diff options
author | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2023-02-20 12:09:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2023-02-20 12:09:15 +0100 |
commit | 6f64349bfe42b795a6c50e9c2093d38e7a992e7a (patch) | |
tree | 23f1fd42b7b83fa875b02707cf74c78a92c0fc90 /editor | |
parent | 32a29977fbc030ad0d41b3b8eb3b165864cd5833 (diff) |
i18n: Sync translations with Weblate
Diffstat (limited to 'editor')
48 files changed, 19500 insertions, 2290 deletions
diff --git a/editor/translations/editor/ar.po b/editor/translations/editor/ar.po index 51d860efe7..719f8fd49e 100644 --- a/editor/translations/editor/ar.po +++ b/editor/translations/editor/ar.po @@ -71,13 +71,14 @@ # أحمد النور <ahmed2699@gmail.com>, 2022. # Commander Gordon <gordoncommander@gmail.com>, 2022. # Abdulrahman <abdelrahman.ramadan686@gmail.com>, 2022. +# "Ali F. Abbas" <alifuadabbas@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Nabeel20 <nabeelandnizam@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n" +"Last-Translator: \"Ali F. Abbas\" <alifuadabbas@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ar/>\n" "Language: ar\n" @@ -146,18 +147,160 @@ msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" msgstr "" "المحور الأفقي لمركز التحكم Joystick الثاني، المُطلق الأيسر، Sony L2، Xbox LT" +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "عصا التحكم 2 المحور Y, الزر الأيمن, زر R2 على Sony, زر RT على Xbox" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "المحور X لعصا التحكم 3" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "المحور Y لعصا التحكم 3" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "المحور X لعصا التحكم 4" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "المحور Y لعصا التحكم 4" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "محور ذراع تحكم غير معروف" + +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "حركةذراع التحكم على المحور d% (s%) مع قيمة 2f.%" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "مفتاح الحركة الأسفل, زر X على سوني, زر A على Xbox, زر B على Nintendo" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "مفتاح الحركة الأيمن, زر O على سوني, زر B على Xbox, زر A على Nintendo" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "" +"مفتاح الحركة الأيسر, زر المربع على سوني, زر X على Xbox, زر Y على Nintendo" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "" +"مفتاح الحركة الأعلى, زر المثلث على سوني, زر Y على Xbox, زر X على Nintendo" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "" +"مفتاح الرجوع, زر الإختيار على سوني, زر الرجوع على Xbox, زر - على Nintendo" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "الدليل, Sony PS, زر الرئيسية على Xbox" + +msgid "Start, Nintendo +" +msgstr "البداية, زر + على Nintendo" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "الإتجاه الأيسر على عصا التحكم, زر L3 على Sony, زر L/LS على Xbox" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "الإتجاه الأيمن على عصا التحكم, زر R3 على Sony, زر R/RS على Xbox" + +msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" +msgstr "زر الكتف الأيسر, زر L1 على Sony, زر LB على Xbox" + +msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" +msgstr "زر الكتف الأيمن, زر R1 على Sony, زر RB على Xbox" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "زر ذراع التحكم الأعلى" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "زر ذراع التحكم الأسفل" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "زر ذراع التحكم الأيسر" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "زر ذراع التحكم الأيمن" + +msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" +msgstr "Xbox مشاركة, PS5 ميكروفون, Nintendo إلتقاط" + +msgid "Xbox Paddle 1" +msgstr "Xbox المجداف 1" + +msgid "Xbox Paddle 2" +msgstr "Xbox المجداف 2" + +msgid "Xbox Paddle 3" +msgstr "Xbox المجداف 3" + +msgid "Xbox Paddle 4" +msgstr "Xbox المجداف 4" + +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "PS4/5 لوحة اللمس" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "ذراع التحكم d%" + +msgid "Pressure:" +msgstr "الضغط:" + +msgid "touched" +msgstr "لُمست" + +msgid "released" +msgstr "تُركت" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "الشاشة s% في (s%) مع s% نقاط لمس" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "الشاشة سُحبت مع s% نقاط لمس في الموقع (s%) مع سرعة (s%)" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "إيماءة تكبير في (s%) مع العامل s%" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "إيماءة حركة في (s%) مع معامل دلتا (s%)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "إدخال MIDI على القناة=s% الرسالة=s%" + +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "حدث إدخال مع إختصار=s%" + +msgid "Accept" +msgstr "قبول" + msgid "Select" msgstr "حدد" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" +msgid "Focus Next" +msgstr "حدد التالي" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "حدد السابق" + +msgid "Left" +msgstr "يساراً" + +msgid "Right" +msgstr "يميناً" + msgid "Up" msgstr "أعلى" msgid "Down" msgstr "أسفل" +msgid "Page Up" +msgstr "الصفحة السابقة" + +msgid "Page Down" +msgstr "الصفحة التالية" + +msgid "Home" +msgstr "الرئيسية" + msgid "End" msgstr "النهاية" @@ -176,21 +319,123 @@ msgstr "تراجع" msgid "Redo" msgstr "إعادة تراجع" +msgid "Completion Query" +msgstr "إستعلام إكمال" + +msgid "New Line" +msgstr "سطر جديد" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "سطر فارغ جديد" + +msgid "New Line Above" +msgstr "سطر جديد في الأعلى" + +msgid "Indent" +msgstr "المسافة البادئة" + +msgid "Dedent" +msgstr "إنعدام المسافة البادئة" + +msgid "Backspace" +msgstr "مفتاح التراجع" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "تراجع عن كلمة" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "أرجع الكل إلى اليسار" + msgid "Delete" msgstr "حذف" +msgid "Delete Word" +msgstr "حذف كلمة" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "حذف الكل إلى اليمين" + +msgid "Caret Left" +msgstr "علامة إقحام على اليسار" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "علامة إقحام الكلمة على اليسار" + +msgid "Caret Right" +msgstr "علامة إقحام على اليمين" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "علامة إقحام الكلمة على اليمين" + +msgid "Caret Up" +msgstr "علامة الإقحام العليا" + +msgid "Caret Down" +msgstr "عالمة الإقحام السفلى" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "علامة إقحام بداية السطر" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "علامة إقحام نهاية السطر" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "علامة إقحام الصفحة السابقة" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "علامة إقحام الصفحة التالية" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "علامة إقحام بداية المستند" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "علامة إقحام نهاية المستند" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "علامة إقحام إضافة للأسفل" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "علامة إقحام إضافة للأعلى" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "مرر لأعلى" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "مرر لأسفل" + msgid "Select All" msgstr "تحديد الكل" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "حدد كلمة تحت علامة الإقحام" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "أضف التحديد للتكرار التالي" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "مسح التحديد و علامات الإقحام" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "التبديل إلى وضع الإدخال" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "مضاعفة العُقد" msgid "Delete Nodes" msgstr "حذف العُقد" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "إذهب مرحلة للأعلى" + msgid "Refresh" msgstr "تحديث" +msgid "Show Hidden" +msgstr "أظهر الملفات المخفية" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "تبديل جهة الإدخال" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "مدخلات خاطئة %d (لم يتم تمريرها) في التعبير" @@ -212,6 +457,12 @@ msgstr "معامل غير صالح لإنشاء '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "عند استدعاء '%s':" +msgid "Built-in script" +msgstr "النص المُدمج:" + +msgid "Built-in" +msgstr "مُدمج:" + msgid "B" msgstr "بايت" @@ -233,6 +484,18 @@ msgstr "بيبي بايت (PiB)" msgid "EiB" msgstr "إكسي بايت (EiB)" +msgid "Example: %s" +msgstr "مثال: s%" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "العنصر: d%" +msgstr[1] "العنصر: d%" +msgstr[2] "العنصران: d%" +msgstr[3] "العناصر: d%" +msgstr[4] "العناصر: d%" +msgstr[5] "العناصر: d%" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -243,9 +506,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "فعالية action بهذا الاسم '%s' موجودة سلفاً." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "لا يمكن التراجع - الإجراء هو نفس الإجراء الأولي" + +msgid "Revert Action" +msgstr "التراجع عن الإجراء" + msgid "Add Event" msgstr "إضافة حَدث" +msgid "Remove Action" +msgstr "مسح الإجراء" + msgid "Add" msgstr "أضف" @@ -261,6 +533,9 @@ msgstr "الوقت:" msgid "Value:" msgstr "القيمة:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "تحديث المفاتيح المحددة" + msgid "Insert Key Here" msgstr "أدخل المفتاح هنا" @@ -459,6 +734,9 @@ msgstr "موقع" msgid "Scale" msgstr "المقياس" +msgid "BlendShape" +msgstr "شكل ممزوج" + msgid "Methods" msgstr "دوال" @@ -541,12 +819,6 @@ msgstr "إستعمل منحنيات بيزر" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "إنشاء مسار(ات) إعادة التعيين (RESET)" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "مُحسن الحركة" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "أقصي أخطاء زواية:" - msgid "Optimize" msgstr "تحسين" @@ -1536,9 +1808,6 @@ msgstr "إفتح" msgid "Select Current Folder" msgstr "تحديد المجلد الحالي" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "الملف موجود، إستبدال؟" - msgid "Select This Folder" msgstr "حدد هذا المجلد" @@ -3176,7 +3445,7 @@ msgid "Import As:" msgstr "إستيراد ك:" msgid "Preset" -msgstr "إعداد مُسبق" +msgstr "المعد مسبقا" msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "احفظ المشاهد، إعادة-الإستيراد، وإعادة التشغيل" @@ -7053,9 +7322,6 @@ msgstr "تغيير المنطقة الميتة للفعالية Action deadzone" msgid "Erase Input Action" msgstr "مسح إجراء الإدخال" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "إعادة تسمية حدث فعالية الإدخال" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "إعدادات المشروع (project.godot)" @@ -8124,9 +8390,6 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "العُقدة الرئيسة لمُشغل الرسومات المتحركة ليست عُقدة صالحة." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "اختر لوناً من نافذة المُحرر." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "بدّل بين القيم البرمجية والسداسية العشرية." @@ -8156,9 +8419,6 @@ msgstr "تنبيه!" msgid "Please Confirm..." msgstr "يُرجى التأكيد..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "يجب أن يستخدم صيغة صحيحة." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "تفعيل الخريطة المصغرة للشبكة." diff --git a/editor/translations/editor/bg.po b/editor/translations/editor/bg.po index 227c371174..dceb2a6a32 100644 --- a/editor/translations/editor/bg.po +++ b/editor/translations/editor/bg.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/bg/>\n" @@ -37,15 +37,75 @@ msgstr "" msgid "Physical" msgstr "Физически" +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Ляв бутон на мишката" + +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Десен бутон на мишката" + +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Среден бутон на мишката" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Колелцето на мишката нагоре" + +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Колелцето на мишката надолу" + +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Колелцето на мишката наляво" + +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Колелцето на мишката надясно" + +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "Страничен бутон 1 на мишката" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "Страничен бутон 2 на мишката" + msgid "Button" msgstr "Бутон" +msgid "Double Click" +msgstr "Двойно щракване" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "Кръстат бутон наляво" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "Кръстат бутон надясно" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Бутон %d на контролера" + +msgid "Accept" +msgstr "Потвърждаване" + msgid "Cancel" msgstr "Отказ" +msgid "Focus Next" +msgstr "Фокусиране върху следващото" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "Фокусиране върху предишното" + +msgid "Left" +msgstr "Наляво" + +msgid "Right" +msgstr "Надясно" + msgid "Down" msgstr "Надолу" +msgid "Page Up" +msgstr "Страница нагоре" + +msgid "Page Down" +msgstr "Страница надолу" + msgid "End" msgstr "Край" @@ -58,18 +118,84 @@ msgstr "Копиране" msgid "Paste" msgstr "Поставяне" +msgid "New Line" +msgstr "Нов ред" + +msgid "Indent" +msgstr "Увеличаване на отстъпа" + +msgid "Dedent" +msgstr "Намаляване на отстъпа" + msgid "Delete" msgstr "Изтриване" +msgid "Delete Word" +msgstr "Изтриване на дума" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Изтриване на всичко вдясно" + +msgid "Caret Left" +msgstr "Курсор наляво" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "Курсор с дума наляво" + +msgid "Caret Right" +msgstr "Курсор надясно" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "Курсор с дума надясно" + +msgid "Caret Down" +msgstr "Курсор надолу" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "Курсор в началото на реда" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "Курсор в края на реда" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Курсор страница нагоре" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "Курсор страница надолу" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "Курсор в началото на документа" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "Курсор в края документа" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Превъртане нагоре" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Превъртане надолу" + msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Изчистване на курсорите и избраното" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Превключване на режима на вмъкване" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Дублиране на обектите" msgid "Delete Nodes" msgstr "Изтриване на обектите" +msgid "Show Hidden" +msgstr "Показване на скритите" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Промяна на направлението на въвеждане" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Неправилен входен параметър %d (не е подаден) в израза" @@ -92,6 +218,12 @@ msgstr "Неправилни аргументи за изграждане на msgid "On call to '%s':" msgstr "При извикване на „%s“:" +msgid "Built-in script" +msgstr "Вграден скрипт" + +msgid "Built-in" +msgstr "Вграден" + msgid "B" msgstr "Б" @@ -116,6 +248,36 @@ msgstr "ЕиБ" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Вече съществува действие с името „%s“." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Няма нищо за отмяна – действието е същото като първоначалното" + +msgid "Revert Action" +msgstr "Отмяна на действието" + +msgid "Add Event" +msgstr "Добавяне на събитие" + +msgid "Remove Action" +msgstr "Премахване на действието" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Действието не може да се премахне" + +msgid "Edit Event" +msgstr "Редактиране на събитието" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Премахване на събитието" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "Филтриране по име…" + +msgid "Clear All" +msgstr "Изчистване на всичко" + +msgid "Add New Action" +msgstr "Добавяне на ново действие" + msgid "Add" msgstr "Добавяне" @@ -143,6 +305,12 @@ msgstr "Добавяне на точка на Безие" msgid "Move Bezier Points" msgstr "Преместване на точки на Безие" +msgid "Select All Keys" +msgstr "Избиране на всички ключове" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Премахване на избора на всички ключове" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Промяна на продължителността на анимацията" @@ -152,6 +320,15 @@ msgstr "Промени анимационния цикъл" msgid "Property Track" msgstr "Пътечка за свойство" +msgid "3D Position Track" +msgstr "Пътечка за 3-измерна позиция" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "Пътечка за 3-измерна ротация" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "Пътечка за 3-измерно скалиране" + msgid "Call Method Track" msgstr "Пътечка за извикване на метод" @@ -188,6 +365,9 @@ msgstr "Промяна на пътя на пътечката" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Включване/изключване на тази пътечка." +msgid "Use Blend" +msgstr "Използване на смесване" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Режим на обновяване (как се задава стойност на това свойство)" @@ -213,9 +393,18 @@ msgstr "Завъртане:" msgid "Scale:" msgstr "Мащаб:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "Форма за смесване:" + msgid "Type:" msgstr "Тип:" +msgid "(Invalid, expected type: %s)" +msgstr "(Неправилно, очакван тип: %s)" + +msgid "Start (s):" +msgstr "Начало (сек):" + msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Включване/изключване на пътечката" @@ -234,12 +423,21 @@ msgstr "Линейно" msgid "Cubic" msgstr "Кубично" +msgid "Linear Angle" +msgstr "Линеен ъгъл" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "Кубичен ъгъл" + msgid "Insert Key" msgstr "Вмъкване на ключ" msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Дублиране на ключа/ключовете" +msgid "Add RESET Value(s)" +msgstr "Добавяне на НУЛИРАНЕ на стойност(и)" + msgid "Delete Key(s)" msgstr "Изтриване на ключа/ключовете" @@ -255,6 +453,12 @@ msgstr "Промяна на режима на повтаряне на анима msgid "Remove Anim Track" msgstr "Премахване на анимационната пътечка" +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "Да се създаде ли нова пътечка за %s и да се вмъкне ключ?" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "Да се създадат ли %d нови пътечки и да се вмъкнат ключове?" + msgid "Create" msgstr "Създаване" @@ -273,6 +477,11 @@ msgstr "Промяна на стъпката на анимацията" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Пренареждане на пътечките" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "" +"Пътечките за форма на смесване могат да работят само с обекти от тип " +"MeshInstance3D." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -303,9 +512,15 @@ msgstr "Добавяне на ключ за пътечка с метод" msgid "Position" msgstr "Позиция" +msgid "Rotation" +msgstr "Ротация" + msgid "Scale" msgstr "Скалиране" +msgid "BlendShape" +msgstr "Форма на смесване" + msgid "Methods" msgstr "Методи" @@ -409,6 +624,9 @@ msgstr "Свързване към скрипт:" msgid "From Signal:" msgstr "От сигнал:" +msgid "Go to Source" +msgstr "Към източника" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Сцената не съдържа скриптове." @@ -418,6 +636,9 @@ msgstr "Избиране на метод" msgid "Remove" msgstr "Премахване" +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "Несвързани аргументи на сигнал:" + msgid "Receiver Method:" msgstr "Метод-получател:" @@ -433,6 +654,9 @@ msgstr "Свързване" msgid "Signal:" msgstr "Сигнал:" +msgid "No description." +msgstr "Няма описание." + msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Свързване на „%s“ с „%s“" @@ -451,12 +675,18 @@ msgstr "Разкачване" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Свързване на сигнала към метод" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Редактиране на връзката: „%s“" + msgid "Signals" msgstr "Сигнали" msgid "Disconnect All" msgstr "Разкачване на всички" +msgid "Copy Name" +msgstr "Копиране на името" + msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." @@ -481,6 +711,9 @@ msgstr "Съвпадения:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" +msgid "Remote %s:" +msgstr "Отдалечено %s:" + msgid "Debugger" msgstr "Дебъгер" @@ -511,15 +744,72 @@ msgstr "Грешка:" msgid "%s Error" msgstr "Грешка от %s" +msgid "%s Error:" +msgstr "Грешка в %s:" + +msgid "%s Source" +msgstr "Изходен код на %s:" + +msgid "%s Source:" +msgstr "Изходен код на %s:" + +msgid "Debug session started." +msgstr "Сесията на дебъгване започна." + +msgid "Debug session closed." +msgstr "Сесията на дебъгване приключи." + +msgid "Line %d" +msgstr "Ред %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Изтриване на точката на прекъсване" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "Премахване на всички точки на прекъсване в:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Премахване на всички точки на прекъсване" + msgid "Copy Error" msgstr "Копиране на грешката" +msgid "Open C++ Source on GitHub" +msgstr "Отваряне на изходния код (C++) в GitHub" + +msgid "C++ Source" +msgstr "Изходен код (C++)" + +msgid "Video RAM" +msgstr "Видео-памет" + msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Пропускане на точките на прекъсване" +msgid "Step Into" +msgstr "Навлизане навътре" + +msgid "Step Over" +msgstr "Прескачане" + +msgid "Break" +msgstr "Пауза" + +msgid "Continue" +msgstr "Продължаване" + +msgid "Stack Frames" +msgstr "Стек" + +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "Филтриране на променливите в стека" + msgid "Breakpoints" msgstr "Точки на прекъсване" +msgid "Expand All" +msgstr "Разгъване на всичко" + msgid "Collapse All" msgstr "Свиване на всичко" @@ -739,21 +1029,72 @@ msgstr "Глобална променлива" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "Навигация (2- и 3-измерна)." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"Реализация на текстовия сървър на основата на библиотеките ICU и HarfBuzz.\n" +"Поддържат се сложни текстови оформления, двупосочен текст и контекстно-" +"зависимите функционалности на шрифтове OpenType." + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"Поддръжка на форматите за шрифтове TrueType, OpenType, Type 1 и WOFF1чрез " +"библиотеката FreeType (ако това е изключено, поддръжката на WOFF2 също ще " +"бъде изключена)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "" +"Поддръжка на формата за шрифтове WOFF2 чрез библиотеките FreeType и Brotli." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " +"Server only)." +msgstr "" +"Поддръжка на умната технология за шрифтове „SIL Graphite“ (поддържа се само " +"от разширения текстов сървър)." + +msgid "General Features:" +msgstr "Общи функционалности:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Настройки за изчертаването на текст и шрифтовете:" + +msgid "File saving failed." +msgstr "Запазването на файла беше неуспешно." + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Обекти и класове:" +msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." +msgstr "Форматът на файла „%s“ е неправилен. Внасянето е прекратено." + msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Грешка при запазването на профила в: „%s“." msgid "New" -msgstr "Нова" +msgstr "Нов" msgid "Save" msgstr "Запазване" +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "Връщане на стандартните настройки" +msgid "Actions:" +msgstr "Действия:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Моля, потвърдете:" + msgid "Export Profile" msgstr "Изнасяне на профила" @@ -865,9 +1206,6 @@ msgstr "Отваряне" msgid "Select Current Folder" msgstr "Избиране на текущата папка" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Избиране на тази папка" @@ -940,6 +1278,9 @@ msgstr "Запазване и рестартиране" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Повторно) внасяне на ресурсите" +msgid "No return value." +msgstr "Не връща стойност." + msgid "Class:" msgstr "Клас:" @@ -955,6 +1296,12 @@ msgstr "Описание" msgid "overrides %s:" msgstr "заменя %s:" +msgid "property:" +msgstr "свойство:" + +msgid "Operators" +msgstr "Оператори" + msgid "Theme Properties" msgstr "Свойства на темата" @@ -976,6 +1323,9 @@ msgstr "Стилове" msgid "Enumerations" msgstr "Изброени типове" +msgid "Annotations" +msgstr "Анотации" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Описания на свойствата" @@ -1006,6 +1356,9 @@ msgstr "Показване на всичко" msgid "Methods Only" msgstr "Само методи" +msgid "Operators Only" +msgstr "Само оператори" + msgid "Signals Only" msgstr "Само сигнали" @@ -1027,6 +1380,9 @@ msgstr "Метод" msgid "Signal" msgstr "Сигнал" +msgid "Annotation" +msgstr "Анотация" + msgid "Constant" msgstr "Константа" @@ -1045,9 +1401,15 @@ msgstr "Преместване нагоре" msgid "Move Down" msgstr "Преместване надолу" +msgid "Resize Array..." +msgstr "Преоразмеряване на масива…" + msgid "Resize Array" msgstr "Преоразмеряване на масива" +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "Името на мета-данните трябва да бъде правилен идентификатор." + msgid "Copy Property Path" msgstr "Копиране на пътя на свойството" @@ -1063,6 +1425,26 @@ msgstr "Редактиране на филтрите" msgid "Language:" msgstr "Език:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Писменост:" + +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +msgid "Language" +msgstr "Език" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Писменост" + +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +msgid "Variant" +msgstr "Вариант" + msgid "Clear Output" msgstr "Изчистване на изхода" @@ -1099,12 +1481,21 @@ msgstr "Грешка при запазването на библиотеката msgid "Changes may be lost!" msgstr "Промените могат да бъдат загубени!" +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Пускането на под-процес(и) е невъзможно!" + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "Презареждане на пуснатата сцена." + msgid "Play the project." msgstr "Пускане на проекта." msgid "Play the edited scene." msgstr "Пускане на редактираната сцена." +msgid "Play a custom scene." +msgstr "Пускане на персонализирана сцена." + msgid "Quick Open..." msgstr "Бързо отваряне..." @@ -1120,6 +1511,12 @@ msgstr "Запазване на сцената като..." msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Текущата сцена не е запазена. Отваряне въпреки това?" +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Отдалечена отмяна: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Отдалечено повторение: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Сцена, която никога не е била запазвана, не може да бъде презаредена." @@ -1255,6 +1652,9 @@ msgstr "Повторно отваряне на затворена сцена" msgid "Save Scene" msgstr "Запазване на сцената" +msgid "Export As..." +msgstr "Изнасяне като…" + msgid "MeshLibrary..." msgstr "Библиотека с полигонни мрежи…" @@ -1270,6 +1670,9 @@ msgstr "Проект" msgid "Project Settings..." msgstr "Настройки на проекта..." +msgid "Project Settings" +msgstr "Настройки на проекта" + msgid "Version Control" msgstr "Контрол на версиите" @@ -1294,6 +1697,9 @@ msgstr "Редактор" msgid "Editor Settings..." msgstr "Настройки на редактора..." +msgid "Command Palette..." +msgstr "Палитра с команди…" + msgid "Take Screenshot" msgstr "Заснемане на екрана" @@ -1321,6 +1727,9 @@ msgstr "Относно Godot" msgid "Run Project" msgstr "Пускане на проекта" +msgid "Choose a renderer." +msgstr "Избор на метод на изчертаване." + msgid "Inspector" msgstr "Инспектор" @@ -1412,21 +1821,51 @@ msgstr "Нов скрипт" msgid "Extend Script" msgstr "Разширяване на скрипта" +msgid "New Shader" +msgstr "Нов шейдър" + +msgid "Edit Built-in Action" +msgstr "Редактиране на вграденото действие" + msgid "Editor Settings" msgstr "Настройки на редактора" msgid "General" msgstr "Общи" +msgid "No notifications." +msgstr "Няма известия." + +msgid "Show notifications." +msgstr "Показване на известията." + +msgid "Silence the notifications." +msgstr "Заглушаване на известията." + msgid "All Devices" msgstr "Всички устройства" msgid "Device" msgstr "Устройство" +msgid "Completed with warnings." +msgstr "Завършено с предупредителни съобщения." + msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени като проект на gradle." +msgid "Failed to export project files." +msgstr "Файловете на проекта не бяха изнесени успешно." + +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "Не може да бъде отворен шифрован файл за запис." + +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Не може да бъде отворен файл за четене от пътя „%s“." + +msgid "Template file not found: \"%s\"." +msgstr "Шаблонният файл не е намерен: „%s“." + msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "Получаване на списъка с огледални местоположения..." @@ -1563,9 +2002,21 @@ msgstr "" "Неправилен ключ за шифроване (трябва да бъде с дължина 64 шестнадесетични " "знака)" +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "Изнасяне на PCK/ZIP…" + +msgid "Export Project..." +msgstr "Изнасяне на проекта…" + msgid "Export All" msgstr "Изнасяне на всичко" +msgid "Choose an export mode:" +msgstr "Изберете режим на изнасяне:" + +msgid "Export All..." +msgstr "Изнасяне на всичко…" + msgid "ZIP File" msgstr "Файл ZIP" @@ -1590,6 +2041,12 @@ msgstr "Грешка при преместването:" msgid "Error duplicating:" msgstr "Грешка при дублирането:" +msgid "Failed to save resource at %s: %s" +msgstr "Ресурсът не може да бъде запазен в %s: %s" + +msgid "Failed to load resource at %s: %s" +msgstr "Ресурсът не може да бъде зареден от %s: %s" + msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Зависимостите не могат да бъдат обновени:" @@ -1653,6 +2110,15 @@ msgstr "Замяна във файловете" msgid "Searching..." msgstr "Търсене..." +msgid "%d match in %d file" +msgstr "%d съвпадение в %d файл" + +msgid "%d matches in %d file" +msgstr "%d съвпадения в %d файл" + +msgid "%d matches in %d files" +msgstr "%d съвпадения в %d файла" + msgid "Invalid group name." msgstr "Неправилно име на група." @@ -1674,9 +2140,21 @@ msgstr "Редактор на групи" msgid "Reimport" msgstr "Повторно внасяне" +msgid "Enable looping." +msgstr "Включване на повтарянето." + msgid "Offset:" msgstr "Отместване:" +msgid "Loop:" +msgstr "Повтаряне:" + +msgid "Music Playback:" +msgstr "Възпроизвеждане на музика:" + +msgid "Configuration:" +msgstr "Конфигурация:" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Внасяне на сцената..." @@ -1692,6 +2170,35 @@ msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "<Unnamed Material>" +msgstr "<Материал без име>" + +msgid "Error opening scene" +msgstr "Грешка при отварянето на сцената" + +msgid "Extract" +msgstr "Извличане" + +msgid "Set Paths" +msgstr "Задаване на пътища" + +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Задаване на пътища за запазване на анимациите като ресурсни файлове при " +"повторно внасяне" + +msgid "Actions..." +msgstr "Действия…" + +msgid "Extract Materials" +msgstr "Извличане на материалите" + +msgid "Materials" +msgstr "Материали" + +msgid "Save Extension:" +msgstr "Разширение:" + msgid "Select Importer" msgstr "Изберете вид внасяне" @@ -1713,6 +2220,9 @@ msgstr "Внасяне като:" msgid "Failed to load resource." msgstr "Ресурсът не може да бъде зареден." +msgid "Property Name Style" +msgstr "Начин на показване на имената на свойствата" + msgid "Copy Properties" msgstr "Копиране на свойствата" @@ -2123,6 +2633,12 @@ msgstr "" msgid "Save Animation" msgstr "Запазване на анимацията" +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "Неправилен файл с анимационна библиотека." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "Неправилен файл с анимация." + msgid "Animation Name:" msgstr "Име на анимацията:" @@ -2132,6 +2648,21 @@ msgstr "Поставена анимация" msgid "Open in Inspector" msgstr "Отваряне в инспектора" +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Поставяне на анимация от буфера за обмен в библиотеката" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "Запазване на анимационната библиотека като ресурс на диска" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "Премахване на анимационната библиотека" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Копиране на анимацията в буфера за обмен" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Запазване на анимацията като ресурс на диска" + msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Превключване на авт. възпроизвеждане" @@ -2185,6 +2716,9 @@ msgstr "Инструменти за анимациите" msgid "Animation" msgstr "Анимация" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "Управление на анимациите…" + msgid "Edit Transitions..." msgstr "Редактиране на преходите..." @@ -2281,6 +2815,9 @@ msgstr "Групиране на избрания обект/обекти" msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Премахване на избрания обект или преход." +msgid "Transition:" +msgstr "Преход:" + msgid "Play Mode:" msgstr "Режим на възпроизвеждане:" @@ -2507,6 +3044,9 @@ msgstr "Групирано" msgid "Add Node Here" msgstr "Добавяне на обект тук" +msgid "Scaling:" +msgstr "Скалиране:" + msgid "Lock Selected" msgstr "Заключване на избраното" @@ -2669,6 +3209,11 @@ msgstr "" "Ако тази настройка е включено, навигационните полигони и мрежи ще бъдат " "видими в изпълняващия се проект." +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Пускане на %d екземпляр" +msgstr[1] "Пускане на %d екземпляра" + msgid " - Variation" msgstr " – Вариация" @@ -2696,6 +3241,9 @@ msgstr "Точки на повърхността + нормали (насоче msgid "Volume" msgstr "Обем" +msgid "Emission Source:" +msgstr "Източник на излъчването:" + msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." @@ -2748,6 +3296,18 @@ msgstr "" msgid "No mesh to debug." msgstr "Няма полигонна мрежа за дебъгване." +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "В MeshInstance3D няма полигонна мрежа." + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "Полигонната мрежа няма повърхност, от която да се създадат контури." + +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." +msgstr "Примитивният тип на полигонната мрежа не е PRIMITIVE_TRIANGLES." + +msgid "Could not create outline." +msgstr "Контурът не може да бъде създаден." + msgid "Create Outline" msgstr "Създаване на контур" @@ -2810,6 +3370,15 @@ msgstr "Източник за полигонна мрежа:" msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "Ос сочеща нагоре за полигонната мрежа:" +msgid "YZ-Plane Transform." +msgstr "Трансформация в равнината YZ." + +msgid "XZ-Plane Transform." +msgstr "Трансформация в равнината XZ." + +msgid "XY-Plane Transform." +msgstr "Трансформация в равнината XY." + msgid "Objects: %d\n" msgstr "Обекти: %d\n" @@ -2846,12 +3415,18 @@ msgstr "Ротация" msgid "Translate" msgstr "Транслиране" +msgid "Translating:" +msgstr "Транслиране:" + msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Завъртане на %s градуса." msgid "Lock View Rotation" msgstr "Заключване на въртенето на изгледа" +msgid "Normal Buffer" +msgstr "Буфер за нормалите" + msgid "View Environment" msgstr "Показване на обкръжението" @@ -2929,6 +3504,27 @@ msgstr "Прилепване на обектите към пода" msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "Не е намерен твърд под, към който да се прилепи избраното." +msgid "" +"Scene contains\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"Сцената съдържа\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Прегледът е невъзможен." + +msgid "Preview disabled." +msgstr "Прегледът е невъзможен." + +msgid "" +"Scene contains\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"Сцената съдържа\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Прегледът е невъзможен." + msgid "Use Local Space" msgstr "Използване на локалното пространство" @@ -3314,12 +3910,18 @@ msgstr "Към следващата точка на прекъсване" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Към предходната точка на прекъсване" +msgid "Save File As" +msgstr "Запазване на файла като" + msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Създаване на поза на покоя от костите" msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Връщане в поза на покой" +msgid "Export Skeleton Profile As..." +msgstr "Изнасяне на профила на скелета като…" + msgid "Create Polygon2D" msgstr "Създаване на Polygon2D" @@ -3353,6 +3955,15 @@ msgstr "Създаване на съседен CollisionPolygon2D" msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Създаване на съседен LightOccluder2D" +msgid "Simplification:" +msgstr "Опростяване:" + +msgid "Shrink (Pixels):" +msgstr "Смаляване (пиксели):" + +msgid "Grow (Pixels):" +msgstr "Уголемяване (пиксели):" + msgid "Update Preview" msgstr "Обновяване на предварителния преглед" @@ -3508,6 +4119,9 @@ msgstr "Премахване на всички елементи – иконки msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Премахване на всички елементи – стилове" +msgid "Remove Data Type Items From Theme" +msgstr "Премахване на елементите с типове данни от темата" + msgid "Add Color Item" msgstr "Добавяне на елемент – цвят" @@ -3682,9 +4296,57 @@ msgstr "Завъртане надясно" msgid "Rotate Left" msgstr "Завъртане наляво" +msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." +msgstr "Shift+Ctrl: рисуване на правоъгълник." + +msgid "Scattering:" +msgstr "Разпръскване:" + +msgid "To Source" +msgstr "Към източник" + +msgid "Select tiles." +msgstr "Избиране на плочки." + +msgid "No tiles selected." +msgstr "Няма избрани плочки." + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "No" +msgstr "Не" + +msgid "Add a new atlas source" +msgstr "Добавяне на нов източник на атлас" + +msgid "Remove source" +msgstr "Премахване на източника" + +msgid "Add atlas source" +msgstr "Добавяне на източник на атлас" + +msgid "Sort Sources" +msgstr "Сортиране на източниците" + +msgid "Scenes Collection" +msgstr "Колекция от сцени" + +msgid "Open Atlas Merging Tool" +msgstr "Отваряне на инструмента за обединяване на атласи" + +msgid "Scenes collection properties:" +msgstr "Свойства на колекцията от сцени:" + +msgid "Tile properties:" +msgstr "Свойства на плочката:" + msgid "TileSet" msgstr "Плочен набор" +msgid "TileMap" +msgstr "Плочна карта" + msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -3841,9 +4503,27 @@ msgstr "Функция за цвят." msgid "Color constant." msgstr "Константа за цвят." +msgid "Color parameter." +msgstr "Свойство за цвят." + +msgid "Integer function." +msgstr "Целочислена функция." + +msgid "Integer operator." +msgstr "Целочислен оператор." + msgid "Transform function." msgstr "Функция за трансформация." +msgid "Transform operator." +msgstr "Оператор за трансформация." + +msgid "Sums two transforms." +msgstr "Сумира две трансформации." + +msgid "Divides two transforms." +msgstr "Разделя две трансформации." + msgid "Transform constant." msgstr "Константа за трансформация." @@ -4052,6 +4732,9 @@ msgstr "Нулиране" msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Грешка в регулярния израз:" +msgid "Scene name is empty." +msgstr "Името на сцената е празно." + msgid "2D Scene" msgstr "2-измерна сцена" @@ -4180,6 +4863,9 @@ msgstr "Неправилен базов път." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Избрано е грешно разширение." +msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" +msgstr "Вече съществува глобален шейдърен параметър с името „%s“" + msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "" "Невалиден тип на аргумент, подаден на convert() - използвайте константите " @@ -4549,6 +5235,17 @@ msgstr "" "Използвайте го само като под-обект на Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "KinematicBody3D и т.н., за да им дадете форма." +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D служи само, за да даде форма за колизии на обект основан на " +"CollisionObject3D.\n" +"Използвайте го само като под-обект на Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"KinematicBody3D, и т.н., за да им дадете форма." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Не се вижда нищо, той като няма зададена полигонна мрежа." @@ -4558,6 +5255,12 @@ msgstr "" "Не се вижда нищо, тъй като полигонните мрежи не са били свързани към стъпки " "на изчертаване." +msgid "Creating probes" +msgstr "Създаване на сонди" + +msgid "Generating Probe Volumes" +msgstr "Създаване на обеми за сонди" + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Това тяло ще бъде игнорирано, докато не зададете полигонна мрежа." @@ -4577,12 +5280,12 @@ msgstr "Тревога!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Моля, потвърдете..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Трябва да се използва правилно разширение." - msgid "(Other)" msgstr "(Други)" +msgid "Unsupported BMFont texture format." +msgstr "Неподдържан формат за текстури BMFont" + msgid "" "Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" "Choose another name." diff --git a/editor/translations/editor/ca.po b/editor/translations/editor/ca.po index 6d888c3448..8e60fbc066 100644 --- a/editor/translations/editor/ca.po +++ b/editor/translations/editor/ca.po @@ -445,12 +445,6 @@ msgstr "Aplica reinicialització" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Fés servir Corbes Bézier" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimitzador d'Animació" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Error Angular Max.:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimitza" @@ -5635,9 +5629,6 @@ msgstr "Canviar zona morta de l'acció" msgid "Erase Input Action" msgstr "Elimina l'Acció d'Entrada" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Reanomena la Incidència de l'Acció d'Entrada" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Configuració del Projecte (project.godot)" @@ -6279,9 +6270,6 @@ msgstr "Ep!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirmeu..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Cal utilitzar una extensió vàlida." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Activa el minimapa de quadrícula." diff --git a/editor/translations/editor/cs.po b/editor/translations/editor/cs.po index 3c58f37106..e9a8d5f83d 100644 --- a/editor/translations/editor/cs.po +++ b/editor/translations/editor/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016, 2018. # Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017, 2019. # zxey <r.hozak@seznam.cz>, 2018. -# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Peeter Angelo <contact@peeterangelo.com>, 2019. # VojtechBrezina <vojta.brezina@gmail.com>, 2019, 2021. # Garrom Orc Shaman <garromorcshaman@gmail.com>, 2019. @@ -27,7 +27,7 @@ # ProfJack <profjackcz@gmail.com>, 2021. # swifterik <blaha.j502@gmail.com>, 2021. # Daniel <dan@ger.cz>, 2021. -# Jakub Janšta <jansta.ja@gmail.com>, 2021. +# Jakub Janšta <jansta.ja@gmail.com>, 2021, 2023. # Petr Voparil <voparil.petr96@gmail.com>, 2022. # JoeMoos <josephmoose13@gmail.com>, 2022. # Mirinek <mirek.nozicka77@gmail.com>, 2022. @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 01:51+0000\n" -"Last-Translator: ElisHoli <eliskaholz@seznam.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n" +"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -50,9 +50,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Levé tlačítko myši" + +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Pravé tlačítko myši" + +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Prostřední tlačítko myši" + msgid "Button" msgstr "Tlačítko" +msgid "Double Click" +msgstr "Dvojklik" + msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -119,6 +131,12 @@ msgstr "Neplatné argumenty pro zkonstruování '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "Při volání '%s':" +msgid "Built-in script" +msgstr "Vestavěný skript" + +msgid "Built-in" +msgstr "Vestavěný" + msgid "B" msgstr "B" @@ -151,7 +169,19 @@ msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Akce s názvem \"%s\" již existuje." msgid "Add Event" -msgstr "Přidat akci" +msgstr "Přidat událost" + +msgid "Remove Action" +msgstr "Odstranit akci" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Nelze odstranit akci" + +msgid "Edit Event" +msgstr "Upravit událost" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Odstranit událost" msgid "Add" msgstr "Přidat" @@ -232,7 +262,7 @@ msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Režim aktualizace (jak je tato vlastnost nastavena)" msgid "Interpolation Mode" -msgstr "Interpolační režim" +msgstr "Režim interpolace" msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "Režim uzavřené smyčky (Interpolace mezi koncem a začátkem smyčky)" @@ -240,6 +270,12 @@ msgstr "Režim uzavřené smyčky (Interpolace mezi koncem a začátkem smyčky msgid "Remove this track." msgstr "Odstranit tuto stopu." +msgid "Time (s):" +msgstr "Čas (s):" + +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + msgid "Scale:" msgstr "Zvětšení:" @@ -264,6 +300,9 @@ msgstr "Lineární" msgid "Cubic" msgstr "Kubická" +msgid "Clamp Loop Interp" +msgstr "Interpolace svorkové smyčky" + msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Interpolace ovinutou smyčkou" @@ -344,6 +383,12 @@ msgstr "Cesta stopy není validní, nelze vložit klíč metody." msgid "Add Method Track Key" msgstr "Přidat stopu volání metody" +msgid "Method not found in object:" +msgstr "Tato metoda nebyla v objektu nalezena:" + +msgid "Rotation" +msgstr "Rotace" + msgid "Scale" msgstr "Měřítko" @@ -429,12 +474,6 @@ msgstr "Použít Bézierovy křivky" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Vytvořit RESET stopu/stopy" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimalizátor animace" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Maximální úhlová chyba:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimalizuj" @@ -482,15 +521,15 @@ msgstr "%d nahrazeno." msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" -msgstr[0] "%d shoda." -msgstr[1] "%d shod." -msgstr[2] "%d shody." +msgstr[0] "%d shoda" +msgstr[1] "%d shody" +msgstr[2] "%d shod" msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" -msgstr[0] "%d shoda." -msgstr[1] "%d shod." -msgstr[2] "%d shody." +msgstr[0] "%d shoda" +msgstr[1] "%d shody" +msgstr[2] "%d shod" msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat malá/velká" @@ -611,6 +650,9 @@ msgstr "Odpojit" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Připojit signál k metodě" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Upravit spojení: \"%s\"" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" "Jste si jisti, že chcete odstranit všechna připojení ze signálu \"%s\"?" @@ -624,6 +666,9 @@ msgstr "Jste si jistí, že chcete odstranit všechna připojení z tohoto sign msgid "Disconnect All" msgstr "Odpojit vše" +msgid "Copy Name" +msgstr "Kopírovat název" + msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." @@ -657,6 +702,9 @@ msgstr "Shody:" msgid "Description:" msgstr "Popis:" +msgid "Remote %s:" +msgstr "Vzdálený %s:" + msgid "Debugger" msgstr "Ladicí program" @@ -753,9 +801,15 @@ msgstr "Varování:" msgid "Error:" msgstr "Chyba:" +msgid "%s Error:" +msgstr "Chyba %s:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Trasování zásobníku" +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "Odstranit všechny breakpointy v:" + msgid "Copy Error" msgstr "Kopírovat chybu" @@ -1133,6 +1187,9 @@ msgstr "Otevřít rozložení audio sběrnice" msgid "There is no '%s' file." msgstr "Neexistuje '%s' soubor." +msgid "Layout:" +msgstr "Rozložení:" + msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Neplatný soubor, není rozložení audio sběrnice." @@ -1223,6 +1280,9 @@ msgstr "Navigace" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +msgid "File saving failed." +msgstr "Ukládání souboru selhalo." + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Uzly a třídy:" @@ -1241,6 +1301,9 @@ msgstr "Uložit" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Obnovit výchozí" +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Potvrďte prosím:" + msgid "Export Profile" msgstr "Exportovat profil" @@ -1424,9 +1487,6 @@ msgstr "Otevřít" msgid "Select Current Folder" msgstr "Vybrat stávající složku" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Soubor existuje, přepsat?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Vybrat tuto složku" @@ -1542,6 +1602,9 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Re)Importování assetů" +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Vráceny chybové kódy:" + msgid "Top" msgstr "Horní" @@ -1566,6 +1629,9 @@ msgstr "Vlastnosti" msgid "default:" msgstr "výchozí:" +msgid "Constructors" +msgstr "Konstruktory" + msgid "Operators" msgstr "Operátory" @@ -1590,6 +1656,9 @@ msgstr "Styly" msgid "Enumerations" msgstr "Výčty" +msgid "Annotations" +msgstr "Anotace" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Popisy vlastnosti" @@ -1603,9 +1672,15 @@ msgstr "" "V současné době neexistuje žádný popis pro tuto vlastnost. Prosím pomozte " "nám tím, že ho[color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!" +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "Popisy konstruktorů" + msgid "Method Descriptions" msgstr "Popisy metod" +msgid "Operator Descriptions" +msgstr "Popisy operátorů" + msgid "%d match." msgstr "%d shoda." @@ -1654,6 +1729,9 @@ msgstr "Metoda" msgid "Signal" msgstr "Signál" +msgid "Annotation" +msgstr "Anotace" + msgid "Constant" msgstr "Konstantní" @@ -1695,9 +1773,15 @@ msgstr "Připnuté %s" msgid "Unpinned %s" msgstr "Nepřipnuté %s" +msgid "Select existing layout:" +msgstr "Vybrat existující rozložení:" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Změněn režim filtru pro nastavení jazyka" +msgid "[Default]" +msgstr "[Výchozí]" + msgid "Show All Locales" msgstr "Zobrazit všechny jazyky" @@ -1710,6 +1794,16 @@ msgstr "Editovat filtry" msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Skript:" + +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + msgid "Clear Output" msgstr "Vymazat výstup" @@ -2467,12 +2561,30 @@ msgstr "" "Podržte %s pro zaokrouhlení na celá čísla.\n" " Pro přesnější změny podržte Shift." +msgid "No notifications." +msgstr "Žádné notifikace." + +msgid "Show notifications." +msgstr "Zobrazit notifikace." + msgid "All Devices" msgstr "Všechna zařízení" msgid "Device" msgstr "Zařízení" +msgid "Filter by event..." +msgstr "Filtrovat podle události..." + +msgid "Project export for platform:" +msgstr "Exportovat projekt pro platformu:" + +msgid "Completed successfully." +msgstr "Úspěšně dokončeno." + +msgid "Failed." +msgstr "Selhalo." + msgid "Storing File:" msgstr "Ukládám soubor:" @@ -2491,6 +2603,12 @@ msgstr "Vlastní ladící šablona nebyla nalezena." msgid "Custom release template not found." msgstr "Vlastní šablona k uveřejnění nebyla nalezena." +msgid "The given export path doesn't exist." +msgstr "Zadaná cesta pro export neexistuje." + +msgid "Template file not found: \"%s\"." +msgstr "Soubor šablony nenalezen: \"%s\"." + msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "Při 32-bitovým exportu vestavěné PCK nemůže být větší než 4 GiB." @@ -3005,6 +3123,9 @@ msgstr "Znovu importovat" msgid "Offset:" msgstr "Offset(Posun):" +msgid "Loop:" +msgstr "Smyčka:" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Importuji scénu..." @@ -3398,9 +3519,15 @@ msgstr "Přidat uzel..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Povolit filtrování" +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "Název animace nemůže být prázdný." + msgid "Load Animation" msgstr "Načíst animaci" +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "Neplatný soubor AnimationLibrary." + msgid "Animation Name:" msgstr "Jméno animace:" @@ -3410,6 +3537,12 @@ msgstr "Vložená animace" msgid "Open in Inspector" msgstr "Otevřít v inspektoru" +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Zkopírovat animaci do schránky" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Uložit animaci do zdroje na disku" + msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Zapnout Autoplay" @@ -3935,7 +4068,7 @@ msgid "Use Grid Snap" msgstr "Použít mřížkové přichytávání" msgid "Snapping Options" -msgstr "Možnosti přichycení" +msgstr "Možnosti přichytávání" msgid "Use Rotation Snap" msgstr "Použít rotační přichytávání" @@ -3950,7 +4083,7 @@ msgid "Use Pixel Snap" msgstr "Přichytávat na pixely" msgid "Smart Snapping" -msgstr "Chytré přichcování" +msgstr "Chytré přichytávání" msgid "Configure Snap..." msgstr "Nastavení přichytávání..." @@ -3982,6 +4115,9 @@ msgstr "Zobrazit kosti" msgid "View" msgstr "Zobrazení" +msgid "Show When Snapping" +msgstr "Zobrazit při přichytávání" + msgid "Hide" msgstr "Schovat" @@ -4286,6 +4422,12 @@ msgstr "" "Při vzdáleném použití na zařízení je tato možnost efektivnější, když je " "povolen síťový souborový systém." +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Spustit %d instanci" +msgstr[1] "Spustit %d instance" +msgstr[2] "Spustit %d instancí" + msgid " - Variation" msgstr " - Variace" @@ -4412,6 +4554,9 @@ msgstr "Žádná mesh pro debugování." msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "Model nemá ve vrstvě %d žádné UV." +msgid "Could not create outline." +msgstr "Nelze vytvořit obrys." + msgid "Create Outline" msgstr "Vytvořit obrys" @@ -6587,13 +6732,14 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"Konfigurační soubor projektu nespecifikuje verzi Godotu ve které byl " -"vytvořen.\n" +"Zvolený projekt \"%s\" nespecifikuje podporovanou verzi enginu Godot ve svém " +"konfiguračním souboru (\"project.godot\").\n" "\n" "Cesta projektu: %s\n" "\n" "Pokud se rozhodnete ho otevřít, tak bude převeden do aktuálního formátu " -"konfiguračního souboru Godotu.\n" +"konfiguračního souboru Godot.\n" +"\n" "Varování: Nebude možné otevřít projekt v dřívějších verzích enginu." msgid "" @@ -6607,13 +6753,14 @@ msgid "" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" -"Následující konfigurační soubor projektu byl vytvořen starší verzí enginu a " -"potřebuje být konvertován pro aktuální verzi:\n" +"Vybraný projekt \"%s\" byl vytvořen starší verzí enginu a potřebuje být " +"konvertován pro aktuální verzi.\n" "\n" "Cesta k projektu: %s\n" "\n" "Přejete si ho konvertovat?\n" -"Varování: Nebude možné otevřít projekt v dřívějších verzích enginu." +"\n" +"Varování: Nebude možné otevřít projekt v předchozích verzích enginu." msgid "" "Can't open project \"%s\" at the following path:\n" @@ -6719,9 +6866,15 @@ msgstr "" "V této chvíli nemáte žádný projekt.\n" "Přejete si prozkoumat oficiální ukázkové projekty v knihovně assetů?" +msgid "Add Project Setting" +msgstr "Přidat nastavení projektu" + msgid "Delete Item" msgstr "Odstranit položku" +msgid "(All)" +msgstr "(Vše)" + msgid "Add Input Action" msgstr "Přidat vstupní akci" @@ -6731,9 +6884,6 @@ msgstr "Změnit mrtvou zónu akce" msgid "Erase Input Action" msgstr "Vymazat vstupní akce" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Přejmenovat událost vstupní akce" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Nastavení projektu (project.godot)" @@ -7048,14 +7198,14 @@ msgstr "Varování konfigurace uzlu:" msgid "Node has one connection." msgid_plural "Node has {num} connections." msgstr[0] "Uzel má jedno připojení." -msgstr[1] "Uzel má {num} připojení" -msgstr[2] "Uzel má připojení" +msgstr[1] "Uzel má {num} připojení." +msgstr[2] "Uzel má {num} připojení." msgid "Node is in this group:" msgid_plural "Node is in the following groups:" msgstr[0] "Uzel je v této skupině:" msgstr[1] "Uzly je v těchto skupinách:" -msgstr[2] "Uzel je ve skupinách" +msgstr[2] "Uzel je v těchto skupinách:" msgid "Click to show signals dock." msgstr "Kliknutím zobrazíte panel signálů." @@ -7180,6 +7330,9 @@ msgstr "Neplatná základní cesta." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Vybrána špatná přípona." +msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" +msgstr "Globální parametr shaderu \"%s\" již existuje" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Změnit poloměr Cylinder" @@ -7469,6 +7622,9 @@ msgstr "Podepisování vydání %s..." msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Nepodařilo se najít úložiště klíčů, nelze exportovat." +msgid "Could not start apksigner executable." +msgstr "Nelze spustit program apksigner." + msgid "" "output: \n" "%s" @@ -7554,6 +7710,15 @@ msgstr "Znak '%s' není dovolen v identifikátoru." msgid "Invalid executable file." msgstr "Neplatný spouštěcí soubor." +msgid "Could not start rcodesign executable." +msgstr "Nelze spustit program rcodesign." + +msgid "Could not start xcrun executable." +msgstr "Nelze spustit program xcrun." + +msgid "Could not start hdiutil executable." +msgstr "Nelze spustit program hdiutil." + msgid "Invalid package short name." msgstr "Neplatné krátké jméno balíčku." @@ -7593,6 +7758,27 @@ msgstr "Neplatné rozměry Square 310x150 Logo obrázku (měly by být 310x150). msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "Neplatné rozměry obrázku uvítací obrazovky (měly by být 620x300)." +msgid "Could not open template for export: \"%s\"." +msgstr "Nelze otevřít šablonu pro export: \"%s\"." + +msgid "Invalid export template: \"%s\"." +msgstr "Neplatná šablona pro export: \"%s\"." + +msgid "Could not write file: \"%s\"." +msgstr "Nelze zapsat soubor: \"%s\"." + +msgid "Could not read file: \"%s\"." +msgstr "Nelze přečíst soubor: \"%s\"." + +msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." +msgstr "Nebylo možné přečíst HTML shell: \"%s\"." + +msgid "Could not create HTTP server directory: %s." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář serveru HTTP: %s." + +msgid "Error starting HTTP server: %d." +msgstr "Chyba při spuštění serveru HTTP: %d." + msgid "Stop HTTP Server" msgstr "Zastavit HTTP Server" @@ -7602,12 +7788,21 @@ msgstr "Spustit v prohlížeči" msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Spustit vyexportované HTML ve výchozím prohlížeči." +msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." +msgstr "Nelze přejmenovat dočasný soubor: \"%s\"." + +msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"." +msgstr "Nelze odstranit dočasný soubor: \"%s\"." + msgid "Invalid icon path:" msgstr "Neplatná cesta ikony:" msgid "Invalid file version:" msgstr "Neplatná verze souboru:" +msgid "Invalid product version:" +msgstr "Neplatná verze produktu:" + msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " @@ -7696,6 +7891,13 @@ msgstr "" msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "PathFollow2D funguje pouze když je dítětem uzlu Path2D." +msgid "" +"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " +"parent node!" +msgstr "" +"Uzel PhysicalBone2D funguje pouze s rodičovským uzlem Skeleton2D nebo jiným " +"PhysicalBone2D!" + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "Pro zajištění funkčnosti musí vlastnost path ukazovat na platný uzel Node2D." @@ -7724,6 +7926,17 @@ msgstr "" "Používejte jej pouze jako potomka Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D atd., abyste jim dali tvar." +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D slouží pouze k poskytnutí kolizního tvaru objektu " +"CollissionObject3D a od něj odvozených uzlů.\n" +"Použijte ho pouze jako potomka Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D a dalších, pro určení jejich tvaru." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nic není zobrazeno, protože nebyla přiřazena žádná mřížka." @@ -7785,9 +7998,6 @@ msgstr "" "Barva: #%s\n" "LMB: Nastavit barvu" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Vyberte barvu z okna editoru." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Přepni mezi hexadecimálními a kódovými hodnotami." @@ -7817,9 +8027,6 @@ msgstr "Pozor!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Potvrďte prosím..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Je nutné použít platnou příponu." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Povolit minimapu mřížky." @@ -7846,6 +8053,16 @@ msgstr "" "Výchozí prostředí specifikované v nastavení projektu (Vykreslování -> " "Zobrazovací výřez -> Výchozí prostředí) se nepodařilo načíst." +msgid "Unsupported BMFont texture format." +msgstr "Nepodporovaný formát textury BMFont." + +msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"Klíčové slovo shaderu nemůže být použito jako název pro parametr.\n" +"Vyberte jiný název." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." @@ -7859,6 +8076,9 @@ msgstr "Neplatný zdroj pro náhled." msgid "Invalid source for shader." msgstr "Neplatný zdroj pro shader." +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Neplatná funkce pro porovnání tohoto typu." diff --git a/editor/translations/editor/de.po b/editor/translations/editor/de.po index 8eb4586c54..c74b59ab5c 100644 --- a/editor/translations/editor/de.po +++ b/editor/translations/editor/de.po @@ -91,13 +91,15 @@ # HolonProduction <holonproduction@gmail.com>, 2023. # co1inco <colin.meihoefer@gmx.de>, 2023. # Jakob <js2k2@gmx.de>, 2023. +# DafabHoid <github@dafabhoid.de>, 2023. +# Jummit <jummit@web.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n" -"Last-Translator: Jakob <js2k2@gmx.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" +"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/de/>\n" "Language: de\n" @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" msgid "Unset" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Nicht gesetzt" msgid "Physical" msgstr "Physisch" @@ -200,6 +202,9 @@ msgstr "Obere Aktion, Sony Dreieck, Xbox Y, Nintendo X" msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" msgstr "Zurück, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Orientierung, Sony PS, Xbox Home" + msgid "Start, Nintendo +" msgstr "Start, Nintendo +" @@ -230,11 +235,32 @@ msgstr "Steuerkreuz Rechts" msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" msgstr "Xbox Teilen, PS5 Mikrofon, Nintendo Aufnehmen" +msgid "Xbox Paddle 1" +msgstr "Xbox Ruder 1" + +msgid "Xbox Paddle 2" +msgstr "Xbox Ruder 2" + +msgid "Xbox Paddle 3" +msgstr "Xbox Ruder 3" + +msgid "Xbox Paddle 4" +msgstr "Xbox Ruder 4" + msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 Touchpad" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Joypad Taste %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Druck:" + +msgid "touched" +msgstr "berührt" + msgid "released" -msgstr "veröffentlicht" +msgstr "losgelassen" msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "Bildschirm %s bei (%s) mit %s Touch-Punkten" @@ -249,13 +275,13 @@ msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" msgstr "Vergrößerungsgeste bei (%s) mit Faktor %s" msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" -msgstr "Pan Geste bei (%s) mit delta (%s)" +msgstr "Schwenkgeste bei (%s) mit Delta (%s)" msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" -msgstr "MIDI Eingabe auf Kannal=%s Nachricht=%s" +msgstr "MIDI-Eingabe auf Kanal=%s Nachricht=%s" msgid "Input Event with Shortcut=%s" -msgstr "Eingabe Event mit Tastenkürzel=%s" +msgstr "Eingabeereignis mit Tastenkürzel=%s" msgid "Accept" msgstr "Annehmen" @@ -290,6 +316,9 @@ msgstr "Bild Auf" msgid "Page Down" msgstr "Bild Ab" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + msgid "End" msgstr "Ende" @@ -308,6 +337,9 @@ msgstr "Rückgängig machen" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" +msgid "Completion Query" +msgstr "Vervollständigungsanfrage" + msgid "New Line" msgstr "Neue Zeile" @@ -323,14 +355,86 @@ msgstr "Einrücken" msgid "Dedent" msgstr "Ausrücken" +msgid "Backspace" +msgstr "Rücktaste" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "Linkes Wort löschen" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "Links alles löschen" + msgid "Delete" msgstr "Löschen" +msgid "Delete Word" +msgstr "Wort löschen" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Rechts alles löschen" + +msgid "Caret Left" +msgstr "Cursor nach links" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "Cursor ein Wort nach links" + +msgid "Caret Right" +msgstr "Cursor nach rechts" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "Cursor ein Wort nach rechts" + +msgid "Caret Up" +msgstr "Cursor eine Zeile hoch" + +msgid "Caret Down" +msgstr "Cursor eine Zeile runter" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "Cursor zum Anfang der Zeile" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "Cursor zum Ende der Zeile" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Cursor Bild Hoch" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "Cursor Bild Ab" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "Cursor zum Anfang des Dokuments" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "Cursor zum Ende des Dokuments" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "Cursor unten einfügen" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Cursor oben einfügen" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Hochscrollen" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Runterscrollen" + msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" msgid "Select Word Under Caret" -msgstr "Markiere Wort unter Cursor" +msgstr "Wort unter Cursor auswählen" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "Auswahl für nächstes Vorkommen hinzufügen" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Cursor und Auswahl entfernen" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Einfügemodus umschalten" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Nodes duplizieren" @@ -338,9 +442,18 @@ msgstr "Nodes duplizieren" msgid "Delete Nodes" msgstr "Nodes löschen" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "Eine Ebene nach oben gehen" + msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" +msgid "Show Hidden" +msgstr "Verstecktes anzeigen" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Eingaberichtung umschalten" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Ungültige Eingabe %d (nicht übergeben) im Ausdruck" @@ -363,6 +476,12 @@ msgstr "Ungültige Parameter für die Konstruktion von ‚%s‘" msgid "On call to '%s':" msgstr "Im Aufruf von ‚%s‘:" +msgid "Built-in script" +msgstr "Eingebettetes Skript" + +msgid "Built-in" +msgstr "Eingebettet" + msgid "B" msgstr "B" @@ -384,6 +503,9 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "Beispiel: %s" + msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Element" @@ -399,12 +521,44 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Eine Aktion mit dem Namen ‚%s‘ existiert bereits." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "" +"Kann nicht rückgängig gemacht werden - Die Aktion ist die gleiche wie die " +"ursprüngliche" + +msgid "Revert Action" +msgstr "Aktion rückgängig machen" + msgid "Add Event" msgstr "Ereignis hinzufügen" +msgid "Remove Action" +msgstr "Aktion entfernen" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Aktion kann nicht entfernt werden" + +msgid "Edit Event" +msgstr "Ereignis bearbeiten" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Ereignis entfernen" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "Nach Name filtern..." + +msgid "Clear All" +msgstr "Alle abwählen" + +msgid "Add New Action" +msgstr "Neue Aktion hinzufügen" + msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "Eingebaute Aktionen zeigen" + msgid "Action" msgstr "Aktion" @@ -417,6 +571,9 @@ msgstr "Zeit:" msgid "Value:" msgstr "Wert:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "Ausgewählte Schlüsselgriffe aktualisieren" + msgid "Insert Key Here" msgstr "Schlüsselbild hier einfügen" @@ -426,24 +583,100 @@ msgstr "Ausgewählte Schlüsselbilder duplizieren" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Ausgewählte Schlüsselbilder löschen" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "Griffe ablösen" + +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "Griffe linear machen" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "Griffe ausbalanciert machen" + +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "Griffe gespiegelt machen" + +msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" +msgstr "Griffe ausbalanciert machen (Auto-Tangente)" + +msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" +msgstr "Griffe gespiegelt machen (Auto-Tangente)" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Bezierpunkt hinzufügen" msgid "Move Bezier Points" msgstr "Bezierpunkt verschieben" +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "Animation Schlüsselbilder duplizieren" + +msgid "Animation Delete Keys" +msgstr "Animation Schlüsselbilder löschen" + msgid "Focus" msgstr "Fokus" +msgid "Select All Keys" +msgstr "Alle Schlüsselbilder auswählen" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Alle Schlüsselbilder abwählen" + +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "Animation Übergang verändern" + +msgid "Animation Change %s" +msgstr "Animation Änderung %s" + +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "Animation Änderung des Schlüsselbildwerts" + +msgid "Animation Change Call" +msgstr "Animation Änderung des Aufrufs" + +msgid "Animation Multi Change Transition" +msgstr "Animation Mehrere Änderungen des Übergangs" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "Animation Mehrere Änderungen %s" + +msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Animation Mehrere Änderungen des Schlüsselbildwerts" + +msgid "Animation Multi Change Call" +msgstr "Animation Mehrere Änderungen des Aufrufs" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Animationslänge ändern" msgid "Change Animation Loop" msgstr "Bearbeite Animationsschleife" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "" +"Der Wiederholungsmodus kann nicht für eine Animation geändert werden, die " +"aus einer importierten Szene instanziiert wurde." + +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "" +"Der Wiederholungsmodus kann nicht für eine Animation geändert werden, die in " +"einer anderen Szene eingebettet wurde." + msgid "Property Track" msgstr "Eigenschaftenspur" +msgid "3D Position Track" +msgstr "3D-Positionsspur" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "3D-Rotationsspur" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "3D Skalierungsspur" + +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "Formmischungsspur" + msgid "Call Method Track" msgstr "Methodenaufrufsspur" @@ -474,12 +707,18 @@ msgstr "Funktionen:" msgid "Audio Clips:" msgstr "Audioschnipsel:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "Animationsschnipsel:" + msgid "Change Track Path" msgstr "Spurpfad ändern" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Diese Spur an-/abschalten." +msgid "Use Blend" +msgstr "Mischung verwenden" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie Eigenschaften gesetzt werden)" @@ -504,6 +743,9 @@ msgstr "Rotation:" msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "Formmischung:" + msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -519,6 +761,18 @@ msgstr "Eingehender Handle:" msgid "Out-Handle:" msgstr "Ausgehender Handle:" +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "Griffmodus: Frei\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "Griffmodus: Linear\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "Griffmodus: Ausbalanciert\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "Griffmodus: Gespiegelt\n" + msgid "Stream:" msgstr "Stream:" @@ -534,6 +788,9 @@ msgstr "Animations-Clip:" msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Spur ein-/ausschalten" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "Keine Mischung verwenden" + msgid "Continuous" msgstr "Fortlaufend" @@ -552,6 +809,12 @@ msgstr "Linear" msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" +msgid "Linear Angle" +msgstr "Linearer Winkel" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "Kubischer Winkel" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Klammer-Wdrhol-Interpol" @@ -579,20 +842,32 @@ msgstr "Animationsinterpolationsmodus ändern" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Animationswiederholungsmodus ändern" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "Mischungsnutzung der Animation ändern" + msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." msgstr "" -"Komprimierte Spuren können nicht bearbeitet oder entfernt werden. " -"Importieren Sie die Animation erneut mit deaktivierter Kompression um das " -"Bearbeiten zu ermöglichen." +"Komprimierte Spuren können nicht bearbeitet oder entfernt werden. Um ein " +"Bearbeiten zu ermöglichen, muss die Animation ohne Kompression erneut " +"importiert werden." msgid "Remove Anim Track" msgstr "Spur entfernen" +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "Neue Spur für %s erstellen und Schlüsselbild hinzufügen?" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "%d neue Spuren erstellen und Schlüsselbilder hinzufügen?" + msgid "Create" msgstr "Erstellen" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "Animation Schlüsselbild einfügen" + msgid "node '%s'" msgstr "Node ‚%s‘" @@ -611,6 +886,14 @@ msgstr "Animationsschrittweite ändern" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Spuren neu anordnen" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "Formmischungsspuren wirken sich nur auf MeshInstance3D-Nodes aus." + +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "" +"Positions-/Rotations-/Skalierungs-3D-Spuren wirken sich nur auf 3D-basierte " +"Nodes aus." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -637,6 +920,18 @@ msgstr "Bezierspur hinzufügen" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Spurpfad ist ungültig, Schlüssel kann nicht hinzugefügt werden." +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "Spur ist nicht vom Typ Node3D, Schlüssel kann nicht hinzugefügt werden" + +msgid "Add Position Key" +msgstr "Positionsschlüssel hinzufügen" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "Rotationsschlüssel hinzufügen" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "Skalierungsschlüssel hinzufügen" + msgid "Add Track Key" msgstr "Spurschlüssel hinzufügen" @@ -650,6 +945,9 @@ msgstr "Methodenaufrufsspurschlüssel hinzufügen" msgid "Method not found in object:" msgstr "Methode nicht im Objekt gefunden:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "Animation Schlüssel bewegen" + msgid "Position" msgstr "Position" @@ -659,6 +957,9 @@ msgstr "Rotation" msgid "Scale" msgstr "Skalierung" +msgid "BlendShape" +msgstr "BlendShape" + msgid "Methods" msgstr "Methoden" @@ -674,12 +975,43 @@ msgstr "Zwischenablage ist leer!" msgid "Paste Tracks" msgstr "Spuren einfügen" +msgid "Animation Scale Keys" +msgstr "Animation Schlüssel skalieren" + +msgid "Make Easing Keys" +msgstr "Glättungsschlüssel erzeugen" + msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" "Die Option ist nicht in Verbindung mit Bezier-Bearbeitung verwendbar, da es " "sich nur um eine einzige Spur handelt." +msgid "Animation Add RESET Keys" +msgstr "Animation RESET-Schlüssel hinzufügen" + +msgid "Bake Animation as Linear keys." +msgstr "Animation als lineare Schlüssel backen." + +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " +"and select the animation.\n" +"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " +"enable \"Save To File\" and\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." +msgstr "" +"Diese Animation gehört zu einer importierten Szene, Änderungen an " +"importierten Spuren werden nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Um die Animation ändern zu können, muss die Animation in den erweiterten " +"Importeinstellungen der Szene ausgewählt werden.\n" +"Einige Einstellungen, einschließlich des Wiederholungsmodus, sind dort " +"verfügbar. Um eigene Spuren hinzufügen zu können, sollten die Optionen „In " +"Datei speichern“ und „Eigene Spuren beibehalten“ aktiviert werden." + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Achtung: Es wird eine importierte Animation bearbeitet" @@ -688,6 +1020,12 @@ msgstr "" "Ein AnimationPlayer-Node auswählen, um Animationen zu erzeugen oder zu " "bearbeiten." +msgid "Imported Scene" +msgstr "Importierte Szene" + +msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." +msgstr "Zwischen Bezierkurven-Editor und Spur-Editor wechseln." + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Nur Spuren der aktuell ausgewählten Nodes anzeigen." @@ -721,6 +1059,9 @@ msgstr "Auswahl skalieren" msgid "Scale From Cursor" msgstr "Vom Cursor skalieren" +msgid "Make Easing Selection" +msgstr "Auswahl zum Glätten erstellen" + msgid "Duplicate Selection" msgstr "Auswahl duplizieren" @@ -739,18 +1080,24 @@ msgstr "Zum vorherigen Schritt" msgid "Apply Reset" msgstr "Zurücksetzen durchführen" +msgid "Bake Animation" +msgstr "Animation backen" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Animation optimieren (kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Animation bereinigen (kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Node zum animieren auswählen:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Bezier-Kurven nutzen" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "RESET Spur(en) erstellen" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Animationsoptimierer" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max. Winkel-Fehler:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" @@ -772,12 +1119,18 @@ msgstr "Bereinigen" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalierungsverhältnis:" +msgid "Select Transition and Easing" +msgstr "Übergang und Glättung auswählen" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Zu kopierende Spuren auswählen" msgid "Select All/None" msgstr "Alles/Nichts auswählen" +msgid "Animation Change Keyframe Time" +msgstr "Animation Schlüsselbildzeit ändern" + msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Tonspurclip hinzufügen" @@ -796,6 +1149,16 @@ msgstr "Zeilennummer:" msgid "%d replaced." msgstr "%d ersetzt." +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d Übereinstimmung" +msgstr[1] "%d Übereinstimmungen" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d von %d Übereinstimmungen" +msgstr[1] "%d von %d Übereinstimmungen" + msgid "Match Case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" @@ -845,6 +1208,9 @@ msgstr "" "Zielmethode nicht gefunden. Bitte eine gültige Methode angeben oder ein " "Skript dem Ziel-Node anhängen." +msgid "Attached Script" +msgstr "Angehängtes Skript" + msgid "Connect to Node:" msgstr "Mit Node verbinden:" @@ -854,12 +1220,30 @@ msgstr "Mit Skript verbinden:" msgid "From Signal:" msgstr "Durch Signal:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Nodes filtern" + +msgid "Go to Source" +msgstr "Zur Quelle springen" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Szene enthält kein einziges Skript." msgid "Select Method" msgstr "Methode auswählen" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Methoden filtern" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Keine Methode entspricht den gesetzten Filtern." + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Nur Skript-Methoden" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Nur kompatible Methoden" + msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -869,6 +1253,14 @@ msgstr "Zusätzlichen Aufrufparameter hinzufügen:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Zusätzliche Aufrufparameter:" +msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." +msgstr "" +"Entfernen von Argumenten, welche vom Signalauslöser gesendet wurden, " +"erlauben." + +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "Signalargumente lösen:" + msgid "Receiver Method:" msgstr "Empfängermethode:" @@ -902,11 +1294,14 @@ msgstr "Verbinden" msgid "Signal:" msgstr "Signale:" +msgid "No description." +msgstr "Keine Beschreibung." + msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Verbinde ‚%s‘ mit ‚%s‘" msgid "Disconnect '%s' from '%s'" -msgstr "Trenne '%s' von '%s'" +msgstr "‚%s‘ von ‚%s‘" msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Alle Verbindungen des Signals trennen: ‚%s‘" @@ -920,24 +1315,36 @@ msgstr "Trennen" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Ein Signal mit einer Methode verbinden" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Verbindung bearbeiten: ‚%s‘" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Sollen wirklich alle Verbindungen des Signals „%s“ entfernt werden?" msgid "Signals" msgstr "Signale" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Signale filtern" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Sollen wirklich alle Verbindungen mit diesem Signal entfernt werden?" msgid "Disconnect All" msgstr "Alle Verbindungen lösen" +msgid "Copy Name" +msgstr "Name kopieren" + msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." msgid "Go to Method" msgstr "Zur Methode springen" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Typ von „%s“ ändern" + msgid "Change" msgstr "Ändern" @@ -947,6 +1354,12 @@ msgstr "%s erstellen" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Keine Ergebnisse für \"%s\"." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "Diese Klasse ist als veraltet eingetragen." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "Diese Klasse ist als experimentell eingetragen." + msgid "No description available for %s." msgstr "Keine Beschreibung zu ‚%s‘ verfügbar." @@ -956,6 +1369,9 @@ msgstr "Favoriten:" msgid "Recent:" msgstr "Kürzlich:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "Ausgewähltes Element (de)favorisieren." + msgid "Search:" msgstr "Suche:" @@ -983,9 +1399,21 @@ msgstr "Node-Pfad kopieren" msgid "Instance:" msgstr "Instanz:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"Dieses Node wurde aus einer PackedScene-Datei instantiiert:\n" +"%s\n" +"Zum öffnen der originalen Datei im Editor klicken." + msgid "Toggle Visibility" msgstr "Sichtbarkeit umschalten" +msgid "ms" +msgstr "ms" + msgid "Monitors" msgstr "Monitore" @@ -1056,6 +1484,21 @@ msgstr "Zeit" msgid "Calls" msgstr "Aufrufe" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "An Frame anpassen" + +msgid "Linked" +msgstr "Verbunden" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + +msgid "Execution resumed." +msgstr "Ausführung fortgesetzt." + msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" @@ -1066,11 +1509,41 @@ msgid "Error:" msgstr "Fehler:" msgid "%s Error" -msgstr "%s Fehler" +msgstr "%s-Fehler" + +msgid "%s Error:" +msgstr "%s-Fehler:" + +msgid "%s Source" +msgstr "%s-Quelle" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s-Quelle:" msgid "Stack Trace" msgstr "Stacktrace" +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Stacktrace:" + +msgid "Debug session started." +msgstr "Debug-Sitzung gestartet." + +msgid "Debug session closed." +msgstr "Debug-Sitzung beendet." + +msgid "Line %d" +msgstr "Zeile %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt entfernen" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "Alle Haltepunkte entfernen in:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Alle Haltepunkte entfernen" + msgid "Copy Error" msgstr "Fehlermeldung kopieren" @@ -1101,6 +1574,9 @@ msgstr "Fortfahren" msgid "Stack Frames" msgstr "Aufrufsverlauf" +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "Stack-Variablen filtern" + msgid "Breakpoints" msgstr "Haltepunkte" @@ -1113,6 +1589,9 @@ msgstr "Alle einklappen" msgid "Profiler" msgstr "Profiler" +msgid "Visual Profiler" +msgstr "Visueller Profiler" + msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Auflistung der Grafikspeichernutzung nach Ressource:" @@ -1202,6 +1681,12 @@ msgstr "Szenen öffnen" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Besitzer von: %s (Insgesamt: %d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "Lokalisierungsneuzuordnung" + +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "Lokalisierungsneuzuordnung für Pfad ‚%s‘ und Sprache ‚%s‘." + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " @@ -1425,6 +1910,12 @@ msgstr "Bypass" msgid "Bus Options" msgstr "Audiobusoptionen" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "Audiobus duplizieren" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "Audiobus löschen" + msgid "Reset Volume" msgstr "Lautstärke zurücksetzen" @@ -1512,18 +2003,29 @@ msgstr "Gültige Zeichen:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine übereinstimmen." +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "" +"Darf nicht mit dem Klassennamen eines existierenden globalen Skripts " +"übereinstimmen." + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen übereinstimmen." msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Darf nicht mit Namen existierender globaler Konstanten übereinstimmen." +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Schlüsselwörter können nicht als Autoload-Namen genutzt werden." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' existiert bereits!" msgid "Rename Autoload" msgstr "Autoload umbenennen" +msgid "Toggle Autoload Globals" +msgstr "Autoload-Globals umschalten" + msgid "Move Autoload" msgstr "Autoload verschieben" @@ -1536,21 +2038,33 @@ msgstr "Aktivieren" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Autoloads neu anordnen" +msgid "Can't add Autoload:" +msgstr "Autoload konnte nicht hinzugefügt werden:" + msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s ist ein ungültiger Pfad. Datei existiert nicht." msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s ist ein ungültiger Pfad. Liegt nicht im Ressourcen-Pfad (res://)." +msgid "Add Autoload" +msgstr "Autoload hinzufügen" + msgid "Path:" msgstr "Pfad:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Pfad setzen oder „%s“ drücken, um neues Skript zu erzeugen." + msgid "Node Name:" msgstr "Node-Name:" msgid "Global Variable" msgstr "Globale Variable" +msgid "3D Engine" +msgstr "3D-Engine" + msgid "2D Physics" msgstr "2D-Physik" @@ -1560,12 +2074,117 @@ msgstr "3D-Physik" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +msgid "XR" +msgstr "XR" + +msgid "RenderingDevice" +msgstr "Rendergerät" + msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "Textserver: Fallback" + +msgid "Text Server: Advanced" +msgstr "Textserver: Erweitert" + +msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" +msgstr "TTF-, OTF-, Type 1-, WOFF1-Schriftarten" + +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "WOFF2-Schriftarten" + +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "SIL-Graphite-Schriftarten" + +msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" +msgstr "Mehrkanal vorzeichenbehaftetes Distanzfeld-Schriftarten-Rendern" + +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "3D-Nodes und RenderingServer haben Zugriff auf 3D-Funktionen." + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "2D-Physik-Nodes und PhysicsServer2D." + +msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." +msgstr "3D-Physik-Nodes und PhysicsServer3D." + +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "Navigation, sowohl in 2D wie auch in 3D." + +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "XR (AR und VR)." + +msgid "" +"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " +"required)." +msgstr "" +"RenderingDevice-basiertes Rendern (OpenGL-Backend wird benötigt falls " +"deaktiviert)." + +msgid "" +"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." +msgstr "" +"OpenGL-Backend (RenderingDevice-Backend wird benötigt falls deaktiviert)." + +msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." +msgstr "Vulkan-Backend von RenderingDevice." + +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"Fallback-Implementation von Text Server\n" +"Unterstützt grundlegende Text-Layouts." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"Text Server-Implementation angetrieben durch ICU und HarfBuzz-Bibliotheken.\n" +"Unterstützt komplexe Text-Layouts, BiDi und kontextsensitive OpenType-" +"Schriftarten-Funktionen." + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"TrueType-, OpenType-, Type 1- und WOFF1-Schriftartenunterstützung durch " +"FreeType-Bibliothek (WOFF2-Unterstützung ist ebenfalls deaktiviert, falls " +"dies deaktiviert wird)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "" +"WOFF2-Schriftartenunterstützung durch FreeType- und Brotli-Bibliotheken." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " +"Server only)." +msgstr "" +"SIL-Graphite-smart-Schriftartenunterstützung (wird nur vom erweiterten Text " +"Server unterstützt)." + +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"Mehrkanal vorzeichenbehaftetes Distanzfeld-Schriftarten-Render-Unterstützung " +"durch msdfgen-Bibliothek (vorgerenderte MSDF-Schriftarten können auch " +"genutzt werden wenn diese Option deaktiviert ist)." + +msgid "General Features:" +msgstr "Wesentliche Funktionen:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Text-Render- und Schriftarten-Optionen:" + +msgid "File saving failed." +msgstr "Dateispeichern fehlgeschlagen." + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Nodes und Klassen:" @@ -1581,12 +2200,42 @@ msgstr "Neu" msgid "Save" msgstr "Speichern" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" +msgid "Detect from Project" +msgstr "Von Projekt ableiten" + +msgid "Actions:" +msgstr "Aktionen:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Engine-Build-Profil einstellen:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Bitte bestätigen:" + +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "Engine-Build-Profil" + +msgid "Load Profile" +msgstr "Profil laden" + msgid "Export Profile" msgstr "Profil exportieren" +msgid "Forced classes on detect:" +msgstr "Forcierte Klassen beim Auffinden:" + +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "Build-Konfigurations-Profil bearbeiten" + +msgid "Filter Commands" +msgstr "Befehle filtern" + msgid "Paste Params" msgstr "Parameter einfügen" @@ -1608,6 +2257,11 @@ msgstr "[ungespeichert]" msgid "Please select a base directory first." msgstr "Zuerst ein Wurzelverzeichnis auswählen." +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "" +"Ordner konnte nicht erstellt werden. Es existiert bereits eine Datei mit " +"diesem Namen." + msgid "Choose a Directory" msgstr "Wähle ein Verzeichnis" @@ -1644,6 +2298,9 @@ msgstr "Dateisystemleiste" msgid "Import Dock" msgstr "Importleiste" +msgid "History Dock" +msgstr "Verlaufsleiste" + msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Ermöglicht das Betrachten und Bearbeiten von 3D-Szenen." @@ -1676,6 +2333,11 @@ msgstr "" "Ermöglicht die Konfiguration von Importeinstellungen für individuelle " "Dateien. Benötigt die Dateisystemleiste zum Funktionieren." +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "" +"Zeigt eine Übersicht über den zeitlichen Verlauf der Bearbeitungsschritte im " +"Editor und jeder Szene." + msgid "(current)" msgstr "(ausgewählt)" @@ -1778,9 +2440,6 @@ msgstr "Öffnen" msgid "Select Current Folder" msgstr "Gegenwärtigen Ordner auswählen" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Diesen Ordner auswählen" @@ -1817,6 +2476,9 @@ msgstr "Datei oder Verzeichnis öffnen" msgid "Save a File" msgstr "Datei speichern" +msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." +msgstr "Der favorisierte Ordner existiert nicht und wurde entfernt." + msgid "Go Back" msgstr "Zurück" @@ -1877,6 +2539,23 @@ msgstr "Vorschau:" msgid "File:" msgstr "Datei:" +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " +"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Sollen die ausgewählten Dateien wirklich entfernt werden? Aus " +"Sicherheitsgründen können hier nur Dateien und leere Verzeichnisse gelöscht " +"werden. (Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.)\n" +"Abhängig von den Betriebssystemeinstellungen werden die Dateien in den " +"Papierkorb verschoben oder permanent gelöscht." + +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Einige Erweiterungen erfordern einen Neustart des Editors um aktiviert " +"werden zu werden." + msgid "Restart" msgstr "Neustarten" @@ -1896,6 +2575,56 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Importiere Nutzerinhalte erneut" +msgid "Import resources of type: %s" +msgstr "Ressourcen importieren des Typs: %s" + +msgid "No return value." +msgstr "Kein Rückgabewert." + +msgid "Deprecated" +msgstr "Veraltet" + +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Diese Methode akzeptiert eine variable Anzahl an Argumenten." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"Diese Methode wird von der Engine aufgerufen.\n" +"Sie kann überschrieben werden um eingebautes Verhalten zu anzupassen." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"Diese Methode hat keine Seiteneffekte.\n" +"Sie verändert das Objekt in keinster Weise." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"Diese Methode benötigt keine Instanz um aufgerufen zu werden.\n" +"Sie kann direkt über den Klassennamen aufgerufen werden." + +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Zurückgegebene Fehlercodes:" + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Es gibt zur Zeit keine Beschreibung für %s." + +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Es gibt zur Zeit keine Beschreibung für %s. [color=$color]" +"[url=$url]Ergänzungen durch eigene Beiträge[/url][/color] sind sehr " +"erwünscht!" + msgid "Top" msgstr "Oben" @@ -1908,9 +2637,34 @@ msgstr "Erbt von:" msgid "Inherited by:" msgstr "Vererbt an:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"Diese Klasse ist als veraltet eingetragen. Sie wird in einer zukünftigen " +"Version von Godot entfernt werden." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"Diese Klasse ist als experimentell eingetragen. Die Wahrscheinlichkeit ist " +"hoch, dass sie verändert oder sogar wieder entfernt wird. Nutzung auf eigene " +"Gefahr." + msgid "Description" msgstr "Beschreibung" +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "Es gibt zur Zeit keine Beschreibung dieser Klasse." + +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Es gibt zur Zeit keine Beschreibung dieser Klasse. [color=$color]" +"[url=$url]Ergänzungen durch eigene Beiträge[/url][/color] sind sehr " +"erwünscht!" + msgid "Online Tutorials" msgstr "Anleitungen im Netz" @@ -1923,6 +2677,12 @@ msgstr "Überschreibt %s:" msgid "default:" msgstr "Standard:" +msgid "property:" +msgstr "Eigenschaft:" + +msgid "Constructors" +msgstr "Konstruktoren" + msgid "Operators" msgstr "Operatoren" @@ -1938,6 +2698,9 @@ msgstr "Konstanten" msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + msgid "Icons" msgstr "Symbole" @@ -1947,12 +2710,29 @@ msgstr "Stile" msgid "Enumerations" msgstr "Aufzählungen" +msgid "Annotations" +msgstr "Anmerkungen" + +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "Es gibt zur Zeit keine Beschreibung für diese Anmerkung." + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Es gibt zur Zeit keine Beschreibung für diese Anmerkung. [color=$color]" +"[url=$url]Ergänzungen durch eigene Beiträge[/url][/color] sind sehr " +"erwünscht!" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Eigenschaften-Beschreibung" msgid "(value)" msgstr "(Wert)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "Es gibt zur Zeit keine Beschreibung für diese Eigenschaft." + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -1961,9 +2741,15 @@ msgstr "" "[url=$url]Ergänzungen durch eigene Beiträge[/url][/color] sind sehr " "erwünscht!" +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "Konstruktorbeschreibungen" + msgid "Method Descriptions" msgstr "Methoden-Beschreibung" +msgid "Operator Descriptions" +msgstr "Operatorbeschreibungen" + msgid "%d match." msgstr "%d Übereinstimmung gefunden." @@ -1985,12 +2771,21 @@ msgstr "Alles anzeigen" msgid "Classes Only" msgstr "Nur Klassen" +msgid "Constructors Only" +msgstr "Nur Konstruktoren" + msgid "Methods Only" msgstr "Nur Methoden" +msgid "Operators Only" +msgstr "Nur Operatoren" + msgid "Signals Only" msgstr "Nur Signale" +msgid "Annotations Only" +msgstr "Nur Anmerkungen" + msgid "Constants Only" msgstr "Nur Konstanten" @@ -2003,6 +2798,9 @@ msgstr "Nur Theme-Eigenschaften" msgid "Member Type" msgstr "Attribut-Typ" +msgid "(constructors)" +msgstr "(Konstruktoren)" + msgid "Class" msgstr "Klasse" @@ -2012,6 +2810,9 @@ msgstr "Methode" msgid "Signal" msgstr "Ereignis" +msgid "Annotation" +msgstr "Anmerkung" + msgid "Constant" msgstr "Konstante" @@ -2021,9 +2822,21 @@ msgstr "Eigenschaft" msgid "Theme Property" msgstr "Theme-Eigenschaft" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "Dieses Feld ist als veraltet eingetragen." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "Dieses Feld ist als experimentell eingetragen." + msgid "Property:" msgstr "Eigenschaft:" +msgid "Pin Value" +msgstr "Wert anheften" + +msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "Wert anheften [deaktiviert da ‚%s‘ Editor-exklusiv ist]" + msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" @@ -2033,32 +2846,108 @@ msgstr "" msgid "Open Documentation" msgstr "Dokumentation öffnen" +msgid "Element %d: %s%d*" +msgstr "Element %d: %s%d*" + msgid "Move Up" msgstr "Schiebe hoch" msgid "Move Down" msgstr "Schiebe runter" +msgid "Insert New Before" +msgstr "Neues davor einfügen" + +msgid "Insert New After" +msgstr "Neues danach einfügen" + +msgid "Clear Array" +msgstr "Array leeren" + +msgid "Resize Array..." +msgstr "Arraygröße anpassen…" + +msgid "Add Element" +msgstr "Element hinzufügen" + msgid "Resize Array" msgstr "Größe des Arrays ändern" +msgid "New Size:" +msgstr "Neue Größe:" + +msgid "Element %s" +msgstr "Element %s" + +msgid "Add Metadata" +msgstr "Metadaten hinzufügen" + msgid "Set %s" msgstr "%s setzen" msgid "Set Multiple:" msgstr "Mehrfach festlegen:" +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "Metadatum %s entfernen" + msgid "Pinned %s" msgstr "%s angeheftet" msgid "Unpinned %s" msgstr "%s losgelöst" +msgid "Add metadata %s" +msgstr "Metadatum %s hinzufügen" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "Metadatennamen dürfen nicht leer sein." + +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "Metadatenname muss ein gültiger Bezeichner sein." + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "Metadatum mit dem Namen ‚%s‘ existiert bereits." + +msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." +msgstr "" +"Namen welche mit _ beginnen sind für Editor-exklusive Metadaten reserviert." + +msgid "Metadata name is valid." +msgstr "Metadatenname ist gültig." + +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "Metadateneigenschaft für „%s“ hinzufügen" + +msgid "Copy Value" +msgstr "Wert kopieren" + +msgid "Paste Value" +msgstr "Wert einfügen" + msgid "Copy Property Path" msgstr "Eigenschaft-Pfad kopieren" +msgid "Select existing layout:" +msgstr "Existierendes Layout wählen:" + +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "Lokalisierungssprachenfilter geändert" + +msgid "Changed Locale Script Filter" +msgstr "Lokalisierungsskriptfilter geändert" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "Lokalisierungslandfilter geändert" + msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "Sprachfiltermodus geändert" +msgstr "Lokalisierungsfiltermodus geändert" + +msgid "[Default]" +msgstr "[Standard]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "Lokalisierung auswählen" msgid "Show All Locales" msgstr "Alle Sprachen anzeigen" @@ -2072,15 +2961,59 @@ msgstr "Filter bearbeiten" msgid "Language:" msgstr "Sprache:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Skript:" + +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +msgid "Country" +msgstr "Land" + msgid "Variant" msgstr "Variante" +msgid "Filter Messages" +msgstr "Nachrichten filtern" + msgid "Clear Output" msgstr "Ausgabe löschen" msgid "Copy Selection" msgstr "Auswahl kopieren" +msgid "" +"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." +msgstr "" +"Wiederholte Nachrichten zu einem Logeintrag zusammenfassen. Die Anzahl der " +"zusammengefassten Nachrichten wird ebenfalls angezeigt." + +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "Such-/Filterleiste fokussieren" + +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "Anzeige von Standardausgabe-Nachrichten umschalten." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "Anzeige von Fehlern umschalten." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "Anzeige von Warnungen umschalten." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "Anzeige von Editornachrichten umschalten." + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "Nativer Shaderquelleninspektor" + msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" @@ -2115,6 +3048,13 @@ msgstr "" "Diese Ressource kann nicht abgespeichert werden, da sie nicht Teil der " "bearbeiteten Szene ist. Ressource muss vorher einzigartig gemacht werden." +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Diese Ressource kann nicht abgespeichert werden, da sie aus einer anderen " +"Datei importiert wurde. Sie muss erst einzigartig gemacht werden." + msgid "Save Resource As..." msgstr "Speichere Ressource als..." @@ -2127,6 +3067,23 @@ msgstr "Angefordertes Dateiformat unbekannt:" msgid "Error while saving." msgstr "Fehler beim Speichern." +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Datei ‚%s‘ kann nicht geöffnet werden. Die Datei könnte verschoben oder " +"gelöscht worden sein." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Fehler beim Parsen der Datei ‚%s‘." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Szenendatei ‚%s‘ scheint ungültig/fehlerhaft zu sein." + +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "Datei ‚%s‘ oder zugehörige Abhängigkeiten fehlen." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Fehler beim Laden von Datei ‚%s‘." + msgid "Saving Scene" msgstr "Speichere Szene" @@ -2140,6 +3097,14 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Diese Aktion kann nicht ohne eine Wurzel ausgeführt werden." msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Diese Szene kann nicht gespeichert werden, da sie eine zyklische " +"Instanziierungshierarchie enthält.\n" +"Speichern ist erst nach Beheben des Konflikts möglich." + +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" @@ -2184,6 +3149,9 @@ msgstr "Layout-Name nicht gefunden!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Standardlayout wurde auf Werkseinstellungen zurückgesetzt." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "Dieses Objekt ist als nur-lesen markiert, es ist nicht bearbeitbar." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -2194,6 +3162,14 @@ msgstr "" "Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"Diese Ressource gehört zu einer instanziierten oder geerbten Szene.\n" +"Änderungen an der Ressource müssen in der ursprünglichen Szene vorgenommen " +"werden." + +msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" @@ -2201,21 +3177,61 @@ msgstr "" "allerdings ein Neu-Import mit geänderten Einstellungen im Import-Menü " "durchgeführt werden." +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Diese Szene wurde importiert, Änderungen an ihr werden nicht gespeichert.\n" +"Instanziierung oder Vererbung erlaubt es, Änderungen vorzunehmen.\n" +"Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf." + msgid "Changes may be lost!" msgstr "Änderungen können verloren gehen!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "Diese Objekt ist nur-lesbar." + +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"Der Videoerstellungsmodus ist aktiviert, aber es wurde kein Videodateipfad " +"angegeben.\n" +"Ein Standard-Videodateipfad kann in den Projekteinstellungen unter der " +"Kategorie Editor > Videoerstellung festgelegt werden.\n" +"Als Alternative zum Abspielen einzelner Szenen, kann ein Metadatum namens " +"‚movie_file‘ zur Wurzel-Node hinzugefügt werden,\n" +"welches den Pfad zur Videodatei angibt, welche benutzt wird um die Szene " +"aufzunehmen." + msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Es ist keine abzuspielende Szene definiert." msgid "Save scene before running..." msgstr "Szene vor dem Abspielen speichern..." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Unterprozess(e) konnte(n) nicht gestartet werden!" + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "Abgespielte Szene neu laden." + msgid "Play the project." msgstr "Projekt abspielen." msgid "Play the edited scene." msgstr "Spiele die bearbeitete Szene." +msgid "Play a custom scene." +msgstr "Angepasste Szene abspielen." + msgid "Open Base Scene" msgstr "Basisszene öffnen" @@ -2231,9 +3247,15 @@ msgstr "Schnell Skripte öffnen..." msgid "Save & Reload" msgstr "Speichern & Neu laden" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Geänderte Ressourcen vorm Neuladen speichern?" + msgid "Save & Quit" msgstr "Speichern und beenden" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Geänderte Ressourcen abspeichern vorm Schließen?" + msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "Änderungen in ‚%s‘ vor dem Neuladen speichern?" @@ -2269,12 +3291,30 @@ msgstr "Kann nicht rückgängig gemacht werden während Maustasten gedrückt sin msgid "Nothing to undo." msgstr "Nichts rückgängig zu machen." +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "Globales Rückgängig-Machen: %s" + +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Fern-Rückgängig-Machen: %s" + +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "Szenen-Rückgängig-Machen: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Kann nicht wiederhergestellt werden solange Maustasten gedrückt sind." msgid "Nothing to redo." msgstr "Nichts wiederherzustellen." +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "Globales Wiederherstellen: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Fern-Wiederherstellen: %s" + +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "Szenen-Wiederherstellen: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "" "Szene kann nicht neu geladen werden, wenn sie vorher nicht gespeichert wurde." @@ -2459,6 +3499,9 @@ msgstr "Sicht verschieben" msgid "Dock Position" msgstr "Leistenanordnung" +msgid "Make Floating" +msgstr "Schwebend machen" + msgid "Add a new scene." msgstr "Eine neue Szene hinzufügen." @@ -2480,6 +3523,18 @@ msgstr "Gehe zu vorher geöffneter Szene." msgid "Copy Text" msgstr "Text kopieren" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "Nächster Szenen-Tab" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "Vorheriger Szenen-Tab" + +msgid "Focus FileSystem Filter" +msgstr "Dateisystemfilter fokussieren" + +msgid "Command Palette" +msgstr "Befehlsleiste" + msgid "New Scene" msgstr "Neue Szene" @@ -2498,6 +3553,9 @@ msgstr "Zuletzt benutzte Szenen" msgid "Save Scene" msgstr "Szene speichern" +msgid "Export As..." +msgstr "Exportieren als…" + msgid "MeshLibrary..." msgstr "Mesh-Bibliothek..." @@ -2513,9 +3571,18 @@ msgstr "Projekt" msgid "Project Settings..." msgstr "Projekteinstellungen..." +msgid "Project Settings" +msgstr "Projekteinstellungen" + msgid "Version Control" msgstr "Versionsverwaltung" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "Versionsverwaltungsmetadaten erstellen" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "Versionsverwaltungseinstellungen" + msgid "Export..." msgstr "Exportieren..." @@ -2525,6 +3592,9 @@ msgstr "Android-Build-Vorlage installieren..." msgid "Open User Data Folder" msgstr "Datei-Ordner des Nutzers öffnen" +msgid "Customize Engine Build Configuration..." +msgstr "Engine-Build-Konfiguration anpassen…" + msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" @@ -2543,6 +3613,9 @@ msgstr "Editor" msgid "Editor Settings..." msgstr "Editoreinstellungen…" +msgid "Command Palette..." +msgstr "Befehlsleiste…" + msgid "Editor Layout" msgstr "Editorlayout" @@ -2571,6 +3644,9 @@ msgstr "Editorfunktionen verwalten…" msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Exportvorlagen verwalten…" +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "FBX-Importer konfigurieren…" + msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -2598,15 +3674,66 @@ msgstr "Über Godot" msgid "Support Godot Development" msgstr "Unterstützung der Godot-Entwicklung" +msgid "Run the project's default scene." +msgstr "Die Standardszene des Projekts abspielen." + msgid "Run Project" msgstr "Projekt ausführen" +msgid "Pause the running project's execution for debugging." +msgstr "Ausführung des laufenden Projekts zum Debuggen pausieren." + +msgid "Pause Running Project" +msgstr "Laufendes Projekt pausieren" + +msgid "Stop the currently running project." +msgstr "Laufendes Projekt stoppen." + +msgid "Stop Running Project" +msgstr "Laufendes Projekt stoppen" + +msgid "Run the currently edited scene." +msgstr "Zur Zeit bearbeitete Szene abspielen." + +msgid "Run Current Scene" +msgstr "Aktuelle Szene abspielen" + +msgid "Run a specific scene." +msgstr "Eine bestimmte Szene abspielen." + +msgid "Run Specific Scene" +msgstr "Bestimmte Szene abspielen" + +msgid "" +"Enable Movie Maker mode.\n" +"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " +"recorded to a video file." +msgstr "" +"Videoerstellungsmodus aktivieren.\n" +"Das Projekt wird mit festgelegten FPS laufen und die audiovisuelle Ausgabe " +"wird in einer Videodatei gespeichert." + +msgid "Choose a renderer." +msgstr "Renderer auswählen." + +msgid "Forward+" +msgstr "Forward+" + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilität" +msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." +msgstr "Das Ändern des Renderers erfordert einen Neustart des Editors." + msgid "Update Continuously" msgstr "Fortlaufend aktualisieren" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Bei Änderungen aktualisieren" + msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Aktualisierungsanzeigerad ausblenden" @@ -2619,6 +3746,9 @@ msgstr "Inspektor" msgid "Node" msgstr "das Node" +msgid "History" +msgstr "Verlauf" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Unteres Panel vergrößern" @@ -2638,6 +3768,26 @@ msgstr "Vorlagen verwalten" msgid "Install from file" msgstr "Aus Datei installieren" +msgid "Select Android sources file" +msgstr "Android Quelldateien auswählen" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"Hiermit wird der Projektordner für Gradle-Android-Builds eingerichtet in dem " +"das Quell-Template nach „res://android/build“ installiert wird.\n" +"Danach können eigene Modifikationen vorgenommen und ein eigens APK " +"exportiert werden (Module hinzufügen, AndroidManifest.xml ändern, usw.).\n" +"Achtung: Um eigene Builds, statt den vorgefertigten zu generieren, muss die " +"Option „Use Gradle Build“ in den Android-Export-Voreinstellungen aktiviert " +"sein." + msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -2707,6 +3857,9 @@ msgstr "Nächsten Editor öffnen" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Vorigen Editor öffnen" +msgid "Ok" +msgstr "OK" + msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" @@ -2731,6 +3884,9 @@ msgstr "Plugin bearbeiten" msgid "Installed Plugins:" msgstr "Installierte Erweiterungen:" +msgid "Create New Plugin" +msgstr "Neues Plugin erstellen" + msgid "Version" msgstr "Version" @@ -2746,6 +3902,9 @@ msgstr "Text bearbeiten:" msgid "On" msgstr "An" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "Ebene %d umbenennen:" + msgid "No name provided." msgstr "Kein Name angegeben." @@ -2758,12 +3917,46 @@ msgstr "Bit %d, Wert %d" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" +msgid "Rename layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +msgid "Layer %d" +msgstr "Ebene %d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "Keine benannten Ebenen" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "Ebenennamen bearbeiten" + +msgid "<empty>" +msgstr "<leer>" + +msgid "Temporary Euler may be changed implicitly!" +msgstr "Temporärer Euler könnte indirekt geändert werden!" + +msgid "" +"Temporary Euler will not be stored in the object with the original value. " +"Instead, it will be stored as Quaternion with irreversible conversion.\n" +"This is due to the fact that the result of Euler->Quaternion can be " +"determined uniquely, but the result of Quaternion->Euler can be multi-" +"existent." +msgstr "" +"Temporärer Euler wird nicht im Objekt zusammen mit dem ursprünglichen Wert " +"gespeichert werden. Stattdessen wird er als Quaternion nach irreversibler " +"Konversion gespeichert.\n" +"Das liegt daran dass der Weg von Euler zu Quaternion eindeutig ist, der Weg " +"von Quaternion zu Euler allerdings mehrere Ergebnisse liefern kann." + msgid "Assign..." msgstr "Zuweisen..." msgid "Invalid RID" msgstr "Ungültige RID" +msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." +msgstr "Rekursion erkannt, Ressource kann Eigenschaft nicht zugewiesen werden." + msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." @@ -2789,12 +3982,24 @@ msgstr "Viewport auswählen" msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Ausgewähltes Node ist kein Viewport!" +msgid "(Nil) %s" +msgstr "(Nil) %s" + +msgid "%s (size %s)" +msgstr "%s (Größe %s)" + msgid "Size:" msgstr "Größe:" msgid "Remove Item" msgstr "Entferne Element" +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "Wörterbuch (Nil)" + +msgid "Dictionary (size %d)" +msgstr "Wörterbuch (Größe %d)" + msgid "New Key:" msgstr "Neuer Schlüssel:" @@ -2804,6 +4009,15 @@ msgstr "Neuer Wert:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Schlüssel-Wert-Paar hinzufügen" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "Lokalisierbare Zeichenkette (Nil)" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "Lokalisierbare Zeichenkette (Größe %d)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "Übersetzung hinzufügen" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -2814,9 +4028,15 @@ msgstr "" msgid "Quick Load" msgstr "Schnell laden" +msgid "Inspect" +msgstr "Inspizieren" + msgid "Make Unique" msgstr "Einzigartig machen" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "Einzigartig machen (rekursiv)" + msgid "Convert to %s" msgstr "Umwandeln zu %s" @@ -2829,6 +4049,15 @@ msgstr "Neues Skript" msgid "Extend Script" msgstr "Skript erweitern" +msgid "New Shader" +msgstr "Neuer Shader" + +msgid "No Remote Debug export presets configured." +msgstr "Keine Ferndebug-Exportvorlagen konfiguriert." + +msgid "Remote Debug" +msgstr "Fern-Debuggen" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -2846,6 +4075,18 @@ msgstr "Spiellogik sollte mit der _run()-Methode beginnen." msgid "There is an edited scene already." msgstr "Es besteht bereits eine bearbeitete Szene." +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "" +"Editor-Skript konnte nicht ausgeführt werden, wurde möglicherweise vergessen " +"die ‚_run‘-Methode zu überschreiben?" + +msgid "Edit Built-in Action" +msgstr "Eingebaute Aktion bearbeiten" + +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel bearbeiten" + msgid "Common" msgstr "Allgemein" @@ -2855,6 +4096,9 @@ msgstr "Editoreinstellungen" msgid "General" msgstr "Allgemein" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtereinstellungen" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" "Damit die Änderungen Wirkung zeigen muss der Editor neu gestartet werden." @@ -2865,12 +4109,111 @@ msgstr "Tastenkürzel" msgid "Binding" msgstr "Zuordnung" +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"%s drücken um zu Ganzzahlen zu runden.\n" +"Umschalt drücken für präzisere Änderungen." + +msgid "No notifications." +msgstr "Keine Benachrichtigungen." + +msgid "Show notifications." +msgstr "Benachrichtigungen anzeigen." + +msgid "Silence the notifications." +msgstr "Benachrichtigungen abstellen." + +msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" +msgstr "Linker Stick links, Joystick 0 links" + +msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" +msgstr "Linker Stick rechts, Joystick 0 rechts" + +msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" +msgstr "Linker Stick hoch, Joystick 0 hoch" + +msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" +msgstr "Linker Stick runter, Joystick 0 runter" + +msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" +msgstr "Rechter Stick links, Joystick 1 links" + +msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" +msgstr "Rechter Stick rechts, Joystick 1 rechts" + +msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" +msgstr "Rechter Stick hoch, Joystick 1 hoch" + +msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" +msgstr "Rechter Stick runter, Joystick 1 runter" + +msgid "Joystick 2 Left" +msgstr "Joystick 2 links" + +msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" +msgstr "Linker Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 rechts" + +msgid "Joystick 2 Up" +msgstr "Joystick 2 hoch" + +msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" +msgstr "Rechter Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 runter" + +msgid "Joystick 3 Left" +msgstr "Joystick 3 links" + +msgid "Joystick 3 Right" +msgstr "Joystick 3 rechts" + +msgid "Joystick 3 Up" +msgstr "Joystick 3 hoch" + +msgid "Joystick 3 Down" +msgstr "Joystick 3 runter" + +msgid "Joystick 4 Left" +msgstr "Joystick 4 links" + +msgid "Joystick 4 Right" +msgstr "Joystick 4 rechts" + +msgid "Joystick 4 Up" +msgstr "Joystick 4 hoch" + +msgid "Joystick 4 Down" +msgstr "Joystick 4 runter" + +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "Joypad Achse %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "Alle Geräte" msgid "Device" msgstr "Gerät" +msgid "Listening for input..." +msgstr "Warte auf Eingabe…" + +msgid "Filter by event..." +msgstr "Nach Ereignis filtern…" + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"Die Zielplattform benötigt ‚ETC2/ASTC‘-Texturkompression. Bitte in den " +"Projekteinstellungen ‚ETC2 ASTC importieren‘ aktivieren." + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"Die Zielplattform benötigt ‚S3TC/BPTC‘-Texturkompression. Bitte in den " +"Projekteinstellungen ‚S3TC BPTC importieren‘ aktivieren." