diff options
author | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2023-02-24 14:43:04 +0100 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2023-02-24 14:43:04 +0100 |
commit | eec165e1f5a933aae4e569b48e0cda69222b5380 (patch) | |
tree | 6dfff86a4ea21e246348854c6845207f61597682 /editor | |
parent | a6baebc7c2aa789eaba5b25a2b84b734cc6f9a3d (diff) |
i18n: Sync translations with Weblate
Diffstat (limited to 'editor')
24 files changed, 6574 insertions, 503 deletions
diff --git a/editor/translations/editor/bg.po b/editor/translations/editor/bg.po index dceb2a6a32..ded4d7ee19 100644 --- a/editor/translations/editor/bg.po +++ b/editor/translations/editor/bg.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 11:35+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/bg/>\n" @@ -118,9 +118,21 @@ msgstr "Копиране" msgid "Paste" msgstr "Поставяне" +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +msgid "Redo" +msgstr "Повторение" + msgid "New Line" msgstr "Нов ред" +msgid "New Blank Line" +msgstr "Нов празен ред" + +msgid "New Line Above" +msgstr "Нов ред отгоре" + msgid "Indent" msgstr "Увеличаване на отстъпа" @@ -178,6 +190,12 @@ msgstr "Превъртане надолу" msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "Избиране на думата под курсора" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "Добавяне на следващото срещане към избраното" + msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "Изчистване на курсорите и избраното" @@ -503,6 +521,15 @@ msgstr "Добавянето на нова пътечка без корен е msgid "Add Bezier Track" msgstr "Добавяне на нова пътечка на Безие" +msgid "Add Position Key" +msgstr "Добавяне на ключ за позицията" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "Добавяне на ключ за ротацията" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "Добавяне на ключ за скалирането" + msgid "Add Track Key" msgstr "Добавяне на ключ за пътечката" @@ -533,12 +560,60 @@ msgstr "Клипбордът е празен!" msgid "Paste Tracks" msgstr "Поставяне на пътечки" +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " +"and select the animation.\n" +"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " +"enable \"Save To File\" and\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." +msgstr "" +"Тази анимация принадлежи на внесена сцена, така че промените по внесените " +"пътечки няма да бъдат запазени.\n" +"\n" +"Ако искате да промените тази анимация, идете в Разширените настройки за " +"внасяне на сцената и изберете анимацията.\n" +"Някои настройки, включително тази за повтарянето, са налични тук. За да " +"добавите собствени пътечки, включете\n" +"„Запазване във файл“ и „Запазване на собствените пътечки“." + +msgid "Warning: Editing imported animation" +msgstr "Внимание: Редактиране на внесена анимация" + +msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." +msgstr "" +"Изберете обект от тип AnimationPlayer, за да създавате и редактирате " +"анимации." + +msgid "Imported Scene" +msgstr "Внесена сцена" + +msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." +msgstr "Превключване между редактора на пътечки и този за криви на Безие." + +msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." +msgstr "Показване само на пътечките на обектите избрани в йерархията." + +msgid "Group tracks by node or display them as plain list." +msgstr "Групиране на пътечките по обект, или показване като общ списък." + msgid "Snap:" msgstr "Прилепване:" msgid "Animation step value." msgstr "Стойност за стъпката на анимацията." +msgid "Seconds" +msgstr "Секунди" + +msgid "FPS" +msgstr "Кадри/сек" + +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + msgid "Animation properties." msgstr "Свойства на анимацията." @@ -551,9 +626,30 @@ msgstr "Преминаване към следващата стъпка" msgid "Go to Previous Step" msgstr "Преминаване към предходната стъпка" +msgid "Bake Animation" +msgstr "Изпичане на анимацията" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Оптимизиране на анимацията (не може да бъде отменено)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Почистване на анимацията (не може да бъде отменено)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Изберете обект, който да бъде анимиран:" + msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Създаване на пътечка/и за НУЛИРАНЕ" +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "Макс. грешка в скоростта:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "Макс. грешка в ъгъла:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "Макс. грешка в точността:" + msgid "Optimize" msgstr "Оптимизиране" @@ -615,6 +711,9 @@ msgstr "Отдалечаване" msgid "Errors" msgstr "Грешки" +msgid "Attached Script" +msgstr "Закачен скрипт" + msgid "Connect to Node:" msgstr "Свързване към обект:" @@ -624,6 +723,9 @@ msgstr "Свързване към скрипт:" msgid "From Signal:" msgstr "От сигнал:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Филтриране на обектите" + msgid "Go to Source" msgstr "Към източника" @@ -633,6 +735,15 @@ msgstr "Сцената не съдържа скриптове." msgid "Select Method" msgstr "Избиране на метод" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Филтриране на методите" + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Само методи от скрипта" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Само съвместими методи" + msgid "Remove" msgstr "Премахване" @@ -681,6 +792,9 @@ msgstr "Редактиране на връзката: „%s“" msgid "Signals" msgstr "Сигнали" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Филтриране на сигналите" + msgid "Disconnect All" msgstr "Разкачване на всички" @@ -693,6 +807,9 @@ msgstr "Редактиране..." msgid "Go to Method" msgstr "Към метода" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Промяна на типа на „%s“" + msgid "Create New %s" msgstr "Създаване на %s" @@ -748,7 +865,7 @@ msgid "%s Error:" msgstr "Грешка в %s:" msgid "%s Source" -msgstr "Изходен код на %s:" +msgstr "Изходен код на %s" msgid "%s Source:" msgstr "Изходен код на %s:" @@ -1413,6 +1530,12 @@ msgstr "Името на мета-данните трябва да бъде пр msgid "Copy Property Path" msgstr "Копиране на пътя на свойството" +msgid "[Default]" +msgstr "[По подразбиране]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "Изберете език" + msgid "Show All Locales" msgstr "Показване на всички езици" @@ -1445,12 +1568,27 @@ msgstr "Страна" msgid "Variant" msgstr "Вариант" +msgid "Filter Messages" +msgstr "Филтриране на съобщенията" + msgid "Clear Output" msgstr "Изчистване на изхода" msgid "Copy Selection" msgstr "Копиране на избраното" +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "Превключване на видимостта на стандартните съобщения." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "Превключване на видимостта на грешките." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "Превключване на видимостта на предупрежденията." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "Превключване на видимостта на съобщенията от редактора." + msgid "OK" msgstr "Добре" @@ -1463,6 +1601,15 @@ msgstr "Форматът на избрания файл е непознат:" msgid "Error while saving." msgstr "Грешка при записване." +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Грешка при анализа на файла „%s“." + +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "Липсва файл „%s“ или някоя от зависимостите му." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Грешка при зареждането на файла „%s“." + msgid "Saving Scene" msgstr "Запазване на сцената" @@ -1502,30 +1649,96 @@ msgstr "Бързо отваряне..." msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Бързо отваряне на сцена..." +msgid "Quick Open Script..." +msgstr "Бързо отваряне на скрипт…" + +msgid "Save & Reload" +msgstr "Запазване и презареждане" + +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди презареждането?" + msgid "Save & Quit" msgstr "Запазване и изход" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди затварянето?" + +msgid "Save changes to '%s' before reloading?" +msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди презареждането?" + +msgid "Save changes to '%s' before closing?" +msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди затварянето?" + +msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." +msgstr "%s вече не съществува! Посочете друго място за запазване." + +msgid "" +"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " +"were saved anyway." +msgstr "" +"Текущата сцена няма коренен обект, но въпреки това %d променени външни " +"ресурса бяха запазени." + msgid "Save Scene As..." msgstr "Запазване на сцената като..." msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Текущата сцена не е запазена. Отваряне въпреки това?" +msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." +msgstr "Отмяната е невъзможна, докато бутоните на мишката са натиснати." + +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Няма нищо за отмяна." + +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "Глобална отмяна: %s" + msgid "Remote Undo: %s" msgstr "Отдалечена отмяна: %s" +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "Отмяна в сцената: %s" + +msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." +msgstr "Повторението е невъзможно, докато бутоните на мишката са натиснати." + +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Няма нищо за повтаряне." + +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "Глобално повторение: %s" + msgid "Remote Redo: %s" msgstr "Отдалечено повторение: %s" +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "Повторение в сцената: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Сцена, която никога не е била запазвана, не може да бъде презаредена." msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Презареждане на запазената сцена" +msgid "" +"The current scene has unsaved changes.\n" +"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." +msgstr "" +"Има не запазени промени в текущата сцена.\n" +"Да се презареди ли въпреки това запазеното ѝ състояние? Това действие е " +"необратимо." + msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Бързо пускане на сцена..." +msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" +msgstr "Запазване на промените в следната/и сцена/и преди презареждане?" + +msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" +msgstr "Запазване на промените в следната/и сцена/и преди излизане?" + msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Изберете главна сцена" @@ -1857,6 +2070,9 @@ msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат msgid "Failed to export project files." msgstr "Файловете на проекта не бяха изнесени успешно." +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис към пътя „%s“." + msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "Не може да бъде отворен шифрован файл за запис." @@ -3427,6 +3643,9 @@ msgstr "Заключване на въртенето на изгледа" msgid "Normal Buffer" msgstr "Буфер за нормалите" +msgid "Display Advanced..." +msgstr "Показване на допълнителни…" + msgid "View Environment" msgstr "Показване на обкръжението" @@ -4506,6 +4725,12 @@ msgstr "Константа за цвят." msgid "Color parameter." msgstr "Свойство за цвят." +msgid "Float function." +msgstr "Функция за с плаваща точка." + +msgid "Float operator." +msgstr "Оператор с плаваща точка." + msgid "Integer function." msgstr "Целочислена функция." @@ -4524,9 +4749,18 @@ msgstr "Сумира две трансформации." msgid "Divides two transforms." msgstr "Разделя две трансформации." +msgid "Multiplies two transforms." +msgstr "Умножава две трансформации." + +msgid "Subtracts two transforms." +msgstr "Изважда две трансформации." + msgid "Transform constant." msgstr "Константа за трансформация." +msgid "Transform parameter." +msgstr "Свойство на трансформация." + msgid "Vector function." msgstr "Векторна функция." @@ -4646,9 +4880,48 @@ msgstr "Изберете папка за сканиране" msgid "Remove All" msgstr "Премахване на всичко" +msgid "" +"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " +"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n" +"\n" +"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " +"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " +"manual adjustments.\n" +"\n" +"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " +"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." +msgstr "" +"Тази опция ще направи пълно преобразуване на проекта, така че сцените, " +"ресурсите и скриптовете от Godot 3.x да работят в Godot 4.0.\n" +"\n" +"Имайте предвид, че това преобразуване може да не успее да се справи с " +"всичко, тоест е възможно проектът да не работи веднага, а да има нужда от " +"допълнителни ръчни поправки.\n" +"\n" +"ВАЖНО: Направете резервно копие на проекта си преди преобразуването, тъй " +"след като тази операция е много вероятно той да не може да бъде отворен с по-" +"стара версия на Godot." + msgid "Can't run project" msgstr "Проектът не може да бъде пуснат" +msgid "" +"You currently don't have any projects.\n" +"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" +msgstr "" +"В момента няма никакви проекти.\n" +"Искате ли да разгледате официалните примерни проекти в библиотеката с " +"ресурси?" + +msgid "Add Project Setting" +msgstr "Добавяне на настройка в проекта" + +msgid "Delete Item" +msgstr "Изтриване на елемента" + +msgid "(All)" +msgstr "(Всички)" + msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Настройки на проекта (project.godot)" @@ -4682,6 +4955,18 @@ msgstr "Разширени настройки" msgid "Substitute" msgstr "Заместване" +msgid "Node name." +msgstr "Име на обекта." + +msgid "Node type." +msgstr "Тип на обекта." + +msgid "Current scene name." +msgstr "Име на текущата сцена." + +msgid "Root node name." +msgstr "Име на коренния обект." + msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." @@ -4695,9 +4980,15 @@ msgstr "Брояч по нива" msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "Ако е зададено, броячът се подновява за всяка група дъщерни обекти." +msgid "Initial value for the counter." +msgstr "Начална стойност на брояча." + msgid "Step" msgstr "Стъпка" +msgid "Amount by which counter is incremented for each node." +msgstr "Стойност, с която броячът се увеличава при всеки следващ обект." + msgid "Padding" msgstr "Отстъп" @@ -4732,9 +5023,15 @@ msgstr "Нулиране" msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Грешка в регулярния израз:" +msgid "Scene name is valid." +msgstr "Името на сцената е правилно." + msgid "Scene name is empty." msgstr "Името на сцената е празно." +msgid "File name invalid." +msgstr "Името на файла е неправилно." + msgid "2D Scene" msgstr "2-измерна сцена" @@ -4812,6 +5109,9 @@ msgstr[1] "Обектът има {num} връзки." msgid "Open Script:" msgstr "Отваряне на скрипт:" +msgid "Filename is invalid." +msgstr "Името на файла е неправилно." + msgid "Path is not local." msgstr "Пътят не е локален." @@ -4848,6 +5148,9 @@ msgstr "Ще създаде нов скиптов файл." msgid "Script file already exists." msgstr "Скриптовият файл вече съществува." +msgid "No suitable template." +msgstr "Няма подходящ шаблон." + msgid "Class Name:" msgstr "Име на класа:" @@ -4957,6 +5260,9 @@ msgstr "Размер" msgid "Network Profiler" msgstr "Профилиране на мрежата" +msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." +msgstr "Добавянето на ново свойство за синхронизиране без корен е невъзможно." + msgid "Delete Property?" msgstr "Изтриване на свойството?" @@ -4983,6 +5289,12 @@ msgstr "Настройка на генератора на навигационн msgid "Done!" msgstr "Готово!" +msgid "Error loading %s: %s." +msgstr "Грешка при зареждането на %s: %s." + +msgid "Add an action set." +msgstr "Добавяне на набор от действия." + msgid "Package name is missing." msgstr "Липсва име на пакета." @@ -5086,6 +5398,12 @@ msgstr "Неправилно име! Android APK изисква разширен msgid "Unsupported export format!" msgstr "Неподдържан формат за изнасяне!" +msgid "" +"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name." +msgstr "" +"Файловете res://android/build/res/*.xml не могат да бъдат презаписани с " +"името на проекта." + msgid "Could not export project files to gradle project." msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени като проект на gradle." @@ -5113,6 +5431,9 @@ msgstr "" "Изнесеният файл не може да бъде копиран и преименуван. Потърсете резултатите " "в папката на проекта на gradle." +msgid "Package not found: \"%s\"." +msgstr "Пакетът не е намерен: „%s“." + msgid "Creating APK..." msgstr "Създаване на APK…" @@ -5131,9 +5452,48 @@ msgstr "" msgid "Adding files..." msgstr "Добавяне на файлове..." +msgid "Could not export project files." +msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени." + +msgid "Export template not found." +msgstr "Шаблонът за изнасяне не е намерен." + +msgid "Could not open file \"%s\"." +msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен." + +msgid "Exporting project..." +msgstr "Изнасяне на проекта…" + +msgid "Starting project..." +msgstr "Стартиране на проекта…" + +msgid "Could not open icon file \"%s\"." +msgstr "Файлът на иконката „%s“ не може да бъде отворен." + +msgid "Apple ID password not specified." +msgstr "Не е въведена парола за Apple ID." + +msgid "Cannot sign file %s." +msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде подписан." + msgid "Creating app bundle" msgstr "Създаване на пакета на приложението" +msgid "Could not find template app to export: \"%s\"." +msgstr "Не е намерено шаблонно приложение за изнасяне: „%s“." + +msgid "Could not create directory: \"%s\"." +msgstr "Папката на не може да бъде създадена: „%s“." + +msgid "Could not create directory \"%s\"." +msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена." + +msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." +msgstr "Не може да бъде създадена символна връзка „%s“ -> „%s“." + +msgid "Could not open \"%s\"." +msgstr "Не може да се отвори „%s“." + msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Неправилен идентификатор на пакета:" @@ -5155,6 +5515,33 @@ msgstr "Неправилен GUID на издател." msgid "Invalid background color." msgstr "Неправилен фонов цвят." +msgid "Could not open template for export: \"%s\"." +msgstr "Шаблонът не може да се отвори за изнасяне: „%s“." + +msgid "Could not write file: \"%s\"." +msgstr "Файлът не може да бъде записан: „%s“." + +msgid "Could not read file: \"%s\"." +msgstr "Файлът не може да бъде прочетен: „%s“." + +msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." +msgstr "HTML-обвивката не може да бъде прочетена: „%s“." + +msgid "Could not create HTTP server directory: %s." +msgstr "Папката на HTTP-сървъра не може да бъде създадена: %s." + +msgid "Error starting HTTP server: %d." +msgstr "Грешка при стартирането на HTTP-сървър: %d." + +msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." +msgstr "Временният файл не може да бъде преименуван: „%s“." + +msgid "Invalid icon file \"%s\"." +msgstr "Неправилен файл за иконка „%s“." + +msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." +msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде премахнат." + msgid "Invalid icon path:" msgstr "Неправилен път до иконката:" @@ -5284,7 +5671,7 @@ msgid "(Other)" msgstr "(Други)" msgid "Unsupported BMFont texture format." -msgstr "Неподдържан формат за текстури BMFont" +msgstr "Неподдържан формат за текстури BMFont." msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po index c74b59ab5c..e54ad7694a 100644 --- a/editor/translations/editor/de.po +++ b/editor/translations/editor/de.po @@ -75,7 +75,7 @@ # Zae Chao <zaevi@live.com>, 2021. # Tim <tim14speckenwirth@gmail.com>, 2021. # Antonio Noack <corperateraider@gmail.com>, 2022. -# <artism90@googlemail.com>, 2022. +# <artism90@googlemail.com>, 2022, 2023. # Coxcopi70f00b67b61542fe <hn_vogel@gmx.net>, 2022. # Andreas <self@andreasbresser.de>, 2022. # ARez <dark.gaming@fantasymail.de>, 2022. @@ -98,8 +98,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" -"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 22:17+0000\n" +"Last-Translator: <artism90@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/de/>\n" "Language: de\n" @@ -436,6 +436,9 @@ msgstr "Cursor und Auswahl entfernen" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Einfügemodus umschalten" +msgid "Submit Text" +msgstr "Text einreichen" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Nodes duplizieren" @@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "Achtung: Es wird eine importierte Animation bearbeitet" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" -"Ein AnimationPlayer-Node auswählen, um Animationen zu erzeugen oder zu " +"Einen AnimationPlayer-Node auswählen, um Animationen zu erzeugen oder zu " "bearbeiten." msgid "Imported Scene" @@ -1090,7 +1093,7 @@ msgid "Clean-Up Animation (no undo)" msgstr "Animation bereinigen (kann nicht rückgängig gemacht werden)" msgid "Pick a node to animate:" -msgstr "Node zum animieren auswählen:" +msgstr "Node zum Animieren auswählen:" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Bezier-Kurven nutzen" @@ -1098,6 +1101,18 @@ msgstr "Bezier-Kurven nutzen" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "RESET Spur(en) erstellen" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "Animationsoptimierer" + +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "Max Geschwindigkeitsfehler:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "Max. Winkelfehler:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "Max. Präzisionsfehler:" + msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" @@ -1122,6 +1137,9 @@ msgstr "Skalierungsverhältnis:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Übergang und Glättung auswählen" +msgid "Animation Baker" +msgstr "Animationsbäcker" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Zu kopierende Spuren auswählen" @@ -1406,7 +1424,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Node wurde aus einer PackedScene-Datei instantiiert:\n" "%s\n" -"Zum öffnen der originalen Datei im Editor klicken." +"Zum Öffnen der originalen Datei im Editor klicken." msgid "Toggle Visibility" msgstr "Sichtbarkeit umschalten" @@ -1617,7 +1635,7 @@ msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" msgid "Clicked Control:" -msgstr "Angeklicktes Control-Node:" +msgstr "Angeklickter Control-Node:" msgid "Clicked Control Type:" msgstr "Typ des angeklickten Control-Nodes:" @@ -2403,7 +2421,7 @@ msgid "Make Current" msgstr "Als aktuell auswählen" msgid "Import" -msgstr "Importieren" +msgstr "Import" msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -2440,6 +2458,21 @@ msgstr "Öffnen" msgid "Select Current Folder" msgstr "Gegenwärtigen Ordner auswählen" +msgid "Cannot save file with an empty filename." +msgstr "Datei kann nicht mit leerem Dateiname gespeichert werden." + +msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." +msgstr "" +"Datei kann nicht mit einem Dateinamen, welcher mit einem Punkt beginnt, " +"gespeichert werden." + +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datei „%s“ existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + msgid "Select This Folder" msgstr "Diesen Ordner auswählen" @@ -2626,7 +2659,7 @@ msgstr "" "erwünscht!" msgid "Top" -msgstr "Oben" +msgstr "Kopf" msgid "Class:" msgstr "Klasse:" @@ -3207,7 +3240,7 @@ msgstr "" "Ein Standard-Videodateipfad kann in den Projekteinstellungen unter der " "Kategorie Editor > Videoerstellung festgelegt werden.\n" "Als Alternative zum Abspielen einzelner Szenen, kann ein Metadatum namens " -"‚movie_file‘ zur Wurzel-Node hinzugefügt werden,\n" +"‚movie_file‘ zum Wurzel-Node hinzugefügt werden,\n" "welches den Pfad zur Videodatei angibt, welche benutzt wird um die Szene " "aufzunehmen." @@ -3744,7 +3777,7 @@ msgid "Inspector" msgstr "Inspektor" msgid "Node" -msgstr "das Node" +msgstr "Node" msgid "History" msgstr "Verlauf" @@ -4226,6 +4259,9 @@ msgstr "Erfolgreich fertiggestellt." msgid "Failed." msgstr "Fehlgeschlagen." +msgid "Storing File: %s" +msgstr "Speichere Datei: %s" + msgid "Storing File:" msgstr "Speichere Datei:" @@ -4250,6 +4286,12 @@ msgstr "Datei „%s“ konnte nicht erstellt werden." msgid "Failed to export project files." msgstr "Projektdateien konnten nicht exportiert werden." +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "Datei im Pfad „%s“ kann nicht zum schreiben geöffnet werden." + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "Datei im Pfad „%s“kann nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." + msgid "Can't create encrypted file." msgstr "Verschlüsselte Datei kann nicht erzeugt werden." @@ -4975,7 +5017,7 @@ msgid "Manage Groups" msgstr "Gruppen verwalten" msgid "The Beginning" -msgstr "Der Anfang" +msgstr "Unverändert" msgid "Global" msgstr "Global" @@ -5880,7 +5922,7 @@ msgid "Node Renamed" msgstr "Node umbenannt" msgid "Add Node..." -msgstr "Knoten hinzufügen..." +msgstr "Node hinzufügen..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Filtern aktivieren" @@ -6239,8 +6281,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nodes auswählen und verschieben.\n" "RMT: Node an Klickposition hinzufügen.\n" -"Umsch+LMT+Ziehen: Verbindet das ausgewählte Node mit einem anderen oder " -"erstellt ein neues Node falls ein Gebiet ohne Nodes ausgewählt wurde." +"Umsch+LMT+Ziehen: Verbindet den ausgewählten Node mit einem anderen oder " +"erstellt einen neuen Node, falls ein Gebiet ohne Nodes ausgewählt wurde." msgid "Create new nodes." msgstr "Neue Nodes erstellen." @@ -6252,7 +6294,7 @@ msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Nodes gruppieren" msgid "Ungroup Selected Node" -msgstr "Ausgewähltes Node aus Gruppierung lösen" +msgstr "Ausgewählten Node aus Gruppierung lösen" msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Ausgewählten Node oder Übergang entfernen." @@ -6657,13 +6699,13 @@ msgid "Select Mode" msgstr "Auswahlmodus" msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." -msgstr "Ziehen: Ausgewähltes Node um Pivotpunkt rotieren." +msgstr "Ziehen: Ausgewählten Node um Pivotpunkt rotieren." msgid "Alt+Drag: Move selected node." -msgstr "Alt+Ziehen = Ausgewähltes Node verschieben." +msgstr "Alt+Ziehen = Ausgewählten Node verschieben." msgid "Alt+Drag: Scale selected node." -msgstr "Alt+Ziehen = Ausgewähltes Node skalieren." +msgstr "Alt+Ziehen = Ausgewählten Node skalieren." msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "V: Pivotpunkt des ausgewählten Nodes festlegen." @@ -6758,13 +6800,13 @@ msgid "Snap to Guides" msgstr "An Hilfslinien einrasten" msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." -msgstr "Ausgewähltes Node sperren um Auswahl und Verschiebung zu verhindern." +msgstr "Ausgewählten Node sperren um Auswahl und Verschiebung zu verhindern." msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Nodes sperren" msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." -msgstr "Ausgewähltes Node entsperren um Auswahl und Verschiebung zu erlauben." +msgstr "Ausgewählten Node entsperren um Auswahl und Verschiebung zu erlauben." msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Nodes entsperren" @@ -6885,21 +6927,21 @@ msgstr "%s hinzufügen…" msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." msgstr "" -"Ziehen und loslassen um als Unterobjekt des Wurzelnodes der aktuellen Szene " +"Ziehen und loslassen um als Unterobjekt des Wurzel-Nodes der aktuellen Szene " "hinzuzufügen." msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." msgstr "" -"Strg-Taste beim loslassen halten um als Unterobjekt des ausgewählten Nodes " +"Strg-Taste beim Loslassen halten um als Unterobjekt des ausgewählten Nodes " "hinzuzufügen." msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." msgstr "" -"Umschalttaste beim loslassen halten um als Nachbar-Node des ausgewählten " -"Nodes hinzuzufügen." +"Umsch beim Loslassen halten um als Nachbar-Node des ausgewählten Nodes " +"hinzuzufügen." msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." -msgstr "Alttaste beim loslassen halten um als anderen Nodetyp hinzuzufügen." +msgstr "Alttaste beim Loslassen halten um als anderen Nodetyp hinzuzufügen." msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Instanziieren mehrerer Nodes nicht möglich ohne Wurzel-Node." @@ -6913,11 +6955,14 @@ msgstr "Fehler beim Instanziieren der Szene aus %s" msgid "Change Default Type" msgstr "Standardtyp ändern" +msgid "Set Target Position" +msgstr "Zielposition festlegen" + msgid "Set Handle" msgstr "Wähle Griff" msgid "This node doesn't have a control parent." -msgstr "Dieses Node besitzt kein Control-Überelement." +msgstr "Dieser Node besitzt kein übergeordnetes Control-Element." msgid "" "Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " @@ -6927,13 +6972,13 @@ msgstr "" "Layouteigenschaften verwendet werden." msgid "This node is a child of a container." -msgstr "Dieses Node ist ein Unterobjekt eines Containers." +msgstr "Dieser Node ist ein Unterelement eines Containers." msgid "Use container properties for positioning." msgstr "Containereigenschaften zur Positionierung benutzen." msgid "This node is a child of a regular control." -msgstr "Dieses Node ist ein Unterelement eines gewöhnlichen Controls." +msgstr "Dieser Node ist ein Unterelement eines gewöhnlichen Controls." msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." msgstr "Anker und Rechteck zur Positionierung benutzen." @@ -6948,16 +6993,16 @@ msgid "Container Default" msgstr "Containerstandard" msgid "Fill" -msgstr "Füllung" +msgstr "Füllen" msgid "Shrink Begin" -msgstr "Verkleinern-Start" +msgstr "Anfang verkleinern" msgid "Shrink Center" -msgstr "Verkleinern-Mitte" +msgstr "Mitte verkleinern" msgid "Shrink End" -msgstr "Verkleinern-Ende" +msgstr "Ende verkleinern" msgid "Custom" msgstr "Eigenes" @@ -7022,7 +7067,8 @@ msgstr "" msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "" -"Manche Überobjekte des ausgewählten Nodes unterstützen das Expand-Flag nicht." +"Manche übergeordnete Elemente des ausgewählten Nodes unterstützen das Expand-" +"Flag nicht." msgid "Align with Expand" msgstr "Nach Expand ausrichten" @@ -7061,7 +7107,7 @@ msgstr "" "ihrer Versätze." msgid "Sizing settings for children of a Container node." -msgstr "Größeneinstellungen für Unterobjekte eines Container-Nodes." +msgstr "Größeneinstellungen für Unterelemente eines Container-Nodes." msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" @@ -8173,9 +8219,9 @@ msgid "" "Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" "Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." msgstr "" -"Ziehen und Loslassen um das Material jeglichen Geometrie-Nodes zu " +"Ziehen und Loslassen, um das Material jeglichen Geometrie-Nodes zu " "überschreiben.\n" -"Strg beim Loslassen gedrückt halten um eine spezielle Oberfläche zu " +"Strg beim Loslassen gedrückt halten, um eine spezielle Oberfläche zu " "überschreiben." msgid "XForm Dialog" @@ -8241,8 +8287,8 @@ msgid "" "If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " "disabled." msgstr "" -"Vorschausonnenlicht umschalten.\n" -"Die Sonnenlichtvorschau wird deaktiviert, falls ein DirectionalLight3D-Node " +"Vorschau-Sonnenlicht umschalten.\n" +"Die Sonnenlicht-Vorschau wird deaktiviert, falls ein DirectionalLight3D-Node " "zur Szene hinzugefügt wird." msgid "" @@ -8470,7 +8516,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fügt ein WorldEnvironment-Node, das den Environment-Vorschaueinstellungen " "entspricht, der aktuellen Szene hinzu.\n" -"Umsch beim Klicken halten, um ebenfalls die Vorschausonne zur aktuellen " +"Umsch beim Klicken halten, um ebenfalls die Vorschau-Sonne der aktuellen " "Szene hinzuzufügen." msgid "" @@ -8486,7 +8532,7 @@ msgid "" "visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." msgstr "" "Keine Meshes zum Backen.\n" -"Bitte sicherstellen dass mindestens ein MeshInstance3D-Node in der Szene " +"Bitte sicherstellen, dass mindestens ein MeshInstance3D-Node in der Szene " "ist, dessen sichtbare Ebenen in der Backmaske-Eigenschaft des " "OccluderInstance3D enthalten sind." @@ -8902,7 +8948,7 @@ msgid "History Next" msgstr "Vorwärts im Verlauf" msgid "Theme" -msgstr "Motiv, Design, oder anscheinend Thema¯\\_(ツ)_/¯" +msgstr "Thema" msgid "Import Theme..." msgstr "Thema importieren..." @@ -8962,6 +9008,9 @@ msgstr "Standard" msgid "Plain Text" msgstr "Normaler Text" +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + msgid "Connections to method:" msgstr "Verbindungen mit Methode:" @@ -8992,7 +9041,7 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Nur Ressourcen aus dem Dateisystem können hier fallen gelassen werden." msgid "Can't drop nodes without an open scene." -msgstr "Ohne geöffnete Szene können Nodes nicht fallen gelassen werden." +msgstr "Ohne geöffnete Szene können Nodes nicht fallengelassen werden." msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" @@ -9146,7 +9195,7 @@ msgstr "Shader-Datei" msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" -"Dieses Skelett hat keine Knochen, Bone2D-Nodes sollten als Unterobjekte " +"Dieses Skelett hat keine Knochen, Bone2D-Nodes sollten als Unterelemente " "hinzugefügt werden." msgid "Set Rest Pose to Bones" @@ -9692,6 +9741,15 @@ msgstr "Themen-Typ entfernen" msgid "Remove Data Type Items From Theme" msgstr "Datentypelemente aus Thema entfernen" +msgid "Remove Class Items From Theme" +msgstr "Klassen-Elemente aus Thema entfernen" + +msgid "Remove Custom Items From Theme" +msgstr "Eigene Elemente aus Thema entfernen" + +msgid "Remove All Items From Theme" +msgstr "Alle Elemente aus Thema entfernen" + msgid "Add Color Item" msgstr "Farbelement hinzufügen" @@ -9701,6 +9759,9 @@ msgstr "Konstantes Element hinzufügen" msgid "Add Font Item" msgstr "Schriftart-Element hinzufügen" +msgid "Add Font Size Item" +msgstr "Schriftgröße-Element hinzufügen" + msgid "Add Icon Item" msgstr "Symbol-Element hinzufügen" @@ -9716,12 +9777,18 @@ msgstr "Konstantes Element umbenennen" msgid "Rename Font Item" msgstr "Schriftart-Element umbenennen" +msgid "Rename Font Size Item" +msgstr "Schriftgröße-Element umbenennen" + msgid "Rename Icon Item" msgstr "Symbol-Element umbenennen" msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "StyleBox-Element umbenennen" +msgid "Rename Theme Item" +msgstr "Thema-Element umbenennen" + msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Ungültige Datei, keine Thema-Ressource." @@ -9771,7 +9838,7 @@ msgid "Default Theme" msgstr "Standard-Thema" msgid "Editor Theme" -msgstr "Editor-Motiv" +msgstr "Editor-Thema" msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Andere Thema-Ressource auswählen:" @@ -9822,6 +9889,12 @@ msgstr "Typ hinzufügen" msgid "Override All Default Theme Items" msgstr "Alle Standard-Themaelemente überschreiben" +msgid "Override Theme Item" +msgstr "Thema-Element überschreiben" + +msgid "Set Color Item in Theme" +msgstr "Farbelement in Thema festlegen" + msgid "Set Constant Item in Theme" msgstr "Konstantes Element in Thema festlegen" @@ -10085,6 +10158,9 @@ msgstr "Vertikal spiegeln" msgid "Snap to half-pixel" msgstr "Auf Halbpixel einrasten" +msgid "Painting Tiles Property" +msgstr "Zeichenkachel-Eigenschaft" + msgid "Painting:" msgstr "Anmalend:" @@ -10094,18 +10170,76 @@ msgstr "Keine Gelände" msgid "No terrain" msgstr "Kein Gelände" +msgid "Painting Terrain Set" +msgstr "Zeichen-Terrain-Set" + +msgid "Painting Terrain" +msgstr "Zeichen-Terrain" + msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" msgstr "Keine Texturatlas-Quelle (ID: %d)" msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" msgstr "Quelle der Szenensammlung (ID: %d)" +msgid "Unknown Type Source (ID: %d)" +msgstr "Unbekannte Typ-Quelle (ID: %d)" + +msgid "Add TileSet pattern" +msgstr "TileSet-Muster hinzufügen" + +msgid "Remove TileSet patterns" +msgstr "TileSet-Muster entfernen" + +msgid "Tile with Invalid Scene" +msgstr "Kachel mit ungültiger Szene" + +msgid "Delete tiles" +msgstr "Kacheln löschen" + +msgid "Change selection" +msgstr "Auswahl ändern" + +msgid "Move tiles" +msgstr "Kacheln verschieben" + +msgid "Paint tiles" +msgstr "Kacheln zeichnen" + +msgid "Paste tiles" +msgstr "Kacheln einfügen" + +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +msgid "Paint" +msgstr "Zeichnen" + +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Umsch: Gerade zeichnen." + msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." msgstr "Umsch+Strg: Rechteck zeichnen." +msgctxt "Tool" +msgid "Line" +msgstr "Gerade" + +msgid "Rect" +msgstr "Rechteck" + +msgid "Bucket" +msgstr "Eimer" + +msgid "Picker" +msgstr "Pipette" + msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." msgstr "Alternativ Strg mit anderen Werkzeugen halten um Kachel auszuwählen." +msgid "Eraser" +msgstr "Radiergummi" + msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "Alternativ RMT verwenden um Kacheln zu löschen." @@ -10115,12 +10249,25 @@ msgstr "Fortlaufend" msgid "Place Random Tile" msgstr "Zufällige Kachel platzieren" +msgid "" +"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." +msgstr "" +"Legt die Wahrscheinlichkeit, nichts zu zeichnen, statt einer zufälligen " +"ausgewählten Kachel, fest." + msgid "Scattering:" msgstr "Streuung:" msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" +msgid "" +"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource " +"to add one." +msgstr "" +"Für das TileSet dieses TileMaps wurde keine Quelle konfiguriert. Bitte die " +"TileSet-Ressource bearbeiten um eine hinzuzufügen." + msgid "Sort sources" msgstr "Quellen sortieren" @@ -10133,21 +10280,64 @@ msgstr "Nach ID sortieren (absteigend)" msgid "Invalid source selected." msgstr "Ungültige Quelle ausgewählt." +msgid "Patterns" +msgstr "Muster" + +msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern." +msgstr "" +"Ziehen und Loslassen oder Einfügen der TileMap-Auswahl um als Muster zu " +"speichern." + msgid "Paint terrain" msgstr "Bemale Gelände" +msgid "Matches Corners and Sides" +msgstr "stimmt mit Ecken und Seiten überein" + msgid "Matches Corners Only" msgstr "stimmt nur mit Ecken überein" msgid "Matches Sides Only" msgstr "stimmt nur mit Seiten überein" +msgid "Terrain Set %d (%s)" +msgstr "TerrainSet %d (%s)" + +msgid "" +"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " +"with the same terrain." +msgstr "" +"Verbindungsmodus: Terrain zeichnen und dann mit benachbarten Kacheln des " +"selben Terrains verbinden." + +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "" +"Pfadmodus: Terrain zeichnen und dann mit der vorherigen Kachel des selben " +"Pinselstrichs verbinden." + +msgid "Terrains" +msgstr "Terrains" + msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "Kacheln mit Stellvertretern ersetzen" msgid "No Layers" msgstr "Keine Ebenen" +msgid "Select Next Tile Map Layer" +msgstr "Nächste Ebene der TileMap auswählen" + +msgid "Select Previous Tile Map Layer" +msgstr "Vorherige Ebene der TileMap auswählen" + +msgid "TileMap Layers" +msgstr "TileMap-Ebenen" + +msgid "Highlight Selected TileMap Layer" +msgstr "Ausgewählte TileMap-Ebene hervorheben" + msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Sichtbarkeit des Gitters umschalten." @@ -10160,9 +10350,36 @@ msgstr "Das bearbeitete TileMap-Node hat keine TileSet-Ressource." msgid "Remove Tile Proxies" msgstr "Kachel-Stellvertreter entfernen" +msgid "Create Alternative-level Tile Proxy" +msgstr "Alternativ-Kachel-Proxy erzeugen" + +msgid "Create Coords-level Tile Proxy" +msgstr "Koordinaten-Kachel-Proxy erzeugen" + +msgid "Create source-level Tile Proxy" +msgstr "Quell-Kachel-Proxy erzeugen" + +msgid "Delete All Invalid Tile Proxies" +msgstr "Alle ungültigen Kachel-Proxys löschen" + msgid "Delete All Tile Proxies" msgstr "Alle Kachel-Vertreter löschen" +msgid "Tile Proxies Management" +msgstr "Kachel-Proxy-Verwaltung" + +msgid "Source-level proxies" +msgstr "Quell-Proxys" + +msgid "Coords-level proxies" +msgstr "Koordinaten-Proxys" + +msgid "Alternative-level proxies" +msgstr "Alternativ-Proxys" + +msgid "Add a new tile proxy:" +msgstr "Neuen Kachel-Proxy hinzufügen:" + msgid "From Source" msgstr "Von einer Quelle" @@ -10184,6 +10401,9 @@ msgstr "Zu einer Alternative" msgid "Global actions:" msgstr "Globale Aktionen:" +msgid "Clear Invalid" +msgstr "Ungültige löschen" + msgid "Atlas" msgstr "Atlas" @@ -10204,6 +10424,42 @@ msgstr "" "Altaskoordinaten: %s\n" "Alternative: %d" +msgid "Rendering" +msgstr "Rendering" + +msgid "Texture Origin" +msgstr "Texturursprung" + +msgid "Modulate" +msgstr "Modulation" + +msgid "Z Index" +msgstr "Z-Index" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Y-Sortierungsursprung" + +msgid "Occlusion Layer %d" +msgstr "Verdeckungsebene %d" + +msgid "Probability" +msgstr "Wahrscheinlichkeit" + +msgid "Physics" +msgstr "Physik" + +msgid "Physics Layer %d" +msgstr "Physik-Ebene %d" + +msgid "Navigation Layer %d" +msgstr "Navigationsebene %d" + +msgid "Custom Data" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten" + +msgid "Custom Data %d" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten %d" + msgid "Select a property editor" msgstr "Eigenschafts-Editor auswählen" @@ -10237,9 +10493,22 @@ msgstr "Kacheln in undurchsichtigen Texturbereichen erstellen" msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" msgstr "Kacheln in komplett durchsichtigen Texturbereichen entfernen" +msgid "Setup" +msgstr "Einrichtung" + +msgid "" +"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " +"control for rectangle editing)." +msgstr "" +"Atlaseinrichtung. Werkzeug zum hinzufügen/entfernen von Kacheln (Umsch um " +"große Kacheln zu erzeugen, Strg für Rechteck-Bearbeitung)." + msgid "Select tiles." msgstr "Kacheln auswählen." +msgid "Paint properties." +msgstr "Zeicheneigenschaften." + msgid "No tiles selected." msgstr "Keine Kacheln ausgewählt." @@ -10289,6 +10558,9 @@ msgstr "Sortiere Quellen" msgid "Scenes Collection" msgstr "Szenensammlung" +msgid "Open Atlas Merging Tool" +msgstr "Werkzeug zum Zusammenführen von Atlanten öffnen" + msgid "Manage Tile Proxies" msgstr "Kachel-Stellvertreter verwalten" @@ -10563,12 +10835,37 @@ msgstr "Abtaster" msgid "[default]" msgstr "[Standard]" +msgid "" +"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " +"parameter." +msgstr "" +"Das Ergebnis des Instanzparameters kann nicht richtig von der 2D-Vorschau " +"dargestellt werden." + msgid "Add Input Port" msgstr "Eingangsschnittstelle hinzufügen" msgid "Add Output Port" msgstr "Ausgangsschnittstelle hinzufügen" +msgid "Change Input Port Type" +msgstr "Eingangsschnittstellentyp ändern" + +msgid "Change Output Port Type" +msgstr "Ausgangsschnittstellentyp ändern" + +msgid "Change Input Port Name" +msgstr "Eingangsschnittstellenname ändern" + +msgid "Change Output Port Name" +msgstr "Ausgangsschnittstellenname ändern" + +msgid "Expand Output Port" +msgstr "Ausgangsschnittstelle erweitern" + +msgid "Shrink Output Port" +msgstr "Ausgangsschnittstelle verringern" + msgid "Remove Input Port" msgstr "Eingangsschnittstelle entfernen" @@ -10581,6 +10878,12 @@ msgstr "VisualShader-Ausdruck festlegen" msgid "Resize VisualShader Node" msgstr "VisualShader-Nodegröße anpassen" +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Schnittstellenvorschau verbergen" + +msgid "Show Port Preview" +msgstr "Schnittstellenvorschau anzeigen" + msgid "Set Comment Node Title" msgstr "Titel des Kommentar-Nodes festlegen" @@ -10704,6 +11007,9 @@ msgstr "Node hinzufügen" msgid "Clear Copy Buffer" msgstr "Kopierpuffer leeren" +msgid "High-end node" +msgstr "Hochleistungs-Node" + msgid "Create Shader Node" msgstr "Shader-Node erzeugen" @@ -10764,6 +11070,9 @@ msgstr "Farbkonstante." msgid "Color parameter." msgstr "Farbparameter." +msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function." +msgstr "(nur für Fragment-/Light-Modus) Ableitungsfunktion." + msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "Gibt den Wahrheitswert des %s-Vergleiches der beiden Parameter zurück." @@ -10841,6 +11150,13 @@ msgstr "" "Wert wahr oder falsch ist." msgid "" +"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Gibt ein zugehöriges Transform zurück, je nach dem ob der übergebene Wert " +"wahr oder falsch ist." + +msgid "" "Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " "is true or false." msgstr "" @@ -10863,6 +11179,9 @@ msgstr "Boolean-Konstante." msgid "Boolean parameter." msgstr "Boolean-Parameter." +msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language." +msgstr "Zu ‚%s‘ übersetzt in Godots Shadersprache." + msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." @@ -10902,6 +11221,13 @@ msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Start- und Prozess-Shadermodus." msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Prozess- und Kollision-Shadermodus." +msgid "" +"A node for help to multiply a position input vector by rotation using " +"specific axis. Intended to work with emitters." +msgstr "" +"Ein Node zur Multiplikation eines Positions-Eingangsvektor mit Rotation über " +"eine bestimmte Achse. Zur Verwendung mit Emittern vorgesehen." + msgid "Float function." msgstr "Float-Funktion." @@ -10949,6 +11275,12 @@ msgstr "" "Gibt das Ergebnis der bitweisen NICHT (~a) Operation für die Ganzzahl zurück." msgid "" +"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen NICHT (~a) Operation für die positive " +"Ganzzahl zurück." + +msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl größer gleich dem Parameters zurück." @@ -11008,6 +11340,11 @@ msgstr "Gibt den kleineren zweier Parameter zurück." msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Skalaren." +msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars." +msgstr "" +"Führt eine zusammengesetzte Multiplizieren-Addieren-Operation (a * b + c) " +"auf Skalaren durch." + msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "Gibt den inversen Wert des Parameters zurück." @@ -11083,24 +11420,82 @@ msgstr "Gibt den hyperbolischen Tangens des Parameters zurück." msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "Gibt den abgeschnittenen Wert des Parameters zurück." +msgid "Sums two floating-point scalars." +msgstr "Addiert zwei Fließkommaskalare." + msgid "Sums two integer scalars." -msgstr "Summiert zwei Ganzzahl-Skalare." +msgstr "Addiert zwei Ganzzahlskalare." + +msgid "Sums two unsigned integer scalars." +msgstr "Addiert zwei vorzeichenlose Ganzzahlskalare." msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." msgstr "" -"Gibt das Ergebnis der bitweisen UND (a & b) Operation für zwei Ganzzahlen " +"Gibt das Ergebnis der bitweisen UND-Operation (a & b) für zwei Ganzzahlen " "zurück." +msgid "" +"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned " +"integers." