summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2023-02-24 14:43:04 +0100
committerRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2023-02-24 14:43:04 +0100
commiteec165e1f5a933aae4e569b48e0cda69222b5380 (patch)
tree6dfff86a4ea21e246348854c6845207f61597682 /editor
parenta6baebc7c2aa789eaba5b25a2b84b734cc6f9a3d (diff)
i18n: Sync translations with Weblate
Diffstat (limited to 'editor')
-rw-r--r--editor/translations/editor/bg.po393
-rw-r--r--editor/translations/editor/de.po642
-rw-r--r--editor/translations/editor/es.po1050
-rw-r--r--editor/translations/editor/fr.po8
-rw-r--r--editor/translations/editor/it.po26
-rw-r--r--editor/translations/editor/ja.po12
-rw-r--r--editor/translations/editor/ko.po1360
-rw-r--r--editor/translations/editor/pl.po306
-rw-r--r--editor/translations/editor/pt_BR.po2202
-rw-r--r--editor/translations/editor/tr.po142
-rw-r--r--editor/translations/editor/zh_CN.po128
-rw-r--r--editor/translations/properties/de.po299
-rw-r--r--editor/translations/properties/es.po18
-rw-r--r--editor/translations/properties/fr.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/it.po19
-rw-r--r--editor/translations/properties/ja.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/ko.po263
-rw-r--r--editor/translations/properties/pl.po14
-rw-r--r--editor/translations/properties/pt.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/pt_BR.po43
-rw-r--r--editor/translations/properties/ru.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/uk.po9
-rw-r--r--editor/translations/properties/zh_CN.po98
-rw-r--r--editor/translations/properties/zh_TW.po9
24 files changed, 6574 insertions, 503 deletions
diff --git a/editor/translations/editor/bg.po b/editor/translations/editor/bg.po
index dceb2a6a32..ded4d7ee19 100644
--- a/editor/translations/editor/bg.po
+++ b/editor/translations/editor/bg.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/bg/>\n"
@@ -118,9 +118,21 @@ msgstr "Копиране"
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
+msgid "Undo"
+msgstr "Отмяна"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторение"
+
msgid "New Line"
msgstr "Нов ред"
+msgid "New Blank Line"
+msgstr "Нов празен ред"
+
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Нов ред отгоре"
+
msgid "Indent"
msgstr "Увеличаване на отстъпа"
@@ -178,6 +190,12 @@ msgstr "Превъртане надолу"
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
+msgid "Select Word Under Caret"
+msgstr "Избиране на думата под курсора"
+
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
+msgstr "Добавяне на следващото срещане към избраното"
+
msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "Изчистване на курсорите и избраното"
@@ -503,6 +521,15 @@ msgstr "Добавянето на нова пътечка без корен е
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Добавяне на нова пътечка на Безие"
+msgid "Add Position Key"
+msgstr "Добавяне на ключ за позицията"
+
+msgid "Add Rotation Key"
+msgstr "Добавяне на ключ за ротацията"
+
+msgid "Add Scale Key"
+msgstr "Добавяне на ключ за скалирането"
+
msgid "Add Track Key"
msgstr "Добавяне на ключ за пътечката"
@@ -533,12 +560,60 @@ msgstr "Клипбордът е празен!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Поставяне на пътечки"
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
+"and select the animation.\n"
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
+"enable \"Save To File\" and\n"
+"\"Keep Custom Tracks\"."
+msgstr ""
+"Тази анимация принадлежи на внесена сцена, така че промените по внесените "
+"пътечки няма да бъдат запазени.\n"
+"\n"
+"Ако искате да промените тази анимация, идете в Разширените настройки за "
+"внасяне на сцената и изберете анимацията.\n"
+"Някои настройки, включително тази за повтарянето, са налични тук. За да "
+"добавите собствени пътечки, включете\n"
+"„Запазване във файл“ и „Запазване на собствените пътечки“."
+
+msgid "Warning: Editing imported animation"
+msgstr "Внимание: Редактиране на внесена анимация"
+
+msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
+msgstr ""
+"Изберете обект от тип AnimationPlayer, за да създавате и редактирате "
+"анимации."
+
+msgid "Imported Scene"
+msgstr "Внесена сцена"
+
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "Превключване между редактора на пътечки и този за криви на Безие."
+
+msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
+msgstr "Показване само на пътечките на обектите избрани в йерархията."
+
+msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
+msgstr "Групиране на пътечките по обект, или показване като общ списък."
+
msgid "Snap:"
msgstr "Прилепване:"
msgid "Animation step value."
msgstr "Стойност за стъпката на анимацията."
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунди"
+
+msgid "FPS"
+msgstr "Кадри/сек"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
msgid "Animation properties."
msgstr "Свойства на анимацията."
@@ -551,9 +626,30 @@ msgstr "Преминаване към следващата стъпка"
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Преминаване към предходната стъпка"
+msgid "Bake Animation"
+msgstr "Изпичане на анимацията"
+
+msgid "Optimize Animation (no undo)"
+msgstr "Оптимизиране на анимацията (не може да бъде отменено)"
+
+msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
+msgstr "Почистване на анимацията (не може да бъде отменено)"
+
+msgid "Pick a node to animate:"
+msgstr "Изберете обект, който да бъде анимиран:"
+
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Създаване на пътечка/и за НУЛИРАНЕ"
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Макс. грешка в скоростта:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Макс. грешка в ъгъла:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Макс. грешка в точността:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимизиране"
@@ -615,6 +711,9 @@ msgstr "Отдалечаване"
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
+msgid "Attached Script"
+msgstr "Закачен скрипт"
+
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Свързване към обект:"
@@ -624,6 +723,9 @@ msgstr "Свързване към скрипт:"
msgid "From Signal:"
msgstr "От сигнал:"
+msgid "Filter Nodes"
+msgstr "Филтриране на обектите"
+
msgid "Go to Source"
msgstr "Към източника"
@@ -633,6 +735,15 @@ msgstr "Сцената не съдържа скриптове."
msgid "Select Method"
msgstr "Избиране на метод"
+msgid "Filter Methods"
+msgstr "Филтриране на методите"
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Само методи от скрипта"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "Само съвместими методи"
+
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
@@ -681,6 +792,9 @@ msgstr "Редактиране на връзката: „%s“"
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
+msgid "Filter Signals"
+msgstr "Филтриране на сигналите"
+
msgid "Disconnect All"
msgstr "Разкачване на всички"
@@ -693,6 +807,9 @@ msgstr "Редактиране..."
msgid "Go to Method"
msgstr "Към метода"
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "Промяна на типа на „%s“"
+
msgid "Create New %s"
msgstr "Създаване на %s"
@@ -748,7 +865,7 @@ msgid "%s Error:"
msgstr "Грешка в %s:"
msgid "%s Source"
-msgstr "Изходен код на %s:"
+msgstr "Изходен код на %s"
msgid "%s Source:"
msgstr "Изходен код на %s:"
@@ -1413,6 +1530,12 @@ msgstr "Името на мета-данните трябва да бъде пр
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Копиране на пътя на свойството"
+msgid "[Default]"
+msgstr "[По подразбиране]"
+
+msgid "Select a Locale"
+msgstr "Изберете език"
+
msgid "Show All Locales"
msgstr "Показване на всички езици"
@@ -1445,12 +1568,27 @@ msgstr "Страна"
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"
+msgid "Filter Messages"
+msgstr "Филтриране на съобщенията"
+
msgid "Clear Output"
msgstr "Изчистване на изхода"
msgid "Copy Selection"
msgstr "Копиране на избраното"
+msgid "Toggle visibility of standard output messages."
+msgstr "Превключване на видимостта на стандартните съобщения."
+
+msgid "Toggle visibility of errors."
+msgstr "Превключване на видимостта на грешките."
+
+msgid "Toggle visibility of warnings."
+msgstr "Превключване на видимостта на предупрежденията."
+
+msgid "Toggle visibility of editor messages."
+msgstr "Превключване на видимостта на съобщенията от редактора."
+
msgid "OK"
msgstr "Добре"
@@ -1463,6 +1601,15 @@ msgstr "Форматът на избрания файл е непознат:"
msgid "Error while saving."
msgstr "Грешка при записване."
+msgid "Error while parsing file '%s'."
+msgstr "Грешка при анализа на файла „%s“."
+
+msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
+msgstr "Липсва файл „%s“ или някоя от зависимостите му."
+
+msgid "Error while loading file '%s'."
+msgstr "Грешка при зареждането на файла „%s“."
+
msgid "Saving Scene"
msgstr "Запазване на сцената"
@@ -1502,30 +1649,96 @@ msgstr "Бързо отваряне..."
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Бързо отваряне на сцена..."
+msgid "Quick Open Script..."
+msgstr "Бързо отваряне на скрипт…"
+
+msgid "Save & Reload"
+msgstr "Запазване и презареждане"
+
+msgid "Save modified resources before reloading?"
+msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди презареждането?"
+
msgid "Save & Quit"
msgstr "Запазване и изход"
+msgid "Save modified resources before closing?"
+msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди затварянето?"
+
+msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
+msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди презареждането?"
+
+msgid "Save changes to '%s' before closing?"
+msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди затварянето?"
+
+msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
+msgstr "%s вече не съществува! Посочете друго място за запазване."
+
+msgid ""
+"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
+"were saved anyway."
+msgstr ""
+"Текущата сцена няма коренен обект, но въпреки това %d променени външни "
+"ресурса бяха запазени."
+
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Запазване на сцената като..."
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Текущата сцена не е запазена. Отваряне въпреки това?"
+msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
+msgstr "Отмяната е невъзможна, докато бутоните на мишката са натиснати."
+
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Няма нищо за отмяна."
+
+msgid "Global Undo: %s"
+msgstr "Глобална отмяна: %s"
+
msgid "Remote Undo: %s"
msgstr "Отдалечена отмяна: %s"
+msgid "Scene Undo: %s"
+msgstr "Отмяна в сцената: %s"
+
+msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
+msgstr "Повторението е невъзможно, докато бутоните на мишката са натиснати."
+
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Няма нищо за повтаряне."
+
+msgid "Global Redo: %s"
+msgstr "Глобално повторение: %s"
+
msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "Отдалечено повторение: %s"
+msgid "Scene Redo: %s"
+msgstr "Повторение в сцената: %s"
+
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Сцена, която никога не е била запазвана, не може да бъде презаредена."
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Презареждане на запазената сцена"
+msgid ""
+"The current scene has unsaved changes.\n"
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Има не запазени промени в текущата сцена.\n"
+"Да се презареди ли въпреки това запазеното ѝ състояние? Това действие е "
+"необратимо."
+
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Бързо пускане на сцена..."
+msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
+msgstr "Запазване на промените в следната/и сцена/и преди презареждане?"
+
+msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
+msgstr "Запазване на промените в следната/и сцена/и преди излизане?"
+
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Изберете главна сцена"
@@ -1857,6 +2070,9 @@ msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Файловете на проекта не бяха изнесени успешно."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис към пътя „%s“."
+
msgid "Can't open encrypted file to write."
msgstr "Не може да бъде отворен шифрован файл за запис."
@@ -3427,6 +3643,9 @@ msgstr "Заключване на въртенето на изгледа"
msgid "Normal Buffer"
msgstr "Буфер за нормалите"
+msgid "Display Advanced..."
+msgstr "Показване на допълнителни…"
+
msgid "View Environment"
msgstr "Показване на обкръжението"
@@ -4506,6 +4725,12 @@ msgstr "Константа за цвят."
msgid "Color parameter."
msgstr "Свойство за цвят."
+msgid "Float function."
+msgstr "Функция за с плаваща точка."
+
+msgid "Float operator."
+msgstr "Оператор с плаваща точка."
+
msgid "Integer function."
msgstr "Целочислена функция."
@@ -4524,9 +4749,18 @@ msgstr "Сумира две трансформации."
msgid "Divides two transforms."
msgstr "Разделя две трансформации."
+msgid "Multiplies two transforms."
+msgstr "Умножава две трансформации."
+
+msgid "Subtracts two transforms."
+msgstr "Изважда две трансформации."
+
msgid "Transform constant."
msgstr "Константа за трансформация."
+msgid "Transform parameter."
+msgstr "Свойство на трансформация."
+
msgid "Vector function."
msgstr "Векторна функция."
@@ -4646,9 +4880,48 @@ msgstr "Изберете папка за сканиране"
msgid "Remove All"
msgstr "Премахване на всичко"
+msgid ""
+"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
+"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
+"\n"
+"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
+"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
+"manual adjustments.\n"
+"\n"
+"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
+"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
+msgstr ""
+"Тази опция ще направи пълно преобразуване на проекта, така че сцените, "
+"ресурсите и скриптовете от Godot 3.x да работят в Godot 4.0.\n"
+"\n"
+"Имайте предвид, че това преобразуване може да не успее да се справи с "
+"всичко, тоест е възможно проектът да не работи веднага, а да има нужда от "
+"допълнителни ръчни поправки.\n"
+"\n"
+"ВАЖНО: Направете резервно копие на проекта си преди преобразуването, тъй "
+"след като тази операция е много вероятно той да не може да бъде отворен с по-"
+"стара версия на Godot."
+
msgid "Can't run project"
msgstr "Проектът не може да бъде пуснат"
+msgid ""
+"You currently don't have any projects.\n"
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
+msgstr ""
+"В момента няма никакви проекти.\n"
+"Искате ли да разгледате официалните примерни проекти в библиотеката с "
+"ресурси?"
+
+msgid "Add Project Setting"
+msgstr "Добавяне на настройка в проекта"
+
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Изтриване на елемента"
+
+msgid "(All)"
+msgstr "(Всички)"
+
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Настройки на проекта (project.godot)"
@@ -4682,6 +4955,18 @@ msgstr "Разширени настройки"
msgid "Substitute"
msgstr "Заместване"
+msgid "Node name."
+msgstr "Име на обекта."
+
+msgid "Node type."
+msgstr "Тип на обекта."
+
+msgid "Current scene name."
+msgstr "Име на текущата сцена."
+
+msgid "Root node name."
+msgstr "Име на коренния обект."
+
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
@@ -4695,9 +4980,15 @@ msgstr "Брояч по нива"
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr "Ако е зададено, броячът се подновява за всяка група дъщерни обекти."
+msgid "Initial value for the counter."
+msgstr "Начална стойност на брояча."
+
msgid "Step"
msgstr "Стъпка"
+msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
+msgstr "Стойност, с която броячът се увеличава при всеки следващ обект."
+
msgid "Padding"
msgstr "Отстъп"
@@ -4732,9 +5023,15 @@ msgstr "Нулиране"
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "Грешка в регулярния израз:"
+msgid "Scene name is valid."
+msgstr "Името на сцената е правилно."
+
msgid "Scene name is empty."
msgstr "Името на сцената е празно."
+msgid "File name invalid."
+msgstr "Името на файла е неправилно."
+
msgid "2D Scene"
msgstr "2-измерна сцена"
@@ -4812,6 +5109,9 @@ msgstr[1] "Обектът има {num} връзки."
msgid "Open Script:"
msgstr "Отваряне на скрипт:"
+msgid "Filename is invalid."
+msgstr "Името на файла е неправилно."
+
msgid "Path is not local."
msgstr "Пътят не е локален."
@@ -4848,6 +5148,9 @@ msgstr "Ще създаде нов скиптов файл."
msgid "Script file already exists."
msgstr "Скриптовият файл вече съществува."
+msgid "No suitable template."
+msgstr "Няма подходящ шаблон."
+
msgid "Class Name:"
msgstr "Име на класа:"
@@ -4957,6 +5260,9 @@ msgstr "Размер"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Профилиране на мрежата"
+msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
+msgstr "Добавянето на ново свойство за синхронизиране без корен е невъзможно."
+
msgid "Delete Property?"
msgstr "Изтриване на свойството?"
@@ -4983,6 +5289,12 @@ msgstr "Настройка на генератора на навигационн
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
+msgid "Error loading %s: %s."
+msgstr "Грешка при зареждането на %s: %s."
+
+msgid "Add an action set."
+msgstr "Добавяне на набор от действия."
+
msgid "Package name is missing."
msgstr "Липсва име на пакета."
@@ -5086,6 +5398,12 @@ msgstr "Неправилно име! Android APK изисква разширен
msgid "Unsupported export format!"
msgstr "Неподдържан формат за изнасяне!"
+msgid ""
+"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
+msgstr ""
+"Файловете res://android/build/res/*.xml не могат да бъдат презаписани с "
+"името на проекта."
+
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени като проект на gradle."
@@ -5113,6 +5431,9 @@ msgstr ""
"Изнесеният файл не може да бъде копиран и преименуван. Потърсете резултатите "
"в папката на проекта на gradle."
+msgid "Package not found: \"%s\"."
+msgstr "Пакетът не е намерен: „%s“."
+
msgid "Creating APK..."
msgstr "Създаване на APK…"
@@ -5131,9 +5452,48 @@ msgstr ""
msgid "Adding files..."
msgstr "Добавяне на файлове..."
+msgid "Could not export project files."
+msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени."
+
+msgid "Export template not found."
+msgstr "Шаблонът за изнасяне не е намерен."
+
+msgid "Could not open file \"%s\"."
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
+
+msgid "Exporting project..."
+msgstr "Изнасяне на проекта…"
+
+msgid "Starting project..."
+msgstr "Стартиране на проекта…"
+
+msgid "Could not open icon file \"%s\"."
+msgstr "Файлът на иконката „%s“ не може да бъде отворен."
+
+msgid "Apple ID password not specified."
+msgstr "Не е въведена парола за Apple ID."
+
+msgid "Cannot sign file %s."
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде подписан."
+
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Създаване на пакета на приложението"
+msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
+msgstr "Не е намерено шаблонно приложение за изнасяне: „%s“."
+
+msgid "Could not create directory: \"%s\"."
+msgstr "Папката на не може да бъде създадена: „%s“."
+
+msgid "Could not create directory \"%s\"."
+msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена."
+
+msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
+msgstr "Не може да бъде създадена символна връзка „%s“ -> „%s“."
+
+msgid "Could not open \"%s\"."
+msgstr "Не може да се отвори „%s“."
+
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Неправилен идентификатор на пакета:"
@@ -5155,6 +5515,33 @@ msgstr "Неправилен GUID на издател."
msgid "Invalid background color."
msgstr "Неправилен фонов цвят."
+msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
+msgstr "Шаблонът не може да се отвори за изнасяне: „%s“."
+
+msgid "Could not write file: \"%s\"."
+msgstr "Файлът не може да бъде записан: „%s“."
+
+msgid "Could not read file: \"%s\"."
+msgstr "Файлът не може да бъде прочетен: „%s“."
+
+msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
+msgstr "HTML-обвивката не може да бъде прочетена: „%s“."
+
+msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
+msgstr "Папката на HTTP-сървъра не може да бъде създадена: %s."
+
+msgid "Error starting HTTP server: %d."
+msgstr "Грешка при стартирането на HTTP-сървър: %d."
+
+msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
+msgstr "Временният файл не може да бъде преименуван: „%s“."
+
+msgid "Invalid icon file \"%s\"."
+msgstr "Неправилен файл за иконка „%s“."
+
+msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
+msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде премахнат."
+
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Неправилен път до иконката:"
@@ -5284,7 +5671,7 @@ msgid "(Other)"
msgstr "(Други)"
msgid "Unsupported BMFont texture format."
-msgstr "Неподдържан формат за текстури BMFont"
+msgstr "Неподдържан формат за текстури BMFont."
msgid ""
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po
index c74b59ab5c..e54ad7694a 100644
--- a/editor/translations/editor/de.po
+++ b/editor/translations/editor/de.po
@@ -75,7 +75,7 @@
# Zae Chao <zaevi@live.com>, 2021.
# Tim <tim14speckenwirth@gmail.com>, 2021.
# Antonio Noack <corperateraider@gmail.com>, 2022.
-# ‎ <artism90@googlemail.com>, 2022.
+# ‎ <artism90@googlemail.com>, 2022, 2023.
# Coxcopi70f00b67b61542fe <hn_vogel@gmx.net>, 2022.
# Andreas <self@andreasbresser.de>, 2022.
# ARez <dark.gaming@fantasymail.de>, 2022.
@@ -98,8 +98,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
-"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 22:17+0000\n"
+"Last-Translator: ‎ <artism90@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -436,6 +436,9 @@ msgstr "Cursor und Auswahl entfernen"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Einfügemodus umschalten"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Text einreichen"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Nodes duplizieren"
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "Achtung: Es wird eine importierte Animation bearbeitet"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
-"Ein AnimationPlayer-Node auswählen, um Animationen zu erzeugen oder zu "
+"Einen AnimationPlayer-Node auswählen, um Animationen zu erzeugen oder zu "
"bearbeiten."
msgid "Imported Scene"
@@ -1090,7 +1093,7 @@ msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
msgstr "Animation bereinigen (kann nicht rückgängig gemacht werden)"
msgid "Pick a node to animate:"
-msgstr "Node zum animieren auswählen:"
+msgstr "Node zum Animieren auswählen:"
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Bezier-Kurven nutzen"
@@ -1098,6 +1101,18 @@ msgstr "Bezier-Kurven nutzen"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "RESET Spur(en) erstellen"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Animationsoptimierer"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Max Geschwindigkeitsfehler:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Max. Winkelfehler:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Max. Präzisionsfehler:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Optimieren"
@@ -1122,6 +1137,9 @@ msgstr "Skalierungsverhältnis:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Übergang und Glättung auswählen"
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Animationsbäcker"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Zu kopierende Spuren auswählen"
@@ -1406,7 +1424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieses Node wurde aus einer PackedScene-Datei instantiiert:\n"
"%s\n"
-"Zum öffnen der originalen Datei im Editor klicken."
+"Zum Öffnen der originalen Datei im Editor klicken."
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
@@ -1617,7 +1635,7 @@ msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
msgid "Clicked Control:"
-msgstr "Angeklicktes Control-Node:"
+msgstr "Angeklickter Control-Node:"
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr "Typ des angeklickten Control-Nodes:"
@@ -2403,7 +2421,7 @@ msgid "Make Current"
msgstr "Als aktuell auswählen"
msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -2440,6 +2458,21 @@ msgstr "Öffnen"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Gegenwärtigen Ordner auswählen"
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "Datei kann nicht mit leerem Dateiname gespeichert werden."
+
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr ""
+"Datei kann nicht mit einem Dateinamen, welcher mit einem Punkt beginnt, "
+"gespeichert werden."
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datei „%s“ existiert bereits.\n"
+"Soll sie überschrieben werden?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "Diesen Ordner auswählen"
@@ -2626,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"erwünscht!"
msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+msgstr "Kopf"
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
@@ -3207,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"Ein Standard-Videodateipfad kann in den Projekteinstellungen unter der "
"Kategorie Editor > Videoerstellung festgelegt werden.\n"
"Als Alternative zum Abspielen einzelner Szenen, kann ein Metadatum namens "
-"‚movie_file‘ zur Wurzel-Node hinzugefügt werden,\n"
+"‚movie_file‘ zum Wurzel-Node hinzugefügt werden,\n"
"welches den Pfad zur Videodatei angibt, welche benutzt wird um die Szene "
"aufzunehmen."
@@ -3744,7 +3777,7 @@ msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
msgid "Node"
-msgstr "das Node"
+msgstr "Node"
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
@@ -4226,6 +4259,9 @@ msgstr "Erfolgreich fertiggestellt."
msgid "Failed."
msgstr "Fehlgeschlagen."
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "Speichere Datei: %s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "Speichere Datei:"
@@ -4250,6 +4286,12 @@ msgstr "Datei „%s“ konnte nicht erstellt werden."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Projektdateien konnten nicht exportiert werden."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Datei im Pfad „%s“ kann nicht zum schreiben geöffnet werden."
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "Datei im Pfad „%s“kann nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
+
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "Verschlüsselte Datei kann nicht erzeugt werden."
@@ -4975,7 +5017,7 @@ msgid "Manage Groups"
msgstr "Gruppen verwalten"
msgid "The Beginning"
-msgstr "Der Anfang"
+msgstr "Unverändert"
msgid "Global"
msgstr "Global"
@@ -5880,7 +5922,7 @@ msgid "Node Renamed"
msgstr "Node umbenannt"
msgid "Add Node..."
-msgstr "Knoten hinzufügen..."
+msgstr "Node hinzufügen..."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Filtern aktivieren"
@@ -6239,8 +6281,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nodes auswählen und verschieben.\n"
"RMT: Node an Klickposition hinzufügen.\n"
-"Umsch+LMT+Ziehen: Verbindet das ausgewählte Node mit einem anderen oder "
-"erstellt ein neues Node falls ein Gebiet ohne Nodes ausgewählt wurde."
+"Umsch+LMT+Ziehen: Verbindet den ausgewählten Node mit einem anderen oder "
+"erstellt einen neuen Node, falls ein Gebiet ohne Nodes ausgewählt wurde."
msgid "Create new nodes."
msgstr "Neue Nodes erstellen."
@@ -6252,7 +6294,7 @@ msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Gewählte Nodes gruppieren"
msgid "Ungroup Selected Node"
-msgstr "Ausgewähltes Node aus Gruppierung lösen"
+msgstr "Ausgewählten Node aus Gruppierung lösen"
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Ausgewählten Node oder Übergang entfernen."
@@ -6657,13 +6699,13 @@ msgid "Select Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
-msgstr "Ziehen: Ausgewähltes Node um Pivotpunkt rotieren."
+msgstr "Ziehen: Ausgewählten Node um Pivotpunkt rotieren."
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
-msgstr "Alt+Ziehen = Ausgewähltes Node verschieben."
+msgstr "Alt+Ziehen = Ausgewählten Node verschieben."
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
-msgstr "Alt+Ziehen = Ausgewähltes Node skalieren."
+msgstr "Alt+Ziehen = Ausgewählten Node skalieren."
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "V: Pivotpunkt des ausgewählten Nodes festlegen."
@@ -6758,13 +6800,13 @@ msgid "Snap to Guides"
msgstr "An Hilfslinien einrasten"
msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
-msgstr "Ausgewähltes Node sperren um Auswahl und Verschiebung zu verhindern."
+msgstr "Ausgewählten Node sperren um Auswahl und Verschiebung zu verhindern."
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Gewählte Nodes sperren"
msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
-msgstr "Ausgewähltes Node entsperren um Auswahl und Verschiebung zu erlauben."
+msgstr "Ausgewählten Node entsperren um Auswahl und Verschiebung zu erlauben."
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Gewählte Nodes entsperren"
@@ -6885,21 +6927,21 @@ msgstr "%s hinzufügen…"
msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
msgstr ""
-"Ziehen und loslassen um als Unterobjekt des Wurzelnodes der aktuellen Szene "
+"Ziehen und loslassen um als Unterobjekt des Wurzel-Nodes der aktuellen Szene "
"hinzuzufügen."
msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
msgstr ""
-"Strg-Taste beim loslassen halten um als Unterobjekt des ausgewählten Nodes "
+"Strg-Taste beim Loslassen halten um als Unterobjekt des ausgewählten Nodes "
"hinzuzufügen."
msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
msgstr ""
-"Umschalttaste beim loslassen halten um als Nachbar-Node des ausgewählten "
-"Nodes hinzuzufügen."
+"Umsch beim Loslassen halten um als Nachbar-Node des ausgewählten Nodes "
+"hinzuzufügen."
msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
-msgstr "Alttaste beim loslassen halten um als anderen Nodetyp hinzuzufügen."
+msgstr "Alttaste beim Loslassen halten um als anderen Nodetyp hinzuzufügen."
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "In­s­tan­zi­ie­ren mehrerer Nodes nicht möglich ohne Wurzel-Node."
@@ -6913,11 +6955,14 @@ msgstr "Fehler beim Instanziieren der Szene aus %s"
msgid "Change Default Type"
msgstr "Standardtyp ändern"
+msgid "Set Target Position"
+msgstr "Zielposition festlegen"
+
msgid "Set Handle"
msgstr "Wähle Griff"
msgid "This node doesn't have a control parent."
-msgstr "Dieses Node besitzt kein Control-Überelement."
+msgstr "Dieser Node besitzt kein übergeordnetes Control-Element."
msgid ""
"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to "
@@ -6927,13 +6972,13 @@ msgstr ""
"Layouteigenschaften verwendet werden."
msgid "This node is a child of a container."
-msgstr "Dieses Node ist ein Unterobjekt eines Containers."
+msgstr "Dieser Node ist ein Unterelement eines Containers."
msgid "Use container properties for positioning."
msgstr "Containereigenschaften zur Positionierung benutzen."
msgid "This node is a child of a regular control."
-msgstr "Dieses Node ist ein Unterelement eines gewöhnlichen Controls."
+msgstr "Dieser Node ist ein Unterelement eines gewöhnlichen Controls."
msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
msgstr "Anker und Rechteck zur Positionierung benutzen."
@@ -6948,16 +6993,16 @@ msgid "Container Default"
msgstr "Containerstandard"
msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+msgstr "Füllen"
msgid "Shrink Begin"
-msgstr "Verkleinern-Start"
+msgstr "Anfang verkleinern"
msgid "Shrink Center"
-msgstr "Verkleinern-Mitte"
+msgstr "Mitte verkleinern"
msgid "Shrink End"
-msgstr "Verkleinern-Ende"
+msgstr "Ende verkleinern"
msgid "Custom"
msgstr "Eigenes"
@@ -7022,7 +7067,8 @@ msgstr ""
msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
msgstr ""
-"Manche Überobjekte des ausgewählten Nodes unterstützen das Expand-Flag nicht."
+"Manche übergeordnete Elemente des ausgewählten Nodes unterstützen das Expand-"
+"Flag nicht."
msgid "Align with Expand"
msgstr "Nach Expand ausrichten"
@@ -7061,7 +7107,7 @@ msgstr ""
"ihrer Versätze."
msgid "Sizing settings for children of a Container node."
-msgstr "Größeneinstellungen für Unterobjekte eines Container-Nodes."
+msgstr "Größeneinstellungen für Unterelemente eines Container-Nodes."
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
@@ -8173,9 +8219,9 @@ msgid ""
"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n"
"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface."
msgstr ""
-"Ziehen und Loslassen um das Material jeglichen Geometrie-Nodes zu "
+"Ziehen und Loslassen, um das Material jeglichen Geometrie-Nodes zu "
"überschreiben.\n"
-"Strg beim Loslassen gedrückt halten um eine spezielle Oberfläche zu "
+"Strg beim Loslassen gedrückt halten, um eine spezielle Oberfläche zu "
"überschreiben."
msgid "XForm Dialog"
@@ -8241,8 +8287,8 @@ msgid ""
"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
"disabled."
msgstr ""
-"Vorschausonnenlicht umschalten.\n"
-"Die Sonnenlichtvorschau wird deaktiviert, falls ein DirectionalLight3D-Node "
+"Vorschau-Sonnenlicht umschalten.\n"
+"Die Sonnenlicht-Vorschau wird deaktiviert, falls ein DirectionalLight3D-Node "
"zur Szene hinzugefügt wird."
msgid ""
@@ -8470,7 +8516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fügt ein WorldEnvironment-Node, das den Environment-Vorschaueinstellungen "
"entspricht, der aktuellen Szene hinzu.\n"
-"Umsch beim Klicken halten, um ebenfalls die Vorschausonne zur aktuellen "
+"Umsch beim Klicken halten, um ebenfalls die Vorschau-Sonne der aktuellen "
"Szene hinzuzufügen."
msgid ""
@@ -8486,7 +8532,7 @@ msgid ""
"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property."
msgstr ""
"Keine Meshes zum Backen.\n"
-"Bitte sicherstellen dass mindestens ein MeshInstance3D-Node in der Szene "
+"Bitte sicherstellen, dass mindestens ein MeshInstance3D-Node in der Szene "
"ist, dessen sichtbare Ebenen in der Backmaske-Eigenschaft des "
"OccluderInstance3D enthalten sind."
@@ -8902,7 +8948,7 @@ msgid "History Next"
msgstr "Vorwärts im Verlauf"
msgid "Theme"
-msgstr "Motiv, Design, oder anscheinend Thema¯\\_(ツ)_/¯"
+msgstr "Thema"
msgid "Import Theme..."
msgstr "Thema importieren..."
@@ -8962,6 +9008,9 @@ msgstr "Standard"
msgid "Plain Text"
msgstr "Normaler Text"
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
msgid "Connections to method:"
msgstr "Verbindungen mit Methode:"
@@ -8992,7 +9041,7 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Nur Ressourcen aus dem Dateisystem können hier fallen gelassen werden."
msgid "Can't drop nodes without an open scene."
-msgstr "Ohne geöffnete Szene können Nodes nicht fallen gelassen werden."
+msgstr "Ohne geöffnete Szene können Nodes nicht fallengelassen werden."
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
@@ -9146,7 +9195,7 @@ msgstr "Shader-Datei"
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
-"Dieses Skelett hat keine Knochen, Bone2D-Nodes sollten als Unterobjekte "
+"Dieses Skelett hat keine Knochen, Bone2D-Nodes sollten als Unterelemente "
"hinzugefügt werden."
msgid "Set Rest Pose to Bones"
@@ -9692,6 +9741,15 @@ msgstr "Themen-Typ entfernen"
msgid "Remove Data Type Items From Theme"
msgstr "Datentypelemente aus Thema entfernen"
+msgid "Remove Class Items From Theme"
+msgstr "Klassen-Elemente aus Thema entfernen"
+
+msgid "Remove Custom Items From Theme"
+msgstr "Eigene Elemente aus Thema entfernen"
+
+msgid "Remove All Items From Theme"
+msgstr "Alle Elemente aus Thema entfernen"
+
msgid "Add Color Item"
msgstr "Farbelement hinzufügen"
@@ -9701,6 +9759,9 @@ msgstr "Konstantes Element hinzufügen"
msgid "Add Font Item"
msgstr "Schriftart-Element hinzufügen"
+msgid "Add Font Size Item"
+msgstr "Schriftgröße-Element hinzufügen"
+
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Symbol-Element hinzufügen"
@@ -9716,12 +9777,18 @@ msgstr "Konstantes Element umbenennen"
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Schriftart-Element umbenennen"
+msgid "Rename Font Size Item"
+msgstr "Schriftgröße-Element umbenennen"
+
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Symbol-Element umbenennen"
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "StyleBox-Element umbenennen"
+msgid "Rename Theme Item"
+msgstr "Thema-Element umbenennen"
+
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Ungültige Datei, keine Thema-Ressource."
@@ -9771,7 +9838,7 @@ msgid "Default Theme"
msgstr "Standard-Thema"
msgid "Editor Theme"
-msgstr "Editor-Motiv"
+msgstr "Editor-Thema"
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Andere Thema-Ressource auswählen:"
@@ -9822,6 +9889,12 @@ msgstr "Typ hinzufügen"
msgid "Override All Default Theme Items"
msgstr "Alle Standard-Themaelemente überschreiben"
+msgid "Override Theme Item"
+msgstr "Thema-Element überschreiben"
+
+msgid "Set Color Item in Theme"
+msgstr "Farbelement in Thema festlegen"
+
msgid "Set Constant Item in Theme"
msgstr "Konstantes Element in Thema festlegen"
@@ -10085,6 +10158,9 @@ msgstr "Vertikal spiegeln"
msgid "Snap to half-pixel"
msgstr "Auf Halbpixel einrasten"
+msgid "Painting Tiles Property"
+msgstr "Zeichenkachel-Eigenschaft"
+
msgid "Painting:"
msgstr "Anmalend:"
@@ -10094,18 +10170,76 @@ msgstr "Keine Gelände"
msgid "No terrain"
msgstr "Kein Gelände"
+msgid "Painting Terrain Set"
+msgstr "Zeichen-Terrain-Set"
+
+msgid "Painting Terrain"
+msgstr "Zeichen-Terrain"
+
msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)"
msgstr "Keine Texturatlas-Quelle (ID: %d)"
msgid "Scene Collection Source (ID: %d)"
msgstr "Quelle der Szenensammlung (ID: %d)"
+msgid "Unknown Type Source (ID: %d)"
+msgstr "Unbekannte Typ-Quelle (ID: %d)"
+
+msgid "Add TileSet pattern"
+msgstr "TileSet-Muster hinzufügen"
+
+msgid "Remove TileSet patterns"
+msgstr "TileSet-Muster entfernen"
+
+msgid "Tile with Invalid Scene"
+msgstr "Kachel mit ungültiger Szene"
+
+msgid "Delete tiles"
+msgstr "Kacheln löschen"
+
+msgid "Change selection"
+msgstr "Auswahl ändern"
+
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Kacheln verschieben"
+
+msgid "Paint tiles"
+msgstr "Kacheln zeichnen"
+
+msgid "Paste tiles"
+msgstr "Kacheln einfügen"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+msgid "Paint"
+msgstr "Zeichnen"
+
+msgid "Shift: Draw line."
+msgstr "Umsch: Gerade zeichnen."
+
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
msgstr "Umsch+Strg: Rechteck zeichnen."
+msgctxt "Tool"
+msgid "Line"
+msgstr "Gerade"
+
+msgid "Rect"
+msgstr "Rechteck"
+
+msgid "Bucket"
+msgstr "Eimer"
+
+msgid "Picker"
+msgstr "Pipette"
+
msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile."
msgstr "Alternativ Strg mit anderen Werkzeugen halten um Kachel auszuwählen."
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radiergummi"
+
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
msgstr "Alternativ RMT verwenden um Kacheln zu löschen."
@@ -10115,12 +10249,25 @@ msgstr "Fortlaufend"
msgid "Place Random Tile"
msgstr "Zufällige Kachel platzieren"
+msgid ""
+"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
+msgstr ""
+"Legt die Wahrscheinlichkeit, nichts zu zeichnen, statt einer zufälligen "
+"ausgewählten Kachel, fest."
+
msgid "Scattering:"
msgstr "Streuung:"
msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln"
+msgid ""
+"This TileMap's TileSet has no source configured. Edit the TileSet resource "
+"to add one."
+msgstr ""
+"Für das TileSet dieses TileMaps wurde keine Quelle konfiguriert. Bitte die "
+"TileSet-Ressource bearbeiten um eine hinzuzufügen."
+
msgid "Sort sources"
msgstr "Quellen sortieren"
@@ -10133,21 +10280,64 @@ msgstr "Nach ID sortieren (absteigend)"
msgid "Invalid source selected."
msgstr "Ungültige Quelle ausgewählt."
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
+msgstr ""
+"Ziehen und Loslassen oder Einfügen der TileMap-Auswahl um als Muster zu "
+"speichern."
+
msgid "Paint terrain"
msgstr "Bemale Gelände"
+msgid "Matches Corners and Sides"
+msgstr "stimmt mit Ecken und Seiten überein"
+
msgid "Matches Corners Only"
msgstr "stimmt nur mit Ecken überein"
msgid "Matches Sides Only"
msgstr "stimmt nur mit Seiten überein"
+msgid "Terrain Set %d (%s)"
+msgstr "TerrainSet %d (%s)"
+
+msgid ""
+"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
+"with the same terrain."
+msgstr ""
+"Verbindungsmodus: Terrain zeichnen und dann mit benachbarten Kacheln des "
+"selben Terrains verbinden."
+
+msgid ""
+"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted "
+"within the same stroke."
+msgstr ""
+"Pfadmodus: Terrain zeichnen und dann mit der vorherigen Kachel des selben "
+"Pinselstrichs verbinden."
+
+msgid "Terrains"
+msgstr "Terrains"
+
msgid "Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Kacheln mit Stellvertretern ersetzen"
msgid "No Layers"
msgstr "Keine Ebenen"
+msgid "Select Next Tile Map Layer"
+msgstr "Nächste Ebene der TileMap auswählen"
+
+msgid "Select Previous Tile Map Layer"
+msgstr "Vorherige Ebene der TileMap auswählen"
+
+msgid "TileMap Layers"
+msgstr "TileMap-Ebenen"
+
+msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
+msgstr "Ausgewählte TileMap-Ebene hervorheben"
+
msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "Sichtbarkeit des Gitters umschalten."
@@ -10160,9 +10350,36 @@ msgstr "Das bearbeitete TileMap-Node hat keine TileSet-Ressource."
msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Kachel-Stellvertreter entfernen"
+msgid "Create Alternative-level Tile Proxy"
+msgstr "Alternativ-Kachel-Proxy erzeugen"
+
+msgid "Create Coords-level Tile Proxy"
+msgstr "Koordinaten-Kachel-Proxy erzeugen"
+
+msgid "Create source-level Tile Proxy"
+msgstr "Quell-Kachel-Proxy erzeugen"
+
+msgid "Delete All Invalid Tile Proxies"
+msgstr "Alle ungültigen Kachel-Proxys löschen"
+
msgid "Delete All Tile Proxies"
msgstr "Alle Kachel-Vertreter löschen"
+msgid "Tile Proxies Management"
+msgstr "Kachel-Proxy-Verwaltung"
+
+msgid "Source-level proxies"
+msgstr "Quell-Proxys"
+
+msgid "Coords-level proxies"
+msgstr "Koordinaten-Proxys"
+
+msgid "Alternative-level proxies"
+msgstr "Alternativ-Proxys"
+
+msgid "Add a new tile proxy:"
+msgstr "Neuen Kachel-Proxy hinzufügen:"
+
msgid "From Source"
msgstr "Von einer Quelle"
@@ -10184,6 +10401,9 @@ msgstr "Zu einer Alternative"
msgid "Global actions:"
msgstr "Globale Aktionen:"
+msgid "Clear Invalid"
+msgstr "Ungültige löschen"
+
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
@@ -10204,6 +10424,42 @@ msgstr ""
"Altaskoordinaten: %s\n"
"Alternative: %d"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+msgid "Texture Origin"
+msgstr "Texturursprung"
+
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulation"
+
+msgid "Z Index"
+msgstr "Z-Index"
+
+msgid "Y Sort Origin"
+msgstr "Y-Sortierungsursprung"
+
+msgid "Occlusion Layer %d"
+msgstr "Verdeckungsebene %d"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "Wahrscheinlichkeit"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "Physik"
+
+msgid "Physics Layer %d"
+msgstr "Physik-Ebene %d"
+
+msgid "Navigation Layer %d"
+msgstr "Navigationsebene %d"
+
+msgid "Custom Data"
+msgstr "Benutzerdefinierte Daten"
+
+msgid "Custom Data %d"
+msgstr "Benutzerdefinierte Daten %d"
+
msgid "Select a property editor"
msgstr "Eigenschafts-Editor auswählen"
@@ -10237,9 +10493,22 @@ msgstr "Kacheln in undurchsichtigen Texturbereichen erstellen"
msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions"
msgstr "Kacheln in komplett durchsichtigen Texturbereichen entfernen"
+msgid "Setup"
+msgstr "Einrichtung"
+
+msgid ""
+"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
+"control for rectangle editing)."
+msgstr ""
+"Atlaseinrichtung. Werkzeug zum hinzufügen/entfernen von Kacheln (Umsch um "
+"große Kacheln zu erzeugen, Strg für Rechteck-Bearbeitung)."
+
msgid "Select tiles."
msgstr "Kacheln auswählen."
+msgid "Paint properties."
+msgstr "Zeicheneigenschaften."
+
msgid "No tiles selected."
msgstr "Keine Kacheln ausgewählt."
@@ -10289,6 +10558,9 @@ msgstr "Sortiere Quellen"
msgid "Scenes Collection"
msgstr "Szenensammlung"
+msgid "Open Atlas Merging Tool"
+msgstr "Werkzeug zum Zusammenführen von Atlanten öffnen"
+
msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Kachel-Stellvertreter verwalten"
@@ -10563,12 +10835,37 @@ msgstr "Abtaster"
msgid "[default]"
msgstr "[Standard]"
+msgid ""
+"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Das Ergebnis des Instanzparameters kann nicht richtig von der 2D-Vorschau "
+"dargestellt werden."