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Projektexport für Plattform:" @@ -2907,6 +4250,12 @@ msgstr "Datei „%s“ konnte nicht erstellt werden." msgid "Failed to export project files." msgstr "Projektdateien konnten nicht exportiert werden." +msgid "Can't create encrypted file." +msgstr "Verschlüsselte Datei kann nicht erzeugt werden." + +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "Verschlüsselte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "Datei im Pfad „%s“kann nicht zum Lesen geöffnet werden." @@ -3035,6 +4384,9 @@ msgstr "Wird heruntergeladen" msgid "Connection Error" msgstr "Verbindungsfehler" +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "TLS-Handshake-Fehler" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Exportvorlagendatei konnte nicht geöffnet werden." @@ -3150,6 +4502,9 @@ msgstr "" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Vorlage ‚%s‘ löschen?" +msgid "%s Export" +msgstr "%s-Export" + msgid "Release" msgstr "Veröffentlichung" @@ -3182,13 +4537,20 @@ msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" msgid "Export all resources in the project" -msgstr "Exportiere alle Ressourcen des Projekts" +msgstr "Alle Ressourcen des Projekts exportieren" msgid "Export selected scenes (and dependencies)" -msgstr "Exportiere ausgewählte Szenen (inklusive Abhängigkeiten)" +msgstr "Ausgewählte Szenen (inklusive Abhängigkeiten) exportieren" msgid "Export selected resources (and dependencies)" -msgstr "Exportiere ausgewählte Ressourcen (inklusive Abhängigkeiten)" +msgstr "Ausgewählte Ressourcen (inklusive Abhängigkeiten) exportieren" + +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "" +"Alle Ressourcen des Projekts, außer den unten ausgewählten, exportieren" + +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "Als dedizierter Server exportieren" msgid "Export Mode:" msgstr "Export-Modus:" @@ -3196,6 +4558,15 @@ msgstr "Export-Modus:" msgid "Resources to export:" msgstr "Zu exportierende Ressourcen:" +msgid "" +"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" +msgstr "" +"„Grafiken entfernen“ wird die folgenden Ressourcen durch Platzhalter " +"ersetzen:" + +msgid "Strip Visuals" +msgstr "Grafiken entfernen" + msgid "Keep" msgstr "Behalten" @@ -3222,11 +4593,37 @@ msgstr "Benutzerdefiniert (komma-separiert):" msgid "Feature List:" msgstr "Funktionalitätsliste:" +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsslung" + +msgid "Encrypt Exported PCK" +msgstr "Exportiertes PCK verschlüsseln" + +msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" +msgstr "Verschlüsslungsindex (Dateinamen und Info)" + +msgid "" +"Filters to include files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" +msgstr "" +"Filter um Dateien/Ordner einzuschließen\n" +"(durch Kommata getrennt, z.B.: *.tscn, *.tres, scenes/*)" + +msgid "" +"Filters to exclude files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" +msgstr "" +"Filter um Dateien/Ordner auszuschließen\n" +"(durch Kommata getrennt, z.B.: *.ctex, *.import, music/*)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" "Ungültiger Schlüssel für Verschlüsselung (muss aus 64 hexadezimalen Zeichen " "bestehen)" +msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "Schlüssel (256 bit, hexadezimal):" + msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." @@ -3237,6 +4634,9 @@ msgstr "" msgid "More Info..." msgstr "Mehr Infos…" +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "PCK/ZIP exportieren…" + msgid "Export Project..." msgstr "Projekt exportieren…" @@ -3270,22 +4670,34 @@ msgstr "Exportiere mit Debuginformationen" msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." msgstr "Dateipfad zur ausführbaren Datei von FBX2glTF ist leer." +msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." +msgstr "Pfad zum FBX2glTF-Programm ist ungültig." + msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." msgstr "Fehler beim Ausführen dieser Datei (falsche Version oder Architektur)." +msgid "FBX2glTF executable is valid." +msgstr "FBX2glTF-Programmdatei ist gültig." + +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "FBX-Importer konfigurieren" + msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" "Please download it and provide a valid path to the binary:" msgstr "" -"FBX2glTF wird benötigt um FBX Dateien zu importieren.\n" -"Bitte laden Sie es herunter und geben Sie den Pfad zur ausführbaren Datei an:" +"FBX2glTF wird benötigt um FBX-Dateien zu importieren.\n" +"Bitte herunterladen und Pfad zur ausführbaren Datei angeben:" msgid "Click this link to download FBX2glTF" -msgstr "Klicken Sie diesen Link an um FBX2glTF herunterzuladen" +msgstr "Diesen Link klicken um FBX2glTF herunterzuladen" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" +msgid "Confirm Path" +msgstr "Pfad bestätigen" + msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" @@ -3311,6 +4723,12 @@ msgstr "Fehler beim Verschieben:" msgid "Error duplicating:" msgstr "Fehler beim Duplizieren:" +msgid "Failed to save resource at %s: %s" +msgstr "Speichern der Ressource in %s fehlgeschlagen: %s" + +msgid "Failed to load resource at %s: %s" +msgstr "Laden der Ressource von %s fehlgeschlagen: %s" + msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Abhängigkeiten:" @@ -3365,6 +4783,9 @@ msgstr "Neue geerbte Szene" msgid "Set As Main Scene" msgstr "Als Hauptszene setzen" +msgid "Instantiate" +msgstr "Instantiieren" + msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" @@ -3380,6 +4801,21 @@ msgstr "Zeige Besitzer..." msgid "Move To..." msgstr "Verschiebe zu..." +msgid "Folder..." +msgstr "Ordner…" + +msgid "Scene..." +msgstr "Szene…" + +msgid "Script..." +msgstr "Skript…" + +msgid "Resource..." +msgstr "Ressource…" + +msgid "TextFile..." +msgstr "Textdatei…" + msgid "New Scene..." msgstr "Neue Szene…" @@ -3389,6 +4825,12 @@ msgstr "Neues Skript..." msgid "New Resource..." msgstr "Neue Ressource..." +msgid "New TextFile..." +msgstr "Neue Textdatei…" + +msgid "Sort Files" +msgstr "Dateien sortieren" + msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "Nach Name sortieren (aufsteigend)" @@ -3407,18 +4849,33 @@ msgstr "Nach Bearbeitungszeit sortieren (Aktuelles zuerst)" msgid "Sort by First Modified" msgstr "Nach Bearbeitungszeit sortieren (Aktuelles zuletzt)" +msgid "Copy UID" +msgstr "UID kopieren" + msgid "Duplicate..." msgstr "Duplizieren..." msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen..." +msgid "Open in External Program" +msgstr "In externem Programm öffnen" + +msgid "Go to previous selected folder/file." +msgstr "Zur vorigen ausgewählten Datei/Order springen." + +msgid "Go to next selected folder/file." +msgstr "Zur nächsten ausgewählten Datei/Order springen." + msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Dateisystem erneut einlesen" msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Geteilten Modus umschalten" +msgid "Filter Files" +msgstr "Dateien filtern" + msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3466,9 +4923,21 @@ msgstr "Ersetzen..." msgid "Replace in Files" msgstr "In Dateien ersetzen" +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "Alle ersetzen (kann nicht rückgängig gemacht werden)" + msgid "Searching..." msgstr "Am suchen..." +msgid "%d match in %d file" +msgstr "%d Übereinstimmung in %d Datei" + +msgid "%d matches in %d file" +msgstr "%d Übereinstimmungen in %d Datei" + +msgid "%d matches in %d files" +msgstr "%d Übereinstimmungen in %d Dateien" + msgid "Add to Group" msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" @@ -3505,19 +4974,193 @@ msgstr "Gruppeneditor" msgid "Manage Groups" msgstr "Gruppen verwalten" +msgid "The Beginning" +msgstr "Der Anfang" + +msgid "Global" +msgstr "Global" + +msgid "Audio Stream Importer: %s" +msgstr "Audiostream-Importer: %s" + msgid "Reimport" msgstr "Neuimport" +msgid "Enable looping." +msgstr "Schleife aktivieren." + msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" msgid "" +"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " +"ignored." +msgstr "" +"Schleifenversatz (vom Start). Hinweis: Falls BPM festgelegt wurde, wird " +"diese Einstellung ignoriert." + +msgid "Loop:" +msgstr "Schleife:" + +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" +"This is required in order to configure beat information." +msgstr "" +"Konfiguriert die Beats pro Messung (das Tempo) für interaktive Streams.\n" +"Dies wird benötigt um Beat-Informationen einstellen zu können." + +msgid "Beat Count:" +msgstr "Beatzähler:" + +msgid "" +"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " +"be autodetected from the length.\n" +"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " +"beat number in the preview) to ensure looping works properly." +msgstr "" +"Konfiguriert die Anzahl der benutzen Beats für Musik-bewusstes Wiederholen. " +"Falls Null, wird sie automatisch aus der Länger abgeleitet.\n" +"Es wird empfohlen diesen Wert festzulegen (entweder manuell oder durch " +"klicken auf den Beat-Zähler in der Vorschau) um sicherzustellen dass das " +"Wiederholen richtig funktioniert." + +msgid "Bar Beats:" +msgstr "Takt-Beats:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Bar. This used for music-aware transitions between " +"AudioStreams." +msgstr "" +"Konfiguriert die Beats pro Takt. Dies wird verwendet für Musik-bewusste " +"Übergänge zwischen AudioStreams." + +msgid "Music Playback:" +msgstr "Musikwiedergabe:" + +msgid "New Configuration" +msgstr "Neue Konfiguration" + +msgid "Remove Variation" +msgstr "Variation entfernen" + +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "Glyphen vorladen: %d" + +msgid "" +"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" +"rendered." +msgstr "" +"Achtung: Es sind keine Konfigurationen festgelegt, keine Glyphen werden " +"vorgerendert." + +msgid "" "Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " "ignored." msgstr "" "Warnung: Mehrere Konfigurationen haben identische Einstellungen. Duplikate " "werden ignoriert." +msgid "" +"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" +"rendered for all supported subpixel layouts (5x)." +msgstr "" +"Hinweis: LCD-Subpixel-Antialiasing wurde ausgewählt, jede Glyphe wird " +"vorgerendert für alle unterstützten Subpixellayouts (5x)." + +msgid "" +"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" +"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." +msgstr "" +"Hinweis: Subpixelpositionierung wurde ausgewählt, jede Glyphe könnte für " +"mehrere Subpixelversätze vorgerendert werden (bis zu 4x)." + +msgid "Advanced Import Settings for '%s'" +msgstr "Erweiterte Importeinstellungen für ‚%s‘" + +msgid "Rendering Options" +msgstr "Renderoptionen" + +msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" +msgstr "" +"Schriftart-Renderoptionen, Fallback-Schriftart und Metadatenüberschreibung " +"auswählen:" + +msgid "Pre-render Configurations" +msgstr "Vorrender-Konfigurationen" + +msgid "" +"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" +msgstr "" +"Schriftgröße, Variationskoordinaten und Glyphen zum vorrendern auswählen:" + +msgid "Configuration:" +msgstr "Konfiguration:" + +msgid "Add configuration" +msgstr "Konfiguration hinzufügen" + +msgid "Clear Glyph List" +msgstr "Glyphenliste leeren" + +msgid "Glyphs from the Translations" +msgstr "Glyphen der Übersetzungen" + +msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"Übersetzungen auswählen um alle benötigten Glyphen zur Vorrenderliste " +"hinzuzufügen:" + +msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" +msgstr "Alle Zeichenketten der Übersetzungen formen und Glyphen hinzufügen" + +msgid "Glyphs from the Text" +msgstr "Glyphen aus Text" + +msgid "" +"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " +"glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"Text eingeben und OpenType-Funktionen auswählen um Formen und alle " +"benötigten Glyphen zur Vorrenderliste hinzuzufügen:" + +msgid "Shape Text and Add Glyphs" +msgstr "Text formen und Glyphen hinzufügen" + +msgid "Glyphs from the Character Map" +msgstr "Glyphen der Zeichentabelle" + +msgid "" +"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" +"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " +"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " +"the text\" tab to add these." +msgstr "" +"Glyphen zur Zeichentabelle der Vorrenderliste hinzufügen oder entfernen:\n" +"Hinweis: Manche stilistischen Alternativen und Glyphenvarianten besitzen " +"keine eins-zu-eins Zuordnung zu Zeichen und werden nicht in dieser Tabelle " +"gelistet. Im Reiter „Glyphen aus Text“ können sie hinzugefügt werden." + +msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" +msgstr "Dynamisch gerenderte TrueType/OpenType-Schriftart" + +msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" +msgstr "Vorgerendertes Mehrkanal(+true) vorzeichenbehaftetes Distanzfeld" + +msgid "Can't load font texture:" +msgstr "Schriftart-Textur konnte nicht geladen werden:" + +msgid "Image margin too big." +msgstr "Bildmaße zu groß." + +msgid "Character margin too bit." +msgstr "Zeichenmaße zu groß." + +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "Szene vorimportieren" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Szene wird importiert..." @@ -3536,10 +5179,22 @@ msgstr "Ungültiges oder fehlerhaftes Skript für Post-Import (siehe Konsole):" msgid "Error running post-import script:" msgstr "Fehler beim ausführen des Post-Import Skripts:" +msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" +msgstr "" +"Wurde ein von Node abstammendes Objekt in der ‚_post_import()‘-Methode " +"zurückgegeben?" + msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." msgid "" +"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " +"in order to see the reason." +msgstr "" +"Fehler beim importieren der GLSL-Shader-Datei: ‚%s‘. Der genaue Fehler kann " +"angezeigt werden, wenn die Datei in der Dateisystemleiste geöffnet wird." + +msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" @@ -3547,18 +5202,163 @@ msgstr "" "Texturkompression wurde aktiviert um Speicherverbrauch zu reduzieren (der " "blaue Kanal wird verworfen)." +msgid "" +"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " +"limiter based on the detected associated normal map at %s." +msgstr "" +"%s: Verwendung der Textur als Roughness-Map in 3D festgestellt. " +"Rauheitsbegrenzer basierend auf der erkannten zugeordneten Normalen-Map in " +"%s wurde aktiviert." + +msgid "" +"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " +"the texture compression mode to %s." +msgstr "" +"%s: Verwendung der Textur in 3D festgestellt. Mipmap-Erzeugung wurde " +"aktiviert und der Texturkompressionsmodus auf %s gesetzt." + +msgid "2D/3D (Auto-Detect)" +msgstr "2D/3D (Autoerkennung)" + msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "<Unnamed Material>" +msgstr "<unbenanntes Material>" + +msgid "Import ID: %s" +msgstr "Import-ID: %s" + +msgid "" +"Type: %s\n" +"Import ID: %s" +msgstr "" +"Typ: %s\n" +"Import-ID: %s" + +msgid "Error opening scene" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Szene" + +msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" +msgstr "Erweiterte Importeinstellungen für die Animation-Bibliothek ‚%s‘" + +msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" +msgstr "Erweiterte Importeinstellungen für Szene ‚%s‘" + +msgid "Select folder to extract material resources" +msgstr "Ordner zum extrahieren der Materialressourcen auswählen" + +msgid "Select folder where mesh resources will save on import" +msgstr "Ordner zum speichern der Mesh-Ressourcen beim Import auswählen" + +msgid "Select folder where animations will save on import" +msgstr "Ordner zum speichern der Animation beim Import auswählen" + +msgid "Existing file with the same name will be replaced." +msgstr "Eine bereits existierende Datei mit dem gleichen Name wird ersetzt." + +msgid "" +"This material already references an external file, no action will be taken.\n" +"Disable the external property for it to be extracted again." +msgstr "" +"Dieses Material verweist bereits auf eine externe Datei, der Befehl wird " +"ignoriert.\n" +"Um erneut zu extrahieren muss die externe Eigenschaft des Materials " +"deaktiviert werden." + +msgid "" +"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"Das Material hat keinen Name und keine andere Möglichkeit es beim Reimport " +"zu identifizieren.\n" +"Es sollte benannt werden oder sichergestellt werden, dass es mit einer " +"eindeutigen ID exportiert wird." + +msgid "Extract Materials to Resource Files" +msgstr "Materialien in Ressourcen-Dateien extrahieren" + +msgid "Extract" +msgstr "Extrahieren" + +msgid "" +"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." +msgstr "" +"Dieses Mesh wird bereits zu einer externen Ressource gespeichert, der Befehl " +"wird ignoriert." + +msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." +msgstr "" +"Existierende Datei mit dem gleichen Name wird ersetzt werden beim " +"Importieren." + +msgid "" +"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"Das Mesh hat keinen Namen und keine andere möglichkeit es beim Reimport " +"wiederzuerkennen.\n" +"Es sollte benannt werden oder sichergestellt werden, dass es mit einer " +"eindeutigen ID exportiert wird." + +msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Pfade festlegen um Meshes als Ressourcen-Dateien bei Reimport zu speichern" + +msgid "Set Paths" +msgstr "Pfade festlegen" + +msgid "" +"This animation already saves to an external resource, no action will be " +"taken." +msgstr "" +"Die Animation speichert bereits zu einer externen Ressource, der Befehl wird " +"ignoriert." + +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Pfade festlegen um Animationen als Ressourcen-Datei bei Reimport zu speichern" + +msgid "Can't make material external to file, write error:" +msgstr "" +"Material kann nicht als extern in Datei geändert werden, Schreibfehler:" + +msgid "Actions..." +msgstr "Aktionen…" + +msgid "Extract Materials" +msgstr "Materialien extrahieren" + +msgid "Set Animation Save Paths" +msgstr "Animation-Speicherpfade festlegen" + +msgid "Set Mesh Save Paths" +msgstr "Mesh-Speicherpfade festlegen" + msgid "Meshes" msgstr "Meshes" msgid "Materials" msgstr "Materialien" +msgid "Save Extension:" +msgstr "Dateierweiterung beim Speichern:" + +msgid "Text: *.tres" +msgstr "Text: *.tres" + +msgid "Binary: *.res" +msgstr "Binärformat: *.res" + +msgid "Text Resource" +msgstr "Text-Ressource" + +msgid "Binary Resource" +msgstr "Binäre Ressource" + msgid "Select Importer" msgstr "Importer auswählen" @@ -3596,6 +5396,9 @@ msgstr "Importiere als:" msgid "Preset" msgstr "Vorlage" +msgid "Advanced..." +msgstr "Erweitert…" + msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Szenen speichern, reimportieren und neu starten" @@ -3617,11 +5420,73 @@ msgstr "" "Zum Anpassen der Importeinstellungen muss eine Ressourcendatei im " "Dateisystem oder im Inspektor ausgewählt werden." +msgid "No Event Configured" +msgstr "Kein Ereignis konfiguriert" + +msgid "Keyboard Keys" +msgstr "Tastaturtasten" + +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Maustasten" + +msgid "Joypad Buttons" +msgstr "Joypadknöpfe" + +msgid "Joypad Axes" +msgstr "Joypadachsen" + +msgid "Event Configuration" +msgstr "Ereigniskonfiguration" + +msgid "Manual Selection" +msgstr "Manuelle Auswahl" + +msgid "Filter Inputs" +msgstr "Eingaben filtern" + +msgid "Additional Options" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + msgid "Device:" msgstr "Gerät:" +msgid "Command / Control (auto)" +msgstr "Strg / Ctrl (auto)" + +msgid "" +"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " +"current platform." +msgstr "" +"Automatisches umschalten zwischen ‚Meta‘ (‚Command‘) und ‚Steuerung‘ " +"abhängig von der aktuellen Plattform." + +msgid "Keycode (Latin Equivalent)" +msgstr "Tastencode (Lateinäquivalent)" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "Physischer Tastencode (Position auf der US-QWERTY-Tastatur)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "Tastenbeschriftung (Unicode, unabh. Groß-/Kleinschreibung)" + +msgid "" +"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" +"object." +msgstr "" +"Die folgenden Ressourcen werden dupliziert und in der Ressource/dem Objekt " +"eingebettet." + +msgid "This object has no resources." +msgstr "Dieses Objekt besitzt keine Ressourcen." + msgid "Failed to load resource." -msgstr "Laden der Ressource gescheitert." +msgstr "Laden der Ressource fehlgeschlagen." + +msgid "(Current)" +msgstr "(aktuell)" + +msgid "Expand Non-Default" +msgstr "Nicht-Standard expandieren" msgid "Property Name Style" msgstr "Eigenschaftennamesstil" @@ -3671,15 +5536,27 @@ msgstr "Ressource kopieren" msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Ressource zu Built-In konvertieren" +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "Zum zuvor bearbeitetem Objekt im Verlauf springen." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "Zum zunächst bearbeitetem Objekt im Verlauf springen." + msgid "History of recently edited objects." msgstr "Verlauf der zuletzt bearbeiteten Objekte." msgid "Open documentation for this object." msgstr "Dokumentation zu diesem Objekt öffnen." +msgid "Filter Properties" +msgstr "Eigenschaften filtern" + msgid "Manage object properties." msgstr "Objekteigenschaften verwalten." +msgid "This cannot be undone. Are you sure?" +msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. Wirklich fortfahren?" + msgid "Add %d Translations" msgstr "%d Übersetzungen hinzufügen" @@ -3701,6 +5578,18 @@ msgstr "Ressourcen-Umleitung entfernen" msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "Ressourcen-Neuzuordungsoption entfernen" +msgid "Add %d file(s) for POT generation" +msgstr "%d Datei(en) für POT-Erzeugung hinzufügen" + +msgid "Remove file from POT generation" +msgstr "Datei von POT-Erzeugung entfernen" + +msgid "Removed" +msgstr "Entfernt" + +msgid "%s cannot be found." +msgstr "%s konnte nicht gefunden werden." + msgid "Translations" msgstr "Übersetzungen" @@ -3719,10 +5608,39 @@ msgstr "Umleitungen nach Lokalisierung:" msgid "Locale" msgstr "Gebietsschema" +msgid "POT Generation" +msgstr "POT-Erzeugung" + +msgid "Files with translation strings:" +msgstr "Dateien mit Übersetzungszeichenketten:" + +msgid "Generate POT" +msgstr "POT erzeugen" + +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "%s für %d Nodes festlegen" + +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s (%d ausgewählt)" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "" "Ein einzelnes Node auswählen um seine Signale und Gruppen zu bearbeiten." +msgid "Plugin name cannot be blank." +msgstr "Pluginname darf nicht leer sein." + +msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." +msgstr "" +"Skripterweiterung muss mit der gewählten Spracherweiterung übereinstimmen. " +"(%s)." + +msgid "Subfolder name is not a valid folder name." +msgstr "Der Name des Unterordners ist kein gültiger Ordnername." + +msgid "Subfolder cannot be one which already exists." +msgstr "Der Unterordner kann nicht ein bereits existierender Ordner sein." + msgid "Edit a Plugin" msgstr "Ein Plugin bearbeiten" @@ -3792,9 +5710,17 @@ msgstr "Lade..." msgid "Move Node Point" msgstr "Node-Punkt verschieben" +msgid "Change BlendSpace1D Config" +msgstr "BlendSpace1D-Konfiguration ändern" + msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "BlendSpace1D-Beschriftungen ändern" +msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." +msgstr "" +"Ein Node dieses Typs kann nicht verwendet werden. Nur Animation-Nodes sind " +"möglich." + msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" "Dieser Node-Typ kann nicht verwendet werden. Nur Wurzel-Nodes sind möglich." @@ -3828,6 +5754,9 @@ msgstr "Punkte auswählen und verschieben, erstellen mit RMT." msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Schnapp- und Anzeigeraster aktivieren." +msgid "Sync:" +msgstr "Sync:" + msgid "Blend:" msgstr "Blende:" @@ -3846,6 +5775,9 @@ msgstr "Dreieck existiert bereits." msgid "Add Triangle" msgstr "Dreieck hinzufügen" +msgid "Change BlendSpace2D Config" +msgstr "BlendSpace2D-Konfiguration ändern" + msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "BlendSpace2D-Beschriftungen ändern" @@ -3876,6 +5808,9 @@ msgstr "Vermischungsdreiecke automatisch erstellen (statt manuell)" msgid "Parameter Changed:" msgstr "Parameter geändert:" +msgid "Inspect Filters" +msgstr "Filter untersuchen" + msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Ausgabe-Node kann nicht zum Mischungsbaum hinzugefügt werden." @@ -3935,6 +5870,9 @@ msgstr "Audioausschnitt" msgid "Functions" msgstr "Funktionen" +msgid "Inspect Filtered Tracks:" +msgstr "Gefilterte Spuren untersuchen:" + msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Gefilterte Spuren bearbeiten:" @@ -3947,18 +5885,175 @@ msgstr "Knoten hinzufügen..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Filtern aktivieren" +msgid "Library Name:" +msgstr "Bibliotheksname:" + +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "Animationsname darf nicht leer sein." + +msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "Animationsname enthält ungültige Zeichen: ›/‹, ›:‹, ›,‹ oder ›[‹." + +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "Animation des selben Namens existiert bereits." + +msgid "Enter a library name." +msgstr "Bitte Bibliotheksname eingeben." + +msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "Bibliotheksname enthält ungültige Zeichen: ›/‹, ›:‹, ›,‹ oder ›[‹." + +msgid "Library with the same name already exists." +msgstr "Eine Bibliothek des selben Namens existiert bereits." + +msgid "Animation name is valid." +msgstr "Animationsname ist gültig." + +msgid "Global library will be created." +msgstr "Eine globale Bibliothek wird erstellt werden." + +msgid "Library name is valid." +msgstr "Bibliotheksname ist gültig." + +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "Animation zu Bibliothek hinzufügen: %s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "Animationsbibliothek hinzufügen: %s" + msgid "Load Animation" msgstr "Animation laden" +msgid "" +"This animation library can't be saved because it does not belong to the " +"edited scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden da sie nicht zur " +"bearbeiteten Szene gehört. Sie muss erst einzigartig gemacht werden." + +msgid "" +"This animation library can't be saved because it was imported from another " +"file. Make it unique first." +msgstr "" +"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden da sie aus einer " +"anderen Datei importiert wurde. Sie muss erst einzigartig gemacht werden." + +msgid "Save Library" +msgstr "Bibliothek speichern" + +msgid "Make Animation Library Unique: %s" +msgstr "Animationsbibliothek einzigartig machen: %s" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Diese Animation kann nicht gespeichert werden da sie nicht zur bearbeiteten " +"Szene gehört. Sie muss erst einzigartig gemacht werden." + +msgid "" +"This animation can't be saved because it was imported from another file. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Diese Animation kann nicht gespeichert werden da sie aus einer anderen Datei " +"importiert wurde. Sie muss erst einzigartig gemacht werden." + +msgid "Save Animation" +msgstr "Animation speichern" + +msgid "Make Animation Unique: %s" +msgstr "Animation einzigartig machen: %s" + +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "Ungültige Animationsbibliotheksdatei." + +msgid "This library is already added to the player." +msgstr "Diese Bibliothek wurde bereits dem Animationsspieler hinzugefügt." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "Ungültige Animationsdatei." + +msgid "This animation is already added to the library." +msgstr "Diese Animation wurde bereits der Bibliothek hinzugefügt." + +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "Animation in Bibliothek laden: %s" + +msgid "Save Animation library to File: %s" +msgstr "Animationsbibliothek in Datei speichern: %s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "Animation in Datei speichern: %s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "Animationsbibliothek umbenennen: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[Global]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "Animation umbenennen: %s" + msgid "Animation Name:" msgstr "Animationsname:" +msgid "No animation resource in clipboard!" +msgstr "Keine Animations-Ressource in der Zwischenablage!" + msgid "Pasted Animation" msgstr "Eingefügte Animation" msgid "Open in Inspector" msgstr "Im Inspektor öffnen" +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "Animationsbibliothek entfernen: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "Animation aus Bibliothek entfernen: %s" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[eingebaut]" + +msgid "[foreign]" +msgstr "[fremd]" + +msgid "[imported]" +msgstr "[importiert]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "Animation zu Bibliothek hinzufügen" + +msgid "Load animation from file and add to library" +msgstr "Animation aus Datei laden und zu Bibliothek hinzufügen" + +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Animation aus Zwischenablage in Bibliothek einzufügen" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "Animationsbibliothek als Ressource im Dateisystem speichern" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "Animationsbibliothek entfernen" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Animation in Zwischenablage kopieren" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Animation als Ressource im Dateisystem speichern" + +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "Animation von Bibliothek entfernen" + +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "Animationsbibliotheken bearbeiten" + +msgid "Add Library" +msgstr "Bibliothek hinzufügen" + +msgid "Load Library" +msgstr "Bibliothek laden" + msgid "Storage" msgstr "Speicher" @@ -3977,12 +6072,18 @@ msgstr "Animation umbenennen" msgid "Change Animation Name:" msgstr "Animationsname ändern:" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "Animation ‚%s‘ löschen?" + msgid "Remove Animation" msgstr "Animation entfernen" msgid "Invalid animation name!" msgstr "Ungültiger Animationsname!" +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "Animation ‚%s‘ existiert bereits!" + msgid "Duplicate Animation" msgstr "Animation duplizieren" @@ -3992,12 +6093,21 @@ msgstr "Blende über in nächste Geänderte" msgid "Change Blend Time" msgstr "Überblendungszeit ändern" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[Global] (erstellen)" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "Duplizierter Animationsname:" + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts von aktueller Position. (A)" msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Spiele ausgewählte Animation rückwärts vom Ende. (Umschalt+A)" +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "Animationswiedergabe pausieren/stoppen. (S)" + msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Spiele ausgewählte Animation vom Start. (Umschalt+D)" @@ -4016,6 +6126,9 @@ msgstr "Animationswerkzeuge" msgid "Animation" msgstr "Animation" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "Animationen verwalten…" + msgid "Edit Transitions..." msgstr "Übergänge bearbeiten..." @@ -4061,6 +6174,9 @@ msgstr "Weißmodulation erzwingen" msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "3D-Manipulator einbeziehen" +msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug." +msgstr "Zwiebelhaut zeitweise deaktiviert wegen Renderbug." + msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Animationsspieler anheften" @@ -4085,6 +6201,9 @@ msgstr "Übergang existiert bereits!" msgid "To" msgstr "Bis" +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "Node und Übergang hinzufügen" + msgid "Add Transition" msgstr "Übergang hinzufügen" @@ -4112,6 +6231,17 @@ msgstr "Node entfernt" msgid "Transition Removed" msgstr "Übergang entfernt" +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB: Add node at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " +"new node if you select an area without nodes." +msgstr "" +"Nodes auswählen und verschieben.\n" +"RMT: Node an Klickposition hinzufügen.\n" +"Umsch+LMT+Ziehen: Verbindet das ausgewählte Node mit einem anderen oder " +"erstellt ein neues Node falls ein Gebiet ohne Nodes ausgewählt wurde." + msgid "Create new nodes." msgstr "Neue Nodes erstellen." @@ -4121,18 +6251,27 @@ msgstr "Nodes verbinden." msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Nodes gruppieren" +msgid "Ungroup Selected Node" +msgstr "Ausgewähltes Node aus Gruppierung lösen" + msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Ausgewählten Node oder Übergang entfernen." msgid "Transition:" msgstr "Übergang:" +msgid "New Transitions Should Auto Advance" +msgstr "Neue Übergänge sollen automatisch fortgeführt werden" + msgid "Play Mode:" msgstr "Abspielmodus:" msgid "Delete Selected" msgstr "Auswahl löschen" +msgid "Delete All" +msgstr "Alle entfernen" + msgid "Root" msgstr "Wurzel" @@ -4208,6 +6347,9 @@ msgstr "Sha256 Checksummen prüfung fehlgeschlagen" msgid "Asset Download Error:" msgstr "Nutzerinhalte-Download-Fehler:" +msgid "Ready to install!" +msgstr "Bereit zum Installieren!" + msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Wird heruntergeladen (%s / %s)..." @@ -4278,6 +6420,24 @@ msgstr "Ende" msgid "All" msgstr "Alle" +msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." +msgstr "Keine Ergebnisse zu „%s“ für Unterstützungslevel: %s." + +msgid "" +"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" +"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " +"corner." +msgstr "" +"Keine Ergebnisse kompatibel mit %s %s für Unterstützungslevel: %s.\n" +"Aktivierte Unterstützungslevel können über den ‚Unterstützung‘-Knopf am " +"rechten oberen Rand eingesehen werden." + +msgid "Search Templates, Projects, and Demos" +msgstr "Vorlagen, Projekte und Demos suchen" + +msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" +msgstr "Assets suchen (ausgenommen Vorlagen, Projekte und Demos)" + msgid "Import..." msgstr "Importieren…" @@ -4305,6 +6465,12 @@ msgstr "Nutzerinhalte als ZIP-Datei" msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "Audiovorschau abspielen/pausieren" +msgid "Bone Picker:" +msgstr "Knochenauswähler:" + +msgid "Clear mappings in current group." +msgstr "Zuweisungen der aktuellen Gruppe löschen." + msgid "Preview" msgstr "Vorschau" @@ -4332,6 +6498,9 @@ msgstr "Rotationsabstand:" msgid "Scale Step:" msgstr "Skalierungsschritte:" +msgid "Move Node(s) to Position" +msgstr "Node(s) zu Position verschieben" + msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Vertikale Hilfslinie verschieben" @@ -4392,6 +6561,27 @@ msgstr "Gruppiert" msgid "Add Node Here" msgstr "Node hier hinzufügen" +msgid "Instantiate Scene Here" +msgstr "Szene hier instantiieren" + +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "Node(s) hier einfügen" + +msgid "Move Node(s) Here" +msgstr "Node(s) hierhin verschieben" + +msgid "px" +msgstr "px" + +msgid "units" +msgstr "units" + +msgid "Moving:" +msgstr "Verschiebung:" + +msgid "Rotating:" +msgstr "Rotation:" + msgid "Scaling:" msgstr "Skalierung:" @@ -4430,6 +6620,9 @@ msgstr "Pose einfügen" msgid "Clear Guides" msgstr "Hilfslinien löschen" +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "Eigene Bone2D(s) aus Node(s) erstellen" + msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "Auf 3.125% vergrößern" @@ -4495,12 +6688,21 @@ msgstr "Skalierungsmodus" msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Umschalt: Proportionales Skalieren." +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "Liste auswählbarer Nodes an Klickposition anzeigen." + msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Klicken um Angelpunkt des Objekts zu ändern." msgid "Pan Mode" msgstr "Schwenkmodus" +msgid "" +"You can also use Pan View shortcut (Space by default) to pan in any mode." +msgstr "" +"Das Schwenksichtkürzel (standardmäßig Leertaste) kann genutzt werden um in " +"jedem Modus zu schwenken." + msgid "Ruler Mode" msgstr "Linealmodus" @@ -4555,12 +6757,24 @@ msgstr "An anderen Nodes einrasten" msgid "Snap to Guides" msgstr "An Hilfslinien einrasten" +msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." +msgstr "Ausgewähltes Node sperren um Auswahl und Verschiebung zu verhindern." + msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Nodes sperren" +msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." +msgstr "Ausgewähltes Node entsperren um Auswahl und Verschiebung zu erlauben." + msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Gewählte Nodes entsperren" +msgid "Make selected node's children not selectable." +msgstr "Unterelemente des ausgewählten Nodes unauswählbar machen." + +msgid "Make selected node's children selectable." +msgstr "Unterelemente des ausgewählten Nodes auswählbar machen." + msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Gruppierung gewählter Nodes auflösen" @@ -4570,6 +6784,9 @@ msgstr "Skelett-Einstellungen" msgid "Show Bones" msgstr "Knochen anzeigen" +msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" +msgstr "Bone2D-Node(s) aus Node(s) erstellen" + msgid "View" msgstr "Ansicht" @@ -4606,6 +6823,9 @@ msgstr "Zeige Ansichtsfenster (Viewport)" msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "Gruppen und Symbole anzeigen" +msgid "Show Transformation Gizmos" +msgstr "Transformationsgriffe anzeigen" + msgid "Center Selection" msgstr "Auswahl zentrieren" @@ -4663,26 +6883,60 @@ msgstr "Gitterstufe halbieren" msgid "Adding %s..." msgstr "%s hinzufügen…" +msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." +msgstr "" +"Ziehen und loslassen um als Unterobjekt des Wurzelnodes der aktuellen Szene " +"hinzuzufügen." + +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Strg-Taste beim loslassen halten um als Unterobjekt des ausgewählten Nodes " +"hinzuzufügen." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." +msgstr "" +"Umschalttaste beim loslassen halten um als Nachbar-Node des ausgewählten " +"Nodes hinzuzufügen." + +msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." +msgstr "Alttaste beim loslassen halten um als anderen Nodetyp hinzuzufügen." + msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Instanziieren mehrerer Nodes nicht möglich ohne Wurzel-Node." msgid "Create Node" msgstr "Erzeuge Node" +msgid "Error instantiating scene from %s" +msgstr "Fehler beim Instanziieren der Szene aus %s" + msgid "Change Default Type" msgstr "Standardtyp ändern" msgid "Set Handle" msgstr "Wähle Griff" +msgid "This node doesn't have a control parent." +msgstr "Dieses Node besitzt kein Control-Überelement." + +msgid "" +"Use the appropriate layout properties depending on where you are going to " +"put it." +msgstr "" +"Abhängig vom Ort wo das Layout verwendet platziert wird, sollten angemessene " +"Layouteigenschaften verwendet werden." + msgid "This node is a child of a container." -msgstr "Dieses Node ist Kind eines Containers." +msgstr "Dieses Node ist ein Unterobjekt eines Containers." msgid "Use container properties for positioning." -msgstr "Benutze Containereigenschaften zur Positionierung." +msgstr "Containereigenschaften zur Positionierung benutzen." + +msgid "This node is a child of a regular control." +msgstr "Dieses Node ist ein Unterelement eines gewöhnlichen Controls." msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." -msgstr "Benutze Anker und das Rechteck zur Positionierung." +msgstr "Anker und Rechteck zur Positionierung benutzen." msgid "Collapse positioning hint." msgstr "Hinweis für Positionierung einklappen." @@ -4690,9 +6944,21 @@ msgstr "Hinweis für Positionierung einklappen." msgid "Expand positioning hint." msgstr "Hinweis für Positionierung ausklappen." +msgid "Container Default" +msgstr "Containerstandard" + msgid "Fill" msgstr "Füllung" +msgid "Shrink Begin" +msgstr "Verkleinern-Start" + +msgid "Shrink Center" +msgstr "Verkleinern-Mitte" + +msgid "Shrink End" +msgstr "Verkleinern-Ende" + msgid "Custom" msgstr "Eigenes" @@ -4747,9 +7013,68 @@ msgstr "Rechts groß" msgid "Full Rect" msgstr "Vollständiges Rechteck" +msgid "" +"Enable to also set the Expand flag.\n" +"Disable to only set Shrink/Fill flags." +msgstr "" +"Aktivieren um ebenfalls das Expand-Flag zu setzen.\n" +"Deaktivieren um lediglich die Schrumpf-/Füll-Flags zu setzen." + +msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." +msgstr "" +"Manche Überobjekte des ausgewählten Nodes unterstützen das Expand-Flag nicht." + +msgid "Align with Expand" +msgstr "Nach Expand ausrichten" + +msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" +msgstr "Anker, Versatz, Wachstumsrichtung ändern" + +msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)" +msgstr "Anker, Versatz (Verhältnis beibehalten) ändern" + +msgid "Change Vertical Size Flags" +msgstr "Flags für vertikale Größe ändern" + +msgid "Change Horizontal Size Flags" +msgstr "Flags für horizontale Größe ändern" + +msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." +msgstr "Voreinstellungen für Anker- und Versatzwerte eines Control-Nodes." + +msgid "Anchor preset" +msgstr "Ankervoreinstellung" + +msgid "Set to Current Ratio" +msgstr "Auf aktuelles Verhältnis festlegen" + +msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size." +msgstr "" +"Anker und Versätze anpassen um zur aktuell ausgewählten Rechteckgröße zu " +"passen." + +msgid "" +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"offsets." +msgstr "" +"Wenn aktiv, ändert das Verschieben von Control-Nodes deren Anker, statt " +"ihrer Versätze." + +msgid "Sizing settings for children of a Container node." +msgstr "Größeneinstellungen für Unterobjekte eines Container-Nodes." + +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Horizontale Ausrichtung" + +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikale Ausrichtung" + msgid "Load Emission Mask" msgstr "Emissionsmaske laden" +msgid "CPUParticles2D" +msgstr "CPU-Partikel-2D" + msgid "Generated Point Count:" msgstr "Anzahl generierter Punkte:" @@ -4771,6 +7096,9 @@ msgstr "Von Pixel aufnehmen" msgid "Emission Colors" msgstr "Emissionsfarben" +msgid "CPUParticles3D" +msgstr "CPU-Partikel-3D" + msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Erzeuge Emissionspunkte aus Node" @@ -4874,6 +7202,16 @@ msgstr "" "Collision Shapes und Raycast-Nodes (für 2D und 3D) werden im laufenden " "Projekt angezeigt, wenn diese Option aktiviert ist." +msgid "Visible Paths" +msgstr "Sichtbare Pfade" + +msgid "" +"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " +"visible in the running project." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiv ist, werden von Pfad-Nodes genutzte Kurven-" +"Ressourcen im laufenden Projekt sichtbar gemacht." + msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigation sichtbar" @@ -4912,9 +7250,47 @@ msgstr "" "Sollte dies beim Abspielen auf externen Geräten genutzt werden, ist es am " "effizientesten, das Netzwerk-Dateisystem zu aktivieren." +msgid "Keep Debug Server Open" +msgstr "Debug-Server offen halten" + +msgid "" +"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " +"listen for new sessions started outside of the editor itself." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Editor-Debug-Server weiterlaufen " +"und nach neuen Sitzungen lauschen, welche außerhalb des Editors gestartet " +"wurden." + msgid "Run Multiple Instances" msgstr "Mehrere Instanzen ausführen" +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "%d Instanz ausführen" +msgstr[1] "%d Instanzen ausführen" + +msgid "Overrides (%d)" +msgstr "Überschreibungen (%d)" + +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "Skript hinzufügen" + +msgid "Add Locale" +msgstr "Lokalisierung hinzufügen" + +msgid "Variation Coordinates (%d)" +msgstr "Variationskoordinaten (%d)" + +msgid "No supported features" +msgstr "Nicht unterstützte Funktionen" + +msgid "Features (%d of %d set)" +msgstr "Funktionen (%d von %d aktiv)" + +msgid "Add Feature" +msgstr "Funktion hinzufügen" + msgid " - Variation" msgstr " - Variation" @@ -4924,12 +7300,23 @@ msgstr "Vorschau für Schriftart nicht verfügbar" msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Zu CPUParticles2D konvertieren" +msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "Generiere Sichtbarkeits-Rechteck (Warte auf Partikelsimulation)" + msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Generiere Sichtbarkeits-Rechteck" +msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material" +msgstr "" +"Punkt kann nur in ein Prozessmaterial des Typs ParticleProcessMaterial " +"gesetzt werden" + msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Emissionsmaske leeren" +msgid "GPUParticles2D" +msgstr "CPU-Partikel-2D" + msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Erzeugungszeit (s):" @@ -4939,6 +7326,9 @@ msgstr "Die Faces der Geometrie enthalten keine Area." msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "Die Geometrie enthält keine Faces." +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." +msgstr "„%s“ erbt nicht von Node3D." + msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "„%s“ enthält keine Geometrie." @@ -4963,11 +7353,58 @@ msgstr "Volumen" msgid "Emission Source:" msgstr "Emissionsquelle:" +msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." +msgstr "" +"Ein Verarbeitungsmaterial des Typs ‚ParticleProcessMaterial‘ wird benötigt." + +msgid "Convert to CPUParticles3D" +msgstr "Zu CPUParticles3D konvertieren" + +msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "Generiere Sichtbarkeits-AABB (warte auf Partikelsimulation)" + msgid "Generate Visibility AABB" -msgstr "Erzeuge Sichtbarkeits-AABB" +msgstr "Sichtbarkeits-AABB erzeugen" + +msgid "GPUParticles3D" +msgstr "GPU-Partikel-3D" + +msgid "Generate AABB" +msgstr "AABB erzeugen" + +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +msgid "Moderate" +msgstr "Moderat" + +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +msgid "Subdivisions: %s" +msgstr "Unterteilungen: %s" + +msgid "Cell size: %s" +msgstr "Zellgröße: %s" + +msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" +msgstr "Größe des Video-RAM: %s MB (%s)" + +msgid "Bake SDF" +msgstr "SDF backen" + +msgid "" +"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" +"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " +"extents." +msgstr "" +"Keine Oberflächen während des Backens von GPUParticlesCollissionSDF3D " +"erkannt.\n" +"Es ist zu überprüfen ob es sichtbare Meshes gibt, die mit den Ausmaßen der " +"Back-Maske übereinstimmen." msgid "Select path for SDF Texture" -msgstr "Wähle Pfad für SDF Textur" +msgstr "Pfad für SDF-Textur wählen" msgid "Gradient Edited" msgstr "Gradient bearbeitet" @@ -4984,6 +7421,9 @@ msgstr "Gradient Füllpunkte vertauschen" msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Gittereinrasten umschalten" +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguration" + msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Occluder-Polygon erzeugen" @@ -4994,11 +7434,24 @@ msgstr "" "Ein Speicherpfad für Lightmap-Bilder kann nicht bestimmt werden.\n" "Ein Speichern der Szene sollte dieses Problem beheben." +msgid "" +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " +"Light' flag is on." +msgstr "" +"Keine Meshes zum Backen vorhanden. Meshes, die gebackt werden sollen, müssen " +"einen UV2-Kanal beinhalten und das Flag ‚Bake Light‘ muss gesetzt sein." + msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" "Erstellung der Lightmap-Bilder fehlgeschlagen. Stellen Sie sicher, dass der " "Speicherpfad beschreibbar ist." +msgid "No editor scene root found." +msgstr "Keine Wurzel in Editorszene gefunden." + +msgid "Lightmap data is not local to the scene." +msgstr "Lightmap-Daten sind nicht lokal zur Szene." + msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Lightmaps vorrendern" @@ -5051,18 +7504,58 @@ msgstr "Mehrere konvexe Formen erstellen" msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Navigations-Mesh erzeugen" +msgid "Create Debug Tangents" +msgstr "Debug-Tangenten generieren" + msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "Beinhaltetes Mesh ist nicht vom Typ ArrayMesh." +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Die UVs des Meshs können nicht entfaltet werden, da es nicht zur editierten " +"Szene gehört. Es muss erst einzigartig gemacht werden." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was " +"imported from another file type. Make it unique first." +msgstr "" +"Die UVs des Meshs können nicht entfaltet werden, da es zu einer anderen " +"Ressource, importiert aus einem andern Dateityp, gehört. Es muss erst " +"einzigartig gemacht werden." + +msgid "" +"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Die UVs des Meshs können nicht entfaltet werden, da es aus einem andern " +"Dateityp importiert wurde. Es muss erst einzigartig gemacht werden." + msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" "UV-Entfalten fehlgeschlagen, könnte das Mesh keine Mannigfaltigkeit sein?" +msgid "Unwrap UV2" +msgstr "UV2 entfalten" + msgid "No mesh to debug." msgstr "Kein Mesh zu debuggen." msgid "Mesh has no UV in layer %d." -msgstr "Mesh hat kein UV in Schicht %d." +msgstr "Mesh hat kein UV in Ebene %d." + +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "MeshInstance3D fehlt ein Mesh." + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "Mesh hat keine Oberfläche von der Umrisse erzeugt werden können." + +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." +msgstr "Der Mesh-Grundtyp ist nicht PRIMITIVE_TRIANGLES." + +msgid "Could not create outline." +msgstr "Umriss konnte nicht erzeugt werden." msgid "Create Outline" msgstr "Umriss erzeugen" @@ -5073,6 +7566,15 @@ msgstr "Mesh" msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Statischen Trimesh-Körper erzeugen" +msgid "" +"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it " +"automatically.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"Erstellt einen StaticBody3D und weist ihm ein polygon-basiertes " +"Kollisionselement automatisch zu.\n" +"Dies ist die präziseste (aber langsamste) Methode für Kollisionsberechnungen." + msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Trimesh-Kollisionselement erzeugen" @@ -5120,6 +7622,17 @@ msgstr "" msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Umriss-Mesh erzeugen..." +msgid "" +"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " +"flipped automatically.\n" +"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " +"that property isn't possible." +msgstr "" +"Erstellt ein statisches Umriss-Mesh. Umriss-Meshes haben ihre " +"Normalenvektoren automatisch invertiert.\n" +"Dies kann als Ersatz für die StandardMaterial-Grow-Eigenschaft genutzt " +"werden, wenn sie nicht verfügbar ist." + msgid "View UV1" msgstr "UV1 zeigen" @@ -5182,6 +7695,9 @@ msgstr "Keine Mesh-Quelle angegeben (und MultiMesh enthält kein Mesh)." msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "Mesh-Quelle ist ungültig (ungültiger Pfad)." +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." +msgstr "Mesh-Quelle ist ungültig (kein MeshInstance3D)." + msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "Mesh-Quelle ist ungültig (enthält keine Mesh-Ressource)." @@ -5242,6 +7758,12 @@ msgstr "Menge:" msgid "Populate" msgstr "Füllen" +msgid "Set start_position" +msgstr "start_position festlegen" + +msgid "Set end_position" +msgstr "end_position festlegen" + msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Erzeuge Navigationspolygon" @@ -5249,7 +7771,7 @@ msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "Unbenannter Griff" msgid "Change Light Radius" -msgstr "Ändere Lichtradius" +msgstr "Lichtradius ändern" msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "Emissionswinkel für AudioStreamPlayer3D ändern" @@ -5258,16 +7780,28 @@ msgid "Change Camera FOV" msgstr "Ändere FOV der Kamera" msgid "Change Camera Size" -msgstr "Ändere Kameragröße" +msgstr "Kameragröße ändern" msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "Kugelformradius ändern" +msgid "Change Box Shape Size" +msgstr "Quaderformgröße ändern" + msgid "Change Notifier AABB" msgstr "Benachrichtigendes AABB ändern" msgid "Change Particles AABB" -msgstr "Ändere Partikel AABB" +msgstr "Partikel AABB ändern" + +msgid "Change Radius" +msgstr "Radius ändern" + +msgid "Change Probe Size" +msgstr "Sondengröße ändern" + +msgid "Change Decal Size" +msgstr "Decalgröße ändern" msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "Kapselfromradius ändern" @@ -5281,6 +7815,24 @@ msgstr "Zylinderformradius ändern" msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "Zylinderformhöhe ändern" +msgid "Change Separation Ray Shape Length" +msgstr "Teilungsstrahlformlänge ändern" + +msgid "Start Location" +msgstr "Startort" + +msgid "End Location" +msgstr "Endort" + +msgid "Change Start Position" +msgstr "Startposition ändern" + +msgid "Change End Position" +msgstr "Endposition ändern" + +msgid "Change Fog Volume Size" +msgstr "Nebelvolumengröße ändern" + msgid "Transform Aborted." msgstr "Transformation abgebrochen." @@ -5341,18 +7893,51 @@ msgstr "Z-Achsen-Transformation." msgid "View Plane Transform." msgstr "Zeige Flächentransformation." +msgid "YZ-Plane Transform." +msgstr "YZ-Ebenen-Transformation." + +msgid "XZ-Plane Transform." +msgstr "XZ-Ebenen-Transformation." + +msgid "XY-Plane Transform." +msgstr "XY-Ebenen-Transformation." + msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "Schlüsselbildeinfügen ist deaktiviert (kein Schlüsselbild eingefügt)." msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Animationsschlüsselbild eingefügt." +msgid "X: %s\n" +msgstr "X: %s\n" + +msgid "Y: %s\n" +msgstr "Y: %s\n" + +msgid "Z: %s\n" +msgstr "Z: %s\n" + msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" msgstr "Größe: %s (%.1fMP)\n" msgid "Objects: %d\n" msgstr "Objekte: %d\n" +msgid "Primitive Indices: %d\n" +msgstr "Grundindizes: %d\n" + +msgid "Draw Calls: %d" +msgstr "Zeichenaufrufe: %d" + +msgid "CPU Time: %s ms" +msgstr "CPU-Zeit: %s ms" + +msgid "GPU Time: %s ms" +msgstr "GPU-Zeit: %s ms" + +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + msgid "Top View." msgstr "Sicht von oben." @@ -5377,6 +7962,15 @@ msgstr "Transform auf Sicht ausrichten" msgid "Align Rotation with View" msgstr "Rotation auf Sicht ausrichten" +msgid "Set Surface %d Override Material" +msgstr "Override–Material der Oberfläche %d festlegen" + +msgid "Set Material Override" +msgstr "Material-Override festlegen" + +msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes." +msgstr "Ziehen und loslassen in mehrere ausgewählte Nodes ist nicht möglich." + msgid "None" msgstr "Nichts" @@ -5407,15 +8001,78 @@ msgstr "Wireframe-Ansicht" msgid "Display Overdraw" msgstr "Overdraw-Ansicht" +msgid "Display Lighting" +msgstr "Lichtwurf anzeigen" + msgid "Display Unshaded" msgstr "Nicht Schattiertes anzeigen" +msgid "Directional Shadow Splits" +msgstr "Gerichtete Schattenaufteilung" + +msgid "Normal Buffer" +msgstr "Normalenpuffer" + msgid "Shadow Atlas" msgstr "Schattenatlas" +msgid "Directional Shadow Map" +msgstr "Gerichtete Schattenkarte" + +msgid "Decal Atlas" +msgstr "Decal-Atlas" + +msgid "VoxelGI Lighting" +msgstr "VoxelGI-Beleuchtung" + +msgid "VoxelGI Albedo" +msgstr "VoxelGI-Albedo" + +msgid "VoxelGI Emission" +msgstr "VoxelGI-Emission" + +msgid "SDFGI Cascades" +msgstr "SDFGI-Kaskaden" + +msgid "SDFGI Probes" +msgstr "SDFGI-Sonden" + +msgid "Scene Luminance" +msgstr "Szenenluminanz" + msgid "SSAO" msgstr "SSAO" +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + +msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" +msgstr "VoxelGI/SDFGI-Puffer" + +msgid "Disable Mesh LOD" +msgstr "Mesh-LOD deaktivieren" + +msgid "OmniLight3D Cluster" +msgstr "OmniLight3D-Cluster" + +msgid "SpotLight3D Cluster" +msgstr "SpotLight3D-Cluster" + +msgid "Decal Cluster" +msgstr "Decal-Cluster" + +msgid "ReflectionProbe Cluster" +msgstr "ReflectionProbe-Cluster" + +msgid "Occlusion Culling Buffer" +msgstr "Occlusion-Culling-Puffer" + +msgid "Motion Vectors" +msgstr "Bewegungsvektoren" + +msgid "Display Advanced..." +msgstr "Erweitertes anzeigen…" + msgid "View Environment" msgstr "Umgebung anzeigen" @@ -5425,6 +8082,9 @@ msgstr "Manipulator anzeigen" msgid "View Information" msgstr "Sicht-Informationen" +msgid "View Frame Time" +msgstr "Frame-Zeit anzeigen" + msgid "Half Resolution" msgstr "Halbe Auflösung" @@ -5437,6 +8097,9 @@ msgstr "Dopplereffekt aktivieren" msgid "Cinematic Preview" msgstr "Cinematische Vorschau" +msgid "Not available when using the OpenGL renderer." +msgstr "Nicht verfügbar mit OpenGL-Renderer." + msgid "Freelook Left" msgstr "Freisicht Links" @@ -5462,13 +8125,34 @@ msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Freisicht Trägheitsregler" msgid "Lock Transformation to X axis" -msgstr "Sperre Transformation auf X-Achse" +msgstr "Transformation auf X-Achse begrenzen" msgid "Lock Transformation to Y axis" -msgstr "Sperre Transformation auf Y-Achse" +msgstr "Transformation auf Y-Achse begrenzen" msgid "Lock Transformation to Z axis" -msgstr "Sperre Transformation auf Z-Achse" +msgstr "Transformation auf Z-Achse begrenzen" + +msgid "Lock Transformation to YZ plane" +msgstr "Transformation auf YZ-Ebene begrenzen" + +msgid "Lock Transformation to XZ plane" +msgstr "Transformation auf XZ-Ebene begrenzen" + +msgid "Lock Transformation to XY plane" +msgstr "Transformation auf XY-Ebene begrenzen" + +msgid "Cancel Transformation" +msgstr "Transformation abbrechen" + +msgid "Begin Translate Transformation" +msgstr "Verschiebungs-Transformation starten" + +msgid "Begin Rotate Transformation" +msgstr "Rotations-Transformation starten" + +msgid "Begin Scale Transformation" +msgstr "Skalierungs-Transformation starten" msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Kameravorschau umschalten" @@ -5482,6 +8166,18 @@ msgstr "" "Um weiter zoomen zu können müssen die Kameraausschnittebenen geändert werden " "(Ansicht -> Einstellungen… )" +msgid "Overriding material..." +msgstr "Überschreibendes Material…" + +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"Ziehen und Loslassen um das Material jeglichen Geometrie-Nodes zu " +"überschreiben.\n" +"Strg beim Loslassen gedrückt halten um eine spezielle Oberfläche zu " +"überschreiben." + msgid "XForm Dialog" msgstr "Transformationsdialog" @@ -5507,12 +8203,60 @@ msgstr "" "Es wurde kein fester Boden gefunden an dem die Auswahl eingerastet werden " "könnte." +msgid "Add Preview Sun to Scene" +msgstr "Vorschausonne zur Szene hinzufügen" + +msgid "Add Preview Environment to Scene" +msgstr "Vorschau-Environment zur Szene hinzufügen" + +msgid "" +"Scene contains\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"Szene beinhaltet\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Vorschau deaktiviert." + +msgid "Preview disabled." +msgstr "Vorschau deaktiviert." + +msgid "" +"Scene contains\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"Szene enthälrt\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Vorschau deaktiviert." + msgid "Use Local Space" msgstr "Lokalkoordinaten verwenden" msgid "Use Snap" msgstr "Einrasten aktivieren" +msgid "" +"Toggle preview sunlight.\n" +"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " +"disabled." +msgstr "" +"Vorschausonnenlicht umschalten.\n" +"Die Sonnenlichtvorschau wird deaktiviert, falls ein DirectionalLight3D-Node " +"zur Szene hinzugefügt wird." + +msgid "" +"Toggle preview environment.\n" +"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " +"disabled." +msgstr "" +"Environment-Vorschau umschalten.\n" +"Die Environment-Vorschau wird deaktiviert, falls ein WorldEnvironment-Node " +"zur Szene hinzugefügt wird." + +msgid "Edit Sun and Environment settings." +msgstr "Sonnen- und Environment-Einstellungen ändern." + msgid "Bottom View" msgstr "Sicht von unten" @@ -5654,15 +8398,108 @@ msgstr "Vorher" msgid "Post" msgstr "Nachher" +msgid "Preview Sun" +msgstr "Sonnenvorschau" + +msgid "Sun Direction" +msgstr "Sonnenrichtung" + +msgid "Angular Altitude" +msgstr "Winkelhöhe" + +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + msgid "Sun Color" msgstr "Sonnenfarbe" +msgid "Sun Energy" +msgstr "Sonnenenergie" + +msgid "Shadow Max Distance" +msgstr "Max Schattendistanz" + +msgid "Add Sun to Scene" +msgstr "Sonne zur Szene hinzufügen" + +msgid "" +"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " +"scene." +msgstr "" +"Fügt ein DirectionalLight3D-Node, das den Sonnenvorschaueinstellungen " +"entspricht, der aktuellen Szene hinzu.\n" +"Umsch beim Klicken halten, um ebenfalls die Environment-Vorschau zur " +"aktuellen Szene hinzuzufügen." + +msgid "Preview Environment" +msgstr "Vorschau-Environment" + +msgid "Sky Color" +msgstr "Himmelsfarbe" + +msgid "Ground Color" +msgstr "Bodenfarbe" + +msgid "Sky Energy" +msgstr "Himmelsenergie" + +msgid "AO" +msgstr "AO" + msgid "Glow" msgstr "Leuchten" msgid "Tonemap" msgstr "Dynamikkompression" +msgid "GI" +msgstr "GI" + +msgid "Post Process" +msgstr "Nachbearbeitung" + +msgid "Add Environment to Scene" +msgstr "Environment der Szene hinzufügen" + +msgid "" +"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " +"the current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." +msgstr "" +"Fügt ein WorldEnvironment-Node, das den Environment-Vorschaueinstellungen " +"entspricht, der aktuellen Szene hinzu.\n" +"Umsch beim Klicken halten, um ebenfalls die Vorschausonne zur aktuellen " +"Szene hinzuzufügen." + +msgid "" +"Can't determine a save path for the occluder.\n" +"Save your scene and try again." +msgstr "" +"Ein Speicherpfad für den Occluder kann nicht bestimmt werden.\n" +"Ein Speichern der Szene sollte dieses Problem beheben." + +msgid "" +"No meshes to bake.\n" +"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " +"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." +msgstr "" +"Keine Meshes zum Backen.\n" +"Bitte sicherstellen dass mindestens ein MeshInstance3D-Node in der Szene " +"ist, dessen sichtbare Ebenen in der Backmaske-Eigenschaft des " +"OccluderInstance3D enthalten sind." + +msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" +msgstr "" +"Der neue Verdecker konnte nicht am angegebenen Pfad gespeichert werden:" + +msgid "Bake Occluders" +msgstr "Verdecker backen" + +msgid "Select occluder bake file:" +msgstr "Verdecker-Bake-Datei auswählen:" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Punkt von Kurve entfernen" @@ -5980,6 +8817,12 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden von:" msgid "Save File As..." msgstr "Datei speichern als..." +msgid "Can't obtain the script for reloading." +msgstr "Skript zum Neuladen nicht abrufbar." + +msgid "Reload only takes effect on tool scripts." +msgstr "Neuladen beinflusst nur Werkzeugskripte." + msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "Auszuführendes Skript kann nicht abgerufen werden." @@ -6007,6 +8850,9 @@ msgstr "Fehler beim Speichern" msgid "Save Theme As..." msgstr "Theme speichern als..." +msgid "Unsaved file." +msgstr "Ungespeicherte Datei." + msgid "%s Class Reference" msgstr "%s Klassenreferenz" @@ -6016,6 +8862,9 @@ msgstr "Finde Nächstes" msgid "Find Previous" msgstr "Finde Vorheriges" +msgid "Filter Scripts" +msgstr "Skripte filtern" + msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Alphabetische Sortierung der Methodenliste umschalten." @@ -6040,6 +8889,9 @@ msgstr "Geschlossenes Skript erneut öffnen" msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" +msgid "Soft Reload Tool Script" +msgstr "Tool-Skript für zaghaftes Nachladen" + msgid "Copy Script Path" msgstr "Skriptpfad kopieren" @@ -6050,7 +8902,7 @@ msgid "History Next" msgstr "Vorwärts im Verlauf" msgid "Theme" -msgstr "Theme" +msgstr "Motiv, Design, oder anscheinend Thema¯\\_(ツ)_/¯" msgid "Import Theme..." msgstr "Thema importieren..." @@ -6107,6 +8959,9 @@ msgstr "Skript-Verlauf leeren" msgid "Standard" msgstr "Standard" +msgid "Plain Text" +msgstr "Normaler Text" + msgid "Connections to method:" msgstr "Verbindungen mit Methode:" @@ -6116,6 +8971,9 @@ msgstr "Quelle" msgid "Target" msgstr "Ziel" +msgid "Error at (%d, %d):" +msgstr "Fehler bei (%d, %d):" + msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" @@ -6133,6 +8991,9 @@ msgstr "Springe zu Funktion" msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Nur Ressourcen aus dem Dateisystem können hier fallen gelassen werden." +msgid "Can't drop nodes without an open scene." +msgstr "Ohne geöffnete Szene können Nodes nicht fallen gelassen werden." + msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" "Nodes können hier nicht fallen gelassen werden da Skript ‚%s‘ in dieser " @@ -6144,6 +9005,12 @@ msgstr "Symbol nachschlagen" msgid "Pick Color" msgstr "Farbe auswählen" +msgid "Folding" +msgstr "Einklappen" + +msgid "Indentation" +msgstr "Einrückung" + msgid "Uppercase" msgstr "Großbuchstaben" @@ -6168,6 +9035,9 @@ msgstr "Springe zu" msgid "Delete Line" msgstr "Zeile löschen" +msgid "Unindent" +msgstr "Ausrücken" + msgid "Toggle Comment" msgstr "Kommentar umschalten" @@ -6234,6 +9104,46 @@ msgstr "Springe zum nächsten Haltepunkt" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt" +msgid "New Shader Include" +msgstr "Neues Shader-Include" + +msgid "Load Shader File" +msgstr "Shader-Datei laden" + +msgid "Load Shader Include File" +msgstr "Shader-Include-Datei laden" + +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +msgid "Save File As" +msgstr "Datei speichern als" + +msgid "Open File in Inspector" +msgstr "Datei im Inspektor öffnen" + +msgid "Close File" +msgstr "Datei schließen" + +msgid "Shader Editor" +msgstr "Shader-Editor" + +msgid "No valid shader stages found." +msgstr "Keine gültigen Shader-Stufen gefunden." + +msgid "Shader stage compiled without errors." +msgstr "Shader-Stufe ohne Fehler übersetzt." + +msgid "" +"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dateistruktur für ‚%s‘ enthält nicht behebbare Fehler:\n" +"\n" + +msgid "ShaderFile" +msgstr "Shader-Datei" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" "Dieses Skelett hat keine Knochen, Bone2D-Nodes sollten als Unterobjekte " @@ -6254,12 +9164,77 @@ msgstr "Zu Ruhepose zurücksetzen" msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "Ruhepose überschreiben" +msgid "Set Bone Transform" +msgstr "Knochentransformation festlegen" + +msgid "Set Bone Rest" +msgstr "Ruhepose für Knochen festlegen" + +msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "" +"Es kann kein physisches Skelett erstellt werden für ein Skeleton3D-Node ohne " +"Knochen." + msgid "Create physical bones" msgstr "Physikalische Knochen erstellen" +msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "" +"Es kann kein SkeletonProfile exportiert werden für ein Skeleton3D-Node ohne " +"Knochen." + +msgid "Export Skeleton Profile As..." +msgstr "Skelettprofil exportieren nach..." + +msgid "Set Bone Parentage" +msgstr "Elternstatus des Knochens festlegen" + +msgid "Skeleton3D" +msgstr "Skelett3D" + +msgid "Reset All Bone Poses" +msgstr "Alle Knochen-Posen zurücksetzen" + +msgid "Reset Selected Poses" +msgstr "Ausgewählte Posen zurücksetzen" + +msgid "Apply All Poses to Rests" +msgstr "Alle Posen in Ruhe setzen" + +msgid "Apply Selected Poses to Rests" +msgstr "Ausgewählte Posen in Ruhe setzen" + +msgid "Create Physical Skeleton" +msgstr "Physikalisches Skelett erzeugen" + +msgid "Export Skeleton Profile" +msgstr "Skelettprofil exportieren" + +msgid "" +"Edit Mode\n" +"Show buttons on joints." +msgstr "" +"Bearbeitungsmodus\n" +"Knöpfe an Gelenken anzeigen." + +msgid "Insert key of all bone poses." +msgstr "Schlüssel einfügen für alle Knochenposen." + +msgid "Insert Key (All Bones)" +msgstr "Schlüsselbild einfügen (alle Knochen)" + +msgid "Bone Transform" +msgstr "Knochen-Transformation" + msgid "Play IK" msgstr "IK abspielen" +msgid "Create MeshInstance2D" +msgstr "MeshInstance2D erstellen" + +msgid "MeshInstance2D Preview" +msgstr "MeshInstance2D-Vorschau" + msgid "Create Polygon2D" msgstr "Polygon2D erzeugen" @@ -6278,6 +9253,12 @@ msgstr "LightOccluder2D erzeugen" msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "LightOccluder2D-Vorschau" +msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." +msgstr "Umwandeln eines aus fremder Szene stammenden Sprite2D nicht möglich." + +msgid "Sprite2D is empty!" +msgstr "Sprite2D ist leer!" + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" "Ein Sprite das Animationsbilder nutzt kann nicht zu einem Mesh konvertiert " @@ -6307,6 +9288,9 @@ msgstr "Ungültige Geometrie, Light-Occluder kann nicht erzeugt werden." msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "LightOccluder2D erzeugen" +msgid "Sprite2D" +msgstr "Sprite2D" + msgid "Simplification:" msgstr "Vereinfachung:" @@ -6355,18 +9339,57 @@ msgstr "Animation löschen?" msgid "Change Animation FPS" msgstr "Ändere FPS-Wert der Animation" +msgid "Set Frame Duration" +msgstr "Framedauer festlegen" + msgid "(empty)" msgstr "(leer)" msgid "Animations:" msgstr "Animationen:" +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animationsgeschwindigkeit" + +msgid "Filter Animations" +msgstr "Animationen filtern" + +msgid "Delete Animation" +msgstr "Animation löschen" + msgid "Animation Frames:" msgstr "Animationsbilder:" +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Framedauer:" + msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom zurücksetzen" +msgid "Add frame from file" +msgstr "Frame aus Datei hinzufügen" + +msgid "Add frames from sprite sheet" +msgstr "Frame aus Sprite-Sheet hinzufügen" + +msgid "Delete Frame" +msgstr "Frame löschen" + +msgid "Copy Frame" +msgstr "Frame kopieren" + +msgid "Insert Empty (Before Selected)" +msgstr "Empty einfügen (vor Auswahl)" + +msgid "Insert Empty (After Selected)" +msgstr "Empty einfügen (nach Auswahl)" + +msgid "Move Frame Left" +msgstr "Frame nach links verschieben" + +msgid "Move Frame Right" +msgstr "Frame nach rechts verschieben" + msgid "Select Frames" msgstr "Frames auswählen" @@ -6388,6 +9411,25 @@ msgstr "Frames aus Sprite-Sheet erzeugen" msgid "SpriteFrames" msgstr "Sprite-Einzelbilder" +msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." +msgstr "Warnungen sollten behoben werden um Fehler zu vermeiden." + +msgid "" +"This shader has been modified on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Dieser Shader wurde im Dateisystem verändert.\n" +"Wie soll weiter vorgegangen werden?" + +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s Mipmaps" + +msgid "Memory: %s" +msgstr "Speicher: %s" + +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Keine Mipmaps" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Bereichsrechteck setzen" @@ -6409,24 +9451,68 @@ msgstr "Autoschnitt" msgid "Step:" msgstr "Schritt:" +msgid "Region Editor" +msgstr "Bereichseditor" + +msgid "Edit Region" +msgstr "Bereich bearbeiten" + msgid "Styleboxes" msgstr "Style-Boxen" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 Farbe" +msgstr[1] "{num} Farben" + msgid "No colors found." msgstr "Keine Farben gefunden." +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 Konstante" +msgstr[1] "{num} Konstanten" + msgid "No constants found." msgstr "Keine Konstanten gefunden." +msgid "1 font" +msgid_plural "{num} fonts" +msgstr[0] "1 Schriftart" +msgstr[1] "{num} Schriftarten" + msgid "No fonts found." msgstr "Keine Schriftarten gefunden." +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "1 Schriftgröße" +msgstr[1] "{num} Schriftgrößen" + +msgid "No font sizes found." +msgstr "Keine Schriftgrößen gefunden." + +msgid "1 icon" +msgid_plural "{num} icons" +msgstr[0] "1 Symbol" +msgstr[1] "{num} Symbole" + msgid "No icons found." msgstr "Keine Symbole gefunden." +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "1 Style-Box" +msgstr[1] "{num} Style-Boxen" + msgid "No styleboxes found." msgstr "Keine Style-Boxen gefunden." +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "{num} zurzeit ausgewählt" +msgstr[1] "{num} zurzeit ausgewählt" + msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "Es wurde nichts zum Importieren ausgewählt." @@ -6442,6 +9528,12 @@ msgstr "Am Aktualisieren des Editors" msgid "Finalizing" msgstr "Fertigstellen" +msgid "Import Theme Items" +msgstr "Thema-Elemente importieren" + +msgid "Filter Items" +msgstr "Elemente filtern" + msgid "With Data" msgstr "Mit Daten" @@ -6475,6 +9567,18 @@ msgstr "Alle sichtbaren Schriftart-Elemente und ihre Daten auswählen." msgid "Deselect all visible font items." msgstr "Alle sichtbaren Schriftart-Elemente abwählen." +msgid "Font sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + +msgid "Select all visible font size items." +msgstr "Alle sichtbaren Schriftgrößen-Elemente auswählen." + +msgid "Select all visible font size items and their data." +msgstr "Alle sichtbaren Schriftgrößen-Elemente und ihre Daten auswählen." + +msgid "Deselect all visible font size items." +msgstr "Alle sichtbaren Schriftgrößen-Elemente abwählen." + msgid "Select all visible icon items." msgstr "Alle sichtbaren Symbolelemente auswählen." @@ -6556,6 +9660,9 @@ msgstr "Alle konstanten Elemente entfernen" msgid "Remove All Font Items" msgstr "Alle Schriftart-Elemente entfernen" +msgid "Remove All Font Size Items" +msgstr "Alle Schriftgrößen-Elemente entfernen" + msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Alle Symbol-Elemente entfernen" @@ -6570,12 +9677,21 @@ msgstr "" "Zusätzliche Elemente können manuell oder durch Importieren aus einem andern " "Thema hinzugefügt werden." +msgid "Remove Theme Item" +msgstr "Themen-Element entfernen" + msgid "Add Theme Type" msgstr "Themen-Typ hinzufügen" +msgid "Create Theme Item" +msgstr "Themen-Elemente erstellen" + msgid "Remove Theme Type" msgstr "Themen-Typ entfernen" +msgid "Remove Data Type Items From Theme" +msgstr "Datentypelemente aus Thema entfernen" + msgid "Add Color Item" msgstr "Farbelement hinzufügen" @@ -6703,12 +9819,44 @@ msgstr "Elementtyp hinzufügen" msgid "Add Type" msgstr "Typ hinzufügen" +msgid "Override All Default Theme Items" +msgstr "Alle Standard-Themaelemente überschreiben" + +msgid "Set Constant Item in Theme" +msgstr "Konstantes Element in Thema festlegen" + +msgid "Set Font Size Item in Theme" +msgstr "Element für Schriftgröße in Thema festlegen" + +msgid "Set Font Item in Theme" +msgstr "Schriftart-Element in Thema festlegen" + +msgid "Set Icon Item in Theme" +msgstr "Element für Symbol in Thema festlegen" + +msgid "Set Stylebox Item in Theme" +msgstr "Stylebox-Element in Thema festlegen" + +msgid "Pin Stylebox" +msgstr "Stylebox anheften" + +msgid "Unpin Stylebox" +msgstr "Stylebox abheften" + +msgid "Set Theme Type Variation" +msgstr "Thementypvariation festlegen" + msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Variationsbasistyp festlegen" msgid "Set Base Type" msgstr "Basistyp festlegen" +msgid "Add a type from a list of available types or create a new one." +msgstr "" +"Füge einen Typ aus einer Liste verfügbarer Typen hinzu oder erstelle einen " +"neuen." + msgid "Show Default" msgstr "Standard anzeigen" @@ -6838,6 +9986,90 @@ msgstr "Ungültige Datei, keine PackedScene-Ressource." msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "Die Szene neu laden um ihren aktuellsten Status widerzuspiegeln." +msgid "Merge TileSetAtlasSource" +msgstr "TileSetAtlasSource zusammenfügen" + +msgid "%s (ID: %d)" +msgstr "%s (ID: %d)" + +msgid "Atlas Merging" +msgstr "Atlaszusammenfügen" + +msgid "Merge (Keep original Atlases)" +msgstr "Zusammenfügen (ursprüngliche Atlanten erhalten)" + +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenfügen" + +msgid "Next Line After Column" +msgstr "Nächste Zeile nach Spalte" + +msgid "Please select two atlases or more." +msgstr "Zuerst zwei oder mehr Atlanten auswählen." + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: 0" +msgstr "" +"Quelle: %d\n" +"Atlaskoordinaten: %s\n" +"Alternative: 0" + +msgid "" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"Quelle: %d\n" +"Atlaskoordinaten: %s\n" +"Alternative: %d" + +msgid "Center View" +msgstr "Ansicht zentrieren" + +msgid "No atlas source with a valid texture selected." +msgstr "Keine Atlasquelle mit gültiger Textur ausgewählt." + +msgid "Base Tiles" +msgstr "Grundkacheln" + +msgid "Alternative Tiles" +msgstr "Alternative Kacheln" + +msgid "Reset Polygons" +msgstr "Polygone zurücksetzen" + +msgid "Clear Polygons" +msgstr "Polygone löschen" + +msgid "Rotate Polygons Right" +msgstr "Polygone nach rechts drehen" + +msgid "Rotate Polygons Left" +msgstr "Polygone nach links drehen" + +msgid "Flip Polygons Horizontally" +msgstr "Polygone horizontal spiegeln" + +msgid "Flip Polygons Vertically" +msgstr "Polygone vertikal spiegeln" + +msgid "Edit Polygons" +msgstr "Polygone bearbeiten" + +msgid "Add polygon tool" +msgstr "Polygonwerkzeug hinzufügen" + +msgid "Edit points tool" +msgstr "Punktbearbeitungswerkzeug" + +msgid "Delete points tool" +msgstr "Punktbearbeitungswerkzeug löschen" + +msgid "Reset to default tile shape" +msgstr "Auf Standardkachelform zurücksetzen" + msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts rotieren" @@ -6850,18 +10082,249 @@ msgstr "Horizontal spiegeln" msgid "Flip Vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" +msgid "Snap to half-pixel" +msgstr "Auf Halbpixel einrasten" + +msgid "Painting:" +msgstr "Anmalend:" + +msgid "No terrains" +msgstr "Keine Gelände" + +msgid "No terrain" +msgstr "Kein Gelände" + +msgid "No Texture Atlas Source (ID: %d)" +msgstr "Keine Texturatlas-Quelle (ID: %d)" + +msgid "Scene Collection Source (ID: %d)" +msgstr "Quelle der Szenensammlung (ID: %d)" + +msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." +msgstr "Umsch+Strg: Rechteck zeichnen." + +msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." +msgstr "Alternativ Strg mit anderen Werkzeugen halten um Kachel auszuwählen." + +msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." +msgstr "Alternativ RMT verwenden um Kacheln zu löschen." + +msgid "Contiguous" +msgstr "Fortlaufend" + +msgid "Place Random Tile" +msgstr "Zufällige Kachel platzieren" + +msgid "Scattering:" +msgstr "Streuung:" + msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" +msgid "Sort sources" +msgstr "Quellen sortieren" + +msgid "Sort by ID (Ascending)" +msgstr "Nach ID sortieren (aufsteigend)" + +msgid "Sort by ID (Descending)" +msgstr "Nach ID sortieren (absteigend)" + +msgid "Invalid source selected." +msgstr "Ungültige Quelle ausgewählt." + +msgid "Paint terrain" +msgstr "Bemale Gelände" + +msgid "Matches Corners Only" +msgstr "stimmt nur mit Ecken überein" + +msgid "Matches Sides Only" +msgstr "stimmt nur mit Seiten überein" + +msgid "Replace Tiles with Proxies" +msgstr "Kacheln mit Stellvertretern ersetzen" + +msgid "No Layers" +msgstr "Keine Ebenen" + +msgid "Toggle grid visibility." +msgstr "Sichtbarkeit des Gitters umschalten." + +msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies" +msgstr "Automatisch Kacheln mit Stellvertretern ersetzen" + +msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource." +msgstr "Das bearbeitete TileMap-Node hat keine TileSet-Ressource." + +msgid "Remove Tile Proxies" +msgstr "Kachel-Stellvertreter entfernen" + +msgid "Delete All Tile Proxies" +msgstr "Alle Kachel-Vertreter löschen" + +msgid "From Source" +msgstr "Von einer Quelle" + +msgid "From Coords" +msgstr "Von Koordinaten" + +msgid "From Alternative" +msgstr "Von einer Alternative" + +msgid "To Source" +msgstr "Zu einer Quelle" + +msgid "To Coords" +msgstr "Zu Koordinaten" + +msgid "To Alternative" +msgstr "Zu einer Alternative" + +msgid "Global actions:" +msgstr "Globale Aktionen:" + msgid "Atlas" msgstr "Atlas" +msgid "Base Tile" +msgstr "Basiskachel" + +msgid "Alternative Tile" +msgstr "Alternative Kachel" + +msgid "" +"Selected tile:\n" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"Ausgewählte Kachel:\n" +"Quelle: %d\n" +"Altaskoordinaten: %s\n" +"Alternative: %d" + +msgid "Select a property editor" +msgstr "Eigenschafts-Editor auswählen" + +msgid "Create tiles" +msgstr "Kacheln erstellen" + +msgid "Create a tile" +msgstr "Eine Kachel erstellen" + +msgid "Remove tiles" +msgstr "Kacheln entfernen" + +msgid "Move a tile" +msgstr "Kachel verschieben" + +msgid "Select tiles" +msgstr "Kacheln auswählen" + +msgid "Resize a tile" +msgstr "Kachel in der Größe ändern" + +msgid "Remove tile" +msgstr "Kachel entfernen" + +msgid "Create tile alternatives" +msgstr "Kachelalternativen erstellen" + +msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" +msgstr "Kacheln in undurchsichtigen Texturbereichen erstellen" + +msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" +msgstr "Kacheln in komplett durchsichtigen Texturbereichen entfernen" + +msgid "Select tiles." +msgstr "Kacheln auswählen." + +msgid "No tiles selected." +msgstr "Keine Kacheln ausgewählt." + +msgid "Paint Properties:" +msgstr "Maleigenschaften:" + +msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" +msgstr "Kacheln in undurchsichtigen Texturbereichen erstellen" + +msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" +msgstr "Kacheln in komplett durchsichtigen Texturbereichen entfernen" + +msgid "Create an Alternative Tile" +msgstr "Kachelalternative erstellen" + +msgid "Create a Tile" +msgstr "Kachel erstellen" + +msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" +msgstr "Automatisch Kacheln in undurchsichtigen Texturbereichen erstellen?" + +msgid "" +"The atlas's texture was modified.\n" +"Would you like to automatically create tiles in the atlas?" +msgstr "" +"Die Textur des Atlas' wurde verändert.\n" +"Sollen automatisch Kacheln im Atlas erstellt werden?" + msgid "Yes" msgstr "Ja" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +msgid "Add a new atlas source" +msgstr "Eine neue Atlasquelle hinzufügen" + +msgid "Remove source" +msgstr "Quelle entfernen" + +msgid "Add atlas source" +msgstr "Atlasquelle hinzufügen" + +msgid "Sort Sources" +msgstr "Sortiere Quellen" + +msgid "Scenes Collection" +msgstr "Szenensammlung" + +msgid "Manage Tile Proxies" +msgstr "Kachel-Stellvertreter verwalten" + +msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source." +msgstr "" +"Keine TileSet-Quelle ausgewählt. Bitte eine TileSet-Quelle auswählen oder " +"erstellen." + +msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode." +msgstr "Neue Muster im TileMap-Bearbeitungsmodus hinzufügen." + +msgid "Add a Scene Tile" +msgstr "Szenenkachel hinzufügen" + +msgid "Remove a Scene Tile" +msgstr "Szenenkachel entfernen" + +msgid "Scenes collection properties:" +msgstr "Eigenschaften der Szenensammlung:" + +msgid "Tile properties:" +msgstr "Kacheleigenschaften:" + msgid "TileSet" msgstr "Kachelsatz" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Kein VCS-Plugin im Projekt verfügbar. Um die VCS-Integration nutzen zu " +"können muss eins installiert werden." + msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -6874,6 +10337,12 @@ msgstr "" msgid "Commit" msgstr "Speicherpunkt" +msgid "Open in editor" +msgstr "Im Editor öffnen" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Alle Änderungen verwerfen" + msgid "Staged Changes" msgstr "Vorgemerkte Änderungen" @@ -6895,9 +10364,24 @@ msgstr "Soll Zweig %s wirklich entfernt werden?" msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "Soll die Remote %s wirklich entfernt werden?" +msgid "Create VCS metadata files for:" +msgstr "Dateien mit VCS Metadaten erstellen für:" + +msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." +msgstr "Bestehende Dateien mit VCS Metadaten werden überschrieben." + +msgid "Local Settings" +msgstr "Lokale Einstellungen" + msgid "Apply" msgstr "Anwenden" +msgid "VCS Provider" +msgstr "VCS Anbieter" + +msgid "Connect to VCS" +msgstr "Mit VCS verbinden" + msgid "Remote Login" msgstr "Remote-Logininformationen" @@ -6928,6 +10412,14 @@ msgstr "Neue Veränderungen beachten" msgid "Discard all changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" +msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." +msgstr "" +"Diese Operation ist NICHT UMKEHRBAR. Diese Änderungen werden FÜR IMMER " +"verloren sein." + +msgid "Permanentally delete my changes" +msgstr "Diese Änderungen dauerhaft löschen" + msgid "Stage all changes" msgstr "Alle Änderungen vormerken" @@ -7000,6 +10492,11 @@ msgstr "Dateitypänderung" msgid "Unmerged" msgstr "Nicht zusammengeführt" +msgid "View file diffs before committing them to the latest version" +msgstr "" +"Dateiunterschiede ansehen, bevor sie in die aktuelle Version übernommen " +"werden" + msgid "View:" msgstr "Ansicht:" @@ -7039,12 +10536,33 @@ msgstr "Eingang hinzufügen" msgid "Add Output" msgstr "Ausgang hinzufügen" +msgid "Float" +msgstr "Float" + +msgid "Int" +msgstr "Int" + +msgid "UInt" +msgstr "UInt" + +msgid "Vector2" +msgstr "Vektor2" + +msgid "Vector3" +msgstr "Vektor3" + +msgid "Vector4" +msgstr "Vektor4" + msgid "Boolean" msgstr "Boolean" msgid "Sampler" msgstr "Abtaster" +msgid "[default]" +msgstr "[Standard]" + msgid "Add Input Port" msgstr "Eingangsschnittstelle hinzufügen" @@ -7057,18 +10575,93 @@ msgstr "Eingangsschnittstelle entfernen" msgid "Remove Output Port" msgstr "Ausgangsschnittstelle entfernen" +msgid "Set VisualShader Expression" +msgstr "VisualShader-Ausdruck festlegen" + +msgid "Resize VisualShader Node" +msgstr "VisualShader-Nodegröße anpassen" + +msgid "Set Comment Node Title" +msgstr "Titel des Kommentar-Nodes festlegen" + +msgid "Set Comment Node Description" +msgstr "Beschreibung des Kommentarnodes festlegen" + +msgid "Set Parameter Name" +msgstr "Parametername festlegen" + msgid "Set Input Default Port" msgstr "Eingabestandardport festlegen" msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Visual Shader-Node hinzufügen" +msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" +msgstr "Varying zu Visual Shader hinzufügen: %s" + +msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" +msgstr "Varying vom Visual Shader entfernen: %s" + msgid "Node(s) Moved" msgstr "Node(s) verschoben" +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "Konstanten-Node(s) in Parameter umwandlen" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "Parameter-Node(s) in Konstante(n) umwandeln" + +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "VisualShader-Node löschen" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "VisualShader-Node(s) löschen" + +msgid "Float Constants" +msgstr "Float Konstanten" + +msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" +msgstr "Konstante(n) in Parameter umwandeln" + +msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" +msgstr "Parameter in Konstante(n) umwandlen" + +msgid "Set Comment Title" +msgstr "Kommentartitel festlegen" + +msgid "Set Comment Description" +msgstr "Kommentarbeschreibung festlegen" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "VisualShader-Node(s) duplizieren" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "VisualShader-Node(s) einfügen" + +msgid "Cut VisualShader Node(s)" +msgstr "VisualShader-Node(s) ausschneiden" + msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Visual-Shader-Eingabetyp geändert" +msgid "ParameterRef Name Changed" +msgstr "ParameterRef-Name geändert" + +msgid "Varying Name Changed" +msgstr "Varying-Name geändert" + +msgid "Set Constant: %s" +msgstr "Konstante festlegen: %s" + +msgid "Invalid name for varying." +msgstr "Ungültiger Name für Varying." + +msgid "Varying with that name is already exist." +msgstr "Eine Varying mit dem Namen existiert bereits." + +msgid "Add Node(s) to Visual Shader" +msgstr "Node(s) zum Visual Shader hinzufügen" + msgid "Vertex" msgstr "Vertex" @@ -7081,18 +10674,45 @@ msgstr "Licht" msgid "Process" msgstr "Verarbeiten" +msgid "Collide" +msgstr "Kollision" + msgid "Sky" msgstr "Himmel" msgid "Fog" msgstr "Nebel" +msgid "Manage Varyings" +msgstr "Varyings verwalten" + +msgid "Add Varying" +msgstr "Varying hinzufügen" + +msgid "Remove Varying" +msgstr "Varying entfernen" + +msgid "Show generated shader code." +msgstr "Resultierenden Shader-Code zeigen." + +msgid "Generated Shader Code" +msgstr "Erzeugter Shader-Code" + msgid "Add Node" msgstr "Node hinzufügen" +msgid "Clear Copy Buffer" +msgstr "Kopierpuffer leeren" + msgid "Create Shader Node" msgstr "Shader-Node erzeugen" +msgid "Create Shader Varying" +msgstr "Shader-Varying erzeugen" + +msgid "Delete Shader Varying" +msgstr "Shader-Varying löschen" + msgid "Color function." msgstr "Farbfunktion." @@ -7141,6 +10761,9 @@ msgstr "Weichlicht-Operator." msgid "Color constant." msgstr "Farbkonstante." +msgid "Color parameter." +msgstr "Farbparameter." + msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "Gibt den Wahrheitswert des %s-Vergleiches der beiden Parameter zurück." @@ -7183,6 +10806,47 @@ msgstr "Kleiner gleich (<=)" msgid "Not Equal (!=)" msgstr "Ungleich (!=)" +msgid "" +"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Gibt den jeweiligen 3D-Vektor zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr " +"oder falsch ist." + +msgid "" +"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or " +"false." +msgstr "" +"Gibt jeweiligen 2D-Vektor zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr " +"oder falsch ist." + +msgid "" +"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false." +msgstr "" +"Gibt den jeweiligen Boolean zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr " +"oder falsch ist." + +msgid "" +"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is " +"true or false." +msgstr "" +"Gibt den jeweiligen Float-Skalar zurück je nach dem ob der übergebene Wert " +"wahr oder falsch ist." + +msgid "" +"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true " +"or false." +msgstr "" +"Gibt den jeweiligen Ganzzahl-Skalar zurück je nach dem ob der übergebene " +"Wert wahr oder falsch ist." + +msgid "" +"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value " +"is true or false." +msgstr "" +"Gibt den jeweiligen vorzeichenlosen Ganzzahl-Skalar zurück je nach dem ob " +"der übergebene Wert wahr oder falsch ist." + msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "Gibt den Wahrheitswert des Vergleiches zweier Parameter zurück." @@ -7196,6 +10860,9 @@ msgstr "" msgid "Boolean constant." msgstr "Boolean-Konstante." +msgid "Boolean parameter." +msgstr "Boolean-Parameter." + msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi." @@ -7211,12 +10878,48 @@ msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Fragment- und Light-Shadermodus." msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus." +msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für den Himmel-Shadermodus." + +msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Nebel-Shadermodus." + msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus." msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus." +msgid "'%s' input parameter for start shader mode." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Start-Shadermodus." + +msgid "'%s' input parameter for process shader mode." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Prozess-Shadermodus." + +msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Start- und Prozess-Shadermodus." + +msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." +msgstr "‚%s‘-Eingabeparameter für Prozess- und Kollision-Shadermodus." + +msgid "Float function." +msgstr "Float-Funktion." + +msgid "Float operator." +msgstr "Float-Operator." + +msgid "Integer function." +msgstr "Ganzzahlfunktion." + +msgid "Integer operator." +msgstr "Ganzzahloperator." + +msgid "Unsigned integer function." +msgstr "Vorzeichenlose Ganzzahlfunktion." + +msgid "Unsigned integer operator." +msgstr "Vorzeichenloser Ganzzahloperator." + msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "Gibt den absoluten Betrag des Parameters zurück." @@ -7241,6 +10944,10 @@ msgstr "Gibt den Arkuskosinus2 der Parameter zurück." msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "Gibt den inversen hyperbolischen Tangens des Parameters zurück." +msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen NICHT (~a) Operation für die Ganzzahl zurück." + msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl größer gleich dem Parameters zurück." @@ -7376,12 +11083,98 @@ msgstr "Gibt den hyperbolischen Tangens des Parameters zurück." msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "Gibt den abgeschnittenen Wert des Parameters zurück." +msgid "Sums two integer scalars." +msgstr "Summiert zwei Ganzzahl-Skalare." + +msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen UND (a & b) Operation für zwei Ganzzahlen " +"zurück." + +msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." +msgstr "" +"Gibt das Ergebnis der bitweisen ODER (a | b) Operation für zwei Ganzzahlen " +"zurück." + +msgid "Divides two floating-point scalars." +msgstr "Teilt zwei Gleitkomma-Skalare." + +msgid "Divides two integer scalars." +msgstr "Teilt zwei Ganzzahl-Skalare." + +msgid "Multiplies two floating-point scalars." +msgstr "Multipliziert zwei Gleitkomma-Skalare." + +msgid "Multiplies two integer scalars." +msgstr "Multipliziert zwei Ganzzahl-Skalare." + +msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." +msgstr "Multipliziert zwei vorzeichenlose Ganzzahl-Skalare." + +msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." +msgstr "Gibt den Rest der Division zweier Gleitkomma-Skalare zurück." + +msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." +msgstr "Gibt den Rest der Division zweier Ganzzahl-Skalare zurück." + +msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." +msgstr "" +"Gibt den Rest der Division zweier vorzeichenloser Ganzzahl-Skalare zurück." + +msgid "Subtracts two floating-point scalars." +msgstr "Subtrahiert einen Gleitkomma-Skalar von einen anderem." + +msgid "Subtracts two integer scalars." +msgstr "Subtrahiert einen Ganzzahl-Skalar von einen anderem." + +msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." +msgstr "Subtrahiert einen vorzeichenlosen Ganzzahl-Skalar von einen anderem." + +msgid "Scalar floating-point constant." +msgstr "Skalare Gleitkommakonstante." + +msgid "Scalar integer constant." +msgstr "Skalare Ganzzahlkonstante." + +msgid "Scalar unsigned integer constant." +msgstr "Skalare vorzeichenlose Ganzzahlkonstante." + +msgid "Scalar integer parameter." +msgstr "Skalarer Ganzzahlparameter." + +msgid "Converts screen UV to a SDF." +msgstr "Konvertiert Bildschirm-UV zu SDF." + +msgid "Performs a SDF texture lookup." +msgstr "Führt ein Nachschlagen in der SDF-Textur durch." + +msgid "Performs a SDF normal texture lookup." +msgstr "Führt ein Nachschlagen in der SDF-Normalentextur durch." + msgid "Perform the cubic texture lookup." -msgstr "Kubisches Texturfinden ausführen." +msgstr "Führt ein Nachschlagen in der kubischen Textur durch." + +msgid "Perform the curve texture lookup." +msgstr "Führt ein Nachschlagen in der Kurventextur durch." + +msgid "Perform the three components curve texture lookup." +msgstr "Führt ein Drei-Komponenten-Nachschlagen in der kubischen Textur durch." + +msgid "Perform the 2D texture lookup." +msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 2D-Textur durch." + +msgid "Perform the 2D-array texture lookup." +msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 2D-Array-Textur durch." + +msgid "Perform the 3D texture lookup." +msgstr "Führt ein Nachschlagen in der 3D-Textur durch." msgid "Transform function." msgstr "Transformierungsfunktion." +msgid "Transform operator." +msgstr "Transformierungsoperator." + msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" @@ -7414,18 +11207,57 @@ msgstr "Invertiert ein Transform." msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "Transponiert ein Transform." +msgid "Sums two transforms." +msgstr "Addiert zwei Transform." + +msgid "Divides two transforms." +msgstr "Teilt ein Transform durch ein anderes." + +msgid "Multiplies two transforms." +msgstr "Multipliziert zwei Transform." + +msgid "Subtracts two transforms." +msgstr "Subtrahiert ein Transform von einem anderen." + msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "Multipliziert Vektor mit Transform." msgid "Transform constant." msgstr "Transformkonstante." +msgid "Transform parameter." +msgstr "Transform-Parameter." + msgid "Vector function." msgstr "Vektorfunktion." msgid "Vector operator." msgstr "Vektoroperator." +msgid "Composes vector from scalars." +msgstr "Formt Vektor aus Skalaren." + +msgid "Decomposes vector to scalars." +msgstr "Teilt Vektor in Skalare auf." + +msgid "Composes 2D vector from two scalars." +msgstr "Formt 2D-Vektor aus zwei Skalaren." + +msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." +msgstr "Teilt 2D-Vector in zwei Skalare auf." + +msgid "Composes 3D vector from three scalars." +msgstr "Formt 3D-Vektor aus drei Skalaren." + +msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." +msgstr "Teilt 3D-Vector in drei Skalare auf." + +msgid "Composes 4D vector from four scalars." +msgstr "Formt 4D-Vektor aus vier Skalaren." + +msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." +msgstr "Teilt 4D-Vektor in vier Skalare auf." + msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "Berechnet das Kreuzprodukt zweier Vektoren." @@ -7546,6 +11378,69 @@ msgstr "" "(nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Summe der absoluten Ableitungen in " "‚x‘- und ‚y‘-Richtung." +msgid "Adds 2D vector to 2D vector." +msgstr "Addiert 2D-Vektor mit 2D-Vektor." + +msgid "Adds 3D vector to 3D vector." +msgstr "Addiert 3D-Vektor mit 3D-Vektor." + +msgid "Adds 4D vector to 4D vector." +msgstr "Addiert 4D-Vektor mit 4D-Vektor." + +msgid "Divides 2D vector by 2D vector." +msgstr "Teilt 2D-Vektor durch 2D-Vektor." + +msgid "Divides 3D vector by 3D vector." +msgstr "Teilt 3D-Vektor durch 3D-Vektor." + +msgid "Divides 4D vector by 4D vector." +msgstr "Teilt 4D-Vektor durch 4D-Vektor." + +msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." +msgstr "Multipliziert 2D-Vektor mit 2D-Vektor." + +msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." +msgstr "Multipliziert 3D-Vektor mit 3D-Vektor." + +msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." +msgstr "Multipliziert 4D-Vektor mit 4D-Vektor." + +msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." +msgstr "Gibt den Rest der Division zweier 2D-Vektoren zurück." + +msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." +msgstr "Gibt den Rest der Division zweier 3D-Vektoren zurück." + +msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." +msgstr "Gibt den Rest der Division zweier 4D-Vektoren zurück." + +msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." +msgstr "Subtrahiert 2D-Vektor von 2D-Vektor." + +msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." +msgstr "Subtrahiert 3D-Vektor von 3D-Vektor." + +msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." +msgstr "Subtrahiert 4D-Vektor von 4D-Vektor." + +msgid "2D vector constant." +msgstr "2D-Vektorkonstante." + +msgid "2D vector parameter." +msgstr "2D-Vektorparameter." + +msgid "3D vector constant." +msgstr "3D-Vektorkonstante." + +msgid "3D vector parameter." +msgstr "3D-Vektorparameter." + +msgid "4D vector constant." +msgstr "4D-Vektorkonstante." + +msgid "4D vector parameter." +msgstr "4D-Vektorparameter." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -7556,12 +11451,39 @@ msgstr "" "Fragment- oder Light-Funktion kopiert, Funktionsdeklarationen können hier " "nicht verwendet werden." +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " +"constants." +msgstr "" +"Selbst-erstellter Ausdruck in der Godot-Shader-Sprache, welcher auf dem " +"resultierten Shader platziert wird. Hier können beliebige " +"Funktionsdefinitionen eingefügt werden, die dann in späteren Ausdrücken " +"verwendet werden können. Das gleiche gilt für Varyings, Parameter und " +"Konstanten." + +msgid "A reference to an existing parameter." +msgstr "Eine Referenz auf einen existierenden Parameter." + +msgid "Get varying parameter." +msgstr "Varying-Parameter abrufen." + +msgid "Set varying parameter." +msgstr "Varying-Parameter festlegen." + msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Visuelle Eigenschaft bearbeiten:" msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Visual-Shader-Modus geändert" +msgid "Bake VoxelGI" +msgstr "VoxelGI backen" + +msgid "Select path for VoxelGI Data File" +msgstr "Pfad für die VoxelGI-Datendatei auswählen" + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht." @@ -7612,8 +11534,26 @@ msgstr "" msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "Projekt konnte nicht in ‚%s‘ gespeichert werden (Fehler %d)." +msgid "Warning: This folder is not empty" +msgstr "Achtung: Dieser Ordner ist nicht leer" + +msgid "" +"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" +"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" +"\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Es wurde ausgewählt ein neues Godot-Projekt in einem nicht-leeren Ordner zu " +"erstellen.\n" +"Demnach werden alle Inhalte des Ordners als Projekt-Ressourcen importiert!\n" +"\n" +"Soll entsprechend fortgefahren werden?" + msgid "Couldn't create project.godot in project path." -msgstr "Konnte project.godot im Projektpfad nicht erzeugen." +msgstr "project.godot konnte nicht im Projektpfad erzeugt werden." + +msgid "Couldn't create icon.svg in project path." +msgstr "icon.svg konnte im Projektpfad nicht erzeugt werden." msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Fehler beim Öffnen der Paketdatei, kein ZIP-Format." @@ -7657,6 +11597,17 @@ msgstr "Projektinstallationspfad:" msgid "Renderer:" msgstr "Renderer:" +msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "" +"Der Renderer kann auch später noch geändert werden, allerdings müssen dann " +"möglicherweise manche Szenen angepasst werden." + +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "Metadaten der Versionsverwaltung:" + +msgid "Git" +msgstr "Git" + msgid "Missing Project" msgstr "Fehlendes Projekt" @@ -7676,6 +11627,160 @@ msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Projekt in ‚%s‘ kann nicht geöffnet werden." msgid "" +"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" +"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." +msgstr "" +"Anweisung eingegangen %d Projekte parallel zu öffnen. Bitte bestätigen.\n" +"Bitte beachten dass die üblichen Engine-Versions-Kompatibilitätsprüfungen so " +"umgangen werden." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " +"its configuration file (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"Das ausgewählte Projekt „%s“ hat in seiner Konfigurationsdatei („project." +"godot“) nicht angegeben, welche Godot-Version es unterstützt.\n" +"\n" +"Projektpfad: %s\n" +"\n" +"Sollte das Öffnen fortgesetzt werden, wird die Datei in das " +"Konfigurationsdateiformat der aktuellen Godot-Version umgewandelt.\n" +"\n" +"Achtung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer " +"älteren Godot-Version geöffnet werden." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " +"converted for Godot 4.x.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"You have three options:\n" +"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " +"the project without attempting to convert its scenes, resources and " +"scripts.\n" +"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " +"(recommended if you are upgrading).\n" +"- Do nothing and go back.\n" +"\n" +"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " +"project with previous versions of the engine anymore." +msgstr "" +"Das ausgewählte Projekt „%s“ wurde mit Godot 3.x erstellt und muss zu Godot " +"4.x konvertiert werden.\n" +"\n" +"Projektpfad: %s\n" +"\n" +"Es gibt drei Entscheidungsmöglichkeiten:\n" +"- Lediglich die Konfigurationsdatei („project.godot“) konvertieren. Dies ist " +"hilfreich um das Projekt lediglich zu öffnen, ohne Szenen, Ressourcen oder " +"Skripte zu konvertieren\n" +"- Das gesamte Projekt inklusive Szenen, Ressourcen und Skripten " +"konvertieren. Das wird empfohlen wenn mit der neuen Godot-Version " +"weitergearbeitet werden soll\n" +"- Nicht tun und zurückkehren\n" +"\n" +"Achtung: Falls eine der Konvertierungsmöglichkeiten ausgewählt wird, kann " +"das Projekt nicht mehr mit älteren Godot-Versionen geöffnet werden." + +msgid "Convert project.godot Only" +msgstr "Nur project.godot konvertieren" + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " +"needs to be converted for this version.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"Do you want to convert it?\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"Das ausgewählte Projekt „%s“ ist mit einer älteren Godot-Version erstellt " +"worden und muss für die aktuelle Version konvertiert werden.\n" +"\n" +"Projektpfad: %s\n" +"\n" +"Soll die Umwandlung vorgenommen werden?\n" +"\n" +"Achtung: Das Projekt kann nach der Umwandlung nicht mehr mit einer älteren " +"Version geöffnet werden." + +msgid "Convert project.godot" +msgstr "project.godot konvertieren" + +msgid "" +"Can't open project \"%s\" at the following path:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " +"are not compatible with this version." +msgstr "" +"Projekt „%s“, aus folgendem Pfad, kann nicht geöffnet werden:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Die Projekteinstellungen wurden mit einer neueren Godot-Version erstellt und " +"sind nicht kompatibel mit der aktuell genutzten Version." + +msgid "" +"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" +"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " +"loss.\n" +"\n" +msgstr "" +"Achtung: Dieses Projekt verwendet doppeltgenaue Gleitkommazahlen, aber diese " +"Version von Godot\n" +"verwendet nur einfachgenaue Gleitkommazahlen. Öffnen des Projekts kann zu " +"Datenverlust führen.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" +"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Achtung: Dieses Projekt verwendet C#, aber diese Version von Godot " +"beinhaltet kein\n" +"Mono-Modul. Beim Fortfahren können keine C#-Skripte ausgeführt werden.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project was built in Godot %s.\n" +"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Achtung: Diese Projekt wurde mit Godot %s erstellt.\n" +"Öffnen des Projekts wird es zu Godot %s auf- bzw abstufen.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses the following features not supported by this " +"build of Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Achtung: Dieses Projekt verwendet die folgenden Funktionen, welche von der " +"gegenwärtigen Godot-Version nicht unterstützt werden:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +msgid "Open anyway? Project will be modified." +msgstr "Trotzdem öffnen? Das Projekt wird angepasst werden." + +msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." @@ -7728,6 +11833,9 @@ msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Projektverwaltung" +msgid "Filter Projects" +msgstr "Projekte filtern" + msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " @@ -7741,6 +11849,9 @@ msgstr "" msgid "Loading, please wait..." msgstr "Projekte werden geladen, bitte warten..." +msgid "Last Edited" +msgstr "Zuletzt bearbeitet" + msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" @@ -7788,6 +11899,9 @@ msgstr "" "Sollen offizielle Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt " "werden?" +msgid "Add Project Setting" +msgstr "Projekteinstellung hinzufügen" + msgid "Delete Item" msgstr "Eintrag löschen" @@ -7797,21 +11911,33 @@ msgstr "Füge Eingabeaktion hinzu" msgid "Change Action deadzone" msgstr "Nullschwelle der Aktion ändern" +msgid "Change Input Action Event(s)" +msgstr "Eingabeaktionsereignis(se) ändern" + msgid "Erase Input Action" msgstr "Eingabeaktion löschen" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Eingabeaktionsereignis umbenennen" +msgid "Update Input Action Order" +msgstr "Reihenfolge der Eingabeaktionen aktualisieren" msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Projekteinstellungen (project.godot)" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +msgid "Select a Setting or Type its Name" +msgstr "Einstellung auswählen oder Namen eingeben" + msgid "Input Map" msgstr "Eingabe-Zuordnung" msgid "Localization" msgstr "Lokalisierung" +msgid "Shader Globals" +msgstr "Globale Shader-Variablen" + msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" @@ -7842,6 +11968,21 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen" msgid "Substitute" msgstr "Ersatz" +msgid "Node name." +msgstr "Node-Name." + +msgid "Node's parent name, if available." +msgstr "Name des Eltern-Nodes, falls vorhanden." + +msgid "Node type." +msgstr "Node-Typ." + +msgid "Current scene name." +msgstr "Aktueller Szenenname." + +msgid "Root node name." +msgstr "Name des Wurzel-Nodes." + msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." @@ -7856,9 +11997,15 @@ msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" "Falls gesetzt, startet der Zähler für jede Gruppe aus Unterobjekten neu." +msgid "Initial value for the counter." +msgstr "Anfangswert für Zähler." + msgid "Step" msgstr "Schritt" +msgid "Amount by which counter is incremented for each node." +msgstr "Wert um welchen der Zähler für jedes Node erhöht wird." + msgid "Padding" msgstr "Versatz" @@ -7902,12 +12049,39 @@ msgstr "Bei Zeichen %s" msgid "Reparent Node" msgstr "Node umhängen" +msgid "Select new parent:" +msgstr "Neues Elternteil auswählen:" + msgid "Keep Global Transform" msgstr "Behalte globale Transformation" msgid "Reparent" msgstr "Umhängen" +msgid "Pick Root Node Type" +msgstr "Typ des Root-Nodes auswählen" + +msgid "Pick" +msgstr "Auswählen" + +msgid "Scene name is valid." +msgstr "Szenenname ist gültig." + +msgid "Scene name is empty." +msgstr "Szenenname ist leer." + +msgid "File name invalid." +msgstr "Dateiname ungültig." + +msgid "File already exists." +msgstr "Datei existiert bereits." + +msgid "Invalid root node name." +msgstr "Ungültiger Name des Wurzel-Nodes." + +msgid "Root Type:" +msgstr "Wurzeltyp:" + msgid "2D Scene" msgstr "2D-Szene" @@ -7917,6 +12091,15 @@ msgstr "3D-Szene" msgid "User Interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" +msgid "Scene Name:" +msgstr "Szenenname:" + +msgid "Root Name:" +msgstr "Wurzelname:" + +msgid "Create New Scene" +msgstr "Szene erstellen" + msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Fehler beim Laden der Szene von %s" @@ -8173,6 +12356,16 @@ msgstr "" "des Präfix ‚%s‘ im Node-Pfad, aufgerufen werden.\n" "Zum deaktivieren, hier klicken." +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "Node hat eine Verbindung." +msgstr[1] "Node hat {num} Verbindungen." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "Node ist in dieser Gruppe:" +msgstr[1] "Node ist in diesen Gruppen:" + msgid "Open Script:" msgstr "Skript öffnen:" @@ -8243,6 +12436,12 @@ msgstr "Skript öffnen / Ort wählen" msgid "Open Script" msgstr "Skript öffnen" +msgid "Inherit %s" +msgstr "Erbt von %s" + +msgid "Inherit" +msgstr "Erbt von" + msgid "File exists, it will be reused." msgstr "Datei existiert bereits, wird erneut verwendet." @@ -8305,6 +12504,9 @@ msgstr "Ungültiger Basispfad." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Falsche Dateiendung ausgewählt." +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Zylinderradius ändern" @@ -8346,6 +12548,9 @@ msgstr "Ungültiges Instanz-Verzeichnisformat (ungültiges Skript in @path)" msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Ungültiges Instanz-Verzeichnisformat (ungültige Unterklasse)" +msgid "Path to Blender installation is valid." +msgstr "Pfad zu Blender ist gültig." + msgid "Next Plane" msgstr "Nächste Ebene" @@ -8466,6 +12671,14 @@ msgstr "Größe" msgid "Network Profiler" msgstr "Netzwerk-Profiler" +msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." +msgstr "" +"Ohne eine Wurzel kann keine neue Eigenschaft zum Synchronisieren hinzugefügt " +"werden." + +msgid "Delete Property?" +msgstr "Eigenschaft löschen?" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Damit dieser Node funktionieren kann, muss eine NavigationMesh Ressource " @@ -8516,6 +12729,9 @@ msgstr "Parse Geometrie…" msgid "Done!" msgstr "Abgeschlossen!" +msgid "Error loading %s: %s." +msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s." + msgid "Pose" msgstr "Stellung kopieren" @@ -8683,6 +12899,13 @@ msgstr "Apksigner-Anwendung konnte nicht gestartet werden." msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "‚apksigner‘ gab Fehlercode #%d zurück" +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"Ausgabe: \n" +"%s" + msgid "Verifying %s..." msgstr "Verifiziere %s…" @@ -8814,6 +13037,9 @@ msgstr "" msgid "Executable \"pck\" section not found." msgstr "„pck“-Sektor von ausführbarer Datei nicht gefunden." +msgid "Could not create temp directory:" +msgstr "Temporäres Verzeichnis konnte nicht erstellt werden:" + msgid "Can't get filesystem access." msgstr "Dateisystemzugriff fehlgeschlagen." @@ -9300,6 +13526,13 @@ msgstr "" "PathFollow2D funktioniert nur, wenn es als Unterobjekt eines Path2D-Nodes " "gesetzt wird." +msgid "" +"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " +"parent node!" +msgstr "" +"Ein PhysicalBone2D kann nur zusammen mit einem Skeleton2D oder einem anderen " +"PhysicalBone2D als Eltern-Objekt funktionieren!" + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Node2D-Node zeigen, um zu " @@ -9319,6 +13552,36 @@ msgstr "" "Dieser Knochen hat keine korrekte Ruhe-Pose. Diese kann am Skeleton2D-Node " "festgelegt werden." +msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision." +msgstr "Ein leeres CollisionPolygon3D hat keinen Effekt auf Kollisionen." + +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D liefert nur eine Kollisionsform für einen von " +"CollisionObject3D abgeleiteten Node. Es kann nur als Unterobjekt von Area3D, " +"StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D usw. eingehängt werden, um diesen " +"eine Form zu geben." + +msgid "" +"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " +"shape resource for it." +msgstr "" +"Zum Funktionieren eines CollisionShape3D benötigt es eine zugeordnete Form. " +"Zum Fortfahren ist eine Shape-Ressource dafür zu erzeugen." + +msgid "" +"ConcavePolygonShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than " +"static." +msgstr "ConcavePolygonShape3D unterstützt RigidBody3D nur im Modus Statisch." + +msgid "" +"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static." +msgstr "WorldBoundaryShape3D unterstützt RigidBody3D nur im Modus Statisch." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nichts ist sichtbar da kein Mesh zugewiesen wurden." @@ -9327,6 +13590,109 @@ msgid "" msgstr "" "Nichts ist sichtbar da keine Meshe den Zeichendurchläufen zugewiesen wurden." +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" +msgstr "Node A und Node B müssen PhysicsBody3D-Nodes sein" + +msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" +msgstr "Node A muss ein PhysicsBody3D-Node sein" + +msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" +msgstr "Node B muss ein PhysicsBody3D-Node sein" + +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" +msgstr "Gelenk ist nicht mit einem PhysicsBody3D-Node verbunden" + +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" +msgstr "Node A und Node B müssen unterschiedliche PhysicsBody3D-Nodes sein" + +msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" +"Ein SpotLight3D mit einem Winkel von mehr als 90 Grad kann keine Schatten " +"werfen." + +msgid "Finding meshes, lights and probes" +msgstr "Am Suchen nach Meshes, Lichtern und Messungen" + +msgid "Preparing geometry %d/%d" +msgstr "Am Vorbereiten der Geometrie %d/%d" + +msgid "Creating probes" +msgstr "Erstelle Messungen" + +msgid "Preparing Lightmapper" +msgstr "Am Vorbereiten der Beleuchtung" + +msgid "Preparing Environment" +msgstr "Am Vorbereiten der Umgebung" + +msgid "Generating Probe Volumes" +msgstr "Generiere Messungsvolumen" + +msgid "Generating Probe Acceleration Structures" +msgstr "Generiere Messungs-Beschleunigungsstruktur" + +msgid "" +"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." +msgstr "" +"NavigationAgent3D kann nur unter einem von Node3D erbenden übergeordneten " +"Node genutzt werden." + +msgid "" +"NavigationLink3D start position should be different than the end position to " +"be useful." +msgstr "" +"Die Startposition von NavigationLink3D sollte sich von der Endposition " +"unterscheiden, um einen Effekt zu haben." + +msgid "" +"The NavigationObstacle3D only serves to provide collision avoidance to a " +"Node3D inheriting parent object." +msgstr "" +"Der einzige Zweck eines NavigationObstacle3D ist es, Kollisionsvermeidung " +"für ein von Node3D erbendes übergeordnetes Node bereitzustellen." + +msgid "PathFollow3D only works when set as a child of a Path3D node." +msgstr "" +"PathFollow3D funktioniert nur, wenn es als Unterobjekt eines Path3D-Nodes " +"gesetzt wird." + +msgid "" +"PathFollow3D's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " +"parent Path3D's Curve resource." +msgstr "" +"PathFollow3D mit aktiviertem ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von " +"„Up Vector“ in der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades." + +msgid "" +"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when " +"running.\n" +"Please change the size in children collision shapes instead." +msgstr "" +"Größenänderungen an RigidBody3D werden von der Physikengine überschrieben " +"wenn sie läuft.