添加 [code][font][/code] 标签,字体为黑体。如果当前没有 [code][i][/"
+"code] 标签,则与添加 [code][b][/code] 标签相同。"
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag with a bold italics font to the tag stack."
-msgstr "在标签栈中添加一个 [code][font][/code] 标签,字体为粗斜体。"
+msgstr "在标签栈中添加 [code][font][/code] 标签,字体为粗斜体。"
msgid ""
"Adds a [code][cell][/code] tag to the tag stack. Must be inside a [code]"
"[table][/code] tag. See [method push_table] for details."
msgstr ""
-"在标签栈中添加一个 [code][cell][/code] 标签。必须位于 [code][table][/code] 标"
-"签内。详见 [method push_table]。"
+"在标签栈中添加 [code][cell][/code] 标签。必须位于 [code][table][/code] 标签"
+"内。详见 [method push_table]。"
msgid "Adds a [code][color][/code] tag to the tag stack."
-msgstr "在标签栈中添加一个 [code][color][/code] 标签。"
+msgstr "在标签栈中添加 [code][color][/code] 标签。"
msgid "Adds a [code][fgcolor][/code] tag to the tag stack."
msgstr "向标签栈中添加 [code][fgcolor][/code] 标签。"
@@ -47331,22 +50750,55 @@ msgstr "向标签栈中添加 [code][fgcolor][/code] 标签。"
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag to the tag stack. Overrides default fonts for "
"its duration."
+msgstr "在标签栈中添加 [code][font][/code] 标签。在其有效期内覆盖默认字体。"
+
+msgid ""
+"Adds a [code][font_size][/code] tag to the tag stack. Overrides default font "
+"size for its duration."
+msgstr ""
+"在标签栈中添加 [code][font_size][/code] 标签。在其有效期内覆盖默认字体大小。"
+
+msgid ""
+"Adds a [code][hint][/code] tag to the tag stack. Same as BBCode [code]"
+"[hint=something]{text}[/hint][/code]."
msgstr ""
-"在标签栈中添加一个 [code][font][/code] 标签。在其有效期内覆盖默认字体。"
+"向标签栈中添加 [code][hint][/code] 标签。类似于 BBCode 的 [code]"
+"[hint=something]{text}[/hint][/code]。"
msgid ""
"Adds a [code][font][/code] tag with a italics font to the tag stack. This is "
"the same as adding a [code][i][/code] tag if not currently in a [code][b][/"
"code] tag."
msgstr ""
-"在标签栈中添加一个 [code][font][/code] 标签,字体为斜体。如果当前没有 [code]"
-"[b][/code] 标签,这与添加 [code][i][/code] 标签相同。"
+"在标签栈中添加 [code][font][/code] 标签,字体为斜体。如果当前没有 [code][b][/"
+"code] 标签,这与添加 [code][i][/code] 标签相同。"
+
+msgid ""
+"Adds a meta tag to the tag stack. Similar to the BBCode [code][url=something]"
+"{text}[/url][/code], but supports non-[String] metadata types."
+msgstr ""
+"在标签栈中添加元标签。类似于 BBCode 的 [code][url=something]{text}[/url][/"
+"code],但支持非 [String] 元数据类型。"
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a monospace font to the tag stack."
-msgstr "在标签栈中添加一个 [code][font][/code] 标签,该标签为等宽字体。"
+msgstr "在标签栈中添加 [code][font][/code] 标签,该标签为等宽字体。"
msgid "Adds a [code][font][/code] tag with a normal font to the tag stack."
-msgstr "在标签栈中添加一个具有正常字体的 [code][font][/code] 标签。"
+msgstr "在标签栈中添加具有正常字体的 [code][font][/code] 标签。"
+
+msgid ""
+"Adds a [code][outline_color][/code] tag to the tag stack. Adds text outline "
+"for its duration."
+msgstr ""
+"在标签栈中添加 [code][outline_color][/code] 标签。在其有效期内为文本添加轮"
+"廓。"
+
+msgid ""
+"Adds a [code][outline_size][/code] tag to the tag stack. Overrides default "
+"text outline size for its duration."
+msgstr ""
+"在标签栈中添加 [code][outline_size][/code] 标签。在其有效期内覆盖默认的文本轮"
+"廓大小。"
msgid "Adds a [code][p][/code] tag to the tag stack."
msgstr "向标签栈中添加 [code][p][/code] 标签。"
@@ -47383,6 +50835,14 @@ msgstr "设置表格的单元格边框颜色。"
msgid "Sets inner padding of a table cell."
msgstr "设置表格的单元格内边距。"
+msgid ""
+"Sets color of a table cell. Separate colors for alternating rows can be "
+"specified."
+msgstr "设置某个表格单元格的颜色。可以为交替行指定单独的颜色。"
+
+msgid "Sets minimum and maximum size overrides for a table cell."
+msgstr "设置某个表格单元格的最小和最大尺寸覆盖。"
+
msgid "If [code]true[/code], the label uses BBCode formatting."
msgstr "如果为 [code]true[/code],则该标签使用 BBCode 格式。"
@@ -47468,9 +50928,15 @@ msgstr "每个列表项都有罗马数字标记。"
msgid "Each list item has a filled circle marker."
msgstr "每个列表项都有实心圆标记。"
+msgid "Selects the whole [RichTextLabel] text."
+msgstr "全选 [TextEdit] 文本。"
+
msgid "The default text color."
msgstr "默认文本颜色。"
+msgid "The default tint of text outline."
+msgstr "文本轮廓的默认色调。"
+
msgid "The color of the font's shadow."
msgstr "字体阴影的颜色。"
@@ -47817,6 +51283,9 @@ msgstr ""
"这个类不能直接实例化,它是作为 [method PackedScene.get_state] 的结果为一个给"
"定的场景检索的。"
+msgid "Returns the list of bound parameters for the signal at [param idx]."
+msgstr "返回 [param idx] 处信号的绑定参数列表。"
+
msgid ""
"Returns the number of signal connections in the scene.\n"
"The [code]idx[/code] argument used to query connection metadata in other "
@@ -47827,10 +51296,33 @@ msgstr ""
"用于查询其他 [code]get_connection_*[/code] 方法中的连接元数据的 [code]idx[/"
"code] 参数,范围是 [code][0, get_connection_count() - 1][/code]。"
+msgid ""
+"Returns the connection flags for the signal at [param idx]. See [enum Object."
+"ConnectFlags] constants."
+msgstr ""
+"返回 [param idx] 处的信号的连接标志。见 [enum Object.ConnectFlags] 常量。"
+
+msgid "Returns the method connected to the signal at [param idx]."
+msgstr "返回连接到 [param idx] 处信号的方法。"
+
msgid "Returns the name of the signal at [param idx]."
msgstr "返回索引为 [param idx] 的信号的名称。"
msgid ""
+"Returns the path to the node that owns the signal at [param idx], relative "
+"to the root node."
+msgstr "返回拥有 [param idx] 处信号的节点路径,相对于根节点。"
+
+msgid ""
+"Returns the path to the node that owns the method connected to the signal at "
+"[param idx], relative to the root node."
+msgstr ""
+"返回到拥有连接到 [param idx] 处的信号的方法的节点的路径,相对于根节点。"
+
+msgid "Returns the number of unbound parameters for the signal at [param idx]."
+msgstr "返回 [param idx] 处信号的解绑参数数量。"
+
+msgid ""
"Returns the number of nodes in the scene.\n"
"The [code]idx[/code] argument used to query node data in other "
"[code]get_node_*[/code] methods in the interval [code][0, get_node_count() - "
@@ -48032,6 +51524,9 @@ msgstr "作为资源存储的类。"
msgid "Scripting documentation index"
msgstr "脚本文档索引"
+msgid "Returns [code]true[/code] if the script can be instantiated."
+msgstr "如果该脚本可以被实例化,则返回 [code]true[/code]。"
+
msgid "Returns the script directly inherited by this script."
msgstr "返回由该脚本直接继承的脚本。"
@@ -48220,6 +51715,9 @@ msgstr "启用滚动,滚动条隐藏。"
msgid "The background [StyleBox] of the [ScrollContainer]."
msgstr "[ScrollContainer] 的背景 [StyleBox]。"
+msgid "Segment shape resource for 2D physics."
+msgstr "用于 2D 物理的线段形状资源。"
+
msgid "The segment's first point position."
msgstr "该段的第一点的位置。"
@@ -48342,11 +51840,93 @@ msgid "The [Shape3D]-derived shape to be used for collision queries."
msgstr "派生自 [Shape3D] 的形状,用于碰撞查询。"
msgid "A shortcut for binding input."
-msgstr "绑定输入的快捷方式。"
+msgstr "用于绑定输入的快捷键。"
+
+msgid ""
+"Shortcuts are commonly used for interacting with a [Control] element from an "
+"[InputEvent] (also known as hotkeys).\n"
+"One shortcut can contain multiple [InputEvent]'s, allowing the possibility "
+"of triggering one action with multiple different inputs."
+msgstr ""
+"快捷键通常用于通过 [InputEvent] 与 [Control] 元素进行交互(也叫热键)。\n"
+"一个快捷键可以包含多个 [InputEvent],因此能够使用多种不同的输入触发某个动作。"
+
+msgid "Returns the shortcut's first valid [InputEvent] as a [String]."
+msgstr "返回该快捷键的第一个有效 [InputEvent] 的 [String] 形式。"
+
+msgid ""
+"Returns whether [member events] contains an [InputEvent] which is valid."
+msgstr "返回 [member events] 是否包含有效的 [InputEvent]。"
+
+msgid ""
+"Returns whether any [InputEvent] in [member events] equals [param event]."
+msgstr "返回 [member events] 中是否有等于 [param event] 的 [InputEvent]。"
+
+msgid ""
+"The shortcut's [InputEvent] array.\n"
+"Generally the [InputEvent] used is an [InputEventKey], though it can be any "
+"[InputEvent], including an [InputEventAction]."
+msgstr ""
+"快捷键的 [InputEvent] 数组。\n"
+"通常使用的 [InputEvent] 是 [InputEventKey],尽管也可以是任何 [InputEvent],包"
+"括 [InputEventAction]。"
msgid "Built-in type representing a signal defined in an object."
msgstr "内置类型,代表对象中定义的某个信号。"
+msgid ""
+"[Signal] is a built-in [Variant] type that represents a signal of an "
+"[Object] instance. Like all [Variant] types, it can be stored in variables "
+"and passed to functions. Signals allow all connected [Callable]s (and by "
+"extension their respective objects) to listen and react to events, without "
+"directly referencing one another. This keeps the code flexible and easier to "
+"manage.\n"
+"In GDScript, signals can be declared with the [code]signal[/code] keyword. "
+"In C#, you may use the [code][Signal][/code] attribute on a delegate.\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"signal attacked\n"
+"\n"
+"# Additional arguments may be declared.\n"
+"# These arguments must be passed when the signal is emitted.\n"
+"signal item_dropped(item_name, amount)\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"[Signal]\n"
+"delegate void AttackedEventHandler();\n"
+"\n"
+"// Additional arguments may be declared.\n"
+"// These arguments must be passed when the signal is emitted.\n"
+"[Signal]\n"
+"delegate void ItemDroppedEventHandler(string itemName, int amount);\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"信号 [Signal] 是内置的 [Variant] 类型,代表 [Object] 实例的某个信息。信号和所"
+"有 [Variant] 类型一样,可以在变量中存储、传递给函数。信号能够让所有连接的 "
+"[Callable](及相应扩展对象)监听事件并作出反应,不必直接互相引用。这样就能让"
+"代码更灵活、更易于管理。\n"
+"在 GDScript 中,信号可以使用 [code]signal[/code] 关键字声明。在 C# 中,你可以"
+"在代理上使用 [code][Signal][/code] 属性。\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"signal attacked\n"
+"\n"
+"# 可以声明额外的参数。\n"
+"# 这些参数必须在发出信号时传递。\n"
+"signal item_dropped(item_name, amount)\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"[Signal]\n"
+"delegate void AttackedEventHandler();\n"
+"\n"
+"// 可以声明额外的参数。\n"
+"// 这些参数必须在发出信号时传递。\n"
+"[Signal]\n"
+"delegate void ItemDroppedEventHandler(string itemName, int amount);\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
msgid "Using Signals"
msgstr "使用信号"
@@ -48363,6 +51943,67 @@ msgid ""
"Creates a new [Signal] named [param signal] in the specified [param object]."
msgstr "在指定对象 [param object] 中新建名称 [param signal] 的 [Signal]。"
+msgid ""
+"Connects this signal to the specified [param callable]. Optional [param "
+"flags] can be also added to configure the connection's behavior (see [enum "
+"Object.ConnectFlags] constants). You can provide additional arguments to the "
+"connected [param callable] by using [method Callable.bind].\n"
+"A signal can only be connected once to the same [Callable]. If the signal is "
+"already connected, returns [constant ERR_INVALID_PARAMETER] and pushes an "
+"error message, unless the signal is connected with [constant Object."
+"CONNECT_REFERENCE_COUNTED]. To prevent this, use [method is_connected] first "
+"to check for existing connections.\n"
+"[codeblock]\n"
+"for button in $Buttons.get_children():\n"
+" button.pressed.connect(_on_pressed.bind(button))\n"
+"\n"
+"func _on_pressed(button):\n"
+" print(button.name, \" was pressed\")\n"
+"[/codeblock]"
+msgstr ""
+"将此信号连接到指定的 [param callable]。还可以添加 [param flags] 对连接的行为"
+"进行配置(见 [enum Object.ConnectFlags] 常量)。可以使用 [method Callable."
+"bind] 为连接的 [param callable] 提供额外的参数。\n"
+"一个信号只能和同一个 [Callable] 连接一次。如果该信号已连接,则会返回 "
+"[constant ERR_INVALID_PARAMETER] 并推入错误消息,除非信号是用 [constant "
+"Object.CONNECT_REFERENCE_COUNTED] 连接的。要防止这个问题,请先使用 [method "
+"is_connected] 检查已有连接。\n"
+"[codeblock]\n"
+"for button in $Buttons.get_children():\n"
+" button.pressed.connect(_on_pressed.bind(button))\n"
+"\n"
+"func _on_pressed(button):\n"
+" print(button.name, \" 被按下了\")\n"
+"[/codeblock]"
+
+msgid ""
+"Disconnects this signal from the specified [Callable]. If the connection "
+"does not exist, generates an error. Use [method is_connected] to make sure "
+"that the connection exists."
+msgstr ""
+"将该信号与给定的 [Callable] 断开连接。如果该连接不存在,则会生成错误。请使用 "
+"[method is_connected] 来确保连接存在。"
+
+msgid ""
+"Emits this signal. All [Callable]s connected to this signal will be "
+"triggered. This method supports a variable number of arguments, so "
+"parameters can be passed as a comma separated list."
+msgstr ""
+"发出该信号。与该信号相连的所有 [Callable] 都将被触发。此方法支持可变数量的参"
+"数,所以参数可以用逗号分隔列表的形式传递。"
+
+msgid ""
+"Returns an [Array] of connections for this signal. Each connection is "
+"represented as a [Dictionary] that contains three entries:\n"
+"- [code]signal[/code] is a reference to this signal;\n"
+"- [code]callable[/code] is a reference to the connected [Callable];\n"
+"- [code]flags[/code] is a combination of [enum Object.ConnectFlags]."
+msgstr ""
+"返回该信号的连接 [Array]。连接用 [Dictionary] 表示,包含三个条目:\n"
+"- [code]signal[/code] 是对此信号的引用。\n"
+"- [code]callable[/code] 是对连接的 [Callable] 的引用。\n"
+"- [code]flags[/code] 是 [enum Object.ConnectFlags] 的组合。"
+
msgid "Returns the name of this signal."
msgstr "返回该信号的名称。"
@@ -48580,6 +52221,9 @@ msgstr ""
"如果为 [code]true[/code],指示 IK 求解器在解算器链时考虑次要磁铁目标(极点目"
"标)。使用磁铁位置(磁极目标)来控制 IK 链的弯曲。"
+msgid "A resource that operates on [Bone2D] nodes in a [Skeleton2D]."
+msgstr "对 [Skeleton2D] 中的 [Bone2D] 节点进行操作的资源。"
+
msgid ""
"Returns the maximum angle constraint for the joint at [param joint_idx]."
msgstr "返回索引为 [param joint_idx] 的关节的最大角约束。"
@@ -48820,6 +52464,9 @@ msgstr ""
"[b]警告:[/b]这是一个必要的内部节点,移除和释放它可能会导致崩溃。如果你想隐藏"
"它或它的任何子节点,请使用其 [member CanvasItem.visible] 属性。"
+msgid "Changes the alignment of the underlying [LineEdit]."
+msgstr "更改底层 [LineEdit] 的对齐方式。"
+
msgid ""
"If [code]true[/code], the [SpinBox] will be editable. Otherwise, it will be "
"read only."
@@ -49026,6 +52673,15 @@ msgstr "当 [member texture] 更改时发出。"
msgid "2D sprite node in a 3D world."
msgstr "3D 世界中的 2D 精灵节点。"
+msgid ""
+"A node that displays a 2D texture in a 3D environment. The texture displayed "
+"can be a region from a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet "
+"animation. See also [SpriteBase3D] where properties such as the billboard "
+"mode are defined."
+msgstr ""
+"在 3D 环境中显示 2D 纹理的节点。显示的纹理可以是来自较大图集纹理的区域,也可"
+"以是来自精灵表动画的帧。另见 [SpriteBase3D],定义有公告板模式等属性。"
+
msgid "2D sprite node in 3D environment."
msgstr "3D 环境中的 2D 精灵节点。"
@@ -49448,6 +53104,19 @@ msgstr "为 [code]true[/code] 时,该 [StreamPeer] 进行编解码时会使用
msgid "Data buffer stream peer."
msgstr "数据缓冲区流对等体。"
+msgid ""
+"Data buffer stream peer that uses a byte array as the stream. This object "
+"can be used to handle binary data from network sessions. To handle binary "
+"data stored in files, [FileAccess] can be used directly.\n"
+"A [StreamPeerBuffer] object keeps an internal cursor which is the offset in "
+"bytes to the start of the buffer. Get and put operations are performed at "
+"the cursor position and will move the cursor accordingly."
+msgstr ""
+"使用字节数组作为流的数据缓冲区流对等体。该对象可用于处理来自网络会话的二进制"
+"数据。要处理保存在文件中的二进制数据,可以直接使用 [FileAccess]。\n"
+"[StreamPeerBuffer] 对象会保存一个内部指针,是距离该缓冲区开头的字节偏移量。"
+"Get 和 put 操作都在该指针处进行,并会将其进行对应的移动。"
+
msgid "Clears the [member data_array] and resets the cursor."
msgstr "清除 [member data_array] 并重置指针。"
@@ -49870,6 +53539,51 @@ msgstr ""
"[method begins_with]。"
msgid ""
+"Returns the index of the [b]first[/b] occurrence of [param what] in this "
+"string, or [code]-1[/code] if there are none. The search's start can be "
+"specified with [param from], continuing to the end of the string.\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"print(\"Team\".find(\"I\")) # Prints -1\n"
+"\n"
+"print(\"Potato\".find(\"t\")) # Prints 2\n"
+"print(\"Potato\".find(\"t\", 3)) # Prints 4\n"
+"print(\"Potato\".find(\"t\", 5)) # Prints -1\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"GD.Print(\"Team\".Find(\"I\")); // Prints -1\n"
+"\n"
+"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\")); // Prints 2\n"
+"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\", 3)); // Prints 4\n"
+"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\", 5)); // Prints -1\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"[b]Note:[/b] If you just want to know whether the string contains [param "
+"what], use [method contains]. In GDScript, you may also use the [code]in[/"
+"code] operator."
+msgstr ""
+"返回 [param what] 在该字符串中[b]第一次[/b]出现的索引,如果不存在则返回 "
+"[code]-1[/code]。搜索的起点可以用 [param from] 指定,持续到字符串结尾。\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"print(\"Team\".find(\"I\")) # 输出 -1\n"
+"\n"
+"print(\"Potato\".find(\"t\")) # 输出 2\n"
+"print(\"Potato\".find(\"t\", 3)) # 输出 4\n"
+"print(\"Potato\".find(\"t\", 5)) # 输出 -1\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"GD.Print(\"Team\".Find(\"I\")); // 输出 -1\n"
+"\n"
+"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\")); // 输出 2\n"
+"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\", 3)); // 输出 4\n"
+"GD.Print(\"Potato\".Find(\"t\", 5)); // 输出 -1\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]\n"
+"[b]注意:[/b]如果你只是想要知道该字符串中是否包含 [param what],请使用 "
+"[method contains]。在 GDScript 中,你还可以使用 [code]in[/code] 运算符。"
+
+msgid ""
"Returns the index of the [b]first[/b] [b]case-insensitive[/b] occurrence of "
"[param what] in this string, or [code]-1[/code] if there are none. The "
"starting search index can be specified with [param from], continuing to the "
@@ -49880,6 +53594,68 @@ msgstr ""
"串的末尾。"
msgid ""
+"Formats the string by replacing all occurrences of [param placeholder] with "
+"the elements of [param values].\n"
+"[param values] can be a [Dictionary] or an [Array]. Any underscores in "
+"[param placeholder] will be replaced with the corresponding keys in advance. "
+"Array elements use their index as keys.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Prints \"Waiting for Godot is a play by Samuel Beckett, and Godot Engine "
+"is named after it.\"\n"
+"var use_array_values = \"Waiting for {0} is a play by {1}, and {0} Engine is "
+"named after it.\"\n"
+"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n"
+"\n"
+"# Prints \"User 42 is Godot.\"\n"
+"print(\"User {id} is {name}.\".format({\"id\": 42, \"name\": \"Godot\"}))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"Some additional handling is performed when [param values] is an [Array]. If "
+"[param placeholder] does not contain an underscore, the elements of the "
+"[param values] array will be used to replace one occurrence of the "
+"placeholder in order; If an element of [param values] is another 2-element "
+"array, it'll be interpreted as a key-value pair.\n"
+"[codeblock]\n"
+"# Prints \"User 42 is Godot.\"\n"
+"print(\"User {} is {}.\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n"
+"print(\"User {id} is {name}.\".format([[\"id\", 42], [\"name\", "
+"\"Godot\"]]))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"See also the [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/"
+"gdscript_format_string.html]GDScript format string[/url] tutorial.\n"
+"[b]Note:[/b] In C#, it's recommended to [url=https://learn.microsoft.com/en-"
+"us/dotnet/csharp/language-reference/tokens/interpolated]interpolate strings "
+"with \"$\"[/url], instead."
+msgstr ""
+"通过将所有出现的 [param placeholder] 替换为 [param values] 的元素来格式化字符"
+"串。\n"
+"[param values] 可以是 [Dictionary] 或 [Array]。[param placeholder] 中的任何下"
+"划线将被预先被替换为对应的键。数组元素使用它们的索引作为键。\n"
+"[codeblock]\n"
+"# 输出:Waiting for Godot 是 Samuel Beckett 的戏剧,Godot 引擎由此得名。\n"
+"var use_array_values = \"Waiting for {0} 是 {1} 的戏剧,{0} 引擎由此得"
+"名。\"\n"
+"print(use_array_values.format([\"Godot\", \"Samuel Beckett\"]))\n"
+"\n"
+"# 输出:第 42 号用户是 Godot。\n"
+"print(\"第 {id} 号用户是 {name}。\".format({\"id\": 42, \"name\": "
+"\"Godot\"}))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"当 [param values] 是 [Array] 时还会执行一些额外的处理。 如果 [param "
+"placeholder] 不包含下划线,则 [param values] 数组的元素将用于按顺序替换出现的"
+"占位符;如果 [param values] 的元素是另一个 2 元素数组,则它将被解释为键值"
+"对。\n"
+"[codeblock]\n"
+"# 输出:第 42 号用户是 Godot。\n"
+"print(\"第 {} 号用户是 {}。\".format([42, \"Godot\"], \"{}\"))\n"
+"print(\"第 {id} 号用户是 {name}。\".format([[\"id\", 42], [\"name\", "
+"\"Godot\"]]))\n"
+"[/codeblock]\n"
+"另请参阅 [url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/gdscript_format_string."
+"html]GDScript 格式化字符串[/url]教程。\n"
+"[b]注意:[/b]在 C# 中推荐改为[url=https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/"
+"csharp/language-reference/tokens/interpolated]使用“$”插入字符串[/url]。"
+
+msgid ""
"If the string is a valid file path, returns the base directory name.\n"
"[codeblock]\n"
"var dir_path = \"/path/to/file.txt\".get_base_dir() # dir_path is \"/path/"
@@ -50242,6 +54018,50 @@ msgstr ""
"%E4%BF%9D%E7%95%99IP%E5%9C%B0%E5%9D%80]保留 IP 地址[/url]是有效的。"
msgid ""
+"Returns the concatenation of [param parts]' elements, with each element "
+"separated by the string calling this method. This method is the opposite of "
+"[method split].\n"
+"[b]Example:[/b]\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var fruits = [\"Apple\", \"Orange\", \"Pear\", \"Kiwi\"]\n"
+"\n"
+"print(\", \".join(fruits)) # Prints \"Apple, Orange, Pear, Kiwi\"\n"
+"print(\"---\".join(fruits)) # Prints \"Apple---Orange---Pear---Kiwi\"\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"var fruits = new string[] {\"Apple\", \"Orange\", \"Pear\", \"Kiwi\"};\n"
+"\n"
+"// In C#, this method is static.\n"
+"GD.Print(string.Join(\", \", fruits)); // Prints \"Apple, Orange, Pear, "
+"Kiwi\"\n"
+"GD.Print(string.Join(\"---\", fruits)); // Prints \"Apple---Orange---Pear---"
+"Kiwi\"\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+msgstr ""
+"返回将 [param parts] 中的元素连接组成的字符串,元素间使用调用该方法的字符串进"
+"行分隔。该方法和 [method split] 相反。\n"
+"[b]示例:[/b]\n"
+"[codeblocks]\n"
+"[gdscript]\n"
+"var fruits = [\"Apple\", \"Orange\", \"Pear\", \"Kiwi\"]\n"
+"\n"
+"print(\", \".join(fruits)) # 输出 \"Apple, Orange, Pear, Kiwi\"\n"
+"print(\"---\".join(fruits)) # 输出 \"Apple---Orange---Pear---Kiwi\"\n"
+"[/gdscript]\n"
+"[csharp]\n"
+"var fruits = new string[] {\"Apple\", \"Orange\", \"Pear\", \"Kiwi\"};\n"
+"\n"
+"// 这个方法在 C# 中是静态的。\n"
+"GD.Print(string.Join(\", \", fruits)); // 输出 \"Apple, Orange, Pear, "
+"Kiwi\"\n"
+"GD.Print(string.Join(\"---\", fruits)); // 输出 \"Apple---Orange---Pear---"
+"Kiwi\"\n"
+"[/csharp]\n"
+"[/codeblocks]"
+
+msgid ""
"Returns a copy of the string with special characters escaped using the JSON "
"standard. Because it closely matches the C standard, it is possible to use "
"[method c_unescape] to unescape the string, if necessary."
@@ -51140,6 +54960,44 @@ msgstr ""
msgid "An optimized string type for unique names."
msgstr "针对唯一名称优化的字符串类型。"
+msgid ""
+"[StringName]s are immutable strings designed for general-purpose "
+"representation of unique names (also called \"string interning\"). "
+"[StringName] ensures that only one instance of a given name exists (so two "
+"[StringName]s with the same value are the same object). Comparing them is "
+"much faster than with regular [String]s, because only the pointers are "
+"compared, not the whole strings.\n"
+"You will usually just pass a [String] to methods expecting a [StringName] "
+"and it will be automatically converted, but you may occasionally want to "
+"construct a [StringName] ahead of time with the [StringName] constructor or, "
+"in GDScript, the literal syntax [code]&\"example\"[/code].\n"
+"See also [NodePath], which is a similar concept specifically designed to "
+"store pre-parsed node paths.\n"
+"Some string methods have corresponding variations. Variations suffixed with "
+"[code]n[/code] ([method countn], [method findn], [method replacen], etc.) "
+"are [b]case-insensitive[/b] (they make no distinction between uppercase and "
+"lowercase letters). Method variations prefixed with [code]r[/code] ([method "
+"rfind], [method rsplit], etc.) are reversed, and start from the end of the "
+"string, instead of the beginning.\n"
+"[b]Note:[/b] In a boolean context, a [StringName] will evaluate to "
+"[code]false[/code] if it is empty ([code]StringName(\"\")[/code]). "
+"Otherwise, a [StringName] will always evaluate to [code]true[/code]."
+msgstr ""
+"[StringName] 是不可变的字符串,用于唯一名称的通用表示(也叫“字符串内嵌”)。"
+"[StringName] 能够保证给定的名称只存在一个实例(这样值相同的两个 [StringName] "
+"就是同一个对象)。进行比较时比普通 [String] 要快很多,因为只需要比较指针,不"
+"需要比较完整的字符串。\n"
+"对于需要 [StringName] 的方法,你通常可以只传 [String],会自动进行转换,不过有"
+"时候你可能会想要提前使用 [StringName] 构造函数来构造 [StringName],在 "
+"GDScript 中也可以用 [code]&\"example\"[/code] 语法。\n"
+"另见 [NodePath],这是与此类似的概念,针对存储预解析的节点路径设计。\n"
+"部分字符串方法有对应的变体。后缀 [code]n[/code] 的变体([method countn]、"
+"[method findn]、[method replacen] 等)[b]大小写不敏感[/b](不区分大写字符和小"
+"写字符)。前缀 [code]r[/code] 的方法变体([method rfind]、[method rsplit] "
+"等)是逆序的,会从字符串末尾开始,而不是从开头开始。\n"
+"[b]注意:[/b]转换为布尔值时,空的 [StringName]([code]StringName(\"\")[/"
+"code])为 [code]false[/code],其他 [StringName] 均为 [code]true[/code]。"
+
msgid "Constructs an empty [StringName]."
msgstr "构造空的 [StringName]。"
@@ -51187,6 +55045,13 @@ msgstr ""
"url]。"
msgid ""
+"Appends [param right] at the end of this [StringName], returning a [String]. "
+"This is also known as a string concatenation."
+msgstr ""
+"将 [param right] 追加到该 [StringName] 的末尾,返回的是 [String]。也称作字符"
+"串连接。"
+
+msgid ""
"Returns [code]true[/code] if this [StringName] is equivalent to the given "
"[String]."
msgstr "如果该 [StringName] 与给定的 [String] 等价,则返回 [code]true[/code]。"
@@ -52210,6 +56075,9 @@ msgstr "[theme_item drop_mark] 图标的调制颜色。"
msgid "Font color of disabled tabs."
msgstr "禁用选项卡的字体颜色。"
+msgid "The tint of text outline of the tab name."
+msgstr "选项卡名称的文本轮廓的色调。"
+
msgid "Font color of the currently selected tab."
msgstr "当前所选选项卡的字体颜色。"
@@ -52219,6 +56087,20 @@ msgstr "其他未被选中的选项卡的字体颜色。"
msgid "The horizontal separation between the elements inside tabs."
msgstr "选项卡内元素之间的水平分隔。"
+msgid ""
+"The size of the tab text outline.\n"
+"[b]Note:[/b] If using a font with [member FontFile."
+"multichannel_signed_distance_field] enabled, its [member FontFile."
+"msdf_pixel_range] must be set to at least [i]twice[/i] the value of "
+"[theme_item outline_size] for outline rendering to look correct. Otherwise, "
+"the outline may appear to be cut off earlier than intended."
+msgstr ""
+"选项卡文字轮廓的大小。\n"
+"[b]注意:[/b]如果使用启用了 [member FontFile."
+"multichannel_signed_distance_field] 的字体,其 [member FontFile."
+"msdf_pixel_range] 必须至少设置为 [theme_item outline_size] 的[i]两倍[/i],轮"
+"廓渲染才能看起来正确。否则,轮廓可能会比预期的更早被切断。"
+
msgid "The font used to draw tab names."
msgstr "用于绘制选项卡名称的字体。"
@@ -52486,12 +56368,30 @@ msgstr "删除选定的文本。"
msgid "Deselects the current selection."
msgstr "取消当前选择。"
+msgid "Returns the column the editing caret is at."
+msgstr "返回编辑光标所在的列。"
+
msgid "Returns the number of carets in this [TextEdit]."
msgstr "返回该 [TextEdit] 中的光标数。"
+msgid "Returns the caret pixel draw position."
+msgstr "返回光标的像素绘制位置。"
+
+msgid "Returns the line the editing caret is on."
+msgstr "返回编辑光标所在的行。"
+
msgid "Returns the first visible line."
msgstr "返回第一个可见行。"
+msgid "Returns the name of the gutter at the given index."
+msgstr "返回给定索引处边栏的名称。"
+
+msgid "Returns the type of the gutter at the given index."
+msgstr "返回给定索引处边栏的类型。"
+
+msgid "Returns the width of the gutter at the given index."
+msgstr "返回给定索引处边栏的宽度。"
+
msgid "Returns the [HScrollBar] used by [TextEdit]."
msgstr "设置该 [TextEdit] 所使用的 [HScrollBar]。"
@@ -52652,6 +56552,12 @@ msgstr ""
msgid "Sets the text for [param gutter] on [param line] to [param text]."
msgstr "将边栏 [param gutter] 在第 [param line] 行的文本设置为 [param text]。"
+msgid "Sets the current selection mode."
+msgstr "设置当前的选区模式。"
+
+msgid "Sets the tab size for the [TextEdit] to use."
+msgstr "设置该 [TextEdit] 使用的制表符大小。"
+
msgid ""
"Provide custom tooltip text. The callback method must take the following "
"args: [code]hovered_word: String[/code]."
@@ -52830,6 +56736,20 @@ msgstr "自定义绘制。"
msgid "Sets the background [Color] of this [TextEdit]."
msgstr "设置该 [TextEdit] 的背景 [Color]。"
+msgid "[Color] of the text behind the caret when using a block caret."
+msgstr "使用块状光标时,光标下文本的 [Color]。"
+
+msgid ""
+"[Color] of the caret. This can be set to a fully transparent color to hide "
+"the caret entirely."
+msgstr "光标的 [Color]。可以设为完全透明的颜色,从而完全隐藏光标。"
+
+msgid "The tint of text outline of the [TextEdit]."
+msgstr "该 [TextEdit] 的文本轮廓的色调。"
+
+msgid "Sets the font [Color] when [member editable] is disabled."
+msgstr "设置禁用 [member editable] 时的字体 [Color]。"
+
msgid ""
"Sets the highlight [Color] of multiple occurrences. [member "
"highlight_all_occurrences] has to be enabled."
@@ -52839,6 +56759,10 @@ msgstr ""
msgid "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit]."
msgstr "设置这个 [TextEdit] 的 [StyleBox]。"
+msgid ""
+"Sets the [StyleBox] of this [TextEdit] when [member editable] is disabled."
+msgstr "设置这个 [TextEdit] 在禁用 [member editable] 时的 [StyleBox]。"
+
msgid "Returns TextServer buffer RID."
msgstr "返回 TextServer 缓冲区 RID。"
@@ -54468,6 +58392,10 @@ msgstr "返回地形集的数量。"
msgid "Returns the number of terrains in the given terrain set."
msgstr "返回给定地形集中的地形数。"
+msgid ""
+"Returns if there is an alternative-level proxy for the given identifiers."
+msgstr "返回给定的标识符是否存在备选级别的代理。"
+
msgid "Returns if there is a coodinates-level proxy for the given identifiers."
msgstr "返回给定的标识符是否存在坐标级别的代理。"
@@ -56516,13 +60444,6 @@ msgid "Resumes a paused or stopped [Tween]."
msgstr "恢复已暂停或已停止的 [Tween]。"
msgid ""
-"Sets the default ease type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s "
-"animated by this [Tween]."
-msgstr ""
-"设置由这个 [Tween] 进行动画的 [PropertyTweener] 和 [MethodTweener] 的默认缓动"
-"类型。"
-
-msgid ""
"Sets the number of times the tweening sequence will be repeated, i.e. "
"[code]set_loops(2)[/code] will run the animation twice.\n"
"Calling this method without arguments will make the [Tween] run infinitely, "
@@ -56574,13 +60495,6 @@ msgid ""
msgstr "补间的速度缩放。影响所有 [Tweener] 及其延迟。"
msgid ""
-"Sets the default transition type for [PropertyTweener]s and [MethodTweener]s "
-"animated by this [Tween]."
-msgstr ""
-"设置由这个 [Tween] 进行动画的 [PropertyTweener] 和 [MethodTweener] 的默认过渡"
-"类型。"
-
-msgid ""
"Stops the tweening and resets the [Tween] to its initial state. This will "
"not remove any appended [Tweener]s."
msgstr "停止补间,并将该 [Tween] 重置为初始状态。不会移除已追加的 [Tweener]。"
@@ -60778,6 +64692,9 @@ msgstr ""
msgid "Real-time global illumination (GI) probe."
msgstr "实时全局光照(GI)探测。"
+msgid "VoxelGI"
+msgstr "VoxelGI"
+
msgid "Calls [method bake] with [code]create_visual_debug[/code] enabled."
msgstr "在启用 [code]create_visual_debug[/code] 的情况下调用 [method bake] 。"
@@ -61673,6 +65590,29 @@ msgstr ""
msgid "Moves the [Window] on top of other windows and focuses it."
msgstr "将该 [Window] 移动到其他窗口的顶部并聚焦。"
+msgid ""
+"Popups the [Window] at the center of the current screen, with optionally "
+"given minimum size.\n"
+"If the [Window] is embedded, it will be centered in the parent [Viewport] "
+"instead.\n"
+"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is "
+"equivalent to calling it with [member size]."
+msgstr ""
+"在当前屏幕的中心弹出该 [Window],可以选择给定最小尺寸。\n"
+"如果该 [Window] 是嵌入的,它将在父 [Viewport] 中居中。\n"
+"[b]注意:[/b]用 [param minsize] 的默认值调用它等同于用 [member size] 调用它。"
+
+msgid ""
+"Popups the [Window] centered inside its parent [Window].\n"
+"[code]fallback_ratio[/code] determines the maximum size of the [Window], in "
+"relation to its parent.\n"
+"[b]Note:[/b] Calling it with the default value of [param minsize] is "
+"equivalent to calling it with [member size]."
+msgstr ""
+"在父 [Window] 中居中弹出该 [Window]。\n"
+"[code]fallback_ratio[/code] 确定 [Window] 相对于其父级的最大尺寸。\n"
+"[b]注意:[/b]用 [param minsize] 的默认值调用它等同于用 [member size] 调用它。"
+
msgid "Sets a specified window flag."
msgstr "设置指定的窗口标志。"
diff --git a/editor/translations/editor/ar.po b/editor/translations/editor/ar.po
index 719f8fd49e..6545b83e3a 100644
--- a/editor/translations/editor/ar.po
+++ b/editor/translations/editor/ar.po
@@ -72,13 +72,14 @@
# Commander Gordon <gordoncommander@gmail.com>, 2022.
# Abdulrahman <abdelrahman.ramadan686@gmail.com>, 2022.
# "Ali F. Abbas" <alifuadabbas@gmail.com>, 2023.
+# Youssef Mohamed <starmod300@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n"
-"Last-Translator: \"Ali F. Abbas\" <alifuadabbas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: Youssef Mohamed <starmod300@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -418,6 +419,9 @@ msgstr "مسح التحديد و علامات الإقحام"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "التبديل إلى وضع الإدخال"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "ارسال النص"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "مضاعفة العُقد"
@@ -518,9 +522,30 @@ msgstr "إضافة حَدث"
msgid "Remove Action"
msgstr "مسح الإجراء"
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "لا يمكن مسح الاجراء"
+
+msgid "Edit Event"
+msgstr "تعديل الحدث"
+
+msgid "Remove Event"
+msgstr "حذف الحدث"
+
+msgid "Filter by name..."
+msgstr "فلتر بواسطة الاسم..."
+
+msgid "Clear All"
+msgstr "مسح الكل"
+
+msgid "Add New Action"
+msgstr "إضافة إجراء جديد"
+
msgid "Add"
msgstr "أضف"
+msgid "Show Built-in Actions"
+msgstr "عرض الاجراءات الداخلية"
+
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
@@ -545,21 +570,81 @@ msgstr "تكرار المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "إمسح المفتاح(المفاتيح) المحدد(ة)"
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "اجعل المقابض مجانية"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "اجعل المقابض خطية"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "اجعل المقابض متوازنة"
+
+msgid "Make Handles Mirrored"
+msgstr "اجعل المقابض معكوسة"
+
+msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
+msgstr "جعل المقابض متوازنة (ظل تلقائي)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "جعل المقابض معكوسة (الظل التلقائي)"
+
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "إضافة نقطة بيزية"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "تحريك نقاط بيزية"
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "تكرار مفاتيح الرسوم المتحركة"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "حذف مفاتيح الرسوم المتحركة"
+
+msgid "Focus"
+msgstr "التركيز"
+
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "تحديد كل المفاتيح"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "إلغاء تحديد كل المفاتيح"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "تغير انتقالية الرسوم المتحركة"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "تغيير الرسوم المتحركة s%"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "الرسوم المتحركة تغيير قيمة Keyframe"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "تغيير الرسوم المتحركة (Call)"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "الرسوم المتحركه تغييرات متعددة للمراحل الانتقالية"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "تغيرات متعددة للرسوم المتحركة s%"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "تعديل مدة الرسم المتحرك"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "تعديل رباط (Loop) الرسم المتحرك"
+msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
+msgstr "لا يمكن تغيير وضع الحلقة التكرارية في الرسم المتحرك من مشهد مستورد."
+
+msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
+msgstr "لا يمكن تغيير وضع التكرار على الرسوم المتحركة المضمنة في مشهد آخر."
+
msgid "Property Track"
msgstr "مسار خاصية"
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "مزيج الشكل و المسار"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "مسار لاستدعاء دالة"
@@ -617,9 +702,24 @@ msgstr "تغيير الأبعاد:"
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
+msgid "Handle mode: Free\n"
+msgstr "وضع المقبض: حر\n"
+
+msgid "Handle mode: Linear\n"
+msgstr "وضع المقبض: خطي\n"
+
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
+msgstr "وضع المقبض: متوازن\n"
+
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
+msgstr "وضع المقبض: معكوس\n"
+
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "ترجيح المسار المُفعل"
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "لا تستخدم المزيج"
+
msgid "Continuous"
msgstr "متواصل"
@@ -665,6 +765,13 @@ msgstr "تغيير وضع التفسير (Interpolation) للرسم المتحر
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "تغيير وضع عقدة الرسم المتحرك"
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"لا يمكن تحرير المسارات المضغوطة أو إزالتها. أعد استيراد الرسوم المتحركة مع "
+"تعطيل الضغط من أجل التحرير."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "إزالة مسار التحريك"
@@ -752,6 +859,9 @@ msgstr "الحافظة فارغة!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "لصق المقاطع"
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "جعل مفاتيح التيسير"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "هذا الخيار لا يعمل لتعديل منحنى بيزر (Bezier), لأنه فقط مقطع واحد."
@@ -762,6 +872,9 @@ msgstr "تحذير: تعديل رسوم متحركة مستوردة"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "اختر مشغل الرسم المتحرك من شجرة المشهد لكي تنشئ أو تعدل الحركة."
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "‌قم بالتبديل بين محرر منحنى بيزير ومحرر المسار."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "فقط قم بتبين المقاطع من العقد (Nodes) المحددة في الشجرة."
@@ -840,6 +953,9 @@ msgstr "تنظيف"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "نسبة التكبير:"
+msgid "Select Transition and Easing"
+msgstr "حدد الانتقال والتيسير"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "إختر المقاطع المراد نسخها"
@@ -928,6 +1044,9 @@ msgstr "لا يحتوي المشهد علي اي برنامج نصي."
msgid "Select Method"
msgstr "إختر طريقة"
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "لم يتم العثور على طريقة تطابق المرشحات المعطاة."
+
msgid "Remove"
msgstr "إمسح"
@@ -937,6 +1056,9 @@ msgstr "إضافة وسيطة إستدعاء إضافية:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "وسائط إستدعاء إضافية :"
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
+msgstr "يسمح بإسقاط الحجج المرسلة بواسطة باعث الإشارة."
+
msgid "Receiver Method:"
msgstr "الدالة المُتلقية:"
@@ -1010,6 +1132,12 @@ msgstr "إنشاء %s جديد"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "لا نتائج من أجل \"%s\"."
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "تم وضع علامة على هذه الفئة على أنها مهملة."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "تم وضع علامة على هذه الفئة على أنها تجريبية."
+
msgid "No description available for %s."
msgstr "ليس هناك وصف مناسب لأجل %s."
@@ -1046,9 +1174,21 @@ msgstr "نسخ مسار العُقدة"
msgid "Instance:"
msgstr "نمذجة:"
+msgid ""
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
+"%s\n"
+"Click to open the original file in the Editor."
+msgstr ""
+"تم إنشاء هذه العقدة من ملف PackedScene: \n"
+"s%\n"
+" انقر لفتح الملف الأصلي في المحرر."
+
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "تشغيل/إطفاء الوضوحية Visibility"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
msgid "Monitors"
msgstr "المراقبون Monitors"
@@ -1118,6 +1258,9 @@ msgstr "الوقت"
msgid "Calls"
msgstr "إستدعاءات"
+msgid "Execution resumed."
+msgstr "استئناف التنفيذ."
+
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
@@ -1133,6 +1276,9 @@ msgstr "٪s خطأ"
msgid "Stack Trace"
msgstr "تتبع المُكدس Stack Trace"
+msgid "Debug session closed."
+msgstr "تم إغلاق جلسة التصحيح."
+
msgid "Copy Error"
msgstr "خطأ في نسخ"
@@ -1264,6 +1410,9 @@ msgstr "فتح المَشاهِد"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "مالكو: %s (المجموع: %d)"
+msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
+msgstr "إعادة تعيين الترجمة للمسار 's%' والإعدادات المحلية 's%'."
+
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
@@ -1593,6 +1742,9 @@ msgstr "المسار %s غير صالح. غير موجود في مسار الم
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
+msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
+msgstr "حدد المسار أو اضغط على \"s%\" لإنشاء برنامج نصي."
+
msgid "Node Name:"
msgstr "إسم العقدة:"
@@ -1608,6 +1760,52 @@ msgstr "فيزياء 3D"
msgid "Navigation"
msgstr "تنقل"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
+msgid "Text Server: Advanced"
+msgstr "خادم النص: متقدم"
+
+msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
+msgstr "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 خطوط"
+
+msgid "SIL Graphite Fonts"
+msgstr "خطوط الجرافيت SIL"
+
+msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
+msgstr "عرض خط حقل مسافة متعدد القنوات"
+
+msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
+msgstr ""
+"العقد ثلاثية الأبعاد بالإضافة إلى وصول RenderingServer إلى الميزات ثلاثية "
+"الأبعاد."