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen UND-Operation (a & b) für zwei " +"vorzeichenlose Ganzzahlen zurück." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen Linksschub-Operation (a << b) der Ganzzahl " +"zurück." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen Linksschub-Operation (a << b) der " +"vorzeichenlosen Ganzzahl zurück." + msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." msgstr "" -"Gibt das Ergebnis der bitweisen ODER (a | b) Operation für zwei Ganzzahlen " +"Gibt das Ergebnis der bitweisen ODER-Operation (a | b) für zwei Ganzzahlen " +"zurück." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen ODER-Operation (a | b) für zwei " +"vorzeichenlose Ganzzahlen zurück." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen Rechtsschub-Operation (a >> b) der Ganzzahl " "zurück." +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen Rechtsschub-Operation (a >> b) der " +"vorzeichenlosen Ganzzahl zurück." + +msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen XOR-Operation (a ^ b) der Ganzzahl zurück." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen XOR-Operation (a ^ b) der vorzeichenlosen " +"Ganzzahl zurück." + msgid "Divides two floating-point scalars." -msgstr "Teilt zwei Gleitkomma-Skalare." +msgstr "Dividiert zwei Gleitkommaskalare." msgid "Divides two integer scalars." -msgstr "Teilt zwei Ganzzahl-Skalare." +msgstr "Dividiert zwei Ganzzahlskalare." + +msgid "Divides two unsigned integer scalars." +msgstr "Dividiert zwei vorzeichenlose Ganzzahlskalare." msgid "Multiplies two floating-point scalars." msgstr "Multipliziert zwei Gleitkomma-Skalare." @@ -11139,18 +11534,38 @@ msgstr "Skalare Ganzzahlkonstante." msgid "Scalar unsigned integer constant." msgstr "Skalare vorzeichenlose Ganzzahlkonstante." +msgid "Scalar floating-point parameter." +msgstr "Skalarer Gleitkommaparameter." + msgid "Scalar integer parameter." msgstr "Skalarer Ganzzahlparameter." +msgid "Scalar unsigned integer parameter." +msgstr "Skalarer vorzeichenloser Ganzzahlparameter." + msgid "Converts screen UV to a SDF." msgstr "Konvertiert Bildschirm-UV zu SDF." +msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled." +msgstr "" +"Wirft einen Strahl gegen das Bildschirm-SDF und gibt die zurückgelegte " +"Distanz zurück." + +msgid "Converts a SDF to screen UV." +msgstr "Konvertiert ein SDF zu Bildschirm-UV." + msgid "Performs a SDF texture lookup." msgstr "Führt ein Nachschlagen in der SDF-Textur durch." msgid "Performs a SDF normal texture lookup." msgstr "Führt ein Nachschlagen in der SDF-Normalentextur durch." +msgid "Function to be applied on texture coordinates." +msgstr "Eine Funktion zum Anwenden auf Texturkoordinaten." + +msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates." +msgstr "Polarkoordinatenkonvertierung wurde auf Texturkoordinaten angewandt." + msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "Führt ein Nachschlagen in der kubischen Textur durch." @@ -11503,6 +11918,13 @@ msgstr "Eine „project.godot” oder „.zip“-Datei auswählen." msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "Dieses Verzeichnis beinhaltet bereits ein Godot-Projekt." +msgid "" +"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " +"recommended." +msgstr "" +"Der ausgewählte Pfad ist nicht leer. Ein leeres Verzeichnis wird zwingend " +"empfohlen." + msgid "New Game Project" msgstr "Neues Spiel" @@ -11520,7 +11942,49 @@ msgstr "" "Es existiert bereits ein Ordner an diesem Pfad mit dem angegebenen Namen." msgid "It would be a good idea to name your project." -msgstr "Es wird empfohlen das Projekt zu benennen." +msgstr "Es wird empfohlen, das Projekt zu benennen." + +msgid "Supports desktop platforms only." +msgstr "Nur auf Desktop-Plattformen lauffähig." + +msgid "Advanced 3D graphics available." +msgstr "Fortgeschrittene 3D-Grafiken möglich." + +msgid "Can scale to large complex scenes." +msgstr "Für große, komplexe Szenen geeignet." + +msgid "Uses RenderingDevice backend." +msgstr "Verwendet RenderingDevice-Backend." + +msgid "Slower rendering of simple scenes." +msgstr "Weniger schnelles Rendering bei einfachen Szenen." + +msgid "Supports desktop + mobile platforms." +msgstr "Auf Desktop- und mobilen Plattformen lauffähig." + +msgid "Less advanced 3D graphics." +msgstr "Weniger fortgeschrittene 3D-Grafiken möglich." + +msgid "Less scalable for complex scenes." +msgstr "Weniger skalierbar für komplexe Szenen." + +msgid "Fast rendering of simple scenes." +msgstr "Schnelles Rendering bei einfachen Szenen." + +msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." +msgstr "Auf Desktop-, mobilen sowie Webplattformen lauffähig." + +msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)." +msgstr "Am wenigsten fortgeschrittene 3D-Grafiken (aktuell in Arbeit)." + +msgid "Intended for low-end/older devices." +msgstr "Vorgesehen für günstige/ältere Geräte." + +msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." +msgstr "Verwendet OpenGL-3-Backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." + +msgid "Fastest rendering of simple scenes." +msgstr "Schnellstes Rendering bei einfachen Szenen." msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "Ungültiger Projektpfad (etwas geändert?)." @@ -11599,8 +12063,8 @@ msgstr "Renderer:" msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "" -"Der Renderer kann auch später noch geändert werden, allerdings müssen dann " -"möglicherweise manche Szenen angepasst werden." +"Ein Wechsel des Renderers ist jederzeit zulässig, bereits vorhandene Szenen " +"müssen dabei unter Umständen angepasst werden." msgid "Version Control Metadata:" msgstr "Metadaten der Versionsverwaltung:" @@ -11681,14 +12145,14 @@ msgstr "" "\n" "Es gibt drei Entscheidungsmöglichkeiten:\n" "- Lediglich die Konfigurationsdatei („project.godot“) konvertieren. Dies ist " -"hilfreich um das Projekt lediglich zu öffnen, ohne Szenen, Ressourcen oder " -"Skripte zu konvertieren\n" +"hilfreich, um das Projekt lediglich zu öffnen, ohne Szenen, Ressourcen oder " +"Skripte zu konvertieren.\n" "- Das gesamte Projekt inklusive Szenen, Ressourcen und Skripten " -"konvertieren. Das wird empfohlen wenn mit der neuen Godot-Version " -"weitergearbeitet werden soll\n" -"- Nicht tun und zurückkehren\n" +"konvertieren. Dies wird empfohlen, wenn mit der neuen Godot-Version " +"weitergearbeitet werden soll.\n" +"- Nichts unternehmen und zurückkehren.\n" "\n" -"Achtung: Falls eine der Konvertierungsmöglichkeiten ausgewählt wird, kann " +"Achtung: Sollte eine der Konvertierungsmöglichkeiten ausgewählt werden, kann " "das Projekt nicht mehr mit älteren Godot-Versionen geöffnet werden." msgid "Convert project.godot Only" @@ -11995,7 +12459,7 @@ msgstr "Pro-Ebene-Zähler" msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" -"Falls gesetzt, startet der Zähler für jede Gruppe aus Unterobjekten neu." +"Falls gesetzt, startet der Zähler für jede Gruppe aus Unterelementen neu." msgid "Initial value for the counter." msgstr "Anfangswert für Zähler." @@ -12004,7 +12468,7 @@ msgid "Step" msgstr "Schritt" msgid "Amount by which counter is incremented for each node." -msgstr "Wert um welchen der Zähler für jedes Node erhöht wird." +msgstr "Wert um welchen der Zähler für jeden Node erhöht wird." msgid "Padding" msgstr "Versatz" @@ -12100,9 +12564,20 @@ msgstr "Wurzelname:" msgid "Create New Scene" msgstr "Szene erstellen" +msgid "No parent to instantiate the scenes at." +msgstr "" +"Kein Eltern-Node, unter dem Szenen instanziiert werden können, vorhanden." + msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Fehler beim Laden der Szene von %s" +msgid "" +"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within " +"one of its nodes." +msgstr "" +"Kann Szene '%s' nicht instanziieren, da die aktuelle Szene in einer ihrer " +"Nodes existiert." + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Mit verzweigter Szene ersetzen" @@ -12124,10 +12599,10 @@ msgstr "Dupliziere Node(s)" msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" -"Nodes in geerbtet Szenen können nicht umgehängt oder umgeordnet werden." +"Nodes in geerbten Szenen können nicht umgehängt oder umgeordnet werden." msgid "Node must belong to the edited scene to become root." -msgstr "Node muss zur bearbeiteten Szene gehören um ihre Wurzel zu werden." +msgstr "Node muss zur bearbeiteten Szene gehören, um ihre Wurzel zu werden." msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "Instantiierte Szenen können keine Wurzel werden" @@ -12136,7 +12611,7 @@ msgid "Make node as Root" msgstr "Node zur Szenenwurzel machen" msgid "Delete %d nodes and any children?" -msgstr "%d Nodes und ihre Unterobjekte löschen?" +msgstr "%d Nodes und seine Unterelemente löschen?" msgid "Delete %d nodes?" msgstr "%d Nodes löschen?" @@ -12145,7 +12620,7 @@ msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "Das Wurzelnode „%s“ löschen?" msgid "Delete node \"%s\" and its children?" -msgstr "Node „%s“ und Unterobjekte löschen?" +msgstr "Node „%s“ und seine Unterelemente löschen?" msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Node „%s“ löschen?" @@ -12160,7 +12635,7 @@ msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" -"Um den Zweig als Szene speichern zu können darf nur ein Node ausgewählt " +"Um den Zweig als Szene speichern zu können, darf nur ein Node ausgewählt " "sein. Es sind allerdings %d Nodes ausgewählt." msgid "" @@ -12223,6 +12698,9 @@ msgstr "Neue Szenenwurzel" msgid "Create Root Node:" msgstr "Erzeuge Wurzel-Node:" +msgid "Switch to Favorite Nodes" +msgstr "Zu Node-Favoriten wechseln" + msgid "Other Node" msgstr "Anderer Node" @@ -12242,7 +12720,7 @@ msgid "Remove Node(s)" msgstr "Entferne Node(s)" msgid "Change type of node(s)" -msgstr "Nodetyp(en) ändern" +msgstr "Node-Typ(en) ändern" msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Diese Aktion benötigt einen einzelnen ausgewählten Node." @@ -12275,6 +12753,9 @@ msgstr "Als Platzhalter laden" msgid "Filters" msgstr "Filter" +msgid "Selects all Nodes of the given type." +msgstr "Wählt alle Nodes des angegebenen Typs aus." + msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -12284,7 +12765,7 @@ msgstr "" "Vermutliche Ursache ist dass der Editor ohne Sprachmodulen gebaut wurde." msgid "Can't paste root node into the same scene." -msgstr "Einfügen der Wurzelnode in dieselbe Szene nicht möglich." +msgstr "Einfügen der Wurzel-Node in dieselbe Szene nicht möglich." msgid "Paste Node(s)" msgstr "Node(s) einfügen" @@ -12307,6 +12788,13 @@ msgstr "Löschen (keine Bestätigung)" msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Hinzufügen/Erstellen eines neuen Nodes." +msgid "" +"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " +"node exists." +msgstr "" +"Instanziiert eine Szenendatei als Node. Erzeugt eine geerbte Szene, falls " +"kein Wurzel-Node existiert." + msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Ein neues oder existierendes Skript dem ausgewählten Node anhängen." @@ -12352,9 +12840,9 @@ msgid "" "with the '%s' prefix in a node path.\n" "Click to disable this." msgstr "" -"Dieses Node kann an jeder beliebigen Stelle der Szene, unter der Verwendung " +"Dieser Node kann an jeder beliebigen Stelle der Szene, unter der Verwendung " "des Präfix ‚%s‘ im Node-Pfad, aufgerufen werden.\n" -"Zum deaktivieren, hier klicken." +"Zum Deaktivieren, hier klicken." msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." @@ -12389,7 +12877,7 @@ msgstr "" msgid "Another node already uses this unique name in the scene." msgstr "" -"Ein anderes Node nutzt schon diesen einzigartigen Namen in dieser Szene." +"Ein anderer Node nutzt schon diesen einzigartigen Namen in dieser Szene." msgid "Rename Node" msgstr "Node umbenennen" @@ -13677,13 +14165,13 @@ msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " "node to work." msgstr "" -"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Node3D oder ein von " -"Node3D abgeleitetes Node verweisen." +"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Node3D oder einen von " +"Node3D abgeleiteten Node verweisen." msgid "" "This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." msgstr "" -"Das Node kann nicht mit anderen Objekten interagieren, solange kein Shape3D " +"Der Node kann nicht mit anderen Objekten interagieren, solange kein Shape3D " "zugewiesen wurde." msgid "" @@ -13953,7 +14441,7 @@ msgid "" "intended content.\n" "Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." msgstr "" -"Dieses Node hat kein untergeordnetes SubViewport und kann daher seinen " +"Dieser Node hat kein untergeordnetes SubViewport und kann daher seinen " "beabsichtigten Inhalt nicht darstellen.\n" "Das Hinzufügen eines untergeordneten SubViewports würde etwas Darstellbares " "liefern." @@ -13998,7 +14486,7 @@ msgid "" "This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " "changes in future versions." msgstr "" -"Dieses Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen " +"Dieser Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen " "Versionen entfernt oder stark umgeändert werden." msgid "" @@ -14012,7 +14500,7 @@ msgid "" "ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " "in the scene." msgstr "" -"ShaderGlobalsOverride ist nicht aktiv, weil ein anderes Node diesen Typs in " +"ShaderGlobalsOverride ist nicht aktiv, weil ein anderer Node diesen Typs in " "der Szene ist." msgid "" diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index 8481237276..8aae8555a3 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -81,7 +81,7 @@ # David Martínez <goddrinksjava@gmail.com>, 2022. # Nagamine-j <jimmy.kochi@unmsm.edu.pe>, 2022. # Esdras Caleb Oliveira Silva <acheicaleb@gmail.com>, 2022. -# Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2022. +# Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2022, 2023. # Angel Andrade <aandradeb99@gmail.com>, 2022. # Juan Felipe Gómez López <juanfgomez0912@gmail.com>, 2022. # Pineappletooth <yochank003@gmail.com>, 2022. @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n" "Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" @@ -189,6 +189,9 @@ msgstr "Eje Y del Joystick 4" msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "Eje de Joypad Desconocido" +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "Movimiento de joystick en el eje %d (%s) con valor %.2f" + msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" msgstr "Acción Inferior, Sony Equis, Xbox A, Nintendo B" @@ -207,6 +210,9 @@ msgstr "Atrás, Sony Select, Xbox Atrás, Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" msgstr "Guía, Sony PS, Xbox Inicio" +msgid "Start, Nintendo +" +msgstr "Start, Nintendo +" + msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" msgstr "Stick Izquierdo, Sony L3, Xbox L/LS" @@ -385,7 +391,10 @@ msgid "Clear Carets and Selection" msgstr "Borrar Cursores y Selección" msgid "Toggle Insert Mode" -msgstr "Cambiar Modo de Inserción" +msgstr "Act./Desact. Modo de Inserción" + +msgid "Submit Text" +msgstr "Enviar Texto" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar Nodos" @@ -455,8 +464,8 @@ msgstr "Ejemplo: %s" msgid "%d item" msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d item" -msgstr[1] "%d items" +msgstr[0] "%d ítem" +msgstr[1] "%d ítems" msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " @@ -887,6 +896,28 @@ msgstr "" msgid "Animation Add RESET Keys" msgstr "Añadir Claves de Animación de RESET" +msgid "Bake Animation as Linear keys." +msgstr "Bake de Animación como claves Lineales." + +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " +"and select the animation.\n" +"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " +"enable \"Save To File\" and\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." +msgstr "" +"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en " +"las pistas importadas no se guardarán.\n" +"\n" +"Para modificar esta animación, ve a los ajustes avanzados de importación de " +"la escena y selecciona la animación.\n" +"Aquí están disponibles algunas opciones, incluido el bucle. Para añadir " +"pistas personalizadas, activa \"Guardar En Archivo\" y\n" +"\"Guardar Pistas Personalizadas\"." + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Advertencia: Edición de animación importada" @@ -929,6 +960,9 @@ msgstr "Escalar Selección" msgid "Scale From Cursor" msgstr "Escalar Desde Cursor" +msgid "Make Easing Selection" +msgstr "Selección de Interpolación" + msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplicar Selección" @@ -947,12 +981,36 @@ msgstr "Ir al Paso Anterior" msgid "Apply Reset" msgstr "Aplicar Reset" +msgid "Bake Animation" +msgstr "Bake de Animación" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Optimizar Animación (No se puede deshacer)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Limpiar Animación (No se puede deshacer)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Selecciona un nodo para animar:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Usar Curvas Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Crear pista(s) RESET" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "Optimizador de Animación" + +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "Error de Velocidad Máxima:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "Error Angular Máximo:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "Error Máximo de Precisión:" + msgid "Optimize" msgstr "Optimizar" @@ -974,12 +1032,18 @@ msgstr "Limpiar" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Relación de Escala:" +msgid "Animation Baker" +msgstr "Baker de Animación" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Selecciona las Pistas a Copiar" msgid "Select All/None" msgstr "Seleccionar Todo/Ninguno" +msgid "Animation Change Keyframe Time" +msgstr "Cambiar Tiempo del Fotograma Clave de Animación" + msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Añadir Clip de Pista de Audio" @@ -1057,6 +1121,9 @@ msgstr "" "Método objetivo no encontrado. Especifica un método válido o añade un script " "al nodo de destino." +msgid "Attached Script" +msgstr "Añadir Script" + msgid "Connect to Node:" msgstr "Conectar al Nodo:" @@ -1066,12 +1133,27 @@ msgstr "Conectar al Script:" msgid "From Signal:" msgstr "Desde la Señal:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Filtrar Nodos" + +msgid "Go to Source" +msgstr "Ir a la Fuente" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "La escena no contiene ningún script." msgid "Select Method" msgstr "Seleccionar Método" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Filtrar Métodos" + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Solo Métodos de Script" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Sólo Métodos Compatibles" + msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -1148,6 +1230,9 @@ msgstr "" msgid "Signals" msgstr "Señales" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Filtrar Señales" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "" "¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?" @@ -1155,6 +1240,9 @@ msgstr "" msgid "Disconnect All" msgstr "Desconectar Todo" +msgid "Copy Name" +msgstr "Copiar Nombre" + msgid "Edit..." msgstr "Editar..." @@ -1188,6 +1276,9 @@ msgstr "Favoritos:" msgid "Recent:" msgstr "Recientes:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "Marcar como favorito el ítem seleccionado." + msgid "Search:" msgstr "Buscar:" @@ -1299,6 +1390,18 @@ msgstr "Tiempo" msgid "Calls" msgstr "Llamadas" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "Ajustar al Marco" + +msgid "Linked" +msgstr "Enlace" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" @@ -1314,6 +1417,12 @@ msgstr "Error %s" msgid "%s Error:" msgstr "%s Error:" +msgid "%s Source" +msgstr "%s Fuente" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s Fuente:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Rastreo de Pila" @@ -1326,9 +1435,18 @@ msgstr "Sesión de depuración iniciada." msgid "Debug session closed." msgstr "Sesión de depuración cerrada." +msgid "Line %d" +msgstr "Línea %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Eliminar Punto de Interrupción" + msgid "Delete All Breakpoints in:" msgstr "Eliminar Todos los Puntos de Interrupción en:" +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Eliminar Todos los Puntos de Interrupción" + msgid "Copy Error" msgstr "Copiar Error" @@ -1359,6 +1477,9 @@ msgstr "Continuar" msgid "Stack Frames" msgstr "Fotogramas Apilados" +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "Variables de Filtro de Pila" + msgid "Breakpoints" msgstr "Puntos de Interrupción" @@ -1371,6 +1492,9 @@ msgstr "Colapsar Todo" msgid "Profiler" msgstr "Perfilador" +msgid "Visual Profiler" +msgstr "Perfilador Visual" + msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Listado de la Memoria de Vídeo Utilizada por Recurso:" @@ -1460,6 +1584,9 @@ msgstr "Abrir Escenas" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Propietarios de: %s (Total: %d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "Redirección de Localización" + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " @@ -1679,6 +1806,12 @@ msgstr "Omitir" msgid "Bus Options" msgstr "Opciones de Bus" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "Duplicar Bus" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "Eliminar Bus" + msgid "Reset Volume" msgstr "Restablecer Volumen" @@ -1766,18 +1899,27 @@ msgstr "Caracteres válidos:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor." +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "No debe coincidir con un nombre de clase de script global existente." + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo built-in existente." msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "No debe coincidir con una constante global existente." +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "La palabra clave no puede utilizarse como nombre de un Autoload." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "¡Autoload «%s» ya existe!" msgid "Rename Autoload" msgstr "Renombrar Autoload" +msgid "Toggle Autoload Globals" +msgstr "Act./Desact. Autoload Globales" + msgid "Move Autoload" msgstr "Mover Autoload" @@ -1790,12 +1932,18 @@ msgstr "Activar" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" +msgid "Can't add Autoload:" +msgstr "No se puede añadir el Autoload:" + msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "El archivo no existe." msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s es una ruta inválida. No está en la ruta del recurso (res://)." +msgid "Add Autoload" +msgstr "Añadir Autoload" + msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -1817,18 +1965,36 @@ msgstr "Física 3D" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" +msgid "XR" +msgstr "XR" + +msgid "RenderingDevice" +msgstr "Dispositivo de Renderizado" + msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "Servidor de Texto: Fallback" + +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "Fuentes WOFF2" + +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "Fuentes SIL Graphite" + msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." msgstr "Nodos de física 2D y PhysicsServer2D." msgid "Navigation, both 2D and 3D." msgstr "Navigation, tanto en 2D como en 3D." +msgid "General Features:" +msgstr "Características Generales:" + msgid "File saving failed." msgstr "Error al guardar el archivo." @@ -1854,15 +2020,30 @@ msgstr "Perfil:" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restablecer Valores Predeterminados" +msgid "Detect from Project" +msgstr "Detectar desde el Proyecto" + +msgid "Actions:" +msgstr "Acciones:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Configurar Perfil de Construcción del Motor:" + msgid "Please Confirm:" msgstr "Confirma, por favor:" +msgid "Load Profile" +msgstr "Cargar Perfil" + msgid "Export Profile" msgstr "Exportar Perfil" msgid "Edit Build Configuration Profile" msgstr "Editar Perfil de Configuración de Compilación" +msgid "Filter Commands" +msgstr "Filtrar Comandos" + msgid "Paste Params" msgstr "Pegar Parámetros" @@ -1884,6 +2065,9 @@ msgstr "[sin guardar]" msgid "Please select a base directory first." msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base." +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "No se ha podido crear la carpeta. Ya existe un archivo con ese nombre." + msgid "Choose a Directory" msgstr "Selecciona un directorio" @@ -1920,6 +2104,9 @@ msgstr "Sistema de Archivos" msgid "Import Dock" msgstr "Importación" +msgid "History Dock" +msgstr "Panel de Historial" + msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Permite ver y editar escenas 3D." @@ -2147,6 +2334,17 @@ msgstr "Vista Previa:" msgid "File:" msgstr "Archivo:" +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " +"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"¿Eliminar los archivos seleccionados? Por seguridad, desde aquí solo se " +"pueden eliminar archivos y directorios vacíos. (No se puede deshacer).\n" +"Dependiendo de la configuración de tu sistema de ficheros, los ficheros se " +"moverán a la papelera del sistema o se borrarán definitivamente." + msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." msgstr "" "Algunas extensiones necesitan que se reinicie el editor para que produzcan " @@ -2247,6 +2445,13 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Descripción" +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Actualmente no hay descripción para esta clase. Por favor, ¡Ayúdanos " +"[color=$color][url=$url]contribuyendo con una[/url][/color]!" + msgid "Online Tutorials" msgstr "Tutoriales en línea" @@ -2259,6 +2464,9 @@ msgstr "anula %s:" msgid "default:" msgstr "predeterminado:" +msgid "property:" +msgstr "propiedad:" + msgid "Constructors" msgstr "Constructores" @@ -2277,6 +2485,9 @@ msgstr "Constantes" msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Tamaño de Fuente" + msgid "Icons" msgstr "Iconos" @@ -2286,6 +2497,16 @@ msgstr "Estilos" msgid "Enumerations" msgstr "Enumeraciones" +msgid "Annotations" +msgstr "Anotaciones" + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Actualmente no hay descripción para esta anotación. Por favor, ¡Ayúdanos a " +"[color=$color][url=$url]contribuir con una[/url][/color]!" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Descripciones de Propiedades" @@ -2329,12 +2550,21 @@ msgstr "Mostrar Todos" msgid "Classes Only" msgstr "Solo Clases" +msgid "Constructors Only" +msgstr "Solo Constructores" + msgid "Methods Only" msgstr "Solo Métodos" +msgid "Operators Only" +msgstr "Solo Operadores" + msgid "Signals Only" msgstr "Solo Señales" +msgid "Annotations Only" +msgstr "Solo Anotaciones" + msgid "Constants Only" msgstr "Solo Constantes" @@ -2347,6 +2577,9 @@ msgstr "Solo Propiedades del Theme" msgid "Member Type" msgstr "Tipo de Miembro" +msgid "(constructors)" +msgstr "(constructores)" + msgid "Class" msgstr "Clase" @@ -2356,6 +2589,9 @@ msgstr "Método" msgid "Signal" msgstr "Señal" +msgid "Annotation" +msgstr "Anotación" + msgid "Constant" msgstr "Constante" @@ -2368,6 +2604,12 @@ msgstr "Propiedades del Theme" msgid "Property:" msgstr "Propiedad:" +msgid "Pin Value" +msgstr "Asignar Valor a un Pin" + +msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "Valor del Pin [Desactivado porque '%s' es solo para el editor]" + msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "Fijar un valor obliga a guardarlo aunque sea igual al predeterminado." @@ -2381,6 +2623,12 @@ msgstr "Subir" msgid "Move Down" msgstr "Bajar" +msgid "Insert New Before" +msgstr "Insertar Nuevo Antes" + +msgid "Insert New After" +msgstr "Insertar Nuevo Después" + msgid "Clear Array" msgstr "Limpiar Array" @@ -2420,15 +2668,48 @@ msgstr "Desfijado %s" msgid "Add metadata %s" msgstr "Añadir Metadatos %s" +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "El nombre de los metadatos debe ser un identificador válido." + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "Los metadatos con el nombre \"%s\" ya existen." + +msgid "Metadata name is valid." +msgstr "El nombre de los metadatos es válido." + +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "Añadir Propiedad de Metadatos para \"%s\"" + +msgid "Copy Value" +msgstr "Copiar Valor" + +msgid "Paste Value" +msgstr "Pegar Valor" + msgid "Copy Property Path" msgstr "Copiar Ruta de Propiedad" msgid "Select existing layout:" msgstr "Selecciona un diseño existente:" +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "Cambiar Filtro de Idioma" + +msgid "Changed Locale Script Filter" +msgstr "Cambiar Filtro de Localización" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "Cambiar Filtro de País de Localización" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local" +msgid "[Default]" +msgstr "[Predeterminado]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "Seleccionar una Localización" + msgid "Show All Locales" msgstr "Mostrar Todos los Idiomas" @@ -2441,21 +2722,50 @@ msgstr "Editar Filtros" msgid "Language:" msgstr "Lenguaje:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Script:" + msgid "Country:" msgstr "País:" msgid "Language" msgstr "Idioma" +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Script" + +msgid "Country" +msgstr "País" + msgid "Variant" msgstr "Variante" +msgid "Filter Messages" +msgstr "Filtrar Mensajes" + msgid "Clear Output" msgstr "Limpiar Salida" msgid "Copy Selection" msgstr "Copiar Selección" +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "Cambiar visibilidad de los mensajes de salida estándar." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "Cambiar visibilidad de los errores." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "Cambiar visibilidad de las advertencias." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "Cambiar visibilidad de los mensajes del editor." + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "Inspector de Código Fuente del Shader Nativo" + msgid "New Window" msgstr "Nueva Ventana" @@ -2490,6 +2800,13 @@ msgstr "" "Este recurso no se puede guardar porque no pertenece a la escena editada. " "Hazlo único primero." +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Este recurso no se puede guardar porque se importó de otro archivo. Hazlo " +"único primero." + msgid "Save Resource As..." msgstr "Guardar Recurso Como..." @@ -2502,6 +2819,23 @@ msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:" msgid "Error while saving." msgstr "Error al guardar." +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo '%s'. El archivo podría haber sido movido o " +"borrado." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Error al analizar el archivo '%s'." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "El archivo de escena '%s' parece ser inválido/corrupto." + +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "Falta el archivo '%s' o una de sus dependencias." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Error al cargar el archivo '%s'." + msgid "Saving Scene" msgstr "Guardar Escena" @@ -2515,6 +2849,14 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena raíz." msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"No se puede guardar esta escena porque hay una inclusión cíclica de " +"instancias.\n" +"Por favor, resuélvelo y luego intenta guardar de nuevo." + +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" @@ -2559,6 +2901,10 @@ msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Se restauró el diseño predeterminado a su configuración básica." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "" +"Este objeto está marcado como de solo lectura, por lo que no es editable." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -2569,21 +2915,64 @@ msgstr "" "entender mejor el flujo de trabajo." msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"Este recurso pertenece a una escena que fue instanciada o heredada.\n" +"Los cambios deben realizarse dentro de la escena original." + +msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Este recurso fue importado, por lo tanto, no es modificable. Cambia sus " "ajustes en el panel de importación e impórtalo de nuevo." +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Esta escena ha sido importada, por lo que los cambios realizados en ella no " +"se conservarán.\n" +"Instanciarla o heredarla te permitirá hacer cambios en ella.\n" +"Por favor, lee la documentación relevante a la importación de escenas para " +"entender mejor este flujo de trabajo." + msgid "Changes may be lost!" msgstr "¡Se perderán los cambios realizados!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "Este objeto es de solo lectura." + +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"El modo Movie Maker está activado, pero no se ha especificado ninguna ruta " +"de archivo de película.\n" +"Se puede especificar una ruta de archivo de película predeterminada en la " +"configuración del proyecto, en la categoría Editor > Movie Writer.\n" +"También, para ejecutar escenas individuales, se puede añadir una cadena de " +"metadatos `movie_file` al nodo raíz,\n" +"especificando la ruta a un archivo de película que se utilizará al grabar " +"esa escena." + msgid "There is no defined scene to run." msgstr "No hay escena definida para ejecutar." msgid "Save scene before running..." msgstr "Guarda escena antes de ejecutar..." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "¡No se han podido iniciar los subprocesos!" + msgid "Reload the played scene." msgstr "Recargar escena reproducida." @@ -2611,9 +3000,15 @@ msgstr "Apertura Rápida de Script..." msgid "Save & Reload" msgstr "Guardar y Recargar" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "¿Guardar los recursos modificados antes de recargarlos?" + msgid "Save & Quit" msgstr "Guardar y salir" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "¿Guardar los recursos modificados antes de cerrar?" + msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "¿Guardar cambios de '%s' antes de recargar?" @@ -2650,18 +3045,30 @@ msgstr "No se puede deshacer mientras se pulsan los botones del mouse." msgid "Nothing to undo." msgstr "No hay nada que deshacer." +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "Deshacer Global: %s" + msgid "Remote Undo: %s" msgstr "Deshacer Remoto: %s" +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "Deshacer Escena: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "No se puede rehacer mientras los botones del mouse están presionados." msgid "Nothing to redo." msgstr "No hay nada que rehacer." +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "Rehacer Global: %s" + msgid "Remote Redo: %s" msgstr "Rehacer Remoto: %s" +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "Rehacer Escena: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó." @@ -2841,6 +3248,9 @@ msgstr "Vista Panorámica" msgid "Dock Position" msgstr "Posición del Dock" +msgid "Make Floating" +msgstr "Hacer Flotante" + msgid "Add a new scene." msgstr "Añadir nueva escena." @@ -2862,6 +3272,18 @@ msgstr "Ir a la escena abierta previamente." msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "Pestaña de Escena Siguiente" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "Pestaña de Escena Anterior" + +msgid "Focus FileSystem Filter" +msgstr "Enfocar Filtro de Sistema de Archivos" + +msgid "Command Palette" +msgstr "Paleta de Comandos" + msgid "New Scene" msgstr "Nueva Escena" @@ -2880,8 +3302,11 @@ msgstr "Abrir Reciente" msgid "Save Scene" msgstr "Guardar Escena" +msgid "Export As..." +msgstr "Exportar Como..." + msgid "MeshLibrary..." -msgstr "Biblioteca de malla..." +msgstr "Librería de Mallas..." msgid "Close Scene" msgstr "Cerrar Escena" @@ -2901,6 +3326,12 @@ msgstr "Configuración del Proyecto" msgid "Version Control" msgstr "Control de Versiones" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "Crear Metadatos de Control de Versiones" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "Configuración del Control de Versiones" + msgid "Export..." msgstr "Exportar…" @@ -2910,6 +3341,9 @@ msgstr "Instalar Plantilla de Compilación de Android..." msgid "Open User Data Folder" msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Usuario" +msgid "Customize Engine Build Configuration..." +msgstr "Personalizar la Configuración de Construcción del Motor..." + msgid "Tools" msgstr "Herramientas" @@ -3032,12 +3466,24 @@ msgstr "" msgid "Choose a renderer." msgstr "Elegir un renderizador." +msgid "Forward+" +msgstr "Forward+" + +msgid "Mobile" +msgstr "Móvil" + msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidad" +msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." +msgstr "Cambiar el renderizador requiere reiniciar el editor." + msgid "Update Continuously" msgstr "Actualizar Continuamente" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Actualizar Al Cambiar" + msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Ocultar Spinner de Actualización" @@ -3050,6 +3496,9 @@ msgstr "Inspector" msgid "Node" msgstr "Nodos" +msgid "History" +msgstr "Historial" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Expandir Panel Inferior" @@ -3070,6 +3519,27 @@ msgstr "Administrar Plantillas" msgid "Install from file" msgstr "Instalar desde archivo" +msgid "Select Android sources file" +msgstr "Seleccionar archivo fuente de Android" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"Esto configurará tu proyecto para compilaciones de Android con Gradle " +"mediante la instalación de la plantilla de origen en \"res://android/" +"build\".