summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2019-07-02 13:22:39 +0200
committerRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2019-07-02 13:22:58 +0200
commitce3e3b609c7bf83cc088b24ce6443b014c079a21 (patch)
treeb979eb1b65478f3ee04511a86df4f3b8e5d39577
parent266dc732baea350bc5bed40c69eb27cfdce5f782 (diff)
i18n: Sync translations with Weblate
-rw-r--r--editor/translations/ca.po1026
-rw-r--r--editor/translations/cs.po23
-rw-r--r--editor/translations/de.po1110
-rw-r--r--editor/translations/el.po1428
-rw-r--r--editor/translations/eo.po303
-rw-r--r--editor/translations/es.po2819
-rw-r--r--editor/translations/es_AR.po130
-rw-r--r--editor/translations/fi.po632
-rw-r--r--editor/translations/fr.po361
-rw-r--r--editor/translations/he.po82
-rw-r--r--editor/translations/id.po851
-rw-r--r--editor/translations/it.po630
-rw-r--r--editor/translations/ja.po624
-rw-r--r--editor/translations/ko.po1130
-rw-r--r--editor/translations/nb.po15
-rw-r--r--editor/translations/pl.po748
-rw-r--r--editor/translations/pt_BR.po469
-rw-r--r--editor/translations/pt_PT.po1147
-rw-r--r--editor/translations/ru.po18
-rw-r--r--editor/translations/sk.po14
-rw-r--r--editor/translations/tr.po49
-rw-r--r--editor/translations/uk.po1224
-rw-r--r--editor/translations/vi.po1232
-rw-r--r--editor/translations/zh_CN.po103
24 files changed, 7391 insertions, 8777 deletions
diff --git a/editor/translations/ca.po b/editor/translations/ca.po
index f8c7ccaf76..3fa15abfd9 100644
--- a/editor/translations/ca.po
+++ b/editor/translations/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ca/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -80,9 +80,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Insereix una Clau"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
-msgstr "Modifica els FPS de l'Animació"
+msgstr "Canviar Pas d'Animació"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Advertiment: Edició d'animació importada"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -453,9 +452,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Agrupa les pistes per node o mostra-les en una llista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap:"
-msgstr "Alinear:"
+msgstr "Ajustar:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
@@ -677,38 +675,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de línia i columna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Cal especificar un mètode per al Node objectiu!"
+msgstr "S'ha d'especificar el mètode al node de destinació."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"El mètode objectiu no s'ha trobat! Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu-"
-"li un Script."
+"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu-"
+"li un script."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Connecta al Node:"
+msgstr "Connectar al Node:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió:"
+msgstr "Connectar al Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Senyals:"
+msgstr "Des del Senyal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "El Node no conté cap geometria."
+msgstr "L'escena no conté cap script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -736,9 +728,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Arguments de Crida addicionals:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Opcions Avançades"
+msgstr "Avançat"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -748,6 +739,8 @@ msgstr "Diferit"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Difereix el senyal, emmagatzemant-lo en una cua i només disparant-lo en "
+"temps d'inactivitat."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -755,12 +748,11 @@ msgstr "Un sol cop"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Desconnecta el senyal després de la seva primera emissió."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Connecta el Senyal: "
+msgstr "No es pot connectar el senyal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -802,14 +794,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Connecta el Senyal: "
+msgstr "Connectar un Senyal a un Mètode"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Edita la Connexió: "
+msgstr "Editar Connexió:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -886,22 +876,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dependències per a:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"S'està editant l'Escena '%s'.\n"
-"Els canvis s'actualitzaran recarregar."
+"Els canvis només tindran efecte quan es recarregui."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"S'està usant el Recurs '%s'.\n"
-"Els canvis s'actualitzaran en recarregar."
+"Els canvis només tindran efecte quan es recarregui."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -994,9 +982,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Voleu Eliminar permanentment %d element(s)? (No es pot desfer!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Dependències"
+msgstr "Mostrar Dependències"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1259,7 +1246,7 @@ msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap fitxer '% s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1318,9 +1305,7 @@ msgstr "Caràcters vàlids:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"El Nom no és vàlid. No pot coincidir amb noms de classe del motor ja "
-"existents."
+msgstr "No pot coincidir amb noms de classe del motor ja existents."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
@@ -1369,7 +1354,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reorganitza AutoCàrregues"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Camí no vàlid."
@@ -1424,9 +1408,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[no desat]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Elegiu primer un directori base"
+msgstr "Si us plau seleccioneu un directori base primer."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1507,24 +1490,20 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Editor d'Scripts"
+msgstr "Editor de scripts"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Exportar Biblioteca de Recursos"
+msgstr "Biblioteca d'Actius"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Arbre d'Escenes (Nodes):"
+msgstr "Edició de l'arbre d'escenes"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1542,86 +1521,77 @@ msgid "Filesystem Dock"
msgstr "Sistema de Fitxers"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Reemplaça-ho Tot (no es pot desfer)"
+msgstr "Esborra el perfil '% s'? (no es pot desfer)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "El perfil ha de ser un nom de fitxer vàlid i no ha de contenir \".\""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Ja existeix un Fitxer o Directori amb aquest nom."
+msgstr "Ja existeix un perfil amb aquest nom."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor Desactivat, Propietats Desactivades)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Només Propietats"
+msgstr "(Propietats Desactivades)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Clip Desactivat"
+msgstr "(Editor Desactivat)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Descripció de la classe:"
+msgstr "Opcions de Classe:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Obre l'Editor Següent"
+msgstr "Habilitar l'Editor Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Propietats:"
+msgstr "Propietats Habilitades:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Característiques"
+msgstr "Característiques Habilitades:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Cerca Classes"
+msgstr "Classes Habilitades:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"El perfil '% s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
+"avortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Error en carregar la plantilla '%s'"
+msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Versió Actual:"
+msgstr "Perfil Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Actual:"
+msgstr "Fer Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1636,47 +1606,39 @@ msgstr "Importa"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
+msgstr "Exportar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Nodes disponibles:"
+msgstr "Perfils Disponibles"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Cerca Classes"
+msgstr "Classes Habilitades"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Descripció de la classe"
+msgstr "Opcions de Classe"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Nou nom:"
+msgstr "Nom del nou perfil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Esborra l'Àrea"
+msgstr "Esborrar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Project importat"
+msgstr "Importar Perfil(s)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Exporta Projecte"
+msgstr "Exportar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació"
+msgstr "Administra els Perfils de Característiques de l'Editor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1791,18 +1753,16 @@ msgid "Next Folder"
msgstr "Directori Següent"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Vés al directori principal"
+msgstr "Anar al directori pare."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Eliminar carpeta actual de preferits."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Commuta Fitxers Ocults"
+msgstr "Commutar visibilitat dels fitxers ocults."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1839,6 +1799,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Hi ha diversos importadors per a diferents tipus apuntant a l'arxiu %s, s'ha "
+"avortat la importació"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2013,7 +1975,7 @@ msgstr "Propietat:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
-msgstr "Estableix"
+msgstr "Establir"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
@@ -2178,13 +2140,12 @@ msgstr ""
"Referiu-vos a la documentació rellevant sobre la importació d'escenes."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
-"Aquest recurs pertany a una escena instanciada o heretada.\n"
-"Els canvis efectuats no es conservaran en desar l'escena."
+"Aquest recurs pertany a una escena que va ser instanciada o heretada.\n"
+"Els canvis efectuats no es conservaran en desar l'escena actual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2239,9 +2200,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Obre una Escena Base"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Obertura Ràpida d'Escenes..."