\n" +"Die Größe der entsprechenden Kollisionsformen der Unterobjekte sollte " +"stattdessen geändert werden." + +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " +"node to work." +msgstr "" +"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Node3D oder ein von " +"Node3D abgeleitetes Node verweisen." + +msgid "" +"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." +msgstr "" +"Das Node kann nicht mit anderen Objekten interagieren, solange kein Shape3D " +"zugewiesen wurde." + +msgid "" +"ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be " +"reported." +msgstr "" +"ShapeCast3D unterstützt keine ConcavePolygonShape3Ds. Es werden keine " +"Kollisionen gemeldet." + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Diese Körper wird ignoriert werden bis ein Mesh zugewiesen wurde." @@ -9337,12 +13703,68 @@ msgstr "" "Eine SpriteFrames-Ressource muss in der „Frames“-Eigenschaft erzeugt oder " "gesetzt werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann." +msgid "" +"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " +"use it as a child of a VehicleBody3D." +msgstr "" +"VehicleWheel3D ist verfügbar um mit VehicleBody3D ein Rädersystem zu " +"implementieren. Es sollte ausschließlich als Unterobjekt von VehicleBody3D " +"verwendet werden." + msgid "Plotting Meshes" msgstr "Plotte Mesh" msgid "Finishing Plot" msgstr "Stelle Plot fertig" +msgid "Generating Distance Field" +msgstr "Generiere Distanzfeld" + +msgid "" +"VoxelGIs are not supported by the OpenGL video driver.\n" +"Use a LightmapGI instead." +msgstr "" +"VoxelGIs werden vom OpenGL-Videotreiber nicht unterstützt.\n" +"LightmapGI kann stattdessen verwendet werden." + +msgid "" +"To have any visible effect, WorldEnvironment requires its \"Environment\" " +"property to contain an Environment, its \"Camera Attributes\" property to " +"contain a CameraAttributes resource, or both." +msgstr "" +"WorldEnvironment erfordert entweder eine Environment-Ressource in seiner " +"„Umgebung“-Eigenschaft oder eine CameraAttributes-Ressource in seiner " +"„Kameraattribute“-Eigenschaft, oder beides, um zu funktionieren." + +msgid "" +"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instantiated " +"scenes)." +msgstr "" +"Pro Szene (oder einem Satz von instantiierten Szenen) ist nur ein einziges " +"WorldEnvironment erlaubt." + +msgid "XRCamera3D must have an XROrigin3D node as its parent." +msgstr "XRCamera3D braucht ein XROrigin3D-Node als Überobjekt." + +msgid "XRController3D must have an XROrigin3D node as its parent." +msgstr "XRController3D braucht ein XROrigin3D-Node als Überobjekt." + +msgid "No tracker name is set." +msgstr "Es wurde kein Verfolgername festgelegt." + +msgid "No pose is set." +msgstr "Es wurde keine Pose festgelegt." + +msgid "XROrigin3D requires an XRCamera3D child node." +msgstr "XROrigin3D benötigt ein XRCamera3D-Unterobjekt." + +msgid "" +"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not " +"supported unless this is enabled." +msgstr "" +"XR ist in den Projekteinstellungen nicht aktiviert. Stereoskopische Ausgabe " +"wird daher nicht unterstützt." + msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "In BlendTree-Node ‚%s‘, Animation nicht gefunden: ‚%s‘" @@ -9383,8 +13805,18 @@ msgstr "" "LMT: Farbe anwenden\n" "RMT: Voreinstellung entfernen" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Eine Farbe innerhalb des Editorfensters auswählen." +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color" +msgstr "" +"Farbe: #%s\n" +"LMT: Farbe anwenden" + +msgid "Select a picker shape." +msgstr "Auswahlform wählen." + +msgid "Select a picker mode." +msgstr "Auswahlmodus wählen." msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Wechselt zwischen Hexadezimal- und Zahlenwerten." @@ -9414,8 +13846,8 @@ msgid "" "Changing the Z index of a control only affects the drawing order, not the " "input event handling order." msgstr "" -"Änderungen des Z-Index beeinflussen nur die Reihenfolge der Darstellung, " -"nicht die Reihenfolge der Eingabeverarbeitung." +"Ändern des Z-Index eines Controls beeinflusst nur die Priorität der " +"Darstellung, nicht aber die Reihenfolge der Eingabeverarbeitung." msgid "Theme Overrides" msgstr "Themen-Überschreibungen" @@ -9429,12 +13861,24 @@ msgstr "Bitte bestätigen..." msgid "You don't have permission to access contents of this folder." msgstr "Keine Berechtigung um auf den Inhalt des Ordners zuzugreifen." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Eine gültige Datei-Endung muss verwendet werden." +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +msgid "" +"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " +"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " +"changes." +msgstr "" +"Bitte beachten, dass GraphEdit und GraphNode starker Restrukturierung in " +"einer zukünftigen 4.x Version unterzogen werden, was " +"kompatibilitätsbrechende Änderungen der API mit sich bringen kann." msgid "Enable grid minimap." msgstr "Gitterübersichtskarte aktivieren." +msgid "Arrange nodes." +msgstr "Nodes anordnen." + msgid "" "The current font does not support rendering one or more characters used in " "this Label's text." @@ -9442,6 +13886,15 @@ msgstr "" "Die aktuelle Schriftart unterstützt mindestens ein Zeichen nicht, welches im " "Text des Labels verwendet wird." +msgid "Same as Layout Direction" +msgstr "Wie Layout-Ausrichtung" + +msgid "Auto-Detect Direction" +msgstr "Automatische Ausrichtungserkennung" + +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Links-nach-Rechts" + msgid "Right-to-Left" msgstr "Rechts-nach-Links" @@ -9451,6 +13904,36 @@ msgstr "Links-nach-Rechts Markierung (LRM)" msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" msgstr "Rechts-nach-Links Markierung (RLM)" +msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)" +msgstr "Anfang von Links-nach-Rechts Einbettung (LRE)" + +msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)" +msgstr "Anfang von Rechts-nach-Links Einbettung (RLE)" + +msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)" +msgstr "Anfang von Links-nach-Rechts Überschrieb (LRO)" + +msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)" +msgstr "Anfang von Rechts-nach-Links Überschrieb (RLO)" + +msgid "Arabic Letter Mark (ALM)" +msgstr "Arabische Buchstaben-Markierung (ALM)" + +msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)" +msgstr "Links-nach-Rechts Isolierer (LRI)" + +msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)" +msgstr "Rechts-nach-Links Isolierer (RLI)" + +msgid "Text Writing Direction" +msgstr "Schreibrichtung" + +msgid "Display Control Characters" +msgstr "Steuerzeichen anzeigen" + +msgid "Insert Control Character" +msgstr "Steuerzeichen eingeben" + msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Wenn „Exp Edit“ aktiviert ist muss „Min Value“ größer als null sein." @@ -9465,10 +13948,60 @@ msgstr "" "ein Control als Unterobjekt verwendet und dessen Minimalgröße eingestellt " "werden." +msgid "" +"This node doesn't have a SubViewport as child, so it can't display its " +"intended content.\n" +"Consider adding a SubViewport as a child to provide something displayable." +msgstr "" +"Dieses Node hat kein untergeordnetes SubViewport und kann daher seinen " +"beabsichtigten Inhalt nicht darstellen.\n" +"Das Hinzufügen eines untergeordneten SubViewports würde etwas Darstellbares " +"liefern." + msgid "(Other)" msgstr "(Andere)" msgid "" +"This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " +"this scene was loaded." +msgstr "" +"Dieses Node wurde als Klassentyp ‚%s‘ gespeichert, welcher beim Laden dieser " +"Szene nicht mehr zur Verfügung stand." + +msgid "" +"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " +"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data " +"loss." +msgstr "" +"Die Daten des ursprünglichen Nodes werden als Platzhalter behalten, bis " +"dieser Nodetyp wieder verfügbar ist. Ein erneutes Abspeichern ist daher ohne " +"Datenverlust problemlos möglich." + +msgid "" +"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " +"claimed by '%s'.\n" +"'%s' is no longer set as having a unique name." +msgstr "" +"Der verwendete Node-Name ‚%s‘ wurde als einzigartig in der Szene für ‚%s‘ " +"festgelegt, jedoch wurde der Name bereits von ‚%s‘ verwendet.\n" +"‚%s‘ wird nicht mehr als einzigartig geführt." + +msgid "" +"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" +"Please check the Godot documentation for information about migration." +msgstr "" +"Dieses Node ist als überholt markiert und wird in zukünftigen Versionen " +"entfernt.\n" +"Bitte prüfen Sie die Godot Dokumentation auf Migrationshinweise." + +msgid "" +"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " +"changes in future versions." +msgstr "" +"Dieses Node ist als experimentell markiert und könnte in zukünftigen " +"Versionen entfernt oder stark umgeändert werden." + +msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" @@ -9476,6 +14009,13 @@ msgstr "" "(Rendering→Environment→Standard-Environment) konnte nicht geladen werden." msgid "" +"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " +"in the scene." +msgstr "" +"ShaderGlobalsOverride ist nicht aktiv, weil ein anderes Node diesen Typs in " +"der Szene ist." + +msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " @@ -9493,6 +14033,45 @@ msgstr "" "Die Größe des Viewports muss mindestens 2 Pixel in beiden Dimensionen " "betragen um überhaupt irgendetwas rendern zu können." +msgid "Cannot open font from file: %s." +msgstr "Schriftart aus Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden." + +msgid "Version %d of BMFont is not supported (should be 3)." +msgstr "Version %d von BMFont wird nicht unterstützt (sollte 3 sein)." + +msgid "Invalid BMFont info block size." +msgstr "Ungültige BMFont Infoblockgröße." + +msgid "Can't load font texture: %s." +msgstr "Schriftarttextur kann nicht geladen werden: %s." + +msgid "Unsupported BMFont texture format." +msgstr "Nicht unterstütztes BMFont Texturformat." + +msgid "Invalid BMFont block type." +msgstr "Ungültiger BMFont-Blocktyp." + +msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"Shader-Schlüsselwörter können nicht als Parameternamen genutzt werden.\n" +"Wählen Sie einen anderen Namen." + +msgid "" +"Global parameter '%s' does not exist.\n" +"Create it in the Project Settings." +msgstr "" +"Globaler Parameter ‚%s‘ existiert nicht.\n" +"Bitte in den Projekteinstellungen ändern." + +msgid "" +"Global parameter '%s' has an incompatible type for this kind of node.\n" +"Change it in the Project Settings." +msgstr "" +"Globaler Parameter ‚%s‘ hat einen inkompatiblen Typ für diese Art von Node.\n" +"Bitte in den Projekteinstellungen ändern." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." @@ -9506,6 +14085,9 @@ msgstr "Ungültige Quelle für Vorschau." msgid "Invalid source for shader." msgstr "Ungültige Quelle für Shader." +msgid "Invalid operator for that type." +msgstr "Ungültiger Operator für diesen Typ." + msgid "Default Color" msgstr "Standardfarbe" @@ -9518,48 +14100,90 @@ msgstr "Wiederholen" msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Ungültige Vergleichsfunktion für diesen Typ." +msgid "2D Mode" +msgstr "2D-Modus" + +msgid "Use All Surfaces" +msgstr "Nutze alle Oberflächen" + +msgid "Surface Index" +msgstr "Oberflächenindex" + +msgid "Varyings cannot be passed for the '%s' parameter." +msgstr "Varyings dürfen nicht für den Parameter ‚%s‘ übergeben werden." + msgid "" "Argument %d of function '%s' can only take a local variable, array, or " "member." msgstr "" -"Argument %d der Funktion '%s' kann nur eine lokale Variable, Array oder " -"member annehmen." +"Argument %d der Funktion ‚%s’ darf nur eine lokale Variable, ein Array oder " +"ein Feld sein." msgid "Built-in function \"%s(%s)\" is only supported on high-end platforms." msgstr "" -"Integrierte Funktion \"%s(%s)\" wird nur auf High-End Plattformen " -"unterstützt." +"Integrierte Funktion „%s(%s)“ wird nur auf High-End-Plattformen unterstützt." + +msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." +msgstr "Ungültige Parameter für die integrierte Funktion: \"%s(%s)\"." msgid "Recursion is not allowed." msgstr "Rekursion ist nicht erlaubt." msgid "Function '%s' can't be called from source code." -msgstr "Funktion '%s' kann nicht aus dem Quelltext aufgerufen werden." +msgstr "Funktion ‚%s‘ kann nicht aus dem Quelltext aufgerufen werden." msgid "" "Invalid argument for \"%s(%s)\" function: argument %d should be %s but is %s." msgstr "" -"Ungültiges Argument für Funktion \"%s(%s)\": Argument %d sollte %s sein aber " -"ist %s." +"Ungültiges Argument für Funktion „%s(%s)“: Argument %d sollte %s sein, ist " +"allerdings %s." msgid "" "Too few arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at least %d but received %d." msgstr "" -"Zu wenige Argumente für den Aufruf von \"%s(%s)\". Erwarte mindestens %d, " -"nur %d übergeben." +"Zu wenige Argumente für den Aufruf von „%s(%s)“. Mindestens %d erwartet, %d " +"wurden übergeben." msgid "" "Too many arguments for \"%s(%s)\" call. Expected at most %d but received %d." msgstr "" -"Zu viele Argumente für Aufruf von \"%s(%s)\". Erwarte maximal %d aber es " -"wurden %d übergeben." +"Zu viele Argumente für Aufruf von „%s(%s)“. Höchstens %d erwartet, %d wurden " +"übergeben." + +msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." +msgstr "Ungültige Zuweisung von ‚%s‘ zu ‚%s‘." + +msgid "Expected constant expression." +msgstr "Konstanter Ausdruck erwartet." msgid "Expected ',' or ')' after argument." -msgstr "Erwarte ',' oder ')' nach Argument." +msgstr "›,‹ oder ›)‹ nach Argument erwartet." msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "Varyings dürfen nicht in Funktion ‚%s‘ zugewiesen werden." +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be assigned in the 'fragment' function." +msgstr "" +"Varyings mit dem Datentyp ‚%s‘ dürfen nur in der ‚fragment‘-Funktion " +"zugewiesen werden." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " +"'fragment' or 'light'." +msgstr "" +"Varyings, welche in der ‚vertex‘-Funktion zugewiesen wurden, dürfen " +"innerhalb der ‚fragment‘- oder ‚light‘-Funktionen nicht erneut zugewiesen " +"werden." + +msgid "" +"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " +"'vertex' or 'light'." +msgstr "" +"Varyings, welche in der ‚fragment‘-Funktion zugewiesen wurden, dürfen " +"innerhalb der ‚vertex‘- oder ‚light‘-Funktionen nicht erneut zugewiesen " +"werden." + msgid "Assignment to function." msgstr "Zuweisung an Funktion." @@ -9569,55 +14193,371 @@ msgstr "Zuweisung an Uniform." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanten können nicht verändert werden." +msgid "Invalid data type for the array." +msgstr "Ungültiger Datentyp für das Array." + +msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." +msgstr "Kann nicht zwischen ‚%s‘ und ‚%s‘ konvertieren." + +msgid "Expected ')' in expression." +msgstr "‚)‘ im Ausdruck erwartet." + +msgid "Void value not allowed in expression." +msgstr "Void-Wert im Ausdruck nicht zulässig." + +msgid "No matching constructor found for: '%s'." +msgstr "Kein passender Konstruktor gefunden für ‚%s‘." + +msgid "Expected a function name." +msgstr "Funktionsname erwartet." + +msgid "No matching function found for: '%s'." +msgstr "Keine passende Funktion gefunden für: ‚%s‘." + +msgid "" +"Varying '%s' must be assigned in the 'vertex' or 'fragment' function first." +msgstr "" +"Varying ‚%s‘ muss zuerst in der ‚vertex‘ oder ‚fragment‘-Funktion zugewiesen " +"werden." + +msgid "Varying '%s' cannot be passed for the '%s' parameter in that context." +msgstr "" +"Varying ‚%s‘ darf in diesem Kontext nicht als Parameter ‚%s‘ übergeben " +"werden." + +msgid "" +"Varying with '%s' data type may only be used in the 'fragment' function." +msgstr "" +"Varying mit dem Datentyp ‚%s‘ darf nur in der ‚fragment‘-Funktion verwendet " +"werden." + +msgid "Varying '%s' must be assigned in the 'fragment' function first." +msgstr "Varying ‚%s‘ muss zuerst in der ‚fragment‘-Funktion zugewiesen werden." + msgid "An object of type '%s' can't be indexed." -msgstr "Ein Objekt des Typs '%s' kann nicht Indexiert werden." +msgstr "Ein Objekt des Typs ‚%s‘ kann nicht indiziert werden." + +msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." +msgstr "Ungültiger Basistyp für Inkrement-/Dekrement-Operator." + +msgid "Unexpected end of expression." +msgstr "Unerwartetes Ende des Ausdrucks." + +msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." +msgstr "Ungültige Parameter für den unären Operator ‚%s‘: %s." + +msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." +msgstr "Ungültiger Parameter für den ternären Operator: ‚%s‘." + +msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." +msgstr "Ungültige Parameter für den Operator ‚%s‘: ‚%s‘." + +msgid "Duplicated case label: %d." +msgstr "Doppelte Fallbeschriftung: %d." + +msgid "Expected an integer constant." +msgstr "Ganzzahlkonstante erwartet." + +msgid "Use of '%s' is not allowed here." +msgstr "Die Verwendung von ‚%s‘ ist hier nicht zulässig." + +msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" +msgstr "Ungültiger Shadertyp. Zulässige Typen sind: %s" + +msgid "Duplicated render mode: '%s'." +msgstr "Doppelter Rendermodus: ‚%s‘." + +msgid "Invalid render mode: '%s'." +msgstr "Ungültiger Rendermodus: ‚%s‘." + +msgid "Expected data type." +msgstr "Datentyp erwartet." + +msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." +msgstr "Varyings können in ‚%s‘-Shadern nicht verwendet werden." + +msgid "The '%s' data type is not allowed here." +msgstr "Der Datentyp ‚%s‘ ist hier nicht zulässig." + +msgid "Invalid data type for varying." +msgstr "Ungültiger Datentyp für Varying." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for sampler types." +msgstr "Der ‚%s‘-Kennzeichner wird nicht für Sampler-Typen unterstützt." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for matrix types." +msgstr "Der ‚%s‘-Kennzeichner wird nicht für Matrix-Typen unterstützt." + +msgid "The '%s' qualifier is not supported for uniform arrays." +msgstr "Der ‚%s‘-Kennzeichner wird nicht für Uniform-Arrays unterstützt." + +msgid "Expected valid type hint after ':'." +msgstr "Gültigen Typhinweis nach ‚:‘ erwartet." + +msgid "This hint is not supported for uniform arrays." +msgstr "Dieser Hinweis wird nicht unterstützt für Uniform-Arrays." + +msgid "Source color hint is for '%s', '%s' or sampler types only." +msgstr "Quellfarbenhinweis ist nur gültig für ‚%s‘, ‚%s‘ oder Sampler-Typen." + +msgid "Duplicated hint: '%s'." +msgstr "Doppelter Hinweis: ‚%s‘." + +msgid "Range hint is for '%s' and '%s' only." +msgstr "Bereichshinweis ist nur für ‚%s‘ und ‚%s‘ gültig." + +msgid "Expected ',' after integer constant." +msgstr "›,‹ nach Ganzzahlkonstante erwartet." + +msgid "Expected an integer constant after ','." +msgstr "Ganzzahlkonstante nach ›,‹ erwartet." + +msgid "Can only specify '%s' once." +msgstr "‚%s‘ kann nur einmal aufgeführt werden." + +msgid "The instance index can't be negative." +msgstr "Der Instanzindex kann nicht negativ sein." + +msgid "Allowed instance uniform indices must be within [0..%d] range." +msgstr "Erlaubte Instanz-Uniform-Indices müssen im Intervall [0..%d] liegen." + +msgid "This hint is only for sampler types." +msgstr "Dieser Hinweis ist nur für Sampler-Typen gültig." + +msgid "Redefinition of hint: '%s'. The hint has already been set to '%s'." +msgstr "" +"Neudefinition von Hinweis ‚%s‘. Der Hinweis wurde bereits als ‚%s‘ " +"festgelegt." + +msgid "Duplicated filter mode: '%s'." +msgstr "Doppelter Filtermodus: ‚%s‘." + +msgid "" +"Redefinition of filter mode: '%s'. The filter mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "" +"Neudefinition von Filtermodus: ‚%s‘. Der Filtermodus wurde bereits als ‚%s‘ " +"festgelegt." + +msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." +msgstr "Doppelter Wiederholungsmodus: ‚%s‘." + +msgid "" +"Redefinition of repeat mode: '%s'. The repeat mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "" +"Neudefinition von Wiederholungsmodus: ‚%s‘. Der Wiederholungsmodus wurde " +"bereits als ‚%s‘ festgelegt." + +msgid "Too many '%s' uniforms in shader, maximum supported is %d." +msgstr "Zu viele ‚%s‘-Uniforms in Shader, maximal unterstütze Anzahl ist %d." + +msgid "Setting default values to uniform arrays is not supported." +msgstr "Standardwerte als Uniform-Arrays festzulegen wird nicht unterstützt." + +msgid "Expected constant expression after '='." +msgstr "Konstanter Ausdruck nach ‚=‘ erwartet." + +msgid "Can't convert constant to '%s'." +msgstr "Konstante kann nicht zu ‚%s‘ umgewandelt werden." + +msgid "Expected an uniform subgroup identifier." +msgstr "Uniform-Unterguppenbezeichner erwartet." + +msgid "Expected an uniform group identifier." +msgstr "Uniform-Gruppenbezeichner erwartet." + +msgid "Expected an uniform group identifier or `;`." +msgstr "Uniform-Gruppenbezeichner oder ‚;‘ erwartet." + +msgid "Group needs to be opened before." +msgstr "Gruppe muss zuvor geöffnet werden." + +msgid "Shader type is already defined." +msgstr "Shader-Typ wurde bereits definiert." + +msgid "Expected constant, function, uniform or varying." +msgstr "Konstante, Funktion, Uniform oder Varying erwartet." + +msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." +msgstr "Ungültiger Konstantentyp (Sampler sind nicht erlaubt)." + +msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." +msgstr "Ungültiger Funktionstyp (Sampler sind nicht erlaubt)." + +msgid "Expected a function name after type." +msgstr "Funktionsname nach Typ erwartet." + +msgid "Expected '(' after function identifier." +msgstr "‚(‘ nach Funktionsbezeichner erwartet." msgid "" "Global non-constant variables are not supported. Expected '%s' keyword " "before constant definition." msgstr "" -"Globale nicht-konstante Variablen werden nicht unterstützt. Erwarte '%s' " -"Schlüsselwort vor der Definition einer Konstanten." +"Globale nicht-konstante Variablen werden nicht unterstützt. ‚%s‘-" +"Schlüsselwort vor Konstanten-Definition erwartet." + +msgid "Expected an identifier after type." +msgstr "Bezeichner nach Typ erwartet." + +msgid "" +"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " +"'%s'." +msgstr "" +"Der ‚%s‘-Kennzeichner kann nicht innerhalb eines Funktionsparameters " +"deklariert mit ‚%s‘ verwendet werden." + +msgid "Expected a valid data type for argument." +msgstr "Gültigen Datentyp als Argument erwartet." + +msgid "Opaque types cannot be output parameters." +msgstr "Opake Typen können keine Ausgabeparameter sein." + +msgid "Void type not allowed as argument." +msgstr "Ein Void-Typ ist nicht als Argument erlaubt." + +msgid "Expected an identifier for argument name." +msgstr "Bezeichner als Argumentenname erwartet." + +msgid "Function '%s' expects no arguments." +msgstr "Funktion ‚%s‘ erwartet keine Argument." + +msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." +msgstr "Funktion ‚%s‘ muss einen ‚%s‘-Rückgabewert haben." + +msgid "Expected a '{' to begin function." +msgstr "‚{‘ am Funktionsanfang erwartet." msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." -msgstr "Erwartete mindestens eine '%s' Anweisung in einer nicht-void Funktion." +msgstr "Mindestens eine ‚%s‘-Anweisung in einer nicht-void-Funktion erwartet." + +msgid "uniform buffer" +msgstr "Uniform-Puffer" + +msgid "Expected a '%s'." +msgstr "Ein ‚%s‘ wurde erwartet." + +msgid "Expected a '%s' or '%s'." +msgstr "Ein ‚%s‘ oder ‚%s‘ wurde erwartet." + +msgid "Expected a '%s' after '%s'." +msgstr "Ein ‚%s‘ wurde nach ‚%s‘ erwartet." + +msgid "Redefinition of '%s'." +msgstr "Erneute Definition von ‚%s‘." + +msgid "Unknown directive." +msgstr "Unbekannte Direktive." + +msgid "Invalid macro name." +msgstr "Ungültiger Makroname." + +msgid "Macro redefinition." +msgstr "Erneute Makrodefinition." + +msgid "Invalid argument name." +msgstr "Ungültiger Argumentname." + +msgid "Expected a comma in the macro argument list." +msgstr "Komma in Argumentenliste des Makros erwartet." + +msgid "Unmatched elif." +msgstr "Fehlplatziertes elif." + +msgid "Missing condition." +msgstr "Fehlende Bedingung." + +msgid "Condition evaluation error." +msgstr "Bedingungsauswertungsfehler." + +msgid "Unmatched else." +msgstr "Fehlplatziertes else." + +msgid "Invalid else." +msgstr "Ungültiges else." msgid "Unmatched endif." -msgstr "Unvollständiges endif." +msgstr "Fehlplatziertes endif." + +msgid "Invalid endif." +msgstr "Ungültiges endif." + +msgid "Invalid ifdef." +msgstr "Ungültiges ifdef." + +msgid "Invalid ifndef." +msgstr "Ungültiges ifndef." msgid "" "Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " "dependency?" msgstr "" -"Laden des Shader include fehlgeschlagen. Existiert der include des Shaders? " -"Gibt es eine zyklische Abhängigkeit?" +"Laden des Shader-Includes fehlgeschlagen. Existiert der Shader-Include? Gibt " +"es eine zyklische Abhängigkeit?" + +msgid "Shader include resource type is wrong." +msgstr "Ressourcentyp des Shader-Includes ist falsch." msgid "Cyclic include found." -msgstr "Zyklisches include erkannt." +msgstr "Zyklisches Include erkannt." + +msgid "Shader max include depth exceeded." +msgstr "Maximale Include-Tiefe für Shader überschritten." + +msgid "Invalid pragma directive." +msgstr "Ungültige Pragmaanweisung." + +msgid "Invalid undef." +msgstr "Ungültiges undef." + +msgid "Macro expansion limit exceeded." +msgstr "Makroausweitungsgrenze überschritten." + +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "Ungültige Makro-Argumentenliste." + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "Ungültiges Makro-Argument." + +msgid "Invalid macro argument count." +msgstr "Ungültige Makro-Argumentanzahl." + +msgid "Can't find matching branch directive." +msgstr "Passende Verzweigungsanweisung konnte nicht gefunden werden." + +msgid "Invalid symbols placed before directive." +msgstr "Ungültige Zeichen befinden sich vor Anweisung." + +msgid "Unmatched conditional statement." +msgstr "Fehlplatzierter Bedingungsausdruck." msgid "" "Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " "expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " "predictable comparison." msgstr "" -"Direkter Vergleich von Gleitkommazahlen (dies muss entgegen der Vermutung " -"nicht `true` ergeben). Nutzen Sie stattdessen `abs(a - b) < 0.0001` für " -"einen ungefähren, aber vorhersehbaren Vergleich." +"Direkter Vergleich von Gleitkommazahlen erkannt (dieser könnte unerwarteter " +"Weise nicht ‚true‘ ergeben). Es wird empfohlen stattdessen ‚abs(a - b) < " +"0.0001‘ für einen ungefähren, aber verlässlichen Vergleich zu verwenden." msgid "The const '%s' is declared but never used." -msgstr "Die Konstante '%s' wurde deklariert, aber nie verwendet." +msgstr "Die Konstante ‚%s‘ wurde deklariert, aber nie verwendet." msgid "The function '%s' is declared but never used." -msgstr "Die Funktion '%s' wurde deklariert, aber nie verwendet." +msgstr "Die Funktion ‚%s‘ wurde deklariert, aber nie verwendet." + +msgid "The struct '%s' is declared but never used." +msgstr "Das Struct ‚%s‘ wurde deklariert, aber nie verwendet." msgid "The uniform '%s' is declared but never used." -msgstr "Das Uniform '%s' wurde deklariert, aber nie verwendet." +msgstr "Das Uniform ‚%s‘ wurde deklariert, aber nie verwendet." msgid "The varying '%s' is declared but never used." -msgstr "Das Varying '%s' wurde deklariert, aber nie verwendet." +msgstr "Das Varying ‚%s‘ wurde deklariert, aber nie verwendet." msgid "The local variable '%s' is declared but never used." -msgstr "Die lokale Variable '%s' wurde deklariert, aber nie verwendet." +msgstr "Die lokale Variable ‚%s‘ wurde deklariert, aber nie verwendet." msgid "" "The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " diff --git a/editor/translations/editor/el.po b/editor/translations/editor/el.po index 54c7561f36..659717c609 100644 --- a/editor/translations/editor/el.po +++ b/editor/translations/editor/el.po @@ -497,12 +497,6 @@ msgstr "Προηγούμενο Βήμα" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Χρήση καμπυλών Bezier" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Anim. Μηχανή βελτιστοποίησης" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Μέγιστο γωνιώδες σφάλμα:" - msgid "Optimize" msgstr "Βελτιστοποίησε" @@ -6078,9 +6072,6 @@ msgstr "Αλλαγή Νεκρής Ζώνης Ενέργειας" msgid "Erase Input Action" msgstr "Διαγραφή ενέργειας εισόδου" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Μετονομασία συμβάντος εισόδου" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Ρυθμίσεις έργου (project.godot)" @@ -6977,9 +6968,6 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Ο ριζικός κόμβος AnimationPlayer δεν είναι έγκυρος." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα από το παράθυρο επεξεργασίας." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Εναλλαγή δεκαεξαδικών και κωδικοποιημένων τιμών." @@ -7010,9 +6998,6 @@ msgstr "Ειδοποίηση!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Απαιτείται η χρήση έγκυρης επέκτασης." - msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" "Εάν το «Exp Edit» είναι ενεργό, το «Min Value» πρέπει να είναι μεγαλύτερο " diff --git a/editor/translations/editor/eo.po b/editor/translations/editor/eo.po index bfdce7d034..e504fae9ea 100644 --- a/editor/translations/editor/eo.po +++ b/editor/translations/editor/eo.po @@ -16,12 +16,13 @@ # Wang Tseryui <2251439097@qq.com>, 2021. # Kedr <lava20121991@gmail.com>, 2022. # Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>, 2023. +# Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Isaac Iverson <isaaciverson1024@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-11 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Blua Punkto <bluapunkto@proton.me>\n" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/eo/>\n" "Language: eo\n" @@ -30,9 +31,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +msgid "Unset" +msgstr "malŝalti" + msgid "Button" msgstr "Butono" +msgid "Double Click" +msgstr "Duobla alklako" + msgid "Select" msgstr "Elekti" @@ -420,12 +427,6 @@ msgstr "Uzu Bezier-kurbojn" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Krei RESET-trako(j)n" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Anim. Optimiganto" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Maks. Angula Eraro:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimigi" @@ -1366,9 +1367,6 @@ msgstr "Malfermi" msgid "Select Current Folder" msgstr "Elekti kurantan dosierujon" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Dosiero ekzistas, superskribi?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Elekti ĉi tiun dosierujon" @@ -4111,9 +4109,6 @@ msgstr "Ŝanĝi mortzonon de faro" msgid "Erase Input Action" msgstr "Forigi enigan faron" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Renomi eventon de eniga faro" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Projektaj agordoj (project.godot)" diff --git a/editor/translations/editor/es.po b/editor/translations/editor/es.po index 276c662c25..8481237276 100644 --- a/editor/translations/editor/es.po +++ b/editor/translations/editor/es.po @@ -95,13 +95,16 @@ # Alan Arrecis <alan.arrecis@gmail.com>, 2023. # Fernando Sacó <saco.fernando@gmail.com>, 2023. # Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>, 2023. +# andres gallegos <andresgg.prog@gmail.com>, 2023. +# maipley <pablovgv@gmail.com>, 2023. +# The0Show <62229104+The0Show@users.noreply.github.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n" -"Last-Translator: Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n" +"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/es/>\n" "Language: es\n" @@ -178,17 +181,77 @@ msgid "Joystick 3 Y-Axis" msgstr "Eje Y del Joystick 3" msgid "Joystick 4 X-Axis" -msgstr "Eje X del Joystick" +msgstr "Eje X del Stick 4" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "Eje Y del Joystick 4" msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "Eje de Joypad Desconocido" +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Acción Inferior, Sony Equis, Xbox A, Nintendo B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Acción Derecha, Sony Círculo, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Acción Izquierda, Sony Cuadrado, Xbox X, Nintendo Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Acción Superior, Sony Triángulo, Xbox Y, Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Atrás, Sony Select, Xbox Atrás, Nintendo -" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Guía, Sony PS, Xbox Inicio" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "Stick Izquierdo, Sony L3, Xbox L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "Stick Derecho, Sony R3, Xbox R/RS" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "Pad Direccional Arriba" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "Pad Direccional Abajo" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "Pad direccional Izquierda" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "Pad Direccional Derecha" + +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "PS4/5 Pad Táctil" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Botón del Mando %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Presión:" + +msgid "released" +msgstr "liberado" + +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + msgid "Select" msgstr "Seleccionar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +msgid "Focus Next" +msgstr "Foco Siguiente" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "Foco Anterior" + msgid "Left" msgstr "Izquierda" @@ -201,6 +264,15 @@ msgstr "Arriba" msgid "Down" msgstr "Abajo" +msgid "Page Up" +msgstr "Avanzar Página" + +msgid "Page Down" +msgstr "Retroceder Página" + +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + msgid "End" msgstr "Fin" @@ -219,15 +291,102 @@ msgstr "Deshacer" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" +msgid "Completion Query" +msgstr "Completar Consulta" + +msgid "New Line" +msgstr "Nueva Línea" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "Nueva Línea en Blanco" + +msgid "New Line Above" +msgstr "Nueva Línea Superior" + msgid "Indent" msgstr "Indentar" +msgid "Dedent" +msgstr "Reducción de sangría" + +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "Retroceso de Palabra" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "Retroceder todo a la izquierda" + msgid "Delete" msgstr "Eliminar" +msgid "Delete Word" +msgstr "Eliminar Palabra" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Eliminar todo a la Derecha" + +msgid "Caret Left" +msgstr "Cursor Izquierda" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "Cursor Palabra izquierda" + +msgid "Caret Right" +msgstr "Cursor Derecha" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "Cursor Palabra Derecha" + +msgid "Caret Up" +msgstr "Cursor Arriba" + +msgid "Caret Down" +msgstr "Cursor Abajo" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "Inicio de Línea del Cursor" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "Cursor Fin de Línea" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Cursor Página Superior" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "Cursor Página Inferior" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "Cursor Inicio del Documento" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "Cursor Final del Documento" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "Cursor Añadir Abajo" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Cursor Añadir Arriba" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scroll hacia Arriba" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scroll hacia Abajo" + msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "Seleccionar Palabra Debajo del Cursor" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Borrar Cursores y Selección" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Cambiar Modo de Inserción" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar Nodos" @@ -237,6 +396,12 @@ msgstr "Eliminar Nodos" msgid "Refresh" msgstr "Recargar" +msgid "Show Hidden" +msgstr "Mostrar Ocultos" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Intercambiar Dirección de Entrada" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Entrada inválida %d (no aprobada) en la expresión" @@ -285,6 +450,14 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "Ejemplo: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d item" +msgstr[1] "%d items" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -295,15 +468,39 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'." +msgid "Revert Action" +msgstr "Revertir Acción" + msgid "Add Event" msgstr "Añadir Evento" +msgid "Remove Action" +msgstr "Eliminar Acción" + msgid "Cannot Remove Action" msgstr "No se Puede Eliminar la Acción" +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Evento" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Eliminar Evento" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "Filtrar por nombre..." + +msgid "Clear All" +msgstr "Limpiar Todo" + +msgid "Add New Action" +msgstr "Añadir Nueva Acción" + msgid "Add" msgstr "Añadir" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "Mostrar Acciones Integradas" + msgid "Action" msgstr "Acción" @@ -316,6 +513,9 @@ msgstr "Tiempo:" msgid "Value:" msgstr "Valor:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "Actualizar Manipuladores de Claves Seleccionados" + msgid "Insert Key Here" msgstr "Insertar Clave Aquí" @@ -325,18 +525,54 @@ msgstr "Duplicar Clave(s) Seleccionada(s)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Eliminar Clave(s) Seleccionada(s)" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "Hacer los Manipuladores libres" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Añadir Punto Bezier" msgid "Move Bezier Points" msgstr "Mover Puntos Bezier" +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "Duplicar Claves de Animación" + +msgid "Animation Delete Keys" +msgstr "Eliminar Claves de Animación" + msgid "Focus" msgstr "Foco" +msgid "Select All Keys" +msgstr "Seleccionar Todas las Claves" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Deseleccionar Todas las Claves" + +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "Cambiar Transición de Animación" + msgid "Animation Change %s" msgstr "Cambio de Animación %s" +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "Cambiar Valor de Fotograma Clave de Animación" + +msgid "Animation Change Call" +msgstr "Cambiar Llamada de Animación" + +msgid "Animation Multi Change Transition" +msgstr "Cambiar Múltiples Transiciones de Animación" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "Cambiar Múltiples Animaciónes %s" + +msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Cambiar Valor de Múltiples Fotogramas Clave de Animación" + +msgid "Animation Multi Change Call" +msgstr "Cambiar Múltiples Llamadas de Animación" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Cambiar Duración de la Animación" @@ -346,6 +582,18 @@ msgstr "Cambiar Loop de la Animación" msgid "Property Track" msgstr "Pista de Propiedades" +msgid "3D Position Track" +msgstr "Pista de Posición 3D" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "Pista de Rotación 3D" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "Pista de Escala 3D" + +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "Pista de Forma Combinada" + msgid "Call Method Track" msgstr "Pista de Llamada a Métodos" @@ -376,12 +624,18 @@ msgstr "Funciones:" msgid "Audio Clips:" msgstr "Clips de Audio:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "Clips de Animación:" + msgid "Change Track Path" msgstr "Cambiar Ruta de la Pista" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Act./Desact. esta pista." +msgid "Use Blend" +msgstr "Usar Mezcla" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Modo de actualización (Cómo se establece)" @@ -406,6 +660,9 @@ msgstr "Rotación:" msgid "Scale:" msgstr "Escala:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "Forma Combinada:" + msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -454,6 +711,12 @@ msgstr "Lineal" msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" +msgid "Linear Angle" +msgstr "Ángulo Lineal" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "Ángulo Cúbico" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Interp de Loop Cortante" @@ -481,12 +744,24 @@ msgstr "Cambiar Modo de Interpolación de Animación" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Cambiar Modo Loop de Animación" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "Cambiar Uso de Mezcla en la Animación" + msgid "Remove Anim Track" msgstr "Eliminar Pista de Animación" +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "¿Crear nueva pista para %s e insertar clave?" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "¿Crear %d nuevas pistas e insertar claves?" + msgid "Create" msgstr "Crear" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "Insertar Clave de Animación" + msgid "node '%s'" msgstr "nodo '%s'" @@ -505,6 +780,15 @@ msgstr "Cambiar Step de Animación" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Reordenar Pistas" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "" +"Las pistas de Formas Combinadas solo se aplican a nodos MeshInstance3D." + +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "" +"Las pistas de posición/rotación/escala 3D solo se aplican a nodos basados en " +"3D." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -532,6 +816,18 @@ msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "" "La ruta de la pista es inválida, por lo tanto no se pueden agregar claves." +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "La pista no es del tipo Node3D, no se puede insertar la clave" + +msgid "Add Position Key" +msgstr "Añadir Clave de Posición" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "Añadir Clave de Rotación" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "Añadir Clave de Escala" + msgid "Add Track Key" msgstr "Añadir Clave de Pista" @@ -546,6 +842,9 @@ msgstr "Añadir Clave de Pista de Método" msgid "Method not found in object:" msgstr "Método no encontrado en el objeto:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "Mover Claves de Animación" + msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -555,6 +854,9 @@ msgstr "Rotación" msgid "Scale" msgstr "Escala" +msgid "BlendShape" +msgstr "BlendShape" + msgid "Methods" msgstr "Métodos" @@ -570,18 +872,30 @@ msgstr "¡El portapapeles está vacío!" msgid "Paste Tracks" msgstr "Pegar Pistas" +msgid "Animation Scale Keys" +msgstr "Escalar Claves de Animación" + +msgid "Make Easing Keys" +msgstr "Crear Claves de Interpolación" + msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" "Esta opción no funciona con la edición Bezier, ya que es solo una pista " "única." +msgid "Animation Add RESET Keys" +msgstr "Añadir Claves de Animación de RESET" + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Advertencia: Edición de animación importada" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Selecciona un nodo AnimationPlayer para crear y editar animaciones." +msgid "Imported Scene" +msgstr "Escena Importada" + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Mostrar solo las pistas de los nodos seleccionados en el árbol." @@ -639,12 +953,6 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Crear pista(s) RESET" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizar Animación" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Error Angular Máximo:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimizar" @@ -768,7 +1076,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Eliminar" msgid "Add Extra Call Argument:" -msgstr "Añadir Argumento Extra de Llamada:" +msgstr "Añadir un Argumento de Llamada extra:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argumentos extras de llamada:" @@ -830,6 +1138,9 @@ msgstr "Desconectar" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Conectar una Señal a un Método" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Editar conexión: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "" "¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de la señal \"%s\"?" @@ -850,6 +1161,9 @@ msgstr "Editar..." msgid "Go to Method" msgstr "Ir al Método" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Cambiar el Tipo de \"%s\"" + msgid "Change" msgstr "Cambiar" @@ -859,6 +1173,12 @@ msgstr "Crear Nuevo %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "No hay resultados para \"%s\"." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "Esta clase está marcada como obsoleta." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "Esta clase está marcada como experimental." + msgid "No description available for %s." msgstr "No hay descripción disponible para %s." @@ -895,9 +1215,21 @@ msgstr "Copiar Ruta del Nodo" msgid "Instance:" msgstr "Instancia:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"Este nodo ha sido instanciado desde un archivo PackedScene:\n" +"%s\n" +"Haz clic para abrir el archivo original en el Editor." + msgid "Toggle Visibility" msgstr "Cambiar Visibilidad" +msgid "ms" +msgstr "ms" + msgid "Monitors" msgstr "Monitores" @@ -979,6 +1311,9 @@ msgstr "Error:" msgid "%s Error" msgstr "Error %s" +msgid "%s Error:" +msgstr "%s Error:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Rastreo de Pila" @@ -1470,6 +1805,9 @@ msgstr "Nombre del Nodo:" msgid "Global Variable" msgstr "Variable global" +msgid "3D Engine" +msgstr "Motor 3D" + msgid "2D Physics" msgstr "Física 2D" @@ -1482,6 +1820,12 @@ msgstr "Navegación" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "Nodos de física 2D y PhysicsServer2D." + msgid "Navigation, both 2D and 3D." msgstr "Navigation, tanto en 2D como en 3D." @@ -1707,9 +2051,6 @@ msgstr "Abrir" msgid "Select Current Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta Actual" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "El archivo existe, ¿sobrescribirlo?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Seleccionar Esta Carpeta" @@ -1806,6 +2147,11 @@ msgstr "Vista Previa:" msgid "File:" msgstr "Archivo:" +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Algunas extensiones necesitan que se reinicie el editor para que produzcan " +"efecto." + msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -1831,9 +2177,49 @@ msgstr "Importar recursos del tipo: %s" msgid "No return value." msgstr "No retorna ningún valor." +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleta" + +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Este método soporta un número variable de argumentos." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"Este método es llamado por el motor.\n" +"Puede ser sobrescrito para personalizar el comportamiento integrado." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"Este método no tiene efectos secundarios.\n" +"No modifica el objeto de ninguna forma." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"Este método no requiere una instancia para ser llamado.\n" +"Puede ser llamado directamente utilizando el nombre de la clase." + msgid "Error codes returned:" msgstr "Códigos de error devueltos:" +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Actualmente no existe una descripción para esto %s." + +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Actualmente no existe una descripción para esto %s. Por favor ayudanos " +"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!" + msgid "Top" msgstr "Superior" @@ -1846,6 +2232,18 @@ msgstr "Herencia:" msgid "Inherited by:" msgstr "Heredado de:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"Esta clase está marcada como obsoleta. Se eliminará en futuras versiones." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"Esta clase está marcada como experimental. Es probable que cambie o sea " +"removida en futuras versiones. Utilízala según tu propio criterio." + msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -2962,12 +3360,12 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo \"%s\"." msgid "Failed to export project files." msgstr "Fallo en la exportación de los archivos del proyecto." -msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." -msgstr "No se puede abrir el archivo a leer de la ruta \"%s\"." - msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "No se puede abrir el archivo encriptado para escribir." +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "No se puede abrir el archivo a leer de la ruta \"%s\"." + msgid "Save ZIP" msgstr "Guardar como ZIP" @@ -4167,6 +4565,9 @@ msgstr "Herramientas de Animación" msgid "Animation" msgstr "Animación" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "Gestionar Animaciones..." + msgid "Edit Transitions..." msgstr "Editar Transiciones..." @@ -5060,6 +5461,11 @@ msgstr "" "Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente " "cuando la opción de sistema de archivos en red está activada." +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Ejecutar %d Instancia" +msgstr[1] "Ejecutar %d Instancias" + msgid " - Variation" msgstr " - Variación" @@ -5421,6 +5827,9 @@ msgstr "Cambiar Notificador AABB" msgid "Change Particles AABB" msgstr "Cambiar partículas AABB" +msgid "Change Probe Size" +msgstr "Cambiar Tamaño de la Sonda" + msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "Cambiar Radio de la Forma de la Cápsula" @@ -5589,9 +5998,18 @@ msgstr "Mostrar Sin Sombreado" msgid "Shadow Atlas" msgstr "Sombra del Atlas" +msgid "SDFGI Probes" +msgstr "Sondas SDFGI" + msgid "SSAO" msgstr "SSAO" +msgid "ReflectionProbe Cluster" +msgstr "Clúster ReflectionProbe" + +msgid "Display Advanced..." +msgstr "Mostrar Avanzado..." + msgid "View Environment" msgstr "Ver Entorno" @@ -5672,6 +6090,9 @@ msgstr "Ajustar Nodos al Suelo" msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "No se pudo encontrar un suelo sólido para ajustar la selección." +msgid "Preview disabled." +msgstr "Vista previa desactivada." + msgid "Use Local Space" msgstr "Usar Espacio Local" @@ -5819,15 +6240,54 @@ msgstr "Anterior" msgid "Post" msgstr "Posterior" +msgid "Sun Direction" +msgstr "Dirección del Sol" + +msgid "Angular Altitude" +msgstr "Altitud Angular" + +msgid "Azimuth" +msgstr "Acimut" + msgid "Sun Color" msgstr "Color de Sol" +msgid "Sun Energy" +msgstr "Energía del Sol" + +msgid "Shadow Max Distance" +msgstr "Distancia Máxima de la Sombra" + +msgid "Add Sun to Scene" +msgstr "Añadir un Sol a la Escena" + +msgid "Preview Environment" +msgstr "Previsualizar el Entorno" + +msgid "Sky Color" +msgstr "Color del Cielo" + +msgid "Ground Color" +msgstr "Color del Suelo" + +msgid "Sky Energy" +msgstr "Energía del Cielo" + +msgid "AO" +msgstr "AO" + msgid "Glow" msgstr "Brillo" msgid "Tonemap" msgstr "Tonemap" +msgid "GI" +msgstr "GI" + +msgid "Post Process" +msgstr "Post-Procesado" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Borrar Punto de la Curva" @@ -6398,6 +6858,9 @@ msgstr "Ir al Siguiente Punto de Ruptura" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Ir al Anterior Punto de Ruptura" +msgid "Save File As" +msgstr "Guardar Archivo Como" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Este esqueleto no tiene huesos, crea algunos nodos Bone2D hijos." @@ -6419,6 +6882,9 @@ msgstr "Sobrescribir la Pose de Reposo" msgid "Create physical bones" msgstr "Crear huesos físicos" +msgid "Export Skeleton Profile As..." +msgstr "Exportar Perfil de Esqueleto Como..." + msgid "Play IK" msgstr "Reproducir IK" @@ -6770,6 +7236,9 @@ msgstr "Añadir Tipo de Theme" msgid "Remove Theme Type" msgstr "Eliminar Tipo de Theme" +msgid "Remove Data Type Items From Theme" +msgstr "Eliminar Elementos de Tipo de Datos del Tema" + msgid "Add Color Item" msgstr "Añadir Elemento Color" @@ -6898,6 +7367,9 @@ msgstr "Añadir Tipo de Elemento" msgid "Add Type" msgstr "Añadir Tipo" +msgid "Override All Default Theme Items" +msgstr "Sobreescribir Todos los Elementos del Tema por Defecto" + msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Establecer tipo de base de variación" @@ -7052,6 +7524,9 @@ msgstr "Voltear Verticalmente" msgid "Painting:" msgstr "Pintando:" +msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." +msgstr "Shift+Ctrl: Dibujar rectángulo." + msgid "Place Random Tile" msgstr "Colocar Tile Aleatorio" @@ -7061,18 +7536,36 @@ msgstr "Dispersión:" msgid "Tiles" msgstr "Tiles" +msgid "Toggle grid visibility." +msgstr "Cambiar visibilidad de la cuadrícula." + +msgid "Delete All Tile Proxies" +msgstr "Eliminar Todos los Proxies de Tiles" + msgid "Global actions:" msgstr "Acciones Globales:" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" +msgid "Select tiles." +msgstr "Seleccionar tiles." + +msgid "No tiles selected." +msgstr "No hay tiles seleccionados." + msgid "Paint Properties:" msgstr "Propiedades de Pintura:" msgid "Yes" msgstr "Sí" +msgid "Add a new atlas source" +msgstr "Añadir una nueva fuente de atlas" + +msgid "Add a Scene Tile" +msgstr "Añadir un Tile de Escena" + msgid "Scenes collection properties:" msgstr "Propiedades de la Colección de Escenas:" @@ -7379,6 +7872,9 @@ msgstr "Operador SoftLight." msgid "Color constant." msgstr "Constante de color." +msgid "Color parameter." +msgstr "Parámetro de Color." + msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" "Devuelve el resultado booleano de la comparación de %s entre dos parámetros." @@ -7552,7 +8048,7 @@ msgstr "" "Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo." msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "Convierte un valor de grados a radianes." +msgstr "Convierte una cantidad en grados a radianes." msgid "1.0 / scalar" msgstr "1.0 / escalar" @@ -7615,12 +8111,18 @@ msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro." msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "Encuentra el valor truncado del parámetro." +msgid "Converts screen UV to a SDF." +msgstr "Convierte la pantalla UV a SDF." + msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas." msgid "Transform function." msgstr "Función Transform." +msgid "Transform operator." +msgstr "Operador de transformación." + msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" @@ -7653,6 +8155,12 @@ msgstr "Calcula el inverso de una transformación." msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "Calcula la transposición de una transformación." +msgid "Sums two transforms." +msgstr "Suma dos transformaciones." + +msgid "Subtracts two transforms." +msgstr "Resta dos transformaciones." + msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "Multiplica vector por transformación." @@ -7796,6 +8304,9 @@ msgstr "" "código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir " "declaraciones de funciones en su interior." +msgid "A reference to an existing parameter." +msgstr "Una referencia a un parámetro existente." + msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Editar Propiedad Visual:" @@ -7823,6 +8334,13 @@ msgstr "Por favor, elige un archivo \"project.godot\" o \".zip\"." msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot." +msgid "" +"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " +"recommended." +msgstr "" +"La ruta seleccionada no está vacía. Lo más recomendable es elegir una " +"carpeta vacía." + msgid "New Game Project" msgstr "Nuevo Proyecto de Juego" @@ -7841,6 +8359,42 @@ msgstr "Ya hay una carpeta en esta ruta con ese nombre." msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "Sería una buena idea nombrar tu proyecto." +msgid "Supports desktop platforms only." +msgstr "Compatible solo con plataformas de escritorio." + +msgid "Advanced 3D graphics available." +msgstr "Gráficos 3D avanzados disponibles." + +msgid "Can scale to large complex scenes." +msgstr "Escalable a escenas grandes y complejas." + +msgid "Slower rendering of simple scenes." +msgstr "Renderizado más lento de escenas simples." + +msgid "Supports desktop + mobile platforms." +msgstr "Compatible con plataformas de escritorio y móviles." + +msgid "Less advanced 3D graphics." +msgstr "Gráficos 3D menos avanzados." + +msgid "Less scalable for complex scenes." +msgstr "Menos escalable para escenas complejas." + +msgid "Fast rendering of simple scenes." +msgstr "Renderizado rápido de escenas simples." + +msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." +msgstr "Compatible con plataformas de escritorio, móviles y web." + +msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)." +msgstr "Gráficos 3D mucho menos avanzados (aún trabajando en ello)." + +msgid "Intended for low-end/older devices." +msgstr "Destinado para dispositivos de gama baja/antiguos." + +msgid "Fastest rendering of simple scenes." +msgstr "Renderizado más rápido de escenas simples." + msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "La ruta del proyecto no es correcta (¿has cambiado algo?)." @@ -7853,9 +8407,28 @@ msgstr "" msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "No se pudo guardar el proyecto en '%s' (error %d)." +msgid "Warning: This folder is not empty" +msgstr "Advertencia: Esta carpeta no está vacía" + +msgid "" +"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" +"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" +"\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Estás a punto de crear un proyecto de Godot en una carpeta que no está " +"vacía.\n" +"¡Todo el contenido de esta carpeta será importado como recursos del " +"proyecto!\n" +"\n" +"¿Seguro que deseas continuar?" + msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "No se pudo crear project.godot en la ruta del proyecto." +msgid "Couldn't create icon.svg in project path." +msgstr "No se pudo crear el icon.svg en la ruta del proyecto." + msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Error al abrir el archivo comprimido, no está en formato ZIP." @@ -7898,9 +8471,17 @@ msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:" msgid "Renderer:" msgstr "Renderizador:" +msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "" +"El renderizador puede ser cambiado posteriormente, pero las escenas pueden " +"requerir ajustes." + msgid "Version Control Metadata:" msgstr "Metadatos de Control de Versión:" +msgid "Git" +msgstr "Git" + msgid "Missing Project" msgstr "Proyecto Faltante" @@ -7942,6 +8523,9 @@ msgstr "" "Advertencia: Ya no podrás abrir el proyecto con versiones anteriores del " "motor." +msgid "Convert project.godot Only" +msgstr "Solo convertir project.godot" + msgid "" "The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " "needs to be converted for this version.\n" @@ -7963,6 +8547,9 @@ msgstr "" "Advertencia: Ya no podrás abrir el proyecto con versiones anteriores del " "motor." +msgid "Convert project.godot" +msgstr "Convertir project.godot" + msgid "" "Can't open project \"%s\" at the following path:\n" "\n" @@ -7978,6 +8565,9 @@ msgstr "" "La configuración del proyecto fue creada por una versión más reciente del " "motor, cuya configuración no es compatible con esta versión." +msgid "Open anyway? Project will be modified." +msgstr "¿Abrir de todas formas? El proyecto será modificado." + msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " @@ -7995,7 +8585,7 @@ msgstr "" "Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial." msgid "Are you sure to run %d projects at once?" -msgstr "¿Estás seguro de que vas a ejecutar %d proyectos a la vez?" +msgstr "¿Estás seguro de ejecutar %d proyectos a la vez?" msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "¿Quitar %d proyectos de la lista?" @@ -8043,6 +8633,9 @@ msgstr "" msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando, espera por favor..." +msgid "Last Edited" +msgstr "Último Editado" + msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" @@ -8089,9 +8682,15 @@ msgstr "" "Actualmente no tienes ningún proyecto.\n" "¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Librería de Assets?" +msgid "Add Project Setting" +msgstr "Añadir Configuración del Proyecto" + msgid "Delete Item" msgstr "Eliminar Elemento" +msgid "(All)" +msgstr "(Todo)" + msgid "Add Input Action" msgstr "Añadir acción de entrada" @@ -8101,15 +8700,20 @@ msgstr "Cambiar zona muerta de la acción" msgid "Erase Input Action" msgstr "Eliminar Acción de Entrada" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Renombrar evento de acción de entrada" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Configuración del Proyecto (project.godot)" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuraciones Avanzadas" + msgid "Select a Setting or Type its Name" msgstr "Selecciona un Ajuste o Escribe su Nombre" +msgid "Changed settings will be applied to the editor after restarting." +msgstr "" +"Las configuraciones modificadas serán aplicadas al editor luego de " +"reiniciarlo." + msgid "Input Map" msgstr "Mapa de Entrada" @@ -8146,6 +8750,21 @@ msgstr "Opciones Avanzadas" msgid "Substitute" msgstr "Sustituir" +msgid "Node name." +msgstr "Nombre del nodo." + +msgid "Node's parent name, if available." +msgstr "El nombre del nodo padre está disponible." + +msgid "Node type." +msgstr "Tipo de nodo." + +msgid "Current scene name." +msgstr "Nombre de la escena actual." + +msgid "Root node name." +msgstr "Nombre del nodo raíz." + msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." @@ -8160,9 +8779,15 @@ msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" "Si está activado, el contador se reinicia por cada grupo de nodos hijos." +msgid "Initial value for the counter." +msgstr "Valor inicial del contador." + msgid "Step" msgstr "Paso" +msgid "Amount by which counter is incremented for each node." +msgstr "Cantidad en la que se incrementa el contador por cada nodo." + msgid "Padding" msgstr "Relleno" @@ -8215,6 +8840,9 @@ msgstr "Mantener transformación global" msgid "Reparent" msgstr "Reemparentar" +msgid "File name invalid." +msgstr "El nombre del archivo es inválido." + msgid "Root Type:" msgstr "Tipo de Raíz:" @@ -8685,6 +9313,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)" +msgid "Path to Blender installation is valid." +msgstr "La ruta de instalación de Blender es válida." + msgid "Next Plane" msgstr "Siguiente Plano" @@ -8808,6 +9439,10 @@ msgstr "Tamaño" msgid "Network Profiler" msgstr "Profiler de Red" +msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." +msgstr "" +"No es posible añadir una nueva propiedad para sincronizar sin una raíz." + msgid "Delete Property?" msgstr "¿Eliminar Propiedad?" @@ -8864,6 +9499,9 @@ msgstr "¡Hecho!" msgid "Error loading %s: %s." msgstr "Error al cargar %s: %s." +msgid "Add an action set." +msgstr "Añadir un conjunto de acciones." + msgid "Pose" msgstr "Pose" @@ -9382,6 +10020,13 @@ msgstr "" "en Mac con Gatekeeper habilitado y Mac con tecnología Apple Silicon." msgid "" +"Code signing: Using ad-hoc signature. The exported project will be blocked " +"by Gatekeeper" +msgstr "" +"Firma del código: Se utiliza una firma ad-hoc. El proyecto exportado será " +"bloqueado por Gatekeeper" + +msgid "" "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not " "specified." msgstr "" @@ -9706,6 +10351,17 @@ msgstr "" "Por favor, úsalo solo como hijo de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. para darles una forma." +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D solo sirve para proporcionar una forma de colisión a un " +"nodo derivado CollisionObject3D.\n" +"Por favor, úsalo solo como hijo de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. para darles una forma." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "No hay nada visible porque no se ha asignado ninguna malla." @@ -9715,6 +10371,9 @@ msgstr "" "No hay nada visible porque no se han asignado mallas para los pases de " "dibujo." +msgid "Creating probes" +msgstr "Crear sondas" + msgid "Generating Probe Volumes" msgstr "Generando Volúmenes de Sonda" @@ -9779,12 +10438,12 @@ msgstr "" "Color: #%s\n" "Clic izq: Aplicar color" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Selecciona un color de la ventana del editor." - msgid "Select a picker shape." msgstr "Selecciona una forma de selección." +msgid "Select a picker mode." +msgstr "Elige un modo de selección." + msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Cambiar entre valores hexadecimales y de código." @@ -9818,9 +10477,6 @@ msgstr "¡Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Por favor, Confirma..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Debe tener una extensión válida." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Activar minimapa de cuadrícula." @@ -9849,6 +10505,21 @@ msgstr "" "'%s' ya no está establecido como un nombre único." msgid "" +"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" +"Please check the Godot documentation for information about migration." +msgstr "" +"Este nodo está marcado como obsoleto y será removido en futuras versiones.\n" +"Por favor consulta la documentación de Godot para obtener información sobre " +"migración." + +msgid "" +"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " +"changes in future versions." +msgstr "" +"Este nodo está marcado como experimental y es propenso a ser removido o " +"sufrir cambios importantes en futuras versiones." + +msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" @@ -9857,6 +10528,13 @@ msgstr "" "Predeterminado)." msgid "" +"ShaderGlobalsOverride is not active because another node of the same type is " +"in the scene." +msgstr "" +"ShaderGlobalsOverride no está activo debido a que ya existe otro nodo del " +"mismo tipo en la escena." + +msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " @@ -9875,6 +10553,9 @@ msgstr "" "El tamaño del Viewport debe ser mayor o igual a 2 píxeles en ambas " "dimensiones para renderizar cualquier cosa." +msgid "Cannot open font from file: %s." +msgstr "No se puede abrir la fuente desde el archivo: %s." + msgid "Unsupported BMFont texture format." msgstr "Formato de textura BMFont no compatible." @@ -9886,6 +10567,13 @@ msgstr "" "Elige otro nombre." msgid "" +"Global parameter '%s' does not exist.\n" +"Create it in the Project Settings." +msgstr "" +"El parámetro global '%s' no existe.\n" +"Créalo en la Configuración del Proyecto." + +msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" @@ -9898,6 +10586,9 @@ msgstr "Fuente inválida para la vista previa." msgid "Invalid source for shader." msgstr "Fuente inválida para el shader." +msgid "Invalid operator for that type." +msgstr "Operador no válido para ese tipo." + msgid "Default Color" msgstr "Color Predeterminado" @@ -9910,6 +10601,18 @@ msgstr "Repetir" msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Función de comparación inválida para este tipo." +msgid "2D Mode" +msgstr "Modo 2D" + +msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"." +msgstr "Argumentos inválidos para la función integrada: \"%s(%s)\"." + +msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." +msgstr "Asignación inválida de '%s' a '%s'." + +msgid "Expected constant expression." +msgstr "Se esperaba una expresión constante." + msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "No se puede asignar la variable en la función '%s'." @@ -9922,12 +10625,51 @@ msgstr "Asignación a uniform." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Las constantes no pueden modificarse." +msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'." +msgstr "No se puede convertir de '%s' a '%s'." + +msgid "Expected ')' in expression." +msgstr "Se esperaba ')' en la expresión." + +msgid "Void value not allowed in expression." +msgstr "Valor nulo no permitido en la expresión." + +msgid "No matching constructor found for: '%s'." +msgstr "No se ha encontrado ningún constructor para: '%s'." + +msgid "No matching function found for: '%s'." +msgstr "No se ha encontrado ninguna función que coincida con: '%s'." + +msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." +msgstr "Argumentos inválidos para el operador unario '%s': %s." + +msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'." +msgstr "Argumento inválido para el operador ternario: '%s'." + +msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." +msgstr "Argumentos inválidos para el operador '%s': '%s'." + msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." msgstr "Tipo de variable inválido (los samplers no están permitidos)." +msgid "Duplicated case label: %d." +msgstr "Etiqueta duplicada: %d." + +msgid "Duplicated render mode: '%s'." +msgstr "Modo de renderizado duplicado: '%s'." + msgid "Expected data type." msgstr "Tipo de datos esperado." +msgid "Duplicated hint: '%s'." +msgstr "Sugerencia duplicada: '%s'." + +msgid "Duplicated filter mode: '%s'." +msgstr "Modo de filtro duplicado: '%s'." + +msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." +msgstr "Modo de repetición duplicado: '%s'." + msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." msgstr "Tipo de constante inválido (los samplers no están permitidos)." @@ -9937,8 +10679,42 @@ msgstr "Tipo de función inválido (los samplers no están permitidos)." msgid "Expected a '%s'." msgstr "Se esperaba un '%s'." +msgid "Expected a '%s' or '%s'." +msgstr "Se esperaba un '%s' o '%s'." + +msgid "Redefinition of '%s'." +msgstr "Redefinición de '%s'." + msgid "Invalid argument name." msgstr "Nombre de argumento inválido." +msgid "Missing condition." +msgstr "Condición perdida." + +msgid "Condition evaluation error." +msgstr "Error de evaluación de la condición." + msgid "Invalid macro argument count." msgstr "Contador de argumentos de macro inválido." + +msgid "The function '%s' is declared but never used." +msgstr "La función '%s' está declarada, pero nunca se utiliza." + +msgid "The struct '%s' is declared but never used." +msgstr "La estructura '%s' se ha declarado, pero nunca se ha utilizado." + +msgid "The uniform '%s' is declared but never used." +msgstr "El uniform '%s' se ha declarado, pero nunca se ha utilizado." + +msgid "The varying '%s' is declared but never used." +msgstr "La variable '%s' se ha declarado, pero nunca se ha utilizado." + +msgid "The local variable '%s' is declared but never used." +msgstr "La variable local '%s' se ha declarado, pero nunca se ha utilizado." + +msgid "" +"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " +"(%d/%d). The shader may not work correctly." +msgstr "" +"El tamaño total de %s para este sombreador en este dispositivo ha sido " +"excedido (%d/%d). El sombreador podría funcionar de forma incorrecta." diff --git a/editor/translations/editor/es_AR.po b/editor/translations/editor/es_AR.po index 964b6858b9..febc87393d 100644 --- a/editor/translations/editor/es_AR.po +++ b/editor/translations/editor/es_AR.po @@ -440,12 +440,6 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Crear RESET Track(s)" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizador de animación" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Error Angular Max.:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimizar" @@ -1442,9 +1436,6 @@ msgstr "Abrir" msgid "Select Current Folder" msgstr "Seleccionar Carpeta Actual" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "El archivo existe, sobrescribir?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Seleccionar Esta Carpeta" @@ -7093,9 +7084,6 @@ msgstr "Cambiar zona muerta de la Acción" msgid "Erase Input Action" msgstr "Borrar Acción de Entrada" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Renombrar Evento de Acción de Entrada" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Configuración de Proyecto (project.godot)" @@ -8410,9 +8398,6 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Elegir un color de la ventana del editor." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Cambiar entre valores hexadecimales y de código." @@ -8443,9 +8428,6 @@ msgstr "Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirmá, por favor..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Debe ser una extensión válida." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Activar minimapa de grilla." diff --git a/editor/translations/editor/fi.po b/editor/translations/editor/fi.po index 559817673a..8d349793bf 100644 --- a/editor/translations/editor/fi.po +++ b/editor/translations/editor/fi.po @@ -421,12 +421,6 @@ msgstr "Käytä Bezier-käyriä" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Luo palautusraidat" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Animaation optimoija" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max. kulmavirhe:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimoi" @@ -1419,9 +1413,6 @@ msgstr "Avaa" msgid "Select Current Folder" msgstr "Valitse nykyinen kansio" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Valitse tämä kansio" @@ -7099,9 +7090,6 @@ msgstr "Vaihda toiminnon katvealue" msgid "Erase Input Action" msgstr "Tyhjennä syötetoiminto" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Nimeä syötetoiminto uudelleen" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Projektin asetukset (project.godot)" @@ -8464,9 +8452,6 @@ msgstr "" "Vasen hiirenkorva: Aseta väri\n" "Oikea hiirenkorva: Poista esiasetus" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Valitse väri editori-ikkunasta." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Vaihda heksadesimaali- ja koodiarvojen välillä." @@ -8497,9 +8482,6 @@ msgstr "Huomio!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Ole hyvä ja vahvista..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Käytä sopivaa tiedostopäätettä." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Käytä ruudukon pienoiskarttaa." diff --git a/editor/translations/editor/fr.po b/editor/translations/editor/fr.po index acb33aecf6..50bbeeeea6 100644 --- a/editor/translations/editor/fr.po +++ b/editor/translations/editor/fr.po @@ -113,13 +113,18 @@ # nuclehon <benjamin.deslandes1@gmail.com>, 2023. # Siandfrance <Siandfrance@gmail.com>, 2023. # Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>, 2023. +# Malo Barbot <moy_97@hotmail.fr>, 2023. +# Quentin Franchi <general@quentinfranchi.com>, 2023. +# Godot Trad FR <godottrad@mailo.com>, 2023. +# Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023. +# Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n" -"Last-Translator: Siandfrance <Siandfrance@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" +"Last-Translator: Hipolyte Ponthieu <7hip.po6@orange.fr>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -130,7 +135,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" msgid "Unset" -msgstr "Vider" +msgstr "Non défini" msgid "Physical" msgstr "Physique" @@ -270,11 +275,17 @@ msgstr "Palette Xbox 4" msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "Pavé tactile PS4/5" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Bouton de joystick %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Pression :" + msgid "touched" msgstr "Touché" msgid "released" -msgstr "Relâché" +msgstr "relâché" msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" msgstr "Écran %s à (%s) avec %s points de contact" @@ -387,6 +398,18 @@ msgstr "Supprimer mot" msgid "Delete all to Right" msgstr "Tout supprimer à droite" +msgid "Caret Left" +msgstr "Curseur à Gauche" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "Curseur à droite du mot" + +msgid "Caret Up" +msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Ajouter un curseur au-dessus" + msgid "Scroll Up" msgstr "Défilement vers le haut" @@ -402,8 +425,8 @@ msgstr "Sélectionner les mots sous le caret" msgid "Add Selection for Next Occurrence" msgstr "Ajouter la Sélection pour la Prochaine Occurence" -msgid "Text Submitted" -msgstr "Texte Proposé" +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Basculer en mode insertion" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Dupliquer le(s) nœud(s)" @@ -486,6 +509,11 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Une action avec le nom « %s » existe déjà." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "" +"Impossible de revenir en arrière - L'action est identique à ce qui était " +"initialement" + msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un évènement" @@ -540,6 +568,15 @@ msgstr "Dupliquer la(les) clé(s) sélectionnée(s)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Supprimer (la)les clé(s) sélectionnée(s)" +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "Inverser les Anses" + +msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" +msgstr "Équilibrer les Anses (Tangente Automatique)" + +msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" +msgstr "Appliquer manipulations en miroir (Auto-Tangente)" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Ajouter un point de Bézier" @@ -633,6 +670,18 @@ msgstr "Poignée d'entrée :" msgid "Out-Handle:" msgstr "Poignée de sortie :" +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "Mode de manipulation: Libre\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "Mode de manipulation: Linéaire\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "Mode de manipulation: Équilibré\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "Mode de manipulation: En miroir\n" + msgid "Stream:" msgstr "Flux :" @@ -648,6 +697,9 @@ msgstr "Clip d'animation :" msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Basculement de piste activé" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "Ne pas utiliser de transitions" + msgid "Continuous" msgstr "Continu" @@ -855,12 +907,6 @@ msgstr "Utiliser les courbes de Bézier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Créer des pistes RESET" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimiser l'animation" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Erreur angulaire max. :" - msgid "Optimize" msgstr "Optimiser" @@ -882,6 +928,9 @@ msgstr "Nettoyer" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Ratio d'échelle :" +msgid "Select Transition and Easing" +msgstr "Sélectionner transition et fondu" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Sélectionner les pistes à copier" @@ -906,6 +955,16 @@ msgstr "Numéro de ligne :" msgid "%d replaced." msgstr "%d remplacé." +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d correspondance trouvée" +msgstr[1] "%d correspondances trouvées" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d de %d correspondance trouvée" +msgstr[1] "%d de %d correspondances trouvées" + msgid "Match Case" msgstr "Sensible à la casse" @@ -970,6 +1029,9 @@ msgstr "La scène ne comprend pas de script." msgid "Select Method" msgstr "Sélectionner une méthode" +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Aucune méthode ne correspond aux filtres sélectionnés." + msgid "Remove" msgstr "Supprimer" @@ -1633,6 +1695,9 @@ msgstr "" msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Ne doit pas entrer en collision avec une constante globale existante." +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Le mot-clé ne peut pas être utilisé comme nom d'Autoload." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "L'autoload « %s » existe déjà !" @@ -1662,6 +1727,9 @@ msgstr "" msgid "Path:" msgstr "Chemin :" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Définir le chemin d'accès ou appuyer sur \"%s\" pour créer un script." + msgid "Node Name:" msgstr "Nom de nœud :" @@ -1683,6 +1751,59 @@ msgstr "OpenGL" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" +msgstr "Rendu de police multicanal par champ de distance signée" + +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "Accés de 3D Nodes et RenderingServer aux fonctionnalités 3D." + +msgid "" +"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." +msgstr "" +"Back-end OpenGL (si désactivé, le back-end RenderingDevice est nécessaire)." + +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"Implémentation de secours du Serveur de Texte\n" +"Prend en charge les mises en page de texte basiques." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"Implémentation Text Server au travers de ICU et des bibliothèques HarfBuzz.\n" +"Prise en charge de mises en page de texte complexes, BiDi, et des " +"fonctionnalités contextuelles des polices OpenType." + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"Prise en charge des formats de polices TrueType, OpenType, Type 1 et WOFF1 " +"par l'utilisation de la bibliothèque FreeType (si désactivé, la comptabilité " +"du format WOFF2 l'est aussi)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "" +"Prise en charge du format de police WOFF2 par les bibliothèques FreeType et " +"Brottli." + +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"Prise en charge du rendu multicanal des polices de champs de distance signée " +"par la bibliothèque msdfgen (les polices MSDF pré-rendues peuvent être " +"utilisées même si cette option est désactivée)." + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Options sur le Rendu du Texte et les Polices :" + +msgid "File saving failed." +msgstr "Echec de l'enregistrement du fichier." + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Nœuds et classes :" @@ -1698,12 +1819,21 @@ msgstr "Nouveau" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "Réinitialiser" +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Veuillez confirmer :" + msgid "Export Profile" msgstr "Profil d'exportation" +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "Modifier le profil de configuration de build" + msgid "Paste Params" msgstr "Coller les paramètres" @@ -1894,9 +2024,6 @@ msgstr "Ouvrir" msgid "Select Current Folder" msgstr "Sélectionner le dossier courant" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Le fichier existe, l'écraser ?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Sélectionner ce dossier" @@ -2015,6 +2142,9 @@ msgstr "Ré-importation des assets" msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Codes d'erreur renvoyés :" + msgid "Top" msgstr "Dessus" @@ -2042,6 +2172,9 @@ msgstr "écrase %s :" msgid "default:" msgstr "par défaut :" +msgid "Operators" +msgstr "Opérateurs" + msgid "Theme Properties" msgstr "Propriétés du thème" @@ -2980,6 +3113,13 @@ msgstr "Raccourcis" msgid "Binding" msgstr "Liaison" +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Maintenir %s pour arrondir à l'entier près.\n" +"Maintenir Maj. pour des changements plus précis." + msgid "All Devices" msgstr "Tous les périphérique" @@ -3615,6 +3755,9 @@ msgstr "Réimporter" msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" +msgid "Pre-render Configurations" +msgstr "Configurations de pré-rendus" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Importation de la scène…" @@ -3650,6 +3793,11 @@ msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Définir les chemins pour sauvegarder les animations en tant que fichiers de " +"ressources lors de la réimportation" + msgid "Meshes" msgstr "Maillages" @@ -3818,6 +3966,9 @@ msgstr "Réaffectations (remaps) par langue :" msgid "Locale" msgstr "Localisation" +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "Définir %s sur les nœuds %d" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Sélectionnez un seul nœud pour éditer ses signaux et groupes." @@ -4050,9 +4201,18 @@ msgstr "Ajouter un nœud..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Activer le filtrage" +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "Le nom de l'animation ne peut pas être vide." + msgid "Load Animation" msgstr "Charger l'animation" +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "Fichier AnimationLibrary non valide." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "Fichier d'animation non valide." + msgid "Animation Name:" msgstr "Nom de l'animation :" @@ -4062,6 +4222,19 @@ msgstr "Animation collée" msgid "Open in Inspector" msgstr "Ouvrir dans l'Inspecteur" +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Coller l'animation dans la Bibliothèque à partir du presse-papiers" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "" +"Sauvegarder la bibliothèque d'animations dans une ressource sur le disque" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Copier l'animation dans le presse-papiers" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Sauvegarder l'animation en tant que ressource sur le disque" + msgid "Storage" msgstr "Stockage" @@ -4313,6 +4486,9 @@ msgstr "Vérification du hachage SHA-256 échouée" msgid "Asset Download Error:" msgstr "Erreur dans le téléchargement d'une ressource :" +msgid "Ready to install!" +msgstr "Prêt à être installé !" + msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Téléchargement (%s / %s)..." @@ -4533,7 +4709,7 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Coller la pose" msgid "Clear Guides" -msgstr "Effacé Guides" +msgstr "Effacer les Guides" msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "Zoomer à 3.125%" @@ -5004,6 +5180,14 @@ msgstr "" "Quand elle est utilisée à distance sur un périphérique, cette option est " "plus efficace avec le système de fichiers réseau." +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Exécuter une instance %d" +msgstr[1] "Exécuter des instances %d" + +msgid " - Variation" +msgstr " - Variation" + msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Convertir en CPUParticles2D" @@ -5142,6 +5326,19 @@ msgstr "Aucun maillage à déboguer." msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "Le maillage n'a pas d'UV dans la couche %d." +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "Le MeshInstance3D n'a pas de maillage." + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "" +"Le maillage n'a pas de surfaces où des contours pourraient être créées." + +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." +msgstr "Le type de maillage primitif n'est pas PRIMITIVE_TRIANGLES." + +msgid "Could not create outline." +msgstr "Impossible de créer le contour." + msgid "Create Outline" msgstr "Créer le contour" @@ -5431,6 +5628,9 @@ msgstr "L'insertion de clé est désactivée (pas de clé insérée)." msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Clé d'animation insérée." +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "Objets : %d\n" + msgid "Top View." msgstr "Vue de dessus." @@ -6342,6 +6542,9 @@ msgstr "Créer un LightOccluder2D" msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Prévisualisation du LightOccluder2D" +msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." +msgstr "Impossible de convertir un Sprite2D à partir d'une scène étrangère." + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" "Impossible de convertir un sprite en utilisant des images d'animation à " @@ -6425,6 +6628,9 @@ msgstr "(vide)" msgid "Animations:" msgstr "Animations :" +msgid "Delete Animation" +msgstr "Supprimer l'animation" + msgid "Animation Frames:" msgstr "Trames d'animation :" @@ -6476,21 +6682,46 @@ msgstr "Pas (s) :" msgid "Styleboxes" msgstr "Styleboxes" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 couleur" +msgstr[1] "{num} couleurs" + msgid "No colors found." msgstr "Pas de couleurs trouvées." +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 constante" +msgstr[1] "{num} constantes" + msgid "No constants found." msgstr "Pas de constantes trouvées." msgid "No fonts found." msgstr "Pas de polices trouvées." +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "1 taille de police" +msgstr[1] "{num} tailles de police" + msgid "No icons found." msgstr "Pas d'icônes trouvées." +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "1 boîte de style" +msgstr[1] "{num} boîtes de style" + msgid "No styleboxes found." msgstr "Pas de styleboxes trouvées." +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "{num} actuellement sélectionné(s)" +msgstr[1] "{num} actuellement sélectionné(s)" + msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "Rien n'a été sélectionné pour l'importation." @@ -7757,6 +7988,65 @@ msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le projet à \"%s\"." msgid "" +"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " +"its configuration file (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de projet ci-dessous n'indique pas par quelle " +"version de Godot il a été généré.\n" +"\n" +"Chemin du projet : %s\n" +"\n" +"Si vous choisissez de l'ouvrir, il sera converti vers le format actuel de " +"fichier de configuration de Godot.\n" +"\n" +"Attention : Il ne sera plus possible d'ouvrir ce projet avec les précédentes " +"versions du moteur." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " +"needs to be converted for this version.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"Do you want to convert it?\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de projet ci-dessous a été généré par une " +"précédente version du moteur, et doit être mis à niveau pour cette version.\n" +"\n" +"Chemin du projet : %s\n" +"\n" +"Souhaitez-vous le convertir ?\n" +"\n" +"Attention : Il ne sera plus possible d'ouvrir ce projet avec les précédentes " +"versions du moteur de jeu." + +msgid "" +"Can't open project \"%s\" at the following path:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " +"are not compatible with this version." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le projet \"%s\" au chemin suivant :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ce fichier de configuration de projet a été créé par une version ultérieure " +"du moteur, dont les paramètres ne sont pas compatibles avec cette version." + +msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." @@ -7879,12 +8169,12 @@ msgstr "Modifier la zone morte de l'action" msgid "Erase Input Action" msgstr "Effacer l'action d'entrée" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Renommer l'événement d'action d'entrée" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Paramètres du projet (project.godot)" +msgid "Select a Setting or Type its Name" +msgstr "Sélectionnez un paramètre ou tapez son nom" + msgid "Input Map" msgstr "Contrôles" @@ -8255,6 +8545,19 @@ msgstr "" "dans un chemin de Nœud.\n" "Cliquer pour désactiver cela." +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "Le nœud a une connexion." +msgstr[1] "Le nœud a {num} connexions." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "Le nœud fait partie du groupe :" +msgstr[1] "Le nœud fait partie des groupes :" + +msgid "Click to show signals dock." +msgstr "Cliquez pour afficher le dock des signaux." + msgid "Open Script:" msgstr "Ouvrir le script :" @@ -8385,6 +8688,9 @@ msgstr "Chemin de base invalide." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Choix d'extension erroné." +msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" +msgstr "Le paramètre global de shaders '%s' existe déjà" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Changer le rayon du cylindre" @@ -8550,6 +8856,9 @@ msgstr "Taille" msgid "Network Profiler" msgstr "Profileur réseau" +msgid "Delete Property?" +msgstr "Supprimer la propriété ?" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Une ressource de type NavigationMesh doit être définie ou créée pour que ce " @@ -8774,6 +9083,13 @@ msgstr "Impossible de le programme apksigner." msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "'apksigner' est retourné avec l'erreur #%d" +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"Sortie : \n" +"%s" + msgid "Verifying %s..." msgstr "Vérification de %s..." @@ -9414,6 +9730,13 @@ msgstr "" "Le nœud PathFollow2D ne fonctionne que s'il est défini en tant qu'enfant " "d'un nœud de type Path2D." +msgid "" +"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a " +"parent node!" +msgstr "" +"Un nœud de type PhysicalBone2D ne fonctionne qu'avec un Skeleton2D ou un " +"autre PhysicalBone2D en tant que nœud parent !" + msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "La propriété Path doit pointer vers un nœud de type Node2D valide pour " @@ -9433,6 +9756,28 @@ msgstr "" "Cet os ne dispose pas d'une position de repos appropriée. Accédez au nœud " "Skeleton2D et définissez-en une." +msgid "" +"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon3D sert uniquement à fournir une forme de collision à un " +"nœud dérivé de CollisionObject3D.\n" +"Veuillez l'utiliser uniquement comme enfant d'Area3D, StaticBody3D, " +"RigidBody3D, CharacterBody3D, etc. pour leur donner une forme." + +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D sert uniquement à fournir une forme de collision à un nœud " +"dérivé de CollisionObject3D.\n" +"Veuillez l'utiliser uniquement comme enfant d'Area3D, StaticBody3D, " +"RigidBody3D, CharacterBody3D, etc. pour leur donner une forme." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Rien n'est visible car aucun maillage n'a été assigné." @@ -9442,6 +9787,9 @@ msgstr "" "Rien n'est visible car les maillages n'ont pas été assignés au tirage des " "passes." +msgid "Creating probes" +msgstr "Création d'un maillage de contour" + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Ce corps sera ignoré jusqu'à ce que vous définissiez un maillage." @@ -9497,8 +9845,12 @@ msgstr "" "Clic gauche : Appliquer la couleur\n" "Clic droit : Supprimer le préréglage" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Échantillonner une couleur depuis la fenêtre de l'éditeur." +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color" +msgstr "" +"Couleur : #%s\n" +"Clic gauche : Appliquer la couleur" msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Alterner entre les valeurs hexadécimales ou brutes." @@ -9533,9 +9885,6 @@ msgstr "Alerte !" msgid "Please Confirm..." msgstr "Veuillez confirmer…" -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Utilisez une extension valide." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Activer l'alignement." @@ -9558,6 +9907,15 @@ msgid "(Other)" msgstr "(Autre)" msgid "" +"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already " +"claimed by '%s'.\n" +"'%s' is no longer set as having a unique name." +msgstr "" +"Impossible de déclarer le nom de nœud '%s' comme unique dans la scène pour " +"'%s', car ce nom est déjà attribué à '%s'.\n" +"'%s' n'est plus considéré comme ayant un nom unique." + +msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" @@ -9582,6 +9940,17 @@ msgstr "" "La taille de la fenêtre d'affichage doit être supérieure ou égale à 2 pixels " "dans les deux sens pour que le rendu soit possible." +msgid "Unsupported BMFont texture format." +msgstr "Format de texture BMFont non pris en charge." + +msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"Les mots-clés de shader ne peuvent pas être utilisés comme noms de " +"paramètres.\n" +"Choisissez un autre nom." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." @@ -9618,3 +9987,12 @@ msgstr "Affectation à la variable uniform." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Les constantes ne peuvent être modifiées." + +msgid "The function '%s' is declared but never used." +msgstr "La fonction '%s' est déclarée mais jamais appelée." + +msgid "The struct '%s' is declared but never used." +msgstr "La structure '%s' est déclarée mais jamais utilisée." + +msgid "The local variable '%s' is declared but never used." +msgstr "La variable locale '%s' est déclarée mais jamais utilisée." diff --git a/editor/translations/editor/gl.po b/editor/translations/editor/gl.po index 1617bb9759..cb5251143a 100644 --- a/editor/translations/editor/gl.po +++ b/editor/translations/editor/gl.po @@ -390,12 +390,6 @@ msgstr "Ir ao Anterior Paso" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Usar Curvas Bezier" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizador de Animación" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Erro Angular Máximo:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimizar" @@ -3897,9 +3891,6 @@ msgstr "Engadir Acción de Entrada" msgid "Erase Input Action" msgstr "Eliminar Acción de Entrada" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Renomear Evento de Entrada" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Configuración do Proxecto (project.godot)" diff --git a/editor/translations/editor/he.po b/editor/translations/editor/he.po index 69c13a071d..2e94adbc31 100644 --- a/editor/translations/editor/he.po +++ b/editor/translations/editor/he.po @@ -431,12 +431,6 @@ msgstr "שימוש בעקומות בזייה" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "יצירת רצועה(ות) איפוס" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "ממטב הנפשה" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "שגיאת זווית מקסימלית:" - msgid "Optimize" msgstr "מיטוב" @@ -1355,9 +1349,6 @@ msgstr "פתיחה" msgid "Select Current Folder" msgstr "נא לבחור את התיקייה הנוכחית" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "הקובץ קיים, האם להחליף?" - msgid "Copy Path" msgstr "העתקת נתיב" @@ -3972,9 +3963,6 @@ msgstr "הנתיב שהוגדר ל-AnimationPlayer אינו מוביל למפר msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "מפרק השורש AnimationPlayer אינו צומת חוקי." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "בחירת צבע מחלון העורך." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "מעבר בין ערכים הקסדצימלים לערכי קוד." @@ -4002,9 +3990,6 @@ msgstr "אזהרה!" msgid "Please Confirm..." msgstr "נא לאשר…" -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "יש להשתמש בסיומת תקנית." - msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "אם \"Exp Edit\" מאופשר, \"Min Value\" חייב להיות גדול מ-0." diff --git a/editor/translations/editor/hu.po b/editor/translations/editor/hu.po index 9736973adc..d5c6059eb1 100644 --- a/editor/translations/editor/hu.po +++ b/editor/translations/editor/hu.po @@ -400,12 +400,6 @@ msgstr "Visszaállítás" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Bézier görbék használata" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Animáció optimalizáló" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Maximum szög hiba:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" @@ -4408,9 +4402,6 @@ msgstr "Figyelem!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Kérjük erősítse meg..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Használjon érvényes kiterjesztést." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Rács kistérkép engedélyezése." diff --git a/editor/translations/editor/id.po b/editor/translations/editor/id.po index bfed9e654b..b19b37b3ec 100644 --- a/editor/translations/editor/id.po +++ b/editor/translations/editor/id.po @@ -520,12 +520,6 @@ msgstr "Gunakan Lengkungan Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Buat RESET Track" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Pengoptimal Animasi" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Error Angular Maksimum:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimalkan" @@ -1509,9 +1503,6 @@ msgstr "Buka" msgid "Select Current Folder" msgstr "Pilih Folder Saat Ini" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "File sudah ada, timpa?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Pilih Folder Ini" @@ -6902,9 +6893,6 @@ msgstr "Ubah deadzone Aksi" msgid "Erase Input Action" msgstr "Hapus Aksi Input" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Ubah nama Input Action Event" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)" @@ -8087,9 +8075,6 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Ambil warna dari layar editor." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode." @@ -8120,9 +8105,6 @@ msgstr "Peringatan!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Mohon konfirmasi..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Harus menggunakan ekstensi yang sah." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Aktifkan peta mini grid." diff --git a/editor/translations/editor/it.po b/editor/translations/editor/it.po index 87c578b8d1..aad29ffa9f 100644 --- a/editor/translations/editor/it.po +++ b/editor/translations/editor/it.po @@ -59,9 +59,9 @@ # Alessandro Mandelli <mandelli.alessandro@ngi.it>, 2021. # Jusef Azzolina <rosarioazzolina33@gmail.com>, 2021. # Daniele Basso <tiziodcaio@gmail.com>, 2021. -# Riteo Siuga <riteo@posteo.net>, 2021, 2022. +# Riteo Siuga <riteo@posteo.net>, 2021, 2022, 2023. # Luigi <luibass92@live.it>, 2021. -# Micky <micheledevita2@gmail.com>, 2021, 2022. +# Micky <micheledevita2@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. # Fabio Plos <altre0cose@gmail.com>, 2021. # Theraloss <danilo.polani@gmail.com>, 2021. # Pietro Grungo <pietro.grungo@libero.it>, 2021. @@ -80,13 +80,14 @@ # enzo cocca <enzo.ccc@gmail.com>, 2023. # Andrea Migliaccio <andrea.migliaccio@gmail.com>, 2023. # gianmarco malandra <giamminho12@gmail.com>, 2023. +# Francesco Franchina <cescus92@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:54+0000\n" -"Last-Translator: gianmarco malandra <giamminho12@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 21:23+0000\n" +"Last-Translator: Mirko <miknsop@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/it/>\n" "Language: it\n" @@ -97,41 +98,44 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" msgid "Unset" -msgstr "Non Impostato" +msgstr "Non impostato" msgid "Physical" msgstr "Fisico" msgid "Left Mouse Button" -msgstr "Tasto sinistro Mouse" +msgstr "Tasto sinistro del mouse" msgid "Right Mouse Button" -msgstr "Tasto Destro Mouse" +msgstr "Tasto destro del mouse" msgid "Middle Mouse Button" -msgstr "Tasto centrale Mouse" +msgstr "Tasto centrale del mouse" msgid "Mouse Wheel Up" -msgstr "Rotellina Mouse Su." +msgstr "Rotellina del mouse su" msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "Rotellina Mouse Giù." +msgstr "Rotellina del mouse giù" msgid "Mouse Wheel Left" -msgstr "Pulsante Rotellina a Sinistra" +msgstr "Rotellina del mouse a sinistra" msgid "Mouse Wheel Right" -msgstr "Pulsante Rotellina a Destra" +msgstr "Rotellina del mouse a destra" msgid "Mouse Thumb Button 1" -msgstr "Pulsante Laterale del Mouse 1" +msgstr "Pulsante laterale del mouse 1" msgid "Mouse Thumb Button 2" -msgstr "Pulsante Laterale del Mouse 2" +msgstr "Pulsante laterale del mouse 2" msgid "Button" msgstr "Pulsante" +msgid "Double Click" +msgstr "Doppio click" + msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "Movimento del mouse in posizione (%s) con velocità (%s)" @@ -147,17 +151,154 @@ msgstr "Levetta destra asse X, joystick 1 asse x" msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" msgstr "Levetta destra Asse-Y, Joystick 1 Asse-Y" +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Asse X del joystick 2, grilletto sinistro, L2 Sony, LT Xbox" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Asse Y del joystick 2, grilletto destro, R2 Sony, RT Xbox" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "Asse X del joystick 3" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "Asse Y del joystick 3" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "Asse X del joystick 4" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "Asse Y del joystick 4" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "Asse del joypad sconosciuto" + +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "Movimento del joypad sull'asse %d (%s) con valore di %.2f" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Azione inferiore, croce Sony, A Xbox, B Nintendo" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Azione destra, cerchio Sony, B Xbox, A Nintendo" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Azione sinistra, quadrato Sony, X Xbox, Y Nintendo" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Azione superiore, triangolo Sony, Y Xbox, X Nintendo" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Indietro, Select Sony, Back Xbox, - Nintendo" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Guida, PS Sony, Home Xbox" + +msgid "Start, Nintendo +" +msgstr "Start, + Nintendo" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "Levetta sinistra, L3 Sony, L/LS Xbox" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "Levetta destra, R3 Sony, R/RS Xbox" + +msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" +msgstr "Pulsante dorsale sinistro, L1 Sony, LB Xbox" + +msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" +msgstr "Pulsante dorsale destro, R1 Sony, RB Xbox" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "Tasto direzionale su" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "Tasto direzionale giù" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "Tasto direzionale sinistro" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "Tasto direzionale destro" + +msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" +msgstr "Condividi Xbox, microfono PS5, cattura Nintendo" + +msgid "Xbox Paddle 1" +msgstr "Xbox levetta posteriore 1" + +msgid "Xbox Paddle 2" +msgstr "Xbox levetta posteriore 2" + +msgid "Xbox Paddle 3" +msgstr "Xbox levetta posteriore 3" + +msgid "Xbox Paddle 4" +msgstr "Xbox levetta posteriore 4" + +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "Touchpad PS4/5" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Pulsante %d del joypad" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Pressione:" + +msgid "touched" +msgstr "toccato" + +msgid "released" +msgstr "rilasciato" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "Schermo %s in (%s) con %s tocchi" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "" +"Schermo trascinato con %s tocchi alla posizione (%s) con una velocità di (%s)" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "Gesto d'ingrandimento in (%s) con un fattore di %s" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "Gesto panoramico in (%s) con un delta di (%s)" + +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + msgid "Select" msgstr "Seleziona" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +msgid "Focus Next" +msgstr "Selezione successiva" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "Selezione precedente" + +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +msgid "Right" +msgstr "Destra" + msgid "Up" -msgstr "In uscita" +msgstr "Su" msgid "Down" -msgstr "In entrata" +msgstr "Giù" + +msgid "Page Up" +msgstr "Pagina su" + +msgid "Page Down" +msgstr "Pagina giù" + +msgid "Home" +msgstr "Inizio" msgid "End" msgstr "Fine" @@ -177,24 +318,123 @@ msgstr "Annulla" msgid "Redo" msgstr "Rifai" +msgid "Completion Query" +msgstr "Richiesta di completamento" + +msgid "New Line" +msgstr "Nuova riga" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "Nuova linea vuota" + +msgid "New Line Above" +msgstr "Nuova riga sopra" + msgid "Indent" msgstr "Indenta" +msgid "Dedent" +msgstr "De-indenta" + +msgid "Backspace" +msgstr "Cancella indietro" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "Cancella indietro una parola" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "Cancella indietro tutto a sinistra" + msgid "Delete" msgstr "Elimina" +msgid "Delete Word" +msgstr "Cancella una parola" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Cancella tutto a destra" + +msgid "Caret Left" +msgstr "Cursore a sinistra" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "Cursore a sinistra di una parola" + +msgid "Caret Right" +msgstr "Cursore a destra" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "Cursore a destra di una parola" + +msgid "Caret Up" +msgstr "Cursore su" + +msgid "Caret Down" +msgstr "Cursore giù" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "Cursore all'inizio della riga" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "Cursore alla fine della riga" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Cursore una pagina su" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "Cursore una pagina giù" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "Cursore all'inizio del documento" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "Cursore alla fine del documento" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "Aggiungi un cursore giù" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Aggiungi un cursore sopra" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri su" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri giù" + msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "Aggiungi una selezione per la prossima ricorrenza" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Reimposta i cursori e la selezione" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Commuta la modalità d'inserimento" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplica Nodi" msgid "Delete Nodes" msgstr "Elimina Nodi" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "Sali di un livello" + msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" +msgid "Show Hidden" +msgstr "Mostra i file nascosti" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Inverti la direzione d'ingresso" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Input %d non valido (assente) nell'espressione" @@ -216,6 +456,12 @@ msgstr "Argomenti non validi per costruire \"%s\"" msgid "On call to '%s':" msgstr "Alla chiamata di '%s':" +msgid "Built-in script" +msgstr "Script Integrato" + +msgid "Built-in" +msgstr "Integrato" + msgid "B" msgstr "B" @@ -237,6 +483,14 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "Esempio: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d elemento" +msgstr[1] "%d elementi" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -247,12 +501,42 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Un'azione con il nome \"%s\" è già esistente." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Impossibile annullare - l'azione è la stessa di quella iniziale" + +msgid "Revert Action" +msgstr "Annulla l'azione" + msgid "Add Event" msgstr "Aggiungi Evento" +msgid "Remove Action" +msgstr "Rimuovi l'azione" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Impossibile rimuovere l'azione" + +msgid "Edit Event" +msgstr "Modifica l'evento" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Rimuovi l'evento" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "Filtra per nome..." + +msgid "Clear All" +msgstr "Pulisci tutto" + +msgid "Add New Action" +msgstr "Aggiungi una nuova azione" + msgid "Add" msgstr "Aggiungi" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "Mostra le azioni integrate" + msgid "Action" msgstr "Azione" @@ -265,6 +549,9 @@ msgstr "Tempo:" msgid "Value:" msgstr "Valore:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "Aggiorna le maniglie delle chiavi selezionate" + msgid "Insert Key Here" msgstr "Inserisci una chiave" @@ -274,21 +561,91 @@ msgstr "Duplica le chiavi selezionate" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Elimina le chiavi selezionate" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "Rendi le maniglie libere" + +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "Rendi lineari le maniglie" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "Rendi bilanciate le maniglie" + +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "Rendi specchiate le maniglie" + +msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" +msgstr "Rendi bilanciate le maniglie (auto tangente)" + +msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" +msgstr "Rendi specchiate le maniglie (auto tangente)" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Inserisci un punto di controllo di Bézier" msgid "Move Bezier Points" msgstr "Sposta dei punti di controllo di Bézier" +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "Duplica le chiavi di un'animazione" + +msgid "Animation Delete Keys" +msgstr "Elimina le chiavi di un'animazione" + +msgid "Focus" +msgstr "Seleziona" + +msgid "Select All Keys" +msgstr "Seleziona tutte le chiavi" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Deseleziona tutte le chiavi" + +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "Cambia il valore del fotogramma chiave di un'animazione" + +msgid "Animation Change Call" +msgstr "Cambia la chiamata di un'animazione" + +msgid "Animation Multi Change Transition" +msgstr "Cambio multiplo di transizione di un'animazione" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "Cambio multiplo di %s di un'animazione" + +msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Cambio multiplo del valore dei fotogrammi chiave di un'animazione" + +msgid "Animation Multi Change Call" +msgstr "Cambio multiplo della chiamata di un'animazione" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Cambia la durata dell'animazione" msgid "Change Animation Loop" msgstr "Cambia ciclo di animazione" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "" +"Impossibile cambiare la modalità di ripetizione di un'animazione istanziata " +"da una scena importata." + +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "" +"Impossibile cambiare la modalità di ripetizione di un'animazione integrata " +"in un'altra scena." + msgid "Property Track" msgstr "Traccia di proprietà" +msgid "3D Position Track" +msgstr "Traccia di posizione 3D" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "Traccia di rotazione 3D" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "Traccia di scalatura 3D" + msgid "Call Method Track" msgstr "Traccia di metodi" @@ -319,6 +676,9 @@ msgstr "Funzioni:" msgid "Audio Clips:" msgstr "Segmenti audio:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "Clip di animazione:" + msgid "Change Track Path" msgstr "Cambia Percorso Traccia" @@ -364,6 +724,18 @@ msgstr "In Gestione:" msgid "Out-Handle:" msgstr "Fuori Gestione:" +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "Modalità della maniglia: lineare\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "Modalità della maniglia: lineare\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "Modalità della maniglia: bilanciata\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "Modalità della maniglia: specchiata\n" + msgid "Stream:" msgstr "Flusso:" @@ -397,6 +769,12 @@ msgstr "Lineare" msgid "Cubic" msgstr "Cubica" +msgid "Linear Angle" +msgstr "Angolo lineare" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "Angolo cubico" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Blocca l'interpolazione d'un ciclo" @@ -424,12 +802,28 @@ msgstr "Cambia la modalità d'interpolazione di un'animazione" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Cambia la modalità del ciclo di un'animazione" +msgid "" +"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " +"compression disabled in order to edit." +msgstr "" +"Le tracce compresse non possono essere né modificate né rimosse. Per " +"modificarla, reimportare l'animazione senza compressione." + msgid "Remove Anim Track" msgstr "Rimuovi una traccia d'animazione" +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "Creare una nuova traccia per %s e inserire la chiave?" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "Creare %d nuove tracce e inserirci i fotogrammi chiavi?" + msgid "Create" msgstr "Crea" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "Inscerisci una chiave in un'animazione" + msgid "node '%s'" msgstr "nodo \"%s\"" @@ -448,6 +842,11 @@ msgstr "Cambia il passo di animazione" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Riordina delle tracce" +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "" +"Le tracce di posizione/rotazione/scala 3D si applicano solo a nodi basati " +"sul 3D." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -464,7 +863,7 @@ msgstr "" "Le tracce di animazioni possono puntare solo a nodi di tipo AnimationPlayer." msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "Non è possibile aggiungere una nuova traccia senza un nodo radice" +msgstr "Non è possibile aggiungere una nuova traccia senza una radice" msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "" @@ -476,6 +875,18 @@ msgstr "Aggiungi una traccia di curve di Bézier" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "La traccia non è valida, quindi è impossibile aggiungere una chiave." +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "La traccia non è di tipo Node3D, impossibile aggiungere la chiave" + +msgid "Add Position Key" +msgstr "Aggiungi una chiave di animazione" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "Aggiungi una chiave di rotazione" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "Aggiungi una chiave di scalatura" + msgid "Add Track Key" msgstr "Aggiungi una chiave a una traccia" @@ -520,6 +931,31 @@ msgstr "" "Questa opzione non funziona per modificare delle curve di Bézier, dato che " "si tratta di una singola traccia." +msgid "Animation Add RESET Keys" +msgstr "Aggiungi le chiavi RESET di un'animazione" + +msgid "Bake Animation as Linear keys." +msgstr "Cuoci l'animazione come chiavi lineari." + +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " +"and select the animation.\n" +"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " +"enable \"Save To File\" and\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." +msgstr "" +"Quest'animazione appartiene a una scena importata, pertanto eventuali " +"modifiche fatte alle tracce importate non verranno salvate.\n" +"\n" +"Per modificare quest'animazione, navigare nelle impostazioni d'importanzione " +"avanzate e selezionare l'animazione.