+
msgid "Add Input Port"
msgstr "Eingangsschnittstelle hinzufügen"
msgid "Add Output Port"
msgstr "Ausgangsschnittstelle hinzufügen"
+msgid "Change Input Port Type"
+msgstr "Eingangsschnittstellentyp ändern"
+
+msgid "Change Output Port Type"
+msgstr "Ausgangsschnittstellentyp ändern"
+
+msgid "Change Input Port Name"
+msgstr "Eingangsschnittstellenname ändern"
+
+msgid "Change Output Port Name"
+msgstr "Ausgangsschnittstellenname ändern"
+
+msgid "Expand Output Port"
+msgstr "Ausgangsschnittstelle erweitern"
+
+msgid "Shrink Output Port"
+msgstr "Ausgangsschnittstelle verringern"
+
msgid "Remove Input Port"
msgstr "Eingangsschnittstelle entfernen"
@@ -10581,6 +10878,12 @@ msgstr "VisualShader-Ausdruck festlegen"
msgid "Resize VisualShader Node"
msgstr "VisualShader-Nodegröße anpassen"
+msgid "Hide Port Preview"
+msgstr "Schnittstellenvorschau verbergen"
+
+msgid "Show Port Preview"
+msgstr "Schnittstellenvorschau anzeigen"
+
msgid "Set Comment Node Title"
msgstr "Titel des Kommentar-Nodes festlegen"
@@ -10704,6 +11007,9 @@ msgstr "Node hinzufügen"
msgid "Clear Copy Buffer"
msgstr "Kopierpuffer leeren"
+msgid "High-end node"
+msgstr "Hochleistungs-Node"
+
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Shader-Node erzeugen"
@@ -10764,6 +11070,9 @@ msgstr "Farbkonstante."
msgid "Color parameter."
msgstr "Farbparameter."
+msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function."
+msgstr "(nur für Fragment-/Light-Modus) Ableitungsfunktion."
+
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Gibt den Wahrheitswert des %s-Vergleiches der beiden Parameter zurück."
@@ -10841,6 +11150,13 @@ msgstr ""
"Wert wahr oder falsch ist."
msgid ""
+"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or "
+"false."
+msgstr ""
+"Gibt ein zugehöriges Transform zurück, je nach dem ob der übergebene Wert "
+"wahr oder falsch ist."
+
+msgid ""
"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value "
"is true or false."
msgstr ""
@@ -10863,6 +11179,9 @@ msgstr "Boolean-Konstante."
msgid "Boolean parameter."
msgstr "Boolean-Parameter."
+msgid "Translated to '%s' in Godot Shading Language."
+msgstr "Zu ‚%s‘ übersetzt in Godots Shadersprache."
+
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
@@ -10902,6 +11221,13 @@ msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Start- und Prozess-Shadermodus."
msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes."
msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Prozess- und Kollision-Shadermodus."
+msgid ""
+"A node for help to multiply a position input vector by rotation using "
+"specific axis. Intended to work with emitters."
+msgstr ""
+"Ein Node zur Multiplikation eines Positions-Eingangsvektor mit Rotation über "
+"eine bestimmte Achse. Zur Verwendung mit Emittern vorgesehen."
+
msgid "Float function."
msgstr "Float-Funktion."
@@ -10949,6 +11275,12 @@ msgstr ""
"Gibt das Ergebnis der bitweisen NICHT (~a) Operation für die Ganzzahl zurück."
msgid ""
+"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen NICHT (~a) Operation für die positive "
+"Ganzzahl zurück."
+
+msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl größer gleich dem Parameters zurück."
@@ -11008,6 +11340,11 @@ msgstr "Gibt den kleineren zweier Parameter zurück."
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Skalaren."
+msgid "Performs a fused multiply-add operation (a * b + c) on scalars."
+msgstr ""
+"Führt eine zusammengesetzte Multiplizieren-Addieren-Operation (a * b + c) "
+"auf Skalaren durch."
+
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr "Gibt den inversen Wert des Parameters zurück."
@@ -11083,24 +11420,82 @@ msgstr "Gibt den hyperbolischen Tangens des Parameters zurück."
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "Gibt den abgeschnittenen Wert des Parameters zurück."
+msgid "Sums two floating-point scalars."
+msgstr "Addiert zwei Fließkommaskalare."
+
msgid "Sums two integer scalars."
-msgstr "Summiert zwei Ganzzahl-Skalare."
+msgstr "Addiert zwei Ganzzahlskalare."
+
+msgid "Sums two unsigned integer scalars."
+msgstr "Addiert zwei vorzeichenlose Ganzzahlskalare."
msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers."
msgstr ""
-"Gibt das Ergebnis der bitweisen UND (a & b) Operation für zwei Ganzzahlen "
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen UND-Operation (a & b) für zwei Ganzzahlen "
"zurück."
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned "
+"integers."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen UND-Operation (a & b) für zwei "
+"vorzeichenlose Ganzzahlen zurück."
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen Linksschub-Operation (a << b) der Ganzzahl "
+"zurück."
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned "
+"integer."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen Linksschub-Operation (a << b) der "
+"vorzeichenlosen Ganzzahl zurück."
+
msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers."
msgstr ""
-"Gibt das Ergebnis der bitweisen ODER (a | b) Operation für zwei Ganzzahlen "
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen ODER-Operation (a | b) für zwei Ganzzahlen "
+"zurück."
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen ODER-Operation (a | b) für zwei "
+"vorzeichenlose Ganzzahlen zurück."
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen Rechtsschub-Operation (a >> b) der Ganzzahl "
"zurück."
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned "
+"integer."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen Rechtsschub-Operation (a >> b) der "
+"vorzeichenlosen Ganzzahl zurück."
+
+msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen XOR-Operation (a ^ b) der Ganzzahl zurück."
+
+msgid ""
+"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer."
+msgstr ""
+"Gibt das Ergebnis der bitweisen XOR-Operation (a ^ b) der vorzeichenlosen "
+"Ganzzahl zurück."
+
msgid "Divides two floating-point scalars."
-msgstr "Teilt zwei Gleitkomma-Skalare."
+msgstr "Dividiert zwei Gleitkommaskalare."
msgid "Divides two integer scalars."
-msgstr "Teilt zwei Ganzzahl-Skalare."
+msgstr "Dividiert zwei Ganzzahlskalare."
+
+msgid "Divides two unsigned integer scalars."
+msgstr "Dividiert zwei vorzeichenlose Ganzzahlskalare."
msgid "Multiplies two floating-point scalars."
msgstr "Multipliziert zwei Gleitkomma-Skalare."
@@ -11139,18 +11534,38 @@ msgstr "Skalare Ganzzahlkonstante."
msgid "Scalar unsigned integer constant."
msgstr "Skalare vorzeichenlose Ganzzahlkonstante."
+msgid "Scalar floating-point parameter."
+msgstr "Skalarer Gleitkommaparameter."
+
msgid "Scalar integer parameter."
msgstr "Skalarer Ganzzahlparameter."
+msgid "Scalar unsigned integer parameter."
+msgstr "Skalarer vorzeichenloser Ganzzahlparameter."
+
msgid "Converts screen UV to a SDF."
msgstr "Konvertiert Bildschirm-UV zu SDF."
+msgid "Casts a ray against the screen SDF and returns the distance travelled."
+msgstr ""
+"Wirft einen Strahl gegen das Bildschirm-SDF und gibt die zurückgelegte "
+"Distanz zurück."
+
+msgid "Converts a SDF to screen UV."
+msgstr "Konvertiert ein SDF zu Bildschirm-UV."
+
msgid "Performs a SDF texture lookup."
msgstr "Führt ein Nachschlagen in der SDF-Textur durch."
msgid "Performs a SDF normal texture lookup."
msgstr "Führt ein Nachschlagen in der SDF-Normalentextur durch."
+msgid "Function to be applied on texture coordinates."
+msgstr "Eine Funktion zum Anwenden auf Texturkoordinaten."
+
+msgid "Polar coordinates conversion applied on texture coordinates."
+msgstr "Polarkoordinatenkonvertierung wurde auf Texturkoordinaten angewandt."
+
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr "Führt ein Nachschlagen in der kubischen Textur durch."
@@ -11503,6 +11918,13 @@ msgstr "Eine „project.godot” oder „.zip“-Datei auswählen."
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Dieses Verzeichnis beinhaltet bereits ein Godot-Projekt."
+msgid ""
+"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly "
+"recommended."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Pfad ist nicht leer. Ein leeres Verzeichnis wird zwingend "
+"empfohlen."
+
msgid "New Game Project"
msgstr "Neues Spiel"
@@ -11520,7 +11942,49 @@ msgstr ""
"Es existiert bereits ein Ordner an diesem Pfad mit dem angegebenen Namen."
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr "Es wird empfohlen das Projekt zu benennen."
+msgstr "Es wird empfohlen, das Projekt zu benennen."
+
+msgid "Supports desktop platforms only."
+msgstr "Nur auf Desktop-Plattformen lauffähig."
+
+msgid "Advanced 3D graphics available."
+msgstr "Fortgeschrittene 3D-Grafiken möglich."
+
+msgid "Can scale to large complex scenes."
+msgstr "Für große, komplexe Szenen geeignet."
+
+msgid "Uses RenderingDevice backend."
+msgstr "Verwendet RenderingDevice-Backend."
+
+msgid "Slower rendering of simple scenes."
+msgstr "Weniger schnelles Rendering bei einfachen Szenen."
+
+msgid "Supports desktop + mobile platforms."
+msgstr "Auf Desktop- und mobilen Plattformen lauffähig."
+
+msgid "Less advanced 3D graphics."
+msgstr "Weniger fortgeschrittene 3D-Grafiken möglich."
+
+msgid "Less scalable for complex scenes."
+msgstr "Weniger skalierbar für komplexe Szenen."
+
+msgid "Fast rendering of simple scenes."
+msgstr "Schnelles Rendering bei einfachen Szenen."
+
+msgid "Supports desktop, mobile + web platforms."
+msgstr "Auf Desktop-, mobilen sowie Webplattformen lauffähig."
+
+msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)."
+msgstr "Am wenigsten fortgeschrittene 3D-Grafiken (aktuell in Arbeit)."
+
+msgid "Intended for low-end/older devices."
+msgstr "Vorgesehen für günstige/ältere Geräte."
+
+msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+msgstr "Verwendet OpenGL-3-Backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)."
+
+msgid "Fastest rendering of simple scenes."
+msgstr "Schnellstes Rendering bei einfachen Szenen."
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Ungültiger Projektpfad (etwas geändert?)."
@@ -11599,8 +12063,8 @@ msgstr "Renderer:"
msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
-"Der Renderer kann auch später noch geändert werden, allerdings müssen dann "
-"möglicherweise manche Szenen angepasst werden."
+"Ein Wechsel des Renderers ist jederzeit zulässig, bereits vorhandene Szenen "
+"müssen dabei unter Umständen angepasst werden."
msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "Metadaten der Versionsverwaltung:"
@@ -11681,14 +12145,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Es gibt drei Entscheidungsmöglichkeiten:\n"
"- Lediglich die Konfigurationsdatei („project.godot“) konvertieren. Dies ist "
-"hilfreich um das Projekt lediglich zu öffnen, ohne Szenen, Ressourcen oder "
-"Skripte zu konvertieren\n"
+"hilfreich, um das Projekt lediglich zu öffnen, ohne Szenen, Ressourcen oder "
+"Skripte zu konvertieren.\n"
"- Das gesamte Projekt inklusive Szenen, Ressourcen und Skripten "
-"konvertieren. Das wird empfohlen wenn mit der neuen Godot-Version "
-"weitergearbeitet werden soll\n"
-"- Nicht tun und zurückkehren\n"
+"konvertieren. Dies wird empfohlen, wenn mit der neuen Godot-Version "
+"weitergearbeitet werden soll.\n"
+"- Nichts unternehmen und zurückkehren.\n"
"\n"
-"Achtung: Falls eine der Konvertierungsmöglichkeiten ausgewählt wird, kann "
+"Achtung: Sollte eine der Konvertierungsmöglichkeiten ausgewählt werden, kann "
"das Projekt nicht mehr mit älteren Godot-Versionen geöffnet werden."
msgid "Convert project.godot Only"
@@ -11995,7 +12459,7 @@ msgstr "Pro-Ebene-Zähler"
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
-"Falls gesetzt, startet der Zähler für jede Gruppe aus Unterobjekten neu."
+"Falls gesetzt, startet der Zähler für jede Gruppe aus Unterelementen neu."
msgid "Initial value for the counter."
msgstr "Anfangswert für Zähler."
@@ -12004,7 +12468,7 @@ msgid "Step"
msgstr "Schritt"
msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
-msgstr "Wert um welchen der Zähler für jedes Node erhöht wird."
+msgstr "Wert um welchen der Zähler für jeden Node erhöht wird."
msgid "Padding"
msgstr "Versatz"
@@ -12100,9 +12564,20 @@ msgstr "Wurzelname:"
msgid "Create New Scene"
msgstr "Szene erstellen"
+msgid "No parent to instantiate the scenes at."
+msgstr ""
+"Kein Eltern-Node, unter dem Szenen instanziiert werden können, vorhanden."
+
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "Fehler beim Laden der Szene von %s"
+msgid ""
+"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within "
+"one of its nodes."
+msgstr ""
+"Kann Szene '%s' nicht instanziieren, da die aktuelle Szene in einer ihrer "
+"Nodes existiert."
+
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "Mit verzweigter Szene ersetzen"
@@ -12124,10 +12599,10 @@ msgstr "Dupliziere Node(s)"
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
-"Nodes in geerbtet Szenen können nicht umgehängt oder umgeordnet werden."
+"Nodes in geerbten Szenen können nicht umgehängt oder umgeordnet werden."
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
-msgstr "Node muss zur bearbeiteten Szene gehören um ihre Wurzel zu werden."
+msgstr "Node muss zur bearbeiteten Szene gehören, um ihre Wurzel zu werden."
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "Instantiierte Szenen können keine Wurzel werden"
@@ -12136,7 +12611,7 @@ msgid "Make node as Root"
msgstr "Node zur Szenenwurzel machen"
msgid "Delete %d nodes and any children?"
-msgstr "%d Nodes und ihre Unterobjekte löschen?"
+msgstr "%d Nodes und seine Unterelemente löschen?"
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "%d Nodes löschen?"
@@ -12145,7 +12620,7 @@ msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr "Das Wurzelnode „%s“ löschen?"
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
-msgstr "Node „%s“ und Unterobjekte löschen?"
+msgstr "Node „%s“ und seine Unterelemente löschen?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Node „%s“ löschen?"
@@ -12160,7 +12635,7 @@ msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
-"Um den Zweig als Szene speichern zu können darf nur ein Node ausgewählt "
+"Um den Zweig als Szene speichern zu können, darf nur ein Node ausgewählt "
"sein. Es sind allerdings %d Nodes ausgewählt."
msgid ""
@@ -12223,6 +12698,9 @@ msgstr "Neue Szenenwurzel"
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Erzeuge Wurzel-Node:"
+msgid "Switch to Favorite Nodes"
+msgstr "Zu Node-Favoriten wechseln"
+
msgid "Other Node"
msgstr "Anderer Node"
@@ -12242,7 +12720,7 @@ msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Entferne Node(s)"
msgid "Change type of node(s)"
-msgstr "Nodetyp(en) ändern"
+msgstr "Node-Typ(en) ändern"
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Diese Aktion benötigt einen einzelnen ausgewählten Node."
@@ -12275,6 +12753,9 @@ msgstr "Als Platzhalter laden"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
+msgid "Selects all Nodes of the given type."
+msgstr "Wählt alle Nodes des angegebenen Typs aus."
+
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
@@ -12284,7 +12765,7 @@ msgstr ""
"Vermutliche Ursache ist dass der Editor ohne Sprachmodulen gebaut wurde."
msgid "Can't paste root node into the same scene."
-msgstr "Einfügen der Wurzelnode in dieselbe Szene nicht möglich."
+msgstr "Einfügen der Wurzel-Node in dieselbe Szene nicht möglich."
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Node(s) einfügen"
@@ -12307,6 +12788,13 @@ msgstr "Löschen (keine Bestätigung)"
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Hinzufügen/Erstellen eines neuen Nodes."
+msgid ""
+"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root "
+"node exists."
+msgstr ""
+"Instanziiert eine Szenendatei als Node. Erzeugt eine geerbte Szene, falls "
+"kein Wurzel-Node existiert."
+
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Ein neues oder existierendes Skript dem ausgewählten Node anhängen."
@@ -12352,9 +12840,9 @@ msgid ""
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""
-"Dieses Node kann an jeder beliebigen Stelle der Szene, unter der Verwendung "
+"Dieser Node kann an jeder beliebigen Stelle der Szene, unter der Verwendung "
"des Präfix ‚%s‘ im Node-Pfad, aufgerufen werden.\n"
-"Zum deaktivieren, hier klicken."
+"Zum Deaktivieren, hier klicken."
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
@@ -12389,7 +12877,7 @@ msgstr ""
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""
-"Ein anderes Node nutzt schon diesen einzigartigen Namen in dieser Szene."
+"Ein anderer Node nutzt schon diesen einzigartigen Namen in dieser Szene."
msgid "Rename Node"
msgstr "Node umbenennen"
@@ -13677,13 +14165,13 @@ msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
"node to work."
msgstr ""
-"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Node3D oder ein von "
-"Node3D abgeleitetes Node verweisen."
+"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Node3D oder einen von "
+"Node3D abgeleiteten Node verweisen."
msgid ""
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
msgstr ""
-"Das Node kann nicht mit anderen Objekten interagieren, solange kein Shape3D "
+"Der Node kann nicht mit anderen Objekten interagieren, solange kein Shape3D "
"zugewiesen wurde."
msgid ""
@@ -13953,7 +14441,7 @@ msgid ""
"intended content.\n"
"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable."
msgstr ""
-"Dieses Node hat kein untergeordnetes SubViewport und kann daher seinen "
+"Dieser Node hat kein untergeordnetes SubViewport und kann daher seinen "
"beabsichtigten Inhalt nicht darstellen.\n"
"Das Hinzufügen eines untergeordneten SubViewports würde etwas Darstellbares "
"liefern."
@@ -13998,7 +14486,7 @@ msgid ""
"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major "
"changes in future versions."
msgstr ""
-"Dieses Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen "
+"Dieser Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen "
"Versionen entfernt oder stark umgeändert werden."
msgid ""
@@ -14012,7 +14500,7 @@ msgid ""
"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is "
"in the scene."
msgstr ""
-"ShaderGlobalsOverride ist nicht aktiv, weil ein anderes Node diesen Typs in "
+"ShaderGlobalsOverride ist nicht aktiv, weil ein anderer Node diesen Typs in "
"der Szene ist."
msgid ""
diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po
index 8481237276..8aae8555a3 100644
--- a/editor/translations/editor/es.po
+++ b/editor/translations/editor/es.po
@@ -81,7 +81,7 @@
# David Martínez <goddrinksjava@gmail.com>, 2022.
# Nagamine-j <jimmy.kochi@unmsm.edu.pe>, 2022.
# Esdras Caleb Oliveira Silva <acheicaleb@gmail.com>, 2022.
-# Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2022.
+# Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2022, 2023.
# Angel Andrade <aandradeb99@gmail.com>, 2022.
# Juan Felipe Gómez López <juanfgomez0912@gmail.com>, 2022.
# Pineappletooth <yochank003@gmail.com>, 2022.
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
@@ -189,6 +189,9 @@ msgstr "Eje Y del Joystick 4"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Eje de Joypad Desconocido"
+msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
+msgstr "Movimiento de joystick en el eje %d (%s) con valor %.2f"
+
msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Acción Inferior, Sony Equis, Xbox A, Nintendo B"
@@ -207,6 +210,9 @@ msgstr "Atrás, Sony Select, Xbox Atrás, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Guía, Sony PS, Xbox Inicio"
+msgid "Start, Nintendo +"
+msgstr "Start, Nintendo +"
+
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Stick Izquierdo, Sony L3, Xbox L/LS"
@@ -385,7 +391,10 @@ msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "Borrar Cursores y Selección"
msgid "Toggle Insert Mode"
-msgstr "Cambiar Modo de Inserción"
+msgstr "Act./Desact. Modo de Inserción"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Enviar Texto"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nodos"
@@ -455,8 +464,8 @@ msgstr "Ejemplo: %s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d item"
-msgstr[1] "%d items"
+msgstr[0] "%d ítem"
+msgstr[1] "%d ítems"
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
@@ -887,6 +896,28 @@ msgstr ""
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "Añadir Claves de Animación de RESET"
+msgid "Bake Animation as Linear keys."
+msgstr "Bake de Animación como claves Lineales."
+
+msgid ""
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
+"will not be saved.\n"
+"\n"
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
+"and select the animation.\n"
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
+"enable \"Save To File\" and\n"
+"\"Keep Custom Tracks\"."
+msgstr ""
+"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en "
+"las pistas importadas no se guardarán.\n"
+"\n"
+"Para modificar esta animación, ve a los ajustes avanzados de importación de "
+"la escena y selecciona la animación.\n"
+"Aquí están disponibles algunas opciones, incluido el bucle. Para añadir "
+"pistas personalizadas, activa \"Guardar En Archivo\" y\n"
+"\"Guardar Pistas Personalizadas\"."
+
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Advertencia: Edición de animación importada"
@@ -929,6 +960,9 @@ msgstr "Escalar Selección"
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Escalar Desde Cursor"
+msgid "Make Easing Selection"
+msgstr "Selección de Interpolación"
+
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplicar Selección"
@@ -947,12 +981,36 @@ msgstr "Ir al Paso Anterior"
msgid "Apply Reset"
msgstr "Aplicar Reset"
+msgid "Bake Animation"
+msgstr "Bake de Animación"
+
+msgid "Optimize Animation (no undo)"
+msgstr "Optimizar Animación (No se puede deshacer)"
+
+msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
+msgstr "Limpiar Animación (No se puede deshacer)"
+
+msgid "Pick a node to animate:"
+msgstr "Selecciona un nodo para animar:"
+
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Usar Curvas Bezier"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Crear pista(s) RESET"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Optimizador de Animación"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Error de Velocidad Máxima:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Error Angular Máximo:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Error Máximo de Precisión:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizar"
@@ -974,12 +1032,18 @@ msgstr "Limpiar"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Relación de Escala:"
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Baker de Animación"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Selecciona las Pistas a Copiar"
msgid "Select All/None"
msgstr "Seleccionar Todo/Ninguno"
+msgid "Animation Change Keyframe Time"
+msgstr "Cambiar Tiempo del Fotograma Clave de Animación"
+
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Añadir Clip de Pista de Audio"
@@ -1057,6 +1121,9 @@ msgstr ""
"Método objetivo no encontrado. Especifica un método válido o añade un script "
"al nodo de destino."
+msgid "Attached Script"
+msgstr "Añadir Script"
+
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar al Nodo:"
@@ -1066,12 +1133,27 @@ msgstr "Conectar al Script:"
msgid "From Signal:"
msgstr "Desde la Señal:"
+msgid "Filter Nodes"
+msgstr "Filtrar Nodos"
+
+msgid "Go to Source"
+msgstr "Ir a la Fuente"
+
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "La escena no contiene ningún script."
msgid "Select Method"
msgstr "Seleccionar Método"
+msgid "Filter Methods"
+msgstr "Filtrar Métodos"
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Solo Métodos de Script"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "Sólo Métodos Compatibles"
+
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -1148,6 +1230,9 @@ msgstr ""
msgid "Signals"
msgstr "Señales"
+msgid "Filter Signals"
+msgstr "Filtrar Señales"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?"
@@ -1155,6 +1240,9 @@ msgstr ""
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar Todo"
+msgid "Copy Name"
+msgstr "Copiar Nombre"
+
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
@@ -1188,6 +1276,9 @@ msgstr "Favoritos:"
msgid "Recent:"
msgstr "Recientes:"
+msgid "(Un)favorite selected item."
+msgstr "Marcar como favorito el ítem seleccionado."
+
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
@@ -1299,6 +1390,18 @@ msgstr "Tiempo"
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
+msgid "Fit to Frame"
+msgstr "Ajustar al Marco"
+
+msgid "Linked"
+msgstr "Enlace"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "GPU"
+msgstr "GPU"
+
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
@@ -1314,6 +1417,12 @@ msgstr "Error %s"
msgid "%s Error:"
msgstr "%s Error:"
+msgid "%s Source"
+msgstr "%s Fuente"
+
+msgid "%s Source:"
+msgstr "%s Fuente:"
+
msgid "Stack Trace"
msgstr "Rastreo de Pila"
@@ -1326,9 +1435,18 @@ msgstr "Sesión de depuración iniciada."
msgid "Debug session closed."
msgstr "Sesión de depuración cerrada."
+msgid "Line %d"
+msgstr "Línea %d"
+
+msgid "Delete Breakpoint"
+msgstr "Eliminar Punto de Interrupción"
+
msgid "Delete All Breakpoints in:"
msgstr "Eliminar Todos los Puntos de Interrupción en:"
+msgid "Delete All Breakpoints"
+msgstr "Eliminar Todos los Puntos de Interrupción"
+
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar Error"
@@ -1359,6 +1477,9 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Stack Frames"
msgstr "Fotogramas Apilados"
+msgid "Filter Stack Variables"
+msgstr "Variables de Filtro de Pila"
+
msgid "Breakpoints"
msgstr "Puntos de Interrupción"
@@ -1371,6 +1492,9 @@ msgstr "Colapsar Todo"
msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
+msgid "Visual Profiler"
+msgstr "Perfilador Visual"
+
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Listado de la Memoria de Vídeo Utilizada por Recurso:"
@@ -1460,6 +1584,9 @@ msgstr "Abrir Escenas"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Propietarios de: %s (Total: %d)"
+msgid "Localization remap"
+msgstr "Redirección de Localización"
+
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
@@ -1679,6 +1806,12 @@ msgstr "Omitir"
msgid "Bus Options"
msgstr "Opciones de Bus"
+msgid "Duplicate Bus"
+msgstr "Duplicar Bus"
+
+msgid "Delete Bus"
+msgstr "Eliminar Bus"
+
msgid "Reset Volume"
msgstr "Restablecer Volumen"
@@ -1766,18 +1899,27 @@ msgstr "Caracteres válidos:"
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor."
+msgid "Must not collide with an existing global script class name."
+msgstr "No debe coincidir con un nombre de clase de script global existente."
+
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo built-in existente."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "No debe coincidir con una constante global existente."
+msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
+msgstr "La palabra clave no puede utilizarse como nombre de un Autoload."
+
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "¡Autoload «%s» ya existe!"
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Renombrar Autoload"
+msgid "Toggle Autoload Globals"
+msgstr "Act./Desact. Autoload Globales"
+
msgid "Move Autoload"
msgstr "Mover Autoload"
@@ -1790,12 +1932,18 @@ msgstr "Activar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
+msgid "Can't add Autoload:"
+msgstr "No se puede añadir el Autoload:"
+
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "El archivo no existe."
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s es una ruta inválida. No está en la ruta del recurso (res://)."
+msgid "Add Autoload"
+msgstr "Añadir Autoload"
+
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
@@ -1817,18 +1965,36 @@ msgstr "Física 3D"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
+msgid "RenderingDevice"
+msgstr "Dispositivo de Renderizado"
+
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
+msgid "Text Server: Fallback"
+msgstr "Servidor de Texto: Fallback"
+
+msgid "WOFF2 Fonts"
+msgstr "Fuentes WOFF2"
+
+msgid "SIL Graphite Fonts"
+msgstr "Fuentes SIL Graphite"
+
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
msgstr "Nodos de física 2D y PhysicsServer2D."
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
msgstr "Navigation, tanto en 2D como en 3D."
+msgid "General Features:"
+msgstr "Características Generales:"
+
msgid "File saving failed."
msgstr "Error al guardar el archivo."
@@ -1854,15 +2020,30 @@ msgstr "Perfil:"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer Valores Predeterminados"
+msgid "Detect from Project"
+msgstr "Detectar desde el Proyecto"
+
+msgid "Actions:"
+msgstr "Acciones:"
+
+msgid "Configure Engine Build Profile:"
+msgstr "Configurar Perfil de Construcción del Motor:"
+
msgid "Please Confirm:"
msgstr "Confirma, por favor:"
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Cargar Perfil"
+
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportar Perfil"
msgid "Edit Build Configuration Profile"
msgstr "Editar Perfil de Configuración de Compilación"
+msgid "Filter Commands"
+msgstr "Filtrar Comandos"
+
msgid "Paste Params"
msgstr "Pegar Parámetros"
@@ -1884,6 +2065,9 @@ msgstr "[sin guardar]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base."
+msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
+msgstr "No se ha podido crear la carpeta. Ya existe un archivo con ese nombre."
+
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Selecciona un directorio"
@@ -1920,6 +2104,9 @@ msgstr "Sistema de Archivos"
msgid "Import Dock"
msgstr "Importación"
+msgid "History Dock"
+msgstr "Panel de Historial"
+
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Permite ver y editar escenas 3D."
@@ -2147,6 +2334,17 @@ msgstr "Vista Previa:"
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
+msgid ""
+"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
+"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"¿Eliminar los archivos seleccionados? Por seguridad, desde aquí solo se "
+"pueden eliminar archivos y directorios vacíos. (No se puede deshacer).\n"
+"Dependiendo de la configuración de tu sistema de ficheros, los ficheros se "
+"moverán a la papelera del sistema o se borrarán definitivamente."
+
msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
msgstr ""
"Algunas extensiones necesitan que se reinicie el editor para que produzcan "
@@ -2247,6 +2445,13 @@ msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
+msgid ""
+"There is currently no description for this class. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay descripción para esta clase. Por favor, ¡Ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]contribuyendo con una[/url][/color]!"
+
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriales en línea"
@@ -2259,6 +2464,9 @@ msgstr "anula %s:"
msgid "default:"
msgstr "predeterminado:"
+msgid "property:"
+msgstr "propiedad:"
+
msgid "Constructors"
msgstr "Constructores"
@@ -2277,6 +2485,9 @@ msgstr "Constantes"
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamaño de Fuente"
+
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
@@ -2286,6 +2497,16 @@ msgstr "Estilos"
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeraciones"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotaciones"
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Actualmente no hay descripción para esta anotación. Por favor, ¡Ayúdanos a "
+"[color=$color][url=$url]contribuir con una[/url][/color]!"
+
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descripciones de Propiedades"
@@ -2329,12 +2550,21 @@ msgstr "Mostrar Todos"
msgid "Classes Only"
msgstr "Solo Clases"
+msgid "Constructors Only"
+msgstr "Solo Constructores"
+
msgid "Methods Only"
msgstr "Solo Métodos"
+msgid "Operators Only"
+msgstr "Solo Operadores"
+
msgid "Signals Only"
msgstr "Solo Señales"
+msgid "Annotations Only"
+msgstr "Solo Anotaciones"
+
msgid "Constants Only"
msgstr "Solo Constantes"
@@ -2347,6 +2577,9 @@ msgstr "Solo Propiedades del Theme"
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de Miembro"
+msgid "(constructors)"
+msgstr "(constructores)"
+
msgid "Class"
msgstr "Clase"
@@ -2356,6 +2589,9 @@ msgstr "Método"
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotación"
+
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
@@ -2368,6 +2604,12 @@ msgstr "Propiedades del Theme"
msgid "Property:"
msgstr "Propiedad:"
+msgid "Pin Value"
+msgstr "Asignar Valor a un Pin"
+
+msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]"
+msgstr "Valor del Pin [Desactivado porque '%s' es solo para el editor]"
+
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr "Fijar un valor obliga a guardarlo aunque sea igual al predeterminado."
@@ -2381,6 +2623,12 @@ msgstr "Subir"
msgid "Move Down"
msgstr "Bajar"
+msgid "Insert New Before"
+msgstr "Insertar Nuevo Antes"
+
+msgid "Insert New After"
+msgstr "Insertar Nuevo Después"
+
msgid "Clear Array"
msgstr "Limpiar Array"
@@ -2420,15 +2668,48 @@ msgstr "Desfijado %s"
msgid "Add metadata %s"
msgstr "Añadir Metadatos %s"
+msgid "Metadata name must be a valid identifier."
+msgstr "El nombre de los metadatos debe ser un identificador válido."
+
+msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
+msgstr "Los metadatos con el nombre \"%s\" ya existen."
+
+msgid "Metadata name is valid."
+msgstr "El nombre de los metadatos es válido."
+
+msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
+msgstr "Añadir Propiedad de Metadatos para \"%s\""
+
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Copiar Valor"
+
+msgid "Paste Value"
+msgstr "Pegar Valor"
+
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Copiar Ruta de Propiedad"
msgid "Select existing layout:"
msgstr "Selecciona un diseño existente:"
+msgid "Changed Locale Language Filter"
+msgstr "Cambiar Filtro de Idioma"
+
+msgid "Changed Locale Script Filter"
+msgstr "Cambiar Filtro de Localización"
+
+msgid "Changed Locale Country Filter"
+msgstr "Cambiar Filtro de País de Localización"
+
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local"
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Predeterminado]"
+
+msgid "Select a Locale"
+msgstr "Seleccionar una Localización"
+
msgid "Show All Locales"
msgstr "Mostrar Todos los Idiomas"
@@ -2441,21 +2722,50 @@ msgstr "Editar Filtros"
msgid "Language:"
msgstr "Lenguaje:"
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
msgid "Country:"
msgstr "País:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
+msgid "Filter Messages"
+msgstr "Filtrar Mensajes"
+
msgid "Clear Output"
msgstr "Limpiar Salida"
msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar Selección"
+msgid "Toggle visibility of standard output messages."
+msgstr "Cambiar visibilidad de los mensajes de salida estándar."
+
+msgid "Toggle visibility of errors."
+msgstr "Cambiar visibilidad de los errores."
+
+msgid "Toggle visibility of warnings."
+msgstr "Cambiar visibilidad de las advertencias."
+
+msgid "Toggle visibility of editor messages."
+msgstr "Cambiar visibilidad de los mensajes del editor."
+
+msgid "Native Shader Source Inspector"
+msgstr "Inspector de Código Fuente del Shader Nativo"
+
msgid "New Window"
msgstr "Nueva Ventana"
@@ -2490,6 +2800,13 @@ msgstr ""
"Este recurso no se puede guardar porque no pertenece a la escena editada. "
"Hazlo único primero."
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"Este recurso no se puede guardar porque se importó de otro archivo. Hazlo "
+"único primero."
+
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Guardar Recurso Como..."
@@ -2502,6 +2819,23 @@ msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:"
msgid "Error while saving."
msgstr "Error al guardar."
+msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo '%s'. El archivo podría haber sido movido o "
+"borrado."
+
+msgid "Error while parsing file '%s'."
+msgstr "Error al analizar el archivo '%s'."
+
+msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
+msgstr "El archivo de escena '%s' parece ser inválido/corrupto."
+
+msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
+msgstr "Falta el archivo '%s' o una de sus dependencias."
+
+msgid "Error while loading file '%s'."
+msgstr "Error al cargar el archivo '%s'."
+
msgid "Saving Scene"
msgstr "Guardar Escena"
@@ -2515,6 +2849,14 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Esta operación no puede realizarse sin una escena raíz."
msgid ""
+"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
+"Please resolve it and then attempt to save again."
+msgstr ""
+"No se puede guardar esta escena porque hay una inclusión cíclica de "
+"instancias.\n"
+"Por favor, resuélvelo y luego intenta guardar de nuevo."
+
+msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
@@ -2559,6 +2901,10 @@ msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!"
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Se restauró el diseño predeterminado a su configuración básica."
+msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
+msgstr ""
+"Este objeto está marcado como de solo lectura, por lo que no es editable."
+
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
@@ -2569,21 +2915,64 @@ msgstr ""
"entender mejor el flujo de trabajo."
msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
+"Changes to it must be made inside the original scene."
+msgstr ""
+"Este recurso pertenece a una escena que fue instanciada o heredada.\n"
+"Los cambios deben realizarse dentro de la escena original."
+
+msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Este recurso fue importado, por lo tanto, no es modificable. Cambia sus "
"ajustes en el panel de importación e impórtalo de nuevo."
+msgid ""
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
+"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"Esta escena ha sido importada, por lo que los cambios realizados en ella no "
+"se conservarán.\n"
+"Instanciarla o heredarla te permitirá hacer cambios en ella.\n"
+"Por favor, lee la documentación relevante a la importación de escenas para "
+"entender mejor este flujo de trabajo."
+
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "¡Se perderán los cambios realizados!"
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "Este objeto es de solo lectura."
+
+msgid ""
+"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
+"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
+"Editor > Movie Writer category.\n"
+"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
+"be added to the root node,\n"
+"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
+"scene."
+msgstr ""
+"El modo Movie Maker está activado, pero no se ha especificado ninguna ruta "
+"de archivo de película.\n"
+"Se puede especificar una ruta de archivo de película predeterminada en la "
+"configuración del proyecto, en la categoría Editor > Movie Writer.\n"
+"También, para ejecutar escenas individuales, se puede añadir una cadena de "
+"metadatos `movie_file` al nodo raíz,\n"
+"especificando la ruta a un archivo de película que se utilizará al grabar "
+"esa escena."
+
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "No hay escena definida para ejecutar."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Guarda escena antes de ejecutar..."
+msgid "Could not start subprocess(es)!"
+msgstr "¡No se han podido iniciar los subprocesos!"
+
msgid "Reload the played scene."
msgstr "Recargar escena reproducida."
@@ -2611,9 +3000,15 @@ msgstr "Apertura Rápida de Script..."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Guardar y Recargar"
+msgid "Save modified resources before reloading?"
+msgstr "¿Guardar los recursos modificados antes de recargarlos?"
+
msgid "Save & Quit"
msgstr "Guardar y salir"
+msgid "Save modified resources before closing?"
+msgstr "¿Guardar los recursos modificados antes de cerrar?"
+
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "¿Guardar cambios de '%s' antes de recargar?"
@@ -2650,18 +3045,30 @@ msgstr "No se puede deshacer mientras se pulsan los botones del mouse."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "No hay nada que deshacer."
+msgid "Global Undo: %s"
+msgstr "Deshacer Global: %s"
+
msgid "Remote Undo: %s"
msgstr "Deshacer Remoto: %s"
+msgid "Scene Undo: %s"
+msgstr "Deshacer Escena: %s"
+
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr "No se puede rehacer mientras los botones del mouse están presionados."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "No hay nada que rehacer."
+msgid "Global Redo: %s"
+msgstr "Rehacer Global: %s"
+
msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "Rehacer Remoto: %s"
+msgid "Scene Redo: %s"
+msgstr "Rehacer Escena: %s"
+
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "No se puede volver a cargar una escena que nunca se guardó."
@@ -2841,6 +3248,9 @@ msgstr "Vista Panorámica"
msgid "Dock Position"
msgstr "Posición del Dock"
+msgid "Make Floating"
+msgstr "Hacer Flotante"
+
msgid "Add a new scene."
msgstr "Añadir nueva escena."
@@ -2862,6 +3272,18 @@ msgstr "Ir a la escena abierta previamente."
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
+msgid "Next Scene Tab"
+msgstr "Pestaña de Escena Siguiente"
+
+msgid "Previous Scene Tab"
+msgstr "Pestaña de Escena Anterior"
+
+msgid "Focus FileSystem Filter"
+msgstr "Enfocar Filtro de Sistema de Archivos"
+
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Paleta de Comandos"
+
msgid "New Scene"
msgstr "Nueva Escena"
@@ -2880,8 +3302,11 @@ msgstr "Abrir Reciente"
msgid "Save Scene"
msgstr "Guardar Escena"
+msgid "Export As..."
+msgstr "Exportar Como..."
+
msgid "MeshLibrary..."
-msgstr "Biblioteca de malla..."
+msgstr "Librería de Mallas..."
msgid "Close Scene"
msgstr "Cerrar Escena"
@@ -2901,6 +3326,12 @@ msgstr "Configuración del Proyecto"
msgid "Version Control"
msgstr "Control de Versiones"
+msgid "Create Version Control Metadata"
+msgstr "Crear Metadatos de Control de Versiones"
+
+msgid "Version Control Settings"
+msgstr "Configuración del Control de Versiones"
+
msgid "Export..."
msgstr "Exportar…"
@@ -2910,6 +3341,9 @@ msgstr "Instalar Plantilla de Compilación de Android..."
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Usuario"
+msgid "Customize Engine Build Configuration..."
+msgstr "Personalizar la Configuración de Construcción del Motor..."
+
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
@@ -3032,12 +3466,24 @@ msgstr ""
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Elegir un renderizador."
+msgid "Forward+"
+msgstr "Forward+"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvil"
+
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
+msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
+msgstr "Cambiar el renderizador requiere reiniciar el editor."
+
msgid "Update Continuously"
msgstr "Actualizar Continuamente"
+msgid "Update When Changed"
+msgstr "Actualizar Al Cambiar"
+
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Ocultar Spinner de Actualización"
@@ -3050,6 +3496,9 @@ msgstr "Inspector"
msgid "Node"
msgstr "Nodos"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Expandir Panel Inferior"
@@ -3070,6 +3519,27 @@ msgstr "Administrar Plantillas"
msgid "Install from file"
msgstr "Instalar desde archivo"
+msgid "Select Android sources file"
+msgstr "Seleccionar archivo fuente de Android"
+
+msgid ""
+"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
+"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
+"preset."
+msgstr ""
+"Esto configurará tu proyecto para compilaciones de Android con Gradle "
+"mediante la instalación de la plantilla de origen en \"res://android/"
+"build\".\n"
+"Luego puedes hacer modificaciones y generar tu propio APK personalizado al "
+"exportar (agregando módulos, cambiando AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Ten en cuenta que para compilar con Gradle en lugar de usar APK "
+"precompilados, la opción \"Usar compilación con Gradle\" debe estar "
+"habilitada en la configuración de exportación de Android."
+
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
@@ -3163,6 +3633,9 @@ msgstr "Editar Plugin"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Plugins Instalados:"
+msgid "Create New Plugin"
+msgstr "Crear Nuevo Plugin"
+
msgid "Version"
msgstr "Versión"
@@ -3178,6 +3651,9 @@ msgstr "Editar Texto:"
msgid "On"
msgstr "Activado"
+msgid "Renaming layer %d:"
+msgstr "Renombrando capa %d:"
+
msgid "No name provided."
msgstr "Nombre no proporcionado."
@@ -3190,6 +3666,21 @@ msgstr "Bit %d, valor %d"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renombrar capa"
+
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Capa %d"
+
+msgid "No Named Layers"
+msgstr "Capas Sin Nombre"
+
+msgid "Edit Layer Names"
+msgstr "Editar Nombres de Capas"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vacío>"
+
msgid "Assign..."
msgstr "Asignar..."
@@ -3227,6 +3718,9 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Remove Item"
msgstr "Eliminar Elemento"
+msgid "Dictionary (Nil)"
+msgstr "Diccionario (Nulo)"
+
msgid "New Key:"
msgstr "Nueva Clave:"
@@ -3236,6 +3730,15 @@ msgstr "Nuevo Valor:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
+msgid "Localizable String (Nil)"
+msgstr "Cadena Localizable (Nula)"
+
+msgid "Localizable String (size %d)"
+msgstr "Cadena Localizable (tamaño %d)"
+
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Añadir Traducción"
+
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
@@ -3246,9 +3749,15 @@ msgstr ""
msgid "Quick Load"
msgstr "Carga Rápida"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspeccionar"
+
msgid "Make Unique"
msgstr "Hacer Único"
+msgid "Make Unique (Recursive)"
+msgstr "Hacer Único (Recursivo)"
+
msgid "Convert to %s"
msgstr "Convertir a %s"
@@ -3261,6 +3770,12 @@ msgstr "Nuevo Script"
msgid "Extend Script"
msgstr "Extender Script"
+msgid "New Shader"
+msgstr "Nuevo Shader"
+
+msgid "Remote Debug"
+msgstr "Depuración Remota"
+
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
@@ -3280,9 +3795,18 @@ msgstr "Escribe tu lógica en el método _run()."
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Ya hay una escena editada."