+msgstr "Obertura Ràpida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2380,13 +2340,12 @@ msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Error carregant l'Script complement des del camí: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el "
-"mode d'Eina."
+"No es pot carregar el script d'addon des del camí: '%s' Sembla que hi ha un "
+"error en el codi, si us plau comproveu la sintaxi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2488,12 +2447,11 @@ msgstr "Tanca les altres pestanyes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar les Pestanyes a la Dreta"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Tanca-ho Tot"
+msgstr "Tancar Totes les Pestanyes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2627,7 +2585,7 @@ msgstr "Obre el directori de Dades del Projecte"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lar plantilla de compilació d'Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2640,7 +2598,7 @@ msgstr "Depurar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr "Desplega amb Depuració Remota"
+msgstr "Desplegar amb Depuració Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2696,7 +2654,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr "Sincronitza Canvis en Escenes"
+msgstr "Sincronitzar Canvis en Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2712,7 +2670,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Sincronitza Canvis en Scripts"
+msgstr "Sincronitzar Canvis en Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2755,9 +2713,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Obre el directori de Configuració de l'Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació"
+msgstr "Administrar Característiques de l'Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2888,11 +2845,12 @@ msgstr "No Desis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Falta la plantilla de construcció d'Android, si us plau instal·leu "
+"plantilles pertinents."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestor de Plantilles d'Exportació"
+msgstr "Administrar Plantilles"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3371,9 +3329,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Error en la conformitat de la connexió SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Descomprimint Recursos"
+msgstr "Descomprimint les Fonts de Compilació d'Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3392,9 +3349,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Elimina la Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Selecciona fitxer de plantilla"
+msgstr "Seleccioneu un Fitxer de Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3451,9 +3407,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Manca Nom."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "El nom conté caràcters que no són vàlids"
+msgstr "El nom proporcionat conté caràcters invàlids."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3480,28 +3435,24 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "S'està duplicant el directori:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nova Escena heretada..."
+msgstr "Nova Escena Heretada"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Obre una Escena"
+msgstr "Obrir Escenes"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instància"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Afegir a preferits"
+msgstr "Afegir a Preferits"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Eliminar dels preferits"
+msgstr "Eliminar de Preferits"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3549,23 +3500,20 @@ msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Directori Anterior"
+msgstr "Carpeta/Fitxer Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Directori Següent"
+msgstr "Carpeta/Fitxer Següent"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "ReAnalitza Sistema de Fitxers"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Commutar mode dividit"
+msgstr "Commutar Mode Dividit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3614,6 +3562,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Inclou els fitxers amb les extensions següents. Afegiu-les o suprimiu-les a "
+"la configuració del projecte."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4037,7 +3987,7 @@ msgstr "Selecciona i mou els punts, crea punts fent clic dret."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar ajustament i mostrar quadrícula."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4052,9 +4002,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Obre un Node d'Animació"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "El triangle ja existeix"
+msgstr "El triangle ja existeix."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4085,9 +4034,8 @@ msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "En no haver-hi cap triangle, no es pot mesclar res."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "Commuta les Globals d'AutoCàrrega"
+msgstr "Commutar Auto Triangles"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@@ -4158,9 +4106,8 @@ msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Elimina els Nodes"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
-msgstr "Activa/Desactiva la Pista."
+msgstr "Commutar Filtre On/Off"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
@@ -4182,6 +4129,8 @@ msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
+"El reproductor d'animació no té cap camí vàlid per al node arrel, de manera "
+"que no es poden recuperar els noms de les pistes."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
@@ -4199,9 +4148,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar Pistes Filtrades:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "Habilitar filtració"
+msgstr "Habilitar Filtració"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -4336,9 +4284,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Activa l'Efecte Paper Ceba"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Efecte Paper Ceba"
+msgstr "Opcions Paper Ceba"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4383,7 +4330,7 @@ msgstr "Inclou Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Enganxa l'Animació"
+msgstr "Fixar AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
@@ -4819,7 +4766,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr "Configura l'Alineament"
+msgstr "Configurar Ajustament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
@@ -4866,9 +4813,8 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides"
msgstr "Crea una guia horitzontal i vertical noves"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move pivot"
-msgstr "Mou el Pivot"
+msgstr "Moure pivot"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4930,7 +4876,7 @@ msgstr "Modifica Ancoratges"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Selecciona una Eina"
+msgstr "Bloca el Seleccionat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4940,24 +4886,21 @@ msgstr "Elimina Seleccionats"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Copiar Selecció"
+msgstr "Agrupar Seleccionat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Copiar Selecció"
+msgstr "Desagrupar Seleccionat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Enganxa Positura"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Crea Punts d'Emissió des d'una Malla"
+msgstr "Crea Os(sos) Personalitzat(s) a partir de Node(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4973,7 +4916,6 @@ msgid "Clear IK Chain"
msgstr "Esborra la cadena CI"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
@@ -5039,75 +4981,70 @@ msgid "Pan Mode"
msgstr "Mode d'Escombratge lateral"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle snapping."
-msgstr "Activa/Desactiva Alineament"
+msgstr "Commutar Ajustament."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Utilitzar Ajustament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snapping Options"
-msgstr "Opcions d'Alineament"
+msgstr "Opcions d'Ajustament"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Alinea-ho amb la graella"
+msgstr "Ajustar a la Quadrícula"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use Rotation Snap"
-msgstr "Rotació alineada"
+msgstr "Utilitzar Ajustament de Rotació"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
-msgstr "Configura l'Alineament..."
+msgstr "Configurar Ajustament..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr "Alineament Relatiu"
+msgstr "Ajustament Relatiu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use Pixel Snap"
-msgstr "Alinea-ho amb els Pixels"
+msgstr "Utilitzar Ajustament amb els Píxels"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Alineament intel·ligent"
+msgstr "Ajustament Intel·ligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Alinea-ho amb el Pare"
+msgstr "Ajustar al Pare"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Alinea-ho amb el node d'ancoratge"
+msgstr "Ajustar a l'Àncora del Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Alinea-ho amb els costats del node"
+msgstr "Ajustar als costats del node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Alinea-ho amb el node d'ancoratge"
+msgstr "Ajustar al centre del node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Alinea-ho amb altres nodes"
+msgstr "Ajustar als altres nodes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Alinea-ho amb les guies"
+msgstr "Ajustar amb les guies"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5217,7 +5154,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Inserir Clau Automàticament"
@@ -5269,9 +5205,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Error en instanciar l'escena des de %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "Modifica el tipus per defecte"
+msgstr "Canviar Tipus per Defecte"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5393,24 +5328,20 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carrega un ajustament per la Corba"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
-msgstr "Afegeix un punt"
+msgstr "Afegir Punt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
-msgstr "Elimina el punt"
+msgstr "Elimina Punt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "Lineal esquerra"
+msgstr "Lineal Esquerra"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
-msgstr "Lineal dreta"
+msgstr "Lineal Dret"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5899,9 +5830,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Parteix el Segment (de la Corba)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
-msgstr "Moure unió"
+msgstr "Moure Unió"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5967,7 +5897,6 @@ msgid "Paint Bone Weights"
msgstr "Pintar Pes dels Ossos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "Obrir editor UV de Polígons 2D."
@@ -6067,11 +5996,11 @@ msgstr "Configuració de la Quadrícula"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Ajustar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
-msgstr "Activa l'Alineament"
+msgstr "Activar Ajustament"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
@@ -6082,22 +6011,18 @@ msgid "Configure Grid:"
msgstr "Configurar Quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset X:"
msgstr "Desplaçament X de la quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "Desplaçament Y de la quadrícula :"
+msgstr "Desplaçament Y de la quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step X:"
msgstr "Pas X de la quadrícula:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step Y:"
msgstr "Pas Y de la quadrícula:"
@@ -6161,7 +6086,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr "L'arbre d'animació no és vàlid."
