summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2022-06-16 20:59:13 +0200
committerRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2022-06-16 21:07:30 +0200
commitd04e7a7506cb5b6400911da7a8e1914929c7c5b1 (patch)
tree1862a6596a6b5c643da5a18cd2c71c2f39f1b185 /editor/translations/uk.po
parent3aeeaf2b82f4229eae087c9829675da3deea8086 (diff)
i18n: Sync editor translations with Weblate
(cherry picked from commit 135c252a389c4cea2074536aeebef941038a1429)
Diffstat (limited to 'editor/translations/uk.po')
-rw-r--r--editor/translations/uk.po707
1 files changed, 521 insertions, 186 deletions
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index f796d5c6a5..4c90b9e989 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-03 02:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -222,9 +222,10 @@ msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
-#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
+#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
+#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@@ -330,9 +331,8 @@ msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Недостатньо байтів для їх декодування або вказано некоректний формат."
#: core/math/expression.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
-msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі"
+msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -377,6 +377,16 @@ msgstr "Черга повідомлень"
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Макс. розмір (кБ)"
+#: core/os/input.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Mode"
+msgstr "Режим переміщення"
+
+#: core/os/input.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Use Accumulated Input"
+msgstr "Видалити введення"
+
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Device"
@@ -556,7 +566,8 @@ msgstr "Опис"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
-#: main/main.cpp
+#: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
@@ -764,7 +775,8 @@ msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
+#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
@@ -1289,19 +1301,16 @@ msgid "Remove this track."
msgstr "Вилучити цю доріжку."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time (s):"
-msgstr "Час (с): "
+msgstr "Час (с):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Розташування"
+msgstr "Розташування:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotation:"
-msgstr "Обертання"
+msgstr "Обертання:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -1318,44 +1327,36 @@ msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
-msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
+msgstr "(Некоректний, очікуваний тип: %s)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Easing:"
-msgstr "Пом'якшення"
+msgstr "Пом'якшення:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-Handle:"
-msgstr "Дескриптор входу"
+msgstr "Дескриптор входу:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Out-Handle:"
-msgstr "Дескриптор виходу"
+msgstr "Дескриптор виходу:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stream:"
-msgstr "Потік"
+msgstr "Потік:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Start (s):"
-msgstr "Перезапустити (сек.):"
+msgstr "Початок (сек.):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "End (s):"
-msgstr "Наростання (с):"
+msgstr "Кінець (сек.):"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
-msgstr "Анімації:"
+msgstr "Кліп анімації:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
@@ -1570,9 +1571,8 @@ msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Додати ключ доріжки методів"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method not found in object:"
-msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: "
+msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
@@ -2184,8 +2184,8 @@ msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: editor/dependency_editor.cpp
-msgid "Owners Of:"
-msgstr "Власники:"
+msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
+msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgid "Bus Options"
msgstr "Параметри шини"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#: editor/scene_tree_dock.cpp
+#: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
@@ -2541,9 +2541,8 @@ msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Немає файла «%s»."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
-#, fuzzy
msgid "Layout:"
-msgstr "Макет"
+msgstr "Компонування:"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -2745,6 +2744,25 @@ msgid "Choose"
msgstr "Оберіть"
#: editor/editor_export.cpp
+msgid "Project export for platform:"
+msgstr ""
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completed with errors."
+msgstr "Повні шляхи до файлів"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Completed sucessfully."
+msgstr "Пакунок успішно встановлено!"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed."
+msgstr "Не вдалося:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Збереження файлу:"
@@ -2757,6 +2775,31 @@ msgid "Packing"
msgstr "Пакування"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save PCK"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file \"%s\"."
+msgstr "Неможливо створити теку."
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to export project files."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:"
+
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Save ZIP"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
@@ -2873,11 +2916,33 @@ msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знай
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено."
+#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prepare Template"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "The given export path doesn't exist."
+msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:"
+
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Template file not found:"
+#, fuzzy
+msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
#: editor/editor_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy export template."
+msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
+
+#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
+#: platform/x11/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "PCK Embedding"
+msgstr "Фаска"
+
+#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
"При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати "
@@ -3056,9 +3121,9 @@ msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
-#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
-#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
-#: platform/windows/export/export.cpp
+#: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Експортування"
@@ -5051,9 +5116,8 @@ msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#, fuzzy
msgid "Page:"
-msgstr "Сторінка: "
+msgstr "Сторінка:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5150,6 +5214,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка, додайте придатний до використання набір параметрів за допомогою "
"меню «Експорт» або визначне наявний набір як придатний до використання."
+#: editor/editor_run_native.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Project Run"
+msgstr "Проєкт"
+
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()."
@@ -5405,7 +5474,9 @@ msgid "Draw Spaces"
msgstr "Візуалізація пробілів"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp
+#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp
+#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp
+#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
@@ -6818,7 +6889,7 @@ msgstr "Повторення"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
-#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/gui/control.cpp
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
@@ -7052,9 +7123,8 @@ msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "Створення карт освітлення"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generating for Mesh:"
-msgstr "Створення для сітки: "
+msgstr "Створення для сітки:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
@@ -7081,6 +7151,18 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
+"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
+msgid ""
+"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
+"generation and VRAM texture compression."
+msgstr ""
+
+#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr "2D, виявити 3D"
@@ -8047,9 +8129,8 @@ msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition:"
-msgstr "Перехід: "
+msgstr "Перехід:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
@@ -9808,9 +9889,8 @@ msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Emission Source:"
-msgstr "Джерело випромінювання: "
+msgstr "Джерело випромінювання:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -10043,6 +10123,7 @@ msgid "Points"
msgstr "Точки"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Полігони"
@@ -10905,15 +10986,13 @@ msgstr "Пересунути"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scaling:"
-msgstr "Масштаб: "
+msgstr "Масштаб:"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Translating:"
-msgstr "Перенесення: "
+msgstr "Перенесення:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
@@ -11424,7 +11503,8 @@ msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-msgid "Convert to Mesh2D"
+#, fuzzy
+msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Перетворити на Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
@@ -11456,19 +11536,16 @@ msgid "Sprite"
msgstr "Спрайт"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Simplification:"
-msgstr "Спрощення: "
+msgstr "Спрощення:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shrink (Pixels):"
-msgstr "Стискання (пікселі): "
+msgstr "Стискання (пікселі):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grow (Pixels):"
-msgstr "Зростання (пікселі): "
+msgstr "Зростання (пікселі):"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
@@ -12410,8 +12487,7 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
-#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
-#: scene/resources/texture.cpp
+#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Область"
@@ -12779,7 +12855,7 @@ msgstr "Інтервал субтитрів"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occluder Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Зсув покриття"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Offset"
@@ -12816,9 +12892,8 @@ msgid "Selected Occlusion"
msgstr "Позначене зіткнення"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
-msgstr "Filter Script (Фільтрувальний скрипт)"
+msgstr "Скрипт набору плиток"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
@@ -13908,48 +13983,23 @@ msgstr "Активний"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати проєкт для усіх визначених наборів."
#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
+"Щоб можна було скористатися пунктом «Експортувати усе», має бути визначено "
+"шлях для експортування для усіх наборів."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Вилучити набір «%s»?"
#: editor/project_export.cpp
-msgid ""
-"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
-"Export templates seem to be missing or invalid."
-msgstr ""
-"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n"
-"Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними."
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid ""
-"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
-"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
-"export settings."
-msgstr ""
-"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n"
-"Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для "
-"експортування або параметрах експортування."
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr "Експортування усього"
#: editor/project_export.cpp
-msgid "The given export path doesn't exist:"
-msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує:"
-
-#: editor/project_export.cpp
-msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
-msgstr ""
-"Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:"
-
-#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Шлях експорту"
@@ -14059,43 +14109,43 @@ msgid "More Info..."
msgstr "Додаткова інформація…"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
-msgstr "Експортувати PCK/Zip"
+msgstr "Експортувати PCK/Zip…"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Project..."