+
+msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
+msgstr "عُقد الفيزياء ثنائية الأبعاد و PhysicsServer2D."
+
+msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
+msgstr "عقد 3D Physics و PhysicsServer3D."
+
+msgid ""
+"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
+"required)."
+msgstr ""
+"العرض المستند إلى RenderingDevice (إذا تم تعطيله ، يلزم وجود نهاية OpenGL "
+"الخلفية)."
+
+msgid ""
+"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
+msgstr ""
+"OpenGL الخلفي (إذا تم تعطيله ، فإن النهاية الخلفية RenderingDevice مطلوبة)."
+
+msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
+msgstr "Vulkan الخلفية من RenderingDevice."
+
+msgid ""
+"Fallback implementation of Text Server\n"
+"Supports basic text layouts."
+msgstr "التنفيذ الاحتياطي لخادم النص يدعم تخطيطات النص الأساسية."
+
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "العُقد (Nodes) والفئات (Classes):"
@@ -1948,6 +2146,9 @@ msgstr "يتجاوز %s:"
msgid "default:"
msgstr "الافتراضي:"
+msgid "Operators"
+msgstr "العمليات"
+
msgid "Theme Properties"
msgstr "خصائص الثِمة"
@@ -1982,9 +2183,15 @@ msgstr ""
"لا يوجد حاليا وصف لهذه الخاصية. الرجاء مساعدتنا عن طريق [color=$color]"
"[url=$url]المساهمة فيها [/url][/color]!"
+msgid "Constructor Descriptions"
+msgstr "أوصاف المنشئ"
+
msgid "Method Descriptions"
msgstr "أوصاف الدوال"
+msgid "Operator Descriptions"
+msgstr "أوصاف العمليات"
+
msgid "%d match."
msgstr "تطابق %d."
@@ -2828,9 +3035,6 @@ msgstr "شائع"
msgid "Editor Settings"
msgstr "إعدادات المُعدل"
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "لكي يظهر تأثير التغييرات ينبغي إعادة تشغيل المُحرر."
diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po
index e54ad7694a..4289a9054f 100644
--- a/editor/translations/editor/de.po
+++ b/editor/translations/editor/de.po
@@ -93,13 +93,15 @@
# Jakob <js2k2@gmx.de>, 2023.
# DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2023.
# Jummit <jummit@web.de>, 2023.
+# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023.
+# Luke Pucknat <lukesollichstun@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 22:17+0000\n"
-"Last-Translator: ‎ <artism90@googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Luke Pucknat <lukesollichstun@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Nicht gesetzt"
@@ -2628,7 +2630,7 @@ msgid ""
"It can be overridden to customize built-in behavior."
msgstr ""
"Diese Methode wird von der Engine aufgerufen.\n"
-"Sie kann überschrieben werden um eingebautes Verhalten zu anzupassen."
+"Sie kann überschrieben werden, um eingebautes Verhalten anzupassen."
msgid ""
"This method has no side effects.\n"
@@ -4548,7 +4550,7 @@ msgid "%s Export"
msgstr "%s-Export"
msgid "Release"
-msgstr "Veröffentlichung"
+msgstr "Release"
msgid "Exporting All"
msgstr "Exportiere alles"
@@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"Alle Ressourcen des Projekts, außer den unten ausgewählten, exportieren"
msgid "Export as dedicated server"
-msgstr "Als dedizierter Server exportieren"
+msgstr "Als dedizierten Server exportieren"
msgid "Export Mode:"
msgstr "Export-Modus:"
@@ -4636,13 +4638,13 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Funktionalitätsliste:"
msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsslung"
+msgstr "Verschlüsselung"
msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr "Exportiertes PCK verschlüsseln"
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
-msgstr "Verschlüsslungsindex (Dateinamen und Info)"
+msgstr "Index verschlüsseln (Dateinamen und Info)"
msgid ""
"Filters to include files/folders\n"
@@ -11575,6 +11577,12 @@ msgstr "Führt ein Nachschlagen in der Kurventextur durch."
msgid "Perform the three components curve texture lookup."
msgstr "Führt ein Drei-Komponenten-Nachschlagen in der kubischen Textur durch."
+msgid ""
+"Returns the depth value obtained from the depth prepass in a linear space."
+msgstr ""
+"Gibt den Tiefenwert zurück, der beim Tiefenvorabdurchlauf im linearen Raum "
+"ermittelt wurde."
+
msgid "Perform the 2D texture lookup."
msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 2D-Textur durch."
@@ -11584,6 +11592,27 @@ msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 2D-Array-Textur durch."
msgid "Perform the 3D texture lookup."
msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 3D-Textur durch."
+msgid "Apply panning function on texture coordinates."
+msgstr "Schwenkfunktion auf Texturkoordinaten anwenden."
+
+msgid "Apply scaling function on texture coordinates."
+msgstr "Skalierungsfunktion auf Texturkoordinaten anwenden."
+
+msgid "Cubic texture parameter lookup."
+msgstr "Kubische Texturparameter-Ermittlung."
+
+msgid "2D texture parameter lookup."
+msgstr "2D-Texturparameter-Ermittlung."
+
+msgid "2D texture parameter lookup with triplanar."
+msgstr "2D-Texturparameter-Ermittlung mittels Triplanar."
+
+msgid "2D array of textures parameter lookup."
+msgstr "2D-Array der Texturparameter-Ermittlung."
+
+msgid "3D texture parameter lookup."
+msgstr "3D-Texturparameter-Ermittlung."
+
msgid "Transform function."
msgstr "Transformierungsfunktion."
@@ -11616,6 +11645,13 @@ msgstr "Extrahiert vier Vektoren aus Transform."
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "Berechnet die Determinante eines Transforms."
+msgid ""
+"Calculates how the object should face the camera to be applied on Model View "
+"Matrix output port for 3D objects."
+msgstr ""
+"Berechnet wie das Objekt zur Kamera ausgerichtet werden muss, um auf die "
+"Model-View-Matrix-Ausgabeschnittstelle für 3D-Objekte angewandt zu werden."
+
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "Invertiert ein Transform."
@@ -11631,6 +11667,9 @@ msgstr "Teilt ein Transform durch ein anderes."
msgid "Multiplies two transforms."
msgstr "Multipliziert zwei Transform."
+msgid "Performs per-component multiplication of two transforms."
+msgstr "Führt Multiplikation pro Komponente zwischen zwei Transforms durch."
+
msgid "Subtracts two transforms."
msgstr "Subtrahiert ein Transform von einem anderen."
@@ -11643,6 +11682,30 @@ msgstr "Transformkonstante."
msgid "Transform parameter."
msgstr "Transform-Parameter."
+msgid ""
+"The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
+"another object."
+msgstr ""
+"Der Distanzausblendeffekt blendet jeden Pixel basierend auf dem Abstand zu "
+"einem anderen Objekt aus."
+
+msgid ""
+"The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
+"another object."
+msgstr ""
+"Der Nahausblendeffekt blendet jeden Pixel basierend auf dem Abstand zu einem "
+"anderen Objekt aus."
+
+msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values."
+msgstr ""
+"Gibt einen zufälligen Wert zwischen Eingabewerten für Minimum und Maximum "
+"zurück."
+
+msgid "Remaps a given input from the input range to the output range."
+msgstr ""
+"Bildet einen Eingabewert aus dem Eingangsintervall auf einen Wert im "
+"Ausgangsintervall ab."
+
msgid "Vector function."
msgstr "Vektorfunktion."
@@ -11723,6 +11786,11 @@ msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren."
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren, benutzt ein Skalar."
+msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on vectors."
+msgstr ""
+"Führt eine zusammengesetzte Multiplizieren-Addieren-Operation (a * b + c) "
+"auf Vektoren durch."
+
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "Berechnet den normierten Vektor."
@@ -11857,6 +11925,12 @@ msgid "4D vector parameter."
msgstr "4D-Vektorparameter."
msgid ""
+"A rectangular area with a description string for better graph organization."
+msgstr ""
+"Ein rechteckiger Bereich mit einem Beschreibungstext zum besseren "
+"Überblicken von Graphen."
+
+msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
@@ -11922,7 +11996,7 @@ msgid ""
"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
"recommended."
msgstr ""
-"Der ausgewählte Pfad ist nicht leer. Ein leeres Verzeichnis wird zwingend "
+"Der ausgewählte Pfad ist nicht leer. Ein leeres Verzeichnis wird dringend "
"empfohlen."
msgid "New Game Project"
@@ -12369,6 +12443,9 @@ msgstr "Projekteinstellung hinzufügen"
msgid "Delete Item"
msgstr "Eintrag löschen"
+msgid "(All)"
+msgstr "(Alle)"
+
msgid "Add Input Action"
msgstr "Füge Eingabeaktion hinzu"
@@ -12393,6 +12470,10 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Select a Setting or Type its Name"
msgstr "Einstellung auswählen oder Namen eingeben"
+msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
+msgstr ""
+"Veränderte Einstellungen werden nach dem Neustarten auf den Editor angewandt."
+
msgid "Input Map"
msgstr "Eingabe-Zuordnung"
@@ -12561,6 +12642,9 @@ msgstr "Szenenname:"
msgid "Root Name:"
msgstr "Wurzelname:"
+msgid "Leave empty to use scene name"
+msgstr "Leer lassen, um den Szenennamen zu verwenden"
+
msgid "Create New Scene"
msgstr "Szene erstellen"
@@ -12575,8 +12659,11 @@ msgid ""
"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within "
"one of its nodes."
msgstr ""
-"Kann Szene '%s' nicht instanziieren, da die aktuelle Szene in einer ihrer "
-"Nodes existiert."
+"Szene ‚%s‘ kann nicht instanziiert werden, da die aktuelle Szene in einer "
+"ihrer Nodes existiert."
+
+msgid "Instantiate Scene(s)"
+msgstr "Szene(n) instantiieren"
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "Mit verzweigter Szene ersetzen"
@@ -14209,13 +14296,6 @@ msgid "Generating Distance Field"
msgstr "Generiere Distanzfeld"
msgid ""
-"VoxelGIs are not supported by the OpenGL video driver.\n"
-"Use a LightmapGI instead."
-msgstr ""
-"VoxelGIs werden vom OpenGL-Videotreiber nicht unterstützt.\n"
-"LightmapGI kann stattdessen verwendet werden."
-
-msgid ""
"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" "
"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to "
"contain a CameraAttributes resource, or both."
diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po
index 8aae8555a3..0ef5e6835d 100644
--- a/editor/translations/editor/es.po
+++ b/editor/translations/editor/es.po
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Desactivar"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Añadir Claves de Animación de RESET"
msgid "Bake Animation as Linear keys."
-msgstr "Bake de Animación como claves Lineales."
+msgstr "Bakear Animación como claves Lineales."
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid "Apply Reset"
msgstr "Aplicar Reset"
msgid "Bake Animation"
-msgstr "Bake de Animación"
+msgstr "Bakear Animación"
msgid "Optimize Animation (no undo)"
msgstr "Optimizar Animación (No se puede deshacer)"
@@ -4681,6 +4681,9 @@ msgstr ""
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Error ejecutando el script de posimportacion:"
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
+msgstr "¿Retornaste un objeto derivado de Node en el método `_post_import()`?"
+
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
@@ -4699,6 +4702,21 @@ msgstr ""
"compresión de la textura rojo-verde para reducir el uso de memoria (el canal "
"azul se descarta)."
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s: Se ha detectado que la textura se utiliza como mapa de rugosidad en 3D. "
+"Se habilitará un limitador de rugosidad en función del mapa normal asociado "
+"detectado en %s."
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s: Se detectó una textura utilizada en 3D. Se ha habilitado la generación "
+"de mipmaps y se ha establecido el modo de compresión de textura a %s."
+
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
msgstr "2D/3D (Detección Automática)"
@@ -4708,6 +4726,12 @@ msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<Material sin Nombre>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "ID de Importación: %s"
+
msgid "Error opening scene"
msgstr "Error al abrir la escena"
@@ -4722,11 +4746,17 @@ msgstr ""
"reimportación.\n"
"Por favor, dale un nombre o asegúrese de exportarlo con un ID único."
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Establecer rutas para guardar las mallas como archivos de recursos al "
"Reimportar"
+msgid "Set Paths"
+msgstr "Establecer Rutas"
+
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Establecer rutas para guardar animaciones como archivos de recursos al "
@@ -4735,6 +4765,12 @@ msgstr ""
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
+msgid "Extract Materials"
+msgstr "Extraer Materiales"
+
+msgid "Set Animation Save Paths"
+msgstr "Establecer Rutas de Guardado de Animaciones"
+
msgid "Meshes"
msgstr "Mallas"
@@ -4744,6 +4780,18 @@ msgstr "Materiales"
msgid "Save Extension:"
msgstr "Guardar Extensión:"
+msgid "Text: *.tres"
+msgstr "Texto: *.tres"
+
+msgid "Binary: *.res"
+msgstr "Binario: *.res"
+
+msgid "Text Resource"
+msgstr "Recurso de Texto"
+
+msgid "Binary Resource"
+msgstr "Recurso Binario"
+
msgid "Select Importer"
msgstr "Seleccionar Importador"
@@ -4802,15 +4850,42 @@ msgstr ""
"Selecciona un archivo de recursos en el sistema de archivos o en el "
"inspector para ajustar la configuración de importación."
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Botones del Mouse"
+
+msgid "Joypad Buttons"
+msgstr "Botones del Joypad"
+
msgid "Joypad Axes"
msgstr "Ejes del Joypad"
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuración de Eventos"
+
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Selección Manual"
+
+msgid "Filter Inputs"
+msgstr "Filtros de Entrada"
+
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opciones Adicionales"
+
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
+msgid "Command / Control (auto)"
+msgstr "Comando / Control (auto)"
+
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Error al cargar el recurso."
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Actual)"
+
+msgid "Expand Non-Default"
+msgstr "Expandir No Predeterminado"
+
msgid "Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nombre de Propiedad"
@@ -4871,6 +4946,9 @@ msgstr "Historial de objetos editados recientemente."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Abrir la documentación de este objeto."
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filtrar Propiedades"
+
msgid "Manage object properties."
msgstr "Administrar propiedades de los objetos."
@@ -4895,6 +4973,12 @@ msgstr "Eliminar Remapeo de Recursos"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Eliminar Opción de Remapeo de Recursos"
+msgid "Removed"
+msgstr "Eliminado"
+
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "%s no se encuentra."
+
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
@@ -4913,15 +4997,27 @@ msgstr "Remapeos por idioma:"
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
+msgid "POT Generation"
+msgstr "Generación de POT"
+
+msgid "Generate POT"
+msgstr "Generar POT"
+
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Establecer %s en %d nodos"
+msgid "%s (%d Selected)"
+msgstr "%s (%d Seleccionado)"
+
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selecciona un único nodo para editar sus señales y grupos."
msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
msgstr "El nombre de la subcarpeta no es un nombre de carpeta válido."
+msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
+msgstr "La subcarpeta no puede ser una ya existente."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Editar Plugin"
@@ -4991,9 +5087,16 @@ msgstr "Cargar..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Mover Punto de Nodo"
+msgid "Change BlendSpace1D Config"
+msgstr "Cambiar Configuración de BlendSpace1D"
+
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace1D"
+msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
+msgstr ""
+"Este tipo de nodo no se puede utilizar. Solo se permiten nodos de animación."
+
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
"Este tipo de nodo no puede ser usado. Solo los nodos raíz están permitidos."
@@ -5048,6 +5151,9 @@ msgstr "El triángulo ya existe."
msgid "Add Triangle"
msgstr "Añadir Triángulo"
+msgid "Change BlendSpace2D Config"
+msgstr "Cambiar Configuración de BlendSpace2D"
+
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Cambiar Etiquetas de BlendSpace2D"
@@ -5079,6 +5185,9 @@ msgstr ""
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parámetro Modificado:"
+msgid "Inspect Filters"
+msgstr "Inspeccionar Filtros"
+
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "El nodo de salida no puede ser agregado al blend tree."
@@ -5140,6 +5249,9 @@ msgstr "Clips de Audio"
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
+msgid "Inspect Filtered Tracks:"
+msgstr "Inspeccionar Pistas Filtradas:"
+
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
@@ -5158,45 +5270,147 @@ msgstr "Nombre de la Librería:"
msgid "Animation name can't be empty."
msgstr "El nombre de la animación no puede estar vacío."
+msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr ""
+"Nombre de animación contiene caracteres inválidos: '/', ':', ',' or '['."
+
+msgid "Animation with the same name already exists."
+msgstr "Ya existe una animación con el mismo nombre."
+
+msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr ""
+"Nombre de librería contiene caracteres inválidos: '/', ':', ',' or '['."
+
+msgid "Library with the same name already exists."
+msgstr "Ya existe una librería con el mismo nombre."
+
+msgid "Animation name is valid."
+msgstr "El nombre de la animación es válido."
+
+msgid "Library name is valid."
+msgstr "El nombre de la librería es válido."
+
+msgid "Add Animation to Library: %s"
+msgstr "Añadir Animación a la Librería: %s"
+
+msgid "Add Animation Library: %s"
+msgstr "Añadir Librería de Animación: %s"
+
msgid "Load Animation"
msgstr "Cargar Animación"
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
+"edited scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta librería de animación no se puede guardar porque no pertenece a la "
+"escena editada. Hazla única primero."
+
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it was imported from another "
+"file. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta librería de animaciones no puede ser guardada porque fue importada "
+"desde otro archivo. Hazla única primero."
+
+msgid "Save Library"
+msgstr "Guardar Librería"
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
+"scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animación no se puede guardar porque no pertenece a la escena editada. "
+"Hazla única primero."
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animación no se puede guardar porque se importó desde otro archivo. "
+"Hazla única primero."
+
+msgid "Save Animation"
+msgstr "Guardar Animación"
+
+msgid "Make Animation Unique: %s"
+msgstr "Hacer Animación Única: %s"
+
msgid "Invalid AnimationLibrary file."
msgstr "Archivo AnimationLibrary inválido."
msgid "Invalid Animation file."
msgstr "Archivo Animation inválido."
+msgid "Load Animation into Library: %s"
+msgstr "Cargar Animación en Librería: %s"
+
msgid "Save Animation library to File: %s"
msgstr "Guardar librería de Animación en Archivo: %s"
msgid "Save Animation to File: %s"
msgstr "Guardar Animación en Archivo: %s"
+msgid "Rename Animation Library: %s"
+msgstr "Renombrar Librería de Animación: %s"
+
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+msgid "Rename Animation: %s"
+msgstr "Renombrar Animación: %s"
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nombre de Animación:"
+msgid "No animation resource in clipboard!"
+msgstr "¡No hay recursos de animación en el portapapeles!"
+
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animación Pegada"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Abrir en el Inspector"
+msgid "Remove Animation Library: %s"
+msgstr "Eliminar Librería de Animación: %s"
+
+msgid "Remove Animation from Library: %s"
+msgstr "Eliminar Animación de la Librería: %s"
+
+msgid "[imported]"
+msgstr "[importado]"
+
+msgid "Add Animation to Library"
+msgstr "Añadir Animación a la Librería"
+
msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
msgstr "Pegar Animación a la Biblioteca desde el portapapeles"
msgid "Save animation library to resource on disk"
msgstr "Guardar biblioteca de animaciones como recurso en el disco"
+msgid "Remove animation library"
+msgstr "Eliminar librería de animación"
+
msgid "Copy animation to clipboard"
msgstr "Copiar animación al portapapeles"
msgid "Save animation to resource on disk"
msgstr "Guardar animación como recurso en disco"
+msgid "Remove animation from Library"
+msgstr "Eliminar Animación de la Librería"
+
msgid "Edit Animation Libraries"
msgstr "Editar Librerías de Animación"
+msgid "Add Library"
+msgstr "Añadir Librería"
+
+msgid "Load Library"
+msgstr "Cargar Librería"
+
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
@@ -5215,12 +5429,18 @@ msgstr "Renombrar Animación"
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Cambiar nombre de animación:"
+msgid "Delete Animation '%s'?"
+msgstr "¿Eliminar Animación '%s'?"
+
msgid "Remove Animation"
msgstr "Eliminar Animación"
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "¡Nombre de animación inválido!"
+msgid "Animation '%s' already exists!"
+msgstr "¡La animación '%s' ya existe!"
+
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicar Animación"
@@ -5230,6 +5450,9 @@ msgstr "Mezclar el Siguiente Cambio"
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Cambiar Tiempo de Mezcla"
+msgid "[Global] (create)"
+msgstr "[Global] (crear)"
+
msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "Nombre de Animación Duplicado:"
@@ -5241,6 +5464,9 @@ msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Shift + A)"
+msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
+msgstr "Pausar/detener la reproducción de la animación. (S)"
+
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Shift + D)"
@@ -5331,6 +5557,9 @@ msgstr "¡La transición existe!"
msgid "To"
msgstr "A"
+msgid "Add Node and Transition"
+msgstr "Añadir Nodo y Transición"
+
msgid "Add Transition"
msgstr "Añadir Transición"
@@ -5367,6 +5596,9 @@ msgstr "Conectar nodos."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Agrupar Nodo(s) Seleccionado(s)"
+msgid "Ungroup Selected Node"
+msgstr "Desagrupar Nodo Seleccionado"
+
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Eliminar el nodo o transición seleccionado/a."
@@ -5379,6 +5611,9 @@ msgstr "Modo de Reproducción:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar Seleccionados"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Eliminar Todo"
+
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
@@ -5527,6 +5762,17 @@ msgstr "Último"
msgid "All"
msgstr "Todos"
+msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
+msgstr ""
+"No se encontraron resultados para \"%s\" para el(los) nivel(es) de soporte: "
+"%s."
+
+msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
+msgstr "Buscar Plantillas, Proyectos y Demostraciones"
+
+msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
+msgstr "Buscar Recursos (Excepto Plantillas, Proyectos y Demostraciones)"
+
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
@@ -5584,6 +5830,9 @@ msgstr "Step de Rotación:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "Pasos de Escalado:"
+msgid "Move Node(s) to Position"
+msgstr "Mover Nodo(s) a Posición"
+
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover Guía Vertical"
@@ -5644,6 +5893,15 @@ msgstr "Agrupado"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Añadir Nodo Aquí"
+msgid "Instantiate Scene Here"
+msgstr "Instanciar Escena Aquí"
+
+msgid "Paste Node(s) Here"
+msgstr "Pegar Nodo(s) Aquí"
+
+msgid "Move Node(s) Here"
+msgstr "Mover Nodo(s) Aquí"
+
msgid "Moving:"
msgstr "Moviendo:"
@@ -5688,6 +5946,9 @@ msgstr "Pegar Pose"
msgid "Clear Guides"
msgstr "Limpiar Guías"
+msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
+msgstr "Crear Bone2D(s) Personalizados a partir de Nodo(s)"
+
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Zoom al 3,125%"
@@ -5753,6 +6014,9 @@ msgstr "Modo de Escalado"
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Escala proporcional."
+msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
+msgstr "Mostrar lista de nodos seleccionables en la posición pulsada."
+
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Haz clic para cambiar el pivote de rotación de un objeto."
@@ -5816,9 +6080,19 @@ msgstr "Ajustar a las Guías"
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Bloquear Nodo(s) Seleccionado(s)"
+msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
+msgstr ""
+"Desbloquear el nodo seleccionado, permitiendo su selección y movimiento."
+
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Desbloquear Nodo(s) Seleccionado(s)"
+msgid "Make selected node's children not selectable."
+msgstr "Hacer que los hijos del nodo seleccionado no sean seleccionables."
+
+msgid "Make selected node's children selectable."
+msgstr "Hacer seleccionables los nodos hijos del nodo seleccionado."
+
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Desagrupar Nodo(s) Seleccionado(s)"
@@ -5828,6 +6102,9 @@ msgstr "Opciones de Esqueleto"
msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar Huesos"
+msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
+msgstr "Crear Nodo(s) Bone2D a partir de Nodo(s)"
+
msgid "View"
msgstr "Ver"
@@ -5864,6 +6141,9 @@ msgstr "Mostrar Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Mostrar Grupo y Bloquear Iconos"
+msgid "Show Transformation Gizmos"
+msgstr "Mostrar Gizmos de Transformación"
+
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrar Selección"
@@ -5921,21 +6201,44 @@ msgstr "Dividir paso de cuadrícula por 2"
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s..."
+msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
+msgstr ""
+"Mantén presionado Ctrl al soltar para agregar como hijo del nodo "
+"seleccionado."
+
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz."
msgid "Create Node"
msgstr "Crear Nodo"
+msgid "Error instantiating scene from %s"
+msgstr "Error al instanciar escena desde %s"
+
msgid "Change Default Type"
msgstr "Cambiar Tipo Predeterminado"
+msgid "Set Target Position"
+msgstr "Establecer Posición del Objetivo"
+
msgid "Set Handle"
msgstr "Establecer Manipulador"
+msgid "Container Default"
+msgstr "Contenedor Predeterminado"
+
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
+msgid "Shrink Begin"
+msgstr "Inicio de Reducción"
+
+msgid "Shrink Center"
+msgstr "Centro de Reducción"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "Fin de Reducción"
+
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -5990,9 +6293,40 @@ msgstr "Ancho Derecha"
msgid "Full Rect"
msgstr "Completo"
+msgid "Change Vertical Size Flags"
+msgstr "Cambiar Indicadores de Tamaño Vertical"
+
+msgid "Change Horizontal Size Flags"
+msgstr "Cambiar Indicadores de Tamaño Horizontal"
+
+msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
+msgstr "Presets para los valores de ancla y desplazamiento de un nodo Control."
+
+msgid "Anchor preset"
+msgstr "Configuración preestablecida de anclaje"
+
+msgid "Set to Current Ratio"
+msgstr "Establecer a Proporción Actual"
+
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"offsets."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, mover nodos de Control cambia sus anclas en lugar de sus "
+"desplazamientos."
+
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alineación Horizontal"
+
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alineación Vertical"
+
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Cargar Máscara de Emisión"
+msgid "CPUParticles2D"
+msgstr "CPUParticles2D"
+
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Conteo de Puntos Generados:"
@@ -6014,6 +6348,9 @@ msgstr "Capturar desde píxel"
msgid "Emission Colors"
msgstr "Colores de Emisión"
+msgid "CPUParticles3D"
+msgstr "CPUParticles3D"
+
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde el Nodo"
@@ -6117,6 +6454,16 @@ msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, las formas de colisión y los nodos de "
"raycast (para 2D y 3D) serán visibles en el proyecto en ejecución."
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Trayectos Visibles"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está habilitada, los recursos de curva utilizados por "
+"nodos de trayectoria serán visibles en el proyecto en ejecución."
+
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegación Visible"
@@ -6155,23 +6502,57 @@ msgstr ""
"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente "
"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada."
+msgid "Keep Debug Server Open"
+msgstr "Mantener Abierto el Servidor de Depuración"
+
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Ejecutar %d Instancia"
msgstr[1] "Ejecutar %d Instancias"
+msgid "Overrides (%d)"
+msgstr "Anulaciones (%d)"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Añadir Script"
+
+msgid "Add Locale"
+msgstr "Añadir Idioma"
+
+msgid "Variation Coordinates (%d)"
+msgstr "Coordenadas de Variación (%d)"
+
+msgid "No supported features"
+msgstr "Características no soportadas"
+
+msgid "Add Feature"
+msgstr "Añadir Característica"
+
msgid " - Variation"
msgstr " - Variación"
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Convertir a CPUParticles2D"
+msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr ""
+"Generando Rectángulo de Visibilidad (Esperando la Simulación de Partículas)"
+
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Generar Rect. de Visibilidad"
+msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
+msgstr ""
+"Solo se puede establecer un punto en un material de procesamiento de "
+"partículas de tipo ParticleProcessMaterial"
+
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Borrar máscara de emisión"
+msgid "GPUParticles2D"
+msgstr "GPUParticles2D"
+
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Tiempo de Generación (seg):"
@@ -6181,6 +6562,9 @@ msgstr "Las caras de la geometría no contienen ningún área."
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "La geometría no contiene ninguna cara."
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
+msgstr "\"%s\" no hereda de Node3D."
+
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" no tiene geometría."
@@ -6205,9 +6589,36 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Fuente de Emisión:"
+msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
+msgstr "Se requiere un material procesador de tipo 'ParticleProcessMaterial'."
+
+msgid "Convert to CPUParticles3D"
+msgstr "Convertir a CPUParticles3D"
+
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generar AABB de visibilidad"
+msgid "GPUParticles3D"
+msgstr "GPUParticles3D"
+
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Generar AABB"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+msgid "Cell size: %s"
+msgstr "Tamaño de la celda: %s"
+
+msgid "Bake SDF"
+msgstr "Bakear SDF"
+
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Degradado Editado"
@@ -6220,6 +6631,9 @@ msgstr "Intercambiar Puntos de Relleno de Degradado"
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Cambiar Snap de Cuadrícula"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Crear Polígono Oclusor"
@@ -6231,11 +6645,21 @@ msgstr ""
"lightmaps.\n"
"Guarda tu escena e inténtalo de nuevo."
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
+msgstr ""
+"No hay mallas para bakear. Asegúrate de que contengan un canal UV2 y de que "
+"la opción 'Bakear Luz' esté activada."
+
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
"Error al crear las imágenes del lightmap, asegúrate de que se puede escribir "
"en la ruta."
+msgid "No editor scene root found."
+msgstr "No se encontró la raíz de la escena del editor."
+
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Bakear Lightmaps"
@@ -6288,12 +6712,32 @@ msgstr "Crear Múltiples Formas Convexas"
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Crear Malla de Navegación"
+msgid "Create Debug Tangents"
+msgstr "Crear Tangentes de Depuración"
+
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "La Malla contenedora no es del tipo ArrayMesh."
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"La malla no puede desplegar los UVs porque no pertenece a la escena editada. "
+"Primero haz que sea única."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"La malla no puede desplegar los UV porque fue importada de otro tipo de "
+"archivo. Hazla única primero."
+
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Fallo del UV Unwrap ¿la malla podría no ser múltiple?"
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Desenvolver UV2"
+
msgid "No mesh to debug."
msgstr "No hay mallas para depurar."
@@ -6321,6 +6765,16 @@ msgstr "Malla"
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Crear StaticBody Triangular"
+msgid ""
+"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Crea un StaticBody3D y le asigna automáticamente una forma de colisión "
+"basada en polígonos.\n"
+"Esta es la opción más precisa (pero más lenta) para la detección de "
+"colisiones."
+
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Crear Collider Triangular Hermano"
@@ -6368,6 +6822,17 @@ msgstr ""
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Crear Malla de Contorno..."
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Crea una malla de contorno estática. La malla de contorno tendrá sus "
+"normales invertidas automáticamente.\n"
+"Esto se puede utilizar en lugar de la propiedad Grow del material estándar "
+"cuando el uso de esa propiedad no es posible."
+
msgid "View UV1"
msgstr "Ver UV1"
@@ -6433,6 +6898,9 @@ msgstr ""
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "El origen de la malla es inválido (ruta inválida)."
+msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
+msgstr "La fuente de la malla es inválida (no es una MeshInstance3D)."
+
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
"El origen de la malla es inválido (no contiene ningún recurso de Malla)."
@@ -6494,6 +6962,12 @@ msgstr "Cantidad:"
msgid "Populate"
msgstr "Rellenar"
+msgid "Set start_position"
+msgstr "Establecer posición inicial"
+
+msgid "Set end_position"
+msgstr "Establecer posición final"
+
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Crear polígono de navegación"
@@ -6515,15 +6989,24 @@ msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara"
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de la Forma Esférica"
+msgid "Change Box Shape Size"
+msgstr "Cambiar Tamaño de la Forma de Caja"
+
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Cambiar Notificador AABB"
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Cambiar partículas AABB"
+msgid "Change Radius"
+msgstr "Cambiar Radio"
+
msgid "Change Probe Size"
msgstr "Cambiar Tamaño de la Sonda"
+msgid "Change Decal Size"
+msgstr "Cambiar tamaño de Decal"
+
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Cambiar Radio de la Forma de la Cápsula"
@@ -6536,6 +7019,24 @@ msgstr "Cambiar Radio de la Forma del Cilindro"
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Cambiar Altura de la Forma del Cilindro"
+msgid "Change Separation Ray Shape Length"
+msgstr "Cambiar Longitud de la Forma del Rayo de Separación"
+
+msgid "Start Location"
+msgstr "Ubicación Inicial"
+
+msgid "End Location"
+msgstr "Ubicación Final"
+
+msgid "Change Start Position"
+msgstr "Cambiar Posición Inicial"
+
+msgid "Change End Position"
+msgstr "Cambiar Posición Final"
+
+msgid "Change Fog Volume Size"
+msgstr "Cambiar Tamaño del Volumen de Niebla"
+
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformación Abortada."
@@ -6596,6 +7097,15 @@ msgstr "Transformación en Eje-Z."
msgid "View Plane Transform."
msgstr "Ver Transformación en Plano."
+msgid "YZ-Plane Transform."
+msgstr "Transformación YZ-Plane."
+
+msgid "XZ-Plane Transform."
+msgstr "Transformación XZ-Plane."
+
+msgid "XY-Plane Transform."
+msgstr "Transformación XY-Plane."
+
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "Insertar claves está desactivado (no se insertaron claves)."
@@ -6656,6 +7166,9 @@ msgstr "Alinear la Transformación con la Vista"
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Alinear la Rotación con la Vista"
+msgid "Set Material Override"
+msgstr "Establecer Anulación de Material"
+
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -6686,21 +7199,57 @@ msgstr "Mostrar Wireframe"
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Mostrar Overdraw"
+msgid "Display Lighting"
+msgstr "Mostrar Iluminación"
+
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Mostrar Sin Sombreado"
+msgid "Directional Shadow Splits"
+msgstr "Dirección de Divisiones de Sombras"
+
+msgid "Normal Buffer"
+msgstr "Búfer de Normales"
+
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Sombra del Atlas"
+msgid "Directional Shadow Map"
+msgstr "Mapa de Sombras Direccionales"
+
+msgid "Decal Atlas"
+msgstr "Atlas de Decal"
+
+msgid "VoxelGI Lighting"
+msgstr "Iluminación de VoxelGI"
+
+msgid "VoxelGI Albedo"
+msgstr "Albedo de VoxelGI"
+
+msgid "VoxelGI Emission"
+msgstr "Emisión de VoxelGI"
+
msgid "SDFGI Probes"
msgstr "Sondas SDFGI"
+msgid "Scene Luminance"
+msgstr "Iluminación de Escena"
+
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
+msgid "Disable Mesh LOD"
+msgstr "Desactivar LOD de Mesh"
+
msgid "ReflectionProbe Cluster"
msgstr "Clúster ReflectionProbe"
+msgid "Occlusion Culling Buffer"
+msgstr "Búfer de Occlusion Culling"
+
+msgid "Motion Vectors"
+msgstr "Vectores de Movimiento"
+
msgid "Display Advanced..."
msgstr "Mostrar Avanzado..."
@@ -6713,6 +7262,9 @@ msgstr "Ver Gizmos"
msgid "View Information"
msgstr "Ver Información"
+msgid "View Frame Time"
+msgstr "Tiempo de Fotograma de Vista"
+
msgid "Half Resolution"
msgstr "Media Resolución"
@@ -6725,6 +7277,9 @@ msgstr "Activar Doppler"
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Vista Previa Cinemática"
+msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
+msgstr "No disponible al utilizar el renderizador OpenGL."
+
msgid "Freelook Left"
msgstr "Vista Libre Izquierda"
@@ -6749,6 +7304,15 @@ msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
+msgid "Cancel Transformation"
+msgstr "Cancelar Transformación"
+
+msgid "Begin Rotate Transformation"
+msgstr "Iniciar Transformación de Rotación"
+
+msgid "Begin Scale Transformation"
+msgstr "Iniciar Transformación de Escala"
+
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Alternar Vista Previa de la Cámara"
@@ -6761,6 +7325,9 @@ msgstr ""
"Para alejar más, cambia los planos de corte de la cámara (Vista -> "
"Configuración...)"
+msgid "Overriding material..."
+msgstr "Material de anulación..."
+
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diálogo XForm"
@@ -6784,6 +7351,12 @@ msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "No se pudo encontrar un suelo sólido para ajustar la selección."
+msgid "Add Preview Sun to Scene"
+msgstr "Añadir Vista Previa del Sol a la Escena"
+
+msgid "Add Preview Environment to Scene"
+msgstr "Añadir Entorno de Vista Previa a la Escena"
+
msgid "Preview disabled."
msgstr "Vista previa desactivada."
@@ -6934,6 +7507,9 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Post"
msgstr "Posterior"
+msgid "Preview Sun"
+msgstr "Vista Previa del Sol"
+
msgid "Sun Direction"
msgstr "Dirección del Sol"
@@ -6982,6 +7558,25 @@ msgstr "GI"
msgid "Post Process"
msgstr "Post-Procesado"
+msgid "Add Environment to Scene"
+msgstr "Añadir Entorno a la Escena"
+
+msgid ""
+"Can't determine a save path for the occluder.\n"
+"Save your scene and try again."
+msgstr ""
+"No se puede determinar una ruta de guardado para el ocluder.\n"
+"Guarda tu escena y vuelve a intentarlo."
+
+msgid "Could not save the new occluder at the specified path:"
+msgstr "No se ha podido guardar el nuevo oclusor en la ruta especificada:"
+
+msgid "Bake Occluders"
+msgstr "Bakear Occluders"
+
+msgid "Select occluder bake file:"
+msgstr "Selecciona archivo de bakeo oclusor:"
+
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Borrar Punto de la Curva"
@@ -9139,7 +9734,7 @@ msgid "Voxel GI data is an imported resource."
msgstr "Los datos de GI de vóxel son un recurso importado."
msgid "Bake VoxelGI"
-msgstr "Bake VoxelGI"
+msgstr "Bakear VoxelGI"
msgid "Select path for VoxelGI Data File"
msgstr "Seleccionar ruta para el archivo de datos VoxelGI"
diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po
index 0c046b25c4..46ac028c3d 100644
--- a/editor/translations/editor/fr.po
+++ b/editor/translations/editor/fr.po
@@ -118,13 +118,14 @@
# Godot Trad FR <godottrad@mailo.com>, 2023.
# Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023.
# Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023.
+# Dricom Dragon <dev@jovian-hersemeule.eu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Dricom Dragon <dev@jovian-hersemeule.eu>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Non défini"
@@ -399,16 +400,43 @@ msgid "Delete all to Right"
msgstr "Tout supprimer à droite"
msgid "Caret Left"
-msgstr "Curseur à Gauche"
+msgstr "Curseur vers la Gauche"
+
+msgid "Caret Word Left"
+msgstr "Curseur à gauche du mot"
msgid "Caret Right"
-msgstr "Curseur à droite"
+msgstr "Curseur vers la droite"
msgid "Caret Word Right"
msgstr "Curseur à droite du mot"
msgid "Caret Up"
-msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
+msgstr "Curseur vers le haut"
+
+msgid "Caret Down"
+msgstr "Curseur vers le bas"
+
+msgid "Caret Line Start"
+msgstr "Curseur en début de ligne"
+
+msgid "Caret Line End"
+msgstr "Curseur en fin de ligne"
+
+msgid "Caret Page Up"
+msgstr "Curseur à la page précédente"
+
+msgid "Caret Page Down"
+msgstr "Curseur à la page suivante"
+
+msgid "Caret Document Start"
+msgstr "Curseur au début du document"
+
+msgid "Caret Document End"
+msgstr "Curseur à la fin du document"
+
+msgid "Caret Add Below"
+msgstr "Ajouter un curseur en dessous"
msgid "Caret Add Above"
msgstr "Ajouter un curseur au-dessus"
@@ -428,9 +456,15 @@ msgstr "Sélectionner les mots sous le caret"
msgid "Add Selection for Next Occurrence"
msgstr "Ajouter la Sélection pour la Prochaine Occurence"
+msgid "Clear Carets and Selection"
+msgstr "Enlever les curseurs et la sélection"
+
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Basculer en mode insertion"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Soumettre le texte"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s)"
@@ -443,6 +477,9 @@ msgstr "Monter d'un Niveau"
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés"
+
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Échanger les Directions d'Entrée"
@@ -517,6 +554,9 @@ msgstr ""
"Impossible de revenir en arrière - L'action est identique à ce qui était "
"initialement"
+msgid "Revert Action"
+msgstr "Annuler action"
+
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un évènement"
@@ -560,7 +600,7 @@ msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
msgid "Update Selected Key Handles"
-msgstr "Dupliquer la(les) clé(s) sélectionnée(s)"
+msgstr "Actualiser la(les) clé(s) de poignée(s) tangente(s) sélectionnée(s)"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Insérer la clé ici"
@@ -569,13 +609,25 @@ msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Dupliquer la(les) clé(s) sélectionnée(s)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr "Supprimer (la)les clé(s) sélectionnée(s)"
+msgstr "Supprimer la(les) clé(s) sélectionnée(s)"
+
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "Libre manipulation des poignées tangentes"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "Linéariser les poignées tangentes"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "Équilibrer les poignées tangentes"
msgid "Make Handles Mirrored"
-msgstr "Inverser les Anses"
+msgstr "Symétriser les poignées tangentes"
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
-msgstr "Équilibrer les Anses (Tangente Automatique)"
+msgstr "Équilibrer les poignées tangentes (Tangente Automatique)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "Symétriser les poignées tangentes (Tangente Automatique)"
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Ajouter un point de Bézier"
@@ -583,18 +635,76 @@ msgstr "Ajouter un point de Bézier"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Déplacer des points de Bézier"
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "Dupliquer les clés d’animation"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "Supprimer les clés d’animation"
+
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "Sélectionner toutes les clés"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "Désélectionner toutes les clés"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "Changer la transition d'animation"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "Changement d'animation %s"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "Changer la valeur de la trame-clé d’animation"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "Changer l’appel d'animation"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "Changer les multiples transitions d’animation"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "Changer les multiples animations %s"
+
+msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Changer la valeur des trames clé d’animation"
+
+msgid "Animation Multi Change Call"
+msgstr "Changer les multiples appels d'animation"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Modifier la durée de l’animation"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Changer la boucle d’animation"
+msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
+msgstr ""
+"Impossible de changer le mode de répétition d'animations instanciées depuis "
+"une scène importée."
+
+msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
+msgstr ""
+"Impossible de changer le mode de répétition d'animations intégrées dans une "
+"autre scène."
+
msgid "Property Track"
msgstr "Piste de propriété"
+msgid "3D Position Track"
+msgstr "Piste de position 3D"
+
+msgid "3D Rotation Track"
+msgstr "Piste de rotation 3D"
+
+msgid "3D Scale Track"
+msgstr "Piste de mise à échelle 3D"
+
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "Piste de formes de blend (Blend Shape)"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "Piste d’appel de méthode"
@@ -625,12 +735,18 @@ msgstr "Fonctions :"
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Clips audio :"
+msgid "Animation Clips:"
+msgstr "Clips d'animation :"
+
msgid "Change Track Path"
msgstr "Modifier le chemin de la piste"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Activer/désactiver cette piste."
+msgid "Use Blend"
+msgstr "Utiliser mélange (Blend)"
+
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Mode de mise à jour (comment cette propriété est définie)"
@@ -655,6 +771,9 @@ msgstr "Rotation :"
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
+msgid "Blend Shape:"
+msgstr "Forme de blend (Blend Shape) :"
+
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
@@ -671,16 +790,16 @@ msgid "Out-Handle:"
msgstr "Poignée de sortie :"
msgid "Handle mode: Free\n"
-msgstr "Mode de manipulation: Libre\n"
+msgstr "Mode de manipulation : Libre\n"
msgid "Handle mode: Linear\n"
-msgstr "Mode de manipulation: Linéaire\n"
+msgstr "Mode de manipulation : Linéaire\n"
msgid "Handle mode: Balanced\n"
-msgstr "Mode de manipulation: Équilibré\n"
+msgstr "Mode de manipulation : Équilibré\n"
msgid "Handle mode: Mirrored\n"
-msgstr "Mode de manipulation: En miroir\n"
+msgstr "Mode de manipulation : En miroir\n"
msgid "Stream:"
msgstr "Flux :"
@@ -745,12 +864,31 @@ msgstr "Modifier le mode d’interpolation de l’animation"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Modifier le mode de boucle d’animation"
+msgid "Change Animation Use Blend"
+msgstr "Changer l'usage de mélange (Blend) dans l'animation"
+
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"Les pistes compressées ne peuvent pas être éditées ou retirées. Réimportez "
+"l'animation en désactivant la compression pour effectuer la modification."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Supprimer la piste d’animation"
+msgid "Create new track for %s and insert key?"
+msgstr "Créer une nouvelle piste pour %s et insérer une clé ?"
+
+msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
+msgstr "Créer %d nouvelles pistes et insérer des clés ?"
+
msgid "Create"
msgstr "Créer"
+msgid "Animation Insert Key"
+msgstr "Insérer une clé d’animation"
+
msgid "node '%s'"
msgstr "nœud '%s'"
@@ -770,6 +908,16 @@ msgstr "Modifier l’étape d’animation"
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Réorganiser les pistes"
+msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
+msgstr ""
+"Les pistes de formes de blend (Blend Shape) ne s’appliquent qu’aux nœuds "
+"MeshInstance3D."
+
+msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
+msgstr ""
+"Les pistes de position/rotation/mise à échelle 3D ne s'appliquent qu'aux "
+"nœuds basés en 3D."
+
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
@@ -797,6 +945,18 @@ msgstr "Ajouter une piste de Bézier"
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Le chemin de la piste est invalide, impossible d’ajouter une clé."
+msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
+msgstr "La piste n’est pas de type Node3D, impossible d’insérer une clé"
+
+msgid "Add Position Key"
+msgstr "Ajouter une clé de position"
+
+msgid "Add Rotation Key"
+msgstr "Ajouter une clé de rotation"
+
+msgid "Add Scale Key"
+msgstr "Ajouter une clé de mise à échelle"
+
msgid "Add Track Key"
msgstr "Ajoutez une clé de piste"
@@ -811,6 +971,9 @@ msgstr "Ajouter une clé de méthode"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Méthode introuvable dans l’objet :"
+msgid "Animation Move Keys"
+msgstr "Déplacer les clés d’animation"
+
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -820,6 +983,9 @@ msgstr "Rotation"
msgid "Scale"
msgstr "Mode mise à l'échelle"
+msgid "BlendShape"
+msgstr "BlendShape"
+
msgid "Methods"
msgstr "Méthodes"
@@ -835,12 +1001,43 @@ msgstr "Le presse-papiers est vide !"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Coller pistes"
+msgid "Animation Scale Keys"
+msgstr "Mettre à l’échelle les clés d’animation"
+
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "Créer clés de transition"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Cette option ne fonctionne pas pour l’édition de courbes de Bézier car il ne "
"s’agit que d’une seule piste."