+msgstr "El camí cap a l'AnimationPlayer no és vàlid"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
@@ -6172,7 +6097,6 @@ msgid "Close and save changes?"
msgstr "Tancar i desar els canvis?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Error en escriure el Fitxer de Text:"
@@ -6205,7 +6129,6 @@ msgid "Error Importing"
msgstr "Error en Importar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New TextFile..."
msgstr "Nou Fitxer de Text..."
@@ -6234,7 +6157,6 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Desa el Tema com a..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Referència de Classe %s"
@@ -6245,7 +6167,7 @@ msgstr "Cerca el Següent"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
-msgstr ""
+msgstr "Alterna l'ordenació alfabètica de la llista de mètodes."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6326,7 +6248,7 @@ msgstr "Tanca-ho Tot"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
-msgstr "Executa"
+msgstr "Executar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
@@ -6358,13 +6280,13 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar amb un Editor Extern"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Obre la Documentació en línia"
+msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Request Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licitar Documentació"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6414,30 +6336,27 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de cerca"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Connecta al Node:"
+msgstr "Connexions al mètode:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Origen:"
+msgstr "Font"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Senyals"
+msgstr "Senyal"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Camí de Destinació:"
+msgstr "Objectiu"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'"
+msgstr ""
+"Falta el mètode de connexió '%s' per al senyal '%s' del node '%s' al node "
+"'%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6445,7 +6364,7 @@ msgstr "Línia"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "(ignore)"
-msgstr ""
+msgstr "(ignorar)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -6458,7 +6377,7 @@ msgstr "Només s'hi poden deixar caure Recursos del sistema de fitxers."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Completa el Símbol"
+msgstr "Cercar Símbol"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
@@ -6487,7 +6406,7 @@ msgstr "Ressaltador de sintaxi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadors"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6518,22 +6437,20 @@ msgstr "Comentaris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Vista Lliure"
+msgstr "Commutar Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Anar al Punt d'Interrupció següent"
+msgstr "Anar al marcador següent"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Anar al Punt d'Interrupció anterior"
+msgstr "Anar al marcador anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Treu tots els Elements"
+msgstr "Suprimir tots els marcadors"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6564,9 +6481,8 @@ msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "Converteix la Sagnia en Espais"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr "Converteix el Sagnat en Tabulacions"
+msgstr "Convertir Sagnia en Tabulacions"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
@@ -6610,21 +6526,21 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Ajuda Contextual"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"El disc conté versions més recents dels fitxer següents. \n"
-"Quina acció voleu seguir?:"
+"Aquest Shader s'ha modificat en el disc.\n"
+"Quina acció s'ha de prendre?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
-msgstr "Ombreig"
+msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest esquelet no té ossos, crea alguns nodes fill Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6641,32 +6557,31 @@ msgid "Skeleton2D"
msgstr "Esquelet2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Pose de Repòs (A partir dels Ossos)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr "Establir els ossos a la postura de descans"
+msgstr "Establir els ossos a la postura de repós"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical bones"
-msgstr "Crea un malla de Navegació"
+msgstr "Crear ossos físics"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Esquelet"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical skeleton"
-msgstr "Crea una solució en C#"
+msgstr "Crea esquelet físic"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play IK"
-msgstr "Reprodueix"
+msgstr "Reproduir IK"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
@@ -6735,7 +6650,7 @@ msgstr "Canvis de Material"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
-msgstr "Canvis de Ombreig"
+msgstr "Canvis de Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
@@ -6903,9 +6818,8 @@ msgid "XForm Dialog"
msgstr "Diàleg XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Nodes To Floor"
-msgstr "Alinea-ho amb la graella"
+msgstr "Ajustar Nodes al Terra"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
@@ -6943,7 +6857,7 @@ msgstr "Mode Espai Local (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode (%s)"
-msgstr "Mode Imant (%s)"
+msgstr "Mode d'Ajustament (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
@@ -6970,9 +6884,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vista Dreta"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr "Vista Perspectiva/Ortogonal"
+msgstr "Canviar Vista Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -7013,12 +6926,11 @@ msgstr "Vista Lliure"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
-msgstr "Transforma"
+msgstr "Transformar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Alinea-ho amb la graella"
+msgstr "Ajustar Objecte al Terra"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7051,7 +6963,7 @@ msgstr "4 Vistes"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmos"
-msgstr "Mostra els Gizmos"
+msgstr "Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
@@ -7068,19 +6980,22 @@ msgstr "Configuració"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
-msgstr "Configuració de l'Alineament"
+msgstr "Configuració d'Ajustament"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Translate Snap:"
-msgstr "Translació Alineada:"
+msgstr "Ajustament de Translació:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rotate Snap (deg.):"
-msgstr "Rotació Alineada (graus):"
+msgstr "Ajustament de Rotació (graus):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scale Snap (%):"
-msgstr "Escala Alineada (%):"
+msgstr "Ajustament d'Escala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
@@ -7127,8 +7042,9 @@ msgid "Post"
msgstr "Post"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Nameless gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Gizmo sense nom"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
@@ -7151,11 +7067,12 @@ msgstr "Crea un Polígon Oclusor"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
-msgstr "El camí per desar és buit!"
+msgstr "El Sprite està buit!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
+"No es pot convertir un sprite que utilitza fotogrames d'animació a malla."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
@@ -7183,8 +7100,9 @@ msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Crea un Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr ""
+msgstr "La geometria no és vàlida, no es pot crear oclusor de llum."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7192,9 +7110,8 @@ msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Crea un Polígon Oclusor"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sprite"
-msgstr "SpriteFrames"
+msgstr "Sprite"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
@@ -7215,12 +7132,12 @@ msgstr "Configuració:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Enquadra la Selecció"
+msgstr "No hi ha Fotogrames Seleccionats"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Afegeix Fotograma"
+msgstr "Afegir %d Fotograma(es)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7271,9 +7188,8 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Fotogrames d'Animació:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Afegeix Nodes des d'Arbre"
+msgstr "Afegir Textura des de Fitxer"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
@@ -7298,17 +7214,15 @@ msgstr "Mou (Després)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Fotogrames de la Pila"
+msgstr "Seleccionar Fotogrames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+msgstr "Horitzontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vèrtexs"
+msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7329,13 +7243,12 @@ msgid "Set Region Rect"
msgstr "Defineix la Regió Rectangular"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Margin"
-msgstr "Estableix la Nansa"
+msgstr "Establir Marge"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
-msgstr "Mode Imant:"
+msgstr "Mode d'ajustament:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
@@ -7343,12 +7256,13 @@ msgid "None"
msgstr "Cap"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pixel Snap"
-msgstr "Alinea-ho amb els Pixels"
+msgstr "Ajustar amb els Píxels"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Alinea-ho a la graella"
+msgstr "Ajustar a la quadrícula"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
@@ -7363,8 +7277,9 @@ msgid "Step:"
msgstr "Pas:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sep.:"
-msgstr ""
+msgstr "Sep.:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7392,9 +7307,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Treu-los tots"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Edita el Tema..."
+msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7423,21 +7337,19 @@ msgstr "Crea a partir del Tema d'Editor actual"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botó del ratolí"
+msgstr "Botó de commutació"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Botó Central"
+msgstr "Botó Desactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Desactivat"
+msgstr "Element Desactivat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7461,7 +7373,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7499,13 +7411,13 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Pestanya 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Fills Editables"
+msgstr "Element Editable"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Subarbre"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7542,7 +7454,7 @@ msgstr "Elimina la Selecció"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr "Nom no vàlid."