\n" +"Qui sono disponibili alcune opzioni, inclusa la ripetizione. Per aggiungere " +"delle tracce personalizzate, abilitare \"Save To File\" e\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Attenzione: sta venendo modificata un'animazione importata" @@ -527,6 +963,12 @@ msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "" "Selezionare un nodo AnimationPlayer per creare e modificare animazioni." +msgid "Imported Scene" +msgstr "Scena importata" + +msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." +msgstr "Commuta tra l'editor di curve di Bézier e l'editor di tracce." + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Mostra solo le tracce dei nodi selezionati nell'albero." @@ -578,18 +1020,24 @@ msgstr "Vai al passo precedente" msgid "Apply Reset" msgstr "Reimposta" +msgid "Bake Animation" +msgstr "Cuoci animazione" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Ottimizza l'animazione (irreversibile)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Pulisci l'animazione (irreversibile)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Seleziona il nodo da animare:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Usa le curve di Bézier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Crea traccia/e di rispristino" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Ottimizzatore animazioni" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max errore angolare:" - msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" @@ -635,6 +1083,16 @@ msgstr "Numero della linea:" msgid "%d replaced." msgstr "%d sostituito." +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d corrispondenza" +msgstr[1] "%d corrispondenze" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d di %d corrispondenza" +msgstr[1] "%d di %d corrispondenze" + msgid "Match Case" msgstr "Maiuscole distinte" @@ -684,6 +1142,9 @@ msgstr "" "Metodo di destinazione non trovato. Specifica un metodo valido o assegna uno " "script al nodo di destinazione." +msgid "Attached Script" +msgstr "Script allegato" + msgid "Connect to Node:" msgstr "Connetti al Nodo:" @@ -693,12 +1154,30 @@ msgstr "Connetti allo script:" msgid "From Signal:" msgstr "Dal segnale:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Filtra i nodi" + +msgid "Go to Source" +msgstr "Vai alla sorgente" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "La scena non contiene alcuno script." msgid "Select Method" msgstr "Seleziona Metodo" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Filtra i metodi" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Nessun metodo trovato corrispondente ai filtri dati." + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Solo i metodi dello script" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Solo i metodi compatibili" + msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" @@ -708,6 +1187,9 @@ msgstr "Aggiungi un argomento di chiamata aggiuntivo:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Argomenti di chiamata aggiuntivi:" +msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." +msgstr "Permette di ignorare gli argomenti inviati dall'emittente del segnale." + msgid "Receiver Method:" msgstr "Metodo ricevitore:" @@ -738,6 +1220,9 @@ msgstr "Connetti" msgid "Signal:" msgstr "Segnale:" +msgid "No description." +msgstr "Nessuna descrizione." + msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connetti \"%s\" a \"%s\"" @@ -756,12 +1241,18 @@ msgstr "Disconnetti" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Connetti un segnale a un metodo" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Modifica la connessione: \"%s\"" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere tutte le connessioni dal segnale \"%s\"?" msgid "Signals" msgstr "Segnali" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Filtra i segnali" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Confermare la rimozione di tutte le connessioni da questo segnale?" @@ -774,6 +1265,9 @@ msgstr "Modifica..." msgid "Go to Method" msgstr "Vai al metodo" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Cambia il tipo di \"%s\"" + msgid "Change" msgstr "Cambia" @@ -783,6 +1277,12 @@ msgstr "Crea un nuovo %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Nessun risultato per \"%s\"." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "Questa classe è stata segnata come deprecata." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "Questa classe è stata segnata come sperimentale." + msgid "No description available for %s." msgstr "Nessuna descrizione disponibile per %s." @@ -792,6 +1292,9 @@ msgstr "Preferiti:" msgid "Recent:" msgstr "Recenti:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "Aggiungi/rimuovi l'elemento attuale dai preferiti." + msgid "Search:" msgstr "Cerca:" @@ -819,9 +1322,21 @@ msgstr "Copia percorso del nodo" msgid "Instance:" msgstr "Istanza:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"Questo nodo è stato istanziato da un file PackedScene:\n" +"%s\n" +"Cliccare per aprire il file oriignale nell'Editor." + msgid "Toggle Visibility" msgstr "Commuta visibilità" +msgid "ms" +msgstr "ms" + msgid "Monitors" msgstr "Monitor" @@ -891,6 +1406,15 @@ msgstr "Tempo" msgid "Calls" msgstr "Chiamate" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + +msgid "Execution resumed." +msgstr "Esecuzione ripresa." + msgid "Bytes:" msgstr "Byte:" @@ -903,9 +1427,36 @@ msgstr "Errore:" msgid "%s Error" msgstr "Errore %s" +msgid "%s Error:" +msgstr "Errore %s:" + +msgid "%s Source" +msgstr "Sorgente %s" + +msgid "%s Source:" +msgstr "Sorgente %s:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Analisi dello stack" +msgid "Debug session started." +msgstr "Sessione di debug iniziata." + +msgid "Debug session closed." +msgstr "Sessione di debug terminata." + +msgid "Line %d" +msgstr "Riga %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Elimina il punto d'interruzione" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "Rimuovi tutti i punti d'interruzione in:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Rimuovi tutti i punti d'interruzione" + msgid "Copy Error" msgstr "Copia Errore" @@ -936,6 +1487,9 @@ msgstr "Continua" msgid "Stack Frames" msgstr "Stack Frame" +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "Filtra le variabili nello stack" + msgid "Breakpoints" msgstr "Punti di interruzione" @@ -946,7 +1500,10 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Comprimi Tutto" msgid "Profiler" -msgstr "Profiler" +msgstr "Profilatore" + +msgid "Visual Profiler" +msgstr "Profilatore visivo" msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Lista di Utilizzo Memoria Video per Risorsa:" @@ -1037,6 +1594,13 @@ msgstr "Apri Scene" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "proprietario di: %s (Totale: %d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "Rimappatura della localizzazione" + +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "" +"Rimappatura della localizzazione per il percorso \"%s\" e il locale \"%s\"." + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " @@ -1256,6 +1820,12 @@ msgstr "Aggira" msgid "Bus Options" msgstr "Opzioni Bus" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "Duplica un bus" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "Elimina un bus" + msgid "Reset Volume" msgstr "Ripristina il volume" @@ -1343,12 +1913,18 @@ msgstr "Caratteri validi:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Non deve collidere con il nome di una classe del motore esistente." +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Non deve collidere con un nome di classe globale di uno script." + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Non deve confliggere con il nome di un tipo predefinito già esistente." msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Non deve collidere con il nome di una costante globale esistente." +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Una parola chiave non può essere utilizzata come nome di un Autoload." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "L'Autoload \"%s\" esiste già!" @@ -1367,6 +1943,9 @@ msgstr "Abilita" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Riordina gli Autoload" +msgid "Can't add Autoload:" +msgstr "Impossibile aggiungere l'Autoload:" + msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s è un path non valido. File inesistente." @@ -1375,18 +1954,133 @@ msgstr "" "%s non è un percorso valido. Non si trova nel percorso delle risorse " "(res://)." +msgid "Add Autoload" +msgstr "Aggiungi un Autoload" + msgid "Path:" msgstr "Percorso:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Impostare il percorso o premere \"%s\" per creare uno script." + msgid "Node Name:" msgstr "Nome del Nodo:" msgid "Global Variable" msgstr "Valiabile globale" +msgid "3D Engine" +msgstr "Motore 3D" + +msgid "2D Physics" +msgstr "Fisica 2D" + +msgid "3D Physics" +msgstr "Fisica 3D" + msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" +msgid "XR" +msgstr "XR" + +msgid "RenderingDevice" +msgstr "RenderingDevice" + +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "Server testuale: di ripiego" + +msgid "Text Server: Advanced" +msgstr "Server di testo: avanzato" + +msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" +msgstr "Font TTF, OTF, Type 1, WOFF1" + +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "Font WOFF2" + +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "Font SIL Graphite" + +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "Nodi 3D e acceso alle funzionalità 3D di RenderingServer." + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "Nodi fisici 2D e PhysicsServer2D." + +msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." +msgstr "Nodi fisici 3D e PhysicsServer3D." + +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "Navigazione, sia 2D che 3D." + +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "XR (AR e VR)." + +msgid "" +"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " +"required)." +msgstr "" +"Elaborazione basata su RenderingDevice (se disabilitata, è richiesto il " +"backend OpenGL)." + +msgid "" +"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." +msgstr "" +"Backend OpenGL (se disabilitata, è richiesto il backend RenderingDevice)." + +msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." +msgstr "Backend Vulkan di RenderingDevice." + +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"Implementazione di ripiego di un server di testo\n" +"Supporta disposizioni di testo basilari." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"Implementazione di un server di testo che sfrutta le librerie ICU e " +"HarfBuzz.\n" +"Supporta modelli di testo complessi, BiDi e funzionalità contestuali dei " +"font OpenType." + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"Supporto ai font TrueType, OpenType, Type 1 e WOFF1 utilizzando la libreria " +"FreeType (se disabilitata, è disabilitato anche il support WOFF2)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "" +"Supporto al formato di font WOFF2 utilizzando le librerie FreeType e Brotli." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " +"Server only)." +msgstr "" +"Supporto alla tecnologia di font intelligente SIL Graphite (supportata solo " +"dal server di testo avanzato)." + +msgid "General Features:" +msgstr "Funzionalità generali:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Opzioni di rendering di testo e di font:" + +msgid "File saving failed." +msgstr "Salvataggio del file fallito." + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Nodi e Classi:" @@ -1402,12 +2096,39 @@ msgstr "Nuovo" msgid "Save" msgstr "Salva" +msgid "Profile:" +msgstr "Profilo:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite" +msgid "Detect from Project" +msgstr "Rileva dal progetto" + +msgid "Actions:" +msgstr "Azioni:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Configura il profilo di costruzione del motore:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Per favore conferma:" + +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "Profilo di costruzione del motore" + +msgid "Load Profile" +msgstr "Carica un profilo" + msgid "Export Profile" msgstr "Esporta il profilo" +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "Modifica il profilo di configurazione di costruzione" + +msgid "Filter Commands" +msgstr "Filtra i comandi" + msgid "Paste Params" msgstr "Incolla dei parametri" @@ -1429,6 +2150,9 @@ msgstr "[non salvato]" msgid "Please select a base directory first." msgstr "Si prega di selezionare prima una cartella di base." +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "Impossibile creare una cartella. Esiste già un file con quel nome." + msgid "Choose a Directory" msgstr "Scegli una cartella" @@ -1465,6 +2189,9 @@ msgstr "Pannello del file system" msgid "Import Dock" msgstr "Pannello d'importazione" +msgid "History Dock" +msgstr "Pannello cronologia" + msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Permette di visuallizzare e modificare le scene 3D." @@ -1495,6 +2222,11 @@ msgstr "" "Permette di configurare le impostazioni d'importazione di contenuti " "individuali. Richiede il pannello del file system per funzionare." +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "" +"Offre una panoramica della cronologia di annullamento dell'editor e di ogni " +"scena." + msgid "(current)" msgstr "(Attuale)" @@ -1559,7 +2291,7 @@ msgid "Make Current" msgstr "Rendi attuale" msgid "Import" -msgstr "Importare" +msgstr "Importa" msgid "Export" msgstr "Esporta" @@ -1596,9 +2328,6 @@ msgstr "Apri" msgid "Select Current Folder" msgstr "Seleziona la cartella attuale" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "File esistente, sovrascrivere?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Seleziona questa cartella" @@ -1635,6 +2364,9 @@ msgstr "Apri un file o una cartella" msgid "Save a File" msgstr "Salva un file" +msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." +msgstr "La cartella preferita non esiste più e verrà rimossa." + msgid "Go Back" msgstr "Torna indietro" @@ -1695,6 +2427,20 @@ msgstr "Anteprima:" msgid "File:" msgstr "File:" +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " +"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Rimuovere i file selezionati dal progetto? (Non può essere annullato.)\n" +"A seconda della propria configurazione di sistema, essi saranno spostati nel " +"cestino di sistema oppure eliminati permanentemente." + +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Alcune estensioni hanno bisogno di un riavvio dell'editor per avere effetto." + msgid "Restart" msgstr "Ricomincia" @@ -1714,6 +2460,55 @@ msgstr "" msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "Reimportando i contenuti" +msgid "Import resources of type: %s" +msgstr "Importa risorse di tipo: %s" + +msgid "No return value." +msgstr "Nessun valore di ritorno." + +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprecato" + +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Questo metodo supporta un numero variabile di argomenti." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"Questo metodo è chiamato dal motore.\n" +"Può essere sovrascritto per personalizzare un comportamento integrato." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"Questo metodo non ha effetti collaterali.\n" +"Non modifica l'oggetto in alcun modo." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"Questo metodo non richiede un'istanza per essere chiamato.\n" +"Può essere chiamato direttamente utilizzando il nome della classe." + +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Codici di errore restituiti:" + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Attualmente non esiste alcuna descrizione per questo %s." + +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Al momento non esiste alcune descrizione per questo %s. Per piacere aiutaci " +"[color=$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color]!" + msgid "Top" msgstr "In cima" @@ -1726,9 +2521,31 @@ msgstr "Eredita:" msgid "Inherited by:" msgstr "Ereditato da:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"Questa classe è segnata come deprecata. Verrà rimossa in versioni future." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"Questa classe è segnata come sperimentale. Verrà probabilmente cambiata o " +"rimossa in versioni future. Usare a propria discrezione." + msgid "Description" msgstr "Descrizione" +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "Non esiste alcuna descrizione per questa classe." + +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Al momento non esiste alcune descrizione per questa classe. Per piacere " +"aiutaci [color=$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color]!" + msgid "Online Tutorials" msgstr "Corsi Online" @@ -1741,6 +2558,9 @@ msgstr "sovrascrive %s:" msgid "default:" msgstr "predefinito:" +msgid "property:" +msgstr "proprietà:" + msgid "Constructors" msgstr "Costruttori" @@ -1759,6 +2579,9 @@ msgstr "Costanti" msgid "Fonts" msgstr "Font" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Dimensioni dei font" + msgid "Icons" msgstr "Icone" @@ -1768,12 +2591,28 @@ msgstr "Stili" msgid "Enumerations" msgstr "Enumerazioni" +msgid "Annotations" +msgstr "Annotazioni" + +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "Non esiste alcuna descrizione per quest'annotazione." + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Al momento non esiste alcune descrizione per quest'annotazoine. Per piacere " +"aiutaci [color=$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color]!" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Descrizioni delle proprietà" msgid "(value)" msgstr "(valore)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "Non esiste alcune descrizione per questa proprietà." + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" @@ -1811,12 +2650,21 @@ msgstr "Mostra tutto" msgid "Classes Only" msgstr "Solo le classi" +msgid "Constructors Only" +msgstr "Solo i costruttori" + msgid "Methods Only" msgstr "Solo i metodi" +msgid "Operators Only" +msgstr "Solo gli operatori" + msgid "Signals Only" msgstr "Solo i segnali" +msgid "Annotations Only" +msgstr "Sono le annotazioni" + msgid "Constants Only" msgstr "Solo le costanti" @@ -1829,6 +2677,9 @@ msgstr "Solo le proprietà del tema" msgid "Member Type" msgstr "Tipo di membro" +msgid "(constructors)" +msgstr "(costruttori)" + msgid "Class" msgstr "Classe" @@ -1838,6 +2689,9 @@ msgstr "Metodo" msgid "Signal" msgstr "Segnale" +msgid "Annotation" +msgstr "Annotazione" + msgid "Constant" msgstr "Costante" @@ -1847,9 +2701,21 @@ msgstr "Proprietà" msgid "Theme Property" msgstr "Proprietà del tema" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "Questo membro è segnato come deprecato." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "Questo membro è stato segnato come sperimentale." + msgid "Property:" msgstr "Proprietà:" +msgid "Pin Value" +msgstr "Fissa il valore" + +msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "Fissa il valore [Disabilitato perché '%s' è solo per l'editor]" + msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" @@ -1865,27 +2731,93 @@ msgstr "Sposta su" msgid "Move Down" msgstr "Sposta giù" +msgid "Insert New Before" +msgstr "Inserisci nuovo prima" + +msgid "Insert New After" +msgstr "Inserisci nuovo dopo" + +msgid "Clear Array" +msgstr "Pulisci lista" + +msgid "Resize Array..." +msgstr "Ridimensiona lista..." + +msgid "Add Element" +msgstr "Aggiungi un elemento" + msgid "Resize Array" msgstr "Ridimensiona lista" +msgid "New Size:" +msgstr "Nuova dimensione:" + +msgid "Element %s" +msgstr "Elemento %s" + +msgid "Add Metadata" +msgstr "Aggiungi un metadato" + msgid "Set %s" msgstr "Imposta %s" msgid "Set Multiple:" msgstr "Imposta più valori:" +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "Rimuovi metadato %s" + msgid "Pinned %s" msgstr "%s fissato" msgid "Unpinned %s" msgstr "%s non fissato" +msgid "Add metadata %s" +msgstr "Aggiungi il metadato %s" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "Il nome del metadato non può essere vuoto." + +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "Il nome del metadato deve essere un identificatore valido." + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "Un metadato chiamato \"%s\" esiste già." + +msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." +msgstr "I nomi che iniziano con _ sono riservati ai metadati dell'editor." + +msgid "Metadata name is valid." +msgstr "Il nome del metadato è valido." + +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "Aggiungi una proprietà del metadato per: \"%s\"" + +msgid "Copy Value" +msgstr "Copia il valore" + +msgid "Paste Value" +msgstr "Incolla il valore" + msgid "Copy Property Path" msgstr "Copia il percorso della proprietà" +msgid "Select existing layout:" +msgstr "Seleziona una disposizione esistente:" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "Filtro del paese del locale modificato" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Modalità filtro lingue modificata" +msgid "[Default]" +msgstr "[Predefinito]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "Seleziona un locale" + msgid "Show All Locales" msgstr "Mostra tutte le lingue" @@ -1898,15 +2830,59 @@ msgstr "Modifica Filtri" msgid "Language:" msgstr "Lingua:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Alfabeto:" + +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" + +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Alfabeto" + +msgid "Country" +msgstr "Paese" + msgid "Variant" msgstr "Variante" +msgid "Filter Messages" +msgstr "Filtra i messaggi" + msgid "Clear Output" msgstr "Svuota l'output" msgid "Copy Selection" msgstr "Copia selezione" +msgid "" +"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." +msgstr "" +"Collassa i messaggi duplicati in un singolo elemento. Mostra il numero di " +"ricorrenze." + +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "Seleziona la barra di ricerca/filtraggio" + +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "Commuta la visibilità dei messaggi dall'uscita standard." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "Commuta la visibilità degli errori." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "Commuta la visibilità degli avvisi." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "Commuta la visibilità dei messaggi dell'editor." + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "Ispettore delle sorgenti native degli shader" + msgid "New Window" msgstr "Nuova Finestra" @@ -1941,6 +2917,13 @@ msgstr "" "Questa risorsa non può essere salvata perché non appartiene alla scena che " "si sta modificando. Assicurarsi di renderla unica." +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Questa risorsa non può essere salvata perché è stata importata da un altro " +"file. Renderla prima unica." + msgid "Save Resource As..." msgstr "Salva risorsa come..." @@ -1953,6 +2936,23 @@ msgstr "Formato del file richiesto sconosciuto:" msgid "Error while saving." msgstr "Errore durante il salvataggio." +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file \"%s\". Il file potrebbe essere stato spostato o " +"eliminato." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Errore durante l'analisi del file \"%s\"." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Il file della scena \"%s\" sembra essere invalido/corrotto." + +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "File \"%s\" o una delle sue dipendenze mancanti." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Errore durante il caricamento del file \"%s\"." + msgid "Saving Scene" msgstr "Salvando la scena" @@ -1967,6 +2967,14 @@ msgstr "" "Questa operazione non può essere eseguita senza una radice dell'albero." msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Questa scena non può essere salvata perché include un'instanziazione " +"ciclica.\n" +"Per favore risolverla e poi tentare di salvarla di nuovo." + +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" @@ -2011,6 +3019,9 @@ msgstr "Nome della disposizione non trovato!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Ripristinata la disposzione predefinita alle sue impostazioni di base." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "L'oggetto è segnato come in sola lettura, pertanto non è modificabile." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -2022,27 +3033,76 @@ msgstr "" "per capire meglio questa prassi." msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"Questa risorsa appartiene a una scena che è stata istanziata o ereditata.\n" +"I cambiamenti a essa devono essere fatti nella scena originale." + +msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Questa risorsa è stata importata e non è quindi modificabile. Modificare le " "sue impostazioni nel pannello d'importazione e re-importarla." +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Questa scena è stata importata, pertanto non verranno preservati eventuali " +"cambiamenti.\n" +"Istanziarla o ereditarla permetteranno di effettuarci dei cambiamenti.\n" +"Per favore leggere la documentazione rilevante all'importazione delle scene " +"per comprendere meglio questo flusso di lavoro." + msgid "Changes may be lost!" msgstr "Le modifiche potrebbero essere perse!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "Questo oggetto è in sola lettura." + +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"La modalità regista è attiva, ma non è stato specificato nessun percorso per " +"il file video.\n" +"Un percorso per il file video può essere specificato nelle impostazioni del " +"progetto sotto la categoria Editor > Movie Writer.\n" +"In alternativa, per eseguire scene singole, può essere aggiunto un metadato " +"stringa \"movie_file\" nel nodo radice,\n" +"specificando il percorso per un file video che verrà usato per registrare " +"quella scena." + msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Non c'è nessuna scena definita da eseguire." msgid "Save scene before running..." msgstr "Salva scena prima di eseguire..." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Impossibile avviare i sottoprocessi!" + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "Ricarica la scena eseguita." + msgid "Play the project." msgstr "Esegui il progetto." msgid "Play the edited scene." msgstr "Esegui la scena modificata." +msgid "Play a custom scene." +msgstr "Avvia una scena personalizzata." + msgid "Open Base Scene" msgstr "Apri una scena di base" @@ -2053,14 +3113,20 @@ msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Apri una scena rapidamente…" msgid "Quick Open Script..." -msgstr "Apri script rapidamente…" +msgstr "Apri uno script rapidamente…" msgid "Save & Reload" msgstr "Salva e Ricarica" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Salvare le risorse modificate prima di ricaricare?" + msgid "Save & Quit" msgstr "Salva ed esci" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Salvare le risorse modificate prima di chiudere?" + msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "Salvare le modifiche a '%s' prima di ricaricare?" @@ -2074,15 +3140,15 @@ msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" -"La scena attuale non ha un nodo radice, ma %d risorse esterne modificate " -"sono state salvate comunque." +"La scena attuale non ha un nodo radice, ma sono state salvate comunque %d " +"risorse esterne modificate." msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "" -"È necessario un nodo principale per salvare la scena. Puoi aggiungerne uno " -"nel pannello di scena." +"È necessario un nodo radice per salvare la scena. È possibile aggiungerne " +"uno nel pannello di scena." msgid "Save Scene As..." msgstr "Salva la scena come…" @@ -2096,12 +3162,30 @@ msgstr "Impossibile tornare indietro mentre i tasti del mouse sono premuti." msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "Annullamento globale: %s" + +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Annullamento remoto: %s" + +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "Annullamento di scena: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Impossibile ripetere mentre si premono pulsanti del mouse." msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "Ripetizione globale: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Ripetizione remota: %s" + +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "Ripetizione di scena: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Impossibile ricaricare una scena che non è mai stata salvata." @@ -2198,7 +3282,7 @@ msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "La scena \"%s\" ha rotto le dipendenze:" msgid "Clear Recent Scenes" -msgstr "Rimuovi scene recenti" +msgstr "Pulisci le scene recenti" msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" @@ -2280,6 +3364,9 @@ msgstr "Trasla Visuale" msgid "Dock Position" msgstr "Posizione del pannello" +msgid "Make Floating" +msgstr "Rendi fluttuante" + msgid "Add a new scene." msgstr "Aggiungi una nuova scena." @@ -2301,6 +3388,18 @@ msgstr "Va alla scena precedentemente aperta." msgid "Copy Text" msgstr "Copia il testo" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "Prossima scheda di scena" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "Scheda di scena precedente" + +msgid "Focus FileSystem Filter" +msgstr "Seleziona il filtro del FileSystem" + +msgid "Command Palette" +msgstr "Tavolozza dei comandi" + msgid "New Scene" msgstr "Nuova scena" @@ -2319,6 +3418,9 @@ msgstr "Apri una scena recente" msgid "Save Scene" msgstr "Salva la scena" +msgid "Export As..." +msgstr "Esporta come..." + msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshLibrary..." @@ -2334,9 +3436,18 @@ msgstr "Progetto" msgid "Project Settings..." msgstr "Impostazioni del progetto…" +msgid "Project Settings" +msgstr "Impostazioni del progetto" + msgid "Version Control" msgstr "Controllo della versione" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "Crea i metadati di controllo della versione" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo della versione" + msgid "Export..." msgstr "Esporta..." @@ -2346,6 +3457,9 @@ msgstr "Installa il modello di costruzione per Android…" msgid "Open User Data Folder" msgstr "Apri la cartella dei dati utente" +msgid "Customize Engine Build Configuration..." +msgstr "Personalizza la configurazione di costruzione del motore..." + msgid "Tools" msgstr "Strumenti" @@ -2364,6 +3478,9 @@ msgstr "Editor" msgid "Editor Settings..." msgstr "Impostazioni dell'editor…" +msgid "Command Palette..." +msgstr "Tavolozza dei comandi..." + msgid "Editor Layout" msgstr "Disposizione dell'editor" @@ -2392,6 +3509,9 @@ msgstr "Gestisci le funzionalità dell'editor…" msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Gestisci i modelli d'esportazione…" +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "Configura l'importatore FBX..." + msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -2419,15 +3539,66 @@ msgstr "Informazioni su Godot" msgid "Support Godot Development" msgstr "Supporta lo sviluppo di Godot" +msgid "Run the project's default scene." +msgstr "Esegui la scena predefinita del progetto." + msgid "Run Project" msgstr "Esegui progetto" +msgid "Pause the running project's execution for debugging." +msgstr "Metti in pausa l'esecuzione del progetto in corso a fini di debug." + +msgid "Pause Running Project" +msgstr "Pausa il progetto in esecuzione" + +msgid "Stop the currently running project." +msgstr "Ferma il progetto in esecuzione." + +msgid "Stop Running Project" +msgstr "Annulla progetto in esecuzione" + +msgid "Run the currently edited scene." +msgstr "Esegui la scena attualmente in modifica." + +msgid "Run Current Scene" +msgstr "Esegui la scena corrente" + +msgid "Run a specific scene." +msgstr "Esegui una scena specifica." + +msgid "Run Specific Scene" +msgstr "Esegui una scena specifica" + +msgid "" +"Enable Movie Maker mode.\n" +"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " +"recorded to a video file." +msgstr "" +"Attiva la modalità regista.\n" +"Il progetto andrà a FPS stabili e l'uscita audiovisiva verrà registrata in " +"un file video." + +msgid "Choose a renderer." +msgstr "Scegli un renderer." + +msgid "Forward+" +msgstr "Forward+" + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" +msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." +msgstr "Il cambiamento del renderer richiede il riavvio dell'editor." + msgid "Update Continuously" msgstr "Aggiorna Continuamente" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Aggiorna quando cambiato" + msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Nascondi la rotella di aggiornamento" @@ -2440,6 +3611,9 @@ msgstr "Ispettore" msgid "Node" msgstr "Nodo" +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Espandi il pannello inferiore" @@ -2455,11 +3629,32 @@ msgstr "" "rilevanti." msgid "Manage Templates" -msgstr "Gestisci i modelli d'esportazione" +msgstr "Gestisci i modelli" msgid "Install from file" msgstr "Installa da un file" +msgid "Select Android sources file" +msgstr "Seleziona l'archivio delle sorgenti di Android" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"Questo configurerà il progetto per le costruzioni gradle di Android " +"installando il modello sorgente in \"res://android/build\".\n" +"È possibile allora applicare delle modifiche e costruire il proprio APK " +"durante l'esportazione (aggiungendo moduli, modificando l'AndroidManifest." +"xml, ecc)\n" +"Nota che per usare le costruzioni gradle invece degli APK precostruiti, deve " +"essere attiva l'opzione \"Use Gradle Build\" nella preimpostazione di " +"esportazione per Android." + msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -2529,6 +3724,9 @@ msgstr "Apri l'editor successivo" msgid "Open the previous Editor" msgstr "Apri l'editor precedente" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" @@ -2553,6 +3751,9 @@ msgstr "Modifica l'estensione" msgid "Installed Plugins:" msgstr "Estensioni installate:" +msgid "Create New Plugin" +msgstr "Crea una nuova estensione" + msgid "Version" msgstr "Versione" @@ -2568,6 +3769,9 @@ msgstr "Modifica il testo:" msgid "On" msgstr "On" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "Rinominando il livello %d:" + msgid "No name provided." msgstr "Nessun nome fornito." @@ -2580,12 +3784,30 @@ msgstr "Bit %d, valore %d" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" +msgid "Rename layer" +msgstr "Rinomina il livello" + +msgid "Layer %d" +msgstr "Livello %d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "Nessun livello con nome" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "Modifica i nomi dei livelli" + +msgid "<empty>" +msgstr "<vuoto>" + msgid "Assign..." msgstr "Assegna..." msgid "Invalid RID" msgstr "RID non valido" +msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property." +msgstr "Ricorsione rilevata, impossibile assegnare la risorsa alla proprietà." + msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." @@ -2610,12 +3832,24 @@ msgstr "Selezionare una vista" msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Il nodo selezionato non è un Viewport!" +msgid "(Nil) %s" +msgstr "(Nullo) %s" + +msgid "%s (size %s)" +msgstr "%s (grandezza %s)" + msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" msgid "Remove Item" msgstr "Rimuovi l'elemento" +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "Dizionario (nullo)" + +msgid "Dictionary (size %d)" +msgstr "Dizionario (grandezza %s)" + msgid "New Key:" msgstr "Nuova chiave:" @@ -2625,6 +3859,15 @@ msgstr "Nuovo valore:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Aggiungi una coppia chiave/valore" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "Stringa localizzabile (nulla)" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "Stringa localizzabile (dimensione %d)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "Aggiungi una traduzione" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -2635,9 +3878,15 @@ msgstr "" msgid "Quick Load" msgstr "Caricamento rapido" +msgid "Inspect" +msgstr "Ispeziona" + msgid "Make Unique" msgstr "Rendi Unico" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "Rendi unica (ricorsivo)" + msgid "Convert to %s" msgstr "Converti in %s" @@ -2650,6 +3899,15 @@ msgstr "Nuovo script" msgid "Extend Script" msgstr "Estendi script" +msgid "New Shader" +msgstr "Nuovo shader" + +msgid "No Remote Debug export presets configured." +msgstr "Nessuna preimpostazione di debug remoto configurata." + +msgid "Remote Debug" +msgstr "Debug remoto" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -2669,14 +3927,26 @@ msgstr "Inserisci la logica dello script nel metodo _run()." msgid "There is an edited scene already." msgstr "Vi è già una scena correntemente modificata." +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "" +"Impossibile eseguire lo script editor, hai dimenticato di sovrascrivere il " +"metodo `_run`?" + +msgid "Edit Built-in Action" +msgstr "Modifica un'azione integrata" + +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Modifica una scorciatoia" + msgid "Common" msgstr "Comune" msgid "Editor Settings" msgstr "Impostazioni Editor" -msgid "General" -msgstr "Generale" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtra le impostazioni" msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "Per rendere effettive le modifiche, l'editor deve essere riavviato." @@ -2687,12 +3957,111 @@ msgstr "Scorciatoie" msgid "Binding" msgstr "Associazione" +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Tenere premuto %s per arrotondare gli interi.\n" +"Tenere premuto Maiusc per cambiamenti più precisi." + +msgid "No notifications." +msgstr "Nessuna notifica." + +msgid "Show notifications." +msgstr "Mostra le notifiche." + +msgid "Silence the notifications." +msgstr "Silenzia le notifiche." + +msgid "Left Stick Left, Joystick 0 Left" +msgstr "Levetta sinistra verso sinistra, joystick 0 verso sinistra" + +msgid "Left Stick Right, Joystick 0 Right" +msgstr "Levetta sinistra verso detra, joystick 0 verso destra" + +msgid "Left Stick Up, Joystick 0 Up" +msgstr "Levetta sinistra verso su, joystick 0 verso su" + +msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" +msgstr "Levetta sinistra verso giù joystick 0 verso giù" + +msgid "Right Stick Left, Joystick 1 Left" +msgstr "Levetta destra verso sinistra, joystick 1 verso sinistra" + +msgid "Right Stick Right, Joystick 1 Right" +msgstr "Levetta destra verso destra, joystick 1 verso destra" + +msgid "Right Stick Up, Joystick 1 Up" +msgstr "Levetta destra verso su, Joystick 1 verso su" + +msgid "Right Stick Down, Joystick 1 Down" +msgstr "Levetta destra verso giù, joystick 1 verso giù" + +msgid "Joystick 2 Left" +msgstr "Joystick 2 verso sinistra" + +msgid "Left Trigger, Sony L2, Xbox LT, Joystick 2 Right" +msgstr "Grilletto sinistro, L2 sony, LT Xbox, joystick 2 verso destra" + +msgid "Joystick 2 Up" +msgstr "Joystick 2 verso su" + +msgid "Right Trigger, Sony R2, Xbox RT, Joystick 2 Down" +msgstr "Grilletto destro, R2 Sony, RT Xbox, joystick 2 verso giù" + +msgid "Joystick 3 Left" +msgstr "Joystick 3 verso sinistra" + +msgid "Joystick 3 Right" +msgstr "Joystick 3 verso destra" + +msgid "Joystick 3 Up" +msgstr "Joystick 3 verso su" + +msgid "Joystick 3 Down" +msgstr "Joystick 3 verso giù" + +msgid "Joystick 4 Left" +msgstr "Joystick 4 verso sinistra" + +msgid "Joystick 4 Right" +msgstr "Joystick 4 verso destra" + +msgid "Joystick 4 Up" +msgstr "Joystick 4 verso su" + +msgid "Joystick 4 Down" +msgstr "Joystick 4 verso giù" + +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "Asse %d del joypad %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "Tutti i Dispositivi" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" +msgid "Listening for input..." +msgstr "Aspettando ingressi..." + +msgid "Filter by event..." +msgstr "Filtra per evento..." + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"La piattaforma di destinazione richiede la compressione delle texture \"ETC2/" +"ASTC\". Attivare \"Import ETC2 ASTC\" nelle impostazioni del progetto." + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"La piattaforma di destinazione richiede la compressione delle testure \"S3TC/" +"BPTC\". Attivare \"Import S3TC BPTC\" nelle impostazioni del progetto." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Esportazione del progetto per piattaforma:" @@ -2714,6 +4083,9 @@ msgstr "Nessun modello d'esportazione trovato nel percorso previsto:" msgid "ZIP Creation" msgstr "Creazione dello ZIP" +msgid "Could not open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il file da leggere dal percorso \"%s\"." + msgid "Packing" msgstr "Impacchettando" @@ -2724,13 +4096,19 @@ msgid "Cannot create file \"%s\"." msgstr "impossibile creare il file \"%s\"." msgid "Failed to export project files." -msgstr "Esportazione dei file di progetto fallita." +msgstr "Esportazione dei file del progetto fallita." + +msgid "Can't create encrypted file." +msgstr "Impossibile creare il file crittografato." + +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "Impossibile aprire il file crittografato da scrivere." msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "impossibile aprire file da leggere dalla path \"%s\"." msgid "Save ZIP" -msgstr "Salva ZIP" +msgstr "Salva uno ZIP" msgid "Custom debug template not found." msgstr "Modello di sviluppo personalizzato non trovato." @@ -2739,7 +4117,7 @@ msgid "Custom release template not found." msgstr "Modello di rilascio personalizzato non trovato." msgid "Prepare Template" -msgstr "Prepara Modello" +msgstr "Prepara un modello" msgid "The given export path doesn't exist." msgstr "Il percorso di esportazione specificato non esiste." @@ -2748,10 +4126,10 @@ msgid "Template file not found: \"%s\"." msgstr "File modello non trovato: \"%s\"." msgid "Failed to copy export template." -msgstr "Copiatura del modello di esportazione fallita." +msgstr "Copia del modello di esportazione fallita." msgid "PCK Embedding" -msgstr "Incorporazione PCK" +msgstr "Integrando il PCK" msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "" @@ -2759,7 +4137,7 @@ msgstr "" "bit." msgid "Open the folder containing these templates." -msgstr "Apre la cartella che contiene questi modelli." +msgstr "Apri la cartella che contiene questi modelli." msgid "Uninstall these templates." msgstr "Disinstalla questi modelli." @@ -2855,6 +4233,9 @@ msgstr "Download in corso" msgid "Connection Error" msgstr "Errore di Connessione" +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Errore handshake TLS" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Impossibile aprire il file di esportazione dei modelli." @@ -2871,7 +4252,7 @@ msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "Errore nella creazione del percorso per l'estrazione dei modelli:" msgid "Extracting Export Templates" -msgstr "Estrazione Template d'Esportazione" +msgstr "Estraendo i modelli di esportazione" msgid "Importing:" msgstr "Importo:" @@ -2883,16 +4264,16 @@ msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Decomprimendo Android Build Sources" msgid "Export Template Manager" -msgstr "Gestore Template Esportazione" +msgstr "Gestore dei modelli di esportazione" msgid "Current Version:" msgstr "Versione Corrente:" msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." -msgstr "Modelli d'eportazione mancanti. Scaricarli o installarli da un file." +msgstr "Modelli di esportazione mancanti. Scaricarli o installarli da un file." msgid "Export templates are installed and ready to be used." -msgstr "I modelli d'esportazione sono installati e pronti all'uso." +msgstr "I modelli di esportazione sono installati e pronti all'uso." msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" @@ -2944,13 +4325,13 @@ msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Altre Versioni Installate:" msgid "Uninstall Template" -msgstr "Disinstalla Modello" +msgstr "Disinstalla il modello" msgid "Select Template File" -msgstr "Seleziona File Modello" +msgstr "Seleziona il file del modello" msgid "Godot Export Templates" -msgstr "Modello di Esportazione Godot" +msgstr "Modelli di esportazione di Godot" msgid "" "The templates will continue to download.\n" @@ -2973,6 +4354,9 @@ msgstr "" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Eliminare preset \"%s\"?" +msgid "%s Export" +msgstr "Esportazione %s" + msgid "Release" msgstr "Rilascio" @@ -3014,12 +4398,27 @@ msgstr "Esporta le scene selezionate (incluse le dipendenze)" msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Esporta le risorse selezionate (incluse le dipendenze)" +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "" +"Esporta tutte le risorse nel progetto eccetto le risorse selezionate sotto" + +msgid "Export as dedicated server" +msgstr "Esporta come server dedicato" + msgid "Export Mode:" msgstr "Modalità d'Esportazione:" msgid "Resources to export:" msgstr "Risorse da esportare:" +msgid "" +"\"Strip Visuals\" will replace the following resources with placeholders:" +msgstr "" +"\"Rimuovi visuali\" rimpiazzerà le seguenti risorse con dei segnaposto:" + +msgid "Strip Visuals" +msgstr "Rimuovi visuali" + msgid "Keep" msgstr "Mantieni" @@ -3046,10 +4445,36 @@ msgstr "Personalizzato (separati da virgola):" msgid "Feature List:" msgstr "Lista di Funzionalità:" +msgid "Encryption" +msgstr "Crittografia" + +msgid "Encrypt Exported PCK" +msgstr "Crittografa il PCK esportato" + +msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" +msgstr "Crittografa l'indice (nomi e informazioni dei file)" + +msgid "" +"Filters to include files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" +msgstr "" +"Filtri per escludere file/cartelle\n" +"(separati da virgole, per esempio: *.tscn *.tres, scene/*)" + +msgid "" +"Filters to exclude files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" +msgstr "" +"Filtri per escludere file/cartelle\n" +"(separati da virgole, per esempio: *.ctex, *.import, musica/*)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" "Chiave Crittografica non Valida (deve essere lunga 64 caratteri esadecimali)" +msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "Chiave di crittografia (256 bit in esadecimale):" + msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." @@ -3060,6 +4485,9 @@ msgstr "" msgid "More Info..." msgstr "Maggiori Informazioni..." +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "Esporta PCK/ZIP..." + msgid "Export Project..." msgstr "Esporta Progetto..." @@ -3085,14 +4513,43 @@ msgid "Project Export" msgstr "Esporta Progetto" msgid "Manage Export Templates" -msgstr "Gestisci template d'esportazione" +msgstr "Gestisci i modelli di esportazione" msgid "Export With Debug" msgstr "Esporta Con Debug" +msgid "Path to FBX2glTF executable is empty." +msgstr "Il percorso per FBX2glTF è vuoto." + +msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid." +msgstr "Il percorso per l'eseguibile di FBX2glTF non è valido." + +msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." +msgstr "" +"Errore durante l'esecuzione del file (versione o architettura sbagliati)." + +msgid "FBX2glTF executable is valid." +msgstr "L'eseguibile di FBX2glTF è valido." + +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "Configura l'importatore FBX" + +msgid "" +"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" +"Please download it and provide a valid path to the binary:" +msgstr "" +"FBX2glTF è richiesto per importare i file FBX.\n" +"Per favore, scaricarlo e offrire un percorso valido al binario:" + +msgid "Click this link to download FBX2glTF" +msgstr "Cliccare questo collegamento per scaricare FGX2glTF" + msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" +msgid "Confirm Path" +msgstr "Conferma il percorso" + msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" @@ -3108,7 +4565,7 @@ msgstr "" "aprirlo per modificarlo." msgid "Cannot move/rename resources root." -msgstr "Impossibile spostare/rinominare risorse root." +msgstr "Impossibile spostare/rinominare le risorse radici." msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Impossibile spostare una cartella all'interno di se stessa." @@ -3119,6 +4576,12 @@ msgstr "Errore spostamento:" msgid "Error duplicating:" msgstr "Errore duplicazione:" +msgid "Failed to save resource at %s: %s" +msgstr "Impossibile salvare la risorsa in %s: %s" + +msgid "Failed to load resource at %s: %s" +msgstr "Impossibile caricare la risorsa in %s: %s" + msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Impossibile aggiornare le dipendenze:" @@ -3173,6 +4636,9 @@ msgstr "Nuova Scena Ereditata" msgid "Set As Main Scene" msgstr "Imposta Come Scena Principale" +msgid "Instantiate" +msgstr "Istanzia" + msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai Preferiti" @@ -3188,6 +4654,21 @@ msgstr "Vedi Proprietari..." msgid "Move To..." msgstr "Sposta in..." +msgid "Folder..." +msgstr "Cartella..." + +msgid "Scene..." +msgstr "Scena..." + +msgid "Script..." +msgstr "Script..." + +msgid "Resource..." +msgstr "Risorsa..." + +msgid "TextFile..." +msgstr "TextFile..." + msgid "New Scene..." msgstr "Nuova Scena…" @@ -3197,6 +4678,12 @@ msgstr "Nuovo Script..." msgid "New Resource..." msgstr "Nuova Risorsa..." +msgid "New TextFile..." +msgstr "Nuovo TextFile..." + +msgid "Sort Files" +msgstr "Ordina i file" + msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "Ordina per nome (Crescente)" @@ -3215,18 +4702,33 @@ msgstr "Ordina per Ultima Modifica" msgid "Sort by First Modified" msgstr "Ordina per primo modificato" +msgid "Copy UID" +msgstr "Copia UID" + msgid "Duplicate..." msgstr "Duplica..." msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." +msgid "Open in External Program" +msgstr "Apri in un programma esterno" + +msgid "Go to previous selected folder/file." +msgstr "Vai al file (o cartella) precedentemente selezionato." + +msgid "Go to next selected folder/file." +msgstr "Vai al prossimo file (o cartella) selezionato." + msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Ri-scansiona il Filesystem" msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Commuta la modalità divisa" +msgid "Filter Files" +msgstr "Filtra i file" + msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3274,9 +4776,21 @@ msgstr "Sostituisci..." msgid "Replace in Files" msgstr "Sostituisci nei file" +msgid "Replace all (no undo)" +msgstr "Sostituisci tutto (irreversibile)" + msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." +msgid "%d match in %d file" +msgstr "%d corrispondenza in %d file" + +msgid "%d matches in %d file" +msgstr "%d corrispondenze in %d file" + +msgid "%d matches in %d files" +msgstr "%d corrispondenze in %d file" + msgid "Add to Group" msgstr "Aggiungi a Gruppo" @@ -3313,12 +4827,182 @@ msgstr "Editor Gruppo" msgid "Manage Groups" msgstr "Gestisci Gruppi" +msgid "The Beginning" +msgstr "L'inizio" + +msgid "Global" +msgstr "Globale" + +msgid "Audio Stream Importer: %s" +msgstr "Importatore flussi audio: %s" + msgid "Reimport" msgstr "Reimporta" +msgid "Enable looping." +msgstr "Abilita ripetizione." + msgid "Offset:" msgstr "Scostamento:" +msgid "" +"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be " +"ignored." +msgstr "" +"Scostamento ciclico (dall'inizio). Notare che se i BMP sono impostati, " +"questa opzione verrà ignorata." + +msgid "Loop:" +msgstr "Ripetizione:" + +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +msgid "" +"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n" +"This is required in order to configure beat information." +msgstr "" +"Configura i Battiti Per Misura (tempo) utilizzato per flussi interattivi.\n" +"Questo è richiesto per configurare le informazioni dei battiti." + +msgid "Beat Count:" +msgstr "Numero di battiti:" + +msgid "" +"Configure the amount of Beats used for music-aware looping. If zero, it will " +"be autodetected from the length.\n" +"It is recommended to set this value (either manually or by clicking on a " +"beat number in the preview) to ensure looping works properly." +msgstr "" +"Configura la quantità di battiti usati per la ripetizione musicale. Se " +"impostata a zero, verrà autorilevata dalla lunghezza.\n" +"È consigliato impostare questo valore (manualmente o cliccando su un numero " +"di battiti dall'anteprima) per assicurarsi che la ripetizione funzioni " +"correttamente." + +msgid "Music Playback:" +msgstr "Riproduzione musicale:" + +msgid "New Configuration" +msgstr "Nuova configurazione" + +msgid "Remove Variation" +msgstr "Rimuovi la variazione" + +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "Glifi precaricati: %d" + +msgid "" +"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" +"rendered." +msgstr "" +"Attenzione: Non ci sono configurazioni specificate, non verrà pre-" +"renderizzato alcun glifo." + +msgid "" +"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " +"ignored." +msgstr "" +"Attenzione: Più configurazioni hanno le stesse impostazioni. I duplicati " +"verranno ignorati." + +msgid "" +"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-" +"rendered for all supported subpixel layouts (5x)." +msgstr "" +"Nota: L'antitaliasing subpixel LCD è selezionato, ognuno dei glifi verrà pre-" +"renderizzato per tutte le disposizioni subpixel supportate (5x)." + +msgid "" +"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" +"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." +msgstr "" +"Nota: Il posizionamento subpixel è selezionato, ognuno dei glifi potrebbe " +"essere pre-renderizzato per più scostamenti subpixel (fino a 4x)." + +msgid "Advanced Import Settings for '%s'" +msgstr "Impostazioni d'importazione avanzate per \"%s\"" + +msgid "Rendering Options" +msgstr "Opzioni di rendering" + +msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:" +msgstr "" +"Selezionare le opzioni di rendering dei font, il font di ripiego, e la " +"sovrascrittura dei metadati:" + +msgid "Pre-render Configurations" +msgstr "Configurazioni pre-render" + +msgid "" +"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:" +msgstr "" +"Aggiungere una dimensione del font, delle coordinate di variazione e " +"selezionare i glifi da pre-renderizzare:" + +msgid "Configuration:" +msgstr "Configurazione:" + +msgid "Add configuration" +msgstr "Aggiungi una configurazione" + +msgid "Clear Glyph List" +msgstr "Pulisci la lista dei glifi" + +msgid "Glyphs from the Translations" +msgstr "Glifi dalle traduzioni" + +msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"Selezionare le traduzioni da cui aggiungere tutti i glifi richiesti alla " +"lista di pre-renderizzazione:" + +msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs" +msgstr "Forma tutte le stringhe nelle traduzioni e aggiungi i glifi" + +msgid "Glyphs from the Text" +msgstr "Glifi dal testo" + +msgid "" +"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " +"glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"Inserire un testo e selezionare le funzionalità OpenType per formare e " +"aggiungere tutti i glifi richiesti alla lista di pre-renderizzazione:" + +msgid "Shape Text and Add Glyphs" +msgstr "Forma il testo e aggiungi i glifi" + +msgid "Glyphs from the Character Map" +msgstr "Glifi dalla mappa dei caratteri" + +msgid "" +"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" +"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " +"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " +"the text\" tab to add these." +msgstr "" +"Aggiungere o rimuovere dei glifi dalla mappa dei caratteri nella lista di " +"pre-renderizzazione:\n" +"Nota: alcune alternative stilistiche e varianti dei glifi non hanno una " +"corrispondenza uno-a-uno con un carattere e non vengono mostrati nella " +"mappa, utilizzare la scheda \"Glifi dal testo\" per aggiungerle." + +msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" +msgstr "Font TrueType/OpenType renderizzato dinamicamente" + +msgid "Can't load font texture:" +msgstr "Impossibile caricare texture del font:" + +msgid "Image margin too big." +msgstr "Margine dell'immagine troppo grande." + +msgid "Character margin too bit." +msgstr "Margine dei caratteri troppo grande." + +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "Pre-importazione della scena" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Importando Scena..." @@ -3337,10 +5021,21 @@ msgstr "Script di post-import invalido/non funzionante (controllare console):" msgid "Error running post-import script:" msgstr "Errore di esecuzione dello script di post-import:" +msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" +msgstr "" +"Hai restituito un oggetto derivato da un Nodo nel metodo `post_import()`?" + msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio..." msgid "" +"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " +"in order to see the reason." +msgstr "" +"Errore durante l'importazione del file shader GLSL : \"%s\". Aprire il file " +"nel pannello filsystem per vedere il motivo." + +msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" @@ -3348,18 +5043,161 @@ msgstr "" "compressione rosso-verde della texture per ridurre l'uso di memoria (il " "canale blu è ignorato)." +msgid "" +"%s: Texture detected as used as a roughness map in 3D. Enabling roughness " +"limiter based on the detected associated normal map at %s." +msgstr "" +"%s: Rilevato uso della texture come mappa di ruvidità in 3D. Attivando la " +"limtazione della ruvidità basata sulla mappa dei normali in %s." + +msgid "" +"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling mipmap generation and setting " +"the texture compression mode to %s." +msgstr "" +"%s: Rilevato uso della texture in 3D. Attivando la generazione delle mipmap " +"e impostando la modalità di compressione della texture su %s." + +msgid "2D/3D (Auto-Detect)" +msgstr "2D/3D (autorileva)" + msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "<Unnamed Material>" +msgstr "<Materiale senza nome>" + +msgid "Import ID: %s" +msgstr "ID d'importazione: %s" + +msgid "" +"Type: %s\n" +"Import ID: %s" +msgstr "" +"Tipo: %s\n" +"ID d'importazione: %s" + +msgid "Error opening scene" +msgstr "Errore durante l'apertura della scena" + +msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'" +msgstr "Impostazioni avanzate d'importazione per l'AnimationLibrary \"%s\"" + +msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'" +msgstr "Impostazioni d'importatzione avanzate per lo Scene \"%s\"" + +msgid "Select folder to extract material resources" +msgstr "Seleziona la cartella in cui estrarre le risorse materiali" + +msgid "Select folder where mesh resources will save on import" +msgstr "" +"Selezionare la cartella in cui le risorse mesh verranno salvate durante " +"l'importazione" + +msgid "Select folder where animations will save on import" +msgstr "" +"Selezionare la cartella in cui le animazioni verranno salvate durante " +"l'importazione" + +msgid "Existing file with the same name will be replaced." +msgstr "Il file esistente con lo stesso nome verrà rimpiazzato." + +msgid "" +"This material already references an external file, no action will be taken.\n" +"Disable the external property for it to be extracted again." +msgstr "" +"Questo materiale si riferisce già a un file esterno, non verrà fatto nulla.\n" +"Disabilitare la proprietà esterna per estrarlo di nuovo." + +msgid "" +"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"Il materiale non ha un nome né alcun altro modo per identificarlo durante la " +"reimportazione.\n" +"Per favore, dargli un nome o assicurarsi che venga esportato con un ID unico." + +msgid "Extract Materials to Resource Files" +msgstr "Estrai i materiali in dei file risorsa" + +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" + +msgid "" +"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken." +msgstr "Questa mesh viene già salvata in una risorsa, non verrà fatto nulla." + +msgid "Existing file with the same name will be replaced on import." +msgstr "" +"Il file esistente con lo stesso nome verrà rimpiazzato durante " +"l'importazione." + +msgid "" +"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n" +"Please name it or ensure it is exported with an unique ID." +msgstr "" +"La mesh non ha un nome né alcun altro modo per essere identificata durante " +"la reimportazione.\n" +"Per favore, darle un nome o assicurarsi che venga esportata con un ID unico." + +msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Impostare i percorsi per salvare le mesh come file risorsa durante la " +"reimportazione" + +msgid "Set Paths" +msgstr "Imposta i percorsi" + +msgid "" +"This animation already saves to an external resource, no action will be " +"taken." +msgstr "" +"Quest'animazione viene già salvata in una risorsa esterna, non verrà fatto " +"nulla." + +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "" +"Imposta i percorsi in cui salvare le animazioni come file risorsa durante la " +"reimportazione" + +msgid "Can't make material external to file, write error:" +msgstr "Impossibile rendere il materiale esterno al file, errore di scrittura:" + +msgid "Actions..." +msgstr "Azioni..." + +msgid "Extract Materials" +msgstr "Estrai i materiali" + +msgid "Set Animation Save Paths" +msgstr "Imposta i percorsi di salvataggio delle animazioni" + +msgid "Set Mesh Save Paths" +msgstr "Imposta i percorsi di salvataggio delle mesh" + msgid "Meshes" msgstr "Mesh" msgid "Materials" msgstr "Materiali" +msgid "Save Extension:" +msgstr "Estensione di salvataggio:" + +msgid "Text: *.tres" +msgstr "Testo: *.tres" + +msgid "Binary: *.res" +msgstr "Binario: *.res" + +msgid "Text Resource" +msgstr "Risorsa testuale" + +msgid "Binary Resource" +msgstr "Risorsa binaria" + msgid "Select Importer" msgstr "Seleziona Importatore" @@ -3367,7 +5205,7 @@ msgid "Importer:" msgstr "Importatore:" msgid "Keep File (No Import)" -msgstr "Mantieni il File (Non Importare)" +msgstr "Mantieni il file (non importare)" msgid "%d Files" msgstr "%d File" @@ -3391,11 +5229,14 @@ msgstr "" "Importazione." msgid "Import As:" -msgstr "Importa Come:" +msgstr "Importa come:" msgid "Preset" msgstr "Preimpostazione" +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanzato..." + msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Salva scene, re-importa e riavvia" @@ -3415,12 +5256,70 @@ msgstr "" "Seleziona un file risorsa nel filesystem o nell'ispettore per aggiustare le " "impostazioni di importazione." +msgid "No Event Configured" +msgstr "Nessun evento configurato" + +msgid "Keyboard Keys" +msgstr "Tasti della tastiera" + +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Pulsanti del mouse" + +msgid "Joypad Buttons" +msgstr "Pulsanti del joypad" + +msgid "Joypad Axes" +msgstr "Assi del joypad" + +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configurazione dell'evento" + +msgid "Manual Selection" +msgstr "Selezione manuale" + +msgid "Filter Inputs" +msgstr "Filtra gli ingressi" + +msgid "Additional Options" +msgstr "Opzioni aggiuntive" + msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" +msgid "Command / Control (auto)" +msgstr "Command / Control (auto)" + +msgid "" +"Automatically remaps between 'Meta' ('Command') and 'Control' depending on " +"current platform." +msgstr "" +"Rimappa automatica tra \"Meta\" (\"Command\") e \"Control\" a seconda della " +"piattaforma corrente." + +msgid "Keycode (Latin Equivalent)" +msgstr "Codice del tasto (equivalente latino)" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "Codice del tasto fisico (posizione in una tastiera QWERTY US)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "Etichetta del tastto (Unicode, senza distinzione di maiuscola)" + +msgid "" +"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" +"object." +msgstr "" +"Le seguenti risorse verranno duplicate e integrate in questa risorsa/oggetto." + +msgid "This object has no resources." +msgstr "Questo oggetto non ha risorse." + msgid "Failed to load resource." msgstr "Caricamento della risorsa fallito." +msgid "(Current)" +msgstr "(Attuale)" + msgid "Property Name Style" msgstr "Stile Nome Proprietà" @@ -3469,15 +5368,27 @@ msgstr "Copia Risorsa" msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Rendi Risorsa Integrata" +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "Vai al precedente oggetto modificato nella cronologia." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "Vai al prossimo oggetto modificato nella cronologia." + msgid "History of recently edited objects." msgstr "Cronologia di oggetti recentemente modificati." msgid "Open documentation for this object." msgstr "Apri la documentazione per questo oggetto." +msgid "Filter Properties" +msgstr "Filtra le proprietà" + msgid "Manage object properties." msgstr "Gestisci proprietà oggetto." +msgid "This cannot be undone. Are you sure?" +msgstr "Questo non può essere annullato. Continuare?" + msgid "Add %d Translations" msgstr "Aggiungi %d Traduzioni" @@ -3499,6 +5410,18 @@ msgstr "Rimuovi Remap Risorse" msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "Rimuovi Opzione di Remap Rimorse" +msgid "Add %d file(s) for POT generation" +msgstr "Aggiungi %d file per la generazione del POT" + +msgid "Remove file from POT generation" +msgstr "Rimuovi un file dalla generazione POT" + +msgid "Removed" +msgstr "Rimosso" + +msgid "%s cannot be found." +msgstr "Impossibile trovare %s." + msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" @@ -3517,9 +5440,38 @@ msgstr "Rimappature per Locale:" msgid "Locale" msgstr "Locale" +msgid "POT Generation" +msgstr "Generazione del POT" + +msgid "Files with translation strings:" +msgstr "Flie con stringhe di traduzione:" + +msgid "Generate POT" +msgstr "Genera il POT" + +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "Imposta %s su %s nodi" + +msgid "%s (%d Selected)" +msgstr "%s (%d selezionati)" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Seleziona un singolo nodo per modificarne i segnali e gruppi." +msgid "Plugin name cannot be blank." +msgstr "Il nome dell'estensione non può essere vuoto." + +msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)." +msgstr "" +"L'estensione dello script deve coincidere con l'estensione della lingua " +"scelta (.%s)." + +msgid "Subfolder name is not a valid folder name." +msgstr "Il nome della sottocartella non è un nome di cartella valido." + +msgid "Subfolder cannot be one which already exists." +msgstr "La sottocartella non può essere una che esiste già." + msgid "Edit a Plugin" msgstr "Modifica un'estensione" @@ -3589,9 +5541,17 @@ msgstr "Carica..." msgid "Move Node Point" msgstr "Sposta Punto Nodo" +msgid "Change BlendSpace1D Config" +msgstr "Cambia la configurazione di un BlendSpace1D" + msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Cambia Etichette BlendSpace1D" +msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." +msgstr "" +"Questo tipo di nodo non può essere utilizzato. Sono permessi solo i nodi di " +"animazione." + msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" "Questo tipo di nodo non può essere utilizzato. Sono permessi solo i nodi " @@ -3627,6 +5587,9 @@ msgstr "" msgid "Enable snap and show grid." msgstr "Abilita lo scatto e mostra la griglia." +msgid "Sync:" +msgstr "Sincronizza:" + msgid "Blend:" msgstr "Blend:" @@ -3645,6 +5608,9 @@ msgstr "Il triangolo esiste già." msgid "Add Triangle" msgstr "Aggiungi Triangolo" +msgid "Change BlendSpace2D Config" +msgstr "Cambia la configurazione di un BlendSpace2D" + msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Cambia Etichette BlendSpace2D" @@ -3675,6 +5641,9 @@ msgstr "Genera i triangoli di fusione automaticamente (anziché manualmente)" msgid "Parameter Changed:" msgstr "Parametro modificato:" +msgid "Inspect Filters" +msgstr "Ispeziona i filtri" + msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Il nodo in output non può essere aggiunto al BlendTree." @@ -3736,6 +5705,9 @@ msgstr "Segmenti audio" msgid "Functions" msgstr "Funzioni" +msgid "Inspect Filtered Tracks:" +msgstr "Ispeziona le tracce filtrate:" + msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Modifica Tracce Filtrate:" @@ -3748,18 +5720,179 @@ msgstr "Aggiungi Nodo..." msgid "Enable Filtering" msgstr "Abilita filtraggio" +msgid "Library Name:" +msgstr "Nome della libreria:" + +msgid "Animation name can't be empty." +msgstr "Il nome di un'animazione non può essere vuoto." + +msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "" +"Il nome dell'animazione contiene caratteri non validi: \"/\", \":\", '\"\" " +"or \"[\"." + +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "Un'animazione con lo stesso nome esiste già." + +msgid "Enter a library name." +msgstr "Inserire il nome di una libreria." + +msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "" +"Il nome della libreria contiene caratteri non validi: \"/\", \":\", '\"\" or " +"\"[\"." + +msgid "Library with the same name already exists." +msgstr "Esiste già una libreria con lo stesso nome." + +msgid "Animation name is valid." +msgstr "Il nome dell'animazione è valido." + +msgid "Global library will be created." +msgstr "Verrà creata una libreria globale." + +msgid "Library name is valid." +msgstr "Il nome della libreria è valido." + +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "Aggiungi un'animazione alla libreria: %s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "Aggiungi una libreria di animazioni: %s" + msgid "Load Animation" msgstr "Carica Animazione" +msgid "" +"This animation library can't be saved because it does not belong to the " +"edited scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Questa libreria di animazioni non può essere salvata perché non appartiene " +"alla scena modificata. Renderla prima unica." + +msgid "" +"This animation library can't be saved because it was imported from another " +"file. Make it unique first." +msgstr "" +"Questa libreria di animazioni non può essere salvata perché è stata " +"importata da un altro file. Renderla prima unica." + +msgid "Save Library" +msgstr "Salva la libreria" + +msgid "Make Animation Library Unique: %s" +msgstr "Rendi unica una libreria di animazioni: %s" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Quest'animazione non può essere salvata perché non appartiene alla scena " +"modificata. Renderla prima unica." + +msgid "" +"This animation can't be saved because it was imported from another file. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Quest'animazione non può essere salvata perché è stata importata da un altro " +"file. Renderla prima unica." + +msgid "Save Animation" +msgstr "Salva l'animazione" + +msgid "Make Animation Unique: %s" +msgstr "Rendi unica un'animazione: %s" + +msgid "Invalid AnimationLibrary file." +msgstr "File AnimationLibrary non valido." + +msgid "This library is already added to the player." +msgstr "Questa libreria è stata già aggiunta al riproduttore." + +msgid "Invalid Animation file." +msgstr "File Animation non valido." + +msgid "This animation is already added to the library." +msgstr "Quest'animazione è stata già aggiunta alla libreria." + +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "Importa un'animazione nella libreria: %s" + +msgid "Save Animation library to File: %s" +msgstr "Salva una libreria di animazioni in un file: %s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "Salva un animazione in un archivio: %s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "Rinomina una libreria di animazioni: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[Globale]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "Rinomina un'animazione: %s" + msgid "Animation Name:" msgstr "Nome Animazione:" +msgid "No animation resource in clipboard!" +msgstr "Nessuna risorsa di animazione negli appunti!" + msgid "Pasted Animation" msgstr "Animazione Incollata" msgid "Open in Inspector" msgstr "Apri nell'Inspector" +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "Rimuovi una libreria di animazioni: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "Rimuovi un'animazione dalla libreria: %s" + +msgid "[built-in]" +msgstr "[integrato]" + +msgid "[foreign]" +msgstr "[esterno]" + +msgid "[imported]" +msgstr "[importata]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "Aggiungi un'animazione alla libreria" + +msgid "Load animation from file and add to library" +msgstr "Carica l'animazione da un file e aggiungilo alla libreria" + +msgid "Paste Animation to Library from clipboard" +msgstr "Incolla un'animazione nella libreria dagli appunti" + +msgid "Save animation library to resource on disk" +msgstr "Salva la libreria di animazioni in una risorsa sul disco" + +msgid "Remove animation library" +msgstr "Rimuovi la libreria di animazioni" + +msgid "Copy animation to clipboard" +msgstr "Copia l'animazione negli appunti" + +msgid "Save animation to resource on disk" +msgstr "Salva l'animazione in una risorsa sul disco" + +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "Rimuovi l'animazione dalla libreria" + +msgid "Edit Animation Libraries" +msgstr "Modifica le librerie di animazioni" + +msgid "Add Library" +msgstr "Aggiungi una libreria" + +msgid "Load Library" +msgstr "Carica una libreria" + msgid "Storage" msgstr "Memorizzazione" @@ -3778,12 +5911,18 @@ msgstr "Rinomina Animazione" msgid "Change Animation Name:" msgstr "Cambia Nome Animazione:" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "Cancellare l'animazione \"%s\"?" + msgid "Remove Animation" msgstr "Rimuovi Animazione" msgid "Invalid animation name!" msgstr "Nome animazione non valido!" +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "L'animazione \"%s\" esiste già!" + msgid "Duplicate Animation" msgstr "Duplica Animazione" @@ -3793,6 +5932,12 @@ msgstr "Fondi il Successivo Cambiato" msgid "Change Blend Time" msgstr "Cambia tempo di Blend" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[Globale] (crea)" + +msgid "Duplicated Animation Name:" +msgstr "Nome dell'animazione duplicata:" + msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" "Esegui la seguente animazione al contrario dalla posizione corrente. (A)" @@ -3800,6 +5945,9 @@ msgstr "" msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "Esegui la seguente animazione al contrario dalla fine. (Shift+A)" +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "Pausa/ferma la riproduzione dell'animazione. (S)" + msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Esegui la seguente l'animazione dall'inizio. (Shift+D)" @@ -3818,6 +5966,9 @@ msgstr "Strumenti di Animazione" msgid "Animation" msgstr "Animazione" +msgid "Manage Animations..." +msgstr "Gestisci le animazioni..." + msgid "Edit Transitions..." msgstr "Modifica Transizioni..." @@ -3863,6 +6014,11 @@ msgstr "Forza Modulazione Bianca" msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "Includi Gizmo (3D)" +msgid "Onion Skinning temporarily disabled due to rendering bug." +msgstr "" +"Buccia di cipolla temporaneamente disabilitata a causa di un bug di " +"rendering." + msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Fissa AnimationPlayer" @@ -3884,6 +6040,9 @@ msgstr "Sposta Nodo" msgid "Transition exists!" msgstr "La transizione esiste!" +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "Aggiungi un nodo e una transizione" + msgid "Add Transition" msgstr "Aggiungi Transizione" @@ -3911,6 +6070,17 @@ msgstr "Nodo Rimosso" msgid "Transition Removed" msgstr "Transizione Rimossa" +msgid "" +"Select and move nodes.\n" +"RMB: Add node at position clicked.\n" +"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a " +"new node if you select an area without nodes." +msgstr "" +"Seleziona e muove i nodi.\n" +"RMB: Aggiungi un nodo alla posizione clicata.\n" +"Maiusc+LMB+Trascina: Connette il nodo selezionato con un altro nodo o crea " +"un nuovo nodo se viene selezionata un'area senza nodi." + msgid "Create new nodes." msgstr "Crea nuovi nodi." @@ -3920,18 +6090,30 @@ msgstr "Connetti nodi." msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Raggruppa Nodo/i Selezionato(/i" +msgid "Ungroup Selected Node" +msgstr "Separa il nodo selezionato" + msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Rimuovi il nodo o la transizione selezionati." msgid "Transition:" msgstr "Transizione:" +msgid "New Transitions Should Auto Advance" +msgstr "Le nuove transizioni auto-proseguiranno" + msgid "Play Mode:" msgstr "Modalità Riproduzione:" msgid "Delete Selected" msgstr "Elimina selezionati" +msgid "Delete All" +msgstr "Cancella tutto" + +msgid "Root" +msgstr "Radice" + msgid "AnimationTree" msgstr "AnimationTree" @@ -4004,6 +6186,9 @@ msgstr "Controllo hash SHA-256 fallito" msgid "Asset Download Error:" msgstr "Errore di download del contenuto:" +msgid "Ready to install!" +msgstr "Pronto a installare!" + msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Download in corso (%s / %s)..." @@ -4074,6 +6259,24 @@ msgstr "Ultimo" msgid "All" msgstr "Tutto" +msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." +msgstr "Nessun risultato per \"%s\" per i livelli di support: %s." + +msgid "" +"No results compatible with %s %s for support level(s): %s.\n" +"Check the enabled support levels using the 'Support' button in the top-right " +"corner." +msgstr "" +"Nessun risultato compatibile con %s %s per i livelli di supporto: %s.\n" +"Controllare i livelli di supporto abilitati utilizzando il pulsante " +"\"Supporto\" in alto a destra." + +msgid "Search Templates, Projects, and Demos" +msgstr "Cerca tra modelli, progetti e demo" + +msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" +msgstr "Cerca tra i contenuti (escludendo modelli, progetti e demo)" + msgid "Import..." msgstr "Importa…" @@ -4128,6 +6331,9 @@ msgstr "Passo di rotazione:" msgid "Scale Step:" msgstr "Passo della scala:" +msgid "Move Node(s) to Position" +msgstr "Muovi dei nodi in una posizione" + msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Muovi Guida Verticale" @@ -4188,6 +6394,27 @@ msgstr "Raggruppato" msgid "Add Node Here" msgstr "Aggiungi Nodo Qui" +msgid "Instantiate Scene Here" +msgstr "Istanzia la scena qui" + +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "Incolla i nodi qui" + +msgid "Move Node(s) Here" +msgstr "Muovi i nodi qui" + +msgid "px" +msgstr "px" + +msgid "units" +msgstr "unità" + +msgid "Moving:" +msgstr "Muovendo:" + +msgid "Rotating:" +msgstr "Ruotando:" + msgid "Scaling:" msgstr "Scala:" @@ -4226,6 +6453,9 @@ msgstr "Incolla Posa" msgid "Clear Guides" msgstr "Rimuovi Guide" +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "Crea dei Bone2D personalizzati a partire da dei Node" + msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "Zoom a 3.125%" @@ -4291,6 +6521,9 @@ msgstr "Modalità scala" msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Maiusc: Ridimensiona proporzionalmente." +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "Mostra una lista di nodi selezionabili nella posizione cliccata." + msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Clicca per cambiare il perno di rotazione dell'oggetto." @@ -4331,7 +6564,7 @@ msgid "Smart Snapping" msgstr "Scatto intelligente" msgid "Configure Snap..." -msgstr "Configura Agganciamenti..." +msgstr "Configura l'agganciamento..." msgid "Snap to Parent" msgstr "Aggancia sul Genitore" @@ -4351,12 +6584,24 @@ msgstr "Aggancia agli Altri Nodi" msgid "Snap to Guides" msgstr "Aggancia alle Guide" +msgid "Lock selected node, preventing selection and movement." +msgstr "Blocca il nodo selezionato, impedendo la selezione e il movimento." + msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Blocca Nodo/i selezionato/i" +msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." +msgstr "Sblocca il nodo selezionato, permettendo la selezione e il movimento." + msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Sblocca Nodo/i Selezionato/i" +msgid "Make selected node's children not selectable." +msgstr "Rendi non selezionabili i figli del nodo selezionato." + +msgid "Make selected node's children selectable." +msgstr "Rendi selezionabili i figli del nodo selezionato." + msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Separa Nodo/i Selezionato/i" @@ -4366,6 +6611,9 @@ msgstr "Opzioni Scheletro" msgid "Show Bones" msgstr "Mostra Ossa" +msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)" +msgstr "Crea dei nodi Bone2D da dei nodi" + msgid "View" msgstr "Vista" @@ -4384,9 +6632,6 @@ msgstr "Commuta Griglia" msgid "Grid" msgstr "Griglia" -msgid "Show Helpers" -msgstr "Mostra guide" - msgid "Show Rulers" msgstr "Mostra Righelli" @@ -4402,6 +6647,9 @@ msgstr "Mostra Viewport" msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "Mostra Gruppo e Blocca Icone" +msgid "Show Transformation Gizmos" +msgstr "Mostra i gizmo di trasformazione" + msgid "Center Selection" msgstr "Centra Selezione" @@ -4459,18 +6707,56 @@ msgstr "Divide per 2 il passo della griglia" msgid "Adding %s..." msgstr "Aggiungendo %s..." +msgid "Drag and drop to add as child of current scene's root node." +msgstr "" +"Trascinare e rilasciare per aggiungere come figlio del nodo radice delal " +"scena corrente." + +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Tenere premuto Ctrk durante il rilascio per aggiungere come figlio del nodo " +"selezionato." + +msgid "Hold Shift when dropping to add as sibling of selected node." +msgstr "" +"Tenere premuto Shift durante il rilascio per aggiungere come figlio del nodo " +"selezionato." + +msgid "Hold Alt when dropping to add as a different node type." +msgstr "" +"Tenere premuto Alt durante il rilascio per aggiungere come tipo di nodo " +"diverso." + msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." -msgstr "Impossibile istanziare nodi multipli in mancanza di root." +msgstr "Impossibile istanziare nodi multipli senza una radice." msgid "Create Node" msgstr "Crea Nodo" +msgid "Error instantiating scene from %s" +msgstr "Errore durante l'istanziazione della scena da %s" + msgid "Change Default Type" msgstr "Cambia Tipo Predefinito" msgid "Set Handle" msgstr "Imposta Maniglia" +msgid "This node doesn't have a control parent." +msgstr "Questo nodo non ha un genitore Control." + +msgid "This node is a child of a container." +msgstr "Questo nodo è figlio di un contenitore." + +msgid "Use container properties for positioning." +msgstr "Utilizza le proprietà del contenitore per il posizionamento." + +msgid "This node is a child of a regular control." +msgstr "Questo nodo è il figlio di un Control normale." + +msgid "Use anchors and the rectangle for positioning." +msgstr "Utilizza le ancore e il rettangolo per il posizionamento." + msgid "Expand" msgstr "Espandi" @@ -4522,9 +6808,18 @@ msgstr "Lato Destro" msgid "Full Rect" msgstr "Rettangolo Completo" +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Allineamento orizzontale" + +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Allineamento verticale" + msgid "Load Emission Mask" msgstr "Carica Maschera Emissione" +msgid "CPUParticles2D" +msgstr "CPUParticles2D" + msgid "Generated Point Count:" msgstr "Conteggio Punti Generati:" @@ -4546,6 +6841,9 @@ msgstr "Cattura da Pixel" msgid "Emission Colors" msgstr "Colori Emissione" +msgid "CPUParticles3D" +msgstr "CPUParticles3D" + msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Crea Punti Emissione Da Nodo" @@ -4648,6 +6946,16 @@ msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata, le forme di collisione e i nodi RayCast " "(sia 2D che 3D) sarrano visibili nel progetto in esecuzione." +msgid "Visible Paths" +msgstr "Percorsi visibili" + +msgid "" +"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " +"visible in the running project." +msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, le risorse delle curve utilizzate dai " +"nodi Path saranno visibili nel progetto in esecuzione." + msgid "Visible Navigation" msgstr "Navigazione visibile" @@ -4686,15 +6994,74 @@ msgstr "" "Quando usato in remoto su un dispositivo, essa risulta più efficace " "abilitando l'opzione \"network filesystem\"." +msgid "Keep Debug Server Open" +msgstr "Mantieni il server di debug aperto" + +msgid "" +"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " +"listen for new sessions started outside of the editor itself." +msgstr "" +"Quando questa opzione è attiva, il server di debug dell'editor rimarrà " +"aperto e ascolterà nuove sessioni iniziate fuori dall'editor stesso." + +msgid "Run Multiple Instances" +msgstr "Esegui istanze multiple" + +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Esegui %d istanza" +msgstr[1] "Esegui %d istanze" + +msgid "Overrides (%d)" +msgstr "Sovrascrive (%d)" + +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "Aggiungi un alfabeto" + +msgid "Add Locale" +msgstr "Aggiungi un locale" + +msgid "Variation Coordinates (%d)" +msgstr "Coordinate di variazione (%d)" + +msgid "No supported features" +msgstr "Nessuna funzionalità supportata" + +msgid "Features (%d of %d set)" +msgstr "Funzionalità (%d su %d impostate)" + +msgid "Add Feature" +msgstr "Aggiungi una funzionalità" + +msgid " - Variation" +msgstr " - Variazione" + +msgid "Unable to preview font" +msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima del font" + msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Converti in CPUParticles2D" +msgid "Generating Visibility Rect (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "" +"Generazione del rettangolo di visibilità (aspettando la simulazione delle " +"particelle)" + msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "Genera Rect Visibilità" +msgid "Can only set point into a ParticleProcessMaterial process material" +msgstr "" +"È solamente possibile impostare il punto in un materiale di processo " +"ParticlesProcessMaterial" + msgid "Clear Emission Mask" msgstr "Cancella Maschera Emissione" +msgid "GPUParticles2D" +msgstr "GPUParticles2D" + msgid "Generation Time (sec):" msgstr "Tempo di Generazione (sec):" @@ -4704,6 +7071,9 @@ msgstr "Le facce della geometria non contengono nessuna area." msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "La geometria non contiene facce." +msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D." +msgstr "\"%s\" non eredita da Node3D." + msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "\"%s\" non contiene geometria." @@ -4728,12 +7098,66 @@ msgstr "Volume" msgid "Emission Source:" msgstr "Sorgente dell' Emissione:" +msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required." +msgstr "" +"È richiesto un materiale di processo di tipo 'ParticleProcessMaterial'." + +msgid "Convert to CPUParticles3D" +msgstr "Converti in CPUParticles3D" + +msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)" +msgstr "" +"Generazione dell'AABB di visibilità (aspettando la simulazione delle " +"particelle)" + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Genera Visibilità AABB" +msgid "GPUParticles3D" +msgstr "GPUParticles3D" + +msgid "Generate AABB" +msgstr "Genera l'AABB" + +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +msgid "Moderate" +msgstr "Moderata" + +msgid "High" +msgstr "Alta" + +msgid "Subdivisions: %s" +msgstr "Suddivisioni: %s" + +msgid "Cell size: %s" +msgstr "Dimensione delle celle: %s" + +msgid "Video RAM size: %s MB (%s)" +msgstr "Dimensione della RAM video: %s MB (%s)" + +msgid "Bake SDF" +msgstr "Cuoci l'SDF" + +msgid "" +"No faces detected during GPUParticlesCollisionSDF3D bake.\n" +"Check whether there are visible meshes matching the bake mask within its " +"extents." +msgstr "" +"Nessuna faccia rilevata durante la cottura del GPUParticlesCollisionSDF3D.\n" +"Controllare la presenza di mesh visibili che corrispondono alla maschera di " +"cottura nei suoi confini." + +msgid "Select path for SDF Texture" +msgstr "Selezionare il percorso per la texture SDF" + msgid "Gradient Edited" msgstr "Gradiente Modificato" +msgid "Reverse/mirror gradient." +msgstr "Inverti/specchia il gradiente." + msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points" msgstr "Scambia Punti di Riempimento del GradientTexture2D" @@ -4743,6 +7167,9 @@ msgstr "Scambia Punti di Riempimento del Gradiente" msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Commuta scatto sulla griglia" +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "Crea Poligono di Occlusione" @@ -4754,11 +7181,21 @@ msgstr "" "lightmap.\n" "Salva la scena e riprova." +msgid "" +"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake " +"Light' flag is on." +msgstr "" +"Nessuna mesh da cuocere. Assicurarsi che contengano un canale UV2 e che la " +"spunta \"Bake Light\" sia abilitata." + msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" "Tentativo di creazione delle immagini di lightmap fallito, assicurarsi che " "il percorso dei file sia scrivibile." +msgid "No editor scene root found." +msgstr "Nessuna radice della scena dell'editor trovata." + msgid "Bake Lightmaps" msgstr "Preprocessa Lightmaps" @@ -4778,7 +7215,7 @@ msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "Crea Corpo Trimesh Statico" msgid "This doesn't work on scene root!" -msgstr "Questo non funziona sulla root della scena!" +msgstr "Questo non funziona sulla radice della scena!" msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "Crea Forma Statica Trimesh" @@ -4811,6 +7248,9 @@ msgstr "Crea Multiple Forme Covesse" msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "Crea Mesh di Navigazione" +msgid "Create Debug Tangents" +msgstr "Genera tangenti di debug" + msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "La Mesh contenuta non è del tipo ArrayMesh." @@ -4824,6 +7264,18 @@ msgstr "Nessuna mesh da debuggare." msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "Il modello non ha UV sul layer %d." +msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh." +msgstr "MeshInstance3D non ha un Mesh." + +msgid "Mesh has no surface to create outlines from." +msgstr "La mesh non ha una superficie da cui creare un contorno." + +msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES." +msgstr "Il tipo di primitivo del mesh non è PRIMITIVE_TRIANGLES." + +msgid "Could not create outline." +msgstr "Impossiblile creare un contorno." + msgid "Create Outline" msgstr "Crea Outline" @@ -4833,6 +7285,16 @@ msgstr "Mesh" msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "Crea Corpo Statico Trimesh" +msgid "" +"Creates a StaticBody3D and assigns a polygon-based collision shape to it " +"automatically.\n" +"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." +msgstr "" +"Crea uno StaticBody3D e gli assegna automaticamente una forma di collisione " +"a poligoni.\n" +"Questa è l'opzione più accurata (ma anche più lenta) per rilevare le " +"collisioni." + msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "Crea Fratello di Collisione Trimesh" @@ -4882,6 +7344,17 @@ msgstr "" msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "Crea Mesh di Outline..." +msgid "" +"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " +"flipped automatically.\n" +"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using " +"that property isn't possible." +msgstr "" +"Crea una mesh di contorno statica. Questa mesh avrà le sue normali invertite " +"automaticamente.\n" +"Può essere utilizzata al posto della proprietà Grow di StandardMaterial " +"quando questa non è disponibile." + msgid "View UV1" msgstr "Vista UV1" @@ -4945,6 +7418,9 @@ msgstr "" msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "Sorgente Mesh invalida (percorso invalido)." +msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)." +msgstr "Mesh sorgente non valida (non è un MeshInstance3D)." + msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "Sorgente Mesh invalida (non contiene alcuna risorsa Mesh)." @@ -5005,6 +7481,12 @@ msgstr "Quantità:" msgid "Populate" msgstr "Popola" +msgid "Set start_position" +msgstr "Imposta start_position" + +msgid "Set end_position" +msgstr "Imposta end_position" + msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "Crea Poligono di Navigazione" @@ -5026,12 +7508,21 @@ msgstr "Cambia dimensione Telecamera" msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "Cambia Raggio di Sphere Shape" +msgid "Change Box Shape Size" +msgstr "Cambia la dimensione della forma a scatola" + msgid "Change Notifier AABB" msgstr "Cambia notificatore AABB" msgid "Change Particles AABB" msgstr "Cambia AABB Particelle" +msgid "Change Radius" +msgstr "Cambia il raggio" + +msgid "Change Decal Size" +msgstr "Cambia dimensione decalcomania" + msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "Cambia Raggio Capsule Shape" @@ -5044,6 +7535,21 @@ msgstr "Modifica Raggio di Forma del Cilindro" msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "Modifica Altezza di Forma del Cilindro" +msgid "Start Location" +msgstr "Posizione iniziale" + +msgid "End Location" +msgstr "Posizione finale" + +msgid "Change Start Position" +msgstr "Cambia posizione iniziale" + +msgid "Change End Position" +msgstr "Cambia posizione finale" + +msgid "Change Fog Volume Size" +msgstr "Cambia la dimensione del volume della nebbia" + msgid "Transform Aborted." msgstr "Transform Abortito." @@ -5104,12 +7610,51 @@ msgstr "Trasformazione asse Z." msgid "View Plane Transform." msgstr "Visualizza la trasformazione del piano." +msgid "YZ-Plane Transform." +msgstr "Trasformazione sul piano YZ." + +msgid "XZ-Plane Transform." +msgstr "Trasformazione sul piano XZ." + +msgid "XY-Plane Transform." +msgstr "Trasformazione sul piano XY." + msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "Inserimento di chiavi disabilitato (nessuna chiave inserita)." msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Chiave d'animazione inserita." +msgid "X: %s\n" +msgstr "X: %s\n" + +msgid "Y: %s\n" +msgstr "Y: %s\n" + +msgid "Z: %s\n" +msgstr "Z: %s\n" + +msgid "Size: %s (%.1fMP)\n" +msgstr "Dimensioni: %s (%.1fMP)\n" + +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "Oggetti: %d\n" + +msgid "Primitive Indices: %d\n" +msgstr "Indici primitivi: %d\n" + +msgid "Draw Calls: %d" +msgstr "Chiamate di disegno: %d" + +msgid "CPU Time: %s ms" +msgstr "Tempo della CPU: %s ms" + +msgid "GPU Time: %s ms" +msgstr "Tempo della GPU: %s ms" + +msgid "FPS: %d" +msgstr "FPS: %d" + msgid "Top View." msgstr "Vista dall'alto." @@ -5134,6 +7679,15 @@ msgstr "Allinea la trasformazione con la vista" msgid "Align Rotation with View" msgstr "Allinea la rotazione con la vista" +msgid "Set Surface %d Override Material" +msgstr "Imposta il materiale di sovrascrittura della superfice %d" + +msgid "Set Material Override" +msgstr "Imposta il materiale di sovrascrittura" + +msgid "Cannot drag and drop into multiple selected nodes." +msgstr "Impossibile trascinare e rilasciare in più nodi selezionati." + msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -5164,9 +7718,51 @@ msgstr "Visualizzazione fildiferro" msgid "Display Overdraw" msgstr "Visualizza Overdraw" +msgid "Display Lighting" +msgstr "Visualizza l'illuminazione" + msgid "Display Unshaded" msgstr "Visualizzazione senza ombre" +msgid "Normal Buffer" +msgstr "Buffer dei normali" + +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "Atlas delle ombre" + +msgid "Directional Shadow Map" +msgstr "Mappa delle ombre direzionale" + +msgid "Decal Atlas" +msgstr "Atlas delle decalcomanie" + +msgid "VoxelGI Lighting" +msgstr "Illuminazione VoxelGI" + +msgid "VoxelGI Albedo" +msgstr "Albedo VoxelGI" + +msgid "VoxelGI Emission" +msgstr "Emissione VoxelGI" + +msgid "Scene Luminance" +msgstr "Brillanza della scena" + +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + +msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer" +msgstr "Buffer VoxelGI/SDFGI" + +msgid "Disable Mesh LOD" +msgstr "Disabilita il LOD delle mesh" + +msgid "Display Advanced..." +msgstr "Mostra avanzata..." + msgid "View Environment" msgstr "Visualizza ambiente" @@ -5176,6 +7772,9 @@ msgstr "Visualizza Gizmos" msgid "View Information" msgstr "Visualizza Informazioni" +msgid "View Frame Time" +msgstr "Visualizza il tempo dei fotogrammi" + msgid "Half Resolution" msgstr "Risoluzione Dimezzata" @@ -5188,6 +7787,9 @@ msgstr "Abilita Doppler" msgid "Cinematic Preview" msgstr "Anteprima Cinematografica" +msgid "Not available when using the OpenGL renderer." +msgstr "Non disponibile quando il renderer OpenGL è in uso." + msgid "Freelook Left" msgstr "Vista Libera Sinistra" @@ -5212,6 +7814,36 @@ msgstr "Modificatore Velocità Vista Libera" msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Modificatore Velocità Lenta Vista Libera" +msgid "Lock Transformation to X axis" +msgstr "Blocca la trasformazione sull'asse X" + +msgid "Lock Transformation to Y axis" +msgstr "Blocca la trasformazione sull'asse Y" + +msgid "Lock Transformation to Z axis" +msgstr "Blocca la trasformazione sull'asse Z" + +msgid "Lock Transformation to YZ plane" +msgstr "Blocca la trasformazione sul piano YZ" + +msgid "Lock Transformation to XZ plane" +msgstr "Blocca la trasformazione sul piano XZ" + +msgid "Lock Transformation to XY plane" +msgstr "Blocca la trasformazione sul piano XY" + +msgid "Cancel Transformation" +msgstr "Annulla la trasformazione" + +msgid "Begin Translate Transformation" +msgstr "Inizia una trasformazione di traslazione" + +msgid "Begin Rotate Transformation" +msgstr "Inizia una traslazione di rotazione" + +msgid "Begin Scale Transformation" +msgstr "Inizia una trasformazione di scala" + msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Cambia Anteprima Telecamera" @@ -5224,6 +7856,18 @@ msgstr "" "Per un maggiore ingrandimento, cambia i piani del clip della videocamera " "(Vista -> Impostazioni...)" +msgid "Overriding material..." +msgstr "Sovrascrivendo il materiale..." + +msgid "" +"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n" +"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface." +msgstr "" +"Trascinare e rilasciare per sovrascrivere il materiale di qualsiasi nodo " +"geometrico.\n" +"Tenere premuto Ctrl durante il rilascio per sovrascrivere una superficie " +"specifica." + msgid "XForm Dialog" msgstr "Finestra di XForm" @@ -5248,12 +7892,60 @@ msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" "Impossibile trovare un pavimento solido sul quale agganciare la selezione." +msgid "Add Preview Sun to Scene" +msgstr "Aggiungi un sole di anteprima alla scena" + +msgid "Add Preview Environment to Scene" +msgstr "Aggiungi un ambiente di anteprima alla scena" + +msgid "" +"Scene contains\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"La scena contiene un\n" +"DirectionalLight3D.\n" +"Anteprima disabilitata." + +msgid "Preview disabled." +msgstr "Anteprima disabilitata." + +msgid "" +"Scene contains\n" +"WorldEnvironment.\n" +"Preview disabled." +msgstr "" +"La scena contiene un\n" +"WorldEnvironment\n" +"Anteprima disabilitata." + msgid "Use Local Space" msgstr "Usa Spazio Locale" msgid "Use Snap" msgstr "Usa Scatto" +msgid "" +"Toggle preview sunlight.\n" +"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is " +"disabled." +msgstr "" +"Commuta la luce del sole di anteprima.\n" +"La luce del sole di anteprima è disabilitata se viene aggiunto alla scena un " +"nodo DirectionalLight3D." + +msgid "" +"Toggle preview environment.\n" +"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is " +"disabled." +msgstr "" +"Commuta l'ambiente di anteprima.\n" +"L'ambiente di anteprima viene disabilitato se viene aggiunto alla scena un " +"nodo DirectionalLight3D." + +msgid "Edit Sun and Environment settings." +msgstr "Modifica le impostazioni del sole e dell'ambiente." + msgid "Bottom View" msgstr "Vista dal basso" @@ -5395,6 +8087,104 @@ msgstr "Pre" msgid "Post" msgstr "Post" +msgid "Preview Sun" +msgstr "Sole di anteprima" + +msgid "Sun Direction" +msgstr "Direzione del sole" + +msgid "Angular Altitude" +msgstr "Altezza angolare" + +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +msgid "Sun Color" +msgstr "Colore del sole" + +msgid "Sun Energy" +msgstr "Energia del sole" + +msgid "Shadow Max Distance" +msgstr "Distanza massima delle ombre" + +msgid "Add Sun to Scene" +msgstr "Aggiungi il sole nella scena" + +msgid "" +"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the " +"current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current " +"scene." +msgstr "" +"Aggiunge un nodo DirectionalLight3D nella scena corrente corrispondente alle " +"impostazioni del sole di anteprima.\n" +"Tenere premuto Maiusc mentre si clicca per aggiungere anche l'ambiente di " +"anteprima alla scena corrente." + +msgid "Preview Environment" +msgstr "Ambiante di anteprima" + +msgid "Sky Color" +msgstr "Colore del cielo" + +msgid "Ground Color" +msgstr "Colore del terreno" + +msgid "Sky Energy" +msgstr "Energia del cielo" + +msgid "AO" +msgstr "AO" + +msgid "Glow" +msgstr "Bagliore" + +msgid "GI" +msgstr "GI" + +msgid "Post Process" +msgstr "Post elaborazione" + +msgid "Add Environment to Scene" +msgstr "Aggiungi l'ambiente nelle scena" + +msgid "" +"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to " +"the current scene.\n" +"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene." +msgstr "" +"Aggiunge un nodo WorldEnvironment nella scena corrente corrispondente alle " +"impostazioni dell'ambiente di anteprima.\n" +"Tenere premuto Maiusc mentre si clicca per aggiungere anche il sole di " +"anteprima alla scena corrente." + +msgid "" +"Can't determine a save path for the occluder.\n" +"Save your scene and try again." +msgstr "" +"Impossibile determinare un percorso di salvataggio per l'occlusore.\n" +"Salvare la scena e riprovare." + +msgid "" +"No meshes to bake.\n" +"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose " +"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property." +msgstr "" +"Nessuna mesh da cuocere.\n" +"Assicurarsi che nella scena ci sia almeno un nodo MeshInstance3D che " +"appartiene agli stessi strati visivi della maschera di cottura " +"dell'OccluderInstance3D." + +msgid "Could not save the new occluder at the specified path:" +msgstr "Impossibile salvare il nuovo occlusore nel percorso specificato:" + +msgid "Bake Occluders" +msgstr "Cuoci gli occlusori" + +msgid "Select occluder bake file:" +msgstr "Selezionare il filei di cottura degli occlusori:" + msgid "Remove Point from Curve" msgstr "Rimuovi Punto dalla Curva" @@ -5648,16 +8438,16 @@ msgid "Add Resource" msgstr "Aggiungi risorsa" msgid "Rename Resource" -msgstr "Rinomina risorsa" +msgstr "Rinomina Risorsa" msgid "Delete Resource" -msgstr "Elimina risorsa" +msgstr "Elimina Risorsa" msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "Gli appunti delle risorse sono vuoti!" msgid "Paste Resource" -msgstr "Incolla risorsa" +msgstr "Incolla Risorsa" msgid "Open in Editor" msgstr "Apri nell'editor" @@ -5712,6 +8502,12 @@ msgstr "Non è stato possibile caricare il file a:" msgid "Save File As..." msgstr "Salva file come..." +msgid "Can't obtain the script for reloading." +msgstr "Impossibile ottenere lo script per la ricarica." + +msgid "Reload only takes effect on tool scripts." +msgstr "La ricarica ha effetto solo sugli script strumento." + msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "Impossibile ottenere lo script per l'esecuzione." @@ -5740,6 +8536,9 @@ msgstr "Errore di salvataggio" msgid "Save Theme As..." msgstr "Salva tema come..." +msgid "Unsaved file." +msgstr "File non salvato." + msgid "%s Class Reference" msgstr "%s Riferimento di classe" @@ -5749,6 +8548,9 @@ msgstr "Trova successivo" msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" +msgid "Filter Scripts" +msgstr "Filtra gli script" + msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "Commuta l'ordinamento alfabetico della lista dei metodi." @@ -5773,6 +8575,9 @@ msgstr "Riapri script chiuso" msgid "Save All" msgstr "Salva tutto" +msgid "Soft Reload Tool Script" +msgstr "Ricarica leggera dello script strumento" + msgid "Copy Script Path" msgstr "Copia il percorso dello script" @@ -5840,6 +8645,9 @@ msgstr "Rimuovi Script Recenti" msgid "Standard" msgstr "Standard" +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo semplice" + msgid "Connections to method:" msgstr "Connessioni al metodo:" @@ -5849,6 +8657,9 @@ msgstr "Sorgente" msgid "Target" msgstr "Target" +msgid "Error at (%d, %d):" +msgstr "Errore in (%d, %d):" + msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" @@ -5867,6 +8678,9 @@ msgstr "Vai alla funzione" msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "Solo le risorse dal filesystem possono essere eliminate." +msgid "Can't drop nodes without an open scene." +msgstr "Impossibile trascinare dei nodi senza una scena aperta." + msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" "Impossibile rilasciare i nodi perché lo script \"%s\" non è usato in questa " @@ -5878,6 +8692,12 @@ msgstr "Ricerca simbolo" msgid "Pick Color" msgstr "Scegli un colore" +msgid "Folding" +msgstr "Raggruppamento" + +msgid "Indentation" +msgstr "Indentazione" + msgid "Uppercase" msgstr "Maiuscolo" @@ -5902,6 +8722,9 @@ msgstr "Vai a" msgid "Delete Line" msgstr "Elimina linea" +msgid "Unindent" +msgstr "De-indenta" + msgid "Toggle Comment" msgstr "Commuta i commenti" @@ -5968,6 +8791,34 @@ msgstr "Vai al punto di interruzione successivo" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Vai al punto di interruzione precedente" +msgid "Load Shader File" +msgstr "Carica un file shader" + +msgid "Save File" +msgstr "Salva il file" + +msgid "Save File As" +msgstr "Salva il file come" + +msgid "Open File in Inspector" +msgstr "Apri il file nell'ispettore" + +msgid "Close File" +msgstr "Chiudi il file" + +msgid "Shader Editor" +msgstr "Editor degli shader" + +msgid "" +"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n" +"\n" +msgstr "" +"La struttura del file di \"%s\" contiene degli errori irrecuperabili:\n" +"\n" + +msgid "ShaderFile" +msgstr "ShaderFile" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Questo scheletro non ha ossa, crea dei nodi figlio Bone2D." @@ -5986,12 +8837,68 @@ msgstr "Ripristina a Posizione di Riposo" msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "Sovrascrivi Posa a Riposo" +msgid "Set Bone Transform" +msgstr "Imposta la trasformazione di un osso" + +msgid "Set Bone Rest" +msgstr "Imposta il riposo di un osso" + +msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "" +"Impossibile creare uno scheletro fisico per un nodo Skeleton3D senza ossa." + msgid "Create physical bones" msgstr "Crea ossa fisiche" +msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." +msgstr "" +"Impossibile esportare uno SkeletonProfile per un nodo Skeleton3D senza ossa." + +msgid "Export Skeleton Profile As..." +msgstr "Esporta il profilo dello scheletro come..." + +msgid "Set Bone Parentage" +msgstr "Imposta la parentela dell'osso" + +msgid "Skeleton3D" +msgstr "Skeleton3D" + +msgid "Reset All Bone Poses" +msgstr "Reimposta le pose di tutti gli ossi" + +msgid "Reset Selected Poses" +msgstr "Reimposta le pose selezionate" + +msgid "Apply All Poses to Rests" +msgstr "Applica tutte le pose come riposi" + +msgid "Apply Selected Poses to Rests" +msgstr "Applica le pose selezionate come riposo" + +msgid "Create Physical Skeleton" +msgstr "Crea uno scheletro fisico" + +msgid "Export Skeleton Profile" +msgstr "Esporta il profilo dello scheletro" + +msgid "Insert key of all bone poses." +msgstr "Inserisci una chiave della posa di tutti gli ossi." + +msgid "Insert Key (All Bones)" +msgstr "Inserisci una chiave (tutte le ossa)" + +msgid "Bone Transform" +msgstr "Trasformazione dell'osso" + msgid "Play IK" msgstr "Riproduci IK" +msgid "Create MeshInstance2D" +msgstr "Crea un MeshInstance2D" + +msgid "MeshInstance2D Preview" +msgstr "Anteprima del MeshInstance2D" + msgid "Create Polygon2D" msgstr "Crea Polygon2D" @@ -6010,6 +8917,12 @@ msgstr "Crea LightOccluder2D" msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Anteprima LightOccluder2D" +msgid "Can't convert a Sprite2D from a foreign scene." +msgstr "Impossibile convertire uno Sprite2D da una scena esterna." + +msgid "Sprite2D is empty!" +msgstr "Lo Sprite2D è vuoto!" + msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" "Impossibile convertire in una mesh uno sprite che utilizza frame di " @@ -6039,6 +8952,9 @@ msgstr "Geometria non valida, impossibile creare un occlusore di luce." msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Crea fratello del LightOccluder2D" +msgid "Sprite2D" +msgstr "Sprite2D" + msgid "Simplification:" msgstr "Semplificazione:" @@ -6087,18 +9003,57 @@ msgstr "Eliminare Animazione?" msgid "Change Animation FPS" msgstr "Cambia FPS Animazione" +msgid "Set Frame Duration" +msgstr "Imposta la durata del fotogramma" + msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" msgid "Animations:" msgstr "Animazioni:" +msgid "Animation Speed" +msgstr "Velocità di animazione" + +msgid "Filter Animations" +msgstr "Filtra le animazioni" + +msgid "Delete Animation" +msgstr "Cancella l'animazione" + msgid "Animation Frames:" msgstr "Frame Animazione:" +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Durata del fotogramma:" + msgid "Zoom Reset" msgstr "Ripristina Zoom" +msgid "Add frame from file" +msgstr "Aggiungi un fotogramma da un file" + +msgid "Add frames from sprite sheet" +msgstr "Aggiungi i fotogrammi da una scheda di sprite" + +msgid "Delete Frame" +msgstr "Cancella un fotogramma" + +msgid "Copy Frame" +msgstr "Copia un fotogramma" + +msgid "Insert Empty (Before Selected)" +msgstr "Inserisci un fotogramma vuoto (prima della selezione)" + +msgid "Insert Empty (After Selected)" +msgstr "Inserisci un fotogramma vuoto (dopo la selezione)" + +msgid "Move Frame Left" +msgstr "Muovi un fotogramma a sinistra" + +msgid "Move Frame Right" +msgstr "Muovi un fotogramma a destra" + msgid "Select Frames" msgstr "Seleziona Frames" @@ -6120,6 +9075,25 @@ msgstr "Crea Frames da uno Spritesheet" msgid "SpriteFrames" msgstr "Sprite Frames" +msgid "Warnings should be fixed to prevent errors." +msgstr "Gli avvisi andrebbero risolti per evitare errori." + +msgid "" +"This shader has been modified on disk.\n" +"What action should be taken?" +msgstr "" +"Questo shader è stato modificato sul disco.\n" +"Cosa andrebbe fatto?" + +msgid "%s Mipmaps" +msgstr "%s mipmap" + +msgid "Memory: %s" +msgstr "Memoria: %s" + +msgid "No Mipmaps" +msgstr "Nessun mipmap" + msgid "Set Region Rect" msgstr "Imposta Region Rect" @@ -6141,24 +9115,68 @@ msgstr "Auto Divisione" msgid "Step:" msgstr "Passo:" +msgid "Region Editor" +msgstr "Editor delle regioni" + +msgid "Edit Region" +msgstr "Modifica la regione" + msgid "Styleboxes" msgstr "Styleboxes" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 colore" +msgstr[1] "{num} colori" + msgid "No colors found." msgstr "Nessun colore trovato." +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 costante" +msgstr[1] "{num} costanti" + msgid "No constants found." msgstr "Nessuna costante trovata." +msgid "1 font" +msgid_plural "{num} fonts" +msgstr[0] "1 font" +msgstr[1] "{num} font" + msgid "No fonts found." msgstr "Nessun font trovato." +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "1 dimensione del font" +msgstr[1] "{num} dimensioni del font" + +msgid "No font sizes found." +msgstr "Nessuna dimensione del font trovata." + +msgid "1 icon" +msgid_plural "{num} icons" +msgstr[0] "1 icona" +msgstr[1] "{num} icone" + msgid "No icons found." msgstr "Nessuna icona trovata." +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "1 stylebox" +msgstr[1] "{num} styleboxes" + msgid "No styleboxes found." msgstr "Nessun stylebox trovato." +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "{num} selezionato" +msgstr[1] "{num} selezionati" + msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "Non è stato selezionato nulla da importare." @@ -6174,6 +9192,9 @@ msgstr "Aggiornamento dell'editor" msgid "Finalizing" msgstr "Completando" +msgid "Filter Items" +msgstr "Filtra gli elementi" + msgid "With Data" msgstr "Con i Dati" @@ -6207,6 +9228,19 @@ msgstr "Seleziona tutti gli elementi di carattere visibili e i loro dati." msgid "Deselect all visible font items." msgstr "Deseleziona tutti gli elementi di carattere visibili." +msgid "Font sizes" +msgstr "Dimensioni del font" + +msgid "Select all visible font size items." +msgstr "Seleziona tutti gli elementi di dimensione del font visibili." + +msgid "Select all visible font size items and their data." +msgstr "" +"Seleziona tutti gli elementi di dimensione del font visibili e i loro dati." + +msgid "Deselect all visible font size items." +msgstr "Deseleziona tutti gli elementi di dimensione del font visibili." + msgid "Select all visible icon items." msgstr "Seleziona tutte le icone visibili." @@ -6288,6 +9322,9 @@ msgstr "Rimuovi Tutti gli Elementi Costanti" msgid "Remove All Font Items" msgstr "Rimuovi Tutti gli Elementi Caratteri" +msgid "Remove All Font Size Items" +msgstr "Rimuovi tutti gli elementi di dimensione del font" + msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Rimuovi Tutti gli Elementi Icone" @@ -6301,12 +9338,30 @@ msgstr "" "Questo tipo di tema è vuoto.\n" "Aggiungici più elementi manualmente o importando da un altro tema." +msgid "Remove Theme Item" +msgstr "Rimuovi un elemento del tema" + msgid "Add Theme Type" msgstr "Aggiungi Tipo Di Tema" +msgid "Create Theme Item" +msgstr "Crea un elemento del tema" + msgid "Remove Theme Type" msgstr "Rimuovi Tipo Di Tema" +msgid "Remove Data Type Items From Theme" +msgstr "Rimuovi degli elementi di un tipo di dati da un tema" + +msgid "Remove Class Items From Theme" +msgstr "Rimuovi degli elementi di una classe da un tema" + +msgid "Remove Custom Items From Theme" +msgstr "Rimuovi degli elementi personalizzati da un tema" + +msgid "Remove All Items From Theme" +msgstr "Rimuovi tutti gli elementi da un tema" + msgid "Add Color Item" msgstr "Aggiungi Elementi Colore" @@ -6316,6 +9371,9 @@ msgstr "Aggiungi Elemento Costante" msgid "Add Font Item" msgstr "Aggiungi Elemento Carattere" +msgid "Add Font Size Item" +msgstr "Aggiungi un elemento di dimensione del font" + msgid "Add Icon Item" msgstr "Aggiungi Elemento Icona" @@ -6331,12 +9389,18 @@ msgstr "Rinomina Elemento Costante" msgid "Rename Font Item" msgstr "Rinomina Elemento Carattere" +msgid "Rename Font Size Item" +msgstr "Rinomina un elemento di dimensione del font" + msgid "Rename Icon Item" msgstr "Rinomina Elemento Icona" msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "Rinomina Elemento Stylebox" +msgid "Rename Theme Item" +msgstr "Rinomina un elemento del tema" + msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "File non valido, non una risorsa Tema." @@ -6434,6 +9498,27 @@ msgstr "Aggiungi Tipo Elemento" msgid "Add Type" msgstr "Aggiungi Tipo" +msgid "Override All Default Theme Items" +msgstr "Sovrascrivi tutti gli elementi predefiniti di un tema" + +msgid "Override Theme Item" +msgstr "Sovrascrivi un elemento di un tema" + +msgid "Set Color Item in Theme" +msgstr "Imposta un elemento di colore in un tema" + +msgid "Set Constant Item in Theme" +msgstr "Imposta un elemento costante in un tema" + +msgid "Set Font Size Item in Theme" +msgstr "Imposta un elemento di dimensione del carattere in un tema" + +msgid "Set Font Item in Theme" +msgstr "Imposta un elemento di carattere in un tema" + +msgid "Set Icon Item in Theme" +msgstr "Imposta un elemento icona in un tema" + msgid "Set Variation Base Type" msgstr "Imposta Tipo di Variazione Base" @@ -6504,12 +9589,6 @@ msgstr "Elemento" msgid "Disabled Item" msgstr "Oggetto disabilitato" -msgid "Check Item" -msgstr "Check Item" - -msgid "Checked Item" -msgstr "Checked Item" - msgid "Radio Item" msgstr "Radio Elemento" @@ -6570,6 +9649,30 @@ msgstr "File non valido, non è una risorsa PackedScene." msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "Ricarica la scena per riflettere i suo stato più reale." +msgid "%s (ID: %d)" +msgstr "%s (ID: %d)" + +msgid "Reset Polygons" +msgstr "Reimposta dei poligoni" + +msgid "Clear Polygons" +msgstr "Pulisci dei poligoni" + +msgid "Rotate Polygons Right" +msgstr "Ruota dei poligoni a destra" + +msgid "Rotate Polygons Left" +msgstr "Ruota dei poligoni a sinistra" + +msgid "Flip Polygons Horizontally" +msgstr "Ribalta dei poligoni orizzontalmente" + +msgid "Flip Polygons Vertically" +msgstr "Ribalta dei poligoni verticalmente" + +msgid "Edit Polygons" +msgstr "Modifica dei poligoni" + msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" @@ -6582,15 +9685,244 @@ msgstr "Ribalta orizzontalmente" msgid "Flip Vertically" msgstr "Ribalta verticalmente" +msgid "No terrains" +msgstr "Nessun terreno" + +msgid "No terrain" +msgstr "Nessun terreno" + +msgid "Move tiles" +msgstr "Muovi i tasselli" + +msgid "Paint tiles" +msgstr "Disegna i tasselli" + +msgid "Paste tiles" +msgstr "Incolla i tasselli" + +msgid "Paint" +msgstr "Disegna" + +msgid "Shift: Draw line." +msgstr "Maiusc: Disegna una linea." + +msgid "Shift+Ctrl: Draw rectangle." +msgstr "Shift+Ctrl: Disegna un rettangolo." + +msgid "Alternatively hold Ctrl with other tools to pick tile." +msgstr "" +"In alternativa, tenere premuto Ctrl con altri strumenti per prelevare un " +"tassello." + +msgid "Alternatively use RMB to erase tiles." +msgstr "In alternativa, utilizzare RMB per cancellare dei tasselli." + +msgid "Place Random Tile" +msgstr "Piazza un tassello casuale" + +msgid "Scattering:" +msgstr "Dispersione:" + +msgid "Tiles" +msgstr "Tasselli" + +msgid "Sort sources" +msgstr "Ordina le sorgenti" + +msgid "Sort by ID (Ascending)" +msgstr "Ordina per ID (crescente)" + +msgid "Sort by ID (Descending)" +msgstr "Ordina per ID (decrescente)" + +msgid "Invalid source selected." +msgstr "Sorgente non valida selezionata." + +msgid "Paint terrain" +msgstr "Disegna il terreno" + +msgid "Matches Corners Only" +msgstr "Abbina solo agli angoli" + +msgid "Matches Sides Only" +msgstr "Abbina solo ai lati" + +msgid "" +"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles " +"with the same terrain." +msgstr "" +"Modalità di connessione: disegna un terreno, poi lo connette coi tasselli " +"circostanti con lo stesso terreno." + +msgid "" +"Path mode: paints a terrain, thens connects it to the previous tile painted " +"within the same stroke." +msgstr "" +"Modalità percorso: disegna un terreno, poi lo connette al tassello " +"precedente disegnato con lo stesso tratto." + +msgid "No Layers" +msgstr "Nessun livello" + +msgid "Select Next Tile Map Layer" +msgstr "Seleziona il prossimo livello della mappa dei tasselli" + +msgid "Select Previous Tile Map Layer" +msgstr "Seleziona il livello precedente della mappa dei tasselli" + +msgid "TileMap Layers" +msgstr "Livelli della mappa dei tasselli" + +msgid "Highlight Selected TileMap Layer" +msgstr "Seleziona il livello della mappa dei tasselli selezionata" + +msgid "Toggle grid visibility." +msgstr "Commuta la visibilità della griglia." + +msgid "The edited TileMap node has no TileSet resource." +msgstr "Il nodo TileMap modificato non ha alcuna risorsa TileSet." + msgid "Atlas" msgstr "Atlas" +msgid "" +"Selected tile:\n" +"Source: %d\n" +"Atlas coordinates: %s\n" +"Alternative: %d" +msgstr "" +"Tassello selezionato:\n" +"Sorgente: %d\n" +"Coordinate dell'atlas: %s\n" +"Alternativa: %d" + +msgid "Select a property editor" +msgstr "Seleziona un editor delle proprietà" + +msgid "Create tiles" +msgstr "Crea dei tasselli" + +msgid "Create a tile" +msgstr "Crea un tassello" + +msgid "Remove tiles" +msgstr "Rimuovi dei tasselli" + +msgid "Move a tile" +msgstr "Muovi un tassello" + +msgid "Select tiles" +msgstr "Seleziona dei tasselli" + +msgid "Resize a tile" +msgstr "Ridimensiona un tassello" + +msgid "Remove tile" +msgstr "Rimuovi un tassello" + +msgid "Create tile alternatives" +msgstr "Crea delle alternative a un tassello" + +msgid "Create tiles in non-transparent texture regions" +msgstr "Crea dei tasselli nelle regioni opache della texture" + +msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions" +msgstr "" +"Rimuovi i tasselli nelle regioni completemante trasparenti della texture" + +msgid "Setup" +msgstr "Configura" + +msgid "" +"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, " +"control for rectangle editing)." +msgstr "" +"Configurazione dell'atlas. Strumento aggiungi/rimuovi tasselli (utilizzare " +"il tasto Maiusc per creare dei tasselli grandi, Ctrl per la modifica dei " +"rettangoli)." + +msgid "Select tiles." +msgstr "Seleziona dei tasselli." + +msgid "Paint properties." +msgstr "Proprietà di disegno." + +msgid "No tiles selected." +msgstr "Nessun tassello selezionato." + +msgid "Paint Properties:" +msgstr "Proprietà di disegno:" + +msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions" +msgstr "Crea dei tasselli nelle regioni opache della texture" + +msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions" +msgstr "" +"Rimuovi i tasselli nelle regioni completamente trasparenti della texture" + +msgid "Create an Alternative Tile" +msgstr "Crea un tassello alternativo" + +msgid "Create a Tile" +msgstr "Crea un tassello" + +msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?" +msgstr "Auto creare dei tasselli nelle regioni opache nella texture?" + +msgid "" +"The atlas's texture was modified.