+msgid "Animation Add RESET Keys"
+msgstr "Ajouter des clés RESET d'animation"
+
+msgid "Bake Animation as Linear keys."
+msgstr "Pré-calculer (bake) l'animation en tant que clés linéaires."
+
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
+"and select the animation.\n"
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
+"enable \"Save To File\" and\n"
+"\"Keep Custom Tracks\"."
+msgstr ""
+"Cette animation appartient à une scène importée, donc les changements "
+"apportés aux pistes importées ne seront pas sauvegardés.\n"
+"\n"
+"Pour modifier cette animation, naviguez dans les paramètres avancées "
+"d’importation de la scène et sélectionnez l'animation.\n"
+"Certaines options, comme le bouclage, sont disponibles là. Pour ajouter des "
+"pistes personnalisées, activez \"Enregistrer vers un fichier\" et\n"
+"\"Garder les pistes personnalisées\"."
+
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Avertissement : Édition d’une animation importée"
@@ -848,6 +1045,12 @@ msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Sélectionnez un nœud AnimationPlayer pour créer et modifier des animations."
+msgid "Imported Scene"
+msgstr "Scène importée"
+
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "Basculer entre l'éditeur de courbe de Bézier et l'éditeur de pistes."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
"Afficher seulement les pistes provenant des nœuds sélectionnés dans "
@@ -1074,6 +1277,9 @@ msgstr "Connecter"
msgid "Signal:"
msgstr "Signal :"
+msgid "No description."
+msgstr "Aucune description."
+
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connecter « %s » à « %s »"
@@ -1247,6 +1453,9 @@ msgstr "Erreur %s"
msgid "Stack Trace"
msgstr "Pile des appels"
+msgid "Stack Trace:"
+msgstr "Pile des appels :"
+
msgid "Copy Error"
msgstr "Copier l'erreur"
@@ -1684,17 +1893,10 @@ msgstr "Ne peut pas commencer par un chiffre."
msgid "Valid characters:"
msgstr "Caractères valides :"
-msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Ne doit pas entrer en collision avec un nom de classe du moteur existant."
-
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"Ne doit pas être en conflit avec un nom de type existant intégré au moteur."
-msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "Ne doit pas entrer en collision avec une constante globale existante."
-
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
msgstr "Le mot-clé ne peut pas être utilisé comme nom d'Autoload."
@@ -1757,6 +1959,9 @@ msgstr "Rendu de police multicanal par champ de distance signée"
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
msgstr "Accés de 3D Nodes et RenderingServer aux fonctionnalités 3D."
+msgid "Navigation, both 2D and 3D."
+msgstr "Navigation, 2D ainsi que 3D."
+
msgid ""
"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr ""
@@ -1820,7 +2025,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+msgstr "Profil :"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
@@ -1828,6 +2033,9 @@ msgstr "Réinitialiser"
msgid "Please Confirm:"
msgstr "Veuillez confirmer :"
+msgid "Engine Build Profile"
+msgstr "Profil de compilation du moteur"
+
msgid "Export Profile"
msgstr "Profil d'exportation"
@@ -2024,6 +2232,13 @@ msgstr "Ouvrir"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Sélectionner le dossier courant"
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier \"%s\" existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "Sélectionner ce dossier"
@@ -2139,6 +2354,12 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Ré-importation des assets"
+msgid "Import resources of type: %s"
+msgstr "Importer les ressources de type : %s"
+
+msgid "No return value."
+msgstr "Pas de valeur retournée."
+
msgid "Experimental"
msgstr "Expérimental"
@@ -2157,9 +2378,26 @@ msgstr "Hérite de :"
msgid "Inherited by:"
msgstr "Héritée par :"
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr ""
+"Cette classe est signalée comme obsolète. Elle sera supprimée des versions "
+"futures."
+
+msgid ""
+"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
+"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+"Cette classe est signalée comme expérimentale. Elle est sujette à "
+"changements voire suppression dans les versions futures. Utilisez-la en "
+"toute connaissance de cause."
+
msgid "Description"
msgstr "Description"
+msgid "There is currently no description for this class."
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune description pour cette classe."
+
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriels en ligne"
@@ -2172,6 +2410,9 @@ msgstr "écrase %s :"
msgid "default:"
msgstr "par défaut :"
+msgid "Constructors"
+msgstr "Constructeurs"
+
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"
@@ -2196,12 +2437,18 @@ msgstr "Styles"
msgid "Enumerations"
msgstr "Énumérations"
+msgid "There is currently no description for this annotation."
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune description pour cette annotation."
+
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Description des propriétés"
msgid "(value)"
msgstr "(valeur)"
+msgid "There is currently no description for this property."
+msgstr "Il n'y a actuellement aucune description pour cette propriété."
+
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -2209,9 +2456,15 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas de description disponible pour cette propriété. Aidez-nous en "
"[color=$color][url=$url]en créant[/url][/color] une !"
+msgid "Constructor Descriptions"
+msgstr "Détails des constructeurs"
+
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descriptions des méthodes"
+msgid "Operator Descriptions"
+msgstr "Détails des opérateurs"
+
msgid "%d match."
msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)."
@@ -2269,6 +2522,12 @@ msgstr "Propriété"
msgid "Theme Property"
msgstr "Propriété du thème"
+msgid "This member is marked as deprecated."
+msgstr "Ce membre est signalé comme obsolète."
+
+msgid "This member is marked as experimental."
+msgstr "Ce membre est signalé comme expérimental."
+
msgid "Property:"
msgstr "Propriété :"
@@ -2281,6 +2540,9 @@ msgstr ""
msgid "Open Documentation"
msgstr "Ouvrir la documentation"
+msgid "Element %d: %s%d*"
+msgstr "Élément %d : %s%d*"
+
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
@@ -2302,6 +2564,9 @@ msgstr "Épinglé %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Désépinglé %s"
+msgid "Add metadata %s"
+msgstr "Ajouter métadonnée %s"
+
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Copier le chemin de la propriété"
@@ -2375,6 +2640,9 @@ msgstr "Format de fichier demandé inconnu :"
msgid "Error while saving."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement."
+msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
+msgstr "Le fichier de scène '%s' paraît être invalide/corrompu."
+
msgid "Saving Scene"
msgstr "Enregistrement de la scène"
@@ -2454,18 +2722,27 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Les modifications risquent d'être perdues !"
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "Cet objet est en lecture-seule."
+
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Il n'y a pas de scène définie pour être lancée."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Enregistrer la scène avant de l'exécuter..."
+msgid "Reload the played scene."
+msgstr "Recharger la scène jouée."
+
msgid "Play the project."
msgstr "Lancer le projet."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Lancer la scène actuellement en cours d'édition."
+msgid "Play a custom scene."
+msgstr "Lancer une scène personnalisée."
+
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Ouvrir scène de base"
@@ -2762,6 +3039,9 @@ msgstr "Projet"
msgid "Project Settings..."
msgstr "Paramètres du projet..."
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Paramètres du projet"
+
msgid "Version Control"
msgstr "Contrôle de version"
@@ -2792,6 +3072,9 @@ msgstr "Éditeur"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Paramètres de l'éditeur..."
+msgid "Command Palette..."
+msgstr "Palette de commandes..."
+
msgid "Editor Layout"
msgstr "Disposition de l'éditeur"
@@ -2850,6 +3133,9 @@ msgstr "Soutenir le développement de Godot"
msgid "Run Project"
msgstr "Lancer le projet"
+msgid "Choose a renderer."
+msgstr "Choisir un moteur de rendu."
+
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
@@ -2956,6 +3242,9 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur suivant"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur précédant"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"
@@ -3038,6 +3327,9 @@ msgstr "Choisissez un Viewport"
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Le nœud sélectionné n'est pas un Viewport !"
+msgid "%s (size %s)"
+msgstr "%s (taille %s)"
+
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@@ -3120,6 +3412,15 @@ msgstr ""
"Maintenir %s pour arrondir à l'entier près.\n"
"Maintenir Maj. pour des changements plus précis."
+msgid "No notifications."
+msgstr "Aucune notifications."
+
+msgid "Show notifications."
+msgstr "Afficher les notifications."
+
+msgid "Silence the notifications."
+msgstr "Passer sous silence les notifications."
+
msgid "All Devices"
msgstr "Tous les périphérique"
@@ -3162,6 +3463,12 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Impossible d'exporter les fichiers du projet."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écriture au chemin \"%s\"."
+
+msgid "Can't open encrypted file to write."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier encrypté pour écriture."
+
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture depuis le chemin \"%s\"."
@@ -3526,6 +3833,9 @@ msgstr "Gérer les modèles d'exportation"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exporter avec debug"
+msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
+msgstr "Le chemin d'accès vers l'exécutable FBX2glTF est invalide."
+
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
@@ -3555,6 +3865,12 @@ msgstr "Erreur lors du déplacement :"
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Erreur à la duplication :"
+msgid "Failed to save resource at %s: %s"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la ressource à %s : %s"
+
+msgid "Failed to load resource at %s: %s"
+msgstr "Impossible de charger la ressource à %s : %s"
+
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Impossible de mettre à jour les dépendences :"
@@ -3713,11 +4029,20 @@ msgstr "Remplacer dans les fichiers"
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche…"
+msgid "%d match in %d file"
+msgstr "%d correspondance(s) dans %d fichier(s)."
+
+msgid "%d matches in %d file"
+msgstr "%d correspondance(s) dans %d fichier(s)"
+
+msgid "%d matches in %d files"
+msgstr "%d correspondance(s) dans %d fichier(s)"
+
msgid "Add to Group"
msgstr "Ajouter au groupe"
msgid "Remove from Group"
-msgstr "Supprimer du groupe"
+msgstr "Retirer du groupe"
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nom de groupe invalide."
@@ -3749,12 +4074,21 @@ msgstr "Editeur de groupe"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gérer les groupes"
+msgid "The Beginning"
+msgstr "Le commencement"
+
msgid "Reimport"
msgstr "Réimporter"
+msgid "Enable looping."
+msgstr "Activer le bouclage."
+
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM :"
+
msgid "Pre-render Configurations"
msgstr "Configurations de pré-rendus"
@@ -3787,17 +4121,26 @@ msgstr ""
"de la compression rouge-verte pour réduire l'utilisation de la mémoire (le "
"canal bleu est désactivé)."
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (Détection Automatique)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la scène"
+
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Définir les chemins pour sauvegarder les animations en tant que fichiers de "
"ressources lors de la réimportation"
+msgid "Actions..."
+msgstr "Actions..."
+
msgid "Meshes"
msgstr "Maillages"
@@ -3841,6 +4184,9 @@ msgstr "Importer comme :"
msgid "Preset"
msgstr "Préréglage"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancement..."
+
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Enregistrer les scènes, réimporter, puis redémarrer"
@@ -3972,6 +4318,9 @@ msgstr "Définir %s sur les nœuds %d"
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Sélectionnez un seul nœud pour éditer ses signaux et groupes."
+msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
+msgstr "Le nom du sous-dossier n'est pas un nom de dossier valide."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Modifier un plugin"
@@ -4293,6 +4642,9 @@ msgstr "Outils d'animation"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
+msgid "Manage Animations..."
+msgstr "Gérer les animations..."
+
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Modification Transitions..."
@@ -4673,6 +5025,12 @@ msgstr "Groupé"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Ajouter un nœud ici"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+msgid "units"
+msgstr "unités"
+
msgid "Scaling:"
msgstr "Mise à l'échelle :"
@@ -5628,9 +5986,24 @@ msgstr "L'insertion de clé est désactivée (pas de clé insérée)."
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Clé d'animation insérée."
+msgid "X: %s\n"
+msgstr "X : %s\n"
+
+msgid "Y: %s\n"
+msgstr "Y : %s\n"
+
+msgid "Z: %s\n"
+msgstr "Z : %s\n"
+
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objets : %d\n"
+msgid "CPU Time: %s ms"
+msgstr "Temps CPU : %s ms"
+
+msgid "GPU Time: %s ms"
+msgstr "Temps GPU : %s ms"
+
msgid "Top View."
msgstr "Vue de dessus."
@@ -5694,6 +6067,9 @@ msgstr "Atlas d'ombres"
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
+msgid "Display Advanced..."
+msgstr "Afficher avancement..."
+
msgid "View Environment"
msgstr "Voir environnement"
@@ -5774,6 +6150,9 @@ msgstr "Aligner les nœuds avec le sol"
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "Pas de sol solide trouvé pour y attacher la sélection."
+msgid "Preview disabled."
+msgstr "Prévisualisation désactivée."
+
msgid "Use Local Space"
msgstr "Utiliser les coordonées locales"
@@ -5921,6 +6300,9 @@ msgstr "Pré"
msgid "Post"
msgstr "Post"
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
msgid "Sun Color"
msgstr "Couleur du Soleil"
@@ -6272,6 +6654,9 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement"
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Enregistrer le thème sous…"
+msgid "Unsaved file."
+msgstr "Fichier non sauvegardé."
+
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Référence de classe %s"
@@ -6372,6 +6757,9 @@ msgstr "Effacer la liste des scripts récents"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
msgid "Connections to method:"
msgstr "Connexions à la méthode :"
@@ -6521,6 +6909,9 @@ msgstr "Écraser la position de repos"
msgid "Create physical bones"
msgstr "Créer des os physiques"
+msgid "Export Skeleton Profile As..."
+msgstr "Exporter le profil de squelette en tant que..."
+
msgid "Play IK"
msgstr "Jouer IK"
@@ -6875,6 +7266,9 @@ msgstr "Ajouter un type de thème"
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Supprimer un type de thème"
+msgid "Remove Data Type Items From Theme"
+msgstr "Supprimer les éléments de type donnée du thème"
+
msgid "Add Color Item"
msgstr "Ajouter un item de couleur"
@@ -7005,12 +7399,20 @@ msgstr "Ajouter un item de type"
msgid "Add Type"
msgstr "Ajouter un type"
+msgid "Override All Default Theme Items"
+msgstr "Écraser tous les éléments du thème par défaut"
+
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Définir le type parent de la variation"
msgid "Set Base Type"
msgstr "Changer le type de base"
+msgid "Add a type from a list of available types or create a new one."
+msgstr ""
+"Ajouter un type à partir d'une liste de types disponibles ou créer un "
+"nouveau."
+
msgid "Show Default"
msgstr "Afficher par défaut"
@@ -7155,15 +7557,57 @@ msgstr "Retourner horizontalement"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Retourner verticalement"
+msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
+msgstr "Maj + Ctrl : Dessiner un rectangle."
+
+msgid "Eraser"
+msgstr "Effaceur"
+
msgid "Tiles"
msgstr "Tuiles"
+msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
+msgstr ""
+"Glisser et déposer ou copier une sélection TileMap ici pour stocker un "
+"modèle."
+
+msgid "Toggle grid visibility."
+msgstr "Activer la vue de la grille."
+
+msgid "Delete All Tile Proxies"
+msgstr "Supprimer tous les proxys de tuiles"
+
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuration"
+
+msgid ""
+"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
+"control for rectangle editing)."
+msgstr ""
+"Configuration atlas. Ajouter/Supprimer les outils de tuiles (utiliser la "
+"touche Shift pour créer de grandes tuiles, Control pour l'édition rectangle)."
+
+msgid "Select tiles."
+msgstr "Sélectionner tuiles."
+
+msgid "No tiles selected."
+msgstr "Aucune tuiles sélectionnées."
+
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
+msgid "Add a new atlas source"
+msgstr "Ajouter une nouvelle source d'atlas"
+
+msgid "Add a Scene Tile"
+msgstr "Ajouter une tuile de scène"
+
+msgid "Scenes collection properties:"
+msgstr "Propriétés de la collection de scènes :"
+
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
@@ -7684,12 +8128,18 @@ msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique du paramètre."
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "Recherche la valeur tronquée du paramètre."
+msgid "Converts screen UV to a SDF."
+msgstr "Convertir l'écran UV en SDF."
+
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr "Effectuer la recherche de texture cubique."
msgid "Transform function."
msgstr "Fonction Transform."
+msgid "Transform operator."
+msgstr "Opérateur de transformation."
+
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
@@ -7723,6 +8173,12 @@ msgstr "Calcule l'inverse d'un Transform."
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "Calcule la transposition d'une transformation."
+msgid "Sums two transforms."
+msgstr "Additionne deux transformations."
+
+msgid "Subtracts two transforms."
+msgstr "Soustrait deux transformations."
+
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr "Multiplie un vecteur par un Transform."
@@ -8157,6 +8613,9 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pour l'instant aucun projets.\n"
"Voulez-vous explorer des exemples de projets officiels dans l'Asset Library ?"
+msgid "Add Project Setting"
+msgstr "Ajouter paramètre de projet"
+
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer élément"
@@ -8211,6 +8670,21 @@ msgstr "Options avancées"
msgid "Substitute"
msgstr "Remplacer"
+msgid "Node name."
+msgstr "Nom du nœud."
+
+msgid "Node's parent name, if available."
+msgstr "Nom du nœud parent, si disponible."
+
+msgid "Node type."
+msgstr "Type de nœud."
+
+msgid "Current scene name."
+msgstr "Nom de la scène actuelle."
+
+msgid "Root node name."
+msgstr "Nom du nœud racine."
+
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
@@ -8224,9 +8698,15 @@ msgstr "Compteur par niveau"
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "Si défini, le compteur redémarre pour chaque groupe de nœuds enfant."
+msgid "Initial value for the counter."
+msgstr "Valeur initiale du compteur."
+
msgid "Step"
msgstr "Pas"
+msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
+msgstr "Valeur par laquelle le compteur est augmenté pour chaque nœud."
+
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage(Padding)"
@@ -8276,6 +8756,9 @@ msgstr "Conserver la transformation globale"
msgid "Reparent"
msgstr "Re-parenter"
+msgid "File name invalid."
+msgstr "Nom de fichier invalide."
+
msgid "2D Scene"
msgstr "Scène 2D"
@@ -8735,6 +9218,9 @@ msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
"Instance invalide pour le format de dictionnaire (sous-classes invalides)"
+msgid "Path to Blender installation is valid."
+msgstr "Le chemin d'accès vers l'installation de Blender est valide."
+
msgid "Next Plane"
msgstr "Plan suivant"
@@ -8835,6 +9321,9 @@ msgstr "Compiler la solution"
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Pas assez d’octets pour le décodage, ou format invalide."
+msgid "Failed to load .NET runtime"
+msgstr "Impossible de charger l'environnement d'exécution .NET"
+
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
@@ -8856,6 +9345,10 @@ msgstr "Taille"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profileur réseau"
+msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter une nouvelle propriété pour synchroniser sans racine."
+
msgid "Delete Property?"
msgstr "Supprimer la propriété ?"
@@ -8909,6 +9402,12 @@ msgstr "Analyse de la géométrie..."
msgid "Done!"
msgstr "C'est fait !"
+msgid "Error loading %s: %s."
+msgstr "Erreur de chargement %s : %s."
+
+msgid "Add an action set."
+msgstr "Ajouter un ensemble d'actions."
+
msgid "Pose"
msgstr "Pose"
@@ -9226,6 +9725,9 @@ msgstr ""
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr "Section \"pck\" de l’exécutable non trouvée."
+msgid "Could not create temp directory:"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire :"
+
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr "Le système de fichiers ne peut être accédé."
@@ -9436,6 +9938,13 @@ msgstr ""
"Silicon."
msgid ""
+"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked "
+"by Gatekeeper"
+msgstr ""
+"Signature du code : utilise une signature ad-hoc. Le projet exporté sera "
+"bloqué par Gatekeeper"
+
+msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
@@ -9852,6 +10361,12 @@ msgstr ""
"Couleur : #%s\n"
"Clic gauche : Appliquer la couleur"
+msgid "Select a picker shape."
+msgstr "Sélectionnez une forme de sélection."
+
+msgid "Select a picker mode."
+msgstr "Sélectionnez un mode de sélection."
+
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Alterner entre les valeurs hexadécimales ou brutes."
@@ -9976,6 +10491,15 @@ msgstr "Répéter"
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Fonction de comparaison invalide pour ce type."
+msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
+msgstr "Arguments invalides pour la fonction intégrée : \"%s(%s)\"."
+
+msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
+msgstr "Assignation invalide de '%s' à '%s'."
+
+msgid "Expected constant expression."
+msgstr "Expression constante attendue."
+
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "Varying ne peut pas être assigné dans la fonction '%s'."
@@ -9988,11 +10512,123 @@ msgstr "Affectation à la variable uniform."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées."
+msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
+msgstr "Impossible de convertir '%s' en '%s'."
+
+msgid "Expected ')' in expression."
+msgstr "')' attendu dans l'expression."
+
+msgid "Void value not allowed in expression."
+msgstr "Valeur nulle non admise dans l'expression."
+
+msgid "No matching constructor found for: '%s'."
+msgstr "Pas de constructeur correspondant trouvé pour : '%s'."
+
+msgid "No matching function found for: '%s'."
+msgstr "Pas de fonction correspondante trouvée pour : '%s'."
+
+msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
+msgstr "Arguments invalides pour l'opérateur unaire '%s' : %s."
+
+msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
+msgstr "Arguments invalides pour l'opérateur ternaire : '%s'."
+
+msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
+msgstr "Arguments invalides pour l'opérateur '%s' : '%s'."
+
+msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)."
+msgstr ""
+"Type de variable non valide (les échantillonneurs ne sont pas autorisés)."
+
+msgid "Duplicated case label: %d."
+msgstr "Étiquette de cas dupliquée : %d."
+
+msgid "Duplicated render mode: '%s'."
+msgstr "Mode de rendu dupliqué : '%s'."
+
+msgid "Expected data type."
+msgstr "Type de données attendu."
+
+msgid "Duplicated hint: '%s'."
+msgstr "Suggestion dupliquée : '%s'."
+
+msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
+msgstr "Mode de filtrage dupliqué : '%s'."
+
+msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
+msgstr "Mode de répétition dupliqué : '%s'."
+
+msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)."
+msgstr ""
+"Type de constante invalide (les échantillonneurs ne sont pas autorisés)."
+
+msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)."
+msgstr ""
+"Type de fonction invalide (les échantillonneurs ne sont pas autorisés)."
+
+msgid "Expected a '%s'."
+msgstr "Un '%s' est attendu."
+
+msgid "Expected a '%s' or '%s'."
+msgstr "Un '%s' ou '%s' est attendu."
+
+msgid "Redefinition of '%s'."
+msgstr "Redéfinition de '%s'."
+
+msgid "Invalid argument name."
+msgstr "Nom d'argument invalide."
+
+msgid "Missing condition."
+msgstr "Condition manquante."
+
+msgid "Condition evaluation error."
+msgstr "Erreur d'évaluation de la condition."
+
+msgid "Macro expansion limit exceeded."
+msgstr "Limite d'expansion de macro dépassée."
+
+msgid "Invalid macro argument list."
+msgstr "Liste d'arguments de la macro invalide."
+
+msgid "Invalid macro argument."
+msgstr "Argument de la macro invalide."
+
+msgid "Invalid macro argument count."
+msgstr "Compteur d'arguments de macro invalide."
+
+msgid "Unmatched conditional statement."
+msgstr "Déclaration conditionnelle non valide."
+
+msgid ""
+"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
+"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
+"predictable comparison."
+msgstr ""
+"Comparaison directe de nombres à virgule (le résultat peut ne pas être "
+"`true` comme attendu). À la place, utiliser `abs(a - b) < 0.0001` pour une "
+"comparaison approximative mais fiable."
+
+msgid "The const '%s' is declared but never used."
+msgstr "La constante '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+
msgid "The function '%s' is declared but never used."
msgstr "La fonction '%s' est déclarée mais jamais appelée."
msgid "The struct '%s' is declared but never used."
msgstr "La structure '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
+msgstr "La variable uniforme '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+
+msgid "The varying '%s' is declared but never used."
+msgstr "La variable \"varying\" '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
msgstr "La variable locale '%s' est déclarée mais jamais utilisée."
+
+msgid ""
+"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded "
+"(%d/%d). The shader may not work correctly."
+msgstr ""
+"La taille totale de %s pour ce shader sur cet appareil a été dépassé (%d/"
+"%d). Ce shader pourrait ne pas fonctionner correctement."
diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po
index 6ad60b46ff..a99a51f7d1 100644
--- a/editor/translations/editor/it.po
+++ b/editor/translations/editor/it.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Mirko <miknsop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po
index 03f1ca1409..e1775c626e 100644
--- a/editor/translations/editor/ja.po
+++ b/editor/translations/editor/ja.po
@@ -18,7 +18,7 @@
# sugusan <sugusan.development@gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
# Nathan Lovato <nathan.lovato.art@gmail.com>, 2018.
# nyanode <akaruooyagi@yahoo.co.jp>, 2018.
-# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# nitenook <admin@alterbaum.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Rob Matych <robertsmatych@gmail.com>, 2018.
# Hidetsugu Takahashi <manzyun@gmail.com>, 2019.
# Wataru Onuki <watonu@magadou.com>, 2019.
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: a-ori-a <ma_hiro25@outlook.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: nitenook <admin@alterbaum.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "未設定"
@@ -393,6 +393,9 @@ msgstr "キャレットと選択をクリア"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "インサートモードを切り替える"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "テキストを送信"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "ノードを複製"
@@ -1047,6 +1050,15 @@ msgstr "ベジェ曲線を使用"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "RESETトラックを作成"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "アニメーションの最適化"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "最大速度エラー:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "最大角度エラー:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "最適化"
@@ -1071,6 +1083,9 @@ msgstr "スケール比:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "トランジションとイージングを選択"
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "アニメーションベイカー:"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "コピーするトラックを選択"
@@ -2365,6 +2380,16 @@ msgstr "現在のフォルダーを選択"
msgid "Cannot save file with an empty filename."
msgstr "空のファイル名でファイルを保存することはできません。"
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "ドットで始まる名前のファイルは保存できません。"
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ファイル \"%s\" はすでに存在します。\n"
+"上書きしますか?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "このフォルダーを選択"
@@ -4122,6 +4147,9 @@ msgstr "正常に完了しました。"
msgid "Failed."
msgstr "失敗しました。"
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "ファイルの保存: %s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "ファイルの保存:"
@@ -4146,6 +4174,12 @@ msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。"
msgid "Failed to export project files."
msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。"
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "パス \"%s\" に書き込み用のファイルを開くことができません。"
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "パス \"%s\" で読み取り/書き込み用にファイルを開くことができません。"
+
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "暗号化されたファイルを作成できません。"
@@ -5094,6 +5128,20 @@ msgstr ""
"クスチャ圧縮を有効にしてメモリ使用量を削減します(青チャンネルは破棄されま"
"す)。"
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s:3Dでラフネスマップとして使用されるテクスチャが検出されました。%sで検出され"
+"た関連する法線マップに基づくラフネスリミッターを有効にします。"
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s:3Dで使用されるテクスチャが検出されました。ミップマップ生成を有効にして、テ"
+"クスチャ圧縮モードを %s に設定しました。"
+
msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
msgstr "2D/3D (自動切換え)"
@@ -5103,6 +5151,12 @@ msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<名前の無いマテリアル>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "インポート ID: %s"
+
msgid ""
"Type: %s\n"
"Import ID: %s"
diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po
index 3b841cff0c..efe4709735 100644
--- a/editor/translations/editor/ko.po
+++ b/editor/translations/editor/ko.po
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Godoto <aicompose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -4003,6 +4003,9 @@ msgstr "글꼴 텍스처를 로드할 수 없습니다:"
msgid "Image margin too big."
msgstr "이미지 여백이 너무 큽니다."
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "문자 여백이 너무 큽니다."
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "씬 가져오는 중..."
@@ -4025,18 +4028,98 @@ msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"GLSL 셰이더 파일을 가져오는 동안 오류가 발생했습니다: '%s'. 파일 시스템 도크"
+"에서 파일을 열어 이유를 확인하세요."
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
"%s: 텍스처가 3D에서 노멀 맵으로 사용되는 것으로 감지되었습니다. 메모리 사용량"
"을 줄이기 위해 빨강-초록 텍스처 압축을 활성화합니다(파란색 채널은 버려짐)."
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D(자동 감지)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"유형: %s\n"
+"가져오기 ID: %s"
+
+msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
+msgstr "애니메이션 라이브러리 '%s'에 대한 고급 가져오기 설정"
+
+msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
+msgstr "씬 '%s'에 대한 고급 가져오기 설정"
+
+msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
+msgstr "임포트 시 메시 리소스를 저장할 폴더를 선택합니다"
+
+msgid "Select folder where animations will save on import"
+msgstr "가져오기 시 애니메이션을 저장할 폴더를 선택합니다"
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced."
+msgstr "같은 이름의 기존 파일은 대체됩니다."
+
+msgid ""
+"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
+"Disable the external property for it to be extracted again."
+msgstr ""
+"이 자료는 이미 외부 파일을 참조하고 있으므로 아무 조치도 취해지지 않습니다.\n"
+"외부 속성을 비활성화하면 다시 추출할 수 있습니다."
+
+msgid ""
+"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"재 가져오기 시 식별할 수 있는 이름이나 다른 방법이 없는 자료입니다.\n"
+"이름을 지정하거나 고유 ID로 내보내야 합니다."
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "리소스 파일로 자료 추출"
+
+msgid ""
+"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr ""
+"이 메시가 이미 외부 리소스에 저장되어 있으므로 아무 작업도 수행되지 않습니다."
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "가져오기 시 같은 이름의 기존 파일이 대체됩니다."
+
+msgid ""
+"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"메시에는 다시 가져올 때 식별할 수 있는 이름이나 다른 방법이 없습니다.\n"
+"이름을 지정하거나 고유 ID로 내보내야 합니다."
+
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr "리임포트 시 메시를 리소스 파일로 저장할 경로 설정"
+
+msgid ""
+"This animation already saves to an external resource, no action will be "
+"taken."
+msgstr ""
+"이 애니메이션은 이미 외부 리소스에 저장되어 있으므로 아무 작업도 수행되지 않"
+"습니다."
+
+msgid "Can't make material external to file, write error:"
+msgstr "자료를 파일 외부로 만들 수 없음, 쓰기 오류가 발생했습니다:"
+
+msgid "Set Mesh Save Paths"
+msgstr "메시 저장 경로 설정"
+
msgid "Meshes"
msgstr "메쉬"
@@ -4097,9 +4180,21 @@ msgstr ""
"파일 시스템 또는 검사기에서 리소스 파일을 선택하여 가져오기 설정을 조정하십시"
"오."
+msgid "No Event Configured"
+msgstr "구성된 이벤트 없음"
+
+msgid "Keyboard Keys"
+msgstr "키보드 키"
+
msgid "Device:"
msgstr "기기:"
+msgid ""
+"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
+"current platform."
+msgstr ""
+"현재 플랫폼에 따라 '메타'('명령어')와 '제어' 사이를 자동으로 리매핑합니다."
+
msgid "Failed to load resource."
msgstr "리소스를 불러오지 못했습니다."
diff --git a/editor/translations/editor/nl.po b/editor/translations/editor/nl.po
index d8b1c4d2a6..39afb4a6e7 100644
--- a/editor/translations/editor/nl.po
+++ b/editor/translations/editor/nl.po
@@ -61,13 +61,14 @@
# Gert-dev <qnyasgjhapqyuhoibr@kiabws.com>, 2022.
# Nnn <irri2020@outlook.com>, 2022.
# Jasper <jasper@dj-dj.be>, 2023.
+# Kevin Nijmeijer <Kevinchrisnij@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-13 03:50+0000\n"
-"Last-Translator: Jasper <jasper@dj-dj.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:15+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Nijmeijer <Kevinchrisnij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -98,6 +99,18 @@ msgstr "Scrollwiel Omhoog"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Scrollwiel Omlaag"
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Muiswielknop Links"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Muiswielknop Rechts"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Muis Duim Knop 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Muis Duim Knop 2"
+
msgid "Button"
msgstr "Button (Knop)"
@@ -125,6 +138,18 @@ msgstr "Joystick 2 X-As, Linker Trekker, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Joystick 2 Y-As, Rechter Trekker, Sony R2, Xbox RT"
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Joystick 3 X-As"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Joystick 3 Y-As"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "Joystick 4 X-As"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "Joystick 4 Y-As"
+
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Onbekende Joypad As"
@@ -149,6 +174,9 @@ msgstr "Terug, Sony Selecteer, Xbox Terug, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Gids, Sony PS, Xbox Thuis"
+msgid "Start, Nintendo +"
+msgstr "Start, Nintendo +"
+
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po
index bae24fabb9..22e84abdc5 100644
--- a/editor/translations/editor/pl.po
+++ b/editor/translations/editor/pl.po
@@ -73,12 +73,13 @@
# mars9t <mars9t.dev@gmail.com>, 2023.
# Michał Walczak <mjf.walczak@gmail.com>, 2023.
# Lukas <ox86udoo@duck.com>, 2023.
+# Marcin Sokołowski <sokolekster@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Wymaż"
@@ -939,7 +940,7 @@ msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "BlendShape"
-msgstr "KształtMieszania"
+msgstr "BlendShape"
msgid "Methods"
msgstr "Metody"
@@ -3806,7 +3807,7 @@ msgid "Open Script Editor"
msgstr "Otwórz edytor skryptów"
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "Otwórz bibliotekę zasobów"
+msgstr "Otwórz Bibliotekę Zasobów"
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Otwórz następny edytor"
@@ -4218,10 +4219,10 @@ msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "Nie można utworzyć zaszyfrowanego pliku."
msgid "Can't open encrypted file to write."
-msgstr "Nie można otworzyć zaszyfrowanego pliku do zapisu:"
+msgstr "Nie można otworzyć zaszyfrowanego pliku do zapisu."
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu:"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu ze ścieżki \"%s\"."
msgid "Save ZIP"
msgstr "Zapisz plik ZIP"
@@ -4560,10 +4561,27 @@ msgstr "Zaszyfruj eksportowany PCK"
msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
msgstr "Szyfruj indeks (nazwy plików i informacje)"
+msgid ""
+"Filters to include files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+msgstr ""
+"Filtry do załączenia plików/folderów\n"
+"(oddzielone przecinkami, np. *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+
+msgid ""
+"Filters to exclude files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
+msgstr ""
+"Filtry do wykluczenia plików/folderów\n"
+"(oddzielone przecinkami, np. *.ctex, *.import, music/*)"
+
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
"Nieprawidłowy klucz szyfrowania (długość musi wynosić 64 znaki szesnastkowe)"
+msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
+msgstr "Klucz szyfrujący (256 bitów jako szesnastkowy):"
+
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
@@ -4571,24 +4589,73 @@ msgstr ""
"Uwaga: Klucz szyfrowania musi być przechowywany w postaci binarnej,\n"
"musisz zbudować szablony eksportu ze źródła."
+msgid "More Info..."
+msgstr "Więcej informacji..."
+
+msgid "Export PCK/ZIP..."
+msgstr "Eksport PCK/ZIP..."
+
+msgid "Export Project..."
+msgstr "Wyeksportuj projekt..."
+
msgid "Export All"
msgstr "Eksportuj wszystko"
+msgid "Choose an export mode:"
+msgstr "Wybierz tryb eksportu:"
+
+msgid "Export All..."
+msgstr "Eksportuj wszystko..."
+
msgid "ZIP File"
msgstr "Plik ZIP"
+msgid "Godot Project Pack"
+msgstr "Paczka projektu Godota"
+
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Brakuje eksportu szablonów dla tej platformy:"
+msgid "Project Export"
+msgstr "Eksport projektu"
+
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Eksport z debugowaniem"
+msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego FBX2glTF jest pusta."
+
+msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego FBX2glTF jest nieprawidłowa."
+
+msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
+msgstr "Błąd wykonywania tego pliku (nieprawidłowa wersja lub architektura)."
+
+msgid "FBX2glTF executable is valid."
+msgstr "Plik wykonywalny FBX2glTF jest nieprawidłowy."
+
+msgid "Configure FBX Importer"
+msgstr "Skonfiguruj importer FBX"
+
+msgid ""
+"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
+"Please download it and provide a valid path to the binary:"
+msgstr ""
+"FBX2glTF jest wymagany do importowania plików FBX.\n"
+"Proszę go pobrać i zapewnić prawidłową ścieżkę do pliku wykonywalnego:"
+
+msgid "Click this link to download FBX2glTF"
+msgstr "Kliknij ten link, by pobrać FBX2glTF"
+
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
+msgid "Confirm Path"
+msgstr "Potwierdź ścieżkę"
+
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
@@ -4615,6 +4682,12 @@ msgstr "Błąd przenoszenia:"
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Błąd duplikacji:"
+msgid "Failed to save resource at %s: %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać zasobu w %s: %s"
+
+msgid "Failed to load resource at %s: %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać zasobu z %s: %s"
+
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Nie można zaktualizować zależności:"
@@ -4669,6 +4742,9 @@ msgstr "Nowa scena dziedzicząca"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Ustaw jako główną scenę"
+msgid "Instantiate"
+msgstr "Instancjonuj"
+
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
@@ -4684,6 +4760,21 @@ msgstr "Pokaż właścicieli..."
msgid "Move To..."
msgstr "Przenieś do..."
+msgid "Folder..."
+msgstr "Folder..."
+
+msgid "Scene..."
+msgstr "Scena..."
+
+msgid "Script..."
+msgstr "Skrypt..."
+
+msgid "Resource..."
+msgstr "Zasób..."
+
+msgid "TextFile..."
+msgstr "Plik tekstowy..."
+
msgid "New Scene..."
msgstr "Nowa scena..."
@@ -4693,6 +4784,12 @@ msgstr "Nowy skrypt..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nowy zasób..."
+msgid "New TextFile..."
+msgstr "Nowy plik tekstowy..."
+
+msgid "Sort Files"
+msgstr "Sortuj pliki"
+
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Sortuj po nazwie (rosnąco)"
@@ -4711,18 +4808,33 @@ msgstr "Ostatnie zmodyfikowane"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Pierwsze zmodyfikowane"
+msgid "Copy UID"
+msgstr "Kopiuj UID"
+
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplikuj..."
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."
+msgid "Open in External Program"
+msgstr "Otwórz w programie zewnętrznym"
+
+msgid "Go to previous selected folder/file."
+msgstr "Przejdź do poprzednio zaznaczonego folderu/pliku."
+
+msgid "Go to next selected folder/file."
+msgstr "Przejdź do następnego wybranego folderu/pliku."
+
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Przeskanuj system plików ponownie"
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Przełącz tryb podziału"
+msgid "Filter Files"
+msgstr "Filtruj pliki"
+
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -4770,9 +4882,21 @@ msgstr "Zamień..."
msgid "Replace in Files"
msgstr "Zastąp w plikach"
+msgid "Replace all (no undo)"
+msgstr "Zastąp wszystkie (nie można cofnąć)"
+
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
+msgid "%d match in %d file"
+msgstr "%d dopasowanie w %d pliku"
+
+msgid "%d matches in %d file"
+msgstr "%d dopasowań w %d pliku"
+
+msgid "%d matches in %d files"
+msgstr "%d dopasowań w %d plikach"
+
msgid "Add to Group"
msgstr "Dodaj do Grupy"
@@ -4809,12 +4933,194 @@ msgstr "Edytor grup"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Zarządzaj grupami"
+msgid "The Beginning"
+msgstr "Początek"
+
+msgid "Global"
+msgstr "Globalna"
+
+msgid "Audio Stream Importer: %s"
+msgstr "Importer strumieni audio: %s"
+
msgid "Reimport"
msgstr "Importuj ponownie"
+msgid "Enable looping."
+msgstr "Włącz zapętlenie."
+
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
+msgid ""
+"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Przesunięcie pętli (od początku). Zważ, że jeśli BPM jest ustawione, ta "
+"opcja będzie ignorowana."
+
+msgid "Loop:"
+msgstr "Pętla:"
+
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
+"This is required in order to configure beat information."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj uderzenia na pomiar (tempo) używane dla interaktywnych "
+"strumieni.\n"
+"To jest wymagane, żeby skonfigurować informacje o uderzeniach."
+
+msgid "Beat Count:"
+msgstr "Liczba uderzeń:"
+
+msgid ""
+"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
+"be autodetected from the length.\n"
+"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
+"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj ilość uderzeń użytych dla muzycznego zapętlania. Jeśli zero, "
+"będzie automatycznie wykryte z długości.\n"
+"Zalecane jest ustawienie tej wartości (ręcznie bądź przez kliknięcie liczby "
+"uderzeń w podglądzie), by zapewnić, że zapętlanie działa poprawnie."
+
+msgid "Bar Beats:"
+msgstr "Uderzenia taktowe:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
+"AudioStreams."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj uderzenia na takt. Jest to używane dla muzycznych przejść "
+"pomiędzy AudioStreamami."
+
+msgid "Music Playback:"
+msgstr "Odtwarzanie muzyki:"
+
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nowa konfiguracja"
+
+msgid "Remove Variation"
+msgstr "Usuń wariację"
+
+msgid "Preloaded glyphs: %d"
+msgstr "Wstępnie wczytane glify: %d"
+
+msgid ""
+"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
+"rendered."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Nie określono konfiguracji, żadne glify nie będą wstępnie "
+"renderowane."
+
+msgid ""
+"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Wiele konfiguracji ma identyczne ustawienia. Duplikaty zostaną "
+"zignorowane."
+
+msgid ""
+"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
+"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
+msgstr ""
+"Uwaga: Wygładzanie subpikselowe LCD jest wybrane, każdy glif będzie wstępnie "
+"renderowany dla każdego obsługiwanego subpikselowego układu (5x)."
+
+msgid ""
+"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
+"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
+msgstr ""
+"Uwaga: Subpikselowe pozycjonowanie jest wybrane, każdy z glifów może być "
+"wstępnie renderowany dla wielu subpikselowych przesunięć (do 4x)."
+
+msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia importu dla \"%s\""
+
+msgid "Rendering Options"
+msgstr "Opcje renderowania"
+
+msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
+msgstr ""
+"Wybierz opcje renderowania czcionek, czcionkę zastępczą i nadpisanie "
+"metadanych:"
+
+msgid "Pre-render Configurations"
+msgstr "Konfiguracje wstępnego renderowania"
+
+msgid ""
+"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
+msgstr ""
+"Dodaj rozmiar czcionki i koordynaty wariantów, i wybierz glify do wstępnego "
+"renderowania:"
+
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguracja:"
+
+msgid "Add configuration"
+msgstr "Dodaj konfigurację"
+
+msgid "Clear Glyph List"
+msgstr "Wyczyść listę glifów"
+
+msgid "Glyphs from the Translations"
+msgstr "Glify z tłumaczeń"
+
+msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Wybierz tłumaczenia, by dodać wszystkie wymagane glify do listy wstępnego "
+"renderowania:"
+
+msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
+msgstr "Formuj wszystkie ciągi znaków w tłumaczeniach i dodaj glify"
+
+msgid "Glyphs from the Text"
+msgstr "Glify z tekstu"
+
+msgid ""
+"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
+"glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Wprowadź tekst i wybierz funkcjonalności OpenType, by formować i dodać "
+"wszystkie wymagane glify do wstępnie renderowanej listy:"
+
+msgid "Shape Text and Add Glyphs"
+msgstr "Formuj tekst i dodaj glify"
+
+msgid "Glyphs from the Character Map"
+msgstr "Glify z mapy znaków"
+
+msgid ""
+"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
+"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
+"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
+"the text\" tab to add these."
+msgstr ""
+"Dodaj lub usuń glify z mapy znaków do listy wstępnie renderowanych:\n"
+"Uwaga: Niektóre stylistyczne alternatywy i warianty glifów nie odpowiadają "
+"jeden do jeden do znaku, i nie pokazujące się na tej mapie, użyj zakładki "
+"\"Glify z tekstu, by je dodać."
+
+msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
+msgstr "Dynamicznie renderowana czcionka TrueType/OpenType"
+
+msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
+msgstr "Wstępnie renderowane wielokanałowe(+true) znakowane pole odległości"
+
+msgid "Can't load font texture:"
+msgstr "Nie można wczytać tekstury czcionki:"
+
+msgid "Image margin too big."
+msgstr "Za duży margines obrazka."
+
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "Za duży margines znaku."
+
+msgid "Pre-Import Scene"
+msgstr "Wstępne importowanie sceny"
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importowanie Sceny..."
@@ -4835,10 +5141,20 @@ msgstr ""
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania skryptu po imporcie:"
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
+msgstr "Czy zwracasz obiekt dziedziczący po węźle w metodzie `post_import()`?"
+
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"Błąd importowania pliku szadera GLSL: \"%s\". Otwórz plik w doku systemu "
+"plików w celu zobaczenia powodu."
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
@@ -4846,18 +5162,137 @@ msgstr ""
"kompresję tekstury, by zmniejszyć zużycie pamięci (niebieski kanał jest "
"odrzucony)."
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s: Tekstura wykryta jako mapa szorstkości (roughness) w 3D. Włączam "
+"ogranicznik szorstkości bazujący na wykrytej odpowiadającej mapie normalnych "
+"w %s."
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s: Tekstura wykryta jako używana w 3D. Włączam generację mipmap i ustawiam "
+"tryb kompresji tekstur na %s."
+
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (automatyczne wykrywanie)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<Nienazwany materiał>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "ID importu: %s"
+
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"Typ: %s\n"
+"ID importu: %s"
+
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Błąd podczas otwierania sceny"
+
+msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia importu dla AnimationLibrary \"%s\""
+
+msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia importu dla sceny \"%s\""
+
+msgid "Select folder to extract material resources"
+msgstr "Wybierz folder do wyciągnięcia zasobów materiału"
+
+msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
+msgstr "Wybierz folder, gdzie zasoby siatek zapiszą się przy imporcie"
+
+msgid "Select folder where animations will save on import"
+msgstr "Wybierz folder, gdzie animacje zapiszą się przy imporcie"
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced."
+msgstr "Istniejący plik o tej samej nazwie zostanie zastąpiony."