+msgstr "Arreglar Rajoles no Valides"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
@@ -7550,8 +7462,9 @@ msgid "Cut Selection"
msgstr "Tallar Selecció"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Paint TileMap"
-msgstr "Pinta el TileMap"
+msgstr "Pintar Mapa de Rajoles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
@@ -7566,13 +7479,14 @@ msgid "Bucket Fill"
msgstr "Cubell de pintura"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Erase TileMap"
-msgstr "Elimina el TileMap"
+msgstr "Elimina Mapa de Rajoles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find Tile"
-msgstr "Cerca Tessel·la"
+msgstr "Trobar Rajola"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@@ -7592,48 +7506,47 @@ msgid "Disable Autotile"
msgstr "AutoTiles"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Edita Filtres"
+msgstr "Habilitar Prioritat"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Paint Tile"
-msgstr "Pinta Tessel·la"
+msgstr "Pinta Rajola"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Maj + RMB: dibuixar una línia\n"
+"Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pick Tile"
-msgstr "Tria un Tessel·la"
+msgstr "Escollir Rajola"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Mode de Rotació"
+msgstr "Girar a l'Esquerra"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Gira el Polígon"
+msgstr "Girar a la Dreta"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+msgstr "Invertir Horitzontalment"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
+msgstr "Invertir Verticalment"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
-msgstr "Transforma"
+msgstr "Restablir Transformació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7670,44 +7583,40 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Mode d'Execució:"
+msgstr "Mode Regió"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Mode d'Interpolació"
+msgstr "Mode Col·lisió"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Editar Polígon d'Oclusió"
+msgstr "Mode Oclusió"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Crea un malla de Navegació"
+msgstr "Mode Navegació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Mode de Rotació"
+msgstr "Mode màscara de bits"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Mode d'Exportació:"
+msgstr "Mode Prioritat"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Mode d'Escombratge lateral"
+msgstr "Mode Icona"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Mode d'Escombratge lateral"
+msgstr "Mode Index Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7716,12 +7625,12 @@ msgstr "Copiar màscara de bits."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
-msgstr "Enganxa l'Animació"
+msgstr "Enganxar màscara de bits."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
-msgstr "Elimina un Punt."
+msgstr "Esborrar màscara de bits."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
@@ -7739,23 +7648,29 @@ msgstr "Mantenir polígon dins de la regió Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
+"Habilitar ajustament i mostrar quadrícula (configurable a través de "
+"l'inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "Elimina l'entrada actual"
+msgstr ""
+"Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que "
+"l'utilitzin."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
@@ -7766,9 +7681,8 @@ msgid "Remove Texture"
msgstr "Eliminar Textura"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
-msgstr "%s fitxer(s) no es van afegir perquè ja estaven en la llista."
+msgstr "%s fitxer(s) no s'han afegit perquè ja estaven en la llista."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7779,7 +7693,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "Voleu Esborrar els fitxers seleccionats?"
+msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7800,8 +7714,10 @@ msgid ""
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"clic Esquerra: activa el bit\n"
-"clic Dreta: desactiva el bit."
+"Clic Esquerra: activar bit\n"
+"Clic Dret: desactivar bit.\n"
+"Maj. + Clic Esquerra: Establir valor de bit comodí.\n"
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7830,21 +7746,22 @@ msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "Defineix la Regió Rectangular"
+msgstr "Definir Regió de Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "Crea un Directori"
+msgstr "Crear Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Establir icona de la Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Edita Filtres"
+msgstr "Editar màscara de bits de la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
@@ -7861,11 +7778,12 @@ msgstr "Editar Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Enganxa l'Animació"
+msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7880,7 +7798,7 @@ msgstr "Mou el Polígon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Elimina la Plantilla"
+msgstr "Eliminar Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
@@ -7897,11 +7815,12 @@ msgstr "Eliminar Polígon de Navegació"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Edita Filtres"
+msgstr "Editar Propietats de la Rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Edita l'índex Z de la rajola"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
@@ -7936,13 +7855,12 @@ msgid "Scalar"
msgstr "Escala:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Inspector"
+msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleà"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7951,7 +7869,7 @@ msgstr "Afegeix una Entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir port de sortida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7991,11 +7909,12 @@ msgstr "Canviar Expressió"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "Ombreig"
+msgstr "Redimensionar node VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Uniform Name"
-msgstr ""
+msgstr "Definir nom uniforme"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8005,7 +7924,7 @@ msgstr "Establir com a valor Predeterminat per a '%s'"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node to Visual Shader"
-msgstr "Ombreig"
+msgstr "Afegir node al VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
@@ -8016,26 +7935,25 @@ msgid "Delete Nodes"
msgstr "Eliminar Nodes"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus d'entrada VisualShader ha canviat"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Vèrtex"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "Arguments:"
+msgstr "Fragment"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
msgstr "Llum"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Crea un Node"
+msgstr "Crear node Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8043,21 +7961,22 @@ msgid "Color function."
msgstr "Vés a la Funció"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Crea Funció"
+msgstr "Funció d'escala de grisos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Converteix el vector HSV en equivalent RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Converteix el vector RGB en un equivalent de HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8075,7 +7994,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Només diferencial"
+msgstr "Operador de diferència."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
@@ -8102,9 +8021,8 @@ msgid "SoftLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Constant"
+msgstr "Constant de color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8112,15 +8030,20 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Transforma"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, més "
+"grans o menys."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Retorna un vector associat si el valor booleà proporcionat és cert o fals."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8133,60 +8056,60 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'càmera' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_camera' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'inv_projection' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'normal' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'projection' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'time' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'viewport_size' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'world' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'color' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'texture_pixel_size' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'uv' per a tots els modes shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Alinea-ho amb el Pare"
+msgstr "Paràmetre d'entrada."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "paràmetre d'entrada 'alpha' per modes shader vèrtex i el fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
@@ -8395,178 +8318,212 @@ msgid "Scalar operator."
msgstr "Modifica un operador escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el cosinus d'arc del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna l'arc-sinus del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Restringeix un valor per a situar-se entre dos valors addicionals."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Base-e Exponencial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritme natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritme en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el major de dos valors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el menor de dos valors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat al poder de la segona."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter més proper al paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Troba l'enter parell més proper al paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Extreu el signe del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el sinus del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8585,36 +8542,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna la tangent del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix escalar a escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divideix escalar per escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica escalar per escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna la resta dels dos escalars."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Resta escalar d'escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8627,12 +8590,14 @@ msgid "Scalar uniform."
msgstr "Modificar un Uniforme Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Realitzar la cerca de textures cúbiques."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Realitza la cerca de textures."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8647,7 +8612,7 @@ msgstr "Modifica un Uniforme Textura"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Diàleg de Transformació..."
+msgstr "Funció de transformació."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8662,36 +8627,36 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Compon una transformació a partir de quatre vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Descompon una transformació en quatre vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Calcula el determinant d'una transformació."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Calcula l'invers d'una transformació."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Només GLES3) Calcula la transposició d'una transformació."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica transformació per transformació."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vector per transformació."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "S'ha interromput la Transformació ."