+msgid ""
+"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
+msgstr ""
+"No se pudo ejecutar el script del editor, ¿olvidaste sobrescribir el método "
+"'_run'?"
+
msgid "Edit Built-in Action"
msgstr "Editar Acción Integrada"
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Editar Acceso Directo"
+
msgid "Common"
msgstr "Más información"
@@ -3292,6 +3816,9 @@ msgstr "Configuración del Editor"
msgid "General"
msgstr "General"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configuración de Filtro"
+
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto."
@@ -3317,12 +3844,32 @@ msgstr "Mostrar notificaciones."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "Silenciar notificaciones."
+msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
+msgstr "Eje del Joypad %d %s (%s)"
+
msgid "All Devices"
msgstr "Todos los Dispositivos"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
+msgid "Filter by event..."
+msgstr "Filtrar por evento..."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
+"ETC2 ASTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"La plataforma de destino requiere compresión de texturas 'ETC2/ASTC'. Activa "
+"'Importar ETC2 ASTC' en la Configuración del Proyecto."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
+"S3TC BPTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"La plataforma de destino requiere la compresión de texturas 'S3TC/BPTC'. "
+"Activa 'Importar S3TC BPTC' en la Configuración del Proyecto."
+
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Exportar proyecto para la plataforma:"
@@ -3335,6 +3882,9 @@ msgstr "Completado exitosamente."
msgid "Failed."
msgstr "Falló."
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "Almacenando Archivo: %s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "Archivo de Almacenamiento:"
@@ -3360,6 +3910,15 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Fallo en la exportación de los archivos del proyecto."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo para escritura en la ruta \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "No se puede abrir el archivo para leer o escribir en la ruta \"%s\"."
+
+msgid "Can't create encrypted file."
+msgstr "No se puede crear un archivo encriptado."
+
msgid "Can't open encrypted file to write."
msgstr "No se puede abrir el archivo encriptado para escribir."
@@ -3491,6 +4050,9 @@ msgstr "Descargando"
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de Conexión"
+msgid "TLS Handshake Error"
+msgstr "Error de Handshake TLS"
+
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "No se puede abrir el archivo de plantillas de exportación."
@@ -3610,6 +4172,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "¿Eliminar preajuste '%s'?"
+msgid "%s Export"
+msgstr "Exportar %s"
+
msgid "Release"
msgstr "Release"
@@ -3651,6 +4216,10 @@ msgstr "Exportar escenas seleccionadas (y dependencias)"
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Exportar los recursos seleccionados (y dependencias)"
+msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
+msgstr ""
+"Exportar todos los recursos del proyecto, excepto los marcados a continuación"
+
msgid "Export Mode:"
msgstr "Modo de Exportación:"
@@ -3683,10 +4252,30 @@ msgstr "Personalizado (separado por comas):"
msgid "Feature List:"
msgstr "Lista de Características:"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+msgid ""
+"Filters to include files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+msgstr ""
+"Filtra para incluir archivos/carpetas\n"
+"(separados por comas, p. ej.: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
+
+msgid ""
+"Filters to exclude files/folders\n"
+"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
+msgstr ""
+"Filtra para excluir archivos/carpetas\n"
+"(separados por comas, p. ej.: *.ctex, *.import, music/*)"
+
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
"Llave de Encriptación Inválida (debe tener 64 caracteres hexadecimales)"
+msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
+msgstr "Clave de Cifrado (256-bits en hexadecimal):"
+
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
@@ -3697,6 +4286,9 @@ msgstr ""
msgid "More Info..."
msgstr "Más información..."
+msgid "Export PCK/ZIP..."
+msgstr "Exportar PCK/ZIP..."
+
msgid "Export Project..."
msgstr "Exportar Proyecto..."
@@ -3730,9 +4322,18 @@ msgstr "Exportar Con Depuración"
msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
msgstr "La ruta al ejecutable FBX2glTF es inválida."
+msgid "FBX2glTF executable is valid."
+msgstr "El ejecutable FBX2glTF es válido."
+
+msgid "Configure FBX Importer"
+msgstr "Configurar el Importador de FBX"
+
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
+msgid "Confirm Path"
+msgstr "Confirmar Ruta"
+
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -3819,6 +4420,9 @@ msgstr "Nueva Escena Heredada"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Establecer Como Escena Principal"
+msgid "Instantiate"
+msgstr "Instanciar"
+
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Agregar a Favoritos"
@@ -3834,6 +4438,21 @@ msgstr "Ver Propietarios..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover a..."
+msgid "Folder..."
+msgstr "Carpeta..."
+
+msgid "Scene..."
+msgstr "Escena..."
+
+msgid "Script..."
+msgstr "Script..."
+
+msgid "Resource..."
+msgstr "Recurso..."
+
+msgid "TextFile..."
+msgstr "Archivo de Texto..."
+
msgid "New Scene..."
msgstr "Nueva Escena..."
@@ -3843,6 +4462,12 @@ msgstr "Nuevo Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Nuevo Recurso..."
+msgid "New TextFile..."
+msgstr "Nuevo Archivo de Texto..."
+
+msgid "Sort Files"
+msgstr "Ordenar Archivos"
+
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Ordenar por Nombre (Ascendente)"
@@ -3861,18 +4486,33 @@ msgstr "Ordenar por Última Modificación"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Ordenar por Primera Modificación"
+msgid "Copy UID"
+msgstr "Copiar UID"
+
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
+msgid "Open in External Program"
+msgstr "Abrir en un Programa Externo"
+
+msgid "Go to previous selected folder/file."
+msgstr "Ir a la carpeta/archivo previamente seleccionado."
+
+msgid "Go to next selected folder/file."
+msgstr "Ir a la siguiente carpeta/archivo seleccionado."
+
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Re-escanear Sistema de Archivos"
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Act./Desact. Modo Dividido"
+msgid "Filter Files"
+msgstr "Filtrar Archivos"
+
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
@@ -3920,6 +4560,9 @@ msgstr "Reemplazar..."
msgid "Replace in Files"
msgstr "Reemplazar en Archivos"
+msgid "Replace all (no undo)"
+msgstr "Reemplazar todo (no se puede deshacer)"
+
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
@@ -3968,6 +4611,12 @@ msgstr "Editor de Grupos"
msgid "Manage Groups"
msgstr "Administrar Grupos"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+msgid "Audio Stream Importer: %s"
+msgstr "Importador de Audio Stream: %s"
+
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
@@ -3986,12 +4635,33 @@ msgstr "Recuento de Tiempos:"
msgid "Music Playback:"
msgstr "Reproducción de Música:"
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nueva Configuración"
+
+msgid "Remove Variation"
+msgstr "Eliminar Variación"
+
+msgid "Rendering Options"
+msgstr "Opciones de Renderizado"
+
msgid "Pre-render Configurations"
msgstr "Configuraciones de Prerenderizado"
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuración:"
+msgid "Add configuration"
+msgstr "Añadir configuración"
+
+msgid "Clear Glyph List"
+msgstr "Borrar Lista de Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Translations"
+msgstr "Glifos de las Traducciones"
+
+msgid "Pre-Import Scene"
+msgstr "Pre-Importar Escena"
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importando Escena..."
@@ -4015,6 +4685,13 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"Error al importar archivo de shader GLSL: '%s'. Abre el archivo en el panel "
+"del sistema de archivos para ver la razón."
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
@@ -4045,6 +4722,11 @@ msgstr ""
"reimportación.\n"
"Por favor, dale un nombre o asegúrese de exportarlo con un ID único."
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr ""
+"Establecer rutas para guardar las mallas como archivos de recursos al "
+"Reimportar"
+
msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Establecer rutas para guardar animaciones como archivos de recursos al "
@@ -4177,8 +4859,14 @@ msgstr "Copiar Recurso"
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Crear Recursos Integrados"
+msgid "Go to previous edited object in history."
+msgstr "Ir al anterior objeto editado en el historial."
+
+msgid "Go to next edited object in history."
+msgstr "Ir al siguiente objeto editado en el historial."
+
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr "Historial de objetos recientemente editados."
+msgstr "Historial de objetos editados recientemente."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Abrir la documentación de este objeto."
@@ -4479,6 +5167,12 @@ msgstr "Archivo AnimationLibrary inválido."
msgid "Invalid Animation file."
msgstr "Archivo Animation inválido."
+msgid "Save Animation library to File: %s"
+msgstr "Guardar librería de Animación en Archivo: %s"
+
+msgid "Save Animation to File: %s"
+msgstr "Guardar Animación en Archivo: %s"
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nombre de Animación:"
@@ -6499,7 +7193,7 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Configuración de la Cuadrícula"
msgid "Snap"
-msgstr "Snap"
+msgstr "Ajuste"
msgid "Enable Snap"
msgstr "Activar Snap"
@@ -6668,10 +7362,10 @@ msgid "Copy Script Path"
msgstr "Copiar Ruta del Script"
msgid "History Previous"
-msgstr "Previo en el Historial"
+msgstr "Historial Anterior"
msgid "History Next"
-msgstr "Siguiente en el Historial"
+msgstr "Historial Siguiente"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
@@ -6858,9 +7552,30 @@ msgstr "Ir al Siguiente Punto de Ruptura"
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Ir al Anterior Punto de Ruptura"
+msgid "New Shader Include"
+msgstr "Nueva Inclusión de Shader"
+
+msgid "Load Shader File"
+msgstr "Cargar Archivo de Shader"
+
+msgid "Load Shader Include File"
+msgstr "Cargar Archivo de Inclusión de Shader"
+
msgid "Save File As"
msgstr "Guardar Archivo Como"
+msgid "Shader Editor"
+msgstr "Editor de Shader"
+
+msgid "No valid shader stages found."
+msgstr "No se encontraron etapas de shader válidas."
+
+msgid "Shader stage compiled without errors."
+msgstr "Etapa de shader compilada sin errores."
+
+msgid "ShaderFile"
+msgstr "ShaderFile"
+
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Este esqueleto no tiene huesos, crea algunos nodos Bone2D hijos."
@@ -7024,6 +7739,13 @@ msgstr "Crear Fotogramas a partir de un Sprite Sheet"
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrames"
+msgid ""
+"This shader has been modified on disk.\n"
+"What action should be taken?"
+msgstr ""
+"Este shader ha sido modificado en el disco.\n"
+"¿Qué acción debe tomarse?"
+
msgid "Set Region Rect"
msgstr "Establecer Region Rect"
@@ -7536,6 +8258,9 @@ msgstr "Dispersión:"
msgid "Tiles"
msgstr "Tiles"
+msgid "Invalid source selected."
+msgstr "Fuente seleccionada inválida."
+
msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "Cambiar visibilidad de la cuadrícula."
@@ -7575,6 +8300,9 @@ msgstr "Propiedades del Tile:"
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
+msgid "TileMap"
+msgstr "TileMap"
+
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -7779,6 +8507,12 @@ msgstr "Eliminar Puerto de Entrada"
msgid "Remove Output Port"
msgstr "Eliminar Puerto de Salida"
+msgid "Set VisualShader Expression"
+msgstr "Establecer Expresión VisualShader"
+
+msgid "Resize VisualShader Node"
+msgstr "Redimensionar Nodo VisualShader"
+
msgid "Set Parameter Name"
msgstr "Establecer Nombre de Parámetro"
@@ -7786,11 +8520,32 @@ msgid "Set Input Default Port"
msgstr "Establecer Puerto Predeterminado de Entrada"
msgid "Add Node to Visual Shader"
-msgstr "Añadir Nodo al Visual Shader"
+msgstr "Añadir Nodo a Visual Shader"
+
+msgid "Add Varying to Visual Shader: %s"
+msgstr "Añadir Variación a Visual Shader: %s"
+
+msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s"
+msgstr "Eliminar Variación de Visual Shader: %s"
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "Nodo(s) Movido(s)"
+msgid "Delete VisualShader Node"
+msgstr "Eliminar Nodo VisualShader"
+
+msgid "Delete VisualShader Node(s)"
+msgstr "Eliminar Nodo(s) VisualShader"
+
+msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
+msgstr "Duplicar Nodo(s) VisualShader"
+
+msgid "Paste VisualShader Node(s)"
+msgstr "Pegar Nodo(s) VisualShader"
+
+msgid "Cut VisualShader Node(s)"
+msgstr "Cortar Nodo(s) VisualShader"
+
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Cambiar Tipo de Entrada del Visual Shader"
@@ -7800,6 +8555,9 @@ msgstr "Nombre de ParameterRef Cambiado"
msgid "Varying Name Changed"
msgstr "Cambio de Nombre"
+msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
+msgstr "Añadir Nodo(s) a Visual Shader"
+
msgid "Vertex"
msgstr "Vértice"
@@ -7818,11 +8576,23 @@ msgstr "Cielo"
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
+msgid "Show generated shader code."
+msgstr "Mostrar el código del shader generado."
+
+msgid "Generated Shader Code"
+msgstr "Generar Código de Shader"
+
msgid "Add Node"
msgstr "Añadir Nodo"
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Crear Nodo Shader"
+msgstr "Crear Nodo de Shader"
+
+msgid "Create Shader Varying"
+msgstr "Crear Variación de Shader"
+
+msgid "Delete Shader Varying"
+msgstr "Eliminar Variación de Shader"
msgid "Color function."
msgstr "Función Color."
@@ -7932,25 +8702,51 @@ msgid "Boolean constant."
msgstr "Constante booleana."
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "Parámetro de entrada %s' para todos los modos de shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para todos los modos de sombreado."
msgid "Input parameter."
msgstr "Parámetro de entrada."
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices y fragmentos en modo shader."
+msgstr ""
+"Parámetro de entrada '%s' para los modos de sombreado de vértices y "
+"fragmentos."
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos y luces en modo shader."
+msgstr ""
+"Parámetro de entrada '%s' para los modos de sombreado de fragmentos y luces."
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "Parámetro de entrada '%s' para fragmentos en modo de shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para los fragmentos en modo de sombreado."
+
+msgid "'%s' input parameter for sky shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para el cielo en modo de sombreado."
+
+msgid "'%s' input parameter for fog shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para la niebla en modo de sombreado."
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "Parámetro de entrada '%s' para luces en modo shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para luces en modo de sombreado."
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo shader."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo de sombreado."
+
+msgid "'%s' input parameter for start shader mode."
+msgstr ""
+"Parámetro de entrada '%s' para vértices en modo de sombreado de inicio."
+
+msgid "'%s' input parameter for process shader mode."
+msgstr "Parámetro de entrada '%s' de procesamiento del modo de sombreado."
+
+msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes."
+msgstr ""
+"Parámetro de entrada '%s' de inicio y procesamiento de los modos de "
+"sombreado."
+
+msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes."
+msgstr ""
+"Parámetro de entrada %s' de procesamiento y colisión de los modos de "
+"sombreado."
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
@@ -8294,24 +9090,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta en 'x' e 'y'."
+msgid "3D vector parameter."
+msgstr "Parámetro del vector 3D."
+
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
-"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad "
-"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de "
-"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir "
-"declaraciones de funciones en su interior."
+"Expresión personalizada del Lenguaje de Godot Shader, con una cantidad "
+"personalizada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa "
+"de código en la función de vértice/fragmento/luz, no la uses para escribir "
+"las declaraciones de funciones en su interior."
+
+msgid ""
+"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
+"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
+"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and "
+"constants."
+msgstr ""
+"Expresión personalizada del lenguaje de sombreador de Godot, que se coloca "
+"encima del sombreador resultante. Puedes colocar varias definiciones de "
+"funciones dentro y llamarlas más tarde en las Expresiones. También puedes "
+"declarar variaciones, uniformes y constantes."
msgid "A reference to an existing parameter."
msgstr "Una referencia a un parámetro existente."
+msgid "Get varying parameter."
+msgstr "Obtener parámetro variable."
+
+msgid "Set varying parameter."
+msgstr "Establecer parámetro variable."
+
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Editar Propiedad Visual:"
msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "El Modo de Visual Shader ha cambiado"
+msgstr "Modo de Shader Visual Cambiado"
+
+msgid "Voxel GI data is not local to the scene."
+msgstr "Los datos de Voxel GI no son locales a la escena."
+
+msgid "Voxel GI data is part of an imported resource."
+msgstr "Los datos de IG de vóxel forman parte de un recurso importado."
+
+msgid "Voxel GI data is an imported resource."
+msgstr "Los datos de GI de vóxel son un recurso importado."
+
+msgid "Bake VoxelGI"
+msgstr "Bake VoxelGI"
+
+msgid "Select path for VoxelGI Data File"
+msgstr "Seleccionar ruta para el archivo de datos VoxelGI"
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "La ruta especificada no existe."
@@ -8501,6 +9332,14 @@ msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "No se puede abrir el proyecto en '%s'."
msgid ""
+"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n"
+"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed."
+msgstr ""
+"Solicitaste abrir %d proyectos en paralelo. ¿Lo confirmas?\n"
+"Ten en cuenta que se omitirán las comprobaciones habituales de "
+"compatibilidad de la versión de motor."
+
+msgid ""
"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in "
"its configuration file (\"project.godot\").\n"
"\n"
@@ -8523,6 +9362,39 @@ msgstr ""
"Advertencia: Ya no podrás abrir el proyecto con versiones anteriores del "
"motor."
+msgid ""
+"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be "
+"converted for Godot 4.x.\n"
+"\n"
+"Project path: %s\n"
+"\n"
+"You have three options:\n"
+"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open "
+"the project without attempting to convert its scenes, resources and "
+"scripts.\n"
+"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts "
+"(recommended if you are upgrading).\n"
+"- Do nothing and go back.\n"
+"\n"
+"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the "
+"project with previous versions of the engine anymore."
+msgstr ""
+"El proyecto seleccionado \"%s\" fue generado por Godot 3.x y debe "
+"convertirse para Godot 4.x.\n"
+"\n"
+"Ruta del proyecto: %s\n"
+"\n"
+"Tienes tres opciones:\n"
+"- Convertir solo el archivo de configuración (\"project.godot\"). Usa esta "
+"opción para abrir el proyecto sin intentar convertir sus escenas, recursos y "
+"scripts.\n"
+"- Convertir todo el proyecto, incluidas sus escenas, recursos y scripts "
+"(recomendado si estás actualizando).\n"
+"- No hacer nada y regresar.\n"
+"\n"
+"Advertencia: si seleccionas una opción de conversión, ya no podrás abrir el "
+"proyecto nunca más con versiones anteriores del motor."
+
msgid "Convert project.godot Only"
msgstr "Solo convertir project.godot"
@@ -8565,6 +9437,49 @@ msgstr ""
"La configuración del proyecto fue creada por una versión más reciente del "
"motor, cuya configuración no es compatible con esta versión."
+msgid ""
+"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n"
+"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data "
+"loss.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: este proyecto utiliza flotantes de doble precisión, pero esta "
+"versión de\n"
+"Godot usa flotantes de precisión simple. Abrir este proyecto puede provocar "
+"la pérdida de datos.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n"
+"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: este proyecto usa C#, pero esta compilación de Godot no tiene\n"
+"el módulo Mono. Si continúas, no podrás utilizar ningún script de C#.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project was built in Godot %s.\n"
+"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: este proyecto fue construido en Godot %s.\n"
+"La apertura actualizará o reducirá el proyecto a Godot %s.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Warning: This project uses the following features not supported by this "
+"build of Godot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: este proyecto utiliza las siguientes características no "
+"soportadas por esta compilación de Godot:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
msgid "Open anyway? Project will be modified."
msgstr "¿Abrir de todas formas? El proyecto será modificado."
@@ -8672,6 +9587,28 @@ msgstr "Eliminar Todos"
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr "También eliminar el contenido del proyecto (¡no se puede deshacer!)"
+msgid ""
+"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
+"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
+"\n"
+"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
+"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
+"manual adjustments.\n"
+"\n"
+"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
+"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
+msgstr ""
+"Esta opción realizará la conversión completa del proyecto, actualizando "
+"escenas, recursos y scripts de Godot 3.x para trabajar en Godot 4.0.\n"
+"\n"
+"Ten en cuenta que esta es la conversión mejor posible, es decir, facilita la "
+"actualización del proyecto, pero no se abrirá de forma inmediata y aún "
+"requerirá ajustes manuales.\n"
+"\n"
+"IMPORTANTE: Asegúrate de hacer una copia de seguridad de tu proyecto antes "
+"de la conversión ya que esta operación hace que sea imposible abrirlo en "
+"versiones anteriores de Godot."
+
msgid "Can't run project"
msgstr "No se puede ejecutar el proyecto"
@@ -8697,9 +9634,18 @@ msgstr "Añadir acción de entrada"
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "Cambiar zona muerta de la acción"
+msgid "Change Input Action Event(s)"
+msgstr "Cambiar Evento(s) de Acción de Entrada"
+
msgid "Erase Input Action"
msgstr "Eliminar Acción de Entrada"
+msgid "Rename Input Action"
+msgstr "Renombrar Acción de Entrada"
+
+msgid "Update Input Action Order"
+msgstr "Actualizar Orden de Acción de Entrada"
+
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Configuración del Proyecto (project.godot)"
@@ -8720,6 +9666,9 @@ msgstr "Mapa de Entrada"
msgid "Localization"
msgstr "Traducciones"
+msgid "Autoload"
+msgstr "Autoload"
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
@@ -8840,9 +9789,27 @@ msgstr "Mantener transformación global"
msgid "Reparent"
msgstr "Reemparentar"
+msgid "Pick Root Node Type"
+msgstr "Seleccionar Tipo de Nodo Raíz"
+
+msgid "Pick"
+msgstr "Seleccionar"
+
+msgid "Scene name is valid."
+msgstr "El nombre de la escena es válido."
+
+msgid "Scene name is empty."
+msgstr "El nombre de la escena está vacío."
+
msgid "File name invalid."
msgstr "El nombre del archivo es inválido."
+msgid "File already exists."
+msgstr "El archivo ya existe."
+
+msgid "Invalid root node name."
+msgstr "Nombre de nodo raíz inválido."
+
msgid "Root Type:"
msgstr "Tipo de Raíz:"
@@ -8861,6 +9828,15 @@ msgstr "Nombre de Escena:"
msgid "Root Name:"
msgstr "Nombre de Raíz:"
+msgid "Create New Scene"
+msgstr "Crear Nueva Escena"
+
+msgid "No parent to instantiate a child at."
+msgstr "No hay padre al que instanciar un hijo."
+
+msgid "No parent to instantiate the scenes at."
+msgstr "No hay padre donde instanciar las escenas."
+
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "Error al cargar escena desde %s"
@@ -8925,6 +9901,28 @@ msgstr ""
"seleccionado %d nodos."
msgid ""
+"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n"
+"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
+"FileSystem dock context menu\n"
+"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
+msgstr ""
+"No se puede guardar la rama del nodo raíz como una escena instanciada.\n"
+"Para crear una copia editable de la escena actual, duplícala usando el "
+"sistema de archivos del menú contextual del panel\n"
+"o crea una escena heredada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en su "
+"lugar."
+
+msgid ""
+"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n"
+"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
+"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
+msgstr ""
+"No se puede guardar la rama de una escena ya instanciada.\n"
+"Para crear una variación de una escena, puedes hacer una escena heredada "
+"basada en la escena instanciada usando Escena > Nueva Escena Heredada... en "
+"su lugar."
+
+msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
@@ -8983,6 +9981,9 @@ msgstr "Crear Nodo Raíz:"
msgid "Other Node"
msgstr "Otro Nodo"
+msgid "Paste From Clipboard"
+msgstr "Pegar desde portapapeles"
+
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr "¡No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
@@ -10697,6 +11698,9 @@ msgstr "Error de evaluación de la condición."
msgid "Invalid macro argument count."
msgstr "Contador de argumentos de macro inválido."
+msgid "The const '%s' is declared but never used."
+msgstr "La const '%s' se declara pero nunca se usa."
+
msgid "The function '%s' is declared but never used."
msgstr "La función '%s' está declarada, pero nunca se utiliza."
diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po
index 50bbeeeea6..0c046b25c4 100644
--- a/editor/translations/editor/fr.po
+++ b/editor/translations/editor/fr.po
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
@@ -401,6 +401,9 @@ msgstr "Tout supprimer à droite"
msgid "Caret Left"
msgstr "Curseur à Gauche"
+msgid "Caret Right"
+msgstr "Curseur à droite"
+
msgid "Caret Word Right"
msgstr "Curseur à droite du mot"
@@ -574,9 +577,6 @@ msgstr "Inverser les Anses"
msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
msgstr "Équilibrer les Anses (Tangente Automatique)"
-msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
-msgstr "Appliquer manipulations en miroir (Auto-Tangente)"
-
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Ajouter un point de Bézier"
diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po
index aad29ffa9f..6ad60b46ff 100644
--- a/editor/translations/editor/it.po
+++ b/editor/translations/editor/it.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-16 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Mirko <miknsop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
@@ -910,6 +910,9 @@ msgstr "Rotazione"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
+msgid "BlendShape"
+msgstr "BlendShape"
+
msgid "Methods"
msgstr "Metodi"
@@ -1406,6 +1409,9 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
+msgid "Linked"
+msgstr "Collegato"
+
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
@@ -3581,9 +3587,6 @@ msgstr ""
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Scegli un renderer."
-msgid "Forward+"
-msgstr "Forward+"
-
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
@@ -4666,9 +4669,6 @@ msgstr "Script..."
msgid "Resource..."
msgstr "Risorsa..."
-msgid "TextFile..."
-msgstr "TextFile..."
-
msgid "New Scene..."
msgstr "Nuova Scena…"
@@ -6040,6 +6040,9 @@ msgstr "Sposta Nodo"
msgid "Transition exists!"
msgstr "La transizione esiste!"
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
msgid "Add Node and Transition"
msgstr "Aggiungi un nodo e una transizione"
@@ -6757,6 +6760,9 @@ msgstr "Questo nodo è il figlio di un Control normale."
msgid "Use anchors and the rectangle for positioning."
msgstr "Utilizza le ancore e il rettangolo per il posizionamento."
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
@@ -8648,6 +8654,9 @@ msgstr "Standard"
msgid "Plain Text"
msgstr "Testo semplice"
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
msgid "Connections to method:"
msgstr "Connessioni al metodo:"
@@ -10063,9 +10072,6 @@ msgstr "Nome Remoto"
msgid "Remote URL"
msgstr "URL Remoto"
-msgid "Fetch"
-msgstr "Fetch"
-
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po
index 556781ffbf..03f1ca1409 100644
--- a/editor/translations/editor/ja.po
+++ b/editor/translations/editor/ja.po
@@ -51,13 +51,14 @@
# Saitos <purifyzombie@gmail.com>, 2023.
# UENO Masahiro <ueno.mshr@gmail.com>, 2023.
# ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023.
+# a-ori-a <ma_hiro25@outlook.jp>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n"
-"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: a-ori-a <ma_hiro25@outlook.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -2361,6 +2362,9 @@ msgstr "開く"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "現在のフォルダーを選択"
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "空のファイル名でファイルを保存することはできません。"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "このフォルダーを選択"
@@ -2497,7 +2501,7 @@ msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "次のタイプのリソースをインポート: %s"
msgid "No return value."
-msgstr "戻り値はありません、"
+msgstr "戻り値はありません。"
msgid "Deprecated"
msgstr "重複"
@@ -3608,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"に記録されます。"
msgid "Choose a renderer."
-msgstr "レンダラーを選択"
+msgstr "レンダラーを選択。"
msgid "Forward+"
msgstr "Forward+"
diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po
index af042d8503..3b841cff0c 100644
--- a/editor/translations/editor/ko.po
+++ b/editor/translations/editor/ko.po
@@ -16,7 +16,7 @@
# Jiyoon Kim <kimjiy@dickinson.edu>, 2019.
# Ervin <zetsmart@gmail.com>, 2019.
# Tilto_ <tilto0822@develable.xyz>, 2020.
-# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+# Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Doyun Kwon <caen4516@gmail.com>, 2020.
# Jun Hyung Shin <shmishmi79@gmail.com>, 2020.
# Yongjin Jo <wnrhd114@gmail.com>, 2020.
@@ -39,17 +39,18 @@
# 박민규 <80dots@gmail.com>, 2022.
# 이지민 <jiminaleejung@gmail.com>, 2022.
# nulltable <un5450@naver.com>, 2022.
-# Godoto <aicompose@gmail.com>, 2022.
+# Godoto <aicompose@gmail.com>, 2022, 2023.
# gaenyang <gaenyang@outlook.com>, 2022.
# 오지훈 <jule1130@naver.com>, 2023.
# 이정희 <daemul72@gmail.com>, 2023.
+# nulta <un5450@naver.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-09 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -59,18 +60,197 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+msgid "Unset"
+msgstr "설정 해제"
+
msgid "Physical"
msgstr "물리"
+msgid "Left Mouse Button"
+msgstr "마우스 왼쪽 버튼"
+
+msgid "Right Mouse Button"
+msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
+
+msgid "Middle Mouse Button"
+msgstr "마우스 가운데 버튼"
+
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "마우스 휠 위로"
+
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "마우스 휠 아래로"
+
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "마우스 휠 왼쪽"
+
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "마우스 휠 오른쪽"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
+msgstr "마우스 엄지 버튼 1"
+
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
+msgstr "마우스 엄지 버튼 2"
+
msgid "Button"
msgstr "버튼"
+msgid "Double Click"
+msgstr "더블 클릭"
+
+msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
+msgstr "마우스 위치에서의 마우스 움직임(%s) 및 속도(%s)"
+
+msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
+msgstr "왼쪽 스틱 X축, 조이스틱 0 X축"
+
+msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
+msgstr "왼쪽 스틱 Y축, 조이스틱 0 Y축"
+
+msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
+msgstr "오른쪽 스틱 X축, 조이스틱 1 X축"
+
+msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
+msgstr "오른쪽 스틱 Y축, 조이스틱 1 Y축"
+
+msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
+msgstr "조이스틱 2 X축, 왼쪽 트리거, 소니 L2, Xbox LT"
+
+msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
+msgstr "조이스틱 2 Y축, 오른쪽 트리거, 소니 R2, Xbox RT"
+
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
+msgstr "조이스틱 3 X축"
+
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
+msgstr "조이스틱 3 Y축"
+
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
+msgstr "조이스틱 4 X축"
+
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
+msgstr "조이스틱 4 Y축"
+
+msgid "Unknown Joypad Axis"
+msgstr "알 수 없는 조이패드 축"
+
+msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
+msgstr "축 %d(%s)의 조이패드 동작 값 %.2f"
+
+msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+msgstr "바텀 액션, 소니 크로스, Xbox A, 닌텐도 B"
+
+msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+msgstr "라이트 액션, 소니 서클, Xbox B, 닌텐도 A"
+
+msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
+msgstr "레프트 액션, 소니 스퀘어, Xbox X, 닌텐도 Y"
+
+msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "탑 액션, 소니 트라이앵글, Xbox Y, 닌텐도 X"
+
+msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+msgstr "뒤로, 소니 셀렉트, 엑스박스 뒤로, 닌텐도 -"
+
+msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
+msgstr "가이드, 소니 PS, Xbox 홈"
+
+msgid "Start, Nintendo +"
+msgstr "시작, 닌텐도 +"
+
+msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
+msgstr "왼쪽 스틱, 소니 L3, Xbox L/LS"
+
+msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgstr "오른쪽 스틱, 소니 R3, Xbox R/RS"
+
+msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
+msgstr "왼쪽 어깨, 소니 L1, Xbox LB"
+
+msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
+msgstr "오른쪽 어깨, 소니 R1, Xbox RB"
+
+msgid "D-pad Up"
+msgstr "D-패드 위로"
+
+msgid "D-pad Down"
+msgstr "D-패드 아래로"
+
+msgid "D-pad Left"
+msgstr "D-패드 왼쪽"
+
+msgid "D-pad Right"
+msgstr "D-패드 오른쪽"
+
+msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
+msgstr "Xbox 공유, PS5 마이크, 닌텐도 캡처"
+
+msgid "Xbox Paddle 1"
+msgstr "Xbox 패들 1"
+
+msgid "Xbox Paddle 2"
+msgstr "Xbox 패들 2"
+
+msgid "Xbox Paddle 3"
+msgstr "Xbox 패들 3"
+
+msgid "Xbox Paddle 4"
+msgstr "Xbox 패들 4"
+
+msgid "PS4/5 Touchpad"
+msgstr "PS4/5 터치패드"
+
+msgid "Joypad Button %d"
+msgstr "조이패드 버튼 %d"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "압력:"
+
+msgid "touched"
+msgstr "터치"
+
+msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
+msgstr "터치 포인트가 %s개인 (%s)의 %s 화면"
+
+msgid ""
+"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
+msgstr ""
+"(%s)의 속도로 (%s)의 위치에서 %s개의 터치 포인트로 화면을 드래그했습니다"
+
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
+msgstr "(%s)에서 %s 요소로 제스처 확대"
+
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
+msgstr "델타(%s)가 있는 (%s)의 팬 제스처"
+
+msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
+msgstr "채널의 미디 입력=%s 메시지=%s"
+
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
+msgstr "바로 가기가 있는 이벤트 입력=%s"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "수락"
+
msgid "Select"
msgstr "선택"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
+msgid "Focus Next"
+msgstr "다음을 포커스"
+
+msgid "Focus Prev"
+msgstr "이전을 포커스"
+
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
msgid "Up"
msgstr "위"
@@ -95,21 +275,48 @@ msgstr "실행 취소"
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
+msgid "New Blank Line"
+msgstr "새로운 빈 줄"
+
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
+msgid "Backspace Word"
+msgstr "백스페이스 단어"
+
+msgid "Backspace all to Left"
+msgstr "모두 왼쪽으로 백스페이스"
+
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
+msgid "Caret Add Above"
+msgstr "위에 캐럿 추가"
+
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "스크롤 업"
+
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
+msgid "Select Word Under Caret"
+msgstr "캐럿 아래에서 단어 선택"
+
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
+msgstr "다음 발생을 위한 선택 항목 추가"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "텍스트 제출"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "노드 복제"
msgid "Delete Nodes"
msgstr "노드 삭제"
+msgid "Go Up One Level"
+msgstr "한 단계 위로 이동"
+
msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"
@@ -134,6 +341,12 @@ msgstr "'%s' 를 생성하기 위한 인수가 올바르지 않습니다"
msgid "On call to '%s':"
msgstr "'%s'을(를) 호출 시:"
+msgid "Built-in script"
+msgstr "내장 스크립트"
+
+msgid "Built-in"
+msgstr "내장"
+
msgid "B"
msgstr "B"
@@ -155,6 +368,13 @@ msgstr "PiB"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
+msgid "Example: %s"
+msgstr "예: %s"
+
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d개 항목"
+
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
@@ -165,12 +385,21 @@ msgstr ""
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 액션이 이미 있습니다."
+msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
+msgstr "되돌릴 수 없음 - 동작이 초기값과 동일합니다"
+
msgid "Add Event"
msgstr "이벤트 추가"
+msgid "Cannot Remove Action"
+msgstr "액션을 제거할 수 없음"
+
msgid "Add"
msgstr "추가"
+msgid "Show Built-in Actions"
+msgstr "기본 제공 작업 표시"
+
msgid "Action"
msgstr "액션"
@@ -192,21 +421,49 @@ msgstr "선택한 키 복제"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "선택한 키 삭제"
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "핸들 선형 만들기"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "균형 잡힌 핸들 만들기"
+
+msgid "Make Handles Mirrored"
+msgstr "핸들 미러링하기"
+
+msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
+msgstr "핸들 균형 만들기(자동 탄젠트)"
+
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
+msgstr "핸들 미러링 만들기(자동 탄젠트)"
+
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "베지어 점 추가"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "베지어 점 이동"
+msgid "Animation Change %s"
+msgstr "애니메이션 변경 %s"
+
msgid "Change Animation Length"
msgstr "애니메이션 길이 바꾸기"
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "애니메이션 루프 바꾸기"
+msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene."
+msgstr ""
+"임포트된 씬에서 인스턴스화된 애니메이션의 루프 모드를 변경할 수 없습니다."
+
+msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene."
+msgstr "다른 장면에 임베드된 애니메이션의 루프 모드를 변경할 수 없습니다."
+
msgid "Property Track"
msgstr "속성 트랙"
+msgid "Blend Shape Track"
+msgstr "블렌드 모양 트랙"
+
msgid "Call Method Track"
msgstr "메서드 호출 트랙"
@@ -243,6 +500,9 @@ msgstr "트랙 경로 바꾸기"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "이 트랙을 켜기/끄기를 토글합니다."
+msgid "Use Blend"
+msgstr "블렌드 사용"
+
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "업데이트 모드 (이 속성이 설정되는 방법)"
@@ -282,6 +542,18 @@ msgstr "입력 핸들:"
msgid "Out-Handle:"
msgstr "출력 핸들:"
+msgid "Handle mode: Free\n"
+msgstr "핸들 모드: 무료\n"
+
+msgid "Handle mode: Linear\n"
+msgstr "핸들 모드: 선형\n"
+
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
+msgstr "핸들 모드: 균형 잡힌\n"
+
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
+msgstr "핸들 모드: 미러링\n"
+
msgid "Stream:"
msgstr "스트림:"
@@ -297,6 +569,9 @@ msgstr "애니메이션 클립:"
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "트랙 활성화 토글"
+msgid "Don't Use Blend"
+msgstr "블렌드 사용 안 함"
+
msgid "Continuous"
msgstr "연속적"
@@ -342,6 +617,13 @@ msgstr "애니메이션 보간 모드 바꾸기"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "애니메이션 루프 모드 바꾸기"
+msgid ""
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
+"compression disabled in order to edit."
+msgstr ""
+"압축된 트랙은 편집하거나 제거할 수 없습니다. 편집하려면 압축을 비활성화한 상"
+"태로 애니메이션을 다시 가져옵니다."
+
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "애니메이션 트랙 제거"
@@ -430,6 +712,9 @@ msgstr "클립보드가 비었습니다!"
msgid "Paste Tracks"
msgstr "트랙 붙여 넣기"
+msgid "Make Easing Keys"
+msgstr "완화 키 만들기"
+
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
@@ -441,6 +726,9 @@ msgstr "경고: 가져온 애니메이션을 편집하고 있음"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "애니메이션을 만들고 편집하려면 AnimationPlayer노드를 선택하세요."
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
+msgstr "베지어 커브 편집기와 트랙 편집기 사이를 전환합니다."
+
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "트리에서 선택한 노드만 트랙에 표시됩니다."
@@ -519,6 +807,12 @@ msgstr "정리"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "스케일 비율:"
+msgid "Select Transition and Easing"
+msgstr "전환 및 완화 선택"
+
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "애니메이션 베이커"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "복사할 트랙 선택"
@@ -543,6 +837,10 @@ msgstr "행 번호:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d개 찾아 바꿈."
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d개 일치"
+
msgid "Match Case"
msgstr "대소문자 구분"
@@ -607,6 +905,9 @@ msgstr "씬에 스크립트가 없습니다."
msgid "Select Method"
msgstr "메서드 선택"
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "지정된 필터와 일치하는 메서드를 찾을 수 없습니다."
+
msgid "Remove"
msgstr "제거"
@@ -616,6 +917,9 @@ msgstr "별도의 호출 인수 추가:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "별도의 호출 인수:"
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
+msgstr "신호 이미터에서 보낸 인수를 삭제할 수 있습니다."
+
msgid "Receiver Method:"
msgstr "받는 메서드:"
@@ -691,6 +995,12 @@ msgstr "새 %s 만들기"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 대한 결과가 없습니다."
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "이 클래스는 더 이상 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "이 클래스는 실험 단계로 표시되어 있습니다."
+
msgid "No description available for %s."
msgstr "%s의 사용 가능한 설명이 없습니다."
@@ -727,9 +1037,21 @@ msgstr "노드 경로 복사"
msgid "Instance:"
msgstr "인스턴스:"
+msgid ""
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
+"%s\n"
+"Click to open the original file in the Editor."
+msgstr ""
+"이 노드는 PackedScene 파일에서 인스턴스화되었습니다:\n"
+"%s\n"
+"클릭하면 에디터에서 원본 파일을 엽니다."
+
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "가시성 토글"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
msgid "Monitors"
msgstr "모니터"
@@ -799,6 +1121,9 @@ msgstr "시간"
msgid "Calls"
msgstr "호출"
+msgid "Execution resumed."
+msgstr "실행이 재개되었습니다."
+
msgid "Bytes:"
msgstr "바이트:"
@@ -814,6 +1139,9 @@ msgstr "%s 오류"
msgid "Stack Trace"
msgstr "스택 추적"
+msgid "Debug session closed."
+msgstr "디버그 세션이 종료되었습니다."
+
msgid "Copy Error"
msgstr "오류 복사"
@@ -945,6 +1273,9 @@ msgstr "씬 열기"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "소유자: %s(총: %d)"
+msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
+msgstr "경로 '%s' 및 로케일 '%s'에 대한 지역화 재매핑."
+
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
@@ -1279,6 +1610,9 @@ msgstr "%s는 잘못된 경로입니다. 리소스 경로(res://)에 있지 않
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
+msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
+msgstr "경로를 설정하거나 \"%s\"를 눌러 스크립트를 만듭니다."
+
msgid "Node Name:"
msgstr "노드 이름:"
@@ -1294,6 +1628,87 @@ msgstr "3D 물리"
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
+msgid "Vulkan"
+msgstr "벌칸"
+
+msgid "Text Server: Advanced"
+msgstr "텍스트 서버: 고급"
+
+msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
+msgstr "TTF, OTF, 유형 1, WOFF1 글꼴"
+
+msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
+msgstr "멀티 채널 부호화된 디스턴스 필드 폰트 렌더링"
+
+msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
+msgstr "3D 노드뿐만 아니라 3D 기능에 대한 렌더링 서버 액세스도 가능합니다."
+
+msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
+msgstr "2D 피직스 노드 및 PhysicsServer2D."
+
+msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
+msgstr "3D 피직스 노드 및 PhysicsServer3D."
+
+msgid "XR (AR and VR)."
+msgstr "XR(AR 및 VR)."
+
+msgid ""
+"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
+"required)."
+msgstr "렌더링 장치 기반 렌더링(비활성화하면 OpenGL 백엔드가 필요함)."
+
+msgid ""
+"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
+msgstr "OpenGL 백엔드(비활성화된 경우 RenderingDevice 백엔드가 필요함)."
+
+msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
+msgstr "RenderingDevice의 벌칸 백엔드."
+
+msgid ""
+"Fallback implementation of Text Server\n"
+"Supports basic text layouts."
+msgstr ""
+"텍스트 서버의 폴백 구현\n"
+"기본 텍스트 레이아웃을 지원합니다."
+
+msgid ""
+"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
+"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
+msgstr ""
+"ICU 및 HarfBuzz 라이브러리로 구동되는 텍스트 서버 구현.\n"
+"복잡한 텍스트 레이아웃, BiDi 및 상황에 맞는 OpenType 글꼴 기능을 지원합니다."
+
+msgid ""
+"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
+"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
+msgstr ""
+"FreeType 라이브러리를 사용하여 트루타입, 오픈타입, 타입 1 및 WOFF1 글꼴 형식"
+"을 지원합니다(비활성화하면 WOFF2 지원도 비활성화됩니다)."
+
+msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
+msgstr "프리타입 및 브로틀리 라이브러리를 사용한 WOFF2 글꼴 형식 지원."
+
+msgid ""
+"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
+"Server only)."
+msgstr "SIL 그라파이트 스마트 글꼴 기술 지원(고급 텍스트 서버에서만 지원)."
+
+msgid ""
+"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
+"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
+msgstr ""
+"msdfgen 라이브러리를 사용하여 다중 채널 서명된 거리 필드 글꼴 렌더링 지원(이 "
+"옵션을 비활성화해도 사전 렌더링된 MSDF 글꼴을 사용할 수 있음)."
+
+msgid "Text Rendering and Font Options:"
+msgstr "텍스트 렌더링 및 글꼴 옵션:"
+
+msgid "File saving failed."
