summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/editor/translations/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2018-01-20 10:08:59 +0100
committerRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2018-01-20 10:10:00 +0100
commit1f70ba5bd9d8e062f8fd211f39e71be4c71b5b2b (patch)
tree7d184eabf3f91892c86ce619c64711b1ed12469b /editor/translations/hu.po
parenteb9fa02fbdfe59f8012979f137447dd8026f33b5 (diff)
i18n: Sync translations with Weblate
Adds Romanian translation.
Diffstat (limited to 'editor/translations/hu.po')
-rw-r--r--editor/translations/hu.po960
1 files changed, 522 insertions, 438 deletions
diff --git a/editor/translations/hu.po b/editor/translations/hu.po
index f0e6fbe0f6..92371549c6 100644
--- a/editor/translations/hu.po
+++ b/editor/translations/hu.po
@@ -5,20 +5,20 @@
#
# Nagy Lajos <neutron9707@gmail.com>, 2017.
# Sandor Domokos <sandor.domokos@gmail.com>, 2017.
-# Varga Dániel <danikah.danikah@gmail.com>, 2016-2017.
+# Varga Dániel <danikah.danikah@gmail.com>, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-01 05:47+0000\n"
-"Last-Translator: Sandor Domokos <sandor.domokos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:54+0000\n"
+"Last-Translator: Varga Dániel <danikah.danikah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
@@ -26,49 +26,47 @@ msgstr "Tiltva"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
-msgstr "Mind kiválaszt"
+msgstr "Mind kiválasztva"
#: editor/animation_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "Animáció érték váltás"
+msgstr "Animáció Kulcsképkocka Idő Változtatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "Animáció átmenet megváltoztatása"
+msgstr "Animáció Átmenet Váltás"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "Animáció átalakító váltás"
+msgstr "Animáció Transzformáció Váltás"
#: editor/animation_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "Animáció érték váltás"
+msgstr "Animáció Kulcsképkocka Érték"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr "Animáció hívás váltás"
+msgstr "Animáció Hívás Váltás"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Track"
-msgstr "Animáció nyomvonal hozzáadása"
+msgstr "Animáció Nyomvonal Hozzáadása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "Animáció kulcs megkettőzése"
+msgstr "Animáció Kulcs Megkettőzése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Up"
-msgstr "Animáció nyomvonal felfelé mozgatása"
+msgstr "Animáció Nyomvonal Felfelé Mozgatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Down"
-msgstr "Animáció nyomvonal lefelé mozgatása"
+msgstr "Animáció Nyomvonal Lefelé Mozgatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr "Animáció nyomvonal eltávolítása"
+msgstr "Animáció Nyomvonal Eltávolítása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
@@ -76,44 +74,44 @@ msgstr "Átmenet beállítása erre:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
-msgstr "Animáció nyomvonal átnevezése"
+msgstr "Animáció Nyomvonal Átnevezése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Interpolation"
-msgstr "Animáció nyomvonal intelpoláció változtatása"
+msgstr "Animáció Nyomvonal Interpoláció Változtatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Value Mode"
-msgstr "Animáció nyomvonal érték mód változtatása"
+msgstr "Animáció Nyomvonal Érték Mód Változtatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
-msgstr "Animáció nyomvonal takarási mód változtatása"
+msgstr "Animáció Nyomvonal Takarási Mód Változtatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
-msgstr "Node görbe szerkesztése"
+msgstr "Node Görbe Szerkesztése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Selection Curve"
-msgstr "Kiválasztás görbe szerkesztése"
+msgstr "Kiválasztás Görbe Szerkesztése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr "Animáció kulcs törlése"
+msgstr "Animáció Kulcs Törlése"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr "Kiválasztás megkettőzése"
+msgstr "Kiválasztás Megkettőzése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "Kiválasztás áthelyezése"
+msgstr "Áthelyezettek Megkettőzése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
-msgstr "Kiválasztás eltávolítása"
+msgstr "Kiválasztás Eltávolítása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
@@ -129,27 +127,27 @@ msgstr "Érzékelő"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
-msgstr "Animáció kulcs hozzáadása"
+msgstr "Animáció Kulcs Hozzáadása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
-msgstr "Animáció kulcs mozgatása"
+msgstr "Animáció Kulcs Mozgatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
-msgstr "Kiválasztás átméretezése"
+msgstr "Kiválasztás Átméretezése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr "Kijelölés a kurzortól"
+msgstr "Átméretezés A Kurzortól"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
-msgstr "Ugrás a következő lépésre"
+msgstr "Ugrás A következő lépésre"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Prev Step"
-msgstr "Ugrás az előző lépésre"
+msgstr "Ugrás Az Előző Lépésre"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
@@ -162,39 +160,39 @@ msgstr "Állandó"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In"
-msgstr "Belső"
+msgstr "Be"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out"
-msgstr "Külső"
+msgstr "Ki"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In-Out"
-msgstr "Belső-külső"
+msgstr "Be-Ki"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out-In"
-msgstr "Külső-belső"
+msgstr "Ki-Be"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transitions"
-msgstr "Átmenet"
+msgstr "Átmenetek"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr "Animáció optimalizálása"
+msgstr "Animáció Optimalizálása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr "Animáció megtisztítása"
+msgstr "Animáció Megtisztítása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr "ÚJ útvonal létrehozása %s -hez és kulcs beillesztése?"