\n" +"Luego puedes hacer modificaciones y generar tu propio APK personalizado al " +"exportar (agregando módulos, cambiando AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Ten en cuenta que para compilar con Gradle en lugar de usar APK " +"precompilados, la opción \"Usar compilación con Gradle\" debe estar " +"habilitada en la configuración de exportación de Android." + msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -3163,6 +3633,9 @@ msgstr "Editar Plugin" msgid "Installed Plugins:" msgstr "Plugins Instalados:" +msgid "Create New Plugin" +msgstr "Crear Nuevo Plugin" + msgid "Version" msgstr "Versión" @@ -3178,6 +3651,9 @@ msgstr "Editar Texto:" msgid "On" msgstr "Activado" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "Renombrando capa %d:" + msgid "No name provided." msgstr "Nombre no proporcionado." @@ -3190,6 +3666,21 @@ msgstr "Bit %d, valor %d" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" +msgid "Rename layer" +msgstr "Renombrar capa" + +msgid "Layer %d" +msgstr "Capa %d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "Capas Sin Nombre" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "Editar Nombres de Capas" + +msgid "<empty>" +msgstr "<vacío>" + msgid "Assign..." msgstr "Asignar..." @@ -3227,6 +3718,9 @@ msgstr "Tamaño:" msgid "Remove Item" msgstr "Eliminar Elemento" +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "Diccionario (Nulo)" + msgid "New Key:" msgstr "Nueva Clave:" @@ -3236,6 +3730,15 @@ msgstr "Nuevo Valor:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Agregar Par Clave/Valor" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "Cadena Localizable (Nula)" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "Cadena Localizable (tamaño %d)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "Añadir Traducción" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -3246,9 +3749,15 @@ msgstr "" msgid "Quick Load" msgstr "Carga Rápida" +msgid "Inspect" +msgstr "Inspeccionar" + msgid "Make Unique" msgstr "Hacer Único" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "Hacer Único (Recursivo)" + msgid "Convert to %s" msgstr "Convertir a %s" @@ -3261,6 +3770,12 @@ msgstr "Nuevo Script" msgid "Extend Script" msgstr "Extender Script" +msgid "New Shader" +msgstr "Nuevo Shader" + +msgid "Remote Debug" +msgstr "Depuración Remota" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -3280,9 +3795,18 @@ msgstr "Escribe tu lógica en el método _run()." msgid "There is an edited scene already." msgstr "Ya hay una escena editada." +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "" +"No se pudo ejecutar el script del editor, ¿olvidaste sobrescribir el método " +"'_run'?" + msgid "Edit Built-in Action" msgstr "Editar Acción Integrada" +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Editar Acceso Directo" + msgid "Common" msgstr "Más información" @@ -3292,6 +3816,9 @@ msgstr "Configuración del Editor" msgid "General" msgstr "General" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Configuración de Filtro" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto." @@ -3317,12 +3844,32 @@ msgstr "Mostrar notificaciones." msgid "Silence the notifications." msgstr "Silenciar notificaciones." +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "Eje del Joypad %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "Todos los Dispositivos" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" +msgid "Filter by event..." +msgstr "Filtrar por evento..." + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2/ASTC'. Activa " +"'Importar ETC2 ASTC' en la Configuración del Proyecto." + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"La plataforma de destino requiere la compresión de texturas 'S3TC/BPTC'. " +"Activa 'Importar S3TC BPTC' en la Configuración del Proyecto." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Exportar proyecto para la plataforma:" @@ -3335,6 +3882,9 @@ msgstr "Completado exitosamente." msgid "Failed." msgstr "Falló." +msgid "Storing File: %s" +msgstr "Almacenando Archivo: %s" + msgid "Storing File:" msgstr "Archivo de Almacenamiento:" @@ -3360,6 +3910,15 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo \"%s\"." msgid "Failed to export project files." msgstr "Fallo en la exportación de los archivos del proyecto." +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "No se pudo abrir el archivo para escritura en la ruta \"%s\"." + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "No se puede abrir el archivo para leer o escribir en la ruta \"%s\"." + +msgid "Can't create encrypted file." +msgstr "No se puede crear un archivo encriptado." + msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "No se puede abrir el archivo encriptado para escribir." @@ -3491,6 +4050,9 @@ msgstr "Descargando" msgid "Connection Error" msgstr "Error de Conexión" +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Error de Handshake TLS" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "No se puede abrir el archivo de plantillas de exportación." @@ -3610,6 +4172,9 @@ msgstr "" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?" +msgid "%s Export" +msgstr "Exportar %s" + msgid "Release" msgstr "Release" @@ -3651,6 +4216,10 @@ msgstr "Exportar escenas seleccionadas (y dependencias)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Exportar los recursos seleccionados (y dependencias)" +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "" +"Exportar todos los recursos del proyecto, excepto los marcados a continuación" + msgid "Export Mode:" msgstr "Modo de Exportación:" @@ -3683,10 +4252,30 @@ msgstr "Personalizado (separado por comas):" msgid "Feature List:" msgstr "Lista de Características:" +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" + +msgid "" +"Filters to include files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" +msgstr "" +"Filtra para incluir archivos/carpetas\n" +"(separados por comas, p. ej.: *.tscn, *.tres, scenes/*)" + +msgid "" +"Filters to exclude files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" +msgstr "" +"Filtra para excluir archivos/carpetas\n" +"(separados por comas, p. ej.: *.ctex, *.import, music/*)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" "Llave de Encriptación Inválida (debe tener 64 caracteres hexadecimales)" +msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "Clave de Cifrado (256-bits en hexadecimal):" + msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." @@ -3697,6 +4286,9 @@ msgstr "" msgid "More Info..." msgstr "Más información..." +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "Exportar PCK/ZIP..." + msgid "Export Project..." msgstr "Exportar Proyecto..." @@ -3730,9 +4322,18 @@ msgstr "Exportar Con Depuración" msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." msgstr "La ruta al ejecutable FBX2glTF es inválida." +msgid "FBX2glTF executable is valid." +msgstr "El ejecutable FBX2glTF es válido." + +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "Configurar el Importador de FBX" + msgid "Browse" msgstr "Examinar" +msgid "Confirm Path" +msgstr "Confirmar Ruta" + msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -3819,6 +4420,9 @@ msgstr "Nueva Escena Heredada" msgid "Set As Main Scene" msgstr "Establecer Como Escena Principal" +msgid "Instantiate" +msgstr "Instanciar" + msgid "Add to Favorites" msgstr "Agregar a Favoritos" @@ -3834,6 +4438,21 @@ msgstr "Ver Propietarios..." msgid "Move To..." msgstr "Mover a..." +msgid "Folder..." +msgstr "Carpeta..." + +msgid "Scene..." +msgstr "Escena..." + +msgid "Script..." +msgstr "Script..." + +msgid "Resource..." +msgstr "Recurso..." + +msgid "TextFile..." +msgstr "Archivo de Texto..." + msgid "New Scene..." msgstr "Nueva Escena..." @@ -3843,6 +4462,12 @@ msgstr "Nuevo Script..." msgid "New Resource..." msgstr "Nuevo Recurso..." +msgid "New TextFile..." +msgstr "Nuevo Archivo de Texto..." + +msgid "Sort Files" +msgstr "Ordenar Archivos" + msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "Ordenar por Nombre (Ascendente)" @@ -3861,18 +4486,33 @@ msgstr "Ordenar por Última Modificación" msgid "Sort by First Modified" msgstr "Ordenar por Primera Modificación" +msgid "Copy UID" +msgstr "Copiar UID" + msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." +msgid "Open in External Program" +msgstr "Abrir en un Programa Externo" + +msgid "Go to previous selected folder/file." +msgstr "Ir a la carpeta/archivo previamente seleccionado." + +msgid "Go to next selected folder/file." +msgstr "Ir a la siguiente carpeta/archivo seleccionado." + msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Re-escanear Sistema de Archivos" msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Act./Desact. Modo Dividido" +msgid "Filter Files" +msgstr "Filtrar Archivos" + msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3920,6 +4560,9 @@ msgstr "Reemplazar..." msgid "Replace in Files" msgstr "Reemplazar en Archivos" +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "Reemplazar todo (no se puede deshacer)" + msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." @@ -3968,6 +4611,12 @@ msgstr "Editor de Grupos" msgid "Manage Groups" msgstr "Administrar Grupos" +msgid "Global" +msgstr "Global" + +msgid "Audio Stream Importer: %s" +msgstr "Importador de Audio Stream: %s" + msgid "Reimport" msgstr "Reimportar" @@ -3986,12 +4635,33 @@ msgstr "Recuento de Tiempos:" msgid "Music Playback:" msgstr "Reproducción de Música:" +msgid "New Configuration" +msgstr "Nueva Configuración" + +msgid "Remove Variation" +msgstr "Eliminar Variación" + +msgid "Rendering Options" +msgstr "Opciones de Renderizado" + msgid "Pre-render Configurations" msgstr "Configuraciones de Prerenderizado" msgid "Configuration:" msgstr "Configuración:" +msgid "Add configuration" +msgstr "Añadir configuración" + +msgid "Clear Glyph List" +msgstr "Borrar Lista de Glifos" + +msgid "Glyphs from the Translations" +msgstr "Glifos de las Traducciones" + +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "Pre-Importar Escena" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Importando Escena..." @@ -4015,6 +4685,13 @@ msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." msgid "" +"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " +"in order to see the reason." +msgstr "" +"Error al importar archivo de shader GLSL: '%s'. Abre el archivo en el panel " +"del sistema de archivos para ver la razón." + +msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" @@ -4045,6 +4722,11 @@ msgstr "" "reimportación.\n" "Por favor, dale un nombre o asegúrese de exportarlo con un ID único." +msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Establecer rutas para guardar las mallas como archivos de recursos al " +"Reimportar" + msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "" "Establecer rutas para guardar animaciones como archivos de recursos al " @@ -4177,8 +4859,14 @@ msgstr "Copiar Recurso" msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Crear Recursos Integrados" +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "Ir al anterior objeto editado en el historial." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "Ir al siguiente objeto editado en el historial." + msgid "History of recently edited objects." -msgstr "Historial de objetos recientemente editados." +msgstr "Historial de objetos editados recientemente." msgid "Open documentation for this object." msgstr "Abrir la documentación de este objeto." @@ -4479,6 +5167,12 @@ msgstr "Archivo AnimationLibrary inválido." msgid "Invalid Animation file." msgstr "Archivo Animation inválido." +msgid "Save Animation library to File: %s" +msgstr "Guardar librería de Animación en Archivo: %s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "Guardar Animación en Archivo: %s" + msgid "Animation Name:" msgstr "Nombre de Animación:" @@ -6499,7 +7193,7 @@ msgid "Grid Settings" msgstr "Configuración de la Cuadrícula" msgid "Snap" -msgstr "Snap" +msgstr "Ajuste" msgid "Enable Snap" msgstr "Activar Snap" @@ -6668,10 +7362,10 @@ msgid "Copy Script Path" msgstr "Copiar Ruta del Script" msgid "History Previous" -msgstr "Previo en el Historial" +msgstr "Historial Anterior" msgid "History Next" -msgstr "Siguiente en el Historial" +msgstr "Historial Siguiente" msgid "Theme" msgstr "Theme" @@ -6858,9 +7552,30 @@ msgstr "Ir al Siguiente Punto de Ruptura" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Ir al Anterior Punto de Ruptura" +msgid "New Shader Include" +msgstr "Nueva Inclusión de Shader" + +msgid "Load Shader File" +msgstr "Cargar Archivo de Shader" + +msgid "Load Shader Include File" +msgstr "Cargar Archivo de Inclusión de Shader" + msgid "Save File As" msgstr "Guardar Archivo Como" +msgid "Shader Editor" +msgstr "Editor de Shader" + +msgid "No valid shader stages found." +msgstr "No se encontraron etapas de shader válidas." + +msgid "Shader stage compiled without errors." +msgstr "Etapa de shader compilada sin errores." + +msgid "ShaderFile" +msgstr "ShaderFile" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Este esqueleto no tiene huesos, crea algunos nodos Bone2D hijos." @@ -7024,6 +7739,13 @@ msgstr "Crear Fotogramas a partir de un Sprite Sheet" msgid "SpriteFrames" msgstr "SpriteFrames" +msgid "" +"This shader has been modified on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Este shader ha sido modificado en el disco.\n" +"¿Qué acción debe tomarse?" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Establecer Region Rect" @@ -7536,6 +8258,9 @@ msgstr "Dispersión:" msgid "Tiles" msgstr "Tiles" +msgid "Invalid source selected." +msgstr "Fuente seleccionada inválida." + msgid "Toggle grid visibility." msgstr "Cambiar visibilidad de la cuadrícula." @@ -7575,6 +8300,9 @@ msgstr "Propiedades del Tile:" msgid "TileSet" msgstr "TileSet" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + msgid "Error" msgstr "Error" @@ -7779,6 +8507,12 @@ msgstr "Eliminar Puerto de Entrada" msgid "Remove Output Port" msgstr "Eliminar Puerto de Salida" +msgid "Set VisualShader Expression" +msgstr "Establecer Expresión VisualShader" + +msgid "Resize VisualShader Node" +msgstr "Redimensionar Nodo VisualShader" + msgid "Set Parameter Name" msgstr "Establecer Nombre de Parámetro" @@ -7786,11 +8520,32 @@ msgid "Set Input Default Port" msgstr "Establecer Puerto Predeterminado de Entrada" msgid "Add Node to Visual Shader" -msgstr "Añadir Nodo al Visual Shader" +msgstr "Añadir Nodo a Visual Shader" + +msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" +msgstr "Añadir Variación a Visual Shader: %s" + +msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" +msgstr "Eliminar Variación de Visual Shader: %s" msgid "Node(s) Moved" msgstr "Nodo(s) Movido(s)" +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "Eliminar Nodo VisualShader" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "Eliminar Nodo(s) VisualShader" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "Duplicar Nodo(s) VisualShader" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "Pegar Nodo(s) VisualShader" + +msgid "Cut VisualShader Node(s)" +msgstr "Cortar Nodo(s) VisualShader" + msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Cambiar Tipo de Entrada del Visual Shader" @@ -7800,6 +8555,9 @@ msgstr "Nombre de ParameterRef Cambiado" msgid "Varying Name Changed" msgstr "Cambio de Nombre" +msgid "Add Node(s) to Visual Shader" +msgstr "Añadir Nodo(s) a Visual Shader" + msgid "Vertex" msgstr "Vértice" @@ -7818,11 +8576,23 @@ msgstr "Cielo" msgid "Fog" msgstr "Niebla" +msgid "Show generated shader code." +msgstr "Mostrar el código del shader generado." + +msgid "Generated Shader Code" +msgstr "Generar Código de Shader" + msgid "Add Node" msgstr "Añadir Nodo" msgid "Create Shader Node" -msgstr "Crear Nodo Shader" +msgstr "Crear Nodo de Shader" + +msgid "Create Shader Varying" +msgstr "Crear Variación de Shader" + +msgid "Delete Shader Varying" +msgstr "Eliminar Variación de Shader" msgid "Color function." msgstr "Función Color." @@ -7932,25 +8702,51 @@ msgid "Boolean constant." msgstr "Constante booleana." msgid "'%s' input parameter for all shader modes." -msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para todos los modos de sombreado." msgid "Input parameter." msgstr "Parámetro de entrada." msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." -msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices y fragmentos en modo shader." +msgstr "" +"Parámetro de entrada '%s' para los modos de sombreado de vértices y " +"fragmentos." msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." -msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos y luces en modo shader." +msgstr "" +"Parámetro de entrada '%s' para los modos de sombreado de fragmentos y luces." msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." -msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos en modo de shader." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para los fragmentos en modo de sombreado." + +msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para el cielo en modo de sombreado." + +msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para la niebla en modo de sombreado." msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "Parámetro de entrada '%s' para luces en modo shader." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para luces en modo de sombreado." msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo shader." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo de sombreado." + +msgid "'%s' input parameter for start shader mode." +msgstr "" +"Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo de sombreado de inicio." + +msgid "'%s' input parameter for process shader mode." +msgstr "Parámetro de entrada '%s' de procesamiento del modo de sombreado." + +msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." +msgstr "" +"Parámetro de entrada '%s' de inicio y procesamiento de los modos de " +"sombreado." + +msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." +msgstr "" +"Parámetro de entrada %s' de procesamiento y colisión de los modos de " +"sombreado." msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro." @@ -8294,24 +9090,59 @@ msgid "" msgstr "" "(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta en 'x' e 'y'." +msgid "3D vector parameter." +msgstr "Parámetro del vector 3D." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" -"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad " -"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de " -"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir " -"declaraciones de funciones en su interior." +"Expresión personalizada del Lenguaje de Godot Shader, con una cantidad " +"personalizada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa " +"de código en la función de vértice/fragmento/luz, no la uses para escribir " +"las declaraciones de funciones en su interior." + +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " +"constants." +msgstr "" +"Expresión personalizada del lenguaje de sombreador de Godot, que se coloca " +"encima del sombreador resultante. Puedes colocar varias definiciones de " +"funciones dentro y llamarlas más tarde en las Expresiones. También puedes " +"declarar variaciones, uniformes y constantes." msgid "A reference to an existing parameter." msgstr "Una referencia a un parámetro existente." +msgid "Get varying parameter." +msgstr "Obtener parámetro variable." + +msgid "Set varying parameter." +msgstr "Establecer parámetro variable." + msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Editar Propiedad Visual:" msgid "Visual Shader Mode Changed" -msgstr "El Modo de Visual Shader ha cambiado" +msgstr "Modo de Shader Visual Cambiado" + +msgid "Voxel GI data is not local to the scene." +msgstr "Los datos de Voxel GI no son locales a la escena." + +msgid "Voxel GI data is part of an imported resource." +msgstr "Los datos de IG de vóxel forman parte de un recurso importado." + +msgid "Voxel GI data is an imported resource." +msgstr "Los datos de GI de vóxel son un recurso importado." + +msgid "Bake VoxelGI" +msgstr "Bake VoxelGI" + +msgid "Select path for VoxelGI Data File" +msgstr "Seleccionar ruta para el archivo de datos VoxelGI" msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "La ruta especificada no existe." @@ -8501,6 +9332,14 @@ msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "No se puede abrir el proyecto en '%s'." msgid "" +"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" +"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." +msgstr "" +"Solicitaste abrir %d proyectos en paralelo. ¿Lo confirmas?\n" +"Ten en cuenta que se omitirán las comprobaciones habituales de " +"compatibilidad de la versión de motor." + +msgid "" "The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " "its configuration file (\"project.godot\").\n" "\n" @@ -8523,6 +9362,39 @@ msgstr "" "Advertencia: Ya no podrás abrir el proyecto con versiones anteriores del " "motor." +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " +"converted for Godot 4.x.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"You have three options:\n" +"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " +"the project without attempting to convert its scenes, resources and " +"scripts.\n" +"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " +"(recommended if you are upgrading).\n" +"- Do nothing and go back.\n" +"\n" +"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " +"project with previous versions of the engine anymore." +msgstr "" +"El proyecto seleccionado \"%s\" fue generado por Godot 3.x y debe " +"convertirse para Godot 4.x.\n" +"\n" +"Ruta del proyecto: %s\n" +"\n" +"Tienes tres opciones:\n" +"- Convertir solo el archivo de configuración (\"project.godot\"). Usa esta " +"opción para abrir el proyecto sin intentar convertir sus escenas, recursos y " +"scripts.\n" +"- Convertir todo el proyecto, incluidas sus escenas, recursos y scripts " +"(recomendado si estás actualizando).\n" +"- No hacer nada y regresar.\n" +"\n" +"Advertencia: si seleccionas una opción de conversión, ya no podrás abrir el " +"proyecto nunca más con versiones anteriores del motor." + msgid "Convert project.godot Only" msgstr "Solo convertir project.godot" @@ -8565,6 +9437,49 @@ msgstr "" "La configuración del proyecto fue creada por una versión más reciente del " "motor, cuya configuración no es compatible con esta versión." +msgid "" +"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" +"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " +"loss.\n" +"\n" +msgstr "" +"Advertencia: este proyecto utiliza flotantes de doble precisión, pero esta " +"versión de\n" +"Godot usa flotantes de precisión simple. Abrir este proyecto puede provocar " +"la pérdida de datos.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" +"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Advertencia: este proyecto usa C#, pero esta compilación de Godot no tiene\n" +"el módulo Mono. Si continúas, no podrás utilizar ningún script de C#.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project was built in Godot %s.\n" +"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Advertencia: este proyecto fue construido en Godot %s.\n" +"La apertura actualizará o reducirá el proyecto a Godot %s.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses the following features not supported by this " +"build of Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Advertencia: este proyecto utiliza las siguientes características no " +"soportadas por esta compilación de Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + msgid "Open anyway? Project will be modified." msgstr "¿Abrir de todas formas? El proyecto será modificado." @@ -8672,6 +9587,28 @@ msgstr "Eliminar Todos" msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "También eliminar el contenido del proyecto (¡no se puede deshacer!)" +msgid "" +"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " +"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n" +"\n" +"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " +"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " +"manual adjustments.\n" +"\n" +"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " +"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." +msgstr "" +"Esta opción realizará la conversión completa del proyecto, actualizando " +"escenas, recursos y scripts de Godot 3.x para trabajar en Godot 4.0.\n" +"\n" +"Ten en cuenta que esta es la conversión mejor posible, es decir, facilita la " +"actualización del proyecto, pero no se abrirá de forma inmediata y aún " +"requerirá ajustes manuales.\n" +"\n" +"IMPORTANTE: Asegúrate de hacer una copia de seguridad de tu proyecto antes " +"de la conversión ya que esta operación hace que sea imposible abrirlo en " +"versiones anteriores de Godot." + msgid "Can't run project" msgstr "No se puede ejecutar el proyecto" @@ -8697,9 +9634,18 @@ msgstr "Añadir acción de entrada" msgid "Change Action deadzone" msgstr "Cambiar zona muerta de la acción" +msgid "Change Input Action Event(s)" +msgstr "Cambiar Evento(s) de Acción de Entrada" + msgid "Erase Input Action" msgstr "Eliminar Acción de Entrada" +msgid "Rename Input Action" +msgstr "Renombrar Acción de Entrada" + +msgid "Update Input Action Order" +msgstr "Actualizar Orden de Acción de Entrada" + msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Configuración del Proyecto (project.godot)" @@ -8720,6 +9666,9 @@ msgstr "Mapa de Entrada" msgid "Localization" msgstr "Traducciones" +msgid "Autoload" +msgstr "Autoload" + msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -8840,9 +9789,27 @@ msgstr "Mantener transformación global" msgid "Reparent" msgstr "Reemparentar" +msgid "Pick Root Node Type" +msgstr "Seleccionar Tipo de Nodo Raíz" + +msgid "Pick" +msgstr "Seleccionar" + +msgid "Scene name is valid." +msgstr "El nombre de la escena es válido." + +msgid "Scene name is empty." +msgstr "El nombre de la escena está vacío." + msgid "File name invalid." msgstr "El nombre del archivo es inválido." +msgid "File already exists." +msgstr "El archivo ya existe." + +msgid "Invalid root node name." +msgstr "Nombre de nodo raíz inválido." + msgid "Root Type:" msgstr "Tipo de Raíz:" @@ -8861,6 +9828,15 @@ msgstr "Nombre de Escena:" msgid "Root Name:" msgstr "Nombre de Raíz:" +msgid "Create New Scene" +msgstr "Crear Nueva Escena" + +msgid "No parent to instantiate a child at." +msgstr "No hay padre al que instanciar un hijo." + +msgid "No parent to instantiate the scenes at." +msgstr "No hay padre donde instanciar las escenas." + msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Error al cargar escena desde %s" @@ -8925,6 +9901,28 @@ msgstr "" "seleccionado %d nodos." msgid "" +"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"No se puede guardar la rama del nodo raíz como una escena instanciada.\n" +"Para crear una copia editable de la escena actual, duplícala usando el " +"sistema de archivos del menú contextual del panel\n" +"o crea una escena heredada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en su " +"lugar." + +msgid "" +"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"No se puede guardar la rama de una escena ya instanciada.\n" +"Para crear una variación de una escena, puedes hacer una escena heredada " +"basada en la escena instanciada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en " +"su lugar." + +msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." @@ -8983,6 +9981,9 @@ msgstr "Crear Nodo Raíz:" msgid "Other Node" msgstr "Otro Nodo" +msgid "Paste From Clipboard" +msgstr "Pegar desde portapapeles" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!" @@ -10697,6 +11698,9 @@ msgstr "Error de evaluación de la condición." msgid "Invalid macro argument count." msgstr "Contador de argumentos de macro inválido." +msgid "The const '%s' is declared but never used." +msgstr "La const '%s' se declara pero nunca se usa." + msgid "The function '%s' is declared but never used." msgstr "La función '%s' está declarada, pero nunca se utiliza." diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index 50bbeeeea6..0c046b25c4 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n" "Last-Translator: Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/fr/>\n" @@ -401,6 +401,9 @@ msgstr "Tout supprimer à droite" msgid "Caret Left" msgstr "Curseur à Gauche" +msgid "Caret Right" +msgstr "Curseur à droite" + msgid "Caret Word Right" msgstr "Curseur à droite du mot" @@ -574,9 +577,6 @@ msgstr "Inverser les Anses" msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" msgstr "Équilibrer les Anses (Tangente Automatique)" -msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" -msgstr "Appliquer manipulations en miroir (Auto-Tangente)" - msgid "Add Bezier Point" msgstr "Ajouter un point de Bézier" diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po index aad29ffa9f..6ad60b46ff 100644 --- a/editor/translations/editor/it.po +++ b/editor/translations/editor/it.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-16 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:29+0000\n" "Last-Translator: Mirko <miknsop@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/it/>\n" @@ -910,6 +910,9 @@ msgstr "Rotazione" msgid "Scale" msgstr "Scala" +msgid "BlendShape" +msgstr "BlendShape" + msgid "Methods" msgstr "Metodi" @@ -1406,6 +1409,9 @@ msgstr "Tempo" msgid "Calls" msgstr "Chiamate" +msgid "Linked" +msgstr "Collegato" + msgid "CPU" msgstr "CPU" @@ -3581,9 +3587,6 @@ msgstr "" msgid "Choose a renderer." msgstr "Scegli un renderer." -msgid "Forward+" -msgstr "Forward+" - msgid "Mobile" msgstr "Mobile" @@ -4666,9 +4669,6 @@ msgstr "Script..." msgid "Resource..." msgstr "Risorsa..." -msgid "TextFile..." -msgstr "TextFile..." - msgid "New Scene..." msgstr "Nuova Scena…" @@ -6040,6 +6040,9 @@ msgstr "Sposta Nodo" msgid "Transition exists!" msgstr "La transizione esiste!" +msgid "To" +msgstr "A" + msgid "Add Node and Transition" msgstr "Aggiungi un nodo e una transizione" @@ -6757,6 +6760,9 @@ msgstr "Questo nodo è il figlio di un Control normale." msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." msgstr "Utilizza le ancore e il rettangolo per il posizionamento." +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + msgid "Expand" msgstr "Espandi" @@ -8648,6 +8654,9 @@ msgstr "Standard" msgid "Plain Text" msgstr "Testo semplice" +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + msgid "Connections to method:" msgstr "Connessioni al metodo:" @@ -10063,9 +10072,6 @@ msgstr "Nome Remoto" msgid "Remote URL" msgstr "URL Remoto" -msgid "Fetch" -msgstr "Fetch" - msgid "Pull" msgstr "Pull" diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po index 556781ffbf..03f1ca1409 100644 --- a/editor/translations/editor/ja.po +++ b/editor/translations/editor/ja.po @@ -51,13 +51,14 @@ # Saitos <purifyzombie@gmail.com>, 2023. # UENO Masahiro <ueno.mshr@gmail.com>, 2023. # ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023. +# a-ori-a <ma_hiro25@outlook.jp>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n" -"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n" +"Last-Translator: a-ori-a <ma_hiro25@outlook.jp>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -2361,6 +2362,9 @@ msgstr "開く" msgid "Select Current Folder" msgstr "現在のフォルダーを選択" +msgid "Cannot save file with an empty filename." +msgstr "空のファイル名でファイルを保存することはできません。" + msgid "Select This Folder" msgstr "このフォルダーを選択" @@ -2497,7 +2501,7 @@ msgid "Import resources of type: %s" msgstr "次のタイプのリソースをインポート: %s" msgid "No return value." -msgstr "戻り値はありません、" +msgstr "戻り値はありません。" msgid "Deprecated" msgstr "重複" @@ -3608,7 +3612,7 @@ msgstr "" "に記録されます。" msgid "Choose a renderer." -msgstr "レンダラーを選択" +msgstr "レンダラーを選択。" msgid "Forward+" msgstr "Forward+" diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po index af042d8503..3b841cff0c 100644 --- a/editor/translations/editor/ko.po +++ b/editor/translations/editor/ko.po @@ -16,7 +16,7 @@ # Jiyoon Kim <kimjiy@dickinson.edu>, 2019. # Ervin <zetsmart@gmail.com>, 2019. # Tilto_ <tilto0822@develable.xyz>, 2020. -# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2020, 2021, 2022. +# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. # Doyun Kwon <caen4516@gmail.com>, 2020. # Jun Hyung Shin <shmishmi79@gmail.com>, 2020. # Yongjin Jo <wnrhd114@gmail.com>, 2020. @@ -39,17 +39,18 @@ # 박민규 <80dots@gmail.com>, 2022. # 이지민 <jiminaleejung@gmail.com>, 2022. # nulltable <un5450@naver.com>, 2022. -# Godoto <aicompose@gmail.com>, 2022. +# Godoto <aicompose@gmail.com>, 2022, 2023. # gaenyang <gaenyang@outlook.com>, 2022. # 오지훈 <jule1130@naver.com>, 2023. # 이정희 <daemul72@gmail.com>, 2023. +# nulta <un5450@naver.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 15:26+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -59,18 +60,197 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +msgid "Unset" +msgstr "설정 해제" + msgid "Physical" msgstr "물리" +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "마우스 왼쪽 버튼" + +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "마우스 오른쪽 버튼" + +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "마우스 가운데 버튼" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "마우스 휠 위로" + +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "마우스 휠 아래로" + +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "마우스 휠 왼쪽" + +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "마우스 휠 오른쪽" + +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "마우스 엄지 버튼 1" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "마우스 엄지 버튼 2" + msgid "Button" msgstr "버튼" +msgid "Double Click" +msgstr "더블 클릭" + +msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" +msgstr "마우스 위치에서의 마우스 움직임(%s) 및 속도(%s)" + +msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" +msgstr "왼쪽 스틱 X축, 조이스틱 0 X축" + +msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" +msgstr "왼쪽 스틱 Y축, 조이스틱 0 Y축" + +msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" +msgstr "오른쪽 스틱 X축, 조이스틱 1 X축" + +msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" +msgstr "오른쪽 스틱 Y축, 조이스틱 1 Y축" + +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "조이스틱 2 X축, 왼쪽 트리거, 소니 L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "조이스틱 2 Y축, 오른쪽 트리거, 소니 R2, Xbox RT" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "조이스틱 3 X축" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "조이스틱 3 Y축" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "조이스틱 4 X축" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "조이스틱 4 Y축" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "알 수 없는 조이패드 축" + +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "축 %d(%s)의 조이패드 동작 값 %.2f" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "바텀 액션, 소니 크로스, Xbox A, 닌텐도 B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "라이트 액션, 소니 서클, Xbox B, 닌텐도 A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "레프트 액션, 소니 스퀘어, Xbox X, 닌텐도 Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "탑 액션, 소니 트라이앵글, Xbox Y, 닌텐도 X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "뒤로, 소니 셀렉트, 엑스박스 뒤로, 닌텐도 -" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "가이드, 소니 PS, Xbox 홈" + +msgid "Start, Nintendo +" +msgstr "시작, 닌텐도 +" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "왼쪽 스틱, 소니 L3, Xbox L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "오른쪽 스틱, 소니 R3, Xbox R/RS" + +msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" +msgstr "왼쪽 어깨, 소니 L1, Xbox LB" + +msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" +msgstr "오른쪽 어깨, 소니 R1, Xbox RB" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "D-패드 위로" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "D-패드 아래로" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "D-패드 왼쪽" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "D-패드 오른쪽" + +msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" +msgstr "Xbox 공유, PS5 마이크, 닌텐도 캡처" + +msgid "Xbox Paddle 1" +msgstr "Xbox 패들 1" + +msgid "Xbox Paddle 2" +msgstr "Xbox 패들 2" + +msgid "Xbox Paddle 3" +msgstr "Xbox 패들 3" + +msgid "Xbox Paddle 4" +msgstr "Xbox 패들 4" + +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "PS4/5 터치패드" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "조이패드 버튼 %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "압력:" + +msgid "touched" +msgstr "터치" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "터치 포인트가 %s개인 (%s)의 %s 화면" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "" +"(%s)의 속도로 (%s)의 위치에서 %s개의 터치 포인트로 화면을 드래그했습니다" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "(%s)에서 %s 요소로 제스처 확대" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "델타(%s)가 있는 (%s)의 팬 제스처" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "채널의 미디 입력=%s 메시지=%s" + +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "바로 가기가 있는 이벤트 입력=%s" + +msgid "Accept" +msgstr "수락" + msgid "Select" msgstr "선택" msgid "Cancel" msgstr "취소" +msgid "Focus Next" +msgstr "다음을 포커스" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "이전을 포커스" + +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + msgid "Up" msgstr "위" @@ -95,21 +275,48 @@ msgstr "실행 취소" msgid "Redo" msgstr "다시 실행" +msgid "New Blank Line" +msgstr "새로운 빈 줄" + msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" +msgid "Backspace Word" +msgstr "백스페이스 단어" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "모두 왼쪽으로 백스페이스" + msgid "Delete" msgstr "삭제" +msgid "Caret Add Above" +msgstr "위에 캐럿 추가" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "스크롤 업" + msgid "Select All" msgstr "모두 선택" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "캐럿 아래에서 단어 선택" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "다음 발생을 위한 선택 항목 추가" + +msgid "Submit Text" +msgstr "텍스트 제출" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "노드 복제" msgid "Delete Nodes" msgstr "노드 삭제" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "한 단계 위로 이동" + msgid "Refresh" msgstr "새로고침" @@ -134,6 +341,12 @@ msgstr "'%s' 를 생성하기 위한 인수가 올바르지 않습니다" msgid "On call to '%s':" msgstr "'%s'을(를) 호출 시:" +msgid "Built-in script" +msgstr "내장 스크립트" + +msgid "Built-in" +msgstr "내장" + msgid "B" msgstr "B" @@ -155,6 +368,13 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "예: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d개 항목" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -165,12 +385,21 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 액션이 이미 있습니다." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "되돌릴 수 없음 - 동작이 초기값과 동일합니다" + msgid "Add Event" msgstr "이벤트 추가" +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "액션을 제거할 수 없음" + msgid "Add" msgstr "추가" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "기본 제공 작업 표시" + msgid "Action" msgstr "액션" @@ -192,21 +421,49 @@ msgstr "선택한 키 복제" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "선택한 키 삭제" +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "핸들 선형 만들기" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "균형 잡힌 핸들 만들기" + +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "핸들 미러링하기" + +msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" +msgstr "핸들 균형 만들기(자동 탄젠트)" + +msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" +msgstr "핸들 미러링 만들기(자동 탄젠트)" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "베지어 점 추가" msgid "Move Bezier Points" msgstr "베지어 점 이동" +msgid "Animation Change %s" +msgstr "애니메이션 변경 %s" + msgid "Change Animation Length" msgstr "애니메이션 길이 바꾸기" msgid "Change Animation Loop" msgstr "애니메이션 루프 바꾸기" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "" +"임포트된 씬에서 인스턴스화된 애니메이션의 루프 모드를 변경할 수 없습니다." + +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "다른 장면에 임베드된 애니메이션의 루프 모드를 변경할 수 없습니다." + msgid "Property Track" msgstr "속성 트랙" +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "블렌드 모양 트랙" + msgid "Call Method Track" msgstr "메서드 호출 트랙" @@ -243,6 +500,9 @@ msgstr "트랙 경로 바꾸기" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "이 트랙을 켜기/끄기를 토글합니다." +msgid "Use Blend" +msgstr "블렌드 사용" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "업데이트 모드 (이 속성이 설정되는 방법)" @@ -282,6 +542,18 @@ msgstr "입력 핸들:" msgid "Out-Handle:" msgstr "출력 핸들:" +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "핸들 모드: 무료\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "핸들 모드: 선형\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "핸들 모드: 균형 잡힌\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "핸들 모드: 미러링\n" + msgid "Stream:" msgstr "스트림:" @@ -297,6 +569,9 @@ msgstr "애니메이션 클립:" msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "트랙 활성화 토글" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "블렌드 사용 안 함" + msgid "Continuous" msgstr "연속적" @@ -342,6 +617,13 @@ msgstr "애니메이션 보간 모드 바꾸기" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "애니메이션 루프 모드 바꾸기" +msgid "" +"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " +"compression disabled in order to edit." +msgstr "" +"압축된 트랙은 편집하거나 제거할 수 없습니다. 편집하려면 압축을 비활성화한 상" +"태로 애니메이션을 다시 가져옵니다." + msgid "Remove Anim Track" msgstr "애니메이션 트랙 제거" @@ -430,6 +712,9 @@ msgstr "클립보드가 비었습니다!" msgid "Paste Tracks" msgstr "트랙 붙여 넣기" +msgid "Make Easing Keys" +msgstr "완화 키 만들기" + msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" @@ -441,6 +726,9 @@ msgstr "경고: 가져온 애니메이션을 편집하고 있음" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "애니메이션을 만들고 편집하려면 AnimationPlayer노드를 선택하세요." +msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." +msgstr "베지어 커브 편집기와 트랙 편집기 사이를 전환합니다." + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "트리에서 선택한 노드만 트랙에 표시됩니다." @@ -519,6 +807,12 @@ msgstr "정리" msgid "Scale Ratio:" msgstr "스케일 비율:" +msgid "Select Transition and Easing" +msgstr "전환 및 완화 선택" + +msgid "Animation Baker" +msgstr "애니메이션 베이커" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "복사할 트랙 선택" @@ -543,6 +837,10 @@ msgstr "행 번호:" msgid "%d replaced." msgstr "%d개 찾아 바꿈." +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d개 일치" + msgid "Match Case" msgstr "대소문자 구분" @@ -607,6 +905,9 @@ msgstr "씬에 스크립트가 없습니다." msgid "Select Method" msgstr "메서드 선택" +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "지정된 필터와 일치하는 메서드를 찾을 수 없습니다." + msgid "Remove" msgstr "제거" @@ -616,6 +917,9 @@ msgstr "별도의 호출 인수 추가:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "별도의 호출 인수:" +msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." +msgstr "신호 이미터에서 보낸 인수를 삭제할 수 있습니다." + msgid "Receiver Method:" msgstr "받는 메서드:" @@ -691,6 +995,12 @@ msgstr "새 %s 만들기" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 대한 결과가 없습니다." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "이 클래스는 더 이상 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "이 클래스는 실험 단계로 표시되어 있습니다." + msgid "No description available for %s." msgstr "%s의 사용 가능한 설명이 없습니다." @@ -727,9 +1037,21 @@ msgstr "노드 경로 복사" msgid "Instance:" msgstr "인스턴스:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"이 노드는 PackedScene 파일에서 인스턴스화되었습니다:\n" +"%s\n" +"클릭하면 에디터에서 원본 파일을 엽니다." + msgid "Toggle Visibility" msgstr "가시성 토글" +msgid "ms" +msgstr "ms" + msgid "Monitors" msgstr "모니터" @@ -799,6 +1121,9 @@ msgstr "시간" msgid "Calls" msgstr "호출" +msgid "Execution resumed." +msgstr "실행이 재개되었습니다." + msgid "Bytes:" msgstr "바이트:" @@ -814,6 +1139,9 @@ msgstr "%s 오류" msgid "Stack Trace" msgstr "스택 추적" +msgid "Debug session closed." +msgstr "디버그 세션이 종료되었습니다." + msgid "Copy Error" msgstr "오류 복사" @@ -945,6 +1273,9 @@ msgstr "씬 열기" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "소유자: %s(총: %d)" +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "경로 '%s' 및 로케일 '%s'에 대한 지역화 재매핑." + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " @@ -1279,6 +1610,9 @@ msgstr "%s는 잘못된 경로입니다. 리소스 경로(res://)에 있지 않 msgid "Path:" msgstr "경로:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "경로를 설정하거나 \"%s\"를 눌러 스크립트를 만듭니다." + msgid "Node Name:" msgstr "노드 이름:" @@ -1294,6 +1628,87 @@ msgstr "3D 물리" msgid "Navigation" msgstr "네비게이션" +msgid "XR" +msgstr "XR" + +msgid "Vulkan" +msgstr "벌칸" + +msgid "Text Server: Advanced" +msgstr "텍스트 서버: 고급" + +msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" +msgstr "TTF, OTF, 유형 1, WOFF1 글꼴" + +msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" +msgstr "멀티 채널 부호화된 디스턴스 필드 폰트 렌더링" + +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "3D 노드뿐만 아니라 3D 기능에 대한 렌더링 서버 액세스도 가능합니다." + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "2D 피직스 노드 및 PhysicsServer2D." + +msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." +msgstr "3D 피직스 노드 및 PhysicsServer3D." + +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "XR(AR 및 VR)." + +msgid "" +"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " +"required)." +msgstr "렌더링 장치 기반 렌더링(비활성화하면 OpenGL 백엔드가 필요함)." + +msgid "" +"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." +msgstr "OpenGL 백엔드(비활성화된 경우 RenderingDevice 백엔드가 필요함)." + +msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." +msgstr "RenderingDevice의 벌칸 백엔드." + +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"텍스트 서버의 폴백 구현\n" +"기본 텍스트 레이아웃을 지원합니다." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"ICU 및 HarfBuzz 라이브러리로 구동되는 텍스트 서버 구현.\n" +"복잡한 텍스트 레이아웃, BiDi 및 상황에 맞는 OpenType 글꼴 기능을 지원합니다." + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"FreeType 라이브러리를 사용하여 트루타입, 오픈타입, 타입 1 및 WOFF1 글꼴 형식" +"을 지원합니다(비활성화하면 WOFF2 지원도 비활성화됩니다)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "프리타입 및 브로틀리 라이브러리를 사용한 WOFF2 글꼴 형식 지원." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " +"Server only)." +msgstr "SIL 그라파이트 스마트 글꼴 기술 지원(고급 텍스트 서버에서만 지원)." + +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"msdfgen 라이브러리를 사용하여 다중 채널 서명된 거리 필드 글꼴 렌더링 지원(이 " +"옵션을 비활성화해도 사전 렌더링된 MSDF 글꼴을 사용할 수 있음)." + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "텍스트 렌더링 및 글꼴 옵션:" + +msgid "File saving failed." +msgstr "파일 저장 실패." + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "노드와 클래스:" @@ -1312,9 +1727,18 @@ msgstr "저장" msgid "Reset to Defaults" msgstr "기본값으로 재설정" +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "엔진 빌드 프로필" + msgid "Export Profile" msgstr "프로필 내보내기" +msgid "Forced classes on detect:" +msgstr "감지 시 강제 클래스:" + +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "빌드 설정 프로필 편집" + msgid "Paste Params" msgstr "매개변수 붙여넣기" @@ -1399,6 +1823,9 @@ msgstr "" "개별 애셋에 대한 가져오기 설정을 구성할 수 있게 합니다. 작동하려면 파일시스" "템 독이 필요합니다." +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "편집기 및 각 씬의 실행 취소 기록에 대한 개요를 제공합니다." + msgid "(current)" msgstr "(현재)" @@ -1496,6 +1923,19 @@ msgstr "열기" msgid "Select Current Folder" msgstr "현재 폴더 선택" +msgid "Cannot save file with an empty filename." +msgstr "파일 이름이 비어 있는 파일을 저장할 수 없습니다." + +msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." +msgstr "점으로 시작하는 이름의 파일을 저장할 수 없습니다." + +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%s\" 파일이 이미 있습니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + msgid "Select This Folder" msgstr "이 폴더 선택" @@ -1532,6 +1972,9 @@ msgstr "디렉토리 또는 파일 열기" msgid "Save a File" msgstr "파일로 저장" +msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." +msgstr "즐겨찾기 폴더가 더 이상 존재하지 않으며 제거됩니다." + msgid "Go Back" msgstr "뒤로" @@ -1611,6 +2054,39 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "애셋 (다시) 가져오는 중" +msgid "Experimental" +msgstr "실험적" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "이 메서드는 다양한 인수를 지원합니다." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"이 메서드는 엔진에서 호출됩니다.\n" +"이 메서드를 재정의하여 기본 제공 동작을 사용자 정의할 수 있습니다." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"이 방법은 부작용이 없습니다.\n" +"어떤 방식으로든 객체를 수정하지 않습니다." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"이 메서드는 호출할 인스턴스가 필요하지 않습니다.\n" +"클래스 이름을 사용하여 직접 호출할 수 있습니다." + +msgid "Error codes returned:" +msgstr "반환된 오류 코드:" + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "현재 이 %s에 대한 설명이 없습니다." + msgid "Top" msgstr "맨 위" @@ -1623,9 +2099,25 @@ msgstr "상속:" msgid "Inherited by:" msgstr "상속한 클래스:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"이 클래스는 더 이상 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다. 향후 버전에서 제" +"거될 예정입니다." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"이 클래스는 실험적이라고 표시되어 있습니다. 향후 버전에서 변경되거나 제거될 " +"수 있습니다. 사용자 재량에 따라 사용하세요." + msgid "Description" msgstr "설명" +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "현재 이 클래스에 대한 설명이 없습니다." + msgid "Online Tutorials" msgstr "온라인 튜토리얼" @@ -1638,6 +2130,9 @@ msgstr "%s 오버라이드:" msgid "default:" msgstr "디폴트:" +msgid "Constructors" +msgstr "생성자" + msgid "Operators" msgstr "연산자" @@ -1662,12 +2157,18 @@ msgstr "스타일" msgid "Enumerations" msgstr "목록" +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "현재 이 주석에 대한 설명이 없습니다." + msgid "Property Descriptions" msgstr "속성 설명" msgid "(value)" msgstr "(값)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "현재 이 속성에 대한 설명이 없습니다." + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -1735,6 +2236,12 @@ msgstr "속성" msgid "Theme Property" msgstr "테마 속성" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "이 멤버는 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "이 멤버는 실험단계로 표시됩니다." + msgid "Property:" msgstr "속성:" @@ -1745,6 +2252,9 @@ msgstr "값을 고정하면 값이 기본값과 같더라도 강제로 저장됩 msgid "Open Documentation" msgstr "문서 열기" +msgid "Element %d: %s%d*" +msgstr "요소 %d: %s%d*" + msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" @@ -1754,6 +2264,9 @@ msgstr "아래로 이동" msgid "Resize Array" msgstr "배열 크기 바꾸기" +msgid "Add Metadata" +msgstr "메타데이터 추가" + msgid "Set %s" msgstr "Set %s" @@ -1766,6 +2279,15 @@ msgstr "%s 고정됨" msgid "Unpinned %s" msgstr "%s 고정 해제됨" +msgid "Add metadata %s" +msgstr "메타데이터 %s 추가" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "메타데이터 이름은 비워둘 수 없습니다." + +msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." +msgstr "_로 시작하는 이름은 편집기 전용 메타데이터를 위해 예약되어 있습니다." + msgid "Copy Property Path" msgstr "속성 경로 복사" @@ -1784,6 +2306,9 @@ msgstr "필터 편집" msgid "Language:" msgstr "언어:" +msgid "Language" +msgstr "언어" + msgid "Variant" msgstr "변종" @@ -1793,6 +2318,17 @@ msgstr "출력 지우기" msgid "Copy Selection" msgstr "선택 항목 복사" +msgid "" +"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." +msgstr "" +"중복된 메시지를 하나의 로그 항목으로 축소합니다. 발생 횟수를 표시합니다." + +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "초점 검색/필터 바" + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "네이티브 셰이더 소스 인스펙터" + msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -1839,6 +2375,9 @@ msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:" msgid "Error while saving." msgstr "저장 중 오류." +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "장면 파일 '%s'이(가) 잘못되었거나 손상된 것 같습니다." + msgid "Saving Scene" msgstr "씬 저장 중" @@ -1895,6 +2434,9 @@ msgstr "레이아웃 이름을 찾을 수 없습니다!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "디폴트 레이아웃을 기본 설정으로 복원하였습니다." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "이 개체는 읽기 전용으로 표시되어 있으므로 편집할 수 없습니다." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -1914,6 +2456,25 @@ msgstr "" msgid "Changes may be lost!" msgstr "변경사항을 잃을 수도 있습니다!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "이 개체는 읽기 전용입니다." + +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"무비 메이커 모드가 활성화되었지만 무비 파일 경로가 지정되지 않았습니다.\n" +"기본 동영상 파일 경로는 프로젝트 설정의 편집기 > 무비 메이커 카테고리에서 지" +"정할 수 있습니다.\n" +"또는 단일 장면을 실행하려면 루트 노드에 `movie_file` 문자열 메타데이터를 추가" +"할 수 있습니다,\n" +"해당 장면을 녹화할 때 사용할 동영상 파일의 경로를 지정할 수 있습니다." + msgid "There is no defined scene to run." msgstr "실행할 씬이 정의되지 않았습니다." @@ -2293,9 +2854,33 @@ msgstr "Godot 정보" msgid "Support Godot Development" msgstr "Godot 개발 지원" +msgid "Run the project's default scene." +msgstr "프로젝트의 기본 씬을 실행합니다." + msgid "Run Project" msgstr "프로젝트 실행" +msgid "Run a specific scene." +msgstr "특정 장면을 실행합니다." + +msgid "Run Specific Scene" +msgstr "특정 장면 실행" + +msgid "" +"Enable Movie Maker mode.\n" +"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " +"recorded to a video file." +msgstr "" +"무비 메이커 모드를 활성화합니다.\n" +"프로젝트가 안정적인 FPS로 실행되고 시각 및 오디오 출력이 비디오 파일로 녹화됩" +"니다." + +msgid "Mobile" +msgstr "모바일" + +msgid "Compatibility" +msgstr "호환성" + msgid "Update Continuously" msgstr "상시 업데이트" @@ -2397,6 +2982,9 @@ msgstr "다음 에디터 열기" msgid "Open the previous Editor" msgstr "이전 에디터 열기" +msgid "Ok" +msgstr "확인" + msgid "Warning!" msgstr "경고!" @@ -2448,12 +3036,30 @@ msgstr "비트 %d, 값 %d" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" +msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" +msgstr "임시 오일러는 암시적으로 변경될 수 있습니다!" + +msgid "" +"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " +"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" +"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " +"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" +"existent." +msgstr "" +"임시 오일러는 원래 값으로 오브젝트에 저장되지 않습니다. 대신 되돌릴 수 없는 " +"변환을 통해 쿼터니언으로 저장됩니다.\n" +"이는 오일러->쿼터니언의 결과는 고유하게 결정될 수 있지만, 쿼터니언-> 오일러" +"의 결과는 다중 존재할 수 있기 때문입니다." + msgid "Assign..." msgstr "지정..." msgid "Invalid RID" msgstr "잘못된 RID" +msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." +msgstr "재귀가 감지되어 프로퍼티에 리소스를 할당할 수 없습니다." + msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." @@ -2478,12 +3084,21 @@ msgstr "뷰포트를 선택하세요" msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "선택된 노드는 뷰포트가 아닙니다!" +msgid "(Nil) %s" +msgstr "(무) %s" + +msgid "%s (size %s)" +msgstr "%s(크기 %s)" + msgid "Size:" msgstr "크기:" msgid "Remove Item" msgstr "항목 제거" +msgid "Dictionary (size %d)" +msgstr "사전(크기 %d)" + msgid "New Key:" msgstr "새 키:" @@ -2516,6 +3131,9 @@ msgstr "새 스크립트" msgid "Extend Script" msgstr "스크립트 상속" +msgid "No Remote Debug export presets configured." +msgstr "원격 디버그 내보내기 프리셋이 구성되지 않았습니다." + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -2552,12 +3170,75 @@ msgstr "단축키" msgid "Binding" msgstr "바인딩" +msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" +msgstr "왼쪽 스틱 왼쪽, 조이스틱 0 왼쪽" + +msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" +msgstr "왼쪽 스틱 오른쪽, 조이스틱 0 오른쪽" + +msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" +msgstr "왼쪽 스틱 위로, 조이스틱 0 위로" + +msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" +msgstr "왼쪽 스틱 아래로, 조이스틱 0 아래로" + +msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" +msgstr "오른쪽 스틱 왼쪽, 조이스틱 1 왼쪽" + +msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" +msgstr "오른쪽 스틱 오른쪽, 조이스틱 1 오른쪽" + +msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" +msgstr "오른쪽 스틱 위로, 조이스틱 1 위로" + +msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" +msgstr "오른쪽 스틱 아래로, 조이스틱 1 아래로" + +msgid "Joystick 2 Left" +msgstr "조이스틱 2 왼쪽" + +msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" +msgstr "왼쪽 트리거, 소니 L2, Xbox LT, 조이스틱 2 오른쪽" + +msgid "Joystick 2 Up" +msgstr "조이스틱 2 위로" + +msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" +msgstr "오른쪽 트리거, 소니 R2, Xbox RT, 조이스틱 2 다운" + +msgid "Joystick 3 Left" +msgstr "조이스틱 3 왼쪽" + +msgid "Joystick 3 Right" +msgstr "조이스틱 3 오른쪽" + +msgid "Joystick 3 Up" +msgstr "조이스틱 3 위로" + +msgid "Joystick 3 Down" +msgstr "조이스틱 3 아래로" + +msgid "Joystick 4 Left" +msgstr "조이스틱 4 왼쪽" + +msgid "Joystick 4 Right" +msgstr "조이스틱 4 오른쪽" + +msgid "Joystick 4 Up" +msgstr "조이스틱 4 업" + +msgid "Joystick 4 Down" +msgstr "조이스틱 4 아래로" + msgid "All Devices" msgstr "모든 기기" msgid "Device" msgstr "기기" +msgid "Listening for input..." +msgstr "입력 대기 중..." + msgid "Project export for platform:" msgstr "플랫폼용 프로젝트 내보내기:" @@ -2576,6 +3257,9 @@ msgstr "저장하려는 파일:" msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "예상 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:" +msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." +msgstr "경로 \"%s\"에서 파일을 열지 못했습니다." + msgid "Packing" msgstr "패킹 중" @@ -2865,12 +3549,22 @@ msgstr "선택한 씬 내보내기 (종속된 리소스 포함)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "선택한 리소스 내보내기 (종속된 리소스 포함)" +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "전용 서버로 내보내기" + msgid "Export Mode:" msgstr "내보내기 모드:" msgid "Resources to export:" msgstr "내보내는 리소스:" +msgid "" +"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" +msgstr "\"스트립 비주얼\"은 다음 리소스를 자리 표시자로 대체합니다:" + +msgid "Strip Visuals" +msgstr "스트립 비주얼" + msgid "Keep" msgstr "유지" @@ -2897,6 +3591,12 @@ msgstr "커스텀(쉼표로 구분):" msgid "Feature List:" msgstr "기능 목록:" +msgid "Encrypt Exported PCK" +msgstr "내보낸 PCK 암호화" + +msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" +msgstr "인덱스 암호화(파일 이름 및 정보)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "잘못된 암호화 키 (길이가 16진수 형식의 64자이어야 합니다)" @@ -2940,6 +3640,23 @@ msgstr "내보내기 템플릿 관리" msgid "Export With Debug" msgstr "디버그와 함께 내보내기" +msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." +msgstr "FBX2glTF 실행 파일 경로가 비어 있습니다." + +msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." +msgstr "" +"이 파일을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다(잘못된 버전 또는 아키텍처)." + +msgid "" +"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" +"Please download it and provide a valid path to the binary:" +msgstr "" +"FBX 파일을 임포트하려면 FBX2glTF가 필요합니다.\n" +"다운로드하고 바이너리의 유효한 경로를 제공하세요:" + +msgid "Click this link to download FBX2glTF" +msgstr "이 링크를 클릭하여 FBX2glTF를 다운로드하세요" + msgid "Browse" msgstr "검색" @@ -3159,12 +3876,133 @@ msgstr "그룹 에디터" msgid "Manage Groups" msgstr "그룹 관리" +msgid "The Beginning" +msgstr "시작" + msgid "Reimport" msgstr "다시 가져오기" msgid "Offset:" msgstr "오프셋:" +msgid "" +"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " +"ignored." +msgstr "루프 오프셋(시작부터). BPM이 설정되어 있으면 이 설정은 무시됩니다." + +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" +"This is required in order to configure beat information." +msgstr "" +"인터랙티브 스트림에 사용되는 박자당 비트 수(템포)를 구성합니다.\n" +"이는 비트 정보를 구성하기 위해 필요합니다." + +msgid "" +"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " +"be autodetected from the length.\n" +"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " +"beat number in the preview) to ensure looping works properly." +msgstr "" +"음악 인식 루핑에 사용되는 비트의 양을 구성합니다. 0이면 길이에서 자동 감지됩" +"니다.\n" +"루핑이 제대로 작동하도록 하려면 이 값을 수동으로 설정하거나 미리보기에서 비" +"트 번호를 클릭하여 설정하는 것이 좋습니다." + +msgid "Bar Beats:" +msgstr "바 비트:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " +"AudioStreams." +msgstr "바당 비트를 구성합니다. 오디오스트림 간 음악 인식 전환에 사용됩니다." + +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "미리 로드된 글리프: %d" + +msgid "" +"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" +"rendered." +msgstr "경고: 지정된 구성이 없으며 글리프가 미리 렌더링되지 않습니다." + +msgid "" +"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " +"ignored." +msgstr "경고: 여러 구성에 동일한 설정이 있습니다. 중복은 무시됩니다." + +msgid "" +"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" +"rendered for all supported subpixel layouts (5x)." +msgstr "" +"참고: LCD 서브픽셀 앤티앨리어싱을 선택하면 지원되는 모든 서브픽셀 레이아웃" +"(5x)에 대해 각 글리프가 미리 렌더링됩니다." + +msgid "" +"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" +"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." +msgstr "" +"참고: 서브픽셀 위치 지정이 선택되면 각 글리프는 여러 서브픽셀 오프셋(최대 4" +"배)에 대해 미리 렌더링될 수 있습니다." + +msgid "Advanced Import Settings for '%s'" +msgstr "'%s'에 대한 고급 가져오기 설정" + +msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" +msgstr "글꼴 렌더링 옵션, 대체 글꼴 및 메타데이터 재정의 옵션을 선택합니다:" + +msgid "Pre-render Configurations" +msgstr "프리렌더 설정" + +msgid "" +"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" +msgstr "글꼴 크기와 변형 좌표를 추가하고 미리 렌더링할 글리프를 선택합니다:" + +msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" +msgstr "번역을 선택하여 필요한 모든 글리프를 사전 렌더링 목록에 추가합니다:" + +msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" +msgstr "번역에서 모든 문자열 모양 만들기 및 글리프 추가하기" + +msgid "Glyphs from the Text" +msgstr "텍스트의 글리프" + +msgid "" +"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " +"glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"텍스트를 입력하고 OpenType 기능을 선택하여 모양을 만들고 필요한 모든 글리프" +"를 사전 렌더링 목록에 추가합니다:" + +msgid "Shape Text and Add Glyphs" +msgstr "텍스트 모양 및 글리프 추가" + +msgid "Glyphs from the Character Map" +msgstr "캐릭터 맵의 문양" + +msgid "" +"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" +"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " +"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " +"the text\" tab to add these." +msgstr "" +"문자 맵에서 사전 렌더링 목록에 글리프를 추가하거나 제거합니다:\n" +"참고: 일부 문체 대체 및 글리프 변형은 문자와 일대일 대응이 없으며 이 맵에 표" +"시되지 않으므로 '텍스트의 글리프' 탭을 사용하여 추가할 수 있습니다." + +msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" +msgstr "동적으로 렌더링된 트루타입/오픈타입 글꼴" + +msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" +msgstr "미리 렌더링된 다중 채널(+true) 부호화된 거리 필드" + +msgid "Can't load font texture:" +msgstr "글꼴 텍스처를 로드할 수 없습니다:" + +msgid "Image margin too big." +msgstr "이미지 여백이 너무 큽니다." + msgid "Importing Scene..." msgstr "씬 가져오는 중..." @@ -3586,9 +4424,18 @@ msgstr "노드 추가..." msgid "Enable Filtering" msgstr "필터 활성화" +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "애니메이션 이름은 비워둘 수 없습니다." + msgid "Load Animation" msgstr "애니메이션 불러오기" +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "잘못된 AnimationLibrary 파일입니다." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "잘못된 애니메이션 파일입니다." + msgid "Animation Name:" msgstr "애니메이션 이름:" @@ -3598,6 +4445,18 @@ msgstr "붙여 넣은 애니메이션" msgid "Open in Inspector" msgstr "인스펙터에서 열기" +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "애니메이션을 클립보드에서 라이브러리로 붙여넣기" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "애니메이션 라이브러리를 디스크에 리소스로 저장" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "애니메이션을 클립보드에 복사" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "애니메이션을 디스크에 리소스로 저장" + msgid "Storage" msgstr "보관소" @@ -4516,6 +5375,13 @@ msgstr "" "기기에서 원격으로 사용 중이면, 네트워크 파일시스템 옵션이 활성화되어 있다면 " "더욱 효율적입니다." +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "%d 인스턴스 실행" + +msgid " - Variation" +msgstr " - 바리에이션" + msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "CPUParticles2D로 변환" @@ -4646,6 +5512,18 @@ msgstr "디버그할 메시가 없습니다." msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "레이어 %d에서 메시에 UV가 없습니다." +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "MeshInstance3D에 메시가 없습니다." + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "메시에 윤곽선을 만들 표면이 없습니다." + +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." +msgstr "메시 기본 타입이 PRIMITIVE_TRIANGLES이 아닙니다." + +msgid "Could not create outline." +msgstr "윤곽선을 만들 수 없습니다." + msgid "Create Outline" msgstr "윤곽선 만들기" @@ -4930,6 +5808,9 @@ msgstr "키가 비활성화되어 있습니다 (키가 삽입되지 않습니다 msgid "Animation Key Inserted." msgstr "애니메이션 키를 삽입했습니다." +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "오브젝트: %d\n" + msgid "Top View." msgstr "상단면 보기." @@ -5819,6 +6700,9 @@ msgstr "LightOccluder2D 만들기" msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "LightOccluder2D 미리보기" +msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." +msgstr "다른 씬으로부터 Sprite2D를 변환할 수 없습니다." + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "애니메이션 프레임을 사용하는 스프라이트를 메시로 변환할 수 없습니다." @@ -5951,21 +6835,49 @@ msgstr "단계:" msgid "Styleboxes" msgstr "스타일박스" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "{num} 색" + msgid "No colors found." msgstr "색을 찾을 수 없습니다." +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "{num} 상수" + msgid "No constants found." msgstr "상수를 찾을 수 없습니다." +msgid "1 font" +msgid_plural "{num} fonts" +msgstr[0] "{num} 폰트" + msgid "No fonts found." msgstr "글꼴을 찾을 수 없습니다." +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "{num} 폰트 크기" + +msgid "1 icon" +msgid_plural "{num} icons" +msgstr[0] "{num} 아이콘" + msgid "No icons found." msgstr "아이콘을 찾을 수 없습니다." +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "{num} 스타일박스" + msgid "No styleboxes found." msgstr "스타일박스를 찾을 수 없습니다." +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "현재 선택 {num}개" + msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "가져올 것이 선택되지 않았습니다." @@ -7104,6 +8016,15 @@ msgstr "프로젝트 이름을 정하는 게 좋을 것입니다." msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "잘못된 프로젝트 경로 (무언가를 변경하셨습니까?)." +msgid "" +"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." +msgstr "" +"프로젝트 경로에서 프로젝트를 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 누락되거나 손상된 " +"것 같습니다." + +msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." +msgstr "'%s'에서 프로젝트를 저장 할 수 없었습니다." + msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "프로젝트 경로에서 project.godot 파일을 만들 수 없습니다." @@ -7290,12 +8211,18 @@ msgstr "입력 액션 지우기" msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "프로젝트 설정 (project.godot)" +msgid "Select a Setting or Type its Name" +msgstr "설정을 선택하거나 그 이름을 입력해주세요" + msgid "Input Map" msgstr "입력 맵" msgid "Localization" msgstr "현지화" +msgid "Autoload" +msgstr "자동 로드" + msgid "Plugins" msgstr "플러그인(Plugin)" @@ -7644,6 +8571,14 @@ msgstr "" "할 수 있습니다.\n" "비활성화하려면 클릭하세요." +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "노드에 연결이 {num}개 있습니다." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "노드가 다음 그룹에 속해 있습니다:" + msgid "Open Script:" msgstr "스크립트 열기:" @@ -7774,6 +8709,9 @@ msgstr "잘못된 기본 경로." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "잘못된 확장자 선택." +msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" +msgstr "글로벌 셰이더 매개변수 '%s'이(가) 이미 있습니다" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "원기둥 반지름 바꾸기" @@ -8202,6 +9140,9 @@ msgstr "xcrun 실행 파일을 시작하지 못했습니다." msgid "Cannot sign file %s." msgstr "파일 %s를 서명할 수 없습니다." +msgid "Could not start hdiutil executable." +msgstr "hdiutil 실행 파일을 시작할 수 없었습니다." + msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "잘못된 bundle 식별자:" @@ -8392,6 +9333,13 @@ msgstr "" msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자식 노드로 있을 때만 작동합니다." +msgid "" +"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " +"parent node!" +msgstr "" +"PhysicalBone2D는 Skeleton2D나 다른 PhysicalBone2D가 부모 노드로 있어야만 작동" +"합니다!" + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "Path 속성은 올바른 Node2D 노드를 가리켜야 합니다." @@ -8532,6 +9480,9 @@ msgid "" msgstr "" "무엇이든 렌더링하려면 뷰포트 크기가 양쪽 차원에서 2픽셀 이상이어야 합니다." +msgid "Unsupported BMFont texture format." +msgstr "지원되지 않는 BMFont 텍스처 형식입니다." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." @@ -8565,3 +9516,404 @@ msgstr "Uniform에 대입." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "상수는 수정할 수 없습니다." + +msgid "" +"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different " +"built-ins. Only calling with the same built-in is supported." +msgstr "" +"다른 내장 함수를 사용하여 '%s' 함수의 샘플러 인수 %d를 두 번 이상 호출했습니" +"다. 동일한 내장 함수를 사용한 호출만 지원됩니다." + +msgid "Array size is already defined." +msgstr "배열 크기가 이미 정의되어 있습니다." + +msgid "Unknown array size is forbidden in that context." +msgstr "해당 컨텍스트에서는 알 수 없는 배열 크기는 금지됩니다." + +msgid "Array size expressions are not supported." +msgstr "배열 크기 표현식은 지원되지 않습니다." + +msgid "Expected a positive integer constant." +msgstr "양의 정수 상수를 기대합니다." + +msgid "Array size mismatch." +msgstr "배열 크기 불일치." + +msgid "Expected array initialization." +msgstr "예상 배열 초기화." + +msgid "Expected '(' after the type name." +msgstr "유형 이름 뒤에 '('가 예상됩니다." + +msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter." +msgstr "'%s' 매개 변수에 상수 값을 전달할 수 없습니다." + +msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." +msgstr "식의 알 수 없는 식별자: '%s'입니다." + +msgid "" +"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n" +"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, " +"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader." +msgstr "" +"유니폼에 hint_%s를 사용하기 위해 %s가 제거되었습니다.\n" +"최소한의 코드 변경으로 계속하려면 셰이더 상단에 '유니폼 샘플러2D %s : " +"hint_%s, filter_linear_mipmap;'을 추가하세요." + +msgid "" +"Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation " +"qualifier." +msgstr "" +"정수 데이터 유형으로 변경하려면 `flat` 보간 한정자를 사용하여 선언해야 합니" +"다." + +msgid "Can't use function as identifier: '%s'." +msgstr "함수를 식별자로 사용할 수 없습니다: '%s'." + +msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." +msgstr "인덱싱에는 정수 표현식만 허용됩니다." + +msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." +msgstr "인덱스 [%d]가 범위[%d..%d]를 벗어났습니다." + +msgid "Expected expression, found: '%s'." +msgstr "예상 표현식을 찾았습니다: '%s'." + +msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning." +msgstr "빈 문입니다. 이 경고를 수정하려면 ';'을 제거하세요." + +msgid "Expected an identifier as a member." +msgstr "회원으로서 식별자를 예상했습니다." + +msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'." +msgstr "표현식 '.%s'에서 서로 다른 집합의 기호를 결합할 수 없습니다." + +msgid "An object of type '%s' can't be indexed." +msgstr "'%s' 유형의 개체를 인덱싱할 수 없습니다." + +msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." +msgstr "증분/감소 연산자에 대한 기본 유형이 잘못되었습니다." + +msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression." +msgstr "상수 표현식에 증분/감소 연산자를 잘못 사용했습니다." + +msgid "Missing matching ':' for select operator." +msgstr "선택 연산자에 일치하는 ':'가 없습니다." + +msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks." +msgstr "스위치에는 '%s' 및 '%s' 블록만 포함할 수 있습니다." + +msgid "Expected variable type after precision modifier." +msgstr "정밀도 수정자 뒤에 예상되는 변수 유형입니다." + +msgid "Expected an identifier or '[' after type." +msgstr "유형 뒤에 식별자 또는 '['를 입력할 것으로 예상했습니다." + +msgid "Expected an identifier." +msgstr "식별자를 예상했습니다." + +msgid "Expected array initializer." +msgstr "예상 배열 초기화기입니다." + +msgid "Expected data type after precision modifier." +msgstr "정밀도 수정자 뒤에 예상되는 데이터 유형입니다." + +msgid "Expected a constant expression." +msgstr "상수 표현식을 기대했습니다." + +msgid "Expected initialization of constant." +msgstr "상수의 예상 초기화." + +msgid "" +"Expected constant expression for argument %d of function call after '='." +msgstr "'=' 뒤에 오는 함수 호출의 인수 %d에 대해 예상되는 상수 표현식입니다." + +msgid "Expected a boolean expression." +msgstr "부울 표현식을 예상했습니다." + +msgid "Expected an integer expression." +msgstr "정수 표현식을 예상했습니다." + +msgid "Cases must be defined before default case." +msgstr "기본 케이스보다 먼저 케이스를 정의해야 합니다." + +msgid "Default case must be defined only once." +msgstr "기본 케이스는 한 번만 정의해야 합니다." + +msgid "'%s' must be placed within a '%s' block." +msgstr "'%s'는 '%s' 블록 내에 배치해야 합니다." + +msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect." +msgstr "'%s' 프로세서 함수에서 '%s'를 사용하는 것은 올바르지 않습니다." + +msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'." +msgstr "'%s' 유형의 식에 '%s'를 예상했습니다." + +msgid "Expected return with an expression of type '%s'." +msgstr "'%s' 유형의 식에 대한 예상 반환입니다." + +msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement." +msgstr "'%s'는 루프 또는 '%s' 문 외부에서 허용되지 않습니다." + +msgid "'%s' is not allowed outside of a loop." +msgstr "'%s'는 루프 외부에서 허용되지 않습니다." + +msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator." +msgstr "중간 표현식은 부울 연산자로 예상됩니다." + +msgid "The left expression is expected to be a variable declaration." +msgstr "왼쪽 표현식은 변수 선언으로 예상됩니다." + +msgid "The precision modifier cannot be used on structs." +msgstr "정밀도 수정자는 구조체에는 사용할 수 없습니다." + +msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types." +msgstr "정밀도 수정자는 부울 유형에는 사용할 수 없습니다." + +msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." +msgstr "셰이더 시작 부분에 '%s'가 예상됩니다. 유효한 유형은 %s." + +msgid "" +"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid " +"types are: %s." +msgstr "" +"셰이더 유형을 나타내는 '%s' 뒤에 식별자가 있을 것으로 예상됩니다. 유효한 유형" +"은 다음과 같습니다: %s." + +msgid "Expected an identifier for render mode." +msgstr "렌더링 모드에 대한 식별자를 기대했습니다." + +msgid "" +"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "렌더링 모드의 재정의: '%s'. '%s' 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다." + +msgid "Expected a struct identifier." +msgstr "구조 식별자를 예상했습니다." + +msgid "Nested structs are not allowed." +msgstr "중첩 구조는 허용되지 않습니다." + +msgid "A '%s' data type is not allowed here." +msgstr "여기에서는 '%s' 데이터 유형이 허용되지 않습니다." + +msgid "Expected an identifier or '['." +msgstr "식별자 또는 '['를 예상했습니다." + +msgid "Empty structs are not allowed." +msgstr "빈 구조는 허용되지 않습니다." + +msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." +msgstr "'%s' 셰이더에 대한 유니폼 인스턴스가 아직 구현되지 않았습니다." + +msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders." +msgstr "유니폼 인스턴스는 gl_compatibility 셰이더에서 지원되지 않습니다." + +msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms." +msgstr "유니폼에는 보간 한정자가 지원되지 않습니다." + +msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms." +msgstr "유니폼에는 '%s' 데이터 유형이 지원되지 않습니다." + +msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types." +msgstr "보간 수정자 '%s'는 부울 유형과 함께 사용할 수 없습니다." + +msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings." +msgstr "글로벌 유니폼 '%s'가 존재하지 않습니다. 프로젝트 설정에서 생성하세요." + +msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'." +msgstr "글로벌 유니폼 '%s'는 '%s' 유형이어야 합니다." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." +msgstr "샘플러 유형에는 '%s' 한정자가 지원되지 않습니다." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." +msgstr "행렬 유형에는 '%s' 한정자가 지원되지 않습니다." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." +msgstr "균일 배열에는 '%s' 한정자가 지원되지 않습니다." + +msgid "Expected valid type hint after ':'." +msgstr "':' 뒤에 예상되는 유효한 유형 힌트입니다." + +msgid "This hint is not supported for uniform arrays." +msgstr "이 힌트는 균일 배열에는 지원되지 않습니다." + +msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." +msgstr "소스 색상 힌트는 '%s', '%s' 또는 샘플러 유형에만 해당됩니다." + +msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." +msgstr "범위 힌트는 '%s' 및 '%s'에만 해당됩니다." + +msgid "Expected ',' after integer constant." +msgstr "정수 상수 뒤에 ','가 예상됩니다." + +msgid "Can only specify '%s' once." +msgstr "'%s'를 한 번만 지정할 수 있습니다." + +msgid "The instance index can't be negative." +msgstr "인스턴스 인덱스는 음수일 수 없습니다." + +msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." +msgstr "허용되는 인스턴스 균일 인덱스는 [0..%d] 범위 내에 있어야 합니다." + +msgid "" +"'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders." +msgstr "" +"'힌트_노멀_거칠기_텍스처'는 gl_compatibility 셰이더에서 지원되지 않습니다." + +msgid "This hint is only for sampler types." +msgstr "이 힌트는 샘플러 유형에만 해당됩니다." + +msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." +msgstr "힌트 재정의: '%s'. 힌트가 이미 '%s'로 설정되었습니다." + +msgid "" +"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "필터 모드의 재정의: '%s'. 필터 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다." + +msgid "" +"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "반복 모드의 재정의: '%s'. 반복 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다." + +msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." +msgstr "셰이더에 '%s' 유니폼이 너무 많아서 지원되는 최대값이 %d입니다." + +msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." +msgstr "기본값을 균일 배열로 설정하는 것은 지원되지 않습니다." + +msgid "Expected constant expression after '='." +msgstr "'=' 뒤에 예상되는 상수 표현식입니다." + +msgid "Expected an uniform subgroup identifier." +msgstr "균일한 하위 그룹 식별자를 기대했습니다." + +msgid "Expected an uniform group identifier." +msgstr "균일한 그룹 식별자를 기대했습니다." + +msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." +msgstr "균일한 그룹 식별자 또는 `;`가 예상됩니다." + +msgid "Group needs to be opened before." +msgstr "이전에 그룹을 열어야 합니다." + +msgid "Shader type is already defined." +msgstr "셰이더 유형이 이미 정의되어 있습니다." + +msgid "Expected constant, function, uniform or varying." +msgstr "예상 상수, 함수, 균일 또는 가변." + +msgid "Expected a function name after type." +msgstr "유형 뒤에 함수 이름을 예상했습니다." + +msgid "Expected '(' after function identifier." +msgstr "함수 식별자 뒤에 '('가 예상됩니다." + +msgid "" +"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword " +"before constant definition." +msgstr "" +"전역 비상수 변수는 지원되지 않습니다. 상수 정의 앞에 '%s' 키워드가 예상되었습" +"니다." + +msgid "Expected an identifier after type." +msgstr "유형 뒤에 식별자를 입력할 것으로 예상됩니다." + +msgid "" +"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " +"'%s'." +msgstr "" +"'%s'로 선언된 함수 매개 변수 내에서는 '%s' 한정자를 사용할 수 없습니다." + +msgid "Expected a valid data type for argument." +msgstr "인수의 유효한 데이터 유형이 예상됩니다." + +msgid "Void type not allowed as argument." +msgstr "무효 유형은 인자로 허용되지 않습니다." + +msgid "Expected an identifier for argument name." +msgstr "인자 이름에 대한 식별자를 기대했습니다." + +msgid "Function '%s' expects no arguments." +msgstr "함수 '%s'에 인수가 없습니다." + +msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." +msgstr "함수 '%s'는 반환 유형이 '%s'여야 합니다." + +msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." +msgstr "무효화되지 않은 함수에서 하나 이상의 '%s' 문이 예상됩니다." + +msgid "Unknown directive." +msgstr "알 수 없는 지시문." + +msgid "Macro redefinition." +msgstr "매크로 재정의." + +msgid "Expected a comma in the macro argument list." +msgstr "매크로 인수 목록에 쉼표가 예상됩니다." + +msgid "Unmatched elif." +msgstr "타의 추종을 불허하는 엘리프." + +msgid "Unmatched endif." +msgstr "타의 추종을 불허하는 엔디프." + +msgid "" +"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " +"dependency?" +msgstr "" +"셰이더 포함 로드에 실패했습니다. 셰이더 인클루드가 존재합니까? 순환 종속성이 " +"있습니까?" + +msgid "Shader include resource type is wrong." +msgstr "셰이더 포함 리소스 유형이 잘못되었습니다." + +msgid "Cyclic include found." +msgstr "순환 포함이 발견되었습니다." + +msgid "Shader max include depth exceeded." +msgstr "셰이더 최대 포함 깊이가 초과되었습니다." + +msgid "Macro expansion limit exceeded." +msgstr "매크로 확장 제한을 초과했습니다." + +msgid "Can't find matching branch directive." +msgstr "일치하는 브랜치 지시문을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Unmatched conditional statement." +msgstr "타의 추종을 불허하는 조건문." + +msgid "" +"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " +"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " +"predictable comparison." +msgstr "" +"직접 부동소수점 비교(예상대로 '참'으로 평가되지 않을 수 있음). 대신, 근사치이" +"지만 예측 가능한 비교를 위해 `abs(a - b) < 0.0001`을 사용합니다." + +msgid "The const '%s' is declared but never used." +msgstr "상수 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." + +msgid "The function '%s' is declared but never used." +msgstr "함수 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." + +msgid "The struct '%s' is declared but never used." +msgstr "구조체 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." + +msgid "The uniform '%s' is declared but never used." +msgstr "균일한 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." + +msgid "The varying '%s' is declared but never used." +msgstr "다양한 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." + +msgid "The local variable '%s' is declared but never used." +msgstr "로컬 변수 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다." + +msgid "" +"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " +"(%d/%d). The shader may not work correctly." +msgstr "" +"이 장치에서 이 셰이더에 대한 %s의 총 크기를 초과했습니다(%d/%d). 셰이더가 제" +"대로 작동하지 않을 수 있습니다." diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po index d32906f9e1..bae24fabb9 100644 --- a/editor/translations/editor/pl.po +++ b/editor/translations/editor/pl.po @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pl/>\n" @@ -416,6 +416,9 @@ msgstr "Wyczyść kursory i zaznaczenie" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Przełącz tryb wstawiania" +msgid "Submit Text" +msgstr "Zatwierdź tekst" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplikuj węzły" @@ -486,6 +489,12 @@ msgstr "EiB" msgid "Example: %s" msgstr "Przykład: %s" +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d pozycja" +msgstr[1] "%d pozycje" +msgstr[2] "%d pozycji" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -1067,6 +1076,18 @@ msgstr "Użyj krzywych Beziera" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Utwórz ścieżki RESET" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "Optymalizator animacji" + +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "Maks. błąd prędkościowy:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "Maks. błąd kątowy:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "Maks. błąd precyzji:" + msgid "Optimize" msgstr "Zoptymalizuj" @@ -1091,6 +1112,9 @@ msgstr "Współczynnik skali:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Wybierz przejście i łagodzenie" +msgid "Animation Baker" +msgstr "Wypiekacz animacji" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Wybierz ścieżki do skopiowania" @@ -2384,6 +2408,19 @@ msgstr "Otwórz" msgid "Select Current Folder" msgstr "Wybierz bieżący katalog" +msgid "Cannot save file with an empty filename." +msgstr "Nie można zapisać pliku z pusta nazwą." + +msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." +msgstr "Nie można zapisać pliku z nazwą zaczynającą się od kropki." + +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik \"%s\" już istnieje.\n" +"Czy chcesz go nadpisać?" + msgid "Select This Folder" msgstr "Wybierz ten folder" @@ -3638,6 +3675,9 @@ msgstr "" msgid "Choose a renderer." msgstr "Wybierz renderer." +msgid "Forward+" +msgstr "Przedni+" + msgid "Mobile" msgstr "Mobilny" @@ -3665,6 +3705,9 @@ msgstr "Inspektor" msgid "Node" msgstr "Węzeł" +msgid "History" +msgstr "Historia" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Rozwiń panel dolny" @@ -3683,6 +3726,25 @@ msgstr "Zarządzaj szablonami" msgid "Install from file" msgstr "Zainstaluj z pliku" +msgid "Select Android sources file" +msgstr "Wybierz plik źródeł Androida" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"Ta opcja przygotuje twój projekt do buildów gradle Androida, instalując " +"źródłowy szablon w \"res://android/build\".\n" +"Możesz wtedy dodać modyfikacje i zbudować podczas eksportu własny APK " +"(dodając moduły, zmieniając AndroidManifest.xml itp.)\n" +"Pamiętaj, że aby stworzyć build gradle zamiast używać gotowego APK, opcja " +"\"Use Gradle Build\" powinna być włączona w profilu eksportu Androida." + msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -3752,6 +3814,9 @@ msgstr "Otwórz następny edytor" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Otwórz poprzedni edytor" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Ostrzeżenie!" @@ -3776,6 +3841,9 @@ msgstr "Edytuj wtyczkę" msgid "Installed Plugins:" msgstr "Zainstalowane wtyczki:" +msgid "Create New Plugin" +msgstr "Utwórz nową wtyczkę" + msgid "Version" msgstr "Wersja" @@ -3791,6 +3859,9 @@ msgstr "Edytuj tekst:" msgid "On" msgstr "Włącz" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "Zmiana nazwy warstwy %d:" + msgid "No name provided." msgstr "Nie podano nazwy." @@ -3803,12 +3874,45 @@ msgstr "Bit %d, wartość %d" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" +msgid "Rename layer" +msgstr "Zmień nazwę warstwy" + +msgid "Layer %d" +msgstr "Warstwa %d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "Brak nazwanych warstw" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "Edytuj nazwy warstw" + +msgid "<empty>" +msgstr "<pusty>" + +msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" +msgstr "Tymczasowy Euler może zostać niejawnie zmieniony!" + +msgid "" +"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " +"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" +"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " +"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" +"existent." +msgstr "" +"Tymczasowy Euler nie będzie przechowany w obiekcie z oryginalną wartością. " +"Zamiast tego, będzie przechowany jako kwaternion z nieodwracalną konwersją.\n" +"To przez to, że rezultat Euler->kwaternion może być określony unikalnie, ale " +"rezultat kwaternion->Euler może być wieloistniejący." + msgid "Assign..." msgstr "Przypisz..." msgid "Invalid RID" msgstr "Nieprawidłowy RID" +msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." +msgstr "Wykryto rekurencję, nie można przypisać zasobu do właściwości." + msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." @@ -3833,12 +3937,24 @@ msgstr "Wybierz Viewport" msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Wybrany węzeł to nie Viewport!" +msgid "(Nil) %s" +msgstr "(Nic) %s" + +msgid "%s (size %s)" +msgstr "%s (rozmiar %s)" + msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" msgid "Remove Item" msgstr "Usuń element" +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "Słownik (nic)" + +msgid "Dictionary (size %d)" +msgstr "Słownik (rozmiar %d)" + msgid "New Key:" msgstr "Nowy klucz:" @@ -3848,6 +3964,15 @@ msgstr "Nowa wartość:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Dodaj parę klucz/wartość" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "Lokalizowalny ciąg znaków (nic)" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "Lokalizowalny ciąg znaków (rozmiar %d)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "Dodaj tłumaczenie" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -3858,9 +3983,15 @@ msgstr "" msgid "Quick Load" msgstr "Szybkie załadowanie" +msgid "Inspect" +msgstr "Inspekcjonuj" + msgid "Make Unique" msgstr "Zrób unikalny" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "Zrób unikalny (rekurencyjnie)" + msgid "Convert to %s" msgstr "Konwertuj do %s" @@ -3873,6 +4004,15 @@ msgstr "Nowy skrypt" msgid "Extend Script" msgstr "Rozszerz skrypt" +msgid "New Shader" +msgstr "Nowy szader" + +msgid "No Remote Debug export presets configured." +msgstr "Brak skonfigurowanych profili zdalnego debugowania." + +msgid "Remote Debug" +msgstr "Zdalne debugowanie" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -3891,12 +4031,30 @@ msgstr "Wpisz swoją logikę w metodzie _run()." msgid "There is an edited scene already." msgstr "Edytowana scena już istnieje." +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "" +"Nie udało się uruchomić skryptu edytora, zapomniałeś przeładować metodę " +"`_run`?" + +msgid "Edit Built-in Action" +msgstr "Wbudowana akcja edytora" + +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Edytuj skrót" + +msgid "Common" +msgstr "Pospolite" + msgid "Editor Settings" msgstr "Ustawienia edytora" msgid "General" msgstr "Ogólne" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtruj ustawienia" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "Edytor musi zostać zrestartowany, by zmiany miały efekt." @@ -3906,12 +4064,111 @@ msgstr "Skróty" msgid "Binding" msgstr "Wiązanie" +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Przytrzymaj %s, by zaokrąglić do liczb całkowitych.