-msgstr "Експортувати проєкт"
+msgstr "Експортувати проєкт…"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "Експортувати усе"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
-msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку."
+msgstr "Виберіть режим експортування:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export All..."
-msgstr "Експортувати усе"
+msgstr "Експортувати усе…"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "Файл ZIP"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
-msgstr "Пакунок гри Godot"
+msgstr "Пакунок проєкту Godot"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:"
#: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Project Export"
+msgstr "Засновники проєкту"
+
+#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Управління шаблонами експорту"
@@ -15644,9 +15694,8 @@ msgid "Attach Node Script"
msgstr "Долучити скрипт вузла"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
-msgstr "Віддалений "
+msgstr "Віддалений %s:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
@@ -16461,7 +16510,7 @@ msgstr "Сторони Кільця"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
-#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
@@ -16531,7 +16580,7 @@ msgstr "Перемикання сервера"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка DTLS"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
@@ -16621,9 +16670,8 @@ msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "Вимкнений одинак GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Libraries:"
-msgstr "Бібліотеки: "
+msgstr "Бібліотеки:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Class Name"
@@ -16648,7 +16696,7 @@ msgstr "Скрипт"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір визначення функції"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
@@ -16664,11 +16712,11 @@ msgstr "вважати попередження помилками"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Виключити додатки"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне доповнення встановлювачів і отримувачів"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
@@ -17018,7 +17066,6 @@ msgid "Use In Baked Light"
msgstr "Використовувати у запеченому світлі"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
-#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell"
msgstr "Мобільний"
@@ -17044,6 +17091,19 @@ msgstr "Центр за Z"
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
+#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Bake Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
+#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
+#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
+#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Layers"
+msgstr "Поведінка навігації"
+
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "Наступна площина"
@@ -17447,9 +17507,8 @@ msgstr ""
"вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
-msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних: "
+msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
@@ -17457,9 +17516,8 @@ msgstr ""
"Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
-#, fuzzy
msgid "Stack overflow with stack depth:"
-msgstr "Переповнення стека, глибина стека: "
+msgstr "Переповнення стека, глибина стека:"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Visual Script"
@@ -17827,18 +17885,16 @@ msgid "for (elem) in (input):"
msgstr "для (elem) у (input):"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input type not iterable:"
-msgstr "Тип вводу не ітерабельний: "
+msgstr "Ітерація за вхідним типом неможлива:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "Ітератор став недійсним"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
-#, fuzzy
msgid "Iterator became invalid:"
-msgstr "Ітератор став недійсним: "
+msgstr "Ітератор став некоректним:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
@@ -17990,14 +18046,12 @@ msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
-msgstr ": Неправильний тип аргументу: "
+msgstr "Некоректний тип аргументу:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
-msgstr ": Неприпустимі аргументи: "
+msgstr "Некоректні аргументи:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
@@ -18008,14 +18062,12 @@ msgid "Var Name"
msgstr "Назва змінної"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "VariableGet not found in script:"
-msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: "
+msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script:"
-msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті: "
+msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті:"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Preload"
@@ -18502,10 +18554,6 @@ msgid "Could not execute on device."
msgstr "Не вдалося виконати на пристрої."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
-msgstr "Не вдалося знайти програму apksigner."
-
-#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
@@ -18640,12 +18688,17 @@ msgstr ""
msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
msgstr "Версія «SDK цілі» має бути більшою або рівною за версію «Мін. SDK»."
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Code Signing"
+msgstr "DMG із підписуванням коду"
+
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"'apksigner' could not be found.\n"
-"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
-"directory.\n"
-"The resulting %s is unsigned."