+msgstr "Létrehoz ÚJ útvonalat %s -hez és beilleszti a kulcsot?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr "Létrehoz %d ÚJ útvonalat és beilleszti a kulcsokat?"
+msgstr "Létrehoz %d ÚJ nyomvonalat és beilleszti a kulcsokat?"
#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
@@ -206,47 +204,47 @@ msgstr "Létrehozás"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
-msgstr "Animáció létrehozása és beillesztése"
+msgstr "Animáció Létrehozása És Beillesztése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr "Animáció útvonal & kulcs beillesztése"
+msgstr "Animáció Útvonal És Kulcs Beillesztése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr "Animáció kulcs beillesztése"
+msgstr "Animáció Kulcs Beillesztése"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
-msgstr "Csak animáció változtatása"
+msgstr "Csak Animáció változtatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
-msgstr "Animáció hurok változtatása"
+msgstr "Animáció Loop Megváltoztatása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Típusos Érték Kulcs Létrehozása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
-msgstr "Animáció beillesztése"
+msgstr "Animáció Beilleszt"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Kulcsok Nyújtása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Hívási Nyomvonal Hozzáadása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Animáció nagyítás."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
-msgstr "Hossz(ak):"
+msgstr "Hossz (mp):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
@@ -254,11 +252,11 @@ msgstr "Animáció hossza (másodpercben)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
-msgstr "Lépés(ek):"
+msgstr "Lépés (mp):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
-msgstr "Kurzor léptetése (másodpercben)."
+msgstr "Kurzor hozzáillesztése a lépésekhez (másodpercben)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
@@ -266,7 +264,7 @@ msgstr "Az animáció ismétlésének engedélyezése/tiltása."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
-msgstr "Új nyomvonal hozzáadása."
+msgstr "Új nyomvonalak hozzáadása."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
@@ -286,23 +284,23 @@ msgstr "Nyomvonal eszközök"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezi az egyes kulcsok szerkesztését rákattintással."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció Optimalizáló"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr "Max. lineáris hiba:"
+msgstr "Max. Lineáris Hiba:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr "Max. szög hiba:"
+msgstr "Max. Szög Hiba:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr "Max. optimalizálható szög:"
+msgstr "Max. Optimalizálható Szög:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
@@ -311,11 +309,12 @@ msgstr "Optimalizálás"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr ""
-"AnimationPlayer választása a Scene Tree-ból az animációk szerkesztéséhez."
+"Válasszon egy AnimationPlayer-t a Jelenetfából, hogy animációkat "
+"szerkeszthessen."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Méretezési arány:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
-msgstr "Melyik Node-ban hívjon funkciókat?"
+msgstr "Melyik Node-ban Hívjon Funkciókat?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "Összes animáció tisztítása"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr "Animációk tisztítása (Nem visszavonható!)"