+msgstr "파일 저장 실패."
+
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "노드와 클래스:"
@@ -1312,9 +1727,18 @@ msgstr "저장"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "기본값으로 재설정"
+msgid "Engine Build Profile"
+msgstr "엔진 빌드 프로필"
+
msgid "Export Profile"
msgstr "프로필 내보내기"
+msgid "Forced classes on detect:"
+msgstr "감지 시 강제 클래스:"
+
+msgid "Edit Build Configuration Profile"
+msgstr "빌드 설정 프로필 편집"
+
msgid "Paste Params"
msgstr "매개변수 붙여넣기"
@@ -1399,6 +1823,9 @@ msgstr ""
"개별 애셋에 대한 가져오기 설정을 구성할 수 있게 합니다. 작동하려면 파일시스"
"템 독이 필요합니다."
+msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
+msgstr "편집기 및 각 씬의 실행 취소 기록에 대한 개요를 제공합니다."
+
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
@@ -1496,6 +1923,19 @@ msgstr "열기"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "현재 폴더 선택"
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "파일 이름이 비어 있는 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "점으로 시작하는 이름의 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일이 이미 있습니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "이 폴더 선택"
@@ -1532,6 +1972,9 @@ msgstr "디렉토리 또는 파일 열기"
msgid "Save a File"
msgstr "파일로 저장"
+msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
+msgstr "즐겨찾기 폴더가 더 이상 존재하지 않으며 제거됩니다."
+
msgid "Go Back"
msgstr "뒤로"
@@ -1611,6 +2054,39 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "애셋 (다시) 가져오는 중"
+msgid "Experimental"
+msgstr "실험적"
+
+msgid "This method supports a variable number of arguments."
+msgstr "이 메서드는 다양한 인수를 지원합니다."
+
+msgid ""
+"This method is called by the engine.\n"
+"It can be overridden to customize built-in behavior."
+msgstr ""
+"이 메서드는 엔진에서 호출됩니다.\n"
+"이 메서드를 재정의하여 기본 제공 동작을 사용자 정의할 수 있습니다."
+
+msgid ""
+"This method has no side effects.\n"
+"It does not modify the object in any way."
+msgstr ""
+"이 방법은 부작용이 없습니다.\n"
+"어떤 방식으로든 객체를 수정하지 않습니다."
+
+msgid ""
+"This method does not need an instance to be called.\n"
+"It can be called directly using the class name."
+msgstr ""
+"이 메서드는 호출할 인스턴스가 필요하지 않습니다.\n"
+"클래스 이름을 사용하여 직접 호출할 수 있습니다."
+
+msgid "Error codes returned:"
+msgstr "반환된 오류 코드:"
+
+msgid "There is currently no description for this %s."
+msgstr "현재 이 %s에 대한 설명이 없습니다."
+
msgid "Top"
msgstr "맨 위"
@@ -1623,9 +2099,25 @@ msgstr "상속:"
msgid "Inherited by:"
msgstr "상속한 클래스:"
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr ""
+"이 클래스는 더 이상 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다. 향후 버전에서 제"
+"거될 예정입니다."
+
+msgid ""
+"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
+"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+"이 클래스는 실험적이라고 표시되어 있습니다. 향후 버전에서 변경되거나 제거될 "
+"수 있습니다. 사용자 재량에 따라 사용하세요."
+
msgid "Description"
msgstr "설명"
+msgid "There is currently no description for this class."
+msgstr "현재 이 클래스에 대한 설명이 없습니다."
+
msgid "Online Tutorials"
msgstr "온라인 튜토리얼"
@@ -1638,6 +2130,9 @@ msgstr "%s 오버라이드:"
msgid "default:"
msgstr "디폴트:"
+msgid "Constructors"
+msgstr "생성자"
+
msgid "Operators"
msgstr "연산자"
@@ -1662,12 +2157,18 @@ msgstr "스타일"
msgid "Enumerations"
msgstr "목록"
+msgid "There is currently no description for this annotation."
+msgstr "현재 이 주석에 대한 설명이 없습니다."
+
msgid "Property Descriptions"
msgstr "속성 설명"
msgid "(value)"
msgstr "(값)"
+msgid "There is currently no description for this property."
+msgstr "현재 이 속성에 대한 설명이 없습니다."
+
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
@@ -1735,6 +2236,12 @@ msgstr "속성"
msgid "Theme Property"
msgstr "테마 속성"
+msgid "This member is marked as deprecated."
+msgstr "이 멤버는 사용되지 않는 것으로 표시되어 있습니다."
+
+msgid "This member is marked as experimental."
+msgstr "이 멤버는 실험단계로 표시됩니다."
+
msgid "Property:"
msgstr "속성:"
@@ -1745,6 +2252,9 @@ msgstr "값을 고정하면 값이 기본값과 같더라도 강제로 저장됩
msgid "Open Documentation"
msgstr "문서 열기"
+msgid "Element %d: %s%d*"
+msgstr "요소 %d: %s%d*"
+
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"
@@ -1754,6 +2264,9 @@ msgstr "아래로 이동"
msgid "Resize Array"
msgstr "배열 크기 바꾸기"
+msgid "Add Metadata"
+msgstr "메타데이터 추가"
+
msgid "Set %s"
msgstr "Set %s"
@@ -1766,6 +2279,15 @@ msgstr "%s 고정됨"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "%s 고정 해제됨"
+msgid "Add metadata %s"
+msgstr "메타데이터 %s 추가"
+
+msgid "Metadata name can't be empty."
+msgstr "메타데이터 이름은 비워둘 수 없습니다."
+
+msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
+msgstr "_로 시작하는 이름은 편집기 전용 메타데이터를 위해 예약되어 있습니다."
+
msgid "Copy Property Path"
msgstr "속성 경로 복사"
@@ -1784,6 +2306,9 @@ msgstr "필터 편집"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
msgid "Variant"
msgstr "변종"
@@ -1793,6 +2318,17 @@ msgstr "출력 지우기"
msgid "Copy Selection"
msgstr "선택 항목 복사"
+msgid ""
+"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
+msgstr ""
+"중복된 메시지를 하나의 로그 항목으로 축소합니다. 발생 횟수를 표시합니다."
+
+msgid "Focus Search/Filter Bar"
+msgstr "초점 검색/필터 바"
+
+msgid "Native Shader Source Inspector"
+msgstr "네이티브 셰이더 소스 인스펙터"
+
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
@@ -1839,6 +2375,9 @@ msgstr "요청한 파일 형식을 알 수 없음:"
msgid "Error while saving."
msgstr "저장 중 오류."
+msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
+msgstr "장면 파일 '%s'이(가) 잘못되었거나 손상된 것 같습니다."
+
msgid "Saving Scene"
msgstr "씬 저장 중"
@@ -1895,6 +2434,9 @@ msgstr "레이아웃 이름을 찾을 수 없습니다!"
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "디폴트 레이아웃을 기본 설정으로 복원하였습니다."
+msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
+msgstr "이 개체는 읽기 전용으로 표시되어 있으므로 편집할 수 없습니다."
+
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
@@ -1914,6 +2456,25 @@ msgstr ""
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "변경사항을 잃을 수도 있습니다!"
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "이 개체는 읽기 전용입니다."
+
+msgid ""
+"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
+"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
+"Editor > Movie Writer category.\n"
+"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
+"be added to the root node,\n"
+"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
+"scene."
+msgstr ""
+"무비 메이커 모드가 활성화되었지만 무비 파일 경로가 지정되지 않았습니다.\n"
+"기본 동영상 파일 경로는 프로젝트 설정의 편집기 > 무비 메이커 카테고리에서 지"
+"정할 수 있습니다.\n"
+"또는 단일 장면을 실행하려면 루트 노드에 `movie_file` 문자열 메타데이터를 추가"
+"할 수 있습니다,\n"
+"해당 장면을 녹화할 때 사용할 동영상 파일의 경로를 지정할 수 있습니다."
+
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "실행할 씬이 정의되지 않았습니다."
@@ -2293,9 +2854,33 @@ msgstr "Godot 정보"
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Godot 개발 지원"
+msgid "Run the project's default scene."
+msgstr "프로젝트의 기본 씬을 실행합니다."
+
msgid "Run Project"
msgstr "프로젝트 실행"
+msgid "Run a specific scene."
+msgstr "특정 장면을 실행합니다."
+
+msgid "Run Specific Scene"
+msgstr "특정 장면 실행"
+
+msgid ""
+"Enable Movie Maker mode.\n"
+"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
+"recorded to a video file."
+msgstr ""
+"무비 메이커 모드를 활성화합니다.\n"
+"프로젝트가 안정적인 FPS로 실행되고 시각 및 오디오 출력이 비디오 파일로 녹화됩"
+"니다."
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "모바일"
+
+msgid "Compatibility"
+msgstr "호환성"
+
msgid "Update Continuously"
msgstr "상시 업데이트"
@@ -2397,6 +2982,9 @@ msgstr "다음 에디터 열기"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "이전 에디터 열기"
+msgid "Ok"
+msgstr "확인"
+
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
@@ -2448,12 +3036,30 @@ msgstr "비트 %d, 값 %d"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
+msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
+msgstr "임시 오일러는 암시적으로 변경될 수 있습니다!"
+
+msgid ""
+"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
+"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
+"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
+"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
+"existent."
+msgstr ""
+"임시 오일러는 원래 값으로 오브젝트에 저장되지 않습니다. 대신 되돌릴 수 없는 "
+"변환을 통해 쿼터니언으로 저장됩니다.\n"
+"이는 오일러->쿼터니언의 결과는 고유하게 결정될 수 있지만, 쿼터니언-> 오일러"
+"의 결과는 다중 존재할 수 있기 때문입니다."
+
msgid "Assign..."
msgstr "지정..."
msgid "Invalid RID"
msgstr "잘못된 RID"
+msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
+msgstr "재귀가 감지되어 프로퍼티에 리소스를 할당할 수 없습니다."
+
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
@@ -2478,12 +3084,21 @@ msgstr "뷰포트를 선택하세요"
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "선택된 노드는 뷰포트가 아닙니다!"
+msgid "(Nil) %s"
+msgstr "(무) %s"
+
+msgid "%s (size %s)"
+msgstr "%s(크기 %s)"
+
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
msgid "Remove Item"
msgstr "항목 제거"
+msgid "Dictionary (size %d)"
+msgstr "사전(크기 %d)"
+
msgid "New Key:"
msgstr "새 키:"
@@ -2516,6 +3131,9 @@ msgstr "새 스크립트"
msgid "Extend Script"
msgstr "스크립트 상속"
+msgid "No Remote Debug export presets configured."
+msgstr "원격 디버그 내보내기 프리셋이 구성되지 않았습니다."
+
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
@@ -2552,12 +3170,75 @@ msgstr "단축키"
msgid "Binding"
msgstr "바인딩"
+msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
+msgstr "왼쪽 스틱 왼쪽, 조이스틱 0 왼쪽"
+
+msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
+msgstr "왼쪽 스틱 오른쪽, 조이스틱 0 오른쪽"
+
+msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
+msgstr "왼쪽 스틱 위로, 조이스틱 0 위로"
+
+msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
+msgstr "왼쪽 스틱 아래로, 조이스틱 0 아래로"
+
+msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
+msgstr "오른쪽 스틱 왼쪽, 조이스틱 1 왼쪽"
+
+msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
+msgstr "오른쪽 스틱 오른쪽, 조이스틱 1 오른쪽"
+
+msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
+msgstr "오른쪽 스틱 위로, 조이스틱 1 위로"
+
+msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
+msgstr "오른쪽 스틱 아래로, 조이스틱 1 아래로"
+
+msgid "Joystick 2 Left"
+msgstr "조이스틱 2 왼쪽"
+
+msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
+msgstr "왼쪽 트리거, 소니 L2, Xbox LT, 조이스틱 2 오른쪽"
+
+msgid "Joystick 2 Up"
+msgstr "조이스틱 2 위로"
+
+msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
+msgstr "오른쪽 트리거, 소니 R2, Xbox RT, 조이스틱 2 다운"
+
+msgid "Joystick 3 Left"
+msgstr "조이스틱 3 왼쪽"
+
+msgid "Joystick 3 Right"
+msgstr "조이스틱 3 오른쪽"
+
+msgid "Joystick 3 Up"
+msgstr "조이스틱 3 위로"
+
+msgid "Joystick 3 Down"
+msgstr "조이스틱 3 아래로"
+
+msgid "Joystick 4 Left"
+msgstr "조이스틱 4 왼쪽"
+
+msgid "Joystick 4 Right"
+msgstr "조이스틱 4 오른쪽"
+
+msgid "Joystick 4 Up"
+msgstr "조이스틱 4 업"
+
+msgid "Joystick 4 Down"
+msgstr "조이스틱 4 아래로"
+
msgid "All Devices"
msgstr "모든 기기"
msgid "Device"
msgstr "기기"
+msgid "Listening for input..."
+msgstr "입력 대기 중..."
+
msgid "Project export for platform:"
msgstr "플랫폼용 프로젝트 내보내기:"
@@ -2576,6 +3257,9 @@ msgstr "저장하려는 파일:"
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "예상 경로에서 내보내기 템플릿을 찾을 수 없습니다:"
+msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "경로 \"%s\"에서 파일을 열지 못했습니다."
+
msgid "Packing"
msgstr "패킹 중"
@@ -2865,12 +3549,22 @@ msgstr "선택한 씬 내보내기 (종속된 리소스 포함)"
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "선택한 리소스 내보내기 (종속된 리소스 포함)"
+msgid "Export as dedicated server"
+msgstr "전용 서버로 내보내기"
+
msgid "Export Mode:"
msgstr "내보내기 모드:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "내보내는 리소스:"
+msgid ""
+"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
+msgstr "\"스트립 비주얼\"은 다음 리소스를 자리 표시자로 대체합니다:"
+
+msgid "Strip Visuals"
+msgstr "스트립 비주얼"
+
msgid "Keep"
msgstr "유지"
@@ -2897,6 +3591,12 @@ msgstr "커스텀(쉼표로 구분):"
msgid "Feature List:"
msgstr "기능 목록:"
+msgid "Encrypt Exported PCK"
+msgstr "내보낸 PCK 암호화"
+
+msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
+msgstr "인덱스 암호화(파일 이름 및 정보)"
+
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr "잘못된 암호화 키 (길이가 16진수 형식의 64자이어야 합니다)"
@@ -2940,6 +3640,23 @@ msgstr "내보내기 템플릿 관리"
msgid "Export With Debug"
msgstr "디버그와 함께 내보내기"
+msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
+msgstr "FBX2glTF 실행 파일 경로가 비어 있습니다."
+
+msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
+msgstr ""
+"이 파일을 실행하는 동안 오류가 발생했습니다(잘못된 버전 또는 아키텍처)."
+
+msgid ""
+"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
+"Please download it and provide a valid path to the binary:"
+msgstr ""
+"FBX 파일을 임포트하려면 FBX2glTF가 필요합니다.\n"
+"다운로드하고 바이너리의 유효한 경로를 제공하세요:"
+
+msgid "Click this link to download FBX2glTF"
+msgstr "이 링크를 클릭하여 FBX2glTF를 다운로드하세요"
+
msgid "Browse"
msgstr "검색"
@@ -3159,12 +3876,133 @@ msgstr "그룹 에디터"
msgid "Manage Groups"
msgstr "그룹 관리"
+msgid "The Beginning"
+msgstr "시작"
+
msgid "Reimport"
msgstr "다시 가져오기"
msgid "Offset:"
msgstr "오프셋:"
+msgid ""
+"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr "루프 오프셋(시작부터). BPM이 설정되어 있으면 이 설정은 무시됩니다."
+
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
+"This is required in order to configure beat information."
+msgstr ""
+"인터랙티브 스트림에 사용되는 박자당 비트 수(템포)를 구성합니다.\n"
+"이는 비트 정보를 구성하기 위해 필요합니다."
+
+msgid ""
+"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
+"be autodetected from the length.\n"
+"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
+"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
+msgstr ""
+"음악 인식 루핑에 사용되는 비트의 양을 구성합니다. 0이면 길이에서 자동 감지됩"
+"니다.\n"
+"루핑이 제대로 작동하도록 하려면 이 값을 수동으로 설정하거나 미리보기에서 비"
+"트 번호를 클릭하여 설정하는 것이 좋습니다."
+
+msgid "Bar Beats:"
+msgstr "바 비트:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
+"AudioStreams."
+msgstr "바당 비트를 구성합니다. 오디오스트림 간 음악 인식 전환에 사용됩니다."
+
+msgid "Preloaded glyphs: %d"
+msgstr "미리 로드된 글리프: %d"
+
+msgid ""
+"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
+"rendered."
+msgstr "경고: 지정된 구성이 없으며 글리프가 미리 렌더링되지 않습니다."
+
+msgid ""
+"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
+"ignored."
+msgstr "경고: 여러 구성에 동일한 설정이 있습니다. 중복은 무시됩니다."
+
+msgid ""
+"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
+"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
+msgstr ""
+"참고: LCD 서브픽셀 앤티앨리어싱을 선택하면 지원되는 모든 서브픽셀 레이아웃"
+"(5x)에 대해 각 글리프가 미리 렌더링됩니다."
+
+msgid ""
+"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
+"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
+msgstr ""
+"참고: 서브픽셀 위치 지정이 선택되면 각 글리프는 여러 서브픽셀 오프셋(최대 4"
+"배)에 대해 미리 렌더링될 수 있습니다."
+
+msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
+msgstr "'%s'에 대한 고급 가져오기 설정"
+
+msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
+msgstr "글꼴 렌더링 옵션, 대체 글꼴 및 메타데이터 재정의 옵션을 선택합니다:"
+
+msgid "Pre-render Configurations"
+msgstr "프리렌더 설정"
+
+msgid ""
+"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
+msgstr "글꼴 크기와 변형 좌표를 추가하고 미리 렌더링할 글리프를 선택합니다:"
+
+msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
+msgstr "번역을 선택하여 필요한 모든 글리프를 사전 렌더링 목록에 추가합니다:"
+
+msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
+msgstr "번역에서 모든 문자열 모양 만들기 및 글리프 추가하기"
+
+msgid "Glyphs from the Text"
+msgstr "텍스트의 글리프"
+
+msgid ""
+"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
+"glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"텍스트를 입력하고 OpenType 기능을 선택하여 모양을 만들고 필요한 모든 글리프"
+"를 사전 렌더링 목록에 추가합니다:"
+
+msgid "Shape Text and Add Glyphs"
+msgstr "텍스트 모양 및 글리프 추가"
+
+msgid "Glyphs from the Character Map"
+msgstr "캐릭터 맵의 문양"
+
+msgid ""
+"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
+"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
+"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
+"the text\" tab to add these."
+msgstr ""
+"문자 맵에서 사전 렌더링 목록에 글리프를 추가하거나 제거합니다:\n"
+"참고: 일부 문체 대체 및 글리프 변형은 문자와 일대일 대응이 없으며 이 맵에 표"
+"시되지 않으므로 '텍스트의 글리프' 탭을 사용하여 추가할 수 있습니다."
+
+msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
+msgstr "동적으로 렌더링된 트루타입/오픈타입 글꼴"
+
+msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
+msgstr "미리 렌더링된 다중 채널(+true) 부호화된 거리 필드"
+
+msgid "Can't load font texture:"
+msgstr "글꼴 텍스처를 로드할 수 없습니다:"
+
+msgid "Image margin too big."
+msgstr "이미지 여백이 너무 큽니다."
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "씬 가져오는 중..."
@@ -3586,9 +4424,18 @@ msgstr "노드 추가..."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "필터 활성화"
+msgid "Animation name can't be empty."
+msgstr "애니메이션 이름은 비워둘 수 없습니다."
+
msgid "Load Animation"
msgstr "애니메이션 불러오기"
+msgid "Invalid AnimationLibrary file."
+msgstr "잘못된 AnimationLibrary 파일입니다."
+
+msgid "Invalid Animation file."
+msgstr "잘못된 애니메이션 파일입니다."
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "애니메이션 이름:"
@@ -3598,6 +4445,18 @@ msgstr "붙여 넣은 애니메이션"
msgid "Open in Inspector"
msgstr "인스펙터에서 열기"
+msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
+msgstr "애니메이션을 클립보드에서 라이브러리로 붙여넣기"
+
+msgid "Save animation library to resource on disk"
+msgstr "애니메이션 라이브러리를 디스크에 리소스로 저장"
+
+msgid "Copy animation to clipboard"
+msgstr "애니메이션을 클립보드에 복사"
+
+msgid "Save animation to resource on disk"
+msgstr "애니메이션을 디스크에 리소스로 저장"
+
msgid "Storage"
msgstr "보관소"
@@ -4516,6 +5375,13 @@ msgstr ""
"기기에서 원격으로 사용 중이면, 네트워크 파일시스템 옵션이 활성화되어 있다면 "
"더욱 효율적입니다."
+msgid "Run %d Instance"
+msgid_plural "Run %d Instances"
+msgstr[0] "%d 인스턴스 실행"
+
+msgid " - Variation"
+msgstr " - 바리에이션"
+
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "CPUParticles2D로 변환"
@@ -4646,6 +5512,18 @@ msgstr "디버그할 메시가 없습니다."
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "레이어 %d에서 메시에 UV가 없습니다."
+msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
+msgstr "MeshInstance3D에 메시가 없습니다."
+
+msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
+msgstr "메시에 윤곽선을 만들 표면이 없습니다."
+
+msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
+msgstr "메시 기본 타입이 PRIMITIVE_TRIANGLES이 아닙니다."
+
+msgid "Could not create outline."
+msgstr "윤곽선을 만들 수 없습니다."
+
msgid "Create Outline"
msgstr "윤곽선 만들기"
@@ -4930,6 +5808,9 @@ msgstr "키가 비활성화되어 있습니다 (키가 삽입되지 않습니다
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "애니메이션 키를 삽입했습니다."
+msgid "Objects: %d\n"
+msgstr "오브젝트: %d\n"
+
msgid "Top View."
msgstr "상단면 보기."
@@ -5819,6 +6700,9 @@ msgstr "LightOccluder2D 만들기"
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "LightOccluder2D 미리보기"
+msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene."
+msgstr "다른 씬으로부터 Sprite2D를 변환할 수 없습니다."
+
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "애니메이션 프레임을 사용하는 스프라이트를 메시로 변환할 수 없습니다."
@@ -5951,21 +6835,49 @@ msgstr "단계:"
msgid "Styleboxes"
msgstr "스타일박스"
+msgid "1 color"
+msgid_plural "{num} colors"
+msgstr[0] "{num} 색"
+
msgid "No colors found."
msgstr "색을 찾을 수 없습니다."
+msgid "1 constant"
+msgid_plural "{num} constants"
+msgstr[0] "{num} 상수"
+
msgid "No constants found."
msgstr "상수를 찾을 수 없습니다."
+msgid "1 font"
+msgid_plural "{num} fonts"
+msgstr[0] "{num} 폰트"
+
msgid "No fonts found."
msgstr "글꼴을 찾을 수 없습니다."
+msgid "1 font size"
+msgid_plural "{num} font sizes"
+msgstr[0] "{num} 폰트 크기"
+
+msgid "1 icon"
+msgid_plural "{num} icons"
+msgstr[0] "{num} 아이콘"
+
msgid "No icons found."
msgstr "아이콘을 찾을 수 없습니다."
+msgid "1 stylebox"
+msgid_plural "{num} styleboxes"
+msgstr[0] "{num} 스타일박스"
+
msgid "No styleboxes found."
msgstr "스타일박스를 찾을 수 없습니다."
+msgid "{num} currently selected"
+msgid_plural "{num} currently selected"
+msgstr[0] "현재 선택 {num}개"
+
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr "가져올 것이 선택되지 않았습니다."
@@ -7104,6 +8016,15 @@ msgstr "프로젝트 이름을 정하는 게 좋을 것입니다."
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "잘못된 프로젝트 경로 (무언가를 변경하셨습니까?)."
+msgid ""
+"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
+msgstr ""
+"프로젝트 경로에서 프로젝트를 불러올 수 없습니다 (오류 %d). 누락되거나 손상된 "
+"것 같습니다."
+
+msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
+msgstr "'%s'에서 프로젝트를 저장 할 수 없었습니다."
+
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "프로젝트 경로에서 project.godot 파일을 만들 수 없습니다."
@@ -7290,12 +8211,18 @@ msgstr "입력 액션 지우기"
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "프로젝트 설정 (project.godot)"
+msgid "Select a Setting or Type its Name"
+msgstr "설정을 선택하거나 그 이름을 입력해주세요"
+
msgid "Input Map"
msgstr "입력 맵"
msgid "Localization"
msgstr "현지화"
+msgid "Autoload"
+msgstr "자동 로드"
+
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인(Plugin)"
@@ -7644,6 +8571,14 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다.\n"
"비활성화하려면 클릭하세요."
+msgid "Node has one connection."
+msgid_plural "Node has {num} connections."
+msgstr[0] "노드에 연결이 {num}개 있습니다."
+
+msgid "Node is in this group:"
+msgid_plural "Node is in the following groups:"
+msgstr[0] "노드가 다음 그룹에 속해 있습니다:"
+
msgid "Open Script:"
msgstr "스크립트 열기:"
@@ -7774,6 +8709,9 @@ msgstr "잘못된 기본 경로."
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "잘못된 확장자 선택."
+msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
+msgstr "글로벌 셰이더 매개변수 '%s'이(가) 이미 있습니다"
+
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "원기둥 반지름 바꾸기"
@@ -8202,6 +9140,9 @@ msgstr "xcrun 실행 파일을 시작하지 못했습니다."
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "파일 %s를 서명할 수 없습니다."
+msgid "Could not start hdiutil executable."
+msgstr "hdiutil 실행 파일을 시작할 수 없었습니다."
+
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "잘못된 bundle 식별자:"
@@ -8392,6 +9333,13 @@ msgstr ""
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr "PathFollow2D는 Path2D 노드의 자식 노드로 있을 때만 작동합니다."
+msgid ""
+"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
+"parent node!"
+msgstr ""
+"PhysicalBone2D는 Skeleton2D나 다른 PhysicalBone2D가 부모 노드로 있어야만 작동"
+"합니다!"
+
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr "Path 속성은 올바른 Node2D 노드를 가리켜야 합니다."
@@ -8532,6 +9480,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"무엇이든 렌더링하려면 뷰포트 크기가 양쪽 차원에서 2픽셀 이상이어야 합니다."
+msgid "Unsupported BMFont texture format."
+msgstr "지원되지 않는 BMFont 텍스처 형식입니다."
+
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
@@ -8565,3 +9516,404 @@ msgstr "Uniform에 대입."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "상수는 수정할 수 없습니다."
+
+msgid ""
+"Sampler argument %d of function '%s' called more than once using different "
+"built-ins. Only calling with the same built-in is supported."
+msgstr ""
+"다른 내장 함수를 사용하여 '%s' 함수의 샘플러 인수 %d를 두 번 이상 호출했습니"
+"다. 동일한 내장 함수를 사용한 호출만 지원됩니다."
+
+msgid "Array size is already defined."
+msgstr "배열 크기가 이미 정의되어 있습니다."
+
+msgid "Unknown array size is forbidden in that context."
+msgstr "해당 컨텍스트에서는 알 수 없는 배열 크기는 금지됩니다."
+
+msgid "Array size expressions are not supported."
+msgstr "배열 크기 표현식은 지원되지 않습니다."
+
+msgid "Expected a positive integer constant."
+msgstr "양의 정수 상수를 기대합니다."
+
+msgid "Array size mismatch."
+msgstr "배열 크기 불일치."
+
+msgid "Expected array initialization."
+msgstr "예상 배열 초기화."
+
+msgid "Expected '(' after the type name."
+msgstr "유형 이름 뒤에 '('가 예상됩니다."
+
+msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter."
+msgstr "'%s' 매개 변수에 상수 값을 전달할 수 없습니다."
+
+msgid "Unknown identifier in expression: '%s'."
+msgstr "식의 알 수 없는 식별자: '%s'입니다."
+
+msgid ""
+"%s has been removed in favor of using hint_%s with a uniform.\n"
+"To continue with minimal code changes add 'uniform sampler2D %s : hint_%s, "
+"filter_linear_mipmap;' near the top of your shader."
+msgstr ""
+"유니폼에 hint_%s를 사용하기 위해 %s가 제거되었습니다.\n"
+"최소한의 코드 변경으로 계속하려면 셰이더 상단에 '유니폼 샘플러2D %s : "
+"hint_%s, filter_linear_mipmap;'을 추가하세요."
+
+msgid ""
+"Varying with integer data type must be declared with `flat` interpolation "
+"qualifier."
+msgstr ""
+"정수 데이터 유형으로 변경하려면 `flat` 보간 한정자를 사용하여 선언해야 합니"
+"다."
+
+msgid "Can't use function as identifier: '%s'."
+msgstr "함수를 식별자로 사용할 수 없습니다: '%s'."
+
+msgid "Only integer expressions are allowed for indexing."
+msgstr "인덱싱에는 정수 표현식만 허용됩니다."
+
+msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]."
+msgstr "인덱스 [%d]가 범위[%d..%d]를 벗어났습니다."
+
+msgid "Expected expression, found: '%s'."
+msgstr "예상 표현식을 찾았습니다: '%s'."
+
+msgid "Empty statement. Remove ';' to fix this warning."
+msgstr "빈 문입니다. 이 경고를 수정하려면 ';'을 제거하세요."
+
+msgid "Expected an identifier as a member."
+msgstr "회원으로서 식별자를 예상했습니다."
+
+msgid "Cannot combine symbols from different sets in expression '.%s'."
+msgstr "표현식 '.%s'에서 서로 다른 집합의 기호를 결합할 수 없습니다."
+
+msgid "An object of type '%s' can't be indexed."
+msgstr "'%s' 유형의 개체를 인덱싱할 수 없습니다."
+
+msgid "Invalid base type for increment/decrement operator."
+msgstr "증분/감소 연산자에 대한 기본 유형이 잘못되었습니다."
+
+msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression."
+msgstr "상수 표현식에 증분/감소 연산자를 잘못 사용했습니다."
+
+msgid "Missing matching ':' for select operator."
+msgstr "선택 연산자에 일치하는 ':'가 없습니다."
+
+msgid "A switch may only contain '%s' and '%s' blocks."
+msgstr "스위치에는 '%s' 및 '%s' 블록만 포함할 수 있습니다."
+
+msgid "Expected variable type after precision modifier."
+msgstr "정밀도 수정자 뒤에 예상되는 변수 유형입니다."
+
+msgid "Expected an identifier or '[' after type."
+msgstr "유형 뒤에 식별자 또는 '['를 입력할 것으로 예상했습니다."
+
+msgid "Expected an identifier."
+msgstr "식별자를 예상했습니다."
+
+msgid "Expected array initializer."
+msgstr "예상 배열 초기화기입니다."
+
+msgid "Expected data type after precision modifier."
+msgstr "정밀도 수정자 뒤에 예상되는 데이터 유형입니다."
+
+msgid "Expected a constant expression."
+msgstr "상수 표현식을 기대했습니다."
+
+msgid "Expected initialization of constant."
+msgstr "상수의 예상 초기화."
+
+msgid ""
+"Expected constant expression for argument %d of function call after '='."
+msgstr "'=' 뒤에 오는 함수 호출의 인수 %d에 대해 예상되는 상수 표현식입니다."
+
+msgid "Expected a boolean expression."
+msgstr "부울 표현식을 예상했습니다."
+
+msgid "Expected an integer expression."
+msgstr "정수 표현식을 예상했습니다."
+
+msgid "Cases must be defined before default case."
+msgstr "기본 케이스보다 먼저 케이스를 정의해야 합니다."
+
+msgid "Default case must be defined only once."
+msgstr "기본 케이스는 한 번만 정의해야 합니다."
+
+msgid "'%s' must be placed within a '%s' block."
+msgstr "'%s'는 '%s' 블록 내에 배치해야 합니다."
+
+msgid "Using '%s' in the '%s' processor function is incorrect."
+msgstr "'%s' 프로세서 함수에서 '%s'를 사용하는 것은 올바르지 않습니다."
+
+msgid "Expected '%s' with an expression of type '%s'."
+msgstr "'%s' 유형의 식에 '%s'를 예상했습니다."
+
+msgid "Expected return with an expression of type '%s'."
+msgstr "'%s' 유형의 식에 대한 예상 반환입니다."
+
+msgid "'%s' is not allowed outside of a loop or '%s' statement."
+msgstr "'%s'는 루프 또는 '%s' 문 외부에서 허용되지 않습니다."
+
+msgid "'%s' is not allowed outside of a loop."
+msgstr "'%s'는 루프 외부에서 허용되지 않습니다."
+
+msgid "The middle expression is expected to be a boolean operator."
+msgstr "중간 표현식은 부울 연산자로 예상됩니다."
+
+msgid "The left expression is expected to be a variable declaration."
+msgstr "왼쪽 표현식은 변수 선언으로 예상됩니다."
+
+msgid "The precision modifier cannot be used on structs."
+msgstr "정밀도 수정자는 구조체에는 사용할 수 없습니다."
+
+msgid "The precision modifier cannot be used on boolean types."
+msgstr "정밀도 수정자는 부울 유형에는 사용할 수 없습니다."
+
+msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s."
+msgstr "셰이더 시작 부분에 '%s'가 예상됩니다. 유효한 유형은 %s."
+
+msgid ""
+"Expected an identifier after '%s', indicating the type of shader. Valid "
+"types are: %s."
+msgstr ""
+"셰이더 유형을 나타내는 '%s' 뒤에 식별자가 있을 것으로 예상됩니다. 유효한 유형"
+"은 다음과 같습니다: %s."
+
+msgid "Expected an identifier for render mode."
+msgstr "렌더링 모드에 대한 식별자를 기대했습니다."
+
+msgid ""
+"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to "
+"'%s'."
+msgstr "렌더링 모드의 재정의: '%s'. '%s' 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다."
+
+msgid "Expected a struct identifier."
+msgstr "구조 식별자를 예상했습니다."
+
+msgid "Nested structs are not allowed."
+msgstr "중첩 구조는 허용되지 않습니다."
+
+msgid "A '%s' data type is not allowed here."
+msgstr "여기에서는 '%s' 데이터 유형이 허용되지 않습니다."
+
+msgid "Expected an identifier or '['."
+msgstr "식별자 또는 '['를 예상했습니다."
+
+msgid "Empty structs are not allowed."
+msgstr "빈 구조는 허용되지 않습니다."
+
+msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders."
+msgstr "'%s' 셰이더에 대한 유니폼 인스턴스가 아직 구현되지 않았습니다."
+
+msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders."
+msgstr "유니폼 인스턴스는 gl_compatibility 셰이더에서 지원되지 않습니다."
+
+msgid "Interpolation qualifiers are not supported for uniforms."
+msgstr "유니폼에는 보간 한정자가 지원되지 않습니다."
+
+msgid "The '%s' data type is not supported for uniforms."
+msgstr "유니폼에는 '%s' 데이터 유형이 지원되지 않습니다."
+
+msgid "Interpolation modifier '%s' cannot be used with boolean types."
+msgstr "보간 수정자 '%s'는 부울 유형과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+msgid "Global uniform '%s' does not exist. Create it in Project Settings."
+msgstr "글로벌 유니폼 '%s'가 존재하지 않습니다. 프로젝트 설정에서 생성하세요."
+
+msgid "Global uniform '%s' must be of type '%s'."
+msgstr "글로벌 유니폼 '%s'는 '%s' 유형이어야 합니다."
+
+msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types."
+msgstr "샘플러 유형에는 '%s' 한정자가 지원되지 않습니다."
+
+msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types."
+msgstr "행렬 유형에는 '%s' 한정자가 지원되지 않습니다."
+
+msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays."
+msgstr "균일 배열에는 '%s' 한정자가 지원되지 않습니다."
+
+msgid "Expected valid type hint after ':'."
+msgstr "':' 뒤에 예상되는 유효한 유형 힌트입니다."
+
+msgid "This hint is not supported for uniform arrays."
+msgstr "이 힌트는 균일 배열에는 지원되지 않습니다."
+
+msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only."
+msgstr "소스 색상 힌트는 '%s', '%s' 또는 샘플러 유형에만 해당됩니다."
+
+msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only."
+msgstr "범위 힌트는 '%s' 및 '%s'에만 해당됩니다."
+
+msgid "Expected ',' after integer constant."
+msgstr "정수 상수 뒤에 ','가 예상됩니다."
+
+msgid "Can only specify '%s' once."
+msgstr "'%s'를 한 번만 지정할 수 있습니다."
+
+msgid "The instance index can't be negative."
+msgstr "인스턴스 인덱스는 음수일 수 없습니다."
+
+msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range."
+msgstr "허용되는 인스턴스 균일 인덱스는 [0..%d] 범위 내에 있어야 합니다."
+
+msgid ""
+"'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders."
+msgstr ""
+"'힌트_노멀_거칠기_텍스처'는 gl_compatibility 셰이더에서 지원되지 않습니다."
+
+msgid "This hint is only for sampler types."
+msgstr "이 힌트는 샘플러 유형에만 해당됩니다."
+
+msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'."
+msgstr "힌트 재정의: '%s'. 힌트가 이미 '%s'로 설정되었습니다."
+
+msgid ""
+"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to "
+"'%s'."
+msgstr "필터 모드의 재정의: '%s'. 필터 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다."
+
+msgid ""
+"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to "
+"'%s'."
+msgstr "반복 모드의 재정의: '%s'. 반복 모드가 이미 '%s'로 설정되었습니다."
+
+msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d."
+msgstr "셰이더에 '%s' 유니폼이 너무 많아서 지원되는 최대값이 %d입니다."
+
+msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported."
+msgstr "기본값을 균일 배열로 설정하는 것은 지원되지 않습니다."
+
+msgid "Expected constant expression after '='."
+msgstr "'=' 뒤에 예상되는 상수 표현식입니다."
+
+msgid "Expected an uniform subgroup identifier."
+msgstr "균일한 하위 그룹 식별자를 기대했습니다."
+
+msgid "Expected an uniform group identifier."
+msgstr "균일한 그룹 식별자를 기대했습니다."
+
+msgid "Expected an uniform group identifier or `;`."
+msgstr "균일한 그룹 식별자 또는 `;`가 예상됩니다."
+
+msgid "Group needs to be opened before."
+msgstr "이전에 그룹을 열어야 합니다."
+
+msgid "Shader type is already defined."
+msgstr "셰이더 유형이 이미 정의되어 있습니다."
+
+msgid "Expected constant, function, uniform or varying."
+msgstr "예상 상수, 함수, 균일 또는 가변."
+
+msgid "Expected a function name after type."
+msgstr "유형 뒤에 함수 이름을 예상했습니다."
+
+msgid "Expected '(' after function identifier."
+msgstr "함수 식별자 뒤에 '('가 예상됩니다."
+
+msgid ""
+"Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword "
+"before constant definition."
+msgstr ""
+"전역 비상수 변수는 지원되지 않습니다. 상수 정의 앞에 '%s' 키워드가 예상되었습"
+"니다."
+
+msgid "Expected an identifier after type."
+msgstr "유형 뒤에 식별자를 입력할 것으로 예상됩니다."
+
+msgid ""
+"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"'%s'로 선언된 함수 매개 변수 내에서는 '%s' 한정자를 사용할 수 없습니다."
+
+msgid "Expected a valid data type for argument."
+msgstr "인수의 유효한 데이터 유형이 예상됩니다."
+
+msgid "Void type not allowed as argument."
+msgstr "무효 유형은 인자로 허용되지 않습니다."
+
+msgid "Expected an identifier for argument name."
+msgstr "인자 이름에 대한 식별자를 기대했습니다."
+
+msgid "Function '%s' expects no arguments."
+msgstr "함수 '%s'에 인수가 없습니다."
+
+msgid "Function '%s' must be of '%s' return type."
+msgstr "함수 '%s'는 반환 유형이 '%s'여야 합니다."
+
+msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function."
+msgstr "무효화되지 않은 함수에서 하나 이상의 '%s' 문이 예상됩니다."
+
+msgid "Unknown directive."
+msgstr "알 수 없는 지시문."
+
+msgid "Macro redefinition."
+msgstr "매크로 재정의."
+
+msgid "Expected a comma in the macro argument list."
+msgstr "매크로 인수 목록에 쉼표가 예상됩니다."
+
+msgid "Unmatched elif."
+msgstr "타의 추종을 불허하는 엘리프."
+
+msgid "Unmatched endif."
+msgstr "타의 추종을 불허하는 엔디프."
+
+msgid ""
+"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic "
+"dependency?"
+msgstr ""
+"셰이더 포함 로드에 실패했습니다. 셰이더 인클루드가 존재합니까? 순환 종속성이 "
+"있습니까?"
+
+msgid "Shader include resource type is wrong."
+msgstr "셰이더 포함 리소스 유형이 잘못되었습니다."
+
+msgid "Cyclic include found."
+msgstr "순환 포함이 발견되었습니다."
+
+msgid "Shader max include depth exceeded."
+msgstr "셰이더 최대 포함 깊이가 초과되었습니다."
+
+msgid "Macro expansion limit exceeded."
+msgstr "매크로 확장 제한을 초과했습니다."
+
+msgid "Can't find matching branch directive."
+msgstr "일치하는 브랜치 지시문을 찾을 수 없습니다."
+
+msgid "Unmatched conditional statement."
+msgstr "타의 추종을 불허하는 조건문."
+
+msgid ""
+"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you "
+"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but "
+"predictable comparison."
+msgstr ""
+"직접 부동소수점 비교(예상대로 '참'으로 평가되지 않을 수 있음). 대신, 근사치이"
+"지만 예측 가능한 비교를 위해 `abs(a - b) < 0.0001`을 사용합니다."
+
+msgid "The const '%s' is declared but never used."
+msgstr "상수 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다."
+
+msgid "The function '%s' is declared but never used."
+msgstr "함수 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다."
+
+msgid "The struct '%s' is declared but never used."
+msgstr "구조체 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다."
+
+msgid "The uniform '%s' is declared but never used."
+msgstr "균일한 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다."
+
+msgid "The varying '%s' is declared but never used."
+msgstr "다양한 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다."
+
+msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
+msgstr "로컬 변수 '%s'가 선언되었지만 사용되지 않았습니다."
+
+msgid ""
+"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded "
+"(%d/%d). The shader may not work correctly."
+msgstr ""
+"이 장치에서 이 셰이더에 대한 %s의 총 크기를 초과했습니다(%d/%d). 셰이더가 제"
+"대로 작동하지 않을 수 있습니다."
diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po
index d32906f9e1..bae24fabb9 100644
--- a/editor/translations/editor/pl.po
+++ b/editor/translations/editor/pl.po
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@@ -416,6 +416,9 @@ msgstr "Wyczyść kursory i zaznaczenie"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Przełącz tryb wstawiania"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Zatwierdź tekst"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplikuj węzły"
@@ -486,6 +489,12 @@ msgstr "EiB"
msgid "Example: %s"
msgstr "Przykład: %s"
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d pozycja"
+msgstr[1] "%d pozycje"
+msgstr[2] "%d pozycji"
+
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
@@ -1067,6 +1076,18 @@ msgstr "Użyj krzywych Beziera"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Utwórz ścieżki RESET"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Optymalizator animacji"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Maks. błąd prędkościowy:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Maks. błąd kątowy:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Maks. błąd precyzji:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Zoptymalizuj"
@@ -1091,6 +1112,9 @@ msgstr "Współczynnik skali:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Wybierz przejście i łagodzenie"
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Wypiekacz animacji"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Wybierz ścieżki do skopiowania"
@@ -2384,6 +2408,19 @@ msgstr "Otwórz"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Wybierz bieżący katalog"
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "Nie można zapisać pliku z pusta nazwą."
+
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "Nie można zapisać pliku z nazwą zaczynającą się od kropki."