\n" +"Przytrzymaj Shift dla bardziej precyzyjnych zmian." + +msgid "No notifications." +msgstr "Brak powiadomień." + +msgid "Show notifications." +msgstr "Pokaż powiadomienia." + +msgid "Silence the notifications." +msgstr "Wycisz powiadomienia." + +msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" +msgstr "Lewa gałka w lewo, Joystick 0 w lewo" + +msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" +msgstr "Lewa gałka w prawo, Joystick 0 w prawo" + +msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" +msgstr "Lewa gałka w górę, Joystick 0 w górę" + +msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" +msgstr "Lewa gałka w dół, Joystick 0 w dół" + +msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" +msgstr "Prawa gałka w lewo, Joystick 1 w lewo" + +msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" +msgstr "Prawa gałka w prawo, Joystick 1 w prawo" + +msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" +msgstr "Prawa gałka w górę, Joystick 1 w górę" + +msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" +msgstr "Prawa gałka w dół, Joystick 1 w dół" + +msgid "Joystick 2 Left" +msgstr "Joystick 2 w lewo" + +msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" +msgstr "Lewy spust, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 w prawo" + +msgid "Joystick 2 Up" +msgstr "Joystick 2 w górę" + +msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" +msgstr "Prawy spust, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 w dół" + +msgid "Joystick 3 Left" +msgstr "Joystick 3 w lewo" + +msgid "Joystick 3 Right" +msgstr "Joystick 3 w prawo" + +msgid "Joystick 3 Up" +msgstr "Joystick 3 w górę" + +msgid "Joystick 3 Down" +msgstr "Joystick 3 w dół" + +msgid "Joystick 4 Left" +msgstr "Joystick 4 w lewo" + +msgid "Joystick 4 Right" +msgstr "Joystick 4 w prawo" + +msgid "Joystick 4 Up" +msgstr "Joystick 4 w górę" + +msgid "Joystick 4 Down" +msgstr "Joystick 4 w dół" + +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "Oś joypada %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "Wszystkie urządzenia" msgid "Device" msgstr "Urządzenie" +msgid "Listening for input..." +msgstr "Czekam na akcję..." + +msgid "Filter by event..." +msgstr "Filtruj po zdarzeniu..." + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur \"ETC2/ASTC\". Włącz \"Import " +"ETC2 ASTC\" w Ustawieniach Projektu." + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur \"S3TC/BPTC\". Włącz \"Import " +"S3TC BPTC\" w Ustawieniach Projektu." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Eksportowanie projektu dla platformy:" @@ -3924,12 +4181,18 @@ msgstr "Zakończono pomyślnie." msgid "Failed." msgstr "Nie powiodło się." +msgid "Storing File: %s" +msgstr "Przechowywanie pliku: %s" + msgid "Storing File:" msgstr "Zapisywanie pliku:" msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Nie znaleziono szablonu eksportu w przewidywanej lokalizacji:" +msgid "ZIP Creation" +msgstr "Tworzenie ZIP" + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do odczytu ze ścieżki \"%s\"." @@ -3945,6 +4208,18 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"." msgid "Failed to export project files." msgstr "Eksportowanie plików projektu nie powiodło się." +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu pod ścieżką \"%s\"." + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu-zapisu pod ścieżką \"%s\"." + +msgid "Can't create encrypted file." +msgstr "Nie można utworzyć zaszyfrowanego pliku." + +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "Nie można otworzyć zaszyfrowanego pliku do zapisu:" + msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu:" @@ -4070,6 +4345,9 @@ msgstr "Pobieranie" msgid "Connection Error" msgstr "Błąd połączenia" +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Błąd handshake'u TLS" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Nie można otworzyć pliku szablonów eksportu." @@ -4184,6 +4462,9 @@ msgstr "" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Usunąć profil \"%s\"?" +msgid "%s Export" +msgstr "Eksport %s" + msgid "Release" msgstr "Wydanie" @@ -4224,12 +4505,26 @@ msgstr "Eksportuj wybrane sceny (i zależności)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Eksportuj wybrane zasoby (oraz zależności)" +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "" +"Eksportuj wszystkie zasoby w projekcie, oprócz zasobów zaznaczonych poniżej" + +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "Eksportuj jako serwer dedykowany" + msgid "Export Mode:" msgstr "Tryb eksportu:" msgid "Resources to export:" msgstr "Zasoby do eksportu:" +msgid "" +"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" +msgstr "\"Usuń wizualne\" podmieni następujące zasoby na zastępcze:" + +msgid "Strip Visuals" +msgstr "Usuń wizualne" + msgid "Keep" msgstr "Bez zmian" @@ -4256,6 +4551,15 @@ msgstr "Niestandardowe (oddzielone przecinkami):" msgid "Feature List:" msgstr "Lista funkcji:" +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +msgid "Encrypt Exported PCK" +msgstr "Zaszyfruj eksportowany PCK" + +msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" +msgstr "Szyfruj indeks (nazwy plików i informacje)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" "Nieprawidłowy klucz szyfrowania (długość musi wynosić 64 znaki szesnastkowe)" diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po index d9d5fe4aca..d7b7ac2128 100644 --- a/editor/translations/editor/pt_BR.po +++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po @@ -153,7 +153,7 @@ # Mauricio Mazur <mauricio.mazur12@gmail.com>, 2022. # ! Zyll <emanueljunior756@gmail.com>, 2022. # Kirrby <kirrby.gaming@gmail.com>, 2022. -# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2022. +# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2022, 2023. # Kauã Azevedo <Kazevic@pm.me>, 2022. # Zer0-Zer0 <dankmemerson@tutanota.com>, 2022. # Levi Ferreira <leviferreiramorais@gmail.com>, 2023. @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n" "Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" @@ -501,6 +501,9 @@ msgstr "Limpar Cursores e Seleção" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Alternar Modo de Inserção" +msgid "Submit Text" +msgstr "Enviar Texto" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar Nós" @@ -691,7 +694,7 @@ msgid "Animation Change %s" msgstr "Mudança na Animação %s" msgid "Animation Change Keyframe Value" -msgstr "Alterar Valor de Keyframe da Animação" +msgstr "Alterar Valor do Quadro-Chave da Animação" msgid "Animation Change Call" msgstr "Alterar Chamada da Animação" @@ -703,7 +706,7 @@ msgid "Animation Multi Change %s" msgstr "Mudanças na Animação Múltipla %s" msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" -msgstr "Mudanças no Valor Keyframe da Animação Múltipla" +msgstr "Mudanças no Valor do Quadro-Chave da Animação Múltipla" msgid "Animation Multi Change Call" msgstr "Mudanças na Chamada da Animação Múltipla" @@ -936,7 +939,7 @@ msgid "animation" msgstr "animação" msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." -msgstr "AnimationPlayer não pode animar a si mesmo, apenas outros jogadores." +msgstr "AnimationPlayer não pode animar a si mesmo, apenas outros objetos." msgid "property '%s'" msgstr "propriedade '%s'" @@ -1158,6 +1161,18 @@ msgstr "Usar Curvas de Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Criar Faixa(s) de RESET" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "Otimizador de Animação" + +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "Erro Max. Velocidade:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "Erro Max. Angular:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "Erro Max. Precisão:" + msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" @@ -1182,20 +1197,26 @@ msgstr "Razão de Escala:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Selecione a Transição e Suavização" +msgid "Animation Baker" +msgstr "Gerar Animação" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Selecione as Faixas para Copiar" msgid "Select All/None" msgstr "Selecionar Todas/Nenhuma" +msgid "Animation Change Keyframe Time" +msgstr "Alterar Tempo do Quadro-Chave da Animação" + msgid "Add Audio Track Clip" -msgstr "Adicionar Clipe de Trilha de Áudio" +msgstr "Adicionar Clipe de Faixa de Áudio" msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" -msgstr "Mudar Deslocamento do Início do Clip de Trilha de Audio" +msgstr "Alterar Deslocamento Inicial do Clipe de Faixa de Áudio" msgid "Change Audio Track Clip End Offset" -msgstr "Alterar fim da Trilha de Áudio" +msgstr "Alterar Deslocamento Final do Clipe da Faixa de Áudio" msgid "Go to Line" msgstr "Ir para Linha" @@ -1253,7 +1274,7 @@ msgid "Line and column numbers." msgstr "Números de linha e coluna." msgid "Method in target node must be specified." -msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado." +msgstr "O método no nó de destino deve ser especificado." msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "O nome do método deve ser um identificador válido." @@ -1265,6 +1286,9 @@ msgstr "" "Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script " "ao nó alvo." +msgid "Attached Script" +msgstr "Script Anexado" + msgid "Connect to Node:" msgstr "Conectar ao Nó:" @@ -1272,22 +1296,31 @@ msgid "Connect to Script:" msgstr "Conectar ao Script:" msgid "From Signal:" -msgstr "Sinal Origem:" +msgstr "Sinal Originador:" msgid "Filter Nodes" msgstr "Filtrar Nós" +msgid "Go to Source" +msgstr "Ir para Origem" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "A cena não contém nenhum script." msgid "Select Method" -msgstr "Selecionar Mtéodo" +msgstr "Selecionar Método" msgid "Filter Methods" -msgstr "Métodos de Filtro" +msgstr "Filtrar Métodos" msgid "No method found matching given filters." -msgstr "Nenhum método encontrado correspondente aos filtros aplicados." +msgstr "Nenhum método encontrado corresponde aos filtros aplicados." + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Somente Métodos de Script" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Somente Métodos Compatíveis" msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -1296,21 +1329,30 @@ msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Adicionar Argumento de Chamada Extra:" msgid "Extra Call Arguments:" -msgstr "Argumentos de Chamada Extras:" +msgstr "Argumentos de Chamada Extra:" + +msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." +msgstr "Permite descartar argumentos enviados pelo emissor do sinal." + +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "Argumentos de Sinal de Desvinculação:" msgid "Receiver Method:" -msgstr "Selecionar Método:" +msgstr "Método Receptor:" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" msgid "Deferred" -msgstr "Diferido" +msgstr "Deferido" msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" -"Adia o sinal, guardando em uma fila e o ativando somente em tempo ocioso." +"Adia o sinal, armazenando-o em uma fila e disparando-o apenas quando ocioso." + +msgid "One Shot" +msgstr "Disparo Único" msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Desconecta o sinal depois da sua primeira emissão." @@ -1327,14 +1369,17 @@ msgstr "Conectar" msgid "Signal:" msgstr "Sinal:" +msgid "No description." +msgstr "Sem descrição." + msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Conectar \"%s\" a \"%s\"" msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "Desconectar '%s' do '%s'" +msgstr "Desconectar '%s' de '%s'" msgid "Disconnect all from signal: '%s'" -msgstr "Desconectar todos do sinal : '%s'" +msgstr "Desconectar todos do sinal: '%s'" msgid "Connect..." msgstr "Conectar..." @@ -1345,6 +1390,9 @@ msgstr "Desconectar" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Conectar um Sinal a um Método" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Editar Conexão: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Tem certeza que quer remover todas as conexões do sinal \"%s\"?" @@ -1355,17 +1403,23 @@ msgid "Filter Signals" msgstr "Filtrar Sinais" msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" -msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões desse sinal?" +msgstr "Tem certeza de que deseja remover todas as conexões deste sinal?" msgid "Disconnect All" msgstr "Desconectar Tudo" +msgid "Copy Name" +msgstr "Copiar Nome" + msgid "Edit..." msgstr "Editar..." msgid "Go to Method" msgstr "Ir ao Método" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Alterar Tipo de \"%s\"" + msgid "Change" msgstr "Alterar" @@ -1375,6 +1429,12 @@ msgstr "Criar Novo %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Sem resultados para \"%s\"." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "Esta classe está marcada como obsoleta." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "Esta classe está marcada como experimental." + msgid "No description available for %s." msgstr "Sem descrição disponível para %s." @@ -1384,6 +1444,9 @@ msgstr "Favoritos:" msgid "Recent:" msgstr "Recentes:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "(Des)favoritar item selecionado." + msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" @@ -1411,9 +1474,21 @@ msgstr "Copiar Caminho do Nó" msgid "Instance:" msgstr "Instância:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"Este nó foi instanciado do arquivo PackedScene:\n" +"%s\n" +"Clique para abrir o arquivo original no Editor." + msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar Visibilidade" +msgid "ms" +msgstr "ms" + msgid "Monitors" msgstr "Monitores" @@ -1439,7 +1514,7 @@ msgid "Measure:" msgstr "Medida:" msgid "Frame Time (ms)" -msgstr "Tempo do Frame (ms)" +msgstr "Tempo do Quadro (ms)" msgid "Average Time (ms)" msgstr "Tempo Médio (ms)" @@ -1454,7 +1529,7 @@ msgid "Inclusive" msgstr "Inclusivo" msgid "Self" -msgstr "Self" +msgstr "Próprio" msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" @@ -1464,15 +1539,15 @@ msgid "" "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" -"Inclusivo: inclui o tempo de outras funções chamadas por esta função.\n" -"Use isso para detectar restrições.\n" +"Inclusivo: Inclui o tempo de outras funções chamadas por esta função.\n" +"Use isso para detectar gargalos.\n" "\n" -"Próprio: conta apenas o tempo gasto na função em si, não em outras funções " +"Próprio: Conte apenas o tempo gasto na própria função, não em outras funções " "chamadas por essa função.\n" "Use isso para encontrar funções individuais para otimizar." msgid "Frame #:" -msgstr "Frame nº:" +msgstr "Quadro #:" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1483,6 +1558,21 @@ msgstr "Tempo" msgid "Calls" msgstr "Chamadas" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "Ajustar ao Quadro" + +msgid "Linked" +msgstr "Vinculado" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + +msgid "Execution resumed." +msgstr "Execução retomada." + msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" @@ -1495,29 +1585,59 @@ msgstr "Erro:" msgid "%s Error" msgstr "Erro %s" +msgid "%s Error:" +msgstr "Erro %s:" + +msgid "%s Source" +msgstr "Origem %s" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s Origem:" + msgid "Stack Trace" -msgstr "Rastreamento de pilha" +msgstr "Rastreamento de Pilha" + +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Rastreamento de Pilha:" + +msgid "Debug session started." +msgstr "Sessão de depuração iniciada." + +msgid "Debug session closed." +msgstr "Sessão de depuração fechada." + +msgid "Line %d" +msgstr "Linha %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Excluir Ponto de Interrupção" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "Excluir Todos os Pontos de Interrupção em:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Remover Todos os Pontos de Interrupção" msgid "Copy Error" msgstr "Copiar Erro" msgid "Open C++ Source on GitHub" -msgstr "Abrir código C++ no GitHub" +msgstr "Abrir Código C++ no GitHub" msgid "C++ Source" -msgstr "Origem C++" +msgstr "Código-fonte C++" msgid "Video RAM" msgstr "Memória de Vídeo" msgid "Skip Breakpoints" -msgstr "Pular Breakpoints" +msgstr "Ignorar Pontos de Interrupção" msgid "Step Into" -msgstr "Passo para dentro" +msgstr "Entrar" msgid "Step Over" -msgstr "Passo por cima" +msgstr "Ignorar" msgid "Break" msgstr "Pausar" @@ -1526,13 +1646,13 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" msgid "Stack Frames" -msgstr "Pilha de Quadros" +msgstr "Empilhar Quadros" msgid "Filter Stack Variables" msgstr "Filtrar Variáveis de Pilha" msgid "Breakpoints" -msgstr "Pontos de Quebra" +msgstr "Pontos de Interrupção" msgid "Expand All" msgstr "Expandir Tudo" @@ -1541,10 +1661,13 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Recolher Tudo" msgid "Profiler" -msgstr "Profilador" +msgstr "Analisador" + +msgid "Visual Profiler" +msgstr "Analisador Gráfico" msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" -msgstr "Lista de Uso Memória de Vídeo por Recurso:" +msgstr "Lista o Uso de Memória de Vídeo por Recurso:" msgid "Total:" msgstr "Total:" @@ -1574,16 +1697,16 @@ msgid "Clicked Control Type:" msgstr "Tipo de Controle Clicado:" msgid "Live Edit Root:" -msgstr "Edição de Root em tempo real:" +msgstr "Editar Raiz em Tempo Real:" msgid "Set From Tree" -msgstr "Definir a partir da árvore" +msgstr "Definir a Partir da Árvore" msgid "Export measures as CSV" msgstr "Exporta medidas como CSV" msgid "Search Replacement For:" -msgstr "Buscar Substituição Para:" +msgstr "Procurar Substituto Para:" msgid "Dependencies For:" msgstr "Dependências Para:" @@ -1592,15 +1715,15 @@ msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Cena '%s' está sendo editada atualmente.\n" -"As alterações só serão feitas quando a cena for recarregada." +"A cena '%s' está sendo editada no momento.\n" +"As alterações só terão efeito quando recarregadas." msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" -"Recurso '%s' está em uso.\n" -"As alterações só serão feitas quando o recurso for recarregado." +"O recurso '%s' está em uso.\n" +"As alterações só terão efeito quando recarregadas." msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" @@ -1615,7 +1738,7 @@ msgid "Dependencies:" msgstr "Dependências:" msgid "Fix Broken" -msgstr "Consertar Quebradas" +msgstr "Reparar" msgid "Dependency Editor" msgstr "Editor de Dependências" @@ -1632,14 +1755,20 @@ msgstr "Abrir Cenas" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Proprietários de: %s (Total: %d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "Remapear Traduções" + +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "Remapeamento de tradução para o caminho '%s' e local '%s'." + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"Remover arquivos selecionados do projeto? (Irreversível.)\n" -"Dependendo da configuração do seu sistema, os arquivos serão movidos para a " -"lixeira do sistema ou apagados permanentemente." +"Remover os arquivos selecionados do projeto? (Não pode ser desfeito.)\n" +"Dependendo da configuração do sistema de arquivos, os arquivos serão movidos " +"para a lixeira do sistema ou excluídos permanentemente." msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " @@ -1648,11 +1777,11 @@ msgid "" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" -"Os arquivos que estão sendo removidos são necessários por outros recursos " -"para que funcionem.\n" -"Removê-los mesmo assim? (Irreversível.)\n" -"Dependendo da configuração do seu sistema, os arquivos serão movidos para a " -"lixeira do sistema ou apagados permanentemente." +"Os arquivos que estão sendo removidos são exigidos por outros recursos para " +"que funcionem.\n" +"Removê-los mesmo assim? (Não pode ser desfeito.)\n" +"Dependendo da configuração do sistema de arquivos, os arquivos serão movidos " +"para a lixeira do sistema ou excluídos permanentemente." msgid "Cannot remove:" msgstr "Não pode remover:" @@ -1661,7 +1790,7 @@ msgid "Error loading:" msgstr "Erro ao carregar:" msgid "Load failed due to missing dependencies:" -msgstr "Não foi possível carregar porque há dependências ausentes:" +msgstr "O carregamento falhou devido a dependências ausentes:" msgid "Open Anyway" msgstr "Abrir Assim Mesmo" @@ -1673,10 +1802,10 @@ msgid "Fix Dependencies" msgstr "Consertar Dependências" msgid "Errors loading!" -msgstr "Erro ao carregar!" +msgstr "Erros ao carregar!" msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" -msgstr "Excluir permanentemente %d item(s)? (Irreversível)" +msgstr "Excluir permanentemente %d item(s)? (Irreversível!)" msgid "Show Dependencies" msgstr "Mostrar Dependências" @@ -1685,10 +1814,10 @@ msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Explorador de Recursos Órfãos" msgid "Owns" -msgstr "Possui" +msgstr "Vínculos" msgid "Resources Without Explicit Ownership:" -msgstr "Recursos Sem Posse Explícita:" +msgstr "Recursos Sem Vínculo Explícito:" msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Agradecimentos da comunidade Godot!" @@ -1697,7 +1826,7 @@ msgid "Click to copy." msgstr "Clique para copiar." msgid "Godot Engine contributors" -msgstr "Contribuidores da Godot Engine" +msgstr "Contribuidores do Godot Engine" msgid "Project Founders" msgstr "Fundadores do Projeto" @@ -1760,7 +1889,7 @@ msgstr "" "declarações de direitos autorais e termos de licença." msgid "All Components" -msgstr "Todos Componentes" +msgstr "Todos os Componentes" msgid "Components" msgstr "Componentes" @@ -1769,30 +1898,31 @@ msgid "Licenses" msgstr "Licenças" msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." -msgstr "Erro ao abrir o pacote \"%s\" (não está em formato ZIP)." +msgstr "Erro ao abrir o pacote \"%s\" (não está no formato ZIP)." msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (já existe)" msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" -msgstr "Conteúdo do asset \"%s\" - %d arquivo(s) conflita(m) com seu projeto:" +msgstr "" +"Conteúdo do recurso \"%s\" - %d arquivo(s) conflita(m) com seu projeto:" msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "" -"Conteúdo do asset \"%s\" - Nenhum arquivo entra em conflito com o seu " +"Conteúdo do recurso \"%s\" - Nenhum arquivo entra em conflito com o seu " "projeto:" msgid "Uncompressing Assets" -msgstr "Descompactando Assets" +msgstr "Descompactando Recursos" msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" -msgstr "Os seguintes arquivos falharam na extração do asset \"% s\":" +msgstr "Os seguintes arquivos falharam na extração do recurso \"% s\":" msgid "(and %s more files)" -msgstr "(e %s mais arquivos)" +msgstr "(e mais %s arquivos)" msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" -msgstr "Asset \"%s\" instalados com sucesso!" +msgstr "Recurso \"%s\" instalado com sucesso!" msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" @@ -1801,7 +1931,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" msgid "Asset Installer" -msgstr "Instalador de Assets" +msgstr "Instalador de Recursos" msgid "Speakers" msgstr "Caixas de Som" @@ -1840,7 +1970,7 @@ msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Arrastar e soltar para reorganizar." msgid "Solo" -msgstr "Só" +msgstr "Solo" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" @@ -1849,7 +1979,13 @@ msgid "Bypass" msgstr "Ignorar" msgid "Bus Options" -msgstr "Opções do canal" +msgstr "Opções do Canal" + +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "Duplicar Canal" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "Excluir Canal" msgid "Reset Volume" msgstr "Redefinir Volume" @@ -1861,7 +1997,7 @@ msgid "Add Audio Bus" msgstr "Adicionar Canal de Áudio" msgid "Master bus can't be deleted!" -msgstr "Pista mestre não pode ser deletada!" +msgstr "Canal principal não pode ser deletado!" msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Excluir Canal de Áudio" @@ -1938,11 +2074,17 @@ msgstr "Caracteres válidos:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Não é permitido utilizar nomes de classes da engine." +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Não deve coincidir com um nome de classe de script global existente." + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Não deve coincidir com um nome de tipo interno existente." msgid "Must not collide with an existing global constant name." -msgstr "Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da engine." +msgstr "Não deve coincidir com um nome de constante global existente." + +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "A palavra-chave não pode ser usada como um nome de Autoload." msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' já existe!" @@ -1950,6 +2092,9 @@ msgstr "Autoload '%s' já existe!" msgid "Rename Autoload" msgstr "Renomear Autoload" +msgid "Toggle Autoload Globals" +msgstr "Alternar Globais de AutoLoad" + msgid "Move Autoload" msgstr "Mover Autoload" @@ -1962,26 +2107,152 @@ msgstr "Habilitar" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Reordenar Autoloads" +msgid "Can't add Autoload:" +msgstr "Não pode adicionar Autoload:" + msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s é um caminho inválido. O arquivo não existe." msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s é um caminho inválido. Não está no caminho dos recursos (res://)." +msgid "Add Autoload" +msgstr "Adicionar Autoload" + msgid "Path:" msgstr "Caminho:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Defina o caminho ou pressione \"%s\" para criar um script." + msgid "Node Name:" msgstr "Nome do Nó:" msgid "Global Variable" msgstr "Variável Global" +msgid "3D Engine" +msgstr "Engine 3D" + +msgid "2D Physics" +msgstr "Física 2D" + +msgid "3D Physics" +msgstr "Física 3D" + msgid "Navigation" msgstr "Navegação" +msgid "XR" +msgstr "XR" + +msgid "RenderingDevice" +msgstr "RenderingDevice" + msgid "OpenGL" -msgstr "abrir" +msgstr "OpenGL" + +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "Servidor de Texto: Padrão" + +msgid "Text Server: Advanced" +msgstr "Servidor de Texto: Avançado" + +msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" +msgstr "Fontes TTF, OTF, Tipo 1, WOFF1" + +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "Fontes WOFF2" + +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "Fontes Grafite SIL" + +msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" +msgstr "Renderização de Fonte de Campo de Distância Sinalizada Multicanal" + +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "Nós 3D, bem como acesso RenderingServer a recursos 3D." + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "Nós de Física 2D e PhysicsServer2D." + +msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." +msgstr "Nós de Física 3D e PhysicsServer3D." + +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "Navegação, tanto 2D como 3D." + +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "XR (AR e VR)." + +msgid "" +"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " +"required)." +msgstr "" +"Renderização baseada em RenderingDevice (se desativada, o back-end OpenGL " +"será necessário)." + +msgid "" +"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." +msgstr "" +"OpenGL back-end (se desativado, o back-end RenderingDevice será necessário)." + +msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." +msgstr "Vulkan back-end de RenderingDevice." + +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"Implementação alternativa do Servidor de Texto\n" +"Suporta layouts de texto básicos." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"Implementação do Servidor de Texto com base nas bibliotecas ICU e HarfBuzz.\n" +"Oferece suporte a layouts de texto complexos, BiDi e recursos contextuais de " +"fonte OpenType." + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"Suporte aos formatos de fonte TrueType, OpenType, Type 1 e WOFF1 usando a " +"biblioteca FreeType (se desabilitado, o suporte a WOFF2 também é " +"desabilitado)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "" +"Suporte ao formato de fonte WOFF2 usando as bibliotecas FreeType e Brotli." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " +"Server only)." +msgstr "" +"Suporte à tecnologia de fonte inteligente SIL Graphite (suportado apenas " +"pelo Servidor de Texto Avançado)." + +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"Suporte de renderização de fonte de campo de distância assinada multicanal " +"usando a biblioteca msdfgen (fontes MSDF pré-renderizadas podem ser usadas " +"mesmo se esta opção estiver desativada)." + +msgid "General Features:" +msgstr "Características Principais:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Renderização de Texto e Opções de Fonte:" + +msgid "File saving failed." +msgstr "Erro ao salvar o arquivo." msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Nós e Classes:" @@ -1998,14 +2269,41 @@ msgstr "Novo" msgid "Save" msgstr "Salvar" +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" + msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Redefinir para o padrão" +msgstr "Restaurar Padrão" + +msgid "Detect from Project" +msgstr "Detectar do Projeto" + +msgid "Actions:" +msgstr "Ações:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Configurar Perfil de Compilação da Engine:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Confirme Por Favor:" + +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "Perfil de Compilação da Engine" + +msgid "Load Profile" +msgstr "Carregar Perfil" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar Perfil" +msgid "Forced classes on detect:" +msgstr "Classes forçadas ao detectar:" + +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "Editar Perfil de Configuração da Compilação" + msgid "Filter Commands" -msgstr "Comandos de Filtro" +msgstr "Filtrar Comandos" msgid "Paste Params" msgstr "Colar Parâmetros" @@ -2028,6 +2326,9 @@ msgstr "[não salvo]" msgid "Please select a base directory first." msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro." +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "Não foi possível criar a pasta. Já existe uma com esse nome." + msgid "Choose a Directory" msgstr "Escolha um Diretório" @@ -2050,7 +2351,7 @@ msgid "Script Editor" msgstr "Editor de Script" msgid "Asset Library" -msgstr "Biblioteca de Assets" +msgstr "Biblioteca de Recursos" msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Edição da Árvore de Cena" @@ -2062,7 +2363,10 @@ msgid "FileSystem Dock" msgstr "Painel de Sistema de Arquivos" msgid "Import Dock" -msgstr "Importar Dock" +msgstr "Painel Importar" + +msgid "History Dock" +msgstr "Painel Histórico" msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Permite visualizar e editar cenas 3D." @@ -2071,10 +2375,10 @@ msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "Permite editar scripts usando o editor de script integrado." msgid "Provides built-in access to the Asset Library." -msgstr "Fornece acesso integrado à Biblioteca de Assets." +msgstr "Fornece acesso integrado à Biblioteca de Recursos." msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." -msgstr "Permite editar a hierarquia de nó na doca Cena." +msgstr "Permite editar a hierarquia do nó no painel Cena." msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " @@ -2090,20 +2394,24 @@ msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" -"Permite definir as configurações de importação para assets individualmente. " -"Requer a doca FileSystem para funcionar." +"Permite definir as configurações de importação para recursos individuais. " +"Requer o painel Arquivos para funcionar." + +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "" +"Fornece uma visão geral do editor e do histórico de desfazer de cada cena." msgid "(current)" msgstr "(atual)" msgid "(none)" -msgstr "(Nenhum(a))" +msgstr "(Nenhum)" msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "Remover o perfil selecionado, '%s'? Não pode ser desfeita." +msgstr "Remover o perfil selecionado, '%s'? Não pode ser desfeito." msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "O perfil precisa ser um nome de arquivo válido e não pode conter '.'" +msgstr "O perfil precisa ter um nome de arquivo válido e não pode conter '.'" msgid "Profile with this name already exists." msgstr "Um perfil com esse nome já existe." @@ -2136,7 +2444,7 @@ msgstr "" "Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida." msgid "Reset to Default" -msgstr "Redefinir padrões" +msgstr "Restaurar Padrão" msgid "Current Profile:" msgstr "Perfil Atual:" @@ -2151,13 +2459,13 @@ msgid "Available Profiles:" msgstr "Perfis Disponíveis:" msgid "Make Current" -msgstr "Definir como atual" +msgstr "Tornar Atual" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Export" -msgstr "Exportação" +msgstr "Exportar" msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Configurar Perfil Selecionado:" @@ -2174,13 +2482,13 @@ msgid "New profile name:" msgstr "Novo nome de perfil:" msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "Perfil de funcionalidade do Godot" +msgstr "Perfil de Funcionalidades Godot" msgid "Import Profile(s)" -msgstr "Importar Perfil(s)" +msgstr "Importar Perfil/Perfis" msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "Gerenciar perfis de recurso do editor" +msgstr "Gerenciar Perfis de Funcionalidades do Editor" msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2191,14 +2499,27 @@ msgstr "Abrir" msgid "Select Current Folder" msgstr "Selecionar a Pasta Atual" +msgid "Cannot save file with an empty filename." +msgstr "Não é possível salvar o arquivo com um nome de arquivo vazio." + +msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." +msgstr "Não é possível salvar o arquivo com um nome começando com um ponto." + +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"O arquivo \"%s\" já existe.\n" +"Você deseja sobrescreve-lo?" + msgid "Select This Folder" -msgstr "Selecionar esta Pasta" +msgstr "Selecionar Esta Pasta" msgid "Copy Path" msgstr "Copiar Caminho" msgid "Open in File Manager" -msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos" +msgstr "Abrir no Gerenciador de Arquivos" msgid "Show in File Manager" msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos" @@ -2207,7 +2528,7 @@ msgid "New Folder..." msgstr "Nova Pasta..." msgid "All Recognized" -msgstr "Todas Reconhecidas" +msgstr "Todos Conhecidos" msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os Arquivos (*)" @@ -2227,6 +2548,9 @@ msgstr "Abrir Arquivo ou Diretório" msgid "Save a File" msgstr "Salvar um Arquivo" +msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." +msgstr "A pasta favorita não existe mais e será removida." + msgid "Go Back" msgstr "Voltar" @@ -2246,7 +2570,7 @@ msgid "Toggle Mode" msgstr "Alternar Modo" msgid "Focus Path" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Destacar Caminho" msgid "Move Favorite Up" msgstr "Mover Favorito Acima" @@ -2261,7 +2585,7 @@ msgid "Go to next folder." msgstr "Ir para a próxima pasta." msgid "Go to parent folder." -msgstr "Ir para diretório (pasta) pai." +msgstr "Ir para a pasta pai." msgid "Refresh files." msgstr "Atualizar arquivos." @@ -2282,19 +2606,34 @@ msgid "Directories & Files:" msgstr "Diretórios & Arquivos:" msgid "Preview:" -msgstr "Previsualização:" +msgstr "Visualização:" msgid "File:" msgstr "Arquivo:" +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " +"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Remover os arquivos selecionados? Por segurança, apenas arquivos e " +"diretórios vazios podem ser excluídos daqui. (Não pode ser desfeito.)\n" +"Dependendo da configuração do sistema de arquivos, os arquivos serão movidos " +"para a lixeira do sistema ou excluídos permanentemente." + +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Algumas extensões precisam que o editor seja reiniciado para entrar em vigor." + msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" msgid "Save & Restart" -msgstr "Salvar e Reiniciar" +msgstr "Salvar & Reiniciar" msgid "ScanSources" -msgstr "BuscarFontes" +msgstr "Buscar Fontes" msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " @@ -2304,7 +2643,56 @@ msgstr "" "arquivo %s, importação abortada" msgid "(Re)Importing Assets" -msgstr "(Re)Importando Assets" +msgstr "(Re)Importando Recursos" + +msgid "Import resources of type: %s" +msgstr "Importar recursos do tipo: %s" + +msgid "No return value." +msgstr "Sem valor de retorno." + +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" + +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Este método suporta um número variável de argumentos." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"Esse método é chamado pela engine.\n" +"Ele pode ser substituído para personalizar o comportamento integrado." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"Este método não tem efeitos colaterais.\n" +"Não modifica o objeto de forma alguma." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"Este método não precisa de uma instância para ser chamado.\n" +"Ele pode ser chamado diretamente usando o nome da classe." + +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Códigos de erro retornados:" + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Atualmente não há descrição para este %s." + +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Atualmente não há uma descrição para este %s. Ajude-nos [color=$color]" +"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" msgid "Top" msgstr "Início" @@ -2318,9 +2706,31 @@ msgstr "Herda:" msgid "Inherited by:" msgstr "Herdado por:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"Esta classe está marcada como obsoleta. Ela será removida em versões futuras." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"Esta classe está marcada como experimental. Está sujeita a prováveis " +"alterações ou possível remoção em versões futuras. Use a seu critério." + msgid "Description" msgstr "Descrição" +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "Atualmente não há descrição para esta classe." + +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Atualmente não há descrição para esta classe. Ajude-nos [color=$color]" +"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" + msgid "Online Tutorials" msgstr "Tutoriais Online" @@ -2333,6 +2743,9 @@ msgstr "substitui %s:" msgid "default:" msgstr "padrão:" +msgid "property:" +msgstr "propriedade:" + msgid "Constructors" msgstr "Construtores" @@ -2351,31 +2764,56 @@ msgstr "Constantes" msgid "Fonts" msgstr "Fontes" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Tamanhos da Fonte" + msgid "Icons" msgstr "Ícones" msgid "Styles" -msgstr "Estilo" +msgstr "Estilos" msgid "Enumerations" msgstr "Enumerações" +msgid "Annotations" +msgstr "Anotações" + +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "No momento, não há descrição para esta anotação." + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"No momento, não há descrição para esta anotação. Ajude-nos [color=$color]" +"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Descrições da Propriedade" msgid "(value)" msgstr "(valor)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "Atualmente não há descrição para esta propriedade." + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Atualmente não existe descrição para esta propriedade. Por favor nos ajude " -"[color=$color][url=$url]contribuindo uma[/url][/color]!" +"Atualmente não há descrição para esta propriedade. Ajude-nos [color=$color]" +"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" + +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "Descrições do Construtor" msgid "Method Descriptions" msgstr "Descrições do Método" +msgid "Operator Descriptions" +msgstr "Descrições do Operador" + msgid "%d match." msgstr "%d correspondência." @@ -2386,7 +2824,7 @@ msgid "Search Help" msgstr "Pesquisar Ajuda" msgid "Case Sensitive" -msgstr "Diferenciar Caixa" +msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas" msgid "Show Hierarchy" msgstr "Mostrar Hierarquia" @@ -2397,12 +2835,21 @@ msgstr "Exibir Tudo" msgid "Classes Only" msgstr "Apenas Classes" +msgid "Constructors Only" +msgstr "Apenas Construtores" + msgid "Methods Only" msgstr "Apenas Métodos" +msgid "Operators Only" +msgstr "Apenas Operadores" + msgid "Signals Only" msgstr "Apenas Sinais" +msgid "Annotations Only" +msgstr "Apenas Anotações" + msgid "Constants Only" msgstr "Apenas Constantes" @@ -2415,6 +2862,9 @@ msgstr "Apenas Propriedades de Tema" msgid "Member Type" msgstr "Tipo de Membro" +msgid "(constructors)" +msgstr "(Construtores)" + msgid "Class" msgstr "Classe" @@ -2424,6 +2874,9 @@ msgstr "Método" msgid "Signal" msgstr "Sinal" +msgid "Annotation" +msgstr "Anotações" + msgid "Constant" msgstr "Constante" @@ -2433,24 +2886,64 @@ msgstr "Propriedade" msgid "Theme Property" msgstr "Propriedade do Tema" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "Este membro está marcado como obsoleto." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "Este membro está marcado como experimental." + msgid "Property:" msgstr "Propriedade:" +msgid "Pin Value" +msgstr "Fixar valor" + +msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "Fixar Valor [Desabilitado porque '%s' é restrito ao editor]" + msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." -msgstr "Fixar um valor força-o a ser salvo mesmo que seja igual ao padrão." +msgstr "" +"Fixar um valor força que ele seja salvo mesmo que seja igual ao padrão." msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir Documentação" +msgid "Element %d: %s%d*" +msgstr "Elemento %d: %s%d*" + msgid "Move Up" msgstr "Mover para Cima" msgid "Move Down" msgstr "Mover para Baixo" +msgid "Insert New Before" +msgstr "Inserir Novo Antes" + +msgid "Insert New After" +msgstr "Inserir Novo Depois" + +msgid "Clear Array" +msgstr "Limpar Matriz" + +msgid "Resize Array..." +msgstr "Redimensionar matriz..." + +msgid "Add Element" +msgstr "Adicionar Elemento" + msgid "Resize Array" -msgstr "Redimensionar Vetor" +msgstr "Redimensionar Matriz" + +msgid "New Size:" +msgstr "Novo Tamanho:" + +msgid "Element %s" +msgstr "Elemento %s" + +msgid "Add Metadata" +msgstr "Adicionar Metadados" msgid "Set %s" msgstr "Definir %s" @@ -2458,44 +2951,77 @@ msgstr "Definir %s" msgid "Set Multiple:" msgstr "Definir Múltiplos:" +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "Remover metadados %s" + msgid "Pinned %s" msgstr "%s fixado" msgid "Unpinned %s" msgstr "%s não fixado" +msgid "Add metadata %s" +msgstr "Adicionar metadados %s" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "O nome dos metadados não pode estar vazio." + +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "O nome dos metadados deve ser um identificador válido." + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "Metadados com o nome \"%s\" já existem." + +msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." +msgstr "Os nomes que começam com _ são reservados para metadados do editor." + +msgid "Metadata name is valid." +msgstr "O nome dos metadados é válido." + +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "Adicionar Propriedade de Metadados para \"%s\"" + +msgid "Copy Value" +msgstr "Copiar Valor" + +msgid "Paste Value" +msgstr "Colar Valor" + msgid "Copy Property Path" msgstr "Copiar Caminho da Propriedade" +msgid "Select existing layout:" +msgstr "Selecione o layout existente:" + msgid "Changed Locale Language Filter" -msgstr "Filtro de Dialeto de Idioma Alterado" +msgstr "Filtro de Idioma de Localidade Alterado" msgid "Changed Locale Script Filter" -msgstr "Filtro de Script de Dialeto Alterado" +msgstr "Filtro de Script de Localidade Alterado" msgid "Changed Locale Country Filter" -msgstr "Filtro de Dialeto por País Alterado" +msgstr "Filtro de Localidade por País Alterado" msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "Modo do Filtro de Dialeto Alterado" +msgstr "Modo do Filtro de Idioma Alterado" msgid "[Default]" msgstr "[Padrão]" msgid "Select a Locale" -msgstr "Selecione um Dialeto" +msgstr "Selecione um Idioma/Dialeto" msgid "Show All Locales" -msgstr "Mostrar Todos os Dialetos" +msgstr "Mostrar Todos os Idiomas/Dialetos" msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Mostrar Apenas os Dialetos Selecionados" +msgstr "Mostrar Apenas os Idiomas/Dialetos Selecionados" msgid "Edit Filters" msgstr "Editar Filtros" msgid "Language:" -msgstr "Dialeto:" +msgstr "Idioma/Dialeto:" msgctxt "Locale" msgid "Script:" @@ -2505,7 +3031,7 @@ msgid "Country:" msgstr "País:" msgid "Language" -msgstr "Dialeto" +msgstr "Idioma/Dialeto" msgctxt "Locale" msgid "Script" @@ -2526,6 +3052,30 @@ msgstr "Limpar Saída" msgid "Copy Selection" msgstr "Copiar Seleção" +msgid "" +"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." +msgstr "" +"Recolher mensagens duplicadas em uma entrada de log. Mostra o número de " +"ocorrências." + +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "Barra de Busca/Filtro" + +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens de saída padrão." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "Alternar a visibilidade de erros." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "Alternar a visibilidade dos avisos." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens do editor." + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "Inspetor Nativo de Shader" + msgid "New Window" msgstr "Nova Janela" @@ -2537,8 +3087,8 @@ msgid "" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" -"Roda quando a janela do editor é redesenhada.\n" -"Atualização Continua é habilitada, o que pode aumentar o consumo de energia. " +"Gira quando a janela do editor é redesenhada.\n" +"Atualizar continuamente está ativado, o que pode aumentar o uso de energia. " "Clique para desativá-lo." msgid "Spins when the editor window redraws." @@ -2551,7 +3101,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Error saving resource!" -msgstr "Erro ao salvar Recurso!" +msgstr "Erro ao salvar recurso!" msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " @@ -2560,6 +3110,13 @@ msgstr "" "O recurso não pode ser salvo porque não pertence à cena editada. Faça-o " "único primeiro." +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Este recurso não pode ser salvo porque foi importado de outro arquivo. Torne-" +"o único primeiro." + msgid "Save Resource As..." msgstr "Salvar Recurso como..." @@ -2572,6 +3129,23 @@ msgstr "Formato de arquivo requisitado desconhecido:" msgid "Error while saving." msgstr "Erro ao salvar." +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Não é possível abrir o arquivo '%s'. O arquivo pode ter sido movido ou " +"excluído." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Erro ao processar o arquivo '%s'." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "O arquivo de cena '%s' parece ser inválido/corrompido." + +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "Arquivo '%s' ausente ou uma de suas dependências." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Erro ao carregar o arquivo '%s'." + msgid "Saving Scene" msgstr "Salvando Cena" @@ -2582,17 +3156,24 @@ msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Criando Miniatura" msgid "This operation can't be done without a tree root." -msgstr "Essa operação não pode ser realizada sem uma raiz da cena." +msgstr "Essa operação não pode ser realizada sem uma cena raiz." + +msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Esta cena não pode ser salva porque há uma inclusão de instância cíclica.\n" +"Resolva-o e tente salvar novamente." msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" -"Não se pôde salvar a cena. É provável que dependências (instâncias ou " -"herança) não foram satisfeitas." +"Não foi possível salvar a cena. Provavelmente, as dependências (instâncias " +"ou heranças) não puderam ser satisfeitas." msgid "Could not save one or more scenes!" -msgstr "Não foi possível salvar um ou mais cenas!" +msgstr "Não foi possível salvar uma ou mais cenas!" msgid "Save All Scenes" msgstr "Salvar Todas as Cenas" @@ -2601,7 +3182,7 @@ msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Não é possível sobrescrever a cena que ainda está aberta!" msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" -msgstr "Não se pôde carregar MeshLibrary para fusão!" +msgstr "Não foi possível carregar MeshLibrary para mesclar!" msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Erro ao salvar MeshLibrary!" @@ -2618,7 +3199,7 @@ msgid "" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" -"Layout do editor padrão substituído.\n" +"Layout padrão do editor foi substituído.\n" "Para restaurar o layout padrão para suas configurações básicas, use a opção " "Excluir Layout e exclua o layout padrão." @@ -2628,6 +3209,10 @@ msgstr "Nome do layout não encontrado!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Layout padrão restaurado às configurações básicas." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "" +"Este objeto está marcado como somente leitura, portanto não é editável." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -2638,26 +3223,74 @@ msgstr "" "melhor esse procedimento." msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n" +"Alterações devem ser feitas dentro da cena original." + +msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Este recurso foi importado, então não é editável. Altere suas configurações " -"no painel de importação e então re-importe." +"no painel de importação e então reimporte." + +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Esta cena foi importada, então as alterações nela não serão mantidas.\n" +"Instanciar ou herdá-la permitirá que você faça alterações nela.\n" +"Leia a documentação relevante para importar cenas para entender melhor esse " +"fluxo de trabalho." msgid "Changes may be lost!" msgstr "Alterações podem ser perdidas!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "Este objeto é somente leitura." + +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"O modo Gravação está ativado, mas nenhum caminho de arquivo de filme foi " +"especificado.\n" +"Um caminho de arquivo de filme padrão pode ser especificado nas " +"configurações do projeto na categoria Editor > Movie Writer.\n" +"Como alternativa, para executar cenas únicas, uma string de metadados " +"`movie_file` pode ser adicionada ao nó raiz,\n" +"especificando o caminho para um arquivo de filme que será usado ao gravar " +"essa cena." + msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Não há cena definida para rodar." msgid "Save scene before running..." msgstr "Salvar a cena antes de executar..." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Não foi possível iniciar o(s) subprocesso(s)!" + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "Recarregue a cena reproduzida." + msgid "Play the project." msgstr "Roda o projeto." msgid "Play the edited scene." -msgstr "Roda a cena editada." +msgstr "Roda a cena sendo editada." + +msgid "Play a custom scene." +msgstr "Roda uma cena personalizada." msgid "Open Base Scene" msgstr "Abrir Cena Base" @@ -2674,8 +3307,14 @@ msgstr "Abrir Script Rapidamente..." msgid "Save & Reload" msgstr "Salvar & Recarregar" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Salvar recursos modificados antes de recarregar?" + msgid "Save & Quit" -msgstr "Salvar e Sair" +msgstr "Salvar & Sair" + +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Salvar recursos modificados antes de fechar?" msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "Salvar alterações em '%s' antes de recarregar?" @@ -2698,13 +3337,13 @@ msgid "" "Scene tree dock." msgstr "" "Um nó-raiz é necessário para salvar a cena. Você pode adicionar um nó-raiz " -"usando a doca da árvore de cenas." +"usando a painel da árvore de cenas." msgid "Save Scene As..." msgstr "Salvar Cena Como..." msgid "Current scene not saved. Open anyway?" -msgstr "Cena atual não salva. Abrir mesmo assim?" +msgstr "A cena atual não foi salva. Abrir mesmo assim?" msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "Não pode desfazer enquanto os botões do mouse estiverem pressionados." @@ -2712,12 +3351,30 @@ msgstr "Não pode desfazer enquanto os botões do mouse estiverem pressionados." msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para desfazer." +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "Desfazer Global: %s" + +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Desfazer Remoto: %s" + +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "Cena Desfeita: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Não pode refazer enquanto os botões do mouse estiverem pressionados." msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para refazer." +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "Refazer Global: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Refazer Remoto: %s" + +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "Refazer Cena: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Não foi possível recarregar a cena pois nunca foi salva." @@ -2732,7 +3389,7 @@ msgstr "" "Recarregar a cena salva mesmo assim? Essa ação não poderá ser desfeita." msgid "Quick Run Scene..." -msgstr "Rodar Cena Ágil..." +msgstr "Rodar Cena Rapidamente..." msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?" msgstr "Salvar alterações na(s) seguinte(s) cena(s) antes de recarregar?" @@ -2781,9 +3438,9 @@ msgid "" "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" -"Não foi possível localizar o script do caminho: '%s'. Isso pode ser devido a " -"um erro de código nesse script.\n" -"Desativando o addon em '%s' para prevenir erros futuros." +"Não foi possível carregar o script de complemento do caminho: '%s'. Isso " +"pode ser devido a um erro de código nesse script.\n" +"Desativando o complemento em '%s' para evitar mais erros." msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." @@ -2823,7 +3480,7 @@ msgid "" msgstr "" "A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n" "Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria " -"'Application'." +"'Aplicação'." msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" @@ -2832,7 +3489,7 @@ msgid "" msgstr "" "A cena selecionada \"%s\" não existe, selecionar uma válida?\n" "Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria " -"\"application\"." +"\"Aplicação\"." msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" @@ -2841,7 +3498,7 @@ msgid "" msgstr "" "A cena selecionada \"%s\" não é um arquivo de cena, selecionar uma válida?\n" "Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria " -"\"application\"." +"\"Aplicação\"." msgid "Save Layout" msgstr "Salvar Layout" @@ -2859,7 +3516,7 @@ msgid "Show in FileSystem" msgstr "Mostrar em Arquivos" msgid "Play This Scene" -msgstr "Rodar Cena" +msgstr "Rodar Esta Cena" msgid "Close Tab" msgstr "Fechar Aba" @@ -2874,7 +3531,7 @@ msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Fechar Abas à Direita" msgid "Close All Tabs" -msgstr "Fechar Todas Abas" +msgstr "Fechar Todas as Abas" msgid "%d more files or folders" msgstr "%d mais arquivo(s) ou pasta(s)" @@ -2907,7 +3564,7 @@ msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Modo Sem Distrações" msgid "Toggle distraction-free mode." -msgstr "Alternar modo sem-distrações." +msgstr "Alternar modo sem distrações." msgid "Scene" msgstr "Cena" @@ -2921,9 +3578,18 @@ msgstr "Ir para cena aberta anteriormente." msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "Próxima Aba de Cena" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "Aba de Cena Anterior" + msgid "Focus FileSystem Filter" msgstr "Focar Filtro de Arquivos" +msgid "Command Palette" +msgstr "Paleta de Comandos" + msgid "New Scene" msgstr "Nova Cena" @@ -2960,9 +3626,18 @@ msgstr "Projeto" msgid "Project Settings..." msgstr "Configurações do Projeto..." +msgid "Project Settings" +msgstr "Configurações do Projeto..." + msgid "Version Control" msgstr "Controle de Versão" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "Criar Metadados de Controle de versão" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "Configurações de Controle de Versão" + msgid "Export..." msgstr "Exportar..." @@ -2972,6 +3647,9 @@ msgstr "Instalar Modelo de Compilação Android..." msgid "Open User Data Folder" msgstr "Abrir Pasta de Dados do Usuário" +msgid "Customize Engine Build Configuration..." +msgstr "Personalizar Configuração de Compilação da Engine..." + msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" @@ -2979,7 +3657,7 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Explorador de Recursos Órfãos..." msgid "Reload Current Project" -msgstr "Recarregar o projeto atual" +msgstr "Recarregar Projeto Atual" msgid "Quit to Project List" msgstr "Sair para a Lista de Projetos" @@ -2990,26 +3668,30 @@ msgstr "Editor" msgid "Editor Settings..." msgstr "Configurações do Editor..." +msgid "Command Palette..." +msgstr "Paleta de Comandos..." + msgid "Editor Layout" msgstr "Layout do Editor" msgid "Take Screenshot" -msgstr "Tirar Captura de Tela" +msgstr "Capturar Tela" msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." -msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings." +msgstr "" +"Capturas de Telas ficam salvas na Pasta do Editor em Dados/Configurações." msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Tela Cheia" msgid "Open Editor Data/Settings Folder" -msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta" +msgstr "Abrir Pasta do Editor de Dados/Configurações" msgid "Open Editor Data Folder" -msgstr "Abrir a Pasta de dados do Editor" +msgstr "Abrir a Pasta de Dados do Editor" msgid "Open Editor Settings Folder" -msgstr "Abrir Configurações do Editor" +msgstr "Abrir Pasta de Configurações do Editor" msgid "Manage Editor Features..." msgstr "Gerenciar Recursos do Editor..." @@ -3017,6 +3699,9 @@ msgstr "Gerenciar Recursos do Editor..." msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação..." +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "Configurar Importador FBX..." + msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -3027,13 +3712,13 @@ msgid "Questions & Answers" msgstr "Perguntas & Respostas" msgid "Report a Bug" -msgstr "Reportar bug" +msgstr "Reportar um Bug" msgid "Suggest a Feature" -msgstr "Sugira uma funcionalidade" +msgstr "Sugira uma Funcionalidade" msgid "Send Docs Feedback" -msgstr "Enviar Feedback de Docs" +msgstr "Enviar Sugestão de Docs" msgid "Community" msgstr "Comunidade" @@ -3079,7 +3764,7 @@ msgid "" "The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " "recorded to a video file." msgstr "" -"Ativar o modo Movie Maker.\n" +"Ativar Modo Gravação.\n" "O projeto será executado em FPS estável e a saída visual e de áudio será " "gravada em um arquivo de vídeo." @@ -3173,19 +3858,19 @@ msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP" msgid "Template Package" -msgstr "Pacote de modelos" +msgstr "Pacote de Modelos" msgid "Export Library" msgstr "Exportar Biblioteca" msgid "Merge With Existing" -msgstr "Fundir Com Existente" +msgstr "Mesclar com o Existente" msgid "Apply MeshInstance Transforms" -msgstr "Aplicar transformações da MeshInstance" +msgstr "Aplicar Transformações MeshInstance" msgid "Open & Run a Script" -msgstr "Abrir e Executar um Script" +msgstr "Abrir & Executar um Script" msgid "" "The following files are newer on disk.\n" @@ -3198,7 +3883,7 @@ msgid "Reload" msgstr "Recarregar" msgid "Resave" -msgstr "Salve novamente" +msgstr "Salvar Novamente" msgid "New Inherited" msgstr "Novo Herdado" @@ -3207,7 +3892,7 @@ msgid "Load Errors" msgstr "Erros de Carregamento" msgid "Select Current" -msgstr "Selecione Atual" +msgstr "Selecionar Atual" msgid "Open 2D Editor" msgstr "Abrir Editor 2D" @@ -3219,7 +3904,7 @@ msgid "Open Script Editor" msgstr "Abrir Editor de Script" msgid "Open Asset Library" -msgstr "Abrir Biblioteca de Assets" +msgstr "Abrir Biblioteca de Recursos" msgid "Open the next Editor" msgstr "Abrir o próximo Editor" @@ -3227,6 +3912,9 @@ msgstr "Abrir o próximo Editor" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Abrir o Editor anterior" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Aviso!" @@ -3237,7 +3925,7 @@ msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "Abra uma lista de sub-recursos." msgid "Creating Mesh Previews" -msgstr "Criando Previsualizações das Malhas" +msgstr "Criando Pré-visualizações das Malhas" msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatura..." @@ -3251,6 +3939,9 @@ msgstr "Editar Plugin" msgid "Installed Plugins:" msgstr "Plugins Instalados:" +msgid "Create New Plugin" +msgstr "Criar Novo Plugin" + msgid "Version" msgstr "Versão" @@ -3266,6 +3957,9 @@ msgstr "Editar Texto:" msgid "On" msgstr "Ativo" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "Renomeando a camada %d:" + msgid "No name provided." msgstr "Nenhum nome fornecido." @@ -3278,12 +3972,46 @@ msgstr "Bit %d, valor %d" msgid "Rename" msgstr "Renomear" +msgid "Rename layer" +msgstr "Renomear camada" + +msgid "Layer %d" +msgstr "Camada %d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "Sem Camadas Nomeadas" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "Editar Nomes de Camadas" + +msgid "<empty>" +msgstr "[vazio]" + +msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" +msgstr "Euler temporário pode ser alterado implicitamente!" + +msgid "" +"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " +"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" +"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " +"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" +"existent." +msgstr "" +"Euler temporário não será armazenado no objeto com o valor original. Em vez " +"disso, ele será armazenado como Quaternion com conversão irreversível.\n" +"Isso se deve ao fato de que o resultado de Euler->Quaternion pode ser " +"determinado de forma única, mas o resultado de Quaternion->Euler pode ser " +"multiexistente." + msgid "Assign..." msgstr "Atribuir..." msgid "Invalid RID" msgstr "RID inválido" +msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." +msgstr "Recursão detectada, incapaz de atribuir recurso à propriedade." + msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." @@ -3313,7 +4041,7 @@ msgid "(Nil) %s" msgstr "(Nil) %s" msgid "%s (size %s)" -msgstr "%s (quantidade: %s)" +msgstr "%s (tamanho %s)" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -3321,6 +4049,12 @@ msgstr "Tamanho:" msgid "Remove Item" msgstr "Remover Item" +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "Dicionário (Nil)" + +msgid "Dictionary (size %d)" +msgstr "Dicionário (tamanho %d)" + msgid "New Key:" msgstr "Nova Chave:" @@ -3334,7 +4068,7 @@ msgid "Localizable String (Nil)" msgstr "Traduções da String" msgid "Localizable String (size %d)" -msgstr "Traduções do Título (para %d dialetos)" +msgstr "Traduções da String (quantidade: %d)" msgid "Add Translation" msgstr "Adicionar Tradução" @@ -3349,9 +4083,15 @@ msgstr "" msgid "Quick Load" msgstr "Carregamento Rápido" +msgid "Inspect" +msgstr "Inspetor" + msgid "Make Unique" msgstr "Tornar Único" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "Tornar Único (Recursivo)" + msgid "Convert to %s" msgstr "Converter para %s" @@ -3364,6 +4104,15 @@ msgstr "Novo Script" msgid "Extend Script" msgstr "Estender Script" +msgid "New Shader" +msgstr "Novo Shader" + +msgid "No Remote Debug export presets configured." +msgstr "Nenhuma predefinição de exportação de Depuração Remota configurada." + +msgid "Remote Debug" +msgstr "Depuração Remota" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -3383,6 +4132,18 @@ msgstr "Escreva sua lógica no método _run()." msgid "There is an edited scene already." msgstr "Já existe uma cena editada." +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "" +"Não foi possível executar o script do editor, você esqueceu de substituir o " +"método '_run'?" + +msgid "Edit Built-in Action" +msgstr "Editar Ação Integrada" + +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Editar Atalhos" + msgid "Common" msgstr "Comum" @@ -3392,6 +4153,9 @@ msgstr "Configurações do Editor" msgid "General" msgstr "Geral" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Configurações de Filtro" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações tenham efeito." @@ -3399,7 +4163,7 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" msgid "Binding" -msgstr "VInculamento" +msgstr "Atalho Vinculado" msgid "" "Hold %s to round to integers.\n" @@ -3417,12 +4181,95 @@ msgstr "Mostrar notificações." msgid "Silence the notifications." msgstr "Silenciar as notificações." +msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" +msgstr "Alavanca Esquerda lado Esquerdo, Joystick 0 Esquerdo" + +msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" +msgstr "Alavanca Esquerda lado Direito, Joystick 0 Direito" + +msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" +msgstr "Alavanca Esquerda Acima, Joystick 0 Acima" + +msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" +msgstr "Alavanca Esquerda Abaixo, Joystick 0 Abaixo" + +msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" +msgstr "Alavanca Direita lado Esquerdo, Joystick 1 Esquerdo" + +msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" +msgstr "Alavanca Direita lado Direito, Joystick 1 Direito" + +msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" +msgstr "Alavanca Direita Acima, Joystick 1 Acima" + +msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" +msgstr "Alavanca Direita Abaixo, Joystick 1 Abaixo" + +msgid "Joystick 2 Left" +msgstr "Joystick 2 Esquerdo" + +msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" +msgstr "Gatilho Esquerdo, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Direito" + +msgid "Joystick 2 Up" +msgstr "Joystick 2 Acima" + +msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" +msgstr "Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Abaixo" + +msgid "Joystick 3 Left" +msgstr "Joystick 3 Esquerdo" + +msgid "Joystick 3 Right" +msgstr "Joystick 3 Direito" + +msgid "Joystick 3 Up" +msgstr "Joystick 3 Acima" + +msgid "Joystick 3 Down" +msgstr "Joystick 3 Abaixo" + +msgid "Joystick 4 Left" +msgstr "Joystick 4 Esquerdo" + +msgid "Joystick 4 Right" +msgstr "Joystick 4 Direito" + +msgid "Joystick 4 Up" +msgstr "Joystick 4 Acima" + +msgid "Joystick 4 Down" +msgstr "Joystick 4 Abaixo" + +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "Eixo do Joypad %d %s (%s)" + msgid "All Devices" -msgstr "Todos os dispositivos" +msgstr "Todos os Dispositivos" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" +msgid "Listening for input..." +msgstr "Aguardando entrada..." + +msgid "Filter by event..." +msgstr "Filtrar por evento..." + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"A plataforma de destino requer compactação de textura 'ETC2/ASTC'. Ative " +"'Importar ETC2 ASTC' nas configurações do projeto." + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"A plataforma de destino requer compactação de textura 'S3TC/BPTC'. Ative " +"'Importar S3TC BPTC' nas configurações do projeto." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Exportação do projeto para plataforma:" @@ -3435,11 +4282,14 @@ msgstr "Concluído com sucesso." msgid "Failed." msgstr "Falhou." +msgid "Storing File: %s" +msgstr "Armazenando arquivo: %s" + msgid "Storing File:" msgstr "Armazenando Arquivo:" msgid "No export template found at the expected path:" -msgstr "Nenhum template para exportação foi encontrado no caminho esperado:" +msgstr "Nenhum modelo de exportação encontrado no caminho esperado:" msgid "ZIP Creation" msgstr "Criação de ZIP" @@ -3460,6 +4310,19 @@ msgstr "Não foi possível criar arquivo \"%s\"." msgid "Failed to export project files." msgstr "Falha ao exportar arquivos do projeto." +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para gravação no caminho \"%s\"." + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo para leitura/escrita no caminho \"%s\"." + +msgid "Can't create encrypted file." +msgstr "Não foi possível criar arquivo criptografado." + +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo criptografado para escrita." + msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Não é possível abrir arquivo para leitura a partir do caminho \"%s\"." @@ -3485,7 +4348,7 @@ msgid "Failed to copy export template." msgstr "Falha ao copiar o modelo de exportação." msgid "PCK Embedding" -msgstr "Incorporação de PCK" +msgstr "Incorporar PCK" msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB." @@ -3524,7 +4387,7 @@ msgid "Request failed." msgstr "A solicitação falhou." msgid "Request ended up in a redirect loop." -msgstr "A solicitação acabou em um loop de redirecionamento." +msgstr "A solicitação acabou em uma repetição de redirecionamentos." msgid "Request failed:" msgstr "Falha na solicitação:" @@ -3557,7 +4420,7 @@ msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" -"Nenhum link de download encontrado para esta versão. Downloads diretos são " +"Nenhum link de download encontrado para esta versão. Downloads diretos estão " "disponível apenas para lançamentos oficiais." msgid "Disconnected" @@ -3587,6 +4450,9 @@ msgstr "Baixando" msgid "Connection Error" msgstr "Erro de Conexão" +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Erro de Handshake TLS" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de modelos de exportação." @@ -3678,7 +4544,7 @@ msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Outras Versões Instaladas:" msgid "Uninstall Template" -msgstr "Desinstalar Template" +msgstr "Desinstalar Modelo" msgid "Select Template File" msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo" @@ -3697,21 +4563,24 @@ msgid "Runnable" msgstr "Executável" msgid "Export the project for all the presets defined." -msgstr "Exportar o projeto para todos os presets definidos." +msgstr "Exporte o projeto para todas as predefinições definidas." msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work." msgstr "" -"Todos os presets devem ter um caminho de exportação para que a " -"funcionalidade de Exportar Todos funcione." +"Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que " +"Exportar Tudo funcione." msgid "Delete preset '%s'?" -msgstr "Excluir definição '%s'?" +msgstr "Apagar predefinição '%s'?" + +msgid "%s Export" +msgstr "Exportar %s" msgid "Release" msgstr "Lançamento" msgid "Exporting All" -msgstr "Exportando tudo" +msgstr "Exportando Tudo" msgid "Presets" msgstr "Predefinições" @@ -3748,12 +4617,28 @@ msgstr "Exportar cenas selecionadas (incluindo dependências)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Exportar recursos selecionados (incluindo dependências)" +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "" +"Exportar todos os recursos do projeto, exceto os recursos marcados abaixo" + +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "Exportar como servidor dedicado" + msgid "Export Mode:" msgstr "Modo de Exportação:" msgid "Resources to export:" msgstr "Recursos para exportar:" +msgid "" +"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" +msgstr "" +"\"Ocultar Gráficos\" substituirá os seguintes recursos por espaços " +"reservados:" + +msgid "Strip Visuals" +msgstr "Ocultar Gráficos" + msgid "Keep" msgstr "Manter" @@ -3780,45 +4665,59 @@ msgstr "Personalizado (separado por vírgula):" msgid "Feature List:" msgstr "Lista de Funcionalidades:" +msgid "Encryption" +msgstr "Criptografia" + +msgid "Encrypt Exported PCK" +msgstr "Criptografar Exportação PCK" + +msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" +msgstr "Criptografar Índice (Nomes de Arquivo e Informações)" + msgid "" "Filters to include files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgstr "" -"Filtros para excluir arquivos/pastas do projeto\n" +"Filtros para incluir arquivos/pastas\n" "(separados por vírgula, ex.: *.tscn, *.tres, scenes/*)" msgid "" "Filters to exclude files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" msgstr "" -"Filtros para excluir arquivos/pastas do projeto\n" +"Filtros para excluir arquivos/pastas\n" "(separados por vírgula, ex.: *.ctex, *.import, music/*)" msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" -msgstr "" -"Chave de Criptografia Inválida (deve conter 64 caracteres hexadecimais)" +msgstr "Chave de Criptografia Inválida (deve ter 64 caracteres hexadecimais)" + +msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "Chave de Criptografia (256 bits como hexadecimal):" msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" -"Nota: a chave de criptografia precisa ser armazenada no binário,\n" -"você precisa construir os modelos de exportação da fonte." +"Nota: A chave de criptografia precisa ser armazenada no binário,\n" +"você precisa compilar os modelos de exportação à partir do código fonte.." msgid "More Info..." msgstr "Mais Informações..." +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "Exportar PCK/Zip..." + msgid "Export Project..." msgstr "Exportar Projeto…" msgid "Export All" -msgstr "Exportar tudo" +msgstr "Exportar Tudo" msgid "Choose an export mode:" msgstr "Escolha um modo de exportação:" msgid "Export All..." -msgstr "Exportar tudo…" +msgstr "Exportar Tudo…" msgid "ZIP File" msgstr "Arquivo ZIP" @@ -3840,9 +4739,37 @@ msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação" msgid "Export With Debug" msgstr "Exportar Com Depuração" +msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." +msgstr "O caminho para o executável FBX2glTF está vazio." + +msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." +msgstr "O caminho para o executável FBX2glTF é inválido." + +msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." +msgstr "Erro ao executar este arquivo (versão ou arquitetura incorreta)." + +msgid "FBX2glTF executable is valid." +msgstr "O executável FBX2glTF é válido." + +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "Configurar Importador FBX" + +msgid "" +"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" +"Please download it and provide a valid path to the binary:" +msgstr "" +"FBX2glTF é necessário para importar arquivos FBX.\n" +"Faça o download e forneça um caminho válido para o binário:" + +msgid "Click this link to download FBX2glTF" +msgstr "Clique neste link para baixar o FBX2glTF" + msgid "Browse" msgstr "Navegar" +msgid "Confirm Path" +msgstr "Confirmar Caminho" + msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -3858,7 +4785,7 @@ msgstr "" "para edição." msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "Impossível mover/renomear raiz dos recursos." +msgstr "Impossível mover/renomear a raiz dos recursos." msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Impossível mover uma pasta nela mesma." @@ -3869,6 +4796,12 @@ msgstr "Erro ao mover:" msgid "Error duplicating:" msgstr "Erro ao duplicar:" +msgid "Failed to save resource at %s: %s" +msgstr "Falha ao salvar recurso em %s: %s" + +msgid "Failed to load resource at %s: %s" +msgstr "Falha ao carregar recurso em %s: %s" + msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Não foi possível atualizar dependências:" @@ -3885,7 +4818,7 @@ msgstr "" "Se ainda assim você deseja renomear, utilize o explorador de arquivos do seu " "sistema operacional.\n" "Após renomear para uma extensão desconhecida, este arquivo não será mais " -"exibida pelo editor." +"exibido pelo editor." msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe." @@ -3898,12 +4831,12 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" -"Os seguintes arquivos ou pastas entram em conflito com os itens do local " -"'%s':\n" +"Os seguintes arquivos ou pastas estão em conflito com itens no local de " +"destino '%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Deseja sobreescrever?" +"Deseja substituí-los?" msgid "Renaming file:" msgstr "Renomear arquivo:" @@ -3923,6 +4856,9 @@ msgstr "Nova Cena Herdada" msgid "Set As Main Scene" msgstr "Definido como Cena Principal" +msgid "Instantiate" +msgstr "Instanciar" + msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" @@ -3938,6 +4874,21 @@ msgstr "Visualizar Proprietários..." msgid "Move To..." msgstr "Mover Para..." +msgid "Folder..." +msgstr "Pasta..." + +msgid "Scene..." +msgstr "Cena..." + +msgid "Script..." +msgstr "Script..." + +msgid "Resource..." +msgstr "Recurso..." + +msgid "TextFile..." +msgstr "Arquivo de Texto..." + msgid "New Scene..." msgstr "Nova Cena..." @@ -3947,6 +4898,12 @@ msgstr "Novo Script..." msgid "New Resource..." msgstr "Novo Recurso..." +msgid "New TextFile..." +msgstr "Novo Arquivo de Texto..." + +msgid "Sort Files" +msgstr "Ordenar Arquivos" + msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "Ordenar por Nome (Crescente)" @@ -3965,17 +4922,29 @@ msgstr "Ordenar por Último Modificado" msgid "Sort by First Modified" msgstr "Ordenar por Primeiro Modificado" +msgid "Copy UID" +msgstr "Copiar UID" + msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." +msgid "Open in External Program" +msgstr "Abrir em Programa Externo" + +msgid "Go to previous selected folder/file." +msgstr "Ir para a pasta/arquivo selecionado anteriormente." + +msgid "Go to next selected folder/file." +msgstr "Ir para a próxima pasta/arquivo selecionado." + msgid "Re-Scan Filesystem" -msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos" +msgstr "Verificar Novamente o Sistema de Arquivos" msgid "Toggle Split Mode" -msgstr "Alternar Modo Split" +msgstr "Alternar Modo de Divisão" msgid "Filter Files" msgstr "Filtrar Arquivos" @@ -3984,8 +4953,8 @@ msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" -"Escaneando arquivos,\n" -"Por favor aguarde..." +"Escaneando Arquivos,\n" +"Por Favor Aguarde..." msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -3997,7 +4966,7 @@ msgid "Create Script" msgstr "Criar Script" msgid "Find in Files" -msgstr "Localizar nos arquivos" +msgstr "Localizar nos Arquivos" msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" @@ -4015,8 +4984,8 @@ msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" -"Inclui os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova os " -"arquivos em ProjectSettings." +"Inclua os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova-os em " +"ProjectSettings." msgid "Find..." msgstr "Localizar..." @@ -4027,9 +4996,21 @@ msgstr "Substituir..." msgid "Replace in Files" msgstr "Substituir em Arquivos" +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "Substituir tudo (irreversível)" + msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." +msgid "%d match in %d file" +msgstr "%d correspondência no arquivo %d" + +msgid "%d matches in %d file" +msgstr "%d correspondências no arquivo %d" + +msgid "%d matches in %d files" +msgstr "%d correspondências em %d arquivos." + msgid "Add to Group" msgstr "Adicionar ao Grupo" @@ -4052,7 +5033,7 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupos" msgid "Nodes Not in Group" -msgstr "Nós fora do Grupo" +msgstr "Nós Fora do Grupo" msgid "Nodes in Group" msgstr "Nós no Grupo" @@ -4069,12 +5050,190 @@ msgstr "Gerenciar Grupos" msgid "The Beginning" msgstr "O Início" +msgid "Global" +msgstr "Global" + +msgid "Audio Stream Importer: %s" +msgstr "Importador de Fluxo de Áudio: %s" + msgid "Reimport" msgstr "Reimportar" +msgid "Enable looping." +msgstr "Ativar repetição." + msgid "Offset:" msgstr "Deslocamento:" +msgid "" +"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " +"ignored." +msgstr "" +"Deslocar repetição (desde o início). Observe que, se o BPM estiver definido, " +"essa configuração será ignorada." + +msgid "Loop:" +msgstr "Repetir:" + +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" +"This is required in order to configure beat information." +msgstr "" +"Configure as Batidas Por Medida (de tempo) usadas para os fluxos " +"interativos.\n" +"Isso é necessário para configurar as informações da batida." + +msgid "Beat Count:" +msgstr "Contagem de Batidas:" + +msgid "" +"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " +"be autodetected from the length.\n" +"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " +"beat number in the preview) to ensure looping works properly." +msgstr "" +"Configure a quantidade de Batidas usadas para repetir o reconhecimento da " +"música. Se for zero, será autodetectado a partir do comprimento.