+msgstr "Animáció(k) Tisztítása (NEM VISSZAVONHATÓ!)"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
@@ -351,27 +350,27 @@ msgstr "Tisztítás"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr "Tömb átméretezése"
+msgstr "Tömb Átméretezése"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr "Tömb értéktípusának megváltoztatása"
+msgstr "Tömb Értéktípusának Megváltoztatása"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr "Tömb értékének megváltoztatása"
+msgstr "Tömb Értékének Megváltoztatása"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr "Sorra ugrás"
+msgstr "Sorra Ugrás"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr "Sor száma:"
+msgstr "Sor Száma:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
-msgstr "Nincs találat"
+msgstr "Nincs Találat"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
@@ -383,19 +382,19 @@ msgstr "Lecserélés"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr "Mind lecserélése"
+msgstr "Mind Lecserélése"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr "Előfordulás"
+msgstr "Pontos Egyezés"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr "Teljes szavak"
+msgstr "Teljes Szavak"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
-msgstr "Csak a kiválsztás"
+msgstr "Csak Kiválsztás"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Keresés"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Find"
-msgstr "Találat"
+msgstr "Keres"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Next"
@@ -415,35 +414,36 @@ msgstr "Következő"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Not found!"
-msgstr "Nincs találat!"
+msgstr "Nincs Találat!"
#: editor/code_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Replace By"
-msgstr ""
+msgstr "Lecserél"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos Egyezés"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Visszafelé"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Prompt On Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés Lecseréléskor"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Átlapoz"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás közelítés"
+msgstr "Nagyítás"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Nagyítás távolítás"
+msgstr "Kicsinyítés"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
@@ -459,54 +459,56 @@ msgstr "Oszlop:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Nevezze meg a metódust a cél Node-ban!"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
+"Nem található a cél metódus! Nevezzen meg egy érvényes metódust, vagy "
+"csatoljon egy scriptet a cél Node-hoz."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakoztatás Node-hoz:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáad"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolít"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
-msgstr ""
+msgstr "További Meghívási Argumentum Hozzáadása:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "További Meghívási Argumentumok:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
-msgstr ""
+msgstr "Út a Node-hoz:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkció Készítése"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
-msgstr ""
+msgstr "Elhalasztott"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszeri"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp
@@ -520,27 +522,27 @@ msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakoztatás"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Csatlakoztatása '%s'-hez"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakoztató Jelzés:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Lecsatlakoztatása '%s'-ról"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect.."
-msgstr "Kapcsolódás..."
+msgstr "Kapcsolás..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
@@ -552,19 +554,17 @@ msgid "Signals"
msgstr "Jelzések"
#: editor/create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change %s Type"
-msgstr "Tömb értéktípusának megváltoztatása"
+msgstr "%s Típusának Megváltoztatása"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Megváltoztatás"
#: editor/create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create New %s"
-msgstr "Új létrehozása"
+msgstr "Új %s Létrehozása"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -596,23 +596,27 @@ msgstr "Leírás:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr ""
+msgstr "Csere Keresése:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr ""
+msgstr "Függőségek:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
+"'%s' Jelenet éppen szerkesztés alatt ál.\n"
+"A változások nem lépnek érvénybe, ha csak újra nem tölti a jelenetet."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
+"'%s' forrás éppen használatban van.\n"
+"A változtatások akkor lépnek életbe, ha a forrást újratölti."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -621,7 +625,7 @@ msgstr "Függőségek"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
@@ -631,19 +635,19 @@ msgstr "Útvonal"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Függőségek:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr ""
+msgstr "HIbásak Kijavítása"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr "Függőség szerkesztő"
+msgstr "Függőség Szerkesztő"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Csere Forrás Keresése:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -666,11 +670,13 @@ msgid ""
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
+"Az eltávolítandó fájlokat szükségelik más források a működésükhöz.\n"
+"Eltávolítja őket ennek ellenére? (nem visszavonható)"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot remove:"
-msgstr "Nem eltávolítható:\n"
+msgstr "Nem eltávolítható:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
@@ -678,39 +684,39 @@ msgstr "Hiba betöltéskor:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
-msgstr "A Scene-t nem sikerült betölteni a hiányzó függőségek miatt:"
+msgstr "A Jelenetet nem sikerült betölteni a hiányzó függőségek miatt:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr "Valahogy megnyit"
+msgstr "Megnyitás Mindenképpen"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr ""
+msgstr "Melyik lépést tegyük meg?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Függőségek Megjavítása"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr ""
+msgstr "Hibák a betöltés során!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "Véglegesen törli a(z) %d eleme(ke)t? (Nem visszavonható!)"