\n" +"Would you like to automatically create tiles in the atlas?" +msgstr "" +"La texture dell'atlas è stata modificata.\n" +"Creare automaticamente i tasselli nell'atlas?" + msgid "Yes" msgstr "Sì" +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "Add a new atlas source" +msgstr "Aggiungi una nuova sorgente dell'atlas" + +msgid "Remove source" +msgstr "Rimuovi una sorgente" + +msgid "Add atlas source" +msgstr "Aggiungi una sorgente dell'atlas" + +msgid "Sort Sources" +msgstr "Ordina i sorgenti" + +msgid "Open Atlas Merging Tool" +msgstr "Apri lo strumento di fusione degli atlas" + +msgid "No TileSet source selected. Select or create a TileSet source." +msgstr "" +"Nessuna sorgente TileSet selezionata. Selezionare o creare una fonte TileSet." + +msgid "Add a Scene Tile" +msgstr "Aggiungi un tassello scena" + +msgid "Remove a Scene Tile" +msgstr "Rimuovi un tassello scena" + +msgid "Tile properties:" +msgstr "Proprietà del tassello:" + msgid "TileSet" msgstr "TileSet" +msgid "TileMap" +msgstr "TileMap" + +msgid "" +"No VCS plugins are available in the project. Install a VCS plugin to use VCS " +"integration features." +msgstr "" +"Non è disponibile alcuna estensione VCS nel progetto. Installare " +"un'estensione VCS o utilizzare le funzionalità di integrazione coi VCS." + msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -6603,6 +9935,12 @@ msgstr "" msgid "Commit" msgstr "Commit" +msgid "Open in editor" +msgstr "Apri nell'editor" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Annulla tutte le modifiche" + msgid "Staged Changes" msgstr "Cambiamenti Graduali" @@ -6624,9 +9962,24 @@ msgstr "Vuo rimuovere il ramo %s?" msgid "Do you want to remove the %s remote?" msgstr "Vuoi rimuovere il %s remoto?" +msgid "Create VCS metadata files for:" +msgstr "Crea dei file di metadati VCS per:" + +msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten." +msgstr "I file di metadati VCS esistenti verranno sovrascritti." + +msgid "Local Settings" +msgstr "Impostazioni del locale" + msgid "Apply" msgstr "Applica" +msgid "VCS Provider" +msgstr "Fornitore VCS" + +msgid "Connect to VCS" +msgstr "Connetti al VCS" + msgid "Remote Login" msgstr "Login da Remoto" @@ -6657,6 +10010,14 @@ msgstr "Rileva nuove modifiche" msgid "Discard all changes" msgstr "Annulla tutte le modifiche" +msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER." +msgstr "" +"Questa operazione è IRREVERSIBILE. Qualsiasi cambiamento verrà eliminato PER " +"SEMPRE." + +msgid "Permanentally delete my changes" +msgstr "Cancella permanentemente le modifiche" + msgid "Stage all changes" msgstr "Applica tutte le modifiche" @@ -6708,6 +10069,9 @@ msgstr "Fetch" msgid "Pull" msgstr "Pull" +msgid "Push" +msgstr "Carica" + msgid "Force Push" msgstr "Forza Push" @@ -6726,6 +10090,10 @@ msgstr "Cambio di tipo" msgid "Unmerged" msgstr "Non combinato" +msgid "View file diffs before committing them to the latest version" +msgstr "" +"Visualizza le differenze dei file prima di commissionarle all'ultima versione" + msgid "View:" msgstr "Vista:" @@ -6765,36 +10133,160 @@ msgstr "Aggiungi Input" msgid "Add Output" msgstr "Aggiungi Ouput" +msgid "Float" +msgstr "Float" + +msgid "Int" +msgstr "Int" + +msgid "UInt" +msgstr "UInt" + +msgid "Vector2" +msgstr "Vector2" + +msgid "Vector3" +msgstr "Vector3" + +msgid "Vector4" +msgstr "Vector4" + msgid "Boolean" msgstr "Booleano" msgid "Sampler" msgstr "Sampler" +msgid "[default]" +msgstr "[predefinito]" + +msgid "" +"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " +"parameter." +msgstr "" +"L'anteprima 2D non può mostrare correttamente il risultato prelevato dal " +"parametro dell'istanza." + msgid "Add Input Port" msgstr "Aggiungi Porta Input" msgid "Add Output Port" msgstr "Aggiungi Porta Output" +msgid "Change Input Port Type" +msgstr "Cambia il tipo di una porta d'ingresso" + +msgid "Change Output Port Type" +msgstr "Cambia il tipo di una porta di uscita" + +msgid "Change Input Port Name" +msgstr "Cambia il nome di una porta d'ingresso" + +msgid "Change Output Port Name" +msgstr "Cambia il nome di una porta di uscita" + +msgid "Expand Output Port" +msgstr "Espandi una porta di uscita" + +msgid "Shrink Output Port" +msgstr "Restringi una porta di uscita" + msgid "Remove Input Port" msgstr "Rimuovi Porta Input" msgid "Remove Output Port" msgstr "Rimuovi Porta Output" +msgid "Set VisualShader Expression" +msgstr "Imposta un'espressione di un VisualShader" + +msgid "Resize VisualShader Node" +msgstr "Ridimensiona un nodo VisualShader" + +msgid "Hide Port Preview" +msgstr "Nascondi l'anteprima della porta" + +msgid "Show Port Preview" +msgstr "Mostra l'anteprima della porta" + +msgid "Set Comment Node Title" +msgstr "Imposta il titolo di un nodo commento" + +msgid "Set Comment Node Description" +msgstr "Imposta la descrizione di un nodo commento" + +msgid "Set Parameter Name" +msgstr "Imposta il nome di un parametro" + msgid "Set Input Default Port" msgstr "Imposta Porta Input Predefinita" msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "Aggiungi Nodo a Visual Shader" +msgid "Add Varying to Visual Shader: %s" +msgstr "Aggiungi un variante allo shader visuale: %s" + +msgid "Remove Varying from Visual Shader: %s" +msgstr "Rimouvi un variante dallo shader visuale: %s" + msgid "Node(s) Moved" msgstr "Nodo(i) Spostato(i)" +msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)" +msgstr "Converti dei nodi costanti a dei parametri" + +msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)" +msgstr "Converti nei nodi parametri a delle costanti" + +msgid "Delete VisualShader Node" +msgstr "Cancella un nodo VisualShader" + +msgid "Delete VisualShader Node(s)" +msgstr "Cancella dei nodi VisualShader" + +msgid "Float Constants" +msgstr "Costanti float" + +msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)" +msgstr "Converti delle costanti in parametri" + +msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)" +msgstr "Converti dei parametri in costanti" + +msgid "Set Comment Title" +msgstr "Imposta il titolo di un commento" + +msgid "Set Comment Description" +msgstr "Imposta la descrizione di un commento" + +msgid "Duplicate VisualShader Node(s)" +msgstr "Duplica dei nodi VisualShader" + +msgid "Paste VisualShader Node(s)" +msgstr "Incolla dei nodi VisualShader" + +msgid "Cut VisualShader Node(s)" +msgstr "Taglia dei nodi VisualShader" + msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "Tipo di Input Visual Shader Cambiato" +msgid "Varying Name Changed" +msgstr "Nome di una variante modificato" + +msgid "Set Constant: %s" +msgstr "Imposta una costante: %s" + +msgid "Invalid name for varying." +msgstr "Nome non valido per una variante." + +msgid "Varying with that name is already exist." +msgstr "Una variante con quel nome esiste già." + +msgid "Add Node(s) to Visual Shader" +msgstr "Aggiungi dei nodi a uno shader visivo" + msgid "Vertex" msgstr "Vertice" @@ -6813,6 +10305,12 @@ msgstr "Cielo" msgid "Fog" msgstr "Nebbia" +msgid "Manage Varyings" +msgstr "Gestisci i varianti" + +msgid "Add Varying" +msgstr "Aggiungi un variante" + msgid "Add Node" msgstr "Aggiungi Nodo" @@ -6938,12 +10436,53 @@ msgstr "Parametro di input \"%s\" per le modalità shader frammento e luce." msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "Parametro di input \"%s\" per la modalità shader frammento." +msgid "'%s' input parameter for sky shader mode." +msgstr "Parametro d'ingresso \"%s\" per la modalità cielo dello shader." + +msgid "'%s' input parameter for fog shader mode." +msgstr "Parametro d'ingresso \"%s\" per la modalità nebbia dello shader." + msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "Parametro di input \"%s\" per la modalità shader luce." msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "Parametro di input \"%s\" per la modalità shader vertice." +msgid "'%s' input parameter for start shader mode." +msgstr "Parametro d'ingresso \"%s\" per la modalità inizio dello shader." + +msgid "'%s' input parameter for process shader mode." +msgstr "" +"Parametro d'ingresso \"%s\" per la modalità di elaborazione dello shader." + +msgid "'%s' input parameter for start and process shader modes." +msgstr "" +"Parametro d'ingresso \"%s\" per la modalità inizio e di elaborazione dello " +"shader." + +msgid "'%s' input parameter for process and collide shader modes." +msgstr "" +"Parametro d'ingresso \"%s\" per la modalità di elaborazione e collisione " +"dello shader." + +msgid "Float function." +msgstr "Funzione float." + +msgid "Float operator." +msgstr "Operatore float." + +msgid "Integer function." +msgstr "Funzione intera." + +msgid "Integer operator." +msgstr "Operatore intero." + +msgid "Unsigned integer function." +msgstr "Funzione intera senza segno." + +msgid "Unsigned integer operator." +msgstr "Operatore intero senza segno." + msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "Restituisce il valore assoluto del parametro." @@ -6968,6 +10507,15 @@ msgstr "Restituisce l'arco-tangente dei parametri." msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "Restituisce l'inversa della tangente iperbolica del parametro." +msgid "Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the integer." +msgstr "Restituisce il risultato dell'operazione bit NOT (~a) sull'intero." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise NOT (~a) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit NOT (~a) sull'intero senza " +"segno." + msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" @@ -7106,12 +10654,139 @@ msgstr "Restituisce la tangente iperbolica del parametro." msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "Trova il valore troncato del parametro." +msgid "Sums two floating-point scalars." +msgstr "Somma due scalari a virgola mobile." + +msgid "Sums two integer scalars." +msgstr "Somma due scalari interi." + +msgid "Sums two unsigned integer scalars." +msgstr "Somma due scalari interi senza segno." + +msgid "Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two integers." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit AND (a & b) tra due " +"interi." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise AND (a & b) operation for two unsigned " +"integers." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit AND (a & b) tra due " +"interi senza segno." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the integer." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit di scostamento a sinistra " +"(a << b) sull'intero." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise left shift (a << b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit di scostamento a sinistra " +"(a << b) sull'intero senza segno." + +msgid "Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two integers." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit OR (a | b) tra due interi." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise OR (a | b) operation for two unsigned integers." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit OR (a | b) tra due interi " +"senza segno." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the integer." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit di scostamento a destra " +"(a >> b) sull'intero." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise right shift (a >> b) operation on the unsigned " +"integer." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit di scostamento a destra " +"(a >> b) sull'intero senza segno." + +msgid "Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the integer." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit XOR (a ^ b) sull'intero." + +msgid "" +"Returns the result of bitwise XOR (a ^ b) operation on the unsigned integer." +msgstr "" +"Restituisce il risultato dell'operazione bit a bit XOR (a ^ b) sull'intero " +"senza segno." + +msgid "Divides two floating-point scalars." +msgstr "Divide due scalari a virgola mobile." + +msgid "Divides two integer scalars." +msgstr "Divide due scalari interi." + +msgid "Divides two unsigned integer scalars." +msgstr "Divide due scalari interi senza segno." + +msgid "Multiplies two floating-point scalars." +msgstr "Moltiplica due scalari a virgola mobile." + +msgid "Multiplies two integer scalars." +msgstr "Moltiplica due scalari interi." + +msgid "Multiplies two unsigned integer scalars." +msgstr "Moltiplica due scalari interi senza segno." + +msgid "Returns the remainder of the two floating-point scalars." +msgstr "Restituisce il resto dei due scalari a virgola mobile." + +msgid "Returns the remainder of the two integer scalars." +msgstr "Restituisce il resto dei due scalari interi." + +msgid "Returns the remainder of the two unsigned integer scalars." +msgstr "Restituisce il resto dei due scalari interi senza segno." + +msgid "Subtracts two floating-point scalars." +msgstr "Sottrae due scalari a virgola mobile." + +msgid "Subtracts two integer scalars." +msgstr "Sottrae due scalari interi." + +msgid "Subtracts two unsigned integer scalars." +msgstr "Sottrae due scalari interi senza segno." + +msgid "Scalar floating-point constant." +msgstr "Costante scalare a virgola mobile." + +msgid "Scalar integer constant." +msgstr "Costante scalare intera." + +msgid "Scalar unsigned integer constant." +msgstr "Costante scalare intera senza segno." + +msgid "Scalar floating-point parameter." +msgstr "Parametro scalare a virgola mobile." + +msgid "Scalar integer parameter." +msgstr "Parametro scalare intero." + +msgid "Scalar unsigned integer parameter." +msgstr "Parametro scalare intero senza segno." + msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "Esegue la ricerca di texture cubiche." +msgid "Perform the 3D texture lookup." +msgstr "Esegue la ricerca di texture 3D." + msgid "Transform function." msgstr "Funzione di trasformazione." +msgid "Transform operator." +msgstr "Operatore di trasformazione." + msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" @@ -7145,18 +10820,68 @@ msgstr "Calcola l'inverso di una trasformazione." msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "Calcola la trasposizione di una trasformazione." +msgid "Sums two transforms." +msgstr "Somma due trasformazioni." + +msgid "Divides two transforms." +msgstr "Divide due trasformazioni." + +msgid "Multiplies two transforms." +msgstr "Moltiplica due trasformazioni." + +msgid "Performs per-component multiplication of two transforms." +msgstr "Esegue la moltiplicazione per componente di due trasformazioni." + +msgid "Subtracts two transforms." +msgstr "Sottrae due trasformazioni." + msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "Moltiplica il vettore per la trasformazione." msgid "Transform constant." msgstr "Costante transform." +msgid "Transform parameter." +msgstr "Parametro di trasformazione." + +msgid "Returns a random value between the minimum and maximum input values." +msgstr "" +"Restituisce un valore casuale incluso tra i valori minimi e massimi " +"d'ingresso." + +msgid "Remaps a given input from the input range to the output range." +msgstr "Rimappa un valore dato dall'intervallo d'ingresso a quello di uscita." + msgid "Vector function." msgstr "Funzione vettore." msgid "Vector operator." msgstr "Operatore vettore." +msgid "Composes vector from scalars." +msgstr "Compone un valore da degli scalari." + +msgid "Decomposes vector to scalars." +msgstr "Decompone un vettore in degli scalari." + +msgid "Composes 2D vector from two scalars." +msgstr "Compone un vettore 2D da due scalari." + +msgid "Decomposes 2D vector to two scalars." +msgstr "Scompone un vettore 2D in due scalari." + +msgid "Composes 3D vector from three scalars." +msgstr "Compone un vettore 3D da tre scalari." + +msgid "Decomposes 3D vector to three scalars." +msgstr "Scompone un vettore 3D in tre scalari." + +msgid "Composes 4D vector from four scalars." +msgstr "Compone un vettore 4D da quattro scalari." + +msgid "Decomposes 4D vector to four scalars." +msgstr "Scompone un vettore 4D in quattro scalari." + msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "Calcola il prodotto vettoriale di due vettori." @@ -7278,6 +11003,75 @@ msgstr "" "(Solo in modalità Fragment/Light) (Vettore) Somma delle derivate assolute in " "\"x\" e \"y\"." +msgid "Adds 2D vector to 2D vector." +msgstr "Aggiunge un vettore 2D a un vettore 2D." + +msgid "Adds 3D vector to 3D vector." +msgstr "Aggiunge un vettore 3D a un vettore 3D." + +msgid "Adds 4D vector to 4D vector." +msgstr "Aggiunge un vettore 4D a un vettore 4D." + +msgid "Divides 2D vector by 2D vector." +msgstr "Divide un vettore 2D per un vettore 2D." + +msgid "Divides 3D vector by 3D vector." +msgstr "Divide un vettore 3D per un vettore 3D." + +msgid "Divides 4D vector by 4D vector." +msgstr "Divide un vettore 4D per un vettore 4D." + +msgid "Multiplies 2D vector by 2D vector." +msgstr "Moltiplica un vettore 2D per un vettore 2D." + +msgid "Multiplies 3D vector by 3D vector." +msgstr "Moltiplica un vettore 3D per un vettore 3D." + +msgid "Multiplies 4D vector by 4D vector." +msgstr "Moltiplica un vettore 4D per un vettore 4D." + +msgid "Returns the remainder of the two 2D vectors." +msgstr "Restituisce il resto di due vettori 2D." + +msgid "Returns the remainder of the two 3D vectors." +msgstr "Restituisce il resto di due vettori 3D." + +msgid "Returns the remainder of the two 4D vectors." +msgstr "Restituisce il resto di due vettori 4D." + +msgid "Subtracts 2D vector from 2D vector." +msgstr "Sottrae un vettore 2D da un vettore 2D." + +msgid "Subtracts 3D vector from 3D vector." +msgstr "Sottrae un vettore 3D da un vettore 3D." + +msgid "Subtracts 4D vector from 4D vector." +msgstr "Sottrae un vettore 4D da un vettore 4D." + +msgid "2D vector constant." +msgstr "Costante vettore 2D." + +msgid "2D vector parameter." +msgstr "Parametro vettore 2D." + +msgid "3D vector constant." +msgstr "Costante vettore 3D." + +msgid "3D vector parameter." +msgstr "Parametro vettore 3D." + +msgid "4D vector constant." +msgstr "Costante vettore 4D." + +msgid "4D vector parameter." +msgstr "Parametro vettore 4D." + +msgid "" +"A rectangular area with a description string for better graph organization." +msgstr "" +"Un'area rettangolare con una stringa di descrizione per un'organizzazione " +"migliore del grafo." + msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" @@ -7288,12 +11082,41 @@ msgstr "" "nella funzione vertex/fragment/light, non usarla per scrivere dichiarazioni " "di funzioni al suo interno." +msgid "" +"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " +"resulted shader. You can place various function definitions inside and call " +"it later in the Expressions. You can also declare varyings, parameters and " +"constants." +msgstr "" +"Espressione personalizzata per il Godot Shader Language, la quale sarà posta " +"in cima allo shader risultante. È possibile piazzare varie definizioni di " +"funzioni all'interno e chiamarla in seguito nelle espressioni. È possibile " +"anche dichiarare varianti, uniformi e costanti." + +msgid "A reference to an existing parameter." +msgstr "Un riferimento a parametro esistente." + msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Modifica Proprietà Visive:" msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "Modalità Visual Shader Cambiata" +msgid "Voxel GI data is not local to the scene." +msgstr "I dati GI Voxel non sono locali alla scena." + +msgid "Voxel GI data is part of an imported resource." +msgstr "I dati GI Voxel fanno parte di una risorsa importata." + +msgid "Voxel GI data is an imported resource." +msgstr "I dati GI Voxel sono una risorsa importata." + +msgid "Bake VoxelGI" +msgstr "Cuoci VoxelGI" + +msgid "Select path for VoxelGI Data File" +msgstr "Selezionare un percorso per il file di dati VoxelGI" + msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Il percorso specificato non esiste." @@ -7315,8 +11138,15 @@ msgstr "Si prega di scegliere un file \"project.godot\" o \".zip\"." msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "Questa cartella contiene già un progetto Godot." +msgid "" +"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " +"recommended." +msgstr "" +"Il percorso selezionato non è vuoto. Selezionare una cartella vuota è " +"altamente consigliato." + msgid "New Game Project" -msgstr "Nuovo Progetto di Gioco" +msgstr "Nuovo progetto di gioco" msgid "Imported Project" msgstr "Progetto Importato" @@ -7333,12 +11163,81 @@ msgstr "Esiste già una cartella in questo percorso con il nome specificato." msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "Sarebbe una buona idea dare un nome al tuo progetto." +msgid "Supports desktop platforms only." +msgstr "Supporta solo le piattaforme desktop." + +msgid "Advanced 3D graphics available." +msgstr "Grafica 3D avanzata disponibile." + +msgid "Can scale to large complex scenes." +msgstr "Può adattarsi a grandi scene complesse." + +msgid "Uses RenderingDevice backend." +msgstr "Utilizza un backend RenderingDevice." + +msgid "Slower rendering of simple scenes." +msgstr "Elaborazione più lenta di scene semplici." + +msgid "Supports desktop + mobile platforms." +msgstr "Supporta le piattaforme desktop e mobili." + +msgid "Less advanced 3D graphics." +msgstr "Grafica 3D meno avanzata." + +msgid "Less scalable for complex scenes." +msgstr "Meno adattabile per scene complesse." + +msgid "Fast rendering of simple scenes." +msgstr "Elaborazione rapida di scene semplici." + +msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." +msgstr "Supporta le piattaforme desktop, mobili e web." + +msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)." +msgstr "Grafica 3D minimamente avanzata (attualmente in lavorazione)." + +msgid "Intended for low-end/older devices." +msgstr "Progettato per dispositivi di fascia bassa o più vecchi." + +msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." +msgstr "Utilizza un backend OpenGL3 (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." + +msgid "Fastest rendering of simple scenes." +msgstr "Elaborazione velocissima di scene semplici." + msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "Percorso del progetto invalido (cambiato qualcosa?)." +msgid "" +"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted." +msgstr "" +"Impossibile caricare il progetto in \"%s\" (errore %d). Potrebbe essere " +"mancante o corrotto." + +msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." +msgstr "Impossibile salvare il progetto in \"%s\" (errore %d)." + +msgid "Warning: This folder is not empty" +msgstr "Attenzione: questa cartella non è vuota" + +msgid "" +"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" +"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" +"\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Sta per essere creato un progetto di Godot in una cartella non vuota.\n" +"Tutto il contenuto di questa cartella verrà importata come una risorsa del " +"progetto!\n" +"\n" +"Sicuri di continuare?" + msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Impossibile creare project.godot nel percorso del progetto." +msgid "Couldn't create icon.svg in project path." +msgstr "Impossibile creare icon.svg nel percorso del progetto." + msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Errore nell'apertura del file del pacchetto, non è in formato ZIP." @@ -7358,7 +11257,7 @@ msgid "Import & Edit" msgstr "Importa e Modifica" msgid "Create New Project" -msgstr "Crea Nuovo Progetto" +msgstr "Crea un nuovo progetto" msgid "Create & Edit" msgstr "Crea e Modifica" @@ -7381,6 +11280,17 @@ msgstr "Percorso Installazione del Progetto:" msgid "Renderer:" msgstr "Renderer:" +msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "" +"Il renderer può essere cambiato in seguito, ma potrebbe essere necessario " +"rivedere le scene." + +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "Metadati di controllo della versione:" + +msgid "Git" +msgstr "Git" + msgid "Missing Project" msgstr "Progetto Mancante" @@ -7400,6 +11310,159 @@ msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Impossibile aprire il progetto a \"%s\"." msgid "" +"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" +"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." +msgstr "" +"È stato richiesto di aprire %d progetti in parallelo. Confermare?\n" +"Nota che i soliti controlli per la compatibilità della versione del motore " +"verranno saltati." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " +"its configuration file (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"Il progetto \"%s\" selezionato non specifica la sua versione di Godot " +"compatibile nel suo file di configurazione (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Percorso del progetto: %s\n" +"\n" +"Se si procede con l'apertura, esso verrà convertito al formato attuale di " +"configurazione di Godot.\n" +"\n" +"Attenzione: Non sarà più possibile aprire il progetto con una versione " +"precedente del motore." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " +"converted for Godot 4.x.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"You have three options:\n" +"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " +"the project without attempting to convert its scenes, resources and " +"scripts.\n" +"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " +"(recommended if you are upgrading).\n" +"- Do nothing and go back.\n" +"\n" +"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " +"project with previous versions of the engine anymore." +msgstr "" +"Il progetto \"%s\" selezionato non è stato generato da Godot 4.x e a bisogno " +"di essere convertito per Godot 4.x.\n" +"\n" +"Percorso del progetto: %s\n" +"\n" +"Sono disponibili tre opzioni:\n" +"- Convertire solo il file di confgurazione (\"project.godot\"). Utilizzare " +"quest'opzione per aprire il progetto senza tentare di convertire le sue " +"scene, risorse e script.\n" +"- Convertire l'intero progetto incluse le sue scene, risorse e script " +"(raccomandato durante un'aggiornamento).\n" +"- Non fare nulla e tornare indietro.\n" +"\n" +"Attenzione: Se viene selezionata un'opzione di conversione, non sarà più " +"possibile aprire il progetto con una versione precedente del motore." + +msgid "Convert project.godot Only" +msgstr "Convertire solo project.godot" + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " +"needs to be converted for this version.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"Do you want to convert it?\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"Il progetto \"%s\" selezionato è stato generato da una versione del motore " +"più vecchia e ha bisogno di essere convertita a questa versione.\n" +"\n" +"Percorso del progetto: %s\n" +"\n" +"Convertirlo?\n" +"\n" +"Attenzione: Non sarà più possibile aprire il progetto con una versione " +"precedente del motore." + +msgid "Convert project.godot" +msgstr "Convertire project.godot" + +msgid "" +"Can't open project \"%s\" at the following path:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " +"are not compatible with this version." +msgstr "" +"Impossibile aprire il progetto \"%s\" nel percorso seguente:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Le impostazioni del progetto sono state create da una versione del motore " +"più nuova, le impostazioni della quale non sono più compatibili con questa." + +msgid "" +"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" +"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " +"loss.\n" +"\n" +msgstr "" +"Attenzione: questo progetto utilizza numeri a virgola mobile a doppia " +"precisione, ma questa versione di\n" +"Godot utilizza numeri a virgola mobile a precisione singola. Aprire questo " +"progetto potrebbe causare una perdita di dati.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" +"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Attenzione: questo progetto utilizza C#, ma questa versione di godot non ha\n" +"il modulo Mono. Se si procede, non sarà possibile utilizzare alcun script " +"C#.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project was built in Godot %s.\n" +"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Attenzione: Questo progetto è stato costruito con Godot %s.\n" +"Aprilo l'aggiornerà o porterà indietro a Godot %s.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses the following features not supported by this " +"build of Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Attenzione: Questo progetto utilizza le seguenti funzionalità non supportate " +"da questa versione di Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +msgid "Open anyway? Project will be modified." +msgstr "Aprire comunque? Il progetto verrà modificato." + +msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." @@ -7436,8 +11499,8 @@ msgid "" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" "Lingua cambiata.\n" -"L'interfaccia utente sarà aggiornata la prossima volta che l'editor o il " -"gestore dei progetti sarà avviato." +"L'interfaccia si aggiornerà dopo un riavvio dell'editor o del gestore dei " +"progetti." msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" @@ -7451,6 +11514,9 @@ msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Gestore Progetto" +msgid "Filter Projects" +msgstr "Filtra i progetti" + msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " @@ -7463,8 +11529,11 @@ msgstr "" msgid "Loading, please wait..." msgstr "Caricamento, per favore attendere..." +msgid "Last Edited" +msgstr "Ultima modifica" + msgid "New Project" -msgstr "Nuovo Progetto" +msgstr "Nuovo progetto" msgid "Import Project" msgstr "Importa Progetto" @@ -7499,6 +11568,28 @@ msgstr "Rimuovi Tutto" msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "Elimina anche i contenuti del progetto (non reversibile!)" +msgid "" +"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources " +"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n" +"\n" +"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the " +"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require " +"manual adjustments.\n" +"\n" +"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this " +"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot." +msgstr "" +"Quest'opzione eseguirà una conversione completa del progetto, incluse le " +"scene, risorse e script da Godot 3.x per farle funzionare con Godot 4.0\n" +"\n" +"Nota che questa è una conversione alla meglio, cioè renderà più facile un " +"aggiornamento del progetto, ma non si aprirà di suo e richiederà delle " +"correzioni manuali.\n" +"\n" +"IMPORTANTE: assicurarsi di eseguire una copia del progetto prima di " +"convertirlo, visto che quest'operazione renderà impossibile l'apertura in " +"versioni più vecchie di Godot." + msgid "Can't run project" msgstr "Impossibile eseguire il progetto" @@ -7509,9 +11600,15 @@ msgstr "" "Al momento non esiste alcun progetto.\n" "Esplorare i progetti di esempio ufficiali nella libreria dei contenuti?" +msgid "Add Project Setting" +msgstr "Aggiungi un'impostazione del progetto" + msgid "Delete Item" msgstr "Elimina Elemento" +msgid "(All)" +msgstr "(Tutto)" + msgid "Add Input Action" msgstr "Aggiungi Azione di Input" @@ -7521,18 +11618,21 @@ msgstr "Cambia la zona morta d'azione" msgid "Erase Input Action" msgstr "Cancella Azione di Input" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Rinomina Evento di Azione Input" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Impostazioni Progetto (project.godot)" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Opzioni avanzate" + msgid "Input Map" msgstr "Mappa Input" msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" +msgid "Autoload" +msgstr "Autoload" + msgid "Plugins" msgstr "Estensioni" @@ -7563,6 +11663,21 @@ msgstr "Opzioni Avanzate" msgid "Substitute" msgstr "Sostituto" +msgid "Node name." +msgstr "Nome del nodo." + +msgid "Node's parent name, if available." +msgstr "Nome del genitore del nodo, se disponibile" + +msgid "Node type." +msgstr "Tipo del nodo." + +msgid "Current scene name." +msgstr "Nome della scena corrente." + +msgid "Root node name." +msgstr "Nome del nodo radice." + msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." @@ -7577,9 +11692,15 @@ msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" "Se impostato, il contatore si riavvierà per ciascun gruppo di nodi figlio." +msgid "Initial value for the counter." +msgstr "Valore iniziale per il contatore." + msgid "Step" msgstr "Passo" +msgid "Amount by which counter is incremented for each node." +msgstr "Quantità per la quale verrà incrementato il contatore per ogni nodo." + msgid "Padding" msgstr "Padding" @@ -7621,7 +11742,10 @@ msgid "At character %s" msgstr "Al carattere %s" msgid "Reparent Node" -msgstr "Reparent Nodo" +msgstr "Riparenta un nodo" + +msgid "Select new parent:" +msgstr "Selezionare il nuovo genitore:" msgid "Keep Global Transform" msgstr "Mantieni Transform Globale" @@ -7629,6 +11753,30 @@ msgstr "Mantieni Transform Globale" msgid "Reparent" msgstr "Riaccoppiare" +msgid "Pick Root Node Type" +msgstr "Seleziona il tipo del nodo radice" + +msgid "Pick" +msgstr "Preleva" + +msgid "Scene name is valid." +msgstr "Il nome della scena è valido." + +msgid "Scene name is empty." +msgstr "Il nome della scena è vuoto." + +msgid "File name invalid." +msgstr "Il nome del file è invalido." + +msgid "File already exists." +msgstr "Il file esiste già." + +msgid "Invalid root node name." +msgstr "Nome del nodo radice non valido." + +msgid "Root Type:" +msgstr "Tipo della radice:" + msgid "2D Scene" msgstr "Scena 2D" @@ -7636,14 +11784,45 @@ msgid "3D Scene" msgstr "Scena 3D" msgid "User Interface" -msgstr "Interfaccia Utente" +msgstr "Interfaccia utente" + +msgid "Scene Name:" +msgstr "Nome della scena:" + +msgid "Root Name:" +msgstr "Nome della radice:" + +msgid "Leave empty to use scene name" +msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare il nome della scena" + +msgid "Create New Scene" +msgstr "Crea una nuova scena" + +msgid "No parent to instantiate a child at." +msgstr "Nessun genitore in cui istanziare un figlio." + +msgid "No parent to instantiate the scenes at." +msgstr "Nessun genitore in cui istanziare le scene." msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Errore caricamento scena da %s" +msgid "" +"Cannot instantiate the scene '%s' because the current scene exists within " +"one of its nodes." +msgstr "" +"Impossibile istanziare la scena \"%s\" perché la scena corrente esiste in " +"uno dei suoi nodi." + +msgid "Instantiate Scene(s)" +msgstr "Istanzia delle scene" + msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "Sostituisci con Scena Ramo" +msgid "Instantiate Child Scene" +msgstr "Istanzia una scena figlia" + msgid "Detach Script" msgstr "Rimuovi Script" @@ -7702,6 +11881,28 @@ msgstr "" "sono stati selezionati %s." msgid "" +"Can't save the root node branch as an instantiated scene.\n" +"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " +"FileSystem dock context menu\n" +"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"Impossibile salvare il ramo del nodo radice come una scena istanziata.\n" +"Per creare una copia modificabile della scena corrente, duplicarla tramite " +"il menu contestuale del pannello FileSystem\n" +"o creare invece una scena ereditata attraverso Scena > Nuova Scena " +"Ereditata... ." + +msgid "" +"Can't save the branch of an already instantiated scene.\n" +"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " +"the instantiated scene using Scene > New Inherited Scene... instead." +msgstr "" +"Impossibile salvare il ramo di una scena già istanziata.\n" +"Per creare una variante di una scena, si potrebbe invece creare una scena " +"ereditata basata sulla scena istanziata attraverso Scena > Nuova Scena " +"Ereditata... ." + +msgid "" "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n" "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click " "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"." @@ -7741,24 +11942,45 @@ msgstr "" msgid "Make Local" msgstr "Rendi Locale" +msgid "Enable Scene Unique Name(s)" +msgstr "Abilita dei nomi unici della scena" + +msgid "Unique names already used by another node in the scene:" +msgstr "Nomi unici già usati da un altro nodo nella scena:" + +msgid "Disable Scene Unique Name(s)" +msgstr "Disabilita dei nomi unici della scena" + msgid "New Scene Root" msgstr "Nuova Scena Radice" msgid "Create Root Node:" -msgstr "Crea Nodo Radice:" +msgstr "Crea un nodo radice:" + +msgid "Switch to Favorite Nodes" +msgstr "Passa ai nodi preferiti" msgid "Other Node" msgstr "Altro nodo" +msgid "Paste From Clipboard" +msgstr "Incolla dagli appunti" + msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "Impossibile operare su nodi di una scena esterna!" msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "Impossibile operare su nodi da cui la scena corrente eredita!" +msgid "This operation can't be done on instantiated scenes." +msgstr "Questa operazione non può essere eseguita su delle scene istanziate." + msgid "Attach Script" msgstr "Allega Script" +msgid "Set Shader" +msgstr "Imposta lo shader" + msgid "Cut Node(s)" msgstr "Taglia Nodo(i)" @@ -7784,9 +12006,18 @@ msgstr "Errore durante il salvataggio della scena." msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "Errore nel duplicare la scena per salvarla." +msgid "Instantiate Script" +msgstr "Istanzia uno script" + msgid "Sub-Resources" msgstr "Sotto-Risorse" +msgid "Revoke Unique Name" +msgstr "Revoca un nome unico" + +msgid "Access as Unique Name" +msgstr "Accedi come nome unico" + msgid "Clear Inheritance" msgstr "Libera Ereditarietà" @@ -7799,6 +12030,19 @@ msgstr "Carica come Placeholder" msgid "Filters" msgstr "Filtri" +msgid "Filter by Type" +msgstr "Filtra per tipo" + +msgid "Filter by Group" +msgstr "Filtra per gruppo" + +msgid "" +"Selects all Nodes belonging to the given group.\n" +"If empty, selects any Node belonging to any group." +msgstr "" +"Seleziona tutti i nodi che appartengono a un gruppo dato.\n" +"Se vuoto, seleziona qualsiasi nodo appartenente a qualsiasi gruppo." + msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " @@ -7817,6 +12061,9 @@ msgstr "Incolla Nodo(i)" msgid "Add Child Node" msgstr "Aggiungi un nodo figlio" +msgid "Expand/Collapse Branch" +msgstr "Espandi/Comprimi un ramo" + msgid "Change Type" msgstr "Cambia Tipo" @@ -7824,7 +12071,10 @@ msgid "Reparent to New Node" msgstr "Riparenta a Nuovo Nodo" msgid "Make Scene Root" -msgstr "Rendi Scena Radice" +msgstr "Rendi la radice della scena" + +msgid "Toggle Access as Unique Name" +msgstr "Commuta l'accesso come nome unico" msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "Elimina (Senza Conferma)" @@ -7832,12 +12082,22 @@ msgstr "Elimina (Senza Conferma)" msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Aggiungi/Crea un Nuovo Nodo." +msgid "" +"Instantiate a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root " +"node exists." +msgstr "" +"Istanzia un file scena come Node. Crea una scena ereditata se nessun nodo " +"radice esiste." + msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Allega un nuovo script o uno già esistente al nodo selezionato." msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "Rimuovi lo script dal nodo selezionato." +msgid "Extra scene options." +msgstr "Opzioni extra della scena." + msgid "Remote" msgstr "Remoto" @@ -7880,6 +12140,25 @@ msgstr "" "precedere dal prefisso '%s' in un percorso di nodo.\n" "Clicca per disabilitarlo." +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "Il nodo ha una connessione." +msgstr[1] "Il nodo ha {num} connessioni." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "Il nodo è in questo gruppo:" +msgstr[1] "I nodi sono nei gruppi seguenti:" + +msgid "Click to show signals dock." +msgstr "Cliccare per mostrare il pannello dei segnali." + +msgid "This script is currently running in the editor." +msgstr "Questo script è attualmente in esecuzione nell'editor." + +msgid "This script is a custom type." +msgstr "Questo script è un tipo personalizzato." + msgid "Open Script:" msgstr "Apri Script:" @@ -7891,12 +12170,22 @@ msgstr "" "Fai clic per sbloccarlo." msgid "" +"Children are not selectable.\n" +"Click to make them selectable." +msgstr "" +"I figli non sono selezionabili.\n" +"Cliccare per renderli selezionabili." + +msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" "AnimationPlayer è bloccato.\n" "Fai clic per sbloccare." +msgid "\"%s\" is not a known filter." +msgstr "\"%s\" non è un filtro conosciuto." + msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nome nodo invalido, i caratteri seguenti non sono consentiti:" @@ -7921,9 +12210,15 @@ msgstr "Il percorso è vuoto." msgid "Filename is empty." msgstr "Il nome del file è vuoto." +msgid "Filename is invalid." +msgstr "Il nome del file non è valido." + msgid "Path is not local." msgstr "Percorso non locale." +msgid "Base path is invalid." +msgstr "Il percorso di base non è valido." + msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Esiste già una directory con lo stesso nome." @@ -7933,6 +12228,9 @@ msgstr "File inesistente." msgid "Invalid extension." msgstr "Estensione non valida." +msgid "Extension doesn't match chosen language." +msgstr "L'esensione non corrisponde ad alcuna lingua scelta." + msgid "Template:" msgstr "Template:" @@ -7948,6 +12246,12 @@ msgstr "Apri Script / Scegli Posizione" msgid "Open Script" msgstr "Apri Script" +msgid "Inherit %s" +msgstr "Eredita %s" + +msgid "Inherit" +msgstr "Eredita" + msgid "File exists, it will be reused." msgstr "Il file è già esistente, quindi, verrà riutilizzato." @@ -7975,12 +12279,21 @@ msgstr "Script integrato (nel file della scena)." msgid "Will create a new script file." msgstr "Verrà creato un nuovo file di script." +msgid "Using existing script file." +msgstr "Utilizzando un file di uno script esistente." + msgid "Will load an existing script file." msgstr "Caricherà un file di script esistente." msgid "Script file already exists." msgstr "Il file di script esiste già." +msgid "No suitable template." +msgstr "Nessun modello adatto." + +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." @@ -8004,12 +12317,69 @@ msgstr "Script Integrato:" msgid "Attach Node Script" msgstr "Allega Script Nodo" +msgid "Error - Could not create shader include in filesystem." +msgstr "Errore - impossibile creare un'inclusione degli shader nel filesystem." + +msgid "Error - Could not create shader in filesystem." +msgstr "Errore - Impossibile creare uno shader nel filesystem." + +msgid "Error loading shader from %s" +msgstr "Errore durante il caricamento dello shader da %s" + +msgid "Open Shader / Choose Location" +msgstr "Apri uno shader / Segli la posizione" + msgid "Invalid base path." msgstr "Percorso di base non valido." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Selezionata estensione errata." +msgid "Shader path/name is valid." +msgstr "Il nome/percorso dello shader è valido." + +msgid "Built-in shader (into scene file)." +msgstr "Shader integrato (nella scena)." + +msgid "Will create a new shader file." +msgstr "Creerà un nuovo file di shader." + +msgid "Will load an existing shader file." +msgstr "Caricherà un file di shader esistente." + +msgid "Shader file already exists." +msgstr "Il file di shader esiste già." + +msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." +msgstr "" +"Nota: gli script integrati non possono essere modificati tramite un'editor " +"esterno." + +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +msgid "Built-in Shader:" +msgstr "Shader integrato:" + +msgid "Create Shader" +msgstr "Crea uno shader" + +msgid "Set Shader Global Variable" +msgstr "Imposta una variabile globale di uno shader" + +msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name." +msgstr "Per favore specificare un nome d'indentificatore dello shader valido." + +msgid "Global shader parameter '%s' already exists'" +msgstr "Il parametro globale \"%s\" dello shader esiste già" + +msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword." +msgstr "" +"Il nome \"%s\" è una parola chiave riservata del linguaggio dello shader." + +msgid "Add Shader Global Parameter" +msgstr "Aggiungi un parametro globale dello shader" + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Modifica Raggio del Cilindro" @@ -8052,6 +12422,68 @@ msgstr "" msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Formato del dizionario dell'istanza non valido (sottoclassi invalide)" +msgid "Value of type '%s' can't provide a length." +msgstr "Il valore di tipo \"%s\" non può dare una lunghezza." + +msgid "Export Scene to glTF 2.0 File" +msgstr "Esporta la scena in un file glTF 2.0" + +msgid "glTF 2.0 Scene..." +msgstr "Scena glTF 2.0..." + +msgid "Path does not contain a Blender installation." +msgstr "Il percorso non contiene un'istallazione di Blender." + +msgid "Can't execute Blender binary." +msgstr "Impossibile eseguire il binario di Blender." + +msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s" +msgstr "Risultato inaspettato di --version dal binario di Blender in: %s" + +msgid "Path supplied lacks a Blender binary." +msgstr "Il percorso specificato è privo di un binario di blender." + +msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)." +msgstr "" +"Questa istallazione di Blender è troppo vecchia per questo importatore (non " +"3.0+)." + +msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)." +msgstr "" +"Questa istallazione di Blender è troppo nuova per questo importatore (non 3." +"x)." + +msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)." +msgstr "Il percorso all'istallazione di Blender è valida (autorilevato)." + +msgid "Path to Blender installation is valid." +msgstr "Il percorso all'istallazione di Blender è valido." + +msgid "Configure Blender Importer" +msgstr "Configura l'importatore di Blender" + +msgid "" +"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" +"Please provide a valid path to a Blender installation:" +msgstr "" +"È richiesto Blender 3.0+ per importare i file \".blend\".\n" +"Per favore fornire un percorso valido per un'istallazione di Blender:" + +msgid "Disable '.blend' Import" +msgstr "Disabilita l'importazione dei \".blend\"" + +msgid "" +"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled " +"in Project Settings." +msgstr "" +"Disabilita l'importazione dei file \".blend\" per questo progetto. Può " +"essere riattivato nelle impostazioni del progetto." + +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "" +"È necessario riavviare l'editor per disabilitare l'importazione dei file \"." +"blend\"." + msgid "Next Plane" msgstr "Piano Successivo" @@ -8136,13 +12568,37 @@ msgstr "Impostazioni GridMap" msgid "Pick Distance:" msgstr "Scegli la Distanza:" +msgid "Filter Meshes" +msgstr "Filtra le mesh" + msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" "Assegna una risorsa MeshLibrary a questa GridMap per usare le sue mesh." +msgid "Determining optimal atlas size" +msgstr "Determinanto la dimensione ottimale dell'atlas" + +msgid "Optimizing acceleration structure" +msgstr "Ottimizzando la struttura di accelerazione" + msgid "Begin Bake" msgstr "Inizia il Baking" +msgid "Preparing shaders" +msgstr "Preparando gli shader" + +msgid "Un-occluding geometry" +msgstr "De-occludendo la geometria" + +msgid "Integrate indirect lighting" +msgstr "Integra l'illuminazione indiretta" + +msgid "Denoising" +msgstr "Derumorizzazione" + +msgid "Retrieving textures" +msgstr "Prelevando le texture" + msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "Il nome della classe non può essere una parola chiave riservata" @@ -8152,15 +12608,25 @@ msgstr "Crea Soluzione" msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Byte insufficienti per decodificarli o formato non valido." +msgid "%d (%s)" +msgstr "%d (%s)" + msgid "%s/s" msgstr "%s/s" +msgctxt "Network" +msgid "Up" +msgstr "In uscita" + msgid "Incoming RPC" msgstr "RPC in arrivo" msgid "Outgoing RPC" msgstr "RPC in uscita" +msgid "Synchronizer" +msgstr "Sincronizzatore" + msgid "Config" msgstr "Configurazione" @@ -8173,13 +12639,97 @@ msgstr "Dimensione" msgid "Network Profiler" msgstr "Profiler di Rete" +msgid "Replication" +msgstr "Replicazione" + +msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it." +msgstr "" +"Selezionare un nodo replicatore per selezionare una proprietà da aggiungerci." + +msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root." +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere una nuova proprietà da sincronizzare senza una " +"radice." + +msgid "Property is already being synchronized." +msgstr "La proprietà sta già venendo sincronizzata." + +msgid "Add property to synchronizer" +msgstr "Aggiungi una proprietà al sincronizzatore" + +msgid "Pick a node to synchronize:" +msgstr "Selezionare un nodo da sincronizzare:" + +msgid "Add property to sync..." +msgstr "Aggiungi una proprietà da sincronizzare..." + +msgid "Add from path" +msgstr "Aggiungi da un percorso" + +msgid "Spawn" +msgstr "Genera" + +msgid "" +"Add properties using the buttons above or\n" +"drag them them from the inspector and drop them here." +msgstr "" +"Aggiungere delle proprietà tramite i pulsanti sopra o\n" +"trascinarli dall'ispettore e rilasciarli qui." + +msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first." +msgstr "Per favore selezionare prima un MultiplayerSynchronizer." + +msgid "The MultiplayerSynchronizer needs a root path." +msgstr "Il MultiplayerSynchronizer ha bisogno di un percorso radice." + +msgid "Delete Property?" +msgstr "Cancellare la proprietà?" + +msgid "Remove Property" +msgstr "Rimuovi una proprietà" + +msgid "" +"A valid NodePath must be set in the \"Spawn Path\" property in order for " +"MultiplayerSpawner to be able to spawn Nodes." +msgstr "" +"Una risorsa NodePath valida deve essere impostata nella proprietà \"Spawn " +"Path\" affinché un MultiplayerSpawner possa generare dei nodi." + +msgid "" +"A valid NodePath must be set in the \"Root Path\" property in order for " +"MultiplayerSynchronizer to be able to synchronize properties." +msgstr "" +"Un NodePath valido deve essere impostato nella proprietà \"Root Path\" " +"affinché un MultiplayerSynchronizer possa sincronizzare delle proprietà." + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "È necessario creare o impostare una risorsa NavigationMesh affinché questo " "nodo funzioni." +msgid "" +"Cannot generate navigation mesh because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Impossibile generare una mesh di navigzione perché non appartiene alla scena " +"modificata. Renderla prima unica." + +msgid "" +"Cannot generate navigation mesh because it belongs to a resource which was " +"imported." +msgstr "" +"Impossibile generare la mesh di navigazione perché appartiene a una risorsa " +"che è stata importata." + +msgid "" +"Cannot generate navigation mesh because the resource was imported from " +"another type." +msgstr "" +"Impossibile generare la mesh di navigazione perché la risorsa è stata " +"importata da un altro tipo." + msgid "Bake NavMesh" -msgstr "Prepara NavMesh" +msgstr "Preprocessa NavMesh" msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "Cancella mesh di navigazione." @@ -8223,6 +12773,96 @@ msgstr "Elaborazione Geometria..." msgid "Done!" msgstr "Fatto!" +msgid "Rename Action" +msgstr "Rinomina un'azione" + +msgid "Rename Actions Localized name" +msgstr "Rinomina il nome localizzato di un'azione" + +msgid "Change Action Type" +msgstr "Cambia il tipo di azione" + +msgid "Remove action" +msgstr "Rimuovi un'azione" + +msgid "Add action set" +msgstr "Aggiungi un insieme di azioni" + +msgid "Remove action set" +msgstr "Rimuovi un insieme di azioni" + +msgid "Add interaction profile" +msgstr "Aggiungi un profilo d'interazoine" + +msgid "Error saving file %s: %s" +msgstr "Errore nel salvataggio del file %s: %s" + +msgid "Error loading %s: %s." +msgstr "Errore caricando %s: %s." + +msgid "OpenXR Action map:" +msgstr "Mappa delle azioni OpenXR:" + +msgid "Remove interaction profile" +msgstr "Rimuovi un profilo d'interazione" + +msgid "Action Map" +msgstr "Mappa delle azioni" + +msgid "Add an action set." +msgstr "Aggiungi un insieme di azioni." + +msgid "Add profile" +msgstr "Aggiungi un profilo" + +msgid "Add an interaction profile." +msgstr "Aggiungi un profilo d'interazione." + +msgid "Save this OpenXR action map." +msgstr "Salva questa mappa delle azioni OpenXR." + +msgid "Reset to default OpenXR action map." +msgstr "Reimposta alla mappa delle azioni OpenXR predefinita." + +msgid "Action Sets" +msgstr "Insiemi di azioni" + +msgid "Rename Action Set" +msgstr "Rinomina un insieme di azioni" + +msgid "Rename Action Sets Localized name" +msgstr "Cambia il nome localizzato di degli insiemi di azioni" + +msgid "Change Action Sets priority" +msgstr "Cambia la priorità di degli insiemi di azioni" + +msgid "Add action" +msgstr "Aggiungi un azione" + +msgid "Delete action" +msgstr "Elimina un'azione" + +msgid "OpenXR Action Map" +msgstr "Mappa delle azioni OpenXR" + +msgid "Remove action from interaction profile" +msgstr "Rimouvi un azione dal profilo d'interazione" + +msgid "Add binding" +msgstr "Aggiungi un associazione" + +msgid "Remove binding" +msgstr "Rimuovi un'associazione" + +msgid "Pose" +msgstr "Posa" + +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +msgid "Select an action" +msgstr "Selezionare un azione" + msgid "Package name is missing." msgstr "Il nome del pacchetto è mancante." @@ -8246,6 +12886,13 @@ msgstr "" msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "Il pacchetto deve avere almeno un \".\" separatore." +msgid "" +"The project name does not meet the requirement for the package name format. " +"Please explicitly specify the package name." +msgstr "" +"Il nome del progetto non rispetta i requisiti per il formato del nome del " +"pacchetto. Per favore specificare esplicitamente il nome del pacchetto." + msgid "Select device from the list" msgstr "Seleziona il dispositivo dall'elenco" @@ -8274,8 +12921,8 @@ msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" -"Il template build di Android non è installato in questo progetto. Installalo " -"dal menu Progetto." +"Il modello di costruzione di Android non è installato in questo progetto. " +"Installarlo dal menu Progetto." msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " @@ -8333,11 +12980,30 @@ msgstr "Chiave pubblica non valida per l'espansione dell'APK." msgid "Invalid package name:" msgstr "Nome del pacchetto non valido:" +msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "Per utilizzare i plugin \"Use Gradle Build\" deve essere abilitato." + +msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled" +msgstr "OpenXR richiede che \"Use Gradle Build\" sia attivo" + +msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." +msgstr "" +"\"Hand Tracking\" è valido solo quando \"XR Mode\" è impostato su \"OpenXR\"." + msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" "\"Oltrepassaggio\" è valido solo quando \"Modalità XR\" è impostato su " "\"OpenXR\"." +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Export AAB\" è valido soltanto quanto \"Use Gradle Build\" è abilitato." + +msgid "" +"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Min SDK\" può essere sovrascritto solo se \"Use Gradle Build\" è abilitato." + msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" "\"Min SDK\" dovrebbe essere un intero valido, ma si è ottenuto \"%s\" che è " @@ -8351,6 +13017,12 @@ msgstr "" "dalla libreria Godot." msgid "" +"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." +msgstr "" +"\"Target SDK\" può essere sovrascritto solo se \"Use Gradle BUild\" è " +"abilitato." + +msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "" "\"Target SDK\" dovrebbe essere un intero valido, ma si è ottenuto \"%s\" che " @@ -8368,10 +13040,31 @@ msgstr "" "La versione di \"Target SDK\" dovrebbe essere maggiore o uguale della " "versione di \"Min SDK\"." +msgid "" +"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " +"Android devices." +msgstr "" +"Il renderer \"%s\" è stato sviluppato per dispositivi desktop, e non è " +"adatto ai dispositivi Android." + +msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer." +msgstr "" +"\"Min SDK\" dovrebbe essere maggiore o uguale a %d per il renderer \"%s\"." + msgid "Code Signing" msgstr "Firmatura Codice" msgid "" +"All 'apksigner' tools located in Android SDK 'build-tools' directory failed " +"to execute. Please check that you have the correct version installed for " +"your target sdk version. The resulting %s is unsigned." +msgstr "" +"Tutti gli strumenti \"apksigner\" nella cartella \"build-tools\" dell'SDK di " +"Android hanno fallito l'esecuzione. Per favore controllare di avere la " +"versione corretta installata per la propria versione dell'SDK di " +"destinazione. Il %s risultante è senza firma." + +msgid "" "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available " "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned." msgstr "" @@ -8393,6 +13086,13 @@ msgstr "Non è stato possibile avviare l'eseguibile apksigner." msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "'apksigner' ha restituito con errore #%d" +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"uscita:\n" +"%s" + msgid "Verifying %s..." msgstr "Verificando %s..." @@ -8416,12 +13116,20 @@ msgid "Unsupported export format!" msgstr "Formato d'esportazione non supportato!" msgid "" +"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it " +"exists. Please reinstall from the 'Project' menu." +msgstr "" +"Tentato di costruire da un modello di costruzione gradle, ma nessuna " +"informazione sulla sua versione esiste. Per favore, reinstallarlo dal menu " +"\"Progetto\"." + +msgid "" "Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" -"La Versione build di Android non corrisponde: Template installato: %s, " -"Versione Godot: %s. Per favore, reinstalla il build template di Android dal " -"menu \"Progetto\"." +"Versione della costruzione Android non corrispondente: modello installato: " +"%d, versione di Godot: %s. Per favore, reinstallare il modello di " +"costruzione Android dal menu \"Progetto\"." msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name." @@ -8490,9 +13198,37 @@ msgstr "Impossibile decomprimere l'APK temporaneamente non allineato." msgid "Export Icons" msgstr "Icone Esportazione" +msgid "Prepare Templates" +msgstr "Preparazione dei modelli" + msgid "Export template not found." msgstr "Modello di esportazione non trovato." +msgid "Code signing failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Firma del codice fallita, controllare il registro dell'editor per più " +"dettagli." + +msgid "Xcode Build" +msgstr "Costruzione Xcode" + +msgid "Xcode project build failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Costruzione Xcode del progetto, controllare il registro dell'editor per più " +"dettagli." + +msgid ".ipa export failed, see editor log for details." +msgstr "" +"Esportazione .ipa fallita, controllare il registro dell'editor per più " +"dettagli." + +msgid "" +".ipa can only be built on macOS. Leaving Xcode project without building the " +"package." +msgstr "" +"I .ipa possono essere solo costruiti su macOS. Mantenendo il progetto Xcode " +"senza costruire il pacchetto." + msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" "App Store Team ID non specificato - non è possibile configurare il progetto." @@ -8506,6 +13242,60 @@ msgstr "Identificatore mancante." msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Il carattere \"%s\" non è consentito nell'Identificatore." +msgid "Debug Script Export" +msgstr "Esportazione di debug degli script" + +msgid "Could not open file \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"." + +msgid "Could not create console script." +msgstr "Impossibile creare lo script dei console." + +msgid "Failed to open executable file \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire l'eseguibile \"%s\"." + +msgid "Executable file header corrupted." +msgstr "Intestazione del file eseguibile corrotta." + +msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB." +msgstr "Gli eseguibili a 32 bit non possono avere dati incorporati >= 4GiB." + +msgid "Executable \"pck\" section not found." +msgstr "Sezione \"pck\" dell'eseguibile non trovata." + +msgid "Stop and uninstall" +msgstr "Ferma e disinstalla" + +msgid "Run on remote Linux/BSD system" +msgstr "Esegui su un sistema Linux/BSD remoto" + +msgid "Stop and uninstall running project from the remote system" +msgstr "Ferma e disinstalla il progetto in esecuzione dal sistema remoto" + +msgid "Run exported project on remote Linux/BSD system" +msgstr "Esegui il progetto esportato su un sistema Linux/BSD remoto" + +msgid "Running..." +msgstr "Eseguendo..." + +msgid "Could not create temp directory:" +msgstr "Impossibile creare una cartella temporanea:" + +msgid "Exporting project..." +msgstr "Esportando il progetto..." + +msgid "Creating temporary directory..." +msgstr "Creando una cartella temporanea..." + +msgid "Uploading archive..." +msgstr "Caricando l'archivio..." + +msgid "Uploading scripts..." +msgstr "Caricando gli script..." + +msgid "Starting project..." +msgstr "Avviando il progetto..." + msgid "Can't get filesystem access." msgstr "Non si può avere accesso al filesystem." @@ -8539,6 +13329,9 @@ msgstr "Elaborazione risorse nidificate fallito." msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder." msgstr "Creazione sottocartella _CodeSignature fallita." +msgid "Failed to get CodeResources hash." +msgstr "Impossibile ottenere l'hash di CodeResources." + msgid "Invalid entitlements file." msgstr "File di permessi non valido." @@ -8560,10 +13353,23 @@ msgstr "Tipo di oggetto sconosciuto." msgid "Icon Creation" msgstr "Creazione Icona" +msgid "Could not open icon file \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire il file icona \"%s\"." + msgid "Notarization" msgstr "Autenticazione" msgid "" +"rcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " +"(Export > macOS > rcodesign)." +msgstr "" +"Il percorso di rcodesign non è impostato. Conigurare ill percorso di " +"rcodesign nelle impostazioni dell'editor (Export > macOS > rcodesign)." + +msgid "Could not start rcodesign executable." +msgstr "Impossibile eseguire l'eseguibile di rcodesign." + +msgid "" "You can check progress manually by opening a Terminal and running the " "following command:" msgstr "" @@ -8577,6 +13383,12 @@ msgstr "" "Lancia il seguente comando per agganciare il ticket di notarizzazione " "all'applicazione esportata (opzionale):" +msgid "Apple ID password not specified." +msgstr "Password dell Apple ID non specificata." + +msgid "Could not start xcrun executable." +msgstr "Impossibile avviare l'eseguibile di xcrun." + msgid "" "The notarization process generally takes less than an hour. When the process " "is completed, you'll receive an email." @@ -8591,12 +13403,22 @@ msgid "Built-in CodeSign require regex module." msgstr "La firma del codice incorporata richiede il modulo regex." msgid "" +"Xrcodesign path is not set. Configure rcodesign path in the Editor Settings " +"(Export > macOS > rcodesign)." +msgstr "" +"Il percorso di Xrcodesign non è impostato. Configurare il percorso di " +"rcodesign nelle impostazioni dell'editor (Export > macOS > rcodesign)." + +msgid "" "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are " "installed." msgstr "" "Non è stato possibile lanciare l'eseguibile di firma del codice, controllare " "che gli strumenti da linea di comando di Xcode siano installati." +msgid "Cannot sign file %s." +msgstr "Impossibile firmare il file %s" + msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!" msgstr "" "I link simbolici relativi non sono supportati, \"%s\" esportato potrebbe " @@ -8605,6 +13427,9 @@ msgstr "" msgid "DMG Creation" msgstr "Creazione del DMG" +msgid "Could not start hdiutil executable." +msgstr "Impossibile avviare l'eseguibile di hdiutil." + msgid "`hdiutil create` failed - file exists." msgstr "`hdutil create` fallito - Il file già esiste." @@ -8620,6 +13445,12 @@ msgstr "Impossibile trovare il template dell'app per l'esportazione:\"%s\"." msgid "Invalid export format." msgstr "Formato di esportazione invalido." +msgid "Could not create directory: \"%s\"." +msgstr "Impossibile creare la cartella: \"%s\"." + +msgid "Could not create directory \"%s\"." +msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\"." + msgid "" "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might " "be broken!" @@ -8627,6 +13458,12 @@ msgstr "" "I link simbolici relativi non sono supportati in questo Sistema Operativo, " "il progetto esportato potrebbe essere danneggiato!" +msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"." +msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico \"%s\" -> \"%s\"." + +msgid "Could not open \"%s\"." +msgstr "Impossibile aprire \"%s\"." + msgid "" "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your " "template archive." @@ -8703,12 +13540,21 @@ msgstr "" "Privacy: L'accesso alla Camera è abilitato, ma la descrizione d'uso non è " "specificata." +msgid "Run on remote macOS system" +msgstr "Esegui su un sistema macOS remoto" + +msgid "Run exported project on remote macOS system" +msgstr "Esegui il progetto esportato su un sistema macOS remoto" + msgid "Invalid package short name." msgstr "Nome breve del pacchetto non valido." msgid "Invalid package unique name." msgstr "Nome univoco del pacchetto non valido." +msgid "Invalid package publisher display name." +msgstr "Nome visualizzato dell'editore del pacchetto invalido." + msgid "Invalid product GUID." msgstr "GUID prodotto invalido." @@ -8766,6 +13612,9 @@ msgstr "PWA" msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"." msgstr "Non è stato possibile leggere lo shell HTML: \"%s\"." +msgid "Could not create HTTP server directory: %s." +msgstr "Impossibile creare la cartella per il server HTTP: %s." + msgid "Error starting HTTP server: %d." msgstr "Errore all'avvio del server HTTP: %d." @@ -8778,6 +13627,46 @@ msgstr "Esegui nel Browser" msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Esegui il codice HTML esportato nel browser di sistema predefinito." +msgid "Icon size \"%d\" is missing." +msgstr "La dimensione dell'icona \"%s\" è mancante." + +msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"." +msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo \"%s\"." + +msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di rcedit in \"%s\"." + +msgid "Could not find wine executable at \"%s\"." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile di wine in \"%s\"." + +msgid "Invalid icon file \"%s\"." +msgstr "Nome del file dell'icona \"%s\" non valido." + +msgid "" +"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor " +"Settings (Export > Windows > rcedit), or disable \"Application > Modify " +"Resources\" in the export preset." +msgstr "" +"Impossibile avviare l'eseguibile di rcedit. Configurare il percorso di " +"rcedit nelle impostazioni dell'editor (Export > Windows > rcedit), o " +"disabilitare \"Application > Modify Resources\" nella preimpostazione di " +"esportazione." + +msgid "rcedit failed to modify executable: %s." +msgstr "rcedit non è riuscito a modificare l'eseguibile: %s." + +msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"." +msgstr "Impossibile trovare l'esegubile di signtool in \"%s\"." + +msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguible di osslsigncode in \"%s\"." + +msgid "No identity found." +msgstr "Nessuna identità trovata." + +msgid "Invalid identity type." +msgstr "Tipo d'identità non trovato." + msgid "Invalid icon path:" msgstr "Percorso icona non valido:" @@ -8787,6 +13676,19 @@ msgstr "Versione file non valida:" msgid "Invalid product version:" msgstr "Versione prodotto non valida:" +msgid "Run on remote Windows system" +msgstr "Esegui su un sistema Windows remoto" + +msgid "Run exported project on remote Windows system" +msgstr "Esegui il progetto esportato su un sistema Windows remoto" + +msgid "" +"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " +"order for AnimatedSprite2D to display frames." +msgstr "" +"Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà " +"\"Frames\" per permettere a AnimatedSprite2D di visualizzare i fotogrammi." + msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " @@ -8879,6 +13781,20 @@ msgstr "" "Il poligono per questo occluder è vuoto. Si prega di disegnare un poligono." msgid "" +"NavigationLink2D start position should be different than the end position to " +"be useful." +msgstr "" +"La posizione iniziale di NavigationLink2D deve essere diversa da quella " +"finale per essere utile." + +msgid "" +"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " +"Node2D object." +msgstr "" +"Il NavigationObstalcle2D serve solo a fornire l'evitamento delle collisioni " +"a un oggetto Node2D." + +msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "Il nodo ParallaxLayer funziona solamente se impostato come figlio di un nodo " @@ -8909,9 +13825,119 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Niente è visibile perché non è stata assegnata alcuna mesh." msgid "" +"The decal has a Normal and/or ORM texture, but no Albedo texture is set.\n" +"An Albedo texture with an alpha channel is required to blend the normal/ORM " +"maps onto the underlying surface.\n" +"If you don't want the Albedo texture to be visible, set Albedo Mix to 0." +msgstr "" +"La decalcomania ha una texture dei normali e/o ORM, ma non ha alcuna texture " +"albedo impostata.\n" +"È richiesta una texture albedo con un canale alfa per fondere le mappe dei " +"normali/ORM sulla superficie sottostante.\n" +"Se non è voluto che la texture albedo sia visibile, impostare Albedo Mix su " +"0." + +msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "Nulla é visibile perché le mesh non sono state assegnate ai draw pass." +msgid "" +"Particles animation requires the usage of a BaseMaterial3D whose Billboard " +"Mode is set to \"Particle Billboard\"." +msgstr "" +"L'animazinoe delle particelle richiede l'utilizzo di un BaseMaterial3D che " +"abbia Billboard Mode imposttat su \"Particle Billboard\"." + +msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds" +msgstr "Il nodo A e il nodo B devono essere PhysicsBody3D" + +msgid "Node A must be a PhysicsBody3D" +msgstr "Il nodo A deve essere un PhysicsBody3D" + +msgid "Node B must be a PhysicsBody3D" +msgstr "Il nodo B deve essere un PhysicsBody3D" + +msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds" +msgstr "Il giunto non è collegato ad alcun PhysicsBody3D" + +msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds" +msgstr "Il nodo A e il nodo B devono essere due PhysicsBody3D diversi" + +msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light." +msgstr "La scala di una luce non altera la sua dimensione visiva." + +msgid "Projector texture only works with shadows active." +msgstr "Le texture proiettate funzionano solo con le ombre attive." + +msgid "A SpotLight3D with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." +msgstr "" +"Un SpotLight3D con un angolo più ampio di 90 gradi non può proiettare delle " +"ombre." + +msgid "Finding meshes, lights and probes" +msgstr "Cercando mesh, luci e sonde" + +msgid "Preparing geometry %d/%d" +msgstr "Preparando la geometria %d/%d" + +msgid "Creating probes" +msgstr "Creando le sonde" + +msgid "Creating probes from mesh %d/%d" +msgstr "Creando delle sonde dalla mesh %d/%d" + +msgid "Preparing Lightmapper" +msgstr "Preparando il mappatore delle luci" + +msgid "Preparing Environment" +msgstr "Preparando l'ambiente" + +msgid "Generating Probe Volumes" +msgstr "Generando i volumi sonda" + +msgid "Generating Probe Acceleration Structures" +msgstr "Generando le strutture di accelerazione delle sonde" + +msgid "" +"The NavigationAgent3D can be used only under a Node3D inheriting parent node." +msgstr "" +"Il NavigationAgent3D può essere usato solo sotto un genitore che eredita da " +"Node3D." + +msgid "" +"NavigationLink3D start position should be different than the end position to " +"be useful." +msgstr "" +"La posizione iniziale di NavigationLink3D deve essere diversa da quella " +"finale per essere utile." + +msgid "" +"The NavigationObstacle3D only serves to provide collision avoidance to a " +"Node3D inheriting parent object." +msgstr "" +"Il NavigationObstacle3D serve solo a fornire l'evitamento delle collisioni a " +"un oggetto genitore che eredita da Node3D." + +msgid "" +"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived " +"node to work." +msgstr "" +"La proprietà \"Remote Path\" deve puntare a un Node3D o a un nodo derivato " +"da Node3D per funzionare." + +msgid "" +"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned." +msgstr "" +"Questo nodo non può interagire con altri oggetti a meno che non gli venga " +"assegnato uno Shape3D." + +msgid "" +"ShapeCast3D does not support ConcavePolygonShape3Ds. Collisions will not be " +"reported." +msgstr "" +"ShapeCast3D non supporta i ConcavePolygonShape3D. Le collisioni non verranno " +"segnalate." + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Questo corpo verrà ignorato finché non imposterai una mesh." @@ -8922,11 +13948,22 @@ msgstr "" "Una risorsa SpriteFrames deve essere creata o impostata nella proprietà " "\"Frames\" per permettere a AnimatedSprite3D di visualizzare i frame." +msgid "" +"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please " +"use it as a child of a VehicleBody3D." +msgstr "" +"VehicleWheel3D serve a fornire un sistema di ruote a un VehicleBody3D. Per " +"favore, usarlo come figlio di un VehicleBody3D." + msgid "Plotting Meshes" msgstr "Tracciando Meshes" -msgid "Finishing Plot" -msgstr "Trama di Finitura" +msgid "" +"XR is not enabled in rendering project settings. Stereoscopic output is not " +"supported unless this is enabled." +msgstr "" +"L'XR non è abilitato nelle impostazioni di rendering del progetto. L'uscita " +"stereoscopica non è supportata a meno che esso non sia attivo." msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "Sul nodo BlendTree \"%s\", animazione non trovata: \"%s\"" @@ -8944,7 +13981,7 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Niente collegato all'input \"%s\" del nodo \"%s\"." msgid "No root AnimationNode for the graph is set." -msgstr "Non è stato impostato alcun AnimationNode root per il grafico." +msgstr "Non è stata impostata alcuna radice AnimationNode per il grafico." msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "" @@ -8956,10 +13993,23 @@ msgstr "" "AnimationPlayer." msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." -msgstr "Il nodo radice dell'AnimationPlayer non è valido." +msgstr "Il nodo radice dell'AnimationPlayer non è un nodo valido." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Scegli un colore dalla finestra dell'editor." +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color\n" +"RMB: Remove preset" +msgstr "" +"Colore: #%s\n" +"LMB: Imposta il colore\n" +"RMB: Rimuovi la preimpostazione" + +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color" +msgstr "" +"Colore: #%s\n" +"LMB: Imposta il colore" msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Cambia tra valori esadecimali e valori di codice." @@ -8983,12 +14033,33 @@ msgstr "Attenzione!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Per Favore Conferma..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "È necessaria un'estensione valida." +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" msgid "Enable grid minimap." msgstr "Abilita mini-mappa griglia." +msgid "Arrange nodes." +msgstr "Disponi i nodi." + +msgid "Auto-Detect Direction" +msgstr "Auto-rileva la direzione" + +msgid "Left-to-Right" +msgstr "Sinistra a destra" + +msgid "Right-to-Left" +msgstr "Destra a sinistra" + +msgid "Text Writing Direction" +msgstr "Direzione di scrittura del testo" + +msgid "Display Control Characters" +msgstr "Mostra i caratteri di controllo" + +msgid "Insert Control Character" +msgstr "Inserisci un carattere di controllo" + msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "Se \"Exp Edit\" è abilitato, \"Min Value\" deve essere maggiore di 0." @@ -9006,6 +14077,37 @@ msgid "(Other)" msgstr "(Altro)" msgid "" +"This node was saved as class type '%s', which was no longer available when " +"this scene was loaded." +msgstr "" +"Questo nodo è stato salvato come una classe di tipo \"%s\", la quale non era " +"più disponibile quando questa scena è stata caricata." + +msgid "" +"Data from the original node is kept as a placeholder until this type of node " +"is available again. It can hence be safely re-saved without risk of data " +"loss." +msgstr "" +"I dati del nodo originale sono stati preservati come segnaposto finché il " +"tipo di questo nodo non è di nuovo dispoinibile. Esso può essere perciò " +"risalvato senza rischiare perdite di dati." + +msgid "" +"This node is marked as deprecated and will be removed in future versions.\n" +"Please check the Godot documentation for information about migration." +msgstr "" +"Questo nodo è segnato come deprecato e verrà rimosso in versioni future.\n" +"Per favore controllare la documentazione di Godot per informazioni sulla " +"migrazione." + +msgid "" +"This node is marked as experimental and may be subject to removal or major " +"changes in future versions." +msgstr "" +"Questo nodo è segnato come sperimentale e potrebbe essere soggetto a " +"rimozioni o cambiamenti maggiori in versioni future." + +msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" @@ -9030,6 +14132,12 @@ msgstr "" "La dimensione del Viewport deve essere maggiore o uguale a 2 pixel su " "entrambi i lati per visualizzare qualcosa." +msgid "Cannot open font from file: %s." +msgstr "Impossibile aprie il font dal file: %s." + +msgid "Can't load font texture: %s." +msgstr "Impossibile caricare la texture del font: %s." + msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." @@ -9043,6 +14151,9 @@ msgstr "Sorgente non valida per l'anteprima." msgid "Invalid source for shader." msgstr "Sorgente non valida per la shader." +msgid "Default Color" +msgstr "Colore predefinito" + msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -9052,6 +14163,27 @@ msgstr "Ripeti" msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Funzione di confronto non valida per quel tipo." +msgid "2D Mode" +msgstr "Modalità 2D" + +msgid "Use All Surfaces" +msgstr "Usa tutte le superfici" + +msgid "Surface Index" +msgstr "Indice di superficie" + +msgid "A constant value cannot be passed for the '%s' parameter." +msgstr "Un valore costante non può essere passato per il parametro \"%s\"." + +msgid "Recursion is not allowed." +msgstr "La ricorsione è vietata." + +msgid "Expected constant expression." +msgstr "Prevista un'espressione costante." + +msgid "Expected ',' or ')' after argument." +msgstr "Prevista una \",\" o una \")\" dopo un argomento." + msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "Le variabili non possono essere assegnate nella funzione \"%s\"." @@ -9063,3 +14195,111 @@ msgstr "Assegnazione all'uniforme." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Le constanti non possono essere modificate." + +msgid "No matching constructor found for: '%s'." +msgstr "Nessun costruttore corrispondente trovato per: \"%s\"." + +msgid "Expected a function name." +msgstr "Previsto il nome di una funzione." + +msgid "No matching function found for: '%s'." +msgstr "Nessuna funzione corrispondente trovata per: \"%s\"." + +msgid "A constant value cannot be passed for '%s' parameter." +msgstr "Un valore costante non può essere passato per il parametro \"%s\"." + +msgid "Unknown identifier in expression: '%s'." +msgstr "Identificatore sconosciuto nell'espressione \"%s\"." + +msgid "Can't use function as identifier: '%s'." +msgstr "Impossibile usare una funzione come identificatore: \"%s\"." + +msgid "Only integer expressions are allowed for indexing." +msgstr "Sono ammesse solo espressioni intere per l'indicizzazione." + +msgid "Index [%d] out of range [%d..%d]." +msgstr "Indice [%d] fuori intervallo [%d..%d]." + +msgid "Expected expression, found: '%s'." +msgstr "Prevista un'espressione, trovato: \"%s\"." + +msgid "An object of type '%s' can't be indexed." +msgstr "Un oggetto di tipo \"%s\" non può essere indicizzato." + +msgid "Invalid base type for increment/decrement operator." +msgstr "Tipo base invalido per l'operatore d'incremento/decremento." + +msgid "Invalid use of increment/decrement operator in a constant expression." +msgstr "" +"Uso non valido dell'operatore d'incremento/decremento in un'espressione " +"costante." + +msgid "Invalid token for the operator: '%s'." +msgstr "Gettone non valido per l'operatore: \"%d\"." + +msgid "Unexpected end of expression." +msgstr "Fine dell'espressione inaspettata." + +msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s." +msgstr "Argomenti non validi per l'operatore unario \"%s\": %s." + +msgid "Expected an identifier or '[' after type." +msgstr "Previsto un identificatore o una \"[\" dopo un tipo." + +msgid "Expected an identifier." +msgstr "Previsto un identificatore." + +msgid "Expected array initializer." +msgstr "Previsto un inizializzatore di un vettore." + +msgid "Expected a constant expression." +msgstr "Prevista un'espressione costante." + +msgid "Expected initialization of constant." +msgstr "Prevista l'inizializzazione di una costante." + +msgid "Expected a boolean expression." +msgstr "Prevista un'espressione booleana." + +msgid "Expected an integer expression." +msgstr "Prevista un'espressione intera." + +msgid "'%s' must be placed within a '%s' block." +msgstr "\"%s\" deve essere piazzato in un blocco \"%s\"." + +msgid "Expected an integer constant." +msgstr "Prevista una costante intera." + +msgid "Expected an identifier for render mode." +msgstr "Previsto un identificatore per la modalità di rendering." + +msgid "Duplicated render mode: '%s'." +msgstr "Modalità di rendering duplicata: \"%s\"." + +msgid "" +"Redefinition of render mode: '%s'. The '%s' mode has already been set to " +"'%s'." +msgstr "" +"Ridefinizione della modalità di rendering: \"%s\". La modalità \"%s\" è " +"stata già impostata come \"%s\"." + +msgid "Invalid render mode: '%s'." +msgstr "Modalità di rendering non valida: \"%s\"." + +msgid "Unexpected token: '%s'." +msgstr "Gettone inaspettato: \"%s\"." + +msgid "Expected a struct identifier." +msgstr "Previsto un identificatore struct." + +msgid "Expected data type." +msgstr "Previsto un tipo di dati." + +msgid "A '%s' data type is not allowed here." +msgstr "Qui non è ammesso un tipo di dati \"%s\"." + +msgid "Expected an identifier or '['." +msgstr "Previsto un identificatore o una \"[\"." + +msgid "Empty structs are not allowed." +msgstr "Gli struct vuoti sono vietati." diff --git a/editor/translations/editor/ja.po b/editor/translations/editor/ja.po index f24c55d10f..556781ffbf 100644 --- a/editor/translations/editor/ja.po +++ b/editor/translations/editor/ja.po @@ -49,13 +49,15 @@ # T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023. # MizunagiKB <mizukb@live.jp>, 2023. # Saitos <purifyzombie@gmail.com>, 2023. +# UENO Masahiro <ueno.mshr@gmail.com>, 2023. +# ueshita <nalto32@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Saitos <purifyzombie@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n" +"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -141,40 +143,40 @@ msgid "Unknown Joypad Axis" msgstr "不明なジョイパッド軸" msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" -msgstr "値 %.2f の軸 %d (%s) のジョイパッド モーション" +msgstr "ジョイパッドモーション 軸:%d (%s) 値:%.2f" msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" -msgstr "下アクション、ソニー✕、Xbox A、Nintendo B" +msgstr "下アクション。Sony ✕、Xbox A、Nintendo B" msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" -msgstr "右アクション、ソニー○、Xbox B,Nintendo A" +msgstr "右アクション。Sony ○、Xbox B,Nintendo A" msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" -msgstr "左アクション、ソニー□、Xbox X、Nintendo Y" +msgstr "左アクション。Sony □、Xbox X、Nintendo Y" msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" -msgstr "上アクション, ソニー△, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "上アクション。Sony △、Xbox Y、Nintendo X" msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" -msgstr "Back, ソニー Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Back。Sony Select、Xbox Back、Nintendo -" msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" -msgstr "ガイド, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Guide。Sony PS、Xbox Home" msgid "Start, Nintendo +" -msgstr "スタート, Nintendo +" +msgstr "Start。Nintendo +" msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" -msgstr "左スティック, ソニー L3, Xbox L/LS" +msgstr "左スティック。Sony L3、Xbox L/LS" msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" -msgstr "右スティック, ソニー R3, Xbox R/RS" +msgstr "右スティック。Sony R3、Xbox R/RS" msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" -msgstr "左ショルダー, ソニー L1, Xbox LB" +msgstr "左ショルダー。Sony L1、Xbox LB" msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" -msgstr "右ショルダー, ソニー R1, Xbox RB" +msgstr "右ショルダー。Sony R1。Xbox RB" msgid "D-pad Up" msgstr "D-pad 上" @@ -206,6 +208,12 @@ msgstr "Xbox パドル 4" msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 タッチパッド" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "ジョイパッドのボタン %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "圧力:" + msgid "touched" msgstr "タッチ" @@ -217,7 +225,7 @@ msgstr "画面 %s (%s) で %s 個のタッチポイント" msgid "" "Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" -msgstr "位置 (%s) で速度 (%s) の %s 個のタッチポイントで画面をドラッグしました" +msgstr "%s個のタッチポイントで画面をドラッグしました。位置:(%s), 速度:(%s)" msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" msgstr "拡大ジェスチャー(%s)で倍率 %sにします" @@ -253,10 +261,10 @@ msgid "Right" msgstr "右" msgid "Up" -msgstr "上り" +msgstr "上" msgid "Down" -msgstr "下り" +msgstr "下" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" @@ -268,7 +276,7 @@ msgid "Home" msgstr "Home" msgid "End" -msgstr "終り" +msgstr "End" msgid "Cut" msgstr "切り取り" @@ -283,7 +291,7 @@ msgid "Undo" msgstr "元に戻す" msgid "Redo" -msgstr "やり直す" +msgstr "やり直し" msgid "Completion Query" msgstr "自動補完" @@ -384,9 +392,6 @@ msgstr "キャレットと選択をクリア" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "インサートモードを切り替える" -msgid "Text Submitted" -msgstr "送信されたテキスト" - msgid "Duplicate Nodes" msgstr "ノードを複製" @@ -470,6 +475,12 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' という名前のアクションがすでに存在します。" +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "元に戻すことはできません - アクションは初期と同じです" + +msgid "Revert Action" +msgstr "アクションを元に戻す" + msgid "Add Event" msgstr "イベントを追加" @@ -655,6 +666,9 @@ msgstr "トラックパスを変更" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "このトラックの オン/オフ を切り替え。" +msgid "Use Blend" +msgstr "ブレンドを使用" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Update モード (このプロパティの設定方法)" @@ -724,6 +738,9 @@ msgstr "アニメーションクリップ:" msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "トラックを有効 / 無効" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "ブレンドを使用しない" + msgid "Continuous" msgstr "継続的" @@ -775,6 +792,9 @@ msgstr "アニメーション補間モードの変更" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "アニメーションのループモードを変更" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "アニメーションのブレンドの使用を変更" + msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." @@ -1026,18 +1046,6 @@ msgstr "ベジェ曲線を使用" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "RESETトラックを作成" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "アニメーションのオプティマイザー" - -msgid "Max. Velocity Error:" -msgstr "最大ベロシティエラー:" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "最大。角度エラー:" - -msgid "Max. Precision Error:" -msgstr "最大精度エラー:" - msgid "Optimize" msgstr "最適化" @@ -1062,9 +1070,6 @@ msgstr "スケール比:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "トランジションとイージングを選択" -msgid "Anim. Baker" -msgstr "アニメーションベイカー" - msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "コピーするトラックを選択" @@ -1149,6 +1154,9 @@ msgstr "" "対象のメソッドが見つかりません。有効なメソッドを指定するか、ターゲットノード" "にスクリプトをアタッチしてください。" +msgid "Attached Script" +msgstr "スクリプトを添付" + msgid "Connect to Node:" msgstr "ノードへの接続:" @@ -1161,12 +1169,27 @@ msgstr "シグナルから:" msgid "Filter Nodes" msgstr "ノードをフィルタ" +msgid "Go to Source" +msgstr "ソースに移動" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "シーンにはスクリプトが含まれていません。" msgid "Select Method" msgstr "メソッドの選択" +msgid "Filter Methods" +msgstr "メソッドを絞り込む" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "指定されたフィルターに一致するメソッドが見つかりませんでした。" + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "スクリプト メソッドのみ" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "互換性のあるメソッドのみ" + msgid "Remove" msgstr "除去" @@ -1234,6 +1257,9 @@ msgstr "切断" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "メソッドにシグナルを接続" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "接続を編集: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "シグナル %s からすべての接続を除去してもよろしいですか?" @@ -1426,6 +1452,15 @@ msgstr "エラー:" msgid "%s Error" msgstr "%s エラー" +msgid "%s Error:" +msgstr "%s エラー:" + +msgid "%s Source" +msgstr "%s ソース" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s ソース:" + msgid "Stack Trace" msgstr "スタックトレース" @@ -1950,6 +1985,9 @@ msgstr "自動読み込みを追加" msgid "Path:" msgstr "パス:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "パスを設定するか、\"%s \"を押してスクリプトを作成してください。" + msgid "Node Name:" msgstr "ノード名:" @@ -2323,9 +2361,6 @@ msgstr "開く" msgid "Select Current Folder" msgstr "現在のフォルダーを選択" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "ファイルがすでに存在します。上書きしますか?" - msgid "Select This Folder" msgstr "このフォルダーを選択" @@ -2819,6 +2854,9 @@ msgstr "ロケール国フィルターを変更" msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "ロケールフィルターモードを変更" +msgid "[Default]" +msgstr "[デフォルト]" + msgid "Select a Locale" msgstr "ロケールを選択" @@ -2834,12 +2872,20 @@ msgstr "フィルターの編集" msgid "Language:" msgstr "言語:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "スクリプト:" + msgid "Country:" msgstr "国:" msgid "Language" msgstr "言語:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" + msgid "Country" msgstr "国" @@ -3621,6 +3667,23 @@ msgid "Select Android sources file" msgstr "Androidのソースファイルを選択" msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"この操作は \"res://android/build\" にソーステンプレートをインストールし、" +"gradle Android ビルドのためにプロジェクトをセットアップします。\n" +"後から設定に変更を加えたり、エクスポート時にカスタムAPKをビルドできます (モ" +"ジュールを追加する、AndroidManifest.xmlを変更するなど)。\n" +"なお、ビルド済みのAPKを使用する代わりにgradleビルドを作成するには、Androidエ" +"クスポートプリセットで \"Use Gradle Build\" オプションが有効になっている必要" +"があります。" + +msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " @@ -4014,6 +4077,9 @@ msgstr "ジョイスティック 4 上" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "ジョイスティック 4 下" +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "ジョイパッドの軸 %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "すべてのデバイス" @@ -4026,6 +4092,20 @@ msgstr "入力を確認しています..." msgid "Filter by event..." msgstr "イベントでフィルタ..." +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"ターゲットプラットフォームは、'ETC2/ASTC'テクスチャ圧縮を必要とします。プロ" +"ジェクト設定で 'Import ETC2 ASTC'を有効にします。" + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"ターゲットプラットフォームは、'S3TC/BPTC' テクスチャ圧縮を必要とします。プロ" +"ジェクト設定で'Import S3TC BPTC' を有効にします。" + msgid "Project export for platform:" msgstr "次のプラットフォーム向けにプロジェクトをエクスポート:" @@ -4062,18 +4142,15 @@ msgstr "ファイル \"%s\" を作成できませんでした。" msgid "Failed to export project files." msgstr "プロジェクトファイルをエクスポートできませんでした。" -msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." -msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。" - -msgid "Can't open executable file from path \"%s\"." -msgstr "パス \"%s\" から実行可能ファイルを開けません。" - msgid "Can't create encrypted file." msgstr "暗号化されたファイルを作成できません。" msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "暗号化されたファイルを開いて書き込むことができません。" +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "読み込むファイルをパス \"%s\" から開けません。" + msgid "Save ZIP" msgstr "ZIPを保存" @@ -4861,6 +4938,9 @@ msgstr "新しい構成" msgid "Remove Variation" msgstr "バリエーションを削除" +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "プリロードされたグリフ: %d" + msgid "" "Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" "rendered." @@ -4941,6 +5021,35 @@ msgstr "テキストのシェイプとグリフを追加" msgid "Glyphs from the Character Map" msgstr "文字コード表のグリフ" +msgid "" +"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n" +"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one " +"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from " +"the text\" tab to add these." +msgstr "" +"プリレンダーリストに文字マップからグリフを追加または削除します。\n" +"注意: 文体代替やグリフバリエーションの中には、文字と一対一に対応しておらず、" +"このマップに表示されていないものがあります。これらを追加するには \"テキストか" +"らグリフ\" タブを使用します。" + +msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" +msgstr "動的にレンダリングされるTrueType/OpenTypeフォント" + +msgid "Prerendered multichannel(+true) signed distance field" +msgstr "プリレンダリングされたマルチチャンネル(+true) 符号付き距離フィールド" + +msgid "Can't load font texture:" +msgstr "フォントテクスチャを読み込むことができません。" + +msgid "Image margin too big." +msgstr "画像の余白が大きすぎます。" + +msgid "Character margin too bit." +msgstr "文字余白が多すぎます。" + +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "シーンを事前インポート" + msgid "Importing Scene..." msgstr "シーンをインポート中..." @@ -4959,10 +5068,21 @@ msgstr "無効または壊れたインポート済スクリプト(コンソー msgid "Error running post-import script:" msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:" +msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" +msgstr "" +"`_post_import()` メソッド内で、Nodeを継承したオブジェクトを返しましたか?" + msgid "Saving..." msgstr "保存中..." msgid "" +"Error importing GLSL shader file: '%s'. Open the file in the filesystem dock " +"in order to see the reason." +msgstr "" +"GLSLシェーダーファイルのインポート中にエラーが発生しました: '%s', ファイルシ" +"ステムでファイルを開いて原因を確認してください。" + +msgid "" "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green " "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)." msgstr "" @@ -4970,12 +5090,22 @@ msgstr "" "クスチャ圧縮を有効にしてメモリ使用量を削減します(青チャンネルは破棄されま" "す)。" +msgid "2D/3D (Auto-Detect)" +msgstr "2D/3D (自動切換え)" + msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "" +"Type: %s\n" +"Import ID: %s" +msgstr "" +"型: %s\n" +"インポートID: %s" + msgid "Error opening scene" msgstr "シーンを開く際にエラーが発生しました" @@ -5052,6 +5182,9 @@ msgstr "" "ファイルシステムやインスペクターにあるリソースファイルを選択してインポート設" "定を調整します。" +msgid "Joypad Buttons" +msgstr "ジョイパッドのボタン" + msgid "Device:" msgstr "デバイス:" @@ -5852,6 +5985,12 @@ msgstr "グループ化済み" msgid "Add Node Here" msgstr "ここにノードを追加" +msgid "Paste Node(s) Here" +msgstr "ここにノードを貼り付け" + +msgid "Move Node(s) Here" +msgstr "ここにノードを移動" + msgid "Moving:" msgstr "移動:" @@ -6353,6 +6492,23 @@ msgstr "" "リモートのデバイス上で使用する場合、ネットワークファイルシステムのオプション" "も有効であればより効率的になります。" +msgid "" +"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and " +"listen for new sessions started outside of the editor itself." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、デバッガーは起動したままとなり、エディター以外" +"で開始された新しい実行を監視するようになります。" + +msgid "Run Multiple Instances" +msgstr "実行インスタンス数" + +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "インスタンス %d個" + +msgid "Overrides (%d)" +msgstr "上書き (%d)" + msgid " - Variation" msgstr " - バリエーション" @@ -9326,9 +9482,6 @@ msgstr "アクション デッドゾーンを変更" msgid "Erase Input Action" msgstr "入力アクションを消去" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "入力アクションイベントの名前を変更する" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "プロジェクト設定 (project.godot)" @@ -10091,6 +10244,12 @@ msgstr "ジオメトリを解析しています..." msgid "Done!" msgstr "完了!" +msgid "Rename Action" +msgstr "アクション名を変更" + +msgid "Rename Actions Localized name" +msgstr "ローカライズされるアクション名を変更" + msgid "Error loading %s: %s." msgstr "%s のロード中にエラーが発生しました: %s" @@ -10838,9 +10997,6 @@ msgstr "" "色: #%s\n" "左クリック: 色をセット" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "エディターウィンドウから色を選択。" - msgid "Select a picker shape." msgstr "ピッカーシェイプを選択" @@ -10877,9 +11033,6 @@ msgstr "警告!" msgid "Please Confirm..." msgstr "確認" -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "有効な拡張子を使用する必要があります。" - msgid "Enable grid minimap." msgstr "グリッドミニマップを有効にする。" diff --git a/editor/translations/editor/ko.po b/editor/translations/editor/ko.po index 3400b8d86e..af042d8503 100644 --- a/editor/translations/editor/ko.po +++ b/editor/translations/editor/ko.po @@ -498,12 +498,6 @@ msgstr "베지어 곡선 사용" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "재설정 트랙 만들기" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "애니메이션 최적화" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "최대 각도 오류:" - msgid "Optimize" msgstr "최적화" @@ -1502,9 +1496,6 @@ msgstr "열기" msgid "Select Current Folder" msgstr "현재 폴더 선택" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" - msgid "Select This Folder" msgstr "이 폴더 선택" @@ -7296,9 +7287,6 @@ msgstr "액션 데드존 바꾸기" msgid "Erase Input Action" msgstr "입력 액션 지우기" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "입력 액션 이벤트 이름 바꾸기" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "프로젝트 설정 (project.godot)" @@ -8471,9 +8459,6 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "AnimationPlayer 루트 노드가 올바른 노드가 아닙니다." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "에디터 창에서 색상을 고르세요." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "16진수나 코드 값으로 전환합니다." @@ -8505,9 +8490,6 @@ msgstr "경고!" msgid "Please Confirm..." msgstr "확인해주세요..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "올바른 확장자를 사용해야 합니다." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "그리드 미니맵을 활성화합니다." diff --git a/editor/translations/editor/lv.po b/editor/translations/editor/lv.po index 79048ab1e7..13041ba95c 100644 --- a/editor/translations/editor/lv.po +++ b/editor/translations/editor/lv.po @@ -386,12 +386,6 @@ msgstr "Izmanto Bezjē Līknes" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Izveidot atiestatīšanas celiņu(s)" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Anim. Optimizētājs" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Maks. Rotācijas Kļūda:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimizēt" @@ -1267,9 +1261,6 @@ msgstr "Atvērt" msgid "Select Current Folder" msgstr "Izvēlēties pašreizējo mapi" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Fails eksistē. Pārrakstīt ?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Izvēlēties Šo Mapi" @@ -3515,9 +3506,6 @@ msgstr "Nederīga animācija: '%s'." msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nekas nav savienots ar ieeju '%s' mezglam '%s'." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Izvēlēties krāsu no redaktora loga." - msgid "Add current color as a preset." msgstr "Pievienot pašreizējo krāsu kā iepriekšnoteiktu krāsu." @@ -3527,9 +3515,6 @@ msgstr "Brīdinājums!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Lūdzu apstipriniet..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Jābūt derīgai galotnei." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Iespējot režģa minikarti." diff --git a/editor/translations/editor/ms.po b/editor/translations/editor/ms.po index 83a970ad95..170ef33d4b 100644 --- a/editor/translations/editor/ms.po +++ b/editor/translations/editor/ms.po @@ -428,12 +428,6 @@ msgstr "Guna Lengkung Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Cipta Trek RESET" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Pengoptimum Anim." - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max. Ralat Sudut:" - msgid "Optimize" msgstr "Mengoptimumkan" @@ -1309,9 +1303,6 @@ msgstr "Buka" msgid "Select Current Folder" msgstr "Pilih Folder Semasa" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Fail wujud, tulis ganti?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Pilih Folder Ini" @@ -4216,8 +4207,5 @@ msgstr "Nod A mestilah PhysicsBody2D" msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "Nod B mestilah PhysicsBody2D" -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Mesti menggunakan sambungan yang sah." - msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Pemalar tidak dapat diubah suai." diff --git a/editor/translations/editor/nb.po b/editor/translations/editor/nb.po index e2001fa866..983d36f982 100644 --- a/editor/translations/editor/nb.po +++ b/editor/translations/editor/nb.po @@ -370,12 +370,6 @@ msgstr "Gå til forrige steg" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Bruk Bezier-kurver" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Anim. Optimaliserer" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max. Vinklet Feilmelding:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimaliser" @@ -3185,9 +3179,6 @@ msgstr "Avinstallerer …" msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "Ugyldig animasjon: '%s'." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse." - msgid "(Other)" msgstr "(Annet)" diff --git a/editor/translations/editor/nl.po b/editor/translations/editor/nl.po index 668568460d..d8b1c4d2a6 100644 --- a/editor/translations/editor/nl.po +++ b/editor/translations/editor/nl.po @@ -60,13 +60,14 @@ # voylin <0voylin0@gmail.com>, 2022. # Gert-dev <qnyasgjhapqyuhoibr@kiabws.com>, 2022. # Nnn <irri2020@outlook.com>, 2022. +# Jasper <jasper@dj-dj.be>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-08 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Uxilo <jmolendijk93@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-13 03:50+0000\n" +"Last-Translator: Jasper <jasper@dj-dj.be>\n" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -76,6 +77,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" + msgid "Physical" msgstr "Fysiek" @@ -103,6 +107,48 @@ msgstr "Dubbel Klik" msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "Muis beweging op positie (%s) met snelheid (%s)" +msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" +msgstr "Linker Pook X-As, Joystick 0 X-As" + +msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" +msgstr "Linker Pook Y-As, Joystick 0 Y-As" + +msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" +msgstr "Rechter Pook X-As, Joystick 1 X-As" + +msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" +msgstr "Rechter Pook Y-As, Joystick 1 Y-As" + +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Joystick 2 X-As, Linker Trekker, Sony L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Joystick 2 Y-As, Rechter Trekker, Sony R2, Xbox RT" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "Onbekende Joypad As" + +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "Joypad Beweging op As %d (%s) met Waarde %.2f" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Onderste Actie, Sony Kruisje, Xbox A, Nintendo B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Rechter Actie, Sony Cirkel, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Linker Actie, Sony Vierkantje, Xbox X, Nintendo Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Bovenste Actie, Sony Driehoekje, Xbox Y, Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Terug, Sony Selecteer, Xbox Terug, Nintendo -" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Gids, Sony PS, Xbox Thuis" + msgid "Select" msgstr "Selecteer" @@ -115,6 +161,9 @@ msgstr "Omhoog" msgid "Down" msgstr "Omlaag" +msgid "Page Up" +msgstr "Pagina Omhoog" + msgid "End" msgstr "Einde" @@ -136,6 +185,9 @@ msgstr "Opnieuw" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Caret Pagina Omhoog" + msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" @@ -208,6 +260,9 @@ msgstr "Verwijder Actie" msgid "Cannot Remove Action" msgstr "Kan Actie Niet Verwijderen" +msgid "Remove Event" +msgstr "Remote Event" + msgid "Filter by name..." msgstr "Filter op naam..." @@ -553,12 +608,6 @@ msgstr "Gebruik Bezier Curves" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Creëer RESET Track(s)" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Anim. Optimalisator" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max. Fout in hoek:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimaliseren" @@ -803,6 +852,9 @@ msgstr "Overeenkomsten:" msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" +msgid "Remote %s:" +msgstr "Remote %s:" + msgid "Debugger" msgstr "Debugger" @@ -1604,9 +1656,6 @@ msgstr "Openen" msgid "Select Current Folder" msgstr "Huidige Map Selecteren" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Deze map selecteren" @@ -1749,6 +1798,9 @@ msgstr "overschrijft %s:" msgid "default:" msgstr "standaard:" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + msgid "Theme Properties" msgstr "Thema-eigenschappen" @@ -1864,6 +1916,9 @@ msgstr "Plaats Omlaag" msgid "Resize Array" msgstr "Array Grootte Wijzigen" +msgid "New Size:" +msgstr "Nieuwe Grootte:" + msgid "Set %s" msgstr "Zet %s" @@ -2073,9 +2128,15 @@ msgstr "Kan niet ongedaan maken terwijl de muis knoppen ingedrukt zijn." msgid "Nothing to undo." msgstr "Niks om ongedaan te maken." +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Op afstand ongedaan maken: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Kan niet opnieuw doen terwijl de muis knoppen ingedrukt zijn." +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Op afstand opnieuw doen: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Een scène die nooit opgeslagen is kan niet opnieuw laden worden." @@ -2556,6 +2617,9 @@ msgstr "Beeldvenster kiezen" msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "Geselecteerde knoop is geen Viewport!" +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + msgid "Remove Item" msgstr "Verwijder Item" @@ -2593,6 +2657,9 @@ msgstr "Nieuw Script" msgid "Extend Script" msgstr "Script uitbreiden" +msgid "Remote Debug" +msgstr "Remote Debug" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -2622,6 +2689,13 @@ msgstr "Sneltoetsen" msgid "Binding" msgstr "Binding" +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Houdt %s ingedrukt om op gehele getallen af te ronden.\n" +"Houdt Shift ingedrukt voor preciezere veranderingen." + msgid "All Devices" msgstr "Alle Apparaten" @@ -3233,6 +3307,9 @@ msgstr "Omleidingen per lokalisatie:" msgid "Locale" msgstr "Localisatie" +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "Verwijder %d knopen" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Selecteer één knoop om zijn signalen groepen aan te passen." @@ -3626,6 +3703,9 @@ msgstr "Knopen verbinden." msgid "Remove selected node or transition." msgstr "De uitgekozen knoop of overgang verwijderen." +msgid "Transition:" +msgstr "Overgang:" + msgid "Play Mode:" msgstr "Afspeelmodus:" @@ -3860,6 +3940,9 @@ msgstr "Verplaats %d CanvasItems" msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "CanvasItem \"%s\" naar (%d, %d) verplaatsen" +msgid "Scaling:" +msgstr "Schaal:" + msgid "Lock Selected" msgstr "Slot Geselecteerd" @@ -3893,6 +3976,11 @@ msgstr "Alt + Slepen : Schalen." msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "V: Stel het draaipunt in van de geselecteerde Node." +msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." +msgstr "" +"Alt+RMB: Toont een lijst van alle nodes op de aangeklikte positie, inclusief " +"vergrendeld." + msgid "Move Mode" msgstr "Verplaatsingsmodus" @@ -3905,6 +3993,9 @@ msgstr "Schaalmodus" msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Shift: Proportioneel schalen." +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "Toont een lijst van selecteerbare nodes op de aangeklikte positie." + msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "Klik om het draaipunt van het object aan te passen." @@ -4273,6 +4364,14 @@ msgstr "" "Wanneer dit op afstand wordt gebruikt op een andere machine, is dit " "efficiënter met de netwerk bestandssysteem optie aan." +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Run %d Instantie" +msgstr[1] "Run %d Instanties" + +msgid " - Variation" +msgstr " - Variatie" + msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Omzetten naar CPUParticles2D" @@ -4312,6 +4411,9 @@ msgstr "Oppervlakte Punten+Normaal (Gericht)" msgid "Volume" msgstr "Volume" +msgid "Emission Source:" +msgstr "Emissiebron:" + msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "Genereer Zichtbaarheid AABB" @@ -4624,6 +4726,9 @@ msgstr "Arrangeer Rotatie naar Aanzicht" msgid "None" msgstr "Geen" +msgid "Translating:" +msgstr "Translatie:" + msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Roteren %s graden." @@ -4645,6 +4750,9 @@ msgstr "Weergave Overdraw" msgid "Display Unshaded" msgstr "Weergave Zonder Shading" +msgid "Normal Buffer" +msgstr "Normale Buffer" + msgid "View Environment" msgstr "Bekijk Omgeving" @@ -5467,6 +5575,15 @@ msgstr "Ongeldige geometrie, kan geen light occluder creëren." msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "Creëer LightOccluder2D Sibling" +msgid "Simplification:" +msgstr "Simplificatie:" + +msgid "Shrink (Pixels):" +msgstr "Krimpen (Pixels):" + +msgid "Grow (Pixels):" +msgstr "Vergroot (Pixels):" + msgid "Update Preview" msgstr "Voorbeeld bijwerken" @@ -5512,6 +5629,9 @@ msgstr "(leeg)" msgid "Animations:" msgstr "Animaties:" +msgid "Delete Animation" +msgstr "Animatie wissen" + msgid "Animation Frames:" msgstr "Animatiebeelden:" @@ -5560,6 +5680,29 @@ msgstr "Automatisch Snijden" msgid "Step:" msgstr "Stap:" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 kleur" +msgstr[1] "{num} kleuren" + +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 constante" +msgstr[1] "{num} constantes" + +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "1 lettertype grootte" +msgstr[1] "{num} lettertype groottes" + +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "1 stijlbox" +msgstr[1] "{num} stijlboxen" + +msgid "Updating the editor" +msgstr "Editor aan het updaten" + msgid "Remove Class Items" msgstr "Class Items Verwijderen" @@ -5644,6 +5787,9 @@ msgstr "Horizontaal omdraaien" msgid "Flip Vertically" msgstr "Verticaal omdraaien" +msgid "Scattering:" +msgstr "Verspreiding:" + msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -5656,6 +5802,9 @@ msgstr "Fout" msgid "Commit" msgstr "Commit" +msgid "Discard changes" +msgstr "Wijzigingen ongedaan maken" + msgid "Staged Changes" msgstr "Gefaseerde Wijzigingen" @@ -5689,9 +5838,18 @@ msgstr "SSH Wachtwoord" msgid "Detect new changes" msgstr "Detecteer nieuwe veranderingen" +msgid "Discard all changes" +msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" + msgid "Commit Changes" msgstr "Commit veranderingen" +msgid "Remote Name" +msgstr "Remote Naam" + +msgid "Remote URL" +msgstr "Remote URL" + msgid "Modified" msgstr "Bewerkt" @@ -6150,10 +6308,10 @@ msgid "" "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" -"Geeft de vector met dezelfde richting als de referentievector. De functie " -"bevat drie vectorparameters: N, de oriëntatievector, I, de incidentvector en " -"Nref, de referentievector. Als het inproduct van I en Nref kleiner dan nul " -"is, is de terugkeerwaarde N, anders -N." +"Geeft de vector dat naar dezelfde richting als de referentievector kijkt. De " +"functie bevat drie vector parameters: N, de oriëntatievector, I, de " +"incidenten vector en Nref, de referentievector. Als het punt product van I " +"en Nref kleiner dan nul is, is de terugkeer waarde N, anders -N." msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " @@ -6369,6 +6527,12 @@ msgstr "" msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "Weet je zeker dat je %d projecten wilt uitvoeren?" +msgid "Remove %d projects from the list?" +msgstr "%d projecten uit de lijst verwijderen?" + +msgid "Remove this project from the list?" +msgstr "Dit project van de lijst verwijderen?" + msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." @@ -6436,9 +6600,6 @@ msgstr "Wijzig Action Deadzone" msgid "Erase Input Action" msgstr "Verwijder Input Actie" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Hernoem Input Action Event" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Projectinstellingen (project.godot)" @@ -6554,6 +6715,9 @@ msgstr "3D Scène" msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersomgeving" +msgid "Root Name:" +msgstr "Root Naam:" + msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Fout bij het laden van scène uit %s" @@ -6739,6 +6903,16 @@ msgstr "(Verbonden vanaf)" msgid "Node configuration warning:" msgstr "Waarschuwing over knoopconfiguratie:" +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "Node heeft een connectie." +msgstr[1] "Node heeft {num} connecties." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "Node is in deze groep:" +msgstr[1] "Node is in de volgende groepen:" + msgid "Open Script:" msgstr "Open Script:" @@ -7010,6 +7184,9 @@ msgstr "Grootte" msgid "Network Profiler" msgstr "Netwerk Profiler" +msgid "Delete Property?" +msgstr "Property verwijderen?" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "Een NavigationMesh-bron is nodig om deze knoop te laten werken." @@ -7126,6 +7303,14 @@ msgstr "APK Expansion werkt niet samen met Android App Bundle." msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "Bestandsnaam niet toegestaan! Android APK vereist een *.apk extensie." +msgid "" +"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " +"Please reinstall Android build template from 'Project' menu." +msgstr "" +"Android build versie mismatch: Template geïnstalleerd: %s, Godot versie: %s. " +"Gelieve het Android build template vanuit het 'Project' menu te " +"Herinstalleren." + msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "Bouwen van Android Project (gradle)" @@ -7319,6 +7504,9 @@ msgstr "" "Niets is zichtbaar want meshes zijn niet toegewezen aan de tekendoorlopen " "(draw passes)." +msgid "Generating Probe Volumes" +msgstr "Sonde volumes aan het genereren" + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Dit lichaam zal worden genegeerd totdat je een mesh instelt." @@ -7363,9 +7551,6 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "De AnimationPlayer wortel is een ongeldig knoop." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Kies een kleur uit het editorvenster." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Wissel tussen hexadecimaal en codewaarden." @@ -7396,9 +7581,6 @@ msgstr "Alarm!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Bevestig alstublieft..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Een geldige extensie moet gebruikt worden." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Rasteroverzicht inschakelen." @@ -7441,3 +7623,15 @@ msgstr "Toewijzing aan uniform." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constanten kunnen niet worden aangepast." + +msgid "Invalid argument name." +msgstr "Ongeldige argument naam." + +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "Ongeldige macro argumenten lijst." + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "Ongeldig macro argument." + +msgid "Invalid macro argument count." +msgstr "Ongeldige hoeveelheid macro argumenten." diff --git a/editor/translations/editor/pl.po b/editor/translations/editor/pl.po index 68805f2e2d..d32906f9e1 100644 --- a/editor/translations/editor/pl.po +++ b/editor/translations/editor/pl.po @@ -71,12 +71,14 @@ # Jan Kurzak <Iqaz0oki@outlook.com>, 2022, 2023. # Wojciech Pluta <wojciech.pluta@oracle.com>, 2022. # mars9t <mars9t.dev@gmail.com>, 2023. +# Michał Walczak <mjf.walczak@gmail.com>, 2023. +# Lukas <ox86udoo@duck.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n" "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pl/>\n" @@ -229,6 +231,12 @@ msgstr "Xbox paletka 4" msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 panel dotykowy" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Przycisk joysticka %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Nacisk:" + msgid "touched" msgstr "dotknięty" @@ -408,9 +416,6 @@ msgstr "Wyczyść kursory i zaznaczenie" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Przełącz tryb wstawiania" -msgid "Text Submitted" -msgstr "Tekst przedłożony" - msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplikuj węzły" @@ -491,6 +496,12 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Akcja o nazwie \"%s\" już istnieje." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Nie można przywrócić - akcja jest taka sama jak początkowa" + +msgid "Revert Action" +msgstr "Przywróć akcję" + msgid "Add Event" msgstr "Dodaj zdarzenie" @@ -614,9 +625,30 @@ msgstr "Zmień długość animacji" msgid "Change Animation Loop" msgstr "Zmień pętle animacji" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "" +"Nie można zmienić trybu zapętlania w animacji instancjonowanej z " +"importowanej sceny." + +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "" +"Nie można zmienić trybu zapętlania w animacji zagnieżdżonej w innej scenie." + msgid "Property Track" msgstr "Ścieżka właściwości" +msgid "3D Position Track" +msgstr "Ścieżka pozycji 3D" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "Ścieżka obrotu 3D" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "Ścieżka skali 3D" + +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "Ścieżka mieszania kształtu" + msgid "Call Method Track" msgstr "Ścieżka wywołania metody" @@ -647,12 +679,18 @@ msgstr "Funkcje:" msgid "Audio Clips:" msgstr "Klipy dźwiękowe:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "Klipy animacji:" + msgid "Change Track Path" msgstr "Zmień adres ścieżki" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Włącz/wyłącz ścieżkę." +msgid "Use Blend" +msgstr "Użyj mieszania" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Sposób odświeżania (jak ta właściwość jest ustawiana)" @@ -677,6 +715,9 @@ msgstr "Obrót:" msgid "Scale:" msgstr "Skala:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "Kształt mieszania:" + msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -692,6 +733,18 @@ msgstr "Uchwyt wew.:" msgid "Out-Handle:" msgstr "Uchwyt zew.:" +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "Tryb uchwytów: swobodne\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "Tryb uchwytów: liniowe\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "Tryb uchwytów: zrównoważone\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "Tryb uchwytów: odbite\n" + msgid "Stream:" msgstr "Strumień:" @@ -707,6 +760,9 @@ msgstr "Animacja:" msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Przełącz aktywność ścieżki" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "Nie używaj mieszania" + msgid "Continuous" msgstr "Ciągłe" @@ -725,6 +781,12 @@ msgstr "Liniowy" msgid "Cubic" msgstr "Sześcienny" +msgid "Linear Angle" +msgstr "Kąt liniowy" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "Kąt sześcienny" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Przytnij" @@ -752,12 +814,31 @@ msgstr "Zmień sposób interpolacji animacji" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Zmień sposób zapętlania animacji" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "Zmień animację, by używała mieszania" + +msgid "" +"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " +"compression disabled in order to edit." +msgstr "" +"Skompresowane ścieżki nie mogą być edytowane ani usuwane. Przeimportuj " +"animację z wyłączoną kompresją, by edytować." + msgid "Remove Anim Track" msgstr "Usuń ścieżkę animacji" +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "Utworzyć nową ścieżkę dla %s i wstawić klatki kluczowe?" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "Utworzyć %d nowych ścieżek i wstawić klatki kluczowe?" + msgid "Create" msgstr "Utwórz" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "Animacja wstaw klatkę kluczową" + msgid "node '%s'" msgstr "węzeł \"%s\"" @@ -777,6 +858,15 @@ msgstr "Zmień krok animacji" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Przestaw ścieżki" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "" +"Ścieżki kształtu mieszania mogą być zastosowane tylko do węzłów " +"MeshInstance3D." + +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "" +"Ścieżki pozycji/obrotu/skali 3D mogą być zastosowane tylko do węzłów 3D." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -803,6 +893,18 @@ msgstr "Dodaj ścieżkę krzywej Beziera" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Ścieżka jest nieprawidłowa, więc nie można wstawić klucza." +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "Ścieżka nie jest typu Node3D, nie można wstawić klatki kluczowej" + +msgid "Add Position Key" +msgstr "Dodaj klatkę kluczową pozycji" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "Dodaj klatkę kluczową obrotu" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "Dodaj klatkę kluczową skali" + msgid "Add Track Key" msgstr "Dodaj klucz ścieżki" @@ -815,6 +917,9 @@ msgstr "Dodaj klucz ścieżki metody" msgid "Method not found in object:" msgstr "Metoda nie znaleziona w obiekcie:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "Animacja przesuń klatki kluczowe" + msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -824,6 +929,9 @@ msgstr "Obrót" msgid "Scale" msgstr "Skala" +msgid "BlendShape" +msgstr "KształtMieszania" + msgid "Methods" msgstr "Metody" @@ -839,17 +947,54 @@ msgstr "Schowek jest pusty!" msgid "Paste Tracks" msgstr "Wklej ścieżki" +msgid "Animation Scale Keys" +msgstr "Animacja przeskaluj klatki kluczowe" + +msgid "Make Easing Keys" +msgstr "Utwórz klatki kluczowe wygładzania" + msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" "Ta opcja nie działa dla edycji Beziera, ponieważ jest to tylko jedna ścieżka." +msgid "Animation Add RESET Keys" +msgstr "Animacja dodaj klatki kluczowe RESET" + +msgid "Bake Animation as Linear keys." +msgstr "Wypiecz animację jako liniowe klatki kluczowe." + +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " +"and select the animation.\n" +"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " +"enable \"Save To File\" and\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." +msgstr "" +"Ta animacja należy do importowanej sceny, więc zmiany w importowanych " +"ścieżkach nie zostaną zapisane.\n" +"\n" +"By zmodyfikować tę animację, przejdź do zaawansowanych ustawień importu " +"sceny i wybierz animację.\n" +"Niektóre opcje, włączając w to zapętlanie, są tu dostępne. By dodać własne " +"ścieżki, włącz \"Zapisz do pliku\" i\n" +"\"Zachowaj własne ścieżki\"." + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Ostrzeżenie: Edytowanie importowanej animacji" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Wybierz węzeł AnimationPlayer, by tworzyć i edytować animacje." +msgid "Imported Scene" +msgstr "Importowana scena" + +msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." +msgstr "Przełącz między edytorem krzywych beziera i edytorem ścieżki." + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Pokaż tylko ścieżki z węzłów zaznaczonych w drzewie." @@ -883,6 +1028,9 @@ msgstr "Skaluj zaznaczone" msgid "Scale From Cursor" msgstr "Skaluj od kursora" +msgid "Make Easing Selection" +msgstr "Interpoluj zaznaczone" + msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplikuj zaznaczone" @@ -901,18 +1049,24 @@ msgstr "Przejdź do poprzedniego kroku" msgid "Apply Reset" msgstr "Zastosuj reset" +msgid "Bake Animation" +msgstr "Wypiecz animację" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Optymalizuj animację (nie można cofnąć)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Oczyść animację (nie można cofnąć)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Wybierz węzeł do animowania:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Użyj krzywych Beziera" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Utwórz ścieżki RESET" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optymalizator animacji" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Maks. błąd kątowy:" - msgid "Optimize" msgstr "Zoptymalizuj" @@ -934,12 +1088,18 @@ msgstr "Oczyść" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Współczynnik skali:" +msgid "Select Transition and Easing" +msgstr "Wybierz przejście i łagodzenie" + msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Wybierz ścieżki do skopiowania" msgid "Select All/None" msgstr "Wybierz wszystkie/żadne" +msgid "Animation Change Keyframe Time" +msgstr "Animacja zmień czas klatki kluczowej" + msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Dodaj klip ścieżki audio" @@ -958,6 +1118,18 @@ msgstr "Numer linii:" msgid "%d replaced." msgstr "%d zamieniono." +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d dopasowanie" +msgstr[1] "%d dopasowania" +msgstr[2] "%d dopasowań" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d z %d dopasowania" +msgstr[1] "%d z %d dopasowań" +msgstr[2] "%d z %d dopasowań" + msgid "Match Case" msgstr "Uwzględnij wielkość liter" @@ -1007,6 +1179,9 @@ msgstr "" "Docelowa metoda nie znaleziona. Podaj właściwą metodę lub dołącz skrypt do " "wybranego węzła." +msgid "Attached Script" +msgstr "Dołączony skrypt" + msgid "Connect to Node:" msgstr "Połącz do węzła:" @@ -1016,12 +1191,30 @@ msgstr "Połącz do skryptu:" msgid "From Signal:" msgstr "Z sygnału:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Filtruj węzły" + +msgid "Go to Source" +msgstr "Idź do źródła" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Scena nie posiada żadnego skryptu." msgid "Select Method" msgstr "Wybierz metodę" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Filtruj metody" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Nie znaleziono metody odpowiadającej podanym filtrom." + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Tylko metody ze skryptu" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Tylko metody kompatybilne" + msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -1031,6 +1224,12 @@ msgstr "Dodaj dodatkowy argument wywołania funkcji:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Dodatkowe argumenty wywołania:" +msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter." +msgstr "Pozwala na pominięcie argumentów przesłanych przez emiter sygnału." + +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "Odwiąż argumenty sygnału:" + msgid "Receiver Method:" msgstr "Metoda odbiorcy:" @@ -1063,6 +1262,9 @@ msgstr "Połącz" msgid "Signal:" msgstr "Sygnał:" +msgid "No description." +msgstr "Brak opisu." + msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Połącz '%s' z '%s'" @@ -1081,24 +1283,36 @@ msgstr "Rozłącz" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Połącz sygnał do metody" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Edytuj połączenie: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystkie połączenia z sygnału \"%s\"?" msgid "Signals" msgstr "Sygnały" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Filtruj sygnały" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystkie połączenia z tego sygnału?" msgid "Disconnect All" msgstr "Rozłącz wszystkie" +msgid "Copy Name" +msgstr "Kopiuj nazwę" + msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." msgid "Go to Method" msgstr "Idź do metody" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Zmień typ \"%s\"" + msgid "Change" msgstr "Zmień" @@ -1108,6 +1322,12 @@ msgstr "Utwórz nowy %s" msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Brak wyników dla \"%s\"." +msgid "This class is marked as deprecated." +msgstr "Ta klasa jest oznaczona jako przestarzała." + +msgid "This class is marked as experimental." +msgstr "Ta klasa jest oznaczona jako eksperymentalna." + msgid "No description available for %s." msgstr "Brak dostępnego opisu dla %s." @@ -1117,6 +1337,9 @@ msgstr "Ulubione:" msgid "Recent:" msgstr "Ostatnie:" +msgid "(Un)favorite selected item." +msgstr "Dodaj/usuń wybrany element z ulubionych." + msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" @@ -1126,6 +1349,9 @@ msgstr "Pasujące:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" +msgid "Remote %s:" +msgstr "Zdalny %s:" + msgid "Debugger" msgstr "Debugger" @@ -1141,9 +1367,21 @@ msgstr "Skopiuj ścieżkę węzła" msgid "Instance:" msgstr "Instancja:" +msgid "" +"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n" +"%s\n" +"Click to open the original file in the Editor." +msgstr "" +"Ten węzeł został utworzony z pliku PackedScene:\n" +"%s\n" +"Kliknij aby otworzyć oryginalny plik w edytorze." + msgid "Toggle Visibility" msgstr "Przełącz widoczność" +msgid "ms" +msgstr "ms" + msgid "Monitors" msgstr "Monitory" @@ -1213,6 +1451,21 @@ msgstr "Czas" msgid "Calls" msgstr "Wywołania" +msgid "Fit to Frame" +msgstr "Dopasuj do klatki" + +msgid "Linked" +msgstr "Połączone" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "procesor graficzny" + +msgid "Execution resumed." +msgstr "Wykonywanie wznowione." + msgid "Bytes:" msgstr "Bajty:" @@ -1225,9 +1478,39 @@ msgstr "Błąd:" msgid "%s Error" msgstr "Błąd %s" +msgid "%s Error:" +msgstr "Błąd %s:" + +msgid "%s Source" +msgstr "Źródło %s" + +msgid "%s Source:" +msgstr "Źródło %s:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Ślad stosu" +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Ślad stosu:" + +msgid "Debug session started." +msgstr "Sesja debugowania rozpoczęta." + +msgid "Debug session closed." +msgstr "Sesja debugowania zamknięta." + +msgid "Line %d" +msgstr "Wiersz %d" + +msgid "Delete Breakpoint" +msgstr "Usuń punkt wstrzymania" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania w:" + +msgid "Delete All Breakpoints" +msgstr "Usuń wszystkie punkty wstrzymania" + msgid "Copy Error" msgstr "Kopiuj błąd" @@ -1258,6 +1541,9 @@ msgstr "Kontynuuj" msgid "Stack Frames" msgstr "Ramki stosu" +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "Filtruj zmienne stosu" + msgid "Breakpoints" msgstr "Punkty wstrzymania" @@ -1270,6 +1556,9 @@ msgstr "Zwiń wszystko" msgid "Profiler" msgstr "Profiler" +msgid "Visual Profiler" +msgstr "Profiler wizualny" + msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Zużycie pamięci wideo według zasobów:" @@ -1359,6 +1648,12 @@ msgstr "Otwórz sceny" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Właściciele: %s (Suma: %d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "Przemapowanie lokalizacji" + +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "Transformacja lokalizacji dla ścieżki %s i języka %s." + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " @@ -1576,6 +1871,12 @@ msgstr "Omiń" msgid "Bus Options" msgstr "Opcje magistrali" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "Duplikuj magistralę" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "Usuń magistralę" + msgid "Reset Volume" msgstr "Zresetuj głośność" @@ -1663,18 +1964,27 @@ msgstr "Dopuszczalne znaki:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej klasy silnika." +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej globalnej klasy skryptowej." + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącego wbudowanego typu." msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej globalnej stałej." +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Słowo kluczowe nie może zostać użyte jako nazwa autoładowania." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoładowanie \"%s\" już istnieje!" msgid "Rename Autoload" msgstr "Zmień nazwę Autoload" +msgid "Toggle Autoload Globals" +msgstr "Przełącz globalne autoładowanie" + msgid "Move Autoload" msgstr "Przemieść Autoload" @@ -1687,27 +1997,151 @@ msgstr "Włącz" msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Przestaw Autoloady" +msgid "Can't add Autoload:" +msgstr "Nie można dodać autoładowania:" + msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "Ścieżka %s jest nieprawidłowa. Plik nie istnieje." msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s jest nieprawidłową ścieżką. Nie jest ścieżką zasobu (res://)." +msgid "Add Autoload" +msgstr "Dodaj autoładowanie" + msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Wybierz ścieżkę lub naciśnij \"%s\" aby utworzyć skrypt." + msgid "Node Name:" msgstr "Nazwa węzła:" msgid "Global Variable" msgstr "Zmienna globalna" +msgid "3D Engine" +msgstr "Silnik 3D" + +msgid "2D Physics" +msgstr "Fizyka 2D" + +msgid "3D Physics" +msgstr "Fizyka 3D" + msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" +msgid "XR" +msgstr "XR" + +msgid "RenderingDevice" +msgstr "RenderingDevice" + msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "Serwer tekstu: rezerwowy" + +msgid "Text Server: Advanced" +msgstr "Serwer tekstu: zaawansowany" + +msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" +msgstr "fonty TTF, OTF, Type 1, WOOF1" + +msgid "WOFF2 Fonts" +msgstr "Czcionki WOFF2" + +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "Czcionki SIL Graphite" + +msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering" +msgstr "Renderowanie czcionek wielokanałowym znakowanym polem odległości" + +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "Węzły 3D oraz dostęp RenderingServer do funkcjonalności 3D." + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "Węzły fizyczne 2D i PhysicsServer2D." + +msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." +msgstr "Węzły fizyczne 3D i PhysicsServer3D." + +msgid "Navigation, both 2D and 3D." +msgstr "Nawigacja, zarówno 2D i 3D." + +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "XR (AR i VR)." + +msgid "" +"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " +"required)." +msgstr "" +"Renderowanie bazowane na RenderingDevice (jeśli wyłączone, back-end OpenGL " +"jest wymagany)." + +msgid "" +"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." +msgstr "" +"Back-end OpenGL (jak wyłączone, back-end RenderingDevice jest wymagany)." + +msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." +msgstr "Back-end Vulkan dla RenderingDevice." + +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"Implementacja rezerw serwera tekstu.\n" +"Obsługuje podstawowe układy tekstu." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"Implementacja serwera tekstu wspomagana przez biblioteki ICU i HarfBuzz.\n" +"Wspiera złożone układy tekstu, BiDi i kontekstowe funkcjonalności czcionek " +"OpenType." + +msgid "" +"TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " +"library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." +msgstr "" +"Obsługa formatów czcionek TrueType, OpenType, Type 1 i WOFF1 używając " +"biblioteki FreeType (jeśli wyłączone, obsługa WOFF2 jest również wyłączona)." + +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "Obsługa formatu czcionek WOFF2 używając bibliotek FreeType i Brotli." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " +"Server only)." +msgstr "" +"Wsparcie technologii inteligentnych czcionek SIL Graphite (wspierane tylko " +"przez zaawansowany serwer tekstu)." + +msgid "" +"Multi-channel signed distance field font rendering support using msdfgen " +"library (pre-rendered MSDF fonts can be used even if this option disabled)." +msgstr "" +"Wsparcie renderowania czcionek wielokanałowym znakowanym polem odległości z " +"użyciem biblioteki msdfgen (pre-renderowane czcionki MSDF mogą być używane " +"nawet jeśli ta opcja jest wyłączona)." + +msgid "General Features:" +msgstr "Ogólne funkcjonalności:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Opcje renderowania tekstu i czcionek:" + +msgid "File saving failed." +msgstr "Zapis pliku nieudany." + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Węzły i klasy:" @@ -1723,12 +2157,42 @@ msgstr "Nowy" msgid "Save" msgstr "Zapisz" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych" +msgid "Detect from Project" +msgstr "Wykryj z projektu" + +msgid "Actions:" +msgstr "Akcje:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Konfiguruj profil budowania silnika:" + +msgid "Please Confirm:" +msgstr "Proszę potwierdzić:" + +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "Profil budowania silnika" + +msgid "Load Profile" +msgstr "Wczytaj profil" + msgid "Export Profile" msgstr "Eksportuj profil" +msgid "Forced classes on detect:" +msgstr "Wymuszone klasy po wykryciu:" + +msgid "Edit Build Configuration Profile" +msgstr "Edytuj profil konfiguracji budowania" + +msgid "Filter Commands" +msgstr "Filtruj komendy" + msgid "Paste Params" msgstr "Wklej parametry" @@ -1750,6 +2214,9 @@ msgstr "[niezapisany]" msgid "Please select a base directory first." msgstr "Najpierw wybierz katalog podstawowy." +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "Nie można utworzyć folderu. Istnieje już plik o tej nazwie." + msgid "Choose a Directory" msgstr "Wybierz katalog" @@ -1786,6 +2253,9 @@ msgstr "System plików" msgid "Import Dock" msgstr "Dok importowania" +msgid "History Dock" +msgstr "Dok historii" + msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Pozwala wyświetlać i edytować sceny 3D." @@ -1814,6 +2284,9 @@ msgstr "" "Pozwala konfigurować ustawienia importu dla indywidualnych zasobów. Wymaga " "doku systemu plików do funkcjonowania." +msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history." +msgstr "Zapewnia przegląd historii cofania edytora i każdej ze scen." + msgid "(current)" msgstr "(bieżący)" @@ -1911,9 +2384,6 @@ msgstr "Otwórz" msgid "Select Current Folder" msgstr "Wybierz bieżący katalog" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Plik istnieje, nadpisać?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Wybierz ten folder" @@ -1950,6 +2420,9 @@ msgstr "Otwórz plik lub katalog" msgid "Save a File" msgstr "Zapisz plik" +msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." +msgstr "Ulubiony folder już nie istnieje i zostanie usunięty." + msgid "Go Back" msgstr "Wróć" @@ -2010,6 +2483,22 @@ msgstr "Podgląd:" msgid "File:" msgstr "Plik:" +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " +"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Usunąć wybrane pliki z projektu? Dla bezpieczeństwa, tylko pliki i puste " +"katalogi mogą być stąd usunięte. (Nie można cofnąć.)\n" +"W zależności od konfiguracji systemu plików, te pliki zostaną przeniesione " +"do systemowego kosza albo usunięte na stałe." + +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Niektóre rozszerzenia wymagają, by edytor został zrestartowany, żeby " +"działały." + msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" @@ -2027,6 +2516,55 @@ msgstr "Istnieje wiele importerów różnych typów dla pliku %s, import przerwa msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Ponowne) importowanie zasobów" +msgid "Import resources of type: %s" +msgstr "Zaimportuj zasoby typu: %s" + +msgid "No return value." +msgstr "Brak zwracanego typu." + +msgid "Deprecated" +msgstr "Przestarzałe" + +msgid "Experimental" +msgstr "Eksperymentalne" + +msgid "This method supports a variable number of arguments." +msgstr "Ta metoda wspiera zmienną liczbę argumentów." + +msgid "" +"This method is called by the engine.\n" +"It can be overridden to customize built-in behavior." +msgstr "" +"Ta metoda jest wołana przez silnik.\n" +"Może być nadpisana, by dostosować wbudowane działanie." + +msgid "" +"This method has no side effects.\n" +"It does not modify the object in any way." +msgstr "" +"Ta metoda nie ma skutków ubocznych.\n" +"Nie modyfikuje obiektu w żaden sposób." + +msgid "" +"This method does not need an instance to be called.\n" +"It can be called directly using the class name." +msgstr "" +"Ta metoda nie wymaga instancji, by zostać wywołana.\n" +"Może być wywołana bezpośrednio na nazwie klasy." + +msgid "Error codes returned:" +msgstr "Zwrócone kody błędu:" + +msgid "There is currently no description for this %s." +msgstr "Aktualnie nie ma opisu dla tego %s." + +msgid "" +"There is currently no description for this %s. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Obecnie nie ma opisu dla tej %s. Proszę pomóż nam [color=$color]" +"[url=$url]wysyłając go[/url][/color]!" + msgid "Top" msgstr "Góra" @@ -2039,9 +2577,33 @@ msgstr "Dziedziczy:" msgid "Inherited by:" msgstr "Dziedziczone przez:" +msgid "" +"This class is marked as deprecated. It will be removed in future versions." +msgstr "" +"Ta klasa jest oznaczona jako przestarzała. Zostanie usunięta w przyszłych " +"wersjach." + +msgid "" +"This class is marked as experimental. It is subject to likely change or " +"possible removal in future versions. Use at your own discretion." +msgstr "" +"Ta klasa jest oznaczona jako eksperymentalna. Może ulec prawdopodobnym " +"zmianom lub zostać usunięta w przyszłych wersjach. Używaj według własnego " +"uznania." + msgid "Description" msgstr "Opis" +msgid "There is currently no description for this class." +msgstr "Aktualnie nie ma opisu dla tej klasy." + +msgid "" +"There is currently no description for this class. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Obecnie nie ma opisu dla tej klasy. Proszę pomóż nam [color=$color]" +"[url=$url]wysyłając go[/url][/color]!" + msgid "Online Tutorials" msgstr "Poradniki online" @@ -2054,6 +2616,9 @@ msgstr "nadpisuje %s:" msgid "default:" msgstr "domyślne:" +msgid "property:" +msgstr "właściwość:" + msgid "Constructors" msgstr "Konstruktory" @@ -2072,6 +2637,9 @@ msgstr "Stałe" msgid "Fonts" msgstr "Fonty" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Rozmiary czcionki" + msgid "Icons" msgstr "Ikony" @@ -2081,18 +2649,34 @@ msgstr "Style" msgid "Enumerations" msgstr "Wyliczenia" +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotacje" + +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "Aktualnie nie ma opisu dla tej adnotacji." + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Obecnie nie ma opisu dla tej adnotacji. Proszę pomóż nam [color=$color]" +"[url=$url]wysyłając go[/url][/color]!" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Opisy właściwości" msgid "(value)" msgstr "(wartość)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "Obecnie nie ma opisu dla tej właściwości." + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Obecnie nie ma opisu dla tej właściwości. Pomóż nam, [color=$color]" -"[url=$url]wysyłając ją[/url][/color]!" +"[url=$url]wysyłając go[/url][/color]!" msgid "Constructor Descriptions" msgstr "Opisy konstruktorów" @@ -2124,12 +2708,21 @@ msgstr "Pokaż wszystko" msgid "Classes Only" msgstr "Tylko klasy" +msgid "Constructors Only" +msgstr "Tylko konstruktory" + msgid "Methods Only" msgstr "Tylko metody" +msgid "Operators Only" +msgstr "Tylko operatory" + msgid "Signals Only" msgstr "Tylko sygnały" +msgid "Annotations Only" +msgstr "Tylko adnotacje" + msgid "Constants Only" msgstr "Tylko stałe" @@ -2142,6 +2735,9 @@ msgstr "Tylko właściwości motywu" msgid "Member Type" msgstr "Typ członka" +msgid "(constructors)" +msgstr "(konstruktory)" + msgid "Class" msgstr "Klasa" @@ -2151,6 +2747,9 @@ msgstr "Metoda" msgid "Signal" msgstr "Sygnał" +msgid "Annotation" +msgstr "Adnotacja" + msgid "Constant" msgstr "Stała" @@ -2160,9 +2759,21 @@ msgstr "Właściwość" msgid "Theme Property" msgstr "Właściwość motywu" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "Ten członek jest oznaczony jako przestarzały." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "Ten członek jest oznaczony jako eksperymentalny." + msgid "Property:" msgstr "Właściwość:" +msgid "Pin Value" +msgstr "Przypnij wartość" + +msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "Przypnij wartość [Niedostępne, ponieważ \"%s\" jest tylko dla edytora]" + msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" @@ -2171,33 +2782,108 @@ msgstr "" msgid "Open Documentation" msgstr "Otwórz dokumentację" +msgid "Element %d: %s%d*" +msgstr "Element %d: %s%d*" + msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" +msgid "Insert New Before" +msgstr "Wstaw nowy przed" + +msgid "Insert New After" +msgstr "Wstaw nowy po" + +msgid "Clear Array" +msgstr "Wyczyść tablicę" + +msgid "Resize Array..." +msgstr "Zmień rozmiar tablicy..." + +msgid "Add Element" +msgstr "Dodaj element" + msgid "Resize Array" msgstr "Zmień rozmiar Tablicy" +msgid "New Size:" +msgstr "Nowy rozmiar:" + +msgid "Element %s" +msgstr "Element %s" + +msgid "Add Metadata" +msgstr "Dodaj metadane" + msgid "Set %s" msgstr "Ustaw %s" msgid "Set Multiple:" msgstr "Ustaw wiele:" +msgid "Remove metadata %s" +msgstr "Usuń metadaną %s" + msgid "Pinned %s" msgstr "Przypięto %s" msgid "Unpinned %s" msgstr "Odpięto %s" +msgid "Add metadata %s" +msgstr "Dodaj metadaną %s" + +msgid "Metadata name can't be empty." +msgstr "Nazwa metadanej nie może być pusta." + +msgid "Metadata name must be a valid identifier." +msgstr "Nazwa metadanej musi być prawidłowym identyfikatorem." + +msgid "Metadata with name \"%s\" already exists." +msgstr "Metadana o nazwie \"%s\" już istnieje." + +msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata." +msgstr "Nazwy zaczynające się od _ są zarezerwowane dla metadanych edytora." + +msgid "Metadata name is valid." +msgstr "Nazwa metadanej jest nieprawidłowa." + +msgid "Add Metadata Property for \"%s\"" +msgstr "Dodaj właściwość metadanych dla \"%s\"" + +msgid "Copy Value" +msgstr "Skopiuj wartość" + +msgid "Paste Value" +msgstr "Wklej wartość" + msgid "Copy Property Path" msgstr "Skopiuj ścieżkę właściwości" +msgid "Select existing layout:" +msgstr "Wybierz istniejący układ:" + +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "Zmieniono filtr lokalizacji języka" + +msgid "Changed Locale Script Filter" +msgstr "Zmieniono filtr lokalizacji pisma" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "Zmieniono filtr lokalizacji kraju" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Zmień tryb filtrowania ustawień lokalizacji" +msgid "[Default]" +msgstr "[Domyślny]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "Wybierz lokalizację" + msgid "Show All Locales" msgstr "Pokaż wszystkie języki" @@ -2210,12 +2896,59 @@ msgstr "Edytuj filtry" msgid "Language:" msgstr "Język:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Pismo:" + +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +msgid "Language" +msgstr "Język" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Pismo" + +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +msgid "Variant" +msgstr "Wariant" + +msgid "Filter Messages" +msgstr "Filtruj wiadomości" + msgid "Clear Output" msgstr "Wyczyść wyjście" msgid "Copy Selection" msgstr "Kopiuj zaznaczenie" +msgid "" +"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences." +msgstr "" +"Zwiń zduplikowane wiadomości w jeden wpis dziennika. Pokazuje liczbę " +"wystąpień." + +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "Pasek wyszukiwania/filtrowania" + +msgid "Toggle visibility of standard output messages." +msgstr "Przełącz widoczność wiadomości standardowego wyjścia." + +msgid "Toggle visibility of errors." +msgstr "Przełącz widoczność błędów." + +msgid "Toggle visibility of warnings." +msgstr "Przełącz widoczność ostrzeżeń." + +msgid "Toggle visibility of editor messages." +msgstr "Przełącz widoczność wiadomości edytora." + +msgid "Native Shader Source Inspector" +msgstr "Inspektor źródła natywnego szadera" + msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" @@ -2250,6 +2983,13 @@ msgstr "" "Ten zasób nie może zostać zapisany, ponieważ nie należy do edytowanej sceny. " "Uczyń go najpierw unikalnym." +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Ten zasób nie może zostać zapisany, ponieważ został zaimportowany z innego " +"pliku. Uczyń go najpierw unikalnym." + msgid "Save Resource As..." msgstr "Zapisz zasób jako..." @@ -2262,6 +3002,22 @@ msgstr "Nieznany format pliku:" msgid "Error while saving." msgstr "Błąd podczas zapisywania." +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku \"%s\". Plik mógł zostać przeniesiony lub usunięty." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Błąd podczas analizy pliku \"%s\"." + +msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." +msgstr "Plik sceny \"%s\" wydaje się być nieprawidłowy/uszkodzony." + +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "Brakuje pliku \"%s\" lub jednej z jego zależności." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku \"%s\"." + msgid "Saving Scene" msgstr "Zapisywanie sceny" @@ -2275,6 +3031,14 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Ta operacja nie może zostać wykonana bez sceny." msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Ta scena nie może zostać zapisana, ponieważ istnieje cykliczne zawarcie " +"instancji.\n" +"Rozwiąż to i spróbuj zapisać ponownie." + +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" @@ -2318,6 +3082,10 @@ msgstr "Nie znaleziono nazwy układu!" msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Przywrócono Domyślny układ do ustawień bazowych." +msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." +msgstr "" +"Ten obiekt jest oznaczony jako tylko do odczytu, więc nie można go edytować." + msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " @@ -2329,26 +3097,75 @@ msgstr "" "zrozumieć ten proces." msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"Ten zasób należy do sceny, która została zainstancjonowana lub " +"odziedziczona.\n" +"Zmiany w nim muszą być wykonane na oryginalnej scenie." + +msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Ten zasób został zaimportowany, więc nie jest edytowalny. Zmień jego " "ustawienia w panelu importów, po czym zaimportuj go ponownie." +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Ta scena została zaimportowana, więc zmiany w niej nie będą zachowane.\n" +"Instancjonowanie lub dziedziczenie jej pozwoli ci na prowadzenie zmian.\n" +"Proszę zapoznać się z dokumentacją dotyczącą importowania scen, by lepiej " +"zrozumieć ten proces." + msgid "Changes may be lost!" msgstr "Zmiany mogą zostać utracone!" +msgid "This object is read-only." +msgstr "Ten obiekt jest tylko do odczytu." + +msgid "" +"Movie Maker mode is enabled, but no movie file path has been specified.\n" +"A default movie file path can be specified in the project settings under the " +"Editor > Movie Writer category.\n" +"Alternatively, for running single scenes, a `movie_file` string metadata can " +"be added to the root node,\n" +"specifying the path to a movie file that will be used when recording that " +"scene." +msgstr "" +"Tryb Twórcy Filmów jest włączony, ale nie ustawiono ścieżki pliku " +"filmowego.\n" +"Domyślna ścieżka pliku filmu może być określona w ustawieniach projektu pod " +"kategorią Editor -> Movie Writer.\n" +"Alternatywnie, przed uruchamianiem pojedynczych scen, metadana tekstowa " +"\"movie_file\" może być dodana do korzenia sceny,\n" +"określając ścieżkę do pliku filmowego, który będzie użyty przy nagrywaniu " +"tej sceny." + msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Nie ma zdefiniowanej sceny do uruchomienia." msgid "Save scene before running..." msgstr "Zapisz scenę przed uruchomieniem..." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Nie udało się uruchomić podprocesu(ów)!" + +msgid "Reload the played scene." +msgstr "Przeładuj odtwarzaną scenę." + msgid "Play the project." msgstr "Uruchom projekt." msgid "Play the edited scene." -msgstr "Uruchom aktualnie edytowaną scenę." +msgstr "Uruchom edytowaną scenę." + +msgid "Play a custom scene." +msgstr "Uruchom własną scenę." msgid "Open Base Scene" msgstr "Otwórz scenę bazową" @@ -2365,9 +3182,15 @@ msgstr "Szybkie otwieranie skryptu..." msgid "Save & Reload" msgstr "Zapisz i przeładuj" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Zapisać zmodyfikowane zasoby przed zrestartowaniem?" + msgid "Save & Quit" msgstr "Zapisz i wyjdź" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Zapisać zmodyfikowane zasoby przed zamknięciem?" + msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed przeładowaniem?" @@ -2403,12 +3226,30 @@ msgstr "Nie można cofnąć akcji kiedy przyciski myszy są wciśnięte." msgid "Nothing to undo." msgstr "Nie ma nic do cofnięcia." +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "Cofnij globalnie: %s" + +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "Cofnij zdalnie: %s" + +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "Cofnij na scenie: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Nie można ponowić kiedy przyciski myszy są wciśnięte." msgid "Nothing to redo." msgstr "Nie ma nic do ponowienia." +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "Ponów globalnie: %s" + +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "Ponów zdalnie: %s" + +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "Ponów na scenie: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Nie można przeładować sceny która nie została zapisana." @@ -2581,6 +3422,9 @@ msgstr "Przesuń widok" msgid "Dock Position" msgstr "Pozycja doku" +msgid "Make Floating" +msgstr "Zrób ruchomy" + msgid "Add a new scene." msgstr "Dodaj nową scenę." @@ -2602,6 +3446,18 @@ msgstr "Wróć do poprzednio otwartej sceny." msgid "Copy Text" msgstr "Skopiuj tekst" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "Następna karta sceny" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "Poprzednia karta sceny" + +msgid "Focus FileSystem Filter" +msgstr "Zaznacz filtr Systemu Plików" + +msgid "Command Palette" +msgstr "Paleta poleceń" + msgid "New Scene" msgstr "Nowa scena" @@ -2620,6 +3476,9 @@ msgstr "Ostatnio otwierane" msgid "Save Scene" msgstr "Zapisz scenę" +msgid "Export As..." +msgstr "Eksportuj jako..." + msgid "MeshLibrary..." msgstr "Biblioteka Meshów..." @@ -2635,9 +3494,18 @@ msgstr "Projekt" msgid "Project Settings..." msgstr "Ustawienia projektu..." +msgid "Project Settings" +msgstr "Ustawienia projektu" + msgid "Version Control" msgstr "Kontrola wersji" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "Utwórz metadane kontroli wersji" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "Ustawienia kontroli wersji" + msgid "Export..." msgstr "Eksport..." @@ -2647,6 +3515,9 @@ msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida..." msgid "Open User Data Folder" msgstr "Otwórz folder danych użytkownika" +msgid "Customize Engine Build Configuration..." +msgstr "Dostosuj konfigurację budowania silnika..." + msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" @@ -2665,6 +3536,9 @@ msgstr "Edytor" msgid "Editor Settings..." msgstr "Ustawienia edytora..." +msgid "Command Palette..." +msgstr "Paleta poleceń..." + msgid "Editor Layout" msgstr "Układ edytora" @@ -2692,6 +3566,9 @@ msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami edytora..." msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu..." +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "Konfiguruj importer FBX..." + msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -2719,14 +3596,62 @@ msgstr "O Godocie" msgid "Support Godot Development" msgstr "Wesprzyj rozwój Godota" +msgid "Run the project's default scene." +msgstr "Uruchom domyślną scenę projektu." + msgid "Run Project" msgstr "Uruchom projekt" +msgid "Pause the running project's execution for debugging." +msgstr "Zapauzuj wykonywanie uruchomionego projektu, żeby debugować." + +msgid "Pause Running Project" +msgstr "Zapauzuj uruchomiony projekt" + +msgid "Stop the currently running project." +msgstr "Zatrzymaj obecnie uruchomiony projekt." + +msgid "Stop Running Project" +msgstr "Zatrzymaj uruchomiony projekt" + +msgid "Run the currently edited scene." +msgstr "Uruchom obecnie edytowaną scenę." + +msgid "Run Current Scene" +msgstr "Uruchom obecną scenę" + +msgid "Run a specific scene." +msgstr "Uruchom konkretną scenę." + +msgid "Run Specific Scene" +msgstr "Uruchom konkretną scenę" + +msgid "" +"Enable Movie Maker mode.\n" +"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " +"recorded to a video file." +msgstr "" +"Uruchom tryb Twórcy Filmów.\n" +"Projekt będzie działał ze stabilnym FPS i wyjście wizualne oraz audio będą " +"nagrane do pliku wideo." + +msgid "Choose a renderer." +msgstr "Wybierz renderer." + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilny" + msgid "Compatibility" -msgstr "Kompatybilność" +msgstr "Kompatybilny" + +msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." +msgstr "Zmiana renderera wymaga restartu edytora." msgid "Update Continuously" -msgstr "Stale Aktualizuj" +msgstr "Stale aktualizuj" + +msgid "Update When Changed" +msgstr "Aktualizuj przy zmianie" msgid "Hide Update Spinner" msgstr "Ukryj wiatraczek aktualizacji" @@ -3662,7 +4587,7 @@ msgid "Import As:" msgstr "Importuj jako:" msgid "Preset" -msgstr "Profil" +msgstr "Ustawienia wstępne" msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Zapisz sceny, reimportuj i uruchom ponownie" @@ -6687,6 +7612,9 @@ msgstr "Nadpisz wszystkie domyślne elementy typu." msgid "Base Type" msgstr "Typ bazowy" +msgid "Select the variation base type from a list of available types." +msgstr "Wybierz typ podstawy wariacji z listy dostępnych typów." + msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" @@ -7725,9 +8653,6 @@ msgstr "Zmień martwą strefę akcji" msgid "Erase Input Action" msgstr "Wyczyść akcję wejścia" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Zmień nazwę zdarzenia akcji wejścia" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Ustawienia projektu (project.godot)" @@ -8068,6 +8993,15 @@ msgstr "(łączony teraz)" msgid "Node configuration warning:" msgstr "Ostrzeżenie konfiguracji węzła:" +msgid "" +"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it " +"with the '%s' prefix in a node path.\n" +"Click to disable this." +msgstr "" +"Ten node może być dostępny z dowolnego miejsca sceny poprzez poprzedzenie go " +"prefiksem '%s' w ścieżce node.\n" +"Kliknij, aby to wyłączyć." + msgid "Open Script:" msgstr "Otwórz skrypt:" @@ -8353,6 +9287,9 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Network Profiler" msgstr "Profiler sieci" +msgid "Delete Property?" +msgstr "Usunąć właściwość?" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Zasób typu NavigationMesh musi być ustawiony w odpowiednim polu, aby ten " @@ -9046,9 +9983,6 @@ msgstr "" "LPM: Ustaw ten kolor\n" "PPM: Usuń próbkę" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Pobierz kolor z okna edytora." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Przełącz między szesnastkowymi i kodowymi wartościami." @@ -9077,9 +10011,6 @@ msgstr "Alarm!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Proszę potwierdzić..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Rozszerzenie musi być poprawne." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Włącz minimapę siatki." diff --git a/editor/translations/editor/pt.po b/editor/translations/editor/pt.po index b9cf75e6c7..3808826d52 100644 --- a/editor/translations/editor/pt.po +++ b/editor/translations/editor/pt.po @@ -32,13 +32,15 @@ # Thuany <thutymsoares@gmail.com>, 2022. # Isaque Mendes <isaquemendes405@gmail.com>, 2022. # Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022. +# Breno Alves Sampaio <chibifoxdiscord@gmail.com>, 2023. +# SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-11 19:51+0000\n" -"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 05:26+0000\n" +"Last-Translator: SamuelPatrickMeneses <samuelmeneses800@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -46,11 +48,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" msgid "Physical" msgstr "Físico" +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Botão Esquerdo do Mouse" + +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Botão Direito do Mouse" + +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Botão do meio" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Roda do mouse para cima." + +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Roda do mouse para baixo." + msgid "Button" msgstr "Botão" @@ -493,12 +510,6 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Criar Pista(s) RESET" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Otimizador de Anim" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Máximo de Erros Angulares:" - msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" @@ -1501,9 +1512,6 @@ msgstr "Abrir" msgid "Select Current Folder" msgstr "Selecionar pasta atual" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "O ficheiro existe, sobrescrever?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Selecionar esta Pasta" @@ -1667,21 +1675,40 @@ msgstr "Estilos" msgid "Enumerations" msgstr "Enumerações" +msgid "There is currently no description for this annotation." +msgstr "Atualmente não há descrição para esta anotação." + +msgid "" +"There is currently no description for this annotation. Please help us by " +"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" +msgstr "" +"Atualmente não existe descrição para este Método. Por favor nos ajude " +"[color=$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" + msgid "Property Descriptions" msgstr "Descrições da Propriedade" msgid "(value)" msgstr "(valor)" +msgid "There is currently no description for this property." +msgstr "Atualmente não há descrição para esta propriedade." + msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" -"Atualmente não existe descrição para esta Propriedade. Por favor ajude-nos " -"[color=$color][url=$url]a contribuir com uma[/url][/color]!" +"Atualmente não existe descrição para esta Propriedade. Por favor nos ajude " +"[color=$color][url=$url]contribuindo com uma[/url][/color]!" + +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "Descrições do Construtor" msgid "Method Descriptions" -msgstr "Descrições do Método" +msgstr "Descrições de Método" + +msgid "Operator Descriptions" +msgstr "Descrições de Operadores" msgid "%d match." msgstr "%d correspondência." @@ -1690,10 +1717,10 @@ msgid "%d matches." msgstr "%d correspondências." msgid "Search Help" -msgstr "Procurar em Ajuda" +msgstr "Procure em Ajuda" msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensível a maiúsculas" +msgstr "Com distinção entre maiúsculas e minúsculas" msgid "Show Hierarchy" msgstr "Mostrar Hierarquia" @@ -1704,12 +1731,21 @@ msgstr "Mostrar Tudo" msgid "Classes Only" msgstr "Apenas Classes" +msgid "Constructors Only" +msgstr "Apenas Construtores" + msgid "Methods Only" msgstr "Apenas Métodos" +msgid "Operators Only" +msgstr "Apenas Operadores" + msgid "Signals Only" msgstr "Apenas Sinais" +msgid "Annotations Only" +msgstr "Apenas Anotações" + msgid "Constants Only" msgstr "Apenas Constantes" @@ -1722,6 +1758,9 @@ msgstr "Apenas Propriedades do Tema" msgid "Member Type" msgstr "Tipo do Membro" +msgid "(constructors)" +msgstr "(Construtores)" + msgid "Class" msgstr "Classe" @@ -1731,6 +1770,9 @@ msgstr "Método" msgid "Signal" msgstr "Sinal" +msgid "Annotation" +msgstr "Anotações" + msgid "Constant" msgstr "Constante" @@ -1740,13 +1782,25 @@ msgstr "Propriedade" msgid "Theme Property" msgstr "Propriedade do Tema" +msgid "This member is marked as deprecated." +msgstr "Este membro esta marcado como obsoleto." + +msgid "This member is marked as experimental." +msgstr "Este membro está marcado como experimental." + msgid "Property:" msgstr "Propriedade:" +msgid "Pin Value" +msgstr "Fixar valor" + +msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]" +msgstr "Fixar Valor [Desativado porque '%s' é restrito(a) ao editor]" + msgid "" "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default." msgstr "" -"Fixar um valor força-o a ser guardado mesmo que seja igual à predefinição." +"Fixar um valor força que ele seja salvo mesmo que ele seja igual ao padrão." msgid "Open Documentation" msgstr "Abrir documentação" @@ -7386,9 +7440,6 @@ msgstr "Mudar a zona morta da Ação" msgid "Erase Input Action" msgstr "Apagar Ação de Entrada" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Renomear evento ação de entrada" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Configurações do Projeto (project.godot)" @@ -8799,9 +8850,6 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "O nó raiz de AnimationPlayer não é um nó válido." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Escolha uma cor através do editor." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Alternar valores entre hexadecimal e código." @@ -8831,9 +8879,6 @@ msgstr "Alerta!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Confirme por favor..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Deve usar uma extensão válida." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Ativar grelha do minimapa." diff --git a/editor/translations/editor/pt_BR.po b/editor/translations/editor/pt_BR.po index 8c0eb9e29b..d9d5fe4aca 100644 --- a/editor/translations/editor/pt_BR.po +++ b/editor/translations/editor/pt_BR.po @@ -158,13 +158,14 @@ # Zer0-Zer0 <dankmemerson@tutanota.com>, 2022. # Levi Ferreira <leviferreiramorais@gmail.com>, 2023. # Leonardo <leotada523@gmail.com>, 2023. +# Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-08 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Leonardo <leotada523@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" +"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -174,6 +175,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" +msgid "Unset" +msgstr "Desativar" + msgid "Physical" msgstr "Físico" @@ -183,8 +187,26 @@ msgstr "Botão Esquerdo do Mouse" msgid "Right Mouse Button" msgstr "Botão Direito do Mouse" +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Botão do Meio do Mouse" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Roda do Mouse para Cima" + msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "Roda do mouse para baixo" +msgstr "Roda do Mouse para Baixo" + +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Roda do Mouse para Esquerda" + +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Roda do Mouse para Direita" + +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "Botão do Polegar do Mouse 1" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "Botão do Polegar do Mouse 2" msgid "Button" msgstr "Botão" @@ -195,12 +217,152 @@ msgstr "Clique Duplo" msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" msgstr "Movimento do mouse na posição (%s) com velocidade (%s)" +msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" +msgstr "Eixo-X Alavanca Esquerda, Eixo-X Joystick 0" + +msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" +msgstr "Eixo-Y Alavanca Esquerda, Eixo-Y Joystick 0" + +msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" +msgstr "Eixo-X Alavanca Direita, Eixo-X Joystick 1" + +msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" +msgstr "Eixo-Y Alavanca Direita, Eixo-Y Joystick 1" + +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Eixo-X Joystick 2, Gatilho Esquerdo, Sony L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Eixo-Y Joystick 2, Gatilho Direito, Sony R2, Xbox RT" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "Eixo-X Joystick 3" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "Eixo-Y Joystick 3" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "Eixo-X Joystick 4" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "Eixo-Y Joystick 4" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "Eixo Desconhecido do Joypad" + +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "Movimento do joypad no eixo %d (%s) com valor %.2f" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Botão de Ação, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Botão de Ação Direito, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Botão de Ação Esquerdo, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Botão de Ação Acima, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Voltar, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Menu, Sony PS, Xbox Home" + +msgid "Start, Nintendo +" +msgstr "Iniciar, Nintendo +" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "Alavanca Esquerda, Sony L3, Xbox L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "Alavanca Direita, Sony R3, Xbox R/RS" + +msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" +msgstr "Ombro Esquerdo, Sony L1, Xbox LB" + +msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" +msgstr "Ombro Direito, Sony R1, Xbox RB" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "D-pad Acima" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "D-pad Abaixo" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "D-pad Esquerdo" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "D-pad Direito" + +msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" +msgstr "Xbox Share, PS5 Microfone, Nintendo Capture" + +msgid "Xbox Paddle 1" +msgstr "Controle Xbox 1" + +msgid "Xbox Paddle 2" +msgstr "Controle Xbox 2" + +msgid "Xbox Paddle 3" +msgstr "Controle Xbox 3" + +msgid "Xbox Paddle 4" +msgstr "Controle Xbox 4" + +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "Touchpad PS4/5" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Botão do Joypad %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Toque:" + +msgid "touched" +msgstr "tocado" + +msgid "released" +msgstr "solto" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "Tela %s em (%s) com %s pontos de toque" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "" +"Tela arrastada com %s pontos de toque na posição (%s) com velocidade de (%s)" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "Gesto de Ampliar em (%s) com fator %s" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "Gesto Panorâmico em (%s) com delta (%s)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "Entrada MIDI no Canal=%s Mensagem=%s" + +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "Evento de Antrada com Atalho=%s" + +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + msgid "Select" msgstr "Selecionar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +msgid "Focus Next" +msgstr "Focar Próximo" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "Focar Anterior" + msgid "Left" msgstr "Esquerda" @@ -213,6 +375,15 @@ msgstr "Acima" msgid "Down" msgstr "Abaixo" +msgid "Page Up" +msgstr "Subir Página" + +msgid "Page Down" +msgstr "Baixar Página" + +msgid "Home" +msgstr "Início" + msgid "End" msgstr "Fim" @@ -231,24 +402,123 @@ msgstr "Desfazer" msgid "Redo" msgstr "Refazer" +msgid "Completion Query" +msgstr "Autocompletar" + +msgid "New Line" +msgstr "Nova Linha" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "Nova Linha em Branco" + +msgid "New Line Above" +msgstr "Nova Linha Acima" + msgid "Indent" msgstr "Indentar" +msgid "Dedent" +msgstr "Desindentar" + +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceder" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "Retroceder Palavra" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "Retroceder tudo a Esquerda" + msgid "Delete" msgstr "Excluir" +msgid "Delete Word" +msgstr "Excluir Palavra" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "Excluir tudo a Direita" + +msgid "Caret Left" +msgstr "Cursor para Esquerda" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "Cursor uma Palavra a Esquerda" + +msgid "Caret Right" +msgstr "Cursor para Direita" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "Cursor uma palavra a Direita" + +msgid "Caret Up" +msgstr "Cursor para Cima" + +msgid "Caret Down" +msgstr "Cursor para Baixo" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "Cursor no Início da Linha" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "Cursor no Final da Linha" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Cursor uma Página Acima" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "Cursor uma Página Abaixo" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "Cursor no Início da Documentação" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "Cursor no Final da Documentação" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "Adicionar Cursor Abaixo" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Adicionar Cursor Acima" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rolar Acima" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rolar Abaixo" + msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "Selecionar Palavra sob Cursor" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "Adicionar Seleção para a Próxima Ocorrência" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Limpar Cursores e Seleção" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "Alternar Modo de Inserção" + msgid "Duplicate Nodes" -msgstr "Duplicar Nó(s)" +msgstr "Duplicar Nós" msgid "Delete Nodes" msgstr "Excluir Nós" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "Subir Um Nível" + msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" +msgid "Show Hidden" +msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Trocar Direção da Entrada" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Entrada inválida %d (não passada) na expressão" @@ -270,6 +540,12 @@ msgstr "Argumentos inválidos para o construto '%s'" msgid "On call to '%s':" msgstr "Na chamada para '%s':" +msgid "Built-in script" +msgstr "Script Embutido" + +msgid "Built-in" +msgstr "Embutido" + msgid "B" msgstr "B" @@ -291,6 +567,14 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "Exemplo: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d item" +msgstr[1] "%d itens" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -301,17 +585,47 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Não é possível reverter - A ação é mesma que a inicial" + +msgid "Revert Action" +msgstr "Reverter Ação" + msgid "Add Event" -msgstr "Adicionar VEvento" +msgstr "Adicionar Evento" + +msgid "Remove Action" +msgstr "Remover Ação" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "Não foi Possível Remover a Ação" + +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Evento" + +msgid "Remove Event" +msgstr "Remover Evento" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "Filtrar por nome..." + +msgid "Clear All" +msgstr "Limpar Tudo" + +msgid "Add New Action" +msgstr "Adicionar Nova Ação" msgid "Add" msgstr "Adicionar" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "Mostrar Ações Incorporadas" + msgid "Action" msgstr "Ação" msgid "Deadzone" -msgstr "Zona morta" +msgstr "Zona Morta" msgid "Time:" msgstr "Tempo:" @@ -319,6 +633,9 @@ msgstr "Tempo:" msgid "Value:" msgstr "Valor:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "Atualizar Manipuladores de Chaves Selecionados" + msgid "Insert Key Here" msgstr "Inserir Chave Aqui" @@ -328,11 +645,68 @@ msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Excluir Chave(s) Selecionada(s)" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "Liberar Manipuladores" + +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "Tornar Linear os manipuladores" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "Balancear Manipuladores" + +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "Espelhar os Manipuladores" + +msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" +msgstr "Tornar Manipuladores Balanceados (Tangente Automática)" + +msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)" +msgstr "Espelhar Manipuladores (Tangente Automática)" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Adicionar um Ponto Bezier" msgid "Move Bezier Points" -msgstr "Mover pontos Bezier" +msgstr "Mover Pontos Bezier" + +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "Duplicar Chaves na Animação" + +msgid "Animation Delete Keys" +msgstr "Excluir Chaves da Animação" + +msgid "Focus" +msgstr "Foco" + +msgid "Select All Keys" +msgstr "Selecionar Todas as Chaves" + +msgid "Deselect All Keys" +msgstr "Desmarcar Todas as Chaves" + +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "Alterar Transição da Animação" + +msgid "Animation Change %s" +msgstr "Mudança na Animação %s" + +msgid "Animation Change Keyframe Value" +msgstr "Alterar Valor de Keyframe da Animação" + +msgid "Animation Change Call" +msgstr "Alterar Chamada da Animação" + +msgid "Animation Multi Change Transition" +msgstr "Transição de Mudança Múltipla de Animação" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "Mudanças na Animação Múltipla %s" + +msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Mudanças no Valor Keyframe da Animação Múltipla" + +msgid "Animation Multi Change Call" +msgstr "Mudanças na Chamada da Animação Múltipla" msgid "Change Animation Length" msgstr "Alterar Duração da Animação" @@ -340,14 +714,36 @@ msgstr "Alterar Duração da Animação" msgid "Change Animation Loop" msgstr "Alterar Repetição da Animação" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "" +"Não é possível alterar o modo de repetição na animação instanciada da cena " +"importada." + +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "" +"Não é possível alterar o modo de repetição na animação incorporada em outra " +"cena." + msgid "Property Track" -msgstr "Trilha de Propriedade" +msgstr "Faixa de Propriedades" + +msgid "3D Position Track" +msgstr "Faixa de Posição 3D" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "Faixa de Rotação 3D" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "Faixa de Escala 3D" + +msgid "Blend Shape Track" +msgstr "Faixa de Transformação" msgid "Call Method Track" -msgstr "Trilha de método de chamada" +msgstr "Faixa de Método de Chamada" msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "Caminho da Curva de Bezier" +msgstr "Faixa de Curva de Bezier" msgid "Audio Playback Track" msgstr "Faixa de Reprodução de Áudio" @@ -365,7 +761,7 @@ msgid "Add Track" msgstr "Adicionar Faixa" msgid "Animation Looping" -msgstr "Loop da Animação" +msgstr "Repetir Animação" msgid "Functions:" msgstr "Funções:" @@ -373,12 +769,18 @@ msgstr "Funções:" msgid "Audio Clips:" msgstr "Clipes de Áudio:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "Clipes de Animação:" + msgid "Change Track Path" -msgstr "Alterar Valor do Trajeto" +msgstr "Alterar Caminho da Faixa" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Ligar/desligar esta faixa." +msgid "Use Blend" +msgstr "Usar Transformação" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Modo de Atualização (Como esta propriedade é setada)" @@ -386,7 +788,7 @@ msgid "Interpolation Mode" msgstr "Modo de Interpolação" msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "Modo Loop Enrolado (Interpolar fim com início no loop)" +msgstr "Modo Repetir Infinito (Interpolar final com o início na repetição)" msgid "Remove this track." msgstr "Remover esta faixa." @@ -403,6 +805,9 @@ msgstr "Rotação:" msgid "Scale:" msgstr "Escala:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "Transformação:" + msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -410,7 +815,7 @@ msgid "(Invalid, expected type: %s)" msgstr "(Inválido, tipo esperado: %s)" msgid "Easing:" -msgstr "Suavizar:" +msgstr "Suavização:" msgid "In-Handle:" msgstr "Manipulador de Entrada:" @@ -418,8 +823,20 @@ msgstr "Manipulador de Entrada:" msgid "Out-Handle:" msgstr "Manipulador de Saída:" +msgid "Handle mode: Free\n" +msgstr "Modo manipular: livre\n" + +msgid "Handle mode: Linear\n" +msgstr "Modo manipular: Linear\n" + +msgid "Handle mode: Balanced\n" +msgstr "Modo manipular: Equilibrado\n" + +msgid "Handle mode: Mirrored\n" +msgstr "Modo manipular: Espelhado\n" + msgid "Stream:" -msgstr "Transmissão:" +msgstr "Fluxo:" msgid "Start (s):" msgstr "Início (s):" @@ -428,10 +845,13 @@ msgid "End (s):" msgstr "Final (is):" msgid "Animation Clip:" -msgstr "Animações:" +msgstr "Clipe de Animação:" msgid "Toggle Track Enabled" -msgstr "Habilitar Faixa" +msgstr "Habilitar/Desabilitar Faixa" + +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "Não Use Transformação" msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" @@ -443,7 +863,7 @@ msgid "Capture" msgstr "Capturar" msgid "Nearest" -msgstr "Mais próximo" +msgstr "Aproximado" msgid "Linear" msgstr "Linear" @@ -451,11 +871,17 @@ msgstr "Linear" msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" +msgid "Linear Angle" +msgstr "Ângulo Linear" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "Ângulo Cúbico" + msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "Mudar Interpolação do Loop da Animação" +msgstr "Mudar Interpolação da Repetição" msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "Amarrar Interpolação de Loop" +msgstr "Fixar Repetição da Interpolação" msgid "Insert Key" msgstr "Inserir Chave" @@ -476,14 +902,33 @@ msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Alterar Modo de Interpolação da Animação" msgid "Change Animation Loop Mode" -msgstr "Alterar Modo Repetição da Animação" +msgstr "Alterar Modo de Repetição da Animação" + +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "Alterar Uso de Transformação na Animação" + +msgid "" +"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " +"compression disabled in order to edit." +msgstr "" +"Faixas compactadas não podem ser editadas ou removidas. Reimporte a animação " +"com a compactação desativada para editá-la." msgid "Remove Anim Track" -msgstr "Remover Trilha da Anim" +msgstr "Remover Faixa de Animação" + +msgid "Create new track for %s and insert key?" +msgstr "Criar NOVA faixa para %s e inserir chave?" + +msgid "Create %d new tracks and insert keys?" +msgstr "Criar %d NOVAS faixas e inserir chaves?" msgid "Create" msgstr "Criar" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "Inserir Chave na Animação" + msgid "node '%s'" msgstr "nó '%s'" @@ -502,6 +947,14 @@ msgstr "Alterar FPS da Animação" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Reordenar Faixas" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "As faixas de Transformação aplicam-se apenas a nós MeshInstance3D." + +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "" +"As faixas 3D de Posição/Rotação/Escala se aplicam apenas a nós baseados em " +"3D." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -517,23 +970,37 @@ msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Faixas de animação só podem apontar para nós AnimationPlayer." msgid "Not possible to add a new track without a root" -msgstr "Não é possível adicionar uma nova trilha sem uma raiz" +msgstr "Não é possível adicionar uma nova faixa sem uma raiz" msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" -msgstr "Trilha inválida para Bézier (sem sub-propriedades adequadas)" +msgstr "Faixa inválida para Bézier (sem sub-propriedades adequadas)" msgid "Add Bezier Track" -msgstr "Adicionar Trilha Bezier" +msgstr "Adicionar Faixa Bezier" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "Caminho da trilha é inválido, então não pode adicionar uma chave." +msgstr "" +"O caminho da faixa é inválido, então não é possível adicionar uma chave." + +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "A faixa não é do tipo Node3D, não é possível inserir a chave" + +msgid "Add Position Key" +msgstr "Adicionar Chave de Posição" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "Adicionar Chave de Rotação" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "Adicionar Chave de Escala" msgid "Add Track Key" -msgstr "Adicionar Trilha Chave" +msgstr "Adicionar Faixa Chave" msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "" -"Caminho da trilha é inválido, então não pode adicionar uma chave de método." +"O caminho da faixa é inválido, então não foi possível adicionar uma chave de " +"método." msgid "Add Method Track Key" msgstr "Adicionar Chave de Trilha de Método" @@ -541,6 +1008,9 @@ msgstr "Adicionar Chave de Trilha de Método" msgid "Method not found in object:" msgstr "Método não encontrado no objeto:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "Mover Chaves da Animação" + msgid "Position" msgstr "Posição" @@ -550,6 +1020,9 @@ msgstr "Rotação" msgid "Scale" msgstr "Escala" +msgid "BlendShape" +msgstr "BlendShape" + msgid "Methods" msgstr "Métodos" @@ -563,13 +1036,43 @@ msgid "Clipboard is empty!" msgstr "Área de transferência vazia!" msgid "Paste Tracks" -msgstr "Colar Trilhas" +msgstr "Colar Faixas" + +msgid "Animation Scale Keys" +msgstr "Chaves de Escala da Animação" + +msgid "Make Easing Keys" +msgstr "Gerar Chaves de Suavização" msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" -"Essa opção não funciona para edição por Bézier, pois é apenas uma trilha " -"única." +"Esta opção não funciona para edição de Bezier, pois é apenas uma única faixa." + +msgid "Animation Add RESET Keys" +msgstr "Adicionar chaves RESET na Animação" + +msgid "Bake Animation as Linear keys." +msgstr "Pré-calcular Animação como chaves Lineares." + +msgid "" +"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " +"will not be saved.\n" +"\n" +"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings " +"and select the animation.\n" +"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, " +"enable \"Save To File\" and\n" +"\"Keep Custom Tracks\"." +msgstr "" +"Esta animação pertence a uma cena importada, portanto as alterações nas " +"faixas importadas não serão salvas.\n" +"\n" +"Para modificar esta animação, navegue até as configurações avançadas de " +"importação da cena e selecione a animação.\n" +"Algumas opções, incluindo repetição, estão disponíveis aqui. Para adicionar " +"faixas personalizadas, ative \"Salvar em Arquivo\" e\n" +"\"Manter faixas personalizadas\"." msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Aviso: Editando animação importada" @@ -577,14 +1080,20 @@ msgstr "Aviso: Editando animação importada" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Selecione um nó do tipo AnimationPlayer para criar e editar animações." +msgid "Imported Scene" +msgstr "Cena Importada" + +msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor." +msgstr "Alterne entre o editor de curvas de Bezier e o editor de faixas." + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." -msgstr "Apenas mostrar trilhas de nós selecionados na árvore." +msgstr "Mostra apenas as faixas dos nós selecionados na árvore." msgid "Group tracks by node or display them as plain list." -msgstr "Agrupe as trilhas pelo nó ou exiba-as como lista simples." +msgstr "Agrupe as faixas pelo nó ou exiba-as como lista simples." msgid "Snap:" -msgstr "Gancho:" +msgstr "Ajuste:" msgid "Animation step value." msgstr "Valor do passo de animação." @@ -599,16 +1108,19 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Animation properties." -msgstr "Propriedades de animação." +msgstr "Propriedades da animação." msgid "Copy Tracks" -msgstr "Copiar Trilhas" +msgstr "Copiar Faixas" msgid "Scale Selection" msgstr "Selecionar Escala" msgid "Scale From Cursor" -msgstr "Escalar a partir do Cursor" +msgstr "Escalar a Partir do Cursor" + +msgid "Make Easing Selection" +msgstr "Escolher Tipo de Suavização" msgid "Duplicate Selection" msgstr "Duplicar Seleção" @@ -628,17 +1140,23 @@ msgstr "Ir ao Passo Anterior" msgid "Apply Reset" msgstr "Redefinir" +msgid "Bake Animation" +msgstr "Gerar Animação" + +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Otimizar Animação (irreversível)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Limpar Animação (irreversível)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Escolha um nó para animar:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Usar Curvas de Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" -msgstr "Criar RESET Track(s)" - -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Otimizador de Animação" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Erro Angular Max.:" +msgstr "Criar Faixa(s) de RESET" msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" @@ -647,13 +1165,13 @@ msgid "Remove invalid keys" msgstr "Remover chaves inválidas" msgid "Remove unresolved and empty tracks" -msgstr "Remover trilhas vazias e não resolvidas" +msgstr "Remover faixas vazias e não resolvidas" msgid "Clean-up all animations" msgstr "Limpar todas as animações" msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" -msgstr "Limpar Animação(ões) (IRREVERSÍVEL!)" +msgstr "Limpar Animação (IRREVERSÍVEL!)" msgid "Clean-Up" msgstr "Limpar" @@ -661,11 +1179,14 @@ msgstr "Limpar" msgid "Scale Ratio:" msgstr "Razão de Escala:" +msgid "Select Transition and Easing" +msgstr "Selecione a Transição e Suavização" + msgid "Select Tracks to Copy" -msgstr "Selecionar Trilhas para Copiar" +msgstr "Selecione as Faixas para Copiar" msgid "Select All/None" -msgstr "Selecionar Todos/Nenhum" +msgstr "Selecionar Todas/Nenhuma" msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Adicionar Clipe de Trilha de Áudio" @@ -685,6 +1206,16 @@ msgstr "Número da Linha:" msgid "%d replaced." msgstr "%d substituído." +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d correspondência" +msgstr[1] "%d correspondências" + +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d de %d correspondência" +msgstr[1] "%d de %d correspondências" + msgid "Match Case" msgstr "Diferenciar Maiúsculas e Minúsculas" @@ -743,12 +1274,21 @@ msgstr "Conectar ao Script:" msgid "From Signal:" msgstr "Sinal Origem:" +msgid "Filter Nodes" +msgstr "Filtrar Nós" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "A cena não contém nenhum script." msgid "Select Method" msgstr "Selecionar Mtéodo" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Métodos de Filtro" + +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "Nenhum método encontrado correspondente aos filtros aplicados." + msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -811,6 +1351,9 @@ msgstr "Tem certeza que quer remover todas as conexões do sinal \"%s\"?" msgid "Signals" msgstr "Sinais" +msgid "Filter Signals" +msgstr "Filtrar Sinais" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Tem certeza que quer remover todas conexões desse sinal?" @@ -839,7 +1382,7 @@ msgid "Favorites:" msgstr "Favoritos:" msgid "Recent:" -msgstr "Recente:" +msgstr "Recentes:" msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" @@ -985,6 +1528,9 @@ msgstr "Continuar" msgid "Stack Frames" msgstr "Pilha de Quadros" +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "Filtrar Variáveis de Pilha" + msgid "Breakpoints" msgstr "Pontos de Quebra" @@ -1019,7 +1565,7 @@ msgid "Usage" msgstr "Uso" msgid "Misc" -msgstr "Misc" +msgstr "Diversos" msgid "Clicked Control:" msgstr "Controle Clicado:" @@ -1209,9 +1755,9 @@ msgid "" "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine depende de várias bibliotecas de código aberto e gratuitas de " -"terceiros, todas compatíveis com os termos de sua licença MIT. A lista " -"seguinte é uma lista completa de todos esses componentes de terceiros com " -"suas respectivas declarações de direitos autorais e termos de licença." +"terceiros, todas compatíveis com os termos de sua licença MIT. Veja abaixo a " +"lista completa de todos esses componentes de terceiros com suas respectivas " +"declarações de direitos autorais e termos de licença." msgid "All Components" msgstr "Todos Componentes" @@ -1261,7 +1807,7 @@ msgid "Speakers" msgstr "Caixas de Som" msgid "Add Effect" -msgstr "Adicionar Efeito" +msgstr "Ad. Efeito" msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Renomear Canal de Áudio" @@ -1294,7 +1840,7 @@ msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Arrastar e soltar para reorganizar." msgid "Solo" -msgstr "Solo" +msgstr "Só" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" @@ -1458,6 +2004,9 @@ msgstr "Redefinir para o padrão" msgid "Export Profile" msgstr "Exportar Perfil" +msgid "Filter Commands" +msgstr "Comandos de Filtro" + msgid "Paste Params" msgstr "Colar Parâmetros" @@ -1642,9 +2191,6 @@ msgstr "Abrir" msgid "Select Current Folder" msgstr "Selecionar a Pasta Atual" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrever?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Selecionar esta Pasta" @@ -1790,6 +2336,9 @@ msgstr "padrão:" msgid "Constructors" msgstr "Construtores" +msgid "Operators" +msgstr "Operadores" + msgid "Theme Properties" msgstr "Propriedades do Tema" @@ -1918,24 +2467,59 @@ msgstr "%s não fixado" msgid "Copy Property Path" msgstr "Copiar Caminho da Propriedade" +msgid "Changed Locale Language Filter" +msgstr "Filtro de Dialeto de Idioma Alterado" + +msgid "Changed Locale Script Filter" +msgstr "Filtro de Script de Dialeto Alterado" + +msgid "Changed Locale Country Filter" +msgstr "Filtro de Dialeto por País Alterado" + msgid "Changed Locale Filter Mode" -msgstr "Modo do Filtro de Idiomas Alterado" +msgstr "Modo do Filtro de Dialeto Alterado" + +msgid "[Default]" +msgstr "[Padrão]" + +msgid "Select a Locale" +msgstr "Selecione um Dialeto" msgid "Show All Locales" -msgstr "Mostrar todos os Locales" +msgstr "Mostrar Todos os Dialetos" msgid "Show Selected Locales Only" -msgstr "Mostrar apenas os Locales selecionados" +msgstr "Mostrar Apenas os Dialetos Selecionados" msgid "Edit Filters" msgstr "Editar Filtros" msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +msgstr "Dialeto:" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Script:" + +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +msgid "Language" +msgstr "Dialeto" + +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Script" + +msgid "Country" +msgstr "País" msgid "Variant" msgstr "Variante" +msgid "Filter Messages" +msgstr "Filtrar Mensagens" + msgid "Clear Output" msgstr "Limpar Saída" @@ -2313,6 +2897,9 @@ msgstr "Deslocar Visão" msgid "Dock Position" msgstr "Pos. do Painel" +msgid "Make Floating" +msgstr "Tornar Flutuante" + msgid "Add a new scene." msgstr "Adicionar nova cena." @@ -2334,6 +2921,9 @@ msgstr "Ir para cena aberta anteriormente." msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" +msgid "Focus FileSystem Filter" +msgstr "Focar Filtro de Arquivos" + msgid "New Scene" msgstr "Nova Cena" @@ -2352,6 +2942,9 @@ msgstr "Abrir Recente" msgid "Save Scene" msgstr "Salvar Cena" +msgid "Export As..." +msgstr "Exportar Como…" + msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshLibrary..." @@ -2451,17 +3044,68 @@ msgstr "Sobre o Godot" msgid "Support Godot Development" msgstr "Apoie o Desenvolvimento do Godot" +msgid "Run the project's default scene." +msgstr "Execute a cena padrão do projeto." + msgid "Run Project" msgstr "Executar Projeto" +msgid "Pause the running project's execution for debugging." +msgstr "Pausar a execução do projeto para depuração." + +msgid "Pause Running Project" +msgstr "Pausar Projeto em Execução" + +msgid "Stop the currently running project." +msgstr "Para o projeto atualmente em execução." + +msgid "Stop Running Project" +msgstr "Parar de Executar o Projeto" + +msgid "Run the currently edited scene." +msgstr "Execute a cena atual editada." + +msgid "Run Current Scene" +msgstr "Executar Cena Atual" + +msgid "Run a specific scene." +msgstr "Execute uma cena específica." + +msgid "Run Specific Scene" +msgstr "Executar Cena Específica" + +msgid "" +"Enable Movie Maker mode.\n" +"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be " +"recorded to a video file." +msgstr "" +"Ativar o modo Movie Maker.\n" +"O projeto será executado em FPS estável e a saída visual e de áudio será " +"gravada em um arquivo de vídeo." + +msgid "Choose a renderer." +msgstr "Escolha um renderizador." + +msgid "Forward+" +msgstr "Avançado+" + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidade" +msgid "Changing the renderer requires restarting the editor." +msgstr "A alteração do renderizador requer a reinicialização do editor." + msgid "Update Continuously" msgstr "Atualizar Continuamente" +msgid "Update When Changed" +msgstr "Atualizar Quando Alterado" + msgid "Hide Update Spinner" -msgstr "Ocultar Spinner de Atualização" +msgstr "Ocultar Ícone de Atualização" msgid "FileSystem" msgstr "Arquivos" @@ -2472,6 +3116,9 @@ msgstr "Inspetor" msgid "Node" msgstr "Nó" +msgid "History" +msgstr "Histórico" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Expandir Painel Inferior" @@ -2487,11 +3134,31 @@ msgstr "" "modelos relevantes." msgid "Manage Templates" -msgstr "Gerenciar Templates" +msgstr "Gerenciar Modelos" msgid "Install from file" msgstr "Instalar do arquivo" +msgid "Select Android sources file" +msgstr "Selecione os arquivos fonte do Android" + +msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"Isso configurará seu projeto para compilações gradle do Android instalando o " +"modelo de origem em \"res://android/build\".\n" +"Você pode aplicar modificações e criar seu próprio APK personalizado na " +"exportação (adicionar módulos, alterar o AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Observe que, para criar gradle builds em vez de usar APKs pré-criados, a " +"opção \"Use Gradle Build\" deve ser habilitada na predefinição de exportação " +"do Android." + msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -2642,6 +3309,12 @@ msgstr "Escolha uma Viewport" msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "O nó selecionado não é uma Viewport!" +msgid "(Nil) %s" +msgstr "(Nil) %s" + +msgid "%s (size %s)" +msgstr "%s (quantidade: %s)" + msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -2657,6 +3330,15 @@ msgstr "Novo Valor:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Adicionar Par de Chave/Valor" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "Traduções da String" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "Traduções do Título (para %d dialetos)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "Adicionar Tradução" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -2719,6 +3401,22 @@ msgstr "Atalhos" msgid "Binding" msgstr "VInculamento" +msgid "" +"Hold %s to round to integers.\n" +"Hold Shift for more precise changes." +msgstr "" +"Segure %s para arredondar para números inteiros.\n" +"Segure Shift para mudanças mais precisas." + +msgid "No notifications." +msgstr "Nenhuma notificação." + +msgid "Show notifications." +msgstr "Mostrar notificações." + +msgid "Silence the notifications." +msgstr "Silenciar as notificações." + msgid "All Devices" msgstr "Todos os dispositivos" @@ -2841,7 +3539,7 @@ msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" -"Falha na instalação de modelos. \n" +"Falha na instalação dos modelos.\n" "Os arquivos de modelos problemáticos podem ser encontrados em '%s'." msgid "Error getting the list of mirrors." @@ -2894,7 +3592,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de modelos de exportação." msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "" -"Formato de version.txt inválido dentro do arquivo de modelos de exportação: " +"Formato do version.txt inválido dentro do arquivo de modelos de exportação: " "%s." msgid "No version.txt found inside the export templates file." @@ -2912,7 +3610,7 @@ msgid "Importing:" msgstr "Importando:" msgid "Remove templates for the version '%s'?" -msgstr "Remover modelo para a versão '%s'?" +msgstr "Remover modelos para a versão '%s'?" msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Descompactando Fontes de Compilação do Android" @@ -2929,14 +3627,13 @@ msgstr "" "arquivo." msgid "Export templates are installed and ready to be used." -msgstr "" -"As exportações de modelos estão instaladas e prontas para serem usadas." +msgstr "Os modelos de exportação estão instalados e prontos para serem usados." msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Pasta" msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." -msgstr "Abre a pasta contendo modelos instalados para a versão atual." +msgstr "Abre a pasta que contém os modelos instalados para a versão atual." msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" @@ -2965,7 +3662,7 @@ msgstr "" msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" -"Modelos de exportação oficiais não estão disponíveis para compilações de " +"Os modelos de exportação oficiais não estão disponíveis para compilações de " "desenvolvimento." msgid "Install from File" @@ -3065,14 +3762,14 @@ msgid "" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" "Filtros para exportar arquivos/pastas que não sejam recursos\n" -"(separados por vírgula, e.g.: *.json, *.txt)" +"(separados por vírgula, ex.: *.json, *.txt, docs/*)" msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" "Filtros para excluir arquivos/pastas do projeto\n" -"(separados por vírgula, ex.: *.json, *.txt)" +"(separados por vírgula, ex.: *.json, *.txt, docs/*)" msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -3083,6 +3780,20 @@ msgstr "Personalizado (separado por vírgula):" msgid "Feature List:" msgstr "Lista de Funcionalidades:" +msgid "" +"Filters to include files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" +msgstr "" +"Filtros para excluir arquivos/pastas do projeto\n" +"(separados por vírgula, ex.: *.tscn, *.tres, scenes/*)" + +msgid "" +"Filters to exclude files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" +msgstr "" +"Filtros para excluir arquivos/pastas do projeto\n" +"(separados por vírgula, ex.: *.ctex, *.import, music/*)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" "Chave de Criptografia Inválida (deve conter 64 caracteres hexadecimais)" @@ -3091,8 +3802,8 @@ msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." msgstr "" -"Nota: Chaves de encriptação têm que ser salvas com o binário,\n" -"você precisa compilar os modelos de exportação à partir do código fonte." +"Nota: a chave de criptografia precisa ser armazenada no binário,\n" +"você precisa construir os modelos de exportação da fonte." msgid "More Info..." msgstr "Mais Informações..." @@ -3116,7 +3827,9 @@ msgid "Godot Project Pack" msgstr "Pacote do Projeto Godot" msgid "Export templates for this platform are missing:" -msgstr "Modelos de exportação para esta plataforma não foram encontrados:" +msgstr "" +"Os seguintes modelos de exportação para esta plataforma não foram " +"encontrados:" msgid "Project Export" msgstr "Exportar Projeto" @@ -3264,6 +3977,9 @@ msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos" msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Alternar Modo Split" +msgid "Filter Files" +msgstr "Filtrar Arquivos" + msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -3350,6 +4066,9 @@ msgstr "Editor de Grupos" msgid "Manage Groups" msgstr "Gerenciar Grupos" +msgid "The Beginning" +msgstr "O Início" + msgid "Reimport" msgstr "Reimportar" @@ -3529,7 +4248,7 @@ msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "Remapeamento de Recurso de Tradução: Adicionados %d Remapeamento(s)" msgid "Change Resource Remap Language" -msgstr "Alterar Idioma de Remapeamento de Recuso" +msgstr "Alterar Linguagem de Remapeamento de Recurso" msgid "Remove Resource Remap" msgstr "Remover Remapeamento de Recurso" @@ -3555,6 +4274,9 @@ msgstr "Remapeamentos por Localidade:" msgid "Locale" msgstr "Localidade" +msgid "Set %s on %d nodes" +msgstr "Definindo %s nós como %d ativos" + msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Selecione um nó para editar seus sinais e grupos." @@ -4114,6 +4836,12 @@ msgstr "Último" msgid "All" msgstr "Todos" +msgid "Search Templates, Projects, and Demos" +msgstr "Pesquisar Modelos, Projetos, e Demonstrações" + +msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" +msgstr "Pesquisar Recursos (Excluindo Modelos, Projetos e Demonstrações)" + msgid "Import..." msgstr "Importar..." @@ -4672,12 +5400,12 @@ msgid "" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" -"Quando esta opção está ativada, o uso de implantação com um clique para o " +"Quando esta opção estiver habilitada, usar a implantação com um clique para " "Android exportará apenas um executável sem os dados do projeto.\n" -"O sistema de arquivos será fornecido a partir do projeto pelo editor na " +"O sistema de arquivos será fornecido a partir do projeto pelo editor pela " "rede.\n" -"No Android, a implantação usará o cabo USB para desempenho mais rápido. Esta " -"opção acelera o teste de projetos com grandes ativos." +"No Android, a implantação usará o cabo USB para um desempenho mais rápido. " +"Essa opção acelera o teste de projetos com grandes ativos." msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Formas de Colisão Visíveis" @@ -4727,6 +5455,14 @@ msgstr "" "Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente quando a " "opção de sistema de arquivos via rede está ativada." +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Executando %d Instância" +msgstr[1] "Executando %d Instâncias" + +msgid " - Variation" +msgstr " - Variação" + msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Converter para CPUParticles2D" @@ -5143,6 +5879,9 @@ msgstr "Chaveamento está desativado (nenhuma chave inserida)." msgid "Animation Key Inserted." msgstr "Chave de Animação Inserida." +msgid "Objects: %d\n" +msgstr "Objetos: %d\n" + msgid "Top View." msgstr "Visão Superior." @@ -5248,6 +5987,9 @@ msgstr "Modificador de velocidade da Visão Livre" msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "Modificador de velocidade lenta da Visão Livre" +msgid "Cancel Transformation" +msgstr "Cancelar Transformação" + msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Alternar pré-visualização da câmera" @@ -6004,6 +6746,12 @@ msgstr "Vá para o próximo ponto de interrupção" msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Ir para ponto de interrupção anterior" +msgid "Load Shader File" +msgstr "Carregar Arquivo Shader" + +msgid "Shader Editor" +msgstr "Editor Shader" + msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "Este esqueleto não tem ossos, crie alguns nós filhos Bone2D." @@ -6128,6 +6876,9 @@ msgstr "(vazio)" msgid "Animations:" msgstr "Animações:" +msgid "Delete Animation" +msgstr "Excluir Animação" + msgid "Animation Frames:" msgstr "Frames da Animação:" @@ -6179,21 +6930,59 @@ msgstr "Passo:" msgid "Styleboxes" msgstr "Styleboxes" +msgid "1 color" +msgid_plural "{num} colors" +msgstr[0] "1 cor" +msgstr[1] "{num} cores" + msgid "No colors found." msgstr "Nenhuma cor encontrada." +msgid "1 constant" +msgid_plural "{num} constants" +msgstr[0] "1 constante" +msgstr[1] "{num} constantes" + msgid "No constants found." msgstr "Nenhuma constante encontrada." +msgid "1 font" +msgid_plural "{num} fonts" +msgstr[0] "1 fonte" +msgstr[1] "{num} fontes" + msgid "No fonts found." msgstr "Fontes não encontradas." +msgid "1 font size" +msgid_plural "{num} font sizes" +msgstr[0] "1 tamanho de fonte" +msgstr[1] "{num} tamanhos de fonte" + +msgid "No font sizes found." +msgstr "Nenhum tamanho de fonte encontrado." + +msgid "1 icon" +msgid_plural "{num} icons" +msgstr[0] "1 ícone" +msgstr[1] "{num} ícones" + msgid "No icons found." msgstr "Ícones não encontrados." +msgid "1 stylebox" +msgid_plural "{num} styleboxes" +msgstr[0] "1 caixa de estilo" +msgstr[1] "{num} caixas de estilo" + msgid "No styleboxes found." msgstr "Nenhuma caixa de estilo encontrada." +msgid "{num} currently selected" +msgid_plural "{num} currently selected" +msgstr[0] "{num} atualmente selecionado" +msgstr[1] "{num} atualmente selecionados" + msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "Nada foi selecionado para a importação." @@ -7342,6 +8131,12 @@ msgstr "Por favor, escolha um arquivo 'project.godot' ou arquivo '.zip'." msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "O diretório já contém um projeto Godot." +msgid "" +"The selected path is not empty. Choosing an empty folder is highly " +"recommended." +msgstr "" +"O caminho selecionado não está vazio. É recomendado escolher uma pasta vazia." + msgid "New Game Project" msgstr "Novo Projeto de Jogo" @@ -7355,11 +8150,53 @@ msgid "Couldn't create folder." msgstr "Impossível criar a pasta." msgid "There is already a folder in this path with the specified name." -msgstr "Já há uma pasta neste caminho com o nome especificado." +msgstr "Já existe uma pasta neste caminho com o nome especificado." msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "Seria uma boa ideia nomear o seu projeto." +msgid "Supports desktop platforms only." +msgstr "Suporta apenas plataformas de desktop." + +msgid "Advanced 3D graphics available." +msgstr "Gráficos 3D avançados disponíveis." + +msgid "Can scale to large complex scenes." +msgstr "Pode escalar para cenas grandes e complexas." + +msgid "Uses RenderingDevice backend." +msgstr "Suporta dispositivo de renderização atuais." + +msgid "Slower rendering of simple scenes." +msgstr "Renderização mais lenta de cenas simples." + +msgid "Supports desktop + mobile platforms." +msgstr "Suporta desktop + plataformas mobile." + +msgid "Less advanced 3D graphics." +msgstr "Gráficos 3D menos avançados." + +msgid "Less scalable for complex scenes." +msgstr "Menos escalável para cenas complexas." + +msgid "Fast rendering of simple scenes." +msgstr "Renderização rápida de cenas simples." + +msgid "Supports desktop, mobile + web platforms." +msgstr "Suporta desktop, plataformas mobile + web." + +msgid "Least advanced 3D graphics (currently work-in-progress)." +msgstr "Gráficos 3D menos avançados (em desenvolvimento)." + +msgid "Intended for low-end/older devices." +msgstr "Destinado a dispositivos modestos/antigos." + +msgid "Uses OpenGL 3 backend (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." +msgstr "Usa renderizador OpenGL 3 (OpenGL 3.3/ES 3.0/WebGL2)." + +msgid "Fastest rendering of simple scenes." +msgstr "Renderização mais rápida de cenas simples." + msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "Caminho de projeto inválido (mudou alguma coisa?)." @@ -7372,11 +8209,28 @@ msgstr "" msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)." msgstr "Não foi possível salvar o projeto em '%s' (erro %d)." +msgid "Warning: This folder is not empty" +msgstr "Aviso: Esta pasta não está vazia" + +msgid "" +"You are about to create a Godot project in a non-empty folder.\n" +"The entire contents of this folder will be imported as project resources!\n" +"\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Você está prestes a criar um projeto Godot em uma pasta não vazia.\n" +"Todo o conteúdo desta pasta será importado como recursos do projeto!\n" +"\n" +"Tem certeza que deseja continuar?" + msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "Não foi possível criar project.godot no caminho do projeto." +msgid "Couldn't create icon.svg in project path." +msgstr "Não foi possível criar icon.svg no caminho do projeto." + msgid "Error opening package file, not in ZIP format." -msgstr "Erro ao abrir arquivo compactado, não está no formato ZIP." +msgstr "Erro ao abrir o arquivo compactado, não está no formato ZIP." msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "Os arquivos a seguir falharam ao serem extraídos do pacote:" @@ -7412,13 +8266,24 @@ msgid "Project Path:" msgstr "Caminho do Projeto:" msgid "Project Installation Path:" -msgstr "Caminho do Projeto:" +msgstr "Caminho de Instalação do Projeto:" msgid "Renderer:" msgstr "Renderizador:" +msgid "The renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." +msgstr "" +"O renderizador pode ser alterado posteriormente, mas as cenas podem precisar " +"de ajustes." + +msgid "Version Control Metadata:" +msgstr "Controle de Versão:" + +msgid "Git" +msgstr "Git" + msgid "Missing Project" -msgstr "Projeto ausente" +msgstr "Projeto Ausente" msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "Erro: Projeto não encontrado no sistema de arquivos." @@ -7436,11 +8301,159 @@ msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Não é possível abrir o projeto em '%s'." msgid "" +"You requested to open %d projects in parallel. Do you confirm?\n" +"Note that usual checks for engine version compatibility will be bypassed." +msgstr "" +"Você solicitou a abertura de %d projetos em paralelo. Você confirma?\n" +"Observe que as verificações usuais de compatibilidade da versão da engine " +"serão ignoradas." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" does not specify its supported Godot version in " +"its configuration file (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " +"configuration file format.\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"O projeto selecionado \"%s\" não especifica sua versão Godot suportada em " +"seu arquivo de configuração (\"project.godot\").\n" +"\n" +"Caminho do projeto: %s\n" +"\n" +"Se você prosseguir com a abertura, ele será convertido para o formato de " +"arquivo de configuração atual do Godot.\n" +"\n" +"Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores da engine." + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by Godot 3.x, and needs to be " +"converted for Godot 4.x.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"You have three options:\n" +"- Convert only the configuration file (\"project.godot\"). Use this to open " +"the project without attempting to convert its scenes, resources and " +"scripts.\n" +"- Convert the entire project including its scenes, resources and scripts " +"(recommended if you are upgrading).\n" +"- Do nothing and go back.\n" +"\n" +"Warning: If you select a conversion option, you won't be able to open the " +"project with previous versions of the engine anymore." +msgstr "" +"O projeto selecionado \"%s\" foi gerado pelo Godot 3.x e precisa ser " +"convertido para o Godot 4.x.\n" +"\n" +"Caminho do projeto: %s\n" +"\n" +"Você tem três opções:\n" +"- Converter apenas o arquivo de configuração (\"project.godot\"). Use isso " +"para abrir o projeto sem tentar converter suas cenas, recursos e scripts.\n" +"- Converter todo o projeto incluindo suas cenas, recursos e scripts " +"(recomendado se você estiver atualizando).\n" +"- Não fazer nada e voltar.\n" +"\n" +"Aviso: Se você selecionar uma opção de conversão, não poderá mais abrir o " +"projeto com versões anteriores da engine." + +msgid "Convert project.godot Only" +msgstr "Converter Somente project.godot" + +msgid "" +"The selected project \"%s\" was generated by an older engine version, and " +"needs to be converted for this version.\n" +"\n" +"Project path: %s\n" +"\n" +"Do you want to convert it?\n" +"\n" +"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " +"engine anymore." +msgstr "" +"O projeto selecionado \"%s\" foi gerado por uma versão mais antiga da engine " +"e precisa ser convertido para esta versão.\n" +"\n" +"Caminho do projeto: %s\n" +"\n" +"Você quer convertê-lo?\n" +"\n" +"Aviso: você não poderá mais abrir o projeto com versões anteriores da engine." + +msgid "Convert project.godot" +msgstr "Converter(project.godot)" + +msgid "" +"Can't open project \"%s\" at the following path:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"The project settings were created by a newer engine version, whose settings " +"are not compatible with this version." +msgstr "" +"Não é possível abrir o projeto \"%s\" no seguinte caminho:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"As configurações do projeto foram criadas por uma versão mais recente da " +"engine, cujas configurações não são compatíveis com esta versão." + +msgid "" +"Warning: This project uses double precision floats, but this version of\n" +"Godot uses single precision floats. Opening this project may cause data " +"loss.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aviso: Este projeto usa double precision floats, mas esta versão do\n" +"Godot usa single precision floats. Abrir este projeto pode causar perda de " +"dados.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses C#, but this build of Godot does not have\n" +"the Mono module. If you proceed you will not be able to use any C# scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aviso: Este projeto usa C#, mas esta compilação do Godot não possui\n" +"o módulo mono. Se você continuar, não poderá usar nenhum script C#.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project was built in Godot %s.\n" +"Opening will upgrade or downgrade the project to Godot %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aviso: Este projeto foi construído em Godot %s.\n" +"A abertura atualizará ou rebaixará o projeto para Godot %s.\n" +"\n" + +msgid "" +"Warning: This project uses the following features not supported by this " +"build of Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Aviso: Este projeto usa os seguintes recursos não suportados por esta versão " +"do Godot:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +msgid "Open anyway? Project will be modified." +msgstr "Abrir assim mesmo? Projeto será modificado." + +msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" -"Não é possível executar o projeto: nenhuma cena principal definida.\n" +"Não é possível executar o projeto: nenhuma cena definida como principal.\n" "Por favor, edite o projeto e defina a cena principal nas Configurações do " "Projeto na categoria \"Aplicativo\"." @@ -7479,7 +8492,7 @@ msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" -"Tem certeza que quer escanear %s pastam em busca de projetos Godot " +"Tem certeza que deseja escanear %s pastas buscando projetos Godot " "existentes?\n" "Isso pode levar algum tempo." @@ -7487,6 +8500,9 @@ msgctxt "Application" msgid "Project Manager" msgstr "Gerenciador de Projetos" +msgid "Filter Projects" +msgstr "Filtrar Projetos" + msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " @@ -7499,6 +8515,9 @@ msgstr "" msgid "Loading, please wait..." msgstr "Carregando, por favor aguarde." +msgid "Last Edited" +msgstr "Ultima Modificação" + msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" @@ -7533,7 +8552,7 @@ msgid "Remove All" msgstr "Remover Tudo" msgid "Also delete project contents (no undo!)" -msgstr "Também deletar os conteúdos do projeto (não se pode desfazer!)" +msgstr "Também deletar os conteúdos do projeto (não pode ser desfeito!)" msgid "Can't run project" msgstr "Não é possível executar o projeto" @@ -7543,11 +8562,14 @@ msgid "" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" "Você não tem nenhum projeto no momento.\n" -"Gostaria de explorar projetos de exemplo oficiais na Asset Library?" +"Gostaria de explorar projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Recursos?" msgid "Delete Item" msgstr "Excluir Item" +msgid "(All)" +msgstr "(Todos)" + msgid "Add Input Action" msgstr "Adicionar Ação de Entrada" @@ -7557,9 +8579,6 @@ msgstr "Alterar zona morta de ação" msgid "Erase Input Action" msgstr "Apagar Ação de Entrada" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Renomear Evento de Ação de Entrada" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Configurações do Projeto (project.godot)" @@ -7923,6 +8942,19 @@ msgstr "" "'%s' em um node path.\n" "Clique para desabilitar esta funcionalidade." +msgid "Node has one connection." +msgid_plural "Node has {num} connections." +msgstr[0] "O nó tem uma conexão." +msgstr[1] "O nó tem {num} conexões." + +msgid "Node is in this group:" +msgid_plural "Node is in the following groups:" +msgstr[0] "O nó está no grupo:" +msgstr[1] "O nó está nos seguintes grupos:" + +msgid "Click to show signals dock." +msgstr "Clique para mostrar o painel de sinais." + msgid "Open Script:" msgstr "Abrir Script:" @@ -8053,6 +9085,11 @@ msgstr "Caminho base inválido." msgid "Wrong extension chosen." msgstr "Extensão errada escolhida." +msgid "Note: Built-in shaders can't be edited using an external editor." +msgstr "" +"Observação: Shaders integrados não podem ser editados usando um editor " +"externo." + msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "Alterar Raio do Cilindro" @@ -8094,6 +9131,23 @@ msgstr "Formato de dicionário de instância inválido (script inválido em @pat msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "Dicionário de instância inválido (subclasses inválidas)" +msgid "" +"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n" +"Please provide a valid path to a Blender installation:" +msgstr "" +"O Blender 3.0+ é necessário para importar arquivos '.blend'.\n" +"Forneça um caminho válido para uma instalação do Blender:" + +msgid "" +"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled " +"in Project Settings." +msgstr "" +"Desativa a importação de arquivos '.blend' do Blender para este projeto. " +"Pode ser reativado nas configurações do projeto." + +msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor." +msgstr "Desativar a importação de arquivo '.blend' requer reiniciar o editor." + msgid "Next Plane" msgstr "Próximo Plano" @@ -8214,6 +9268,9 @@ msgstr "Tamanho" msgid "Network Profiler" msgstr "Perfis de rede" +msgid "Delete Property?" +msgstr "Excluir Propriedade?" + msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" "Um recurso do tipo NavigationMesh deve ser definido ou criado para que este " @@ -8431,6 +9488,13 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o executável apksigner." msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "'apksigner' retornou com o erro #%d" +msgid "" +"output: \n" +"%s" +msgstr "" +"saída:\n" +"%s" + msgid "Verifying %s..." msgstr "Verificando %s..." @@ -8468,7 +9532,8 @@ msgstr "" "do projeto." msgid "Could not export project files to gradle project." -msgstr "Não foi possível exportar os arquivos do projeto ao projeto do gradle" +msgstr "" +"Não foi possível exportar os arquivos do projeto para o projeto Gradle." msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "Não foi possível escrever o arquivo do pacote de expansão!" @@ -8529,7 +9594,7 @@ msgid "Export Icons" msgstr "Exportar Ícones" msgid "Prepare Templates" -msgstr "Preparar Templates" +msgstr "Preparando Modelos" msgid "Export template not found." msgstr "Template exportado não encontrado." @@ -8896,6 +9961,28 @@ msgstr "" "Este osso não possui uma pose REST adequada. Vá para o nó Skeleton2D e " "defina um." +msgid "" +"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionPolygon3D serve apenas para fornecer uma forma de colisão para um " +"nó derivado de CollisionObject3D.\n" +"Use-o apenas como filho de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc... para dar-lhes uma forma." + +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape2D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó " +"derivado de CollisionObject2D.\n" +"Por favor use-o apenas como filho de Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " +"KinematicBody2D, etc. para dá-los forma." + msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída." @@ -8950,8 +10037,12 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "O nó raiz do AnimationPlayer não é um nó válido." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Escolha uma cor da janela do editor." +msgid "" +"Color: #%s\n" +"LMB: Apply color" +msgstr "" +"Cor: #%s\n" +"LMB: Aplicar cor" msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Alterne entre valores haxadecimais e de código." @@ -8980,10 +10071,7 @@ msgid "Alert!" msgstr "Alerta!" msgid "Please Confirm..." -msgstr "Confirme Por Favor..." - -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Deve usar uma extensão válida." +msgstr "Confirme, Por Favor..." msgid "Enable grid minimap." msgstr "Ativar o minimapa de grade." @@ -9031,6 +10119,13 @@ msgstr "" "dimensões para renderizar algo." msgid "" +"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"As palavras-chave do shader não podem ser usadas como nomes de parâmetros.\n" +"Escolha outro nome." + +msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" @@ -9066,3 +10161,6 @@ msgstr "Atribuição à uniforme." msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Constantes não podem serem modificadas." + +msgid "Expected '%s' at the beginning of shader. Valid types are: %s." +msgstr "Esperado '%s' no início do shader. Os tipos válidos são: %s." diff --git a/editor/translations/editor/ro.po b/editor/translations/editor/ro.po index a39d4983a7..098c7f6b54 100644 --- a/editor/translations/editor/ro.po +++ b/editor/translations/editor/ro.po @@ -404,12 +404,6 @@ msgstr "Folosește curbe Bezier" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Creați o pista RESET" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimizator de animație" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Eroare Angulară Max:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimizați" @@ -1217,9 +1211,6 @@ msgstr "Deschide" msgid "Select Current Folder" msgstr "Selectaţi directorul curent" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Fișierul există, înlocuiți?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Selectaţi directorul curent" @@ -3735,9 +3726,6 @@ msgstr "Animație nevalidă: '%s'." msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Nimic conectat la intrarea '%s' a nodului '%s'." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Trebuie să utilizaţi o extensie valida." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Activează minimapa in format grilă." diff --git a/editor/translations/editor/ru.po b/editor/translations/editor/ru.po index ab221f26a4..8d4c60e25c 100644 --- a/editor/translations/editor/ru.po +++ b/editor/translations/editor/ru.po @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 02:37+0000\n" "Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/ru/>\n" @@ -237,6 +237,9 @@ msgstr "Левое действие, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" msgstr "Верхнее действие, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Назад, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" + msgid "D-pad Up" msgstr "D-pad Вверх" @@ -252,6 +255,12 @@ msgstr "D-pad Вправо" msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 Тачпад" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "Кнопка джойстика %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "Сила нажатия:" + msgid "touched" msgstr "коснулся" @@ -318,6 +327,9 @@ msgstr "Отменить" msgid "Redo" msgstr "Повторить" +msgid "Completion Query" +msgstr "Запрос автодополнения" + msgid "New Line" msgstr "Новая строка" @@ -331,7 +343,7 @@ msgid "Indent" msgstr "Отступ" msgid "Dedent" -msgstr "Выступ" +msgstr "Уменьшить отступ" msgid "Backspace" msgstr "Стереть" @@ -363,6 +375,36 @@ msgstr "Курсор вправо" msgid "Caret Word Right" msgstr "Курсор вправо на слово" +msgid "Caret Up" +msgstr "Каретка вверх" + +msgid "Caret Down" +msgstr "Каретка вниз" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "Каретка в начало строки" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "Каретка в конец строки" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "Каретка на страницу вверх" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "Каретка на страницу вниз" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "Каретка к началу документа" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "Каретка к концу документа" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "Каретка добавить ниже" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "Каретка добавить выше" + msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутка вверх" @@ -375,6 +417,9 @@ msgstr "Выделить всё" msgid "Select Word Under Caret" msgstr "Выделить слово под курсором" +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "Очистить каретки и выделение" + msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Переключить режим вставки" @@ -390,6 +435,9 @@ msgstr "Обновить" msgid "Show Hidden" msgstr "Показывать скрытые" +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "Сменить направление ввода" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "Некорректный ввод %d (не подходит) в выражении" @@ -458,6 +506,9 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Действие с именем «%s» уже существует." +msgid "Revert Action" +msgstr "Откатить действие" + msgid "Add Event" msgstr "Добавить событие" @@ -465,7 +516,7 @@ msgid "Remove Action" msgstr "Удалить событие" msgid "Cannot Remove Action" -msgstr "Нельзя Удалить Действие" +msgstr "Нельзя удалить действие" msgid "Edit Event" msgstr "Изменить событие" @@ -479,6 +530,9 @@ msgstr "Фильтр по имени..." msgid "Clear All" msgstr "Очистить" +msgid "Add New Action" +msgstr "Добавить новое действие" + msgid "Add" msgstr "Добавить" @@ -509,12 +563,21 @@ msgstr "Дублировать выделенные ключи" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Удалить выделенные ключи" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "Сделать ручки свободными" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "Добавить точку Безье" msgid "Move Bezier Points" msgstr "Передвинуть точки Безье" +msgid "Animation Duplicate Keys" +msgstr "Дублировать ключи анимации" + +msgid "Animation Delete Keys" +msgstr "Удалить ключи анимации" + msgid "Focus" msgstr "Фокус" @@ -524,12 +587,30 @@ msgstr "Выделить все ключи" msgid "Deselect All Keys" msgstr "Снять выделение с ключей" +msgid "Animation Change Transition" +msgstr "Изменить переход анимации" + msgid "Animation Change %s" msgstr "Анимация изменения %s" msgid "Animation Change Keyframe Value" msgstr "Изменить значение ключевого кадра" +msgid "Animation Change Call" +msgstr "Изменить вызов анимации" + +msgid "Animation Multi Change Transition" +msgstr "Множественное изменение перехода анимации" + +msgid "Animation Multi Change %s" +msgstr "Множественное изменение анимации %s" + +msgid "Animation Multi Change Keyframe Value" +msgstr "Множественное изменение значения ключевого кадра анимации" + +msgid "Animation Multi Change Call" +msgstr "Множественное изменение вызова анимации" + msgid "Change Animation Length" msgstr "Изменить длину анимации" @@ -537,19 +618,28 @@ msgid "Change Animation Loop" msgstr "Изменить цикл анимации" msgid "Property Track" -msgstr "Трек параметра" +msgstr "Дорожка параметра" + +msgid "3D Position Track" +msgstr "Дорожка положения 3D" + +msgid "3D Rotation Track" +msgstr "Дорожка вращения 3D" + +msgid "3D Scale Track" +msgstr "Дорожка масштабирования 3D" msgid "Call Method Track" -msgstr "Трек вызова метода" +msgstr "Дорожка вызова метода" msgid "Bezier Curve Track" -msgstr "Трек кривой Безье" +msgstr "Дорожка кривой Безье" msgid "Audio Playback Track" -msgstr "Трек аудио дорожки" +msgstr "Дорожка воспроизведения аудио" msgid "Animation Playback Track" -msgstr "Трек воспроизведения анимации" +msgstr "Дорожка воспроизведения анимации" msgid "Animation length (frames)" msgstr "Длина анимации (в кадрах)" @@ -558,7 +648,7 @@ msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Продолжительность анимации (в секундах)" msgid "Add Track" -msgstr "Добавить трек" +msgstr "Добавить дорожку" msgid "Animation Looping" msgstr "Зацикливание анимации" @@ -569,11 +659,17 @@ msgstr "Функции:" msgid "Audio Clips:" msgstr "Аудиодорожки:" +msgid "Animation Clips:" +msgstr "Клипы анимации:" + msgid "Change Track Path" -msgstr "Изменить путь трека" +msgstr "Изменить путь дорожки" msgid "Toggle this track on/off." -msgstr "Включить/выключить этот трек." +msgstr "Включить/выключить эту дорожку." + +msgid "Use Blend" +msgstr "Использовать смешивание" msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Режим обновления (как это свойство устанавливается)" @@ -599,6 +695,9 @@ msgstr "Поворот:" msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" +msgid "Blend Shape:" +msgstr "Форма смешивания:" + msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -609,10 +708,10 @@ msgid "Easing:" msgstr "Переход В-ИЗ:" msgid "In-Handle:" -msgstr "Обработчик Ввода:" +msgstr "Ручка В:" msgid "Out-Handle:" -msgstr "Обработчик Вывода:" +msgstr "Ручка ИЗ:" msgid "Stream:" msgstr "Поток:" @@ -647,6 +746,12 @@ msgstr "Линейный" msgid "Cubic" msgstr "Кубический" +msgid "Linear Angle" +msgstr "Линейный угол" + +msgid "Cubic Angle" +msgstr "Кубический угол" + msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Обрезание Перехода Зацикливания" @@ -660,7 +765,7 @@ msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Дублировать ключ(и)" msgid "Add RESET Value(s)" -msgstr "Добавить значение(я) СБРОСа" +msgstr "Добавить RESET-значение(я)" msgid "Delete Key(s)" msgstr "Удалить ключ(и)" @@ -674,18 +779,24 @@ msgstr "Изменить способ интерполяции анимации" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Изменить режим цикла анимации" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "Изменить использование смешивания анимации" + msgid "Remove Anim Track" -msgstr "Удалить дорожку" +msgstr "Удалить дорожку анимации" msgid "Create new track for %s and insert key?" -msgstr "Создать новый трек для %s и вставить ключ?" +msgstr "Создать новую дорожку для %s и вставить ключ?" msgid "Create %d new tracks and insert keys?" -msgstr "Создать %d новые треки и вставить ключи?" +msgstr "Создать %d новых дорожек и вставить ключи?" msgid "Create" msgstr "Создать" +msgid "Animation Insert Key" +msgstr "Вставить ключ анимации" + msgid "node '%s'" msgstr "узел «%s»" @@ -704,6 +815,13 @@ msgstr "Изменить шаг анимации" msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Переставить дорожки" +msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes." +msgstr "Дорожки формы смешивания применяются только к узлам MeshInstance3D." + +msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes." +msgstr "" +"Дорожки 3D положения/вращения/масштабирования применяются только к 3D-узлам." + msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" @@ -730,6 +848,18 @@ msgstr "Добавить дорожку Безье" msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Путь к дорожке некорректен, потому нельзя добавить ключ." +msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key" +msgstr "Дорожка не относится к типу Node3D, невозможно вставить ключ" + +msgid "Add Position Key" +msgstr "Добавить ключ позиции" + +msgid "Add Rotation Key" +msgstr "Добавить ключ вращения" + +msgid "Add Scale Key" +msgstr "Добавить ключ масштабирования" + msgid "Add Track Key" msgstr "Добавить ключ дорожки" @@ -742,6 +872,9 @@ msgstr "Добавить ключ дорожки для метода" msgid "Method not found in object:" msgstr "В объекте нет такого метода:" +msgid "Animation Move Keys" +msgstr "Переместить ключи анимации" + msgid "Position" msgstr "Позиция" @@ -751,6 +884,9 @@ msgstr "Поворот" msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" +msgid "BlendShape" +msgstr "Форма смешивания" + msgid "Methods" msgstr "Методы" @@ -764,7 +900,13 @@ msgid "Clipboard is empty!" msgstr "Буфер обмена пуст!" msgid "Paste Tracks" -msgstr "Вставить треки" +msgstr "Вставить дорожки" + +msgid "Animation Scale Keys" +msgstr "Масштабировать ключи анимации" + +msgid "Make Easing Keys" +msgstr "Создать ключи плавного перехода" msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." @@ -772,12 +914,21 @@ msgstr "" "Эта опция не работает для редактирования кривыми Безье, так как это только " "одна дорожка." +msgid "Animation Add RESET Keys" +msgstr "Добавить RESET-ключи анимации" + +msgid "Bake Animation as Linear keys." +msgstr "Запечь анимацию как линейные ключи." + msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Предупреждение: Редактирование импортированной анимации" msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Выберите узел AnimationPlayer для создания и редактирования анимаций." +msgid "Imported Scene" +msgstr "Импортированная сцена" + msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Показывать дорожки только выделенных в дереве узлов." @@ -832,17 +983,20 @@ msgstr "Применить сброс" msgid "Bake Animation" msgstr "Запечь анимацию" +msgid "Optimize Animation (no undo)" +msgstr "Оптимизировать анимацию (нельзя отменить)" + +msgid "Clean-Up Animation (no undo)" +msgstr "Подчистить анимацию (нельзя отменить)" + +msgid "Pick a node to animate:" +msgstr "Выберите узел для анимации:" + msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Использовать кривые Безье" msgid "Create RESET Track(s)" -msgstr "Создать дорожку(и) СБРОСА" - -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Оптимизатор анимации" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Макс. Угловые погрешности:" +msgstr "Создать RESET-дорожку(и)" msgid "Optimize" msgstr "Оптимизировать" @@ -866,11 +1020,14 @@ msgid "Scale Ratio:" msgstr "Коэффициент масштабирования:" msgid "Select Tracks to Copy" -msgstr "Выбрать треки для копирования" +msgstr "Выбрать дорожки для копирования" msgid "Select All/None" msgstr "Выбрать всё/Сбросить" +msgid "Animation Change Keyframe Time" +msgstr "Изменить время ключевого кадра анимации" + msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Добавить звуковую дорожку" @@ -950,6 +1107,9 @@ msgstr "" "Целевой метод не найден. Укажите правильный метод или прикрепите скрипт на " "целевой узел." +msgid "Attached Script" +msgstr "Прикреплённый скрипт" + msgid "Connect to Node:" msgstr "Присоединить к узлу:" @@ -962,12 +1122,24 @@ msgstr "От сигнала:" msgid "Filter Nodes" msgstr "Фильтр узлов" +msgid "Go to Source" +msgstr "Перейти к источнику" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Сцена не содержит каких-либо скриптов." msgid "Select Method" msgstr "Выбрать метод" +msgid "Filter Methods" +msgstr "Фильтр методов" + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "Только методы скрипта" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "Только совместимые методы" + msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -1037,6 +1209,9 @@ msgstr "Отсоединить" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Присоединить сигнал к методу" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "Редактировать соединение: «%s»" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соединения от сигнала «%s»?" @@ -1052,12 +1227,18 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все соед msgid "Disconnect All" msgstr "Отсоединить все" +msgid "Copy Name" +msgstr "Копировать имя" + msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." msgid "Go to Method" msgstr "Перейти к методу" +msgid "Change Type of \"%s\"" +msgstr "Изменить тип «%s»" + msgid "Change" msgstr "Изменить" @@ -1197,6 +1378,18 @@ msgstr "Время" msgid "Calls" msgstr "Вызовы" +msgid "Linked" +msgstr "Связаны" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "GPU" +msgstr "GPU" + +msgid "Execution resumed." +msgstr "Выполнение продолжено." + msgid "Bytes:" msgstr "Байты:" @@ -1209,6 +1402,15 @@ msgstr "Ошибка:" msgid "%s Error" msgstr "Ошибка %s" +msgid "%s Error:" +msgstr "Ошибка %s:" + +msgid "%s Source" +msgstr "Исходный код %s" + +msgid "%s Source:" +msgstr "Исходный код %s:" + msgid "Stack Trace" msgstr "Трассировка стека" @@ -1263,6 +1465,9 @@ msgstr "Продолжить" msgid "Stack Frames" msgstr "Стек" +msgid "Filter Stack Variables" +msgstr "Фильтр переменных стека" + msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" @@ -1275,6 +1480,9 @@ msgstr "Свернуть все" msgid "Profiler" msgstr "Профайлер" +msgid "Visual Profiler" +msgstr "Визуальный профайлер" + msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "Список использования видеопамяти ресурсами:" @@ -1364,6 +1572,12 @@ msgstr "Открыть сцены" msgid "Owners of: %s (Total: %d)" msgstr "Владельцы: %s (Всего: %d)" +msgid "Localization remap" +msgstr "Переназначение локализации" + +msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'." +msgstr "Переназначение локализации для пути «%s» и локали «%s»." + msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " @@ -1580,6 +1794,12 @@ msgstr "Обход" msgid "Bus Options" msgstr "Параметры шины" +msgid "Duplicate Bus" +msgstr "Дублировать шину" + +msgid "Delete Bus" +msgstr "Удалить шину" + msgid "Reset Volume" msgstr "Сбросить громкость" @@ -1667,12 +1887,18 @@ msgstr "Допустимые символы:" msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Не должно конфликтовать с существующим именем класса движка." +msgid "Must not collide with an existing global script class name." +msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем класса." + msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Не должно конфликтовать с существующим встроенным именем типа." msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы." +msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name." +msgstr "Ключевое слово нельзя использовать в качестве имени автозагрузки." + msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Автозагрузка «%s» уже существует!" @@ -1700,15 +1926,24 @@ msgstr "Неверный путь «%s». Файл не существует." msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "%s — недопустимый путь. Нужен ресурсный путь (res://)." +msgid "Add Autoload" +msgstr "Добавить автозагрузку" + msgid "Path:" msgstr "Путь:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "Задайте путь или нажмите «%s», чтобы создать скрипт." + msgid "Node Name:" msgstr "Имя узла:" msgid "Global Variable" msgstr "Глобальная переменная" +msgid "3D Engine" +msgstr "3D-движок" + msgid "2D Physics" msgstr "2D Физика" @@ -1718,21 +1953,77 @@ msgstr "3D Физика" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" +msgid "XR" +msgstr "XR" + +msgid "RenderingDevice" +msgstr "RenderingDevice" + msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" +msgid "Text Server: Fallback" +msgstr "Текстовый сервер: Резервный" + +msgid "Text Server: Advanced" +msgstr "Текстовый сервер: Расширенный" + msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts" msgstr "Шрифты TTF, OTF, Type 1, WOFF1" msgid "WOFF2 Fonts" msgstr "Шрифты WOFF2" +msgid "SIL Graphite Fonts" +msgstr "Шрифты SIL Graphite" + +msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features." +msgstr "3D-узлы, а также доступ RenderingServer к 3D-функциям." + +msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D." +msgstr "Узлы 2D-физики и PhysicsServer2D." + +msgid "3D Physics nodes and PhysicsServer3D." +msgstr "Узлы 3D-физики и PhysicsServer3D." + msgid "Navigation, both 2D and 3D." msgstr "Навигация (2D и 3D)." +msgid "XR (AR and VR)." +msgstr "XR (AR и VR)." + +msgid "" +"RenderingDevice based rendering (if disabled, the OpenGL back-end is " +"required)." +msgstr "" +"Рендеринг на основе RenderingDevice (если отключен, бэкенд OpenGL " +"обязателен)." + +msgid "" +"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)." +msgstr "Бэкенд OpenGL (если отключен, требуется бэкенд RenderingDevice)." + +msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice." +msgstr "Бэкенд Vulkan RenderingDevice." + +msgid "" +"Fallback implementation of Text Server\n" +"Supports basic text layouts." +msgstr "" +"Резервная реализация текстового сервера\n" +"Поддерживает базовые макеты текста." + +msgid "" +"Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" +"Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." +msgstr "" +"Реализация текстового сервера на базе библиотек ICU и HarfBuzz.\n" +"Поддерживает сложные макеты текста, BiDi, и контекстные особенности шрифтов " +"OpenType." + msgid "" "TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " "library (if disabled, WOFF2 support is also disabled)." @@ -1740,6 +2031,23 @@ msgstr "" "Поддержка форматов шрифтов TrueType, OpenType, Type 1 и WOFF1 используя " "библиотеку FreeType (если отключено, поддержка WOFF2 тоже будет отключена)." +msgid "WOFF2 font format support using FreeType and Brotli libraries." +msgstr "" +"Поддержка формата шрифтов WOFF2 с использованием библиотек FreeType и Brotli." + +msgid "" +"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text " +"Server only)." +msgstr "" +"Поддержка технологии смарт-шрифтов SIL Graphite (поддерживается только " +"Расширенный текстовый сервер)." + +msgid "General Features:" +msgstr "Основные возможности:" + +msgid "Text Rendering and Font Options:" +msgstr "Рендеринг текста и параметры шрифта:" + msgid "File saving failed." msgstr "Не удалось сохранить файл." @@ -1764,15 +2072,33 @@ msgstr "Профиль:" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Сбросить настройки" +msgid "Detect from Project" +msgstr "На основе проекта" + +msgid "Actions:" +msgstr "Действия:" + +msgid "Configure Engine Build Profile:" +msgstr "Настроить профиль сборки движка:" + msgid "Please Confirm:" msgstr "Подтвердите:" +msgid "Engine Build Profile" +msgstr "Профиль сборки движка" + +msgid "Load Profile" +msgstr "Загрузить профиль" + msgid "Export Profile" msgstr "Экспортировать профиль" msgid "Edit Build Configuration Profile" msgstr "Изменить профиль конфигурации сборки" +msgid "Filter Commands" +msgstr "Фильтр команд" + msgid "Paste Params" msgstr "Вставить параметры" @@ -1794,6 +2120,9 @@ msgstr "[не сохранено]" msgid "Please select a base directory first." msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог." +msgid "Could not create folder. File with that name already exists." +msgstr "Не удалось создать папку. Файл с таким именем уже существует." + msgid "Choose a Directory" msgstr "Выбрать каталог" @@ -1830,6 +2159,9 @@ msgstr "Панель «Файловая система»" msgid "Import Dock" msgstr "Панель «Импорт»" +msgid "History Dock" +msgstr "Панель истории" + msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Позволяет просматривать и редактировать 3D-сцены." @@ -1963,9 +2295,6 @@ msgstr "Открыть" msgid "Select Current Folder" msgstr "Выбрать текущую папку" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Файл существует, перезаписать?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Выбрать эту папку" @@ -2002,6 +2331,9 @@ msgstr "Открыть каталог или файл" msgid "Save a File" msgstr "Сохранить файл" +msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed." +msgstr "Папка избранного больше не существует и будет удалена." + msgid "Go Back" msgstr "Назад" @@ -2062,6 +2394,22 @@ msgstr "Предпросмотр:" msgid "File:" msgstr "Файл:" +msgid "" +"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can " +"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n" +"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " +"to the system trash or deleted permanently." +msgstr "" +"Удалить выбранные файлы? В целях безопасности здесь можно удалять только " +"файлы и пустые каталоги. (Нельзя отменить.)\n" +"В зависимости от конфигурации вашей файловой системы файлы будут перемещены " +"в системную корзину или удалены навсегда." + +msgid "Some extensions need the editor to restart to take effect." +msgstr "" +"Некоторые расширения требуют перезапуска редактора, чтобы изменения вступили " +"в силу." + msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" @@ -2444,6 +2792,9 @@ msgstr "Изменён фильтр локали по странам" msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "Изменён режим фильтра локали" +msgid "[Default]" +msgstr "[По умолчанию]" + msgid "Select a Locale" msgstr "Выбрать локаль" @@ -2459,12 +2810,20 @@ msgstr "Редактировать фильтры" msgid "Language:" msgstr "Язык:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "Письменность:" + msgid "Country:" msgstr "Страна:" msgid "Language" msgstr "Язык" +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "Письменность" + msgid "Country" msgstr "Страна" @@ -2486,6 +2845,9 @@ msgstr "" "Свернуть повторяющиеся сообщения в одну запись журнала. Количество " "повторений отображается." +msgid "Focus Search/Filter Bar" +msgstr "Перейти к строке поиска/фильтра" + msgid "Toggle visibility of standard output messages." msgstr "Переключить видимость стандартных сообщений вывода." @@ -2532,6 +2894,13 @@ msgstr "" "Данный ресурс нельзя сохранить, потому что он не является частью изменённой " "сцены. Сначала нужно сделать его уникальным." +msgid "" +"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make " +"it unique first." +msgstr "" +"Этот ресурс не может быть сохранен, так как он был импортирован из другого " +"файла. Сначала сделайте его уникальным." + msgid "Save Resource As..." msgstr "Сохранить ресурс как..." @@ -2544,9 +2913,21 @@ msgstr "Неизвестный формат запрашиваемого фай msgid "Error while saving." msgstr "Ошибка при сохранении." +msgid "Can't open file '%s'. The file could have been moved or deleted." +msgstr "Не удалось открыть файл «%s». Файл мог быть перемещён или удалён." + +msgid "Error while parsing file '%s'." +msgstr "Ошибка при разборе файла «%s»." + msgid "Scene file '%s' appears to be invalid/corrupt." msgstr "Файл сцены «%s» является недействительным/повреждённым." +msgid "Missing file '%s' or one its dependencies." +msgstr "Отсутствует файл «%s» или одна из его зависимостей." + +msgid "Error while loading file '%s'." +msgstr "Ошибка при загрузке файла «%s»." + msgid "Saving Scene" msgstr "Сохранение сцены" @@ -2560,6 +2941,14 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Эта операция не может быть выполнена без корня дерева." msgid "" +"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n" +"Please resolve it and then attempt to save again." +msgstr "" +"Эта сцена не может быть сохранена, потому что обнаружено циклическое " +"инстанцирование.\n" +"Пожалуйста, решите эту проблему, а затем повторите попытку сохранения." + +msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" @@ -2618,12 +3007,31 @@ msgstr "" "чтобы лучше понять этот процесс." msgid "" +"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n" +"Changes to it must be made inside the original scene." +msgstr "" +"Этот ресурс принадлежит сцене, которая была инстанцирована или " +"унаследована.\n" +"Изменения в нём должны быть сделаны внутри исходной сцены." + +msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Этот ресурс был импортирован, поэтому он не редактируется. Измените " "настройки в панеле импорта, а затем повторно импортируйте." +msgid "" +"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" +"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n" +"Please read the documentation relevant to importing scenes to better " +"understand this workflow." +msgstr "" +"Эта сцена была импортирована, поэтому изменения в ней не будут сохранены.\n" +"Инстанцирование или наследование позволит внести в неё изменения.\n" +"Пожалуйста, прочтите документацию об импортировании сцен, чтобы лучше понять " +"этот процесс." + msgid "Changes may be lost!" msgstr "Изменения могут быть потеряны!" @@ -2653,6 +3061,9 @@ msgstr "Нет открытой сцены для запуска." msgid "Save scene before running..." msgstr "Сохранение сцены перед запуском..." +msgid "Could not start subprocess(es)!" +msgstr "Не удалось запустить подпроцесс(ы)!" + msgid "Reload the played scene." msgstr "Перезапустить воспроизводимую сцену." @@ -2680,9 +3091,15 @@ msgstr "Быстро открыть скрипт..." msgid "Save & Reload" msgstr "Сохранить & Перезагрузить" +msgid "Save modified resources before reloading?" +msgstr "Сохранить изменённые ресурсы перед перезагрузкой?" + msgid "Save & Quit" msgstr "Сохранить и выйти" +msgid "Save modified resources before closing?" +msgstr "Сохранить изменённые ресурсы перед закрытием?" + msgid "Save changes to '%s' before reloading?" msgstr "Сохранить изменения в '%s' перед перезагрузкой?" @@ -2719,18 +3136,30 @@ msgstr "Невозможно отменить пока кнопки мыши н msgid "Nothing to undo." msgstr "Нечего отменить." +msgid "Global Undo: %s" +msgstr "Отменить глобально: %s" + msgid "Remote Undo: %s" msgstr "Отменить удалённо: %s" +msgid "Scene Undo: %s" +msgstr "Отменить в сцене: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Невозможно повторить пока кнопки мыши нажаты." msgid "Nothing to redo." msgstr "Нечего повторить." +msgid "Global Redo: %s" +msgstr "Повторить глобально: %s" + msgid "Remote Redo: %s" msgstr "Повторить удалённо: %s" +msgid "Scene Redo: %s" +msgstr "Повторить в сцене: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Не возможно загрузить сцену, которая не была сохранена." @@ -2904,6 +3333,9 @@ msgstr "Панорамировать вид" msgid "Dock Position" msgstr "Позиция панели" +msgid "Make Floating" +msgstr "Сделать плавающим" + msgid "Add a new scene." msgstr "Добавить новую сцену." @@ -2925,6 +3357,15 @@ msgstr "Перейти к предыдущей открытой сцене." msgid "Copy Text" msgstr "Копировать текст" +msgid "Next Scene Tab" +msgstr "Следующая вкладка сцены" + +msgid "Previous Scene Tab" +msgstr "Предыдущая вкладка сцены" + +msgid "Command Palette" +msgstr "Палитра команд" + msgid "New Scene" msgstr "Новая сцена" @@ -2943,6 +3384,9 @@ msgstr "Открыть недавнее" msgid "Save Scene" msgstr "Сохранить сцену" +msgid "Export As..." +msgstr "Экспортировать как..." + msgid "MeshLibrary..." msgstr "Библиотека полисеток..." @@ -2964,6 +3408,12 @@ msgstr "Настройки проекта" msgid "Version Control" msgstr "Контроль версий" +msgid "Create Version Control Metadata" +msgstr "Создание метаданных контроля версий" + +msgid "Version Control Settings" +msgstr "Настройки контроля версий" + msgid "Export..." msgstr "Экспортировать..." @@ -2973,6 +3423,9 @@ msgstr "Установить шаблон сборки Android..." msgid "Open User Data Folder" msgstr "Открыть папку данных пользователя" +msgid "Customize Engine Build Configuration..." +msgstr "Настроить конфигурацию сборки движка..." + msgid "Tools" msgstr "Инструменты" @@ -3021,6 +3474,9 @@ msgstr "Управление возможностями редактора..." msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Управление шаблонами экспорта..." +msgid "Configure FBX Importer..." +msgstr "Настроить импортёр FBX..." + msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -3120,6 +3576,9 @@ msgstr "Инспектор" msgid "Node" msgstr "Узел" +msgid "History" +msgstr "История" + msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Развернуть нижнюю панель" @@ -3140,6 +3599,9 @@ msgstr "Управление шаблонами" msgid "Install from file" msgstr "Установить из файла" +msgid "Select Android sources file" +msgstr "Выберите файл исходников Android" + msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" @@ -3235,6 +3697,9 @@ msgstr "Редактировать плагин" msgid "Installed Plugins:" msgstr "Установленные плагины:" +msgid "Create New Plugin" +msgstr "Создать новый плагин" + msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -3250,6 +3715,9 @@ msgstr "Редактировать текст:" msgid "On" msgstr "Вкл" +msgid "Renaming layer %d:" +msgstr "Переименовать слой %d:" + msgid "No name provided." msgstr "Не предоставлено имя." @@ -3262,6 +3730,21 @@ msgstr "Бит %d, значение %d" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименовать слой" + +msgid "Layer %d" +msgstr "Слой %d" + +msgid "No Named Layers" +msgstr "Нет именованных слоев" + +msgid "Edit Layer Names" +msgstr "Редактировать имена слоев" + +msgid "<empty>" +msgstr "<пусто>" + msgid "Assign..." msgstr "Устанавливать.." @@ -3307,6 +3790,9 @@ msgstr "Размер:" msgid "Remove Item" msgstr "Удалить элемент" +msgid "Dictionary (Nil)" +msgstr "Словарь (Nil)" + msgid "Dictionary (size %d)" msgstr "Словарь (размер %d)" @@ -3319,6 +3805,15 @@ msgstr "Новое значение:" msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "Добавить пару: Ключ/Значение" +msgid "Localizable String (Nil)" +msgstr "Локализуемая строка (Nil)" + +msgid "Localizable String (size %d)" +msgstr "Локализуемая строка (размер %d)" + +msgid "Add Translation" +msgstr "Добавить перевод" + msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." @@ -3329,9 +3824,15 @@ msgstr "" msgid "Quick Load" msgstr "Быстро загрузить" +msgid "Inspect" +msgstr "Просмотр" + msgid "Make Unique" msgstr "Сделать уникальным" +msgid "Make Unique (Recursive)" +msgstr "Сделать уникальным (рекурсивно)" + msgid "Convert to %s" msgstr "Преобразовать в %s" @@ -3344,9 +3845,15 @@ msgstr "Новый скрипт" msgid "Extend Script" msgstr "Расширить скрипт" +msgid "New Shader" +msgstr "Новый шейдер" + msgid "No Remote Debug export presets configured." msgstr "Нет настроенных пресетов экспорта для удалённой отладки." +msgid "Remote Debug" +msgstr "Удалённая отладка" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -3365,6 +3872,11 @@ msgstr "Пишите ваш код в методе _run()." msgid "There is an edited scene already." msgstr "Уже существует отредактированная сцена." +msgid "" +"Couldn't run editor script, did you forget to override the '_run' method?" +msgstr "" +"Не удалось запустить скрипт редактора, вы забыли переопределить метод «_run»?" + msgid "Edit Built-in Action" msgstr "Изменить встроенное действие" @@ -3377,6 +3889,9 @@ msgstr "Настройки редактора" msgid "General" msgstr "Основное" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Фильтр настроек" + msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить редактор." @@ -3414,6 +3929,9 @@ msgstr "Левый стик вверх, Стик 0 вверх" msgid "Left Stick Down, Joystick 0 Down" msgstr "Левый стик вниз, Стик 0 вниз" +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "Ось %d джойстика %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "Все устройства" @@ -3423,6 +3941,23 @@ msgstr "Устройство" msgid "Listening for input..." msgstr "Ожидание ввода..." +msgid "Filter by event..." +msgstr "Фильтр по событию..." + +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "" +"Целевая платформа требует сжатие текстур «ETC2/ASTC». Включите " +"«Импортировать ETC2 ASTC» в Настройках проекта." + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "" +"Целевая платформа требует сжатие текстур «S3TC/BPTC». Включите " +"«Импортировать S3TC BPTC» в Настройках проекта." + msgid "Project export for platform:" msgstr "Экспорт проекта для платформы:" @@ -3459,18 +3994,15 @@ msgstr "Невозможно создать файл \"%s\"." msgid "Failed to export project files." msgstr "Не удалось экспортировать файлы проекта." -msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." -msgstr "Не удается открыть файл для чтения из пути \"%s\"." - -msgid "Can't open executable file from path \"%s\"." -msgstr "Не удалось открыть исполняемый файл по пути «%s»." - msgid "Can't create encrypted file." msgstr "Не удалось создать зашифрованный файл." msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "Не удалось открыть зашифрованный файл для записи." +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "Не удается открыть файл для чтения из пути \"%s\"." + msgid "Save ZIP" msgstr "Сохранить ZIP" @@ -3596,6 +4128,9 @@ msgstr "Загрузка" msgid "Connection Error" msgstr "Ошибка подключения" +msgid "TLS Handshake Error" +msgstr "Ошибка рукопожатия TLS" + msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Не удалось открыть архив шаблонов экспорта." @@ -3709,11 +4244,14 @@ msgstr "" msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "Удалить пресет «%s»?" +msgid "%s Export" +msgstr "Экспорт для %s" + msgid "Release" msgstr "Релиз" msgid "Exporting All" -msgstr "Экспорт всех" +msgstr "Экспортировать всё" msgid "Presets" msgstr "Предустановки" @@ -3750,6 +4288,9 @@ msgstr "Экспортировать выбранные сцены (включа msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "Экспортировать выбранные ресурсы (включая зависимости)" +msgid "Export all resources in the project except resources checked below" +msgstr "Экспортировать все ресурсы в проекте, кроме отмеченных ниже" + msgid "Export as dedicated server" msgstr "Экпортировать как выделенный сервер" @@ -3792,13 +4333,36 @@ msgstr "Пользовательские (через запятую):" msgid "Feature List:" msgstr "Список свойств:" +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрование" + msgid "Encrypt Exported PCK" msgstr "Шифровать экпортированный PCK" +msgid "Encrypt Index (File Names and Info)" +msgstr "Шифровать индекс (имена файлов и информацию)" + +msgid "" +"Filters to include files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)" +msgstr "" +"Фильтры для включения файлов/папок\n" +"(через запятую, например: *.tscn, *.tres, scenes/*)" + +msgid "" +"Filters to exclude files/folders\n" +"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)" +msgstr "" +"Фильтры для исключения файлов/папок\n" +"(через запятую, например: *.ctex, *.import, music/*)" + msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" "Неверный ключ шифрования (должен состоять из 64 шестнадцатеричных символов)" +msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" +msgstr "Ключ шифрования (256 бит, в шестнадцатеричном виде):" + msgid "" "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n" "you need to build the export templates from source." @@ -3809,6 +4373,9 @@ msgstr "" msgid "More Info..." msgstr "Подробнее..." +msgid "Export PCK/ZIP..." +msgstr "Экспортировать PCK/ZIP..." + msgid "Export Project..." msgstr "Экспортировать проект..." @@ -3848,6 +4415,12 @@ msgstr "Путь к исполняемому файлу FBX2glTF недейст msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)." msgstr "Ошибка при запуске данного файла (неверная версия или архитектура)." +msgid "FBX2glTF executable is valid." +msgstr "Исполняемый файл FBX2glTF действителен." + +msgid "Configure FBX Importer" +msgstr "Настроить импортёр FBX" + msgid "" "FBX2glTF is required for importing FBX files.\n" "Please download it and provide a valid path to the binary:" @@ -3861,6 +4434,9 @@ msgstr "Нажмите на эту ссылку для скачивания FBX2 msgid "Browse" msgstr "Обзор" +msgid "Confirm Path" +msgstr "Подтвердить путь" + msgid "Favorites" msgstr "Избранное" @@ -3947,6 +4523,9 @@ msgstr "Новая вложенная сцена" msgid "Set As Main Scene" msgstr "Сделать главной сценой" +msgid "Instantiate" +msgstr "Инстанцировать" + msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" @@ -3962,6 +4541,21 @@ msgstr "Просмотреть владельцев..." msgid "Move To..." msgstr "Переместить в..." +msgid "Folder..." +msgstr "Папка..." + +msgid "Scene..." +msgstr "Сцена..." + +msgid "Script..." +msgstr "Скрипт..." + +msgid "Resource..." +msgstr "Ресурс..." + +msgid "TextFile..." +msgstr "Текстовый файл..." + msgid "New Scene..." msgstr "Новая сцена..." @@ -3971,6 +4565,12 @@ msgstr "Новый скрипт..." msgid "New Resource..." msgstr "Новый ресурс..." +msgid "New TextFile..." +msgstr "Новый текстовый файл..." + +msgid "Sort Files" +msgstr "Сортировать файлы" + msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "Сортировать по имени (по возрастанию)" @@ -3989,18 +4589,33 @@ msgstr "Сортировать по последнему изменению" msgid "Sort by First Modified" msgstr "Сортировать по первому изменению" +msgid "Copy UID" +msgstr "Копировать UID" + msgid "Duplicate..." msgstr "Дублировать..." msgid "Rename..." msgstr "Переименовать..." +msgid "Open in External Program" +msgstr "Открыть во внешней программе" + +msgid "Go to previous selected folder/file." +msgstr "Перейти к предыдущей выбранной папке/файлу." + +msgid "Go to next selected folder/file." +msgstr "Перейти к следующей выбранной папке/файлу." + msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Пересканировать файловую систему" msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Переключить режим разделения" +msgid "Filter Files" +msgstr "Фильтр файлов" + msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." @@ -4102,6 +4717,9 @@ msgstr "Управление группами" msgid "The Beginning" msgstr "Начало" +msgid "Global" +msgstr "Глобально" + msgid "Audio Stream Importer: %s" msgstr "Импортер потока аудио: %s" @@ -4167,6 +4785,16 @@ msgstr "Новая конфигурация" msgid "Remove Variation" msgstr "Удалить вариант" +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "Предзагруженные глифы: %d" + +msgid "" +"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" +"rendered." +msgstr "" +"Предупреждение: Конфигурации не указаны, глифы не будут предварительно " +"отрисованы." + msgid "" "Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be " "ignored." @@ -4181,6 +4809,13 @@ msgstr "" "Примечание: Если сглаживание субпикселей LCD выбрано, каждый глиф будет " "предварительно отрендерен для всех поддерживаемых слоев субпикселей (5x)." +msgid "" +"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-" +"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)." +msgstr "" +"Примечание: Выбрано субпиксельное позиционирование, каждый из глифов может " +"быть предварительно отрисован для нескольких субпиксельных смещений (до 4x)." + msgid "Advanced Import Settings for '%s'" msgstr "Расширенные настройки импорта для '%s'" @@ -4206,6 +4841,20 @@ msgstr "Конфигурация:" msgid "Add configuration" msgstr "Добавить конфигурацию" +msgid "Clear Glyph List" +msgstr "Очистить список глифов" + +msgid "Glyphs from the Translations" +msgstr "Глифы из переводов" + +msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:" +msgstr "" +"Выберите переводы, чтобы добавить все необходимые глифы в список " +"предварительного рендеринга:" + +msgid "Glyphs from the Text" +msgstr "Глифы из текста" + msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font" msgstr "Динамически отображаемый шрифт TrueType/OpenType" @@ -4215,6 +4864,12 @@ msgstr "Не удается загрузить текстуру шрифта:" msgid "Image margin too big." msgstr "Поля изображения слишком большие." +msgid "Character margin too bit." +msgstr "Отступ символа слишком маленький." + +msgid "Pre-Import Scene" +msgstr "Предварительно импортировать сцену" + msgid "Importing Scene..." msgstr "Импортирование сцены..." @@ -4233,6 +4888,9 @@ msgstr "Повреждённый/сломанный скрипт для пост msgid "Error running post-import script:" msgstr "Ошибка запуска пост-импорт скрипта:" +msgid "Did you return a Node-derived object in the `_post_import()` method?" +msgstr "Вы вернули объект, унаследованный от Node, в методе `_post_import()`?" + msgid "Saving..." msgstr "Сохранение..." @@ -4281,6 +4939,9 @@ msgstr "Выбрать папку для извлечения материало msgid "Extract Materials to Resource Files" msgstr "Извлечь материалы в файлы ресурсов" +msgid "Set Paths" +msgstr "Задать пути" + msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" msgstr "" "Задать пути для сохранения анимаций в виде файлов ресурсов при повторном " @@ -4292,6 +4953,9 @@ msgstr "Действия..." msgid "Extract Materials" msgstr "Извлечь материалы" +msgid "Set Animation Save Paths" +msgstr "Задать пути сохранения анимации" + msgid "Meshes" msgstr "Сетка" @@ -4301,6 +4965,18 @@ msgstr "Материалы" msgid "Save Extension:" msgstr "Расширение:" +msgid "Text: *.tres" +msgstr "Текст: *.tres" + +msgid "Binary: *.res" +msgstr "Двоичный: *.res" + +msgid "Text Resource" +msgstr "Текстовый ресурс" + +msgid "Binary Resource" +msgstr "Двоичный ресурс" + msgid "Select Importer" msgstr "Выберите импортёр" @@ -4465,12 +5141,21 @@ msgstr "Копировать параметры" msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Сделать ресурс встроенным" +msgid "Go to previous edited object in history." +msgstr "Перейти к предыдущему редактируемому объекту в истории." + +msgid "Go to next edited object in history." +msgstr "Перейти к следующему редактируемому объекту в истории." + msgid "History of recently edited objects." msgstr "История недавно отредактированных объектов." msgid "Open documentation for this object." msgstr "Открыть документацию для этого объекта." +msgid "Filter Properties" +msgstr "Фильтр свойств" + msgid "Manage object properties." msgstr "Управление свойствами объекта." @@ -4495,6 +5180,9 @@ msgstr "Удалить ресурс перенаправления" msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "Удалить параметр перенаправления ресурса" +msgid "Removed" +msgstr "Удалён" + msgid "Translations" msgstr "Переводы" @@ -4613,9 +5301,16 @@ msgstr "Загрузка..." msgid "Move Node Point" msgstr "Передвинуть точку узла" +msgid "Change BlendSpace1D Config" +msgstr "Изменить настройки BlendSpace1D" + msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "Изменить метки BlendSpace1D" +msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed." +msgstr "" +"Этот тип узла не может быть использован. Разрешены только узлы анимации." + msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" "Этот тип узла не может быть использован. Разрешены только корневые узлы." @@ -4670,6 +5365,9 @@ msgstr "Треугольник уже существует." msgid "Add Triangle" msgstr "Добавить треугольник" +msgid "Change BlendSpace2D Config" +msgstr "Изменить настройки BlendSpace2D" + msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "Изменить метки BlendSpace2D" @@ -4700,6 +5398,9 @@ msgstr "Создать смесь треугольники автоматиче msgid "Parameter Changed:" msgstr "Параметр изменён:" +msgid "Inspect Filters" +msgstr "Просмотреть фильтры" + msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "Узел вывода не может быть добавлен в дерево смешивания." @@ -4756,6 +5457,9 @@ msgstr "Аудиоклипы" msgid "Functions" msgstr "Функции" +msgid "Inspect Filtered Tracks:" +msgstr "Просмотреть отфильтрованные дорожки:" + msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Редактировать фильтры:" @@ -4774,39 +5478,142 @@ msgstr "Имя библиотеки:" msgid "Animation name can't be empty." msgstr "Имя анимации не может быть пустым." +msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "Имя анимации содержит недопустимые символы: «/», «:», «,» или «[»." + +msgid "Animation with the same name already exists." +msgstr "Анимация с таким именем уже существует." + +msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['." +msgstr "Имя библиотеки содержит недопустимые символы: «/», «:», «,» или «[»." + +msgid "Library with the same name already exists." +msgstr "Библиотека с таким именем уже существует." + +msgid "Animation name is valid." +msgstr "Имя анимации допустимо." + +msgid "Library name is valid." +msgstr "Имя библиотеки допустимо." + +msgid "Add Animation to Library: %s" +msgstr "Добавить анимацию в библиотеку: %s" + +msgid "Add Animation Library: %s" +msgstr "Добавить библиотеку анимаций: %s" + msgid "Load Animation" msgstr "Загрузить анимацию" +msgid "" +"This animation library can't be saved because it does not belong to the " +"edited scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Эту библиотеку анимаций нельзя сохранить, так как она не принадлежит " +"редактируемой сцене. Сначала сделайте её уникальной." + +msgid "" +"This animation library can't be saved because it was imported from another " +"file. Make it unique first." +msgstr "" +"Эту библиотеку анимаций нельзя сохранить, так как она была импортирована из " +"другого файла. Сначала сделайте её уникальной." + +msgid "Save Library" +msgstr "Сохранить библиотеку" + +msgid "" +"This animation can't be saved because it does not belong to the edited " +"scene. Make it unique first." +msgstr "" +"Эту анимацию нельзя сохранить, так как она не принадлежит редактируемой " +"сцене. Сначала сделайте её уникальной." + +msgid "" +"This animation can't be saved because it was imported from another file. " +"Make it unique first." +msgstr "" +"Эту анимацию нельзя сохранить, так как она была импортирована из другого " +"файла. Сначала сделайте её уникальной." + +msgid "Save Animation" +msgstr "Сохранить анимацию" + +msgid "Make Animation Unique: %s" +msgstr "Сделать анимацию уникальной: %s" + msgid "Invalid AnimationLibrary file." msgstr "Недопустимый файл AnimationLibrary." msgid "Invalid Animation file." msgstr "Недопустимый файл анимации." +msgid "Load Animation into Library: %s" +msgstr "Загрузить анимацию в библиотеку: %s" + +msgid "Save Animation to File: %s" +msgstr "Сохранить анимацию в файл: %s" + +msgid "Rename Animation Library: %s" +msgstr "Переименовать библиотеку анимаций: %s" + +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобальная]" + +msgid "Rename Animation: %s" +msgstr "Переименовать анимацию: %s" + msgid "Animation Name:" msgstr "Название анимации:" +msgid "No animation resource in clipboard!" +msgstr "Нет ресурса анимации в буфере обмена!" + msgid "Pasted Animation" msgstr "Вставленная анимация" msgid "Open in Inspector" msgstr "Открыть в инспекторе" +msgid "Remove Animation Library: %s" +msgstr "Удалить библиотеку анимаций: %s" + +msgid "Remove Animation from Library: %s" +msgstr "Удалить анимацию из библиотеки: %s" + +msgid "[imported]" +msgstr "[импортировано]" + +msgid "Add Animation to Library" +msgstr "Добавить анимацию в библиотеку" + msgid "Paste Animation to Library from clipboard" msgstr "Вставить анимацию в библиотеку из буфера обмена" msgid "Save animation library to resource on disk" msgstr "Сохранить библиотеку анимаций в ресурс на диске" +msgid "Remove animation library" +msgstr "Удалить библиотеку анимаций" + msgid "Copy animation to clipboard" msgstr "Копировать анимацию в буфер обмена" msgid "Save animation to resource on disk" msgstr "Сохранить анимацию в ресурс на диске" +msgid "Remove animation from Library" +msgstr "Удалить анимацию из библиотеки" + msgid "Edit Animation Libraries" msgstr "Редактировать библиотеки анимаций" +msgid "Add Library" +msgstr "Добавить библиотеку" + +msgid "Load Library" +msgstr "Загрузить библиотеку" + msgid "Storage" msgstr "Хранилище" @@ -4825,12 +5632,18 @@ msgstr "Переименовать анимацию" msgid "Change Animation Name:" msgstr "Изменить имя анимации:" +msgid "Delete Animation '%s'?" +msgstr "Удалить анимацию «%s»?" + msgid "Remove Animation" msgstr "Удалить анимацию" msgid "Invalid animation name!" msgstr "Недопустимое название анимации!" +msgid "Animation '%s' already exists!" +msgstr "Анимация «%s» уже существует!" + msgid "Duplicate Animation" msgstr "Дублировать анимацию" @@ -4840,6 +5653,9 @@ msgstr "Изменена последующая анимация" msgid "Change Blend Time" msgstr "Изменить время смешивания" +msgid "[Global] (create)" +msgstr "[Глобальная] (создать)" + msgid "Duplicated Animation Name:" msgstr "Повторяющееся имя анимации:" @@ -4852,6 +5668,9 @@ msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" "Воспроизвести выбранную анимацию в обратном направлении с конца. (Shift+A)" +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "Пауза/остановка воспроизведения анимации. (S)" + msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "Воспроизвести выбранную анимацию сначала. (Shift+D)" @@ -4942,6 +5761,9 @@ msgstr "Переход существует!" msgid "To" msgstr "До" +msgid "Add Node and Transition" +msgstr "Добавить узел и переход" + msgid "Add Transition" msgstr "Добавить переход" @@ -4978,6 +5800,9 @@ msgstr "Соединить узлы." msgid "Group Selected Node(s)" msgstr "Сгруппировать выбранный узел(узлы)" +msgid "Ungroup Selected Node" +msgstr "Разгруппировать выбранный узел" + msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Удалить выделенный узел или переход." @@ -4990,6 +5815,9 @@ msgstr "Режим воспроизведения:" msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выделенное" +msgid "Delete All" +msgstr "Удалить всё" + msgid "AnimationTree" msgstr "Дерево анимации" @@ -5135,6 +5963,15 @@ msgstr "Последняя" msgid "All" msgstr "Все" +msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s." +msgstr "Нет результатов для «%s» для уровней поддержки: %s." + +msgid "Search Templates, Projects, and Demos" +msgstr "Искать шаблоны, проекты и демо" + +msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)" +msgstr "Искать ресурсы (исключая шаблоны, проекты и демо)" + msgid "Import..." msgstr "Импорт..." @@ -5162,6 +5999,9 @@ msgstr "ZIP файл набора" msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "Аудио пред прослушивание Старт/Пауза" +msgid "Bone Picker:" +msgstr "Выбор кости:" + msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" @@ -5189,6 +6029,9 @@ msgstr "Шаг поворота:" msgid "Scale Step:" msgstr "Шаг шкалы:" +msgid "Move Node(s) to Position" +msgstr "Переместить узел (узлы) в позицию" + msgid "Move Vertical Guide" msgstr "Перемещать вертикальную направляющую" @@ -5307,6 +6150,9 @@ msgstr "Вставить позу" msgid "Clear Guides" msgstr "Очистить направляющие" +msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)" +msgstr "Создать пользовательские Bone2D из узла(ов)" + msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "Масштаб 3,125%" @@ -5372,6 +6218,9 @@ msgstr "Режим масштабирования" msgid "Shift: Scale proportionally." msgstr "Shift: Масштабировать пропорционально." +msgid "Show list of selectable nodes at position clicked." +msgstr "Показать список выделяемых узлов в позиции клика." + msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "При клике изменяет точку вращения объекта." @@ -5435,9 +6284,18 @@ msgstr "Привязка к направляющим" msgid "Lock Selected Node(s)" msgstr "Заблокировать выбранный узел(узлы)" +msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement." +msgstr "Разблокировать выбранный узел (разрешить его выделение и перемещение)." + msgid "Unlock Selected Node(s)" msgstr "Разблокировать выбранный узел(узлы)" +msgid "Make selected node's children not selectable." +msgstr "Сделать детей выбранного узла невыделяемыми." + +msgid "Make selected node's children selectable." +msgstr "Сделать дочерние узлы выбранного узла выделяемыми." + msgid "Ungroup Selected Node(s)" msgstr "Разгруппировать выбранный узел(узлы)" @@ -5483,6 +6341,9 @@ msgstr "Показать окно просмотра" msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "Показать группу и заблокировать иконки" +msgid "Show Transformation Gizmos" +msgstr "Показать гизмо трансформации" + msgid "Center Selection" msgstr "Центрировать выбранное" @@ -5540,21 +6401,41 @@ msgstr "Разделить шаг сетки на 2" msgid "Adding %s..." msgstr "Добавление %s..." +msgid "Hold Ctrl when dropping to add as child of selected node." +msgstr "" +"Удерживайте Ctrl при перетаскивании, чтобы добавить в качестве ребёнка " +"выбранного узла." + msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "Не удается создать несколько узлов без корня." msgid "Create Node" msgstr "Создать узел" +msgid "Error instantiating scene from %s" +msgstr "Ошибка при инстанцировании сцены из %s" + msgid "Change Default Type" msgstr "Изменить тип по умолчанию" msgid "Set Handle" msgstr "Задать обработчик" +msgid "Container Default" +msgstr "Контейнер по умолчанию" + msgid "Fill" msgstr "Заполнять" +msgid "Shrink Begin" +msgstr "Прижать к началу" + +msgid "Shrink Center" +msgstr "Прижать к центру" + +msgid "Shrink End" +msgstr "Прижать к концу" + msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" @@ -5609,9 +6490,40 @@ msgstr "Справа по всей высоте" msgid "Full Rect" msgstr "Полный прямоугольник" +msgid "Change Vertical Size Flags" +msgstr "Изменить флаги размера по вертикали" + +msgid "Change Horizontal Size Flags" +msgstr "Изменить флаги размера по горизонтали" + +msgid "Presets for the anchor and offset values of a Control node." +msgstr "Пресеты значений для якорей и отступов узла Control." + +msgid "Anchor preset" +msgstr "Пресет якорей" + +msgid "Set to Current Ratio" +msgstr "Задать к текущему соотношению" + +msgid "" +"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " +"offsets." +msgstr "" +"Когда активно, при перемещении узлов Control будут изменяться значения " +"якорей вместо отступов." + +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Горизонтальное выравнивание" + +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Вертикальное выравнивание" + msgid "Load Emission Mask" msgstr "Маска выброса загружена" +msgid "CPUParticles2D" +msgstr "CPUParticles2D" + msgid "Generated Point Count:" msgstr "Количество создаваемых точек:" @@ -5633,6 +6545,9 @@ msgstr "Из пикселя" msgid "Emission Colors" msgstr "Цвета излучения" +msgid "CPUParticles3D" +msgstr "CPUParticles3D" + msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "Создать излучатель из узла" @@ -5735,6 +6650,16 @@ msgstr "" "Когда эта опция включена, формы столкновений и узлы Raycast (2D и 3D) будут " "видны в запущенном проекте." +msgid "Visible Paths" +msgstr "Видимые пути" + +msgid "" +"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be " +"visible in the running project." +msgstr "" +"Когда эта опция включена, в запущенном проекте будут отображаться ресурсы " +"кривых, используемые узлами пути." + msgid "Visible Navigation" msgstr "Видимая навигация" @@ -5773,6 +6698,34 @@ msgstr "" "При удалённом использовании на устройстве, это работает эффективнее если " "сетевая файловая система включена." +msgid "Keep Debug Server Open" +msgstr "Держать сервер отладки открытым" + +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "Запустить %d экземпляр" +msgstr[1] "Запустить %d экземпляра" +msgstr[2] "Запустить %d экземпляров" + +msgid "Overrides (%d)" +msgstr "Переопределения (%d)" + +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "Добавить письменность" + +msgid "Add Locale" +msgstr "Добавить локаль" + +msgid "Variation Coordinates (%d)" +msgstr "Координаты вариации (%d)" + +msgid "No supported features" +msgstr "Нет поддерживаемых особенностей" + +msgid "Add Feature" +msgstr "Добавить особенность" + msgid " - Variation" msgstr " - Вариация" @@ -9082,9 +10035,6 @@ msgstr "Изменить мёртвую зону действия" msgid "Erase Input Action" msgstr "Удалить действие ввода" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Переименовать действие ввода" - msgid "Update Input Action Order" msgstr "Обновить порядок действий ввода" @@ -9109,6 +10059,9 @@ msgstr "Локализация" msgid "Autoload" msgstr "Автозагрузка" +msgid "Shader Globals" +msgstr "Параметры шейдеров" + msgid "Plugins" msgstr "Плагины" @@ -10158,6 +11111,9 @@ msgstr "Отсутствует определитель." msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "Символ «%s» в идентификаторе не допускается." +msgid "Debug Script Export" +msgstr "Экспорт скрипта отладки" + msgid "Failed to open executable file \"%s\"." msgstr "Не удалось открыть исполняемый файл \"%s\"." @@ -10651,8 +11607,19 @@ msgid "" "Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " "CharacterBody3D, etc. to give them a shape." msgstr "" -"CollisionPolygon3D служит формой столкновения только узлам унаследованным от " -"CollisionObject3D.\n" +"CollisionPolygon3D служит для предоставления формы столкновения узлам " +"унаследованным от CollisionObject3D.\n" +"Пожалуйста используйте его только в качестве дочернего для Area3D, " +"StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D и др. чтобы придать им форму." + +msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D служит для предоставления формы столкновения узлам " +"унаследованным от CollisionObject3D.\n" "Пожалуйста используйте его только в качестве дочернего для Area3D, " "StaticBody3D, RigidBody3D, CharacterBody3D и др. чтобы придать им форму." @@ -10663,6 +11630,12 @@ msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "Ничего не видно, потому что полисетки не были назначены на отрисовку." +msgid "Creating probes" +msgstr "Создание проб" + +msgid "Generating Probe Volumes" +msgstr "Генерация объёмов проб" + msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "Это тело будет игнорироваться, пока вы не установите сетку." @@ -10722,8 +11695,11 @@ msgstr "" "Цвет: #%s\n" "ЛКМ: Применить цвет" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Выберите цвет в экране редактора." +msgid "Select a picker shape." +msgstr "Выберите форму виджета." + +msgid "Select a picker mode." +msgstr "Выберите режим виджета." msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Переключение между шестнадцатеричными и кодовыми значениями." @@ -10755,9 +11731,6 @@ msgstr "Внимание!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Подтверждение..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Нужно использовать доступное расширение." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Включить миникарту сетки." @@ -10844,6 +11817,9 @@ msgstr "Недопустимые аргументы для встроенной msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'." msgstr "Недопустимое присвоение «%s» в «%s»." +msgid "Expected constant expression." +msgstr "Ожидалось константное выражение." + msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "Varying не может быть задано в функции «%s»." @@ -10862,6 +11838,9 @@ msgstr "Невозможно преобразовать «%s» в «%s»." msgid "Expected ')' in expression." msgstr "Ожидается «)» в выражении." +msgid "Void value not allowed in expression." +msgstr "Void значение не разрешено в выражении." + msgid "No matching constructor found for: '%s'." msgstr "Не найден подходящий конструктор для: «%s»." @@ -10877,12 +11856,21 @@ msgstr "Недопустимый аргумент для тернарного о msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'." msgstr "Недопустимые аргументы для оператора «%s»: «%s»." +msgid "Invalid variable type (samplers are not allowed)." +msgstr "Недопустимый тип переменной (сэмплеры не разрешены)." + +msgid "Duplicated case label: %d." +msgstr "Дублируется метка варианта: %d." + msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s" msgstr "Неверный тип шейдера. Допустимые типы: %s" msgid "Expected an identifier for render mode." msgstr "Ожидается идентификатор режима рендеринга." +msgid "Duplicated render mode: '%s'." +msgstr "Дублируется режим рендеринга: «%s»." + msgid "Nested structs are not allowed." msgstr "Вложенные структуры не допускаются." @@ -10901,6 +11889,27 @@ msgstr "Тип данных '%s' не поддерживается унифор msgid "Duplicated hint: '%s'." msgstr "Дублируется подсказка: «%s»." +msgid "Duplicated filter mode: '%s'." +msgstr "Дублируется режим фильтра: «%s»." + +msgid "Duplicated repeat mode: '%s'." +msgstr "Дублируется режим повтора «%s»." + +msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." +msgstr "Недопустимый тип константы (сэмплеры не разрешены)." + +msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." +msgstr "Недопустимый тип функции (сэмплеры не разрешены)." + +msgid "Expected a '%s'." +msgstr "Ожидался «%s»." + +msgid "Expected a '%s' or '%s'." +msgstr "Ожидался «%s» или «%s»." + +msgid "Redefinition of '%s'." +msgstr "Переопределение «%s»." + msgid "Invalid argument name." msgstr "Недопустимое имя аргумента." @@ -10910,6 +11919,9 @@ msgstr "Пропущено условие." msgid "Condition evaluation error." msgstr "Ошибка вычисления условия." +msgid "Invalid macro argument count." +msgstr "Недопустимое количество аргументов макроса." + msgid "The const '%s' is declared but never used." msgstr "Константа '%s' объявлена, но не используется." diff --git a/editor/translations/editor/sk.po b/editor/translations/editor/sk.po index 5d70b699e1..ac6732e54f 100644 --- a/editor/translations/editor/sk.po +++ b/editor/translations/editor/sk.po @@ -353,12 +353,6 @@ msgstr "Prejsť na predchádzajúci krok" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Použiť Bezier Curves" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Optimalizér Animácií" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max. Angular Error:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimalizácia" @@ -3475,9 +3469,6 @@ msgstr "" "Okluzorový polygón musí byť nastavený (alebo vykreslený) aby sa okluzor " "prejavil." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Musíte použiť platné rozšírenie." - msgid "Invalid source for preview." msgstr "Neplatný zdroj pre predzobrazenie." diff --git a/editor/translations/editor/sv.po b/editor/translations/editor/sv.po index bb8c623dec..01d2558a8d 100644 --- a/editor/translations/editor/sv.po +++ b/editor/translations/editor/sv.po @@ -334,9 +334,6 @@ msgstr "Lägg till Val för Nästa Förekomst" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "Växla Läge Infoga" -msgid "Text Submitted" -msgstr "Text Skickad" - msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Dubblerade Noder" @@ -816,18 +813,6 @@ msgstr "Uppstädning av Animation (inget att ångra)" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Använd Bezier-kurvor" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Anim. Optimerare" - -msgid "Max. Velocity Error:" -msgstr "Max. Hastighetsfel:" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Max. Vinkel-fel:" - -msgid "Max. Precision Error:" -msgstr "Max. Precisionsfel:" - msgid "Optimize" msgstr "Optimera" @@ -852,9 +837,6 @@ msgstr "Skalnings förhållande:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "Välj Övergång och Lättnad" -msgid "Anim. Baker" -msgstr "Anim. Bakare" - msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Välj Spår att Kopiera" @@ -3647,9 +3629,6 @@ msgstr "Varning!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Vänligen Bekräfta..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Måste använda en giltigt filändelse." - msgid "(Other)" msgstr "(Annat)" diff --git a/editor/translations/editor/th.po b/editor/translations/editor/th.po index b93243806a..2def27d878 100644 --- a/editor/translations/editor/th.po +++ b/editor/translations/editor/th.po @@ -14,13 +14,14 @@ # SysError_ <ictsanook@hotmail.com>, 2021. # Kanda Ninthfish <akkhaporn@gmail.com>, 2022. # Absurdnoobman <jakkalin91@gmail.com>, 2022. +# Nuttapong Nut <nuttapong.510123@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-26 14:36+0000\n" -"Last-Translator: Absurdnoobman <jakkalin91@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n" +"Last-Translator: Nuttapong Nut <nuttapong.510123@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "th/>\n" "Language: th\n" @@ -28,7 +29,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" + +msgid "Unset" +msgstr "ยกเลิกการตั้งค่า" + +msgid "Physical" +msgstr "ทางกายภาพ" msgid "Button" msgstr "ปุ่ม" @@ -389,12 +396,6 @@ msgstr "ใช้เส้นโค้งเบซิเยร์" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "สร้างแทร็กรีเซ็ท" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "ตัวเพิ่มประสิทธิภาพแอนิเมชัน" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "คลาดเคลื่อนเชิงมุมมากที่สุด:" - msgid "Optimize" msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ" @@ -5700,9 +5701,6 @@ msgstr "เปลี่ยน Action deadzone" msgid "Erase Input Action" msgstr "ลบการกระทำ" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "เปลี่ยนชื่อการกระทำ" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "ตัวเลือกโปรเจกต์ (project.godot)" @@ -6604,9 +6602,6 @@ msgstr "ที่อยู่สำหรับ AnimationPlayer ไม่ได msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "โหนดแม่ AnimationPlayer ไม่ใช่โหนดที่ถูกต้อง" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "เลือกสีจากหน้าต่างตัวแก้ไข" - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "สลับระหว่างค่าฐานสิบหกและโค้ด" @@ -6634,9 +6629,6 @@ msgstr "แจ้งเตือน!" msgid "Please Confirm..." msgstr "กรุณายืนยัน..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "นามสกุลไฟล์ไม่ถูกต้อง" - msgid "Enable grid minimap." msgstr "เปิดเส้นกริดมินิแมพ" diff --git a/editor/translations/editor/tr.po b/editor/translations/editor/tr.po index 8710f48c5b..90c4f69b54 100644 --- a/editor/translations/editor/tr.po +++ b/editor/translations/editor/tr.po @@ -90,13 +90,16 @@ # alpdenthedev <ekrem_ekrem_45@hotmail.com>, 2022. # Muhammed Said Gülberk <msgulberk@gmail.com>, 2022. # Cave Johnson <aperturelabs123@proton.me>, 2023. +# Atilla Yiğit Şimşekoğlu <yigitsimsekoglu@gmail.com>, 2023. +# Muhammed Mustafa Özbay <muhammed.ozby@outlook.com>, 2023. +# Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Cave Johnson <aperturelabs123@proton.me>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" +"Last-Translator: Tolunay Mutlu <tlnymtlu@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -125,7 +128,7 @@ msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Fare Tekerleği Yukarı" msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "Fare Tekerleği Aşağı." +msgstr "Fare Tekerleği Aşağı" msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "Sol Fare Tekerlek Düğmesi" @@ -133,9 +136,54 @@ msgstr "Sol Fare Tekerlek Düğmesi" msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Sağ Fare Tekerlek Düğmesi" +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "Yan Fare Düğmesi 1" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "Yan Fare Düğmesi 2" + msgid "Button" msgstr "Düğme" +msgid "Double Click" +msgstr "Çift Tıklama" + +msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" +msgstr "Fare hareketi (%s) hızıyla (%s) pozisyonunda" + +msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" +msgstr "Sol Çubuk X-Ekseni, Oyun Çubuğu 0 X-Ekseni" + +msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" +msgstr "Sol Çubuk Y-Ekseni, Oyun Çubuğu 0 Y-Ekseni" + +msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" +msgstr "Sağ Çubuk X-Ekseni, Oyun Çubuğu 1 X-Ekseni" + +msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" +msgstr "Sağ Çubuk Y-Ekseni, Oyun Çubuğu 1 Y-Ekseni" + +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Oyun Çubuğu 2 X-Ekseni, Sol Tetik, Sony L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Oyun Çubuğu 2 Y-Ekseni, Sağ Tetik, Sony R2, Xbox RT" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "Oyun Çubuğu 3 X-Ekseni" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "Oyun Çubuğu 3 Y-Ekseni" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "Oyun Çubuğu 4 X-Ekseni" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "Oyun Çubuğu 4 Y-Ekseni" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "Bilinmeyen Oyun Kolu Ekseni" + msgid "Select" msgstr "Seç" @@ -568,12 +616,6 @@ msgstr "Bezier Eğrileri Kullan" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "RESET İz(ler)i oluşturun" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Anim. Eniyileştirici" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Maks. Açısal Hata:" - msgid "Optimize" msgstr "En İyileştir" @@ -1370,6 +1412,9 @@ msgstr "3B Fizik" msgid "Navigation" msgstr "Gezinim" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Düğümler ve Sınıflar:" @@ -1577,9 +1622,6 @@ msgstr "Aç" msgid "Select Current Folder" msgstr "Geçerli Klasörü Seç" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Dosya var. Üzerine Yazılsın mı?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Bu Klasörü Seç" @@ -1722,6 +1764,9 @@ msgstr "%s'yi geçersiz kılar:" msgid "default:" msgstr "varsayılan:" +msgid "Operators" +msgstr "Operatörler" + msgid "Theme Properties" msgstr "Tema Özellikleri" @@ -1756,6 +1801,9 @@ msgstr "" "Bu özellik için henüz bir açıklama yok. Bize [color=$color][url=$url]katkıda " "bulunarak[/url][/color] yardım edebilirsiniz!" +msgid "Constructor Descriptions" +msgstr "Yapıcı metot açıklaması" + msgid "Method Descriptions" msgstr "Yöntem Açıklamaları" @@ -2608,6 +2656,9 @@ msgstr "Yeni Betik" msgid "Extend Script" msgstr "Betik Aç" +msgid "Remote Debug" +msgstr "Uzaktan Hata Ayıklama" + msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " @@ -2618,7 +2669,7 @@ msgstr "" "bir ön ayarı çalıştırılabilir olarak tanımlayın." msgid "Project Run" -msgstr "Proje Koşusu" +msgstr "Projeyi Çalıştır" msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Mantığınızı _run() metoduna yazın." @@ -7344,9 +7395,6 @@ msgstr "Eylem Değiştir ölübölgesi" msgid "Erase Input Action" msgstr "Girdi Eylemini Sil" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Girdi Eylem Olayını Yeniden Adlandır" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Proje Ayarları (proje.godot)" @@ -8519,9 +8567,6 @@ msgstr "" msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "AnimationOynatıcı kök düğümü geçerli bir düğüm değil." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Düzenleme penceresinden renk seç." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Hex ve kod değerleri arasında geçiş yap." @@ -8552,9 +8597,6 @@ msgstr "Uyarı!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Lütfen Doğrulayın..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Geçerli bir uzantı kullanılmalı." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Izgara haritasını etkinleştir." diff --git a/editor/translations/editor/uk.po b/editor/translations/editor/uk.po index 9c1363c20f..52cf7aeb71 100644 --- a/editor/translations/editor/uk.po +++ b/editor/translations/editor/uk.po @@ -20,20 +20,21 @@ # KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022, 2023. # Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022. # Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022. -# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022. +# Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022, 2023. # Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022. # Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022. # Artem <artem@molotov.work>, 2022. # Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2022, 2023. # kirill7606 <k7606irill@gmail.com>, 2022. # Alex <anna.loban@yahoo.com>, 2023. +# Ivan Nosatlev <maxonyt2@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-08 09:47+0000\n" -"Last-Translator: KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-14 23:41+0000\n" +"Last-Translator: Wald Sin <naaveranos@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -42,14 +43,108 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" + +msgid "Unset" +msgstr "Зняти" msgid "Physical" msgstr "Фізичний" +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Ліва Кнопка Миші" + +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Права Кнопка миші" + +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Середня Кнопка Миши" + +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Коліщатко вгору" + +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Коліщатко вниз" + msgid "Button" msgstr "Кнопка" +msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" +msgstr "Рух миші в положенні (%s) зі швидкістю (%s)" + +msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" +msgstr "Лівий стік X-осі, Джойстик 0 X-осі" + +msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" +msgstr "Лівий стіл Y-осі, Джойстик 0 Y-осі" + +msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" +msgstr "Правий стік X-осі, Джойстик 1 X-осі" + +msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" +msgstr "Правий стік Y-осі, Джойстик 1 Y-осі" + +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "Джойстик 2 X-осі, Лівий Тригер, Sony L2, Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "Джойстик 2 Y-осі, Правий Тригер, Sony R2, Xbox RT" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "Невідома вісь джойстика" + +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "Рух джойпада по осі %d (%s) зі значенням %.2f" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "Нижня дія, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "Права дія, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "Ліва дія, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "Верхня дія, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "Назад, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "Посібник, Sony PS, Xbox Home" + +msgid "Start, Nintendo +" +msgstr "Старт, Nintendo +" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "Лівий стік, Sony L3, Xbox L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "Правий стік, Sony R3, Xbox R/RS" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "D-pad Вгору" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "D-pad Вниз" + +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "PS4/5 Тачпад" + +msgid "touched" +msgstr "торкнувся" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "Екран %s в (%s) з сенсорними точками %s" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "Екран перетягнуто з %s точок дотику на позицію (%s) зі швидкістю (%s)" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "MIDI Вхід на каналі=%s Повідомлення=%s" + msgid "Select" msgstr "Виділити" @@ -86,21 +181,36 @@ msgstr "Скасувати" msgid "Redo" msgstr "Повернути" +msgid "New Blank Line" +msgstr "Новий порожній рядок" + msgid "Indent" msgstr "Відступ" +msgid "Backspace Word" +msgstr "Стерти слово" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "Стерти все вліво" + msgid "Delete" msgstr "Вилучити" msgid "Select All" msgstr "Виділити все" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "Виділити слово під вказівником" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Дублювати вузли" msgid "Delete Nodes" msgstr "Вилучити вузли" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "Підніміться на рівень вище" + msgid "Refresh" msgstr "Оновити" @@ -148,6 +258,15 @@ msgstr "ПіБ" msgid "EiB" msgstr "ЕіБ" +msgid "Example: %s" +msgstr "Приклад: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d елемент" +msgstr[1] "%d елемента" +msgstr[2] "%d елементів" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -158,12 +277,18 @@ msgstr "" msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "Дія із назвою «%s» вже існує." +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "Неможливо повернути - дія така ж, як і початкова" + msgid "Add Event" msgstr "Додати подію" msgid "Add" msgstr "Додати" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "Показати вбудовані дії" + msgid "Action" msgstr "Дія" @@ -200,6 +325,12 @@ msgstr "Змінити тривалість анімації" msgid "Change Animation Loop" msgstr "Змінити цикл анімації" +msgid "Can't change loop mode on animation instanced from imported scene." +msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анімації з імпортованої сцени." + +msgid "Can't change loop mode on animation embedded in another scene." +msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анімації, вбудованої в іншу сцену." + msgid "Property Track" msgstr "Доріжка властивостей" @@ -496,12 +627,6 @@ msgstr "Використовувати криві Безьє" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Створити доріжки RESET" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Оптимізатор Анімації" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Макс. кутова похибка:" - msgid "Optimize" msgstr "Оптимізувати" @@ -1518,9 +1643,6 @@ msgstr "Відкрити" msgid "Select Current Folder" msgstr "Вибрати поточну теку" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Вибрати цю теку" @@ -7437,9 +7559,6 @@ msgstr "Змінити «мертву» зону дії" msgid "Erase Input Action" msgstr "Витерти запис дії" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "Перейменувати подію за вхідною дією" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "Параметри проєкту (project.godot)" @@ -8849,9 +8968,6 @@ msgstr "" "Ліва кнопка: застосувати колір\n" "Права кнопка: вилучити взірець" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Вибрати колір з вікна редактора." - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "Перемикання між шістнадцятковими значеннями і кодами." @@ -8885,9 +9001,6 @@ msgstr "Увага!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Будь ласка, підтвердьте..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення." - msgid "Enable grid minimap." msgstr "Увімкнути мінікарту ґратки." diff --git a/editor/translations/editor/vi.po b/editor/translations/editor/vi.po index 481d9bad69..6d995bafe6 100644 --- a/editor/translations/editor/vi.po +++ b/editor/translations/editor/vi.po @@ -416,12 +416,6 @@ msgstr "Áp dụng đặt lại" msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Sử dụng đường cong Bezier" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "Bộ tối ưu hóa hoạt hình" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "Sai lệch góc lớn nhất:" - msgid "Optimize" msgstr "Tối ưu" @@ -1249,9 +1243,6 @@ msgstr "Mở" msgid "Select Current Folder" msgstr "Chọn thư mục hiện tại" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Tệp đã tồn tại, ghi đè chứ?" - msgid "Select This Folder" msgstr "Chọn thư mục này" @@ -5789,18 +5780,12 @@ msgstr "Animation vô hiệu: '%s'." msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Không có kết nối đến input '%s' của node '%s'." -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "Chọn một màu từ cửa sổ biên tập." - msgid "Alert!" msgstr "Cảnh báo!" msgid "Please Confirm..." msgstr "Xin hãy xác nhận..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ." - msgid "(Other)" msgstr "(Khác)" diff --git a/editor/translations/editor/zh_CN.po b/editor/translations/editor/zh_CN.po index 918935ec61..1bef0557ed 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_CN.po +++ b/editor/translations/editor/zh_CN.po @@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 06:54+0000\n" -"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -247,6 +247,12 @@ msgstr "Xbox 拨片 4" msgid "PS4/5 Touchpad" msgstr "PS4/5 触控板" +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "手柄按钮 %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "压力:" + msgid "touched" msgstr "按下" @@ -425,9 +431,6 @@ msgstr "清除光标和选区" msgid "Toggle Insert Mode" msgstr "开关插入模式" -msgid "Text Submitted" -msgstr "提交文本" - msgid "Duplicate Nodes" msgstr "复制节点" @@ -509,6 +512,12 @@ msgstr "无效的动作名称。动作名不能为空,也不能包含“/” msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "名为“%s”的动作已存在。" +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "无法还原—动作与初始动作相同" + +msgid "Revert Action" +msgstr "还原动作" + msgid "Add Event" msgstr "添加事件" @@ -692,6 +701,9 @@ msgstr "修改轨道路径" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "切换该轨道的开关。" +msgid "Use Blend" +msgstr "使用混合" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "更新模式(设置该属性的方式)" @@ -761,6 +773,9 @@ msgstr "动画剪辑:" msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "启用/禁用轨道" +msgid "Don't Use Blend" +msgstr "禁用混合" + msgid "Continuous" msgstr "连续" @@ -812,6 +827,9 @@ msgstr "修改动画插值模式" msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "修改动画循环模式" +msgid "Change Animation Use Blend" +msgstr "修改动画使用混合" + msgid "" "Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with " "compression disabled in order to edit." @@ -1052,18 +1070,6 @@ msgstr "使用贝塞尔曲线" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "创建 RESET 轨道" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "动画优化器" - -msgid "Max. Velocity Error:" -msgstr "最大速度误差:" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "最大角度误差:" - -msgid "Max. Precision Error:" -msgstr "最大精度误差:" - msgid "Optimize" msgstr "优化" @@ -1088,9 +1094,6 @@ msgstr "缩放比率:" msgid "Select Transition and Easing" msgstr "选择过渡和缓动" -msgid "Anim. Baker" -msgstr "动画烘焙器" - msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "选择要复制的轨道" @@ -1173,6 +1176,9 @@ msgid "" "target node." msgstr "找不到目标方法。请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。" +msgid "Attached Script" +msgstr "附加脚本" + msgid "Connect to Node:" msgstr "连接到节点:" @@ -1185,6 +1191,9 @@ msgstr "来自信号:" msgid "Filter Nodes" msgstr "筛选节点" +msgid "Go to Source" +msgstr "跳转到源" + msgid "Scene does not contain any script." msgstr "场景不包含脚本。" @@ -1194,6 +1203,15 @@ msgstr "选择方法" msgid "Filter Methods" msgstr "筛选方法" +msgid "No method found matching given filters." +msgstr "没有找到匹配给定过滤器的方法。" + +msgid "Script Methods Only" +msgstr "仅脚本方法" + +msgid "Compatible Methods Only" +msgstr "仅兼容方法" + msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -1261,6 +1279,9 @@ msgstr "断开连接" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "连接信号到方法" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "编辑连接:“%s”" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "确定要从信号 “%s” 中移除所有连接吗?" @@ -1452,6 +1473,15 @@ msgstr "错误:" msgid "%s Error" msgstr "%s 错误" +msgid "%s Error:" +msgstr "%s 错误:" + +msgid "%s Source" +msgstr "%s 源文件" + +msgid "%s Source:" +msgstr "%s 源文件:" + msgid "Stack Trace" msgstr "栈追踪" @@ -1465,7 +1495,7 @@ msgid "Debug session closed." msgstr "调试会话结束。" msgid "Line %d" -msgstr "行 %d" +msgstr "第 %d 行" msgid "Delete Breakpoint" msgstr "移除断点" @@ -1519,7 +1549,7 @@ msgid "Collapse All" msgstr "全部折叠" msgid "Profiler" -msgstr "性能分析器" +msgstr "分析器" msgid "Visual Profiler" msgstr "可视分析器" @@ -1972,6 +2002,9 @@ msgstr "添加自动加载" msgid "Path:" msgstr "路径:" +msgid "Set path or press \"%s\" to create a script." +msgstr "设置路径或按“%s”创建脚本。" + msgid "Node Name:" msgstr "节点名称:" @@ -2052,14 +2085,14 @@ msgid "" "Supports basic text layouts." msgstr "" "文本服务器的后备实现\n" -"支持基本的文本布局。" +"支持基础排版。" msgid "" "Text Server implementation powered by ICU and HarfBuzz libraries.\n" "Supports complex text layouts, BiDi, and contextual OpenType font features." msgstr "" "由 ICU 和 HarfBuzz 库提供支持的文本服务器实现。\n" -"支持复杂的文本布局、BiDi 和上下文 OpenType 字体功能。" +"支持复杂排版、BiDi 和上下文 OpenType 字体特性。" msgid "" "TrueType, OpenType, Type 1, and WOFF1 font format support using FreeType " @@ -2099,7 +2132,7 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "文件 “%s” 的格式无效,导入中止。" msgid "Error saving profile to path: '%s'." -msgstr "将配置文件保存到路径 “%s” 时出错。" +msgstr "将配置保存到路径 “%s” 时出错。" msgid "New" msgstr "新建" @@ -2108,7 +2141,7 @@ msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Profile:" -msgstr "配置文件:" +msgstr "配置:" msgid "Reset to Defaults" msgstr "重置为默认值" @@ -2120,25 +2153,25 @@ msgid "Actions:" msgstr "动作:" msgid "Configure Engine Build Profile:" -msgstr "配置引擎构建配置文件:" +msgstr "配置引擎构建配置:" msgid "Please Confirm:" msgstr "请确认:" msgid "Engine Build Profile" -msgstr "引擎构建配置文件" +msgstr "引擎构建配置" msgid "Load Profile" -msgstr "加载配置文件" +msgstr "加载配置" msgid "Export Profile" -msgstr "导出配置文件" +msgstr "导出配置" msgid "Forced classes on detect:" msgstr "强制检测类:" msgid "Edit Build Configuration Profile" -msgstr "编辑构建配置文件" +msgstr "编辑构建配置" msgid "Filter Commands" msgstr "筛选命令" @@ -2241,13 +2274,13 @@ msgid "(none)" msgstr "(无)" msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." -msgstr "要移除当前所选的配置文件“%s”吗?无法撤销。" +msgstr "要移除当前所选的配置“%s”吗?无法撤销。" msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含 “.”" +msgstr "配置必须是有效的文件名,并且不能包含 “.”" msgid "Profile with this name already exists." -msgstr "同名的配置文件已经存在。" +msgstr "同名的配置已经存在。" msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(编辑器已禁用,属性已禁用)" @@ -2273,22 +2306,22 @@ msgstr "主要特性:" msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "配置文件“%s”已存在。请在导入之前先移除该配置文件,导入已中止。" +msgstr "配置“%s”已存在。请在导入之前先移除该配置,导入已中止。" msgid "Reset to Default" msgstr "重置为默认值" msgid "Current Profile:" -msgstr "当前配置文件:" +msgstr "当前配置:" msgid "Create Profile" -msgstr "创建配置文件" +msgstr "创建配置" msgid "Remove Profile" -msgstr "移除配置文件" +msgstr "移除配置" msgid "Available Profiles:" -msgstr "可用配置文件:" +msgstr "可用配置:" msgid "Make Current" msgstr "设为当前" @@ -2300,25 +2333,25 @@ msgid "Export" msgstr "导出" msgid "Configure Selected Profile:" -msgstr "配置所选配置文件:" +msgstr "配置所选配置:" msgid "Extra Options:" msgstr "更多选项:" msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." -msgstr "创建或导入配置文件以编辑可用的类和属性。" +msgstr "创建或导入配置以编辑可用的类和属性。" msgid "New profile name:" -msgstr "新的配置文件名称:" +msgstr "新的配置名称:" msgid "Godot Feature Profile" -msgstr "Godot 功能配置文件" +msgstr "Godot 功能配置" msgid "Import Profile(s)" -msgstr "导入配置文件" +msgstr "导入配置" msgid "Manage Editor Feature Profiles" -msgstr "管理编辑器功能配置文件" +msgstr "管理编辑器功能配置" msgid "Network" msgstr "网络" @@ -2329,9 +2362,6 @@ msgstr "打开" msgid "Select Current Folder" msgstr "选择当前文件夹" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "文件已存在,是否覆盖?" - msgid "Select This Folder" msgstr "选择此文件夹" @@ -2511,7 +2541,7 @@ msgstr "" "color]!" msgid "Top" -msgstr "顶部" +msgstr "顶" msgid "Class:" msgstr "类:" @@ -2819,6 +2849,9 @@ msgstr "修改区域设置地区筛选" msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "修改区域设置筛选模式" +msgid "[Default]" +msgstr "[默认]" + msgid "Select a Locale" msgstr "选择区域" @@ -2834,12 +2867,20 @@ msgstr "编辑筛选器" msgid "Language:" msgstr "语言:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "文字:" + msgid "Country:" msgstr "地区:" msgid "Language" msgstr "语言" +msgctxt "Locale" +msgid "Script" +msgstr "文字" + msgid "Country" msgstr "地区" @@ -3001,14 +3042,14 @@ msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "已将默认布局恢复为原始内容。" msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable." -msgstr "这个对象被标记为只读,所以它是不可编辑的。" +msgstr "这个对象被标记为只读,所以无法编辑。" msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"这个资源属于已导入的场景,不可编辑。\n" +"这个资源属于已导入的场景,所以无法编辑。\n" "请阅读与导入场景相关的文档,以更佳理解此工作流。" msgid "" @@ -3021,7 +3062,7 @@ msgstr "" msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." -msgstr "此资源已导入,因此无法编辑。在导入面板中更改设置并重新导入。" +msgstr "这是导入的资源,因此无法编辑。请在导入面板中更改设置并重新导入。" msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" @@ -3029,8 +3070,8 @@ msgid "" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" -"此场景是导入的,因此不会保留对其所做的更改。\n" -"实例化或继承它将允许您对其进行更改。\n" +"这是导入的场景,因此不会保留对其所做的更改。\n" +"你可以通过实例化或继承对其进行更改。\n" "请阅读与导入场景相关的文档以更好地理解此工作流程。" msgid "Changes may be lost!" @@ -3582,6 +3623,22 @@ msgid "Select Android sources file" msgstr "选择 Android 源文件" msgid "" +"This will set up your project for gradle Android builds by installing the " +"source template to \"res://android/build\".\n" +"You can then apply modifications and build your own custom APK on export " +"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" +"Note that in order to make gradle builds instead of using pre-built APKs, " +"the \"Use Gradle Build\" option should be enabled in the Android export " +"preset." +msgstr "" +"即将为你的项目设置自定义 Android 构建,源码模板会被安装到“res://android/" +"build”。\n" +"你可以对其进行修改,在导出时构建自定义的 APK(添加模块、更改 AndroidManifest." +"xml 等)。\n" +"请注意,要使用自定义构建替代预先构建的 APK,应该在 Android 导出预设中启用“使" +"用 Gradle 构建”选项。" + +msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " @@ -3966,6 +4023,9 @@ msgstr "控制杆 4 向上" msgid "Joystick 4 Down" msgstr "控制杆 4 向下" +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "游戏手柄轴 %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "所有设备" @@ -3978,6 +4038,16 @@ msgstr "正在监听输入..." msgid "Filter by event..." msgstr "按事件筛选..." +msgid "" +"Target platform requires 'ETC2/ASTC' texture compression. Enable 'Import " +"ETC2 ASTC' in Project Settings." +msgstr "目标平台需要“ETC2/ASTC”纹理压缩。请在项目设置中启用“导入 ETC2 ASTC”。" + +msgid "" +"Target platform requires 'S3TC/BPTC' texture compression. Enable 'Import " +"S3TC BPTC' in Project Settings." +msgstr "目标平台需要“S3TC/BPTC”纹理压缩。请在项目设置中启用“导入 S3TC BPTC”。" + msgid "Project export for platform:" msgstr "针对平台导出项目:" @@ -4014,18 +4084,15 @@ msgstr "无法创建文件“%s”。" msgid "Failed to export project files." msgstr "导出项目文件失败。" -msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." -msgstr "无法打开位于“%s”的文件用于读取。" - -msgid "Can't open executable file from path \"%s\"." -msgstr "无法打开位于“%s”的可执行文件。" - msgid "Can't create encrypted file." msgstr "无法创建加密文件。" msgid "Can't open encrypted file to write." msgstr "无法打开加密文件进行写操作。" +msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." +msgstr "无法打开位于“%s”的文件用于读取。" + msgid "Save ZIP" msgstr "保存 ZIP" @@ -4781,6 +4848,9 @@ msgstr "新建配置" msgid "Remove Variation" msgstr "移除变体" +msgid "Preloaded glyphs: %d" +msgstr "预加载字形:%d" + msgid "" "Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-" "rendered." @@ -4846,7 +4916,7 @@ msgid "" "Enter a text and select OpenType features to shape and add all required " "glyphs to pre-render list:" msgstr "" -"输入文本并选择 OpenType 功能来塑形,并将所有必需的字形添加到预渲染列表中:" +"输入文本并选择 OpenType 特性来塑形,并将所有必需的字形添加到预渲染列表中:" msgid "Shape Text and Add Glyphs" msgstr "塑形文本并添加字形" @@ -5149,6 +5219,15 @@ msgid "" "current platform." msgstr "根据当前平台,在“Meta”(“Command”)和“Ctrl”之间自动重映射。" +msgid "Keycode (Latin Equivalent)" +msgstr "键码(等价拉丁字符)" + +msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)" +msgstr "物理键码(美式 QWERTY 键盘上的位置)" + +msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)" +msgstr "键标签(Unicode,不区分大小写)" + msgid "" "The following resources will be duplicated and embedded within this resource/" "object." @@ -5762,6 +5841,9 @@ msgstr "从当前位置倒放选中动画(A)" msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "从结束时间倒放选中动画(Shift+A)" +msgid "Pause/stop animation playback. (S)" +msgstr "暂停/停止动画播放。 (S)" + msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "从头播放选中动画(Shift+D)" @@ -6552,9 +6634,6 @@ msgstr "从 %s 实例化场景时出错" msgid "Change Default Type" msgstr "修改默认类型" -msgid "Set target_position" -msgstr "设置 target_position" - msgid "Set Handle" msgstr "设置处理程序" @@ -6657,14 +6736,14 @@ msgid "" "Enable to also set the Expand flag.\n" "Disable to only set Shrink/Fill flags." msgstr "" -"启用,同时设置扩展标志。\n" -"禁用,只设置收缩/填充标志。" +"启用时还会设置 Expand 标志。\n" +"禁用时只设置 Shrink/Fill 标志。" msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag." msgstr "所选节点的某些父节点不支持扩展标志。" msgid "Align with Expand" -msgstr "对齐展开" +msgstr "对齐并扩展" msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction" msgstr "更改锚点、偏移、增长方向" @@ -6884,9 +6963,17 @@ msgstr "" msgid "Run Multiple Instances" msgstr "运行多个实例" +msgid "Run %d Instance" +msgid_plural "Run %d Instances" +msgstr[0] "运行 %d 个实例" + msgid "Overrides (%d)" msgstr "覆盖(%d)" +msgctxt "Locale" +msgid "Add Script" +msgstr "添加文字" + msgid "Add Locale" msgstr "添加区域" @@ -6897,7 +6984,7 @@ msgid "No supported features" msgstr "不支持的特性" msgid "Features (%d of %d set)" -msgstr "功能(%d / %d)" +msgstr "特性(%d/%d)" msgid "Add Feature" msgstr "添加特性" @@ -7345,6 +7432,12 @@ msgstr "数量:" msgid "Populate" msgstr "填充" +msgid "Set start_position" +msgstr "设置 start_position" + +msgid "Set end_position" +msgstr "设置 end_position" + msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "创建导航多边形" @@ -7378,6 +7471,12 @@ msgstr "修改粒子 AABB" msgid "Change Radius" msgstr "修改半径" +msgid "Change Probe Size" +msgstr "修改探针大小" + +msgid "Change Decal Size" +msgstr "修改贴花大小" + msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "修改胶囊体半径" @@ -7399,6 +7498,15 @@ msgstr "开始位置" msgid "End Location" msgstr "结束位置" +msgid "Change Start Position" +msgstr "修改开始位置" + +msgid "Change End Position" +msgstr "修改结束位置" + +msgid "Change Fog Volume Size" +msgstr "修改雾体积大小" + msgid "Transform Aborted." msgstr "变换中止。" @@ -7929,10 +8037,10 @@ msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "透视视角(角度):" msgid "View Z-Near:" -msgstr "视图 Z-Near:" +msgstr "视图近平面 Z:" msgid "View Z-Far:" -msgstr "视图 Z-Far:" +msgstr "视图远平面 Z:" msgid "Transform Change" msgstr "修改变换" @@ -8592,7 +8700,7 @@ msgid "Evaluate Selection" msgstr "所选内容求值" msgid "Trim Trailing Whitespace" -msgstr "移除尾部空格" +msgstr "移除行尾空格" msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "将缩进转为空格" @@ -8716,7 +8824,7 @@ msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones." msgstr "无法为没有骨骼的 Skeleton3D 节点导出 SkeletonProfile。" msgid "Export Skeleton Profile As..." -msgstr "将骨架配置文件导出为..." +msgstr "将骨架配置导出为..." msgid "Set Bone Parentage" msgstr "设置骨骼父子关系" @@ -8740,7 +8848,7 @@ msgid "Create Physical Skeleton" msgstr "创建物理骨架" msgid "Export Skeleton Profile" -msgstr "导出骨架配置文件" +msgstr "导出骨架配置" msgid "" "Edit Mode\n" @@ -8881,6 +8989,9 @@ msgstr "(空)" msgid "Animations:" msgstr "动画:" +msgid "Animation Speed" +msgstr "动画速度" + msgid "Filter Animations" msgstr "筛选动画" @@ -9667,6 +9778,9 @@ msgstr "绘制图块" msgid "Paste tiles" msgstr "粘贴图块" +msgid "Paint" +msgstr "绘制" + msgid "Shift: Draw line." msgstr "Shift:画直线。" @@ -9685,11 +9799,6 @@ msgstr "连续" msgid "Place Random Tile" msgstr "放置随机图块" -msgid "" -"Defines the probability of painting nothing instead of a randomly selected " -"tile." -msgstr "定义不绘制任何内容而不是绘制随机选择的图块的概率。" - msgid "Scattering:" msgstr "散布:" @@ -9889,9 +9998,6 @@ msgstr "图集设置。图块添加/移除工具(Shift 键创建大图块、Ct msgid "Select tiles." msgstr "选择图块。" -msgid "Paint" -msgstr "绘制" - msgid "Paint properties." msgstr "绘制属性。" @@ -10212,6 +10318,11 @@ msgstr "采样器" msgid "[default]" msgstr "[默认]" +msgid "" +"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance " +"parameter." +msgstr "2D 预览无法正确显示从实例参数中检索到的结果。" + msgid "Add Input Port" msgstr "添加输入端口" @@ -11419,6 +11530,9 @@ msgstr "渲染器可以稍后更改,但可能需要调整场景。" msgid "Version Control Metadata:" msgstr "版本控制元数据:" +msgid "Git" +msgstr "Git" + msgid "Missing Project" msgstr "缺失项目" @@ -11722,12 +11836,12 @@ msgstr "添加输入动作" msgid "Change Action deadzone" msgstr "修改动作死区" +msgid "Change Input Action Event(s)" +msgstr "修改输入动作事件" + msgid "Erase Input Action" msgstr "擦除输入动作" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "重命名输入动作事件" - msgid "Update Input Action Order" msgstr "更新输入动作顺序" @@ -12716,6 +12830,14 @@ msgstr "%d(%s)" msgid "%s/s" msgstr "%s/秒" +msgctxt "Network" +msgid "Down" +msgstr "下载" + +msgctxt "Network" +msgid "Up" +msgstr "上传" + msgid "Incoming RPC" msgstr "传入 RPC" @@ -12888,7 +13010,7 @@ msgid "Remove action set" msgstr "移除动作集" msgid "Add interaction profile" -msgstr "添加交互配置文件" +msgstr "添加交互配置" msgid "Error saving file %s: %s" msgstr "保存文件 %s 时出错:%s" @@ -12900,7 +13022,7 @@ msgid "OpenXR Action map:" msgstr "OpenXR 动作映射:" msgid "Remove interaction profile" -msgstr "移除交互配置文件" +msgstr "移除交互配置" msgid "Action Map" msgstr "动作映射" @@ -12912,10 +13034,10 @@ msgid "Add an action set." msgstr "添加一个动作集。" msgid "Add profile" -msgstr "添加配置文件" +msgstr "添加配置" msgid "Add an interaction profile." -msgstr "添加一个交互配置文件。" +msgstr "添加一个交互配置。" msgid "Save this OpenXR action map." msgstr "保存这个 OpenXR 动作映射。" @@ -13060,12 +13182,25 @@ msgstr "APK 扩展的公钥无效。" msgid "Invalid package name:" msgstr "无效的包名称:" +msgid "\"Use Gradle Build\" must be enabled to use the plugins." +msgstr "必须启用“使用 Gradle 构建”才能使用插件。" + +msgid "OpenXR requires \"Use Gradle Build\" to be enabled" +msgstr "OpenXR 需要启用“使用 Gradle 构建”" + msgid "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "“手部跟踪”只有在当“XR Mode”是“OpenXR”时才有效。" msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "“穿透”只有在当“XR Mode”是“OpenXR”时才有效。" +msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Gradle Build\" is enabled." +msgstr "“导出 AAB”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才有效。" + +msgid "" +"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." +msgstr "“最小 SDK”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才能覆盖。" + msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "“最小 SDK”应当为有效的整数,但获得了无效的“%s”。" @@ -13075,6 +13210,10 @@ msgid "" msgstr "“最小 SDK”不能低于 %d,这是 Godot 库所需要的版本。" msgid "" +"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Gradle Build\" is enabled." +msgstr "“目标 SDK”只有在启用“使用 Gradle 构建”时才能覆盖。" + +msgid "" "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid." msgstr "“目标 SDK”应当为有效的整数,但获得了无效的“%s”。" @@ -13088,6 +13227,14 @@ msgstr "" msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version." msgstr "“目标 SDK”版本必须大于等于“最小 SDK”版本。" +msgid "" +"The \"%s\" renderer is designed for Desktop devices, and is not suitable for " +"Android devices." +msgstr "“%s”渲染器专为桌面设备设计,不适用于 Android 设备。" + +msgid "\"Min SDK\" should be greater or equal to %d for the \"%s\" renderer." +msgstr "“最小 SDK”必须大于等于 %d,才可使用“%s”渲染器。" + msgid "Code Signing" msgstr "代码签名" @@ -13150,6 +13297,13 @@ msgid "Unsupported export format!" msgstr "不支持的导出格式!" msgid "" +"Trying to build from a gradle built template, but no version info for it " +"exists. Please reinstall from the 'Project' menu." +msgstr "" +"尝试从自定义构建模板构建,但是它所使用的版本信息不存在。请从“项目”菜单中重新" +"安装。" + +msgid "" "Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. " "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" @@ -13916,6 +14070,11 @@ msgid "" msgstr "NavigationAgent2D 只能在继承 Node2D 的父节点下使用。" msgid "" +"NavigationLink2D start position should be different than the end position to " +"be useful." +msgstr "NavigationLink2D 的开始位置应该与结束位置不同,才能发挥作用。" + +msgid "" "The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a " "Node2D object." msgstr "NavigationObstacle2D 只能用于为 Node2D 对象避免碰撞。" @@ -13992,11 +14151,16 @@ msgstr "" "的图块一起进行 Y 排序。" msgid "" +"A TileMap layer is set as Y-sorted, but Y-sort is not enabled on the TileMap " +"node itself." +msgstr "TileMap 图层设置为 Y 排序,但 TileMap 节点本身未启用 Y 排序。" + +msgid "" "Isometric TileSet will likely not look as intended without Y-sort enabled " "for the TileMap and all of its layers." msgstr "" -"如果不对 TileMap 和它的所有层启用 Y-sort,Isometric TileSet 可能看起来不像预" -"期的那样。" +"如果不对 TileMap 和它的所有层启用 Y-sort,等轴 TileSet 可能看起来不像预期的那" +"样。" msgid "" "External Skeleton3D node not set! Please set a path to an external " @@ -14056,6 +14220,16 @@ msgstr "" "请统一其缩放(即各轴均相同),修改多边形的顶点。" msgid "" +"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a " +"CollisionObject3D derived node.\n" +"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, " +"CharacterBody3D, etc. to give them a shape." +msgstr "" +"CollisionShape3D 节点只能为 CollisionObject3D 的派生节点提供碰撞形状。\n" +"请将其用作 Area3D、StaticBody3D、RigidBody3D、CharacterBody3D 的子节点以提供" +"形状。" + +msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "CollisionShape3D 必须有形状才能工作。请先为其创建形状资源。" @@ -14202,6 +14376,11 @@ msgid "" msgstr "NavigationAgent3D 只能在继承 Node3D 的父节点下使用。" msgid "" +"NavigationLink3D start position should be different than the end position to " +"be useful." +msgstr "NavigationLink3D 的开始位置应该与结束位置不同,才能发挥作用。" + +msgid "" "The NavigationObstacle3D only serves to provide collision avoidance to a " "Node3D inheriting parent object." msgstr "NavigationObstacle3D 只能用于为继承自 Node3D 的父级对象避免碰撞。" @@ -14439,9 +14618,6 @@ msgstr "" "颜色:#%s\n" "鼠标左键:应用颜色" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "从编辑器窗口中选择一种颜色。" - msgid "Select a picker shape." msgstr "选择选取器形状。" @@ -14489,8 +14665,13 @@ msgstr "你无权访问此文件夹的内容。" msgid "All Files" msgstr "所有文件" -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "必须使用有效的扩展名。" +msgid "" +"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive " +"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API " +"changes." +msgstr "" +"请注意,GraphEdit 和 GraphNode 将在未来的 4.x 版本中进行重构,会涉及大量破坏" +"兼容性的 API 更改。" msgid "Enable grid minimap." msgstr "启用栅格小地图。" @@ -14522,7 +14703,7 @@ msgid "Right-to-Left Mark (RLM)" msgstr "从右至左标志(RLM)" msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)" -msgstr "从左到右嵌入 (LRE) 的开始" +msgstr "开始从左至右嵌入(LRE)" msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)" msgstr "开始从右至左嵌入(RLE)" @@ -14712,6 +14893,13 @@ msgstr "着色器的源资源无效。" msgid "Invalid operator for that type." msgstr "运算符对该类型无效。" +msgid "" +"`%s` precision mode is not available for `gl_compatibility` profile.\n" +"Reverted to `None` precision." +msgstr "" +"`%s` 精度模式在 `gl_compatibility` 配置下不可用。\n" +"已恢复为 `None` 精度。" + msgid "Default Color" msgstr "默认颜色" @@ -15100,6 +15288,9 @@ msgstr "不允许空结构体。" msgid "Uniform instances are not yet implemented for '%s' shaders." msgstr "“%s”着色器尚未实现 uniform 实例。" +msgid "Uniform instances are not supported in gl_compatibility shaders." +msgstr "gl_compatibility 着色器尚未支持 uniform 实例。" + msgid "Varyings cannot be used in '%s' shaders." msgstr "Varying 不能在“%s”着色器中使用。" @@ -15295,7 +15486,7 @@ msgid "Expected a comma in the macro argument list." msgstr "希望在宏参数列表中添加一个逗号。" msgid "Unmatched elif." -msgstr "elif 未配对。" +msgstr "不匹配的 elif。" msgid "Missing condition." msgstr "缺少条件。" @@ -15304,10 +15495,16 @@ msgid "Condition evaluation error." msgstr "条件评估错误。" msgid "Unmatched else." -msgstr "else 未配对。" +msgstr "不匹配的 else。" + +msgid "Invalid else." +msgstr "无效的 else。" msgid "Unmatched endif." -msgstr "endif 未配对。" +msgstr "不匹配的 endif。" + +msgid "Invalid endif." +msgstr "无效的 endif。" msgid "Invalid ifdef." msgstr "无效的 ifdef。" @@ -15338,6 +15535,12 @@ msgstr "无效的 undef。" msgid "Macro expansion limit exceeded." msgstr "已超出宏展开限制。" +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "无效的宏参数列表。" + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "无效的宏参数。" + msgid "Invalid macro argument count." msgstr "无效的宏参数计数。" diff --git a/editor/translations/editor/zh_TW.po b/editor/translations/editor/zh_TW.po index 2b54cdefcc..45a7a15afe 100644 --- a/editor/translations/editor/zh_TW.po +++ b/editor/translations/editor/zh_TW.po @@ -30,7 +30,7 @@ # Chia-Hsiang Cheng <cche0109@student.monash.edu>, 2021, 2022. # 曹恩逢 <nelson22768384@gmail.com>, 2022. # Number18 <secretemail7730@gmail.com>, 2022. -# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2022. +# Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>, 2022, 2023. # Otis Kao <momoslim@gmail.com>, 2022. # YuChiang Chang <chiang.c.tw@gmail.com>, 2022. # 菘菘 <rrt467778@gmail.com>, 2022. @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:44+0000\n" -"Last-Translator: abcabcc <xmmandxpp@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Eric K <eric900601@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" msgid "Unset" -msgstr "未設置" +msgstr "未設定" msgid "Physical" msgstr "物理" @@ -83,23 +83,189 @@ msgstr "滑鼠滾輪向左" msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "滑鼠滾輪向右" +msgid "Mouse Thumb Button 1" +msgstr "滑鼠側面鍵 1" + +msgid "Mouse Thumb Button 2" +msgstr "滑鼠側面鍵 2" + msgid "Button" msgstr "按鈕" +msgid "Double Click" +msgstr "雙擊" + +msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)" +msgstr "滑鼠於位置 (%s) 以 (%s) 的速度移動" + +msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis" +msgstr "左類比搖桿 X軸、類比搖桿 0 X軸" + +msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis" +msgstr "左類比搖桿 Y軸、類比搖桿 0 Y軸" + +msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis" +msgstr "右類比搖桿 X軸、類比搖桿 1 X軸" + +msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis" +msgstr "右類比搖桿 Y軸、類比搖桿 1 Y軸" + +msgid "Joystick 2 X-Axis, Left Trigger, Sony L2, Xbox LT" +msgstr "類比搖桿 2 X軸、左肩板機、Sony L2、Xbox LT" + +msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT" +msgstr "類比搖桿 2 Y軸、右肩板機、Sony R2、Xbox RT" + +msgid "Joystick 3 X-Axis" +msgstr "類比搖桿 3 X軸" + +msgid "Joystick 3 Y-Axis" +msgstr "類比搖桿 3 Y軸" + +msgid "Joystick 4 X-Axis" +msgstr "類比搖桿 4 X軸" + +msgid "Joystick 4 Y-Axis" +msgstr "類比搖桿 4 Y軸" + +msgid "Unknown Joypad Axis" +msgstr "未知的搖桿軸" + +msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f" +msgstr "搖桿於軸 %d (%s) 進行值為 %.2f 的運動" + +msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B" +msgstr "下方動作鍵、Sony 叉鍵 (✕)、Xbox A、Nintendo B" + +msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A" +msgstr "右方動作鍵、Sony 圓圈 (○)、Xbox B、Nintendo A" + +msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y" +msgstr "左方動作鍵、Sony 方塊 (□)、Xbox X、Nintendo Y" + +msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X" +msgstr "上方動作鍵、Sony 三角 (△)、Xbox Y、Nintendo X" + +msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -" +msgstr "返回、Sony Select、Xbox Back、Nintendo -" + +msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home" +msgstr "指南、Sony PS、Xbox Home" + +msgid "Start, Nintendo +" +msgstr "開始、Nintendo +" + +msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS" +msgstr "左類比搖桿、Sony L3、Xbox L/LS" + +msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS" +msgstr "右類比搖桿、Sony R3、Xbox R/RS" + +msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB" +msgstr "左肩鍵、Sony L1、Xbox LB" + +msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB" +msgstr "右肩鍵、Sony R1、Xbox RB" + +msgid "D-pad Up" +msgstr "方向鍵 (D-pad) 上" + +msgid "D-pad Down" +msgstr "方向鍵 (D-pad) 下" + +msgid "D-pad Left" +msgstr "方向鍵 (D-pad) 左" + +msgid "D-pad Right" +msgstr "方向鍵 (D-pad) 右" + +msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture" +msgstr "Xbox Share、PS5 麥克風、Nintendo 截圖" + +msgid "Xbox Paddle 1" +msgstr "Xbox 撥片 1" + +msgid "Xbox Paddle 2" +msgstr "Xbox 撥片 2" + +msgid "Xbox Paddle 3" +msgstr "Xbox 撥片 3" + +msgid "Xbox Paddle 4" +msgstr "Xbox 撥片 4" + +msgid "PS4/5 Touchpad" +msgstr "PS4/5 觸控板" + +msgid "Joypad Button %d" +msgstr "搖桿按鈕 %d" + +msgid "Pressure:" +msgstr "感壓:" + +msgid "touched" +msgstr "按下" + +msgid "released" +msgstr "放開" + +msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points" +msgstr "螢幕 %s 於 (%s) 接收到 %s 個觸控點" + +msgid "" +"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)" +msgstr "螢幕上有 %s 個觸控點於位置 (%s) 以速率 (%s) 拖動" + +msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s" +msgstr "於位置 (%s) 以倍率 %s 使用放大手勢" + +msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)" +msgstr "於位置 (%s) 以加速度 (%s) 使用平移手勢" + +msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s" +msgstr "輸入MIDI,頻道=%s、訊息=%s" + +msgid "Input Event with Shortcut=%s" +msgstr "輸入事件,快捷鍵=%s" + +msgid "Accept" +msgstr "接受" + msgid "Select" msgstr "選擇" msgid "Cancel" msgstr "取消" +msgid "Focus Next" +msgstr "聚焦下一個" + +msgid "Focus Prev" +msgstr "聚焦上一個" + +msgid "Left" +msgstr "左" + +msgid "Right" +msgstr "右" + msgid "Up" -msgstr "上行" +msgstr "上" msgid "Down" -msgstr "下行" +msgstr "下" + +msgid "Page Up" +msgstr "畫面上捲" + +msgid "Page Down" +msgstr "畫面下捲" + +msgid "Home" +msgstr "頁首" msgid "End" -msgstr "結束" +msgstr "頁尾" msgid "Cut" msgstr "剪下" @@ -114,26 +280,125 @@ msgid "Undo" msgstr "復原" msgid "Redo" -msgstr "取消復原" +msgstr "重做" + +msgid "Completion Query" +msgstr "補全請求" + +msgid "New Line" +msgstr "換行" + +msgid "New Blank Line" +msgstr "新增空行" + +msgid "New Line Above" +msgstr "向上換行" msgid "Indent" msgstr "縮排" +msgid "Dedent" +msgstr "取消縮排" + +msgid "Backspace" +msgstr "退格" + +msgid "Backspace Word" +msgstr "退格一個文字" + +msgid "Backspace all to Left" +msgstr "退格至最左側" + msgid "Delete" msgstr "刪除" +msgid "Delete Word" +msgstr "刪除文字" + +msgid "Delete all to Right" +msgstr "刪除右側文字" + +msgid "Caret Left" +msgstr "輸入指標左移" + +msgid "Caret Word Left" +msgstr "輸入指標左移一個字" + +msgid "Caret Right" +msgstr "輸入指標右移" + +msgid "Caret Word Right" +msgstr "輸入指標右移一個字" + +msgid "Caret Up" +msgstr "輸入指標上移" + +msgid "Caret Down" +msgstr "輸入指標下移" + +msgid "Caret Line Start" +msgstr "輸入指標移至最左側" + +msgid "Caret Line End" +msgstr "輸入指標移至最右側" + +msgid "Caret Page Up" +msgstr "輸入指標移至上頁" + +msgid "Caret Page Down" +msgstr "輸入指標移至下頁" + +msgid "Caret Document Start" +msgstr "輸入指標移至文件開頭" + +msgid "Caret Document End" +msgstr "輸入指標移至文件結尾" + +msgid "Caret Add Below" +msgstr "鄉下添加光標" + +msgid "Caret Add Above" +msgstr "鄉上添加光標" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上滾動" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下滾動" + msgid "Select All" msgstr "全部選擇" +msgid "Select Word Under Caret" +msgstr "選擇光標下的單詞" + +msgid "Add Selection for Next Occurrence" +msgstr "將下一個匹配項添加到選區" + +msgid "Clear Carets and Selection" +msgstr "清除光標和選區" + +msgid "Toggle Insert Mode" +msgstr "開關插入模式" + msgid "Duplicate Nodes" msgstr "重複節點" msgid "Delete Nodes" msgstr "刪除節點" +msgid "Go Up One Level" +msgstr "向上一級" + msgid "Refresh" msgstr "重新整理" +msgid "Show Hidden" +msgstr "顯示隱藏的文件" + +msgid "Swap Input Direction" +msgstr "交換輸入方向" + msgid "Invalid input %d (not passed) in expression" msgstr "運算式的輸入%d 無效(未傳遞)" @@ -155,6 +420,12 @@ msgstr "用了無效的引數來建置「%s」" msgid "On call to '%s':" msgstr "呼叫「%s」時:" +msgid "Built-in script" +msgstr "內建腳本" + +msgid "Built-in" +msgstr "內建" + msgid "B" msgstr "B" @@ -176,6 +447,13 @@ msgstr "PiB" msgid "EiB" msgstr "EiB" +msgid "Example: %s" +msgstr "示例: %s" + +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d 個項目" + msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" @@ -184,12 +462,42 @@ msgstr "無效的操作名稱。名稱不可留空或包含 “/”, “:”, msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "已有名稱「%s」的操作。" +msgid "Cannot Revert - Action is same as initial" +msgstr "無法還原 - 動作與初始動作相同" + +msgid "Revert Action" +msgstr "還原動作" + msgid "Add Event" msgstr "新增事件" +msgid "Remove Action" +msgstr "移除動作" + +msgid "Cannot Remove Action" +msgstr "無法移除動作" + +msgid "Edit Event" +msgstr "編輯事件" + +msgid "Remove Event" +msgstr "移除事件" + +msgid "Filter by name..." +msgstr "按名稱篩選..." + +msgid "Clear All" +msgstr "全部清除" + +msgid "Add New Action" +msgstr "新增動作" + msgid "Add" msgstr "新增" +msgid "Show Built-in Actions" +msgstr "顯示内置動作" + msgid "Action" msgstr "操作" @@ -202,6 +510,9 @@ msgstr "時間:" msgid "Value:" msgstr "數值:" +msgid "Update Selected Key Handles" +msgstr "更新所選按鍵控制點" + msgid "Insert Key Here" msgstr "在此插入關鍵畫格" @@ -211,12 +522,30 @@ msgstr "重複所選關鍵畫格" msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "刪除所選關鍵畫格" +msgid "Make Handles Free" +msgstr "改爲自由控制柄" + +msgid "Make Handles Linear" +msgstr "改爲綫性控制柄" + +msgid "Make Handles Balanced" +msgstr "改爲平衡控制柄" + +msgid "Make Handles Mirrored" +msgstr "改爲鏡像控制柄" + +msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)" +msgstr "改爲平衡控制柄 (自動切綫)" + msgid "Add Bezier Point" msgstr "新增貝茲曲線控制點" msgid "Move Bezier Points" msgstr "移動貝茲曲線控制點" +msgid "Animation Change %s" +msgstr "修改動畫 %s" + msgid "Change Animation Length" msgstr "更改動畫長度" @@ -262,6 +591,9 @@ msgstr "調整軌道路徑" msgid "Toggle this track on/off." msgstr "打開/關閉此軌道。" +msgid "Use Blend" +msgstr "使用混合" + msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "更新模式(屬性設定方法)" @@ -514,12 +846,6 @@ msgstr "使用貝茲曲線" msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "貼上關鍵畫格" -msgid "Anim. Optimizer" -msgstr "最佳化動畫工具" - -msgid "Max. Angular Error:" -msgstr "最大角度誤差:" - msgid "Optimize" msgstr "最佳化" @@ -636,6 +962,9 @@ msgstr "新增額外呼叫引數:" msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "額外呼叫引數:" +msgid "Unbind Signal Arguments:" +msgstr "解除綁定訊號引數" + msgid "Receiver Method:" msgstr "接收器方法:" @@ -682,6 +1011,9 @@ msgstr "斷開訊號連接" msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "連接訊號至方法" +msgid "Edit Connection: '%s'" +msgstr "編輯連結: '%s'" + msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "確定要删除所有來自訊號「%s」的連接嗎?" @@ -828,9 +1160,18 @@ msgstr "錯誤:" msgid "%s Error" msgstr "%s 錯誤" +msgid "%s Error:" +msgstr "%s 錯誤:" + msgid "Stack Trace" msgstr "堆疊回溯" +msgid "Stack Trace:" +msgstr "堆疊追蹤:" + +msgid "Delete All Breakpoints in:" +msgstr "移除所有中斷點:" + msgid "Copy Error" msgstr "複製錯誤" @@ -1321,9 +1662,15 @@ msgstr "新增" msgid "Save" msgstr "儲存" +msgid "Profile:" +msgstr "設定:" + msgid "Reset to Defaults" msgstr "重設為預設" +msgid "Please Confirm:" +msgstr "請確認:" + msgid "Export Profile" msgstr "匯出設定檔" @@ -1504,9 +1851,6 @@ msgstr "開啟" msgid "Select Current Folder" msgstr "選擇目前資料夾" -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "檔案已存在,是否覆蓋?" - msgid "Select This Folder" msgstr "選擇此資料夾" @@ -1620,6 +1964,9 @@ msgstr "由於有多個匯入器對檔案 %s 提供了不同的型別,已中 msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(重新)匯入素材" +msgid "Error codes returned:" +msgstr "傳回錯誤碼:" + msgid "Top" msgstr "頂端" @@ -1774,9 +2121,15 @@ msgstr "已解除釘選%s" msgid "Copy Property Path" msgstr "複製屬性路徑" +msgid "Select existing layout:" +msgstr "選擇既存的畫面佈局:" + msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "更改地區設定篩選模式" +msgid "[Default]" +msgstr "[預設]" + msgid "Show All Locales" msgstr "顯示所有地區" @@ -1789,6 +2142,16 @@ msgstr "編輯篩選條件" msgid "Language:" msgstr "語言:" +msgctxt "Locale" +msgid "Script:" +msgstr "文字:" + +msgid "Country:" +msgstr "國家:" + +msgid "Language" +msgstr "語言" + msgid "Variant" msgstr "變體" @@ -1971,12 +2334,18 @@ msgstr "當滑鼠按鍵被按下時無法復原。" msgid "Nothing to undo." msgstr "無變更以復原。" +msgid "Remote Undo: %s" +msgstr "遠端復原: %s" + msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "當滑鼠按鍵按下時無法復原。" msgid "Nothing to redo." msgstr "無變更以復原。" +msgid "Remote Redo: %s" +msgstr "遠端重做: %s" + msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "無法重新載入從未儲存過的場景。" @@ -2511,6 +2880,9 @@ msgstr "在 _run() 方法中填寫邏輯。" msgid "There is an edited scene already." msgstr "已有一個已編輯的場景。" +msgid "Edit Built-in Action" +msgstr "編輯內建動作" + msgid "Common" msgstr "常見" @@ -2529,6 +2901,9 @@ msgstr "快捷鍵" msgid "Binding" msgstr "綁定" +msgid "Joypad Axis %d %s (%s)" +msgstr "搖桿軸 %d %s (%s)" + msgid "All Devices" msgstr "所有裝置" @@ -2568,6 +2943,9 @@ msgstr "無法建立「%s」檔案。" msgid "Failed to export project files." msgstr "無法匯出專案檔。" +msgid "Can't open encrypted file to write." +msgstr "無法開啟加密檔案並寫入。" + msgid "Can't open file to read from path \"%s\"." msgstr "無法打開位於「%s」的檔案用於讀取。" @@ -3134,6 +3512,18 @@ msgstr "重新匯入" msgid "Offset:" msgstr "偏移:" +msgid "Loop:" +msgstr "循環:" + +msgid "Beat Count:" +msgstr "節拍數:" + +msgid "Music Playback:" +msgstr "音樂播放:" + +msgid "Configuration:" +msgstr "設定:" + msgid "Importing Scene..." msgstr "正在匯入場景..." @@ -3168,29 +3558,65 @@ msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "Select folder to extract material resources" +msgstr "選擇資料夾以擷取材質資源" + +msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport" +msgstr "設定路徑將動畫另存為可導入的資源檔案" + +msgid "Can't make material external to file, write error:" +msgstr "無法另存材質為外部檔案,寫入錯誤:" + +msgid "Actions..." +msgstr "動作..." + +msgid "Extract Materials" +msgstr "擷取材質" + +msgid "Set Animation Save Paths" +msgstr "設定動畫儲存路徑" + +msgid "Set Mesh Save Paths" +msgstr "設定網格儲存路徑" + msgid "Meshes" msgstr "網格" msgid "Materials" msgstr "材質" +msgid "Save Extension:" +msgstr "儲存副檔名:" + +msgid "Text: *.tres" +msgstr "文本: *.tres" + +msgid "Binary: *.res" +msgstr "二進位檔案: *.res" + +msgid "Text Resource" +msgstr "文本資源" + +msgid "Binary Resource" +msgstr "二進位檔案資源" + msgid "Select Importer" -msgstr "選擇匯入程式" +msgstr "選擇匯入器" msgid "Importer:" -msgstr "匯入程式:" +msgstr "匯入器:" msgid "Keep File (No Import)" -msgstr "保留檔案(不匯入)" +msgstr "保留檔案 (不匯入)" msgid "%d Files" msgstr "%d 個檔案" msgid "Set as Default for '%s'" -msgstr "設為「%s」的預設" +msgstr "設為「%s」的預設值" msgid "Clear Default for '%s'" -msgstr "清除「%s」的預設" +msgstr "清除「%s」的預設值" msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " @@ -3389,7 +3815,7 @@ msgid "Add Animation" msgstr "新增動畫" msgid "Add %s" -msgstr "新增 %" +msgstr "新增 %s" msgid "Load..." msgstr "載入..." @@ -7195,9 +7621,6 @@ msgstr "修改操作盲區" msgid "Erase Input Action" msgstr "清除輸入操作" -msgid "Rename Input Action Event" -msgstr "重新命名輸入操作事件" - msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "專案設定 (project.godot)" @@ -8360,9 +8783,6 @@ msgstr "連接至 AnimationPlayer 的路徑並未連接至 AnimationPlayer 節 msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "AnimationPlayer 的根節點並非有效節點。" -msgid "Pick a color from the editor window." -msgstr "請自編輯器視窗選擇一個顏色。" - msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "在 16 進位與代碼值之間切換。" @@ -8391,9 +8811,6 @@ msgstr "警告!" msgid "Please Confirm..." msgstr "請確認..." -msgid "Must use a valid extension." -msgstr "必須使用有效的副檔名。" - msgid "Enable grid minimap." msgstr "啟用網格迷你地圖。" @@ -8465,3 +8882,171 @@ msgstr "指派至均勻。" msgid "Constants cannot be modified." msgstr "不可修改常數。" + +msgid "Invalid constant type (samplers are not allowed)." +msgstr "無效的常數型別 (不可使用取樣器)。" + +msgid "Invalid function type (samplers are not allowed)." +msgstr "無效的函式型別 (不可使用取樣器)。" + +msgid "Expected a function name after type." +msgstr "型別後應為函式名稱。" + +msgid "" +"The '%s' qualifier cannot be used within a function parameter declared with " +"'%s'." +msgstr "修飾字「%s」不應被用作宣告為「%s」的函式參數。" + +msgid "Expected a valid data type for argument." +msgstr "應以具體的資料型別作為引數。" + +msgid "Opaque types cannot be output parameters." +msgstr "Opaque 型別不應被用作輸出參數。" + +msgid "Void type not allowed as argument." +msgstr "Void 型別不應被用作引數。" + +msgid "Expected an identifier for argument name." +msgstr "應使用辨識字作為引數名稱。" + +msgid "Function '%s' expects no arguments." +msgstr "函式「%s」不應該存在引數。" + +msgid "Function '%s' must be of '%s' return type." +msgstr "函式「%s」的回傳值必須為「%s」型別。" + +msgid "Expected a '{' to begin function." +msgstr "在函式開頭應添加「{」。" + +msgid "Expected at least one '%s' statement in a non-void function." +msgstr "在非 void 函式中應至少有一個「%s」陳述句。" + +msgid "uniform buffer" +msgstr "uniform 緩衝" + +msgid "Expected a '%s'." +msgstr "應添加「%s」。" + +msgid "Expected a '%s' or '%s'." +msgstr "應添加「%s」或「%s」。" + +msgid "Expected a '%s' after '%s'." +msgstr "應添加「%s」於「%s」後方。" + +msgid "Redefinition of '%s'." +msgstr "重複定義了「%s」。" + +msgid "Unknown directive." +msgstr "未知的指令。" + +msgid "Invalid macro name." +msgstr "無效的巨集名稱。" + +msgid "Macro redefinition." +msgstr "巨集重定義。" + +msgid "Invalid argument name." +msgstr "無效的引數名稱。" + +msgid "Expected a comma in the macro argument list." +msgstr "巨集引數列表中應存在一個逗號。" + +msgid "Unmatched elif." +msgstr "無法配對的 elif。" + +msgid "Missing condition." +msgstr "找不到條件。" + +msgid "Condition evaluation error." +msgstr "條件評估錯誤。" + +msgid "Unmatched else." +msgstr "無法配對的 else。" + +msgid "Invalid else." +msgstr "無效的 else。" + +msgid "Unmatched endif." +msgstr "無法配對的 endif。" + +msgid "Invalid endif." +msgstr "無效的 endif。" + +msgid "Invalid ifdef." +msgstr "無效的 ifndef。" + +msgid "Invalid ifndef." +msgstr "無效的 ifndef。" + +msgid "" +"Shader include load failed. Does the shader include exist? Is there a cyclic " +"dependency?" +msgstr "著色器的標頭檔讀取失敗。請檢查該標頭檔是否存在,或者是否存在循環依賴?" + +msgid "Shader include resource type is wrong." +msgstr "著色器標頭檔的資源型別不正確。" + +msgid "Cyclic include found." +msgstr "發現了循環 include。" + +msgid "Shader max include depth exceeded." +msgstr "超出著色器的最大包含深度。" + +msgid "Invalid pragma directive." +msgstr "無效的 pragma 指令。" + +msgid "Invalid undef." +msgstr "無效的 undef。" + +msgid "Macro expansion limit exceeded." +msgstr "超出巨集展開的限制。" + +msgid "Invalid macro argument list." +msgstr "無效的巨集引數列表。" + +msgid "Invalid macro argument." +msgstr "無效的巨集引數。" + +msgid "Invalid macro argument count." +msgstr "無效的巨集引數計數。" + +msgid "Can't find matching branch directive." +msgstr "找不到對應的分支指令。" + +msgid "Invalid symbols placed before directive." +msgstr "指令前被放置了無效的符號。" + +msgid "Unmatched conditional statement." +msgstr "條件式沒有完成配對。" + +msgid "" +"Direct floating-point comparison (this may not evaluate to `true` as you " +"expect). Instead, use `abs(a - b) < 0.0001` for an approximate but " +"predictable comparison." +msgstr "" +"直接進行浮點數的比較(可能不會像你期望的得到「true」)。請改用「abs(a - b) < " +"0.0001」進行近似但可預測的比較。" + +msgid "The const '%s' is declared but never used." +msgstr "常數「%s」已被宣告,但從未使用。" + +msgid "The function '%s' is declared but never used." +msgstr "函式「%s」已被宣告,但從未使用。" + +msgid "The struct '%s' is declared but never used." +msgstr "結構「%s」已被宣告,但從未使用。" + +msgid "The uniform '%s' is declared but never used." +msgstr "Uniform「%s」已被宣告,但從未使用。" + +msgid "The varying '%s' is declared but never used." +msgstr "Varying「%s」已被宣告,但從未使用。" + +msgid "The local variable '%s' is declared but never used." +msgstr "區域變數「%s」已被宣告,但從未使用。" + +msgid "" +"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded " +"(%d/%d). The shader may not work correctly." +msgstr "" +"這個著色器已經超出此裝置的 %s 的總大小 (%d/%d)。該著色器可能無法正常運作。" diff --git a/editor/translations/properties/de.po b/editor/translations/properties/de.po index f66608bcde..b0afd644d8 100644 --- a/editor/translations/properties/de.po +++ b/editor/translations/properties/de.po @@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 01:12+0000\n" -"Last-Translator: co1inco <colin.meihoefer@gmx.