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik \"%s\" już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "Wybierz ten folder"
@@ -3638,6 +3675,9 @@ msgstr ""
msgid "Choose a renderer."
msgstr "Wybierz renderer."
+msgid "Forward+"
+msgstr "Przedni+"
+
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilny"
@@ -3665,6 +3705,9 @@ msgstr "Inspektor"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Rozwiń panel dolny"
@@ -3683,6 +3726,25 @@ msgstr "Zarządzaj szablonami"
msgid "Install from file"
msgstr "Zainstaluj z pliku"
+msgid "Select Android sources file"
+msgstr "Wybierz plik źródeł Androida"
+
+msgid ""
+"This will set up your project for gradle Android builds by installing the "
+"source template to \"res://android/build\".\n"
+"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
+"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
+"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, "
+"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export "
+"preset."
+msgstr ""
+"Ta opcja przygotuje twój projekt do buildów gradle Androida, instalując "
+"źródłowy szablon w \"res://android/build\".\n"
+"Możesz wtedy dodać modyfikacje i zbudować podczas eksportu własny APK "
+"(dodając moduły, zmieniając AndroidManifest.xml itp.)\n"
+"Pamiętaj, że aby stworzyć build gradle zamiast używać gotowego APK, opcja "
+"\"Use Gradle Build\" powinna być włączona w profilu eksportu Androida."
+
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
@@ -3752,6 +3814,9 @@ msgstr "Otwórz następny edytor"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Otwórz poprzedni edytor"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrzeżenie!"
@@ -3776,6 +3841,9 @@ msgstr "Edytuj wtyczkę"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Zainstalowane wtyczki:"
+msgid "Create New Plugin"
+msgstr "Utwórz nową wtyczkę"
+
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
@@ -3791,6 +3859,9 @@ msgstr "Edytuj tekst:"
msgid "On"
msgstr "Włącz"
+msgid "Renaming layer %d:"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy %d:"
+
msgid "No name provided."
msgstr "Nie podano nazwy."
@@ -3803,12 +3874,45 @@ msgstr "Bit %d, wartość %d"
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Warstwa %d"
+
+msgid "No Named Layers"
+msgstr "Brak nazwanych warstw"
+
+msgid "Edit Layer Names"
+msgstr "Edytuj nazwy warstw"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
+msgstr "Tymczasowy Euler może zostać niejawnie zmieniony!"
+
+msgid ""
+"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
+"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
+"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
+"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
+"existent."
+msgstr ""
+"Tymczasowy Euler nie będzie przechowany w obiekcie z oryginalną wartością. "
+"Zamiast tego, będzie przechowany jako kwaternion z nieodwracalną konwersją.\n"
+"To przez to, że rezultat Euler->kwaternion może być określony unikalnie, ale "
+"rezultat kwaternion->Euler może być wieloistniejący."
+
msgid "Assign..."
msgstr "Przypisz..."
msgid "Invalid RID"
msgstr "Nieprawidłowy RID"
+msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
+msgstr "Wykryto rekurencję, nie można przypisać zasobu do właściwości."
+
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
@@ -3833,12 +3937,24 @@ msgstr "Wybierz Viewport"
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Wybrany węzeł to nie Viewport!"
+msgid "(Nil) %s"
+msgstr "(Nic) %s"
+
+msgid "%s (size %s)"
+msgstr "%s (rozmiar %s)"
+
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
msgid "Remove Item"
msgstr "Usuń element"
+msgid "Dictionary (Nil)"
+msgstr "Słownik (nic)"
+
+msgid "Dictionary (size %d)"
+msgstr "Słownik (rozmiar %d)"
+
msgid "New Key:"
msgstr "Nowy klucz:"
@@ -3848,6 +3964,15 @@ msgstr "Nowa wartość:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Dodaj parę klucz/wartość"
+msgid "Localizable String (Nil)"
+msgstr "Lokalizowalny ciąg znaków (nic)"
+
+msgid "Localizable String (size %d)"
+msgstr "Lokalizowalny ciąg znaków (rozmiar %d)"
+
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Dodaj tłumaczenie"
+
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
@@ -3858,9 +3983,15 @@ msgstr ""
msgid "Quick Load"
msgstr "Szybkie załadowanie"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspekcjonuj"
+
msgid "Make Unique"
msgstr "Zrób unikalny"
+msgid "Make Unique (Recursive)"
+msgstr "Zrób unikalny (rekurencyjnie)"
+
msgid "Convert to %s"
msgstr "Konwertuj do %s"
@@ -3873,6 +4004,15 @@ msgstr "Nowy skrypt"
msgid "Extend Script"
msgstr "Rozszerz skrypt"
+msgid "New Shader"
+msgstr "Nowy szader"
+
+msgid "No Remote Debug export presets configured."
+msgstr "Brak skonfigurowanych profili zdalnego debugowania."
+
+msgid "Remote Debug"
+msgstr "Zdalne debugowanie"
+
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
@@ -3891,12 +4031,30 @@ msgstr "Wpisz swoją logikę w metodzie _run()."
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Edytowana scena już istnieje."
+msgid ""
+"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić skryptu edytora, zapomniałeś przeładować metodę "
+"`_run`?"
+
+msgid "Edit Built-in Action"
+msgstr "Wbudowana akcja edytora"
+
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Edytuj skrót"
+
+msgid "Common"
+msgstr "Pospolite"
+
msgid "Editor Settings"
msgstr "Ustawienia edytora"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtruj ustawienia"
+
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Edytor musi zostać zrestartowany, by zmiany miały efekt."
@@ -3906,12 +4064,111 @@ msgstr "Skróty"
msgid "Binding"
msgstr "Wiązanie"
+msgid ""
+"Hold %s to round to integers.\n"
+"Hold Shift for more precise changes."
+msgstr ""
+"Przytrzymaj %s, by zaokrąglić do liczb całkowitych.\n"
+"Przytrzymaj Shift dla bardziej precyzyjnych zmian."
+
+msgid "No notifications."
+msgstr "Brak powiadomień."
+
+msgid "Show notifications."
+msgstr "Pokaż powiadomienia."
+
+msgid "Silence the notifications."
+msgstr "Wycisz powiadomienia."
+
+msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
+msgstr "Lewa gałka w lewo, Joystick 0 w lewo"
+
+msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
+msgstr "Lewa gałka w prawo, Joystick 0 w prawo"
+
+msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
+msgstr "Lewa gałka w górę, Joystick 0 w górę"
+
+msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
+msgstr "Lewa gałka w dół, Joystick 0 w dół"
+
+msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
+msgstr "Prawa gałka w lewo, Joystick 1 w lewo"
+
+msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
+msgstr "Prawa gałka w prawo, Joystick 1 w prawo"
+
+msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
+msgstr "Prawa gałka w górę, Joystick 1 w górę"
+
+msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
+msgstr "Prawa gałka w dół, Joystick 1 w dół"
+
+msgid "Joystick 2 Left"
+msgstr "Joystick 2 w lewo"
+
+msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
+msgstr "Lewy spust, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 w prawo"
+
+msgid "Joystick 2 Up"
+msgstr "Joystick 2 w górę"
+
+msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
+msgstr "Prawy spust, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 w dół"
+
+msgid "Joystick 3 Left"
+msgstr "Joystick 3 w lewo"
+
+msgid "Joystick 3 Right"
+msgstr "Joystick 3 w prawo"
+
+msgid "Joystick 3 Up"
+msgstr "Joystick 3 w górę"
+
+msgid "Joystick 3 Down"
+msgstr "Joystick 3 w dół"
+
+msgid "Joystick 4 Left"
+msgstr "Joystick 4 w lewo"
+
+msgid "Joystick 4 Right"
+msgstr "Joystick 4 w prawo"
+
+msgid "Joystick 4 Up"
+msgstr "Joystick 4 w górę"
+
+msgid "Joystick 4 Down"
+msgstr "Joystick 4 w dół"
+
+msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
+msgstr "Oś joypada %d %s (%s)"
+
msgid "All Devices"
msgstr "Wszystkie urządzenia"
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
+msgid "Listening for input..."
+msgstr "Czekam na akcję..."
+
+msgid "Filter by event..."
+msgstr "Filtruj po zdarzeniu..."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
+"ETC2 ASTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur \"ETC2/ASTC\". Włącz \"Import "
+"ETC2 ASTC\" w Ustawieniach Projektu."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
+"S3TC BPTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur \"S3TC/BPTC\". Włącz \"Import "
+"S3TC BPTC\" w Ustawieniach Projektu."
+
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Eksportowanie projektu dla platformy:"
@@ -3924,12 +4181,18 @@ msgstr "Zakończono pomyślnie."
msgid "Failed."
msgstr "Nie powiodło się."
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "Przechowywanie pliku: %s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "Zapisywanie pliku:"
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Nie znaleziono szablonu eksportu w przewidywanej lokalizacji:"
+msgid "ZIP Creation"
+msgstr "Tworzenie ZIP"
+
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do odczytu ze ścieżki \"%s\"."
@@ -3945,6 +4208,18 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Eksportowanie plików projektu nie powiodło się."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu pod ścieżką \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu-zapisu pod ścieżką \"%s\"."
+
+msgid "Can't create encrypted file."
+msgstr "Nie można utworzyć zaszyfrowanego pliku."
+
+msgid "Can't open encrypted file to write."
+msgstr "Nie można otworzyć zaszyfrowanego pliku do zapisu:"
+
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu:"
@@ -4070,6 +4345,9 @@ msgstr "Pobieranie"
msgid "Connection Error"
msgstr "Błąd połączenia"
+msgid "TLS Handshake Error"
+msgstr "Błąd handshake'u TLS"
+
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku szablonów eksportu."
@@ -4184,6 +4462,9 @@ msgstr ""
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Usunąć profil \"%s\"?"
+msgid "%s Export"
+msgstr "Eksport %s"
+
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
@@ -4224,12 +4505,26 @@ msgstr "Eksportuj wybrane sceny (i zależności)"
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Eksportuj wybrane zasoby (oraz zależności)"
+msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
+msgstr ""
+"Eksportuj wszystkie zasoby w projekcie, oprócz zasobów zaznaczonych poniżej"
+
+msgid "Export as dedicated server"
+msgstr "Eksportuj jako serwer dedykowany"
+
msgid "Export Mode:"
msgstr "Tryb eksportu:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "Zasoby do eksportu:"
+msgid ""
+"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
+msgstr "\"Usuń wizualne\" podmieni następujące zasoby na zastępcze:"
+
+msgid "Strip Visuals"
+msgstr "Usuń wizualne"
+
msgid "Keep"
msgstr "Bez zmian"
@@ -4256,6 +4551,15 @@ msgstr "Niestandardowe (oddzielone przecinkami):"
msgid "Feature List:"
msgstr "Lista funkcji:"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+msgid "Encrypt Exported PCK"
+msgstr "Zaszyfruj eksportowany PCK"
+
+msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
+msgstr "Szyfruj indeks (nazwy plików i informacje)"
+
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
"Nieprawidłowy klucz szyfrowania (długość musi wynosić 64 znaki szesnastkowe)"
diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po
index d9d5fe4aca..d7b7ac2128 100644
--- a/editor/translations/editor/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po
@@ -153,7 +153,7 @@
# Mauricio Mazur <mauricio.mazur12@gmail.com>, 2022.
# ! Zyll <emanueljunior756@gmail.com>, 2022.
# Kirrby <kirrby.gaming@gmail.com>, 2022.
-# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2022.
+# Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>, 2022, 2023.
# Kauã Azevedo <Kazevic@pm.me>, 2022.
# Zer0-Zer0 <dankmemerson@tutanota.com>, 2022.
# Levi Ferreira <leviferreiramorais@gmail.com>, 2023.
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
@@ -501,6 +501,9 @@ msgstr "Limpar Cursores e Seleção"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Alternar Modo de Inserção"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Enviar Texto"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplicar Nós"
@@ -691,7 +694,7 @@ msgid "Animation Change %s"
msgstr "Mudança na Animação %s"
msgid "Animation Change Keyframe Value"
-msgstr "Alterar Valor de Keyframe da Animação"
+msgstr "Alterar Valor do Quadro-Chave da Animação"
msgid "Animation Change Call"
msgstr "Alterar Chamada da Animação"
@@ -703,7 +706,7 @@ msgid "Animation Multi Change %s"
msgstr "Mudanças na Animação Múltipla %s"
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
-msgstr "Mudanças no Valor Keyframe da Animação Múltipla"
+msgstr "Mudanças no Valor do Quadro-Chave da Animação Múltipla"
msgid "Animation Multi Change Call"
msgstr "Mudanças na Chamada da Animação Múltipla"
@@ -936,7 +939,7 @@ msgid "animation"
msgstr "animação"
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
-msgstr "AnimationPlayer não pode animar a si mesmo, apenas outros jogadores."
+msgstr "AnimationPlayer não pode animar a si mesmo, apenas outros objetos."
msgid "property '%s'"
msgstr "propriedade '%s'"
@@ -1158,6 +1161,18 @@ msgstr "Usar Curvas de Bezier"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Criar Faixa(s) de RESET"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "Otimizador de Animação"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "Erro Max. Velocidade:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "Erro Max. Angular:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "Erro Max. Precisão:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "Otimizar"
@@ -1182,20 +1197,26 @@ msgstr "Razão de Escala:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Selecione a Transição e Suavização"
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "Gerar Animação"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Selecione as Faixas para Copiar"
msgid "Select All/None"
msgstr "Selecionar Todas/Nenhuma"
+msgid "Animation Change Keyframe Time"
+msgstr "Alterar Tempo do Quadro-Chave da Animação"
+
msgid "Add Audio Track Clip"
-msgstr "Adicionar Clipe de Trilha de Áudio"
+msgstr "Adicionar Clipe de Faixa de Áudio"
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr "Mudar Deslocamento do Início do Clip de Trilha de Audio"
+msgstr "Alterar Deslocamento Inicial do Clipe de Faixa de Áudio"
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr "Alterar fim da Trilha de Áudio"
+msgstr "Alterar Deslocamento Final do Clipe da Faixa de Áudio"
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir para Linha"
@@ -1253,7 +1274,7 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de linha e coluna."
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado."
+msgstr "O método no nó de destino deve ser especificado."
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "O nome do método deve ser um identificador válido."
@@ -1265,6 +1286,9 @@ msgstr ""
"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script "
"ao nó alvo."
+msgid "Attached Script"
+msgstr "Script Anexado"
+
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar ao Nó:"
@@ -1272,22 +1296,31 @@ msgid "Connect to Script:"
msgstr "Conectar ao Script:"
msgid "From Signal:"
-msgstr "Sinal Origem:"
+msgstr "Sinal Originador:"
msgid "Filter Nodes"
msgstr "Filtrar Nós"
+msgid "Go to Source"
+msgstr "Ir para Origem"
+
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "A cena não contém nenhum script."
msgid "Select Method"
-msgstr "Selecionar Mtéodo"
+msgstr "Selecionar Método"
msgid "Filter Methods"
-msgstr "Métodos de Filtro"
+msgstr "Filtrar Métodos"
msgid "No method found matching given filters."
-msgstr "Nenhum método encontrado correspondente aos filtros aplicados."
+msgstr "Nenhum método encontrado corresponde aos filtros aplicados."
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Somente Métodos de Script"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "Somente Métodos Compatíveis"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -1296,21 +1329,30 @@ msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Adicionar Argumento de Chamada Extra:"
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr "Argumentos de Chamada Extras:"
+msgstr "Argumentos de Chamada Extra:"
+
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
+msgstr "Permite descartar argumentos enviados pelo emissor do sinal."
+
+msgid "Unbind Signal Arguments:"
+msgstr "Argumentos de Sinal de Desvinculação:"
msgid "Receiver Method:"
-msgstr "Selecionar Método:"
+msgstr "Método Receptor:"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Deferred"
-msgstr "Diferido"
+msgstr "Deferido"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
-"Adia o sinal, guardando em uma fila e o ativando somente em tempo ocioso."
+"Adia o sinal, armazenando-o em uma fila e disparando-o apenas quando ocioso."
+
+msgid "One Shot"
+msgstr "Disparo Único"
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Desconecta o sinal depois da sua primeira emissão."
@@ -1327,14 +1369,17 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"
+msgid "No description."
+msgstr "Sem descrição."
+
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Conectar \"%s\" a \"%s\""
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr "Desconectar '%s' do '%s'"
+msgstr "Desconectar '%s' de '%s'"
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
-msgstr "Desconectar todos do sinal : '%s'"
+msgstr "Desconectar todos do sinal: '%s'"
msgid "Connect..."
msgstr "Conectar..."
@@ -1345,6 +1390,9 @@ msgstr "Desconectar"
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Conectar um Sinal a um Método"
+msgid "Edit Connection: '%s'"
+msgstr "Editar Conexão: '%s'"
+
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "Tem certeza que quer remover todas as conexões do sinal \"%s\"?"
@@ -1355,17 +1403,23 @@ msgid "Filter Signals"
msgstr "Filtrar Sinais"
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões desse sinal?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja remover todas as conexões deste sinal?"
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar Tudo"
+msgid "Copy Name"
+msgstr "Copiar Nome"
+
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Go to Method"
msgstr "Ir ao Método"
+msgid "Change Type of \"%s\""
+msgstr "Alterar Tipo de \"%s\""
+
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
@@ -1375,6 +1429,12 @@ msgstr "Criar Novo %s"
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Sem resultados para \"%s\"."
+msgid "This class is marked as deprecated."
+msgstr "Esta classe está marcada como obsoleta."
+
+msgid "This class is marked as experimental."
+msgstr "Esta classe está marcada como experimental."
+
msgid "No description available for %s."
msgstr "Sem descrição disponível para %s."
@@ -1384,6 +1444,9 @@ msgstr "Favoritos:"
msgid "Recent:"
msgstr "Recentes:"
+msgid "(Un)favorite selected item."
+msgstr "(Des)favoritar item selecionado."
+
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
@@ -1411,9 +1474,21 @@ msgstr "Copiar Caminho do Nó"
msgid "Instance:"
msgstr "Instância:"
+msgid ""
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
+"%s\n"
+"Click to open the original file in the Editor."
+msgstr ""
+"Este nó foi instanciado do arquivo PackedScene:\n"
+"%s\n"
+"Clique para abrir o arquivo original no Editor."
+
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
@@ -1439,7 +1514,7 @@ msgid "Measure:"
msgstr "Medida:"
msgid "Frame Time (ms)"
-msgstr "Tempo do Frame (ms)"
+msgstr "Tempo do Quadro (ms)"
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Tempo Médio (ms)"
@@ -1454,7 +1529,7 @@ msgid "Inclusive"
msgstr "Inclusivo"
msgid "Self"
-msgstr "Self"
+msgstr "Próprio"
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
@@ -1464,15 +1539,15 @@ msgid ""
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
-"Inclusivo: inclui o tempo de outras funções chamadas por esta função.\n"
-"Use isso para detectar restrições.\n"
+"Inclusivo: Inclui o tempo de outras funções chamadas por esta função.\n"
+"Use isso para detectar gargalos.\n"
"\n"
-"Próprio: conta apenas o tempo gasto na função em si, não em outras funções "
+"Próprio: Conte apenas o tempo gasto na própria função, não em outras funções "
"chamadas por essa função.\n"
"Use isso para encontrar funções individuais para otimizar."
msgid "Frame #:"
-msgstr "Frame nº:"
+msgstr "Quadro #:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1483,6 +1558,21 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
+msgid "Fit to Frame"
+msgstr "Ajustar ao Quadro"
+
+msgid "Linked"
+msgstr "Vinculado"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "GPU"
+msgstr "GPU"
+
+msgid "Execution resumed."
+msgstr "Execução retomada."
+
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
@@ -1495,29 +1585,59 @@ msgstr "Erro:"
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"
+msgid "%s Error:"
+msgstr "Erro %s:"
+
+msgid "%s Source"
+msgstr "Origem %s"
+
+msgid "%s Source:"
+msgstr "%s Origem:"
+
msgid "Stack Trace"
-msgstr "Rastreamento de pilha"
+msgstr "Rastreamento de Pilha"
+
+msgid "Stack Trace:"
+msgstr "Rastreamento de Pilha:"
+
+msgid "Debug session started."
+msgstr "Sessão de depuração iniciada."
+
+msgid "Debug session closed."
+msgstr "Sessão de depuração fechada."
+
+msgid "Line %d"
+msgstr "Linha %d"
+
+msgid "Delete Breakpoint"
+msgstr "Excluir Ponto de Interrupção"
+
+msgid "Delete All Breakpoints in:"
+msgstr "Excluir Todos os Pontos de Interrupção em:"
+
+msgid "Delete All Breakpoints"
+msgstr "Remover Todos os Pontos de Interrupção"
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar Erro"
msgid "Open C++ Source on GitHub"
-msgstr "Abrir código C++ no GitHub"
+msgstr "Abrir Código C++ no GitHub"
msgid "C++ Source"
-msgstr "Origem C++"
+msgstr "Código-fonte C++"
msgid "Video RAM"
msgstr "Memória de Vídeo"
msgid "Skip Breakpoints"
-msgstr "Pular Breakpoints"
+msgstr "Ignorar Pontos de Interrupção"
msgid "Step Into"
-msgstr "Passo para dentro"
+msgstr "Entrar"
msgid "Step Over"
-msgstr "Passo por cima"
+msgstr "Ignorar"
msgid "Break"
msgstr "Pausar"
@@ -1526,13 +1646,13 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Stack Frames"
-msgstr "Pilha de Quadros"
+msgstr "Empilhar Quadros"
msgid "Filter Stack Variables"
msgstr "Filtrar Variáveis de Pilha"
msgid "Breakpoints"
-msgstr "Pontos de Quebra"
+msgstr "Pontos de Interrupção"
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo"
@@ -1541,10 +1661,13 @@ msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo"
msgid "Profiler"
-msgstr "Profilador"
+msgstr "Analisador"
+
+msgid "Visual Profiler"
+msgstr "Analisador Gráfico"
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
-msgstr "Lista de Uso Memória de Vídeo por Recurso:"
+msgstr "Lista o Uso de Memória de Vídeo por Recurso:"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
@@ -1574,16 +1697,16 @@ msgid "Clicked Control Type:"
msgstr "Tipo de Controle Clicado:"
msgid "Live Edit Root:"
-msgstr "Edição de Root em tempo real:"
+msgstr "Editar Raiz em Tempo Real:"
msgid "Set From Tree"
-msgstr "Definir a partir da árvore"
+msgstr "Definir a Partir da Árvore"
msgid "Export measures as CSV"
msgstr "Exporta medidas como CSV"
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr "Buscar Substituição Para:"
+msgstr "Procurar Substituto Para:"
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dependências Para:"
@@ -1592,15 +1715,15 @@ msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Cena '%s' está sendo editada atualmente.\n"
-"As alterações só serão feitas quando a cena for recarregada."
+"A cena '%s' está sendo editada no momento.\n"
+"As alterações só terão efeito quando recarregadas."
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Recurso '%s' está em uso.\n"
-"As alterações só serão feitas quando o recurso for recarregado."
+"O recurso '%s' está em uso.\n"
+"As alterações só terão efeito quando recarregadas."
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
@@ -1615,7 +1738,7 @@ msgid "Dependencies:"
msgstr "Dependências:"
msgid "Fix Broken"
-msgstr "Consertar Quebradas"
+msgstr "Reparar"
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Editor de Dependências"
@@ -1632,14 +1755,20 @@ msgstr "Abrir Cenas"
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Proprietários de: %s (Total: %d)"
+msgid "Localization remap"
+msgstr "Remapear Traduções"
+
+msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
+msgstr "Remapeamento de tradução para o caminho '%s' e local '%s'."
+
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
-"Remover arquivos selecionados do projeto? (Irreversível.)\n"
-"Dependendo da configuração do seu sistema, os arquivos serão movidos para a "
-"lixeira do sistema ou apagados permanentemente."
+"Remover os arquivos selecionados do projeto? (Não pode ser desfeito.)\n"
+"Dependendo da configuração do sistema de arquivos, os arquivos serão movidos "
+"para a lixeira do sistema ou excluídos permanentemente."
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
@@ -1648,11 +1777,11 @@ msgid ""
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
-"Os arquivos que estão sendo removidos são necessários por outros recursos "
-"para que funcionem.\n"
-"Removê-los mesmo assim? (Irreversível.)\n"
-"Dependendo da configuração do seu sistema, os arquivos serão movidos para a "
-"lixeira do sistema ou apagados permanentemente."
+"Os arquivos que estão sendo removidos são exigidos por outros recursos para "
+"que funcionem.\n"
+"Removê-los mesmo assim? (Não pode ser desfeito.)\n"
+"Dependendo da configuração do sistema de arquivos, os arquivos serão movidos "
+"para a lixeira do sistema ou excluídos permanentemente."
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Não pode remover:"
@@ -1661,7 +1790,7 @@ msgid "Error loading:"
msgstr "Erro ao carregar:"
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
-msgstr "Não foi possível carregar porque há dependências ausentes:"
+msgstr "O carregamento falhou devido a dependências ausentes:"
msgid "Open Anyway"
msgstr "Abrir Assim Mesmo"
@@ -1673,10 +1802,10 @@ msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Consertar Dependências"
msgid "Errors loading!"
-msgstr "Erro ao carregar!"
+msgstr "Erros ao carregar!"
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "Excluir permanentemente %d item(s)? (Irreversível)"
+msgstr "Excluir permanentemente %d item(s)? (Irreversível!)"
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Mostrar Dependências"
@@ -1685,10 +1814,10 @@ msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Explorador de Recursos Órfãos"
msgid "Owns"
-msgstr "Possui"
+msgstr "Vínculos"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Recursos Sem Posse Explícita:"
+msgstr "Recursos Sem Vínculo Explícito:"
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Agradecimentos da comunidade Godot!"
@@ -1697,7 +1826,7 @@ msgid "Click to copy."
msgstr "Clique para copiar."
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr "Contribuidores da Godot Engine"
+msgstr "Contribuidores do Godot Engine"
msgid "Project Founders"
msgstr "Fundadores do Projeto"
@@ -1760,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"declarações de direitos autorais e termos de licença."
msgid "All Components"
-msgstr "Todos Componentes"
+msgstr "Todos os Componentes"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
@@ -1769,30 +1898,31 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
-msgstr "Erro ao abrir o pacote \"%s\" (não está em formato ZIP)."
+msgstr "Erro ao abrir o pacote \"%s\" (não está no formato ZIP)."
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (já existe)"
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
-msgstr "Conteúdo do asset \"%s\" - %d arquivo(s) conflita(m) com seu projeto:"
+msgstr ""
+"Conteúdo do recurso \"%s\" - %d arquivo(s) conflita(m) com seu projeto:"
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""
-"Conteúdo do asset \"%s\" - Nenhum arquivo entra em conflito com o seu "
+"Conteúdo do recurso \"%s\" - Nenhum arquivo entra em conflito com o seu "
"projeto:"
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr "Descompactando Assets"
+msgstr "Descompactando Recursos"
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
-msgstr "Os seguintes arquivos falharam na extração do asset \"% s\":"
+msgstr "Os seguintes arquivos falharam na extração do recurso \"% s\":"
msgid "(and %s more files)"
-msgstr "(e %s mais arquivos)"
+msgstr "(e mais %s arquivos)"
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
-msgstr "Asset \"%s\" instalados com sucesso!"
+msgstr "Recurso \"%s\" instalado com sucesso!"
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"
@@ -1801,7 +1931,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Asset Installer"
-msgstr "Instalador de Assets"
+msgstr "Instalador de Recursos"
msgid "Speakers"
msgstr "Caixas de Som"
@@ -1840,7 +1970,7 @@ msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Arrastar e soltar para reorganizar."
msgid "Solo"
-msgstr "Só"
+msgstr "Solo"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
@@ -1849,7 +1979,13 @@ msgid "Bypass"
msgstr "Ignorar"
msgid "Bus Options"
-msgstr "Opções do canal"
+msgstr "Opções do Canal"
+
+msgid "Duplicate Bus"
+msgstr "Duplicar Canal"
+
+msgid "Delete Bus"
+msgstr "Excluir Canal"
msgid "Reset Volume"
msgstr "Redefinir Volume"
@@ -1861,7 +1997,7 @@ msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Adicionar Canal de Áudio"
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr "Pista mestre não pode ser deletada!"
+msgstr "Canal principal não pode ser deletado!"
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Excluir Canal de Áudio"
@@ -1938,11 +2074,17 @@ msgstr "Caracteres válidos:"
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Não é permitido utilizar nomes de classes da engine."
+msgid "Must not collide with an existing global script class name."
+msgstr "Não deve coincidir com um nome de classe de script global existente."
+
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Não deve coincidir com um nome de tipo interno existente."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da engine."
+msgstr "Não deve coincidir com um nome de constante global existente."
+
+msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
+msgstr "A palavra-chave não pode ser usada como um nome de Autoload."
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Autoload '%s' já existe!"
@@ -1950,6 +2092,9 @@ msgstr "Autoload '%s' já existe!"
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Renomear Autoload"
+msgid "Toggle Autoload Globals"
+msgstr "Alternar Globais de AutoLoad"
+
msgid "Move Autoload"
msgstr "Mover Autoload"
@@ -1962,26 +2107,152 @@ msgstr "Habilitar"
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
+msgid "Can't add Autoload:"
+msgstr "Não pode adicionar Autoload:"
+
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s é um caminho inválido. O arquivo não existe."
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s é um caminho inválido. Não está no caminho dos recursos (res://)."
+msgid "Add Autoload"
+msgstr "Adicionar Autoload"
+
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
+msgid "Set path or press \"%s\" to create a script."
+msgstr "Defina o caminho ou pressione \"%s\" para criar um script."
+
msgid "Node Name:"
msgstr "Nome do Nó:"
msgid "Global Variable"
msgstr "Variável Global"
+msgid "3D Engine"
+msgstr "Engine 3D"
+
+msgid "2D Physics"
+msgstr "Física 2D"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "Física 3D"
+
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
+msgid "RenderingDevice"
+msgstr "RenderingDevice"
+
msgid "OpenGL"
-msgstr "abrir"
+msgstr "OpenGL"
+
+msgid "Vulkan"
+msgstr "Vulkan"
+
+msgid "Text Server: Fallback"
+msgstr "Servidor de Texto: Padrão"
+
+msgid "Text Server: Advanced"
+msgstr "Servidor de Texto: Avançado"
+
+msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
+msgstr "Fontes TTF, OTF, Tipo 1, WOFF1"
+
+msgid "WOFF2 Fonts"
+msgstr "Fontes WOFF2"
+
+msgid "SIL Graphite Fonts"
+msgstr "Fontes Grafite SIL"
+
+msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
+msgstr "Renderização de Fonte de Campo de Distância Sinalizada Multicanal"
+
+msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
+msgstr "Nós 3D, bem como acesso RenderingServer a recursos 3D."
+
+msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
+msgstr "Nós de Física 2D e PhysicsServer2D."
+
+msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D."
+msgstr "Nós de Física 3D e PhysicsServer3D."
+
+msgid "Navigation, both 2D and 3D."
+msgstr "Navegação, tanto 2D como 3D."
+
+msgid "XR (AR and VR)."
+msgstr "XR (AR e VR)."
+
+msgid ""
+"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is "
+"required)."
+msgstr ""
+"Renderização baseada em RenderingDevice (se desativada, o back-end OpenGL "
+"será necessário)."
+
+msgid ""
+"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
+msgstr ""
+"OpenGL back-end (se desativado, o back-end RenderingDevice será necessário)."
+
+msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
+msgstr "Vulkan back-end de RenderingDevice."
+
+msgid ""
+"Fallback implementation of Text Server\n"
+"Supports basic text layouts."
+msgstr ""
+"Implementação alternativa do Servidor de Texto\n"
+"Suporta layouts de texto básicos."
+
+msgid ""
+"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n"
+"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features."
+msgstr ""
+"Implementação do Servidor de Texto com base nas bibliotecas ICU e HarfBuzz.\n"
+"Oferece suporte a layouts de texto complexos, BiDi e recursos contextuais de "
+"fonte OpenType."
+
+msgid ""
+"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType "
+"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)."
+msgstr ""
+"Suporte aos formatos de fonte TrueType, OpenType, Type 1 e WOFF1 usando a "
+"biblioteca FreeType (se desabilitado, o suporte a WOFF2 também é "
+"desabilitado)."
+
+msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries."
+msgstr ""
+"Suporte ao formato de fonte WOFF2 usando as bibliotecas FreeType e Brotli."
+
+msgid ""
+"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
+"Server only)."
+msgstr ""
+"Suporte à tecnologia de fonte inteligente SIL Graphite (suportado apenas "
+"pelo Servidor de Texto Avançado)."
+
+msgid ""
+"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen "
+"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)."
+msgstr ""
+"Suporte de renderização de fonte de campo de distância assinada multicanal "
+"usando a biblioteca msdfgen (fontes MSDF pré-renderizadas podem ser usadas "
+"mesmo se esta opção estiver desativada)."
+
+msgid "General Features:"
+msgstr "Características Principais:"
+
+msgid "Text Rendering and Font Options:"
+msgstr "Renderização de Texto e Opções de Fonte:"
+
+msgid "File saving failed."
+msgstr "Erro ao salvar o arquivo."
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Nós e Classes:"
@@ -1998,14 +2269,41 @@ msgstr "Novo"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Redefinir para o padrão"
+msgstr "Restaurar Padrão"
+
+msgid "Detect from Project"
+msgstr "Detectar do Projeto"
+
+msgid "Actions:"
+msgstr "Ações:"
+
+msgid "Configure Engine Build Profile:"
+msgstr "Configurar Perfil de Compilação da Engine:"
+
+msgid "Please Confirm:"
+msgstr "Confirme Por Favor:"
+
+msgid "Engine Build Profile"
+msgstr "Perfil de Compilação da Engine"
+
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Carregar Perfil"
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportar Perfil"
+msgid "Forced classes on detect:"
+msgstr "Classes forçadas ao detectar:"
+
+msgid "Edit Build Configuration Profile"
+msgstr "Editar Perfil de Configuração da Compilação"
+
msgid "Filter Commands"
-msgstr "Comandos de Filtro"
+msgstr "Filtrar Comandos"
msgid "Paste Params"
msgstr "Colar Parâmetros"
@@ -2028,6 +2326,9 @@ msgstr "[não salvo]"
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro."
+msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta. Já existe uma com esse nome."
+
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Escolha um Diretório"
@@ -2050,7 +2351,7 @@ msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Script"
msgid "Asset Library"
-msgstr "Biblioteca de Assets"
+msgstr "Biblioteca de Recursos"
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Edição da Árvore de Cena"
@@ -2062,7 +2363,10 @@ msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Painel de Sistema de Arquivos"
msgid "Import Dock"
-msgstr "Importar Dock"
+msgstr "Painel Importar"
+
+msgid "History Dock"
+msgstr "Painel Histórico"
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Permite visualizar e editar cenas 3D."
@@ -2071,10 +2375,10 @@ msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr "Permite editar scripts usando o editor de script integrado."
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
-msgstr "Fornece acesso integrado à Biblioteca de Assets."
+msgstr "Fornece acesso integrado à Biblioteca de Recursos."
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
-msgstr "Permite editar a hierarquia de nó na doca Cena."
+msgstr "Permite editar a hierarquia do nó no painel Cena."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
@@ -2090,20 +2394,24 @@ msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
-"Permite definir as configurações de importação para assets individualmente. "
-"Requer a doca FileSystem para funcionar."
+"Permite definir as configurações de importação para recursos individuais. "
+"Requer o painel Arquivos para funcionar."
+
+msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
+msgstr ""
+"Fornece uma visão geral do editor e do histórico de desfazer de cada cena."
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"
msgid "(none)"
-msgstr "(Nenhum(a))"
+msgstr "(Nenhum)"
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
-msgstr "Remover o perfil selecionado, '%s'? Não pode ser desfeita."
+msgstr "Remover o perfil selecionado, '%s'? Não pode ser desfeito."
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr "O perfil precisa ser um nome de arquivo válido e não pode conter '.'"
+msgstr "O perfil precisa ter um nome de arquivo válido e não pode conter '.'"
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Um perfil com esse nome já existe."
@@ -2136,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar, importação interrompida."
msgid "Reset to Default"
-msgstr "Redefinir padrões"
+msgstr "Restaurar Padrão"
msgid "Current Profile:"
msgstr "Perfil Atual:"
@@ -2151,13 +2459,13 @@ msgid "Available Profiles:"
msgstr "Perfis Disponíveis:"
msgid "Make Current"
-msgstr "Definir como atual"
+msgstr "Tornar Atual"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
-msgstr "Exportação"
+msgstr "Exportar"
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Configurar Perfil Selecionado:"
@@ -2174,13 +2482,13 @@ msgid "New profile name:"
msgstr "Novo nome de perfil:"
msgid "Godot Feature Profile"
-msgstr "Perfil de funcionalidade do Godot"
+msgstr "Perfil de Funcionalidades Godot"
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Importar Perfil(s)"
+msgstr "Importar Perfil/Perfis"
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Gerenciar perfis de recurso do editor"
+msgstr "Gerenciar Perfis de Funcionalidades do Editor"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -2191,14 +2499,27 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Selecionar a Pasta Atual"
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "Não é possível salvar o arquivo com um nome de arquivo vazio."
+
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "Não é possível salvar o arquivo com um nome começando com um ponto."
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%s\" já existe.\n"
+"Você deseja sobrescreve-lo?"
+
msgid "Select This Folder"
-msgstr "Selecionar esta Pasta"
+msgstr "Selecionar Esta Pasta"
msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar Caminho"
msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos"
+msgstr "Abrir no Gerenciador de Arquivos"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Mostrar no Gerenciador de Arquivos"
@@ -2207,7 +2528,7 @@ msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
msgid "All Recognized"
-msgstr "Todas Reconhecidas"
+msgstr "Todos Conhecidos"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Arquivos (*)"
@@ -2227,6 +2548,9 @@ msgstr "Abrir Arquivo ou Diretório"
msgid "Save a File"
msgstr "Salvar um Arquivo"
+msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
+msgstr "A pasta favorita não existe mais e será removida."
+
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
@@ -2246,7 +2570,7 @@ msgid "Toggle Mode"
msgstr "Alternar Modo"
msgid "Focus Path"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Destacar Caminho"
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Mover Favorito Acima"
@@ -2261,7 +2585,7 @@ msgid "Go to next folder."
msgstr "Ir para a próxima pasta."
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Ir para diretório (pasta) pai."
+msgstr "Ir para a pasta pai."
msgid "Refresh files."
msgstr "Atualizar arquivos."
@@ -2282,19 +2606,34 @@ msgid "Directories & Files:"
msgstr "Diretórios & Arquivos:"
msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualização:"
+msgstr "Visualização:"
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
+msgid ""
+"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
+"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
+"to the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"Remover os arquivos selecionados? Por segurança, apenas arquivos e "
+"diretórios vazios podem ser excluídos daqui. (Não pode ser desfeito.)\n"
+"Dependendo da configuração do sistema de arquivos, os arquivos serão movidos "
+"para a lixeira do sistema ou excluídos permanentemente."
+
+msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect."
+msgstr ""
+"Algumas extensões precisam que o editor seja reiniciado para entrar em vigor."
+
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Save & Restart"
-msgstr "Salvar e Reiniciar"
+msgstr "Salvar & Reiniciar"
msgid "ScanSources"
-msgstr "BuscarFontes"
+msgstr "Buscar Fontes"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
@@ -2304,7 +2643,56 @@ msgstr ""
"arquivo %s, importação abortada"
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr "(Re)Importando Assets"
+msgstr "(Re)Importando Recursos"
+
+msgid "Import resources of type: %s"
+msgstr "Importar recursos do tipo: %s"
+
+msgid "No return value."
+msgstr "Sem valor de retorno."
+
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsoleto"
+
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+msgid "This method supports a variable number of arguments."
+msgstr "Este método suporta um número variável de argumentos."
+
+msgid ""
+"This method is called by the engine.\n"
+"It can be overridden to customize built-in behavior."
+msgstr ""
+"Esse método é chamado pela engine.\n"
+"Ele pode ser substituído para personalizar o comportamento integrado."
+
+msgid ""
+"This method has no side effects.\n"
+"It does not modify the object in any way."
+msgstr ""
+"Este método não tem efeitos colaterais.\n"
+"Não modifica o objeto de forma alguma."
+
+msgid ""
+"This method does not need an instance to be called.\n"
+"It can be called directly using the class name."
+msgstr ""
+"Este método não precisa de uma instância para ser chamado.\n"
+"Ele pode ser chamado diretamente usando o nome da classe."
+
+msgid "Error codes returned:"
+msgstr "Códigos de erro retornados:"
+
+msgid "There is currently no description for this %s."
+msgstr "Atualmente não há descrição para este %s."
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this %s. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Atualmente não há uma descrição para este %s. Ajude-nos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
msgid "Top"
msgstr "Início"
@@ -2318,9 +2706,31 @@ msgstr "Herda:"
msgid "Inherited by:"
msgstr "Herdado por:"
+msgid ""
+"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions."
+msgstr ""
+"Esta classe está marcada como obsoleta. Ela será removida em versões futuras."
+
+msgid ""
+"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or "
+"possible removal in future versions. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+"Esta classe está marcada como experimental. Está sujeita a prováveis "
+"alterações ou possível remoção em versões futuras. Use a seu critério."
+
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
+msgid "There is currently no description for this class."
+msgstr "Atualmente não há descrição para esta classe."
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this class. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"Atualmente não há descrição para esta classe. Ajude-nos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
+
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutoriais Online"
@@ -2333,6 +2743,9 @@ msgstr "substitui %s:"
msgid "default:"
msgstr "padrão:"
+msgid "property:"
+msgstr "propriedade:"
+
msgid "Constructors"
msgstr "Construtores"
@@ -2351,31 +2764,56 @@ msgstr "Constantes"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamanhos da Fonte"
+
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
msgid "Styles"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Estilos"
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerações"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotações"
+
+msgid "There is currently no description for this annotation."
+msgstr "No momento, não há descrição para esta anotação."
+
+msgid ""
+"There is currently no description for this annotation. Please help us by "
+"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
+msgstr ""
+"No momento, não há descrição para esta anotação. Ajude-nos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
+
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Descrições da Propriedade"
msgid "(value)"
msgstr "(valor)"
+msgid "There is currently no description for this property."
+msgstr "Atualmente não há descrição para esta propriedade."
+
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Atualmente não existe descrição para esta propriedade. Por favor nos ajude "
-"[color=$color][url=$url]contribuindo uma[/url][/color]!"
+"Atualmente não há descrição para esta propriedade. Ajude-nos [color=$color]"
+"[url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!"
+
+msgid "Constructor Descriptions"
+msgstr "Descrições do Construtor"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrições do Método"
+msgid "Operator Descriptions"
+msgstr "Descrições do Operador"
+
msgid "%d match."
msgstr "%d correspondência."
@@ -2386,7 +2824,7 @@ msgid "Search Help"
msgstr "Pesquisar Ajuda"
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Diferenciar Caixa"
+msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas"
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Mostrar Hierarquia"
@@ -2397,12 +2835,21 @@ msgstr "Exibir Tudo"
msgid "Classes Only"
msgstr "Apenas Classes"
+msgid "Constructors Only"
+msgstr "Apenas Construtores"
+
msgid "Methods Only"
msgstr "Apenas Métodos"
+msgid "Operators Only"
+msgstr "Apenas Operadores"
+
msgid "Signals Only"
msgstr "Apenas Sinais"
+msgid "Annotations Only"
+msgstr "Apenas Anotações"
+
msgid "Constants Only"
msgstr "Apenas Constantes"
@@ -2415,6 +2862,9 @@ msgstr "Apenas Propriedades de Tema"
msgid "Member Type"
msgstr "Tipo de Membro"
+msgid "(constructors)"
+msgstr "(Construtores)"
+
msgid "Class"
msgstr "Classe"
@@ -2424,6 +2874,9 @@ msgstr "Método"
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotações"
+
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
@@ -2433,24 +2886,64 @@ msgstr "Propriedade"
msgid "Theme Property"
msgstr "Propriedade do Tema"
+msgid "This member is marked as deprecated."