+msgstr "Véglegesen törlöl %d elemet? (Nem visszavonható!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
-msgstr ""
+msgstr "Birtokol"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr ""
+msgstr "Források Explicit Tulajdonos Nélkül:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Árva Forrás Kezelő"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
@@ -722,15 +728,15 @@ msgstr "Törli a kiválasztott fájlokat?"
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "Törlés"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr "Szótár kulcs módosítás"
+msgstr "Szótár Kulcs Módosítása"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr "Szótár érték módosítás"
+msgstr "Szótár Érték Módosítása"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
@@ -746,59 +752,59 @@ msgstr "Godot Engine közreműködők"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Alapítói"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Vezető Fejlesztő"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Menedzser "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlesztők"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Szerzők"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Platina Támogatók"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Arany Szponzorok"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Mini Szponzorok"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Arany Adományozók"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Ezüst Adományozók"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Bronz Adományozók"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
-msgstr ""
+msgstr "Adományozók"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenc"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
-msgstr ""
+msgstr "Harmadik Fél Engedély"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
@@ -814,53 +820,53 @@ msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
-msgstr ""
+msgstr "Minden Összetevő"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Összetevők"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licencek"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in zip format."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a csomagfájl megnyitása során, nem zip formátumú."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök Kicsomagolása"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "A Csomag Telepítése Sikeresen Megtörtént!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr ""
+msgstr "Siker!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítés"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Csomagtelepítő"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Hangszórók"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effektus Hozzáadása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Átnevezése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
@@ -869,297 +875,298 @@ msgstr "Tömb értékének megváltoztatása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Szóló Ki-/Bekapcsolása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Némításának Ki-/Bekapcsolása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz KItérés Effektus Ki-/Bekapcsolása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Küldésének Kiválasztása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Effektus Hozzáadása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Busz Effektus Áthelyezése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Busz Effektus Törlése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz, Húzd és Vidd az átrendezéshez."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Szóló"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Néma"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "Kitérés"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr ""
+msgstr "Busz beállítások"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Megkettőzés"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő Visszállítása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effektus Törlése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Hang"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Hozzáadása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "A főbuszt nem lehet kitörölni!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Törlése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Megkettőzése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Busz Hangerő Visszaállítása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Áthelyezése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As.."
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Elrendezés Mentése Másként.."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "Új Elrendezés Helye.."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Hangbusz Elrendezés Megnyitása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs 'res://default_bus_layout.tres' fájl."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen fájl, nem egy hangbusz elrendezés."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Busz Hozzáadása"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Új Buszelrendezés létrehozása."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Betöltés"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Meglévő Busz Elrendezés betöltése."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés Másként"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi Busz Elrendezés mentése fájlba."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett Betöltése"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr ""
+msgstr "Betölti az alapértelmezett Busz Elrendezést."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen név."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes karakterek:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen név. Nem ütközhet egy már meglévő motor osztálynévvel."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen név. Nem ütközhet egy már meglévő beépített típusnévvel."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
+"Érvénytelen név. Nem ütközhet egy már meglévő globális konstans névvel."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen Elérési Út."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl nem létezik."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs az erőforrás elérési útban."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad Hozzáadása"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Már létezik '%s' AutoLoad!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad Átnevezése"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad Globálisok Kapcsolása"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad Áthelyezése"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad Eltávolítása"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezés"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLoad-ok Átrendezése"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Node Neve:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Egyke"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Frissítése"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes.."
-msgstr ""
+msgstr "Helyi módosítások eltárolása.."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet frissítése.."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[üres]"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
-msgstr ""
+msgstr "[nincs mentve]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy alap könyvtárat először"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy Könyvtárat"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa Létrehozása"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Név:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a mappát."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválaszt"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "Tároló Fájl:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Csomagolás"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Sablon fájl nem található:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl Létezik, Felülírja?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuális Mappa Kiválasztása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
@@ -1167,349 +1174,356 @@ msgstr "Útvonal másolása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Mutat Fájlkezelőben"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder.."
