diff options
author | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2019-07-09 12:48:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2019-07-09 12:48:36 +0200 |
commit | 5c8654882a2805cd97b2ee73e2afbf0f69dab41e (patch) | |
tree | e81e5ae690a6cf40d4f05511a18c39cea501950f /editor/translations/cs.po | |
parent | f701b29a5ef370c8f3e88a19d09440c53bc9a655 (diff) |
i18n: Sync translations with Weblate
Diffstat (limited to 'editor/translations/cs.po')
-rw-r--r-- | editor/translations/cs.po | 170 |
1 files changed, 91 insertions, 79 deletions
diff --git a/editor/translations/cs.po b/editor/translations/cs.po index cc9d195909..153f5bd470 100644 --- a/editor/translations/cs.po +++ b/editor/translations/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Jiri Hysek <contact@jirihysek.com>, 2017. # Josef Kuchař <josef.kuchar267@gmail.com>, 2018, 2019. # Luděk Novotný <gladosicek@gmail.com>, 2016, 2018. -# Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017. +# Martin Novák <maidx@seznam.cz>, 2017, 2019. # zxey <r.hozak@seznam.cz>, 2018. # Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>, 2018, 2019. # Peeter Angelo <contact@peeterangelo.com>, 2019. @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n" -"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Martin Novák <maidx@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/" "cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." -msgstr "Nedostatek bytů pro dekódování bytů, nebo špatný formát." +msgstr "Nedostatek bajtů pro dekódování bajtů, nebo neplatný formát." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Neplatný vstup %i (neprošel) ve výrazu" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" -msgstr "" +msgstr "self nemůže být použito, protože instance je null (neprošla)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Neplatný index typu %s pro základní typ %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" -msgstr "" +msgstr "Neplatně pojmenovaný index '%s' pro základní typ %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" -msgstr "Neplatné argumenty pro konstrukci '%s'" +msgstr "Neplatné argumenty pro zkonstruování '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" @@ -214,8 +214,9 @@ msgid "Interpolation Mode" msgstr "Interpolační režim" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" -msgstr "" +msgstr "Režim ovinuté smyčky (interpolace konce se začátkem ve smyčce)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." @@ -260,12 +261,14 @@ msgid "Cubic" msgstr "Kubická" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Clamp Loop Interp" -msgstr "" +msgstr "Režim svorkové smyčky" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "Wrap Loop Interp" -msgstr "" +msgstr "Interpolace ovinutou smyčkou" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp @@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Přeskupit stopy" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." -msgstr "" +msgstr "Transformační stopy se aplikují pouze na uzly vycházející ze Spatial." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -366,7 +369,7 @@ msgstr "Stopa animace může odkazovat pouze na uzly AnimationPlayer." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "An animation player can't animate itself, only other players." -msgstr "" +msgstr "Přehrávač animace nemůže animovat sám sebe, pouze ostatní přehrávače." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" @@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "Přidat Bézierovu stopu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." -msgstr "" +msgstr "Cesta stopy není validní, nelze vložit klíč." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" @@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "Přidat stopu" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." -msgstr "" +msgstr "Cesta stopy není validní, nelze vložit klíč metody." #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy @@ -424,9 +427,12 @@ msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Animace: změnit měřítko klíčů" #: editor/animation_track_editor.cpp +#, fuzzy msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" +"Tato možnost nefunguje s Beziérovými úpravami, protože se jedná pouze o " +"jednu stopu." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" @@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" -msgstr "" +msgstr "Upozornění: Upravuje se importovaná animace" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp @@ -473,7 +479,7 @@ msgstr "Hodnota animačního kroku." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekundy" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "FPS" @@ -661,7 +667,7 @@ msgstr "Pouze výběr" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp @@ -685,7 +691,7 @@ msgstr "Varování" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." -msgstr "" +msgstr "Čísla řádků a sloupců." #: editor/connections_dialog.cpp #, fuzzy @@ -718,7 +724,7 @@ msgstr "Signály:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." -msgstr "" +msgstr "Scéna neobsahuje žádný skript." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp @@ -765,12 +771,11 @@ msgstr "Jednorázově" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." -msgstr "" +msgstr "Odpojí signál po jeho prvním vyvolání." #: editor/connections_dialog.cpp -#, fuzzy msgid "Cannot connect signal" -msgstr "Připojit Signál: " +msgstr "Připojit Signál" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp @@ -1270,7 +1275,7 @@ msgstr "Otevřít rozložení Audio Busu" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." -msgstr "" +msgstr "Neexistuje '%s' soubor." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" @@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." -msgstr "" +msgstr "Klíčové slovo nemůže být použito jako název pro autoload." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" @@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "Nahradit všechny (bez možnosti vrácení)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" -msgstr "" +msgstr "Profil musí být validní název souboru a nesmí obsahovat '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1565,7 +1570,7 @@ msgstr "Soubor nebo složka s tímto názvem již existuje." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Editor zakázán, Vlastnosti zakázány)" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1604,13 +1609,13 @@ msgstr "Hledat třídy" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." -msgstr "" +msgstr "Formát souboru '%s' je neplatný, import zrušen." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." -msgstr "" +msgstr "Profil '%s' již existuje. Před importem jej odstraňte, import zrušen." #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1619,7 +1624,7 @@ msgstr "Chyba při nahrávání šablony '%s'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Odznačit" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy @@ -1843,6 +1848,8 @@ msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" +"Existuje vícero importérů různých typů odkazujících na soubor %s, import " +"zrušen" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" @@ -2068,6 +2075,8 @@ msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" +"Tento zdroj nemůže být uložen, protože nenáleží editované scéně. Nejdříve z " +"něj udělejte unikátní zdroj." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." @@ -2429,6 +2438,8 @@ msgid "" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" +"Žádná hlavní scéna nebyla definována. Vyberte jednu?\n" +"Může být později změněno v \"Nastavení projektu\" v kategorii 'aplikace'." #: editor/editor_node.cpp msgid "" @@ -8136,15 +8147,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' vstupní parametr pro mód světelného shaderu." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' vstupní parametr pro mód vertexového shaderu." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." -msgstr "" +msgstr "'%s' vstupní parametr pro mód vertexového a fragmentového shaderu." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy @@ -8158,100 +8169,101 @@ msgstr "Změnit skalární operátor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "E konstanta (2.718282). Reprezentuje základ přirozeného logaritmu." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." -msgstr "" +msgstr "Epsilon konstanta (0.00001). Nejmenší možné skalární číslo." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." -msgstr "" +msgstr "Phi konstanta (1.618034). Zlatý řez." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi/4 konstanta (0.785398) nebo 45 stupňů." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi/2 konstanta (1.570796) nebo 90 stupňů." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." -msgstr "" +msgstr "Pi konstanta (3.141593) nebo 180 stupňů." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." -msgstr "" +msgstr "Tau konstanta (6.283185) nebo 360 stupňů." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." -msgstr "" +msgstr "Sqrt2 konstanta (1.414214). Druhá odmocnina ze 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí absolutní hodnotu parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí arkus kosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický kosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí arkus sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí arkus tangent parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." -msgstr "" +msgstr "Vrátí arkus tangent parametrů." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí inverzní hyperbolický tangent parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" +"Nalezne nejbližší celé číslo, které je větší nebo stejné jako parametr." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." -msgstr "" +msgstr "Omezí hodnotu, aby náležela intervalu dvou hodnot." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí kosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický kosinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." -msgstr "" +msgstr "Konvertuje množství v radiánech na stupně." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponenciál se základem e." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." -msgstr "" +msgstr "Exponenciál se základem 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." -msgstr "" +msgstr "Nalezne nejbližší celé číslo menší nebo stejné jako parametr." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." @@ -8259,76 +8271,76 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí inverzní odmocninu z parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." -msgstr "" +msgstr "Přirozený logaritmus." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." -msgstr "" +msgstr "Logaritmus se základem 2." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." -msgstr "" +msgstr "Vrátí větší ze dvou hodnot." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." -msgstr "" +msgstr "Vrátí menší ze dvou hodnot." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." -msgstr "" +msgstr "Lineární interpolace mezi dvěma skaláry." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí opačnou hodnotu parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 - skalár" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." -msgstr "" +msgstr "Vrátí hodnotu prvního parametru umocněného druhým." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." -msgstr "" +msgstr "Konvertuje množství ve stupních na radiány." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" -msgstr "" +msgstr "1.0 / skalár" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Pouze GLES3) Nalezne nejbližší celé číslo k parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Pouze GLES3) Nalezne nejbližší sudé celé číslo k parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." -msgstr "" +msgstr "Sevře hodnotu mezi 0.0 a 1.0." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Získá znaménko z parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický sinus parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí odmocninu parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" @@ -8348,11 +8360,11 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "Vrátí tangens parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter." -msgstr "" +msgstr "(Pouze GLES3) Vrátí hyperbolický tangens parametru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter." @@ -8360,15 +8372,15 @@ msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." -msgstr "" +msgstr "Přičte skalár ke skaláru." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Podělí skalár skalárem." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." -msgstr "" +msgstr "Vynásobí skalár skalárem." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." @@ -11740,7 +11752,7 @@ msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Constants cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Konstanty není možné upravovat." #, fuzzy #~ msgid "Enabled Classes" |