+msgstr "Constant de Transformació."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8699,9 +8664,8 @@ msgid "Transform uniform."
msgstr "S'ha interromput la Transformació ."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Assignació a funció"
+msgstr "Funció vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8710,23 +8674,23 @@ msgstr "Modifica un operador vectorial"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Compon un vector a partir de tres escalars."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Descompon un vector en tres escalars."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producte creuat de dos vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna la distància entre dos punts."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8738,23 +8702,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la longitud d'un vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolació lineal entre dos vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producte normalitzar del vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8764,7 +8728,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna un vector que apunta en la direcció de la refracció."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8800,23 +8764,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix vector al vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divideix vector per vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vector per vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el residu dels dos vectors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Resta vector al vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8829,11 +8793,16 @@ msgid "Vector uniform."
msgstr "Modifica un Uniforme Vectorial"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Expressió personalitzada del llenguatge de Shader de Godot, amb una "
+"quantitat de ports d'entrada i sortida personalitzats. Això es una una "
+"injecció de codi directa en la funció vertex/fragment/light, no lo utilitzau "
+"per a escriure les declaracions de la funció dins seu."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8886,18 +8855,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "VisualShader"
-msgstr "Ombreig"
+msgstr "VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Visual Property"
msgstr "Editar Propietat Visual"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "Canvis de Ombreig"
+msgstr "El mode Visual Shader ha canviat"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
@@ -8935,7 +8902,7 @@ msgstr "alliberat"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting All"
-msgstr "Exportació per a %s"
+msgstr "Exportant tot"
#: editor/project_export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist:"
@@ -9016,14 +8983,12 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Llista de Característiques :"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Script Nou"
+msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Mode d'Exportació:"
+msgstr "Mode d'Exportació de Scripts:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
@@ -9078,9 +9043,8 @@ msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Selecciona un directori buit."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer 'projecte.godot' o '.zip'."
+msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer 'project.godot' o '.zip'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Directory already contains a Godot project."
@@ -9281,52 +9245,50 @@ msgstr ""
"Edita el Projecte per inicialitzar-lo."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Esteu segur que voleu executar més d'un projecte de cop?"
+msgstr "Esteu segur que voleu executar %d projectes de cop?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Retirar el Projecte de la llista? (El contingut del directori no es "
-"modificarà)"
+"Eliminar %d projectes de la llista?\n"
+"El contingut del directori del projecte no es modificarà."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"Retirar el Projecte de la llista? (El contingut del directori no es "
-"modificarà)"
+"Eliminar aquest projecte de la llista?\n"
+"El contingut del directori del projecte no es modificarà."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
msgstr ""
-"Retirar el Projecte de la llista? (El contingut del directori no es "
-"modificarà)"
+"Eliminar tots els projectes que falten de la llista? (El contingut dels "
+"directoris no es modificarà)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
-"Canvi de Llengua.\n"
-"La interficie s'actualitzarà en iniciar l'editor o administrador."
+"L'idioma ha canviat.\n"
+"La interfície s'actualitzarà després de reiniciar l'editor o el gestor de "
+"projectes."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
-msgstr "S'examinaran %s directoris a la recerca de projectes. Ho Confirmeu?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu escanejar %s carpetes per als projectes de Godot "
+"existents?\n"
+"Això pot trigar una estona."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9351,7 +9313,7 @@ msgstr "Nou Projecte"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Elimina el punt"
+msgstr "Suprimeix els que falten"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9370,13 +9332,12 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "No es pot executar el projecte"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Encara no teniu cap projecte.\n"
-"Voleu explorar els projectes d'exemple oficials a la Biblioteca d'Actius?"
+"Actualment no teniu cap projecte.\n"
+"Us agradaria explorar projectes d'exemple oficials a la biblioteca d'actius?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9395,27 +9356,24 @@ msgid "Mouse Button"
msgstr "Botó del ratolí"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"Nom d'acció no vàlid. No pot estar buit ni contenir '/', ':', '=', '\\' o "
-"'\"'."
+"Nom d'acció no vàlid. No pot estar buit ni contenir '/', ':', '=', '\\' o "
+"'\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "L'Acció '%s' ja existeix!"
+msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '% s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr "Reanomena la Incidència de l'Acció d'Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
-msgstr "Modifica el Nom de l'Animació:"
+msgstr "Canviar zona morta de l'acció"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
@@ -9630,9 +9588,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Substitutiu per a..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "Cal reiniciar el editor per a que els canvis tinguin efecte"
+msgstr "Cal reiniciar el editor per a que els canvis tinguin efecte."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9691,14 +9648,12 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Filtre de Localitzacions"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Mostra totes les Localitzacions"
+msgstr "Mostrar tots els idiomes"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Mostrar només les Localitzacions seleccionades"
+msgstr "Mostrar només els idiomes seleccionats"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -9786,7 +9741,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions Avançades"
@@ -9815,13 +9769,12 @@ msgid "Root node name"
msgstr "Nom del node arrel"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
"Comptador seqüencial d'enters.\n"
-"Compara les opcions de comptador."
+"Comparar opcions de comptador."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
@@ -9859,7 +9812,6 @@ msgid "Regular Expressions"
msgstr "Expressions Regulars"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Post-Process"
msgstr "Post-Processat"
@@ -9981,20 +9933,18 @@ msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
"El node ha de pertànyer a l'escena editada per a convertir-se en arrel."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "Les escenes instanciades no es poden convertir en arrel"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
-msgstr "Entesos!"
+msgstr "Convertir node en arrel"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
@@ -10054,7 +10004,7 @@ msgstr "Interfície d'usuari"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Eliminar Node"
+msgstr "Altre Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10097,7 +10047,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Elimina l'Herència"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Obrir documentació"
@@ -10110,9 +10059,8 @@ msgid "Change Type"
msgstr "Modifica el Tipus"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Extend Script"
-msgstr "Estén l'script"
+msgstr "Estendre el script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -10178,14 +10126,12 @@ msgid "Unlock Node"
msgstr "Selecciona un Node"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Botó 7"
+msgstr "Grup de botons"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Error en la connexió"
+msgstr "(Connectant des de)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -10217,9 +10163,8 @@ msgstr ""
"Clic per mostrar el Tauler de Grups."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Obrir Script"
+msgstr "Obrir Script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10268,19 +10213,16 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Selecciona un Node"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "El camí és Buit"
+msgstr "El camí està buit."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "El nom del fitxer és buit"
+msgstr "El nom del fitxer és buit."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "El Camí no és local"
+msgstr "El camí no és local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10288,14 +10230,12 @@ msgid "Invalid base path."
msgstr "El Camí de base no és vàlid"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Ja existeix un directori amb el mateix nom"
+msgstr "Ja existeix un directori amb el mateix nom."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "L'extensió no és vàlida"
+msgstr "L'extensió no és vàlida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10319,23 +10259,20 @@ msgid "N/A"
msgstr "No Disponible"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "Obrir Script/Escollir Localització"
+msgstr "Obrir Script / Escollir Localització"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Obrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "El fitxer ja existeix i serà reutilitzat"
+msgstr "El fitxer ja existeix, es reutilitzarà."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "El Nom de Classe no és vàlid"
+msgstr "Nom de classe no vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10343,9 +10280,8 @@ msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "El Nom o camí del Pare heretat no és vàlid"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "L'Script és vàlid"
+msgstr "El script és vàlid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
@@ -10357,14 +10293,12 @@ msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Script Integrat (en un fitxer d'escena)"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Crea un nou Script"
+msgstr "Es crearà un nou fitxer de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Carrega un Script existent"
+msgstr "Es carregarà un fitxer de script existent."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -11117,9 +11051,8 @@ msgid "Change Input Value"
msgstr "Modifica el Valor de l'Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize Comment"
-msgstr "Modifica el elementCanvas"
+msgstr "Redimensionar comentari"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
@@ -11363,17 +11296,14 @@ msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "No es permet el caràcter '% s' en l'Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment Identificador."
+msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
msgstr ""
-"El caràcter \"% s\" no pot ser el primer caràcter d'un segment "
-"d'Identificador."
+"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
@@ -11424,9 +11354,8 @@ msgid "Using default boot splash image."
msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte."
#: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "El nom exclusiu del paquet no és vàlid."
+msgstr "El nom únic del paquet no és vàlid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
@@ -11938,7 +11867,6 @@ msgid "Raw Mode"
msgstr "Mode Cru"
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Canviar entre valors hexadecimals i de codi."
@@ -12028,14 +11956,12 @@ msgid "Invalid font size."
msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Afegeix una Entrada"
+msgstr "Entrada"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid source for shader."
-msgstr "La mida de la lletra no és vàlida."
+msgstr "Font no vàlida pel Shader."
#: servers/visual/shader_language.cpp
#, fuzzy
diff --git a/editor/translations/cs.po b/editor/translations/cs.po
index 34adfd7652..fd055fab79 100644
--- a/editor/translations/cs.po
+++ b/editor/translations/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -76,18 +76,16 @@ msgid "Balanced"
msgstr "Vyvážený"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mirror"
-msgstr "Zrcadlit X"
+msgstr "Zrcadlit"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Hodnota:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -102,14 +100,12 @@ msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Smazat klíč(e)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Bezier Point"
-msgstr "Přidat bod"
+msgstr "Přidat bod Bézierovy křivky"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Bezier Points"
-msgstr "Přesunout body"
+msgstr "Přesunout body Bézierovy křivky"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
@@ -173,12 +169,10 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Stopa přehrávání animace"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Délka animace (v sekundách)"
+msgstr "Délka animace (ve snímcích)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Délka animace (v sekundách)"
@@ -460,9 +454,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Seskupit stopy podle uzlu nebo je zobrazit jako jednoduchý seznam."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap:"
-msgstr "Přichytit"
+msgstr "Přichycení:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
diff --git a/editor/translations/de.po b/editor/translations/de.po
index f4a51c906c..68e2e611c4 100644
--- a/editor/translations/de.po
+++ b/editor/translations/de.po
@@ -40,12 +40,15 @@
# Andreas During <anduring@web.de>, 2019.
# Arthur S. Muszynski <artism90@gmail.com>, 2019.
# Andreas Binczyk <andreas.binczyk@gmail.com>, 2019.
+# Marcus Naschke <marcus.naschke@gmail.com>, 2019.
+# datenbauer <d-vaupel@web.de>, 2019.
+# Alexander Hausmann <alexander-hausmann+weblate@posteo.de>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: So Wieso <sowieso@dukun.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Hausmann <alexander-hausmann+weblate@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -53,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -65,8 +68,7 @@ msgstr ""
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr ""
-"Nicht genügend Bytes zum Dekodieren des Byte-Strings oder ungültiges Format."
+msgstr "Nicht genügend Bytes zum Dekodieren oder ungültiges Format."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@@ -74,11 +76,12 @@ msgstr "Ungültige Eingabe %i (nicht übergeben) im Ausdruck"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "'self' kann nicht benutzt werden da die Instanz null ist (ungültig)"
+msgstr ""
+"'self' kann nicht benutzt werden, da die Instanz null ist (nicht übergeben)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "Ungültige Operanden für Operator %s: %s und %s."
+msgstr "Ungültige Operanden für Operator %s, %s und %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
@@ -114,9 +117,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Wert"
+msgstr "Wert:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -471,10 +473,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Diese Animation gehört zu einer importierten Szene, Änderungen an "
+"importierten Spuren werden nicht gespeichert.\n"
+"\n"
+"Um neue Spuren hinzufügen zu können muss unter den Importeinstellungen\n"
+"„Animation > Storage“ zu „Files“ gesetzt und „Animation > Keep Custom "
+"Tracks“ aktiviert werden.\n"
+"Danach ist die Szene erneut zu importieren.\n"
+"Alternativ kann eine Importeinstllung benutzt werden welche Animationen in "
+"separate Dateien importiert."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Achtung: Es wird eine importierte Animation bearbeitet"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -708,38 +719,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Zeilen- und Spaltennummern."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Im Ziel-Node muss eine Methode angegeben werden!"
+msgstr "Methode des Ziel-Nodes muss angegeben werden."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Zielmethode nicht gefunden! Bitte eine gültige Methode angeben oder ein "
+"Zielmethode nicht gefunden. Bitte eine gültige Methode angeben oder ein "
"Skript dem Ziel-Node anhängen."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Mit Node verbinden:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Kann nicht zu Host verbinden:"
+msgstr "Mit Skript verbinden:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Signale:"
+msgstr "Durch Signal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Knoten enthält keine Geometrie."
+msgstr "Szene enthält kein einziges Skript."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -767,9 +772,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Zusätzliche Aufrufparameter:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+msgstr "Erweitert"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -779,6 +783,8 @@ msgstr "Verzögert"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Schiebt das Signal auf, speichert es in einer Warteschlange und sendet es "
+"erst in einer Ruhephase."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -786,12 +792,11 @@ msgstr "Einmalig"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Trenne das Signal nach seiner ersten Emission."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Signal verbinden: "
+msgstr "Signal kann nicht verbunden werden"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -833,14 +838,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Signal verbinden: "
+msgstr "Ein Signal mit einer Methode verbinden"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Verbindung bearbeiten: "
+msgstr "Verbindung bearbeiten:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -916,7 +919,6 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Abhängigkeiten für:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
@@ -925,7 +927,6 @@ msgstr ""
"Änderungen werden erst wirksam, wenn die Szene neu geladen wird."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
@@ -1027,9 +1028,8 @@ msgstr ""
"%d Datei(en) dauerhaft entfernen? (Kann nicht rückgängig gemacht werden)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten"
+msgstr "Abhängigkeiten aufzeigen"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Öffne Audiobus-Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Datei ‚%s‘ existiert nicht."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1350,29 +1350,20 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Gültige Zeichen:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name. Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine "
-"übereinstimmen."
+msgstr "Darf nicht mit existierenden Klassennamen der Engine übereinstimmen."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name. Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen "
-"übereinstimmen."
+msgstr "Darf nicht mit existierenden eingebauten Typnamen übereinstimmen."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name. Darf nicht mit Namen existierender globaler Konstanten "
-"übereinstimmen."
+msgstr "Darf nicht mit Namen existierender globaler Konstanten übereinstimmen."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselwörter können nicht als Autoload-Namen genutzt werden."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1403,7 +1394,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Autoloads neu anordnen"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Ungültiger Pfad."
@@ -1458,9 +1448,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[ungespeichert]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Zuerst ein Wurzelverzeichnis setzen"
+msgstr "Zuerst ein Wurzelverzeichnis auswählen."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1544,121 +1533,105 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Vorlagendatei nicht gefunden:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "3D-Editor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Skripteditor öffnen"
+msgstr "Skripteditor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Öffne Nutzerinhaltesammlung"
+msgstr "Nutzerinhaltesammlung"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Szenenbaum (Nodes):"
+msgstr "Szenenbaum-Bearbeitung"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importleiste"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Node verschoben"
+msgstr "Node-Leiste"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "Dateisystem"
+msgstr "Dateisystemleiste"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Alle ersetzen (nicht rückgängig)"
+msgstr "Profil ‚%s‘ löschen? (unumkehrbar)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
+"Das Profil muss ein gültiger Dateiname sein der keinen Punkt ‚.‘ enthält"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Es existiert bereits eine Datei oder ein Ordner mit diesem Namen."