-msgstr ""
+msgstr "Új Mappa.."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Minden Felismert"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Minden Fájl (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr ""
+msgstr "Fálj Megnyitása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl(ok) Megnyitása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár Megnyitása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl vagy Könyvtár Megnyitása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl Mentése"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás Vissza"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás Előre"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás Fel"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Rejtett Fájlok Megjelenítése"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Kedvenc Kapcsolása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód Váltása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr ""
+msgstr "Elérési Út Fókuszálása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
-msgstr ""
+msgstr "Kedvenc Felfelé Mozgatása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
-msgstr ""
+msgstr "Kedvenc Lefelé Mozgatása"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a szülőmappába"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtárak és Fájlok:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
-msgstr ""
+msgstr "Használjon érvényes kiterjesztést."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "Források Vizsgálata"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök (Újra) Betöltése"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés Súgóban"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
-msgstr ""
+msgstr "Osztálylista:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Osztályok Keresése"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Eleje"
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Osztály:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Inherits:"
-msgstr ""
+msgstr "Örököl:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
-msgstr ""
+msgstr "Őt örökli:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Rövid Leírás:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Tagok"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
-msgstr ""
+msgstr "Tagok:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Publikus Metódusok"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Publikus Metódusok:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items"
-msgstr ""
+msgstr "GUI Téma Elemek"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
-msgstr ""
+msgstr "GUI Téma Elemek:"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelzések:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
-msgstr ""
+msgstr "Felsorolások"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations:"
-msgstr ""
+msgstr "Felsorolások:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
-msgstr ""
+msgstr "enum "
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Konstansok"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
-msgstr ""
+msgstr "Konstansok:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságok"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonság Leírása:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Ennek a tulajdonságnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy "
+"[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metódusok"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Metódus Leírás:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
+"Ennek a metódusnak jelenleg nincs leírása. Segítsen minket azzal, hogy "
+"[color=$color][url=$url]hozzájárul eggyel[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés a Szövegben"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenet:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Töröl"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenet Törlése"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt az erőforrás mentésekor!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As.."
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás Mentése Másként.."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see.."
-msgstr ""
+msgstr "Értem.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "Kért fájl formátum ismeretlen:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt mentés közben."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nem nyitható meg."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt '%s' feldolgozása közben."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan fájlvége '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Nem található '%s' vagy annak függőségei."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt '%s' betöltése közben."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Mentése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Elemzés"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Indexkép Létrehozása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a műveletet nem lehet fagyökér nélkül végrehajtani."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
+"Nem sikerült a jelenet mentése. Valószínű, hogy a függőségei (példányok vagy "
+"öröklések) nem voltak kielégíthetők."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült betölteni az erőforrást."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet betölteni a MeshLibrary-t összeolvasztásra!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba MeshLibrary mentésekor!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet betölteni a TileSet-et összeolvasztásra!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba TileSet mentésekor!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt az elrendezés mentésekor!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett szerkesztő elrendezés felülírva."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Elrendezés neve nem található!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr ""
+"Az alapértelmezett elrendezés vissza lett állítva az alap beállításokra."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1517,18 +1531,28 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Ez az erőforrás egy olyan jelenethez tartozik, ami be lett importálva, így "
+"nem szerkeszthető.\n"
+"Olvassa el a jelenetek importálásáról szóló megfelelő dokumentációt, hogy "
+"jobban megértse ezt a munkafolyamatot."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"Ez az erőforrás egy olyan jelenethez tartozik, amit példányosítottak, vagy "
+"amit örökölt a jelenet.\n"
+"A rajta végzett módosítások nem lesznek megtartva a jelenlegi jelenet "
+"elmentésekor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"Ez azt erőforrást importálta, így ez nem szerkeszthető. Módosítsa a "
+"beállításait az import panelen, és importálja újból."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1537,6 +1561,11 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Ezt a jelenetet importálta, így a rajta végzett módosítások nem lesznek "
+"megtartva.\n"
+"Változtatásokat végezhet rajta, ha példányosítja, vagy leszármaztatja.\n"
+"Olvassa el a jelenetek importálásáról szóló megfelelő dokumentációt, hogy "
+"jobban megértse ezt a munkafolyamatot."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1544,14 +1573,18 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"Ez egy távoli objektum, így a rajta végzett módosítások nem lesznek "