+
+msgid ""
+"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
+"Disable the external property for it to be extracted again."
+msgstr ""
+"Ten materiał już odwołuje się do zewnętrznego pliku, żadna akcja nie będzie "
+"podjęta.\n"
+"Wyłącz zewnętrzną właściwość, żeby został wyciągnięty ponownie."
+
+msgid ""
+"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"Materiał nie ma nazwy ani nie istnieje żaden inny sposób jego identyfikacji "
+"przy ponownym imporcie.\n"
+"Nazwij go lub upewnij się, że został wyeksportowany z unikalnym ID."
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "Wyciągnij materiały do plików zasobów"
+
+msgid "Extract"
+msgstr "Wypakuj"
+
+msgid ""
+"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr ""
+"Ta siatka zapisuje się już do zewnętrznego zasobu, żadna akcja nie zostanie "
+"podjęta."
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "Istniejący plik o tej samej nazwie zostanie nadpisany przy imporcie."
+
+msgid ""
+"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"Siatka nie ma nazwy ani żadnego sposobu na identyfikacją po ponownym "
+"imporcie.\n"
+"Nazwij ją lub zapewnij, że jest eksportowana z unikalnym ID."
+
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr ""
+"Ustaw ścieżki do zapisania siatek jako pliki zasobów przy ponownym imporcie"
+
+msgid "Set Paths"
+msgstr "Ustaw ścieżki"
+
+msgid "Actions..."
+msgstr "Akcje..."
+
+msgid "Extract Materials"
+msgstr "Wypakuj Materiały"
+
msgid "Meshes"
msgstr "Siatki"
msgid "Materials"
msgstr "Materiały"
+msgid "Save Extension:"
+msgstr "Zapisz rozszerzenie:"
+
+msgid "Text: *.tres"
+msgstr "Tekst: *.tres"
+
+msgid "Binary: *.res"
+msgstr "Plik binarny: *.res"
+
+msgid "Text Resource"
+msgstr "Zasób tekstowy"
+
+msgid "Binary Resource"
+msgstr "Zasób binarny"
+
msgid "Select Importer"
msgstr "Wybierz importer"
@@ -4893,6 +5328,9 @@ msgstr "Importuj jako:"
msgid "Preset"
msgstr "Ustawienia wstępne"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Zaawansowane..."
+
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Zapisz sceny, reimportuj i uruchom ponownie"
@@ -4912,12 +5350,36 @@ msgstr ""
"Wybierz plik zasobu z systemu plików lub z inspektoraby zmienić ustawienia "
"importu."
+msgid "Keyboard Keys"
+msgstr "Klawisze klawiatury"
+
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Przyciski myszy"
+
+msgid "Joypad Buttons"
+msgstr "Przyciski joysticka"
+
+msgid "Joypad Axes"
+msgstr "Osie Joypada"
+
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Konfiguracja zdarzenia"
+
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Wybór ręczny"
+
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opcje dodatkowe"
+
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Nie udało się wczytać zasobu."
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Bieżący)"
+
msgid "Property Name Style"
msgstr "Styl nazw właściwości"
@@ -4975,6 +5437,9 @@ msgstr "Otwórz dokumentację dla tego obiektu."
msgid "Manage object properties."
msgstr "Zarządzaj właściwościami obiektu."
+msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr "Nie można tego cofnąć. Czy jesteś pewien?"
+
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Dodaj %d tłumaczeń"
@@ -4996,6 +5461,12 @@ msgstr "Usuń mapowanie zasobu"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Usuń opcję mapowania zasobu"
+msgid "Removed"
+msgstr "Usunięto"
+
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "Nie znaleziono %s."
+
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
@@ -5014,9 +5485,22 @@ msgstr "Mapowanie w zależności od lokalizacji:"
msgid "Locale"
msgstr "Ustawienia regionalne"
+msgid "Files with translation strings:"
+msgstr "Pliki z tłumaczeniami:"
+
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Wybierz pojedynczy węzeł, aby edytować jego sygnały i grupy."
+msgid "Plugin name cannot be blank."
+msgstr "Nazwa wtyczki nie może być pusta."
+
+msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie skryptu musi być zgodne z rozszerzeniem wybranego języka (.%s)."
+
+msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
+msgstr "Nazwa podfolderu nie jest prawidłową nazwą folderu."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Edytuj wtyczkę"
@@ -5122,6 +5606,9 @@ msgstr "Wybierz i przesuń punkty, utwórz punkty używając PPM."
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Włącz przyciąganie i pokaż siatkę."
+msgid "Sync:"
+msgstr "Synchronizacja:"
+
msgid "Blend:"
msgstr "Mieszanie:"
@@ -5241,9 +5728,45 @@ msgstr "Dodaj węzeł..."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Włącz filtrowanie"
+msgid "Library Name:"
+msgstr "Nazwa biblioteki:"
+
+msgid "Animation name can't be empty."
+msgstr "Nazwa animacji nie może być pusta."
+
+msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "Nazwa animacji zawiera niedozwolone znaki: '/', ':', ',' lub '['."
+
+msgid "Animation with the same name already exists."
+msgstr "Animacja o tej nazwie już istnieje."
+
+msgid "Enter a library name."
+msgstr "Podaj nazwę biblioteki."
+
+msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "Nazwa biblioteki zawiera niedozwolone znaki: '/', ':', ',' lub '['."
+
+msgid "Library with the same name already exists."
+msgstr "Biblioteka o tej nazwie już istnieje."
+
+msgid "Animation name is valid."
+msgstr "Nazwa animacji jest poprawna."
+
+msgid "Library name is valid."
+msgstr "Nazwa biblioteki jest prawidłowa."
+
msgid "Load Animation"
msgstr "Wczytaj animację"
+msgid "Invalid AnimationLibrary file."
+msgstr "Nieprawidłowy plik AnimationLibrary."
+
+msgid "Invalid Animation file."
+msgstr "Nieprawidłowy plik Animation."
+
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globalne]"
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nazwa animacji:"
@@ -5253,6 +5776,15 @@ msgstr "Wklejona animacja"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Otwórz w inspektorze"
+msgid "[built-in]"
+msgstr "[wbudowane]"
+
+msgid "[foreign]"
+msgstr "[zewnętrzne]"
+
+msgid "[imported]"
+msgstr "[importowane]"
+
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie"
@@ -5376,6 +5908,12 @@ msgstr "Przesuń węzeł"
msgid "Transition exists!"
msgstr "Przejście istnieje!"
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+msgid "Add Node and Transition"
+msgstr "Dodaj węzeł i przejście"
+
msgid "Add Transition"
msgstr "Dodaj przejście"
@@ -5424,6 +5962,9 @@ msgstr "Tryb odtwarzania:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"
+msgid "Root"
+msgstr "Korzeń"
+
msgid "AnimationTree"
msgstr "DrzewoAnimacji"
@@ -5497,6 +6038,9 @@ msgstr "Test SHA-256 nieudany"
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Błąd Podczas Pobierania Zasobu:"
+msgid "Ready to install!"
+msgstr "Gotowy do instalacji!"
+
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Pobieranie (%s / %s)..."
@@ -5567,6 +6111,18 @@ msgstr "Koniec"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
+msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
+msgstr "Brak wyników dla \"%s\", dla poziomu(ów) wsparcia: %s."
+
+msgid ""
+"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
+"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Brak wyników kompatybilnych z %s %s dla poziomu(ów) wsparcia: %s.\n"
+"Sprawdź włączone poziomy wsparcia, używając przycisku 'Support' w prawym, "
+"górnym rogu."
+
msgid "Import..."
msgstr "Importuj..."
@@ -5681,6 +6237,18 @@ msgstr "Zgrupowany"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Dodaj węzeł tutaj"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+msgid "units"
+msgstr "jednostki"
+
+msgid "Moving:"
+msgstr "Przeniesienie:"
+
+msgid "Rotating:"
+msgstr "Obrót:"
+
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalowanie:"
@@ -5783,6 +6351,9 @@ msgstr "Tryb skalowania"
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Skaluj proporcjonalnie."
+msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
+msgstr "Pokaż listę wybieralnych węzłów na klikniętej pozycji."
+
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Kliknij by zmienić środek obrotu obiektu."
@@ -5843,12 +6414,24 @@ msgstr "Przyciągaj do innych węzłów"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
+msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
+msgstr "Zablokuj zaznaczony węzeł, uniemożliwiając zaznaczanie i przesuwanie."
+
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Zablokuj zaznaczone węzły"
+msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
+msgstr "Odblokuj zaznaczony węzeł, umożliwiając zaznaczanie i przesuwanie."
+
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Odblokuj zaznaczone węzły"
+msgid "Make selected node's children not selectable."
+msgstr "Zablokuj zaznaczanie węzłów podrzędnych."
+
+msgid "Make selected node's children selectable."
+msgstr "Oznacz węzły podrzędne jako wybieralne."
+
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Rozgrupuj zaznaczone węzły"
@@ -5957,12 +6540,24 @@ msgstr "Nie można utworzyć instancji wielu węzłów bez węzła głównego."
msgid "Create Node"
msgstr "Utwórz węzeł"
+msgid "Error instantiating scene from %s"
+msgstr "Błąd tworzenia sceny z %s"
+
msgid "Change Default Type"
msgstr "Zmienić domyślny typ"
msgid "Set Handle"
msgstr "Ustaw uchwyt"
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Niestandardowe"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny róg"
@@ -6011,6 +6606,9 @@ msgstr "Rozciągnij po prawej"
msgid "Full Rect"
msgstr "Cały obszar"
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Wyrównanie w poziomie"
+
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Wczytaj maskę emisji"
@@ -6137,6 +6735,16 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kształty kolizji i węzły RayCast (2D i 3D) "
"będą widoczne w uruchomionym projekcie."
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Widoczne ścieżki"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, zasoby krzywych używane przez węzły ścieżek "
+"będą widoczne w uruchomionym projekcie."
+
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Widoczna nawigacja"
@@ -6175,6 +6783,12 @@ msgstr ""
"Kiedy używane zdalnie na urządzeniu, ta opcja jest wydajniejsza kiedy "
"sieciowy system plików jest włączony."
+msgid "Run %d Instance"
+msgid_plural "Run %d Instances"
+msgstr[0] "Uruchom %d instancję."
+msgstr[1] "Uruchom %d instancje."
+msgstr[2] "Uruchom %d instancji."
+
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Przekonwertuj na CPUParticles2D"
@@ -6220,9 +6834,24 @@ msgstr "Źródło emisji:"
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Generuj AABB widoczności"
+msgid "Low"
+msgstr "Niskie"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Umiarkowane"
+
+msgid "High"
+msgstr "Wysokie"
+
+msgid "Subdivisions: %s"
+msgstr "Pododdziały: %s"
+
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradient edytowany"
+msgid "Reverse/mirror gradient."
+msgstr "Gradient odwrócony/lustrzany."
+
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "Zamień punkty wypełnienia GradientTexture2D"
@@ -6232,6 +6861,9 @@ msgstr "Zamień punkty wypełnienia gradientu"
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Przełącz przyciąganie do siatki"
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguruj"
+
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Utwórz wielokąt przesłaniający"
@@ -6304,6 +6936,9 @@ msgstr "Zawarta siatka nie jest typu ArrayMesh."
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Błąd mapowania UV, siatka modelu może nie być poprawnie wykonana?"
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Rozpakuj UV2"
+
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Brak siatki do debugowania."
@@ -6588,12 +7223,45 @@ msgstr "Transformacja osi Z."
msgid "View Plane Transform."
msgstr "Pokaż transformację płaszczyzny."
+msgid "YZ-Plane Transform."
+msgstr "Transformacja w płaszczyźnie YZ."
+
+msgid "XZ-Plane Transform."
+msgstr "Transformacja w płaszczyźnie XZ."
+
+msgid "XY-Plane Transform."
+msgstr "Transformacja w płaszczyźnie XY."
+
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "Kluczowanie jest wyłączone (nie wstawiono klucza)."
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Wstawiono klucz animacji."
+msgid "X: %s\n"
+msgstr "X: %s\n"
+
+msgid "Y: %s\n"
+msgstr "Y: %s\n"
+
+msgid "Z: %s\n"
+msgstr "Z: %s\n"
+
+msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
+msgstr "Rozmiar: %s (%.1fMP)\n"
+
+msgid "Objects: %d\n"
+msgstr "Obiektów: %d\n"
+
+msgid "CPU Time: %s ms"
+msgstr "Czas CPU: %s ms"
+
+msgid "GPU Time: %s ms"
+msgstr "Czas GPU: %s ms"
+
+msgid "FPS: %d"
+msgstr "FPS: %d"
+
msgid "Top View."
msgstr "Widok z góry."
@@ -6618,6 +7286,9 @@ msgstr "Dopasuj położenie do widoku"
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Dopasuj obrót do widoku"
+msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes."
+msgstr "Nie można przeciągnąć i upuścić na wiele zaznaczonych węzłów."
+
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -6648,9 +7319,45 @@ msgstr "Widok siatki"
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Widok rentgena"
+msgid "Display Lighting"
+msgstr "Widok oświetlenia"
+
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Widok bezcieniowy"
+msgid "Shadow Atlas"
+msgstr "Atlas cieni"
+
+msgid "VoxelGI Lighting"
+msgstr "Oświetlenie VoxelGI"
+
+msgid "VoxelGI Albedo"
+msgstr "Albedo VoxelGI"
+
+msgid "SDFGI Cascades"
+msgstr "Kaskady SDFGI"
+
+msgid "Scene Luminance"
+msgstr "Luminancja sceny"
+
+msgid "SSAO"
+msgstr "SSAO"
+
+msgid "SSIL"
+msgstr "SSIL"
+
+msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
+msgstr "Bufor VoxelGI/SDFGI"
+
+msgid "OmniLight3D Cluster"
+msgstr "Klaster OmniLight3D"
+
+msgid "SpotLight3D Cluster"
+msgstr "Klaster SpotLight3D"
+
+msgid "Display Advanced..."
+msgstr "Widok zaawansowany..."
+
msgid "View Environment"
msgstr "Wyświetlaj środowisko"
@@ -6672,6 +7379,9 @@ msgstr "Włącz Dopplera"
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Podgląd kinowy"
+msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
+msgstr "Niedostępne podczas używania renderera OpenGL."
+
msgid "Freelook Left"
msgstr "\"Wolny widok\" w lewo"
@@ -6696,6 +7406,27 @@ msgstr "Modyfikator prędkości swobodnego widoku"
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Wolny modyfikator swobodnego widoku"
+msgid "Lock Transformation to X axis"
+msgstr "Zawęź transformacje do osi X"
+
+msgid "Lock Transformation to Y axis"
+msgstr "Zawęź transformacje do osi Y"
+
+msgid "Lock Transformation to Z axis"
+msgstr "Zawęź transformacje do osi Z"
+
+msgid "Lock Transformation to YZ plane"
+msgstr "Zawęź transformacje do płaszczyzny YZ"
+
+msgid "Lock Transformation to XZ plane"
+msgstr "Zawęź transformacje do płaszczyzny XZ"
+
+msgid "Lock Transformation to XY plane"
+msgstr "Zawęź transformacje do płaszczyzny XY"
+
+msgid "Cancel Transformation"
+msgstr "Anuluj przekształcenie"
+
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Przełącz podgląd kamery"
@@ -6731,12 +7462,54 @@ msgstr "Przyciągnij węzły do podłogi"
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "Nie udało się znaleźć stałej podłogi do przyciągnięcia zaznaczenia."
+msgid ""
+"Scene contains\n"
+"DirectionalLight3D.\n"
+"Preview disabled."
+msgstr ""
+"Scena zawiera\n"
+"DirectionalLight3D.\n"
+"Podgląd zablokowany."
+
+msgid "Preview disabled."
+msgstr "Podgląd wyłączony."
+
+msgid ""
+"Scene contains\n"
+"WorldEnvironment.\n"
+"Preview disabled."
+msgstr ""
+"Scena zawiera\n"
+"WorldEnvironment.\n"
+"Podgląd zablokowany."
+
msgid "Use Local Space"
msgstr "Użyj przestrzeni lokalnej"
msgid "Use Snap"
msgstr "Użyj przyciągania"
+msgid ""
+"Toggle preview sunlight.\n"
+"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Przełącz podgląd światła słonecznego.\n"
+"Jeśli węzeł DirectionalLight3D node jest dodany do sceny, podgląd światła "
+"słonecznego jest wyłączony."
+
+msgid ""
+"Toggle preview environment.\n"
+"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Przełącz podgląd środowiska.\n"
+"Jeśli węzeł WorldEnvironment jest dodany do sceny, podgląd środowiska jest "
+"wyłączony."
+
+msgid "Edit Sun and Environment settings."
+msgstr "Edytuj ustawienia Słońca i środowiska."
+
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok z dołu"
@@ -6878,6 +7651,45 @@ msgstr "Przed"
msgid "Post"
msgstr "Po"
+msgid "Preview Sun"
+msgstr "Podgląd Słońca"
+
+msgid "Sun Direction"
+msgstr "Kierunek Słońca"
+
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+msgid "Sun Color"
+msgstr "Kolor słońca"
+
+msgid "Sun Energy"
+msgstr "Jasność Słońca"
+
+msgid "Add Sun to Scene"
+msgstr "Dodaj Słońce do sceny"
+
+msgid "Preview Environment"
+msgstr "Podgląd środowiska"
+
+msgid "Sky Color"
+msgstr "Kolor nieba"
+
+msgid "Ground Color"
+msgstr "Kolor podłoża"
+
+msgid "Sky Energy"
+msgstr "Jasność nieba"
+
+msgid "AO"
+msgstr "AO"
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Blask"
+
+msgid "GI"
+msgstr "GI"
+
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Usuń punkt z krzywej"
@@ -7218,6 +8030,9 @@ msgstr "Błąd zapisywania"
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Zapisz motyw jako..."
+msgid "Unsaved file."
+msgstr "Niezapisany plik."
+
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Referencja klasy %s"
@@ -7251,6 +8066,9 @@ msgstr "Przywróć zamknięty skrypt"
msgid "Save All"
msgstr "Zapisz wszystko"
+msgid "Soft Reload Tool Script"
+msgstr "Miękkie przeładowania skryptu narzędzi"
+
msgid "Copy Script Path"
msgstr "Skopiuj ścieżkę skryptu"
@@ -7318,6 +8136,12 @@ msgstr "Wyczyść ostatnio otwierane skrypty"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
msgid "Connections to method:"
msgstr "Połączenia do metody:"
@@ -7327,6 +8151,9 @@ msgstr "Źródło"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
+msgid "Error at (%d, %d):"
+msgstr "Błąd w (%d, %d):"
+
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
@@ -7345,6 +8172,9 @@ msgstr "Przejdź do funkcji"
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Jedynie zasoby z systemu plików mogą zostać tu upuszczone."
+msgid "Can't drop nodes without an open scene."
+msgstr "Nie można upuścić węzłów bez otwartej sceny."
+
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
"Nie można upuścić węzłów, ponieważ \"%s\" nie jest używany na tej scenie."
@@ -7355,6 +8185,12 @@ msgstr "Podejrzyj symbol"
msgid "Pick Color"
msgstr "Wybierz Kolor"
+msgid "Folding"
+msgstr "Składanie"
+
+msgid "Indentation"
+msgstr "Wcięcia"
+
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"
@@ -7466,6 +8302,9 @@ msgstr "Nadpisz pozę spoczynkową"
msgid "Create physical bones"
msgstr "Utwórz fizyczne kości"
+msgid "Skeleton3D"
+msgstr "Szkielet 3D"
+
msgid "Play IK"
msgstr "Odtwórz IK"
@@ -7515,6 +8354,9 @@ msgstr "Nieprawidłowa geometria, nie można utworzyć przesłaniacza światła.
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Utwórz równorzędny węzeł LightOccluder2D"
+msgid "Sprite2D"
+msgstr "Sprite 2D"
+
msgid "Simplification:"
msgstr "Uproszczenie:"
@@ -7569,6 +8411,9 @@ msgstr "(pusty)"
msgid "Animations:"
msgstr "Animacje:"
+msgid "Delete Animation"
+msgstr "Usuń animację"
+
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Klatki animacji:"
@@ -7620,21 +8465,45 @@ msgstr "Krok:"
msgid "Styleboxes"
msgstr "Styleboxy"
+msgid "1 color"
+msgid_plural "{num} colors"
+msgstr[0] "1 kolor"
+msgstr[1] "{num} kolory."
+msgstr[2] "{num} kolorów."
+
msgid "No colors found."
msgstr "Nie znaleziono kolorów."
+msgid "1 constant"
+msgid_plural "{num} constants"
+msgstr[0] "1 stała"
+msgstr[1] "{num} stałę"
+msgstr[2] "{num} stałych"
+
msgid "No constants found."
msgstr "Nie znaleziono stałych."
msgid "No fonts found."
msgstr "Nie znaleziono czcionek."
+msgid "1 font size"
+msgid_plural "{num} font sizes"
+msgstr[0] "1 rozmiar czcionki"
+msgstr[1] "{num} rozmiary czcionki"
+msgstr[2] "{num} rozmiarów czcionki"
+
msgid "No icons found."
msgstr "Nie znaleziono ikon."
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Nie znaleziono styleboxów."
+msgid "{num} currently selected"
+msgid_plural "{num} currently selected"
+msgstr[0] "{num} aktualnie wybrany"
+msgstr[1] "{num} aktualnie wybrane"
+msgstr[2] "{num} aktualnie wybranych"
+
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr "Nic nie zostało wybrane do importu."
@@ -7861,6 +8730,9 @@ msgstr "Motyw edytora"
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Wybierz inny zasób motywu:"
+msgid "Theme Resource"
+msgstr "Zasób motywu"
+
msgid "Another Theme"
msgstr "Inny motyw"
@@ -7919,6 +8791,13 @@ msgstr "Typ bazowy"
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr "Wybierz typ podstawy wariacji z listy dostępnych typów."
+msgid ""
+"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
+"another type."
+msgstr ""
+"Typ związany z klasą wbudowaną nie może być oznaczony jako odmiana innego "
+"typu."
+
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
@@ -8022,6 +8901,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy plik, nie jest zasobem PackedScene."
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr "Przeładuj scenę, by odzwierciedlić jej najbardziej aktualny stan."
+msgid "Merge TileSetAtlasSource"
+msgstr "Połącz TileSetAtlasSource"
+
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w prawo"
@@ -8034,9 +8919,106 @@ msgstr "Odbij poziomo"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Odbij pionowo"
+msgid "Painting:"
+msgstr "Malowanie:"
+
+msgid "No terrains"
+msgstr "Brak terenów"
+
+msgid "No terrain"
+msgstr "Brak terenu"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+msgctxt "Tool"
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+msgid "Rect"
+msgstr "Prostokąt"
+
+msgid "Bucket"
+msgstr "Wiadro"
+
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+msgid "Contiguous"
+msgstr "Przylegające"
+
+msgid "Scattering:"
+msgstr "Rozproszenie:"
+
+msgid "Tiles"
+msgstr "Płytki"
+
+msgid "Patterns"
+msgstr "Szablony"
+
+msgid "Terrains"
+msgstr "Tereny"
+
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
+
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduluj"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "Prawdopodobieństwo"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "Fizyka"
+
+msgid "Create tiles"
+msgstr "Utwórz kafelki"
+
+msgid "Create a tile"
+msgstr "Utwórz kafelek"
+
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Usuń kafelki"
+
+msgid "Move a tile"
+msgstr "Przesuń kafelek"
+
+msgid "Select tiles"
+msgstr "Zaznacz kafelki"
+
+msgid "Resize a tile"
+msgstr "Zmień rozmiar kafelka"
+
+msgid "Remove tile"
+msgstr "Usuń kafelek"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+msgid "Select tiles."
+msgstr "Wybierz kafelki."
+
+msgid "No tiles selected."
+msgstr "Nie wybrano kafelków."
+
+msgid "Create an Alternative Tile"
+msgstr "Utwórz alternatywny kafelek"
+
+msgid "Create a Tile"
+msgstr "Utwórz kafelek"
+
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+msgid "Tile properties:"
+msgstr "Właściwości kafelka:"
+
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
@@ -8052,6 +9034,9 @@ msgstr ""
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Odrzuć zmiany"
+
msgid "Staged Changes"
msgstr "Zmiany w poczekalni przed commitem"
@@ -8073,9 +9058,18 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć gałąź %s ?"
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "Czy chcesz usunąć zdalne %s ?"
+msgid "Create VCS metadata files for:"
+msgstr "Stwórz pliki metadanych systemu kontroli wersji dla:"
+
+msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
+msgstr "Istniejące pliki metadanych systemu kontroli wersji zostaną nadpisane."
+
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
+msgid "VCS Provider"
+msgstr "Dostawca systemu kontroli wersji"
+
msgid "Remote Login"
msgstr "Login do Remote"
@@ -8106,6 +9100,10 @@ msgstr "Wykryj nowe zmiany"
msgid "Discard all changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
+msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
+msgstr ""
+"Ta operacja jest NIEODWRACALNA. Twoje zmiany zostaną usunięte NA ZAWSZE."
+
msgid "Stage all changes"
msgstr "Wrzuć do kolejki wszystkie zmiany"
@@ -8217,12 +9215,33 @@ msgstr "Dodaj Wejście"
msgid "Add Output"
msgstr "Dodaj wyjście"
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+msgid "UInt"
+msgstr "UInt"
+
+msgid "Vector2"
+msgstr "Vector2"
+
+msgid "Vector3"
+msgstr "Vector3"
+
+msgid "Vector4"
+msgstr "Vector4"
+
msgid "Boolean"
msgstr "Prawda/fałsz"
msgid "Sampler"
msgstr "Próbnik (sampler)"
+msgid "[default]"
+msgstr "[domyślne]"
+
msgid "Add Input Port"
msgstr "Dodaj port wejściowy"
@@ -8259,6 +9278,12 @@ msgstr "Światło"
msgid "Process"
msgstr "Przetwarzanie"
+msgid "Collide"
+msgstr "Kolizja"
+
+msgid "Sky"
+msgstr "Niebo"
+
msgid "Fog"
msgstr "Mgła"
@@ -8756,6 +9781,12 @@ msgstr "Proszę wybrać plik \"project.godot\" lub \".zip\"."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Ten folder już zawiera projekt Godota."
+msgid ""
+"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
+"recommended."
+msgstr ""
+"Wybrana ścieżka nie jest pusta. Zalecane jest wybranie pustego folderu."
+
msgid "New Game Project"
msgstr "Nowy projekt gry"
@@ -8774,11 +9805,79 @@ msgstr "Folder o podanej nazwie istnieje już w tej lokalizacji."
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Dobrym pomysłem byłoby nazwanie swojego projektu."
+msgid "Supports desktop platforms only."
+msgstr "Wspiera tylko platformy desktopowe."
+
+msgid "Advanced 3D graphics available."
+msgstr "Zaawansowana grafika 3D."
+
+msgid "Can scale to large complex scenes."
+msgstr "Możliwość skalowania do dużych, złożonych scen."
+
+msgid "Uses RenderingDevice backend."
+msgstr "Używa backendu RenderingDevice."
+
+msgid "Slower rendering of simple scenes."
+msgstr "Wolniejsze renderowanie prostych scen."
+
+msgid "Supports desktop + mobile platforms."
+msgstr "Wspiera platformy desktopowe i mobilne."
+
+msgid "Less advanced 3D graphics."
+msgstr "Mniej zaawansowana grafika 3D."
+
+msgid "Less scalable for complex scenes."
+msgstr "Mniejsze możliwości skalowania złożonych scen."
+
+msgid "Fast rendering of simple scenes."
+msgstr "Szybkie renderowanie prostych scen."
+
+msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
+msgstr "Wspiera platformy desktopowe, mobilne i webowe."
+
+msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
+msgstr "Najmniej zaawansowana grafika 3D (prace w toku)."
+
+msgid "Intended for low-end/older devices."
+msgstr "Przeznaczone dla słabszych/starszych urządzeń."
+
+msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+msgstr "Używa backendu OpenGL 3 (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+
+msgid "Fastest rendering of simple scenes."
+msgstr "Najszybsze renderowanie prostych scen."
+
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Niepoprawna ścieżka projektu (zmienić cokolwiek?)."
+msgid ""
+"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
+msgstr ""
+"Nie udało się wczytać projektu z '%s' (błąd %d). Może być brakujący lub "
+"uszkodzony."
+
+msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
+msgstr "Nie można zapisać projektu w \"%s\" (błąd %d)."
+
+msgid "Warning: This folder is not empty"
+msgstr "Ostrzeżenie: Ten folder nie jest pusty"
+
+msgid ""
+"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
+"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
+"\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz utworzyć projekt Godot w niepustym folderze.\n"
+"Cała zawartość tego folderu zostanie zaimportowana jako zasoby projektu!\n"
+"\n"
+"Czy na pewno chcesz kontynuować?"
+
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr "Nie można utworzyć project.godot w ścieżka projektu."
+msgstr "Nie można utworzyć project.godot w ścieżce projektu."
+
+msgid "Couldn't create icon.svg in project path."
+msgstr "Nie można stworzyć icon.svg w ścieżce projektu."
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Błąd otwierania pliku pakietu, nie jest w formacie ZIP."
@@ -8822,6 +9921,14 @@ msgstr "Ścieżka instalacji projektu:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderer:"
+msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr ""
+"Renderer może zostać później zmieniony, ale sceny mogą potrzebować "
+"dostosowania."
+
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
msgid "Missing Project"
msgstr "Brakujący projekt"
@@ -8841,6 +9948,156 @@ msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Nie można otworzyć projektu w \"%s\"."
msgid ""
+"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
+"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
+msgstr ""
+"Wybrałeś otwarcie %d projektów równocześnie. Czy chcesz kontynuować?\n"
+"Typowe sprawdzenia kompatybilności wersji silnika zostaną pominięte."
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
+"its configuration file (\"project.godot\").\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"Wybrany projekt \"%s\" nie posiada w pliku konfiguracyjnym (\"project."
+"godot\") informacji o wspieranej wersji Godota .\n"
+"\n"
+"Ścieżka projektu: %s\n"
+"\n"
+"Jeśli mimo to go otworzysz, zostanie przekonwertowany do aktualnego formatu "
+"pliku konfiguracji Godota.\n"
+"\n"
+"Ostrzeżenie: Nie będziesz w stanie więcej otworzyć tego projektu z "
+"wcześniejszymi wersjami silnika."
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
+"converted for Godot 4.x.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"You have three options:\n"
+"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
+"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
+"scripts.\n"
+"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
+"(recommended if you are upgrading).\n"
+"- Do nothing and go back.\n"
+"\n"
+"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
+"project with previous versions of the engine anymore."
+msgstr ""
+"Wybrany projekt \"%s\" został stworzony w wersji Godota 3.x i musi zostać "
+"przekonwertowany do wersji Godota 4.x.\n"
+"\n"
+"Ścieżka projektu: %s\n"
+"\n"
+"Są trzy rozwiązania:\n"
+"- Skonwertuj tylko plik konfiguracyjny (\"project.godot\"). Użyj tej opcji "
+"tylko do otwarcia projektu bez konwersji scen, zasobów i skryptów.\n"
+"- Skonwertuj cały projekt wraz ze scenami, zasobami i skryptami (zalecane "
+"rozwiązanie przy aktualizacji).\n"
+"- Nic nie rób i wróć.\n"
+"\n"
+"Ostrzeżenie: Jeśli wybierzesz konwersję, nie będziesz mógł więcej otworzyć "
+"projektu z wcześniejszymi wersjami silnika."
+
+msgid "Convert project.godot Only"
+msgstr "Skonwertuj tylko project.godot"
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
+"needs to be converted for this version.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"Do you want to convert it?\n"
+"\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"Wybrany projekt \"%s\" został stworzony w starszej wersji silnika i musi "
+"zostać przekonwertowany do bieżącej wersji.\n"
+"\n"
+"Ścieżka projektu: %s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz dokonać konwersji?\n"
+"\n"
+"Ostrzeżenie: Nie będziesz mógł więcej otworzyć projektu z wcześniejszymi "
+"wersjami silnika."
+
+msgid "Convert project.godot"
+msgstr "Konwertuj project.godot"
+
+msgid ""
+"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
+"are not compatible with this version."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć projektu \"%s\" ze ścieżki:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ustawienia projektu zostały stworzone w nowszej wersję silnika i nie są "
+"kompatybilne z aktualnie używaną wersją."
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
+"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
+"loss.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Ten projekt używa liczb zmiennoprzecinkowych o podwójnej "
+"precyzji, ale aktualnie\n"
+"używana wersja Godota używa pojedynczej precyzji. Otwarcie projektu może "
+"spowodować utratę danych.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
+"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Ten projekt używa C#, ale ten build Godota nie zawiera\n"
+"modułu Mono. Jeśli kontynuujesz, nie będziesz mógł uzywać skryptów C#.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
+"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Ten projekt został zbudowany w wersji Godota %s.\n"
+"Otwarcie go spowoduje aktualizację lub obniżenie wersji do Godota %s.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses the following features not supported by this "
+"build of Godot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Ten projekt używa następujących funkcjonalności, niewspieranych "
+"przez aktualnie używaną wersję Godota:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+msgid "Open anyway? Project will be modified."
+msgstr "Otworzyć mimo wszystko? Projekt zostanie zmodyfikowany."
+
+msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
@@ -8887,6 +10144,13 @@ msgstr ""
"projektów Godota?\n"
"To może chwilę zająć."
+msgctxt "Application"
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Menedżer projektu"
+
+msgid "Filter Projects"
+msgstr "Filtruj projekty"
+
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
@@ -8921,7 +10185,7 @@ msgid "Remove Missing"
msgstr "Usuń brakujące"
msgid "About"
-msgstr "O silniku"
+msgstr "O Godocie"
msgid "Restart Now"
msgstr "Uruchom ponownie"
@@ -8935,6 +10199,28 @@ msgstr "Usuń wszystkie"
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr "Usuń także projekt (nie można cofnąć!)"
+msgid ""
+"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
+"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
+"\n"
+"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
+"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
+"manual adjustments.\n"
+"\n"
+"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
+"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
+msgstr ""
+"Ta opcja spowoduje pełną konwersję projektu, aktualizację scen, zasobów i "
+"skryptów z wersji Godota 3.x do wersji Godota 4.0.\n"
+"\n"
+"Miej na uwadzę, że konwersja zostanie przeprowadzona w najlepszy możliwy "
+"sposób, dzięki czemu aktualizacja będzie łatwiejsza, ale nadal będą wymagane "
+"ręczne dostosowania.\n"
+"\n"
+"WAŻNE: Upewnij się, że przed konwersją zrobiłeś kopię zapasową swojego "
+"projektu, ponieważ przeprowadzenie konwersji uniemożliwi jego otwarcie w "
+"starszych wersjach Godota."
+
msgid "Can't run project"
msgstr "Nie można uruchomić projektu"
@@ -8948,6 +10234,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete Item"
msgstr "Usuń element"
+msgid "(All)"
+msgstr "(Wszystko)"
+
msgid "Add Input Action"
msgstr "Dodawanie akcji Wejścia"
@@ -8960,12 +10249,18 @@ msgstr "Wyczyść akcję wejścia"
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Ustawienia projektu (project.godot)"
+msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting."
+msgstr "Zmienione ustawienia będą zastosowane do edytora po restarcie."
+
msgid "Input Map"
msgstr "Mapowanie wejścia"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Autoload"
+msgstr "Automatyczne ładowanie"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
@@ -9061,6 +10356,9 @@ msgstr "Zachowaj globalną transformację"
msgid "Reparent"
msgstr "Zmień nadrzędny"
+msgid "Pick"
+msgstr "Wybierz"
+
msgid "2D Scene"
msgstr "Scena 2D"
@@ -9070,12 +10368,30 @@ msgstr "Scena 3D"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
+msgid "Scene Name:"
+msgstr "Nazwa sceny:"
+
+msgid "Root Name:"
+msgstr "Nazwa korzenia:"
+
+msgid "Leave empty to use scene name"
+msgstr "Zostaw puste, by użyć nazwy sceny"
+
+msgid "Create New Scene"
+msgstr "Utwórz nową scenę"
+
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "Błąd przy ładowaniu sceny z %s"
+msgid "Instantiate Scene(s)"
+msgstr "Instancjonuj scenę(y)"
+
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "Podmień na gałąź sceny"
+msgid "Instantiate Child Scene"
+msgstr "Instancjonuj scenę"
+
msgid "Detach Script"
msgstr "Odłącz skrypt"
@@ -9216,6 +10532,12 @@ msgstr "Błąd duplikowania sceny przy zapisywaniu."
msgid "Sub-Resources"
msgstr "Zasoby"
+msgid "Revoke Unique Name"
+msgstr "Odwołaj unikalną nazwę"
+
+msgid "Access as Unique Name"
+msgstr "Dostęp jako unikalna nazwa"
+
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Wyczyść dziedziczenie"
@@ -9246,6 +10568,9 @@ msgstr "Wklej węzeł/y"
msgid "Add Child Node"
msgstr "Dodaj węzeł"
+msgid "Expand/Collapse Branch"
+msgstr "Rozwiń/zwiń gałąź"
+
msgid "Change Type"
msgstr "Zmień typ"
@@ -9255,6 +10580,9 @@ msgstr "Zmień nadrzędny węzeł na nowy"
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Zmień na korzeń sceny"
+msgid "Toggle Access as Unique Name"
+msgstr "Przełącz dostęp jako unikalna nazwa"
+
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Usuń (bez potwierdzenia)"
@@ -9306,6 +10634,21 @@ msgstr ""
"prefiksem '%s' w ścieżce node.\n"
"Kliknij, aby to wyłączyć."
+msgid "Node has one connection."
+msgid_plural "Node has {num} connections."
+msgstr[0] "Węzeł ma jedno połączenie."
+msgstr[1] "Węzeł ma {num} połączenia."
+msgstr[2] "Węzeł ma {num} połączeń."
+
+msgid "Node is in this group:"
+msgid_plural "Node is in the following groups:"
+msgstr[0] "Węzeł jest w następującej grupie:"
+msgstr[1] "Węzeł jest w następujących grupach:"
+msgstr[2] "Węzeł jest w następujących grupach:"
+
+msgid "Click to show signals dock."
+msgstr "Kliknij, aby wyświetlić panel sygnałów."
+
msgid "Open Script:"
msgstr "Otwórz skrypt:"
@@ -9326,6 +10669,9 @@ msgstr ""
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa węzła, następujące znaki są niedozwolone:"
+msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
+msgstr "Inny węzeł używa już tej unikalnej nazwy w scenie."
+
msgid "Rename Node"
msgstr "Zmień nazwę węzła"
@@ -9371,6 +10717,9 @@ msgstr "Otwórz skrypt / Wybierz lokację"
msgid "Open Script"
msgstr "Otwórz skrypt"
+msgid "Inherit"
+msgstr "Dziedziczene"
+
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "Plik istnieje, zostanie użyty ponownie."
@@ -9404,6 +10753,9 @@ msgstr "Wczytaj istniejący plik skryptu."
msgid "Script file already exists."
msgstr "Plik skryptu już istnieje."
+msgid "Empty"
+msgstr "Puste"
+
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
@@ -9433,6 +10785,9 @@ msgstr "Niepoprawna ścieżka bazowa."
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "Wybrano błędne rozszerzenie."
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Zmień promień cylindra"
@@ -9473,6 +10828,9 @@ msgstr "Niepoprawna instancja formatu słownika (niepoprawny skrypt w @path)"
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Niepoprawny słownik instancji (niepoprawne podklasy)"
+msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
+msgstr "Wyłączenie importu plików \".blend\" wymaga restartu edytora."
+
msgid "Next Plane"
msgstr "Następna płaszczyzna"
@@ -9564,6 +10922,9 @@ msgstr ""
msgid "Begin Bake"
msgstr "Zacznij wypalanie"
+msgid "Denoising"
+msgstr "Usuwanie szumów"
+
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nazwa klasy nie może być słowem zastrzeżonym"
@@ -9582,15 +10943,27 @@ msgstr "Przychodzące RPC"
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "Wychodzące RPC"
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchronizator"
+
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Profiler sieci"
+msgid "Replication"
+msgstr "Replikacja"
+
+msgid "Spawn"
+msgstr "Tworzenie"
+
msgid "Delete Property?"
msgstr "Usunąć właściwość?"
@@ -9644,6 +11017,15 @@ msgstr "Parsowanie Geometrii..."
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe!"
+msgid "Pose"
+msgstr "Pozycja"
+
+msgid "Haptic"
+msgstr "Dotykowe"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
msgid "Package name is missing."
msgstr "Brakuje nazwy paczki."
@@ -9744,6 +11126,9 @@ msgstr "Niepoprawny klucz publiczny dla ekspansji APK."
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Niepoprawna nazwa paczki:"
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Podpisywanie kodu"
+
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
@@ -9763,6 +11148,13 @@ msgstr "Nie udało się znaleźć keystore, nie można eksportować."
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr "\"apksigner\" zwrócił błąd #%d"
+msgid ""
+"output: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wyjście: \n"
+"%s"
+
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Weryfikowanie %s..."
@@ -9843,6 +11235,12 @@ msgstr "Uzgadnianie APK..."
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr "Nie udało się rozpakować tymczasowego niewyrównanego APK."
+msgid "Export Icons"
+msgstr "Eksportuj ikony"
+
+msgid "Prepare Templates"
+msgstr "Przygotuj szablony"
+
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr "App Store Team ID nie podany - nie można skonfigurować projektu."
@@ -9855,6 +11253,9 @@ msgstr "Brakuje identyfikatora."
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w identyfikatorze."
+msgid "Running..."
+msgstr "Uruchamianie..."
+
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do systemu plików."
@@ -9909,6 +11310,12 @@ msgstr "Nieznany typ pakietu."
msgid "Unknown object type."
msgstr "Nieznany typ obiektu."
+msgid "Icon Creation"
+msgstr "Tworzenie ikon"
+
+msgid "Notarization"
+msgstr "Poświadczenie notarialne"
+
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
@@ -9923,6 +11330,9 @@ msgstr ""
"Uruchom następujące polecenie, aby przypiąć bilet notarialny do "
"eksportowanej aplikacji (opcjonalnie):"
+msgid "DMG Creation"
+msgstr "Tworzenie DMG"
+
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Tworzenie pakietu aplikacji"
@@ -10079,6 +11489,9 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
"Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
+msgid "PWA"
+msgstr "PWA"
+
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr "Zatrzymaj serwer HTTP"
@@ -10088,6 +11501,9 @@ msgstr "Uruchom w przeglądarce"
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Uruchom wyeksportowany dokument HTML w domyślnej przeglądarce."
+msgid "Resources Modification"
+msgstr "Modyfikacja zasobów"
+
msgid "No identity found."
msgstr "Nie znaleziono tożsamości."
@@ -10224,6 +11640,28 @@ msgstr ""
"Tej kości brakuje odpowiedniej pozy spoczynkowej. Pójdź do węzła Skeleton2D "
"i ustaw ją."
+msgid ""
+"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject3D derived node.\n"
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionPolygon2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego "
+"z obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. \n"
+"Używaj go tylko jako dziecko obiektów typu Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt."
+
+msgid ""
+"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject3D derived node.\n"
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
+"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D.\n"
+"Używaj go tylko jako dziecko obiektów typu Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt."
+
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nie została przypisana żadna siatka, więc nic się nie pojawi."
@@ -10287,6 +11725,13 @@ msgstr ""
"LPM: Ustaw ten kolor\n"
"PPM: Usuń próbkę"
+msgid ""
+"Color: #%s\n"
+"LMB: Apply color"
+msgstr ""
+"Kolor: #%s\n"
+"LPM: Ustaw ten kolor"
+
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Przełącz między szesnastkowymi i kodowymi wartościami."
@@ -10309,6 +11754,9 @@ msgstr ""
"Hint Tooltip nie zostanie pokazany, ponieważ Mouse Filter jest ustawione na "
"\"Ignore\". By to rozwiązać, ustaw Mouse Filter na \"Stop\" lub \"Pass\"."
+msgid "Theme Overrides"
+msgstr "Zastąpienia motywu"
+
msgid "Alert!"
msgstr "Alarm!"
@@ -10318,6 +11766,12 @@ msgstr "Proszę potwierdzić..."
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Włącz minimapę siatki."
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Od lewej do prawej"
+
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Od prawej do lewej"
+
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "Jeśli \"Exp Edit\" jest włączone, \"Min Value\" musi być większe od 0."
@@ -10359,6 +11813,13 @@ msgstr ""
"cokolwiek renderować."
msgid ""
+"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
+"Choose another name."
+msgstr ""
+"Słowo kluczowe Shader nie może zostać użyte jako nazwa parametru.\n"
+"Wybierz inną nazwę."
+
+msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
@@ -10371,6 +11832,9 @@ msgstr "Nieprawidłowe źródło do podglądu."
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
+msgid "Default Color"
+msgstr "Kolor domyślny"
+
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@@ -10391,3 +11855,9 @@ msgstr "Przypisanie do uniformu."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
+
+msgid "Macro redefinition."
+msgstr "Redefinicja makra."
+
+msgid "Invalid argument name."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa argumentu."
diff --git a/editor/translations/editor/pt.po b/editor/translations/editor/pt.po
index 3808826d52..f336d93dad 100644
--- a/editor/translations/editor/pt.po
+++ b/editor/translations/editor/pt.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-16 05:26+0000\n"
-"Last-Translator: SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -48,7 +48,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "Desativar"
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
@@ -68,15 +71,173 @@ msgstr "Roda do mouse para cima."
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda do mouse para baixo."