+msgstr "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor deaktiviert, Einstellungen deaktiviert)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Nur Eigenschaften"
+msgstr "(Einstellungen deaktiviert)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Einrasten deaktiviert"
+msgstr "(Editor deaktiviert)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Klassenbeschreibung:"
+msgstr "Klassen-Optionen:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Nächsten Editor öffnen"
+msgstr "Kontextsensitiven Editor aktivieren"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Eigenschaften:"
+msgstr "Aktivierte Eigenschaften:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Funktionen"
+msgstr "Aktivierte Funktionen:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Klassen suchen"
+msgstr "Aktivierte Klassen:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Datei ‚%s‘ ist ungültig, Import wurde abgebrochen."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Profil ‚%s‘ existiert bereits. Es muss erst entfernt werden bevor es "
+"importiert werden kann. Import wurde abgebrochen."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Fehler beim Laden der Vorlage ‚%s‘"
+msgstr "Fehler beim Speichern des Profils im Pfad: ‚%s‘."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivieren"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Aktuelle Version:"
+msgstr "Aktuelles Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Laufend:"
+msgstr "Als aktuell auswählen"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1676,44 +1649,36 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Verfügbare Nodes:"
+msgstr "Verfügbare Profile"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Klassen suchen"
+msgstr "Aktivierte Klassen"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Klassenbeschreibung"
+msgstr "Klassen-Optionen"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Neuer Name:"
+msgstr "Neuer Profilname:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Bereich entfernen"
+msgstr "Profil löschen"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Importiertes Projekt"
+msgstr "Profil(e) importieren"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Projekt exportieren"
+msgstr "Profil exportieren"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Verwalte Exportvorlagen"
+msgstr "Verwalte Editor-Funktionen-Profile"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1836,9 +1801,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Gegenwärtigen Ordner (de)favorisieren."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Versteckte Dateien ein- und ausblenden"
+msgstr "Versteckte Dateien ein- oder ausblenden."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1875,6 +1839,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Mehrere Importer verschiedener Typen zeigen zu Datei ‚%s‘, Import wurde "
+"abgebrochen"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2220,13 +2186,12 @@ msgstr ""
"Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Diese Ressource gehört zu einer instantiierten oder geerbten Szene.\n"
-"Änderungen an der Ressource werden beim Speichern der Szene nicht "
+"Änderungen an der Ressource werden beim Speichern der aktuellen Szene nicht "
"mitgespeichert."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2239,7 +2204,6 @@ msgstr ""
"durchgeführt werden."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
@@ -2251,13 +2215,12 @@ msgstr ""
"Die Dokumentation zum Szenenimport beschreibt den nötigen Arbeitsablauf."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"Dies ist ein Fern-Objekt, die Änderungen an ihm werden nicht gespeichert.\n"
+"Dies ist ein Fern-Objekt, Änderungen an ihm werden nicht gespeichert.\n"
"Die Dokumentation zum Debugging beschreibt den nötigen Arbeitsablauf."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2283,9 +2246,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Basisszene öffnen"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Schnell Szenen öffnen..."
+msgstr "Schnell öffnen..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2533,12 +2495,11 @@ msgstr "Andere Tabs schließen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs rechts schließen"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Alle schließen"
+msgstr "Alle Tabs schließen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2672,7 +2633,7 @@ msgstr "Projektdatenordner öffnen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Android-Build-Vorlage installieren"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2800,9 +2761,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Editoreinstellungenordner öffnen"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Verwalte Exportvorlagen"
+msgstr "Editor-Funktionen verwalten"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2827,7 +2787,7 @@ msgstr "Internetdokumentation"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr "Fragen&Antworten"
+msgstr "Fragen & Antworten"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
@@ -2933,17 +2893,20 @@ msgstr "Nicht speichern"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Android-Build-Vorlage fehlt, Installation relevanter Vorlagen erforderlich."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Verwalte Exportvorlagen"
+msgstr "Vorlagen verwalten"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"Dies wird das Android-Projekt für eigene Builds installieren.\n"
+"Hinweis: Um es zu benutzen muss es in den jeweiligen Exportvoreinstellungen "
+"aktivierten werden."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2951,6 +2914,10 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Android-Build-Vorlage wurde bereits installiert und wird nicht "
+"überschrieben.\n"
+"Zur Ausführung dieses Befehls muss das „build“-Verzeichnis manuell gelöscht "
+"werden."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3423,9 +3390,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL-Handshake-Fehler"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Inhalte werden entpackt"
+msgstr "Android-Build-Quellen werden entpackt"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3444,9 +3410,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Entferne Vorlage"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Vorlagendatei wählen"
+msgstr "Vorlagendatei auswählen"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3506,9 +3471,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Kein Name angegeben."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Angegebener Name enthält ungültige Zeichen"
+msgstr "Angegebener Name enthält ungültige Zeichen."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3535,26 +3499,22 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Dupliziere Ordner:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Neue geerbte Szene..."
+msgstr "Neue geerbte Szene"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Szene öffnen"
+msgstr "Szenen öffnen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instanz"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
@@ -3604,21 +3564,18 @@ msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Vorheriger Ordner"
+msgstr "Vorherige(r) Ordner/Datei"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Nächster Ordner"
+msgstr "Nächste(r) Ordner/Datei"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Dateisystem erneut einlesen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Geteilten Modus umschalten"
@@ -3673,6 +3630,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Dateien mit den folgenden Endungen werden hinzugefügt. In den "
+"Projekteinstellungen änderbar."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4113,9 +4072,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Animations-Node öffnen"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Dreieck existiert bereits"
+msgstr "Dreieck existiert bereits."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4261,7 +4219,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Gefilterte Spuren bearbeiten:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Filtern aktivieren"
@@ -4397,9 +4354,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Zwiebelhaut aktivieren"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Zwiebelhaut"
+msgstr "Zwiebelhaut-Einstellugen"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4967,6 +4923,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Wenn aktiviert ändert das Verschieben von Control-Nodes ihre Anker anstatt "
+"ihre Ausmaße."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4982,41 +4940,35 @@ msgstr "Ankerpunkte ändern"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Werkzeugauswahl"
+msgstr "Auswahl sperren"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Ausgewähltes löschen"
+msgstr "Auswahl entsperren"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Auswahl kopieren"
+msgstr "Auswahl gruppieren"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Auswahl kopieren"
+msgstr "Auswahl entgruppieren"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Pose einfügen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Erstelle eigenständige(n) Knochen aus Node(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Pose zurücksetzen"
+msgstr "Knochen löschen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5105,7 +5057,6 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Einrasteinstellungen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Am Gitter einrasten"
@@ -5127,37 +5078,30 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Pixelraster benutzen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Intelligentes Einrasten"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
msgstr "An Elternobjekt einrasten"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Am Node-Anker einrasten"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "An Node-Seiten einrasten"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Am Node-Mittelpunkt einrasten"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "An anderen Nodes einrasten"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "An Hilfslinien einrasten"
@@ -5241,9 +5185,8 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "Auswahl einrahmen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Zeige Atlas-Vorschau"
+msgstr "Leinwandskalierung vorschauen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5299,9 +5242,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Gitterstufe halbieren"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Sicht von hinten"
+msgstr "Sicht verschieben"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5326,7 +5268,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Fehler beim Instanziieren von %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Standardtyp ändern"
@@ -5415,14 +5356,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Erzeuge Emissionspunkte aus Node"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flach0"
+msgstr "Flach 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flach1"
+msgstr "Flach 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5449,27 +5388,22 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Kurvenvorlage laden"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Punkt entfernen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "Links linear"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "Rechts linear"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "Vorlage laden"
@@ -5526,18 +5460,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Das geht nicht an der Wurzel der Szene!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Trimesh-Form erzeugen"
+msgstr "Trimesh-Statische-Form erzeugen"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Form-Erstellung fehlgeschlagen!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Konvexe Form erstellen"
+msgstr "Konvexe Form(en) erstellen"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5594,9 +5526,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Trimesh-Kollisionselement erzeugen"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Konvexes Kollisionselement erzeugen"
+msgstr "Konvexe(s) Kollisionselement(e) erzeugen"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5958,7 +5889,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Segment aufteilen (in Kurve)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Gelenk verschieben"
@@ -6407,18 +6337,17 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Mit externem Editor debuggen"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Öffne Godot-Referenzdokumentation"
+msgstr "Godot-Onlinedokumentation öffnen."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Dokumentation anfragen"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerung verbessern"
+msgstr ""
+"Mithelfen die Godot-Dokumentation durch Meinungsäußerungen zu verbessern."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6463,29 +6392,26 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Mit Node verbinden:"
+msgstr "Verbindungen mit Methode:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Quelle:"
+msgstr "Quelle"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Signale"
+msgstr "Signal"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden."