\n" +"É recomendável definir esse valor (manualmente ou clicando em um número de " +"batidas na visualização) para garantir que a repetição funcione corretamente." + +msgid "Bar Beats:" +msgstr "Batidas por Barra:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " +"AudioStreams." +msgstr "" +"Configure as Batidas Por Barra. Isso é usado para transições com " +"reconhecimento de música entre AudioStreams." + +msgid "Music Playback:" +msgstr "Reprodução da Música:" + +msgid "New Configuration" +msgstr "Nova Configuração" + +msgid "Remove Variation" +msgstr "Remover Variação" + +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "Glifos pré-carregados: %d" + +msgid "" +"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" +"rendered." +msgstr "" +"Aviso: Nenhuma configuração foi especificada, nenhum glifo será pré-" +"renderizado." + +msgid "" +"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " +"ignored." +msgstr "Aviso: Várias configurações são idênticas. Duplicatas serão ignoradas." + +msgid "" +"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" +"rendered for all supported subpixel layouts (5x)." +msgstr "" +"Nota: Antisserrilhado LCD Subpixel está selecionado, cada um dos glifos será " +"pré-renderizado para todos os layouts de subpixel suportados (5x)." + +msgid "" +"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" +"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." +msgstr "" +"Nota: O posicionamento de subpixel está selecionado, cada um dos glifos pode " +"ser pré-renderizado para vários deslocamentos de subpixel (até 4x)." + +msgid "Advanced Import Settings for '%s'" +msgstr "Configurações Avançadas de Importação para '%s'" + +msgid "Rendering Options" +msgstr "Opções de Renderização" + +msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" +msgstr "" +"Selecione as opções de renderização de fonte, fonte alternativa e " +"substituição de metadados:" + +msgid "Pre-render Configurations" +msgstr "Configurações de Pré-renderização" + +msgid "" +"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" +msgstr "" +"Adicione o tamanho da fonte, coordenadas de variação e selecione glifos para " +"pré-renderizar:" + +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuração:" + +msgid "Add configuration" +msgstr "Adicionar configuração" + +msgid "Clear Glyph List" +msgstr "Limpar Lista de Glifos" + +msgid "Glyphs from the Translations" +msgstr "Glifos das Traduções" + +msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"Selecione as traduções para adicionar todos os glifos necessários à lista de " +"pré-renderização:" + +msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" +msgstr "Forme todas as Strings nas Traduções e Adicione Glifos" + +msgid "Glyphs from the Text" +msgstr "Glifos do Texto" + +msgid "" +"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " +"glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"Insira um texto e selecione recursos OpenType para moldar e adicionar todos " +"os glifos necessários à lista de pré-renderização:" + +msgid "Shape Text and Add Glyphs" +msgstr "Molde o Texto e Adicione Glifos" + +msgid "Glyphs from the Character Map" +msgstr "Glifos do Mapa de Caracteres" + +msgid "" +"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" +"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " +"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " +"the text\" tab to add these." +msgstr "" +"Adicione ou remova glifos do mapa de caracteres para a lista de pré-" +"renderização:\n" +"Nota: algumas alternativas estilísticas e variantes de glifos não têm " +"correspondência de um para um com o caractere e não são mostradas neste " +"mapa, use a guia \"Glifos do texto\" para adicioná-los." + +msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" +msgstr "Fonte TrueType/OpenType renderizada dinamicamente" + +msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" +msgstr "Campo de distância com sinal multicanal pré-renderizado (+verdadeiro)" + +msgid "Can't load font texture:" +msgstr "Não é possível carregar a textura da fonte:" + +msgid "Image margin too big." +msgstr "Margem da imagem muito grande." + +msgid "Character margin too bit." +msgstr "Margem do caractere muito pequena." + +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "Pré-importando Cena" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Importando Cena..." @@ -4088,15 +5247,25 @@ msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "O script de pós-importação não pôde ser carregado:" msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" -msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado (verifique o console):" +msgstr "Script de pós-importação inválido/quebrado (verifique o console):" msgid "Error running post-import script:" -msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:" +msgstr "Erro ao rodar script de pós-importação:" + +msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" +msgstr "Você retornou um objeto derivado de Node no método `_post_import()`?" msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." msgid "" +"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " +"in order to see the reason." +msgstr "" +"Erro ao importar o arquivo de shader GLSL: '%s'. Abra o arquivo no painel de " +"arquivos para ver o motivo." + +msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" @@ -4104,18 +5273,151 @@ msgstr "" "Habilitando a compressão vermelho/verde para reduzir o uso de memória (o " "canal azul é descartado)." +msgid "" +"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " +"limiter based on the detected associated normal map at %s." +msgstr "" +"%s: Foi detectado que a textura está sendo utilizada como mapa de rugosidade " +"em 3D. Habilitando o limitador de rugosidade baseado no mapa normal " +"associado detectado em %s." + +msgid "" +"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " +"the texture compression mode to %s." +msgstr "" +"%s: Foi detectado que a textura está sendo utilizada em 3D. Habilitando a " +"geração de mipmaps e configurando a compressão de textura para %s." + +msgid "2D/3D (Auto-Detect)" +msgstr "2D/3D (Detectar Automaticamente)" + msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "<Unnamed Material>" +msgstr "<Material Sem Nome>" + +msgid "Import ID: %s" +msgstr "Importar ID: %s" + +msgid "" +"Type: %s\n" +"Import ID: %s" +msgstr "" +"Tipo: %s\n" +"Importar ID: %s" + +msgid "Error opening scene" +msgstr "Erro ao abrir cena" + +msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" +msgstr "Configurações Avançadas de Importação de AnimationLibrary '%s'" + +msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" +msgstr "Configurações Avançadas de Importação para Cena '%s'" + +msgid "Select folder to extract material resources" +msgstr "Selecione a pasta para extrair os recursos de material" + +msgid "Select folder where mesh resources will save on import" +msgstr "Selecione a pasta onde os recursos de malha serão salvos ao importar" + +msgid "Select folder where animations will save on import" +msgstr "Selecione a pasta onde as animações serão salvas ao importar" + +msgid "Existing file with the same name will be replaced." +msgstr "O arquivo existente com o mesmo nome será substituído." + +msgid "" +"This material already references an external file, no action will be taken.\n" +"Disable the external property for it to be extracted again." +msgstr "" +"Esse material já referencia um arquivo externo, nenhuma ação será feita.\n" +"Desabilite a propriedade externa para que ele seja extraído novamente." + +msgid "" +"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"O Material não tem nome nem outra forma de identificação ao reimportar.\n" +"Dê um nome a ele ou certifique-se de que ele seja exportado com um ID único." + +msgid "Extract Materials to Resource Files" +msgstr "Extrair Materiais para Arquivos de Recurso" + +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" + +msgid "" +"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." +msgstr "" +"Essa malha já é salva para um recurso externo, nenhuma ação será feita." + +msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." +msgstr "O arquivo existente com o mesmo nome será substituído ao importar." + +msgid "" +"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"A malha não tem nome nem outra forma de identificação ao reimportar.\n" +"Dê um nome a ela ou certifique-se que ela seja exportada com um ID único." + +msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" +msgstr "Defina caminhos para salvar malhas como recursos ao Reimportar" + +msgid "Set Paths" +msgstr "Definir Caminhos" + +msgid "" +"This animation already saves to an external resource, no action will be " +"taken." +msgstr "" +"Essa animação já foi salva como um recurso externo, nenhuma ação será feita." + +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "Definir caminhos para salvar animações como recursos ao Reimportar" + +msgid "Can't make material external to file, write error:" +msgstr "" +"Não foi possível tornar o material um arquivo externo, erro de escrita:" + +msgid "Actions..." +msgstr "Ações..." + +msgid "Extract Materials" +msgstr "Extrair Materiais" + +msgid "Set Animation Save Paths" +msgstr "Definir Caminhos para Salvar Animação" + +msgid "Set Mesh Save Paths" +msgstr "Definir Caminhos para Salvar Malhas" + msgid "Meshes" msgstr "Malhas" msgid "Materials" msgstr "Materiais" +msgid "Save Extension:" +msgstr "Salvar Extensão:" + +msgid "Text: *.tres" +msgstr "Textura: *.tres" + +msgid "Binary: *.res" +msgstr "Binário: *.res" + +msgid "Text Resource" +msgstr "Recurso de Texto" + +msgid "Binary Resource" +msgstr "Recurso Binário" + msgid "Select Importer" msgstr "Selecione Importador" @@ -4142,28 +5444,30 @@ msgid "" msgstr "" "Você tem mudanças pendentes que não foram aplicadas ainda. Clique em " "Reimportar para aplicar as mudanças feitas nas opções de importação.\n" -"Selecionado outro recurso no painel do Sistema de Arquivos sem ter clicado " -"em Reimportar primeiro ira descartar as mudanças feitas no painel de " -"Importar." +"Selecionado outro recurso no painel de Arquivos sem ter clicado em " +"Reimportar primeiro ira descartar as mudanças feitas no painel de Importar." msgid "Import As:" -msgstr "Importar como:" +msgstr "Importar Como:" msgid "Preset" msgstr "Predefinição" +msgid "Advanced..." +msgstr "Avançado..." + msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" -msgstr "Salvar cenas, reimportar e reiniciar" +msgstr "Salvar Cenas, Reimportar e Reiniciar" msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "" -"Mudar o tipo de um arquivo importado necessita a reinicialização do editor." +"Alterar o tipo de um arquivo importado requer a reinicialização do editor." msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" -"AVISO: Existem objetos que utilizam esse recurso, eles podem parar de " -"carregar apropriadamente." +"AVISO: Existem objetos que usam este recurso, eles podem parar de carregar " +"corretamente." msgid "" "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust " @@ -4172,26 +5476,87 @@ msgstr "" "Selecione um arquivo de recurso no sistema de arquivos ou no inspetor para " "ajustar as configurações de importação." +msgid "No Event Configured" +msgstr "Nenhum Evento Configurado" + +msgid "Keyboard Keys" +msgstr "Teclas do Teclado" + +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Botões do Mouse" + +msgid "Joypad Buttons" +msgstr "Botões do Joypad" + +msgid "Joypad Axes" +msgstr "Eixos do Joypad" + +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configuração do Evento" + +msgid "Manual Selection" +msgstr "Seleção Manual" + +msgid "Filter Inputs" +msgstr "Filtrar Entradas" + +msgid "Additional Options" +msgstr "Opções Adicionais" + msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" +msgid "Command / Control (auto)" +msgstr "Comando / Controle (automático)" + +msgid "" +"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " +"current platform." +msgstr "" +"Remapeamento automático entre 'Meta' ('Comando') e 'Controle' dependendo da " +"plataforma atual." + +msgid "Keycode (Latin Equivalent)" +msgstr "Keycode (Equivalente Latino)" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "Keycode Físico (Posição no teclado QWERTY dos EUA)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "Identificação da Tecla (Unicode, diferencia maiúsculas de minúsculas)" + +msgid "" +"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" +"object." +msgstr "" +"Os recursos a seguir serão duplicados e incorporados a este recurso/objeto." + +msgid "This object has no resources." +msgstr "Este objeto não tem recursos." + msgid "Failed to load resource." msgstr "Falha ao carregar recurso." +msgid "(Current)" +msgstr "(Atual)" + +msgid "Expand Non-Default" +msgstr "Expandir Não-Padrões" + msgid "Property Name Style" msgstr "Estilo do Nome da Propriedade" msgid "Raw" -msgstr "Bruto" +msgstr "Raw" msgid "Capitalized" -msgstr "Capitalizado" +msgstr "Convertido para Maiúsculo" msgid "Localized" msgstr "Localizado" msgid "Localization not available for current language." -msgstr "Localização não disponível para linguagem atual." +msgstr "Localização não disponível para idioma atual." msgid "Copy Properties" msgstr "Copiar Propriedades" @@ -4224,7 +5589,13 @@ msgid "Copy Resource" msgstr "Copiar Recurso" msgid "Make Resource Built-In" -msgstr "Tornar Embutido" +msgstr "Integrar Recurso" + +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "Ir para o objeto editado anteriormente no histórico." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "Ir para o próximo objeto editado no histórico." msgid "History of recently edited objects." msgstr "Histórico dos objetos editados recentemente." @@ -4232,9 +5603,15 @@ msgstr "Histórico dos objetos editados recentemente." msgid "Open documentation for this object." msgstr "Abrir documentação para esse objeto." +msgid "Filter Properties" +msgstr "Filtrar Propriedades" + msgid "Manage object properties." msgstr "Gerenciar propriedades do objeto." +msgid "This cannot be undone. Are you sure?" +msgstr "Isto não pode ser desfeito. Tem certeza?" + msgid "Add %d Translations" msgstr "Adicionar %d Traduções" @@ -4242,13 +5619,13 @@ msgid "Remove Translation" msgstr "Remover Tradução" msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" -msgstr "Remapeamento De Recurso De Tradução: Adicionados %d Caminho(s)" +msgstr "Remapeamento de Recurso de Tradução: Adicionados %d Caminho(s)" msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "Remapeamento de Recurso de Tradução: Adicionados %d Remapeamento(s)" msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "Alterar Linguagem de Remapeamento de Recurso" +msgstr "Alterar Idioma de Remapeamento de Recurso" msgid "Remove Resource Remap" msgstr "Remover Remapeamento de Recurso" @@ -4256,6 +5633,18 @@ msgstr "Remover Remapeamento de Recurso" msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "Remover Opção de Remapeamento de Recurso" +msgid "Add %d file(s) for POT generation" +msgstr "Adicionar %d arquivo(s) para geração de POTs" + +msgid "Remove file from POT generation" +msgstr "Remover arquivo da geração de POTs" + +msgid "Removed" +msgstr "Removido" + +msgid "%s cannot be found." +msgstr "%s não foi encontrado." + msgid "Translations" msgstr "Traduções" @@ -4274,12 +5663,37 @@ msgstr "Remapeamentos por Localidade:" msgid "Locale" msgstr "Localidade" +msgid "POT Generation" +msgstr "Geração de POTs" + +msgid "Files with translation strings:" +msgstr "Arquivos com strings de tradução:" + +msgid "Generate POT" +msgstr "Gerar POT" + msgid "Set %s on %d nodes" msgstr "Definindo %s nós como %d ativos" +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s (%d Selecionado)" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Selecione um nó para editar seus sinais e grupos." +msgid "Plugin name cannot be blank." +msgstr "Nome do Plugin não pode ficar vazio." + +msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." +msgstr "" +"Extensão do script deve corresponder à linguagem escolhida da extensão (.%s)." + +msgid "Subfolder name is not a valid folder name." +msgstr "Nome da subpasta não é um nome válido para pastas." + +msgid "Subfolder cannot be one which already exists." +msgstr "Subpasta não pode ser uma que já exista." + msgid "Edit a Plugin" msgstr "Editar um Plugin" @@ -4349,8 +5763,16 @@ msgstr "Carregar..." msgid "Move Node Point" msgstr "Mover o Ponto do Nó" +msgid "Change BlendSpace1D Config" +msgstr "Alterar Configuração do BlendSpace1D" + msgid "Change BlendSpace1D Labels" -msgstr "Alterar rótulos BlendSpace1D" +msgstr "Alterar Rótulos BlendSpace1D" + +msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." +msgstr "" +"Esse tipo de nó não pode ser utilizado. Apenas nós de animação são " +"permitidos." msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" @@ -4360,7 +5782,7 @@ msgid "Add Node Point" msgstr "Adicionar Ponto de Nó" msgid "Add Animation Point" -msgstr "Adicionar ponto de Animação" +msgstr "Adicionar Ponto de Animação" msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Remover Ponto BlendSpace1D" @@ -4380,11 +5802,14 @@ msgid "Set the blending position within the space" msgstr "Definir posição de mescla dentro do espaço" msgid "Select and move points, create points with RMB." -msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com o botão direito do mouse." +msgstr "Selecione e mova pontos, crie pontos com RMB(botão direito do mouse)." msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Habilitar snap e mostrar a grade." +msgid "Sync:" +msgstr "Sincronizar:" + msgid "Blend:" msgstr "Misturar:" @@ -4403,8 +5828,11 @@ msgstr "Triângulo já existe." msgid "Add Triangle" msgstr "Adicionar Triângulo" +msgid "Change BlendSpace2D Config" +msgstr "Alterar Configuração BlendSpace2D" + msgid "Change BlendSpace2D Labels" -msgstr "Alterar rótulos de BlendSpace2D" +msgstr "Alterar Rótulos de BlendSpace2D" msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Remover Ponto do BlendSpace2D" @@ -4416,7 +5844,7 @@ msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "BlendSpace2D não pertence ao nó AnimationTree." msgid "No triangles exist, so no blending can take place." -msgstr "Não existem triângulos, então nenhuma mistura pode acontecer." +msgstr "Não existem triângulos, então nenhuma mesclagem pode ocorrer." msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Alternar Triângulos Automáticos" @@ -4428,13 +5856,16 @@ msgid "Erase points and triangles." msgstr "Apagar pontos e triângulos." msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" -msgstr "Gerar triângulos de mistura automaticamente (em vez de manualmente)" +msgstr "Gerar mesclagem de triângulos automaticamente (em vez de manualmente)" msgid "Parameter Changed:" msgstr "Parâmetro Modificado:" +msgid "Inspect Filters" +msgstr "Inspecionar Filtros" + msgid "Output node can't be added to the blend tree." -msgstr "Nó de Saída não pode ser adicionado à árvore de mistura." +msgstr "O nó de saída não pode ser adicionado à árvore de mesclagem." msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "Adicionar Nó(s) à BlendTree" @@ -4470,19 +5901,19 @@ msgstr "Alterar Filtro" msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" "Nenhum reprodutor de animação foi definido, então não é possível obter os " -"nomes das trilhas." +"nomes das faixas." msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" "O caminho definido para o reprodutor é inválido, então não é possível obter " -"os nomes das trilhas." +"os nomes das faixas." msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" "O reprodutor de animações não tem um caminho de nó raiz válido, então não é " -"possível obter os nomes das trilhas." +"possível obter os nomes das faixas." msgid "Anim Clips" msgstr "Clipes de Animação" @@ -4493,8 +5924,11 @@ msgstr "Clipes de Áudio" msgid "Functions" msgstr "Funções" +msgid "Inspect Filtered Tracks:" +msgstr "Inspecionar Faixas Filtradas:" + msgid "Edit Filtered Tracks:" -msgstr "Editar trilhas filtradas:" +msgstr "Editar Faixas Filtradas:" msgid "Node Renamed" msgstr "Nó Renomeado" @@ -4505,17 +5939,175 @@ msgstr "Adicionar Nó..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Habilitar Filtragem" +msgid "Library Name:" +msgstr "Nome da Biblioteca:" + +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "O nome da animação não pode estar vazio." + +msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "O nome da animação contém caracteres inválidos: '/', ':', ',' ou '['." + +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "Já existe uma animação com esse nome." + +msgid "Enter a library name." +msgstr "Digite o nome da biblioteca." + +msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "" +"O nome da biblioteca contém caracteres inválidos: '/', ':', ',' or '['." + +msgid "Library with the same name already exists." +msgstr "Uma biblioteca com esse nome já existe." + +msgid "Animation name is valid." +msgstr "Nome da animação é válido." + +msgid "Global library will be created." +msgstr "A biblioteca global será criada." + +msgid "Library name is valid." +msgstr "Nome da biblioteca é válido." + +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "Adicionar Animação a Biblioteca: %s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "Adicionar Biblioteca de Animações: %s" + msgid "Load Animation" msgstr "Carregar Animação" +msgid "" +"This animation library can't be saved because it does not belong to the " +"edited scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Esta biblioteca de animação não pode ser salva porque não pertence à cena " +"editada. Torne-a única primeiro." + +msgid "" +"This animation library can't be saved because it was imported from another " +"file. Make it unique first." +msgstr "" +"Esta biblioteca de animações não pode ser salva porque foi importada de " +"outro arquivo. Torne-a única primeiro." + +msgid "Save Library" +msgstr "Salvar Biblioteca" + +msgid "Make Animation Library Unique: %s" +msgstr "Tornar Biblioteca de Animações Única: %s" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Esta animação não pode ser salva porque não pertence à cena editada. Torne-a " +"única primeiro." + +msgid "" +"This animation can't be saved because it was imported from another file. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Esta animação não pode ser salva porque foi importada de outro arquivo. " +"Torne-a única primeiro." + +msgid "Save Animation" +msgstr "Salvar Animação" + +msgid "Make Animation Unique: %s" +msgstr "Tornar Animação Única: %s" + +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "Arquivo AnimationLibrary inválido." + +msgid "This library is already added to the player." +msgstr "Esta biblioteca já foi adicionada ao reprodutor." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "Arquivo de Animação inválido." + +msgid "This animation is already added to the library." +msgstr "Esta animação já foi adicionada a biblioteca." + +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "Carregar Animação na Biblioteca: %s" + +msgid "Save Animation library to File: %s" +msgstr "Salvar Biblioteca de Animações para o Arquivo: %s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "Salvar Animação em Arquivo: %s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "Renomear Biblioteca de Animações: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "Renomear Animação: %s" + msgid "Animation Name:" msgstr "Nome da Animação:" +msgid "No animation resource in clipboard!" +msgstr "Nenhum recurso de animação na área de transferência!" + msgid "Pasted Animation" msgstr "Animação Colada" msgid "Open in Inspector" -msgstr "Abrir no inspetor" +msgstr "Abrir no Inspetor" + +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "Remover Biblioteca de Animação: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "Remover Animação da Biblioteca: %s" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[Embutido]" + +msgid "[foreign]" +msgstr "[Avulsa]" + +msgid "[imported]" +msgstr "[Importada]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "Adicionar Animação a Biblioteca" + +msgid "Load animation from file and add to library" +msgstr "Carregar animação a partir de arquivo e adicionar a biblioteca" + +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Colar Animação da área de transferência na Biblioteca" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "Salvar biblioteca de animação como recurso em disco" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "Remover biblioteca de animação" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Copiar animação para área de transferência" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Salvar animação como recurso em disco" + +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "Remover Animação da Biblioteca" + +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "Editar Bibliotecas de Animações" + +msgid "Add Library" +msgstr "Adicionar Biblioteca" + +msgid "Load Library" +msgstr "Carregar Biblioteca" msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" @@ -4535,20 +6127,32 @@ msgstr "Renomear Animação" msgid "Change Animation Name:" msgstr "Alterar Nome da Animação:" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "Excluir Animação '%s'?" + msgid "Remove Animation" msgstr "Remover Animação" msgid "Invalid animation name!" msgstr "Nome de animação inválido!" +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "A Animação '%s' já existe!" + msgid "Duplicate Animation" msgstr "Duplicar Animação" msgid "Blend Next Changed" -msgstr "Misturar com o Próximo Alterado" +msgstr "Mesclar com o Próxima Alteração" msgid "Change Blend Time" -msgstr "Alterar Tempo de Mistura" +msgstr "Alterar Tempo de Mesclagem" + +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[Global] (criar)" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "Nome da Animação Duplicada:" msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" @@ -4559,6 +6163,9 @@ msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" "Iniciar animação selecionada de trás pra frente a partir do fim. (Shift+A)" +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "Pausar/Parar reprodução da animação. (S)" + msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Reproduzir animação selecionada do início. (Shift +D)" @@ -4577,20 +6184,23 @@ msgstr "Ferramentas de Animação" msgid "Animation" msgstr "Animação" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "Gerenciar Animações..." + msgid "Edit Transitions..." -msgstr "Editar Conexões..." +msgstr "Editar Transições..." msgid "Display list of animations in player." -msgstr "Mostrar lista de animações no player." +msgstr "Mostrar lista de Animações no reprodutor." msgid "Autoplay on Load" -msgstr "Auto-reprodução ao Carregar" +msgstr "Auto-reproduzir ao Carregar" msgid "Enable Onion Skinning" -msgstr "Ativar Papel Vegetal" +msgstr "Ativar Papel Vegetal(transparência)" msgid "Onion Skinning Options" -msgstr "Opções do Onion Skinning" +msgstr "Opções da Transparência" msgid "Directions" msgstr "Direções" @@ -4622,6 +6232,11 @@ msgstr "Forçar Módulo Branco" msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Incluir Gizmos (3D)" +msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug." +msgstr "" +"Papel Vegetal(transparência) temporariamente desabilitado por conta de " +"problemas de renderização." + msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Fixar AnimationPlayer" @@ -4629,10 +6244,10 @@ msgid "Error!" msgstr "Erro!" msgid "Blend Times:" -msgstr "Tempos de Mistura:" +msgstr "Tempos de Mesclagem:" msgid "Next (Auto Queue):" -msgstr "Próximo (Auto-enfileirar):" +msgstr "Próximo (Auto Enfileirar):" msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "Tempos de Mistura de Animação Cruzada" @@ -4643,6 +6258,12 @@ msgstr "Mover Nó" msgid "Transition exists!" msgstr "A transição já existe!" +msgid "To" +msgstr "Para" + +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "Adicionar Nó e Transição" + msgid "Add Transition" msgstr "Adicionar Transição" @@ -4670,6 +6291,17 @@ msgstr "Nó Removido" msgid "Transition Removed" msgstr "Transição Removida" +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB: Add node at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " +"new node if you select an area without nodes." +msgstr "" +"Selecionar e mover Nós.\n" +"Clique Direito: Adicionar Nó na posição do clique.\n" +"Shift+Clique Esquerdo+Arrastar: Conecta o Nó selecionado com outro Nó ou " +"cria um novo Nó caso selecione uma área sem Nós." + msgid "Create new nodes." msgstr "Criar novos nós." @@ -4679,18 +6311,27 @@ msgstr "Conectar nós." msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Agrupar nós selecionados" +msgid "Ungroup Selected Node" +msgstr "Desagrupar Nó selecionado" + msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Remover nó ou trilha selecionada." msgid "Transition:" msgstr "Transição:" +msgid "New Transitions Should Auto Advance" +msgstr "Novas Transições Devem Avançar Automaticamente" + msgid "Play Mode:" msgstr "Modo Panorâmico:" msgid "Delete Selected" msgstr "Excluir Selecionados" +msgid "Delete All" +msgstr "Excluir Tudo" + msgid "Root" msgstr "Raiz" @@ -4766,6 +6407,9 @@ msgstr "Falha na verificação da hash SHA-256" msgid "Asset Download Error:" msgstr "Erro no Download do Asset:" +msgid "Ready to install!" +msgstr "Pronto para instalar!" + msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Baixando (%s / %s)..." @@ -4836,6 +6480,18 @@ msgstr "Último" msgid "All" msgstr "Todos" +msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." +msgstr "Sem resultados para \"%s\" em nível(is) suportado(s): %s." + +msgid "" +"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" +"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " +"corner." +msgstr "" +"Nenhum resultado compatível com %s %s para nível(is) suportado(s): %s.\n" +"Verifique os níveis de suporte habilitados no botão de 'Suporte' no canto " +"superior direito." + msgid "Search Templates, Projects, and Demos" msgstr "Pesquisar Modelos, Projetos, e Demonstrações" @@ -4869,6 +6525,12 @@ msgstr "Arquivo ZIP de Assets" msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausar Pré-visualização do Áudio" +msgid "Bone Picker:" +msgstr "Seletor de Osso:" + +msgid "Clear mappings in current group." +msgstr "Limpar mapeamentos do grupo atual." + msgid "Preview" msgstr "Visualização" @@ -4896,6 +6558,9 @@ msgstr "Passo de Rotação:" msgid "Scale Step:" msgstr "Escala:" +msgid "Move Node(s) to Position" +msgstr "Mover Nó(s) para Posição" + msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Mover Guia Vertical" @@ -4956,6 +6621,27 @@ msgstr "Agrupado" msgid "Add Node Here" msgstr "Adicionar Nó Aqui" +msgid "Instantiate Scene Here" +msgstr "Instanciar Cena Aqui" + +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "Colar Nó(s) Aqui" + +msgid "Move Node(s) Here" +msgstr "Mover Nó(s) pra cá" + +msgid "px" +msgstr "px" + +msgid "units" +msgstr "unidades" + +msgid "Moving:" +msgstr "Movendo:" + +msgid "Rotating:" +msgstr "Rotacionando:" + msgid "Scaling:" msgstr "Escala:" @@ -4994,6 +6680,9 @@ msgstr "Colar Pose" msgid "Clear Guides" msgstr "Limpar Guias" +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "Criar Esqueleto(s) Personalizado(s) a partir do(s) Nó(s)" + msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "Zoom para 3.125%" @@ -5059,12 +6748,21 @@ msgstr "Modo de Escalonamento" msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Shift: Dimensiona proporcionalmente." +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "Mostrar lista de Nós selecionáveis na posição clicada." + msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Clique para alterar o pivô de rotação do objeto." msgid "Pan Mode" msgstr "Modo Panorâmico" +msgid "" +"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." +msgstr "" +"Você também pode usar o atalho de visão Pan (Barra de Espaço por padrão) " +"para usar Pan em qualquer modo." + msgid "Ruler Mode" msgstr "Modo de Régua" @@ -5119,12 +6817,24 @@ msgstr "Encaixar em Outros Nós" msgid "Snap to Guides" msgstr "Encaixar nas Guias" +msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." +msgstr "Travar Nó selecionada, prevenindo sua seleção e movimentação." + msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Bloquear nós selecionados" +msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." +msgstr "Destravar o Nó selecionado, permitindo sua seleção e movimentação." + msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Desbloqueie os nós selecionados" +msgid "Make selected node's children not selectable." +msgstr "Tornar os filhos deste Nó não selecionáveis." + +msgid "Make selected node's children selectable." +msgstr "Tornar os filhos deste Nó selecionáveis." + msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Desagrupar nós selecionados" @@ -5134,6 +6844,9 @@ msgstr "Opções de esqueleto" msgid "Show Bones" msgstr "Mostrar Ossos" +msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" +msgstr "Criar Nó(s) Bone2D a partir do(s) Nó(s)" + msgid "View" msgstr "Visualizar" @@ -5170,6 +6883,9 @@ msgstr "Mostrar Viewport" msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "Exibir grupo e travar ícones" +msgid "Show Transformation Gizmos" +msgstr "Exibir Gizmos de Transformação" + msgid "Center Selection" msgstr "Seleção Central" @@ -5227,18 +6943,47 @@ msgstr "Dividir o passo da grade por 2" msgid "Adding %s..." msgstr "Adicionando %s..." +msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." +msgstr "" +"Arrastar e largar para adicionar como um filho do Nó Raiz da cena atual." + +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Segure Ctrl quando for soltar para adicionar como um filho do Nó selecionado." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." +msgstr "Segure Shift ao soltar para adicionar como irmão do Nó selecionado." + +msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." +msgstr "Segure alt ao soltar para adicionar o Nó como um de outro tipo." + msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Impossível instanciar múltiplos nós sem uma raiz." msgid "Create Node" msgstr "Criar Nó" +msgid "Error instantiating scene from %s" +msgstr "Erro ao instanciar cena de %s" + msgid "Change Default Type" msgstr "Mudar Tipo Padrão" +msgid "Set Target Position" +msgstr "Definir Posição do Alvo" + msgid "Set Handle" msgstr "Definir Manipulador" +msgid "This node doesn't have a control parent." +msgstr "Esse Nó não tem um Control como pai." + +msgid "This node is a child of a container." +msgstr "Este nó é filho de um container." + +msgid "Use container properties for positioning." +msgstr "Usar propriedades do container para o posicionamento." + msgid "Fill" msgstr "Preencher" @@ -6521,6 +8266,9 @@ msgstr "Erro ao salvar" msgid "Save Theme As..." msgstr "Salvar Tema Como..." +msgid "Unsaved file." +msgstr "Arquivo não salvo." + msgid "%s Class Reference" msgstr "%s Referência de Classes" diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po index 90c4f69b54..e44e0ea218 100644 --- a/editor/translations/editor/tr.po +++ b/editor/translations/editor/tr.po @@ -93,13 +93,14 @@ # Atilla Yiğit Şimşekoğlu <yigitsimsekoglu@gmail.com>, 2023. # Muhammed Mustafa Özbay <muhammed.ozby@outlook.com>, 2023. # Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>, 2023. +# atahanacar <atahanacar@gmx.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" -"Last-Translator: Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-22 12:24+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Yiğit Şimşekoğlu <yigitsimsekoglu@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -155,13 +156,13 @@ msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" msgstr "Sol Çubuk X-Ekseni, Oyun Çubuğu 0 X-Ekseni" msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" -msgstr "Sol Çubuk Y-Ekseni, Oyun Çubuğu 0 Y-Ekseni" +msgstr "Sol Çubuk Y-Ekseni, Joystick 0 Y-Ekseni" msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" -msgstr "Sağ Çubuk X-Ekseni, Oyun Çubuğu 1 X-Ekseni" +msgstr "Sağ Çubuk X-Ekseni, Joystick 1 X-Ekseni" msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" -msgstr "Sağ Çubuk Y-Ekseni, Oyun Çubuğu 1 Y-Ekseni" +msgstr "Sağ Çubuk Y-Ekseni, Joystick 1 Y-Ekseni" msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgstr "Oyun Çubuğu 2 X-Ekseni, Sol Tetik, Sony L2, Xbox LT" @@ -170,10 +171,10 @@ msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" msgstr "Oyun Çubuğu 2 Y-Ekseni, Sağ Tetik, Sony R2, Xbox RT" msgid "Joystick 3 X-Axis" -msgstr "Oyun Çubuğu 3 X-Ekseni" +msgstr "Joystick 3 X-Ekseni" msgid "Joystick 3 Y-Axis" -msgstr "Oyun Çubuğu 3 Y-Ekseni" +msgstr "Joystick 3 Y-Ekseni" msgid "Joystick 4 X-Axis" msgstr "Oyun Çubuğu 4 X-Ekseni" @@ -184,18 +185,87 @@ msgstr "Oyun Çubuğu 4 Y-Ekseni" msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "Bilinmeyen Oyun Kolu Ekseni" +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "%.2f Değerinde %d (%s) Ekseninde Oyun Kolu Hareketi" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Alt Aksiyon, Sony Çarpı, Xbox A, Nintendo B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Sağ Aksiyon, Sony Daire, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Sol Aksiyon, Sony Kare, Xbox X, Nintendo Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Üst Aksiyon, Sony Üçgen, Xbox Y, Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Geri, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "Sol Çubuk, Sony L3, Xbox L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "Sağ Çubuk, Sony R3, Xbox R/RS" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "D-pad Yukarı" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "D-pad Aşağı" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "D-pad Sol" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "D-pad Sağ" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Basınç:" + +msgid "touched" +msgstr "dokunuldu" + +msgid "released" +msgstr "bırakıldı" + +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" + msgid "Select" msgstr "Seç" msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" +msgid "Focus Next" +msgstr "Sonrakine Odaklan" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "Öncekine Odaklan" + +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + msgid "Up" msgstr "Yukarı" msgid "Down" msgstr "Aşağı" +msgid "Page Up" +msgstr "Sayfa Yukarı" + +msgid "Page Down" +msgstr "Sayfa Aşağı" + +msgid "Home" +msgstr "Başlangıç" + msgid "End" msgstr "Bitiş" @@ -212,7 +282,16 @@ msgid "Undo" msgstr "Geri al" msgid "Redo" -msgstr "Yeniden yap" +msgstr "Yinele" + +msgid "New Line" +msgstr "Yeni Satır" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "Yeni Boş Satır" + +msgid "New Line Above" +msgstr "Yukarıya Yeni Satır" msgid "Indent" msgstr "Girintile" @@ -661,6 +740,11 @@ msgstr "Satır Numarası:" msgid "%d replaced." msgstr "%d değiştirildi." +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "% d eşleşme" +msgstr[1] "% d eşleşme" + msgid "Match Case" msgstr "Büyük/Küçük Harf Eşleştir" @@ -1415,6 +1499,9 @@ msgstr "Gezinim" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Düğümler ve Sınıflar:" @@ -2641,6 +2728,9 @@ msgstr "" msgid "Quick Load" msgstr "Hızlı yükleme" +msgid "Inspect" +msgstr "İncele" + msgid "Make Unique" msgstr "Benzersiz Yap" @@ -3501,6 +3591,9 @@ msgstr "Yerele Göre Atamalar:" msgid "Locale" msgstr "Yerel" +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "%d düğüme %s ayarla" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Sinyallerini ve Gruplarını düzenlemek için bir Düğüm seçin." @@ -4649,6 +4742,15 @@ msgstr "" "Bir cihazda uzaktan kullanıldığında, bu, ağ dosya sistemi seçeneği " "etkinleştirildiğinde daha etkilidir." +msgid "No supported features" +msgstr "Desteklenen özellik yok" + +msgid "Add Feature" +msgstr "Özellik Ekle" + +msgid " - Variation" +msgstr " Varyasyon" + msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "2BİşlemciPartikül'e dönüştür" @@ -5057,6 +5159,9 @@ msgstr "Anahtar ekleme devre dışı (eklenmiş anahtar yok)." msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Animasyon Anahtarı Eklendi." +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "Nesneler: %d\n" + msgid "Top View." msgstr "Üstten Görünüm." @@ -6027,6 +6132,9 @@ msgstr "(boş)" msgid "Animations:" msgstr "Animasyonlar:" +msgid "Delete Animation" +msgstr "Animasyonu Sil" + msgid "Animation Frames:" msgstr "Animasyon Çerçeveleri:" @@ -6078,15 +6186,30 @@ msgstr "Adım:" msgid "Styleboxes" msgstr "StilKutusu" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 renk" +msgstr[1] "{num} renk" + msgid "No colors found." msgstr "Renk bulunamadı." +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 sabit" +msgstr[1] "{num} sabit" + msgid "No constants found." msgstr "Sabitler bulunamadı." msgid "No fonts found." msgstr "Yazı tipi bulunamadı." +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "1 yazı boyutu" +msgstr[1] "{num} yazı boyutu" + msgid "No icons found." msgstr "Simge bulunamadı." @@ -8031,6 +8154,9 @@ msgstr "Boyut" msgid "Network Profiler" msgstr "Ağ Profilcisi" +msgid "Delete Property?" +msgstr "Özellik Silinsin Mi?" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Bu düğümün çalışması için bir NavigationMesh kaynağı ayarlanmış veya " diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po index 1bef0557ed..62d3be6637 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_CN.po +++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-21 14:51+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" @@ -431,6 +431,9 @@ msgstr "清除光标和选区" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "开关插入模式" +msgid "Submit Text" +msgstr "提交文本" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "复制节点" @@ -1070,6 +1073,18 @@ msgstr "使用贝塞尔曲线" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "创建 RESET 轨道" +msgid "Animation Optimizer" +msgstr "动画优化器" + +msgid "Max Velocity Error:" +msgstr "最大速度误差:" + +msgid "Max Angular Error:" +msgstr "最大角度误差:" + +msgid "Max Precision Error:" +msgstr "最大精度误差:" + msgid "Optimize" msgstr "优化" @@ -1094,6 +1109,9 @@ msgstr "缩放比率:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "选择过渡和缓动" +msgid "Animation Baker" +msgstr "动画烘焙器" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "选择要复制的轨道" @@ -2362,6 +2380,19 @@ msgstr "打开" msgid "Select Current Folder" msgstr "选择当前文件夹" +msgid "Cannot save file with an empty filename." +msgstr "无法使用空文件名保存文件。" + +msgid "Cannot save file with a name starting with a dot." +msgstr "无法使用以点开头的名称保存文件。" + +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"文件“%s”已存在。