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Roda do Rato para Esquerda"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Roda do Rato para Direita"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Botão do Polegar do Rato 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Botão do Polegar do Rato 2"
+
msgid "Button"
msgstr "Botão"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique Duplo"
+
+msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
+msgstr "Movimento do rato na posição (%s) com velocidade (%s)"
+
+msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
+msgstr "Eixo-X Alavanca Esquerda, Eixo-X Joystick 0"
+
+msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y Alavanca Esquerda, Eixo-Y Joystick 0"
+
+msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
+msgstr "Eixo-X Alavanca Direita, Eixo-X Joystick 1"
+
+msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y Alavanca Direita, Eixo-Y Joystick 1"
+
+msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
+msgstr "Eixo-X Joystick 2, Gatilho Esquerdo, Sony L2, Xbox LT"
+
+msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
+msgstr "Eixo-Y Joystick 2, Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT"
+
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Eixo-X Joystick 3"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y Joystick 3"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "Eixo-X Joystick 4"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "Eixo-Y Joystick 4"
+
+msgid "Unknown Joypad Axis"
+msgstr "Eixo Desconhecido do Joypad"
+
+msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
+msgstr "Movimento do joypad no eixo %d (%s) com valor %.2f"
+
+msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+msgstr "Botão de Ação, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+
+msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+msgstr "Botão de Ação Direito, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
+msgstr "Botão de Ação Esquerdo, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "Botão de Ação Acima, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+
+msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+
+msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
+msgstr "Menu, Sony PS, Xbox Home"
+
+msgid "Start, Nintendo +"
+msgstr "Iniciar, Nintendo +"
+
+msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
+msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS"
+
+msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgstr "Alavanca Direita, Sony R3, Xbox R/RS"
+
+msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
+msgstr "Ombro Esquerdo, Sony L1, Xbox LB"
+
+msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
+msgstr "Ombro Direito, Sony R1, Xbox RB"
+
+msgid "D-pad Up"
+msgstr "D-pad Acima"
+
+msgid "D-pad Down"
+msgstr "D-pad Abaixo"
+
+msgid "D-pad Left"
+msgstr "D-pad Esquerdo"
+
+msgid "D-pad Right"
+msgstr "D-pad Direito"
+
+msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
+msgstr "Xbox Share, PS5 Microfone, Nintendo Capture"
+
+msgid "Xbox Paddle 1"
+msgstr "Controle Xbox 1"
+
+msgid "Xbox Paddle 2"
+msgstr "Controle Xbox 2"
+
+msgid "Xbox Paddle 3"
+msgstr "Controle Xbox 3"
+
+msgid "Xbox Paddle 4"
+msgstr "Controle Xbox 4"
+
+msgid "PS4/5 Touchpad"
+msgstr "Touchpad PS4/5"
+
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "Botão do Joypad %d"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Toque:"
+
+msgid "touched"
+msgstr "tocado"
+
+msgid "released"
+msgstr "solto"
+
+msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
+msgstr "Ecrã %s em (%s) com %s pontos de toque"
+
+msgid ""
+"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
+msgstr ""
+"Ecrã arrastado com %s pontos de toque na posição (%s) com velocidade de (%s)"
+
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "Gesto de Ampliar em (%s) com fator %s"
+
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "Gesto Panorâmico em (%s) com delta (%s)"
+
+msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
+msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s"
+
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
+msgstr "Evento de Antrada com Atalho=%s"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+msgid "Focus Next"
+msgstr "Focar Próximo"
+
+msgid "Focus Prev"
+msgstr "Focar Anterior"
+
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
@@ -89,6 +250,15 @@ msgstr "Para cima"
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
+msgid "Page Up"
+msgstr "Subir Página"
+
+msgid "Page Down"
+msgstr "Baixar Página"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
msgid "End"
msgstr "Fim"
@@ -107,24 +277,126 @@ msgstr "Desfazer"
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
+msgid "Completion Query"
+msgstr "Autocompletar"
+
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova Linha"
+
+msgid "New Blank Line"
+msgstr "Nova Linha em Branco"
+
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Nova Linha Acima"
+
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
+msgid "Dedent"
+msgstr "Desindentar"
+
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceder"
+
+msgid "Backspace Word"
+msgstr "Retroceder Palavra"
+
+msgid "Backspace all to Left"
+msgstr "Retroceder tudo a Esquerda"
+
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
+msgid "Delete Word"
+msgstr "Apagar Palavra"
+
+msgid "Delete all to Right"
+msgstr "Apagar tudo a Direita"
+
+msgid "Caret Left"
+msgstr "Cursor para Esquerda"
+
+msgid "Caret Word Left"
+msgstr "Cursor uma Palavra a Esquerda"
+
+msgid "Caret Right"
+msgstr "Cursor para Direita"
+
+msgid "Caret Word Right"
+msgstr "Cursor uma palavra a Direita"
+
+msgid "Caret Up"
+msgstr "Cursor para Cima"
+
+msgid "Caret Down"
+msgstr "Cursor para Baixo"
+
+msgid "Caret Line Start"
+msgstr "Cursor no Início da Linha"
+
+msgid "Caret Line End"
+msgstr "Cursor no Final da Linha"
+
+msgid "Caret Page Up"
+msgstr "Cursor uma Página Acima"
+
+msgid "Caret Page Down"
+msgstr "Cursor uma Página Abaixo"
+
+msgid "Caret Document Start"
+msgstr "Cursor no Início da Documentação"
+
+msgid "Caret Document End"
+msgstr "Cursor no Final da Documentação"
+
+msgid "Caret Add Below"
+msgstr "Adicionar Cursor Abaixo"
+
+msgid "Caret Add Above"
+msgstr "Adicionar Cursor Acima"
+
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rolar Acima"
+
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rolar Abaixo"
+
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
+msgid "Select Word Under Caret"
+msgstr "Selecionar Palavra sob Cursor"
+
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
+msgstr "Adicionar Seleção para a Próxima Ocorrência"
+
+msgid "Clear Carets and Selection"
+msgstr "Limpar Cursores e Seleção"
+
+msgid "Toggle Insert Mode"
+msgstr "Alternar Modo de Inserção"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Enviar Texto"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nós"
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Apagar Nós"
+msgid "Go Up One Level"
+msgstr "Subir Um Nível"
+
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Mostrar Ocultos"
+
+msgid "Swap Input Direction"
+msgstr "Trocar Direção da Entrada"
+
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Entrada inválida %d (não passada) na expressão"
@@ -146,6 +418,12 @@ msgstr "Argumentos inválidos para construir '%s'"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "Em chamada para '%s':"
+msgid "Built-in script"
+msgstr "Script Embutido"
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "Embutido"
+
msgid "B"
msgstr "B"
@@ -167,6 +445,14 @@ msgstr "PiB"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Exemplo: %s"
+
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d item"
+msgstr[1] "%d itens"
+
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
@@ -177,12 +463,42 @@ msgstr ""
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'."
+msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
+msgstr "Não é possível reverter - A ação é mesma que a inicial"
+
+msgid "Revert Action"
+msgstr "Reverter Ação"
+
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar evento"
+msgid "Remove Action"
+msgstr "Remover Ação"
+
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "Não foi Possível Remover a Ação"
+
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar Evento"
+
+msgid "Remove Event"
+msgstr "Remover Evento"
+
+msgid "Filter by name..."
+msgstr "Filtrar por nome..."
+
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar Tudo"
+
+msgid "Add New Action"
+msgstr "Adicionar Nova Ação"
+
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
+msgid "Show Built-in Actions"
+msgstr "Mostrar Ações Incorporadas"
+
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -195,6 +511,9 @@ msgstr "Tempo:"
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
+msgid "Update Selected Key Handles"
+msgstr "Atualizar Manipuladores de Chaves Selecionados"
+
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Inserir Chave Aqui"
@@ -204,21 +523,100 @@ msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Apagar Chave(s) Selecionada(s)"
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "Liberar Manipuladores"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "Tornar Linear os manipuladores"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "Balancear Manipuladores"
+
+msgid "Make Handles Mirrored"
+msgstr "Espelhar os Manipuladores"
+
+msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
+msgstr "Tornar Manipuladores Balanceados (Tangente Automática)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "Espelhar Manipuladores (Tangente Automática)"
+
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Adicionar Ponto Bezier"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Mover Ponto Bezier"
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "Duplicar Chaves na Animação"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "Apagar Chaves da Animação"
+
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "Selecionar Todas as Chaves"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "Desmarcar Todas as Chaves"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "Alterar Transição da Animação"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "Mudança na Animação %s"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "Alterar Valor do Quadro-Chave da Animação"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "Alterar Chamada da Animação"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "Transição de Mudança Múltipla de Animação"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "Mudanças na Animação Múltipla %s"
+
+msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Mudanças no Valor do Quadro-Chave da Animação Múltipla"
+
+msgid "Animation Multi Change Call"
+msgstr "Mudanças na Chamada da Animação Múltipla"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Mudar Duração da Animação"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Mudar Ciclo da Animação"
+msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
+msgstr ""
+"Não é possível alterar o modo de repetição na animação instanciada da cena "
+"importada."
+
+msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
+msgstr ""
+"Não é possível alterar o modo de repetição na animação incorporada em outra "
+"cena."
+
msgid "Property Track"
msgstr "Pista de Propriedades"
+msgid "3D Position Track"
+msgstr "Faixa de Posição 3D"
+
+msgid "3D Rotation Track"
+msgstr "Faixa de Rotação 3D"
+
+msgid "3D Scale Track"
+msgstr "Faixa de Escala 3D"
+
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "Faixa de Transformação"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "Chamar Pista Método"
@@ -249,12 +647,18 @@ msgstr "Funções:"
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Clips Áudio:"
+msgid "Animation Clips:"
+msgstr "Clipes de Animação:"
+
msgid "Change Track Path"
msgstr "Mudar Caminho da Pista"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Alternar esta pista on/off."
+msgid "Use Blend"
+msgstr "Usar Transformação"
+
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Modo Atualização (Como esta propriedade é definida)"
@@ -279,6 +683,9 @@ msgstr "Rotação:"
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
+msgid "Blend Shape:"
+msgstr "Transformação:"
+
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -294,6 +701,18 @@ msgstr "Em manuseio:"
msgid "Out-Handle:"
msgstr "Fora de controle:"
+msgid "Handle mode: Free\n"
+msgstr "Modo manipular: livre\n"
+
+msgid "Handle mode: Linear\n"
+msgstr "Modo manipular: Linear\n"
+
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
+msgstr "Modo manipular: Equilibrado\n"
+
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
+msgstr "Modo manipular: Espelhado\n"
+
msgid "Stream:"
msgstr "Fluxo:"
@@ -309,6 +728,9 @@ msgstr "Clipe de Animação:"
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Alternar Pista Ativada"
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "Não Use Transformação"
+
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
@@ -327,6 +749,12 @@ msgstr "Linear"
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbico"
+msgid "Linear Angle"
+msgstr "Ângulo Linear"
+
+msgid "Cubic Angle"
+msgstr "Ângulo Cúbico"
+
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Prender Interp Loop"
@@ -354,12 +782,31 @@ msgstr "Mudar o Modo de Interpolação da Animação"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Mudar Modo do Loop da Animação"
+msgid "Change Animation Use Blend"
+msgstr "Alterar Uso de Transformação na Animação"
+
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"Faixas compactadas não podem ser editadas ou removidas. Reimporte a animação "
+"com a compactação desativada para editá-la."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Remover Pista de Animação"
+msgid "Create new track for %s and insert key?"
+msgstr "Criar NOVA faixa para %s e inserir chave?"
+
+msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
+msgstr "Criar %d NOVAS faixas e inserir chaves?"
+
msgid "Create"
msgstr "Criar"
+msgid "Animation Insert Key"
+msgstr "Inserir Chave na Animação"
+
msgid "node '%s'"
msgstr "nó '%s'"
@@ -380,6 +827,14 @@ msgstr "Mudar Passo da Animação"
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Reorganizar Pistas"
+msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
+msgstr "As faixas de Transformação aplicam-se apenas a nós MeshInstance3D."
+
+msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
+msgstr ""
+"As faixas 3D de Posição/Rotação/Escala se aplicam apenas a nós baseados em "
+"3D."
+
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
@@ -406,6 +861,18 @@ msgstr "Adicionar Pista Bezier"
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Caminho da pista é inválido, não se consegue adicionar uma chave."
+msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
+msgstr "A faixa não é do tipo Node3D, não é possível inserir a chave"
+
+msgid "Add Position Key"
+msgstr "Adicionar Chave de Posição"
+
+msgid "Add Rotation Key"
+msgstr "Adicionar Chave de Rotação"
+
+msgid "Add Scale Key"
+msgstr "Adicionar Chave de Escala"
+
msgid "Add Track Key"
msgstr "Adicionar Chave da Pista"
@@ -418,6 +885,9 @@ msgstr "Adicionar Chave da Pista Método"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Método não encontrado no objeto:"
+msgid "Animation Move Keys"
+msgstr "Mover Chaves da Animação"
+
msgid "Position"
msgstr "Posição"
@@ -427,6 +897,9 @@ msgstr "Rotação"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
+msgid "BlendShape"
+msgstr "BlendShape"
+
msgid "Methods"
msgstr "Métodos"
@@ -442,17 +915,54 @@ msgstr "Área de Transferência está vazia!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Colar Pistas"
+msgid "Animation Scale Keys"
+msgstr "Chaves de Escala da Animação"
+
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "Gerar Chaves de Suavização"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Esta opção não funciona para edição de Bezier, dado que é uma única faixa."
+msgid "Animation Add RESET Keys"
+msgstr "Adicionar chaves RESET na Animação"
+
+msgid "Bake Animation as Linear keys."
+msgstr "Pré-calcular Animação como chaves Lineares."
+
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
+"and select the animation.\n"
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
+"enable \"Save To File\" and\n"
+"\"Keep Custom Tracks\"."
+msgstr ""
+"Esta animação pertence a uma cena importada, portanto as alterações nas "
+"faixas importadas não serão salvas.\n"
+"\n"
+"Para modificar esta animação, navegue até as configurações avançadas de "
+"importação da cena e selecione a animação.\n"
+"Algumas opções, incluindo repetição, estão disponíveis aqui. Para adicionar "
+"faixas personalizadas, ative \"Gravar em Ficheiro\" e\n"
+"\"Manter faixas personalizadas\"."
+
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Aviso: A editar animação importada"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Selecione um nó AnimationPlayer para criar e editar animações."
+msgid "Imported Scene"
+msgstr "Cena Importada"
+
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "Alterne entre o editor de curvas de Bezier e o editor de faixas."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Apenas mostrar faixas de nós selecionados na árvore."
@@ -486,6 +996,9 @@ msgstr "Escalar Seleção"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Escalar Partir do Cursor"
+msgid "Make Easing Selection"
+msgstr "Escolher Tipo de Suavização"
+
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicar Seleção"
@@ -504,12 +1017,36 @@ msgstr "Ir para Passo Anterior"
msgid "Apply Reset"
msgstr "Aplicar Reinicialização"
+msgid "Bake Animation"
+msgstr "Gerar Animação"
+
+msgid "Optimize Animation (no undo)"
+msgstr "Otimizar Animação (irreversível)"
+
+msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
+msgstr "Limpar Animação (irreversível)"
+
+msgid "Pick a node to animate:"
+msgstr "Escolha um nó para animar:"
+
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Usar Curvas Bezier"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Criar Pista(s) RESET"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Otimizador de Animação"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Erro Max. Velocidade:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Erro Max. Angular:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Erro Max. Precisão:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Otimizar"
@@ -531,12 +1068,21 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Proporção de Escala:"
+msgid "Select Transition and Easing"
+msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
+
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Gerar Animação"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Selecionar Pistas a Copiar"
msgid "Select All/None"
msgstr "Selecionar Tudo/Nada"
+msgid "Animation Change Keyframe Time"
+msgstr "Alterar Tempo do Quadro-Chave da Animação"
+
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Adicionar Clip da Pista Áudio"
@@ -555,6 +1101,16 @@ msgstr "Número da Linha:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d substituído."
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d correspondência"
+msgstr[1] "%d correspondências"
+
+msgid "%d of %d match"
+msgid_plural "%d of %d matches"
+msgstr[0] "%d de %d correspondência"
+msgstr[1] "%d de %d correspondências"
+
msgid "Match Case"
msgstr "Caso de Compatibilidade"
@@ -604,6 +1160,9 @@ msgstr ""
"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script "
"ao nó de destino."
+msgid "Attached Script"
+msgstr "Script Anexado"
+
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar ao Nó:"
@@ -613,12 +1172,30 @@ msgstr "Conectar ao Script:"
msgid "From Signal:"
msgstr "Do Sinal:"
+msgid "Filter Nodes"
+msgstr "Filtrar Nós"
+
+msgid "Go to Source"
+msgstr "Ir para Origem"
+
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "A cena não contém qualquer script."
msgid "Select Method"
msgstr "Selecione Método"
+msgid "Filter Methods"
+msgstr "Filtrar Métodos"
+
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "Nenhum método encontrado corresponde aos filtros aplicados."
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Somente Métodos de Script"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "Somente Métodos Compatíveis"
+
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -628,6 +1205,12 @@ msgstr "Adicionar Argumento de chamada extra:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos de chamada extra:"
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
+msgstr "Permite descartar argumentos enviados pelo emissor do sinal."
+
+msgid "Unbind Signal Arguments:"
+msgstr "Argumentos de Sinal de Desvinculação:"
+
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Método Recetor:"
@@ -643,6 +1226,9 @@ msgstr ""
"Retarda o sinal, armazena-o numa fila e só a ativar-o em tempo de "
"inatividade."
+msgid "One Shot"
+msgstr "Disparo Único"
+
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Desconecta o sinal após a primeira emissão."
@@ -658,6 +1244,9 @@ msgstr "Ligar"
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"
+msgid "No description."
+msgstr "Sem descrição."
+
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Ligar '%s' a '%s'"
@@ -676,24 +1265,36 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Conectar Sinal a Método"
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "Editar Conexão: '%s'"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "Deseja remover todas as conexões do sinal \"%s\"?"
msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
+msgid "Filter Signals"
+msgstr "Filtrar Sinais"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Deseja remover todas as conexões deste sinal?"
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar Tudo"
+msgid "Copy Name"
+msgstr "Copiar Nome"
+
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Go to Method"
msgstr "Ir para Método"
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "Alterar Tipo de \"%s\""
+
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
@@ -703,6 +1304,12 @@ msgstr "Criar Novo %s"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Nenhum resultado para \"%s\"."
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "Esta classe está marcada como obsoleta."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "Esta classe está marcada como experimental."
+
msgid "No description available for %s."
msgstr "Nenhuma descrição disponível para %s."
@@ -712,6 +1319,9 @@ msgstr "Favoritos:"
msgid "Recent:"
msgstr "Recente:"
+msgid "(Un)favorite selected item."
+msgstr "(Des)favoritar item selecionado."
+
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
@@ -739,9 +1349,21 @@ msgstr "Copiar Caminho do Nó"
msgid "Instance:"
msgstr "Instância:"
+msgid ""
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
+"%s\n"
+"Click to open the original file in the Editor."
+msgstr ""
+"Este nó foi instanciado do ficheiro PackedScene:\n"
+"%s\n"
+"Clique para abrir o ficheiro original no Editor."
+
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar visibilidade"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
@@ -811,6 +1433,21 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
+msgid "Fit to Frame"
+msgstr "Ajustar ao Quadro"
+
+msgid "Linked"
+msgstr "Vinculado"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "GPU"
+msgstr "GPU"
+
+msgid "Execution resumed."
+msgstr "Execução retomada."
+
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
@@ -823,9 +1460,39 @@ msgstr "Erro:"
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erro"
+msgid "%s Error:"
+msgstr "Erro %s:"
+
+msgid "%s Source"
+msgstr "Origem %s"
+
+msgid "%s Source:"
+msgstr "%s Origem:"
+
msgid "Stack Trace"
msgstr "Rastreamento de Pilha"
+msgid "Stack Trace:"
+msgstr "Rastreamento de Pilha:"
+
+msgid "Debug session started."
+msgstr "Sessão de depuração iniciada."
+
+msgid "Debug session closed."
+msgstr "Sessão de depuração fechada."
+
+msgid "Line %d"
+msgstr "Linha %d"
+
+msgid "Delete Breakpoint"
+msgstr "Apagar Ponto de Interrupção"
+
+msgid "Delete All Breakpoints in:"
+msgstr "Apagar Todos os Pontos de Interrupção em:"
+
+msgid "Delete All Breakpoints"
+msgstr "Remover Todos os Pontos de Interrupção"
+
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar Erro"
@@ -856,6 +1523,9 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Stack Frames"
msgstr "Empilhar Frames"
+msgid "Filter Stack Variables"
+msgstr "Filtrar Variáveis de Pilha"
+
msgid "Breakpoints"
msgstr "Pontos de paragem"
@@ -868,6 +1538,9 @@ msgstr "Colapsar Tudo"
msgid "Profiler"
msgstr "Analisador"
+msgid "Visual Profiler"
+msgstr "Analisador Gráfico"
+
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Lista de utilização de Memória Vídeo por recurso:"
@@ -957,6 +1630,12 @@ msgstr "Abrir Cenas"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Proprietários de: %s (Total: %d)"
+msgid "Localization remap"
+msgstr "Remapear Traduções"
+
+msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
+msgstr "Remapeamento de tradução para o caminho '%s' e local '%s'."
+
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
@@ -1177,6 +1856,12 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Bus Options"
msgstr "Opções de Barramento"
+msgid "Duplicate Bus"
+msgstr "Duplicar Canal"
+
+msgid "Delete Bus"
+msgstr "Apagar Canal"
+
msgid "Reset Volume"
msgstr "Repor Volume"
@@ -1264,18 +1949,27 @@ msgstr "Caracteres válidos:"
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente."
+msgid "Must not collide with an existing global script class name."
+msgstr "Não deve coincidir com um nome de classe de script global existente."
+
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Não pode coincidir com um nome de uma constante global já existente."
+msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
+msgstr "A palavra-chave não pode ser usada como um nome de Autoload."
+
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Carregamento Automático '%s' já existe!"
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Renomear Carregamento Automático"
+msgid "Toggle Autoload Globals"
+msgstr "Alternar Globais de AutoLoad"
+
msgid "Move Autoload"
msgstr "Mover Carregamento Automático"
@@ -1288,27 +1982,149 @@ msgstr "Ativar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos"
+msgid "Can't add Autoload:"
+msgstr "Não pode adicionar Autoload:"
+
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s é um caminho inválido. O ficheiro não existe."
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s é um caminho inválido. Não está no caminho do recurso (res://)."
+msgid "Add Autoload"
+msgstr "Adicionar Autoload"
+
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
+msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
+msgstr "Defina o caminho ou pressione \"%s\" para criar um script."
+
msgid "Node Name:"
msgstr "Nome do Nó:"
msgid "Global Variable"
msgstr "Variável Global"
+msgid "3D Engine"
+msgstr "Engine 3D"
+
+msgid "2D Physics"
+msgstr "Física 2D"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "Física 3D"
+
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
+msgid "RenderingDevice"
+msgstr "RenderingDevice"
+
msgid "OpenGL"
msgstr "abrir"
+msgid "Vulkan"
+msgstr "Vulkan"
+
+msgid "Text Server: Advanced"
+msgstr "Servidor de Texto: Avançado"
+
+msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
+msgstr "Fontes TTF, OTF, Tipo 1, WOFF1"
+
+msgid "WOFF2 Fonts"
+msgstr "Fontes WOFF2"
+
+msgid "SIL Graphite Fonts"
+msgstr "Fontes Grafite SIL"
+
+msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
+msgstr "Renderização de Fonte de Campo de Distância Sinalizada Multicanal"
+
+msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
+msgstr "Nós 3D, bem como acesso RenderingServer a recursos 3D."
+
+msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
+msgstr "Nós de Física 2D e PhysicsServer2D."
+
+msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
+msgstr "Nós de Física 3D e PhysicsServer3D."
+
+msgid "Navigation, both 2D and 3D."
+msgstr "Navegação, tanto 2D como 3D."
+
+msgid "XR (AR and VR)."
+msgstr "XR (AR e VR)."
+
+msgid ""
+"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
+"required)."
+msgstr ""
+"Renderização baseada em RenderingDevice (se desativada, o back-end OpenGL "
+"será necessário)."
+
+msgid ""
+"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
+msgstr ""
+"OpenGL back-end (se desativado, o back-end RenderingDevice será necessário)."
+
+msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
+msgstr "Vulkan back-end de RenderingDevice."
+
+msgid ""
+"Fallback implementation of Text Server\n"
+"Supports basic text layouts."
+msgstr ""
+"Implementação alternativa do Servidor de Texto\n"
+"Suporta layouts de texto básicos."
+
+msgid ""
+"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
+"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
+msgstr ""
+"Implementação do Servidor de Texto com base nas bibliotecas ICU e HarfBuzz.\n"
+"Oferece suporte a layouts de texto complexos, BiDi e recursos contextuais de "
+"fonte OpenType."
+
+msgid ""
+"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
+"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
+msgstr ""
+"Suporte aos formatos de fonte TrueType, OpenType, Type 1 e WOFF1 usando a "
+"biblioteca FreeType (se desativado, o suporte a WOFF2 também é desativado)."
+
+msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
+msgstr ""
+"Suporte ao formato de fonte WOFF2 usando as bibliotecas FreeType e Brotli."
+
+msgid ""
+"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
+"Server only)."
+msgstr ""
+"Suporte à tecnologia de fonte inteligente SIL Graphite (suportado apenas "
+"pelo Servidor de Texto Avançado)."
+
+msgid ""
+"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
+"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
+msgstr ""
+"Suporte de renderização de fonte de campo de distância assinada multicanal "
+"usando a biblioteca msdfgen (fontes MSDF pré-renderizadas podem ser usadas "
+"mesmo se esta opção estiver desativada)."
+
+msgid "General Features:"
+msgstr "Características Principais:"
+
+msgid "Text Rendering and Font Options:"
+msgstr "Renderização de Texto e Opções de Fonte:"
+
+msgid "File saving failed."
+msgstr "Erro ao gravar o ficheiro."
+
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Nós e Classes:"
@@ -1324,12 +2140,42 @@ msgstr "Novo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restaurar Predefinições"
+msgid "Detect from Project"
+msgstr "Detetar do Projeto"
+
+msgid "Actions:"
+msgstr "Ações:"
+
+msgid "Configure Engine Build Profile:"
+msgstr "Configurar Perfil de Compilação da Engine:"
+
+msgid "Please Confirm:"
+msgstr "Confirme Por Favor:"
+
+msgid "Engine Build Profile"
+msgstr "Perfil de Compilação da Engine"
+
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Carregar Perfil"
+
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportar Perfil"
+msgid "Forced classes on detect:"
+msgstr "Classes forçadas ao detetar:"
+
+msgid "Edit Build Configuration Profile"
+msgstr "Editar Perfil de Configuração da Compilação"
+
+msgid "Filter Commands"
+msgstr "Filtrar Comandos"
+
msgid "Paste Params"
msgstr "Colar Parâmetros"
@@ -1351,6 +2197,9 @@ msgstr "[não guardado]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor selecione primeiro a diretoria base."
+msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta. Já existe uma com esse nome."
+
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Escolha uma Diretoria"
@@ -1387,6 +2236,9 @@ msgstr "Doca de Sistema de Ficheiros"
msgid "Import Dock"
msgstr "Importar Doca"
+msgid "History Dock"
+msgstr "Painel Histórico"
+
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Permite ver e editar cenas 3D."
@@ -1415,6 +2267,10 @@ msgstr ""
"Permite a configuração da importação para recursos individuais. Necessita da "
"doca FileSystem."
+msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
+msgstr ""
+"Fornece uma visão geral do editor e do histórico de desfazer de cada cena."
+
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"
@@ -1512,6 +2368,19 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selecionar pasta atual"
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "Não é possível gravar o ficheiro com um nome de ficheiro vazio."
+
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "Não é possível gravar o ficheiro com um nome começando com um ponto."
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" já existe.\n"
+"Deseja sobrescreve-lo?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "Selecionar esta Pasta"
@@ -1548,6 +2417,9 @@ msgstr "Abrir um Ficheiro ou Diretoria"
msgid "Save a File"
msgstr "Guardar um Ficheiro"
+msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
+msgstr "A pasta favorita não existe mais e será removida."
+
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
@@ -1608,6 +2480,21 @@ msgstr "Pré-visualização:"
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
+msgid ""
+"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
+"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"Remover os ficheiros selecionados? Por segurança, apenas ficheiros e "
+"diretórios vazios podem ser excluídos daqui. (Não pode ser desfeito.)\n"
+"Dependendo da configuração do sistema de ficheiros, os ficheiros serão "
+"movidos para o lixo do sistema ou excluídos permanentemente."
+
+msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
+msgstr ""
+"Algumas extensões precisam que o editor seja reiniciado para entrar em vigor."
+
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1627,6 +2514,55 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "A (Re)Importar Recursos"
+msgid "Import resources of type: %s"
+msgstr "Importar recursos do tipo: %s"
+
+msgid "No return value."
+msgstr "Sem valor de retorno."
+
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsoleto"
+
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+msgid "This method supports a variable number of arguments."
+msgstr "Este método suporta uma quantidade variável de argumentos."
+
+msgid ""
+"This method is called by the engine.\n"
+"It can be overridden to customize built-in behavior."
+msgstr ""
+"Esse método é chamado pela engine.\n"
+"Ele pode ser substituído para personalizar o comportamento integrado."
+
+msgid ""
+"This method has no side effects.\n"
+"It does not modify the object in any way."
+msgstr ""
+"Este método não tem efeitos colaterais.\n"
+"Não modifica o objeto de forma alguma."
+
+msgid ""
+"This method does not need an instance to be called.\n"
+"It can be called directly using the class name."
+msgstr ""
+"Este método não precisa de uma instância para ser chamado.\n"
+"Ele pode ser chamado diretamente usando o nome da classe."
+
+msgid "Error codes returned:"
+msgstr "Códigos de erro retornados:"
+
+msgid "There is currently no description for this %s."
+msgstr "Atualmente não há descrição para este %s."
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this %s. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Atualmente não há uma descrição para este %s. Ajude-nos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
+
msgid "Top"
msgstr "Topo"
@@ -1639,9 +2575,31 @@ msgstr "Herdar:"
msgid "Inherited by:"
msgstr "Herdado por:"
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr ""
+"Esta classe está marcada como obsoleta. Ela será removida em versões futuras."
+
+msgid ""
+"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
+"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+"Esta classe está marcada como experimental. Está sujeita a prováveis "
+"alterações ou possível remoção em versões futuras. Use ao seu critério."
+
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
+msgid "There is currently no description for this class."
+msgstr "Atualmente não há descrição para esta classe."
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this class. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Atualmente não há descrição para esta classe. Ajude-nos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
+
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriais Online"
@@ -1654,6 +2612,15 @@ msgstr "sobrepor %s:"
msgid "default:"
msgstr "predefinição:"
+msgid "property:"
+msgstr "propriedade:"
+
+msgid "Constructors"
+msgstr "Construtores"
+
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
msgid "Theme Properties"
msgstr "Propriedades do Tema"
@@ -1666,6 +2633,9 @@ msgstr "Constantes"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamanhos da Fonte"
+
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
@@ -1675,6 +2645,9 @@ msgstr "Estilos"
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerações"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotações"
+
msgid "There is currently no description for this annotation."
msgstr "Atualmente não há descrição para esta anotação."
@@ -1805,33 +2778,108 @@ msgstr ""
msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir documentação"
+msgid "Element %d: %s%d*"
+msgstr "Elemento %d: %s%d*"
+
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
+msgid "Insert New Before"
+msgstr "Inserir Novo Antes"
+
+msgid "Insert New After"
+msgstr "Inserir Novo Depois"
+
+msgid "Clear Array"
+msgstr "Limpar Matriz"
+
+msgid "Resize Array..."
+msgstr "Redimensionar matriz..."
+
+msgid "Add Element"
+msgstr "Adicionar Elemento"
+
msgid "Resize Array"
msgstr "Redimensionar Array"
+msgid "New Size:"
+msgstr "Novo Tamanho:"
+
+msgid "Element %s"
+msgstr "Elemento %s"
+
+msgid "Add Metadata"
+msgstr "Adicionar Metadados"
+
msgid "Set %s"
msgstr "Definir %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Definir Múltiplo:"
+msgid "Remove metadata %s"
+msgstr "Remover metadados %s"
+
msgid "Pinned %s"
msgstr "Fixado %s"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Desafixado %s"
+msgid "Add metadata %s"
+msgstr "Adicionar metadados %s"
+
+msgid "Metadata name can't be empty."
+msgstr "O nome dos metadados não pode estar vazio."
+
+msgid "Metadata name must be a valid identifier."
+msgstr "O nome dos metadados deve ser um identificador válido."
+
+msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
+msgstr "Metadados com o nome \"%s\" já existem."
+
+msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
+msgstr "Os nomes que começam com _ são reservados para metadados do editor."
+
+msgid "Metadata name is valid."
+msgstr "O nome dos metadados é válido."
+
+msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
+msgstr "Adicionar Propriedade de Metadados para \"%s\""
+
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Copiar Valor"
+
+msgid "Paste Value"
+msgstr "Colar Valor"
+
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Copiar Caminho da Propriedade"
+msgid "Select existing layout:"
+msgstr "Selecione o layout existente:"
+
+msgid "Changed Locale Language Filter"
+msgstr "Filtro de Idioma de Localidade Alterado"
+
+msgid "Changed Locale Script Filter"
+msgstr "Filtro de Script de Localidade Alterado"
+
+msgid "Changed Locale Country Filter"
+msgstr "Filtro de Localidade por País Alterado"
+
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Modo filtro de localização alterado"
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Padrão]"
+
+msgid "Select a Locale"
+msgstr "Selecione um Idioma/Dialeto"
+
msgid "Show All Locales"
msgstr "Mostrar Todos os Idiomas"
@@ -1844,15 +2892,59 @@ msgstr "Editar filtros"
msgid "Language:"
msgstr "Linguagem:"
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma/Dialeto"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
+msgid "Filter Messages"
+msgstr "Filtrar Mensagens"
+
msgid "Clear Output"
msgstr "Limpar Saída"
msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar Seleção"
+msgid ""
+"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
+msgstr ""
+"Recolher mensagens duplicadas numa entrada de log. Mostra a quantidade de "
+"ocorrências."
+
+msgid "Focus Search/Filter Bar"
+msgstr "Barra de Busca/Filtro"
+
+msgid "Toggle visibility of standard output messages."
+msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens de saída padrão."
+
+msgid "Toggle visibility of errors."
+msgstr "Alternar a visibilidade de erros."
+
+msgid "Toggle visibility of warnings."
+msgstr "Alternar a visibilidade dos avisos."
+
+msgid "Toggle visibility of editor messages."
+msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens do editor."
+
+msgid "Native Shader Source Inspector"
+msgstr "Inspetor Nativo de Shader"
+
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
@@ -1887,6 +2979,13 @@ msgstr ""
"Este recurso não pode ser guardado porque não pertence à cena editada. Faça-"
"o único."
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"Este recurso não pode ser salvo porque foi importado de outro ficheiro. "
+"Torne-o único primeiro."
+
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Guardar Recurso Como..."
@@ -1899,6 +2998,23 @@ msgstr "Formato do Ficheiro solicitado desconhecido:"
msgid "Error while saving."
msgstr "Erro ao guardar."
+msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir o ficheiro '%s'. O ficheiro pode ter sido movido ou "
+"excluído."
+
+msgid "Error while parsing file '%s'."
+msgstr "Erro ao processar o ficheiro '%s'."
+
+msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
+msgstr "O ficheiro de cena '%s' parece ser inválido/corrompido."
+
+msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
+msgstr "Ficheiro '%s' ausente ou uma das dependências deles."
+
+msgid "Error while loading file '%s'."
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro '%s'."
+
msgid "Saving Scene"
msgstr "A guardar Cena"
@@ -1912,6 +3028,13 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Esta operação não pode ser feita sem uma raiz da árvore."
msgid ""
+"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
+"Please resolve it and then attempt to save again."
+msgstr ""
+"Esta cena não pode ser salva porque há uma inclusão de instância cíclica.\n"
+"Resolva-o e tente gravar novamente."
+
+msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
@@ -1955,6 +3078,10 @@ msgstr "Nome do Modelo não encontrado!"
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Modelo Predefinido restaurado para as configurações base."
+msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
+msgstr ""
+"Este objeto está marcado como somente leitura, portanto não é editável."
+
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
@@ -1965,27 +3092,75 @@ msgstr ""
"melhor entendimento deste fluxo de trabalho."
msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
+"Changes to it must be made inside the original scene."
+msgstr ""
+"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n"
+"Alterações devem ser feitas dentro da cena original."
+
+msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Este recurso foi importado, portanto, não é editável. Altere as suas "
"configurações no painel de importação e então importe de novo."
+msgid ""
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
+"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"Esta cena foi importada, então as alterações nela não serão mantidas.\n"
+"Instanciar ou herdá-la permitirá que faça alterações nela.\n"
+"Leia a documentação relevante para importar cenas para entender melhor esse "
+"fluxo de trabalho."
+
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "As alterações podem ser perdidas!"
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "Este objeto é somente leitura."
+
+msgid ""
+"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
+"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
+"Editor > Movie Writer category.\n"
+"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
+"be added to the root node,\n"
+"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
+"scene."
+msgstr ""
+"O modo Gravação está ativado, mas nenhum caminho de ficheiro de filme foi "
+"especificado.\n"
+"Um caminho de ficheiro de filme padrão pode ser especificado nas "
+"configurações do projeto na categoria Editor > Movie Writer.\n"
+"Como alternativa, para executar cenas únicas, uma string de metadados "
+"`movie_file` pode ser adicionada ao nó raiz,\n"
+"especificando o caminho para um ficheiro de filme que será usado ao gravar "
+"essa cena."
+
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não existe cena definida para execução."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Guardar cena antes de executar..."
+msgid "Could not start subprocess(es)!"
+msgstr "Não foi possível iniciar o(s) subprocesso(s)!"
+
+msgid "Reload the played scene."
+msgstr "Recarregue a cena reproduzida."
+
msgid "Play the project."
msgstr "Executa o projeto."
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Executa a cena editada."
+msgid "Play a custom scene."
+msgstr "Roda uma cena personalizada."
+
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Cena Base"
@@ -2001,9 +3176,15 @@ msgstr "Abrir Script de forma rápida..."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Salvar E Reiniciar"
+msgid "Save modified resources before reloading?"
+msgstr "Gravar recursos modificados antes de recarregar?"
+
msgid "Save & Quit"
msgstr "Guardar & Sair"
+msgid "Save modified resources before closing?"
+msgstr "Gravar recursos modificados antes de fechar?"
+
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Salvar alterações '%s' antes de reiniciar?"
@@ -2039,12 +3220,30 @@ msgstr "Incapaz de desfazer enquanto os botões do rato estão premidos."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada para desfazer."
+msgid "Global Undo: %s"
+msgstr "Desfazer Global: %s"
+
+msgid "Remote Undo: %s"
+msgstr "Desfazer Remoto: %s"
+
+msgid "Scene Undo: %s"
+msgstr "Cena Desfeita: %s"
+
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Incapaz de refazer enquanto os botões do rato estão premidos."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada para refazer."
+msgid "Global Redo: %s"
+msgstr "Refazer Global: %s"
+
+msgid "Remote Redo: %s"
+msgstr "Refazer Remoto: %s"
+
+msgid "Scene Redo: %s"
+msgstr "Refazer Cena: %s"
+
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Incapaz de recarregar uma cena que nunca foi guardada."
@@ -2219,6 +3418,9 @@ msgstr "Vista Pan"
msgid "Dock Position"
msgstr "Posição da Doca"
+msgid "Make Floating"
+msgstr "Tornar Flutuante"
+
msgid "Add a new scene."
msgstr "Adicionar nova cena."
@@ -2240,6 +3442,18 @@ msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
+msgid "Next Scene Tab"
+msgstr "Próxima Guia de Cena"
+
+msgid "Previous Scene Tab"
+msgstr "Guia de Cena Anterior"
+
+msgid "Focus FileSystem Filter"
+msgstr "Focar Filtro de Ficheiros"
+
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Paleta de Comandos"
+
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Cena"
@@ -2258,6 +3472,9 @@ msgstr "Abrir Recente"
msgid "Save Scene"
msgstr "Guardar Cena"
+msgid "Export As..."
+msgstr "Exportar Como…"
+
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "MeshLibrary..."
@@ -2276,6 +3493,12 @@ msgstr "Configurações do Projeto..."
msgid "Version Control"
msgstr "Controle de Versões"
+msgid "Create Version Control Metadata"
+msgstr "Criar Metadados de Controle de versão"
+
+msgid "Version Control Settings"
+msgstr "Configurações de Controle de Versão"
+
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
@@ -2285,6 +3508,9 @@ msgstr "Instalar Modelo Android de Compilação..."
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Abrir Pasta de Dados do Utilizador"
+msgid "Customize Engine Build Configuration..."
+msgstr "Personalizar Configuração de Compilação da Engine..."
+
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -2303,6 +3529,9 @@ msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configurações do Editor..."
+msgid "Command Palette..."
+msgstr "Paleta de Comandos..."
+
msgid "Editor Layout"
msgstr "Apresentação do Editor"
@@ -2331,6 +3560,9 @@ msgstr "Gerir Editor Funcionalidades..."
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Gerir Modelos de Exportação..."
+msgid "Configure FBX Importer..."
+msgstr "Configurar Importador FBX..."
+
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -2358,15 +3590,66 @@ msgstr "Sobre Godot"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Apoie o Desenvolvimento do Godot"
+msgid "Run the project's default scene."
+msgstr "Execute a cena padrão do projeto."
+
msgid "Run Project"
msgstr "Executar Projeto"
+msgid "Pause the running project's execution for debugging."
+msgstr "Pausar a execução do projeto para depuração."
+
+msgid "Pause Running Project"
+msgstr "Pausar Projeto em Execução"
+
+msgid "Stop the currently running project."
+msgstr "Para o projeto atualmente em execução."
+
+msgid "Stop Running Project"
+msgstr "Parar de Executar o Projeto"
+
+msgid "Run the currently edited scene."
+msgstr "Execute a cena atual editada."
+
+msgid "Run Current Scene"
+msgstr "Executar Cena Atual"
+
+msgid "Run a specific scene."
+msgstr "Execute uma cena específica."
+
+msgid "Run Specific Scene"
+msgstr "Executar Cena Específica"
+
+msgid ""
+"Enable Movie Maker mode.\n"
+"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
+"recorded to a video file."
+msgstr ""
+"Ativar Modo Gravação.\n"
+"O projeto será executado em FPS estável e a saída visual e de áudio será "
+"gravada num ficheiro de vídeo."
+
+msgid "Choose a renderer."
+msgstr "Escolha um renderizador."
+
+msgid "Forward+"
+msgstr "Avançado+"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
+msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
+msgstr "A alteração do renderizador requer a reinicialização do editor."
+
msgid "Update Continuously"
msgstr "Atualização Contínua"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Atualizar Quando Alterado"
+
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Esconder Roleta de Atualização"
@@ -2379,6 +3662,9 @@ msgstr "Inspetor"
msgid "Node"
msgstr "Nó"
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Expandir Painel do Fundo"
@@ -2397,6 +3683,26 @@ msgstr "Gerir Modelos"
msgid "Install from file"
msgstr "Instalar do ficheiro"
+msgid "Select Android sources file"
+msgstr "Selecione os ficheiros fonte do Android"
+
+msgid ""
+"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
+"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
+"preset."
+msgstr ""
+"Isso configurará o seu projeto para compilações gradle do Android instalando "
+"o modelo de origem em \"res://android/build\".\n"
+"Pode aplicar modificações e criar o seu próprio APK personalizado na "
+"exportação (adicionar módulos, alterar o AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Observe que, para criar gradle builds em vez de usar APKs pré-criados, a "
+"opção \"Use Gradle Build\" deve ser ativada na predefinição de exportação do "
+"Android."
+
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
@@ -2466,6 +3772,9 @@ msgstr "Abrir o Editor seguinte"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Abrir o Editor anterior"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
@@ -2490,6 +3799,9 @@ msgstr "Editar Plugin"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Plugins Instalados:"
+msgid "Create New Plugin"
+msgstr "Criar Novo Plugin"
+
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -2505,6 +3817,9 @@ msgstr "Editar Texto:"
msgid "On"
msgstr "On"
+msgid "Renaming layer %d:"
+msgstr "Renomeando a camada %d:"
+
msgid "No name provided."
msgstr "Nome não fornecido."
@@ -2517,12 +3832,46 @@ msgstr "Bit %d, valor %d"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Camada %d"
+
+msgid "No Named Layers"
+msgstr "Sem Camadas Nomeadas"
+
+msgid "Edit Layer Names"
+msgstr "Editar Nomes de Camadas"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "[vazio]"
+
+msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
+msgstr "Euler temporário pode ser alterado implicitamente!"
+
+msgid ""
+"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
+"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
+"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
+"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
+"existent."
+msgstr ""
+"Euler temporário não será armazenado no objeto com o valor original. Em vez "
+"disso, ele será armazenado como Quaternion com conversão irreversível.\n"
+"Isso se deve ao fato de que o resultado de Euler->Quaternion pode ser "
+"determinado de forma única, mas o resultado de Quaternion->Euler pode ser "
+"multiexistente."
+
msgid "Assign..."
msgstr "Atribuir..."
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID inválido"
+msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
+msgstr "Recursão detectada, incapaz de atribuir recurso à propriedade."
+
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
@@ -2547,12 +3896,24 @@ msgstr "Escolha um Viewport"
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Nó selecionado não é um Viewport!"
+msgid "(Nil) %s"
+msgstr "(Nil) %s"
+
+msgid "%s (size %s)"
+msgstr "%s (tamanho %s)"
+
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
msgid "Remove Item"
msgstr "Remover item"
+msgid "Dictionary (Nil)"
+msgstr "Dicionário (Nil)"
+
+msgid "Dictionary (size %d)"
+msgstr "Dicionário (tamanho %d)"
+
msgid "New Key:"
msgstr "Nova Chave:"
@@ -2562,6 +3923,15 @@ msgstr "Novo Valor:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Adicionar Par Chave/Valor"
+msgid "Localizable String (Nil)"
+msgstr "Traduções da String"
+
+msgid "Localizable String (size %d)"
+msgstr "Traduções da String (quantidade: %d)"
+
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Adicionar Tradução"
+
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
@@ -2572,9 +3942,15 @@ msgstr ""
msgid "Quick Load"
msgstr "Carregamento Rápido"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspetor"
+
msgid "Make Unique"
msgstr "Fazer único"
+msgid "Make Unique (Recursive)"
+msgstr "Tornar Único (Recursivo)"
+
msgid "Convert to %s"
msgstr "Converter em %s"
@@ -2587,6 +3963,15 @@ msgstr "Novo Script"
msgid "Extend Script"
msgstr "Estender Script"
+msgid "New Shader"
+msgstr "Novo Shader"
+
+msgid "No Remote Debug export presets configured."
+msgstr "Nenhuma predefinição de exportação de Depuração Remota configurada."
+
+msgid "Remote Debug"
+msgstr "Depuração Remota"
+
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
@@ -2606,6 +3991,18 @@ msgstr "Escreva a sua lógica no Método _run()."