+"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
+"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
"Не вдалося знайти «apksigner».\n"
"Будь ласка, перевірте, чи є програма доступною у каталозі build-tools набору "
@@ -18665,6 +18718,11 @@ msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start apksigner executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d"
@@ -18696,7 +18754,8 @@ msgstr ""
"Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Unsupported export format!\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported export format!"
msgstr "Непідтримуваний формат експортування!\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18709,10 +18768,9 @@ msgstr ""
"допомогою меню «Проєкт»."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Android build version mismatch:\n"
-" Template installed: %s\n"
-" Godot Version: %s\n"
+"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"Невідповідність версія для збирання для Android:\n"
@@ -18722,13 +18780,15 @@ msgstr ""
"меню «Проєкт»."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
+"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
"Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою проєкту"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Could not export project files to gradle project\n"
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18740,8 +18800,9 @@ msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
+"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Не вдалося виконати збирання проєкту Android. Ознайомтеся із виведеними "
@@ -18762,7 +18823,8 @@ msgstr ""
"дані можна знайти у каталозі проєкту gradle."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Package not found: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Пакунок не знайдено: %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -18770,17 +18832,16 @@ msgid "Creating APK..."
msgstr "Створення APK…"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid ""
-"Could not find template APK to export:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr ""
"Не вдалося знайти шаблон APK для експортування:\n"
"%s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
-"%s.\n"
+"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
@@ -18793,7 +18854,8 @@ msgid "Adding files..."
msgstr "Додавання файлів…"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
-msgid "Could not export project files"
+#, fuzzy
+msgid "Could not export project files."
msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
@@ -19028,6 +19090,17 @@ msgstr "Нетиповий колір тла"
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Нетиповий колір тла"
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Prepare Templates"
+msgstr "Керування шаблонами"
+
+#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Export template not found."
+msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено."
+
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
@@ -19050,22 +19123,35 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи."
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not open template for export:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Invalid export template:"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not write file:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося записати файл:"
+#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Icon Creation"
+msgstr "Поле піктограми"
+
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read file:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося прочитати файл:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
+msgid "PWA"
+msgstr ""
+
+#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
@@ -19134,15 +19220,18 @@ msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Піктограма 512⨯12"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not read HTML shell:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Could not create HTTP server directory:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "Не вдалося створити каталог на сервері HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
-msgid "Error starting HTTP server:"
+#, fuzzy
+msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
@@ -19407,9 +19496,29 @@ msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not open icon file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start xcrun executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Notarization failed."
+msgstr "Засвідчення"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the "
-"process is completed, you'll receive an email."
+"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
+"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
"Зауваження: процедура засвідчення, загалом, триває не більше години. Щойно "
"процедуру буде завершено, ви отримаєте повідомлення електронною поштою."
@@ -19431,18 +19540,83 @@ msgstr ""
"програми (необов'язкова процедура):"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
+msgstr ""
+"Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його "
+"буде вимкнено!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
+msgstr ""
+"Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде "
+"вимкнено!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "Built-in CodeSign require regex module."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid ""
+"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "No identity found."
msgstr "Не знайдено профілю."
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Cannot sign file %s."
+msgstr "Помилка під час збереження файла: %s"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
+msgstr ""
+"У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних "
+"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "DMG Creation"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not start hdiutil executable."
+msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+msgid "`hdiutil create` failed."
+msgstr ""
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Створюємо комплект програми"
#: platform/osx/export/export.cpp
-msgid "Could not find template app to export:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося знайти програму-шаблон для експортування:"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid export format."
+msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
@@ -19451,8 +19625,9 @@ msgstr ""
"посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
-"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your "
+"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
"Не знайдено двійкового файла шаблона «%s». Ймовірно, його немає у вашому "
@@ -19499,6 +19674,16 @@ msgid "Sending archive for notarization"
msgstr "Надсилаємо архів для засвідчення"
#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Creation"
+msgstr "Проєкція"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle\n"
+
+#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:"
@@ -19835,6 +20020,11 @@ msgid "Debug Algorithm"
msgstr "Алгоритм діагностики"
#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "Тип профілю"
@@ -19875,6 +20065,78 @@ msgid "Trademarks"
msgstr "Торгівельні марки"
#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Resources Modification"
+msgstr "Імпульсні сповіщення"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start rcedit executable, configure rcedit path in the Editor "
+"Settings (Export > Windows > Rcedit)."