+msgstr "Este membro está marcado como obsoleto."
+
+msgid "This member is marked as experimental."
+msgstr "Este membro está marcado como experimental."
+
msgid "Property:"
msgstr "Propriedade:"
+msgid "Pin Value"
+msgstr "Fixar valor"
+
+msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]"
+msgstr "Fixar Valor [Desabilitado porque '%s' é restrito ao editor]"
+
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
-msgstr "Fixar um valor força-o a ser salvo mesmo que seja igual ao padrão."
+msgstr ""
+"Fixar um valor força que ele seja salvo mesmo que seja igual ao padrão."
msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir Documentação"
+msgid "Element %d: %s%d*"
+msgstr "Elemento %d: %s%d*"
+
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para Cima"
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para Baixo"
+msgid "Insert New Before"
+msgstr "Inserir Novo Antes"
+
+msgid "Insert New After"
+msgstr "Inserir Novo Depois"
+
+msgid "Clear Array"
+msgstr "Limpar Matriz"
+
+msgid "Resize Array..."
+msgstr "Redimensionar matriz..."
+
+msgid "Add Element"
+msgstr "Adicionar Elemento"
+
msgid "Resize Array"
-msgstr "Redimensionar Vetor"
+msgstr "Redimensionar Matriz"
+
+msgid "New Size:"
+msgstr "Novo Tamanho:"
+
+msgid "Element %s"
+msgstr "Elemento %s"
+
+msgid "Add Metadata"
+msgstr "Adicionar Metadados"
msgid "Set %s"
msgstr "Definir %s"
@@ -2458,44 +2951,77 @@ msgstr "Definir %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Definir Múltiplos:"
+msgid "Remove metadata %s"
+msgstr "Remover metadados %s"
+
msgid "Pinned %s"
msgstr "%s fixado"
msgid "Unpinned %s"
msgstr "%s não fixado"
+msgid "Add metadata %s"
+msgstr "Adicionar metadados %s"
+
+msgid "Metadata name can't be empty."
+msgstr "O nome dos metadados não pode estar vazio."
+
+msgid "Metadata name must be a valid identifier."
+msgstr "O nome dos metadados deve ser um identificador válido."
+
+msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
+msgstr "Metadados com o nome \"%s\" já existem."
+
+msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
+msgstr "Os nomes que começam com _ são reservados para metadados do editor."
+
+msgid "Metadata name is valid."
+msgstr "O nome dos metadados é válido."
+
+msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
+msgstr "Adicionar Propriedade de Metadados para \"%s\""
+
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Copiar Valor"
+
+msgid "Paste Value"
+msgstr "Colar Valor"
+
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Copiar Caminho da Propriedade"
+msgid "Select existing layout:"
+msgstr "Selecione o layout existente:"
+
msgid "Changed Locale Language Filter"
-msgstr "Filtro de Dialeto de Idioma Alterado"
+msgstr "Filtro de Idioma de Localidade Alterado"
msgid "Changed Locale Script Filter"
-msgstr "Filtro de Script de Dialeto Alterado"
+msgstr "Filtro de Script de Localidade Alterado"
msgid "Changed Locale Country Filter"
-msgstr "Filtro de Dialeto por País Alterado"
+msgstr "Filtro de Localidade por País Alterado"
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr "Modo do Filtro de Dialeto Alterado"
+msgstr "Modo do Filtro de Idioma Alterado"
msgid "[Default]"
msgstr "[Padrão]"
msgid "Select a Locale"
-msgstr "Selecione um Dialeto"
+msgstr "Selecione um Idioma/Dialeto"
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Mostrar Todos os Dialetos"
+msgstr "Mostrar Todos os Idiomas/Dialetos"
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Mostrar Apenas os Dialetos Selecionados"
+msgstr "Mostrar Apenas os Idiomas/Dialetos Selecionados"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar Filtros"
msgid "Language:"
-msgstr "Dialeto:"
+msgstr "Idioma/Dialeto:"
msgctxt "Locale"
msgid "Script:"
@@ -2505,7 +3031,7 @@ msgid "Country:"
msgstr "País:"
msgid "Language"
-msgstr "Dialeto"
+msgstr "Idioma/Dialeto"
msgctxt "Locale"
msgid "Script"
@@ -2526,6 +3052,30 @@ msgstr "Limpar Saída"
msgid "Copy Selection"
msgstr "Copiar Seleção"
+msgid ""
+"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
+msgstr ""
+"Recolher mensagens duplicadas em uma entrada de log. Mostra o número de "
+"ocorrências."
+
+msgid "Focus Search/Filter Bar"
+msgstr "Barra de Busca/Filtro"
+
+msgid "Toggle visibility of standard output messages."
+msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens de saída padrão."
+
+msgid "Toggle visibility of errors."
+msgstr "Alternar a visibilidade de erros."
+
+msgid "Toggle visibility of warnings."
+msgstr "Alternar a visibilidade dos avisos."
+
+msgid "Toggle visibility of editor messages."
+msgstr "Alternar a visibilidade das mensagens do editor."
+
+msgid "Native Shader Source Inspector"
+msgstr "Inspetor Nativo de Shader"
+
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
@@ -2537,8 +3087,8 @@ msgid ""
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
-"Roda quando a janela do editor é redesenhada.\n"
-"Atualização Continua é habilitada, o que pode aumentar o consumo de energia. "
+"Gira quando a janela do editor é redesenhada.\n"
+"Atualizar continuamente está ativado, o que pode aumentar o uso de energia. "
"Clique para desativá-lo."
msgid "Spins when the editor window redraws."
@@ -2551,7 +3101,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Error saving resource!"
-msgstr "Erro ao salvar Recurso!"
+msgstr "Erro ao salvar recurso!"
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
@@ -2560,6 +3110,13 @@ msgstr ""
"O recurso não pode ser salvo porque não pertence à cena editada. Faça-o "
"único primeiro."
+msgid ""
+"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
+"it unique first."
+msgstr ""
+"Este recurso não pode ser salvo porque foi importado de outro arquivo. Torne-"
+"o único primeiro."
+
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Salvar Recurso como..."
@@ -2572,6 +3129,23 @@ msgstr "Formato de arquivo requisitado desconhecido:"
msgid "Error while saving."
msgstr "Erro ao salvar."
+msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir o arquivo '%s'. O arquivo pode ter sido movido ou "
+"excluído."
+
+msgid "Error while parsing file '%s'."
+msgstr "Erro ao processar o arquivo '%s'."
+
+msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt."
+msgstr "O arquivo de cena '%s' parece ser inválido/corrompido."
+
+msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
+msgstr "Arquivo '%s' ausente ou uma de suas dependências."
+
+msgid "Error while loading file '%s'."
+msgstr "Erro ao carregar o arquivo '%s'."
+
msgid "Saving Scene"
msgstr "Salvando Cena"
@@ -2582,17 +3156,24 @@ msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Criando Miniatura"
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr "Essa operação não pode ser realizada sem uma raiz da cena."
+msgstr "Essa operação não pode ser realizada sem uma cena raiz."
+
+msgid ""
+"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
+"Please resolve it and then attempt to save again."
+msgstr ""
+"Esta cena não pode ser salva porque há uma inclusão de instância cíclica.\n"
+"Resolva-o e tente salvar novamente."
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
-"Não se pôde salvar a cena. É provável que dependências (instâncias ou "
-"herança) não foram satisfeitas."
+"Não foi possível salvar a cena. Provavelmente, as dependências (instâncias "
+"ou heranças) não puderam ser satisfeitas."
msgid "Could not save one or more scenes!"
-msgstr "Não foi possível salvar um ou mais cenas!"
+msgstr "Não foi possível salvar uma ou mais cenas!"
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Salvar Todas as Cenas"
@@ -2601,7 +3182,7 @@ msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Não é possível sobrescrever a cena que ainda está aberta!"
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr "Não se pôde carregar MeshLibrary para fusão!"
+msgstr "Não foi possível carregar MeshLibrary para mesclar!"
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Erro ao salvar MeshLibrary!"
@@ -2618,7 +3199,7 @@ msgid ""
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
-"Layout do editor padrão substituído.\n"
+"Layout padrão do editor foi substituído.\n"
"Para restaurar o layout padrão para suas configurações básicas, use a opção "
"Excluir Layout e exclua o layout padrão."
@@ -2628,6 +3209,10 @@ msgstr "Nome do layout não encontrado!"
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Layout padrão restaurado às configurações básicas."
+msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
+msgstr ""
+"Este objeto está marcado como somente leitura, portanto não é editável."
+
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
@@ -2638,26 +3223,74 @@ msgstr ""
"melhor esse procedimento."
msgid ""
+"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
+"Changes to it must be made inside the original scene."
+msgstr ""
+"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n"
+"Alterações devem ser feitas dentro da cena original."
+
+msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Este recurso foi importado, então não é editável. Altere suas configurações "
-"no painel de importação e então re-importe."
+"no painel de importação e então reimporte."
+
+msgid ""
+"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
+"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
+"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
+"understand this workflow."
+msgstr ""
+"Esta cena foi importada, então as alterações nela não serão mantidas.\n"
+"Instanciar ou herdá-la permitirá que você faça alterações nela.\n"
+"Leia a documentação relevante para importar cenas para entender melhor esse "
+"fluxo de trabalho."
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Alterações podem ser perdidas!"
+msgid "This object is read-only."
+msgstr "Este objeto é somente leitura."
+
+msgid ""
+"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n"
+"A default movie file path can be specified in the project settings under the "
+"Editor > Movie Writer category.\n"
+"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can "
+"be added to the root node,\n"
+"specifying the path to a movie file that will be used when recording that "
+"scene."
+msgstr ""
+"O modo Gravação está ativado, mas nenhum caminho de arquivo de filme foi "
+"especificado.\n"
+"Um caminho de arquivo de filme padrão pode ser especificado nas "
+"configurações do projeto na categoria Editor > Movie Writer.\n"
+"Como alternativa, para executar cenas únicas, uma string de metadados "
+"`movie_file` pode ser adicionada ao nó raiz,\n"
+"especificando o caminho para um arquivo de filme que será usado ao gravar "
+"essa cena."
+
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Não há cena definida para rodar."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Salvar a cena antes de executar..."
+msgid "Could not start subprocess(es)!"
+msgstr "Não foi possível iniciar o(s) subprocesso(s)!"
+
+msgid "Reload the played scene."
+msgstr "Recarregue a cena reproduzida."
+
msgid "Play the project."
msgstr "Roda o projeto."
msgid "Play the edited scene."
-msgstr "Roda a cena editada."
+msgstr "Roda a cena sendo editada."
+
+msgid "Play a custom scene."
+msgstr "Roda uma cena personalizada."
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Cena Base"
@@ -2674,8 +3307,14 @@ msgstr "Abrir Script Rapidamente..."
msgid "Save & Reload"
msgstr "Salvar & Recarregar"
+msgid "Save modified resources before reloading?"
+msgstr "Salvar recursos modificados antes de recarregar?"
+
msgid "Save & Quit"
-msgstr "Salvar e Sair"
+msgstr "Salvar & Sair"
+
+msgid "Save modified resources before closing?"
+msgstr "Salvar recursos modificados antes de fechar?"
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Salvar alterações em '%s' antes de recarregar?"
@@ -2698,13 +3337,13 @@ msgid ""
"Scene tree dock."
msgstr ""
"Um nó-raiz é necessário para salvar a cena. Você pode adicionar um nó-raiz "
-"usando a doca da árvore de cenas."
+"usando a painel da árvore de cenas."
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Salvar Cena Como..."
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr "Cena atual não salva. Abrir mesmo assim?"
+msgstr "A cena atual não foi salva. Abrir mesmo assim?"
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Não pode desfazer enquanto os botões do mouse estiverem pressionados."
@@ -2712,12 +3351,30 @@ msgstr "Não pode desfazer enquanto os botões do mouse estiverem pressionados."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada para desfazer."
+msgid "Global Undo: %s"
+msgstr "Desfazer Global: %s"
+
+msgid "Remote Undo: %s"
+msgstr "Desfazer Remoto: %s"
+
+msgid "Scene Undo: %s"
+msgstr "Cena Desfeita: %s"
+
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Não pode refazer enquanto os botões do mouse estiverem pressionados."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada para refazer."
+msgid "Global Redo: %s"
+msgstr "Refazer Global: %s"
+
+msgid "Remote Redo: %s"
+msgstr "Refazer Remoto: %s"
+
+msgid "Scene Redo: %s"
+msgstr "Refazer Cena: %s"
+
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Não foi possível recarregar a cena pois nunca foi salva."
@@ -2732,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"Recarregar a cena salva mesmo assim? Essa ação não poderá ser desfeita."
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Rodar Cena Ágil..."
+msgstr "Rodar Cena Rapidamente..."
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "Salvar alterações na(s) seguinte(s) cena(s) antes de recarregar?"
@@ -2781,9 +3438,9 @@ msgid ""
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
-"Não foi possível localizar o script do caminho: '%s'. Isso pode ser devido a "
-"um erro de código nesse script.\n"
-"Desativando o addon em '%s' para prevenir erros futuros."
+"Não foi possível carregar o script de complemento do caminho: '%s'. Isso "
+"pode ser devido a um erro de código nesse script.\n"
+"Desativando o complemento em '%s' para evitar mais erros."
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
@@ -2823,7 +3480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A cena principal não foi definida, selecionar uma?\n"
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
-"'Application'."
+"'Aplicação'."
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
@@ -2832,7 +3489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A cena selecionada \"%s\" não existe, selecionar uma válida?\n"
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
-"\"application\"."
+"\"Aplicação\"."
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
@@ -2841,7 +3498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A cena selecionada \"%s\" não é um arquivo de cena, selecionar uma válida?\n"
"Você pode alterá-la mais tarde nas \"Configurações do Projeto\" na categoria "
-"\"application\"."
+"\"Aplicação\"."
msgid "Save Layout"
msgstr "Salvar Layout"
@@ -2859,7 +3516,7 @@ msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Mostrar em Arquivos"
msgid "Play This Scene"
-msgstr "Rodar Cena"
+msgstr "Rodar Esta Cena"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar Aba"
@@ -2874,7 +3531,7 @@ msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "Fechar Abas à Direita"
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Fechar Todas Abas"
+msgstr "Fechar Todas as Abas"
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d mais arquivo(s) ou pasta(s)"
@@ -2907,7 +3564,7 @@ msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Modo Sem Distrações"
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr "Alternar modo sem-distrações."
+msgstr "Alternar modo sem distrações."
msgid "Scene"
msgstr "Cena"
@@ -2921,9 +3578,18 @@ msgstr "Ir para cena aberta anteriormente."
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
+msgid "Next Scene Tab"
+msgstr "Próxima Aba de Cena"
+
+msgid "Previous Scene Tab"
+msgstr "Aba de Cena Anterior"
+
msgid "Focus FileSystem Filter"
msgstr "Focar Filtro de Arquivos"
+msgid "Command Palette"
+msgstr "Paleta de Comandos"
+
msgid "New Scene"
msgstr "Nova Cena"
@@ -2960,9 +3626,18 @@ msgstr "Projeto"
msgid "Project Settings..."
msgstr "Configurações do Projeto..."
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Configurações do Projeto..."
+
msgid "Version Control"
msgstr "Controle de Versão"
+msgid "Create Version Control Metadata"
+msgstr "Criar Metadados de Controle de versão"
+
+msgid "Version Control Settings"
+msgstr "Configurações de Controle de Versão"
+
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
@@ -2972,6 +3647,9 @@ msgstr "Instalar Modelo de Compilação Android..."
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Abrir Pasta de Dados do Usuário"
+msgid "Customize Engine Build Configuration..."
+msgstr "Personalizar Configuração de Compilação da Engine..."
+
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -2979,7 +3657,7 @@ msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Explorador de Recursos Órfãos..."
msgid "Reload Current Project"
-msgstr "Recarregar o projeto atual"
+msgstr "Recarregar Projeto Atual"
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Sair para a Lista de Projetos"
@@ -2990,26 +3668,30 @@ msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Configurações do Editor..."
+msgid "Command Palette..."
+msgstr "Paleta de Comandos..."
+
msgid "Editor Layout"
msgstr "Layout do Editor"
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Tirar Captura de Tela"
+msgstr "Capturar Tela"
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings."
+msgstr ""
+"Capturas de Telas ficam salvas na Pasta do Editor em Dados/Configurações."
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta"
+msgstr "Abrir Pasta do Editor de Dados/Configurações"
msgid "Open Editor Data Folder"
-msgstr "Abrir a Pasta de dados do Editor"
+msgstr "Abrir a Pasta de Dados do Editor"
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "Abrir Configurações do Editor"
+msgstr "Abrir Pasta de Configurações do Editor"
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Gerenciar Recursos do Editor..."
@@ -3017,6 +3699,9 @@ msgstr "Gerenciar Recursos do Editor..."
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação..."
+msgid "Configure FBX Importer..."
+msgstr "Configurar Importador FBX..."
+
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -3027,13 +3712,13 @@ msgid "Questions & Answers"
msgstr "Perguntas & Respostas"
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar bug"
+msgstr "Reportar um Bug"
msgid "Suggest a Feature"
-msgstr "Sugira uma funcionalidade"
+msgstr "Sugira uma Funcionalidade"
msgid "Send Docs Feedback"
-msgstr "Enviar Feedback de Docs"
+msgstr "Enviar Sugestão de Docs"
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
@@ -3079,7 +3764,7 @@ msgid ""
"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
"recorded to a video file."
msgstr ""
-"Ativar o modo Movie Maker.\n"
+"Ativar Modo Gravação.\n"
"O projeto será executado em FPS estável e a saída visual e de áudio será "
"gravada em um arquivo de vídeo."
@@ -3173,19 +3858,19 @@ msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importar Modelos de um Arquivo ZIP"
msgid "Template Package"
-msgstr "Pacote de modelos"
+msgstr "Pacote de Modelos"
msgid "Export Library"
msgstr "Exportar Biblioteca"
msgid "Merge With Existing"
-msgstr "Fundir Com Existente"
+msgstr "Mesclar com o Existente"
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
-msgstr "Aplicar transformações da MeshInstance"
+msgstr "Aplicar Transformações MeshInstance"
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr "Abrir e Executar um Script"
+msgstr "Abrir & Executar um Script"
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
@@ -3198,7 +3883,7 @@ msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
msgid "Resave"
-msgstr "Salve novamente"
+msgstr "Salvar Novamente"
msgid "New Inherited"
msgstr "Novo Herdado"
@@ -3207,7 +3892,7 @@ msgid "Load Errors"
msgstr "Erros de Carregamento"
msgid "Select Current"
-msgstr "Selecione Atual"
+msgstr "Selecionar Atual"
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Abrir Editor 2D"
@@ -3219,7 +3904,7 @@ msgid "Open Script Editor"
msgstr "Abrir Editor de Script"
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "Abrir Biblioteca de Assets"
+msgstr "Abrir Biblioteca de Recursos"
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Abrir o próximo Editor"
@@ -3227,6 +3912,9 @@ msgstr "Abrir o próximo Editor"
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Abrir o Editor anterior"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
@@ -3237,7 +3925,7 @@ msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Abra uma lista de sub-recursos."
msgid "Creating Mesh Previews"
-msgstr "Criando Previsualizações das Malhas"
+msgstr "Criando Pré-visualizações das Malhas"
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatura..."
@@ -3251,6 +3939,9 @@ msgstr "Editar Plugin"
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Plugins Instalados:"
+msgid "Create New Plugin"
+msgstr "Criar Novo Plugin"
+
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -3266,6 +3957,9 @@ msgstr "Editar Texto:"
msgid "On"
msgstr "Ativo"
+msgid "Renaming layer %d:"
+msgstr "Renomeando a camada %d:"
+
msgid "No name provided."
msgstr "Nenhum nome fornecido."
@@ -3278,12 +3972,46 @@ msgstr "Bit %d, valor %d"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Camada %d"
+
+msgid "No Named Layers"
+msgstr "Sem Camadas Nomeadas"
+
+msgid "Edit Layer Names"
+msgstr "Editar Nomes de Camadas"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "[vazio]"
+
+msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!"
+msgstr "Euler temporário pode ser alterado implicitamente!"
+
+msgid ""
+"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. "
+"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n"
+"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be "
+"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-"
+"existent."
+msgstr ""
+"Euler temporário não será armazenado no objeto com o valor original. Em vez "
+"disso, ele será armazenado como Quaternion com conversão irreversível.\n"
+"Isso se deve ao fato de que o resultado de Euler->Quaternion pode ser "
+"determinado de forma única, mas o resultado de Quaternion->Euler pode ser "
+"multiexistente."
+
msgid "Assign..."
msgstr "Atribuir..."
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID inválido"
+msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
+msgstr "Recursão detectada, incapaz de atribuir recurso à propriedade."
+
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
@@ -3313,7 +4041,7 @@ msgid "(Nil) %s"
msgstr "(Nil) %s"
msgid "%s (size %s)"
-msgstr "%s (quantidade: %s)"
+msgstr "%s (tamanho %s)"
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
@@ -3321,6 +4049,12 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "Remove Item"
msgstr "Remover Item"
+msgid "Dictionary (Nil)"
+msgstr "Dicionário (Nil)"
+
+msgid "Dictionary (size %d)"
+msgstr "Dicionário (tamanho %d)"
+
msgid "New Key:"
msgstr "Nova Chave:"
@@ -3334,7 +4068,7 @@ msgid "Localizable String (Nil)"
msgstr "Traduções da String"
msgid "Localizable String (size %d)"
-msgstr "Traduções do Título (para %d dialetos)"
+msgstr "Traduções da String (quantidade: %d)"
msgid "Add Translation"
msgstr "Adicionar Tradução"
@@ -3349,9 +4083,15 @@ msgstr ""
msgid "Quick Load"
msgstr "Carregamento Rápido"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspetor"
+
msgid "Make Unique"
msgstr "Tornar Único"
+msgid "Make Unique (Recursive)"
+msgstr "Tornar Único (Recursivo)"
+
msgid "Convert to %s"
msgstr "Converter para %s"
@@ -3364,6 +4104,15 @@ msgstr "Novo Script"
msgid "Extend Script"
msgstr "Estender Script"
+msgid "New Shader"
+msgstr "Novo Shader"
+
+msgid "No Remote Debug export presets configured."
+msgstr "Nenhuma predefinição de exportação de Depuração Remota configurada."
+
+msgid "Remote Debug"
+msgstr "Depuração Remota"
+
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
@@ -3383,6 +4132,18 @@ msgstr "Escreva sua lógica no método _run()."
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Já existe uma cena editada."
+msgid ""
+"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o script do editor, você esqueceu de substituir o "
+"método '_run'?"
+
+msgid "Edit Built-in Action"
+msgstr "Editar Ação Integrada"
+
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Editar Atalhos"
+
msgid "Common"
msgstr "Comum"
@@ -3392,6 +4153,9 @@ msgstr "Configurações do Editor"
msgid "General"
msgstr "Geral"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configurações de Filtro"
+
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações tenham efeito."
@@ -3399,7 +4163,7 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
msgid "Binding"
-msgstr "VInculamento"
+msgstr "Atalho Vinculado"
msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
@@ -3417,12 +4181,95 @@ msgstr "Mostrar notificações."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "Silenciar as notificações."
+msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left"
+msgstr "Alavanca Esquerda lado Esquerdo, Joystick 0 Esquerdo"
+
+msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right"
+msgstr "Alavanca Esquerda lado Direito, Joystick 0 Direito"
+
+msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up"
+msgstr "Alavanca Esquerda Acima, Joystick 0 Acima"
+
+msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down"
+msgstr "Alavanca Esquerda Abaixo, Joystick 0 Abaixo"
+
+msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left"
+msgstr "Alavanca Direita lado Esquerdo, Joystick 1 Esquerdo"
+
+msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right"
+msgstr "Alavanca Direita lado Direito, Joystick 1 Direito"
+
+msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up"
+msgstr "Alavanca Direita Acima, Joystick 1 Acima"
+
+msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down"
+msgstr "Alavanca Direita Abaixo, Joystick 1 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 2 Left"
+msgstr "Joystick 2 Esquerdo"
+
+msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right"
+msgstr "Gatilho Esquerdo, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Direito"
+
+msgid "Joystick 2 Up"
+msgstr "Joystick 2 Acima"
+
+msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down"
+msgstr "Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 3 Left"
+msgstr "Joystick 3 Esquerdo"
+
+msgid "Joystick 3 Right"
+msgstr "Joystick 3 Direito"
+
+msgid "Joystick 3 Up"
+msgstr "Joystick 3 Acima"
+
+msgid "Joystick 3 Down"
+msgstr "Joystick 3 Abaixo"
+
+msgid "Joystick 4 Left"
+msgstr "Joystick 4 Esquerdo"
+
+msgid "Joystick 4 Right"
+msgstr "Joystick 4 Direito"
+
+msgid "Joystick 4 Up"
+msgstr "Joystick 4 Acima"
+
+msgid "Joystick 4 Down"
+msgstr "Joystick 4 Abaixo"
+
+msgid "Joypad Axis %d %s (%s)"
+msgstr "Eixo do Joypad %d %s (%s)"
+
msgid "All Devices"
-msgstr "Todos os dispositivos"
+msgstr "Todos os Dispositivos"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
+msgid "Listening for input..."
+msgstr "Aguardando entrada..."
+
+msgid "Filter by event..."
+msgstr "Filtrar por evento..."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import "
+"ETC2 ASTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compactação de textura 'ETC2/ASTC'. Ative "
+"'Importar ETC2 ASTC' nas configurações do projeto."
+
+msgid ""
+"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import "
+"S3TC BPTC' in Project Settings."
+msgstr ""
+"A plataforma de destino requer compactação de textura 'S3TC/BPTC'. Ative "
+"'Importar S3TC BPTC' nas configurações do projeto."
+
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Exportação do projeto para plataforma:"
@@ -3435,11 +4282,14 @@ msgstr "Concluído com sucesso."
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "Armazenando arquivo: %s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "Armazenando Arquivo:"
msgid "No export template found at the expected path:"
-msgstr "Nenhum template para exportação foi encontrado no caminho esperado:"
+msgstr "Nenhum modelo de exportação encontrado no caminho esperado:"
msgid "ZIP Creation"
msgstr "Criação de ZIP"
@@ -3460,6 +4310,19 @@ msgstr "Não foi possível criar arquivo \"%s\"."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Falha ao exportar arquivos do projeto."
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para gravação no caminho \"%s\"."
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo para leitura/escrita no caminho \"%s\"."
+
+msgid "Can't create encrypted file."
+msgstr "Não foi possível criar arquivo criptografado."
+
+msgid "Can't open encrypted file to write."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo criptografado para escrita."
+
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Não é possível abrir arquivo para leitura a partir do caminho \"%s\"."
@@ -3485,7 +4348,7 @@ msgid "Failed to copy export template."
msgstr "Falha ao copiar o modelo de exportação."
msgid "PCK Embedding"
-msgstr "Incorporação de PCK"
+msgstr "Incorporar PCK"
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB."
@@ -3524,7 +4387,7 @@ msgid "Request failed."
msgstr "A solicitação falhou."
msgid "Request ended up in a redirect loop."
-msgstr "A solicitação acabou em um loop de redirecionamento."
+msgstr "A solicitação acabou em uma repetição de redirecionamentos."
msgid "Request failed:"
msgstr "Falha na solicitação:"
@@ -3557,7 +4420,7 @@ msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
-"Nenhum link de download encontrado para esta versão. Downloads diretos são "
+"Nenhum link de download encontrado para esta versão. Downloads diretos estão "
"disponível apenas para lançamentos oficiais."
msgid "Disconnected"
@@ -3587,6 +4450,9 @@ msgstr "Baixando"
msgid "Connection Error"
msgstr "Erro de Conexão"
+msgid "TLS Handshake Error"
+msgstr "Erro de Handshake TLS"
+
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de modelos de exportação."
@@ -3678,7 +4544,7 @@ msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Outras Versões Instaladas:"
msgid "Uninstall Template"
-msgstr "Desinstalar Template"
+msgstr "Desinstalar Modelo"
msgid "Select Template File"
msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo"
@@ -3697,21 +4563,24 @@ msgid "Runnable"
msgstr "Executável"
msgid "Export the project for all the presets defined."
-msgstr "Exportar o projeto para todos os presets definidos."
+msgstr "Exporte o projeto para todas as predefinições definidas."
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
-"Todos os presets devem ter um caminho de exportação para que a "
-"funcionalidade de Exportar Todos funcione."
+"Todas as predefinições devem ter um caminho de exportação definido para que "
+"Exportar Tudo funcione."
msgid "Delete preset '%s'?"
-msgstr "Excluir definição '%s'?"
+msgstr "Apagar predefinição '%s'?"
+
+msgid "%s Export"
+msgstr "Exportar %s"
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
msgid "Exporting All"
-msgstr "Exportando tudo"
+msgstr "Exportando Tudo"
msgid "Presets"
msgstr "Predefinições"
@@ -3748,12 +4617,28 @@ msgstr "Exportar cenas selecionadas (incluindo dependências)"
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Exportar recursos selecionados (incluindo dependências)"
+msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
+msgstr ""
+"Exportar todos os recursos do projeto, exceto os recursos marcados abaixo"
+
+msgid "Export as dedicated server"
+msgstr "Exportar como servidor dedicado"
+
msgid "Export Mode:"
msgstr "Modo de Exportação:"
msgid "Resources to export:"
msgstr "Recursos para exportar:"
+msgid ""
+"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:"
+msgstr ""
+"\"Ocultar Gráficos\" substituirá os seguintes recursos por espaços "
+"reservados:"
+
+msgid "Strip Visuals"
+msgstr "Ocultar Gráficos"
+
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
@@ -3780,45 +4665,59 @@ msgstr "Personalizado (separado por vírgula):"
msgid "Feature List:"
msgstr "Lista de Funcionalidades:"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+msgid "Encrypt Exported PCK"
+msgstr "Criptografar Exportação PCK"
+
+msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
+msgstr "Criptografar Índice (Nomes de Arquivo e Informações)"
+
msgid ""
"Filters to include files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
msgstr ""
-"Filtros para excluir arquivos/pastas do projeto\n"
+"Filtros para incluir arquivos/pastas\n"
"(separados por vírgula, ex.: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
msgid ""
"Filters to exclude files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
msgstr ""
-"Filtros para excluir arquivos/pastas do projeto\n"
+"Filtros para excluir arquivos/pastas\n"
"(separados por vírgula, ex.: *.ctex, *.import, music/*)"
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
-msgstr ""
-"Chave de Criptografia Inválida (deve conter 64 caracteres hexadecimais)"
+msgstr "Chave de Criptografia Inválida (deve ter 64 caracteres hexadecimais)"
+
+msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
+msgstr "Chave de Criptografia (256 bits como hexadecimal):"
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
-"Nota: a chave de criptografia precisa ser armazenada no binário,\n"
-"você precisa construir os modelos de exportação da fonte."
+"Nota: A chave de criptografia precisa ser armazenada no binário,\n"
+"você precisa compilar os modelos de exportação à partir do código fonte.."
msgid "More Info..."
msgstr "Mais Informações..."
+msgid "Export PCK/ZIP..."
+msgstr "Exportar PCK/Zip..."
+
msgid "Export Project..."
msgstr "Exportar Projeto…"
msgid "Export All"
-msgstr "Exportar tudo"
+msgstr "Exportar Tudo"
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "Escolha um modo de exportação:"
msgid "Export All..."
-msgstr "Exportar tudo…"
+msgstr "Exportar Tudo…"
msgid "ZIP File"
msgstr "Arquivo ZIP"
@@ -3840,9 +4739,37 @@ msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
msgid "Export With Debug"
msgstr "Exportar Com Depuração"
+msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
+msgstr "O caminho para o executável FBX2glTF está vazio."
+
+msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
+msgstr "O caminho para o executável FBX2glTF é inválido."
+
+msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
+msgstr "Erro ao executar este arquivo (versão ou arquitetura incorreta)."
+
+msgid "FBX2glTF executable is valid."
+msgstr "O executável FBX2glTF é válido."
+
+msgid "Configure FBX Importer"
+msgstr "Configurar Importador FBX"
+
+msgid ""
+"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
+"Please download it and provide a valid path to the binary:"
+msgstr ""
+"FBX2glTF é necessário para importar arquivos FBX.\n"
+"Faça o download e forneça um caminho válido para o binário:"
+
+msgid "Click this link to download FBX2glTF"
+msgstr "Clique neste link para baixar o FBX2glTF"
+
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
+msgid "Confirm Path"
+msgstr "Confirmar Caminho"
+
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -3858,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"para edição."
msgid "Cannot move/rename resources root."
-msgstr "Impossível mover/renomear raiz dos recursos."
+msgstr "Impossível mover/renomear a raiz dos recursos."
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Impossível mover uma pasta nela mesma."
@@ -3869,6 +4796,12 @@ msgstr "Erro ao mover:"
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Erro ao duplicar:"
+msgid "Failed to save resource at %s: %s"
+msgstr "Falha ao salvar recurso em %s: %s"
+
+msgid "Failed to load resource at %s: %s"
+msgstr "Falha ao carregar recurso em %s: %s"
+
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Não foi possível atualizar dependências:"
@@ -3885,7 +4818,7 @@ msgstr ""
"Se ainda assim você deseja renomear, utilize o explorador de arquivos do seu "
"sistema operacional.\n"
"Após renomear para uma extensão desconhecida, este arquivo não será mais "
-"exibida pelo editor."
+"exibido pelo editor."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe."
@@ -3898,12 +4831,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
-"Os seguintes arquivos ou pastas entram em conflito com os itens do local "
-"'%s':\n"
+"Os seguintes arquivos ou pastas estão em conflito com itens no local de "
+"destino '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Deseja sobreescrever?"
+"Deseja substituí-los?"
msgid "Renaming file:"
msgstr "Renomear arquivo:"
@@ -3923,6 +4856,9 @@ msgstr "Nova Cena Herdada"
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Definido como Cena Principal"
+msgid "Instantiate"
+msgstr "Instanciar"
+
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
@@ -3938,6 +4874,21 @@ msgstr "Visualizar Proprietários..."
msgid "Move To..."
msgstr "Mover Para..."
+msgid "Folder..."
+msgstr "Pasta..."
+
+msgid "Scene..."
+msgstr "Cena..."
+
+msgid "Script..."
+msgstr "Script..."
+
+msgid "Resource..."
+msgstr "Recurso..."
+
+msgid "TextFile..."
+msgstr "Arquivo de Texto..."
+
msgid "New Scene..."
msgstr "Nova Cena..."
@@ -3947,6 +4898,12 @@ msgstr "Novo Script..."
msgid "New Resource..."
msgstr "Novo Recurso..."
+msgid "New TextFile..."
+msgstr "Novo Arquivo de Texto..."
+
+msgid "Sort Files"
+msgstr "Ordenar Arquivos"
+
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Ordenar por Nome (Crescente)"
@@ -3965,17 +4922,29 @@ msgstr "Ordenar por Último Modificado"
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Ordenar por Primeiro Modificado"
+msgid "Copy UID"
+msgstr "Copiar UID"
+
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplicar..."
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
+msgid "Open in External Program"
+msgstr "Abrir em Programa Externo"
+
+msgid "Go to previous selected folder/file."
+msgstr "Ir para a pasta/arquivo selecionado anteriormente."
+
+msgid "Go to next selected folder/file."
+msgstr "Ir para a próxima pasta/arquivo selecionado."
+
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos"
+msgstr "Verificar Novamente o Sistema de Arquivos"
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Alternar Modo Split"
+msgstr "Alternar Modo de Divisão"
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrar Arquivos"
@@ -3984,8 +4953,8 @@ msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
-"Escaneando arquivos,\n"
-"Por favor aguarde..."
+"Escaneando Arquivos,\n"
+"Por Favor Aguarde..."
msgid "Move"
msgstr "Mover"
@@ -3997,7 +4966,7 @@ msgid "Create Script"
msgstr "Criar Script"
msgid "Find in Files"
-msgstr "Localizar nos arquivos"
+msgstr "Localizar nos Arquivos"
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
@@ -4015,8 +4984,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
-"Inclui os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova os "
-"arquivos em ProjectSettings."
+"Inclua os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova-os em "
+"ProjectSettings."
msgid "Find..."
msgstr "Localizar..."
@@ -4027,9 +4996,21 @@ msgstr "Substituir..."
msgid "Replace in Files"
msgstr "Substituir em Arquivos"
+msgid "Replace all (no undo)"
+msgstr "Substituir tudo (irreversível)"
+
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
+msgid "%d match in %d file"
+msgstr "%d correspondência no arquivo %d"
+
+msgid "%d matches in %d file"
+msgstr "%d correspondências no arquivo %d"
+
+msgid "%d matches in %d files"
+msgstr "%d correspondências em %d arquivos."
+
msgid "Add to Group"
msgstr "Adicionar ao Grupo"
@@ -4052,7 +5033,7 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Nodes Not in Group"
-msgstr "Nós fora do Grupo"
+msgstr "Nós Fora do Grupo"
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nós no Grupo"
@@ -4069,12 +5050,190 @@ msgstr "Gerenciar Grupos"
msgid "The Beginning"
msgstr "O Início"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+msgid "Audio Stream Importer: %s"
+msgstr "Importador de Fluxo de Áudio: %s"
+
msgid "Reimport"
msgstr "Reimportar"
+msgid "Enable looping."
+msgstr "Ativar repetição."
+
msgid "Offset:"
msgstr "Deslocamento:"
+msgid ""
+"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Deslocar repetição (desde o início). Observe que, se o BPM estiver definido, "
+"essa configuração será ignorada."
+
+msgid "Loop:"
+msgstr "Repetir:"
+
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
+"This is required in order to configure beat information."
+msgstr ""
+"Configure as Batidas Por Medida (de tempo) usadas para os fluxos "
+"interativos.\n"
+"Isso é necessário para configurar as informações da batida."
+
+msgid "Beat Count:"
+msgstr "Contagem de Batidas:"
+
+msgid ""
+"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will "
+"be autodetected from the length.\n"
+"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a "
+"beat number in the preview) to ensure looping works properly."
+msgstr ""
+"Configure a quantidade de Batidas usadas para repetir o reconhecimento da "
+"música. Se for zero, será autodetectado a partir do comprimento.\n"
+"É recomendável definir esse valor (manualmente ou clicando em um número de "
+"batidas na visualização) para garantir que a repetição funcione corretamente."
+
+msgid "Bar Beats:"
+msgstr "Batidas por Barra:"
+
+msgid ""
+"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between "
+"AudioStreams."
+msgstr ""
+"Configure as Batidas Por Barra. Isso é usado para transições com "
+"reconhecimento de música entre AudioStreams."
+
+msgid "Music Playback:"
+msgstr "Reprodução da Música:"
+
+msgid "New Configuration"
+msgstr "Nova Configuração"
+
+msgid "Remove Variation"
+msgstr "Remover Variação"
+
+msgid "Preloaded glyphs: %d"
+msgstr "Glifos pré-carregados: %d"
+
+msgid ""
+"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
+"rendered."
+msgstr ""
+"Aviso: Nenhuma configuração foi especificada, nenhum glifo será pré-"
+"renderizado."
+
+msgid ""
+"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
+"ignored."
+msgstr "Aviso: Várias configurações são idênticas. Duplicatas serão ignoradas."
+
+msgid ""
+"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
+"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
+msgstr ""
+"Nota: Antisserrilhado LCD Subpixel está selecionado, cada um dos glifos será "
+"pré-renderizado para todos os layouts de subpixel suportados (5x)."
+
+msgid ""
+"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
+"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
+msgstr ""
+"Nota: O posicionamento de subpixel está selecionado, cada um dos glifos pode "
+"ser pré-renderizado para vários deslocamentos de subpixel (até 4x)."
+
+msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação para '%s'"
+
+msgid "Rendering Options"
+msgstr "Opções de Renderização"
+
+msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
+msgstr ""
+"Selecione as opções de renderização de fonte, fonte alternativa e "
+"substituição de metadados:"
+
+msgid "Pre-render Configurations"
+msgstr "Configurações de Pré-renderização"
+
+msgid ""
+"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
+msgstr ""
+"Adicione o tamanho da fonte, coordenadas de variação e selecione glifos para "
+"pré-renderizar:"
+
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+msgid "Add configuration"
+msgstr "Adicionar configuração"
+
+msgid "Clear Glyph List"
+msgstr "Limpar Lista de Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Translations"
+msgstr "Glifos das Traduções"
+
+msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Selecione as traduções para adicionar todos os glifos necessários à lista de "
+"pré-renderização:"
+
+msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
+msgstr "Forme todas as Strings nas Traduções e Adicione Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Text"
+msgstr "Glifos do Texto"
+
+msgid ""
+"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
+"glyphs to pre-render list:"
+msgstr ""
+"Insira um texto e selecione recursos OpenType para moldar e adicionar todos "
+"os glifos necessários à lista de pré-renderização:"
+
+msgid "Shape Text and Add Glyphs"
+msgstr "Molde o Texto e Adicione Glifos"
+
+msgid "Glyphs from the Character Map"
+msgstr "Glifos do Mapa de Caracteres"
+
+msgid ""
+"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
+"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
+"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
+"the text\" tab to add these."
+msgstr ""
+"Adicione ou remova glifos do mapa de caracteres para a lista de pré-"
+"renderização:\n"
+"Nota: algumas alternativas estilísticas e variantes de glifos não têm "
+"correspondência de um para um com o caractere e não são mostradas neste "
+"mapa, use a guia \"Glifos do texto\" para adicioná-los."
+
+msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
+msgstr "Fonte TrueType/OpenType renderizada dinamicamente"
+
+msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field"
+msgstr "Campo de distância com sinal multicanal pré-renderizado (+verdadeiro)"
+
+msgid "Can't load font texture:"
+msgstr "Não é possível carregar a textura da fonte:"
+
+msgid "Image margin too big."
+msgstr "Margem da imagem muito grande."
+
+msgid "Character margin too bit."
+msgstr "Margem do caractere muito pequena."
+
+msgid "Pre-Import Scene"
+msgstr "Pré-importando Cena"
+
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importando Cena..."
@@ -4088,15 +5247,25 @@ msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "O script de pós-importação não pôde ser carregado:"
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
-msgstr "Script pós-importação inválido/quebrado (verifique o console):"
+msgstr "Script de pós-importação inválido/quebrado (verifique o console):"
msgid "Error running post-import script:"
-msgstr "Erro ao rodar script pós-importação:"
+msgstr "Erro ao rodar script de pós-importação:"
+
+msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?"
+msgstr "Você retornou um objeto derivado de Node no método `_post_import()`?"
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid ""
+"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock "
+"in order to see the reason."
+msgstr ""
+"Erro ao importar o arquivo de shader GLSL: '%s'. Abra o arquivo no painel de "
+"arquivos para ver o motivo."
+
+msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""
@@ -4104,18 +5273,151 @@ msgstr ""
"Habilitando a compressão vermelho/verde para reduzir o uso de memória (o "
"canal azul é descartado)."
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness "
+"limiter based on the detected associated normal map at %s."
+msgstr ""
+"%s: Foi detectado que a textura está sendo utilizada como mapa de rugosidade "
+"em 3D. Habilitando o limitador de rugosidade baseado no mapa normal "
+"associado detectado em %s."
+
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting "
+"the texture compression mode to %s."
+msgstr ""
+"%s: Foi detectado que a textura está sendo utilizada em 3D. Habilitando a "
+"geração de mipmaps e configurando a compressão de textura para %s."