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Já existe uma cena editada."
+msgid ""
+"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o script do editor, esqueceu-se de substituir o "
+"método '_run'?"
+
+msgid "Edit Built-in Action"
+msgstr "Editar Ação Integrada"
+
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Editar Atalhos"
+
msgid "Common"
msgstr "Comum"
@@ -2615,6 +4012,9 @@ msgstr "Configurações do Editor"
msgid "General"
msgstr "Geral"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configurações de Filtro"
+
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor."
@@ -2624,12 +4024,111 @@ msgstr "Atalhos"
msgid "Binding"
msgstr "Ligação"
+msgid ""
+"Hold %s to round to integers.\n"
+"Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Segure %s para arredondar para números inteiros.\n"
+"Segure Shift para mudanças mais precisas."
+
+msgid "No notifications."
+msgstr "Nenhuma notificação."
+
+msgid "Show notifications."
+msgstr "Mostrar notificações."
+
+msgid "Silence the notifications."
+msgstr "Silenciar as notificações."
+
+msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
+msgstr "Alavanca Esquerda lado Esquerdo, Joystick 0 Esquerdo"
+
+msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
+msgstr "Alavanca Esquerda lado Direito, Joystick 0 Direito"
+
+msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
+msgstr "Alavanca Esquerda Acima, Joystick 0 Acima"
+
+msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
+msgstr "Alavanca Esquerda Abaixo, Joystick 0 Abaixo"
+
+msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
+msgstr "Alavanca Direita lado Esquerdo, Joystick 1 Esquerdo"
+
+msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
+msgstr "Alavanca Direita lado Direito, Joystick 1 Direito"
+
+msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
+msgstr "Alavanca Direita Acima, Joystick 1 Acima"
+
+msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
+msgstr "Alavanca Direita Abaixo, Joystick 1 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 2 Left"
+msgstr "Joystick 2 Esquerdo"
+
+msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
+msgstr "Gatilho Esquerdo, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Direito"
+
+msgid "Joystick 2 Up"
+msgstr "Joystick 2 Acima"
+
+msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
+msgstr "Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 3 Left"
+msgstr "Joystick 3 Esquerdo"
+
+msgid "Joystick 3 Right"
+msgstr "Joystick 3 Direito"
+
+msgid "Joystick 3 Up"
+msgstr "Joystick 3 Acima"
+
+msgid "Joystick 3 Down"
+msgstr "Joystick 3 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 4 Left"
+msgstr "Joystick 4 Esquerdo"
+
+msgid "Joystick 4 Right"
+msgstr "Joystick 4 Direito"
+
+msgid "Joystick 4 Up"
+msgstr "Joystick 4 Acima"
+
+msgid "Joystick 4 Down"
+msgstr "Joystick 4 Abaixo"
+
+msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
+msgstr "Eixo do Joypad %d %s (%s)"
+
msgid "All Devices"
msgstr "Todos os Aparelhos"
msgid "Device"
msgstr "Aparelho"
+msgid "Listening for input..."
+msgstr "Aguardando entrada..."
+
+msgid "Filter by event..."
+msgstr "Filtrar por evento..."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
+"ETC2 ASTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compactação de textura 'ETC2/ASTC'. Ative "
+"'Importar ETC2 ASTC' nas configurações do projeto."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
+"S3TC BPTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compactação de textura 'S3TC/BPTC'. Ative "
+"'Importar S3TC BPTC' nas configurações do projeto."
+
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Exportação do projeto para plataforma:"
@@ -2642,6 +4141,9 @@ msgstr "Concluído com sucesso."
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "A armazenar ficheiro: %s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "Armazenar o Ficheiro:"
@@ -2666,6 +4168,19 @@ msgstr "Não pôde criar arquivo \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Falha ao exportar arquivos do projeto."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para gravação no caminho \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro para leitura/escrita no caminho \"%s\"."
+
+msgid "Can't create encrypted file."
+msgstr "Não foi possível criar ficheiro criptografado."
+
+msgid "Can't open encrypted file to write."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro criptografado para escrita."
+
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Incapaz de abrir o arquivo pelo caminho \"%s\"."
@@ -2793,6 +4308,9 @@ msgstr "A transferir"
msgid "Connection Error"
msgstr "Erro de Ligação"
+msgid "TLS Handshake Error"
+msgstr "Erro de Handshake TLS"
+
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de modelos de exportação."
@@ -2911,6 +4429,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
+msgid "%s Export"
+msgstr "Exportar %s"
+
msgid "Release"
msgstr "Libertar"
@@ -2952,12 +4473,28 @@ msgstr "Exportar cenas selecionadas (e dependências)"
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Exportar recursos selecionados (e dependências)"
+msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
+msgstr ""
+"Exportar todos os recursos do projeto, exceto os recursos marcados abaixo"
+
+msgid "Export as dedicated server"
+msgstr "Exportar como servidor dedicado"
+
msgid "Export Mode:"
msgstr "Modo exportação:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos a exportar:"
+msgid ""
+"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
+msgstr ""
+"\"Ocultar Gráficos\" substituirá os seguintes recursos por espaços "
+"reservados:"
+
+msgid "Strip Visuals"
+msgstr "Ocultar Gráficos"
+
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
@@ -2984,9 +4521,35 @@ msgstr "Personalizado (separados por vírgula):"
msgid "Feature List:"
msgstr "Lista de Funcionalidades:"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+msgid "Encrypt Exported PCK"
+msgstr "Criptografar Exportação PCK"
+
+msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
+msgstr "Criptografar Índice (Nomes de Ficheiro e Informações)"
+
+msgid ""
+"Filters to include files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+msgstr ""
+"Filtros para incluir ficheiros/pastas\n"
+"(separados por vírgula, ex.: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+
+msgid ""
+"Filters to exclude files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
+msgstr ""
+"Filtros para excluir ficheiros/pastas\n"
+"(separados por vírgula, ex.: *.ctex, *.import, music/*)"
+
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr "Chave de Encriptação Inválida (tem de ter 64 caracteres hexadecimais)"
+msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
+msgstr "Chave de Criptografia (256 bits como hexadecimal):"
+
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
@@ -2997,6 +4560,9 @@ msgstr ""
msgid "More Info..."
msgstr "Mais Informações..."
+msgid "Export PCK/ZIP..."
+msgstr "Exportar PCK/Zip..."
+
msgid "Export Project..."
msgstr "Exportar Projeto…"
@@ -3027,9 +4593,37 @@ msgstr "Gerir Modelos de Exportação"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exportar com Depuração"
+msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
+msgstr "O caminho ao executável FBX2glTF está vazio."
+
+msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
+msgstr "O caminho ao executável FBX2glTF é inválido."
+
+msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
+msgstr "Erro ao executar este ficheiro (versão ou arquitetura incorreta)."
+
+msgid "FBX2glTF executable is valid."
+msgstr "O executável FBX2glTF é válido."
+
+msgid "Configure FBX Importer"
+msgstr "Configurar Importador FBX"
+
+msgid ""
+"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
+"Please download it and provide a valid path to the binary:"
+msgstr ""
+"FBX2glTF é necessário para importar ficheiros FBX.\n"
+"Descarregue e forneça um caminho válido ao binário:"
+
+msgid "Click this link to download FBX2glTF"
+msgstr "Clique nesta ligação para descarregar o FBX2glTF"
+
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
+msgid "Confirm Path"
+msgstr "Confirmar Caminho"
+
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -3056,6 +4650,12 @@ msgstr "Erro ao mover:"
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Erro ao duplicar:"
+msgid "Failed to save resource at %s: %s"
+msgstr "Falha ao gravar recurso em %s: %s"
+
+msgid "Failed to load resource at %s: %s"
+msgstr "Falha ao carregar recurso em %s: %s"
+
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Incapaz de atualizar dependências:"
@@ -3110,6 +4710,9 @@ msgstr "Nova Cena Herdada"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Definir Como Cena Principal"
+msgid "Instantiate"
+msgstr "Instanciar"
+
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
@@ -3125,6 +4728,21 @@ msgstr "Ver proprietários..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover para..."
+msgid "Folder..."
+msgstr "Pasta..."
+
+msgid "Scene..."
+msgstr "Cena..."
+
+msgid "Script..."
+msgstr "Script..."
+
+msgid "Resource..."
+msgstr "Recurso..."
+
+msgid "TextFile..."
+msgstr "Fucheiro de Texto..."
+
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova Cena..."
@@ -3134,6 +4752,12 @@ msgstr "Novo Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Novo Recurso..."
+msgid "New TextFile..."
+msgstr "Novo Ficheiro de Texto..."
+
+msgid "Sort Files"
+msgstr "Ordenar Ficheiros"
+
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Ordenar por Nome (Ascendente)"
@@ -3152,18 +4776,33 @@ msgstr "Ordenar por Último Modificado"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Ordenar por Primeiro Modificado"
+msgid "Copy UID"
+msgstr "Copiar UID"
+
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
+msgid "Open in External Program"
+msgstr "Abrir em Programa Externo"
+
+msgid "Go to previous selected folder/file."
+msgstr "Ir à pasta/ao ficheiro selecionado anteriormente."
+
+msgid "Go to next selected folder/file."
+msgstr "Ir à/ao próxima/o pasta/ficheiro selecionado."
+
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Re-pesquisar o Sistema de Ficheiros"
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Alternar Modo de Divisão"
+msgid "Filter Files"
+msgstr "Filtrar Ficheiros"
+
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3211,9 +4850,18 @@ msgstr "Substituir..."
msgid "Replace in Files"
msgstr "Substituir em Ficheiros"
+msgid "Replace all (no undo)"
+msgstr "Substituir tudo (irreversível)"
+
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
+msgid "%d match in %d file"
+msgstr "%d correspondência no ficheiro %d"
+
+msgid "%d matches in %d file"
+msgstr "%d correspondências no ficheiro %d"
+
msgid "Add to Group"
msgstr "Adicionar ao Grupo"
@@ -3250,12 +4898,193 @@ msgstr "Editor de Grupo"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gerir Grupos"
+msgid "The Beginning"
+msgstr "O Início"
+
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+msgid "Audio Stream Importer: %s"
+msgstr "Importador de Fluxo de Áudio: %s"
+
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
+msgid "Enable looping."
+msgstr "Ativar repetição."
+
msgid "Offset:"
msgstr "Compensação:"
+msgid ""
+"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Deslocar repetição (desde o início). Observe que, se o BPM estiver definido, "
+"essa configuração será ignorada."
+
+msgid "Loop:"
+msgstr "Repetir:"
+
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
+"This is required in order to configure beat information."
+msgstr ""
+"Configure as Batidas Por Medida (de tempo) usadas para os fluxos "
+"interativos.\n"
+"Isso é necessário para configurar as informações da batida."
+
+msgid "Beat Count:"
+msgstr "Contagem de Batidas:"
+
+msgid ""
+"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
+"be autodetected from the length.\n"
+"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
+"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
+msgstr ""
+"Configure a quantidade de Batidas usadas para repetir o reconhecimento da "
+"música. Se for zero, será autodetectado a partir do comprimento.\n"
+"É recomendável definir esse valor (manualmente ou clicando num número de "
+"batidas na visualização) para garantir que a repetição funcione corretamente."
+
+msgid "Bar Beats:"
+msgstr "Batidas por Barra:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
+"AudioStreams."
+msgstr ""
+"Configure as Batidas Por Barra. Isso é usado para transições com "
+"reconhecimento de música entre AudioStreams."
+
+msgid "Music Playback:"
+msgstr "Reprodução da Música:"
+
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova Configuração"
+
+msgid "Remove Variation"
+msgstr "Remover Variação"
+
+msgid "Preloaded glyphs: %d"
+msgstr "Glifos pré-carregados: %d"
+
+msgid ""
+"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
+"rendered."
+msgstr ""
+"Aviso: Nenhuma configuração foi especificada, nenhum glifo será pré-"
+"renderizado."
+
+msgid ""
+"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
+"ignored."
+msgstr "Aviso: Várias configurações são idênticas. Duplicatas serão ignoradas."
+
+msgid ""
+"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
+"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
+msgstr ""
+"Nota: Antisserrilhado LCD Subpixel está selecionado, cada um dos glifos será "
+"pré-renderizado para todos os layouts de subpixel suportados (5x)."
+
+msgid ""
+"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
+"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
+msgstr ""
+"Nota: O posicionamento de subpixel está selecionado, cada um dos glifos pode "
+"ser pré-renderizado para vários deslocamentos de subpixel (até 4x)."
+
+msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação para '%s'"
+
+msgid "Rendering Options"
+msgstr "Opções de Renderização"
+
+msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
+msgstr ""
+"Selecione as opções de renderização de fonte, fonte alternativa e "
+"substituição de metadados:"
+
+msgid "Pre-render Configurations"
+msgstr "Configurações de Pré-renderização"
+
+msgid ""
+"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
+msgstr ""
+"Adicione o tamanho da fonte, coordenadas de variação e selecione glifos para "
+"pré-renderizar:"
+
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+msgid "Add configuration"
+msgstr "Adicionar configuração"
+
+msgid "Clear Glyph List"
+msgstr "Limpar Lista de Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Translations"
+msgstr "Glifos das Traduções"
+
+msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Selecione as traduções para adicionar todos os glifos necessários à lista de "
+"pré-renderização:"
+
+msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
+msgstr "Forme todas as Strings nas Traduções e Adicione Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Text"
+msgstr "Glifos do Texto"
+
+msgid ""
+"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
+"glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Insira um texto e selecione recursos OpenType para moldar e adicionar todos "
+"os glifos necessários à lista de pré-renderização:"
+
+msgid "Shape Text and Add Glyphs"
+msgstr "Molde o Texto e Adicione Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Character Map"
+msgstr "Glifos do Mapa de Caracteres"
+
+msgid ""
+"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
+"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
+"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
+"the text\" tab to add these."
+msgstr ""
+"Adicione ou remova glifos do mapa de caracteres para a lista de pré-"
+"renderização:\n"
+"Nota: algumas alternativas estilísticas e variantes de glifos não têm "
+"correspondência de um para um com o caractere e não são mostradas neste "
+"mapa, use a guia \"Glifos do texto\" para adicioná-los."
+
+msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
+msgstr "Fonte TrueType/OpenType renderizada dinamicamente"
+
+msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
+msgstr "Campo de distância com sinal multicanal pré-renderizado (+verdadeiro)"
+
+msgid "Can't load font texture:"
+msgstr "Não é possível carregar a textura da fonte:"
+
+msgid "Image margin too big."
+msgstr "Margem da imagem muito grande."
+
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "Margem do caractere muito pequena."
+
+msgid "Pre-Import Scene"
+msgstr "Pré-importando Cena"
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "A importar Cena..."
@@ -3274,10 +5103,20 @@ msgstr "Script inválido/danificado para pós-importação (verificar consola):"
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Erro na execução do Script de pós-importação:"
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
+msgstr "Retornou um objeto derivado de Node no método `_post_import()`?"
+
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"Erro ao importar o ficheiro de shader GLSL: '%s'. Abra o ficheiro no painel "
+"de ficheiros para ver o motivo."
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
@@ -3285,18 +5124,151 @@ msgstr ""
"compactação de textura vermelho-verde para reduzir o uso de memória (o canal "
"azul é descartado)."
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s: Foi detetado que a textura é utilizada como mapa de rugosidade em 3D. "
+"Ativando o limitador de rugosidade baseado no mapa normal associado "
+"detectado em %s."
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s: Foi detetado que a textura é utilizada em 3D. Ativando a geração de "
+"mipmaps e configurando a compressão de textura para %s."
+
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (Detetar Automaticamente)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<Material Sem Nome>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "Importar ID: %s"
+
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"Tipo: %s\n"
+"Importar ID: %s"
+
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Erro ao abrir cena"
+
+msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação de AnimationLibrary '%s'"
+
+msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação para Cena '%s'"
+
+msgid "Select folder to extract material resources"
+msgstr "Selecione a pasta para extrair os recursos de material"
+
+msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
+msgstr "Selecione a pasta onde os recursos de malha serão salvos ao importar"
+
+msgid "Select folder where animations will save on import"
+msgstr "Selecione a pasta onde as animações serão salvas ao importar"
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced."
+msgstr "O ficheiro existente com o mesmo nome será substituído."
+
+msgid ""
+"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
+"Disable the external property for it to be extracted again."
+msgstr ""
+"Esse material já referencia um ficheiro externo, nenhuma ação será feita.\n"
+"Desative a propriedade externa para que ele seja extraído novamente."
+
+msgid ""
+"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"O Material não tem nome nem outra forma de identificação ao reimportar.\n"
+"Dê-lhe um nome ou certifique-se de que ele seja exportado com um ID único."
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "Extrair Materiais para Ficheiros de Recurso"
+
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+msgid ""
+"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr ""
+"Essa malha já é salva para um recurso externo, nenhuma ação será feita."
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "O ficheiro existente com o mesmo nome será substituído ao importar."
+
+msgid ""
+"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"A malha não tem nome nem outra forma de identificação ao reimportar.\n"
+"Dê-lhe um nome ou certifique-se que ela seja exportada com um ID único."
+
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr "Defina caminhos para gravar malhas como recursos ao Reimportar"
+
+msgid "Set Paths"
+msgstr "Definir Caminhos"
+
+msgid ""
+"This animation already saves to an external resource, no action will be "
+"taken."
+msgstr ""
+"Essa animação já foi salva como um recurso externo, nenhuma ação será feita."
+
+msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
+msgstr "Definir caminhos para gravar animações como recursos ao Reimportar"
+
+msgid "Can't make material external to file, write error:"
+msgstr ""
+"Não foi possível tornar o material um ficheiro externo, erro de escrita:"
+
+msgid "Actions..."
+msgstr "Ações..."
+
+msgid "Extract Materials"
+msgstr "Extrair Materiais"
+
+msgid "Set Animation Save Paths"
+msgstr "Definir Caminhos para Gravar Animação"
+
+msgid "Set Mesh Save Paths"
+msgstr "Definir Caminhos para Gravar Malhas"
+
msgid "Meshes"
msgstr "Malhas"
msgid "Materials"
msgstr "Materiais"
+msgid "Save Extension:"
+msgstr "Gravar Extensão:"
+
+msgid "Text: *.tres"
+msgstr "Textura: *.tres"
+
+msgid "Binary: *.res"
+msgstr "Binário: *.res"
+
+msgid "Text Resource"
+msgstr "Recurso de Texto"
+
+msgid "Binary Resource"
+msgstr "Recurso Binário"
+
msgid "Select Importer"
msgstr "Selecionar Importador"
@@ -3332,6 +5304,9 @@ msgstr "Importar Como:"
msgid "Preset"
msgstr "Predefinições"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
+
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Guardar Cenas, Reimportar e Reiniciar"
@@ -3351,12 +5326,73 @@ msgstr ""
"Selecione um ficheiro de recurso no sistema de ficheiros ou no inspetor para "
"ajustar configuração de importação."
+msgid "No Event Configured"
+msgstr "Nenhum Evento Configurado"
+
+msgid "Keyboard Keys"
+msgstr "Teclas do Teclado"
+
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Botões do Rato"
+
+msgid "Joypad Buttons"
+msgstr "Botões do Joypad"
+
+msgid "Joypad Axes"
+msgstr "Eixos do Joypad"
+
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuração do Evento"
+
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Seleção Manual"
+
+msgid "Filter Inputs"
+msgstr "Filtrar Entradas"
+
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opções Adicionais"
+
msgid "Device:"
msgstr "Aparelho:"
+msgid "Command / Control (auto)"
+msgstr "Comando / Controle (automático)"
+
+msgid ""
+"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
+"current platform."
+msgstr ""
+"Remapeamento automático entre 'Meta' ('Comando') e 'Controle' dependendo da "
+"plataforma atual."
+
+msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
+msgstr "Keycode (Equivalente Latino)"
+
+msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
+msgstr "Keycode Físico (Posição no teclado QWERTY dos EUA)"
+
+msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
+msgstr "Identificação da Tecla (Unicode, diferencia maiúsculas de minúsculas)"
+
+msgid ""
+"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
+"object."
+msgstr ""
+"Os recursos a seguir serão duplicados e incorporados a este recurso/objeto."
+
+msgid "This object has no resources."
+msgstr "Este objeto não tem recursos."
+
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Falha ao carregar recurso."
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Atual)"
+
+msgid "Expand Non-Default"
+msgstr "Expandir Não-Padrões"
+
msgid "Property Name Style"
msgstr "Estilo de Nome da Propriedade"
@@ -3405,15 +5441,27 @@ msgstr "Copiar Recurso"
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Tornar Recurso Incorporado"
+msgid "Go to previous edited object in history."
+msgstr "Ir ao objeto editado anteriormente no histórico."
+
+msgid "Go to next edited object in history."
+msgstr "Ir ao próximo objeto editado no histórico."
+
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Histórico de Objetos recentemente editados."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Abrir documentação para este objeto."
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filtrar Propriedades"
+
msgid "Manage object properties."
msgstr "Gerir propriedades do objeto."
+msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr "Isto não pode ser desfeito. Tem certeza?"
+
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Adicionar %t Traduções"
@@ -3435,6 +5483,18 @@ msgstr "Remover remapeamento de recurso"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Remover Recurso Opção Remap"
+msgid "Add %d file(s) for POT generation"
+msgstr "Adicionar %d ficheiro(s) para geração de POTs"
+
+msgid "Remove file from POT generation"
+msgstr "Remover ficheiro da geração de POTs"
+
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "%s não foi encontrado."
+
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
@@ -3453,9 +5513,37 @@ msgstr "Remapear por localização:"
msgid "Locale"
msgstr "Localização"
+msgid "POT Generation"
+msgstr "Geração de POTs"
+
+msgid "Files with translation strings:"
+msgstr "Ficheiros com strings de tradução:"
+
+msgid "Generate POT"
+msgstr "Gerar POT"
+
+msgid "Set %s on %d nodes"
+msgstr "Definindo %s nós como %d ativos"
+
+msgid "%s (%d Selected)"
+msgstr "%s (%d Selecionado)"
+
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selecione um único nó para editar sinais e grupos."
+msgid "Plugin name cannot be blank."
+msgstr "Nome do Plugin não pode ficar vazio."
+
+msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
+msgstr ""
+"Extensão do script deve corresponder à linguagem escolhida da extensão (.%s)."
+
+msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
+msgstr "Nome da subpasta não é um nome válido para pastas."
+
+msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
+msgstr "Subpasta não pode ser uma que já exista."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Editar Plugin"
@@ -3525,9 +5613,17 @@ msgstr "Carregar..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Mover Ponto Nó"
+msgid "Change BlendSpace1D Config"
+msgstr "Alterar Configuração do BlendSpace1D"
+
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Mudar Legendas do BlendSpace1D"
+msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
+msgstr ""
+"Esse tipo de nó não pode ser utilizado. Apenas nós de animação são "
+"permitidos."
+
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "Este tipo de nó não pode ser usado. Apenas nós raiz são permitidos."
@@ -3560,6 +5656,9 @@ msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com RMB."
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Ativar ajuste e mostrar a grelha."
+msgid "Sync:"
+msgstr "Sincronizar:"
+
msgid "Blend:"
msgstr "Mistura:"
@@ -3578,6 +5677,9 @@ msgstr "Já existe triângulo."
msgid "Add Triangle"
msgstr "Adicionar Triângulo"
+msgid "Change BlendSpace2D Config"
+msgstr "Alterar Configuração BlendSpace2D"
+
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Mudar Legendas do BlendSpace2D"
@@ -3608,6 +5710,9 @@ msgstr "Gera triângulos automaticamente (em vez de manual)"
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parâmetro Alterado:"
+msgid "Inspect Filters"
+msgstr "Inspecionar Filtros"
+
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Saída do nó não pode ser adicionada à árvore de mistura."
@@ -3667,6 +5772,9 @@ msgstr "Clips Áudio"
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
+msgid "Inspect Filtered Tracks:"
+msgstr "Inspecionar Faixas Filtradas:"
+
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
@@ -3679,18 +5787,176 @@ msgstr "Adicionar Nó.."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Ativar Filtragem"
+msgid "Library Name:"
+msgstr "Nome da Biblioteca:"
+
+msgid "Animation name can't be empty."
+msgstr "O nome da animação não pode estar vazio."
+
+msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "O nome da animação contém caracteres inválidos: '/', ':', ',' ou '['."
+
+msgid "Animation with the same name already exists."
+msgstr "Já existe uma animação com esse nome."
+
+msgid "Enter a library name."
+msgstr "Digite o nome da biblioteca."
+
+msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr ""
+"O nome da biblioteca contém caracteres inválidos: '/', ':', ',' or '['."
+
+msgid "Library with the same name already exists."
+msgstr "Uma biblioteca com esse nome já existe."
+
+msgid "Animation name is valid."
+msgstr "Nome da animação é válido."
+
+msgid "Global library will be created."
+msgstr "A biblioteca global será criada."
+
+msgid "Library name is valid."
+msgstr "Nome da biblioteca é válido."
+
+msgid "Add Animation to Library: %s"
+msgstr "Adicionar Animação a Biblioteca: %s"
+
+msgid "Add Animation Library: %s"
+msgstr "Adicionar Biblioteca de Animações: %s"
+
msgid "Load Animation"
msgstr "Carregar Animação"
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
+"edited scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca de animação não pode ser salva porque não pertence à cena "
+"editada. Torne-a única primeiro."
+
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it was imported from another "
+"file. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca de animações não pode ser salva porque foi importada de "
+"outro ficheiro. Torne-a única primeiro."
+
+msgid "Save Library"
+msgstr "Gravar Biblioteca"
+
+msgid "Make Animation Library Unique: %s"
+msgstr "Tornar Biblioteca de Animações Única: %s"
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
+"scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animação não pode ser salva porque não pertence à cena editada. Torne-a "
+"única primeiro."
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animação não pode ser salva porque foi importada de outro ficheiro. "
+"Torne-a única primeiro."
+
+msgid "Save Animation"
+msgstr "Gravar Animação"
+
+msgid "Make Animation Unique: %s"
+msgstr "Tornar Animação Única: %s"
+
+msgid "Invalid AnimationLibrary file."
+msgstr "Ficheiro AnimationLibrary inválido."
+
+msgid "This library is already added to the player."
+msgstr "Esta biblioteca já foi adicionada ao reprodutor."
+
+msgid "Invalid Animation file."
+msgstr "Ficheiro de Animação inválido."
+
+msgid "This animation is already added to the library."
+msgstr "Esta animação já foi adicionada a biblioteca."
+
+msgid "Load Animation into Library: %s"
+msgstr "Carregar Animação na Biblioteca: %s"
+
+msgid "Save Animation library to File: %s"
+msgstr "Gravar Biblioteca de Animações no Ficheiro: %s"
+
+msgid "Save Animation to File: %s"
+msgstr "Gravar Animação em Ficheiro: %s"
+
+msgid "Rename Animation Library: %s"
+msgstr "Renomear Biblioteca de Animações: %s"
+
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+msgid "Rename Animation: %s"
+msgstr "Renomear Animação: %s"
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nome da Animação:"
+msgid "No animation resource in clipboard!"
+msgstr "Nenhum recurso de animação na área de transferência!"
+
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animação Colada"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Abrir no Inspetor"
+msgid "Remove Animation Library: %s"
+msgstr "Remover Biblioteca de Animação: %s"
+
+msgid "Remove Animation from Library: %s"
+msgstr "Remover Animação da Biblioteca: %s"
+
+msgid "[built-in]"
+msgstr "[Embutido]"
+
+msgid "[foreign]"
+msgstr "[Avulsa]"
+
+msgid "[imported]"
+msgstr "[Importada]"
+
+msgid "Add Animation to Library"
+msgstr "Adicionar Animação a Biblioteca"
+
+msgid "Load animation from file and add to library"
+msgstr "Carregar animação a partir de ficheiro e adicionar a biblioteca"
+
+msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
+msgstr "Colar Animação da área de transferência na Biblioteca"
+
+msgid "Save animation library to resource on disk"
+msgstr "Gravar biblioteca de animação como recurso em disco"
+
+msgid "Remove animation library"
+msgstr "Remover biblioteca de animação"
+
+msgid "Copy animation to clipboard"
+msgstr "Copiar animação para área de transferência"
+
+msgid "Save animation to resource on disk"
+msgstr "Gravar animação como recurso em disco"
+
+msgid "Remove animation from Library"
+msgstr "Remover Animação da Biblioteca"
+
+msgid "Edit Animation Libraries"
+msgstr "Editar Bibliotecas de Animações"
+
+msgid "Add Library"
+msgstr "Adicionar Biblioteca"
+
+msgid "Load Library"
+msgstr "Carregar Biblioteca"
+
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
@@ -3709,12 +5975,18 @@ msgstr "Renomear Animação"
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Mudar o Nome da Animação:"
+msgid "Delete Animation '%s'?"
+msgstr "Apagar Animação '%s'?"
+
msgid "Remove Animation"
msgstr "Remover Animação"
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "Nome de Animação inválido!"
+msgid "Animation '%s' already exists!"
+msgstr "A Animação '%s' já existe!"
+
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicar Animação"
@@ -3724,6 +5996,12 @@ msgstr "Misturar Seguinte Alterado"
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Mudar tempo de Mistura"
+msgid "[Global] (create)"
+msgstr "[Global] (criar)"
+
+msgid "Duplicated Animation Name:"
+msgstr "Nome da Animação Duplicada:"
+
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
"Reproduzir a Animação selecionada para trás a partir da presente posição. (A)"
@@ -3731,6 +6009,9 @@ msgstr ""
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Reproduzir a Animação selecionada para trás a partir do fim. (Shift+A)"
+msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
+msgstr "Pausar/Parar reprodução da animação. (S)"
+
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Reproduzir a Animação selecionada a partir do início. (Shift+D)"
@@ -3749,6 +6030,9 @@ msgstr "Ferramentas de Animação"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
+msgid "Manage Animations..."
+msgstr "Gerir Animações..."
+
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Editar Transições..."
@@ -3794,6 +6078,11 @@ msgstr "Forçar modulação branca"
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Incluir Bugigangas (3D)"
+msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug."
+msgstr ""
+"Papel Vegetal(transparência) temporariamente desativado por conta de "
+"problemas de renderização."
+
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Pregar AnimationPlayer"
@@ -3815,6 +6104,12 @@ msgstr "Mover Nó"
msgid "Transition exists!"
msgstr "Transição existe!"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+msgid "Add Node and Transition"
+msgstr "Adicionar Nó e Transição"
+
msgid "Add Transition"
msgstr "Adicionar Transição"
@@ -3842,6 +6137,17 @@ msgstr "Nó Removido"
msgid "Transition Removed"
msgstr "Transição Removida"
+msgid ""
+"Select and move nodes.\n"
+"RMB: Add node at position clicked.\n"
+"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a "
+"new node if you select an area without nodes."
+msgstr ""
+"Selecionar e mover Nós.\n"
+"Clique Direito: Adicionar Nó na posição do clique.\n"
+"Shift+Clique Esquerdo+Arrastar: Conecta o Nó selecionado com outro Nó ou "
+"cria um novo Nó caso selecione uma área sem Nós."
+
msgid "Create new nodes."
msgstr "Criar novos nós."
@@ -3851,18 +6157,27 @@ msgstr "Conectar nós."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Agrupar Nó(s) Selecionado(s)"
+msgid "Ungroup Selected Node"
+msgstr "Desagrupar Nó Selecionado"
+
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Remover nó ou transição selecionado."
msgid "Transition:"
msgstr "Transição:"
+msgid "New Transitions Should Auto Advance"
+msgstr "Novas Transições Devem Avançar Automaticamente"
+
msgid "Play Mode:"
msgstr "Modo Jogo:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Selecionado"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Apagar Tudo"
+
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
@@ -3938,6 +6253,9 @@ msgstr "Falhou a verificação hash SHA-256"
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Erro na Transferência de Recurso:"
+msgid "Ready to install!"
+msgstr "Pronto para instalar!"
+
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "A transferir (%s / %s)..."
@@ -4008,6 +6326,24 @@ msgstr "Último"
msgid "All"
msgstr "Todos"
+msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
+msgstr "Sem resultados para \"%s\" em nível(is) suportado(s): %s."
+
+msgid ""
+"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
+"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Nenhum resultado compatível com %s %s para nível(is) suportado(s): %s.\n"
+"Verifique os níveis de suporte ativados no botão de 'Suporte' no canto "
+"superior direito."
+
+msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
+msgstr "Pesquisar Modelos, Projetos e Demonstrações"
+
+msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
+msgstr "Pesquisar Recursos (Excluindo Modelos, Projetos e Demonstrações)"
+
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
@@ -4035,6 +6371,12 @@ msgstr "Ficheiro ZIP de Recursos"
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "Play/Pause Pré-visualização Áudio"
+msgid "Bone Picker:"
+msgstr "Seletor de Osso:"
+
+msgid "Clear mappings in current group."
+msgstr "Limpar mapeamentos do grupo atual."
+
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
@@ -4062,6 +6404,9 @@ msgstr "Passo da rotação:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "Passo de Escala:"
+msgid "Move Node(s) to Position"
+msgstr "Mover Nó(s) para Posição"
+
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover Guia Vertical"
@@ -4122,6 +6467,27 @@ msgstr "Agrupado"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Adicionar Nó Aqui"
+msgid "Instantiate Scene Here"
+msgstr "Instanciar Cena Aqui"
+
+msgid "Paste Node(s) Here"
+msgstr "Colar Nó(s) Aqui"
+
+msgid "Move Node(s) Here"
+msgstr "Mover Nó(s) Aqui"
+
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+msgid "units"
+msgstr "unidades"
+
+msgid "Moving:"
+msgstr "Movendo:"
+
+msgid "Rotating:"
+msgstr "Rotacionando:"
+
msgid "Scaling:"
msgstr "Escala:"
@@ -4159,6 +6525,9 @@ msgstr "Colar Pose"
msgid "Clear Guides"
msgstr "Limpar Guias"
+msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
+msgstr "Crie Bone2D(s) personalizado(s) a partir do(s) nó(s)"
+
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Zoom a 3.125%"
@@ -4224,12 +6593,21 @@ msgstr "Modo Escalar"
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Escalar proporcionalmente."
+msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
+msgstr "Mostra lista de nós selecionáveis na posição clicada."
+
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Clique para mudar o Eixo de rotação do Objeto."
msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo deslocamento"
+msgid ""
+"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
+msgstr ""
+"Também pode usar o atalho de visão Panorâmica (Barra de Espaço por padrão) "
+"para usar Pan em qualquer modo."
+
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Modo Régua"
@@ -4284,12 +6662,24 @@ msgstr "Ajustar a Outros Nós"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Ajustar às Guias"
+msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
+msgstr "Travar o nó selecionado, para prevenir a seleção e movimentação."
+
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Bloquear Nó(s) Selecionado(s)"
+msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
+msgstr "Destravar o nó selecionado, para permitir a seleção e movimentação."
+
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Desbloquear Nó(s) Selecionado(s)"
+msgid "Make selected node's children not selectable."
+msgstr "Tornar os filhos deste Nó não selecionáveis."
+
+msgid "Make selected node's children selectable."
+msgstr "Tornar os filhos deste Nó selecionáveis."
+
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Desagrupar Nó(s) Selecionado(s)"
@@ -4299,6 +6689,9 @@ msgstr "Opções do Esqueleto"
msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar ossos"
+msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
+msgstr "Criar Nó(s) Bone2D a partir do(s) Nó(s)"
+
msgid "View"
msgstr "Vista"
@@ -4335,6 +6728,9 @@ msgstr "Mostrar Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Mostrar Grupo e Bloquear Ícones"
+msgid "Show Transformation Gizmos"
+msgstr "Exibir Gizmos de Transformação"
+
msgid "Center Selection"
msgstr "Centrar Seleção"
@@ -4392,21 +6788,86 @@ msgstr "Dividir passo da grelha por 2"
msgid "Adding %s..."
msgstr "A adicionar %s..."
+msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
+msgstr ""
+"Arrastar e largar para adicionar como um filho do Nó Raiz da cena atual."
+
+msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
+msgstr ""
+"Segure Ctrl quando for soltar para adicionar como um filho do Nó selecionado."
+
+msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
+msgstr "Segure Shift ao soltar para adicionar como irmão do Nó selecionado."
+
+msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
+msgstr "Segure Alt ao soltar para adicionar o Nó como um de outro tipo."
+
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Incapaz de instanciar nós múltiplos sem raiz."
msgid "Create Node"
msgstr "Criar Nó"
+msgid "Error instantiating scene from %s"
+msgstr "Erro ao instanciar cena de %s"
+
msgid "Change Default Type"
msgstr "Mudar Tipo Predefinido"
+msgid "Set Target Position"
+msgstr "Definir Posição do Alvo"
+
msgid "Set Handle"
msgstr "Definir Manipulador"
+msgid "This node doesn't have a control parent."
+msgstr "Esse Nó não tem um Control como pai."
+
+msgid ""
+"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
+"put it."
+msgstr ""
+"Use as propriedades de layout apropriadas, dependendo de onde o vai colocar."
+
+msgid "This node is a child of a container."
+msgstr "Este nó é filho de um container."
+
+msgid "Use container properties for positioning."
+msgstr "Usar propriedades do container para o posicionamento."
+
+msgid "This node is a child of a regular control."
+msgstr "Este nó é filho de um control regular."
+
+msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
+msgstr "Use âncoras e o retângulo para posicionamento."
+
+msgid "Collapse positioning hint."
+msgstr "Recolher dica de posicionamento."
+
+msgid "Expand positioning hint."
+msgstr "Expandir dica de posicionamento."
+
+msgid "Container Default"
+msgstr "Padrão do Conteiner"
+
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
+msgid "Shrink Begin"
+msgstr "Diminuir Início"
+
+msgid "Shrink Center"
+msgstr "Encolher Centro"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "Encolher Final"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
msgid "Top Left"
msgstr "Topo Esquerda"
@@ -4455,9 +6916,68 @@ msgstr "Direita Wide"
msgid "Full Rect"
msgstr "Rect Completo"
+msgid ""
+"Enable to also set the Expand flag.\n"
+"Disable to only set Shrink/Fill flags."
+msgstr ""
+"Ative para definir também o marcador Expandir.\n"
+"Desative para definir apenas os marcadores Encolher/Preencher."
+
+msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
+msgstr "Alguns pais dos nós selecionados não suportam o marcador Expandir."
+
+msgid "Align with Expand"
+msgstr "Alinhar com Expandir"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
+msgstr "Alterar Âncoras, Deslocamentos, Direção de Expansão"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
+msgstr "Alterar Âncoras, Deslocamentos (Manter Proporção)"
+
+msgid "Change Vertical Size Flags"
+msgstr "Alterar Marcadores Verticais de Tamanho"
+
+msgid "Change Horizontal Size Flags"
+msgstr "Alterar Marcadores Horizontais de Tamanho"
+
+msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
+msgstr ""
+"Predefinições para os valores de âncora e deslocamento de um nó Control."
+
+msgid "Anchor preset"
+msgstr "Predefinição de Âncora"
+
+msgid "Set to Current Ratio"
+msgstr "Definir para Proporção Atual"
+
+msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
+msgstr ""
+"Ajusta âncoras e deslocamentos para corresponder ao tamanho do retângulo "
+"atual."
+
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"offsets."
+msgstr ""
+"Quando ativos, os nós Control em movimento alteram as âncoras em vez dos "
+"deslocamentos deles."
+
+msgid "Sizing settings for children of a Container node."
+msgstr "Configurações de dimensionamento para filhos de um nó de Container."
+
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
+
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
+
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Carregar máscara de emissão"
+msgid "CPUParticles2D"
+msgstr "CPUParticles2D"
+
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Contagem de Pontos gerados:"
@@ -4479,6 +6999,9 @@ msgstr "Capturar a partir do pixel"
msgid "Emission Colors"
msgstr "Cores de Emissão"
+msgid "CPUParticles3D"
+msgstr "CPUParticles3D"
+
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó"
@@ -4581,6 +7104,16 @@ msgstr ""
"Quando esta opção está ativada, as formas de colisões e nós de raycast (para "
"2D e 3D) serão visíveis no projeto em execução."
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Caminhos Visíveis"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está ativa, recursos de curva usados por nós de caminho "
+"estarão visíveis ao executar o projeto."
+
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegação Visível"
@@ -4619,15 +7152,72 @@ msgstr ""
"Quando usada num aparelho remoto, é mais eficiente quando a opção sistema de "
"ficheiros em rede está ativa."
+msgid "Keep Debug Server Open"
+msgstr "Manter Servidor de Depuração Aberto"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
+"listen for new sessions started outside of the editor itself."
+msgstr ""
+"Quando essa opção está ativada, o servidor de depuração vai se manter aberto "
+"e verificando por novas sessões que começarem por fora do próprio editor."
+
+msgid "Run Multiple Instances"
+msgstr "Executar Múltiplas Instâncias"
+
+msgid "Run %d Instance"
+msgid_plural "Run %d Instances"
+msgstr[0] "Executando %d Instância"
+msgstr[1] "Executando %d Instâncias"
+
+msgid "Overrides (%d)"
+msgstr "Sobrescreveu (%d)"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Adicionar Script"
+
+msgid "Add Locale"
+msgstr "Adicionar Localização"
+
+msgid "Variation Coordinates (%d)"
+msgstr "Coordenadas de Variação (%d)"
+
+msgid "No supported features"
+msgstr "Funcionalidades não suportadas"
+
+msgid "Features (%d of %d set)"
+msgstr "Funcionalidades (%d de %d definidas)"
+
+msgid "Add Feature"
+msgstr "Adicionar Funcionalidade"
+
+msgid " - Variation"
+msgstr " - Variação"
+
+msgid "Unable to preview font"
+msgstr "Incapaz de visualizar a fonte"
+
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Converter em CPUParticles2D"
+msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr ""
+"Gerando Retângulo de Visibilidade (Aguardando por Simulação de Partículas)"
+
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Gerar Visibilidade do Rect"
+msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
+msgstr ""
+"Só é permitido pôr um ponto num material processado ParticleProcessMaterial"
+
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Limpar máscara de emissão"
+msgid "GPUParticles2D"
+msgstr "GPUParticles2D"
+
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Tempo de geração (s):"
@@ -4637,6 +7227,9 @@ msgstr "As faces da geometria não contêm qualquer área."
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "A geometria não contêm quaisquer faces."
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
+msgstr "\"%s\" não herda do Node3D."
+
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" não contem geometria."
@@ -4661,12 +7254,64 @@ msgstr "Volume"
msgid "Emission Source:"
msgstr "Fonte de emissão:"
+msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
+msgstr ""
+"Um material processador do tipo 'ParticleProcessMaterial' é necessário."
+
+msgid "Convert to CPUParticles3D"
+msgstr "Converter para CPUParticles3D"
+
+msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr "Gerando Visibilidade AABB (Aguardando Simulação de Partículas)"
+
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Gerar visibilidade AABB"
+msgid "GPUParticles3D"
+msgstr "GPUParticles3D"
+
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Gerar AABB"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Média"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+msgid "Subdivisions: %s"
+msgstr "Subdivisões: %s"
+
+msgid "Cell size: %s"
+msgstr "Tamanho da célula: %s"
+
+msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
+msgstr "RAM de Vídeo: %s MB ( %s)"
+
+msgid "Bake SDF"
+msgstr "Gerar SDF"
+
+msgid ""
+"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
+"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
+"extents."
+msgstr ""
+"Não foram detectadas faces durante a geração da GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
+"Verifique se existem malhas visíveis que combinam com a máscara de geração "
+"dentro das extensões deles."
+
+msgid "Select path for SDF Texture"
+msgstr "Selecione o caminho para Textura SDF"
+
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradiente Editado"
+msgid "Reverse/mirror gradient."
+msgstr "Gradiente reverso/espelhado."
+
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "Trocar pontos de preenchimento do Gradiente de Textura 2D"
@@ -4676,6 +7321,9 @@ msgstr "Trocar Pontos de Preenchimento de Gradiente"
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Alternar Encaixe da Grade"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Criar Polígono Oclusor"
@@ -4686,9 +7334,22 @@ msgstr ""
"Incapaz de determinar um caminho para guardar imagens lightmap.\n"
"Guarde a sua cena e tente novamente."
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
+msgstr ""
+"Nenhuma malha para gerar. Verifique se elas contêm um canal UV2 e se o "
+"marcador 'Gerar Iluminação' está ativo."
+
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "Falha ao criar imagens lightmap, assegure-se que o caminho é gravável."
+msgid "No editor scene root found."
+msgstr "Nenhuma cena raiz do editor encontrada."
+
+msgid "Lightmap data is not local to the scene."
+msgstr "Os dados do mapa de iluminação não são locais para a cena."
+
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Consolidar Lightmaps"
@@ -4738,18 +7399,57 @@ msgstr "Criar Múltiplas Formas Convexas"
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Criar Malha de Navegação"
+msgid "Create Debug Tangents"
+msgstr "Criar Tangentes de Depuração"
+
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh."
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque não pertence à cena editada. Torne -"
+"a única primeiro."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
+"imported from another file type. Make it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque pertence a outro recurso que foi "
+"importado de outro tipo de ficheiro. Torne -o único primeiro."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque foi importada de outro tipo de "
+"ficheiro. Torne -a única primeiro."
+
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "Falhou o desempacotamento UV, a malha pode não ser múltipla?"
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Desempacotar UV2"
+
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Nenhuma malha para depurar."
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "Malha não tem UV na camada %d."
+msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
+msgstr "MeshInstance3D não possui uma Malha."
+
+msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
+msgstr "A malha não tem superfície para criar contornos a partir de."
+
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
+msgstr "O tipo primitivo de malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES."
+
+msgid "Could not create outline."
+msgstr "Não foi possível criar contorno."
+
msgid "Create Outline"
msgstr "Criar contorno"
@@ -4759,6 +7459,15 @@ msgstr "Malha"
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Criar Corpo Estático Trimesh"
+msgid ""
+"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Cria um StaticBody3D e atribui uma forma de colisão baseada em polígono "
+"automaticamente.\n"
+"Esta é a opção mais precisa (mas mais lenta) para detecção de colisão."
+
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Criar Irmão de Colisão Trimesh"
@@ -4806,6 +7515,17 @@ msgstr ""
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Criar Malha de Contorno..."
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Cria uma malha de esboço estática. A malha de contorno terá as "
+"perpendiculares delas invertidas automaticamente.\n"
+"Isso pode ser usado em vez da propriedade StandardMaterial Grow ao usar essa "
+"propriedade se possível."