+msgstr ""
+"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
+"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
+"Rcedit)."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid ""
+"rcedit failed to modify executable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid identity type."
+msgstr "Тип профілю"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Invalid timestamp server."
+msgstr "Некоректна назва."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start signtool executable, configure signtool path in the Editor "
+"Settings (Export > Windows > Signtool)."
+msgstr ""
+"Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
+"налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
+"Rcedit)."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid ""
+"Signtool failed to sign executable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:"
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
@@ -19896,6 +20158,23 @@ msgid "Invalid product version:"
msgstr "Некоректна версія продукту:"
#: platform/windows/export/export.cpp
+msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
+msgstr "Некоректний виконуваний файл."
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+msgid "Executable file header corrupted."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
+msgid "Executable \"pck\" section not found."
+msgstr ""
+
+#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
@@ -19911,6 +20190,10 @@ msgstr ""
msgid "Wine"
msgstr "Вино"
+#: platform/x11/export/export.cpp
+msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
+msgstr ""
+
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Frames"
@@ -20021,7 +20304,8 @@ msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
-#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp
+#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "Макс. відстань"
@@ -20799,17 +21083,19 @@ msgstr ""
"намалюйте багатокутник."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
-msgid ""
-"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
-"node. It only provides navigation data."
-msgstr ""
-"NavigationPolygonInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation2D або "
-"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
-
-#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Enter Cost"
+msgstr "За центром внизу"
+
+#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Travel Cost"
+msgstr "Подорож"
+
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
@@ -21922,14 +22208,6 @@ msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом."
-#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
-msgid ""
-"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
-"It only provides navigation data."
-msgstr ""
-"NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або "
-"елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
-
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr "NavMesh"
@@ -22974,9 +23252,8 @@ msgid "Delay"
msgstr "Затримка торкання"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
-#, fuzzy
msgid "Random Delay"
-msgstr "Випадковий нахил:"
+msgstr "Випадкова затримка"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
@@ -24396,6 +24673,16 @@ msgid "3D Physics"
msgstr "Просторова фізика"
#: scene/register_scene_types.cpp
+#, fuzzy
+msgid "2D Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr "Використовувати hiDPI"
@@ -25644,7 +25931,7 @@ msgstr "Перехід"
msgid "Refraction"
msgstr "Заломлення"
-#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#: scene/resources/material.cpp
msgid "Detail"
msgstr "Подробиці"
@@ -25719,7 +26006,13 @@ msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Sample Partition Type"
+#, fuzzy
+msgid "Sampling"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Partition Type"
msgstr "Встановити базовий тип змінної"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25735,7 +26028,13 @@ msgid "Source Group Name"
msgstr "Назва групи джерел"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Agent"
+#, fuzzy
+msgid "Cells"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Agents"
msgstr "АГЕНТ"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25747,11 +26046,17 @@ msgid "Max Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Regions"
+msgstr "Область"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr "Об'єднати зі сцени"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Edge"
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
msgstr "Край"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
@@ -25763,6 +26068,11 @@ msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr "Відстань дискретизації"
@@ -25779,7 +26089,7 @@ msgid "Ledge Spans"
msgstr "Розміри планки"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
-msgid "Filter Walkable Low Height Spans"
+msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
@@ -26153,6 +26463,11 @@ msgid "Scenario"
msgstr "Сценарій"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Navigation Map"
+msgstr "Навігація"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""
@@ -26168,6 +26483,26 @@ msgstr "Лівий лінійний"
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""
+#: scene/resources/world.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Map Up"
+msgstr "Типовий крок пересування"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Cell Size"
+msgstr "Розмір комірки"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Cell Height"
+msgstr "Висота комірки"
+
+#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Default Edge Connection Margin"
+msgstr "Поле з'єднання ребер"
+
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
msgstr "Полотно"