+"megtartva.\n"
+"Olvassa el a hibakezelésről szóló megfelelő dokumentációt, hogy jobban "
+"megértse ezt a munkafolyamatot."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand all properties"
-msgstr ""
+msgstr "Összes tulajdonság kibontása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Collapse all properties"
-msgstr ""
+msgstr "Összes tulajdonság összecsukása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
@@ -1559,11 +1592,11 @@ msgstr "Paraméterek másolása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr ""
+msgstr "Paraméterek Beillesztése"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Erőforrás Beillesztése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
@@ -1571,19 +1604,19 @@ msgstr "Forrás másolása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr ""
+msgstr "Integrálás"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Tegye Az Al-Erőforrásokat Egyedivé"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitás Súgóban"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs meghatározva jelenet a futtatáshoz."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1591,6 +1624,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Nincs meghatározva főjelenet, kiválaszt most egyet?\n"
+"Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" "
+"kategóriában."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1598,6 +1634,10 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"A kiválasztott '%s' jelenet nem létezik, kiválaszt most egy érvényes "
+"jelenetet?\n"
+"Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" "
+"kategóriában."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1605,343 +1645,369 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"A kiválasztott '%s' jelenet nem egy jelenetfájl, kiválaszt most egy érvényes "
+"jelenetet?\n"
+"Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" "
+"kategóriában."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
+"A jelenlegi jelenet soha nem volt még mentve, mentse el a futtatás előtt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "Az alprocesszt nem lehetett elindítani!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Alap Jelenet Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Gyors Megnyitása.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script.."
-msgstr ""
+msgstr "Script Gyors Megnyitása.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés és Bezárás"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Bezárás előtt menti a '%s'-n végzett módosításokat?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As.."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Mentése Másként.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Igen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a jelenet soha nem volt mentve. Menti futtatás előtt?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani jelenet nélkül."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh Könyvtár Exportálása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani gyökér node nélkül."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "Tile Set Exportálása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani egy kiválaszott node nélkül."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Még nem mentette az aktuális jelenetet. Megnyitja mindenképp?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet újratölteni egy olyan jelenetet, amit soha nem mentett el."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállítás"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza. Visszaállítja mindenképp?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Gyors Futtatása.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a szerkesztőből?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyitja a Projektkezelőt?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés és Kilépés"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""
+"Elmenti a következő jelenet(ek)en végzett változtatásokat kilépés előtt?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
+"Elmenti a következő jelenet(ek)en végzett változtatásokat a Projektkezelő "
+"megnyitása előtt?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
+"Ez a lehetőség elavult. Az olyan helyzeteket, ahol ki kell kényszeríteni egy "
+"frissítést, már hibának vesszük. Kérjük, jelentse a helyzetet."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy Fő Jelenetet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
+"Nem sikerült az addon plugin engedélyezése itt: '%s' a konfiguráció elemzése "
+"megbukott."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
+"Nem található script mező az addon pluginnak a következő helyen: 'res://"
+"addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
+"Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s' Az "
+"alaptípus nem EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
+"Nem sikerült az addon script betöltése a következő útvonalról: '%s' A script "
+"nem eszközmódban van."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
+"A(z) '%s' jelenet automatikusan be lett importálva, ezért nem módosítható.\n"
+"Ahhoz, hogy változtatásokat végezhessen rajta, egy új, azt öröklő jelenetet "
+"hozhat létre."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppá"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Hiba történt a jelenet betöltésekor, benne kell, hogy legyen a projekt "
+"útvonalában. Használja az 'import' lehetőséget a jelenet megnyitására, majd "
+"mentse el a projekt útvonalán belülre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' jelenetnek tört függőségei vannak:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbbi Jelenetek Törlése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Elrendezés Mentése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Elrendezés Törlése"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Fül Váltása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d további fájl vagy mappa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d további mappa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d további fájl"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "Dokk Pozíció"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zavarmentes Mód"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr ""
+msgstr "Zavarmentes mód váltása."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáad egy új jelenetet."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás az előzőleg megnyitott jelenetre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Következő fül"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Előző fül"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files.."
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok Szűrése.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Műveletek a jelenet fájlokkal."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Új Jelenet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Új Örökölt Jelenet.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene.."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Megnyitása.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Mentése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Minden Jelenet Mentése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Bezárása"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbbi Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To.."