+
msgid "View UV1"
msgstr "Ver UV1"
@@ -4867,6 +7587,9 @@ msgstr "Fonte da malha não especificada (e MultiMesh não contêm Malha)."
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "A fonte da malha é inválida (caminho inválido)."
+msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
+msgstr "Malha de origem é inválida (não é uma MeshInstance3D)."
+
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "A fonte da Malha é inválida (não contêm um recurso Mesh)."
@@ -5032,6 +7755,9 @@ msgstr "Edição desativada (nenhuma chave inserida)."
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Chave de Animação inserida."
+msgid "Objects: %d\n"
+msgstr "Objetos: %d\n"
+
msgid "Top View."
msgstr "Vista de topo."
@@ -5137,6 +7863,9 @@ msgstr "Freelook Modificador de Velocidade"
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Freelook Modificador de Lentidão"
+msgid "Cancel Transformation"
+msgstr "Cancelar Transformação"
+
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Alternar Pré-visualização da Câmara"
@@ -5325,6 +8054,17 @@ msgstr "Cor do Sol"
msgid "Glow"
msgstr "Brilho"
+msgid ""
+"Can't determine a save path for the occluder.\n"
+"Save your scene and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um caminho para gravar as imagens do mapa de "
+"ailuminação.\n"
+"Grave a sua cena e tente novamente."
+
+msgid "Select occluder bake file:"
+msgstr "Selecione o ficheiro de geração de oclusão:"
+
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Remover Ponto da curva"
@@ -5665,6 +8405,9 @@ msgstr "Erro ao guardar"
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Guardar tema como..."
+msgid "Unsaved file."
+msgstr "Ficheiro não gravado."
+
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Referência de classe %s"
@@ -5889,6 +8632,12 @@ msgstr "Ir para Próximo Breakpoint"
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Ir para Breakpoint Anterior"
+msgid "Load Shader File"
+msgstr "Carregar Ficheiro Shader"
+
+msgid "Shader Editor"
+msgstr "Editor Shader"
+
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D."
@@ -6012,6 +8761,9 @@ msgstr "(vazio)"
msgid "Animations:"
msgstr "Animações:"
+msgid "Delete Animation"
+msgstr "Apagar Animação"
+
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Frames da Animação:"
@@ -6063,21 +8815,59 @@ msgstr "Passo:"
msgid "Styleboxes"
msgstr "Caixas de Estilo"
+msgid "1 color"
+msgid_plural "{num} colors"
+msgstr[0] "1 cor"
+msgstr[1] "{num} cores"
+
msgid "No colors found."
msgstr "Cores não encontradas."
+msgid "1 constant"
+msgid_plural "{num} constants"
+msgstr[0] "1 constante"
+msgstr[1] "{num} constantes"
+
msgid "No constants found."
msgstr "Constantes não encontradas."
+msgid "1 font"
+msgid_plural "{num} fonts"
+msgstr[0] "1 fonte"
+msgstr[1] "{num} fontes"
+
msgid "No fonts found."
msgstr "Fontes não encontradas."
+msgid "1 font size"
+msgid_plural "{num} font sizes"
+msgstr[0] "1 tamanho de fonte"
+msgstr[1] "{num} tamanhos de fonte"
+
+msgid "No font sizes found."
+msgstr "Nenhum tamanho de fonte encontrado."
+
+msgid "1 icon"
+msgid_plural "{num} icons"
+msgstr[0] "1 ícone"
+msgstr[1] "{num} ícones"
+
msgid "No icons found."
msgstr "Ícones não encontrados."
+msgid "1 stylebox"
+msgid_plural "{num} styleboxes"
+msgstr[0] "1 caixa de estilo"
+msgstr[1] "{num} caixas de estilo"
+
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Styleboxes não encontradas."
+msgid "{num} currently selected"
+msgid_plural "{num} currently selected"
+msgstr[0] "{num} atualmente selecionado"
+msgstr[1] "{num} atualmente selecionados"
+
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr "Nada foi selecionado para importação."
@@ -6498,6 +9288,10 @@ msgstr "Inverter na Horizontal"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Inverter na Vertical"
+msgctxt "Tool"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
msgid "Tiles"
msgstr "Tiles"
@@ -7225,6 +10019,12 @@ msgstr "Escolha um ficheiro \"project.godot\" ou \".zip\"."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Esta diretoria já contém um projeto Godot."
+msgid ""
+"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
+"recommended."
+msgstr ""
+"O caminho selecionado não está vazio. É recomendado escolher uma pasta vazia."
+
msgid "New Game Project"
msgstr "Novo Projeto de jogo"
@@ -7243,6 +10043,48 @@ msgstr "Já existe uma pasta neste caminho com o nome indicado."
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Seria uma boa ideia dar um nome ao Projeto."
+msgid "Supports desktop platforms only."
+msgstr "Suporta apenas plataformas de desktop."
+
+msgid "Advanced 3D graphics available."
+msgstr "Gráficos 3D avançados disponíveis."
+
+msgid "Can scale to large complex scenes."
+msgstr "Pode escalar para cenas grandes e complexas."
+
+msgid "Uses RenderingDevice backend."
+msgstr "Suporta aparelho de renderização atuais."
+
+msgid "Slower rendering of simple scenes."
+msgstr "Renderização mais lenta de cenas simples."
+
+msgid "Supports desktop + mobile platforms."
+msgstr "Suporta desktop + plataformas mobile."
+
+msgid "Less advanced 3D graphics."
+msgstr "Gráficos 3D menos avançados."
+
+msgid "Less scalable for complex scenes."
+msgstr "Menos escalável para cenas complexas."
+
+msgid "Fast rendering of simple scenes."
+msgstr "Renderização rápida de cenas simples."
+
+msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
+msgstr "Suporta desktop, plataformas mobile + web."
+
+msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
+msgstr "Gráficos 3D menos avançados (em desenvolvimento)."
+
+msgid "Intended for low-end/older devices."
+msgstr "Destinado a aparelhos modestos/antigos."
+
+msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+msgstr "Usa renderizador OpenGL 3 (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+
+msgid "Fastest rendering of simple scenes."
+msgstr "Renderização mais rápida de cenas simples."
+
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Caminho de projeto inválido (alguma alteração?)."
@@ -7255,9 +10097,26 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr "Incapaz de salvar projeto em '%s' (error %d)."
+msgid "Warning: This folder is not empty"
+msgstr "Aviso: Esta pasta não está vazia"
+
+msgid ""
+"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n"
+"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n"
+"\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Está prestes a criar um projeto Godot numa pasta não vazia.\n"
+"Todo o conteúdo desta pasta será importado como recursos do projeto!\n"
+"\n"
+"Tem certeza que deseja continuar?"
+
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Incapaz de criar project.godot no caminho do projeto."
+msgid "Couldn't create icon.svg in project path."
+msgstr "Não foi possível criar icon.svg no caminho do projeto."
+
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Erro ao abrir ficheiro comprimido, não está no formato ZIP."
@@ -7300,6 +10159,17 @@ msgstr "Caminho de Instalação do Projeto:"
msgid "Renderer:"
msgstr "Renderizador:"
+msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
+msgstr ""
+"O renderizador pode ser alterado posteriormente, mas as cenas podem precisar "
+"de ajustes."
+
+msgid "Version Control Metadata:"
+msgstr "Controle de Versão:"
+
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
msgid "Missing Project"
msgstr "Projeto Inexistente"
@@ -7319,6 +10189,155 @@ msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Incapaz de abrir projeto em '%s'."
msgid ""
+"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
+"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
+msgstr ""
+"Solicitou a abertura de %d projetos em paralelo. Confirma?\n"
+"Observe que as verificações usuais de compatibilidade da versão da engine "
+"serão ignoradas."
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
+"its configuration file (\"project.godot\").\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
+"configuration file format.\n"
+"\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"O projeto selecionado \"%s\" não especifica sua versão Godot suportada no "
+"ficheiro de configuração (\"project.godot\") dele.\n"
+"\n"
+"Caminho do projeto: %s\n"
+"\n"
+"Se prosseguir com a abertura, ele será convertido para o formato de ficheiro "
+"de configuração atual do Godot.\n"
+"\n"
+"Aviso: já não poderá abrir o projeto com versões anteriores da engine."
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
+"converted for Godot 4.x.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"You have three options:\n"
+"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
+"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
+"scripts.\n"
+"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
+"(recommended if you are upgrading).\n"
+"- Do nothing and go back.\n"
+"\n"
+"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
+"project with previous versions of the engine anymore."
+msgstr ""
+"O projeto selecionado \"%s\" foi gerado pelo Godot 3.x e precisa ser "
+"convertido para o Godot 4.x.\n"
+"\n"
+"Caminho do projeto: %s\n"
+"\n"
+"Tem três opções:\n"
+"- Converter apenas o ficheiro de configuração (\"project.godot\"). Use isso "
+"para abrir o projeto sem tentar converter as cenas, recursos e scripts "
+"dele.\n"
+"- Converter todo o projeto incluindo as cenas, recursos e scripts dele "
+"(recomendado se atualizar).\n"
+"- Não fazer nada e voltar.\n"
+"\n"
+"Aviso: Se selecionar uma opção de conversão, não poderá mais abrir o projeto "
+"com versões anteriores da engine."
+
+msgid "Convert project.godot Only"
+msgstr "Converter Somente project.godot"
+
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and "
+"needs to be converted for this version.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"Do you want to convert it?\n"
+"\n"
+"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
+"engine anymore."
+msgstr ""
+"O projeto selecionado \"%s\" foi gerado por uma versão mais antiga da engine "
+"e precisa ser convertido para esta versão.\n"
+"\n"
+"Caminho do projeto: %s\n"
+"\n"
+"quer convertê-lo?\n"
+"\n"
+"Aviso: já não poderá abrir o projeto com versões anteriores da engine."
+
+msgid "Convert project.godot"
+msgstr "Converter(project.godot)"
+
+msgid ""
+"Can't open project \"%s\" at the following path:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
+"are not compatible with this version."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir o projeto \"%s\" no seguinte caminho:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"As configurações do projeto foram criadas por uma versão mais recente da "
+"engine, cujas configurações não são compatíveis com esta versão."
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
+"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
+"loss.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Este projeto usa double precision floats, mas esta versão do\n"
+"Godot usa single precision floats. Abrir este projeto pode causar perda de "
+"dados.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
+"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Este projeto usa C#, mas esta compilação do Godot não possui\n"
+"o módulo mono. Se continuar, não poderá usar nenhum script C#.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
+"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Este projeto foi construído em Godot %s.\n"
+"A abertura atualizará ou rebaixará o projeto para Godot %s.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses the following features not supported by this "
+"build of Godot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Este projeto usa os seguintes recursos não suportados por esta versão "
+"do Godot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+msgid "Open anyway? Project will be modified."
+msgstr "Abrir assim mesmo? Projeto será modificado."
+
+msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
@@ -7369,6 +10388,9 @@ msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestor de Projetos"
+msgid "Filter Projects"
+msgstr "Filtrar Projetos"
+
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
@@ -7381,6 +10403,9 @@ msgstr ""
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "A carregar, espere por favor..."
+msgid "Last Edited"
+msgstr "Ultima Modificação"
+
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
@@ -7431,6 +10456,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete Item"
msgstr "Apagar item"
+msgid "(All)"
+msgstr "(Todos)"
+
msgid "Add Input Action"
msgstr "Adicionar ação de entrada"
@@ -7801,6 +10829,19 @@ msgstr ""
"prefixo '%s' em um caminho de nó.\n"
"Clique para desabilitar isso."
+msgid "Node has one connection."
+msgid_plural "Node has {num} connections."
+msgstr[0] "O nó tem uma conexão."
+msgstr[1] "O nó tem {num} conexões."
+
+msgid "Node is in this group:"
+msgid_plural "Node is in the following groups:"
+msgstr[0] "O nó está no grupo:"
+msgstr[1] "O nó está nos seguintes grupos:"
+
+msgid "Click to show signals dock."
+msgstr "Clique para mostrar o painel de sinais."
+
msgid "Open Script:"
msgstr "Abrir Script:"
@@ -7931,6 +10972,11 @@ msgstr "Caminho base inválido."
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "Escolhida extensão errada."
+msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor."
+msgstr ""
+"Observação: Shaders integrados não podem ser editados usando um editor "
+"externo."
+
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Mudar Raio do Cilindro"
@@ -7972,6 +11018,23 @@ msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (script inválido em @pat
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Dicionário de instância inválido (subclasses inválidas)"
+msgid ""
+"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n"
+"Please provide a valid path to a Blender installation:"
+msgstr ""
+"O Blender 3.0+ é necessário para importar ficheiros '.blend'.\n"
+"Forneça um caminho válido para uma instalação do Blender:"
+
+msgid ""
+"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled "
+"in Project Settings."
+msgstr ""
+"Desativa a importação de ficheiros '.blend' do Blender para este projeto. "
+"Pode ser reativado nas configurações do projeto."
+
+msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
+msgstr "Desativar a importação de ficheiro '.blend' requer reiniciar o editor."
+
msgid "Next Plane"
msgstr "Plano Seguinte"
@@ -8062,6 +11125,12 @@ msgstr "Dê um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar as suas malhas."
msgid "Begin Bake"
msgstr "Começar Consolidação"
+msgid "Baking lightprobes"
+msgstr "Gerando sondas de iluminação"
+
+msgid "Integrating light probes %d%%"
+msgstr "Integrando sondas de iluminação %d%%"
+
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nome de classe não pode ser uma palavra-chave reservada"
@@ -8075,6 +11144,14 @@ msgstr ""
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+msgctxt "Network"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+msgctxt "Network"
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
msgid "Incoming RPC"
msgstr "RPC recebido"
@@ -8093,6 +11170,9 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Analisador de Rede"
+msgid "Delete Property?"
+msgstr "Apagar Propriedade?"
+
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Um recurso NavigationMesh tem de ser definido ou criado para este nó "
@@ -8305,6 +11385,13 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o executável apksigner."
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr "'apksigner' devolvido com erro #%d"
+msgid ""
+"output: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"saída:\n"
+"%s"
+
msgid "Verifying %s..."
msgstr "A verificar %s..."
@@ -8797,6 +11884,28 @@ msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr "Falta uma pose DESCANSO a este osso. Vá ao nó Skeleton2D e defina uma."
+msgid ""
+"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject3D derived node.\n"
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionPolygon3D serve apenas para fornecer uma forma de colisão para um "
+"nó derivado de CollisionObject3D.\n"
+"Use-o apenas como filho de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc... para dar-lhes uma forma."
+
+msgid ""
+"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
+"CollisionObject3D derived node.\n"
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
+msgstr ""
+"CollisionShape2D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó "
+"derivado de CollisionObject2D.\n"
+"Por favor use-o apenas como filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
+"KinematicBody2D, etc. para dá-los forma."
+
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída."
@@ -8805,6 +11914,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nada é visível porque não foram atribuídas malhas aos passos de desenho."
+msgid "Preparing Lightmapper"
+msgstr "Preparando o mapeador de iluminação"
+
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha."
@@ -8850,6 +11962,13 @@ msgstr ""
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "O nó raiz de AnimationPlayer não é um nó válido."
+msgid ""
+"Color: #%s\n"
+"LMB: Apply color"
+msgstr ""
+"Cor: #%s\n"
+"LMB: Aplicar cor"
+
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Alternar valores entre hexadecimal e código."
@@ -8924,6 +12043,13 @@ msgstr ""
"dimensões para renderizar."
msgid ""
+"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
+"Choose another name."
+msgstr ""
+"As palavras-chave do shader não podem ser usadas como nomes de parâmetros.\n"
+"Escolha outro nome."
+
+msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
@@ -8959,3 +12085,6 @@ msgstr "Atribuição a uniforme."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
+
+msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
+msgstr "Esperado '%s' no início do shader. Os tipos válidos são: %s."
diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po
index d7b7ac2128..c87e0f17f6 100644
--- a/editor/translations/editor/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po
@@ -159,13 +159,14 @@
# Levi Ferreira <leviferreiramorais@gmail.com>, 2023.
# Leonardo <leotada523@gmail.com>, 2023.
# Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>, 2023.
+# Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Desativar"
@@ -6280,10 +6281,10 @@ msgid "Travel"
msgstr "Viagem"
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
-msgstr "Nó inicial e final são necessários para uma sub-transição."
+msgstr "Os nós iniciais e finais são necessários para uma subtransição."
msgid "No playback resource set at path: %s."
-msgstr "Sem recurso de playback definido no caminho: %s."
+msgstr "Nenhum recurso de reprodução definido no caminho: %s."
msgid "Node Removed"
msgstr "Nó Removido"
@@ -6309,13 +6310,13 @@ msgid "Connect nodes."
msgstr "Conectar nós."
msgid "Group Selected Node(s)"
-msgstr "Agrupar nós selecionados"
+msgstr "Agrupar Nó(s) Selecionado(s)"
msgid "Ungroup Selected Node"
-msgstr "Desagrupar Nó selecionado"
+msgstr "Desagrupar Nó Selecionado"
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "Remover nó ou trilha selecionada."
+msgstr "Remova o nó ou transição selecionada."
msgid "Transition:"
msgstr "Transição:"
@@ -6324,7 +6325,7 @@ msgid "New Transitions Should Auto Advance"
msgstr "Novas Transições Devem Avançar Automaticamente"
msgid "Play Mode:"
-msgstr "Modo Panorâmico:"
+msgstr "Modo de Reprodução:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Excluir Selecionados"
@@ -6336,10 +6337,10 @@ msgid "Root"
msgstr "Raiz"
msgid "AnimationTree"
-msgstr "Árvore de Animação"
+msgstr "AnimationTree"
msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
+msgstr "Conteúdos:"
msgid "View Files"
msgstr "Ver Arquivos"
@@ -6381,7 +6382,7 @@ msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "A solicitação falhou, muitos redirecionamentos"
msgid "Redirect loop."
-msgstr "Loop de redirecionamento."
+msgstr "Repetição de redirecionamento."
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "A solicitação falhou, tempo esgotado"
@@ -6405,7 +6406,7 @@ msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Falha na verificação da hash SHA-256"
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr "Erro no Download do Asset:"
+msgstr "Erro no Download do Recurso:"
msgid "Ready to install!"
msgstr "Pronto para instalar!"
@@ -6432,7 +6433,7 @@ msgid "Retry"
msgstr "Tentar Novamente"
msgid "Download Error"
-msgstr "Erro ao baixar"
+msgstr "Erro ao Baixar"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Atualizado Recentemente"
@@ -6517,10 +6518,10 @@ msgid "Support"
msgstr "Suporte"
msgid "Failed to get repository configuration."
-msgstr "Falhou em obter o repositório de configuração."
+msgstr "Falha ao obter a configuração do repositório."
msgid "Assets ZIP File"
-msgstr "Arquivo ZIP de Assets"
+msgstr "Arquivo ZIP de Recursos"
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar Pré-visualização do Áudio"
@@ -6535,13 +6536,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
msgid "Configure Snap"
-msgstr "Configurar o Snap"
+msgstr "Configurar Ajuste"
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Deslocamento da Grade:"
msgid "Grid Step:"
-msgstr "Passo de grade:"
+msgstr "Passo de Grade:"
msgid "Primary Line Every:"
msgstr "Linha Primária a Cada:"
@@ -6556,7 +6557,7 @@ msgid "Rotation Step:"
msgstr "Passo de Rotação:"
msgid "Scale Step:"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escala do Passo:"
msgid "Move Node(s) to Position"
msgstr "Mover Nó(s) para Posição"
@@ -6598,7 +6599,7 @@ msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Dimensionar Node2D \"%s\" para (%s, %s)"
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
-msgstr "Redimensinar Controle \"%s\" para (%d, %d)"
+msgstr "Redimensionar Controle \"%s\" para (%d, %d)"
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "Dimensionar %d CanvasItem"
@@ -6628,7 +6629,7 @@ msgid "Paste Node(s) Here"
msgstr "Colar Nó(s) Aqui"
msgid "Move Node(s) Here"
-msgstr "Mover Nó(s) pra cá"
+msgstr "Mover Nó(s) Aqui"
msgid "px"
msgstr "px"
@@ -6649,7 +6650,7 @@ msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera do projeto.\n"
+"Sobrepor Câmera do Projeto.\n"
"Sobrepõe a câmera do projeto em execução com a câmera da janela de exibição "
"do editor."
@@ -6658,7 +6659,7 @@ msgid ""
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
-"Sobrepor câmera do projeto.\n"
+"Sobrepor Câmera do Projeto.\n"
"Sem instâncias do projeto em execução. Execute o projeto pelo editor para "
"usar essa funcionalidade."
@@ -6681,16 +6682,16 @@ msgid "Clear Guides"
msgstr "Limpar Guias"
msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
-msgstr "Criar Esqueleto(s) Personalizado(s) a partir do(s) Nó(s)"
+msgstr "Crie Bone2D(s) personalizado(s) a partir do(s) nó(s)"
msgid "Zoom to 3.125%"
-msgstr "Zoom para 3.125%"
+msgstr "Zoom de 3.125%"
msgid "Zoom to 6.25%"
-msgstr "Zoom para 6.25%"
+msgstr "Zoom de 6.25%"
msgid "Zoom to 12.5%"
-msgstr "Zoom para 12.5%"
+msgstr "Zoom de 12.5%"
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Zoom de 25%"
@@ -6711,13 +6712,13 @@ msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Zoom de 800%"
msgid "Zoom to 1600%"
-msgstr "Zoom para 1600%"
+msgstr "Zoom de 1600%"
msgid "Select Mode"
msgstr "Modo de Seleção"
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
-msgstr "Arrastar: Gire nó em tono do pivô."
+msgstr "Arrastar: Gire o nó em torno do pivô."
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Arrastar: Mover nó selecionado."
@@ -6734,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"clicada, incluindo os bloqueados."
msgid "RMB: Add node at position clicked."
-msgstr "BDM: Adiciona node à posição clicada."
+msgstr "Botão Direito do Mouse: Adiciona nó na posição clicada."
msgid "Move Mode"
msgstr "Modo de Movimentação"
@@ -6749,7 +6750,7 @@ msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Dimensiona proporcionalmente."
msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
-msgstr "Mostrar lista de Nós selecionáveis na posição clicada."
+msgstr "Mostra lista de nós selecionáveis na posição clicada."
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Clique para alterar o pivô de rotação do objeto."
@@ -6760,8 +6761,8 @@ msgstr "Modo Panorâmico"
msgid ""
"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
msgstr ""
-"Você também pode usar o atalho de visão Pan (Barra de Espaço por padrão) "
-"para usar Pan em qualquer modo."
+"Você também pode usar o atalho de visão Panorâmica (Barra de Espaço por "
+"padrão) para usar Pan em qualquer modo."
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Modo de Régua"
@@ -6773,19 +6774,19 @@ msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Usar Encaixe Inteligente"
msgid "Toggle grid snapping."
-msgstr "Alternar Encaixe de grade."
+msgstr "Alternar encaixe de grade."
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Usar Encaixe de Grade"
msgid "Snapping Options"
-msgstr "Opções de encaixe"
+msgstr "Opções de Encaixe"
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Usar Encaixe de Rotação"
msgid "Use Scale Snap"
-msgstr "Usar Encaixe Escalar"
+msgstr "Usar Encaixe Dimensionado"
msgid "Snap Relative"
msgstr "Encaixe Relativo"
@@ -6794,7 +6795,7 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Encaixe de Pixel"
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Encaixe inteligente"
+msgstr "Encaixe Inteligente"
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Configurar Encaixe..."
@@ -6818,16 +6819,16 @@ msgid "Snap to Guides"
msgstr "Encaixar nas Guias"
msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
-msgstr "Travar Nó selecionada, prevenindo sua seleção e movimentação."
+msgstr "Travar Nó selecionado, prevenindo sua seleção e movimentação."
msgid "Lock Selected Node(s)"
-msgstr "Bloquear nós selecionados"
+msgstr "Bloquear Nó(s) Selecionado(s)"
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
msgstr "Destravar o Nó selecionado, permitindo sua seleção e movimentação."
msgid "Unlock Selected Node(s)"
-msgstr "Desbloqueie os nós selecionados"
+msgstr "Desbloquear Nó(s) Selecionado(s)"
msgid "Make selected node's children not selectable."
msgstr "Tornar os filhos deste Nó não selecionáveis."
@@ -6836,10 +6837,10 @@ msgid "Make selected node's children selectable."
msgstr "Tornar os filhos deste Nó selecionáveis."
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
-msgstr "Desagrupar nós selecionados"
+msgstr "Desagrupar Nó(s) Selecionado(s)"
msgid "Skeleton Options"
-msgstr "Opções de esqueleto"
+msgstr "Opções de Esqueleto"
msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar Ossos"
@@ -6866,7 +6867,7 @@ msgid "Grid"
msgstr "Grade"
msgid "Show Helpers"
-msgstr "Mostrar auxiliadores"
+msgstr "Mostrar Suportes"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Mostrar Réguas"
@@ -6881,19 +6882,19 @@ msgid "Show Viewport"
msgstr "Mostrar Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr "Exibir grupo e travar ícones"
+msgstr "Mostrar Grupo e Bloquear Ícones"
msgid "Show Transformation Gizmos"
msgstr "Exibir Gizmos de Transformação"
msgid "Center Selection"
-msgstr "Seleção Central"
+msgstr "Centrar Seleção"
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Seleção de Frame"
+msgstr "Seleção de Quadro"
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Pré-visualização da escala do Canvas"
+msgstr "Pré-visualização da Escala do Canvas"
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr "Máscara de translação para inserção de chaves."
@@ -6914,10 +6915,10 @@ msgid ""
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"Inserir chaves automaticamente quando os objetos são transladados, "
-"rotacionados ou escalados (com base na máscara).\n"
-"As chaves são adicionadas apenas às faixas existentes, nenhuma nova trilha "
+"rotacionados ou escalonados(com base na máscara).\n"
+"As chaves são adicionadas apenas às faixas existentes, nenhuma nova faixa "
"será criada.\n"
-"As chaves devem ser inseridas manualmente pela primeira vez."
+"As chaves devem ser inseridas manualmente na primeira vez."
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Inserir Chave Automaticamente"
@@ -6926,7 +6927,7 @@ msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "Opções de Chave e Pose de Animação"
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr "Inserir Chave (Trilhas Existentes)"
+msgstr "Inserir Chave (Faixas Existentes)"
msgid "Copy Pose"
msgstr "Copiar Pose"
@@ -6955,10 +6956,10 @@ msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
msgstr "Segure Shift ao soltar para adicionar como irmão do Nó selecionado."
msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
-msgstr "Segure alt ao soltar para adicionar o Nó como um de outro tipo."
+msgstr "Segure Alt ao soltar para adicionar o Nó como um de outro tipo."
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr "Impossível instanciar múltiplos nós sem uma raiz."
+msgstr "Impossível instanciar múltiplos nós sem um nó raiz."
msgid "Create Node"
msgstr "Criar Nó"
@@ -6978,15 +6979,52 @@ msgstr "Definir Manipulador"
msgid "This node doesn't have a control parent."
msgstr "Esse Nó não tem um Control como pai."
+msgid ""
+"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
+"put it."
+msgstr ""
+"Use as propriedades de layout apropriadas, dependendo de onde você vai "
+"colocá-la."
+
msgid "This node is a child of a container."
msgstr "Este nó é filho de um container."
msgid "Use container properties for positioning."
msgstr "Usar propriedades do container para o posicionamento."
+msgid "This node is a child of a regular control."
+msgstr "Este nó é filho de um control regular."
+
+msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
+msgstr "Use âncoras e o retângulo para posicionamento."
+
+msgid "Collapse positioning hint."
+msgstr "Recolher dica de posicionamento."
+
+msgid "Expand positioning hint."
+msgstr "Expandir dica de posicionamento."
+
+msgid "Container Default"
+msgstr "Padrão do Conteiner"
+
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
+msgid "Shrink Begin"
+msgstr "Diminuir Início"
+
+msgid "Shrink Center"
+msgstr "Encolher Centro"
+
+msgid "Shrink End"
+msgstr "Encolher Final"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerda"
@@ -7018,10 +7056,10 @@ msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro Inferior"
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior direita"
+msgstr "Inferior Direita"
msgid "Bottom Wide"
-msgstr "Largura inferior"
+msgstr "Largura Inferior"
msgid "Left Wide"
msgstr "Largura Esquerda"
@@ -7033,11 +7071,70 @@ msgid "Right Wide"
msgstr "Largura Direita"
msgid "Full Rect"
-msgstr "Rect Completo"
+msgstr "Reto Completo"
+
+msgid ""
+"Enable to also set the Expand flag.\n"
+"Disable to only set Shrink/Fill flags."
+msgstr ""
+"Habilite para definir também o marcador Expandir.\n"
+"Desative para definir apenas os marcadores Encolher/Preencher."
+
+msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
+msgstr "Alguns pais dos nós selecionados não suportam o marcador Expandir."
+
+msgid "Align with Expand"
+msgstr "Alinhar com Expandir"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
+msgstr "Alterar Âncoras, Deslocamentos, Direção de Expansão"
+
+msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
+msgstr "Alterar Âncoras, Deslocamentos (Manter Proporção)"
+
+msgid "Change Vertical Size Flags"
+msgstr "Alterar Marcadores Verticais de Tamanho"
+
+msgid "Change Horizontal Size Flags"
+msgstr "Alterar Marcadores Horizontais de Tamanho"
+
+msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node."
+msgstr ""
+"Predefinições para os valores de âncora e deslocamento de um nó Control."
+
+msgid "Anchor preset"
+msgstr "Predefinição de Âncora"
+
+msgid "Set to Current Ratio"
+msgstr "Definir para Proporção Atual"
+
+msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
+msgstr ""
+"Ajusta âncoras e deslocamentos para corresponder ao tamanho do retângulo "
+"atual."
+
+msgid ""
+"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
+"offsets."
+msgstr ""
+"Quando ativos, os nós Control em movimento alteram suas âncoras em vez de "
+"seus deslocamentos."
+
+msgid "Sizing settings for children of a Container node."
+msgstr "Configurações de dimensionamento para filhos de um nó de Container."
+
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
+
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
+msgid "CPUParticles2D"
+msgstr "CPUParticles2D"
+
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Gerar Contagem de Pontos:"
@@ -7059,6 +7156,9 @@ msgstr "Capturar a partir do Pixel"
msgid "Emission Colors"
msgstr "Cores de Emissão"
+msgid "CPUParticles3D"
+msgstr "CPUParticles3D"
+
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Criar Pontos de Emissão a Partir do Nó"
@@ -7075,7 +7175,7 @@ msgid "Ease Out"
msgstr "Esmaecer de Saída"
msgid "Smoothstep"
-msgstr "Passo suave"
+msgstr "Passo Suave"
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modificar Ponto da Curva"
@@ -7105,7 +7205,7 @@ msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Remover Ponto da Curva"
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr "Alternar Curva Targente Linear"
+msgstr "Alternar Curva Tangente Linear"
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Segure Shift para editar tangentes individualmente"
@@ -7127,12 +7227,12 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
-"Quando esta opção está ativa, usando o deploy em um clique fará com que o "
-"executável tente se conectar ao IP deste computador e então o projeto em "
-"execução poderá ser debugado.\n"
-"Esta opção é indicada para debug remoto (tipicamente com um dispositivo "
-"móvel).\n"
-"Você não precisa ativá-la para usar o debugger do GDScript localmente."
+"Quando esta opção estiver habilitada, usar a implantação com um clique fará "
+"com que o executável tente se conectar ao IP deste computador para que o "
+"projeto em execução possa ser depurado.\n"
+"Esta opção destina-se a ser usada para depuração remota (normalmente com um "
+"dispositivo móvel).\n"
+"Você não precisa ativá-la para usar o depurador GDScript localmente."
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Pequena Implantação com Sistema de Arquivos de Rede"
@@ -7162,6 +7262,16 @@ msgstr ""
"Quando esta opção está ativa, formas de colisão e nós do tipo RayCast (2D e "
"3D) serão visíveis durante a execução do projeto."
+msgid "Visible Paths"
+msgstr "Caminhos Visíveis"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
+"visible in the running project."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está ativa, recursos de curva usados por Nós de Caminho "
+"estarão visíveis ao rodar o projeto."
+
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navegação Visível"
@@ -7181,13 +7291,13 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Quando esta opção está ativa, quaisquer alterações feitas à cena no editor "
-"serão replicadas no projeto em execução.\n"
-"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a "
-"opção de sistema de arquivos via rede está ativada."
+"Quando esta opção estiver ativa, quaisquer alterações feitas na cena do "
+"editor serão replicadas no projeto em execução.\n"
+"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente se a opção "
+"de sistema de arquivos de rede está ativa."
msgid "Synchronize Script Changes"
-msgstr "Sincronizar Mudanças de Script"
+msgstr "Sincronizar Alterações de Script"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
@@ -7195,30 +7305,81 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
-"Quando esta opção está ativa, qualquer script que é salvo será recarregado "
+"Quando esta opção está ativa, qualquer script que for salvo será recarregado "
"no projeto em execução.\n"
-"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a "
-"opção de sistema de arquivos via rede está ativada."
+"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente se a opção "
+"de sistema de arquivos via rede estiver ativa."
+
+msgid "Keep Debug Server Open"
+msgstr "Manter Servidor de Depuração Aberto"
+
+msgid ""
+"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
+"listen for new sessions started outside of the editor itself."
+msgstr ""
+"Quando essa opção está habilitada, o servidor de depuração vai se manter "
+"aberto e verificando por novas sessões que começarem por fora do próprio "
+"editor."
+
+msgid "Run Multiple Instances"
+msgstr "Executar Múltiplas Instâncias"
msgid "Run %d Instance"
msgid_plural "Run %d Instances"
msgstr[0] "Executando %d Instância"
msgstr[1] "Executando %d Instâncias"
+msgid "Overrides (%d)"
+msgstr "Sobrescreveu (%d)"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Adicionar Script"
+
+msgid "Add Locale"
+msgstr "Adicionar Localização"
+
+msgid "Variation Coordinates (%d)"
+msgstr "Coordenadas de Variação (%d)"
+
+msgid "No supported features"
+msgstr "Funcionalidades não suportadas"
+
+msgid "Features (%d of %d set)"
+msgstr "Funcionalidades (%d de %d definidas)"
+
+msgid "Add Feature"
+msgstr "Adicionar Funcionalidade"
+
msgid " - Variation"
msgstr " - Variação"
+msgid "Unable to preview font"
+msgstr "Incapaz de visualizar a fonte"
+
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Converter para CPUParticles2D"
+msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr ""
+"Gerando Retângulo de Visibilidade (Aguardando por Simulação de Partículas)"
+
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Gerar Retângulo de Visibilidade"
+msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material"
+msgstr ""
+"Só é permitido colocar um ponto em um material processado "
+"ParticleProcessMaterial"
+
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Limpar Máscara de Emissão"
+msgid "GPUParticles2D"
+msgstr "GPUParticles2D"
+
msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr "Gerando Tempo (seg):"
+msgstr "Gerando Tempo (seg.):"
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "As faces da geometria não contêm área."
@@ -7226,6 +7387,9 @@ msgstr "As faces da geometria não contêm área."
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "A geometria não contém nenhuma face."
+msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
+msgstr "\"%s\" não herda do Node3D."
+
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" não contém geometria."
@@ -7248,23 +7412,78 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Emission Source:"
-msgstr "Fonte de emissão:"
+msgstr "Fonte de Emissão:"
+
+msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
+msgstr ""
+"Um material processador do tipo 'ParticleProcessMaterial' é necessário."
+
+msgid "Convert to CPUParticles3D"
+msgstr "Converter para CPUParticles3D"
+
+msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
+msgstr "Gerando Visibilidade AABB (Aguardando Simulação de Partículas)"
msgid "Generate Visibility AABB"
-msgstr "Gerar AABB de Visibilidade"
+msgstr "Gerar Visibilidade AABB"
+
+msgid "GPUParticles3D"
+msgstr "GPUParticles3D"
+
+msgid "Generate AABB"
+msgstr "Gerar AABB"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+msgid "Moderate"
+msgstr "Média"
+
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+msgid "Subdivisions: %s"
+msgstr "Subdivisões: %s"
+
+msgid "Cell size: %s"
+msgstr "Tamanho da célula: %s"
+
+msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
+msgstr "RAM de Vídeo: %s MB ( %s)"
+
+msgid "Bake SDF"
+msgstr "Gerar SDF"
+
+msgid ""
+"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n"
+"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its "
+"extents."
+msgstr ""
+"Não foram detectadas faces durante a geração da GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
+"Verifique se existem malhas visíveis que combinam com a máscara de geração "
+"dentro de suas extensões."
+
+msgid "Select path for SDF Texture"
+msgstr "Selecione o caminho para Textura SDF"
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradiente Editado"
+msgid "Reverse/mirror gradient."
+msgstr "Gradiente reverso/espelhado."
+
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "Trocar Pontos de Preenchimento do GradientTexture2D"
msgid "Swap Gradient Fill Points"
-msgstr "Trocar Pontos de Preenchimento do Degradê"
+msgstr "Trocar Pontos de Preenchimento de Gradiente"
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Alternar Encaixe da Grade"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Criar Polígono de Oclusão"
@@ -7272,25 +7491,39 @@ msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
-"Não foi possível determinar um caminho para salvar as imagens do lightmap.\n"
+"Não foi possível determinar um caminho para salvar as imagens do mapa de "
+"iluminação.\n"
"Salve sua cena e tente novamente."
+msgid ""
+"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
+"Light' flag is on."
+msgstr ""
+"Nenhuma malha para gerar. Verifique se elas contêm um canal UV2 e se o "
+"marcador 'Gerar Iluminação' está ativo."
+
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
-"Falha ao criar imagens do lightmap, certifique-se de que o caminho tem "
-"permissões de escrita."
+"Falha ao criar imagens do mapa de iluminação, certifique-se de que o caminho "
+"tem permissões de escrita."
+
+msgid "No editor scene root found."
+msgstr "Nenhuma cena raiz do editor encontrada."
+
+msgid "Lightmap data is not local to the scene."
+msgstr "Os dados do mapa de iluminação não são locais para a cena."
msgid "Bake Lightmaps"
-msgstr "Faça mapas de luz"
+msgstr "Gerar Mapas de Iluminação"
msgid "LightMap Bake"
-msgstr "Bake de Mapa de Luz"
+msgstr "Gerar Mapa de Iluminação"
msgid "Select lightmap bake file:"
-msgstr "Selecione o arquivo de lightmap bake:"
+msgstr "Selecione o arquivo de mapa de iluminação gerado:"
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr "Mesh está vazia!"
+msgstr "A Malha está vazia!"
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "Não foi possível criar uma forma de colisão Trimesh."
@@ -7311,7 +7544,7 @@ msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "Não foi possível criar uma forma de colisão convexa simples."
msgid "Create Simplified Convex Shape"
-msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simplificadas"
+msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simplificada(s)"
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s) Simples"
@@ -7323,32 +7556,80 @@ msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Não foi possível criar nenhuma forma de colisão."
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
-msgstr "Criar Múltiplas Forma(s) Convexa(s)"
+msgstr "Criar Múltipla(s) Forma(s) Convexa(s)"
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Criar Malha de Navegação"
+msgid "Create Debug Tangents"
+msgstr "Criar Tangentes de Depuração"
+
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Malha contida não é do tipo ArrayMesh."
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque não pertence à cena editada. Torne -"
+"a única primeiro."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
+"imported from another file type. Make it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque pertence a outro recurso que foi "
+"importado de outro tipo de arquivo. Torne -o único primeiro."
+
+msgid ""
+"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"A malha não pode desempacotar UVs porque foi importada de outro tipo de "
+"arquivo. Torne -a única primeiro."
+
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr "Falha ao desembrulhar UV. A malha pode não ter múltiplas faces?"
+msgstr "Falhou ao desempacotar UV, a malha pode não ser múltipla?"
+
+msgid "Unwrap UV2"
+msgstr "Desempacotar UV2"
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Nenhuma malha para depurar."
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
-msgstr "Modelo não tem UV na camada %d."
+msgstr "Malha não tem UV na camada %d."
+
+msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
+msgstr "MeshInstance3D não possui uma Malha."
+
+msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
+msgstr "A malha não tem superfície para criar contornos a partir de."
+
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
+msgstr "O tipo primitivo de malha não é PRIMITIVE_TRIANGLES."
+
+msgid "Could not create outline."
+msgstr "Não foi possível criar contorno."
msgid "Create Outline"
msgstr "Criar Contorno"
msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+msgstr "Malha"
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Criar Corpo Trimesh Estático"
+msgid ""
+"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it "
+"automatically.\n"
+"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
+msgstr ""
+"Cria um StaticBody3D e atribui uma forma de colisão baseada em polígono "
+"automaticamente.\n"
+"Esta é a opção mais precisa (mas mais lenta) para detecção de colisão."
+
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Criar Colisão Trimesh Irmã"
@@ -7360,7 +7641,7 @@ msgstr ""
"Este é a opção mais precisa (mas lenta) para detecção de colisão."
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
-msgstr "Criar um irmão de Colisão Convexa"
+msgstr "Criar Uma Colisão Convexa Irmã"
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
@@ -7382,7 +7663,7 @@ msgstr ""
"mais simples em alguns casos, com menos precisão."
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
-msgstr "Criar Múltipla Colisão Convexa Irmã(s)"
+msgstr "Criar Múltipla(s) Colisão(ões) Convexa(s) Irmã(s)"
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
@@ -7396,6 +7677,17 @@ msgstr ""
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Criar Malha de Contorno..."
+msgid ""
+"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
+"flipped automatically.\n"
+"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
+"that property isn't possible."
+msgstr ""
+"Cria uma malha de esboço estática. A malha de contorno terá suas "
+"perpendiculares invertidas automaticamente.\n"
+"Isso pode ser usado em vez da propriedade StandardMaterial Grow ao usar essa "
+"propriedade se possível."
+
msgid "View UV1"
msgstr "Visualizar UV1"
@@ -7403,7 +7695,7 @@ msgid "View UV2"
msgstr "Visualizar UV2"
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
-msgstr "Desembrulhar UV2 para Lightmap/AO"
+msgstr "Desempacotar UV2 para Lightmap/AO"
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "Criar Malha de Contorno"
@@ -7434,10 +7726,10 @@ msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Remover Item Selecionado"
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
-msgstr "Importar da Cena (Ignora Transforms)"
+msgstr "Importar da Cena (Ignorando Transformações)"
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
-msgstr "Importar da Cena (Aplica Transforms)"
+msgstr "Importar da Cena (Aplicando Transformações)"
msgid "Update from Scene"
msgstr "Atualizar a partir de Cena"
@@ -7454,13 +7746,16 @@ msgstr ""
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
-"Nenhuma malha de origem especificada (e MultiMesh contém nenhuma Malha)."
+"Nenhuma malha de origem especificada (e MultiMesh não contém nenhuma Malha)."
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Malha de origem é inválida (caminho inválido)."
+msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
+msgstr "Malha de origem é inválida (não é uma MeshInstance3D)."
+
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr "Malha de origem é inválida (contém nenhum recurso de Mesh)."
+msgstr "A fonte da Malha é inválida (não contêm um recurso Mesh)."
msgid "No surface source specified."
msgstr "Nenhuma superfície de origem especificada."
@@ -7475,7 +7770,7 @@ msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Superfície de origem é inválida (sem faces)."
msgid "Select a Source Mesh:"
-msgstr "Selecione uma Malha de origem:"
+msgstr "Selecione uma Malha de Origem:"
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "Selecione uma Superfície Destino:"
@@ -7502,16 +7797,16 @@ msgid "Z-Axis"
msgstr "Eixo-Z"
msgid "Mesh Up Axis:"
-msgstr "Malha acima do Eixo:"
+msgstr "Malha Acima do Eixo:"
msgid "Random Rotation:"
-msgstr "Rotação aleatória:"
+msgstr "Rotação Aleatória:"
msgid "Random Tilt:"
-msgstr "Inclinação aleatória:"
+msgstr "Inclinação Aleatória:"
msgid "Random Scale:"
-msgstr "Escala aleatória:"
+msgstr "Escala Aleatória:"
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
@@ -7627,6 +7922,15 @@ msgstr "Chave de Animação Inserida."
msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objetos: %d\n"
+msgid "CPU Time: %s ms"
+msgstr "Tempo de CPU: %s ms"
+
+msgid "GPU Time: %s ms"
+msgstr "Tempo de GPU: %s ms"
+
+msgid "FPS: %d"
+msgstr "FPS: %d"
+
msgid "Top View."
msgstr "Visão Superior."
@@ -7923,6 +8227,17 @@ msgstr "Cor do Sol"
msgid "Glow"
msgstr "Brilho"
+msgid ""
+"Can't determine a save path for the occluder.\n"
+"Save your scene and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um caminho para salvar as imagens do mapa de "
+"ailuminação.\n"
+"Salve sua cena e tente novamente."
+
+msgid "Select occluder bake file:"
+msgstr "Selecione o arquivo de geração de oclusão:"
+
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Remover Ponto da Curva"
@@ -10986,6 +11301,12 @@ msgstr "Atribua um recurso MeshLibrary a este GridMap para usar seus meshes."
msgid "Begin Bake"
msgstr "Iniciar Bake"
+msgid "Baking lightprobes"
+msgstr "Gerando sondas de iluminação"
+
+msgid "Integrating light probes %d%%"
+msgstr "Integrando sondas de iluminação %d%%"
+
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nome da classe não pode ser uma palavra reservada"
@@ -11739,6 +12060,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nada está visível porque as meshes não foram atribuídas a passes de desenho."
+msgid "Preparing Lightmapper"
+msgstr "Preparando o mapeador de iluminação"
+
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Este corpo será ignorado até você definir uma malha."
diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po
index e44e0ea218..9228009674 100644
--- a/editor/translations/editor/tr.po
+++ b/editor/translations/editor/tr.po
@@ -94,13 +94,14 @@
# Muhammed Mustafa Özbay <muhammed.ozby@outlook.com>, 2023.
# Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>, 2023.