+
+msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
+msgstr "2D/3D (Detectar Automaticamente)"
+
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
+msgid "<Unnamed Material>"
+msgstr "<Material Sem Nome>"
+
+msgid "Import ID: %s"
+msgstr "Importar ID: %s"
+
+msgid ""
+"Type: %s\n"
+"Import ID: %s"
+msgstr ""
+"Tipo: %s\n"
+"Importar ID: %s"
+
+msgid "Error opening scene"
+msgstr "Erro ao abrir cena"
+
+msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação de AnimationLibrary '%s'"
+
+msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
+msgstr "Configurações Avançadas de Importação para Cena '%s'"
+
+msgid "Select folder to extract material resources"
+msgstr "Selecione a pasta para extrair os recursos de material"
+
+msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
+msgstr "Selecione a pasta onde os recursos de malha serão salvos ao importar"
+
+msgid "Select folder where animations will save on import"
+msgstr "Selecione a pasta onde as animações serão salvas ao importar"
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced."
+msgstr "O arquivo existente com o mesmo nome será substituído."
+
+msgid ""
+"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
+"Disable the external property for it to be extracted again."
+msgstr ""
+"Esse material já referencia um arquivo externo, nenhuma ação será feita.\n"
+"Desabilite a propriedade externa para que ele seja extraído novamente."
+
+msgid ""
+"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"O Material não tem nome nem outra forma de identificação ao reimportar.\n"
+"Dê um nome a ele ou certifique-se de que ele seja exportado com um ID único."
+
+msgid "Extract Materials to Resource Files"
+msgstr "Extrair Materiais para Arquivos de Recurso"
+
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+msgid ""
+"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
+msgstr ""
+"Essa malha já é salva para um recurso externo, nenhuma ação será feita."
+
+msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
+msgstr "O arquivo existente com o mesmo nome será substituído ao importar."
+
+msgid ""
+"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
+"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
+msgstr ""
+"A malha não tem nome nem outra forma de identificação ao reimportar.\n"
+"Dê um nome a ela ou certifique-se que ela seja exportada com um ID único."
+
+msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
+msgstr "Defina caminhos para salvar malhas como recursos ao Reimportar"
+
+msgid "Set Paths"
+msgstr "Definir Caminhos"
+
+msgid ""
+"This animation already saves to an external resource, no action will be "
+"taken."
+msgstr ""
+"Essa animação já foi salva como um recurso externo, nenhuma ação será feita."
+
+msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
+msgstr "Definir caminhos para salvar animações como recursos ao Reimportar"
+
+msgid "Can't make material external to file, write error:"
+msgstr ""
+"Não foi possível tornar o material um arquivo externo, erro de escrita:"
+
+msgid "Actions..."
+msgstr "Ações..."
+
+msgid "Extract Materials"
+msgstr "Extrair Materiais"
+
+msgid "Set Animation Save Paths"
+msgstr "Definir Caminhos para Salvar Animação"
+
+msgid "Set Mesh Save Paths"
+msgstr "Definir Caminhos para Salvar Malhas"
+
msgid "Meshes"
msgstr "Malhas"
msgid "Materials"
msgstr "Materiais"
+msgid "Save Extension:"
+msgstr "Salvar Extensão:"
+
+msgid "Text: *.tres"
+msgstr "Textura: *.tres"
+
+msgid "Binary: *.res"
+msgstr "Binário: *.res"
+
+msgid "Text Resource"
+msgstr "Recurso de Texto"
+
+msgid "Binary Resource"
+msgstr "Recurso Binário"
+
msgid "Select Importer"
msgstr "Selecione Importador"
@@ -4142,28 +5444,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você tem mudanças pendentes que não foram aplicadas ainda. Clique em "
"Reimportar para aplicar as mudanças feitas nas opções de importação.\n"
-"Selecionado outro recurso no painel do Sistema de Arquivos sem ter clicado "
-"em Reimportar primeiro ira descartar as mudanças feitas no painel de "
-"Importar."
+"Selecionado outro recurso no painel de Arquivos sem ter clicado em "
+"Reimportar primeiro ira descartar as mudanças feitas no painel de Importar."
msgid "Import As:"
-msgstr "Importar como:"
+msgstr "Importar Como:"
msgid "Preset"
msgstr "Predefinição"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
+
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
-msgstr "Salvar cenas, reimportar e reiniciar"
+msgstr "Salvar Cenas, Reimportar e Reiniciar"
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
-"Mudar o tipo de um arquivo importado necessita a reinicialização do editor."
+"Alterar o tipo de um arquivo importado requer a reinicialização do editor."
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
-"AVISO: Existem objetos que utilizam esse recurso, eles podem parar de "
-"carregar apropriadamente."
+"AVISO: Existem objetos que usam este recurso, eles podem parar de carregar "
+"corretamente."
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
@@ -4172,26 +5476,87 @@ msgstr ""
"Selecione um arquivo de recurso no sistema de arquivos ou no inspetor para "
"ajustar as configurações de importação."
+msgid "No Event Configured"
+msgstr "Nenhum Evento Configurado"
+
+msgid "Keyboard Keys"
+msgstr "Teclas do Teclado"
+
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Botões do Mouse"
+
+msgid "Joypad Buttons"
+msgstr "Botões do Joypad"
+
+msgid "Joypad Axes"
+msgstr "Eixos do Joypad"
+
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuração do Evento"
+
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Seleção Manual"
+
+msgid "Filter Inputs"
+msgstr "Filtrar Entradas"
+
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opções Adicionais"
+
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
+msgid "Command / Control (auto)"
+msgstr "Comando / Controle (automático)"
+
+msgid ""
+"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on "
+"current platform."
+msgstr ""
+"Remapeamento automático entre 'Meta' ('Comando') e 'Controle' dependendo da "
+"plataforma atual."
+
+msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
+msgstr "Keycode (Equivalente Latino)"
+
+msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
+msgstr "Keycode Físico (Posição no teclado QWERTY dos EUA)"
+
+msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
+msgstr "Identificação da Tecla (Unicode, diferencia maiúsculas de minúsculas)"
+
+msgid ""
+"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
+"object."
+msgstr ""
+"Os recursos a seguir serão duplicados e incorporados a este recurso/objeto."
+
+msgid "This object has no resources."
+msgstr "Este objeto não tem recursos."
+
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Falha ao carregar recurso."
+msgid "(Current)"
+msgstr "(Atual)"
+
+msgid "Expand Non-Default"
+msgstr "Expandir Não-Padrões"
+
msgid "Property Name Style"
msgstr "Estilo do Nome da Propriedade"
msgid "Raw"
-msgstr "Bruto"
+msgstr "Raw"
msgid "Capitalized"
-msgstr "Capitalizado"
+msgstr "Convertido para Maiúsculo"
msgid "Localized"
msgstr "Localizado"
msgid "Localization not available for current language."
-msgstr "Localização não disponível para linguagem atual."
+msgstr "Localização não disponível para idioma atual."
msgid "Copy Properties"
msgstr "Copiar Propriedades"
@@ -4224,7 +5589,13 @@ msgid "Copy Resource"
msgstr "Copiar Recurso"
msgid "Make Resource Built-In"
-msgstr "Tornar Embutido"
+msgstr "Integrar Recurso"
+
+msgid "Go to previous edited object in history."
+msgstr "Ir para o objeto editado anteriormente no histórico."
+
+msgid "Go to next edited object in history."
+msgstr "Ir para o próximo objeto editado no histórico."
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Histórico dos objetos editados recentemente."
@@ -4232,9 +5603,15 @@ msgstr "Histórico dos objetos editados recentemente."
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Abrir documentação para esse objeto."
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Filtrar Propriedades"
+
msgid "Manage object properties."
msgstr "Gerenciar propriedades do objeto."
+msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
+msgstr "Isto não pode ser desfeito. Tem certeza?"
+
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Adicionar %d Traduções"
@@ -4242,13 +5619,13 @@ msgid "Remove Translation"
msgstr "Remover Tradução"
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
-msgstr "Remapeamento De Recurso De Tradução: Adicionados %d Caminho(s)"
+msgstr "Remapeamento de Recurso de Tradução: Adicionados %d Caminho(s)"
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr "Remapeamento de Recurso de Tradução: Adicionados %d Remapeamento(s)"
msgid "Change Resource Remap Language"
-msgstr "Alterar Linguagem de Remapeamento de Recurso"
+msgstr "Alterar Idioma de Remapeamento de Recurso"
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr "Remover Remapeamento de Recurso"
@@ -4256,6 +5633,18 @@ msgstr "Remover Remapeamento de Recurso"
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Remover Opção de Remapeamento de Recurso"
+msgid "Add %d file(s) for POT generation"
+msgstr "Adicionar %d arquivo(s) para geração de POTs"
+
+msgid "Remove file from POT generation"
+msgstr "Remover arquivo da geração de POTs"
+
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+msgid "%s cannot be found."
+msgstr "%s não foi encontrado."
+
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
@@ -4274,12 +5663,37 @@ msgstr "Remapeamentos por Localidade:"
msgid "Locale"
msgstr "Localidade"
+msgid "POT Generation"
+msgstr "Geração de POTs"
+
+msgid "Files with translation strings:"
+msgstr "Arquivos com strings de tradução:"
+
+msgid "Generate POT"
+msgstr "Gerar POT"
+
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Definindo %s nós como %d ativos"
+msgid "%s (%d Selected)"
+msgstr "%s (%d Selecionado)"
+
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Selecione um nó para editar seus sinais e grupos."
+msgid "Plugin name cannot be blank."
+msgstr "Nome do Plugin não pode ficar vazio."
+
+msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
+msgstr ""
+"Extensão do script deve corresponder à linguagem escolhida da extensão (.%s)."
+
+msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
+msgstr "Nome da subpasta não é um nome válido para pastas."
+
+msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
+msgstr "Subpasta não pode ser uma que já exista."
+
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Editar um Plugin"
@@ -4349,8 +5763,16 @@ msgstr "Carregar..."
msgid "Move Node Point"
msgstr "Mover o Ponto do Nó"
+msgid "Change BlendSpace1D Config"
+msgstr "Alterar Configuração do BlendSpace1D"
+
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
-msgstr "Alterar rótulos BlendSpace1D"
+msgstr "Alterar Rótulos BlendSpace1D"
+
+msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
+msgstr ""
+"Esse tipo de nó não pode ser utilizado. Apenas nós de animação são "
+"permitidos."
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
@@ -4360,7 +5782,7 @@ msgid "Add Node Point"
msgstr "Adicionar Ponto de Nó"
msgid "Add Animation Point"
-msgstr "Adicionar ponto de Animação"
+msgstr "Adicionar Ponto de Animação"
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Remover Ponto BlendSpace1D"
@@ -4380,11 +5802,14 @@ msgid "Set the blending position within the space"
msgstr "Definir posição de mescla dentro do espaço"
msgid "Select and move points, create points with RMB."
-msgstr "Selecionar e mover pontos, criar pontos com o botão direito do mouse."
+msgstr "Selecione e mova pontos, crie pontos com RMB(botão direito do mouse)."
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Habilitar snap e mostrar a grade."
+msgid "Sync:"
+msgstr "Sincronizar:"
+
msgid "Blend:"
msgstr "Misturar:"
@@ -4403,8 +5828,11 @@ msgstr "Triângulo já existe."
msgid "Add Triangle"
msgstr "Adicionar Triângulo"
+msgid "Change BlendSpace2D Config"
+msgstr "Alterar Configuração BlendSpace2D"
+
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
-msgstr "Alterar rótulos de BlendSpace2D"
+msgstr "Alterar Rótulos de BlendSpace2D"
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Remover Ponto do BlendSpace2D"
@@ -4416,7 +5844,7 @@ msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D não pertence ao nó AnimationTree."
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
-msgstr "Não existem triângulos, então nenhuma mistura pode acontecer."
+msgstr "Não existem triângulos, então nenhuma mesclagem pode ocorrer."
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Alternar Triângulos Automáticos"
@@ -4428,13 +5856,16 @@ msgid "Erase points and triangles."
msgstr "Apagar pontos e triângulos."
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
-msgstr "Gerar triângulos de mistura automaticamente (em vez de manualmente)"
+msgstr "Gerar mesclagem de triângulos automaticamente (em vez de manualmente)"
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parâmetro Modificado:"
+msgid "Inspect Filters"
+msgstr "Inspecionar Filtros"
+
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
-msgstr "Nó de Saída não pode ser adicionado à árvore de mistura."
+msgstr "O nó de saída não pode ser adicionado à árvore de mesclagem."
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Adicionar Nó(s) à BlendTree"
@@ -4470,19 +5901,19 @@ msgstr "Alterar Filtro"
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Nenhum reprodutor de animação foi definido, então não é possível obter os "
-"nomes das trilhas."
+"nomes das faixas."
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"O caminho definido para o reprodutor é inválido, então não é possível obter "
-"os nomes das trilhas."
+"os nomes das faixas."
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
"O reprodutor de animações não tem um caminho de nó raiz válido, então não é "
-"possível obter os nomes das trilhas."
+"possível obter os nomes das faixas."
msgid "Anim Clips"
msgstr "Clipes de Animação"
@@ -4493,8 +5924,11 @@ msgstr "Clipes de Áudio"
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
+msgid "Inspect Filtered Tracks:"
+msgstr "Inspecionar Faixas Filtradas:"
+
msgid "Edit Filtered Tracks:"
-msgstr "Editar trilhas filtradas:"
+msgstr "Editar Faixas Filtradas:"
msgid "Node Renamed"
msgstr "Nó Renomeado"
@@ -4505,17 +5939,175 @@ msgstr "Adicionar Nó..."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Habilitar Filtragem"
+msgid "Library Name:"
+msgstr "Nome da Biblioteca:"
+
+msgid "Animation name can't be empty."
+msgstr "O nome da animação não pode estar vazio."
+
+msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr "O nome da animação contém caracteres inválidos: '/', ':', ',' ou '['."
+
+msgid "Animation with the same name already exists."
+msgstr "Já existe uma animação com esse nome."
+
+msgid "Enter a library name."
+msgstr "Digite o nome da biblioteca."
+
+msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
+msgstr ""
+"O nome da biblioteca contém caracteres inválidos: '/', ':', ',' or '['."
+
+msgid "Library with the same name already exists."
+msgstr "Uma biblioteca com esse nome já existe."
+
+msgid "Animation name is valid."
+msgstr "Nome da animação é válido."
+
+msgid "Global library will be created."
+msgstr "A biblioteca global será criada."
+
+msgid "Library name is valid."
+msgstr "Nome da biblioteca é válido."
+
+msgid "Add Animation to Library: %s"
+msgstr "Adicionar Animação a Biblioteca: %s"
+
+msgid "Add Animation Library: %s"
+msgstr "Adicionar Biblioteca de Animações: %s"
+
msgid "Load Animation"
msgstr "Carregar Animação"
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
+"edited scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca de animação não pode ser salva porque não pertence à cena "
+"editada. Torne-a única primeiro."
+
+msgid ""
+"This animation library can't be saved because it was imported from another "
+"file. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta biblioteca de animações não pode ser salva porque foi importada de "
+"outro arquivo. Torne-a única primeiro."
+
+msgid "Save Library"
+msgstr "Salvar Biblioteca"
+
+msgid "Make Animation Library Unique: %s"
+msgstr "Tornar Biblioteca de Animações Única: %s"
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
+"scene. Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animação não pode ser salva porque não pertence à cena editada. Torne-a "
+"única primeiro."
+
+msgid ""
+"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
+"Make it unique first."
+msgstr ""
+"Esta animação não pode ser salva porque foi importada de outro arquivo. "
+"Torne-a única primeiro."
+
+msgid "Save Animation"
+msgstr "Salvar Animação"
+
+msgid "Make Animation Unique: %s"
+msgstr "Tornar Animação Única: %s"
+
+msgid "Invalid AnimationLibrary file."
+msgstr "Arquivo AnimationLibrary inválido."
+
+msgid "This library is already added to the player."
+msgstr "Esta biblioteca já foi adicionada ao reprodutor."
+
+msgid "Invalid Animation file."
+msgstr "Arquivo de Animação inválido."
+
+msgid "This animation is already added to the library."
+msgstr "Esta animação já foi adicionada a biblioteca."
+
+msgid "Load Animation into Library: %s"
+msgstr "Carregar Animação na Biblioteca: %s"
+
+msgid "Save Animation library to File: %s"
+msgstr "Salvar Biblioteca de Animações para o Arquivo: %s"
+
+msgid "Save Animation to File: %s"
+msgstr "Salvar Animação em Arquivo: %s"
+
+msgid "Rename Animation Library: %s"
+msgstr "Renomear Biblioteca de Animações: %s"
+
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
+
+msgid "Rename Animation: %s"
+msgstr "Renomear Animação: %s"
+
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nome da Animação:"
+msgid "No animation resource in clipboard!"
+msgstr "Nenhum recurso de animação na área de transferência!"
+
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animação Colada"
msgid "Open in Inspector"
-msgstr "Abrir no inspetor"
+msgstr "Abrir no Inspetor"
+
+msgid "Remove Animation Library: %s"
+msgstr "Remover Biblioteca de Animação: %s"
+
+msgid "Remove Animation from Library: %s"
+msgstr "Remover Animação da Biblioteca: %s"
+
+msgid "[built-in]"
+msgstr "[Embutido]"
+
+msgid "[foreign]"
+msgstr "[Avulsa]"
+
+msgid "[imported]"
+msgstr "[Importada]"
+
+msgid "Add Animation to Library"
+msgstr "Adicionar Animação a Biblioteca"
+
+msgid "Load animation from file and add to library"
+msgstr "Carregar animação a partir de arquivo e adicionar a biblioteca"
+
+msgid "Paste Animation to Library from clipboard"
+msgstr "Colar Animação da área de transferência na Biblioteca"
+
+msgid "Save animation library to resource on disk"
+msgstr "Salvar biblioteca de animação como recurso em disco"
+
+msgid "Remove animation library"
+msgstr "Remover biblioteca de animação"
+
+msgid "Copy animation to clipboard"
+msgstr "Copiar animação para área de transferência"
+
+msgid "Save animation to resource on disk"
+msgstr "Salvar animação como recurso em disco"
+
+msgid "Remove animation from Library"
+msgstr "Remover Animação da Biblioteca"
+
+msgid "Edit Animation Libraries"
+msgstr "Editar Bibliotecas de Animações"
+
+msgid "Add Library"
+msgstr "Adicionar Biblioteca"
+
+msgid "Load Library"
+msgstr "Carregar Biblioteca"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
@@ -4535,20 +6127,32 @@ msgstr "Renomear Animação"
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Alterar Nome da Animação:"
+msgid "Delete Animation '%s'?"
+msgstr "Excluir Animação '%s'?"
+
msgid "Remove Animation"
msgstr "Remover Animação"
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "Nome de animação inválido!"
+msgid "Animation '%s' already exists!"
+msgstr "A Animação '%s' já existe!"
+
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Duplicar Animação"
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr "Misturar com o Próximo Alterado"
+msgstr "Mesclar com o Próxima Alteração"
msgid "Change Blend Time"
-msgstr "Alterar Tempo de Mistura"
+msgstr "Alterar Tempo de Mesclagem"
+
+msgid "[Global] (create)"
+msgstr "[Global] (criar)"
+
+msgid "Duplicated Animation Name:"
+msgstr "Nome da Animação Duplicada:"
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
@@ -4559,6 +6163,9 @@ msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
"Iniciar animação selecionada de trás pra frente a partir do fim. (Shift+A)"
+msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
+msgstr "Pausar/Parar reprodução da animação. (S)"
+
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Reproduzir animação selecionada do início. (Shift +D)"
@@ -4577,20 +6184,23 @@ msgstr "Ferramentas de Animação"
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
+msgid "Manage Animations..."
+msgstr "Gerenciar Animações..."
+
msgid "Edit Transitions..."
-msgstr "Editar Conexões..."
+msgstr "Editar Transições..."
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr "Mostrar lista de animações no player."
+msgstr "Mostrar lista de Animações no reprodutor."
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr "Auto-reprodução ao Carregar"
+msgstr "Auto-reproduzir ao Carregar"
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr "Ativar Papel Vegetal"
+msgstr "Ativar Papel Vegetal(transparência)"
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Opções do Onion Skinning"
+msgstr "Opções da Transparência"
msgid "Directions"
msgstr "Direções"
@@ -4622,6 +6232,11 @@ msgstr "Forçar Módulo Branco"
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
+msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug."
+msgstr ""
+"Papel Vegetal(transparência) temporariamente desabilitado por conta de "
+"problemas de renderização."
+
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Fixar AnimationPlayer"
@@ -4629,10 +6244,10 @@ msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
msgid "Blend Times:"
-msgstr "Tempos de Mistura:"
+msgstr "Tempos de Mesclagem:"
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr "Próximo (Auto-enfileirar):"
+msgstr "Próximo (Auto Enfileirar):"
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Tempos de Mistura de Animação Cruzada"
@@ -4643,6 +6258,12 @@ msgstr "Mover Nó"
msgid "Transition exists!"
msgstr "A transição já existe!"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+msgid "Add Node and Transition"
+msgstr "Adicionar Nó e Transição"
+
msgid "Add Transition"
msgstr "Adicionar Transição"
@@ -4670,6 +6291,17 @@ msgstr "Nó Removido"
msgid "Transition Removed"
msgstr "Transição Removida"
+msgid ""
+"Select and move nodes.\n"
+"RMB: Add node at position clicked.\n"
+"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a "
+"new node if you select an area without nodes."
+msgstr ""
+"Selecionar e mover Nós.\n"
+"Clique Direito: Adicionar Nó na posição do clique.\n"
+"Shift+Clique Esquerdo+Arrastar: Conecta o Nó selecionado com outro Nó ou "
+"cria um novo Nó caso selecione uma área sem Nós."
+
msgid "Create new nodes."
msgstr "Criar novos nós."
@@ -4679,18 +6311,27 @@ msgstr "Conectar nós."
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Agrupar nós selecionados"
+msgid "Ungroup Selected Node"
+msgstr "Desagrupar Nó selecionado"
+
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Remover nó ou trilha selecionada."
msgid "Transition:"
msgstr "Transição:"
+msgid "New Transitions Should Auto Advance"
+msgstr "Novas Transições Devem Avançar Automaticamente"
+
msgid "Play Mode:"
msgstr "Modo Panorâmico:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Excluir Selecionados"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Excluir Tudo"
+
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
@@ -4766,6 +6407,9 @@ msgstr "Falha na verificação da hash SHA-256"
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Erro no Download do Asset:"
+msgid "Ready to install!"
+msgstr "Pronto para instalar!"
+
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Baixando (%s / %s)..."
@@ -4836,6 +6480,18 @@ msgstr "Último"
msgid "All"
msgstr "Todos"
+msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
+msgstr "Sem resultados para \"%s\" em nível(is) suportado(s): %s."
+
+msgid ""
+"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n"
+"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Nenhum resultado compatível com %s %s para nível(is) suportado(s): %s.\n"
+"Verifique os níveis de suporte habilitados no botão de 'Suporte' no canto "
+"superior direito."
+
msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
msgstr "Pesquisar Modelos, Projetos, e Demonstrações"
@@ -4869,6 +6525,12 @@ msgstr "Arquivo ZIP de Assets"
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausar Pré-visualização do Áudio"
+msgid "Bone Picker:"
+msgstr "Seletor de Osso:"
+
+msgid "Clear mappings in current group."
+msgstr "Limpar mapeamentos do grupo atual."
+
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
@@ -4896,6 +6558,9 @@ msgstr "Passo de Rotação:"
msgid "Scale Step:"
msgstr "Escala:"
+msgid "Move Node(s) to Position"
+msgstr "Mover Nó(s) para Posição"
+
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Mover Guia Vertical"
@@ -4956,6 +6621,27 @@ msgstr "Agrupado"
msgid "Add Node Here"
msgstr "Adicionar Nó Aqui"
+msgid "Instantiate Scene Here"
+msgstr "Instanciar Cena Aqui"
+
+msgid "Paste Node(s) Here"
+msgstr "Colar Nó(s) Aqui"
+
+msgid "Move Node(s) Here"
+msgstr "Mover Nó(s) pra cá"
+
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+msgid "units"
+msgstr "unidades"
+
+msgid "Moving:"
+msgstr "Movendo:"
+
+msgid "Rotating:"
+msgstr "Rotacionando:"
+
msgid "Scaling:"
msgstr "Escala:"
@@ -4994,6 +6680,9 @@ msgstr "Colar Pose"
msgid "Clear Guides"
msgstr "Limpar Guias"
+msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
+msgstr "Criar Esqueleto(s) Personalizado(s) a partir do(s) Nó(s)"
+
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Zoom para 3.125%"
@@ -5059,12 +6748,21 @@ msgstr "Modo de Escalonamento"
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Dimensiona proporcionalmente."
+msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
+msgstr "Mostrar lista de Nós selecionáveis na posição clicada."
+
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Clique para alterar o pivô de rotação do objeto."
msgid "Pan Mode"
msgstr "Modo Panorâmico"
+msgid ""
+"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode."
+msgstr ""
+"Você também pode usar o atalho de visão Pan (Barra de Espaço por padrão) "
+"para usar Pan em qualquer modo."
+
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Modo de Régua"
@@ -5119,12 +6817,24 @@ msgstr "Encaixar em Outros Nós"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Encaixar nas Guias"
+msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
+msgstr "Travar Nó selecionada, prevenindo sua seleção e movimentação."
+
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Bloquear nós selecionados"
+msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
+msgstr "Destravar o Nó selecionado, permitindo sua seleção e movimentação."
+
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Desbloqueie os nós selecionados"
+msgid "Make selected node's children not selectable."
+msgstr "Tornar os filhos deste Nó não selecionáveis."
+
+msgid "Make selected node's children selectable."
+msgstr "Tornar os filhos deste Nó selecionáveis."
+
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Desagrupar nós selecionados"
@@ -5134,6 +6844,9 @@ msgstr "Opções de esqueleto"
msgid "Show Bones"
msgstr "Mostrar Ossos"
+msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
+msgstr "Criar Nó(s) Bone2D a partir do(s) Nó(s)"
+
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
@@ -5170,6 +6883,9 @@ msgstr "Mostrar Viewport"
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Exibir grupo e travar ícones"
+msgid "Show Transformation Gizmos"
+msgstr "Exibir Gizmos de Transformação"
+
msgid "Center Selection"
msgstr "Seleção Central"
@@ -5227,18 +6943,47 @@ msgstr "Dividir o passo da grade por 2"
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adicionando %s..."
+msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node."
+msgstr ""
+"Arrastar e largar para adicionar como um filho do Nó Raiz da cena atual."
+
+msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node."
+msgstr ""
+"Segure Ctrl quando for soltar para adicionar como um filho do Nó selecionado."
+
+msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node."
+msgstr "Segure Shift ao soltar para adicionar como irmão do Nó selecionado."
+
+msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type."
+msgstr "Segure alt ao soltar para adicionar o Nó como um de outro tipo."
+
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Impossível instanciar múltiplos nós sem uma raiz."
msgid "Create Node"
msgstr "Criar Nó"
+msgid "Error instantiating scene from %s"
+msgstr "Erro ao instanciar cena de %s"
+
msgid "Change Default Type"
msgstr "Mudar Tipo Padrão"
+msgid "Set Target Position"
+msgstr "Definir Posição do Alvo"
+
msgid "Set Handle"
msgstr "Definir Manipulador"
+msgid "This node doesn't have a control parent."
+msgstr "Esse Nó não tem um Control como pai."
+
+msgid "This node is a child of a container."
+msgstr "Este nó é filho de um container."
+
+msgid "Use container properties for positioning."
+msgstr "Usar propriedades do container para o posicionamento."
+
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
@@ -6521,6 +8266,9 @@ msgstr "Erro ao salvar"
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Salvar Tema Como..."
+msgid "Unsaved file."
+msgstr "Arquivo não salvo."
+
msgid "%s Class Reference"
msgstr "%s Referência de Classes"
diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po
index 90c4f69b54..e44e0ea218 100644
--- a/editor/translations/editor/tr.po
+++ b/editor/translations/editor/tr.po
@@ -93,13 +93,14 @@
# Atilla Yiğit Şimşekoğlu <yigitsimsekoglu@gmail.com>, 2023.
# Muhammed Mustafa Özbay <muhammed.ozby@outlook.com>, 2023.
# Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>, 2023.
+# atahanacar <atahanacar@gmx.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
-"Last-Translator: Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-22 12:24+0000\n"
+"Last-Translator: Atilla Yiğit Şimşekoğlu <yigitsimsekoglu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -155,13 +156,13 @@ msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Sol Çubuk X-Ekseni, Oyun Çubuğu 0 X-Ekseni"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
-msgstr "Sol Çubuk Y-Ekseni, Oyun Çubuğu 0 Y-Ekseni"
+msgstr "Sol Çubuk Y-Ekseni, Joystick 0 Y-Ekseni"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
-msgstr "Sağ Çubuk X-Ekseni, Oyun Çubuğu 1 X-Ekseni"
+msgstr "Sağ Çubuk X-Ekseni, Joystick 1 X-Ekseni"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
-msgstr "Sağ Çubuk Y-Ekseni, Oyun Çubuğu 1 Y-Ekseni"
+msgstr "Sağ Çubuk Y-Ekseni, Joystick 1 Y-Ekseni"
msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT"
msgstr "Oyun Çubuğu 2 X-Ekseni, Sol Tetik, Sony L2, Xbox LT"
@@ -170,10 +171,10 @@ msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "Oyun Çubuğu 2 Y-Ekseni, Sağ Tetik, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
-msgstr "Oyun Çubuğu 3 X-Ekseni"
+msgstr "Joystick 3 X-Ekseni"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
-msgstr "Oyun Çubuğu 3 Y-Ekseni"
+msgstr "Joystick 3 Y-Ekseni"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "Oyun Çubuğu 4 X-Ekseni"
@@ -184,18 +185,87 @@ msgstr "Oyun Çubuğu 4 Y-Ekseni"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "Bilinmeyen Oyun Kolu Ekseni"
+msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
+msgstr "%.2f Değerinde %d (%s) Ekseninde Oyun Kolu Hareketi"
+
+msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+msgstr "Alt Aksiyon, Sony Çarpı, Xbox A, Nintendo B"
+
+msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
+msgstr "Sağ Aksiyon, Sony Daire, Xbox B, Nintendo A"
+
+msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
+msgstr "Sol Aksiyon, Sony Kare, Xbox X, Nintendo Y"
+
+msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "Üst Aksiyon, Sony Üçgen, Xbox Y, Nintendo X"
+
+msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+msgstr "Geri, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+
+msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
+msgstr "Sol Çubuk, Sony L3, Xbox L/LS"
+
+msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
+msgstr "Sağ Çubuk, Sony R3, Xbox R/RS"
+
+msgid "D-pad Up"
+msgstr "D-pad Yukarı"
+
+msgid "D-pad Down"
+msgstr "D-pad Aşağı"
+
+msgid "D-pad Left"
+msgstr "D-pad Sol"
+
+msgid "D-pad Right"
+msgstr "D-pad Sağ"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Basınç:"
+
+msgid "touched"
+msgstr "dokunuldu"
+
+msgid "released"
+msgstr "bırakıldı"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul Et"
+
msgid "Select"
msgstr "Seç"
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
+msgid "Focus Next"
+msgstr "Sonrakine Odaklan"
+
+msgid "Focus Prev"
+msgstr "Öncekine Odaklan"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
+msgid "Page Up"
+msgstr "Sayfa Yukarı"
+
+msgid "Page Down"
+msgstr "Sayfa Aşağı"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Başlangıç"
+
msgid "End"
msgstr "Bitiş"
@@ -212,7 +282,16 @@ msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Redo"
-msgstr "Yeniden yap"
+msgstr "Yinele"
+
+msgid "New Line"
+msgstr "Yeni Satır"
+
+msgid "New Blank Line"
+msgstr "Yeni Boş Satır"
+
+msgid "New Line Above"
+msgstr "Yukarıya Yeni Satır"
msgid "Indent"
msgstr "Girintile"
@@ -661,6 +740,11 @@ msgstr "Satır Numarası:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d değiştirildi."
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "% d eşleşme"
+msgstr[1] "% d eşleşme"
+
msgid "Match Case"
msgstr "Büyük/Küçük Harf Eşleştir"
@@ -1415,6 +1499,9 @@ msgstr "Gezinim"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
+msgid "Vulkan"
+msgstr "Vulkan"
+
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Düğümler ve Sınıflar:"
@@ -2641,6 +2728,9 @@ msgstr ""
msgid "Quick Load"
msgstr "Hızlı yükleme"
+msgid "Inspect"
+msgstr "İncele"
+
msgid "Make Unique"
msgstr "Benzersiz Yap"
@@ -3501,6 +3591,9 @@ msgstr "Yerele Göre Atamalar:"
msgid "Locale"
msgstr "Yerel"
+msgid "Set %s on %d nodes"
+msgstr "%d düğüme %s ayarla"
+
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Sinyallerini ve Gruplarını düzenlemek için bir Düğüm seçin."
@@ -4649,6 +4742,15 @@ msgstr ""
"Bir cihazda uzaktan kullanıldığında, bu, ağ dosya sistemi seçeneği "
"etkinleştirildiğinde daha etkilidir."
+msgid "No supported features"
+msgstr "Desteklenen özellik yok"
+
+msgid "Add Feature"
+msgstr "Özellik Ekle"
+
+msgid " - Variation"
+msgstr " Varyasyon"
+
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "2BİşlemciPartikül'e dönüştür"
@@ -5057,6 +5159,9 @@ msgstr "Anahtar ekleme devre dışı (eklenmiş anahtar yok)."
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Animasyon Anahtarı Eklendi."
+msgid "Objects: %d\n"
+msgstr "Nesneler: %d\n"
+
msgid "Top View."
msgstr "Üstten Görünüm."
@@ -6027,6 +6132,9 @@ msgstr "(boş)"
msgid "Animations:"
msgstr "Animasyonlar:"
+msgid "Delete Animation"
+msgstr "Animasyonu Sil"
+
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Animasyon Çerçeveleri:"
@@ -6078,15 +6186,30 @@ msgstr "Adım:"
msgid "Styleboxes"
msgstr "StilKutusu"
+msgid "1 color"
+msgid_plural "{num} colors"
+msgstr[0] "1 renk"
+msgstr[1] "{num} renk"
+
msgid "No colors found."
msgstr "Renk bulunamadı."
+msgid "1 constant"
+msgid_plural "{num} constants"
+msgstr[0] "1 sabit"
+msgstr[1] "{num} sabit"
+
msgid "No constants found."
msgstr "Sabitler bulunamadı."
msgid "No fonts found."
msgstr "Yazı tipi bulunamadı."
+msgid "1 font size"
+msgid_plural "{num} font sizes"
+msgstr[0] "1 yazı boyutu"
+msgstr[1] "{num} yazı boyutu"
+
msgid "No icons found."
msgstr "Simge bulunamadı."
@@ -8031,6 +8154,9 @@ msgstr "Boyut"
msgid "Network Profiler"
msgstr "Ağ Profilcisi"
+msgid "Delete Property?"
+msgstr "Özellik Silinsin Mi?"
+
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Bu düğümün çalışması için bir NavigationMesh kaynağı ayarlanmış veya "
diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po
index 1bef0557ed..62d3be6637 100644
--- a/editor/translations/editor/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-21 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
@@ -431,6 +431,9 @@ msgstr "清除光标和选区"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "开关插入模式"
+msgid "Submit Text"
+msgstr "提交文本"
+
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "复制节点"
@@ -1070,6 +1073,18 @@ msgstr "使用贝塞尔曲线"
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "创建 RESET 轨道"
+msgid "Animation Optimizer"
+msgstr "动画优化器"
+
+msgid "Max Velocity Error:"
+msgstr "最大速度误差:"
+
+msgid "Max Angular Error:"
+msgstr "最大角度误差:"
+
+msgid "Max Precision Error:"
+msgstr "最大精度误差:"
+
msgid "Optimize"
msgstr "优化"
@@ -1094,6 +1109,9 @@ msgstr "缩放比率:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "选择过渡和缓动"
+msgid "Animation Baker"
+msgstr "动画烘焙器"
+
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "选择要复制的轨道"
@@ -2362,6 +2380,19 @@ msgstr "打开"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "选择当前文件夹"
+msgid "Cannot save file with an empty filename."
+msgstr "无法使用空文件名保存文件。"
+
+msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
+msgstr "无法使用以点开头的名称保存文件。"
+
+msgid ""
+"File \"%s\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"文件“%s”已存在。\n"
+"是否要覆盖?"
+
msgid "Select This Folder"
msgstr "选择此文件夹"
@@ -4060,6 +4091,9 @@ msgstr "成功完成。"
msgid "Failed."
msgstr "失败。"
+msgid "Storing File: %s"
+msgstr "保存文件:%s"
+
msgid "Storing File:"
msgstr "保存文件:"
@@ -4084,6 +4118,12 @@ msgstr "无法创建文件“%s”。"
msgid "Failed to export project files."
msgstr "导出项目文件失败。"
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
+msgstr "无法以写入模式打开位于“%s”的文件。"
+
+msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
+msgstr "无法以读写模式打开位于“%s”的文件。"
+
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "无法创建加密文件。"
@@ -5833,7 +5873,7 @@ msgid "[Global] (create)"
msgstr "[全局](创建)"
msgid "Duplicated Animation Name:"
-msgstr "重复的动画名称:"
+msgstr "副本动画名称:"
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "从当前位置倒放选中动画(A)"
@@ -6634,6 +6674,9 @@ msgstr "从 %s 实例化场景时出错"
msgid "Change Default Type"
msgstr "修改默认类型"
+msgid "Set Target Position"
+msgstr "设置目标位置"
+
msgid "Set Handle"
msgstr "设置处理程序"
@@ -8611,6 +8654,9 @@ msgstr "标准"
msgid "Plain Text"
msgstr "纯文本"
+msgid "JSON"
+msgstr "JSON"
+
msgid "Connections to method:"
msgstr "与方法的连接:"
@@ -9778,6 +9824,9 @@ msgstr "绘制图块"
msgid "Paste tiles"
msgstr "粘贴图块"
+msgid "Selection"
+msgstr "选择"
+
msgid "Paint"
msgstr "绘制"
@@ -9787,9 +9836,25 @@ msgstr "Shift:画直线。"
msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle."
msgstr "Shift+Ctrl:画矩形。"
+msgctxt "Tool"
+msgid "Line"
+msgstr "直线"
+
+msgid "Rect"
+msgstr "矩形"
+
+msgid "Bucket"
+msgstr "油漆桶"
+
+msgid "Picker"
+msgstr "选取"
+
msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile."
msgstr "也可以在使用其他工具时按住 Ctrl 键来挑选图块。"
+msgid "Eraser"
+msgstr "橡皮"
+
msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
msgstr "也可以用鼠标右键擦除图块。"
@@ -9799,6 +9864,10 @@ msgstr "连续"
msgid "Place Random Tile"
msgstr "放置随机图块"
+msgid ""
+"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
+msgstr "修改不绘制任何内容的概率,不会绘制随机选择的图块。"
+
msgid "Scattering:"
msgstr "散布:"
@@ -9840,6 +9909,9 @@ msgstr "仅匹配角落"
msgid "Matches Sides Only"
msgstr "仅匹配侧边"
+msgid "Terrain Set %d (%s)"
+msgstr "地形集 %d(%s)"
+
msgid ""
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
"with the same terrain."
@@ -9850,6 +9922,9 @@ msgid ""
"within the same stroke."
msgstr "路径模式:绘制一个地形,并在同一笔画内将其与前一个图块连接起来。"
+msgid "Terrains"
+msgstr "地形"
+
msgid "Replace Tiles with Proxies"
msgstr "用代理替换图块"
@@ -9954,6 +10029,42 @@ msgstr ""
"图集坐标:%s\n"
"备选:%d"
+msgid "Rendering"
+msgstr "渲染"
+
+msgid "Texture Origin"
+msgstr "纹理原点"
+
+msgid "Modulate"
+msgstr "调制"
+
+msgid "Z Index"
+msgstr "Z 索引"
+
+msgid "Y Sort Origin"
+msgstr "Y 排序原点"
+
+msgid "Occlusion Layer %d"
+msgstr "遮挡层 %d"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "概率"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
+
+msgid "Physics Layer %d"
+msgstr "物理层 %d"
+
+msgid "Navigation Layer %d"
+msgstr "导航层 %d"
+
+msgid "Custom Data"
+msgstr "自定义数据"
+
+msgid "Custom Data %d"
+msgstr "自定义数据 %d"
+
msgid "Select a property editor"
msgstr "请选择属性编辑器"
@@ -11842,6 +11953,9 @@ msgstr "修改输入动作事件"
msgid "Erase Input Action"
msgstr "擦除输入动作"
+msgid "Rename Input Action"
+msgstr "重命名输入动作"
+
msgid "Update Input Action Order"
msgstr "更新输入动作顺序"
@@ -14618,6 +14732,9 @@ msgstr ""
"颜色:#%s\n"
"鼠标左键:应用颜色"
+msgid "Pick a color from the application window."
+msgstr "从应用程序窗口中选择一种颜色。"
+
msgid "Select a picker shape."
msgstr "选择选取器形状。"
@@ -14665,6 +14782,9 @@ msgstr "你无权访问此文件夹的内容。"
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
+msgid "Invalid extension, or empty filename."
+msgstr "扩展名无效或文件名为空。"
+
msgid ""
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
@@ -15354,6 +15474,10 @@ msgstr "实例索引不能为负。"
msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range."
msgstr "实例 uniform 索引必须在 [0...%d] 范围内。"
+msgid ""
+"'hint_normal_roughness_texture' is not supported in gl_compatibility shaders."