-msgstr ""
+msgstr "Átkonvertálás.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary.."
-msgstr ""
+msgstr "MeshLibrary-ra.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet.."
-msgstr ""
+msgstr "TileSet-re.."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonás"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Mégis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Visszaállítása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb projekt- vagy jelenet-szintű eszközök."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Beállítások"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script Futtatása"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés a Projektlistába"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakeresés"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás Távoli Teszteléssel"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
+"Exportáláskor vagy telepítéskor az így kapott futtatható program megpróbál "
+"ennek a számítógépnek az IP-jéhez csatlakozni távoli hibakeresés érdekében."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr ""
+msgstr "Kis Telepítés Hálózati FR-rel"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1952,30 +2018,40 @@ msgid ""
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
+"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az exportálás vagy a telepítés egy "
+"minimális méretű futtatható programot hoz létre.\n"
+"A fájlrendszert magát a projektből a szerkesztő szolgáltatja majd a "
+"hálózaton keresztül.\n"
+"Androidon a telepítés gyorsabb teljesítmény érdekében kihasználja az USB "
+"kábelt. Ez a lehetőség felgyorsítja a nagy lábnyomú játékok tesztelését."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Látható Ütközési Alakzatok"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
+"Az ütközési alakzatok és a fénysugárkövető node-ok (mind 2D-hez és 3D-hez) "
+"láthatóak lesznek a játék futásakor, ha ez az opció be van kapcsolva."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Látható Navigáció"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
+"A navigációs hálók és sokszögek láthatóak lesznek a játék futásakor, ha ez "
+"az opció be van kapcsolva."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Változtatások Szinkronizálása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1984,10 +2060,14 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Ha ez a beállítás be van kapcsolva, bármilyen változtatás a jeleneten a "
+"szerkesztőben le lesz másolva a futó játékba.\n"
+"Ha egy távoli eszközön használja, sokkal hatékonyabb a hálózati "
+"fájlrendszerrel együtt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Script Változtatások Szinkronizálása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -1996,231 +2076,235 @@ msgid ""
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
+"Ha ez a beállítás be van kapcsolva, bármilyen script, amit elment, újra "
+"betöltődik a futó játékba.\n"
+"Ha egy távoli eszközön használja, sokkal hatékonyabb a hálózati "
+"fájlrendszerrel együtt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztő"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztő Beállítások"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztő Elrendezés"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes Képernyő"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Export Sablonok Kezelése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Súgó"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Osztályok"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Online Dokumentáció"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdések és Válaszok"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Problémakövető"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Közösség"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Névjegy"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt futtatása."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Játék"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
-msgstr ""
+msgstr "Szünetelteti a jelenetet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Szüneteltetése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Leállítja a jelenetet."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Leállítás"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztett jelenet futtatása."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenet Futtatása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Tetszőleges jelenet futtatása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Tetszőleges Jelenet Futtatása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window repaints!"
-msgstr ""
+msgstr "Fordul egyet, amikor a szerkesztőablak újrarajzolódik!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés Mindig"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Változások Frissítése"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítési Forgó Kikapcsolása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Megfigyelő"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Új erőforrás létrehozása a memóriában, majd annak szerkesztése."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Meglévő erőforrás betöltése a lemezről, majd annak szerkesztése."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr ""
+msgstr "A jelenleg szerkesztett erőforrás elmentése."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As.."
-msgstr ""
+msgstr "Mentés Másként.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás az előzőleg módosított objektumra a történelemben."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a következő módosított objektumra a történelemben."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
-msgstr ""
+msgstr "A nemrég módosított objektumok történelme."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
-msgstr ""
+msgstr "Objektumtulajdonságok."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changes may be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Néhány változtatás elveszhet!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importálás"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Node"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs Mentés"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Sablonok Importálása ZIP Fájlból"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Exportálása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvtár Exportálása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesítés Meglévővel"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyit és Scriptet Futtat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Új Örökölt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Betöltési Hibák"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Kiválaszt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "2D Szerkesztő Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "3D Szerkesztő Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Script Szerkesztő Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz Könyvtár Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Következő Szerkesztő Megnyitása"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Előző Szerkesztő Megnyitása"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"