\n" +"是否要覆盖?" + msgid "Select This Folder" msgstr "选择此文件夹" @@ -4060,6 +4091,9 @@ msgstr "成功完成。" msgid "Failed." msgstr "失败。" +msgid "Storing File: %s" +msgstr "保存文件:%s" + msgid "Storing File:" msgstr "保存文件:" @@ -4084,6 +4118,12 @@ msgstr "无法创建文件“%s”。" msgid "Failed to export project files." msgstr "导出项目文件失败。" +msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"." +msgstr "无法以写入模式打开位于“%s”的文件。" + +msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"." +msgstr "无法以读写模式打开位于“%s”的文件。" + msgid "Can't create encrypted file." msgstr "无法创建加密文件。" @@ -5833,7 +5873,7 @@ msgid "[Global] (create)" msgstr "[全局](创建)" msgid "Duplicated Animation Name:" -msgstr "重复的动画名称:" +msgstr "副本动画名称:" msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "从当前位置倒放选中动画(A)" @@ -6634,6 +6674,9 @@ msgstr "从 %s 实例化场景时出错" msgid "Change Default Type" msgstr "修改默认类型" +msgid "Set Target Position" +msgstr "设置目标位置" + msgid "Set Handle" msgstr "设置处理程序" @@ -8611,6 +8654,9 @@ msgstr "标准" msgid "Plain Text" msgstr "纯文本" +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + msgid "Connections to method:" msgstr "与方法的连接:" @@ -9778,6 +9824,9 @@ msgstr "绘制图块" msgid "Paste tiles" msgstr "粘贴图块" +msgid "Selection" +msgstr "选择" + msgid "Paint" msgstr "绘制" @@ -9787,9 +9836,25 @@ msgstr "Shift:画直线。" msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." msgstr "Shift+Ctrl:画矩形。" +msgctxt "Tool" +msgid "Line" +msgstr "直线" + +msgid "Rect" +msgstr "矩形" + +msgid "Bucket" +msgstr "油漆桶" + +msgid "Picker" +msgstr "选取" + msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." msgstr "也可以在使用其他工具时按住 Ctrl 键来挑选图块。" +msgid "Eraser" +msgstr "橡皮" + msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." msgstr "也可以用鼠标右键擦除图块。" @@ -9799,6 +9864,10 @@ msgstr "连续" msgid "Place Random Tile" msgstr "放置随机图块" +msgid "" +"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile." +msgstr "修改不绘制任何内容的概率,不会绘制随机选择的图块。" + msgid "Scattering:" msgstr "散布:" @@ -9840,6 +9909,9 @@ msgstr "仅匹配角落" msgid "Matches Sides Only" msgstr "仅匹配侧边" +msgid "Terrain Set %d (%s)" +msgstr "地形集 %d(%s)" + msgid "" "Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " "with the same terrain." @@ -9850,6 +9922,9 @@ msgid "" "within the same stroke." msgstr "路径模式:绘制一个地形,并在同一笔画内将其与前一个图块连接起来。" +msgid "Terrains" +msgstr "地形" + msgid "Replace Tiles with Proxies" msgstr "用代理替换图块" @@ -9954,6 +10029,42 @@ msgstr "" "图集坐标:%s\n" "备选:%d" +msgid "Rendering" +msgstr "渲染" + +msgid "Texture Origin" +msgstr "纹理原点" + +msgid "Modulate" +msgstr "调制" + +msgid "Z Index" +msgstr "Z 索引" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Y 排序原点" + +msgid "Occlusion Layer %d" +msgstr "遮挡层 %d" + +msgid "Probability" +msgstr "概率" + +msgid "Physics" +msgstr "物理" + +msgid "Physics Layer %d" +msgstr "物理层 %d" + +msgid "Navigation Layer %d" +msgstr "导航层 %d" + +msgid "Custom Data" +msgstr "自定义数据" + +msgid "Custom Data %d" +msgstr "自定义数据 %d" + msgid "Select a property editor" msgstr "请选择属性编辑器" @@ -11842,6 +11953,9 @@ msgstr "修改输入动作事件" msgid "Erase Input Action" msgstr "擦除输入动作" +msgid "Rename Input Action" +msgstr "重命名输入动作" + msgid "Update Input Action Order" msgstr "更新输入动作顺序" @@ -14618,6 +14732,9 @@ msgstr "" "颜色:#%s\n" "鼠标左键:应用颜色" +msgid "Pick a color from the application window." +msgstr "从应用程序窗口中选择一种颜色。" + msgid "Select a picker shape." msgstr "选择选取器形状。" @@ -14665,6 +14782,9 @@ msgstr "你无权访问此文件夹的内容。" msgid "All Files" msgstr "所有文件" +msgid "Invalid extension, or empty filename." +msgstr "扩展名无效或文件名为空。" + msgid "" "Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " "refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " @@ -15354,6 +15474,10 @@ msgstr "实例索引不能为负。" msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." msgstr "实例 uniform 索引必须在 [0...%d] 范围内。" +msgid "" +"'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders." +msgstr "gl_compatibility 着色器尚未支持“hint_normal_roughness_texture”。" + msgid "This hint is only for sampler types." msgstr "这个提示仅适用于采样器类型。" diff --git a/editor/translations/properties/de.po b/editor/translations/properties/de.po index b0afd644d8..339a75f587 100644 --- a/editor/translations/properties/de.po +++ b/editor/translations/properties/de.po @@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" -"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 22:17+0000\n" +"Last-Translator: <artism90@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/de/>\n" "Language: de\n" @@ -182,6 +182,9 @@ msgstr "Immer im Vordergrund" msgid "Transparent" msgstr "Transparent" +msgid "Extend to Title" +msgstr "Zu Titel erweitern" + msgid "No Focus" msgstr "Kein Fokus" @@ -195,7 +198,7 @@ msgid "Energy Saving" msgstr "Energiesparen" msgid "Keep Screen On" -msgstr "Bildschirm an lassen" +msgstr "Bildschirm eingeschaltet lassen" msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -203,6 +206,9 @@ msgstr "Audio" msgid "Buses" msgstr "Busse" +msgid "Default Bus Layout" +msgstr "Standard Bus Layout" + msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -231,7 +237,7 @@ msgid "Naming" msgstr "Namensgebung" msgid "Default Signal Callback Name" -msgstr "Standardmäßiger Name der Signalrückruffunktion" +msgstr "Standardmäßiger Name für Signalcallbacks" msgid "Physics" msgstr "Physik" @@ -251,6 +257,9 @@ msgstr "Debuggen" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" +msgid "Max Functions" +msgstr "Max Funktionen" + msgid "Compression" msgstr "Kompression" @@ -282,16 +291,19 @@ msgid "Message" msgstr "Nachricht" msgid "Rendering" -msgstr "Am Rendern" +msgstr "Rendering" msgid "Occlusion Culling" -msgstr "Occlusion-Culling" +msgstr "Occlusion Culling" + +msgid "BVH Build Quality" +msgstr "BVH Build Qualität" msgid "Memory" msgstr "Speicher" msgid "Limits" -msgstr "Grenzen" +msgstr "Limitierungen" msgid "Multithreaded Server" msgstr "Multithreading-Server" @@ -299,11 +311,17 @@ msgstr "Multithreading-Server" msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisierung" +msgid "Force Right to Left Layout Direction" +msgstr "Layoutrichtung von rechts nach links erzwingen" + msgid "GUI" msgstr "GUI" +msgid "Timers" +msgstr "Timer" + msgid "Rendering Device" -msgstr "Rendering-Gerät" +msgstr "Rendering-Backend" msgid "Staging Buffer" msgstr "Bereitstellungspuffer" @@ -314,9 +332,15 @@ msgstr "Blockgröße (KB)" msgid "Max Size (MB)" msgstr "Maximale Größe (MB)" +msgid "Texture Upload Region Size Px" +msgstr "Größe Texturuploadbereich in Px" + msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Max Descriptors per Pool" +msgstr "Max Deskriptoren pro Pool" + msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Niedrige-Prozessorauslastungsmodus" @@ -326,6 +350,12 @@ msgstr "Niedrige-Prozessorauslastungsmodus-Leerlaufzeit (μs)" msgid "Print Error Messages" msgstr "Fehlermeldungen ausgeben" +msgid "Physics Ticks per Second" +msgstr "Physik Ticks pro Sekunde" + +msgid "Max Physics Steps per Frame" +msgstr "Max Physik Schritte pro Frame" + msgid "Time Scale" msgstr "Zeitskalierung" @@ -341,6 +371,9 @@ msgstr "Kumulierte Eingabe verwenden" msgid "Device" msgstr "Gerät" +msgid "Window ID" +msgstr "Fenster-ID" + msgid "Alt Pressed" msgstr "Alt gedrückt" @@ -356,6 +389,12 @@ msgstr "Meta gedrückt" msgid "Pressed" msgstr "Gedrückt" +msgid "Keycode" +msgstr "Keycode" + +msgid "Physical Keycode" +msgstr "Physischer Keycode" + msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -503,8 +542,14 @@ msgstr "Test" msgid "Fallback" msgstr "Ausweichlösung" +msgid "Pseudolocalization" +msgstr "Pseudo-Lokalisierung" + +msgid "Use Pseudolocalization" +msgstr "Verwende Pseudo-Lokalisierung" + msgid "Override" -msgstr "Überschreibung" +msgstr "Überschreiben" msgid "Prefix" msgstr "Präfix" @@ -575,6 +620,9 @@ msgstr "Zugriff" msgid "Display Mode" msgstr "Darstellungsmodus" +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" @@ -582,7 +630,7 @@ msgid "Disable Overwrite Warning" msgstr "Überschreibenwarnung deaktivieren" msgid "Import" -msgstr "Importieren" +msgstr "Import" msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "Fehlende importierte Dateien reimportieren" @@ -668,6 +716,9 @@ msgstr "Editorsprache" msgid "Display Scale" msgstr "Anzeigeskalierung" +msgid "Enable Pseudolocalization" +msgstr "Aktiviere Pseudo-Lokalisierung" + msgid "Custom Display Scale" msgstr "Eigene Anzeigeskalierung" @@ -701,11 +752,14 @@ msgstr "Separater ablenkungsfreier Modus" msgid "Automatically Open Screenshots" msgstr "Bildschirmfotos automatisch öffnen" +msgid "Single Window Mode" +msgstr "Einzelfenster-Modus" + msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "Extramaustasten blättern durch Verlauf" msgid "Theme" -msgstr "Motiv, Design, oder anscheinend Thema¯\\_(ツ)_/¯" +msgstr "Thema" msgid "Preset" msgstr "Vorlage" @@ -732,7 +786,10 @@ msgid "Additional Spacing" msgstr "Zusätzlicher Zwischenraum" msgid "Custom Theme" -msgstr "Eigenes Motiv" +msgstr "Eigenes Theme" + +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maximalbreite" msgid "Show Script Button" msgstr "Skriptknopf anzeigen" @@ -1104,10 +1161,10 @@ msgid "Default Create Reset Tracks" msgstr "Resetspuren-Erstellen-Standard" msgid "Onion Layers Past Color" -msgstr "Zwiebelhautfarbe Vergangenheit" +msgstr "Zwiebelebenenfarbe vorher" msgid "Onion Layers Future Color" -msgstr "Zwiebelhautfarbe Zukunft" +msgstr "Zwiebelebenenfarbe nächste" msgid "Visual Editors" msgstr "Visuelle Editoren" @@ -1307,9 +1364,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Keine BPTC-Rückfälle" - msgid "Export Path" msgstr "Exportpfad" @@ -1325,6 +1379,9 @@ msgstr "Hinweisen" msgid "Oversampling" msgstr "Überabtastung" +msgid "Metadata Overrides" +msgstr "Metadaten-Überschreibungen" + msgid "Compress" msgstr "Komprimieren" @@ -1403,6 +1460,9 @@ msgstr "Mesh skalieren" msgid "Offset Mesh" msgstr "Mesh verschieben" +msgid "Skip Import" +msgstr "Import überspringen" + msgid "NavMesh" msgstr "NavMesh" @@ -1469,6 +1529,9 @@ msgstr "Benannte Skins verwenden" msgid "FPS" msgstr "FPS" +msgid "Import Script" +msgstr "Skript importieren" + msgid "Normal Map" msgstr "Normal-Map" @@ -1644,10 +1707,10 @@ msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "Lesezeichenhauptauswahl verwenden" msgid "File Logging" -msgstr "Datei-Loggen" +msgstr "Datei-Logging" msgid "Enable File Logging" -msgstr "Datei-Loggen aktivieren" +msgstr "Datei-Logging aktivieren" msgid "Log Path" msgstr "Log-Pfad" @@ -1655,11 +1718,17 @@ msgstr "Log-Pfad" msgid "Driver" msgstr "Treiber" +msgid "GL Compatibility" +msgstr "GL-Kompatibilität" + +msgid "Rendering Method" +msgstr "Rendering-Methode" + msgid "DPI" msgstr "DPI" msgid "Allow hiDPI" -msgstr "hiDPI erlauben" +msgstr "HiDPI erlauben" msgid "Per Pixel Transparency" msgstr "Pixelweise Transparenz" @@ -1671,7 +1740,7 @@ msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Thread Model" -msgstr "Thread-Model" +msgstr "Thread-Modell" msgid "Handheld" msgstr "Handgerät" @@ -1715,6 +1784,9 @@ msgstr "Hintergrundfarbe" msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" +msgid "Pen Tablet" +msgstr "Zeichentablett" + msgid "Environment" msgstr "Umgebung" @@ -1737,13 +1809,13 @@ msgid "Icon" msgstr "Symbol" msgid "Buffering" -msgstr "Puffern" +msgstr "Puffer" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Bewegliches Ereignis-Flushing" msgid "Pointing" -msgstr "Zeigend" +msgstr "Berührung" msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Druckberührung mit Maus emulieren" @@ -1809,7 +1881,7 @@ msgid "Use Collision" msgstr "Kollisionen verwenden" msgid "Collision Layer" -msgstr "Kollisionsschicht" +msgstr "Kollisionsebene" msgid "Collision Mask" msgstr "Kollisionsmaske" @@ -2139,7 +2211,7 @@ msgid "Center Z" msgstr "Z zentrieren" msgid "Layer" -msgstr "Schicht" +msgstr "Ebene" msgid "Mask" msgstr "Maske" @@ -2165,6 +2237,9 @@ msgstr "Präzise Strahlenanzahl" msgid "Ultra Quality Ray Count" msgstr "Hochpräzise Strahlenanzahl" +msgid "Bake Performance" +msgstr "Bake-Leistung" + msgid "Loop Offset" msgstr "Schleifenversatz" @@ -2186,6 +2261,9 @@ msgstr "K1" msgid "K2" msgstr "K2" +msgid "Spawn Limit" +msgstr "Spawn-Limit" + msgid "Allow Object Decoding" msgstr "Objektdekodierung erlauben" @@ -2463,7 +2541,7 @@ msgid "Spotlight 80 X 80" msgstr "Spotlight 80 x 80" msgid "Landscape Launch Screens" -msgstr "Startbildschirm im Landscape Modus" +msgstr "Startbildschirm im Landscape-Modus" msgid "iPhone 2436 X 1125" msgstr "iPhone 2436 x 1125" @@ -2478,7 +2556,7 @@ msgid "iPad 2048 X 1536" msgstr "iPad 2048 x 1536" msgid "Portrait Launch Screens" -msgstr "Startbildschirm im Portrait Modus" +msgstr "Startbildschirm im Portrait-Modus" msgid "iPhone 640 X 960" msgstr "iPhone 640 x 960" @@ -2565,7 +2643,7 @@ msgid "Storyboard" msgstr "Storyboard" msgid "Use Launch Screen Storyboard" -msgstr "Startbildschirm Storyboard verwenden" +msgstr "Startbildschirm-Storyboard verwenden" msgid "Image Scale Mode" msgstr "Bildskalierungsmodus" @@ -2964,7 +3042,7 @@ msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Top" -msgstr "Oben" +msgstr "Kopf" msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -2988,7 +3066,7 @@ msgid "Draw Screen" msgstr "Bildschirm zeichnen" msgid "Draw Limits" -msgstr "Grenzen zeichnen" +msgstr "Render-Limitierungen" msgid "Draw Drag Margin" msgstr "Ziehbegrenzungen zeichnen" @@ -3219,7 +3297,7 @@ msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" msgid "Fill" -msgstr "Füllung" +msgstr "Füllen" msgid "Gradient" msgstr "Steigung" @@ -3270,7 +3348,7 @@ msgid "Path Max Distance" msgstr "Max Pfad-Distanz" msgid "Navigation Layers" -msgstr "Navigationsschichten" +msgstr "Navigationsebenen" msgid "Avoidance" msgstr "Vermeiden" @@ -3342,7 +3420,7 @@ msgid "Lookahead" msgstr "Vorausschauen" msgid "Physics Material Override" -msgstr "Physik Material Überschreibung" +msgstr "Physik-Material-Überschreibung" msgid "Constant Linear Velocity" msgstr "Konstante lineare Geschwindigkeit" @@ -3392,6 +3470,12 @@ msgstr "Max Winkel" msgid "Moving Platform" msgstr "Bewegliche Plattform" +msgid "Floor Layers" +msgstr "Bodenebenen" + +msgid "Wall Layers" +msgstr "Wandebenen" + msgid "Safe Margin" msgstr "Toleranzabstand" @@ -3399,13 +3483,13 @@ msgid "UV" msgstr "UV" msgid "Vertex Colors" -msgstr "Vertexfarben" +msgstr "Vertex-Farben" msgid "Polygons" msgstr "Polygone" msgid "Internal Vertex Count" -msgstr "Interne Vertexanzahl" +msgstr "Interne Vertex-Anzahl" msgid "Exclude Parent" msgstr "Oberobjekte ausschließen" @@ -3515,6 +3599,9 @@ msgstr "Nachverfolgen" msgid "Bone Name" msgstr "Knochenname" +msgid "Override Pose" +msgstr "Überschreibe Pose" + msgid "Keep Aspect" msgstr "Verhältnis beibehalten" @@ -3576,7 +3663,7 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parameter" msgid "Modulate" -msgstr "Modulierung" +msgstr "Modulation" msgid "Distance Fade" msgstr "Entfernungsausblenden" @@ -3806,6 +3893,9 @@ msgstr "Unterteilung" msgid "Light Data" msgstr "Lichtdaten" +msgid "Surface Material Override" +msgstr "Oberflächen-Material-Überschreibung" + msgid "Agent Height Offset" msgstr "Agent Höhenversatz" @@ -3855,7 +3945,7 @@ msgid "Angular Limit Lower" msgstr "Untere Winkelgrenze" msgid "Angular Limit Bias" -msgstr "Winkelgrenzen Neigung" +msgstr "Winkelgrenzen-Neigung" msgid "Angular Limit Softness" msgstr "Winkelgrenzen-Glättung" @@ -4268,9 +4358,6 @@ msgstr "Autoumbrechen" msgid "Mode Overrides Title" msgstr "Modus überschreibt Titel" -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - msgid "Right Disconnects" msgstr "Rechts trennt Verbindung" @@ -4562,6 +4649,9 @@ msgstr "Spaltentitel sichtbar" msgid "Hide Folding" msgstr "Faltungen verbergen" +msgid "Enable Recursive Folding" +msgstr "Rekursives Einklappen aktivieren" + msgid "Hide Root" msgstr "Wurzel verbergen" @@ -4589,6 +4679,12 @@ msgstr "Zeige hinter Eltern" msgid "Light Mask" msgstr "Lichtblende" +msgid "Visibility Layer" +msgstr "Sichtbarkeitsebenen" + +msgid "Ordering" +msgstr "Reihenfolge" + msgid "Z Index" msgstr "Z-Index" @@ -4644,7 +4740,7 @@ msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Mehrspielerrundfrage" msgid "Shapes" -msgstr "Formen" +msgstr "Visualisierung" msgid "Shape Color" msgstr "Formfarbe" @@ -4664,9 +4760,15 @@ msgstr "Kantenglättung" msgid "Use Debanding" msgstr "Debanding verwenden" +msgid "Lights and Shadows" +msgstr "Licht und Schatten" + msgid "Atlas Size" msgstr "Atlasgröße" +msgid "Oversize" +msgstr "Übergröße" + msgid "Enable Object Picking" msgstr "Objektauswahl aktivieren" @@ -4691,6 +4793,18 @@ msgstr "Eingaben lokal behandeln" msgid "Debug Draw" msgstr "Debug-Zeichnen" +msgid "Scaling 3D" +msgstr "3D-Skalierung" + +msgid "Scaling 3D Mode" +msgstr "3D-Skalierung-Modus" + +msgid "Scaling 3D Scale" +msgstr "3D-Skalierung-Skalierung" + +msgid "Variable Rate Shading" +msgstr "Variable Rate Shading" + msgid "Audio Listener" msgstr "Audiosenke" @@ -4730,20 +4844,38 @@ msgstr "Aktueller Bildschirm" msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" +msgid "Unresizable" +msgstr "Unskalierbar" + +msgid "Unfocusable" +msgstr "Unfokussierbar" + +msgid "Popup Window" +msgstr "Popup-Fenster" + +msgid "Mouse Passthrough" +msgstr "Mausdurchlässigkeit" + msgid "Min Size" msgstr "Min Größe" msgid "Max Size" msgstr "Max Größe" +msgid "Content Scale" +msgstr "Inhaltsskalierung" + +msgid "Swap Cancel OK" +msgstr "OK/Abbrechen vertauschen" + msgid "Layer Names" -msgstr "Ebenennamen" +msgstr "Ebenenbezeichnung" msgid "2D Render" -msgstr "2D-Rendern" +msgstr "2D-Render" msgid "3D Render" -msgstr "3D-Rendern" +msgstr "3D-Render" msgid "2D Physics" msgstr "2D-Physik" @@ -4769,6 +4901,12 @@ msgstr "Stereo" msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Empfindlichkeit" + +msgid "Multiplier" +msgstr "Multiplikator" + msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatische Belichtung" @@ -5187,10 +5325,7 @@ msgid "Activity" msgstr "Aktivität" msgid "Node" -msgstr "das Node" - -msgid "Canvas Max Layer" -msgstr "Leinwand max Ebenen" +msgstr "Node" msgid "Camera Feed ID" msgstr "Kamera-Feed-ID" @@ -5334,7 +5469,7 @@ msgid "Depth Draw Mode" msgstr "Tiefenzeichenmodus" msgid "Shading" -msgstr "Schattieren" +msgstr "Shading" msgid "Diffuse Mode" msgstr "Diffusmodus" @@ -5346,7 +5481,7 @@ msgid "Disable Ambient Light" msgstr "Umgebungslicht deaktivieren" msgid "Vertex Color" -msgstr "Vertexfarbe" +msgstr "Vertex-Farbe" msgid "Is sRGB" msgstr "Ist sRGB" @@ -5675,9 +5810,33 @@ msgstr "Kamera ist aktiv" msgid "Default Font" msgstr "Standardschriftart" +msgid "Terrains" +msgstr "Terrains" + +msgid "Custom Data" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten" + +msgid "Occlusion Layers" +msgstr "Verdeckungsebenen" + +msgid "Physics Layers" +msgstr "Physik-Ebenen" + +msgid "Custom Data Layers" +msgstr "Eigene Datenschichten" + msgid "Transpose" msgstr "Transponieren" +msgid "Texture Origin" +msgstr "Texturursprung" + +msgid "Y Sort Origin" +msgstr "Y-Sortierungsursprung" + +msgid "Probability" +msgstr "Wahrscheinlichkeit" + msgid "Modes" msgstr "Modus" @@ -5720,6 +5879,9 @@ msgstr "Ausweichumgebung" msgid "Plane" msgstr "Ebene" +msgid "Default Theme Scale" +msgstr "Standardthema Skalierung" + msgid "Random Pitch" msgstr "Zufälliger Pitch" @@ -5858,6 +6020,12 @@ msgstr "Standardzellgröße" msgid "Default Edge Connection Margin" msgstr "Standard Kantenverbinungsabstand" +msgid "Enable Edge Lines" +msgstr "Randlinien aktivieren" + +msgid "Enable Agent Paths" +msgstr "Agentpfade aktivieren" + msgid "Inverse Mass" msgstr "Umgekehrte Masse" @@ -5918,11 +6086,17 @@ msgstr "Aushöhlung" msgid "Unshaded" msgstr "Unschattiert" +msgid "Skip Vertex Transform" +msgstr "Vertex-Transform ignorieren" + +msgid "World Vertex Coords" +msgstr "Vertex-Farben" + msgid "Ensure Correct Normals" msgstr "Korrekte Normalen sicherstellen" msgid "Vertex Lighting" -msgstr "Vertexbeleuchtung" +msgstr "Vertex-Beleuchtung" msgid "Render Loop Enabled" msgstr "Render-Schleife aktiviert" @@ -5930,6 +6104,12 @@ msgstr "Render-Schleife aktiviert" msgid "VRAM Compression" msgstr "VRAM-Kompression" +msgid "Import S3TC BPTC" +msgstr "S3TC BPTC importieren" + +msgid "Import ETC2 ASTC" +msgstr "ETC2 ASTC importieren" + msgid "Lossless Compression" msgstr "Verlustfreie Komprimierung" @@ -5939,9 +6119,15 @@ msgstr "PNG erzwingen" msgid "Shadow Atlas" msgstr "Schattenatlas" +msgid "Shader Compiler" +msgstr "Shader-Compiler" + msgid "Reflections" msgstr "Reflexionen" +msgid "Roughness Layers" +msgstr "Roughness-Ebenen" + msgid "Texture Array Reflections" msgstr "Textur-Array-Reflexionen" @@ -5952,17 +6138,26 @@ msgid "Overrides" msgstr "Überschreibungen" msgid "Force Vertex Shading" -msgstr "Vertexschattierung erzwingen" +msgstr "Vertex-Shading erzwingen" msgid "Depth Prepass" msgstr "Tiefenvorpass" +msgid "Disable for Vendors" +msgstr "Bestimmte Architekturen ausschließen" + msgid "Use Nearest Mipmap Filter" msgstr "Nächsten Mipmap-Filter verwenden" +msgid "Upscale Mode" +msgstr "Upscale-Modus" + msgid "Buffer Size" msgstr "Puffergröße" +msgid "Max Lights per Object" +msgstr "Max Lichtinstanzen pro Objekt" + msgid "Shaders" msgstr "Shader" diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po index 2d6db926d3..e5b0910c5a 100644 --- a/editor/translations/properties/es.po +++ b/editor/translations/properties/es.po @@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-19 06:13+0000\n" -"Last-Translator: andres gallegos <andresgg.prog@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 11:35+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/es/>\n" "Language: es\n" @@ -552,6 +552,9 @@ msgstr "Acceso" msgid "Display Mode" msgstr "Modo de Visualización" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar Archivos Ocultos" @@ -1290,9 +1293,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "No hay retroceso de BPTC" - msgid "Export Path" msgstr "Ruta de Exportación" @@ -1713,6 +1713,9 @@ msgstr "Ocultar Indicador de Inicio" msgid "Hide Status Bar" msgstr "Ocultar Barra de Estado" +msgid "XR" +msgstr "XR" + msgid "View Configuration" msgstr "Configuración de la Vista" @@ -1813,7 +1816,7 @@ msgid "Operation" msgstr "Operación" msgid "Snap" -msgstr "Snap" +msgstr "Ajuste" msgid "Calculate Tangents" msgstr "Calcular Tangentes" @@ -4305,9 +4308,6 @@ msgstr "Sobreescritura" msgid "Root Subfolder" msgstr "Subcarpeta raíz" -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - msgid "Right Disconnects" msgstr "Desconexión Correcta" diff --git a/editor/translations/properties/fr.po b/editor/translations/properties/fr.po index c59407213d..818dc58f8e 100644 --- a/editor/translations/properties/fr.po +++ b/editor/translations/properties/fr.po @@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "Mode d'affichage" msgid "File Mode" msgstr "Mode fichier" +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" @@ -1508,9 +1511,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Pas de Repli BPTC" - msgid "Export Path" msgstr "Chemin d'exportation" @@ -4457,9 +4457,6 @@ msgstr "Retour à la ligne automatique" msgid "Mode Overrides Title" msgstr "Le Mode remplace le Titre" -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - msgid "Right Disconnects" msgstr "La droite déconnecte" diff --git a/editor/translations/properties/it.po b/editor/translations/properties/it.po index 87b7a5fe77..28d169e192 100644 --- a/editor/translations/properties/it.po +++ b/editor/translations/properties/it.po @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-16 02:38+0000\n" -"Last-Translator: Riteo Siuga <riteo@posteo.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n" +"Last-Translator: Mirko <miknsop@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/it/>\n" "Language: it\n" @@ -480,6 +480,9 @@ msgstr "Accedi" msgid "Display Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione" +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra File Nascosti" @@ -1197,9 +1200,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Nessun fallback per BPTC" - msgid "Export Path" msgstr "Percorso di Esportazione" @@ -2757,9 +2757,6 @@ msgstr "Mouse" msgid "Default Cursor Shape" msgstr "Forma Cursore Predefinita" -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - msgid "Use Snap" msgstr "Usa Scatto" @@ -3027,6 +3024,9 @@ msgstr "Atlas" msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" +msgid "To" +msgstr "A" + msgid "Transpose" msgstr "Trasponi" @@ -3045,6 +3045,9 @@ msgstr "Indice di superficie" msgid "Fallback Environment" msgstr "Ambiente di ripiego" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + msgid "Is Active" msgstr "È attiva" diff --git a/editor/translations/properties/ja.po b/editor/translations/properties/ja.po index a185add1a0..160bbc70ef 100644 --- a/editor/translations/properties/ja.po +++ b/editor/translations/properties/ja.po @@ -438,6 +438,9 @@ msgstr "アクセス" msgid "Display Mode" msgstr "表示モード" +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示" @@ -1212,9 +1215,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "BPTCにフォールバックしない" - msgid "Export Path" msgstr "エクスポート先のパス" @@ -2643,9 +2643,6 @@ msgstr "前" msgid "Default Cursor Shape" msgstr "デフォルトのカーソル形状" -msgid "Filters" -msgstr "フィルター" - msgid "Use Snap" msgstr "スナップを使用" diff --git a/editor/translations/properties/ko.po b/editor/translations/properties/ko.po index a309aeaaf4..7deb95113b 100644 --- a/editor/translations/properties/ko.po +++ b/editor/translations/properties/ko.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 15:26+0000\n" -"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n" +"Last-Translator: nulta <un5450@naver.com>\n" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -67,6 +67,9 @@ msgstr "구성" msgid "Name" msgstr "이름" +msgid "Name Localized" +msgstr "로컬라이즈된 이름" + msgid "Description" msgstr "설명" @@ -103,15 +106,42 @@ msgstr "창" msgid "Size" msgstr "크기" +msgid "Viewport Width" +msgstr "뷰포트 너비" + +msgid "Viewport Height" +msgstr "뷰포트 높이" + msgid "Mode" msgstr "모드" +msgid "Initial Position Type" +msgstr "초기 위치 타입" + +msgid "Initial Position" +msgstr "초기 위치" + msgid "Resizable" msgstr "크기 조절 가능한" msgid "Borderless" msgstr "테두리 없는" +msgid "Always on Top" +msgstr "항상 맨 위에" + +msgid "Transparent" +msgstr "투명" + +msgid "No Focus" +msgstr "포커스 없음" + +msgid "Window Width Override" +msgstr "창 너비 오버라이드" + +msgid "Window Height Override" +msgstr "창 높이 오버라이드" + msgid "Energy Saving" msgstr "에너지 절약" @@ -121,12 +151,33 @@ msgstr "화면 항상 활성화" msgid "Audio" msgstr "오디오" +msgid "Buses" +msgstr "버스" + +msgid "Default Bus Layout" +msgstr "기본 버스 레이아웃" + +msgid "General" +msgstr "일반" + +msgid "2D Panning Strength" +msgstr "2D 패닝 강도" + +msgid "3D Panning Strength" +msgstr "3D 패닝 강도" + msgid "Editor" msgstr "에디터" msgid "Main Run Args" msgstr "메인 실행 인자" +msgid "Script" +msgstr "스크립트" + +msgid "Search in File Extensions" +msgstr "파일 확장자로 찾기" + msgid "Physics" msgstr "물리" @@ -142,9 +193,15 @@ msgstr "디버그" msgid "Settings" msgstr "설정" +msgid "Profiler" +msgstr "프로파일러" + msgid "Compression" msgstr "압축" +msgid "Formats" +msgstr "형식" + msgid "Crash Handler" msgstr "충돌 처리기" @@ -154,12 +211,33 @@ msgstr "메시지" msgid "Rendering" msgstr "렌더링" +msgid "Occlusion Culling" +msgstr "오클루전 컬링" + +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + msgid "Limits" msgstr "제한" +msgid "Internationalization" +msgstr "국제화" + msgid "GUI" msgstr "GUI" +msgid "Timers" +msgstr "타이머" + +msgid "Block Size (KB)" +msgstr "블록 크기 (KB)" + +msgid "Max Size (MB)" +msgstr "최대 크기(MB)" + +msgid "Vulkan" +msgstr "벌칸" + msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "저사양 모드" @@ -184,9 +262,21 @@ msgstr "누적 입력 사용" msgid "Device" msgstr "기기" +msgid "Window ID" +msgstr "창 ID" + msgid "Pressed" msgstr "눌림" +msgid "Keycode" +msgstr "키코드" + +msgid "Physical Keycode" +msgstr "물리적 키코드" + +msgid "Key Label" +msgstr "키 레이블" + msgid "Unicode" msgstr "유니코드" @@ -208,6 +298,9 @@ msgstr "공식" msgid "Button Index" msgstr "버튼 인덱스" +msgid "Double Click" +msgstr "더블 클릭" + msgid "Tilt" msgstr "기울이기" @@ -232,6 +325,9 @@ msgstr "축 값" msgid "Index" msgstr "인덱스" +msgid "Double Tap" +msgstr "더블 탭" + msgid "Action" msgstr "액션" @@ -256,6 +352,15 @@ msgstr "컨트롤러 번호" msgid "Controller Value" msgstr "컨트롤러 값" +msgid "Shortcut" +msgstr "단축키" + +msgid "Events" +msgstr "이벤트" + +msgid "Include Hidden" +msgstr "숨김 파일 보이기" + msgid "Big Endian" msgstr "빅 엔디안" @@ -289,6 +394,9 @@ msgstr "출력 버퍼 최대 크기" msgid "Resource" msgstr "리소스" +msgid "Local to Scene" +msgstr "로컬에서 씬으로" + msgid "Path" msgstr "경로" @@ -301,12 +409,36 @@ msgstr "최대 대기 중인 연결 수" msgid "Offset" msgstr "오프셋" +msgid "Cell Size" +msgstr "셀 크기" + msgid "Seed" msgstr "시드" msgid "State" msgstr "상태" +msgid "Message Queue" +msgstr "메시지 큐" + +msgid "Max Size (KB)" +msgstr "최대 크기 (KB)" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +msgid "Certificate Bundle Override" +msgstr "인증서 번들 오버라이드" + +msgid "Threading" +msgstr "스레딩" + +msgid "Max Threads" +msgstr "최대 스레드" + msgid "Locale" msgstr "위치" @@ -382,6 +514,9 @@ msgstr "액세스" msgid "Display Mode" msgstr "표시 모드" +msgid "Filters" +msgstr "필터" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "숨김 파일 표시" @@ -418,6 +553,9 @@ msgstr "확인됨" msgid "Keying" msgstr "키 값 생성" +msgid "Deletable" +msgstr "삭제 가능" + msgid "Interface" msgstr "인터페이스" @@ -517,6 +655,9 @@ msgstr "테마" msgid "Preset" msgstr "프리셋" +msgid "Icon and Font Color" +msgstr "아이콘 및 글꼴 색" + msgid "Base Color" msgstr "기본 색" @@ -526,6 +667,9 @@ msgstr "강조 색" msgid "Contrast" msgstr "대비" +msgid "Icon Saturation" +msgstr "아이콘 채도" + msgid "Relationship Line Opacity" msgstr "관계선 불투명도" @@ -538,12 +682,30 @@ msgstr "추가적인 공간 확보" msgid "Custom Theme" msgstr "사용자 지정 테마" +msgid "Maximum Width" +msgstr "최대 너비" + msgid "Show Script Button" msgstr "스크립트 버튼 보이기" msgid "FileSystem" msgstr "파일시스템" +msgid "External Programs" +msgstr "외부 프로그램" + +msgid "Raster Image Editor" +msgstr "래스터 이미지 에디터" + +msgid "Vector Image Editor" +msgstr "벡터 이미지 에디터" + +msgid "Audio Editor" +msgstr "오디오 에디터" + +msgid "3D Model Editor" +msgstr "3D 모델 에디터" + msgid "Directories" msgstr "디렉토리" @@ -559,6 +721,9 @@ msgstr "저장 시" msgid "Compress Binary Resources" msgstr "이진 리소스 압축" +msgid "Safe Save on Backup then Rename" +msgstr "백업으로 안전 저장 후 이름 바꾸기" + msgid "File Dialog" msgstr "파일 대화 상자" @@ -634,12 +799,18 @@ msgstr "미니맵 보이기" msgid "Minimap Width" msgstr "미니맵 너비" +msgid "Lines" +msgstr "행" + msgid "Code Folding" msgstr "코드 접기" msgid "Word Wrap" msgstr "단어 감싸기" +msgid "Whitespace" +msgstr "공백" + msgid "Draw Tabs" msgstr "탭 사용" @@ -652,6 +823,9 @@ msgstr "라인 간격" msgid "Navigation" msgstr "네비게이션" +msgid "Scroll Past End of File" +msgstr "파일 끝을 넘어서도 스크롤" + msgid "Smooth Scrolling" msgstr "부드러운 스크롤링" @@ -667,9 +841,21 @@ msgstr "자동 들여쓰기" msgid "Files" msgstr "파일" +msgid "Trim Trailing Whitespace on Save" +msgstr "저장 시 후행 공백 문자 제거" + msgid "Autosave Interval Secs" msgstr "초 간격 자동 저장" +msgid "Restore Scripts on Load" +msgstr "불러올 시 스크립트 복원" + +msgid "Convert Indent on Save" +msgstr "저장 시 들여쓰기 변환" + +msgid "Auto Reload Scripts on External Change" +msgstr "외부에서 변경 시 스크립트 자동 새로고침" + msgid "Script List" msgstr "스크립트 리스트" @@ -715,6 +901,9 @@ msgstr "소스 폰트 크기 도우미" msgid "Help Title Font Size" msgstr "제목 폰트 크기 도우미" +msgid "Class Reference Examples" +msgstr "클래스 참조 예시" + msgid "Editors" msgstr "에디터" @@ -739,6 +928,9 @@ msgstr "3차원 기즈모" msgid "Gizmo Colors" msgstr "기즈모 색" +msgid "Instantiated" +msgstr "인스턴스된" + msgid "Joint" msgstr "조인트" @@ -880,12 +1072,21 @@ msgstr "표시 영역 테두리 색상" msgid "Constrain Editor View" msgstr "제약 편집기 보기" +msgid "Panning" +msgstr "패닝" + msgid "Simple Panning" msgstr "간단한 패닝" +msgid "Tiles Editor" +msgstr "타일 에디터" + msgid "Display Grid" msgstr "그리드 표시" +msgid "Polygon Editor" +msgstr "폴리곤 에디터" + msgid "Point Grab Radius" msgstr "포인트 잡기 반경" @@ -916,6 +1117,9 @@ msgstr "비주얼 편집기" msgid "Minimap Opacity" msgstr "미니맵 불투명도" +msgid "Visual Shader" +msgstr "비주얼 셰이더" + msgid "Window Placement" msgstr "창 배치" @@ -943,6 +1147,9 @@ msgstr "폰트 크기" msgid "Remote Host" msgstr "원격 호스트" +msgid "Editor TLS Certificates" +msgstr "에디터 TLS 인증서" + msgid "Profiler Frame History Size" msgstr "프로파일러 프레임 기록 크기" @@ -961,6 +1168,9 @@ msgstr "프로젝트 매니저" msgid "Sorting Order" msgstr "정렬 순서" +msgid "Default Renderer" +msgstr "기본 렌더러" + msgid "Highlighting" msgstr "강조" @@ -1075,6 +1285,9 @@ msgstr "평면" msgid "Hide Slider" msgstr "슬라이더 숨기기" +msgid "Zoom" +msgstr "줌" + msgid "Export" msgstr "내보내기" @@ -1105,8 +1318,11 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "BPTC 폴백 없음" +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +msgid "SCP" +msgstr "SCP" msgid "Export Path" msgstr "경로 내보내기" @@ -1117,9 +1333,18 @@ msgstr "파일 서버" msgid "Password" msgstr "비밀번호" +msgid "Hinting" +msgstr "힌팅" + +msgid "Oversampling" +msgstr "오버샘플링" + msgid "Compress" msgstr "컴프레스" +msgid "Language" +msgstr "언어" + msgid "Transform" msgstr "변형" @@ -1312,6 +1537,9 @@ msgstr "스레드 사용" msgid "Available URLs" msgstr "사용 가능한 URL" +msgid "Unset" +msgstr "설정 해제" + msgid "Error" msgstr "오류" @@ -1375,6 +1603,9 @@ msgstr "실행 플래그" msgid "Skeleton" msgstr "스켈레톤" +msgid "Shader Language" +msgstr "셰이더 언어" + msgid "Warnings" msgstr "경고" @@ -1468,6 +1699,9 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "홈 표시기 숨기기" +msgid "XR" +msgstr "XR" + msgid "Boot Splash" msgstr "부트 스플래쉬" @@ -1480,6 +1714,9 @@ msgstr "입력 장치" msgid "Environment" msgstr "환경" +msgid "Defaults" +msgstr "기본값" + msgid "Default Clear Color" msgstr "기본 클리어 컬러" @@ -2095,9 +2332,15 @@ msgstr "현재" msgid "Max Distance" msgstr "최대 거리" +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + msgid "Top" msgstr "맨 위" +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + msgid "Input" msgstr "입력" @@ -2257,9 +2500,6 @@ msgstr "다음" msgid "Previous" msgstr "이전" -msgid "Filters" -msgstr "필터" - msgid "Use Snap" msgstr "스냅 사용" @@ -2407,12 +2647,21 @@ msgstr "프래그먼트" msgid "Vertex Lighting" msgstr "꼭짓점 조명" +msgid "Shader Compiler" +msgstr "셰이더 컴파일러" + +msgid "Shader Cache" +msgstr "셰이더 캐시" + msgid "Reflections" msgstr "반사" msgid "Overrides" msgstr "오버라이드" +msgid "Global Shader Variables" +msgstr "전역 셰이더 변수" + msgid "Shaders" msgstr "셰이더" diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po index 4b87cac56d..acd801b7b1 100644 --- a/editor/translations/properties/pl.po +++ b/editor/translations/properties/pl.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/pl/>\n" @@ -450,6 +450,9 @@ msgstr "Dostęp" msgid "Display Mode" msgstr "Tryb wyświetlania" +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pokaż ukryte pliki" @@ -1170,9 +1173,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Brak fallbacków BPTC" - msgid "Export Path" msgstr "Ścieżka eksportu" @@ -1452,6 +1452,9 @@ msgstr "Ścieżka do publicznego klucza SSH" msgid "SSH Private Key Path" msgstr "Ścieżka do prywatnego klucza SSH" +msgid "Common" +msgstr "Pospolite" + msgid "Verbose stdout" msgstr "Werbalne stdout" @@ -1866,9 +1869,6 @@ msgstr "Dalej" msgid "Previous" msgstr "Wstecz" -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - msgid "Use Snap" msgstr "Użyj przyciągania" diff --git a/editor/translations/properties/pt.po b/editor/translations/properties/pt.po index 7e1502e64d..b32d0c5317 100644 --- a/editor/translations/properties/pt.po +++ b/editor/translations/properties/pt.po @@ -381,6 +381,9 @@ msgstr "Acesso" msgid "Display Mode" msgstr "Modo de Visualização" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos ocultos" @@ -1110,9 +1113,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Sem Fallbacks para imagens BPTC" - msgid "Export Path" msgstr "Exportar Caminho" @@ -3321,9 +3321,6 @@ msgstr "Rato" msgid "Default Cursor Shape" msgstr "Forma do Cursor Predefinida" -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - msgid "Scroll Offset" msgstr "Deslocamento da Rolagem" diff --git a/editor/translations/properties/pt_BR.po b/editor/translations/properties/pt_BR.po index 37e2a15065..e0683316b7 100644 --- a/editor/translations/properties/pt_BR.po +++ b/editor/translations/properties/pt_BR.po @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" -"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-23 01:26+0000\n" +"Last-Translator: Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -260,6 +260,9 @@ msgstr "Depuração" msgid "Settings" msgstr "Configurações" +msgid "Profiler" +msgstr "Analisador" + msgid "Compression" msgstr "Compressão" @@ -278,6 +281,9 @@ msgstr "Limites" msgid "GUI" msgstr "GUI (Interface Gráfica de Usuário)" +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Modo de Baixo Uso de Processador" @@ -509,6 +515,9 @@ msgstr "Acesso" msgid "Display Mode" msgstr "Modo de Exibição" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos" @@ -1209,7 +1218,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Export" -msgstr "Exportação" +msgstr "Exportar" msgid "Custom Template" msgstr "Modelo Customizado" @@ -1238,9 +1247,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Sem Fallbacks para imagens BPTC" - msgid "Export Path" msgstr "Caminho de Exportação" @@ -1254,7 +1260,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Comprimir" msgid "Language" -msgstr "Dialeto" +msgstr "Idioma/Dialeto" msgid "Outline Size" msgstr "Tamanho do Contorno" @@ -1455,7 +1461,7 @@ msgid "Loop End" msgstr "Fim do Loop" msgid "Asset Library" -msgstr "Biblioteca de Assets" +msgstr "Biblioteca de Recursos" msgid "Use Threads" msgstr "Usar Threads" @@ -1622,6 +1628,9 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Esconder Indicador de Home" +msgid "XR" +msgstr "XR" + msgid "Boot Splash" msgstr "Imagem de Exibição ao Iniciar" @@ -2735,6 +2744,9 @@ msgstr "Emitindo" msgid "Time" msgstr "Tempo" +msgid "One Shot" +msgstr "Disparo Único" + msgid "Preprocess" msgstr "Pré processamento" @@ -3371,9 +3383,6 @@ msgstr "Mouse" msgid "Default Cursor Shape" msgstr "Forma do Cursor Padrão" -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - msgid "Scroll Offset" msgstr "Deslocamento da Rolagem" @@ -3512,6 +3521,12 @@ msgstr "Tamanho Mínimo" msgid "Max Size" msgstr "Tamanho Máximo" +msgid "2D Physics" +msgstr "Física 2D" + +msgid "3D Physics" +msgstr "Física 3D" + msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -3770,6 +3785,9 @@ msgstr "Usar HDR" msgid "From" msgstr "À Partir de" +msgid "To" +msgstr "Para" + msgid "Frames" msgstr "Quadros" @@ -3863,6 +3881,9 @@ msgstr "Reflexões" msgid "Overrides" msgstr "Sobrescreve" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + msgid "Shaders" msgstr "Shaders" diff --git a/editor/translations/properties/ru.po b/editor/translations/properties/ru.po index b14a9c3feb..56106885f1 100644 --- a/editor/translations/properties/ru.po +++ b/editor/translations/properties/ru.po @@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "Доступ" msgid "Display Mode" msgstr "Режим отображения" +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые файлы" @@ -1212,9 +1215,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Запасной вариант BPTC" - msgid "Export Path" msgstr "Путь экспорта" @@ -3333,9 +3333,6 @@ msgstr "Диалог" msgid "Autowrap" msgstr "Автоперенос" -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" - msgid "Scroll Offset" msgstr "Смещение прокрутки" diff --git a/editor/translations/properties/uk.po b/editor/translations/properties/uk.po index 3a8c69fae5..1aa740f42c 100644 --- a/editor/translations/properties/uk.po +++ b/editor/translations/properties/uk.po @@ -386,6 +386,9 @@ msgstr "Доступ" msgid "Display Mode" msgstr "Режим показу" +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показувати приховані файли" @@ -1120,9 +1123,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "Без резервного BPTC" - msgid "Export Path" msgstr "Шлях експорту" @@ -3673,9 +3673,6 @@ msgstr "Автозацикленість" msgid "Mode Overrides Title" msgstr "Режим перевизначення заголовків" -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" - msgid "Right Disconnects" msgstr "Праворуч роз'єднує" diff --git a/editor/translations/properties/zh_CN.po b/editor/translations/properties/zh_CN.po index 6a8ffd2aa1..b8c87b4a5f 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_CN.po +++ b/editor/translations/properties/zh_CN.po @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 23:46+0000\n" "Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n" @@ -736,6 +736,9 @@ msgstr "显示模式" msgid "File Mode" msgstr "文件模式" +msgid "Filters" +msgstr "过滤" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件" @@ -940,9 +943,6 @@ msgstr "主题" msgid "Preset" msgstr "预设" -msgid "Enable Touchscreen Touch Area" -msgstr "启用触摸屏触摸区" - msgid "Icon and Font Color" msgstr "图标与字体颜色" @@ -1684,9 +1684,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "无 BPTC 回退" - msgid "SSH" msgstr "SSH" @@ -1993,6 +1990,9 @@ msgstr "阴影网格" msgid "Lightmap UV" msgstr "光照贴图 UV" +msgid "LODs" +msgstr "LOD" + msgid "Normal Split Angle" msgstr "法线拆分角度" @@ -2047,6 +2047,9 @@ msgstr "网格" msgid "Ensure Tangents" msgstr "确保切线" +msgid "Generate LODs" +msgstr "生成 LOD" + msgid "Create Shadow Meshes" msgstr "创建阴影网格" @@ -2311,12 +2314,36 @@ msgstr "ID" msgid "Texture" msgstr "纹理" +msgid "Margins" +msgstr "边距" + msgid "Separation" msgstr "间距" +msgid "Texture Region Size" +msgstr "纹理区域大小" + +msgid "Use Texture Padding" +msgstr "使用纹理内边距" + +msgid "Atlas Coords" +msgstr "图集坐标" + +msgid "Size in Atlas" +msgstr "图集中尺寸" + +msgid "Alternative ID" +msgstr "备选 ID" + msgid "Speed" msgstr "速度" +msgid "Frames Count" +msgstr "帧数" + +msgid "Duration" +msgstr "时长" + msgid "Version Control" msgstr "版本控制" @@ -2746,6 +2773,9 @@ msgstr "编辑器中显示原生符号" msgid "Use Thread" msgstr "使用线程" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + msgid "Embedded Image Handling" msgstr "嵌入图像处理" @@ -4639,6 +4669,18 @@ msgstr "时间下限" msgid "Max Speed" msgstr "最大速度" +msgid "Use Custom" +msgstr "使用自定义" + +msgid "Path Custom Color" +msgstr "路径自定义颜色" + +msgid "Path Custom Point Size" +msgstr "路径自定义点大小" + +msgid "Path Custom Line Width" +msgstr "路径自定义线宽" + msgid "Bidirectional" msgstr "双向的" @@ -6220,9 +6262,6 @@ msgstr "模式覆盖标题" msgid "Root Subfolder" msgstr "根部子文件夹" -msgid "Filters" -msgstr "过滤" - msgid "Right Disconnects" msgstr "右侧断开连接" @@ -8569,6 +8608,12 @@ msgstr "目标节点路径" msgid "Tip Nodepath" msgstr "尖端节点路径" +msgid "CCDIK Data Chain Length" +msgstr "CCDIK 数据链长度" + +msgid "FABRIK Data Chain Length" +msgstr "FABRIK 数据链长度" + msgid "Jiggle Data Chain Length" msgstr "Jiggle 数据链长度" @@ -8794,6 +8839,21 @@ msgstr "默认字体大小" msgid "Terrains" msgstr "地形" +msgid "Custom Data" +msgstr "自定义数据" + +msgid "Tile Proxies" +msgstr "图块代理" + +msgid "Source Level" +msgstr "源级别" + +msgid "Coords Level" +msgstr "坐标级别" + +msgid "Alternative Level" +msgstr "备选级别" + msgid "Tile Shape" msgstr "图块形状" @@ -8821,6 +8881,24 @@ msgstr "地形集" msgid "Custom Data Layers" msgstr "自定义数据层" +msgid "Scenes" +msgstr "场景" + +msgid "Scene" +msgstr "场景" + +msgid "Display Placeholder" +msgstr "显示占位符" + +msgid "Polygons Count" +msgstr "多边形数" + +msgid "One Way" +msgstr "单向" + +msgid "One Way Margin" +msgstr "单向边距" + msgid "Transpose" msgstr "转置" diff --git a/editor/translations/properties/zh_TW.po b/editor/translations/properties/zh_TW.po index a8109570ee..69803add62 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_TW.po +++ b/editor/translations/properties/zh_TW.po @@ -424,6 +424,9 @@ msgstr "存取" msgid "Display Mode" msgstr "顯示模式" +msgid "Filters" +msgstr "篩選器" + msgid "Show Hidden Files" msgstr "顯示隱藏的檔案" @@ -1168,9 +1171,6 @@ msgstr "ETC" msgid "ETC2" msgstr "ETC2" -msgid "No BPTC Fallbacks" -msgstr "無 BPTC 後備" - msgid "Export Path" msgstr "匯出路徑" @@ -2434,9 +2434,6 @@ msgstr "上一頁" msgid "Default Cursor Shape" msgstr "預設游標形狀" -msgid "Filters" -msgstr "篩選器" - msgid "Scroll Offset" msgstr "捲軸偏移量" |