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" +"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/de/>\n" "Language: de\n" @@ -113,6 +113,9 @@ msgstr "Konfiguration" msgid "Name" msgstr "Name" +msgid "Name Localized" +msgstr "Name lokalisiert" + msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -149,18 +152,45 @@ msgstr "Fenster" msgid "Size" msgstr "Größe" +msgid "Viewport Width" +msgstr "Ansichtsfensterbreite" + +msgid "Viewport Height" +msgstr "Ansichtsfensterhöhe" + msgid "Mode" msgstr "Modus" +msgid "Initial Position Type" +msgstr "Art der Ausgangsposition" + +msgid "Initial Position" +msgstr "Ausgangsposition" + +msgid "Initial Screen" +msgstr "Anfangsbildschirm" + msgid "Resizable" msgstr "Verstellbar" msgid "Borderless" msgstr "Rahmenlos" +msgid "Always on Top" +msgstr "Immer im Vordergrund" + msgid "Transparent" msgstr "Transparent" +msgid "No Focus" +msgstr "Kein Fokus" + +msgid "Window Width Override" +msgstr "Fensterbreite überschreiben" + +msgid "Window Height Override" +msgstr "Fensterhöhe überschreiben" + msgid "Energy Saving" msgstr "Energiesparen" @@ -170,18 +200,48 @@ msgstr "Bildschirm an lassen" msgid "Audio" msgstr "Audio" +msgid "Buses" +msgstr "Busse" + +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +msgid "2D Panning Strength" +msgstr "Stärke der 2D-Verschiebung" + +msgid "3D Panning Strength" +msgstr "Stärke der 3D-Verschiebung" + msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "Main Run Args" msgstr "Laufzeitargumente für Main" +msgid "Script" +msgstr "Skript" + +msgid "Search in File Extensions" +msgstr "In Dateierweiterungen suchen" + +msgid "Templates Search Path" +msgstr "Vorlagen-Suchpfad" + +msgid "Naming" +msgstr "Namensgebung" + +msgid "Default Signal Callback Name" +msgstr "Standardmäßiger Name der Signalrückruffunktion" + msgid "Physics" msgstr "Physik" msgid "2D" msgstr "2D" +msgid "Run on Separate Thread" +msgstr "In separatem Thread ausführen" + msgid "3D" msgstr "3D" @@ -194,6 +254,27 @@ msgstr "Einstellungen" msgid "Compression" msgstr "Kompression" +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +msgid "Zstd" +msgstr "Zstd" + +msgid "Long Distance Matching" +msgstr "Fernabgleich" + +msgid "Compression Level" +msgstr "Komprimierungsgrad" + +msgid "Window Log Size" +msgstr "Fensterprotokollgröße" + +msgid "Zlib" +msgstr "Zlib" + +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + msgid "Crash Handler" msgstr "Absturzbehandlung" @@ -206,12 +287,30 @@ msgstr "Am Rendern" msgid "Occlusion Culling" msgstr "Occlusion-Culling" +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + msgid "Limits" msgstr "Grenzen" +msgid "Multithreaded Server" +msgstr "Multithreading-Server" + +msgid "Internationalization" +msgstr "Internationalisierung" + msgid "GUI" msgstr "GUI" +msgid "Rendering Device" +msgstr "Rendering-Gerät" + +msgid "Staging Buffer" +msgstr "Bereitstellungspuffer" + +msgid "Block Size (KB)" +msgstr "Blockgröße (KB)" + msgid "Max Size (MB)" msgstr "Maximale Größe (MB)" @@ -242,6 +341,18 @@ msgstr "Kumulierte Eingabe verwenden" msgid "Device" msgstr "Gerät" +msgid "Alt Pressed" +msgstr "Alt gedrückt" + +msgid "Shift Pressed" +msgstr "Umschalt gedrückt" + +msgid "Ctrl Pressed" +msgstr "Strg gedrückt" + +msgid "Meta Pressed" +msgstr "Meta gedrückt" + msgid "Pressed" msgstr "Gedrückt" @@ -293,6 +404,9 @@ msgstr "Achsenwert" msgid "Index" msgstr "Index" +msgid "Double Tap" +msgstr "Doppeltippen" + msgid "Action" msgstr "Aktion" @@ -320,6 +434,9 @@ msgstr "Controllerwert" msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + msgid "Big Endian" msgstr "Big-Endian" @@ -327,14 +444,11 @@ msgid "Network" msgstr "Netzwerk" msgid "Page Size" -msgstr "Page-Größe" +msgstr "Seitengröße" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Blockierender Modus aktiviert" -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Lese-Chunk-Größe" @@ -353,9 +467,6 @@ msgstr "Maximalgröße des Eingabepuffers" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Maximalgröße des Ausgabepuffers" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Streampartner" - msgid "Resource" msgstr "Ressource" @@ -380,8 +491,8 @@ msgstr "Seed" msgid "State" msgstr "Status" -msgid "Source Code" -msgstr "Quellcode" +msgid "Max Size (KB)" +msgstr "Max. Größe (KB)" msgid "Locale" msgstr "Gebietsschema" @@ -464,15 +575,6 @@ msgstr "Zugriff" msgid "Display Mode" msgstr "Darstellungsmodus" -msgid "Current Dir" -msgstr "Aktuelles Verzeichnis" - -msgid "Current File" -msgstr "Aktuelle Datei" - -msgid "Current Path" -msgstr "Aktueller Pfad" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" @@ -554,18 +656,12 @@ msgstr "Ablenkungsfreier Modus" msgid "Base Type" msgstr "Basistyp" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Bearbeitete Ressource" - msgid "Editable" msgstr "Bearbeitbar" msgid "Toggle Mode" msgstr "Modus umschalten" -msgid "Script Owner" -msgstr "Skripteigentümer" - msgid "Editor Language" msgstr "Editorsprache" @@ -609,7 +705,7 @@ msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "Extramaustasten blättern durch Verlauf" msgid "Theme" -msgstr "Theme" +msgstr "Motiv, Design, oder anscheinend Thema¯\\_(ツ)_/¯" msgid "Preset" msgstr "Vorlage" @@ -1232,6 +1328,9 @@ msgstr "Überabtastung" msgid "Compress" msgstr "Komprimieren" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + msgid "Outline Size" msgstr "Umrissgröße" @@ -1265,9 +1364,6 @@ msgstr "From erstellen" msgid "Delimiter" msgstr "Trennzeichen" -msgid "Preload" -msgstr "Vorladen" - msgid "Columns" msgstr "Spalten" @@ -1449,7 +1545,7 @@ msgid "Available URLs" msgstr "Verfügbare URLs" msgid "Unset" -msgstr "Deaktiviert" +msgstr "Nicht gesetzt" msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -1520,6 +1616,15 @@ msgstr "Warnungen" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "Textur" + +msgid "Separation" +msgstr "Trennung" + +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + msgid "Version Control" msgstr "Versionsverwaltung" @@ -1598,11 +1703,8 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Home-Anzeiger verbergen" -msgid "Input Devices" -msgstr "Eingabegeräte" - -msgid "Pointing" -msgstr "Zeigend" +msgid "XR" +msgstr "XR" msgid "Boot Splash" msgstr "Startladebild" @@ -1610,6 +1712,9 @@ msgstr "Startladebild" msgid "BG Color" msgstr "Hintergrundfarbe" +msgid "Input Devices" +msgstr "Eingabegeräte" + msgid "Environment" msgstr "Umgebung" @@ -1637,6 +1742,9 @@ msgstr "Puffern" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Bewegliches Ereignis-Flushing" +msgid "Pointing" +msgstr "Zeigend" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Druckberührung mit Maus emulieren" @@ -1988,9 +2096,6 @@ msgstr "Skin-Wurzel" msgid "Joints Original" msgstr "Gelenkoriginal" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "Bindungen invertieren" - msgid "Non Joints" msgstr "Nicht-Gelenke" @@ -2855,9 +2960,6 @@ msgstr "Kopiermodus" msgid "Anchor Mode" msgstr "Anker Modus" -msgid "Custom Viewport" -msgstr "Eigenes Ansichtsfenster" - msgid "Left" msgstr "Links" @@ -2873,9 +2975,6 @@ msgstr "Unten" msgid "Smoothed" msgstr "Geglättet" -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Horizontal aktiviert" @@ -2957,9 +3056,6 @@ msgstr "Lokale Koordination" msgid "Draw Order" msgstr "Zeichenreihenfolge" -msgid "Texture" -msgstr "Textur" - msgid "Emission Shape" msgstr "Emissionsform" @@ -3200,24 +3296,9 @@ msgstr "Reisekosten" msgid "Estimate Radius" msgstr "Radius schätzen" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "Rotationswinkel" - msgid "Skew" msgstr "Neigung" -msgid "Global Rotation" -msgstr "Globale Rotation" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Globaler Rotationswinkel" - -msgid "Global Scale" -msgstr "Globale Skalierung" - -msgid "Global Transform" -msgstr "Globales Transform" - msgid "Scroll" msgstr "Rollen" @@ -3998,6 +4079,9 @@ msgstr "Eigenes AABB" msgid "Lightmap Scale" msgstr "Lightmap-Skalierung" +msgid "Visibility Range" +msgstr "Sichtbarkeitsbereich" + msgid "End" msgstr "Ende" @@ -4070,15 +4154,6 @@ msgstr "Wurzel-Node" msgid "Current Animation" msgstr "Aktuelle Animation" -msgid "Assigned Animation" -msgstr "Zugewiesene Animation" - -msgid "Current Animation Length" -msgstr "Aktuelle Animationslänge" - -msgid "Current Animation Position" -msgstr "Aktuelle Animationsposition" - msgid "Playback Options" msgstr "Abspieloptionen" @@ -4142,6 +4217,9 @@ msgstr "Symbol vergrößern" msgid "Use Top Left" msgstr "Oben-Links verwenden" +msgid "Indentation" +msgstr "Einrückung" + msgid "Edit Alpha" msgstr "Alpha bearbeiten" @@ -4493,9 +4571,6 @@ msgstr "Drop-Modus-Optionen" msgid "Audio Track" msgstr "Audiospur" -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - msgid "Paused" msgstr "Pausiert" @@ -4505,9 +4580,6 @@ msgstr "Ausdehnen" msgid "Buffering Msec" msgstr "Puffer ms" -msgid "Stream Position" -msgstr "Streamposition" - msgid "Self Modulate" msgstr "Selbst-Modulieren" @@ -4556,12 +4628,6 @@ msgstr "Übertragungsmodus" msgid "Transfer Channel" msgstr "Transferkanal" -msgid "Owner" -msgstr "Besitzer" - -msgid "Multiplayer" -msgstr "Mehrspieler" - msgid "Editor Description" msgstr "Editorbeschreibung" @@ -4574,15 +4640,6 @@ msgstr "Kollisionshinweise debuggen" msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "Navigationshinweise debuggen" -msgid "Edited Scene Root" -msgstr "bearbeitete Szenenwurzel" - -msgid "Current Scene" -msgstr "Aktuelle Szene" - -msgid "Root" -msgstr "Wurzel" - msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Mehrspielerrundfrage" @@ -4625,9 +4682,6 @@ msgstr "Ansichtsfensterpfad" msgid "Disable 3D" msgstr "3D deaktivieren" -msgid "World 2D" -msgstr "Welt 2D" - msgid "Transparent BG" msgstr "Transparenter Hintergrund" @@ -4664,12 +4718,6 @@ msgstr "Quadrat 2" msgid "Quad 3" msgstr "Quadrat 3" -msgid "Canvas Transform" -msgstr "Leinwand-Transform" - -msgid "Global Canvas Transform" -msgstr "Globales Leinwand-Transform" - msgid "Render Target" msgstr "Renderziel" @@ -4949,9 +4997,6 @@ msgstr "Schließen-Farbe" msgid "Resizer Color" msgstr "Versteller-Farbe" -msgid "Separation" -msgstr "Trennung" - msgid "Title Offset" msgstr "Titelversatz" @@ -5192,6 +5237,9 @@ msgstr "Lichtbeeinflussung" msgid "AO Channel Affect" msgstr "AO-Kanal-Beeinflussung" +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + msgid "Glow" msgstr "Leuchten" @@ -5561,6 +5609,9 @@ msgstr "Sonne" msgid "Panorama" msgstr "Panorama" +msgid "Ground Color" +msgstr "Bodenfarbe" + msgid "Blend" msgstr "Blenden" @@ -5612,9 +5663,6 @@ msgstr "Bis" msgid "Frames" msgstr "Frames" -msgid "Current Frame" -msgstr "Aktueller Frame" - msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -5660,21 +5708,15 @@ msgstr "Standardwert" msgid "Color Default" msgstr "Standardfarbe" -msgid "Canvas" -msgstr "Canvas/ Leinwand" +msgid "Use All Surfaces" +msgstr "Nutze alle Oberflächen" -msgid "Navigation Map" -msgstr "Navigationskarte" - -msgid "Direct Space State" -msgstr "Direkter Raum Zustand" +msgid "Surface Index" +msgstr "Oberflächenindex" msgid "Fallback Environment" msgstr "Ausweichumgebung" -msgid "Scenario" -msgstr "Szenario" - msgid "Plane" msgstr "Ebene" @@ -5903,6 +5945,9 @@ msgstr "Reflexionen" msgid "Texture Array Reflections" msgstr "Textur-Array-Reflexionen" +msgid "GI" +msgstr "GI" + msgid "Overrides" msgstr "Überschreibungen" diff --git a/editor/translations/properties/es.po b/editor/translations/properties/es.po index 40a4fe1441..2d6db926d3 100644 --- a/editor/translations/properties/es.po +++ b/editor/translations/properties/es.po @@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n" -"Last-Translator: Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 06:13+0000\n" +"Last-Translator: andres gallegos <andresgg.prog@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/es/>\n" "Language: es\n" @@ -153,21 +153,42 @@ msgstr "Ventana" msgid "Size" msgstr "Tamaño" +msgid "Viewport Width" +msgstr "Ancho del Viewport" + +msgid "Viewport Height" +msgstr "Altura del Viewport" + msgid "Mode" msgstr "Modo" +msgid "Initial Position Type" +msgstr "Tipo de posición inicial" + +msgid "Initial Position" +msgstr "Posición inicial" + +msgid "Initial Screen" +msgstr "Pantalla inicial" + msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" msgid "Borderless" msgstr "Sin bordes" +msgid "Always on Top" +msgstr "Siempre encima" + msgid "Transparent" msgstr "Transparente" msgid "Extend to Title" msgstr "Extender al Título" +msgid "No Focus" +msgstr "Sin foco" + msgid "Energy Saving" msgstr "Ahorro de Energía" @@ -177,18 +198,42 @@ msgstr "Mantener la Pantalla Activa" msgid "Audio" msgstr "Audio" +msgid "Buses" +msgstr "Buses" + +msgid "General" +msgstr "General" + +msgid "2D Panning Strength" +msgstr "Fuerza de panoramización 2D" + +msgid "3D Panning Strength" +msgstr "Fuerza de panoramización 3D" + msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "Main Run Args" msgstr "Argumentos de la Ejecución Principal" +msgid "Script" +msgstr "Script" + +msgid "Search in File Extensions" +msgstr "Buscar en Extensiones de Archivos" + +msgid "Templates Search Path" +msgstr "Ruta de Búsqueda de Plantillas" + msgid "Physics" msgstr "Física" msgid "2D" msgstr "2D" +msgid "Run on Separate Thread" +msgstr "Ejecutar en Hilo Separado" + msgid "3D" msgstr "3D" @@ -198,11 +243,26 @@ msgstr "Depurar" msgid "Settings" msgstr "Configuración" +msgid "Max Functions" +msgstr "Funciones Máximas" + msgid "Compression" msgstr "Compresión" -msgid "Crash Handler" -msgstr "Manipulador de Colisiones" +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" + +msgid "Zstd" +msgstr "Zstd" + +msgid "Compression Level" +msgstr "Nivel de Compresión" + +msgid "Zlib" +msgstr "Zlib" + +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" msgid "Message" msgstr "Mensaje" @@ -213,12 +273,39 @@ msgstr "Renderización" msgid "Occlusion Culling" msgstr "Occlusion Culling" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + msgid "Limits" msgstr "Límites" +msgid "Multithreaded Server" +msgstr "Servidor Multihilo" + +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalización" + msgid "GUI" msgstr "GUI" +msgid "Timers" +msgstr "Temporizadores" + +msgid "Incremental Search Max Interval Msec" +msgstr "Intervalo Máximo de Busqueda Incremental ms" + +msgid "Rendering Device" +msgstr "Dispositivo de Renderizado" + +msgid "Block Size (KB)" +msgstr "Tamaño del Bloque (KB)" + +msgid "Max Size (MB)" +msgstr "Tamaño Máximo (MB)" + +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador" @@ -228,6 +315,9 @@ msgstr "Modo de Bajo Uso del Procesador en Reposo (µseg)" msgid "Print Error Messages" msgstr "Imprimir Mensajes de Error" +msgid "Max FPS" +msgstr "FPS Máximos" + msgid "Time Scale" msgstr "Escala de Tiempo" @@ -333,9 +423,6 @@ msgstr "Tamaño de Página" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Modo de Bloqueo Activado" -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Leer Tamaño del Fragmento" @@ -354,9 +441,6 @@ msgstr "Tamaño Máximo del Buffer de Entrada" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Tamaño Máximo del Buffer de Salida" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Stream de Pares" - msgid "Resource" msgstr "Recursos" @@ -381,8 +465,8 @@ msgstr "Semilla" msgid "State" msgstr "Estado" -msgid "Source Code" -msgstr "Código Fuente" +msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks" +msgstr "Usar Hilos del Sistema Para Tareas de Baja Prioridad" msgid "Locale" msgstr "Idioma" @@ -393,6 +477,9 @@ msgstr "Test" msgid "Fallback" msgstr "Respaldo" +msgid "Fake BiDi" +msgstr "Falso BiDi" + msgid "Override" msgstr "Anular" @@ -465,15 +552,6 @@ msgstr "Acceso" msgid "Display Mode" msgstr "Modo de Visualización" -msgid "Current Dir" -msgstr "Dirección Actual" - -msgid "Current File" -msgstr "Archivo Actual" - -msgid "Current Path" -msgstr "Ruta Actual" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar Archivos Ocultos" @@ -555,18 +633,12 @@ msgstr "Modo Sin Distracciones" msgid "Base Type" msgstr "Tipo Base" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Recurso Editado" - msgid "Editable" msgstr "Editable" msgid "Toggle Mode" msgstr "Cambiar Modo" -msgid "Script Owner" -msgstr "Propietario del Script" - msgid "Editor Language" msgstr "Idioma del Editor" @@ -609,6 +681,9 @@ msgstr "Abrir Capturas De Pantalla Automáticamente" msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History" msgstr "Botones Extra del Mouse para Navegar por el Historial" +msgid "Show Low Level OpenType Features" +msgstr "Mostrar Características de Bajo Nivel de OpenType" + msgid "Theme" msgstr "Theme" @@ -753,6 +828,9 @@ msgstr "Dibujar Espacios" msgid "Line Spacing" msgstr "Espaciado de Línea" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + msgid "Navigation" msgstr "Navegación" @@ -1269,12 +1347,12 @@ msgstr "Crear Desde" msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" -msgid "Preload" -msgstr "Precarga" - msgid "Columns" msgstr "Columnas" +msgid "Rows" +msgstr "Filas" + msgid "Lossy Quality" msgstr "Con Pérdidas de Calidad" @@ -1329,6 +1407,9 @@ msgstr "Radio" msgid "Occluder" msgstr "Oclusor" +msgid "Simplification Distance" +msgstr "Distancia de Simplificación" + msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -1404,6 +1485,9 @@ msgstr "Detectar 3D" msgid "SVG" msgstr "SVG" +msgid "Convert Colors With Editor Theme" +msgstr "Convertir Colores con el Tema del Editor" + msgid "Atlas File" msgstr "Archivo de Atlas" @@ -1524,6 +1608,15 @@ msgstr "Advertencias" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +msgid "Separation" +msgstr "Separación" + +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + msgid "Version Control" msgstr "Control de Versiones" @@ -1542,6 +1635,12 @@ msgstr "Mostrar Selección de la Raíz del Árbol de Escenas" msgid "Use Favorites Root Selection" msgstr "Usar Selección de Raíces Favoritas" +msgid "Max Chars per Second" +msgstr "Caracteres Máximos por Segundo" + +msgid "Max Warnings per Second" +msgstr "Advertencias Máximas por Segundo" + msgid "File Logging" msgstr "Registro De Archivos" @@ -1554,6 +1653,12 @@ msgstr "Ruta del Registro" msgid "Driver" msgstr "Controlador" +msgid "Renderer" +msgstr "Renderizador" + +msgid "Include Text Server Data" +msgstr "Incluir Datos del Servidor de Texto" + msgid "DPI" msgstr "DPI" @@ -1590,6 +1695,9 @@ msgstr "stdout" msgid "Print FPS" msgstr "Imprimir FPS" +msgid "Print GPU Profile" +msgstr "Imprimir el Perfil de la GPU" + msgid "Verbose stdout" msgstr "Stdout Extendido" @@ -1602,11 +1710,11 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Ocultar Indicador de Inicio" -msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivos de Entrada" +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Ocultar Barra de Estado" -msgid "Pointing" -msgstr "Puntero" +msgid "View Configuration" +msgstr "Configuración de la Vista" msgid "Boot Splash" msgstr "Pantalla de Splash" @@ -1614,6 +1722,9 @@ msgstr "Pantalla de Splash" msgid "BG Color" msgstr "Color de Fondo" +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de Entrada" + msgid "Environment" msgstr "Entorno" @@ -1635,12 +1746,21 @@ msgstr "Usar Filtro" msgid "Icon" msgstr "Icono" +msgid "macOS Native Icon" +msgstr "Ícono Nativo de macOS" + +msgid "Windows Native Icon" +msgstr "Ícono Nativo de Windows" + msgid "Buffering" msgstr "Buffering" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Evento Ágil de Vaciado" +msgid "Pointing" +msgstr "Puntero" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Emular Toque Desde El Mouse" @@ -1893,6 +2013,12 @@ msgstr "Esqueletos" msgid "Animations" msgstr "Animaciones" +msgid "Handle Binary Image" +msgstr "Manejar Imagen Binaria" + +msgid "Blender 3 Path" +msgstr "Ruta de Blender 3" + msgid "FBX" msgstr "FBX" @@ -1992,9 +2118,6 @@ msgstr "Raíz de la Skin" msgid "Joints Original" msgstr "Articulaciones Originales" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "Enlaces Inversos" - msgid "Non Joints" msgstr "Sin Articulaciones" @@ -2703,6 +2826,9 @@ msgstr "Puerto HTTP" msgid "Variant" msgstr "Variante" +msgid "Extensions Support" +msgstr "Soporte de Extensiones" + msgid "VRAM Texture Compression" msgstr "Compresión de Texturas en la VRAM" @@ -2859,8 +2985,8 @@ msgstr "Modo de Copia" msgid "Anchor Mode" msgstr "Modo de Anclaje" -msgid "Custom Viewport" -msgstr "Viewport Personalizado" +msgid "Ignore Rotation" +msgstr "Ignorar Rotación" msgid "Left" msgstr "Izquierda" @@ -2877,9 +3003,6 @@ msgstr "Inferior" msgid "Smoothed" msgstr "Suavizado" -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Horizontal Activado" @@ -2961,9 +3084,6 @@ msgstr "Coordenadas Locales" msgid "Draw Order" msgstr "Orden de dibujo" -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - msgid "Emission Shape" msgstr "Forma de la Emisión" @@ -3204,24 +3324,9 @@ msgstr "Costo del Viaje" msgid "Estimate Radius" msgstr "Estimación del Radio" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "Grados de Rotación" - msgid "Skew" msgstr "Sesgo" -msgid "Global Rotation" -msgstr "Rotación Global" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Grados de Rotación Global" - -msgid "Global Scale" -msgstr "Escala Global" - -msgid "Global Transform" -msgstr "Transformación Global" - msgid "Scroll" msgstr "Scroll" @@ -3309,6 +3414,9 @@ msgstr "Angular" msgid "Torque" msgstr "Torsión" +msgid "Floor" +msgstr "Suelo" + msgid "Max Angle" msgstr "Ángulo Máximo" @@ -3444,6 +3552,9 @@ msgstr "Mantener aspecto" msgid "Cull Mask" msgstr "Cull Mask" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + msgid "Doppler Tracking" msgstr "Seguimiento de Doppler" @@ -3651,6 +3762,9 @@ msgstr "Alineación Vertical" msgid "Uppercase" msgstr "Mayúsculas" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + msgid "Indirect Energy" msgstr "Energía Indirecta" @@ -4017,6 +4131,9 @@ msgstr "Pose" msgid "World Scale" msgstr "Escala del Mundo" +msgid "Play Mode" +msgstr "Modo de Reproducción" + msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" @@ -4074,15 +4191,6 @@ msgstr "Nodo Raíz" msgid "Current Animation" msgstr "Animación Actual" -msgid "Assigned Animation" -msgstr "Animación Asignada" - -msgid "Current Animation Length" -msgstr "Duración Actual de la Animación" - -msgid "Current Animation Position" -msgstr "Posición Actual de la Animación" - msgid "Playback Options" msgstr "Opciones de Reproducción" @@ -4194,6 +4302,9 @@ msgstr "Envoltura Automática" msgid "Mode Overrides Title" msgstr "Sobreescritura" +msgid "Root Subfolder" +msgstr "Subcarpeta raíz" + msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -4497,9 +4608,6 @@ msgstr "Indicadores del Modo de Caída" msgid "Audio Track" msgstr "Pista de Audio" -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -4509,9 +4617,6 @@ msgstr "Expandir" msgid "Buffering Msec" msgstr "Buffering Msec" -msgid "Stream Position" -msgstr "Posición del Stream" - msgid "Self Modulate" msgstr "Modulación Automática" @@ -4560,12 +4665,6 @@ msgstr "Modo de Transferencia" msgid "Transfer Channel" msgstr "Canal de Transferencia" -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multijugador" - msgid "Editor Description" msgstr "Descripción del Editor" @@ -4578,15 +4677,6 @@ msgstr "Sugerencia de Depuración de Colisiones" msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "Sugerencia de Depuración de Navegación" -msgid "Edited Scene Root" -msgstr "Escena Raíz Editada" - -msgid "Current Scene" -msgstr "Escena Actual" - -msgid "Root" -msgstr "Raíz" - msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Encuesta Multijugador" @@ -4611,6 +4701,9 @@ msgstr "Antialias" msgid "Use Debanding" msgstr "Usar Debanding" +msgid "Lights and Shadows" +msgstr "Luces y Sombras" + msgid "Atlas Size" msgstr "Tamaño de Atlas" @@ -4629,9 +4722,6 @@ msgstr "Ruta del Viewport" msgid "Disable 3D" msgstr "Desactivar 3D" -msgid "World 2D" -msgstr "Mundo 2D" - msgid "Transparent BG" msgstr "Fondo Transparente" @@ -4641,6 +4731,9 @@ msgstr "Manejar Entradas Localmente" msgid "Debug Draw" msgstr "Depurar Dibujo" +msgid "Scaling 3D" +msgstr "Escalado 3D" + msgid "Audio Listener" msgstr "Oyente de Audio" @@ -4668,12 +4761,6 @@ msgstr "Cuadrángulo 2" msgid "Quad 3" msgstr "Cuadrángulo 3" -msgid "Canvas Transform" -msgstr "Transformación del Canvas" - -msgid "Global Canvas Transform" -msgstr "Transformación Global del Canvas" - msgid "Render Target" msgstr "Objetivo de Renderizado" @@ -4953,9 +5040,6 @@ msgstr "Cerrar Color" msgid "Resizer Color" msgstr "Cambiar Color" -msgid "Separation" -msgstr "Separación" - msgid "Title Offset" msgstr "Offset del Título" @@ -5148,6 +5232,9 @@ msgstr "Actividad" msgid "Node" msgstr "Nodos" +msgid "Energy Multiplier" +msgstr "Multiplicador de Energía" + msgid "Canvas Max Layer" msgstr "Max de Capas del Lienzo" @@ -5556,6 +5643,9 @@ msgstr "Sol" msgid "Panorama" msgstr "Panorama" +msgid "Ground Color" +msgstr "Color del Suelo" + msgid "Blend" msgstr "Mezcla" @@ -5607,9 +5697,6 @@ msgstr "A" msgid "Frames" msgstr "Fotogramas" -msgid "Current Frame" -msgstr "Cuadro Actual" - msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -5631,6 +5718,9 @@ msgstr "Modos" msgid "Input Name" msgstr "Nombre de Entrada" +msgid "Parameter Name" +msgstr "Nombre del Parámetro" + msgid "Constant" msgstr "Constante" @@ -5655,21 +5745,9 @@ msgstr "Valor Predeterminado" msgid "Color Default" msgstr "Color Predeterminado" -msgid "Canvas" -msgstr "Lienzo" - -msgid "Navigation Map" -msgstr "Mapa de Navegación" - -msgid "Direct Space State" -msgstr "Estado de Espacio Directo" - msgid "Fallback Environment" msgstr "Entorno de Retorno" -msgid "Scenario" -msgstr "Escenario" - msgid "Plane" msgstr "Plano" @@ -5704,7 +5782,7 @@ msgid "Level dB" msgstr "Nivel en dB" msgid "Pan" -msgstr "Pan" +msgstr "Paneo" msgid "Attack (µs)" msgstr "Ataque (µs)" @@ -5889,6 +5967,9 @@ msgstr "Reflexiones" msgid "Texture Array Reflections" msgstr "Reflejos del Array de Texturas" +msgid "GI" +msgstr "GI" + msgid "Overrides" msgstr "Anulaciones" diff --git a/editor/translations/properties/fr.po b/editor/translations/properties/fr.po index 74b674aa1c..c59407213d 100644 --- a/editor/translations/properties/fr.po +++ b/editor/translations/properties/fr.po @@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:12+0000\n" -"Last-Translator: Helix Sir <vincentbarkmann@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-11 13:25+0000\n" +"Last-Translator: Thalya Gauvrit <skar0ps.dev@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/fr/>\n" "Language: fr\n" @@ -428,9 +428,6 @@ msgstr "Taille de page" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Mode de blocage activé" -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Lire la taille des fragment(s)" @@ -440,12 +437,6 @@ msgstr "Données" msgid "Object ID" msgstr "Identifiant de l'Objet" -msgid "Original Class" -msgstr "Classe originale" - -msgid "Recording Properties" -msgstr "Propriétés d'enregistrement" - msgid "Encode Buffer Max Size" msgstr "Taille maximale du tampon d'encodage" @@ -455,9 +446,6 @@ msgstr "Taille maximale du tampon d'entrée" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Taille maximale du tampon de sortie" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Pair de flux" - msgid "Resource" msgstr "Ressource" @@ -497,9 +485,6 @@ msgstr "Graine" msgid "State" msgstr "État" -msgid "Source Code" -msgstr "Code Source" - msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -632,15 +617,6 @@ msgstr "Mode d'affichage" msgid "File Mode" msgstr "Mode fichier" -msgid "Current Dir" -msgstr "Répertoire Actuel" - -msgid "Current File" -msgstr "Fichier Actuel" - -msgid "Current Path" -msgstr "Chemin Actuel" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" @@ -746,18 +722,12 @@ msgstr "Mode Sans Distraction" msgid "Base Type" msgstr "Type de base" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Ressource modifiée" - msgid "Editable" msgstr "Modifiable" msgid "Toggle Mode" msgstr "Basculer le mode" -msgid "Script Owner" -msgstr "Propriétaire du Script" - msgid "Editor Language" msgstr "Langue de l'éditeur" @@ -1551,7 +1521,7 @@ msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgid "Hinting" -msgstr "Optimisation de rendu (hinting)" +msgstr "Suggestion" msgid "Oversampling" msgstr "Sur-échantillonnage" @@ -1592,9 +1562,6 @@ msgstr "Créer à Partir de" msgid "Delimiter" msgstr "Délimiteur" -msgid "Preload" -msgstr "Précharger" - msgid "Columns" msgstr "Colonnes" @@ -1776,7 +1743,7 @@ msgid "Available URLs" msgstr "URLs disponibles" msgid "Unset" -msgstr "Vider" +msgstr "Non défini" msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1847,6 +1814,15 @@ msgstr "Avertissements" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "Texture" + +msgid "Separation" +msgstr "Séparation" + +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + msgid "Version Control" msgstr "Contrôle de version" @@ -1925,18 +1901,15 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Masquer l'indicateur d’accueil" -msgid "Input Devices" -msgstr "Périphériques d'entrée" - -msgid "Pointing" -msgstr "Pointage" - msgid "Boot Splash" msgstr "Écran de démarrage" msgid "BG Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgid "Input Devices" +msgstr "Périphériques d'entrée" + msgid "Environment" msgstr "Environnement" @@ -1964,6 +1937,9 @@ msgstr "Mise en mémoire tampon" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Purge d'événement agile" +msgid "Pointing" +msgstr "Pointage" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Émuler le toucher tactile avec la souris" @@ -2315,9 +2291,6 @@ msgstr "Racine de l'enveloppe" msgid "Joints Original" msgstr "Jointure à l'original" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "Inverser les liens" - msgid "Non Joints" msgstr "Non jointures" @@ -2394,7 +2367,7 @@ msgid "Eye Height" msgstr "Hauteur de l’œil" msgid "IOD" -msgstr "Distance interoculaire" +msgstr "DP" msgid "Display Width" msgstr "Afficher la largeur" @@ -3182,9 +3155,6 @@ msgstr "Mode copie" msgid "Anchor Mode" msgstr "Mode ancre" -msgid "Custom Viewport" -msgstr "Vue personnalisée" - msgid "Left" msgstr "Gauche" @@ -3200,9 +3170,6 @@ msgstr "Bas" msgid "Smoothed" msgstr "Adouci" -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Horizontal Activé" @@ -3284,9 +3251,6 @@ msgstr "Coordonnées locales" msgid "Draw Order" msgstr "Ordre de rendu" -msgid "Texture" -msgstr "Texture" - msgid "Emission Shape" msgstr "Forme d'émission" @@ -3527,24 +3491,9 @@ msgstr "Coût de déplacement" msgid "Estimate Radius" msgstr "Estimer le rayon" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "Degrés de Rotation" - msgid "Skew" msgstr "Biseau" -msgid "Global Rotation" -msgstr "Rotation Globale" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Degrés de Rotation Globale" - -msgid "Global Scale" -msgstr "Échelle Globale" - -msgid "Global Transform" -msgstr "Transformation Globale" - msgid "Scroll" msgstr "Défilement" @@ -4397,15 +4346,6 @@ msgstr "Nœud Racine" msgid "Current Animation" msgstr "Animation actuelle" -msgid "Assigned Animation" -msgstr "Animation assignée" - -msgid "Current Animation Length" -msgstr "Durée de l’animation actuelle" - -msgid "Current Animation Position" -msgstr "Position dans l'animation actuelle" - msgid "Playback Options" msgstr "Options de Lecture" @@ -4820,9 +4760,6 @@ msgstr "Options du Mode Abandon" msgid "Audio Track" msgstr "Piste Audio" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - msgid "Paused" msgstr "En Pause" @@ -4832,9 +4769,6 @@ msgstr "Développer" msgid "Buffering Msec" msgstr "Mise en mémoire tampon ms" -msgid "Stream Position" -msgstr "Position Flux" - msgid "Self Modulate" msgstr "Auto-modulation" @@ -4883,12 +4817,6 @@ msgstr "Mode de Transfert" msgid "Transfer Channel" msgstr "Canal de transfert" -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multijoueur" - msgid "Editor Description" msgstr "Description de l'Editeur" @@ -4901,15 +4829,6 @@ msgstr "Déboguer les indices de collision" msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "Déboguer les indices de navigation" -msgid "Edited Scene Root" -msgstr "Racine de scène modifiée" - -msgid "Current Scene" -msgstr "Scène actuelle" - -msgid "Root" -msgstr "Racine" - msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Poll d'attente active (polling) multijoueur" @@ -4952,9 +4871,6 @@ msgstr "Chemin de la fenêtre d'affichage" msgid "Disable 3D" msgstr "Désactiver 3D" -msgid "World 2D" -msgstr "Monde 2D" - msgid "Transparent BG" msgstr "Arrière-plan transparent" @@ -4991,12 +4907,6 @@ msgstr "Quad 2" msgid "Quad 3" msgstr "Quad 3" -msgid "Canvas Transform" -msgstr "Transformation du canevas" - -msgid "Global Canvas Transform" -msgstr "Transformation du canevas global" - msgid "Render Target" msgstr "Rendre la cible" @@ -5276,9 +5186,6 @@ msgstr "Couleur du bouton Fermer" msgid "Resizer Color" msgstr "Couleur du redimensionneur" -msgid "Separation" -msgstr "Séparation" - msgid "Title Offset" msgstr "Décalage du titre" @@ -5939,9 +5846,6 @@ msgstr "À" msgid "Frames" msgstr "Trames" -msgid "Current Frame" -msgstr "Trame actuelle" - msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -5987,21 +5891,9 @@ msgstr "Valeur par défaut" msgid "Color Default" msgstr "Couleur par défaut" -msgid "Canvas" -msgstr "Canevas" - -msgid "Navigation Map" -msgstr "Carte de navigation" - -msgid "Direct Space State" -msgstr "Etat de l'espace direct" - msgid "Fallback Environment" msgstr "Environnement de repli" -msgid "Scenario" -msgstr "Scénario" - msgid "Plane" msgstr "Plan" @@ -6048,10 +5940,10 @@ msgid "Sidechain" msgstr "Sidechain" msgid "Tap 1" -msgstr "Tap 1" +msgstr "Appuyez sur 1" msgid "Tap 2" -msgstr "Tap 2" +msgstr "Appuyez sur 2" msgid "Feedback" msgstr "Larsen" @@ -6081,10 +5973,10 @@ msgid "Threshold dB" msgstr "Seuil de dB" msgid "Soft Clip dB" -msgstr "dB de Coupure Douce" +msgstr "Écrêtage Doux dB" msgid "Soft Clip Ratio" -msgstr "Ratio de Coupure Douce" +msgstr "Ratio Écrêtage Doux" msgid "Range Min Hz" msgstr "Borne inférieure de la plage (Hz)" diff --git a/editor/translations/properties/it.po b/editor/translations/properties/it.po index b68a503386..87b7a5fe77 100644 --- a/editor/translations/properties/it.po +++ b/editor/translations/properties/it.po @@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:55+0000\n" -"Last-Translator: gianmarco malandra <giamminho12@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 02:38+0000\n" +"Last-Translator: Riteo Siuga <riteo@posteo.net>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/it/>\n" "Language: it\n" @@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "Configurazione" msgid "Name" msgstr "Nome" +msgid "Name Localized" +msgstr "Nome Tradotto" + msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -138,17 +141,38 @@ msgstr "Finestra" msgid "Size" msgstr "Dimensione" +msgid "Viewport Width" +msgstr "Larghezza del Viewport" + +msgid "Viewport Height" +msgstr "Altezza del Viewport" + msgid "Mode" msgstr "Modalità" +msgid "Initial Position" +msgstr "Posizione Iniziale" + +msgid "Initial Screen" +msgstr "Schermata Iniziale" + msgid "Resizable" msgstr "Ridimensionabile" msgid "Borderless" msgstr "Senza contorno" +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +msgid "Window Width Override" +msgstr "Sovrascrivi la Larghezza della Finestra" + +msgid "Window Height Override" +msgstr "Sovrascrivi l'Altezza della Finestra" + msgid "Energy Saving" -msgstr "Risparmio Energia" +msgstr "Risparmio Energetico" msgid "Keep Screen On" msgstr "Mantieni lo Schermo Acceso" @@ -162,12 +186,18 @@ msgstr "Editor" msgid "Main Run Args" msgstr "Parametri Principali Eseguiti" +msgid "Script" +msgstr "Script" + msgid "Physics" msgstr "Fisica" msgid "2D" msgstr "2D" +msgid "Run on Separate Thread" +msgstr "Esegui su un Thread Separato" + msgid "3D" msgstr "3D" @@ -177,9 +207,24 @@ msgstr "Debug" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" +msgid "Profiler" +msgstr "Profilatore" + msgid "Compression" msgstr "Compressione" +msgid "Formats" +msgstr "Formati" + +msgid "Compression Level" +msgstr "Livello di Compressione" + +msgid "Zlib" +msgstr "Zlib" + +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + msgid "Crash Handler" msgstr "Gestore di Crash" @@ -189,12 +234,27 @@ msgstr "Messaggio" msgid "Rendering" msgstr "Renderer" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + msgid "Limits" msgstr "Limiti" +msgid "Multithreaded Server" +msgstr "Server Multithreading" + +msgid "Internationalization" +msgstr "Lingue" + msgid "GUI" msgstr "Interfaccia Grafica" +msgid "Rendering Device" +msgstr "Dispositivo per il Rendering" + +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Modalità Processore a Basso Consumo" @@ -243,6 +303,9 @@ msgstr "Coefficiente" msgid "Button Index" msgstr "Indice Pulsante Mouse" +msgid "Double Click" +msgstr "Doppio click" + msgid "Tilt" msgstr "Tilt" @@ -303,9 +366,6 @@ msgstr "Dimensione Pagina" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Modalità Blocco Attivata" -msgid "Connection" -msgstr "Connessione" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Leggi Dimensione Chunk" @@ -324,9 +384,6 @@ msgstr "Dimensione Massima Input Buffer" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Dimensione Massima Output Buffer" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Stream Peer" - msgid "Resource" msgstr "Risorsa" @@ -351,9 +408,6 @@ msgstr "Seme" msgid "State" msgstr "Stato" -msgid "Source Code" -msgstr "Codice Sorgente" - msgid "Locale" msgstr "Locale" @@ -426,15 +480,6 @@ msgstr "Accedi" msgid "Display Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione" -msgid "Current Dir" -msgstr "Cartella Corrente" - -msgid "Current File" -msgstr "File Corrente" - -msgid "Current Path" -msgstr "Percorso Corrente" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra File Nascosti" @@ -442,7 +487,7 @@ msgid "Disable Overwrite Warning" msgstr "Disabilita Avviso di Sovrascrittura" msgid "Import" -msgstr "Importare" +msgstr "Importa" msgid "Reimport Missing Imported Files" msgstr "Reimporta Files Importati Mancanti" @@ -516,18 +561,12 @@ msgstr "Modalità senza distrazioni" msgid "Base Type" msgstr "Tipo di Base" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Risorsa Modificata" - msgid "Editable" msgstr "Elemento Modificabile" msgid "Toggle Mode" msgstr "Commuta la modalità" -msgid "Script Owner" -msgstr "Autore Script" - msgid "Editor Language" msgstr "Lingua dell'Editor" @@ -1173,6 +1212,9 @@ msgstr "Password" msgid "Compress" msgstr "Comprimi" +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + msgid "Transform" msgstr "Trasformazione" @@ -1200,9 +1242,6 @@ msgstr "Crea da" msgid "Delimiter" msgstr "Delimitatore" -msgid "Preload" -msgstr "Pre-carica" - msgid "Lossy Quality" msgstr "Qualità Lossy" @@ -1369,7 +1408,7 @@ msgid "Available URLs" msgstr "URLs Disponibili" msgid "Unset" -msgstr "Non Impostato" +msgstr "Non impostato" msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -1434,6 +1473,15 @@ msgstr "Avvisi" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "Texture" + +msgid "Separation" +msgstr "Separazione" + +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + msgid "Version Control" msgstr "Controllo della versione" @@ -1512,11 +1560,8 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Nascondi Indicatore Home" -msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivi Input" - -msgid "Pointing" -msgstr "Puntamento" +msgid "XR" +msgstr "XR" msgid "Boot Splash" msgstr "Sfondo Di Avvio" @@ -1524,6 +1569,9 @@ msgstr "Sfondo Di Avvio" msgid "BG Color" msgstr "Colore Sfondo" +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivi Input" + msgid "Environment" msgstr "Ambiente" @@ -1551,6 +1599,9 @@ msgstr "Buffering" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Svuotamento degli eventi usando l'algoritmo Agile" +msgid "Pointing" +msgstr "Puntamento" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Emula Tocco Da Mouse" @@ -2457,6 +2508,9 @@ msgstr "Publisher" msgid "Landscape" msgstr "Panorama" +msgid "Tiles" +msgstr "Tasselli" + msgid "Web" msgstr "Web" @@ -2520,11 +2574,14 @@ msgstr "Fotogramma" msgid "Point" msgstr "Punto" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + msgid "Top" msgstr "In cima" -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" +msgid "Right" +msgstr "Destra" msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Orizzontale Abilitato" @@ -2550,9 +2607,6 @@ msgstr "FPS fisso" msgid "Drawing" msgstr "Disegnare" -msgid "Texture" -msgstr "Texture" - msgid "Sphere Radius" msgstr "Raggio della Sfera" @@ -2562,18 +2616,15 @@ msgstr "Punti" msgid "Colors" msgstr "Colori" +msgid "Default Color" +msgstr "Colore predefinito" + msgid "Multimesh" msgstr "Multimesh" msgid "Navigation Layers" msgstr "Livelli Navigazione" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "Rotazione in Gradi" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Rotazione Globale in Gradi" - msgid "Scroll" msgstr "Scorrere" @@ -2661,6 +2712,9 @@ msgstr "Spostamento" msgid "End" msgstr "Fine" +msgid "Pose" +msgstr "Posa" + msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" @@ -2682,9 +2736,15 @@ msgstr "Nodo Radice" msgid "Button Group" msgstr "Gruppo Pulsanti" +msgid "Indentation" +msgstr "Indentazione" + msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" +msgid "Focus" +msgstr "Seleziona" + msgid "Next" msgstr "Successivo" @@ -2805,9 +2865,6 @@ msgstr "Disegno" msgid "Radial Fill" msgstr "Riempimento Radiale" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - msgid "Expand" msgstr "Espandi" @@ -2826,9 +2883,6 @@ msgstr "Modalità Trasferimento" msgid "Transfer Channel" msgstr "Canale Di Trasferimento" -msgid "Current Scene" -msgstr "Scena Corrente" - msgid "Shapes" msgstr "Forme" @@ -2844,6 +2898,12 @@ msgstr "Schermo Attuale" msgid "Min Size" msgstr "Dimensione Min" +msgid "2D Physics" +msgstr "Fisica 2D" + +msgid "3D Physics" +msgstr "Fisica 3D" + msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -2865,9 +2925,6 @@ msgstr "Separatore" msgid "Submenu" msgstr "Sottomenù" -msgid "Separation" -msgstr "Separazione" - msgid "Cursor" msgstr "Cursore" @@ -2883,6 +2940,15 @@ msgstr "Luce Ambientale" msgid "Source" msgstr "Sorgente" +msgid "SSAO" +msgstr "SSAO" + +msgid "SSIL" +msgstr "SSIL" + +msgid "Glow" +msgstr "Bagliore" + msgid "2" msgstr "2" @@ -2937,6 +3003,9 @@ msgstr "Normal Texture" msgid "B" msgstr "B" +msgid "Ground Color" +msgstr "Colore del terreno" + msgid "Blend" msgstr "Fondi" @@ -2967,6 +3036,12 @@ msgstr "Costante" msgid "Function" msgstr "Funzioni" +msgid "Use All Surfaces" +msgstr "Usa tutte le superfici" + +msgid "Surface Index" +msgstr "Indice di superficie" + msgid "Fallback Environment" msgstr "Ambiente di ripiego" @@ -2979,12 +3054,21 @@ msgstr "Vertice" msgid "Fragment" msgstr "Frammento" +msgid "Shadow Atlas" +msgstr "Atlas delle ombre" + msgid "Reflections" msgstr "Riflessi" +msgid "GI" +msgstr "GI" + msgid "Overrides" msgstr "Sovrascrizioni" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + msgid "Shaders" msgstr "Shaders" diff --git a/editor/translations/properties/ja.po b/editor/translations/properties/ja.po index 60b30d9404..a185add1a0 100644 --- a/editor/translations/properties/ja.po +++ b/editor/translations/properties/ja.po @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Saitos <purifyzombie@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 07:45+0000\n" +"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -72,6 +72,9 @@ msgstr "構成" msgid "Name" msgstr "名前" +msgid "Name Localized" +msgstr "ローカライズされた名前" + msgid "Description" msgstr "説明" @@ -108,9 +111,24 @@ msgstr "ウィンドウ" msgid "Size" msgstr "サイズ" +msgid "Viewport Width" +msgstr "ビューポートの幅" + +msgid "Viewport Height" +msgstr "ビューポートの高さ" + msgid "Mode" msgstr "モード" +msgid "Initial Position Type" +msgstr "初期位置タイプ" + +msgid "Initial Position" +msgstr "初期位置" + +msgid "Initial Screen" +msgstr "初期スクリーン" + msgid "Resizable" msgstr "サイズを変更可能" @@ -294,9 +312,6 @@ msgstr "ページサイズ" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "ブロッキングモードを有効化" -msgid "Connection" -msgstr "接続" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "読み取りチャンクサイズ" @@ -315,9 +330,6 @@ msgstr "入力バッファの上限サイズ" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "出力バッファの上限サイズ" -msgid "Stream Peer" -msgstr "ストリーム ピア" - msgid "Resource" msgstr "リソース" @@ -342,9 +354,6 @@ msgstr "シード値" msgid "State" msgstr "状態" -msgid "Source Code" -msgstr "ソースコード" - msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -429,15 +438,6 @@ msgstr "アクセス" msgid "Display Mode" msgstr "表示モード" -msgid "Current Dir" -msgstr "現在のディレクトリ" - -msgid "Current File" -msgstr "現在のファイル" - -msgid "Current Path" -msgstr "現在のパス" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示" @@ -519,18 +519,12 @@ msgstr "集中モード" msgid "Base Type" msgstr "基底型" -msgid "Edited Resource" -msgstr "編集したリソース" - msgid "Editable" msgstr "編集可能" msgid "Toggle Mode" msgstr "モード切り替え" -msgid "Script Owner" -msgstr "スクリプトのオーナー" - msgid "Editor Language" msgstr "エディターの言語" @@ -1503,6 +1497,15 @@ msgstr "警告" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "テクスチャ" + +msgid "Separation" +msgstr "分離" + +msgid "Speed" +msgstr "速さ" + msgid "Version Control" msgstr "バージョンコントロール" @@ -1581,12 +1584,6 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "ホームインジケーターを隠す" -msgid "Input Devices" -msgstr "入力デバイス" - -msgid "Pointing" -msgstr "ポインティング" - msgid "XR" msgstr "XR" @@ -1596,6 +1593,9 @@ msgstr "ブートスプラッシュ" msgid "BG Color" msgstr "背景色" +msgid "Input Devices" +msgstr "入力デバイス" + msgid "Environment" msgstr "環境" @@ -1623,6 +1623,9 @@ msgstr "バッファリング" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "即座にイベントフラッシュ" +msgid "Pointing" +msgstr "ポインティング" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "マウスでタッチ操作をエミュレート" @@ -2304,9 +2307,6 @@ msgstr "コピーモード" msgid "Anchor Mode" msgstr "アンカーモード" -msgid "Custom Viewport" -msgstr "カスタムビューポート" - msgid "Left" msgstr "左" @@ -2322,9 +2322,6 @@ msgstr "下" msgid "Smoothed" msgstr "スムージング" -msgid "Speed" -msgstr "速さ" - msgid "Draw Screen" msgstr "スクリーンを描画する" @@ -2364,9 +2361,6 @@ msgstr "ランダム性" msgid "Lifetime Randomness" msgstr "生存時間のランダム性" -msgid "Texture" -msgstr "テクスチャ" - msgid "Points" msgstr "点" @@ -2436,12 +2430,6 @@ msgstr "ボーダー" msgid "Round Precision" msgstr "丸め精度" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "回転角度" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "グローバル回転角度" - msgid "Ignore Camera Zoom" msgstr "カメラのズームを無視" @@ -2611,7 +2599,7 @@ msgid "Use AABB Center" msgstr "AABBセンターを使用" msgid "End" -msgstr "終り" +msgstr "End" msgid "Sync" msgstr "同期" @@ -2691,9 +2679,6 @@ msgstr "ドラッグして再配置可能" msgid "Syntax Highlighter" msgstr "シンタックスハイライト" -msgid "Volume" -msgstr "ボリューム" - msgid "Z Index" msgstr "Zインデックス" @@ -2715,9 +2700,6 @@ msgstr "転送モード" msgid "Transfer Channel" msgstr "転送チャンネル" -msgid "Current Scene" -msgstr "現在のシーン" - msgid "Screen Space AA" msgstr "スクリーンスペースAA" @@ -2781,9 +2763,6 @@ msgstr "サブメニュー" msgid "Font Separator" msgstr "フォントセパレータ" -msgid "Separation" -msgstr "分離" - msgid "Cursor" msgstr "カーソル" @@ -2850,9 +2829,6 @@ msgstr "プレビュー" msgid "Transform Format" msgstr "変換形式" -msgid "Transform Array" -msgstr "Transformの配列" - msgid "Parsed Geometry Type" msgstr "解析されたジオメトリ型" diff --git a/editor/translations/properties/ko.po b/editor/translations/properties/ko.po index 9118036e30..a309aeaaf4 100644 --- a/editor/translations/properties/ko.po +++ b/editor/translations/properties/ko.po @@ -268,9 +268,6 @@ msgstr "페이지 크기" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Blocking 모드 활성화" -msgid "Connection" -msgstr "연결" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "청크 크기 읽기" @@ -289,9 +286,6 @@ msgstr "입력 버퍼 최대 크기" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "출력 버퍼 최대 크기" -msgid "Stream Peer" -msgstr "스트림 피어" - msgid "Resource" msgstr "리소스" @@ -313,9 +307,6 @@ msgstr "시드" msgid "State" msgstr "상태" -msgid "Source Code" -msgstr "소스 코드" - msgid "Locale" msgstr "위치" @@ -391,15 +382,6 @@ msgstr "액세스" msgid "Display Mode" msgstr "표시 모드" -msgid "Current Dir" -msgstr "현재 디렉토리" - -msgid "Current File" -msgstr "현재 파일" - -msgid "Current Path" -msgstr "현재 경로" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "숨김 파일 표시" @@ -481,18 +463,12 @@ msgstr "집중 모드" msgid "Base Type" msgstr "기본 타입" -msgid "Edited Resource" -msgstr "변경된 리소스" - msgid "Editable" msgstr "편집 가능" msgid "Toggle Mode" msgstr "모드 토글" -msgid "Script Owner" -msgstr "스크립트 소유자" - msgid "Editor Language" msgstr "에디터 언어" @@ -1405,6 +1381,15 @@ msgstr "경고" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "텍스쳐" + +msgid "Separation" +msgstr "분리" + +msgid "Speed" +msgstr "속력" + msgid "Version Control" msgstr "버전 컨트롤" @@ -1483,18 +1468,15 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "홈 표시기 숨기기" -msgid "Input Devices" -msgstr "입력 장치" - -msgid "Pointing" -msgstr "포인팅" - msgid "Boot Splash" msgstr "부트 스플래쉬" msgid "BG Color" msgstr "배경색" +msgid "Input Devices" +msgstr "입력 장치" + msgid "Environment" msgstr "환경" @@ -1522,6 +1504,9 @@ msgstr "버퍼링" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "애자일 이벤트 플러싱" +msgid "Pointing" +msgstr "포인팅" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "마우스 터치 에뮬레이트" @@ -1864,9 +1849,6 @@ msgstr "스킨 루트" msgid "Joints Original" msgstr "관절 원본" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "역결합" - msgid "Non Joints" msgstr "비 관절" @@ -2116,9 +2098,6 @@ msgstr "최대 거리" msgid "Top" msgstr "맨 위" -msgid "Speed" -msgstr "속력" - msgid "Input" msgstr "입력" @@ -2128,9 +2107,6 @@ msgstr "시간" msgid "Randomness" msgstr "무작위성" -msgid "Texture" -msgstr "텍스쳐" - msgid "Points" msgstr "점" @@ -2155,15 +2131,6 @@ msgstr "내비게이션 레이어" msgid "Max Speed" msgstr "최대 속도" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "회전 각도" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "전역 회전 각도" - -msgid "Global Scale" -msgstr "전역 스케일" - msgid "Base Offset" msgstr "기본 오프셋" @@ -2311,9 +2278,6 @@ msgstr "단계" msgid "Syntax Highlighter" msgstr "구문 강조" -msgid "Volume" -msgstr "볼륨" - msgid "Z Index" msgstr "Z 인덱스" @@ -2326,9 +2290,6 @@ msgstr "전송 모드" msgid "Transfer Channel" msgstr "전송 채널" -msgid "Current Scene" -msgstr "현재 씬" - msgid "Audio Listener" msgstr "오디오 리스너" @@ -2365,9 +2326,6 @@ msgstr "분리 기호" msgid "Submenu" msgstr "하위 메뉴" -msgid "Separation" -msgstr "분리" - msgid "Cursor" msgstr "커서" diff --git a/editor/translations/properties/pl.po b/editor/translations/properties/pl.po index 836a4ac81d..4b87cac56d 100644 --- a/editor/translations/properties/pl.po +++ b/editor/translations/properties/pl.po @@ -75,17 +75,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:19+0000\n" -"Last-Translator: RM <synaptykq@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:58+0000\n" +"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" -"godot/pl/>\n" +"godot-properties/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -96,9 +96,18 @@ msgstr "Konfiguracja" msgid "Name" msgstr "Nazwa" +msgid "Name Localized" +msgstr "Nazwa lokalizowana" + +msgid "Description" +msgstr "Opis" + msgid "Run" msgstr "Uruchom" +msgid "Main Scene" +msgstr "Scena główna" + msgid "Disable stdout" msgstr "Wyłączenie stdout" @@ -126,15 +135,57 @@ msgstr "Okno" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" +msgid "Viewport Width" +msgstr "Szerokość rzutni" + +msgid "Viewport Height" +msgstr "Wysokość rzutni" + +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +msgid "Initial Position Type" +msgstr "Typ początkowej pozycji" + +msgid "Initial Position" +msgstr "Początkowa pozycja" + +msgid "Initial Screen" +msgstr "Ekran początkowy" + msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" msgid "Borderless" msgstr "Bez obramowania" +msgid "Always on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +msgid "Transparent" +msgstr "Przeźroczyste" + +msgid "Extend to Title" +msgstr "Rozszerz do tytułu" + +msgid "No Focus" +msgstr "Bez skupienia" + +msgid "Window Width Override" +msgstr "Nadpisanie szerokości okna" + +msgid "Window Height Override" +msgstr "Nadpisanie wysokości okna" + +msgid "Energy Saving" +msgstr "Oszczędzanie energii" + msgid "Keep Screen On" msgstr "Zachowaj włączony ekran" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + msgid "Editor" msgstr "Edytor" @@ -156,12 +207,33 @@ msgstr "Debugowanie" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + msgid "Message" msgstr "Wiadomość" msgid "Rendering" msgstr "Renderowanie" +msgid "Limits" +msgstr "Limity" + +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacjonalizacja" + +msgid "Rendering Device" +msgstr "Urządzenie renderujące" + +msgid "Block Size (KB)" +msgstr "Rozmiar bloku (KB)" + +msgid "Max Size (MB)" +msgstr "Maks. rozmiar (MB)" + +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "Tryb niskiego wykorzystania procesora" @@ -186,6 +258,9 @@ msgstr "Użyj skumulowanego wejścia" msgid "Device" msgstr "Urządzenie" +msgid "Window ID" +msgstr "ID Okna" + msgid "Pressed" msgstr "Wciśnięty" @@ -210,6 +285,9 @@ msgstr "Czynnik" msgid "Button Index" msgstr "Indeks przycisków" +msgid "Double Click" +msgstr "Podwójne kliknięcie" + msgid "Tilt" msgstr "Pochylenie" @@ -261,12 +339,15 @@ msgstr "Wartość kontrolera" msgid "Big Endian" msgstr "Big endian" +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +msgid "Page Size" +msgstr "Rozmiar strony" + msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Tryb blokowania włączony" -msgid "Connection" -msgstr "Połączenie" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Odczytaj rozmiar fragmentu" @@ -285,9 +366,6 @@ msgstr "Maks. rozmiar bufora wejściowego" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Maksymalna wielkość bufora wyjściowego" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Członek transmisji" - msgid "Resource" msgstr "Zasób" @@ -297,9 +375,6 @@ msgstr "Ścieżka" msgid "Data Array" msgstr "Tablica danych" -msgid "Blocking Handshake" -msgstr "Blokowanie uścisku dłoni" - msgid "Max Pending Connections" msgstr "Maks. liczba połączeń oczekujących" @@ -309,9 +384,6 @@ msgstr "Ziarno" msgid "State" msgstr "Stan" -msgid "Source Code" -msgstr "Kod źródłowy" - msgid "Locale" msgstr "Ustawienia regionalne" @@ -360,15 +432,6 @@ msgstr "Animacja" msgid "Easing" msgstr "Wygładzanie" -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -msgid "Editors" -msgstr "Edytory" - -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - msgid "Remote Port" msgstr "Zdalny port" @@ -387,15 +450,6 @@ msgstr "Dostęp" msgid "Display Mode" msgstr "Tryb wyświetlania" -msgid "Current Dir" -msgstr "Bieżący katalog" - -msgid "Current File" -msgstr "Bieżący Plik" - -msgid "Current Path" -msgstr "Bieżąca ścieżka" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pokaż ukryte pliki" @@ -432,14 +486,14 @@ msgstr "Sprawdzone" msgid "Keying" msgstr "Kluczowanie" -msgid "Main Scene" -msgstr "Scena główna" +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" msgid "Show Update Spinner" msgstr "Pokaż suwak aktualizacji" msgid "Update Continuously" -msgstr "Aktualizuj ciągle" +msgstr "Stale aktualizuj" msgid "Localize Settings" msgstr "Lokalizuj ustawienia" @@ -477,18 +531,12 @@ msgstr "Tryb bez rozproszeń" msgid "Base Type" msgstr "Typ bazowy" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Edytowany zasób" - msgid "Editable" msgstr "Edytowalny" msgid "Toggle Mode" msgstr "Przełącz tryb" -msgid "Script Owner" -msgstr "Właściciel skryptu" - msgid "Editor Language" msgstr "Język edytora" @@ -535,7 +583,7 @@ msgid "Theme" msgstr "Motyw" msgid "Preset" -msgstr "Profil" +msgstr "Ustawienia wstępne" msgid "Base Color" msgstr "Kolor podstawowy" @@ -700,7 +748,7 @@ msgid "Sort Members Outline Alphabetically" msgstr "Posortuj szkic członków alfabetycznie" msgid "Completion" -msgstr "Ukończenie" +msgstr "Uzupełnianie" msgid "Idle Parse Delay" msgstr "Opóźnienie interpretacji" @@ -735,6 +783,9 @@ msgstr "Rozmiar czcionki kodu w pomocy" msgid "Help Title Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki tytułu w pomocy" +msgid "Editors" +msgstr "Edytory" + msgid "Grid Map" msgstr "Siatka" @@ -1131,9 +1182,21 @@ msgstr "Serwer plików" msgid "Password" msgstr "Hasło" +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +msgid "Oversampling" +msgstr "Nadpróbkowanie" + msgid "Compress" msgstr "Skompresuj" +msgid "Language" +msgstr "Język" + +msgid "Transform" +msgstr "Przekształcanie" + msgid "Collada" msgstr "Collada" @@ -1158,18 +1221,9 @@ msgstr "Utwórz z" msgid "Delimiter" msgstr "Separator" -msgid "Preload" -msgstr "Ładuj przed" - -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - msgid "Lossy Quality" msgstr "Stratna jakość" -msgid "BPTC LDR" -msgstr "LDR BPTC" - msgid "Mipmaps" msgstr "Mipmapy" @@ -1224,12 +1278,6 @@ msgstr "Optymalizator" msgid "Max Angular Error" msgstr "Maks. błąd kątowy" -msgid "Compression" -msgstr "Kompresja" - -msgid "Page Size" -msgstr "Rozmiar strony" - msgid "Nodes" msgstr "Węzły" @@ -1335,6 +1383,9 @@ msgstr "Używaj wątków" msgid "Available URLs" msgstr "Dostępne URL" +msgid "Unset" +msgstr "Wymaż" + msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -1386,6 +1437,9 @@ msgstr "Ostrzeżenia" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" + msgid "Version Control" msgstr "Kontrola wersji" @@ -1398,9 +1452,6 @@ msgstr "Ścieżka do publicznego klucza SSH" msgid "SSH Private Key Path" msgstr "Ścieżka do prywatnego klucza SSH" -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - msgid "Verbose stdout" msgstr "Werbalne stdout" @@ -1413,21 +1464,33 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Ukryj wskaźnik powitalny" +msgid "XR" +msgstr "XR" + msgid "Boot Splash" msgstr "Ekran uruchamiania" msgid "BG Color" msgstr "Kolor tła" +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" + msgid "Show Image" msgstr "Pokaż obraz" +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + msgid "Fullsize" msgstr "Pełny rozmiar" msgid "Use Filter" msgstr "Użyj filtra" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + msgid "Buffering" msgstr "Buforowanie" @@ -1452,6 +1515,12 @@ msgstr "Projekt" msgid "Assembly Name" msgstr "Nazwa zespołu" +msgid "Stretch" +msgstr "Rozciągnij" + +msgid "Aspect" +msgstr "Aspekt" + msgid "Auto Accept Quit" msgstr "Automatyczne akceptowanie zamknięcia" @@ -1606,7 +1675,7 @@ msgid "Eye Height" msgstr "Wysokość oczu" msgid "IOD" -msgstr "IOD" +msgstr "PD" msgid "Display Width" msgstr "Szerokość wyświetlacza" @@ -1647,9 +1716,6 @@ msgstr "Nazwy" msgid "Strings" msgstr "Ciągi tekstowe" -msgid "Limits" -msgstr "Limity" - msgid "Android" msgstr "Android" @@ -1662,14 +1728,11 @@ msgstr "Wersja" msgid "Icons" msgstr "Ikony" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +msgid "Variant" +msgstr "Wariant" msgid "Frame" msgstr "Klatka" @@ -1677,11 +1740,14 @@ msgstr "Klatka" msgid "Point" msgstr "Punkt" +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + msgid "Top" msgstr "Góra" -msgid "Speed" -msgstr "Prędkość" +msgid "Right" +msgstr "Prawo" msgid "Input" msgstr "Wejście" @@ -1713,9 +1779,6 @@ msgstr "Prostokąt widoczności" msgid "Navigation Layers" msgstr "Warstwy nawigacji" -msgid "Transform" -msgstr "Przekształcanie" - msgid "Linear" msgstr "Liniowy" @@ -1740,6 +1803,9 @@ msgstr "Obszar" msgid "Bitmask" msgstr "Maska bitowa" +msgid "Cull Mask" +msgstr "Cull Mask" + msgid "Flags" msgstr "Flagi" @@ -1791,6 +1857,9 @@ msgstr "Grupa przycisków" msgid "Localization" msgstr "Lokalizacja" +msgid "Focus" +msgstr "Zaznacz" + msgid "Next" msgstr "Dalej" @@ -1815,15 +1884,9 @@ msgstr "Tryb ikon" msgid "Step" msgstr "Krok" -msgid "Stretch" -msgstr "Rozciągnij" - msgid "Syntax Highlighter" msgstr "Podświetlacz składni" -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" - msgid "Z Index" msgstr "Indeks Z" @@ -1833,17 +1896,17 @@ msgstr "Powtórz" msgid "Transfer Mode" msgstr "Tryb transferu" -msgid "Current Scene" -msgstr "Aktualna scena" - msgid "Audio Listener" msgstr "Słuchacz dźwięku" msgid "Current Screen" msgstr "Bieżący ekran" -msgid "Aspect" -msgstr "Aspekt" +msgid "2D Physics" +msgstr "Fizyka 2D" + +msgid "3D Physics" +msgstr "Fizyka 3D" msgid "Format" msgstr "Format" @@ -1923,9 +1986,6 @@ msgstr "Prawy dolny róg" msgid "Bottom Left" msgstr "Lewy dolny róg" -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - msgid "Transpose" msgstr "Transpozycja" @@ -1935,6 +1995,9 @@ msgstr "Stała" msgid "Function" msgstr "Funkcja" +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + msgid "Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" @@ -1956,6 +2019,9 @@ msgstr "Wierzchołki" msgid "Fragment" msgstr "Fragmenty" +msgid "Cull" +msgstr "Cull" + msgid "Reflections" msgstr "Odbicia" diff --git a/editor/translations/properties/pt.po b/editor/translations/properties/pt.po index f072375d33..7e1502e64d 100644 --- a/editor/translations/properties/pt.po +++ b/editor/translations/properties/pt.po @@ -261,9 +261,6 @@ msgstr "Tamanho da Página" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Modo de Bloqueio Ativado" -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Ler tamanho da parcela/pedaço" @@ -282,9 +279,6 @@ msgstr "Tamanho máximo do Buffer de entrada" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Tamanho Máximo do Amortecedor de OutPut" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Fluxo de pares" - msgid "Resource" msgstr "Recurso" @@ -306,9 +300,6 @@ msgstr "Semente" msgid "State" msgstr "Estado" -msgid "Source Code" -msgstr "Código Fonte" - msgid "Locale" msgstr "Localização" @@ -390,15 +381,6 @@ msgstr "Acesso" msgid "Display Mode" msgstr "Modo de Visualização" -msgid "Current Dir" -msgstr "Dir Atual" - -msgid "Current File" -msgstr "Ficheiro Atual" - -msgid "Current Path" -msgstr "Caminho Atual" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos ocultos" @@ -480,18 +462,12 @@ msgstr "Modo Livre de Distrações" msgid "Base Type" msgstr "Mudar tipo base" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Recurso Editado" - msgid "Editable" msgstr "Item Editável" msgid "Toggle Mode" msgstr "Alternar Modo" -msgid "Script Owner" -msgstr "Dono do Script" - msgid "Editor Language" msgstr "Linguagem do Editor" @@ -1182,9 +1158,6 @@ msgstr "Criar à Partir de" msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" -msgid "Preload" -msgstr "Pré-carregar" - msgid "Lossy Quality" msgstr "Qualidade com Perdas" @@ -1428,6 +1401,15 @@ msgstr "Avisos" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +msgid "Separation" +msgstr "Separação" + +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + msgid "Version Control" msgstr "Controle de Versões" @@ -1506,18 +1488,15 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Esconder Indicador de Home" -msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivos de Entrada" - -msgid "Pointing" -msgstr "Pontuação" - msgid "Boot Splash" msgstr "Plano de Fundo de Inicialização" msgid "BG Color" msgstr "Cor de Fundo" +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de Entrada" + msgid "Environment" msgstr "Ambiente" @@ -1545,6 +1524,9 @@ msgstr "Buffering" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Liberação Ágil de Eventos" +msgid "Pointing" +msgstr "Pontuação" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Emular Toque do Rato" @@ -1887,9 +1869,6 @@ msgstr "Raiz da Skin" msgid "Joints Original" msgstr "Pontos Originais" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "Inverter Ligações" - msgid "Non Joints" msgstr "Não-Juntas" @@ -2682,9 +2661,6 @@ msgstr "Embaixo" msgid "Smoothed" msgstr "Suavizado" -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Horizontal Ativado" @@ -2733,9 +2709,6 @@ msgstr "Coordenadas Locais" msgid "Draw Order" msgstr "Ordem de Desenho" -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - msgid "Emission Shape" msgstr "Forma de Emissão" @@ -2856,18 +2829,6 @@ msgstr "Velocidade Máxima" msgid "Estimate Radius" msgstr "Raio Estimado" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "Graus de Rotação" - -msgid "Global Rotation" -msgstr "Rotação Global" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Graus de Rotação Global" - -msgid "Global Scale" -msgstr "Escala Global" - msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" @@ -3432,9 +3393,6 @@ msgstr "Graus de Preenchimento" msgid "Hide Root" msgstr "Esconder Raiz" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -3465,18 +3423,6 @@ msgstr "Modo de Transferência" msgid "Transfer Channel" msgstr "Transferir Canal" -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multijogador" - -msgid "Current Scene" -msgstr "Cena Atual" - -msgid "Root" -msgstr "Raiz" - msgid "Shapes" msgstr "Formas" @@ -3498,9 +3444,6 @@ msgstr "Tempo de Espera" msgid "Autostart" msgstr "Início Automático" -msgid "World 2D" -msgstr "Mundo 2D" - msgid "Transparent BG" msgstr "Fundo Transparente" @@ -3576,9 +3519,6 @@ msgstr "Sub-menu" msgid "V Separation" msgstr "Separação Vertical" -msgid "Separation" -msgstr "Separação" - msgid "Port Offset" msgstr "Deslocamento de Porta" @@ -3792,9 +3732,6 @@ msgstr "Constante" msgid "Function" msgstr "Função" -msgid "Canvas" -msgstr "Tela" - msgid "Plane" msgstr "Plano" diff --git a/editor/translations/properties/pt_BR.po b/editor/translations/properties/pt_BR.po index d971a31648..37e2a15065 100644 --- a/editor/translations/properties/pt_BR.po +++ b/editor/translations/properties/pt_BR.po @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-08 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Leonardo <leotada523@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 00:45+0000\n" +"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -389,9 +389,6 @@ msgstr "Tamanho da Página" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Modo de bloqueio Ativado" -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Ler o tamanho do pedaço" @@ -410,9 +407,6 @@ msgstr "Tamanho máximo do buffer de entrada" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Tamanho máximo do buffer de saída" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Par de stream" - msgid "Resource" msgstr "Recurso" @@ -434,9 +428,6 @@ msgstr "Semente" msgid "State" msgstr "Estado" -msgid "Source Code" -msgstr "Código fonte" - msgid "Locale" msgstr "Localidade" @@ -518,15 +509,6 @@ msgstr "Acesso" msgid "Display Mode" msgstr "Modo de Exibição" -msgid "Current Dir" -msgstr "Diretório Atual" - -msgid "Current File" -msgstr "Arquivo Atual" - -msgid "Current Path" -msgstr "Caminho Atual" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos" @@ -608,18 +590,12 @@ msgstr "Modo Sem Distrações" msgid "Base Type" msgstr "Tipo Base" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Recurso Editado" - msgid "Editable" msgstr "Editável" msgid "Toggle Mode" msgstr "Alternar Modo" -msgid "Script Owner" -msgstr "Proprietário do Script" - msgid "Editor Language" msgstr "Linguagem do Editor" @@ -1277,6 +1253,9 @@ msgstr "Senha" msgid "Compress" msgstr "Comprimir" +msgid "Language" +msgstr "Dialeto" + msgid "Outline Size" msgstr "Tamanho do Contorno" @@ -1310,9 +1289,6 @@ msgstr "Criar à Partir de" msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" -msgid "Preload" -msgstr "Pré Carregar" - msgid "Lossy Quality" msgstr "Com Perda de Qualidade" @@ -1487,6 +1463,9 @@ msgstr "Usar Threads" msgid "Available URLs" msgstr "URLs disponíveis" +msgid "Unset" +msgstr "Desativar" + msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1556,6 +1535,15 @@ msgstr "Avisos" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +msgid "Separation" +msgstr "Separação" + +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + msgid "Version Control" msgstr "Controle de Versão" @@ -1634,18 +1622,15 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Esconder Indicador de Home" -msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivos de Entrada" - -msgid "Pointing" -msgstr "Apontando" - msgid "Boot Splash" msgstr "Imagem de Exibição ao Iniciar" msgid "BG Color" msgstr "Cor do Plano de Fundo" +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de Entrada" + msgid "Environment" msgstr "Ambiente" @@ -1673,6 +1658,9 @@ msgstr "Buffering" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Limpeza de Eventos Agil" +msgid "Pointing" +msgstr "Apontando" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Simular Toque à Partir do Mouse" @@ -2018,9 +2006,6 @@ msgstr "Raiz da Skin" msgid "Joints Original" msgstr "Pontos Originais" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "Designações invertidas" - msgid "Non Joints" msgstr "Não-Juntas" @@ -2723,9 +2708,6 @@ msgstr "Embaixo" msgid "Smoothed" msgstr "Suavizado" -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Horizontal Habilitado" @@ -2774,9 +2756,6 @@ msgstr "Coordenadas Locais" msgid "Draw Order" msgstr "Ordem de Desenho" -msgid "Texture" -msgstr "Textura" - msgid "Emission Shape" msgstr "Forma de Emissão" @@ -2897,18 +2876,6 @@ msgstr "Velocidade Máxima" msgid "Estimate Radius" msgstr "Raio Estimado" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "Graus de Rotação" - -msgid "Global Rotation" -msgstr "Rotação Global" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Graus de Rotação Global" - -msgid "Global Scale" -msgstr "Escala Global" - msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" @@ -3389,6 +3356,9 @@ msgstr "Deslocamento do Pivô" msgid "Localization" msgstr "Localização" +msgid "Focus" +msgstr "Foco" + msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -3473,9 +3443,6 @@ msgstr "Graus de Preenchimento" msgid "Hide Root" msgstr "Esconder Raiz" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -3506,18 +3473,6 @@ msgstr "Modo de Transferência" msgid "Transfer Channel" msgstr "Transferir Canal" -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -msgid "Multiplayer" -msgstr "Multijogador" - -msgid "Current Scene" -msgstr "Cena Atual" - -msgid "Root" -msgstr "Raiz" - msgid "Shapes" msgstr "Formas" @@ -3539,9 +3494,6 @@ msgstr "Tempo de Espera" msgid "Autostart" msgstr "Início Automático" -msgid "World 2D" -msgstr "Mundo 2D" - msgid "Transparent BG" msgstr "Fundo Transparente" @@ -3617,9 +3569,6 @@ msgstr "Submenu" msgid "V Separation" msgstr "Separação Vertical" -msgid "Separation" -msgstr "Separação" - msgid "Port Offset" msgstr "Deslocamento de Porta" @@ -3833,9 +3782,6 @@ msgstr "Constante" msgid "Function" msgstr "Função" -msgid "Canvas" -msgstr "Tela" - msgid "Plane" msgstr "Plano" diff --git a/editor/translations/properties/ru.po b/editor/translations/properties/ru.po index f792cd0b43..b14a9c3feb 100644 --- a/editor/translations/properties/ru.po +++ b/editor/translations/properties/ru.po @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-13 07:39+0000\n" "Last-Translator: Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/ru/>\n" @@ -366,9 +366,6 @@ msgstr "Размер страницы" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Блокирующий режим включён" -msgid "Connection" -msgstr "Соединение" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Размер чанка чтения" @@ -387,9 +384,6 @@ msgstr "Максимальный размер входящего буфера" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Максимальный размер исходящего буфера" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Узел потоковой передачи" - msgid "Resource" msgstr "Ресурс" @@ -414,9 +408,6 @@ msgstr "Зерно" msgid "State" msgstr "Состояние" -msgid "Source Code" -msgstr "Исходный код" - msgid "Locale" msgstr "Локаль" @@ -495,15 +486,6 @@ msgstr "Доступ" msgid "Display Mode" msgstr "Режим отображения" -msgid "Current Dir" -msgstr "Текущая директория" - -msgid "Current File" -msgstr "Текущий файл" - -msgid "Current Path" -msgstr "Текущий путь" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые файлы" @@ -585,18 +567,12 @@ msgstr "Режим без отвлечения" msgid "Base Type" msgstr "Базовый тип" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Редактируемый ресурс" - msgid "Editable" msgstr "Редактируемый" msgid "Toggle Mode" msgstr "Режим отображения" -msgid "Script Owner" -msgstr "Владелец скрипта" - msgid "Editor Language" msgstr "Язык редактора" @@ -1284,9 +1260,6 @@ msgstr "Сотворить из" msgid "Delimiter" msgstr "Разделитель" -msgid "Preload" -msgstr "Предзагрузить" - msgid "Columns" msgstr "Колонки" @@ -1533,6 +1506,15 @@ msgstr "Предупреждения" msgid "ID" msgstr "Идентификатор" +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +msgid "Separation" +msgstr "Разделение" + +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + msgid "Version Control" msgstr "Контроль версий" @@ -1611,11 +1593,8 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Скрыть индикатор «Домой»" -msgid "Input Devices" -msgstr "Устройства ввода" - -msgid "Pointing" -msgstr "Указывающие" +msgid "XR" +msgstr "XR" msgid "Boot Splash" msgstr "Загрузочная заставка" @@ -1623,6 +1602,9 @@ msgstr "Загрузочная заставка" msgid "BG Color" msgstr "Цвет фона" +msgid "Input Devices" +msgstr "Устройства ввода" + msgid "Environment" msgstr "Окружение" @@ -1650,6 +1632,9 @@ msgstr "Буферизация" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Быстрая отправка событий" +msgid "Pointing" +msgstr "Указывающие" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Эмулировать сенсорный ввод мышью" @@ -1962,9 +1947,6 @@ msgstr "Корни" msgid "Godot Bone Node" msgstr "Узел кости Godot" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "Инвертировать Связи" - msgid "Godot Skin" msgstr "Скин Godot" @@ -2547,9 +2529,6 @@ msgstr "Режим копирования" msgid "Anchor Mode" msgstr "Режим якорей" -msgid "Custom Viewport" -msgstr "Пользовательское окно просмотра" - msgid "Left" msgstr "Влево" @@ -2562,9 +2541,6 @@ msgstr "Вправо" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - msgid "Input" msgstr "Вход" @@ -2607,9 +2583,6 @@ msgstr "Фиксированный FPS" msgid "Local Coords" msgstr "Локальные координаты" -msgid "Texture" -msgstr "Текстура" - msgid "Emission Shape" msgstr "Форма излучения" @@ -2760,18 +2733,6 @@ msgstr "Включить уклонение" msgid "Max Speed" msgstr "Макс скорость" -msgid "Global Rotation" -msgstr "Глобальный поворот" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Глобальный поворот градусы" - -msgid "Global Scale" -msgstr "Глобальный масштаб" - -msgid "Global Transform" -msgstr "Глобальное преобразование" - msgid "Scroll" msgstr "Прокрутка" @@ -3291,15 +3252,6 @@ msgstr "Корневой узел" msgid "Current Animation" msgstr "Текущая анимация" -msgid "Assigned Animation" -msgstr "Привязанная анимация" - -msgid "Current Animation Length" -msgstr "Длина текущей анимации" - -msgid "Current Animation Position" -msgstr "Позиция текущей анимации" - msgid "Default Blend Time" msgstr "Время смешения по умолчанию" @@ -3555,9 +3507,6 @@ msgstr "Скрывать корень" msgid "Audio Track" msgstr "Аудиотрек" -msgid "Volume" -msgstr "Объём" - msgid "Paused" msgstr "Остановлен" @@ -3591,12 +3540,6 @@ msgstr "Режим передачи" msgid "Transfer Channel" msgstr "Канал передачи" -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" - -msgid "Multiplayer" -msgstr "Мультиплеер" - msgid "Editor Description" msgstr "Редактировать описание" @@ -3606,12 +3549,6 @@ msgstr "Осталось времени" msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "Подсказка режима навигации" -msgid "Edited Scene Root" -msgstr "Редактировать корень сцены" - -msgid "Current Scene" -msgstr "Текущая сцена" - msgid "Contact Color" msgstr "Цвет контакта" @@ -3639,9 +3576,6 @@ msgstr "Путь окна предпросмотра" msgid "Disable 3D" msgstr "Отключить 3D" -msgid "World 2D" -msgstr "Мир 2D" - msgid "Transparent BG" msgstr "Прозрачный фон" @@ -3666,12 +3600,6 @@ msgstr "Выбор объектов" msgid "Disable Input" msgstr "Отключить ввод" -msgid "Canvas Transform" -msgstr "Преобразование полотна" - -msgid "Global Canvas Transform" -msgstr "Глобальное преобразование полотна" - msgid "Clear Mode" msgstr "Режим очистки" @@ -3792,9 +3720,6 @@ msgstr "Разделитель шрифта" msgid "V Separation" msgstr "V Разделение" -msgid "Separation" -msgstr "Разделение" - msgid "Title Offset" msgstr "Смещение заголовка" @@ -4113,9 +4038,6 @@ msgstr "До" msgid "Frames" msgstr "Кадры" -msgid "Current Frame" -msgstr "Текущий кадр" - msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -4152,12 +4074,6 @@ msgstr "Значение по умолчанию" msgid "Color Default" msgstr "Цвет по умолчанию" -msgid "Canvas" -msgstr "Холст" - -msgid "Navigation Map" -msgstr "Карта навигации" - msgid "Plane" msgstr "Плоскость" diff --git a/editor/translations/properties/uk.po b/editor/translations/properties/uk.po index cce1dbb94c..3a8c69fae5 100644 --- a/editor/translations/properties/uk.po +++ b/editor/translations/properties/uk.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 01:12+0000\n" -"Last-Translator: Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-10 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Ivan Nosatlev <maxonyt2@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" "godot-properties/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -263,9 +263,6 @@ msgstr "Розмір сторінки" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "Увімкнено режим блокування" -msgid "Connection" -msgstr "З'єднання" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "Розмір фрагмента читання" @@ -284,9 +281,6 @@ msgstr "Макс. розмір буфера введення" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "Макс. розмір буфера виведення" -msgid "Stream Peer" -msgstr "Вузол потоку даних" - msgid "Resource" msgstr "Ресурс" @@ -311,9 +305,6 @@ msgstr "База" msgid "State" msgstr "Стан" -msgid "Source Code" -msgstr "Початковий код" - msgid "Locale" msgstr "Мова" @@ -395,15 +386,6 @@ msgstr "Доступ" msgid "Display Mode" msgstr "Режим показу" -msgid "Current Dir" -msgstr "Поточний каталог" - -msgid "Current File" -msgstr "Поточний файл" - -msgid "Current Path" -msgstr "Поточний шлях" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показувати приховані файли" @@ -485,18 +467,12 @@ msgstr "Режим без відволікання" msgid "Base Type" msgstr "Базовий тип" -msgid "Edited Resource" -msgstr "Редагований ресурс" - msgid "Editable" msgstr "Можна редагувати" msgid "Toggle Mode" msgstr "Перемкнути режим" -msgid "Script Owner" -msgstr "Власник скрипту" - msgid "Editor Language" msgstr "Мова редактора" @@ -1195,9 +1171,6 @@ msgstr "Створити на основі" msgid "Delimiter" msgstr "Роздільник" -msgid "Preload" -msgstr "Попередньо завантажити" - msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" @@ -1378,6 +1351,9 @@ msgstr "Використовувати потоки обробки" msgid "Available URLs" msgstr "Доступні адреси" +msgid "Unset" +msgstr "Зняти" + msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -1447,6 +1423,15 @@ msgstr "Попередження" msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" +msgid "Texture" +msgstr "Текстура" + +msgid "Separation" +msgstr "Розділення" + +msgid "Speed" +msgstr "Швидкість" + msgid "Version Control" msgstr "Керування версіями" @@ -1525,18 +1510,15 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "Приховати індикатор домівки" -msgid "Input Devices" -msgstr "Пристрої вводу" - -msgid "Pointing" -msgstr "Фокус" - msgid "Boot Splash" msgstr "Вітання системи" msgid "BG Color" msgstr "Колір тла" +msgid "Input Devices" +msgstr "Пристрої вводу" + msgid "Environment" msgstr "Середовище" @@ -1564,6 +1546,9 @@ msgstr "Буферизація" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "Зріле витирання подій" +msgid "Pointing" +msgstr "Фокус" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "Емулювати дотик з миші" @@ -1909,9 +1894,6 @@ msgstr "Корінь оболонки" msgid "Joints Original" msgstr "Початок з'єднання" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "Зворотні зв'язки" - msgid "Non Joints" msgstr "Без з'єднань" @@ -2632,9 +2614,6 @@ msgstr "Режим копіювання" msgid "Anchor Mode" msgstr "Режим піктограм" -msgid "Custom Viewport" -msgstr "1 панель перегляду" - msgid "Left" msgstr "Ліворуч" @@ -2650,9 +2629,6 @@ msgstr "Внизу" msgid "Smoothed" msgstr "Згладжений" -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" - msgid "Horizontal Enabled" msgstr "Увімкнено горизонтально" @@ -2731,9 +2707,6 @@ msgstr "Локальні координати" msgid "Draw Order" msgstr "Порядок малювання" -msgid "Texture" -msgstr "Текстура" - msgid "Emission Shape" msgstr "Маска випромінювання" @@ -2941,21 +2914,6 @@ msgstr "Макс. швидкість" msgid "Estimate Radius" msgstr "Оцінка радіуса" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "Грудуси обертання" - -msgid "Global Rotation" -msgstr "Загальна стала" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "Градуси загального обертання" - -msgid "Global Scale" -msgstr "Загальний масштаб" - -msgid "Global Transform" -msgstr "Зберегти загальне перетворення" - msgid "Scroll" msgstr "Гортання" @@ -3613,15 +3571,6 @@ msgstr "Кореневий вузол" msgid "Current Animation" msgstr "Встановити анімацію" -msgid "Assigned Animation" -msgstr "Додавання анімації" - -msgid "Current Animation Length" -msgstr "Змінити тривалість анімації" - -msgid "Current Animation Position" -msgstr "Додати точку анімації" - msgid "Playback Options" msgstr "Параметри відтворення" @@ -4018,9 +3967,6 @@ msgstr "Прапорці режиму скидання" msgid "Audio Track" msgstr "Доріжка" -msgid "Volume" -msgstr "Об'єм" - msgid "Paused" msgstr "Призупинено" @@ -4030,9 +3976,6 @@ msgstr "Розгорнути" msgid "Buffering Msec" msgstr "Буферизація (мс)" -msgid "Stream Position" -msgstr "Встановити криву в позиції" - msgid "Self Modulate" msgstr "Самомодуляція" @@ -4072,12 +4015,6 @@ msgstr "Режим передавання" msgid "Transfer Channel" msgstr "Канал перенесення" -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -msgid "Multiplayer" -msgstr "Декілька гравців" - msgid "Editor Description" msgstr "Опис" @@ -4090,15 +4027,6 @@ msgstr "Підказка діагностики зіткнень" msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "Підказка діагностики навігації" -msgid "Edited Scene Root" -msgstr "Новий корінь сцени" - -msgid "Current Scene" -msgstr "Поточна сцена" - -msgid "Root" -msgstr "Корінь" - msgid "Multiplayer Poll" msgstr "Опитування щодо декількох гравців" @@ -4162,12 +4090,6 @@ msgstr "Вибір об'єктів" msgid "Disable Input" msgstr "Вимкнути введення" -msgid "Canvas Transform" -msgstr "Перетворення полотна" - -msgid "Global Canvas Transform" -msgstr "Загальне перетворення полотна" - msgid "Render Target" msgstr "Призначення обробки" @@ -4372,9 +4294,6 @@ msgstr "Фокус коментування" msgid "Resizer" msgstr "Засіб зміни розміру" -msgid "Separation" -msgstr "Розділення" - msgid "Title Offset" msgstr "Відступ заголовка" @@ -4885,9 +4804,6 @@ msgstr "HDR" msgid "Frames" msgstr "Кадри" -msgid "Current Frame" -msgstr "Поточний кадр" - msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -4924,15 +4840,9 @@ msgstr "Типове значення" msgid "Color Default" msgstr "Завантажити типовий" -msgid "Canvas" -msgstr "Полотно" - msgid "Fallback Environment" msgstr "Перегляд середовища" -msgid "Scenario" -msgstr "Сценарій" - msgid "Plane" msgstr "Площина" diff --git a/editor/translations/properties/zh_CN.po b/editor/translations/properties/zh_CN.po index d623c3ba30..6a8ffd2aa1 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_CN.po +++ b/editor/translations/properties/zh_CN.po @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:44+0000\n" -"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-17 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -112,6 +112,9 @@ msgstr "配置" msgid "Name" msgstr "名称" +msgid "Name Localized" +msgstr "名称本地化" + msgid "Description" msgstr "描述" @@ -148,12 +151,24 @@ msgstr "窗口" msgid "Size" msgstr "大小" +msgid "Viewport Width" +msgstr "视口宽度" + +msgid "Viewport Height" +msgstr "视口高度" + msgid "Mode" msgstr "模式" +msgid "Initial Position Type" +msgstr "初始位置类型" + msgid "Initial Position" msgstr "初始位置" +msgid "Initial Screen" +msgstr "初始屏幕" + msgid "Resizable" msgstr "可调整大小" @@ -172,6 +187,12 @@ msgstr "延伸至标题" msgid "No Focus" msgstr "关闭聚焦" +msgid "Window Width Override" +msgstr "窗口宽度覆盖" + +msgid "Window Height Override" +msgstr "窗口高度覆盖" + msgid "Energy Saving" msgstr "节能" @@ -184,12 +205,36 @@ msgstr "音频" msgid "Buses" msgstr "总线" +msgid "Default Bus Layout" +msgstr "默认总线布局" + +msgid "General" +msgstr "常规" + +msgid "2D Panning Strength" +msgstr "2D 平移强度" + +msgid "3D Panning Strength" +msgstr "3D 平移强度" + msgid "Editor" msgstr "编辑器" msgid "Main Run Args" msgstr "主运行参数" +msgid "Script" +msgstr "脚本" + +msgid "Search in File Extensions" +msgstr "搜索文件扩展名" + +msgid "Templates Search Path" +msgstr "模板搜索路径" + +msgid "Naming" +msgstr "命名" + msgid "Default Signal Callback Name" msgstr "默认信号回调名称" @@ -214,9 +259,36 @@ msgstr "调试" msgid "Settings" msgstr "设置" +msgid "Profiler" +msgstr "分析器" + +msgid "Max Functions" +msgstr "最大函数数" + msgid "Compression" msgstr "压缩" +msgid "Formats" +msgstr "格式" + +msgid "Zstd" +msgstr "Zstd" + +msgid "Long Distance Matching" +msgstr "长距离匹配" + +msgid "Compression Level" +msgstr "压缩级别" + +msgid "Window Log Size" +msgstr "窗口对数大小" + +msgid "Zlib" +msgstr "Zlib" + +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + msgid "Crash Handler" msgstr "崩溃处理器" @@ -229,9 +301,21 @@ msgstr "渲染" msgid "Occlusion Culling" msgstr "遮挡剔除" +msgid "BVH Build Quality" +msgstr "BVH 构建质量" + +msgid "Memory" +msgstr "内存" + msgid "Limits" msgstr "限制" +msgid "Multithreaded Server" +msgstr "多线程服务器" + +msgid "RID Pool Prealloc" +msgstr "RID 池预分配" + msgid "Internationalization" msgstr "国际化" @@ -241,6 +325,12 @@ msgstr "强制从右至左的布局方向" msgid "GUI" msgstr "GUI" +msgid "Timers" +msgstr "计时器" + +msgid "Incremental Search Max Interval Msec" +msgstr "增量搜索最大间隔(毫秒)" + msgid "Rendering Device" msgstr "渲染设备" @@ -260,7 +350,7 @@ msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" msgid "Max Descriptors per Pool" -msgstr "各池最大描述符数" +msgstr "单池最大描述符数" msgid "Low Processor Usage Mode" msgstr "低处理器使用模式" @@ -418,15 +508,18 @@ msgstr "大端序" msgid "Network" msgstr "网络" +msgid "Remote FS" +msgstr "远程文件系统" + msgid "Page Size" msgstr "页大小" +msgid "Page Read Ahead" +msgstr "预读页数" + msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "启用阻塞模式" -msgid "Connection" -msgstr "连接" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "读取块大小" @@ -436,12 +529,6 @@ msgstr "数据" msgid "Object ID" msgstr "对象 ID" -msgid "Original Class" -msgstr "原始类" - -msgid "Recording Properties" -msgstr "记录属性" - msgid "Encode Buffer Max Size" msgstr "编码缓冲区最大大小" @@ -451,9 +538,6 @@ msgstr "输入缓冲区最大大小" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "输出缓冲区最大大小" -msgid "Stream Peer" -msgstr "流对等体" - msgid "Resource" msgstr "资源" @@ -493,12 +577,30 @@ msgstr "种子" msgid "State" msgstr "状态" -msgid "Source Code" -msgstr "源代码" +msgid "Message Queue" +msgstr "消息队列" + +msgid "Max Size (KB)" +msgstr "最大大小(KB)" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Connect Timeout Seconds" +msgstr "连接超时秒数" + +msgid "Packet Peer Stream" +msgstr "数据包对等体流" + +msgid "Max Buffer (Power of 2)" +msgstr "最大缓冲区(2 的幂)" msgid "TLS" msgstr "TLS" +msgid "Certificate Bundle Override" +msgstr "证书捆绑包覆盖" + msgid "Threading" msgstr "多线程" @@ -623,7 +725,7 @@ msgid "Profiler Frame Max Functions" msgstr "性能分析器帧最大函数数" msgid "Default Feature Profile" -msgstr "默认功能配置文件" +msgstr "默认功能配置" msgid "Access" msgstr "访问" @@ -634,15 +736,6 @@ msgstr "显示模式" msgid "File Mode" msgstr "文件模式" -msgid "Current Dir" -msgstr "当前目录" - -msgid "Current File" -msgstr "当前文件" - -msgid "Current Path" -msgstr "当前路径" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件" @@ -688,6 +781,9 @@ msgstr "制作关键帧" msgid "Deletable" msgstr "可删除" +msgid "Scene Name Casing" +msgstr "场景名称大小写" + msgid "Interface" msgstr "界面" @@ -748,18 +844,12 @@ msgstr "专注模式" msgid "Base Type" msgstr "基础类型" -msgid "Edited Resource" -msgstr "编辑资源" - msgid "Editable" msgstr "可编辑" msgid "Toggle Mode" msgstr "切换模式" -msgid "Script Owner" -msgstr "脚本所有者" - msgid "Editor Language" msgstr "编辑器语言" @@ -788,7 +878,7 @@ msgid "Code Font Contextual Ligatures" msgstr "代码字体上下文连字" msgid "Code Font Custom OpenType Features" -msgstr "代码字体自定义 OpenType 功能" +msgstr "代码字体自定义 OpenType 特性" msgid "Code Font Custom Variations" msgstr "代码字体自定义变体" @@ -842,7 +932,7 @@ msgid "Max Array Dictionary Items per Page" msgstr "每页最大数组字典条目数" msgid "Show Low Level OpenType Features" -msgstr "显示低级 OpenType 功能" +msgstr "显示低阶 OpenType 特性" msgid "Theme" msgstr "主题" @@ -850,6 +940,9 @@ msgstr "主题" msgid "Preset" msgstr "预设" +msgid "Enable Touchscreen Touch Area" +msgstr "启用触摸屏触摸区" + msgid "Icon and Font Color" msgstr "图标与字体颜色" @@ -998,7 +1091,7 @@ msgid "Line Length Guideline Hard Column" msgstr "行长度硬参考线列数" msgid "Gutters" -msgstr "装订线" +msgstr "边栏" msgid "Show Line Numbers" msgstr "显示行号" @@ -1202,10 +1295,10 @@ msgid "Default FOV" msgstr "默认 FOV" msgid "Default Z Near" -msgstr "默认 Z Near" +msgstr "默认近平面 Z" msgid "Default Z Far" -msgstr "默认 Z Far" +msgstr "默认远平面 Z" msgid "Invert X Axis" msgstr "翻转 X 轴" @@ -1249,6 +1342,9 @@ msgstr "环绕惯性" msgid "Translation Inertia" msgstr "平移惯性" +msgid "Zoom Inertia" +msgstr "缩放惯性" + msgid "Freelook" msgstr "自由观看" @@ -1744,9 +1840,6 @@ msgstr "创建自" msgid "Delimiter" msgstr "分隔符" -msgid "Preload" -msgstr "预加载" - msgid "Character Ranges" msgstr "字符范围" @@ -1762,6 +1855,9 @@ msgstr "图片边距" msgid "Character Margin" msgstr "字符边距" +msgid "High Quality" +msgstr "高质量" + msgid "Lossy Quality" msgstr "有损质量" @@ -1831,12 +1927,45 @@ msgstr "高级" msgid "Precision" msgstr "精度" +msgid "Max Concavity" +msgstr "最大凹度" + msgid "Symmetry Planes Clipping Bias" msgstr "对称平面裁剪偏置" +msgid "Revolution Axes Clipping Bias" +msgstr "旋转轴裁剪偏置" + +msgid "Min Volume per Convex Hull" +msgstr "单凸包最小体积" + +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +msgid "Max Num Vertices per Convex Hull" +msgstr "单凸包最大顶点数" + +msgid "Plane Downsampling" +msgstr "平面降采样" + +msgid "Convexhull Downsampling" +msgstr "凸包降采样" + msgid "Normalize Mesh" msgstr "归一化网格" +msgid "Convexhull Approximation" +msgstr "凸包近似" + +msgid "Max Convex Hulls" +msgstr "最大凸包数" + +msgid "Project Hull Vertices" +msgstr "投射包顶点" + +msgid "Primitive" +msgstr "图元" + msgid "Height" msgstr "高度" @@ -1855,15 +1984,15 @@ msgstr "保存为文件" msgid "Enabled" msgstr "启用" +msgid "Make Streamable" +msgstr "使可流式传输" + msgid "Shadow Meshes" msgstr "阴影网格" msgid "Lightmap UV" msgstr "光照贴图 UV" -msgid "Lods" -msgstr "LOD" - msgid "Normal Split Angle" msgstr "法线拆分角度" @@ -1918,9 +2047,6 @@ msgstr "网格" msgid "Ensure Tangents" msgstr "确保切线" -msgid "Generate Lods" -msgstr "生成 LOD" - msgid "Create Shadow Meshes" msgstr "创建阴影网格" @@ -1939,6 +2065,12 @@ msgstr "使用具名蒙皮" msgid "FPS" msgstr "FPS" +msgid "Trimming" +msgstr "修剪" + +msgid "Remove Immutable Tracks" +msgstr "移除不可修改的轨道" + msgid "Import Script" msgstr "导入脚本" @@ -2000,13 +2132,13 @@ msgid "Trim Alpha Border From Region" msgstr "从区域修剪 Alpha 边框" msgid "Force" -msgstr "力" +msgstr "强制" msgid "8 Bit" msgstr "8 位" msgid "Mono" -msgstr "Mono" +msgstr "单声道" msgid "Max Rate" msgstr "最大频率" @@ -2038,6 +2170,18 @@ msgstr "使用线程" msgid "Available URLs" msgstr "可用 URL" +msgid "Current Group Idx" +msgstr "当前分组索引" + +msgid "Current Bone Idx" +msgstr "当前骨骼索引" + +msgid "Bone Mapper" +msgstr "骨骼映射器" + +msgid "Handle Colors" +msgstr "手柄颜色" + msgid "Unset" msgstr "未设置" @@ -2077,6 +2221,12 @@ msgstr "贴花" msgid "Voxel GI" msgstr "体素 GI" +msgid "Lightmap Lines" +msgstr "光照贴图线" + +msgid "Lightprobe Lines" +msgstr "光照探针线" + msgid "Joint Body A" msgstr "关节实体 A" @@ -2101,6 +2251,9 @@ msgstr "显示视口导航小工具" msgid "Auto Reload and Parse Scripts on Save" msgstr "保存时自动重新加载并解析脚本" +msgid "Open Dominant Script on Scene Change" +msgstr "场景变化时打开主要脚本" + msgid "External" msgstr "外部" @@ -2137,6 +2290,9 @@ msgstr "选中骨骼" msgid "Gizmo Settings" msgstr "小工具设置" +msgid "Bone Axis Length" +msgstr "骨骼轴长度" + msgid "Bone Shape" msgstr "骨骼形状" @@ -2152,6 +2308,15 @@ msgstr "将警告当作错误" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "纹理" + +msgid "Separation" +msgstr "间距" + +msgid "Speed" +msgstr "速度" + msgid "Version Control" msgstr "版本控制" @@ -2170,9 +2335,6 @@ msgstr "SSH 公钥路径" msgid "SSH Private Key Path" msgstr "SSH 私钥路径" -msgid "Edited Property" -msgstr "编辑的属性" - msgid "Show Scene Tree Root Selection" msgstr "显示场景树根选择" @@ -2185,6 +2347,18 @@ msgstr "使用收藏根选择" msgid "Flush stdout on Print" msgstr "打印时清空标准输出" +msgid "Max Chars per Second" +msgstr "每秒最大字符数" + +msgid "Max Queued Messages" +msgstr "最大排队消息数" + +msgid "Max Errors per Second" +msgstr "每秒最大错误数" + +msgid "Max Warnings per Second" +msgstr "每秒最大警告数" + msgid "File Logging" msgstr "文件日志" @@ -2194,6 +2368,9 @@ msgstr "启用文件日志" msgid "Log Path" msgstr "日志路径" +msgid "Max Log Files" +msgstr "最大日志文件数" + msgid "Driver" msgstr "驱动" @@ -2254,6 +2431,9 @@ msgstr "输出 GPU 配置" msgid "Verbose stdout" msgstr "冗长标准输出" +msgid "Frame Delay Msec" +msgstr "帧延迟(毫秒)" + msgid "Low Processor Mode" msgstr "低处理器模式" @@ -2269,11 +2449,8 @@ msgstr "隐藏 Home 指示条" msgid "Hide Status Bar" msgstr "隐藏状态栏" -msgid "Input Devices" -msgstr "输入设备" - -msgid "Pointing" -msgstr "指点" +msgid "Suppress UI Gesture" +msgstr "抑制 UI 手势" msgid "XR" msgstr "XR" @@ -2281,15 +2458,33 @@ msgstr "XR" msgid "OpenXR" msgstr "OpenXR" +msgid "Default Action Map" +msgstr "默认动作映射" + +msgid "Form Factor" +msgstr "构成因素" + +msgid "View Configuration" +msgstr "视图配置" + +msgid "Reference Space" +msgstr "参照空间" + msgid "Submit Depth Buffer" msgstr "提交深度缓冲区" +msgid "In Editor" +msgstr "在编辑器中" + msgid "Boot Splash" -msgstr "启动页" +msgstr "启动画面" msgid "BG Color" msgstr "背景色" +msgid "Input Devices" +msgstr "输入设备" + msgid "Pen Tablet" msgstr "数位板" @@ -2317,12 +2512,21 @@ msgstr "使用过滤" msgid "Icon" msgstr "图标" +msgid "macOS Native Icon" +msgstr "macOS 原生图标" + +msgid "Windows Native Icon" +msgstr "Windows 原生图标" + msgid "Buffering" msgstr "缓冲" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "敏捷事件处理" +msgid "Pointing" +msgstr "指点" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "用鼠标模拟触摸" @@ -2335,12 +2539,18 @@ msgstr "文本驱动" msgid "Mouse Cursor" msgstr "鼠标光标" +msgid "Custom Image" +msgstr "自定义图像" + msgid "Custom Image Hotspot" msgstr "自定义图像热区" msgid "Tooltip Position Offset" msgstr "工具提示位置偏移" +msgid "Minimum Display Time" +msgstr "最短显示时间" + msgid "Dotnet" msgstr ".NET" @@ -2389,8 +2599,11 @@ msgstr "使用过采样" msgid "Textures" msgstr "纹理" +msgid "Canvas Textures" +msgstr "画布纹理" + msgid "Default Texture Filter" -msgstr "默认纹理过滤器" +msgstr "默认纹理过滤" msgid "Default Texture Repeat" msgstr "默认纹理重复" @@ -2515,6 +2728,9 @@ msgstr "注解颜色" msgid "String Name Color" msgstr "StringName 颜色" +msgid "Max Call Stack" +msgstr "最大调用堆栈" + msgid "Exclude Addons" msgstr "排除插件" @@ -2530,6 +2746,9 @@ msgstr "编辑器中显示原生符号" msgid "Use Thread" msgstr "使用线程" +msgid "Embedded Image Handling" +msgstr "嵌入图像处理" + msgid "Color" msgstr "颜色" @@ -2620,15 +2839,27 @@ msgstr "唯一动画名称" msgid "Skeletons" msgstr "骨架" +msgid "Skeleton to Node" +msgstr "骨架转节点" + msgid "Create Animations" msgstr "创建动画" msgid "Animations" msgstr "动画" +msgid "Handle Binary Image" +msgstr "处理二进制图像" + msgid "Blender" msgstr "Blender" +msgid "RPC Port" +msgstr "RPC 端口" + +msgid "RPC Server Uptime" +msgstr "RPC 服务器在线时间" + msgid "Blender 3 Path" msgstr "Blender 3 路径" @@ -2698,6 +2929,15 @@ msgstr "透视" msgid "FOV" msgstr "FOV" +msgid "Size Mag" +msgstr "放大大小" + +msgid "Depth Far" +msgstr "深度远平面" + +msgid "Depth Near" +msgstr "深度近平面" + msgid "Blend Weights" msgstr "混合权重" @@ -2734,9 +2974,6 @@ msgstr "蒙皮根" msgid "Joints Original" msgstr "原关节" -msgid "Inverse Binds" -msgstr "反转绑定" - msgid "Non Joints" msgstr "非关节" @@ -2750,10 +2987,16 @@ msgid "Sampler" msgstr "采样器" msgid "Mag Filter" -msgstr "放大过滤器" +msgstr "放大过滤" msgid "Min Filter" -msgstr "缩小过滤器" +msgstr "缩小过滤" + +msgid "Wrap S" +msgstr "包裹 S" + +msgid "Wrap T" +msgstr "包裹 T" msgid "Palette Min Width" msgstr "调色板最小宽度" @@ -2819,25 +3062,25 @@ msgid "Bake Performance" msgstr "烘焙性能" msgid "Max Rays per Pass" -msgstr "每个通道的最大射线数" +msgstr "单通道最大射线数" msgid "Region Size" -msgstr "区块大小" +msgstr "区域大小" msgid "Low Quality Probe Ray Count" -msgstr "低等质量探针射线计数" +msgstr "低等质量探针射线数" msgid "Medium Quality Probe Ray Count" -msgstr "中等质量探针射线计数" +msgstr "中等质量探针射线数" msgid "High Quality Probe Ray Count" -msgstr "高等质量探针射线计数" +msgstr "高等质量探针射线数" msgid "Ultra Quality Probe Ray Count" -msgstr "超高质量探针射线计数" +msgstr "超高质量探针射线数" msgid "Max Rays per Probe Pass" -msgstr "探针每个阶段的最大射线数" +msgstr "探针单阶段最大射线数" msgid "Primitive Meshes" msgstr "基本网格" @@ -2866,6 +3109,9 @@ msgstr "IOD" msgid "Display Width" msgstr "显示宽度" +msgid "Display to Lens" +msgstr "显示器至镜头" + msgid "Oversample" msgstr "过采样" @@ -2929,9 +3175,15 @@ msgstr "空隙度" msgid "Gain" msgstr "增益" +msgid "Weighted Strength" +msgstr "加权强度" + msgid "Ping Pong Strength" msgstr "乒乓强度" +msgid "Cellular" +msgstr "细胞" + msgid "Distance Function" msgstr "距离函数" @@ -2941,18 +3193,39 @@ msgstr "抖动" msgid "Return Type" msgstr "返回类型" +msgid "Domain Warp" +msgstr "域扭曲" + +msgid "Amplitude" +msgstr "振幅" + msgid "Fractal Type" msgstr "分形类型" +msgid "Fractal Octaves" +msgstr "分形倍频" + +msgid "Fractal Lacunarity" +msgstr "分形空隙" + +msgid "Fractal Gain" +msgstr "分形增益" + msgid "Width" msgstr "宽度" msgid "Invert" msgstr "翻转" +msgid "In 3D Space" +msgstr "在 3D 空间" + msgid "Seamless" msgstr "无缝" +msgid "Seamless Blend Skirt" +msgstr "无缝混边" + msgid "As Normal Map" msgstr "作为法线贴图" @@ -2971,9 +3244,27 @@ msgstr "本地化名称" msgid "Action Type" msgstr "动作类型" +msgid "Toplevel Paths" +msgstr "顶层路径" + +msgid "Paths" +msgstr "路径" + msgid "Interaction Profile Path" msgstr "交互配置路径" +msgid "Display Refresh Rate" +msgstr "显示刷新率" + +msgid "Hand" +msgstr "手别" + +msgid "Motion Range" +msgstr "运动范围" + +msgid "Hand Skeleton" +msgstr "手骨架" + msgid "Subject" msgstr "对象" @@ -3091,6 +3382,12 @@ msgstr "自适应前景 432×432" msgid "Adaptive Background 432 X 432" msgstr "自适应背景 432×432" +msgid "Gradle Build" +msgstr "Gradle 构建" + +msgid "Use Gradle Build" +msgstr "使用 Gradle 构建" + msgid "Export Format" msgstr "导出格式" @@ -3290,7 +3587,7 @@ msgid "App Store Team ID" msgstr "App Store 团队 ID" msgid "Provisioning Profile UUID Debug" -msgstr "调试配置文件 UUID" +msgstr "调试配置 UUID" msgid "Code Sign Identity Debug" msgstr "调试代码签名身份" @@ -3299,7 +3596,7 @@ msgid "Export Method Debug" msgstr "调试导出方法" msgid "Provisioning Profile UUID Release" -msgstr "发布配置文件 UUID" +msgstr "发布配置 UUID" msgid "Code Sign Identity Release" msgstr "发布代码签名身份" @@ -3790,6 +4087,9 @@ msgstr "文件描述" msgid "Trademarks" msgstr "商标" +msgid "Sprite Frames" +msgstr "精灵帧" + msgid "Frame" msgstr "帧号" @@ -3820,6 +4120,9 @@ msgstr "空间覆盖" msgid "Point" msgstr "点" +msgid "Point Unit Distance" +msgstr "点单位距离" + msgid "Point Center" msgstr "点中心" @@ -3880,9 +4183,6 @@ msgstr "锚点模式" msgid "Ignore Rotation" msgstr "忽略旋转" -msgid "Custom Viewport" -msgstr "自定义视口" - msgid "Process Callback" msgstr "处理回调" @@ -3890,13 +4190,13 @@ msgid "Left" msgstr "左" msgid "Top" -msgstr "顶部" +msgstr "顶" msgid "Right" msgstr "右" msgid "Bottom" -msgstr "底部" +msgstr "底" msgid "Smoothed" msgstr "平滑" @@ -3913,9 +4213,6 @@ msgstr "位置平滑速度" msgid "Rotation Smoothing" msgstr "旋转平滑" -msgid "Speed" -msgstr "速度" - msgid "Drag" msgstr "拖动" @@ -4027,9 +4324,6 @@ msgstr "本地坐标" msgid "Draw Order" msgstr "绘制顺序" -msgid "Texture" -msgstr "纹理" - msgid "Emission Shape" msgstr "发射形状" @@ -4186,6 +4480,12 @@ msgstr "可见矩形" msgid "Trails" msgstr "尾迹" +msgid "Sections" +msgstr "节" + +msgid "Section Subdivisions" +msgstr "节细分" + msgid "Node A" msgstr "节点 A" @@ -4241,7 +4541,7 @@ msgid "Shadow" msgstr "阴影" msgid "Filter Smooth" -msgstr "过滤器平滑" +msgstr "过滤平滑" msgid "Texture Scale" msgstr "纹理缩放" @@ -4327,6 +4627,9 @@ msgstr "避障" msgid "Avoidance Enabled" msgstr "启用避障" +msgid "Neighbor Distance" +msgstr "邻接距离" + msgid "Max Neighbors" msgstr "最大相邻数" @@ -4342,6 +4645,9 @@ msgstr "双向的" msgid "Start Position" msgstr "开始位置" +msgid "End Position" +msgstr "结束位置" + msgid "Enter Cost" msgstr "进入消耗" @@ -4354,27 +4660,9 @@ msgstr "估算半径" msgid "Navigation Polygon" msgstr "导航多边形" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "旋转角度" - msgid "Skew" msgstr "偏斜" -msgid "Global Rotation" -msgstr "全局旋转" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "全局旋转角度" - -msgid "Global Scale" -msgstr "全局缩放" - -msgid "Global Skew" -msgstr "全局倾斜" - -msgid "Global Transform" -msgstr "全局变换" - msgid "Scroll" msgstr "滚动" @@ -4573,6 +4861,9 @@ msgstr "排除父节点" msgid "Target Position" msgstr "目标位置" +msgid "Hit From Inside" +msgstr "从内部命中" + msgid "Collide With" msgstr "参与碰撞" @@ -4669,6 +4960,9 @@ msgstr "经过点击" msgid "Visibility Mode" msgstr "可见模式" +msgid "Enabling" +msgstr "启用" + msgid "Node Path" msgstr "节点路径" @@ -4751,10 +5045,10 @@ msgid "Frustum Offset" msgstr "视锥偏移" msgid "Near" -msgstr "Near" +msgstr "近平面" msgid "Far" -msgstr "Far" +msgstr "远平面" msgid "Ray Pickable" msgstr "射线可拾取" @@ -4793,7 +5087,7 @@ msgid "Albedo" msgstr "反照率" msgid "Normal" -msgstr "法线" +msgstr "正常" msgid "Orm" msgstr "Orm" @@ -4819,6 +5113,12 @@ msgstr "法线淡化" msgid "Vertical Fade" msgstr "垂直淡化" +msgid "Upper Fade" +msgstr "上侧淡出" + +msgid "Lower Fade" +msgstr "下侧淡出" + msgid "Distance Fade" msgstr "距离淡出" @@ -4858,6 +5158,9 @@ msgstr "骨架路径" msgid "Solver Priority" msgstr "求解器优先级" +msgid "Exclude Nodes From Collision" +msgstr "从碰撞中排除节点" + msgid "Params" msgstr "参数" @@ -4978,6 +5281,9 @@ msgstr "Alpha 切除" msgid "Alpha Scissor Threshold" msgstr "Alpha 裁剪阈值" +msgid "Alpha Hash Scale" +msgstr "Alpha 哈希比例" + msgid "Alpha Antialiasing Mode" msgstr "Alpha 抗锯齿模式" @@ -4985,7 +5291,7 @@ msgid "Alpha Antialiasing Edge" msgstr "边缘 Alpha 抗锯齿" msgid "Texture Filter" -msgstr "纹理过滤器" +msgstr "纹理过滤" msgid "Render Priority" msgstr "渲染优先级" @@ -5062,6 +5368,9 @@ msgstr "法线偏置" msgid "Reverse Cull Face" msgstr "反转剔除表面" +msgid "Transmittance Bias" +msgstr "透射率偏置" + msgid "Opacity" msgstr "不透明度" @@ -5137,6 +5446,9 @@ msgstr "自定义能量" msgid "Camera Attributes" msgstr "相机属性" +msgid "Gen Probes" +msgstr "生成探针" + msgid "Subdiv" msgstr "细分" @@ -5332,6 +5644,9 @@ msgstr "色彩能量" msgid "Bones" msgstr "骨骼" +msgid "Motion Scale" +msgstr "运动缩放" + msgid "Show Rest Only" msgstr "仅显示放松" @@ -5554,6 +5869,12 @@ msgstr "淡入淡出时间" msgid "Xfade Curve" msgstr "淡入淡出曲线" +msgid "Allow Transition to Self" +msgstr "允许自我过渡" + +msgid "Input Count" +msgstr "输入数" + msgid "Request" msgstr "请求" @@ -5566,6 +5887,9 @@ msgstr "叠加量" msgid "Blend Amount" msgstr "混合量" +msgid "Seek Request" +msgstr "检索请求" + msgid "Current Index" msgstr "当前索引" @@ -5593,24 +5917,18 @@ msgstr "条件" msgid "Expression" msgstr "表达式" +msgid "Libraries" +msgstr "库" + msgid "Root Node" msgstr "根节点" msgid "Current Animation" msgstr "当前动画" -msgid "Assigned Animation" -msgstr "分配动画" - msgid "Reset on Save" msgstr "保存时重置" -msgid "Current Animation Length" -msgstr "当前动画长度" - -msgid "Current Animation Position" -msgstr "当前动画位置" - msgid "Playback Options" msgstr "播放选项" @@ -5623,6 +5941,9 @@ msgstr "默认混合时间" msgid "Method Call Mode" msgstr "方法调用模式" +msgid "Audio Max Polyphony" +msgstr "音频最大复音数" + msgid "Movie Quit on Finish" msgstr "结束时退出电影" @@ -5677,12 +5998,21 @@ msgstr "快捷键反馈" msgid "Shortcut in Tooltip" msgstr "工具提示显示快捷键" +msgid "Button Shortcut Feedback Highlight Time" +msgstr "按钮快捷键反馈高亮时间" + +msgid "Text Behavior" +msgstr "文本行为" + msgid "Text Overrun Behavior" msgstr "文本超限行为" msgid "Clip Text" msgstr "裁剪文本" +msgid "Icon Behavior" +msgstr "图标行为" + msgid "Icon Alignment" msgstr "图标对齐" @@ -5749,6 +6079,9 @@ msgstr "自动补全大括号" msgid "Highlight Matching" msgstr "高亮匹配项" +msgid "Pairs" +msgstr "成对符号" + msgid "Edit Alpha" msgstr "编辑 Alpha" @@ -5822,7 +6155,7 @@ msgid "Auto Translate" msgstr "自动翻译" msgid "Localize Numeral System" -msgstr "本地化数字系统" +msgstr "本地化记数系统" msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" @@ -6178,6 +6511,9 @@ msgstr "相对索引" msgid "Bbcode Enabled" msgstr "启用 Bbcode" +msgid "Fit Content" +msgstr "适配内容" + msgid "Scroll Active" msgstr "滚动激活" @@ -6292,6 +6628,9 @@ msgstr "选项卡" msgid "Tabs Visible" msgstr "选项卡可见" +msgid "All Tabs in Front" +msgstr "所有选项卡前置" + msgid "Use Hidden Tabs for Min Size" msgstr "最小大小考虑隐藏选项卡" @@ -6322,6 +6661,12 @@ msgstr "右键点击时移动" msgid "Multiple" msgstr "多个" +msgid "Text Edit Idle Detect (sec)" +msgstr "TextEdit 空闲检测(秒)" + +msgid "Text Edit Undo Stack Max Size" +msgstr "TextEdit 撤消栈最大大小" + msgid "Hover" msgstr "悬停" @@ -6394,9 +6739,6 @@ msgstr "启用垂直滚动" msgid "Audio Track" msgstr "音频轨道" -msgid "Volume" -msgstr "体积" - msgid "Paused" msgstr "暂停" @@ -6406,9 +6748,6 @@ msgstr "扩展" msgid "Buffering Msec" msgstr "缓冲毫秒" -msgid "Stream Position" -msgstr "流位置" - msgid "Self Modulate" msgstr "自我调制" @@ -6472,23 +6811,17 @@ msgstr "最大跳转" msgid "Timeout" msgstr "超时" -msgid "Multiplayer Peer" -msgstr "多人对等体" - msgid "Transfer Mode" msgstr "传输模式" msgid "Transfer Channel" msgstr "传输通道" -msgid "Scene File Path" -msgstr "场景文件路径" - -msgid "Owner" -msgstr "拥有者" +msgid "Node Name Num Separator" +msgstr "节点名称编号分隔符" -msgid "Multiplayer" -msgstr "多人" +msgid "Node Name Casing" +msgstr "节点名称大小写" msgid "Editor Description" msgstr "编辑器描述" @@ -6505,15 +6838,6 @@ msgstr "调试路径提示" msgid "Debug Navigation Hint" msgstr "调试导航提示" -msgid "Edited Scene Root" -msgstr "编辑场景根" - -msgid "Current Scene" -msgstr "当前场景" - -msgid "Root" -msgstr "根" - msgid "Multiplayer Poll" msgstr "多人轮询" @@ -6532,6 +6856,9 @@ msgstr "几何体颜色" msgid "Geometry Width" msgstr "几何体宽度" +msgid "Max Contacts Displayed" +msgstr "最大显示接触数" + msgid "Draw 2D Outlines" msgstr "绘制 2D 轮廓" @@ -6562,12 +6889,24 @@ msgstr "使用去条带" msgid "Use Occlusion Culling" msgstr "使用遮挡剔除" +msgid "Mesh LOD" +msgstr "网格 LOD" + +msgid "LOD Change" +msgstr "LOD 更改" + +msgid "Threshold Pixels" +msgstr "阈值像素" + msgid "Snap 2D Transforms to Pixel" msgstr "将 2D 变换捕捉到像素" msgid "Snap 2D Vertices to Pixel" msgstr "将 2D 顶点吸附到像素" +msgid "VRS" +msgstr "VRS" + msgid "Lights and Shadows" msgstr "灯光与阴影" @@ -6578,7 +6917,19 @@ msgid "Atlas Size" msgstr "图集大小" msgid "Atlas 16 Bits" -msgstr "图集 16 位" +msgstr "16 位图集" + +msgid "Atlas Quadrant 0 Subdiv" +msgstr "图集象限 0 细分" + +msgid "Atlas Quadrant 1 Subdiv" +msgstr "图集象限 1 细分" + +msgid "Atlas Quadrant 2 Subdiv" +msgstr "图集象限 2 细分" + +msgid "Atlas Quadrant 3 Subdiv" +msgstr "图集象限 3 细分" msgid "SDF" msgstr "SDF" @@ -6586,6 +6937,9 @@ msgstr "SDF" msgid "Oversize" msgstr "显示缩放" +msgid "Default Environment" +msgstr "默认环境" + msgid "Enable Object Picking" msgstr "启用对象拾取" @@ -6610,9 +6964,6 @@ msgstr "自有 3D 世界" msgid "World 3D" msgstr "3D 世界" -msgid "World 2D" -msgstr "2D 世界" - msgid "Transparent BG" msgstr "透明背景" @@ -6655,6 +7006,9 @@ msgstr "启用 3D" msgid "Object Picking" msgstr "对象拾取" +msgid "Object Picking Sort" +msgstr "对象拾取排序" + msgid "Disable Input" msgstr "禁用输入" @@ -6676,15 +7030,12 @@ msgstr "四方形 2" msgid "Quad 3" msgstr "四方形 3" -msgid "Canvas Transform" -msgstr "画布变换" - -msgid "Global Canvas Transform" -msgstr "全局画布变换" - msgid "Canvas Cull Mask" msgstr "画布剔除遮罩" +msgid "Tooltip Delay (sec)" +msgstr "工具提示延迟(毫秒)" + msgid "Size 2D Override" msgstr "2D 大小覆盖" @@ -6770,7 +7121,7 @@ msgid "Stereo" msgstr "立体声" msgid "Profile" -msgstr "配置文件" +msgstr "配置" msgid "Bonemap" msgstr "骨骼映射" @@ -6782,7 +7133,7 @@ msgid "Sensitivity" msgstr "灵敏度" msgid "Multiplier" -msgstr "乘数" +msgstr "倍数" msgid "Auto Exposure" msgstr "自动曝光" @@ -7231,9 +7582,6 @@ msgstr "关闭颜色" msgid "Resizer Color" msgstr "大小调整器颜色" -msgid "Separation" -msgstr "间距" - msgid "Title Offset" msgstr "标题偏移" @@ -7550,7 +7898,7 @@ msgid "Node" msgstr "节点" msgid "Energy Multiplier" -msgstr "能量倍增器" +msgstr "能量倍数" msgid "Canvas Max Layer" msgstr "画布最大层" @@ -7601,7 +7949,7 @@ msgid "SSAO" msgstr "SSAO" msgid "Power" -msgstr "力量" +msgstr "力度" msgid "Detail" msgstr "细节" @@ -7610,7 +7958,7 @@ msgid "Horizon" msgstr "地平线" msgid "Sharpness" -msgstr "边缘锐度" +msgstr "锐度" msgid "Light Affect" msgstr "光照影响" @@ -7738,6 +8086,9 @@ msgstr "细节传播" msgid "Ambient Inject" msgstr "环境光注入" +msgid "Temporal Reprojection" +msgstr "时间重投影" + msgid "Adjustments" msgstr "调整" @@ -7759,24 +8110,6 @@ msgstr "边缘淡化" msgid "Density Texture" msgstr "密度纹理" -msgid "Font Name" -msgstr "字体名称" - -msgid "Style Name" -msgstr "样式名称" - -msgid "Font Style" -msgstr "字体样式" - -msgid "Font Weight" -msgstr "字重" - -msgid "Font Stretch" -msgstr "字体拉伸" - -msgid "OpenType Feature Overrides" -msgstr "OpenType 功能覆盖" - msgid "Base Font" msgstr "基础字体" @@ -7795,6 +8128,12 @@ msgstr "字体名称" msgid "Font Italic" msgstr "字体斜体" +msgid "Font Weight" +msgstr "字重" + +msgid "Font Stretch" +msgstr "字体拉伸" + msgid "Interpolation Mode" msgstr "插值模式" @@ -7900,6 +8239,15 @@ msgstr "翻转纹理" msgid "Subsurface Scattering" msgstr "次表面散射" +msgid "Skin Mode" +msgstr "皮肤模式" + +msgid "Transmittance" +msgstr "透射率" + +msgid "Boost" +msgstr "增强" + msgid "Back Lighting" msgstr "背部照明" @@ -7933,6 +8281,15 @@ msgstr "采样" msgid "Shadows" msgstr "阴影" +msgid "Disable Receive Shadows" +msgstr "禁用接收阴影" + +msgid "Shadow to Opacity" +msgstr "阴影到不透明度" + +msgid "Keep Scale" +msgstr "保持比例" + msgid "Particles Anim" msgstr "粒子动画" @@ -7990,6 +8347,9 @@ msgstr "预览" msgid "Transform Format" msgstr "变换格式" +msgid "Use Colors" +msgstr "使用颜色" + msgid "Use Custom Data" msgstr "使用自定义数据" @@ -7999,18 +8359,6 @@ msgstr "实例数" msgid "Visible Instance Count" msgstr "可见实例数" -msgid "Transform Array" -msgstr "变换数组" - -msgid "Transform 2D Array" -msgstr "变换 2D 数组" - -msgid "Color Array" -msgstr "颜色数组" - -msgid "Custom Data Array" -msgstr "自定义数据数组" - msgid "Partition Type" msgstr "分区类型" @@ -8047,6 +8395,9 @@ msgstr "边界" msgid "Max Error" msgstr "最大误差" +msgid "Vertices per Polygon" +msgstr "单多边形顶点数" + msgid "Details" msgstr "细节" @@ -8095,9 +8446,15 @@ msgstr "最大缩放" msgid "Scale Curve" msgstr "缩放曲线" +msgid "Turbulence" +msgstr "扰动" + msgid "Noise Strength" msgstr "噪声强度" +msgid "Noise Scale" +msgstr "噪声比例" + msgid "Noise Speed" msgstr "噪声速度" @@ -8110,9 +8467,27 @@ msgstr "最小影响" msgid "Influence Max" msgstr "最大影响" +msgid "Initial Displacement Min" +msgstr "最小初始位移" + +msgid "Initial Displacement Max" +msgstr "最大初始位移" + +msgid "Influence over Life" +msgstr "随生命周期的影响" + +msgid "Amount at End" +msgstr "结束时数量" + +msgid "Amount at Collision" +msgstr "碰撞时数量" + msgid "Keep Velocity" msgstr "保持速度" +msgid "Attractor Interaction" +msgstr "吸引器交互" + msgid "Use Scale" msgstr "使用缩放" @@ -8155,6 +8530,21 @@ msgstr "从左到右" msgid "Is Hemisphere" msgstr "是否半球" +msgid "Ring Segments" +msgstr "环段数" + +msgid "Radial Steps" +msgstr "径向步数" + +msgid "Section Length" +msgstr "节长度" + +msgid "Section Rings" +msgstr "节环数" + +msgid "Section Segments" +msgstr "节段数" + msgid "Curve Step" msgstr "曲线步长" @@ -8164,12 +8554,27 @@ msgstr "A" msgid "B" msgstr "B" +msgid "Slide on Slope" +msgstr "斜坡滑动" + msgid "Custom Solver Bias" msgstr "自定义求解器偏置" +msgid "Execution Mode" +msgstr "执行模式" + msgid "Target Nodepath" msgstr "目标节点路径" +msgid "Tip Nodepath" +msgstr "尖端节点路径" + +msgid "Jiggle Data Chain Length" +msgstr "Jiggle 数据链长度" + +msgid "Default Joint Settings" +msgstr "默认关节设置" + msgid "Use Gravity" msgstr "使用重力" @@ -8179,6 +8584,30 @@ msgstr "骨骼索引" msgid "Bone 2D Node" msgstr "Bone2D 节点" +msgid "Physical Bone Chain Length" +msgstr "物理骨链长度" + +msgid "Target Minimum Distance" +msgstr "目标最小距离" + +msgid "Target Maximum Distance" +msgstr "目标最大距离" + +msgid "Flip Bend Direction" +msgstr "翻转弯曲方向" + +msgid "Modification Count" +msgstr "修改数" + +msgid "Scale Base Bone" +msgstr "缩放基础骨骼" + +msgid "Group Size" +msgstr "分组大小" + +msgid "Bone Size" +msgstr "骨骼大小" + msgid "Bind Count" msgstr "绑定数" @@ -8200,6 +8629,12 @@ msgstr "顶部颜色" msgid "Horizon Color" msgstr "地平线颜色" +msgid "Cover" +msgstr "天穹" + +msgid "Cover Modulate" +msgstr "天穹调制" + msgid "Ground" msgstr "地面" @@ -8227,9 +8662,15 @@ msgstr "偏心率" msgid "Turbidity" msgstr "浊度" +msgid "Sun Disk Scale" +msgstr "太阳盘缩放" + msgid "Ground Color" msgstr "地面颜色" +msgid "Night Sky" +msgstr "夜空" + msgid "Content Margins" msgstr "内容边距" @@ -8272,6 +8713,24 @@ msgstr "关键词颜色" msgid "Member Keyword Colors" msgstr "成员关键词颜色" +msgid "Color Regions" +msgstr "着色区域" + +msgid "Preserve Invalid" +msgstr "保留无效字符" + +msgid "Preserve Control" +msgstr "保留控制字符" + +msgid "Custom Punctuation" +msgstr "自定义标点" + +msgid "Break Flags" +msgstr "断行标志" + +msgid "Justification Flags" +msgstr "调整标志" + msgid "Size Override" msgstr "尺寸覆盖" @@ -8314,9 +8773,6 @@ msgstr "终点" msgid "Frames" msgstr "帧" -msgid "Current Frame" -msgstr "当前帧" - msgid "Pause" msgstr "暂停" @@ -8335,6 +8791,9 @@ msgstr "默认字体" msgid "Default Font Size" msgstr "默认字体大小" +msgid "Terrains" +msgstr "地形" + msgid "Tile Shape" msgstr "图块形状" @@ -8365,12 +8824,12 @@ msgstr "自定义数据层" msgid "Transpose" msgstr "转置" +msgid "Texture Origin" +msgstr "纹理原点" + msgid "Y Sort Origin" msgstr "Y 排序原点" -msgid "Terrains" -msgstr "地形" - msgid "Terrain Set" msgstr "地形集" @@ -8437,36 +8896,63 @@ msgstr "默认值" msgid "Color Default" msgstr "颜色默认" +msgid "Texture Repeat" +msgstr "纹理重复" + +msgid "Texture Source" +msgstr "纹理源" + +msgid "Billboard Type" +msgstr "公告板类型" + +msgid "Mode 2D" +msgstr "2D 模式" + msgid "Use All Surfaces" msgstr "使用所有表面" msgid "Surface Index" msgstr "表面索引" -msgid "Canvas" -msgstr "画布" - -msgid "Navigation Map" -msgstr "导航地图" - -msgid "Direct Space State" -msgstr "DirectSpaceState" +msgid "Degrees Mode" +msgstr "度数模式" msgid "Fallback Environment" msgstr "回退环境" -msgid "Scenario" -msgstr "场景" - msgid "Plane" msgstr "平面" +msgid "Default Theme Scale" +msgstr "默认主题缩放" + +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +msgid "Custom Font" +msgstr "自定义字体" + +msgid "Default Font Antialiasing" +msgstr "默认字体抗锯齿" + +msgid "Default Font Hinting" +msgstr "默认字体微调" + +msgid "Default Font Subpixel Positioning" +msgstr "默认字体次像素定位" + +msgid "Default Font Multichannel Signed Distance Field" +msgstr "默认字体多通道带符号距离场" + +msgid "Default Font Generate Mipmaps" +msgstr "默认字体生成 Mipmap" + +msgid "LCD Subpixel Layout" +msgstr "LCD 次像素布局" + msgid "Fallback values" msgstr "回退值" -msgid "Stylebox" -msgstr "样式盒" - msgid "Streams" msgstr "流" @@ -8599,6 +9085,9 @@ msgstr "输出延迟" msgid "Channel Disable Threshold dB" msgstr "声道禁用阈值 dB" +msgid "Channel Disable Time" +msgstr "声道禁用时间" + msgid "Video" msgstr "视频" @@ -8608,6 +9097,12 @@ msgstr "视频延迟补偿(毫秒)" msgid "Bus Count" msgstr "总线数量" +msgid "Output Device" +msgstr "输出设备" + +msgid "Input Device" +msgstr "输入设备" + msgid "Playback Speed Scale" msgstr "播放速度缩放" @@ -8620,6 +9115,12 @@ msgstr "是否激活" msgid "Movie Writer" msgstr "Movie Writer" +msgid "Speaker Mode" +msgstr "扬声器模式" + +msgid "MJPEG Quality" +msgstr "MJPEG 质量" + msgid "Movie File" msgstr "电影文件" @@ -8651,7 +9152,7 @@ msgid "Default Edge Connection Margin" msgstr "默认边界连接边距" msgid "Default Link Connection Radius" -msgstr "默认链接连接边距" +msgstr "默认链接连接半径" msgid "Edge Connection Color" msgstr "边界连接颜色" @@ -8668,6 +9169,45 @@ msgstr "几何体边禁用颜色" msgid "Geometry Face Disabled Color" msgstr "几何体面禁用颜色" +msgid "Link Connection Color" +msgstr "链接连接颜色" + +msgid "Link Connection Disabled Color" +msgstr "链接连接禁用颜色" + +msgid "Agent Path Color" +msgstr "代理路径颜色" + +msgid "Enable Edge Connections" +msgstr "启用边界连接" + +msgid "Enable Edge Connections X-Ray" +msgstr "启用边界连接 X 光" + +msgid "Enable Edge Lines" +msgstr "启用边界线" + +msgid "Enable Edge Lines X-Ray" +msgstr "启用边界线 X 光" + +msgid "Enable Geometry Face Random Color" +msgstr "启用几何体面随机颜色" + +msgid "Enable Link Connections" +msgstr "启用链接连接" + +msgid "Enable Link Connections X-Ray" +msgstr "启用链接连接 X 光" + +msgid "Enable Agent Paths" +msgstr "启用代理路径" + +msgid "Enable Agent Paths X-Ray" +msgstr "启用代理路径 X 光" + +msgid "Agent Path Point Size" +msgstr "代理路径点大小" + msgid "Inverse Mass" msgstr "逆转质量" @@ -8683,6 +9223,9 @@ msgstr "总线性阻尼" msgid "Total Gravity" msgstr "总重力" +msgid "Center of Mass Local" +msgstr "局部质心" + msgid "Exclude" msgstr "排除" @@ -8692,30 +9235,78 @@ msgstr "与实体碰撞" msgid "Collide With Areas" msgstr "与区域碰撞" +msgid "Canvas Instance ID" +msgstr "画布实例 ID" + msgid "Shape RID" msgstr "形状 RID" +msgid "Collide Separation Ray" +msgstr "碰撞分离射线" + +msgid "Exclude Bodies" +msgstr "排除实体" + msgid "Exclude Objects" msgstr "排除对象" +msgid "Recovery as Collision" +msgstr "恢复记为碰撞" + msgid "Default Gravity" msgstr "默认重力" msgid "Default Gravity Vector" msgstr "默认重力向量" +msgid "Default Linear Damp" +msgstr "默认线性阻尼" + +msgid "Default Angular Damp" +msgstr "默认角度阻尼" + msgid "Sleep Threshold Linear" msgstr "睡眠线速度阈值" msgid "Sleep Threshold Angular" msgstr "睡眠角速度阈值" +msgid "Time Before Sleep" +msgstr "睡眠前时间" + +msgid "Solver" +msgstr "求解器" + +msgid "Solver Iterations" +msgstr "求解器迭代数" + +msgid "Contact Recycle Radius" +msgstr "接触重迭代半径" + +msgid "Contact Max Separation" +msgstr "接触最大分离" + +msgid "Contact Max Allowed Penetration" +msgstr "接触最大允许穿透" + +msgid "Default Contact Bias" +msgstr "默认接触偏置" + +msgid "Default Constraint Bias" +msgstr "默认约束偏置" + msgid "Physics Engine" msgstr "物理引擎" +msgid "Inverse Inertia Tensor" +msgstr "反向惯性张量" + msgid "Principal Inertia Axes" msgstr "主惯性轴" +msgid "Hit Back Faces" +msgstr "命中背面" + msgid "Max Collisions" msgstr "最大碰撞数" @@ -8725,9 +9316,48 @@ msgstr "顶点" msgid "Fragment" msgstr "片段" +msgid "Tesselation Control" +msgstr "镶嵌控制" + +msgid "Tesselation Evaluation" +msgstr "镶嵌评估" + +msgid "Compute" +msgstr "计算" + +msgid "Syntax" +msgstr "语法" + +msgid "Bytecode" +msgstr "字节码" + +msgid "Compile Error" +msgstr "编译错误" + +msgid "Base Error" +msgstr "基础错误" + +msgid "IDs" +msgstr "ID" + +msgid "Constant ID" +msgstr "常量 ID" + +msgid "Sample Masks" +msgstr "采样掩码" + msgid "Depth Draw" msgstr "深度绘制" +msgid "Depth Prepass Alpha" +msgstr "深度前置阶段" + +msgid "Depth Test Disabled" +msgstr "禁用深度测试" + +msgid "SSS Mode Skin" +msgstr "SSS 模式蒙皮" + msgid "Cull" msgstr "剔除" @@ -8758,6 +9388,21 @@ msgstr "顶点光照" msgid "Particle Trails" msgstr "粒子尾迹" +msgid "Alpha to Coverage" +msgstr "Alpha 为覆盖面" + +msgid "Alpha to Coverage and One" +msgstr "Alpha 为覆盖并置一" + +msgid "Light Only" +msgstr "仅灯光" + +msgid "Collision Use Scale" +msgstr "碰撞使用缩放" + +msgid "Disable Force" +msgstr "禁用力" + msgid "Disable Velocity" msgstr "禁用速度" @@ -8779,21 +9424,42 @@ msgstr "启用渲染循环" msgid "VRAM Compression" msgstr "VRAM 压缩" +msgid "Import S3TC BPTC" +msgstr "导入 S3TC BPTC" + +msgid "Import ETC2 ASTC" +msgstr "导入 ETC2 ASTC" + msgid "Lossless Compression" msgstr "无损压缩" msgid "Force PNG" msgstr "强制 PNG" +msgid "WebP Compression" +msgstr "WebP 压缩" + +msgid "Compression Method" +msgstr "压缩方法" + +msgid "Lossless Compression Factor" +msgstr "无损压缩系数" + +msgid "Time Rollover Secs" +msgstr "时间翻转秒数" + msgid "Use Physical Light Units" msgstr "使用物理光线单位" msgid "Soft Shadow Filter Quality" -msgstr "柔和阴影过滤器质量" +msgstr "柔和阴影过滤质量" msgid "Shadow Atlas" msgstr "阴影图集" +msgid "Item Buffer Size" +msgstr "项目缓冲区大小" + msgid "Shader Compiler" msgstr "着色器编译器" @@ -8812,6 +9478,9 @@ msgstr "反射" msgid "Sky Reflections" msgstr "天空反射" +msgid "Roughness Layers" +msgstr "粗糙层" + msgid "Texture Array Reflections" msgstr "纹理数组反射" @@ -8819,7 +9488,7 @@ msgid "GGX Samples" msgstr "GGX 样本" msgid "Fast Filter High Quality" -msgstr "高质量快速过滤器" +msgstr "高质量快速过滤" msgid "Reflection Atlas" msgstr "反射图集" @@ -8852,29 +9521,131 @@ msgid "Disable for Vendors" msgstr "针对厂商禁用" msgid "Default Filters" -msgstr "默认过滤器" +msgstr "默认过滤" msgid "Use Nearest Mipmap Filter" -msgstr "使用最近 Mipmap 过滤" +msgstr "使用最近邻 Mipmap 过滤" + +msgid "Anisotropic Filtering Level" +msgstr "各向异性过滤级别" msgid "Depth of Field" msgstr "景深" +msgid "Depth of Field Bokeh Shape" +msgstr "景深散景形状" + +msgid "Depth of Field Bokeh Quality" +msgstr "景深散景质量" + msgid "Depth of Field Use Jitter" msgstr "景深使用抖动" +msgid "Half Size" +msgstr "一半大小" + +msgid "Adaptive Target" +msgstr "适应目标" + +msgid "Blur Passes" +msgstr "模糊通道" + +msgid "Fadeout From" +msgstr "淡出起点" + +msgid "Fadeout To" +msgstr "淡出终点" + +msgid "Screen Space Roughness Limiter" +msgstr "屏幕空间粗糙度限制器" + +msgid "Decals" +msgstr "贴花" + +msgid "Light Projectors" +msgstr "光投影器" + msgid "Occlusion Rays per Thread" msgstr "每线程遮挡射线" msgid "Upscale Mode" msgstr "放大模式" +msgid "Screen Space Reflection" +msgstr "屏幕空间反射" + +msgid "Roughness Quality" +msgstr "粗糙度质量" + +msgid "Subsurface Scattering Quality" +msgstr "次表面散射质量" + +msgid "Subsurface Scattering Scale" +msgstr "次表面散射比例" + +msgid "Subsurface Scattering Depth Scale" +msgstr "次表面散射深度比例" + msgid "Global Shader Variables" msgstr "全局着色器变量" msgid "Buffer Size" msgstr "缓冲区大小" +msgid "Probe Capture" +msgstr "探针捕获" + +msgid "Update Speed" +msgstr "更新速度" + +msgid "Probe Ray Count" +msgstr "探针射线数" + +msgid "Frames to Converge" +msgstr "收敛帧数" + +msgid "Frames to Update Lights" +msgstr "更新灯光帧数" + +msgid "Volume Size" +msgstr "体积尺寸" + +msgid "Volume Depth" +msgstr "体积深度" + +msgid "Spatial Indexer" +msgstr "空间索引器" + +msgid "Update Iterations per Frame" +msgstr "每帧更新迭代次数" + +msgid "Threaded Cull Minimum Instances" +msgstr "多线程剔除最小实例数" + +msgid "Forward Renderer" +msgstr "前向渲染器" + +msgid "Threaded Render Minimum Instances" +msgstr "多线程渲染最小实例数" + +msgid "Cluster Builder" +msgstr "集群构建器" + +msgid "Max Clustered Elements" +msgstr "最大集群元素数" + +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +msgid "Max Renderable Elements" +msgstr "最大可渲染元素数" + +msgid "Max Renderable Lights" +msgstr "最大可渲染光源数" + +msgid "Max Lights per Object" +msgstr "单对象最大光源数" + msgid "Shaders" msgstr "着色器" diff --git a/editor/translations/properties/zh_TW.po b/editor/translations/properties/zh_TW.po index 93130d6ec7..a8109570ee 100644 --- a/editor/translations/properties/zh_TW.po +++ b/editor/translations/properties/zh_TW.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-10 10:44+0000\n" -"Last-Translator: abcabcc <xmmandxpp@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Eric K <eric900601@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -226,6 +226,9 @@ msgstr "因素" msgid "Button Index" msgstr "按鍵索引" +msgid "Double Click" +msgstr "雙擊" + msgid "Tilt" msgstr "傾斜" @@ -289,9 +292,6 @@ msgstr "分頁大小" msgid "Blocking Mode Enabled" msgstr "啟用阻塞模式" -msgid "Connection" -msgstr "連接" - msgid "Read Chunk Size" msgstr "讀取區塊大小" @@ -310,9 +310,6 @@ msgstr "輸入緩衝區大小上限" msgid "Output Buffer Max Size" msgstr "輸出緩衝區大小上限" -msgid "Stream Peer" -msgstr "串流使用者" - msgid "Resource" msgstr "資源" @@ -337,9 +334,6 @@ msgstr "種子" msgid "State" msgstr "狀態" -msgid "Source Code" -msgstr "原始碼" - msgid "Worker Pool" msgstr "工作池" @@ -430,15 +424,6 @@ msgstr "存取" msgid "Display Mode" msgstr "顯示模式" -msgid "Current Dir" -msgstr "目前目錄" - -msgid "Current File" -msgstr "所在檔案" - -msgid "Current Path" -msgstr "所在目錄" - msgid "Show Hidden Files" msgstr "顯示隱藏的檔案" @@ -520,18 +505,12 @@ msgstr "專注模式" msgid "Base Type" msgstr "基礎型別" -msgid "Edited Resource" -msgstr "已經編輯資" - msgid "Editable" msgstr "可編輯" msgid "Toggle Mode" msgstr "切換模式" -msgid "Script Owner" -msgstr "腳本所有者" - msgid "Editor Language" msgstr "編輯器語言" @@ -676,6 +655,9 @@ msgstr "顏色主題" msgid "Appearance" msgstr "外觀" +msgid "Caret" +msgstr "輸入指標" + msgid "Caret Blink" msgstr "插入符閃爍" @@ -1201,6 +1183,9 @@ msgstr "密碼" msgid "Compress" msgstr "壓縮" +msgid "Language" +msgstr "語言" + msgid "Outline Size" msgstr "輪廓尺寸" @@ -1397,7 +1382,7 @@ msgid "Available URLs" msgstr "可用 URL" msgid "Unset" -msgstr "未設置" +msgstr "未設定" msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -1468,6 +1453,15 @@ msgstr "警告" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "Texture" +msgstr "紋理貼圖" + +msgid "Separation" +msgstr "間距" + +msgid "Speed" +msgstr "速度" + msgid "Version Control" msgstr "版本控制" @@ -1546,18 +1540,15 @@ msgstr "iOS" msgid "Hide Home Indicator" msgstr "隱藏 Home 橫條" -msgid "Input Devices" -msgstr "輸入裝置" - -msgid "Pointing" -msgstr "指點" - msgid "Boot Splash" msgstr "啟動畫面" msgid "BG Color" msgstr "背景顏色" +msgid "Input Devices" +msgstr "輸入裝置" + msgid "Environment" msgstr "環境" @@ -1585,6 +1576,9 @@ msgstr "緩衝" msgid "Agile Event Flushing" msgstr "敏捷事件刷新" +msgid "Pointing" +msgstr "指點" + msgid "Emulate Touch From Mouse" msgstr "以滑鼠模擬觸控" @@ -1952,7 +1946,7 @@ msgid "Reference Space Type" msgstr "參照空間類型" msgid "Android" -msgstr "安卓" +msgstr "Android" msgid "Android SDK Path" msgstr "Android SDK 路徑" @@ -2128,6 +2122,9 @@ msgstr "憑證" msgid "Splash Screen" msgstr "啟動畫面" +msgid "Web" +msgstr "Web" + msgid "HTTP Host" msgstr "HTTP 主機" @@ -2167,11 +2164,14 @@ msgstr "目前" msgid "Max Distance" msgstr "最大距離" +msgid "Left" +msgstr "左" + msgid "Top" msgstr "頂端" -msgid "Speed" -msgstr "速度" +msgid "Right" +msgstr "右" msgid "Horizontal Enabled" msgstr "已啟用水平" @@ -2194,9 +2194,6 @@ msgstr "時間" msgid "Randomness" msgstr "隨機性" -msgid "Texture" -msgstr "紋理貼圖" - msgid "Sphere Radius" msgstr "球體半徑" @@ -2227,15 +2224,6 @@ msgstr "路徑最大距離" msgid "Max Speed" msgstr "最大速度" -msgid "Rotation Degrees" -msgstr "旋轉角度" - -msgid "Global Rotation Degrees" -msgstr "全域旋轉角度" - -msgid "Global Scale" -msgstr "全域縮放" - msgid "Base Offset" msgstr "基礎偏移" @@ -2378,7 +2366,7 @@ msgid "Extra Cull Margin" msgstr "額外剔除邊距" msgid "End" -msgstr "結束" +msgstr "頁尾" msgid "World Scale" msgstr "世界縮放" @@ -2509,9 +2497,6 @@ msgstr "填充角度" msgid "Hide Root" msgstr "隱藏根節點" -msgid "Volume" -msgstr "體積" - msgid "Z Index" msgstr "Z 索引" @@ -2527,15 +2512,6 @@ msgstr "傳輸模式" msgid "Transfer Channel" msgstr "傳輸通道" -msgid "Owner" -msgstr "擁有者" - -msgid "Multiplayer" -msgstr "多人" - -msgid "Current Scene" -msgstr "目前場景" - msgid "Autostart" msgstr "自動開始" @@ -2602,9 +2578,6 @@ msgstr "分隔線字體" msgid "V Separation" msgstr "垂直分隔" -msgid "Separation" -msgstr "間距" - msgid "Title Offset" msgstr "標題偏移量" |