# atahanacar <atahanacar@gmx.com>, 2023.
+# efella <furkanefe911@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-22 12:24+0000\n"
-"Last-Translator: Atilla Yiğit Şimşekoğlu <yigitsimsekoglu@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: efella <furkanefe911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -209,6 +210,12 @@ msgstr "Sol Çubuk, Sony L3, Xbox L/LS"
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr "Sağ Çubuk, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
+msgstr "Sol Tetik tuşu, Sony L1, Xbox LB"
+
+msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
+msgstr "Sağ Tetik tuşu, Sony R1, Xbox RB"
+
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Yukarı"
@@ -221,6 +228,9 @@ msgstr "D-pad Sol"
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad Sağ"
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "Oyun Kolu Düğmesi %d"
+
msgid "Pressure:"
msgstr "Basınç:"
diff --git a/editor/translations/editor/uk.po b/editor/translations/editor/uk.po
index 52cf7aeb71..2c819a0e6e 100644
--- a/editor/translations/editor/uk.po
+++ b/editor/translations/editor/uk.po
@@ -18,7 +18,7 @@
# Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020.
# IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022.
# KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022, 2023.
-# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022.
+# Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022, 2023.
# Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022.
# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022, 2023.
# Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022.
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-14 23:41+0000\n"
-"Last-Translator: Wald Sin <naaveranos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Unset"
msgstr "Зняти"
@@ -66,9 +66,24 @@ msgstr "Коліщатко вгору"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Коліщатко вниз"
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Ліве Коліщатко Мишки"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Праве Коліщатко Мишки"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "Кнопка великого пальця мишки 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "Кнопка великого пальця мишки 2"
+
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
+
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Рух миші в положенні (%s) зі швидкістю (%s)"
@@ -90,6 +105,18 @@ msgstr "Джойстик 2 X-осі, Лівий Тригер, Sony L2, Xbox LT"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Джойстик 2 Y-осі, Правий Тригер, Sony R2, Xbox RT"
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "Джойстик 3 X-вісь"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "Джойстик 3 Вісь Y"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "Джойстик 4 X-вісь"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "Джойстик 4 Вісь Y"
+
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Невідома вісь джойстика"
@@ -123,18 +150,42 @@ msgstr "Лівий стік, Sony L3, Xbox L/LS"
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr "Правий стік, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
+msgstr "Ліво-плечева кнопка, Sony L1, Xbox LB"
+
+msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
+msgstr "Право-плечева кнопка, Sony R1, Xbox RB"
+
msgid "D-pad Up"
msgstr "D-pad Вгору"
msgid "D-pad Down"
msgstr "D-pad Вниз"
+msgid "D-pad Left"
+msgstr "D-pad Ліворуч"
+
+msgid "D-pad Right"
+msgstr "D-pad Праворуч"
+
+msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
+msgstr "Xbox Share, мікрофон PS5, захоплення Nintendo"
+
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "PS4/5 Тачпад"
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "Кнопка джойпада %d"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Тиск:"
+
msgid "touched"
msgstr "торкнувся"
+msgid "released"
+msgstr "випущено"
+
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "Екран %s в (%s) з сенсорними точками %s"
@@ -142,15 +193,33 @@ msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr "Екран перетягнуто з %s точок дотику на позицію (%s) зі швидкістю (%s)"
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "Збільшити жест на (%s) з коефіцієнтом %s"
+
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "Жест панорамування на (%s) з дельтою (%s)"
+
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
msgstr "MIDI Вхід на каналі=%s Повідомлення=%s"
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
+msgstr "Подія введення з Ярликом=%s"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
msgid "Select"
msgstr "Виділити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
+msgid "Focus Next"
+msgstr "Фокусувати наступний"
+
+msgid "Focus Prev"
+msgstr "Фокусувати попередній"
+
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
@@ -163,6 +232,15 @@ msgstr "Вивантаження"
msgid "Down"
msgstr "Отримання"
+msgid "Page Up"
+msgstr "На сторінку вище"
+
+msgid "Page Down"
+msgstr "На сторінку нижче"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
msgid "End"
msgstr "Кінець"
@@ -181,12 +259,24 @@ msgstr "Скасувати"
msgid "Redo"
msgstr "Повернути"
+msgid "Completion Query"
+msgstr "Запит на завершення"
+
+msgid "New Line"
+msgstr "Новий рядок"
+
msgid "New Blank Line"
msgstr "Новий порожній рядок"
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Новий рядок зверху"
+
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
+msgid "Dedent"
+msgstr "Зменшити Відступ"
+
msgid "Backspace Word"
msgstr "Стерти слово"
@@ -196,12 +286,33 @@ msgstr "Стерти все вліво"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
+msgid "Delete Word"
+msgstr "Видалити слово"
+
+msgid "Delete all to Right"
+msgstr "Видалити все справа"
+
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутити вверх"
+
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутити вниз"
+
msgid "Select All"
msgstr "Виділити все"
msgid "Select Word Under Caret"
msgstr "Виділити слово під вказівником"
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
+msgstr "Додати виділення для наступного входження"
+
+msgid "Toggle Insert Mode"
+msgstr "Перемкнути режим вставки"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Надіслати текст"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Дублювати вузли"
@@ -214,6 +325,12 @@ msgstr "Підніміться на рівень вище"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показувати приховане"
+
+msgid "Swap Input Direction"
+msgstr "Змінити напрям введення"
+
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі"
@@ -237,6 +354,12 @@ msgstr "Некоректні аргументи для створення \"%s\"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "При виклику \"%s\":"
+msgid "Built-in script"
+msgstr "Вбудований скрипт"
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "Вбудований"
+
msgid "B"
msgstr "Б"
@@ -280,9 +403,33 @@ msgstr "Дія із назвою «%s» вже існує."
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
msgstr "Неможливо повернути - дія така ж, як і початкова"
+msgid "Revert Action"
+msgstr "Відмінити дію"
+
msgid "Add Event"
msgstr "Додати подію"
+msgid "Remove Action"
+msgstr "Вилучити дію"
+
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "Неможливо вилучити дію"
+
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Редагувати подію"
+
+msgid "Remove Event"
+msgstr "Вилучити подію"
+
+msgid "Filter by name..."
+msgstr "Фільтрувати по назві..."
+
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистити все"
+
+msgid "Add New Action"
+msgstr "Додати нову дію"
+
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@@ -301,6 +448,9 @@ msgstr "Час:"
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"
+msgid "Update Selected Key Handles"
+msgstr "Оновити ручки виділених ключів"
+
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Тут можна вставити ключ"
@@ -310,15 +460,69 @@ msgstr "Дублювати позначені ключі"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Вилучити позначені ключі"
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "Зробити ручки вільними"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "Зробити ручки лінійними"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "Зробити ручки збалансованими"
+
+msgid "Make Handles Mirrored"
+msgstr "Зробити ручки дзеркальними"
+
+msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
+msgstr "Зробити ручки збалансованими (автоматичний тангенс)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "Зробити ручки дзеркальними (автоматичний тангенс)"
+
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Додати точку Безьє"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Перемістити точки Безьє"
+msgid "Animation Duplicate Keys"
+msgstr "Дублювати ключі анімації"
+
+msgid "Animation Delete Keys"
+msgstr "Вилучити ключі анімації"
+
msgid "Focus"
msgstr "Фокусування"
+msgid "Select All Keys"
+msgstr "Виділити всі ключі"
+
+msgid "Deselect All Keys"
+msgstr "Зняти виділення з усіх ключів"
+
+msgid "Animation Change Transition"
+msgstr "Змінити перехід анімації"
+
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "Зміна анімації %s"
+
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
+msgstr "Змінити значення ключового кадру анімації"
+
+msgid "Animation Change Call"
+msgstr "Змінити виклик анімації"
+
+msgid "Animation Multi Change Transition"
+msgstr "Кілька змін переходу анімації"
+
+msgid "Animation Multi Change %s"
+msgstr "Кілька змін анімації %s"
+
+msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
+msgstr "Кілька змін значення ключового кадру анімації"
+
+msgid "Animation Multi Change Call"
+msgstr "Виклик кількох змін анімації"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Змінити тривалість анімації"
@@ -334,6 +538,18 @@ msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анім
msgid "Property Track"
msgstr "Доріжка властивостей"
+msgid "3D Position Track"
+msgstr "Доріжка 3D позицій"
+
+msgid "3D Rotation Track"
+msgstr "Доріжка 3D обертань"
+
+msgid "3D Scale Track"
+msgstr "Доріжка 3D масштабування"
+
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "Доріжка змішаних форм"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "Доріжка виклику методів"
@@ -364,12 +580,18 @@ msgstr "Функції:"
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Звукові кліпи:"
+msgid "Animation Clips:"
+msgstr "Кліпи анімації:"
+
msgid "Change Track Path"
msgstr "Змінити шлях доріжки"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку."
+msgid "Use Blend"
+msgstr "Змішувати"
+
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)"
@@ -394,6 +616,9 @@ msgstr "Обертання:"
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
+msgid "Blend Shape:"
+msgstr "Форма змішування:"
+
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -409,6 +634,18 @@ msgstr "Дескриптор входу:"
msgid "Out-Handle:"
msgstr "Дескриптор виходу:"
+msgid "Handle mode: Free\n"
+msgstr "Ручний режим: Вільний\n"
+
+msgid "Handle mode: Linear\n"
+msgstr "Ручний режим: Лінійний\n"
+
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
+msgstr "Ручний режим: Збалансований\n"
+
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
+msgstr "Ручний режим: Дзеркальний\n"
+
msgid "Stream:"
msgstr "Потік:"
@@ -424,6 +661,9 @@ msgstr "Кліп анімації:"
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути доріжку"
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "Не змішувати"
+
msgid "Continuous"
msgstr "Неперервна"
@@ -442,6 +682,12 @@ msgstr "Лінійний"
msgid "Cubic"
msgstr "Кубічна"
+msgid "Linear Angle"
+msgstr "Лінійний кут"
+
+msgid "Cubic Angle"
+msgstr "Кубічний кут"
+
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Затиснута інтерполяція циклу"
@@ -469,14 +715,33 @@ msgstr "Змінити режим інтерполяції анімації"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Змінити режим циклу анімації"
+msgid "Change Animation Use Blend"
+msgstr "Змінити змішування анімації"
+
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"Стиснуті доріжки не можна редагувати або видаляти. Для редагування повторно "
+"імпортуйте анімацію з вимкненим стисненням."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Видалити доріжку"
+msgid "Create new track for %s and insert key?"
+msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?"
+
+msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
+msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?"
+
msgid "Create"
msgstr "Створити"
+msgid "Animation Insert Key"
+msgstr "Вставити ключ анімації"
+
msgid "node '%s'"
-msgstr "вузол «%s»"
+msgstr "вузол '%s'"
msgid "animation"
msgstr "анімація"
@@ -485,7 +750,7 @@ msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів."
msgid "property '%s'"
-msgstr "властивість «%s»"
+msgstr "властивість '%s'"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Змінити крок анімації"
@@ -493,6 +758,14 @@ msgstr "Змінити крок анімації"
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Перевпорядкувати доріжки"
+msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
+msgstr "Доріжки форми змішування застосовуються лише до вузлів MeshInstance3D."
+
+msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
+msgstr ""
+"Доріжки 3D позиції/обертання/масштабування застосовуються тільки до 3D-"
+"вузлів."
+
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
@@ -521,6 +794,18 @@ msgstr "Додати доріжку Безьє"
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ."
+msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
+msgstr "Доріжка не належить до типу Node3D, ключ не можна вставити"
+
+msgid "Add Position Key"
+msgstr "Додати ключ позиції"
+
+msgid "Add Rotation Key"
+msgstr "Додати ключ обертання"
+
+msgid "Add Scale Key"
+msgstr "Додати ключ масштабування"
+
msgid "Add Track Key"
msgstr "Додати ключ доріжки"
@@ -533,8 +818,11 @@ msgstr "Додати ключ доріжки методів"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:"
+msgid "Animation Move Keys"
+msgstr "Перемістити ключі анімації"
+
msgid "Position"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "Позиція"
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
@@ -542,6 +830,9 @@ msgstr "Обертання"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
+msgid "BlendShape"
+msgstr "Форма Змішування"
+
msgid "Methods"
msgstr "Методи"
@@ -557,18 +848,52 @@ msgstr "Буфер обміну порожній!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Вставити доріжки"
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "Створити ключі плавного переходу"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Цей параметр не працює для редагування кривих Безьє, оскільки це лише "
"одинарна доріжка."
+msgid "Animation Add RESET Keys"
+msgstr "Додати до анімації RESET-ключі"
+
+msgid "Bake Animation as Linear keys."
+msgstr "Запекти анімацію як лінійні ключі."
+
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
+"and select the animation.\n"
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
+"enable \"Save To File\" and\n"
+"\"Keep Custom Tracks\"."
+msgstr ""
+"Ця анімація належить до імпортованої сцени, тому зміни у імпортованих "
+"доріжках не буде збережено.\n"
+"\n"
+"Щоб змінити цю анімацію, перейдіть до Додаткових налаштувань імпорту сцени і "
+"виберіть анімацію.\n"
+"Деякі опції, зокрема зациклення, доступні тут. Щоб додати власні доріжки, "
+"увімкніть опції \"Зберегти у файл\" і\n"
+"\"Зберегти власні доріжки\"."
+
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Попередження: Редагуємо імпортовану анімацію"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Виберіть вузол AnimationPlayer для створення і редагування анімацій."
+msgid "Imported Scene"
+msgstr "Імпортована сцена"
+
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "Перемикання між редактором кривих Безьє та редактором доріжок."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії."
@@ -603,6 +928,9 @@ msgstr "Вибір масштабу"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Масштаб від курсору"
+msgid "Make Easing Selection"
+msgstr "Зробити плавний вибір"
+
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Дублювати позначене"
@@ -621,12 +949,36 @@ msgstr "До попереднього кроку"
msgid "Apply Reset"
msgstr "Застосувати скидання"
+msgid "Bake Animation"
+msgstr "Запекти анімацію"
+
+msgid "Optimize Animation (no undo)"
+msgstr "Оптимізувати анімацію (без скасування)"
+
+msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
+msgstr "Очищення анімації (без скасування)"
+
+msgid "Pick a node to animate:"
+msgstr "Виберіть вузол для анімації:"
+
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Використовувати криві Безьє"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Створити доріжки RESET"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Оптимізатор Анімації"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Помилка максимальної швидкості:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Максимальна кутова похибка:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Максимальна похибка точності:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимізувати"
@@ -648,12 +1000,21 @@ msgstr "Очищення"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Співвідношення масштабу:"
+msgid "Select Transition and Easing"
+msgstr "Вибрати Перехід та Плавність"
+
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Запікання анімації"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Виберіть доріжки для копіювання"
msgid "Select All/None"
msgstr "Позначити все/Скасувати позначення"
+msgid "Animation Change Keyframe Time"
+msgstr "Змінити час ключового кадру анімації"
+
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Додати кліп звукової доріжки"
@@ -672,6 +1033,18 @@ msgstr "Номер рядка:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d замінено."
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d збіг"
+msgstr[1] "%d збіги"
+msgstr[2] "%d збігів"
+
+msgid "%d of %d match"
+msgid_plural "%d of %d matches"
+msgstr[0] "%d з %d збіг"
+msgstr[1] "%d з %d збіги"
+msgstr[2] "%d з %d збігів"
+
msgid "Match Case"
msgstr "Враховувати регістр"
@@ -721,6 +1094,9 @@ msgstr ""
"Цільовий метод не знайдено! Вкажіть дійсний метод або приєднайте скрипт до "
"цільового вузла."
+msgid "Attached Script"
+msgstr "Прикріплений скрипт"
+
msgid "Connect to Node:"
msgstr "З'єднати з вузлом:"
@@ -730,12 +1106,30 @@ msgstr "З'єднання зі скриптом:"
msgid "From Signal:"
msgstr "З сигналу:"
+msgid "Filter Nodes"
+msgstr "Фільтрувати вузли"
+
+msgid "Go to Source"
+msgstr "Перейти до джерела"
+
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "У сцені немає жодного скрипту."
msgid "Select Method"
msgstr "Вибір методу"
+msgid "Filter Methods"
+msgstr "Фільтрувати методи"
+
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "Не знайдено жодного методу, який відповідав би заданим фільтрам."
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Лише методи скрипта"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "Лише сумісні методи"
+
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@@ -745,6 +1139,12 @@ msgstr "Додати додатковий аргумент виклику:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
+msgstr "Дозволяє відкидати аргументи, надіслані джерелом сигналу."
+
+msgid "Unbind Signal Arguments:"
+msgstr "Відв'язати аргументи сигналу:"
+
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Метод-отримувач:"
@@ -778,6 +1178,9 @@ msgstr "З'єднати"
msgid "Signal:"
msgstr "Сигнал:"
+msgid "No description."
+msgstr "Без опису."
+
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
@@ -796,24 +1199,36 @@ msgstr "Роз'єднати"
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "З'єднати сигнал із методом"
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "Редагувати з’єднання: '%s'"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу «%s»?"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \"%s\"?"
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
+msgid "Filter Signals"
+msgstr "Фільтрувати сигнали"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з цього сигналу?"
msgid "Disconnect All"
msgstr "Роз'єднати усі"
+msgid "Copy Name"
+msgstr "Копіювати назву"
+
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити…"
msgid "Go to Method"
msgstr "Перейти до методу"
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "Змінити тип \"%s\""
+
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
@@ -823,6 +1238,12 @@ msgstr "Створити новий %s"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Нічого не знайдено для «%s»."
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "Цей клас позначено як застарілий."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "Цей клас позначено як експериментальний."
+
msgid "No description available for %s."
msgstr "Немає опису для %s."
@@ -832,6 +1253,9 @@ msgstr "Вибране:"
msgid "Recent:"
msgstr "Нещодавні:"
+msgid "(Un)favorite selected item."
+msgstr "(Не)обрати вибраний елемент."
+
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
@@ -859,6 +1283,15 @@ msgstr "Копіювати вузол шляху"
msgid "Instance:"
msgstr "Екземпляр:"
+msgid ""
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
+"%s\n"
+"Click to open the original file in the Editor."
+msgstr ""
+"Цей вузол було створено з файлу PackedScene:\n"
+"%s\n"
+"Клацніть, щоб відкрити оригінальний файл у редакторі."
+
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Перемкнути видимість"
@@ -986,7 +1419,7 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"
msgid "Profiler"
-msgstr "Засіб профілювання"
+msgstr "Профайлер"
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Список використання відеопам'яті за ресурсами:"
@@ -7568,6 +8001,9 @@ msgstr "Карта введення"
msgid "Localization"
msgstr "Локалізація"
+msgid "Autoload"
+msgstr "Автозавантаження"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Плаґіни (додатки)"
diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po
index 62d3be6637..677645f1ba 100644
--- a/editor/translations/editor/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-21 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@@ -12746,6 +12746,22 @@ msgstr "实例字典无效(派生类无效)"
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
msgstr "类型为“%s”的值无法提供长度。"
+msgid ""
+"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-"
+"in types."
+msgstr "is_instance_of() 的类型参数无效,内置类型请使用 TYPE_* 常量。"
+
+msgid "Type argument is a previously freed instance."
+msgstr "类型参数为之前已释放的实例。"
+
+msgid ""
+"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
+"class or a script."
+msgstr "is_instance_of() 的类型参数无效,应使用 TYPE_* 常量、类或脚本。"
+
+msgid "Value argument is a previously freed instance."
+msgstr "值参数为之前已释放的实例。"
+
msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
msgstr "将场景导出为 glTF 2.0 文件"
@@ -12938,6 +12954,35 @@ msgstr "构建解决方案"
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "解码字节数不够,或格式无效。"
+msgid ""
+"Unable to load .NET runtime, no compatible version was found.\n"
+"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
+"\n"
+"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
+"en-us/download and restart Godot."
+msgstr ""
+"无法加载 .NET 运行时,未找到兼容的版本。\n"
+"尝试创建/编辑项目会导致崩溃。\n"
+"\n"
+"请从 https://dotnet.microsoft.com/en-us/download 安装 .NET SDK 6.0 或更新版"
+"本,然后重启 Godot。"
+
+msgid "Failed to load .NET runtime"
+msgstr "加载 .NET 运行时失败"
+
+msgid ""
+"Unable to load .NET runtime, specifically hostfxr.\n"
+"Attempting to create/edit a project will lead to a crash.\n"
+"\n"
+"Please install the .NET SDK 6.0 or later from https://dotnet.microsoft.com/"
+"en-us/download and restart Godot."
+msgstr ""
+"无法加载 .NET 运行时,具体为 hostfxr。\n"
+"尝试创建/编辑项目会导致崩溃。\n"
+"\n"
+"请从 https://dotnet.microsoft.com/en-us/download 安装 .NET SDK 6.0 或更新版"
+"本,然后重启 Godot。"
+
msgid "%d (%s)"
msgstr "%d(%s)"
@@ -14637,13 +14682,6 @@ msgid "Generating Distance Field"
msgstr "正在生成距离场"
msgid ""
-"VoxelGIs are not supported by the OpenGL video driver.\n"
-"Use a LightmapGI instead."
-msgstr ""
-"OpenGL 视频驱动不支持 VoxelGI。\n"
-"请改用 LightmapGI。"
-
-msgid ""
"No VoxelGI data set, so this node is disabled. Bake static objects to enable "
"GI."
msgstr "没有 VoxelGI 数据集,所以这个节点已禁用。要启用 GI,请烘焙静态对象。"
@@ -15202,6 +15240,14 @@ msgstr "Varying“%s”在该上下文中无法作为“%s”参数传递。"
msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter."
msgstr "常量值不能作为“%s”参数传递。"
+msgid ""
+"Unable to pass a multiview texture sampler as a parameter to custom "
+"function. Consider to sample it in the main function and then pass the "
+"vector result to it."
+msgstr ""
+"无法将多视图纹理采样器作为参数传递给自定义函数。请考虑在主函数中采样,然后传"
+"递所得到的向量。"
+
msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
msgstr "表达式中的标识符未知:“%s”。"
diff --git a/editor/translations/properties/de.po b/editor/translations/properties/de.po
index 339a75f587..2d06b4c2f5 100644
--- a/editor/translations/properties/de.po
+++ b/editor/translations/properties/de.po
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
"Last-Translator: ‎ <artism90@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/de/>\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Initial Screen"
msgstr "Anfangsbildschirm"
msgid "Resizable"
-msgstr "Verstellbar"
+msgstr "Fenstergröße skalierbar"
msgid "Borderless"
msgstr "Rahmenlos"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Fallback"
-msgstr "Ausweichlösung"
+msgstr "Fallback"
msgid "Pseudolocalization"
msgstr "Pseudo-Lokalisierung"
@@ -1142,8 +1142,11 @@ msgstr "Einfaches Schwenken"
msgid "Display Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
+msgid "Polygon Editor"
+msgstr "Polygon-Editor"
+
msgid "Point Grab Radius"
-msgstr "Punktauswahlsradius"
+msgstr "Punktauswahlradius"
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Vorigen Umriss anzeigen"
@@ -1172,8 +1175,11 @@ msgstr "Visuelle Editoren"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Deckkraft Minikarte"
+msgid "Visual Shader"
+msgstr "Visueller Shader"
+
msgid "Window Placement"
-msgstr "Fensterplatzierung"
+msgstr "Fensterpositionierung"
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
@@ -1217,6 +1223,9 @@ msgstr "Projektverwaltung"
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
+msgid "Default Renderer"
+msgstr "Standard-Renderer"
+
msgid "Highlighting"
msgstr "Hervorhebung"
@@ -1259,6 +1268,9 @@ msgstr "Vervollständigung Existierend-Farbe"
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr "Vervollständigung Scrollen-Farbe"
+msgid "Completion Scroll Hovered Color"
+msgstr "Vervollständigung Scrollen-Hover-Farbe"
+
msgid "Completion Font Color"
msgstr "Vervollständigung Schriftfarbe"
@@ -1337,11 +1349,17 @@ msgstr "Vergrößerung"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
+msgid "Convert Text Resources to Binary"
+msgstr "Textressourcen in Binärformat konvertieren"
+
msgid "Custom Template"
msgstr "Eigene Vorlage"
msgid "Release"
-msgstr "Veröffentlichung"
+msgstr "Release"
+
+msgid "Export Console Script"
+msgstr "Konsolenskript exportieren"
msgid "Binary Format"
msgstr "Binärformat"
@@ -1364,6 +1382,12 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
msgid "Export Path"
msgstr "Exportpfad"
@@ -1373,8 +1397,23 @@ msgstr "Dateiserver"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+msgid "Generate Mipmaps"
+msgstr "Mipmaps generieren"
+
+msgid "Allow System Fallback"
+msgstr "System-Fallback erlauben"
+
+msgid "Force Autohinter"
+msgstr "Autohinter erzwingen"
+
msgid "Hinting"
-msgstr "Hinweisen"
+msgstr "Hinting"
+
+msgid "Subpixel Positioning"
+msgstr "Subpixel-Positionierung"
msgid "Oversampling"
msgstr "Überabtastung"
@@ -1382,6 +1421,9 @@ msgstr "Überabtastung"
msgid "Metadata Overrides"
msgstr "Metadaten-Überschreibungen"
+msgid "Fallbacks"
+msgstr "Fallbacks"
+
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
@@ -2264,6 +2306,9 @@ msgstr "K2"
msgid "Spawn Limit"
msgstr "Spawn-Limit"
+msgid "Auth Callback"
+msgstr "Auth-Callback"
+
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Objektdekodierung erlauben"
@@ -2388,7 +2433,7 @@ msgid "Force System User"
msgstr "Systemnutzer erzwingen"
msgid "Launcher Icons"
-msgstr "Start Icon"
+msgstr "Startsymbole"
msgid "Main 192 X 192"
msgstr "Haupticon 192 x 192"
@@ -2436,7 +2481,7 @@ msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Package"
-msgstr "Packet"
+msgstr "Paket"
msgid "Unique Name"
msgstr "Eindeutiger Name"
@@ -2447,8 +2492,11 @@ msgstr "Signiert"
msgid "App Category"
msgstr "Anwendungskategorie"
+msgid "Retain Data on Uninstall"
+msgstr "Daten beibehalten nach Deinstallation"
+
msgid "Exclude From Recents"
-msgstr "Aus kürzliche Anwendungen ausschließen"
+msgstr "Aus Kürzliche Anwendungen ausschließen"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
@@ -2609,6 +2657,9 @@ msgstr "Signatur"
msgid "Short Version"
msgstr "Kurzversion"
+msgid "Icon Interpolation"
+msgstr "Symbol-Interpolation"
+
msgid "Capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"
@@ -2667,7 +2718,10 @@ msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "Copyright"
-msgstr "Urheberrecht"
+msgstr "Copyright"
+
+msgid "Copyright Localized"
+msgstr "Copyright-Lokalisierung"
msgid "High Res"
msgstr "Hohe Auflösung"
@@ -2715,7 +2769,7 @@ msgid "Apple Events"
msgstr "Apple-Ereignisse"
msgid "Debugging"
-msgstr "Debuggen"
+msgstr "Debugging"
msgid "App Sandbox"
msgstr "Anwendungssandbox"
@@ -3365,6 +3419,12 @@ msgstr "Zeithorizont"
msgid "Max Speed"
msgstr "Max Geschw"
+msgid "Path Custom Point Size"
+msgstr "Pfad Benutzerdefinierte Punktgröße"
+
+msgid "Path Custom Line Width"
+msgstr "Pfad Benutzerdefinierte Linienbreite"
+
msgid "Enter Cost"
msgstr "Eintrittskosten"
@@ -4733,6 +4793,9 @@ msgstr "Zeit übrig"
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Kollisionshinweise debuggen"
+msgid "Debug Paths Hint"
+msgstr "Pfadhinweise debuggen"
+
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Navigationshinweise debuggen"
@@ -5882,6 +5945,9 @@ msgstr "Ebene"
msgid "Default Theme Scale"
msgstr "Standardthema Skalierung"
+msgid "Fallback values"
+msgstr "Fallback-Werte"
+
msgid "Random Pitch"
msgstr "Zufälliger Pitch"
@@ -6122,6 +6188,9 @@ msgstr "Schattenatlas"
msgid "Shader Compiler"
msgstr "Shader-Compiler"
+msgid "Strip Debug"
+msgstr "Debuginformationen entfernen"
+
msgid "Reflections"
msgstr "Reflexionen"
diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po
index e5b0910c5a..528be2da5c 100644
--- a/editor/translations/properties/es.po
+++ b/editor/translations/properties/es.po
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -1557,6 +1557,9 @@ msgstr "Partículas"
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Sonda de Reflexión"
+msgid "Decal"
+msgstr "Decal"
+
msgid "Joint Body A"
msgstr "Unir cuerpo A"
diff --git a/editor/translations/properties/fr.po b/editor/translations/properties/fr.po
index 818dc58f8e..918383cec6 100644
--- a/editor/translations/properties/fr.po
+++ b/editor/translations/properties/fr.po
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-11 13:25+0000\n"
-"Last-Translator: Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Zizouloo <cube.luzima@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -170,6 +170,9 @@ msgstr "Fenêtre"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
+msgid "Viewport Width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre d'affichage"
+
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po
index acd801b7b1..5e8698ee6e 100644
--- a/editor/translations/properties/pl.po
+++ b/editor/translations/properties/pl.po
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n"
-"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Sokołowski <sokolekster@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Debugowanie"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Profiler"
+
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
@@ -1620,6 +1623,9 @@ msgstr "Materiały"
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
msgid "Loop"
msgstr "Zapętl"
@@ -1734,6 +1740,12 @@ msgstr "Ikony"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Notarization"
+msgstr "Poświadczenie notarialne"
+
+msgid "Tiles"
+msgstr "Płytki"
+
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"
@@ -1779,6 +1791,12 @@ msgstr "Kolory"
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Prostokąt widoczności"
+msgid "Default Color"
+msgstr "Kolor domyślny"
+
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Warstwy nawigacji"
@@ -1809,6 +1827,9 @@ msgstr "Maska bitowa"
msgid "Cull Mask"
msgstr "Cull Mask"
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduluj"
+
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
@@ -1836,6 +1857,9 @@ msgstr "Przejdź"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
+msgid "Pose"
+msgstr "Pozycja"
+
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizuj"
@@ -1857,6 +1881,9 @@ msgstr "Węzeł główny"
msgid "Button Group"
msgstr "Grupa przycisków"
+msgid "Indentation"
+msgstr "Wcięcia"
+
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
@@ -1887,6 +1914,9 @@ msgstr "Krok"
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Podświetlacz składni"
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
msgid "Z Index"
msgstr "Indeks Z"
@@ -1935,9 +1965,21 @@ msgstr "Kursor"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
+msgid "Sky"
+msgstr "Niebo"
+
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
+msgid "SSAO"
+msgstr "SSAO"
+
+msgid "SSIL"
+msgstr "SSIL"
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Blask"
+
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -1971,6 +2013,9 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "B"
msgstr "B"
+msgid "Ground Color"
+msgstr "Kolor podłoża"
+
msgid "Blend"
msgstr "Mieszanie"
@@ -1986,15 +2031,30 @@ msgstr "Prawy dolny róg"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Lewy dolny róg"
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+msgid "Terrains"
+msgstr "Tereny"
+
msgid "Transpose"
msgstr "Transpozycja"
+msgid "Probability"
+msgstr "Prawdopodobieństwo"
+
msgid "Constant"
msgstr "Stała"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
+msgid "Custom"
+msgstr "Niestandardowe"
+
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
@@ -2022,11 +2082,20 @@ msgstr "Fragmenty"
msgid "Cull"
msgstr "Cull"
+msgid "Shadow Atlas"
+msgstr "Atlas cieni"
+
msgid "Reflections"
msgstr "Odbicia"
+msgid "GI"
+msgstr "GI"
+
msgid "Overrides"
msgstr "Nadpisuje"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
diff --git a/editor/translations/properties/pt.po b/editor/translations/properties/pt.po
index b32d0c5317..8d44f3fd8e 100644
--- a/editor/translations/properties/pt.po
+++ b/editor/translations/properties/pt.po
@@ -37,16 +37,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-11 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
-"godot/pt/>\n"
+"godot-properties/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -153,6 +153,9 @@ msgstr "Limites"
msgid "GUI"
msgstr "Interface Gráfica"
+msgid "Vulkan"
+msgstr "Vulkan"
+
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Modo de Baixa Utilização do Processador"
@@ -201,6 +204,9 @@ msgstr "Fator"
msgid "Button Index"
msgstr "Índice do Botão"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique Duplo"
+
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"
@@ -1125,6 +1131,9 @@ msgstr "Senha"
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma/Dialeto"
+
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"
@@ -1332,6 +1341,9 @@ msgstr "Usar Threads"
msgid "Available URLs"
msgstr "URLs Disponíveis"
+msgid "Unset"
+msgstr "Desativar"
+
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -1488,6 +1500,9 @@ msgstr "iOS"
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "Esconder Indicador de Home"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
msgid "Boot Splash"
msgstr "Plano de Fundo de Inicialização"
@@ -2688,6 +2703,9 @@ msgstr "Emitindo"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
+msgid "One Shot"
+msgstr "Disparo Único"
+
msgid "Preprocess"
msgstr "Pré processamento"
@@ -3309,6 +3327,9 @@ msgstr "Deslocamento do Pivô"
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
@@ -3393,6 +3414,9 @@ msgstr "Esconder Raiz"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
msgid "Self Modulate"
msgstr "Auto Modular"
@@ -3459,6 +3483,12 @@ msgstr "Tamanho Mínimo"
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho Máximo"
+msgid "2D Physics"
+msgstr "Física 2D"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "Física 3D"
+
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -3717,6 +3747,9 @@ msgstr "Usar HDR"
msgid "From"
msgstr "À Partir de"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
msgid "Frames"
msgstr "Quadros"
@@ -3732,6 +3765,9 @@ msgstr "Função"
msgid "Plane"
msgstr "Plano"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
msgid "Random Pitch"
msgstr "Timbre Aleatório"
diff --git a/editor/translations/properties/pt_BR.po b/editor/translations/properties/pt_BR.po
index e0683316b7..30e825fd7b 100644
--- a/editor/translations/properties/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/properties/pt_BR.po
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-23 01:26+0000\n"
-"Last-Translator: Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgid "Collision Mask"
msgstr "Máscara de Colisão"
msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+msgstr "Malha"
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3455,6 +3455,9 @@ msgstr "Esconder Raiz"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
msgid "Self Modulate"
msgstr "Auto Modular"
@@ -3768,7 +3771,7 @@ msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direita"
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior direita"
+msgstr "Inferior Direita"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerda"
@@ -3803,6 +3806,9 @@ msgstr "Função"
msgid "Plane"
msgstr "Plano"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
msgid "Random Pitch"
msgstr "Timbre Aleatório"
diff --git a/editor/translations/properties/uk.po b/editor/translations/properties/uk.po
index 1aa740f42c..5bea0e841c 100644
--- a/editor/translations/properties/uk.po
+++ b/editor/translations/properties/uk.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-10 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Ivan Nosatlev <maxonyt2@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
msgid "Application"
msgstr "Програма"
@@ -53,6 +53,9 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
+msgid "Name Localized"
+msgstr "Назва локалізації"
+
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -89,18 +92,48 @@ msgstr "Вікно"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
+msgid "Viewport Width"
+msgstr "Ширина вікна перегляду"
+
+msgid "Viewport Height"
+msgstr "Висота вікна перегляду"
+
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+msgid "Initial Position Type"
+msgstr "Тип початкової позиції"
+
+msgid "Initial Position"
+msgstr "Початкова позиція"
+
+msgid "Initial Screen"
+msgstr "Початковий екран"
+
msgid "Resizable"
msgstr "Зі зміною розміру"
msgid "Borderless"
msgstr "Без рамки"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Завжди Згори"
+
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорість"
+msgid "Extend to Title"
+msgstr "Розширити до Заголовка"
+
+msgid "No Focus"
+msgstr "Без Фокусу"
+
+msgid "Window Width Override"
+msgstr "Перевизначення ширини вікна"
+
+msgid "Window Height Override"
+msgstr "Перевизначення висоти вікна"
+
msgid "Energy Saving"
msgstr "Заощадження енергії"
@@ -110,18 +143,54 @@ msgstr "Не вимикати екран"
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
+msgid "Buses"
+msgstr "Шини"
+
+msgid "Default Bus Layout"
+msgstr "Розташування шини за замовчуванням"
+
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+msgid "2D Panning Strength"
+msgstr "Сила 2D панорамування"
+
+msgid "3D Panning Strength"
+msgstr "Сила 3D панорамування"
+
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Main Run Args"
msgstr "Аргументи основного запуску"
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+msgid "Search in File Extensions"
+msgstr "Пошук у розширеннях файлів"
+
+msgid "Templates Search Path"
+msgstr "Шлях пошуку шаблонів"
+
+msgid "Naming"
+msgstr "Іменування"
+
+msgid "Default Signal Callback Name"
+msgstr "Ім'я сигналу зворотного виклику за замовчуванням"
+
+msgid "Default Signal Callback to Self Name"
+msgstr "Сигнал зворотного виклику за замовчуванням до власного імені"
+
msgid "Physics"
msgstr "Фізика"
msgid "2D"
msgstr "Двовимірна графіка"
+msgid "Run on Separate Thread"
+msgstr "Запуск на окремому потоці"
+
msgid "3D"
msgstr "Просторова графіка"
@@ -131,9 +200,30 @@ msgstr "Діагностика"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Профайлер"
+
+msgid "Max Functions"
+msgstr "Максимум функцій"
+
msgid "Compression"
msgstr "Стиснення"
+msgid "Formats"
+msgstr "Формати"
+
+msgid "Zstd"
+msgstr "Zstd"
+
+msgid "Long Distance Matching"
+msgstr "Зіставлення на великій відстані"
+
+msgid "Compression Level"
+msgstr "Рівень стиснення"
+
+msgid "Window Log Size"
+msgstr "Розмір вікна журналу"
+
msgid "Crash Handler"
msgstr "Обробник аварій"
@@ -146,12 +236,45 @@ msgstr "Обробка"
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Переглянути відбраковування замикання"
+msgid "BVH Build Quality"
+msgstr "Якість збірки BVH"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
msgid "Limits"
msgstr "Обмеження"
+msgid "Multithreaded Server"
+msgstr "Багатопотоковий сервер"
+
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Інтернаціоналізація"
+
+msgid "Force Right to Left Layout Direction"
+msgstr "Примусовий напрямок макета справа наліво"
+
msgid "GUI"
msgstr "Інтерфейс"
+msgid "Timers"
+msgstr "Таймери"
+
+msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
+msgstr "Максимальний інтервал інкрементального пошуку, мсек"
+
+msgid "Rendering Device"
+msgstr "Пристрій рендерингу"
+
+msgid "Block Size (KB)"
+msgstr "Розмір блоку (Кб)"
+
+msgid "Max Size (MB)"
+msgstr "Максимальний розмір (Мб)"
+
+msgid "Texture Upload Region Size Px"
+msgstr "Розмір області завантаження текстури Px"
+
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Режим низького використання процесора"
@@ -161,6 +284,12 @@ msgstr "Час сну в режимі низького використання
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Виводити повідомлення про помилки"
+msgid "Max Physics Steps per Frame"
+msgstr "Максимум фізичних кроків на кадр"
+
+msgid "Max FPS"
+msgstr "Макс. FPS"
+
msgid "Time Scale"
msgstr "Шкала часу"
@@ -176,6 +305,24 @@ msgstr "Використати накопичувальне введення"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
+msgid "Window ID"
+msgstr "Ідентифікатор вікна"
+
+msgid "Command or Control Autoremap"
+msgstr "Командна або керуюча автомапа"
+
+msgid "Alt Pressed"
+msgstr "Натиснуто Alt"
+
+msgid "Shift Pressed"
+msgstr "Натиснуто Shift"
+
+msgid "Ctrl Pressed"
+msgstr "Натиснуто Ctrl"
+
+msgid "Meta Pressed"
+msgstr "Натиснуто Meta"
+
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснута"
@@ -189,7 +336,7 @@ msgid "Button Mask"
msgstr "Кнопка"
msgid "Position"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "Позиція"
msgid "Global Position"
msgstr "Загальне розташування"
@@ -200,6 +347,9 @@ msgstr "Множник"
msgid "Button Index"
msgstr "Індекс кнопки"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
+
msgid "Tilt"
msgstr "Нахил"
@@ -251,12 +401,24 @@ msgstr "Значення контролера"
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+msgid "Include Navigational"
+msgstr "Включити навігацію"
+
+msgid "Include Hidden"
+msgstr "Включити приховане"
+
msgid "Big Endian"
msgstr "Зворотний"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
+msgid "Remote FS"
+msgstr "Віддалений FS"
+
msgid "Page Size"
msgstr "Розмір сторінки"
@@ -299,12 +461,54 @@ msgstr "Зміщення"
msgid "Cell Size"
msgstr "Розмір комірки"
+msgid "Jumping Enabled"
+msgstr "Стрибки увімкнено"
+
+msgid "Default Compute Heuristic"
+msgstr "Евристика обчислення за замовчуванням"
+
+msgid "Default Estimate Heuristic"
+msgstr "Евристика оцінки за замовчуванням"
+
+msgid "Diagonal Mode"
+msgstr "Діагональний режим"
+
msgid "Seed"
msgstr "База"
msgid "State"
msgstr "Стан"
+msgid "Message Queue"
+msgstr "Черга повідомлень"
+
+msgid "Max Size (KB)"
+msgstr "Максимальний розмір (Кб)"
+
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+msgid "Connect Timeout Seconds"
+msgstr "Час очікування на з'єднання у секундах"
+
+msgid "Packet Peer Stream"
+msgstr "Пакетний потік вузла"
+
+msgid "Max Buffer (Power of 2)"
+msgstr "Макс. буфер (степінь 2)"
+
+msgid "Certificate Bundle Override"
+msgstr "Перевизначення пакету сертифікатів"
+
+msgid "Max Threads"
+msgstr "Макс. потоків"
+
+msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
+msgstr "Використання системних потоків для низькопріоритетних завдань"
+
+msgid "Low Priority Thread Ratio"
+msgstr "Коефіцієнт низького пріоритету потоку"
+
msgid "Locale"
msgstr "Мова"
@@ -314,15 +518,36 @@ msgstr "Тест"
msgid "Fallback"
msgstr "Резерв"
+msgid "Pseudolocalization"
+msgstr "Псевдолокалізація"
+
+msgid "Use Pseudolocalization"
+msgstr "Використання псевдолокалізації"
+
+msgid "Replace With Accents"
+msgstr "Замінити з акцентами"
+
+msgid "Double Vowels"
+msgstr "Подвійні голосні"
+
+msgid "Fake BiDi"
+msgstr "Фальшивий BiDi"
+
msgid "Override"
msgstr "Перевизначити"
+msgid "Expansion Ratio"
+msgstr "Коефіцієнт розширення"
+
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
+msgid "Skip Placeholders"
+msgstr "Пропустити заповнювачі"
+
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
@@ -347,6 +572,9 @@ msgstr "Дескриптор входу"
msgid "Out Handle"
msgstr "Дескриптор виходу"
+msgid "Handle Mode"
+msgstr "Ручний режим"
+
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
@@ -362,12 +590,21 @@ msgstr "Анімація"
msgid "Easing"
msgstr "Пом'якшення"
+msgid "Debug Adapter"
+msgstr "Налагоджувальний адаптер"
+
msgid "Remote Port"
msgstr "Віддалений порт"
+msgid "Sync Breakpoints"
+msgstr "Точки розриву синхронізації"
+
msgid "Debugger"
msgstr "Засіб діагностики"
+msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
+msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого Дерева Сцен"
+
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
@@ -386,6 +623,9 @@ msgstr "Доступ"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим показу"
+msgid "File Mode"
+msgstr "Режим файлу"
+
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
@@ -401,6 +641,9 @@ msgstr "Імпорт"
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпортовані файли"
+msgid "Use Multiple Threads"
+msgstr "Використання кількох потоків"
+
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"
@@ -425,9 +668,18 @@ msgstr "Позначено"
msgid "Keying"
msgstr "Набір"
+msgid "Deletable"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "Scene Name Casing"
+msgstr "Регістр назв сцени"
+
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
+msgid "Save on Focus Loss"
+msgstr "Зберігати при втраті фокусування"
+
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Показувати індикатор оновлення"
@@ -440,6 +692,9 @@ msgstr "Параметри локалізації"
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Вкладки сцен"
+msgid "Restore Scenes on Load"
+msgstr "Відновлення сцен під час завантаження"
+
msgid "Inspector"
msgstr "Інспектор"
@@ -461,9 +716,18 @@ msgstr "Редагування горизонтального вектора2"
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr "Редагування типів горизонтального вектора"
+msgid "Open Resources in Current Inspector"
+msgstr "Відкрити ресурси у поточному Інспекторі"
+
+msgid "Resources to Open in New Inspector"
+msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому Інспекторі"
+
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
+msgid "Default Color Picker Shape"
+msgstr "Палітра кольорів за замовчуванням"
+
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Режим без відволікання"
@@ -482,6 +746,15 @@ msgstr "Мова редактора"
msgid "Display Scale"
msgstr "Масштаб показу"
+msgid "Enable Pseudolocalization"
+msgstr "Увімкнути псевдолокалізацію"
+
+msgid "Use Embedded Menu"
+msgstr "Використання вбудованого меню"
+
+msgid "Expand to Title"
+msgstr "Розгорнути до заголовка"
+
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Нетиповий масштаб дисплея"
@@ -3112,6 +3385,9 @@ msgstr "Назва кістки"
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Зберегти пропорції"
+msgid "Cull Mask"
+msgstr "Маска Вибракування"
+
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Доріжка властивостей"
@@ -4957,6 +5233,9 @@ msgstr "Вершина"
msgid "Fragment"
msgstr "Фрагмент"
+msgid "Cull"
+msgstr "Вибракування"
+
msgid "Unshaded"
msgstr "Без тіней"
diff --git a/editor/translations/properties/zh_CN.po b/editor/translations/properties/zh_CN.po
index b8c87b4a5f..47877ab915 100644
--- a/editor/translations/properties/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/properties/zh_CN.po
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
@@ -976,6 +976,18 @@ msgstr "额外间距"
msgid "Custom Theme"
msgstr "自定义主题"
+msgid "Touchscreen"
+msgstr "触摸屏"
+
+msgid "Increase Scrollbar Touch Area"
+msgstr "增大滚动条触摸区域"
+
+msgid "Enable Long Press as Right Click"
+msgstr "启用将长按作为右键"
+
+msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
+msgstr "启用平移及缩放手势"
+
msgid "Display Close Button"
msgstr "显示关闭按钮"
@@ -2869,9 +2881,6 @@ msgstr "唯一动画名称"
msgid "Skeletons"
msgstr "骨架"
-msgid "Skeleton to Node"
-msgstr "骨架转节点"
-
msgid "Create Animations"
msgstr "创建动画"