+msgstr "gl_compatibility 着色器尚未支持“hint_normal_roughness_texture”。"
+
msgid "This hint is only for sampler types."
msgstr "这个提示仅适用于采样器类型。"
diff --git a/editor/translations/properties/de.po b/editor/translations/properties/de.po
index b0afd644d8..339a75f587 100644
--- a/editor/translations/properties/de.po
+++ b/editor/translations/properties/de.po
@@ -93,8 +93,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
-"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 22:17+0000\n"
+"Last-Translator: ‎ <artism90@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -182,6 +182,9 @@ msgstr "Immer im Vordergrund"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
+msgid "Extend to Title"
+msgstr "Zu Titel erweitern"
+
msgid "No Focus"
msgstr "Kein Fokus"
@@ -195,7 +198,7 @@ msgid "Energy Saving"
msgstr "Energiesparen"
msgid "Keep Screen On"
-msgstr "Bildschirm an lassen"
+msgstr "Bildschirm eingeschaltet lassen"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -203,6 +206,9 @@ msgstr "Audio"
msgid "Buses"
msgstr "Busse"
+msgid "Default Bus Layout"
+msgstr "Standard Bus Layout"
+
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -231,7 +237,7 @@ msgid "Naming"
msgstr "Namensgebung"
msgid "Default Signal Callback Name"
-msgstr "Standardmäßiger Name der Signalrückruffunktion"
+msgstr "Standardmäßiger Name für Signalcallbacks"
msgid "Physics"
msgstr "Physik"
@@ -251,6 +257,9 @@ msgstr "Debuggen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
+msgid "Max Functions"
+msgstr "Max Funktionen"
+
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
@@ -282,16 +291,19 @@ msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Rendering"
-msgstr "Am Rendern"
+msgstr "Rendering"
msgid "Occlusion Culling"
-msgstr "Occlusion-Culling"
+msgstr "Occlusion Culling"
+
+msgid "BVH Build Quality"
+msgstr "BVH Build Qualität"
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
msgid "Limits"
-msgstr "Grenzen"
+msgstr "Limitierungen"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Multithreading-Server"
@@ -299,11 +311,17 @@ msgstr "Multithreading-Server"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisierung"
+msgid "Force Right to Left Layout Direction"
+msgstr "Layoutrichtung von rechts nach links erzwingen"
+
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
+msgid "Timers"
+msgstr "Timer"
+
msgid "Rendering Device"
-msgstr "Rendering-Gerät"
+msgstr "Rendering-Backend"
msgid "Staging Buffer"
msgstr "Bereitstellungspuffer"
@@ -314,9 +332,15 @@ msgstr "Blockgröße (KB)"
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Maximale Größe (MB)"
+msgid "Texture Upload Region Size Px"
+msgstr "Größe Texturuploadbereich in Px"
+
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
+msgid "Max Descriptors per Pool"
+msgstr "Max Deskriptoren pro Pool"
+
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Niedrige-Prozessorauslastungsmodus"
@@ -326,6 +350,12 @@ msgstr "Niedrige-Prozessorauslastungsmodus-Leerlaufzeit (μs)"
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Fehlermeldungen ausgeben"
+msgid "Physics Ticks per Second"
+msgstr "Physik Ticks pro Sekunde"
+
+msgid "Max Physics Steps per Frame"
+msgstr "Max Physik Schritte pro Frame"
+
msgid "Time Scale"
msgstr "Zeitskalierung"
@@ -341,6 +371,9 @@ msgstr "Kumulierte Eingabe verwenden"
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
+msgid "Window ID"
+msgstr "Fenster-ID"
+
msgid "Alt Pressed"
msgstr "Alt gedrückt"
@@ -356,6 +389,12 @@ msgstr "Meta gedrückt"
msgid "Pressed"
msgstr "Gedrückt"
+msgid "Keycode"
+msgstr "Keycode"
+
+msgid "Physical Keycode"
+msgstr "Physischer Keycode"
+
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
@@ -503,8 +542,14 @@ msgstr "Test"
msgid "Fallback"
msgstr "Ausweichlösung"
+msgid "Pseudolocalization"
+msgstr "Pseudo-Lokalisierung"
+
+msgid "Use Pseudolocalization"
+msgstr "Verwende Pseudo-Lokalisierung"
+
msgid "Override"
-msgstr "Überschreibung"
+msgstr "Überschreiben"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
@@ -575,6 +620,9 @@ msgstr "Zugriff"
msgid "Display Mode"
msgstr "Darstellungsmodus"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
@@ -582,7 +630,7 @@ msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr "Überschreibenwarnung deaktivieren"
msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+msgstr "Import"
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "Fehlende importierte Dateien reimportieren"
@@ -668,6 +716,9 @@ msgstr "Editorsprache"
msgid "Display Scale"
msgstr "Anzeigeskalierung"
+msgid "Enable Pseudolocalization"
+msgstr "Aktiviere Pseudo-Lokalisierung"
+
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Eigene Anzeigeskalierung"
@@ -701,11 +752,14 @@ msgstr "Separater ablenkungsfreier Modus"
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "Bildschirmfotos automatisch öffnen"
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Einzelfenster-Modus"
+
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Extramaustasten blättern durch Verlauf"
msgid "Theme"
-msgstr "Motiv, Design, oder anscheinend Thema¯\\_(ツ)_/¯"
+msgstr "Thema"
msgid "Preset"
msgstr "Vorlage"
@@ -732,7 +786,10 @@ msgid "Additional Spacing"
msgstr "Zusätzlicher Zwischenraum"
msgid "Custom Theme"
-msgstr "Eigenes Motiv"
+msgstr "Eigenes Theme"
+
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maximalbreite"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Skriptknopf anzeigen"
@@ -1104,10 +1161,10 @@ msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Resetspuren-Erstellen-Standard"
msgid "Onion Layers Past Color"
-msgstr "Zwiebelhautfarbe Vergangenheit"
+msgstr "Zwiebelebenenfarbe vorher"
msgid "Onion Layers Future Color"
-msgstr "Zwiebelhautfarbe Zukunft"
+msgstr "Zwiebelebenenfarbe nächste"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Visuelle Editoren"
@@ -1307,9 +1364,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "Keine BPTC-Rückfälle"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Exportpfad"
@@ -1325,6 +1379,9 @@ msgstr "Hinweisen"
msgid "Oversampling"
msgstr "Überabtastung"
+msgid "Metadata Overrides"
+msgstr "Metadaten-Überschreibungen"
+
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
@@ -1403,6 +1460,9 @@ msgstr "Mesh skalieren"
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Mesh verschieben"
+msgid "Skip Import"
+msgstr "Import überspringen"
+
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@@ -1469,6 +1529,9 @@ msgstr "Benannte Skins verwenden"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
+msgid "Import Script"
+msgstr "Skript importieren"
+
msgid "Normal Map"
msgstr "Normal-Map"
@@ -1644,10 +1707,10 @@ msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Lesezeichenhauptauswahl verwenden"
msgid "File Logging"
-msgstr "Datei-Loggen"
+msgstr "Datei-Logging"
msgid "Enable File Logging"
-msgstr "Datei-Loggen aktivieren"
+msgstr "Datei-Logging aktivieren"
msgid "Log Path"
msgstr "Log-Pfad"
@@ -1655,11 +1718,17 @@ msgstr "Log-Pfad"
msgid "Driver"
msgstr "Treiber"
+msgid "GL Compatibility"
+msgstr "GL-Kompatibilität"
+
+msgid "Rendering Method"
+msgstr "Rendering-Methode"
+
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
msgid "Allow hiDPI"
-msgstr "hiDPI erlauben"
+msgstr "HiDPI erlauben"
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr "Pixelweise Transparenz"
@@ -1671,7 +1740,7 @@ msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Thread Model"
-msgstr "Thread-Model"
+msgstr "Thread-Modell"
msgid "Handheld"
msgstr "Handgerät"
@@ -1715,6 +1784,9 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
+msgid "Pen Tablet"
+msgstr "Zeichentablett"
+
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
@@ -1737,13 +1809,13 @@ msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Buffering"
-msgstr "Puffern"
+msgstr "Puffer"
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr "Bewegliches Ereignis-Flushing"
msgid "Pointing"
-msgstr "Zeigend"
+msgstr "Berührung"
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Druckberührung mit Maus emulieren"
@@ -1809,7 +1881,7 @@ msgid "Use Collision"
msgstr "Kollisionen verwenden"
msgid "Collision Layer"
-msgstr "Kollisionsschicht"
+msgstr "Kollisionsebene"
msgid "Collision Mask"
msgstr "Kollisionsmaske"
@@ -2139,7 +2211,7 @@ msgid "Center Z"
msgstr "Z zentrieren"
msgid "Layer"
-msgstr "Schicht"
+msgstr "Ebene"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
@@ -2165,6 +2237,9 @@ msgstr "Präzise Strahlenanzahl"
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr "Hochpräzise Strahlenanzahl"
+msgid "Bake Performance"
+msgstr "Bake-Leistung"
+
msgid "Loop Offset"
msgstr "Schleifenversatz"
@@ -2186,6 +2261,9 @@ msgstr "K1"
msgid "K2"
msgstr "K2"
+msgid "Spawn Limit"
+msgstr "Spawn-Limit"
+
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Objektdekodierung erlauben"
@@ -2463,7 +2541,7 @@ msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Spotlight 80 x 80"
msgid "Landscape Launch Screens"
-msgstr "Startbildschirm im Landscape Modus"
+msgstr "Startbildschirm im Landscape-Modus"
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr "iPhone 2436 x 1125"
@@ -2478,7 +2556,7 @@ msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr "iPad 2048 x 1536"
msgid "Portrait Launch Screens"
-msgstr "Startbildschirm im Portrait Modus"
+msgstr "Startbildschirm im Portrait-Modus"
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr "iPhone 640 x 960"
@@ -2565,7 +2643,7 @@ msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
-msgstr "Startbildschirm Storyboard verwenden"
+msgstr "Startbildschirm-Storyboard verwenden"
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Bildskalierungsmodus"
@@ -2964,7 +3042,7 @@ msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+msgstr "Kopf"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -2988,7 +3066,7 @@ msgid "Draw Screen"
msgstr "Bildschirm zeichnen"
msgid "Draw Limits"
-msgstr "Grenzen zeichnen"
+msgstr "Render-Limitierungen"
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Ziehbegrenzungen zeichnen"
@@ -3219,7 +3297,7 @@ msgid "Default Color"
msgstr "Standardfarbe"
msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+msgstr "Füllen"
msgid "Gradient"
msgstr "Steigung"
@@ -3270,7 +3348,7 @@ msgid "Path Max Distance"
msgstr "Max Pfad-Distanz"
msgid "Navigation Layers"
-msgstr "Navigationsschichten"
+msgstr "Navigationsebenen"
msgid "Avoidance"
msgstr "Vermeiden"
@@ -3342,7 +3420,7 @@ msgid "Lookahead"
msgstr "Vorausschauen"
msgid "Physics Material Override"
-msgstr "Physik Material Überschreibung"
+msgstr "Physik-Material-Überschreibung"
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Konstante lineare Geschwindigkeit"
@@ -3392,6 +3470,12 @@ msgstr "Max Winkel"
msgid "Moving Platform"
msgstr "Bewegliche Plattform"
+msgid "Floor Layers"
+msgstr "Bodenebenen"
+
+msgid "Wall Layers"
+msgstr "Wandebenen"
+
msgid "Safe Margin"
msgstr "Toleranzabstand"
@@ -3399,13 +3483,13 @@ msgid "UV"
msgstr "UV"
msgid "Vertex Colors"
-msgstr "Vertexfarben"
+msgstr "Vertex-Farben"
msgid "Polygons"
msgstr "Polygone"
msgid "Internal Vertex Count"
-msgstr "Interne Vertexanzahl"
+msgstr "Interne Vertex-Anzahl"
msgid "Exclude Parent"
msgstr "Oberobjekte ausschließen"
@@ -3515,6 +3599,9 @@ msgstr "Nachverfolgen"
msgid "Bone Name"
msgstr "Knochenname"
+msgid "Override Pose"
+msgstr "Überschreibe Pose"
+
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Verhältnis beibehalten"
@@ -3576,7 +3663,7 @@ msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
msgid "Modulate"
-msgstr "Modulierung"
+msgstr "Modulation"
msgid "Distance Fade"
msgstr "Entfernungsausblenden"
@@ -3806,6 +3893,9 @@ msgstr "Unterteilung"
msgid "Light Data"
msgstr "Lichtdaten"
+msgid "Surface Material Override"
+msgstr "Oberflächen-Material-Überschreibung"
+
msgid "Agent Height Offset"
msgstr "Agent Höhenversatz"
@@ -3855,7 +3945,7 @@ msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Untere Winkelgrenze"
msgid "Angular Limit Bias"
-msgstr "Winkelgrenzen Neigung"
+msgstr "Winkelgrenzen-Neigung"
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Winkelgrenzen-Glättung"
@@ -4268,9 +4358,6 @@ msgstr "Autoumbrechen"
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Modus überschreibt Titel"
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Rechts trennt Verbindung"
@@ -4562,6 +4649,9 @@ msgstr "Spaltentitel sichtbar"
msgid "Hide Folding"
msgstr "Faltungen verbergen"
+msgid "Enable Recursive Folding"
+msgstr "Rekursives Einklappen aktivieren"
+
msgid "Hide Root"
msgstr "Wurzel verbergen"
@@ -4589,6 +4679,12 @@ msgstr "Zeige hinter Eltern"
msgid "Light Mask"
msgstr "Lichtblende"
+msgid "Visibility Layer"
+msgstr "Sichtbarkeitsebenen"
+
+msgid "Ordering"
+msgstr "Reihenfolge"
+
msgid "Z Index"
msgstr "Z-Index"
@@ -4644,7 +4740,7 @@ msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Mehrspielerrundfrage"
msgid "Shapes"
-msgstr "Formen"
+msgstr "Visualisierung"
msgid "Shape Color"
msgstr "Formfarbe"
@@ -4664,9 +4760,15 @@ msgstr "Kantenglättung"
msgid "Use Debanding"
msgstr "Debanding verwenden"
+msgid "Lights and Shadows"
+msgstr "Licht und Schatten"
+
msgid "Atlas Size"
msgstr "Atlasgröße"
+msgid "Oversize"
+msgstr "Übergröße"
+
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "Objektauswahl aktivieren"
@@ -4691,6 +4793,18 @@ msgstr "Eingaben lokal behandeln"
msgid "Debug Draw"
msgstr "Debug-Zeichnen"
+msgid "Scaling 3D"
+msgstr "3D-Skalierung"
+
+msgid "Scaling 3D Mode"
+msgstr "3D-Skalierung-Modus"
+
+msgid "Scaling 3D Scale"
+msgstr "3D-Skalierung-Skalierung"
+
+msgid "Variable Rate Shading"
+msgstr "Variable Rate Shading"
+
msgid "Audio Listener"
msgstr "Audiosenke"
@@ -4730,20 +4844,38 @@ msgstr "Aktueller Bildschirm"
msgid "Exclusive"
msgstr "Exklusiv"
+msgid "Unresizable"
+msgstr "Unskalierbar"
+
+msgid "Unfocusable"
+msgstr "Unfokussierbar"
+
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Popup-Fenster"
+
+msgid "Mouse Passthrough"
+msgstr "Mausdurchlässigkeit"
+
msgid "Min Size"
msgstr "Min Größe"
msgid "Max Size"
msgstr "Max Größe"
+msgid "Content Scale"
+msgstr "Inhaltsskalierung"
+
+msgid "Swap Cancel OK"
+msgstr "OK/Abbrechen vertauschen"
+
msgid "Layer Names"
-msgstr "Ebenennamen"
+msgstr "Ebenenbezeichnung"
msgid "2D Render"
-msgstr "2D-Rendern"
+msgstr "2D-Render"
msgid "3D Render"
-msgstr "3D-Rendern"
+msgstr "3D-Render"
msgid "2D Physics"
msgstr "2D-Physik"
@@ -4769,6 +4901,12 @@ msgstr "Stereo"
msgid "Exposure"
msgstr "Belichtung"
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Empfindlichkeit"
+
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplikator"
+
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatische Belichtung"
@@ -5187,10 +5325,7 @@ msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Node"
-msgstr "das Node"
-
-msgid "Canvas Max Layer"
-msgstr "Leinwand max Ebenen"
+msgstr "Node"
msgid "Camera Feed ID"
msgstr "Kamera-Feed-ID"
@@ -5334,7 +5469,7 @@ msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Tiefenzeichenmodus"
msgid "Shading"
-msgstr "Schattieren"
+msgstr "Shading"
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Diffusmodus"
@@ -5346,7 +5481,7 @@ msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Umgebungslicht deaktivieren"
msgid "Vertex Color"
-msgstr "Vertexfarbe"
+msgstr "Vertex-Farbe"
msgid "Is sRGB"
msgstr "Ist sRGB"
@@ -5675,9 +5810,33 @@ msgstr "Kamera ist aktiv"
msgid "Default Font"
msgstr "Standardschriftart"
+msgid "Terrains"
+msgstr "Terrains"
+
+msgid "Custom Data"
+msgstr "Benutzerdefinierte Daten"
+
+msgid "Occlusion Layers"
+msgstr "Verdeckungsebenen"
+
+msgid "Physics Layers"
+msgstr "Physik-Ebenen"
+
+msgid "Custom Data Layers"
+msgstr "Eigene Datenschichten"
+
msgid "Transpose"
msgstr "Transponieren"
+msgid "Texture Origin"
+msgstr "Texturursprung"
+
+msgid "Y Sort Origin"
+msgstr "Y-Sortierungsursprung"
+
+msgid "Probability"
+msgstr "Wahrscheinlichkeit"
+
msgid "Modes"
msgstr "Modus"
@@ -5720,6 +5879,9 @@ msgstr "Ausweichumgebung"
msgid "Plane"
msgstr "Ebene"
+msgid "Default Theme Scale"
+msgstr "Standardthema Skalierung"
+
msgid "Random Pitch"
msgstr "Zufälliger Pitch"
@@ -5858,6 +6020,12 @@ msgstr "Standardzellgröße"
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Standard Kantenverbinungsabstand"
+msgid "Enable Edge Lines"
+msgstr "Randlinien aktivieren"
+
+msgid "Enable Agent Paths"
+msgstr "Agentpfade aktivieren"
+
msgid "Inverse Mass"
msgstr "Umgekehrte Masse"
@@ -5918,11 +6086,17 @@ msgstr "Aushöhlung"
msgid "Unshaded"
msgstr "Unschattiert"
+msgid "Skip Vertex Transform"
+msgstr "Vertex-Transform ignorieren"
+
+msgid "World Vertex Coords"
+msgstr "Vertex-Farben"
+
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Korrekte Normalen sicherstellen"
msgid "Vertex Lighting"
-msgstr "Vertexbeleuchtung"
+msgstr "Vertex-Beleuchtung"
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Render-Schleife aktiviert"
@@ -5930,6 +6104,12 @@ msgstr "Render-Schleife aktiviert"
msgid "VRAM Compression"
msgstr "VRAM-Kompression"
+msgid "Import S3TC BPTC"
+msgstr "S3TC BPTC importieren"
+
+msgid "Import ETC2 ASTC"
+msgstr "ETC2 ASTC importieren"
+
msgid "Lossless Compression"
msgstr "Verlustfreie Komprimierung"
@@ -5939,9 +6119,15 @@ msgstr "PNG erzwingen"
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Schattenatlas"
+msgid "Shader Compiler"
+msgstr "Shader-Compiler"
+
msgid "Reflections"
msgstr "Reflexionen"
+msgid "Roughness Layers"
+msgstr "Roughness-Ebenen"
+
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Textur-Array-Reflexionen"
@@ -5952,17 +6138,26 @@ msgid "Overrides"
msgstr "Überschreibungen"
msgid "Force Vertex Shading"
-msgstr "Vertexschattierung erzwingen"
+msgstr "Vertex-Shading erzwingen"
msgid "Depth Prepass"
msgstr "Tiefenvorpass"
+msgid "Disable for Vendors"
+msgstr "Bestimmte Architekturen ausschließen"
+
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr "Nächsten Mipmap-Filter verwenden"
+msgid "Upscale Mode"
+msgstr "Upscale-Modus"
+
msgid "Buffer Size"
msgstr "Puffergröße"
+msgid "Max Lights per Object"
+msgstr "Max Lichtinstanzen pro Objekt"
+
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po
index 2d6db926d3..e5b0910c5a 100644
--- a/editor/translations/properties/es.po
+++ b/editor/translations/properties/es.po
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-19 06:13+0000\n"
-"Last-Translator: andres gallegos <andresgg.prog@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 11:35+0000\n"
+"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -552,6 +552,9 @@ msgstr "Acceso"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Visualización"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar Archivos Ocultos"
@@ -1290,9 +1293,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "No hay retroceso de BPTC"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Ruta de Exportación"
@@ -1713,6 +1713,9 @@ msgstr "Ocultar Indicador de Inicio"
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Ocultar Barra de Estado"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuración de la Vista"
@@ -1813,7 +1816,7 @@ msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Snap"
-msgstr "Snap"
+msgstr "Ajuste"
msgid "Calculate Tangents"
msgstr "Calcular Tangentes"
@@ -4305,9 +4308,6 @@ msgstr "Sobreescritura"
msgid "Root Subfolder"
msgstr "Subcarpeta raíz"
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Desconexión Correcta"
diff --git a/editor/translations/properties/fr.po b/editor/translations/properties/fr.po
index c59407213d..818dc58f8e 100644
--- a/editor/translations/properties/fr.po
+++ b/editor/translations/properties/fr.po
@@ -617,6 +617,9 @@ msgstr "Mode d'affichage"
msgid "File Mode"
msgstr "Mode fichier"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
@@ -1508,9 +1511,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "Pas de Repli BPTC"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Chemin d'exportation"
@@ -4457,9 +4457,6 @@ msgstr "Retour à la ligne automatique"
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Le Mode remplace le Titre"
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
msgid "Right Disconnects"
msgstr "La droite déconnecte"
diff --git a/editor/translations/properties/it.po b/editor/translations/properties/it.po
index 87b7a5fe77..28d169e192 100644
--- a/editor/translations/properties/it.po
+++ b/editor/translations/properties/it.po
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-16 02:38+0000\n"
-"Last-Translator: Riteo Siuga <riteo@posteo.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n"
+"Last-Translator: Mirko <miknsop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -480,6 +480,9 @@ msgstr "Accedi"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra File Nascosti"
@@ -1197,9 +1200,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "Nessun fallback per BPTC"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Percorso di Esportazione"
@@ -2757,9 +2757,6 @@ msgstr "Mouse"
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Forma Cursore Predefinita"
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
msgid "Use Snap"
msgstr "Usa Scatto"
@@ -3027,6 +3024,9 @@ msgstr "Atlas"
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
msgid "Transpose"
msgstr "Trasponi"
@@ -3045,6 +3045,9 @@ msgstr "Indice di superficie"
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Ambiente di ripiego"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
msgid "Is Active"
msgstr "È attiva"
diff --git a/editor/translations/properties/ja.po b/editor/translations/properties/ja.po
index a185add1a0..160bbc70ef 100644
--- a/editor/translations/properties/ja.po
+++ b/editor/translations/properties/ja.po
@@ -438,6 +438,9 @@ msgstr "アクセス"
msgid "Display Mode"
msgstr "表示モード"
+msgid "Filters"
+msgstr "フィルター"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示"
@@ -1212,9 +1215,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "BPTCにフォールバックしない"
-
msgid "Export Path"
msgstr "エクスポート先のパス"
@@ -2643,9 +2643,6 @@ msgstr "前"
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "デフォルトのカーソル形状"
-msgid "Filters"
-msgstr "フィルター"
-
msgid "Use Snap"
msgstr "スナップを使用"
diff --git a/editor/translations/properties/ko.po b/editor/translations/properties/ko.po
index a309aeaaf4..7deb95113b 100644
--- a/editor/translations/properties/ko.po
+++ b/editor/translations/properties/ko.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-09 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: nulta <un5450@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -67,6 +67,9 @@ msgstr "구성"
msgid "Name"
msgstr "이름"
+msgid "Name Localized"
+msgstr "로컬라이즈된 이름"
+
msgid "Description"
msgstr "설명"
@@ -103,15 +106,42 @@ msgstr "창"
msgid "Size"
msgstr "크기"
+msgid "Viewport Width"
+msgstr "뷰포트 너비"
+
+msgid "Viewport Height"
+msgstr "뷰포트 높이"
+
msgid "Mode"
msgstr "모드"
+msgid "Initial Position Type"
+msgstr "초기 위치 타입"
+
+msgid "Initial Position"
+msgstr "초기 위치"
+
msgid "Resizable"
msgstr "크기 조절 가능한"
msgid "Borderless"
msgstr "테두리 없는"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "항상 맨 위에"
+
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+msgid "No Focus"
+msgstr "포커스 없음"
+
+msgid "Window Width Override"
+msgstr "창 너비 오버라이드"
+
+msgid "Window Height Override"
+msgstr "창 높이 오버라이드"
+
msgid "Energy Saving"
msgstr "에너지 절약"
@@ -121,12 +151,33 @@ msgstr "화면 항상 활성화"
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
+msgid "Buses"
+msgstr "버스"
+
+msgid "Default Bus Layout"
+msgstr "기본 버스 레이아웃"
+
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+msgid "2D Panning Strength"
+msgstr "2D 패닝 강도"
+
+msgid "3D Panning Strength"
+msgstr "3D 패닝 강도"
+
msgid "Editor"
msgstr "에디터"
msgid "Main Run Args"
msgstr "메인 실행 인자"
+msgid "Script"
+msgstr "스크립트"
+
+msgid "Search in File Extensions"
+msgstr "파일 확장자로 찾기"
+
msgid "Physics"
msgstr "물리"
@@ -142,9 +193,15 @@ msgstr "디버그"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
+msgid "Profiler"
+msgstr "프로파일러"
+
msgid "Compression"
msgstr "압축"
+msgid "Formats"
+msgstr "형식"
+
msgid "Crash Handler"
msgstr "충돌 처리기"
@@ -154,12 +211,33 @@ msgstr "메시지"
msgid "Rendering"
msgstr "렌더링"
+msgid "Occlusion Culling"
+msgstr "오클루전 컬링"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "메모리"
+
msgid "Limits"
msgstr "제한"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "국제화"
+
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
+msgid "Timers"
+msgstr "타이머"
+
+msgid "Block Size (KB)"
+msgstr "블록 크기 (KB)"
+
+msgid "Max Size (MB)"
+msgstr "최대 크기(MB)"
+
+msgid "Vulkan"
+msgstr "벌칸"
+
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "저사양 모드"
@@ -184,9 +262,21 @@ msgstr "누적 입력 사용"
msgid "Device"
msgstr "기기"
+msgid "Window ID"
+msgstr "창 ID"
+
msgid "Pressed"
msgstr "눌림"
+msgid "Keycode"
+msgstr "키코드"
+
+msgid "Physical Keycode"
+msgstr "물리적 키코드"
+
+msgid "Key Label"
+msgstr "키 레이블"
+
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
@@ -208,6 +298,9 @@ msgstr "공식"
msgid "Button Index"
msgstr "버튼 인덱스"
+msgid "Double Click"
+msgstr "더블 클릭"
+
msgid "Tilt"
msgstr "기울이기"
@@ -232,6 +325,9 @@ msgstr "축 값"
msgid "Index"
msgstr "인덱스"
+msgid "Double Tap"
+msgstr "더블 탭"
+
msgid "Action"
msgstr "액션"
@@ -256,6 +352,15 @@ msgstr "컨트롤러 번호"
msgid "Controller Value"
msgstr "컨트롤러 값"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "단축키"
+
+msgid "Events"
+msgstr "이벤트"
+
+msgid "Include Hidden"
+msgstr "숨김 파일 보이기"
+
msgid "Big Endian"
msgstr "빅 엔디안"
@@ -289,6 +394,9 @@ msgstr "출력 버퍼 최대 크기"
msgid "Resource"
msgstr "리소스"
+msgid "Local to Scene"
+msgstr "로컬에서 씬으로"
+
msgid "Path"
msgstr "경로"
@@ -301,12 +409,36 @@ msgstr "최대 대기 중인 연결 수"
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
+msgid "Cell Size"
+msgstr "셀 크기"
+
msgid "Seed"
msgstr "시드"
msgid "State"
msgstr "상태"
+msgid "Message Queue"
+msgstr "메시지 큐"
+
+msgid "Max Size (KB)"
+msgstr "최대 크기 (KB)"
+
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+msgid "Certificate Bundle Override"
+msgstr "인증서 번들 오버라이드"
+
+msgid "Threading"
+msgstr "스레딩"
+
+msgid "Max Threads"
+msgstr "최대 스레드"
+
msgid "Locale"
msgstr "위치"
@@ -382,6 +514,9 @@ msgstr "액세스"
msgid "Display Mode"
msgstr "표시 모드"
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "숨김 파일 표시"
@@ -418,6 +553,9 @@ msgstr "확인됨"
msgid "Keying"
msgstr "키 값 생성"
+msgid "Deletable"
+msgstr "삭제 가능"
+
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
@@ -517,6 +655,9 @@ msgstr "테마"
msgid "Preset"
msgstr "프리셋"
+msgid "Icon and Font Color"
+msgstr "아이콘 및 글꼴 색"
+
msgid "Base Color"
msgstr "기본 색"
@@ -526,6 +667,9 @@ msgstr "강조 색"
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
+msgid "Icon Saturation"
+msgstr "아이콘 채도"
+
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "관계선 불투명도"
@@ -538,12 +682,30 @@ msgstr "추가적인 공간 확보"
msgid "Custom Theme"
msgstr "사용자 지정 테마"
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "최대 너비"
+
msgid "Show Script Button"
msgstr "스크립트 버튼 보이기"
msgid "FileSystem"
msgstr "파일시스템"
+msgid "External Programs"
+msgstr "외부 프로그램"
+
+msgid "Raster Image Editor"
+msgstr "래스터 이미지 에디터"
+
+msgid "Vector Image Editor"
+msgstr "벡터 이미지 에디터"
+
+msgid "Audio Editor"
+msgstr "오디오 에디터"
+
+msgid "3D Model Editor"
+msgstr "3D 모델 에디터"
+
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
@@ -559,6 +721,9 @@ msgstr "저장 시"
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "이진 리소스 압축"
+msgid "Safe Save on Backup then Rename"
+msgstr "백업으로 안전 저장 후 이름 바꾸기"
+
msgid "File Dialog"
msgstr "파일 대화 상자"
@@ -634,12 +799,18 @@ msgstr "미니맵 보이기"
msgid "Minimap Width"
msgstr "미니맵 너비"
+msgid "Lines"
+msgstr "행"
+
msgid "Code Folding"
msgstr "코드 접기"
msgid "Word Wrap"
msgstr "단어 감싸기"
+msgid "Whitespace"
+msgstr "공백"
+
msgid "Draw Tabs"
msgstr "탭 사용"
@@ -652,6 +823,9 @@ msgstr "라인 간격"
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
+msgid "Scroll Past End of File"
+msgstr "파일 끝을 넘어서도 스크롤"
+
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "부드러운 스크롤링"
@@ -667,9 +841,21 @@ msgstr "자동 들여쓰기"
msgid "Files"
msgstr "파일"
+msgid "Trim Trailing Whitespace on Save"
+msgstr "저장 시 후행 공백 문자 제거"
+
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "초 간격 자동 저장"
+msgid "Restore Scripts on Load"
+msgstr "불러올 시 스크립트 복원"
+
+msgid "Convert Indent on Save"
+msgstr "저장 시 들여쓰기 변환"
+
+msgid "Auto Reload Scripts on External Change"
+msgstr "외부에서 변경 시 스크립트 자동 새로고침"
+
msgid "Script List"
msgstr "스크립트 리스트"
@@ -715,6 +901,9 @@ msgstr "소스 폰트 크기 도우미"
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "제목 폰트 크기 도우미"
+msgid "Class Reference Examples"
+msgstr "클래스 참조 예시"
+
msgid "Editors"
msgstr "에디터"
@@ -739,6 +928,9 @@ msgstr "3차원 기즈모"
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "기즈모 색"
+msgid "Instantiated"
+msgstr "인스턴스된"
+
msgid "Joint"
msgstr "조인트"
@@ -880,12 +1072,21 @@ msgstr "표시 영역 테두리 색상"
msgid "Constrain Editor View"
msgstr "제약 편집기 보기"
+msgid "Panning"
+msgstr "패닝"
+
msgid "Simple Panning"
msgstr "간단한 패닝"
+msgid "Tiles Editor"
+msgstr "타일 에디터"
+
msgid "Display Grid"
msgstr "그리드 표시"
+msgid "Polygon Editor"
+msgstr "폴리곤 에디터"
+
msgid "Point Grab Radius"
msgstr "포인트 잡기 반경"
@@ -916,6 +1117,9 @@ msgstr "비주얼 편집기"
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "미니맵 불투명도"
+msgid "Visual Shader"
+msgstr "비주얼 셰이더"
+
msgid "Window Placement"
msgstr "창 배치"
@@ -943,6 +1147,9 @@ msgstr "폰트 크기"
msgid "Remote Host"
msgstr "원격 호스트"
+msgid "Editor TLS Certificates"
+msgstr "에디터 TLS 인증서"
+
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr "프로파일러 프레임 기록 크기"
@@ -961,6 +1168,9 @@ msgstr "프로젝트 매니저"
msgid "Sorting Order"
msgstr "정렬 순서"
+msgid "Default Renderer"
+msgstr "기본 렌더러"
+
msgid "Highlighting"
msgstr "강조"
@@ -1075,6 +1285,9 @@ msgstr "평면"
msgid "Hide Slider"
msgstr "슬라이더 숨기기"
+msgid "Zoom"
+msgstr "줌"
+
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
@@ -1105,8 +1318,11 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "BPTC 폴백 없음"
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
msgid "Export Path"
msgstr "경로 내보내기"
@@ -1117,9 +1333,18 @@ msgstr "파일 서버"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
+msgid "Hinting"
+msgstr "힌팅"
+
+msgid "Oversampling"
+msgstr "오버샘플링"
+
msgid "Compress"
msgstr "컴프레스"
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
msgid "Transform"
msgstr "변형"
@@ -1312,6 +1537,9 @@ msgstr "스레드 사용"
msgid "Available URLs"
msgstr "사용 가능한 URL"
+msgid "Unset"
+msgstr "설정 해제"
+
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -1375,6 +1603,9 @@ msgstr "실행 플래그"
msgid "Skeleton"
msgstr "스켈레톤"
+msgid "Shader Language"
+msgstr "셰이더 언어"
+
msgid "Warnings"
msgstr "경고"
@@ -1468,6 +1699,9 @@ msgstr "iOS"
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "홈 표시기 숨기기"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
msgid "Boot Splash"
msgstr "부트 스플래쉬"
@@ -1480,6 +1714,9 @@ msgstr "입력 장치"
msgid "Environment"
msgstr "환경"
+msgid "Defaults"
+msgstr "기본값"
+
msgid "Default Clear Color"
msgstr "기본 클리어 컬러"
@@ -2095,9 +2332,15 @@ msgstr "현재"
msgid "Max Distance"
msgstr "최대 거리"
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
msgid "Top"
msgstr "맨 위"
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
msgid "Input"
msgstr "입력"
@@ -2257,9 +2500,6 @@ msgstr "다음"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-msgid "Filters"
-msgstr "필터"
-
msgid "Use Snap"
msgstr "스냅 사용"
@@ -2407,12 +2647,21 @@ msgstr "프래그먼트"
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "꼭짓점 조명"
+msgid "Shader Compiler"
+msgstr "셰이더 컴파일러"
+
+msgid "Shader Cache"
+msgstr "셰이더 캐시"
+
msgid "Reflections"
msgstr "반사"
msgid "Overrides"
msgstr "오버라이드"
+msgid "Global Shader Variables"
+msgstr "전역 셰이더 변수"
+
msgid "Shaders"
msgstr "셰이더"
diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po
index 4b87cac56d..acd801b7b1 100644
--- a/editor/translations/properties/pl.po
+++ b/editor/translations/properties/pl.po
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pl/>\n"
@@ -450,6 +450,9 @@ msgstr "Dostęp"
msgid "Display Mode"
msgstr "Tryb wyświetlania"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
@@ -1170,9 +1173,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "Brak fallbacków BPTC"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Ścieżka eksportu"
@@ -1452,6 +1452,9 @@ msgstr "Ścieżka do publicznego klucza SSH"
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "Ścieżka do prywatnego klucza SSH"
+msgid "Common"
+msgstr "Pospolite"
+
msgid "Verbose stdout"
msgstr "Werbalne stdout"
@@ -1866,9 +1869,6 @@ msgstr "Dalej"
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
msgid "Use Snap"
msgstr "Użyj przyciągania"
diff --git a/editor/translations/properties/pt.po b/editor/translations/properties/pt.po
index 7e1502e64d..b32d0c5317 100644
--- a/editor/translations/properties/pt.po
+++ b/editor/translations/properties/pt.po
@@ -381,6 +381,9 @@ msgstr "Acesso"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Visualização"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
@@ -1110,9 +1113,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "Sem Fallbacks para imagens BPTC"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Exportar Caminho"
@@ -3321,9 +3321,6 @@ msgstr "Rato"
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Forma do Cursor Predefinida"
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Deslocamento da Rolagem"
diff --git a/editor/translations/properties/pt_BR.po b/editor/translations/properties/pt_BR.po
index 37e2a15065..e0683316b7 100644
--- a/editor/translations/properties/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/properties/pt_BR.po
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n"
-"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: Murilo Gama <murilovsky2030@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -260,6 +260,9 @@ msgstr "Depuração"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
+msgid "Profiler"
+msgstr "Analisador"
+
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
@@ -278,6 +281,9 @@ msgstr "Limites"
msgid "GUI"
msgstr "GUI (Interface Gráfica de Usuário)"
+msgid "Vulkan"
+msgstr "Vulkan"
+
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Modo de Baixo Uso de Processador"
@@ -509,6 +515,9 @@ msgstr "Acesso"
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de Exibição"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos"
@@ -1209,7 +1218,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgid "Export"
-msgstr "Exportação"
+msgstr "Exportar"
msgid "Custom Template"
msgstr "Modelo Customizado"
@@ -1238,9 +1247,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "Sem Fallbacks para imagens BPTC"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Caminho de Exportação"
@@ -1254,7 +1260,7 @@ msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
msgid "Language"
-msgstr "Dialeto"
+msgstr "Idioma/Dialeto"
msgid "Outline Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"
@@ -1455,7 +1461,7 @@ msgid "Loop End"
msgstr "Fim do Loop"
msgid "Asset Library"
-msgstr "Biblioteca de Assets"
+msgstr "Biblioteca de Recursos"
msgid "Use Threads"
msgstr "Usar Threads"
@@ -1622,6 +1628,9 @@ msgstr "iOS"
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "Esconder Indicador de Home"
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
msgid "Boot Splash"
msgstr "Imagem de Exibição ao Iniciar"
@@ -2735,6 +2744,9 @@ msgstr "Emitindo"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
+msgid "One Shot"
+msgstr "Disparo Único"
+
msgid "Preprocess"
msgstr "Pré processamento"
@@ -3371,9 +3383,6 @@ msgstr "Mouse"
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Forma do Cursor Padrão"
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Deslocamento da Rolagem"
@@ -3512,6 +3521,12 @@ msgstr "Tamanho Mínimo"
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho Máximo"
+msgid "2D Physics"
+msgstr "Física 2D"
+
+msgid "3D Physics"
+msgstr "Física 3D"
+
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -3770,6 +3785,9 @@ msgstr "Usar HDR"
msgid "From"
msgstr "À Partir de"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
msgid "Frames"
msgstr "Quadros"
@@ -3863,6 +3881,9 @@ msgstr "Reflexões"
msgid "Overrides"
msgstr "Sobrescreve"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
diff --git a/editor/translations/properties/ru.po b/editor/translations/properties/ru.po
index b14a9c3feb..56106885f1 100644
--- a/editor/translations/properties/ru.po
+++ b/editor/translations/properties/ru.po
@@ -486,6 +486,9 @@ msgstr "Доступ"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим отображения"
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
@@ -1212,9 +1215,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "Запасной вариант BPTC"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Путь экспорта"
@@ -3333,9 +3333,6 @@ msgstr "Диалог"
msgid "Autowrap"
msgstr "Автоперенос"
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
-
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Смещение прокрутки"
diff --git a/editor/translations/properties/uk.po b/editor/translations/properties/uk.po
index 3a8c69fae5..1aa740f42c 100644
--- a/editor/translations/properties/uk.po
+++ b/editor/translations/properties/uk.po
@@ -386,6 +386,9 @@ msgstr "Доступ"
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим показу"
+msgid "Filters"
+msgstr "Фільтри"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показувати приховані файли"
@@ -1120,9 +1123,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "Без резервного BPTC"
-
msgid "Export Path"
msgstr "Шлях експорту"
@@ -3673,9 +3673,6 @@ msgstr "Автозацикленість"
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Режим перевизначення заголовків"
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтри"
-
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Праворуч роз'єднує"
diff --git a/editor/translations/properties/zh_CN.po b/editor/translations/properties/zh_CN.po
index 6a8ffd2aa1..b8c87b4a5f 100644
--- a/editor/translations/properties/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/properties/zh_CN.po
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-20 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
@@ -736,6 +736,9 @@ msgstr "显示模式"
msgid "File Mode"
msgstr "文件模式"
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件"
@@ -940,9 +943,6 @@ msgstr "主题"
msgid "Preset"
msgstr "预设"
-msgid "Enable Touchscreen Touch Area"
-msgstr "启用触摸屏触摸区"
-
msgid "Icon and Font Color"
msgstr "图标与字体颜色"
@@ -1684,9 +1684,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "无 BPTC 回退"
-
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@@ -1993,6 +1990,9 @@ msgstr "阴影网格"
msgid "Lightmap UV"
msgstr "光照贴图 UV"
+msgid "LODs"
+msgstr "LOD"
+
msgid "Normal Split Angle"
msgstr "法线拆分角度"
@@ -2047,6 +2047,9 @@ msgstr "网格"
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "确保切线"
+msgid "Generate LODs"
+msgstr "生成 LOD"
+
msgid "Create Shadow Meshes"
msgstr "创建阴影网格"
@@ -2311,12 +2314,36 @@ msgstr "ID"
msgid "Texture"
msgstr "纹理"
+msgid "Margins"
+msgstr "边距"
+
msgid "Separation"
msgstr "间距"
+msgid "Texture Region Size"
+msgstr "纹理区域大小"
+
+msgid "Use Texture Padding"
+msgstr "使用纹理内边距"
+
+msgid "Atlas Coords"
+msgstr "图集坐标"
+
+msgid "Size in Atlas"
+msgstr "图集中尺寸"
+
+msgid "Alternative ID"
+msgstr "备选 ID"
+
msgid "Speed"
msgstr "速度"
+msgid "Frames Count"
+msgstr "帧数"
+
+msgid "Duration"
+msgstr "时长"
+
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
@@ -2746,6 +2773,9 @@ msgstr "编辑器中显示原生符号"
msgid "Use Thread"
msgstr "使用线程"
+msgid "glTF"
+msgstr "glTF"
+
msgid "Embedded Image Handling"
msgstr "嵌入图像处理"
@@ -4639,6 +4669,18 @@ msgstr "时间下限"
msgid "Max Speed"
msgstr "最大速度"
+msgid "Use Custom"
+msgstr "使用自定义"
+
+msgid "Path Custom Color"
+msgstr "路径自定义颜色"
+
+msgid "Path Custom Point Size"
+msgstr "路径自定义点大小"
+
+msgid "Path Custom Line Width"
+msgstr "路径自定义线宽"
+
msgid "Bidirectional"
msgstr "双向的"
@@ -6220,9 +6262,6 @@ msgstr "模式覆盖标题"
msgid "Root Subfolder"
msgstr "根部子文件夹"
-msgid "Filters"
-msgstr "过滤"
-
msgid "Right Disconnects"
msgstr "右侧断开连接"
@@ -8569,6 +8608,12 @@ msgstr "目标节点路径"
msgid "Tip Nodepath"
msgstr "尖端节点路径"
+msgid "CCDIK Data Chain Length"
+msgstr "CCDIK 数据链长度"
+
+msgid "FABRIK Data Chain Length"
+msgstr "FABRIK 数据链长度"
+
msgid "Jiggle Data Chain Length"
msgstr "Jiggle 数据链长度"
@@ -8794,6 +8839,21 @@ msgstr "默认字体大小"
msgid "Terrains"
msgstr "地形"
+msgid "Custom Data"
+msgstr "自定义数据"
+
+msgid "Tile Proxies"
+msgstr "图块代理"
+
+msgid "Source Level"
+msgstr "源级别"
+
+msgid "Coords Level"
+msgstr "坐标级别"
+
+msgid "Alternative Level"
+msgstr "备选级别"
+
msgid "Tile Shape"
msgstr "图块形状"
@@ -8821,6 +8881,24 @@ msgstr "地形集"
msgid "Custom Data Layers"
msgstr "自定义数据层"
+msgid "Scenes"
+msgstr "场景"
+
+msgid "Scene"
+msgstr "场景"
+
+msgid "Display Placeholder"
+msgstr "显示占位符"
+
+msgid "Polygons Count"
+msgstr "多边形数"
+
+msgid "One Way"
+msgstr "单向"
+
+msgid "One Way Margin"
+msgstr "单向边距"
+
msgid "Transpose"
msgstr "转置"
diff --git a/editor/translations/properties/zh_TW.po b/editor/translations/properties/zh_TW.po
index a8109570ee..69803add62 100644
--- a/editor/translations/properties/zh_TW.po
+++ b/editor/translations/properties/zh_TW.po
@@ -424,6 +424,9 @@ msgstr "存取"
msgid "Display Mode"
msgstr "顯示模式"
+msgid "Filters"
+msgstr "篩選器"
+
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏的檔案"
@@ -1168,9 +1171,6 @@ msgstr "ETC"
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"
-msgid "No BPTC Fallbacks"
-msgstr "無 BPTC 後備"
-
msgid "Export Path"
msgstr "匯出路徑"
@@ -2434,9 +2434,6 @@ msgstr "上一頁"
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "預設游標形狀"
-msgid "Filters"
-msgstr "篩選器"
-
msgid "Scroll Offset"
msgstr "捲軸偏移量"