+msgstr ""
+"Fehlende verbundene Methode ‚%s‘ für Signal ‚%s‘ von Node ‚%s‘ zu Node ‚%s‘."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6534,7 +6460,7 @@ msgstr "Syntaxhervorhebung"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Lesezeichen"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6563,24 +6489,20 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Kommentar umschalten"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Freie Kamera umschalten"
+msgstr "Lesezeichen umschalten"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Springe zum nächsten Haltepunkt"
+msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Springe zum vorigen Haltepunkt"
+msgstr "Springe zum vorigen Lesezeichen"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Alle Elemente entfernen"
+msgstr "Alle Lesezeichen entfernen"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6656,13 +6578,12 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Kontexthilfe"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateien wurden im Dateisystem verändert.\n"
-"Wie soll weiter vorgegangen werden?:"
+"Dieser Shader wurde im Dateisystem verändert.\n"
+"Wie soll weiter vorgegangen werden?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -7010,9 +6931,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Sicht von rechts"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr "Wechsle zwischen perspektivischer und orthogonaler Sicht"
+msgstr "Zwischen perspektivischer und orthogonaler Sicht wechseln"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -7056,7 +6976,6 @@ msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Objekt am Boden einrasten"
@@ -7248,14 +7167,12 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Einstellungen:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Auswahl einrahmen"
+msgstr "Keine Frames ausgewählt"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Frame hinzufügen"
+msgstr "%d Frame(s) hinzufügen"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7306,13 +7223,12 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Animationsbilder:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Textur(en) zu TileSet hinzufügen."
+msgstr "Textur aus Datei hinzufügen"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Frame aus Sprite-Sheet hinzufügen"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7331,29 +7247,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Dahinter bewegen"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Aufrufsverlauf"
+msgstr "Frames auswählen"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+msgstr "Horizontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vertices"
+msgstr "Vertikal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "Alle Frames aus/ab-wählen"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Von Szene erstellen"
+msgstr "Frames aus Sprite-Sheet erzeugen"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7425,9 +7336,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Alles entfernen"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Thema bearbeiten..."
+msgstr "Thema bearbeiten"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7454,23 +7364,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Aus derzeitigem Editor-Thema erstellen"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Maustaste"
+msgstr "Knopf umschalten"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Mittlere Taste"
+msgstr "Deaktivierter Knopf"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgstr "Deaktiviertes Objekt"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7490,21 +7397,19 @@ msgstr "Markiertes Element der Auswahl"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Ben. Trenner"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Untermenü"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Element"
+msgstr "Element 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Element"
+msgstr "Element 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7515,9 +7420,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Viele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgstr "Deaktiviertes LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7532,13 +7436,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "bearbeitbare Unterobjekte"
+msgstr "Bearbeitbares Element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Unterbaum"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7618,14 +7521,12 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Y-Koordinaten spiegeln"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Autokacheln"
+msgstr "Autokacheln deaktivieren"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Kachelpriorität bearbeiten"
+msgstr "Priorität aktivieren"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7636,35 +7537,32 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Umsch+RMT: Linie zeichnen\n"
+"Umsch+Strg+RMT: Rechteck einfärben"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "Wähle Kachel"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Nach links rotieren"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Nach rechts rotieren"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+msgstr "Horizontal umdrehen"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+msgstr "Vertikal umdrehen"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
-msgstr "Transform löschen"
+msgstr "Transform leeren"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
@@ -7699,44 +7597,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Die vorherige Form oder Kachel auswählen."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Ausführungsmodus:"
+msgstr "Bereichsmodus"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Interpolationsmodus"
+msgstr "Kollisionsmodus"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Occlusion-Polygon bearbeiten"
+msgstr "Verschlussmodus"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Navigations-Mesh erzeugen"
+msgstr "Navigationsmodus"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Rotationsmodus"
+msgstr "Bitmaskenmodus"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Export-Modus:"
+msgstr "Prioritätsmodus"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Schwenkmodus"
+msgstr "Symbolmodus"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Schwenkmodus"
+msgstr "Z-Indexmodus"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7823,15 +7713,15 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Polygon löschen."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"LMT: Bit anstellen.\n"
-"RMT: Bit ausstellen.\n"
+"LMT: Bit setzen.\n"
+"RMT: Bit löschen.\n"
+"Umsch+LMT: Wildcard-Bit setzen.\n"
"Auf andere Kachel klicken um diese zu bearbeiten."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -7945,77 +7835,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Eingang hinzufügen"
+msgstr "Eingang hinzufügen +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Eingang hinzufügen"
+msgstr "Ausgang hinzufügen +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Skalierung:"
+msgstr "Skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Inspektor"
+msgstr "Vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Eingang hinzufügen"
+msgstr "Eingangsschnittstelle hinzufügen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgangsschnittstelle hinzufügen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Standardtyp ändern"
+msgstr "Eingangsschnittstellentyp ändern"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Standardtyp ändern"
+msgstr "Ausgangsschnittstellentyp ändern"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Ändere Eingabename"
+msgstr "Eingangsschnittstellenname ändern"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Ändere Eingabename"
+msgstr "Ausgangsschnittstellenname ändern"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Punkt entfernen"
+msgstr "Eingangsschnittstelle entfernen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Punkt entfernen"
+msgstr "Ausgangsschnittstelle entfernen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Ausdruck ändern"
+msgstr "Ausdruck eintragen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "VisualShader-Nodegröße anpassen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -8054,540 +7931,536 @@ msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Erzeuge Node"
+msgstr "Shader-Node erzeugen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Springe zu Funktion"
+msgstr "Farbfunktion."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Farboperator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Funktion erstellen"
+msgstr "Graustufenfunktion."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Wandelt HSV-Vektor in RGB-Gegenwert um."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Wandelt RGB-Vektor in HSV-Gegenwert um."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Funktion umbenennen"
+msgstr "Sepiafunktion."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Brenn-Operator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Verdunkel-Operator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "nur Unterschiede"
+msgstr "Differenz-Operator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Umgehungsoperator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Hartlicht-Operator"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Erhell-Operator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Überlagerungsoperator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirm-Opertor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Weichlicht-Operator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Konstant"
+msgstr "Farbkonstante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Transform löschen"
+msgstr "Farb-Uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Gibt einen geeigneten Vektor zurück je nach dem ob die übergebenen Skalare "
+"gleich, größer oder kleiner sind."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Gibt einen geeigneten Vektor zurück je nach dem ob der übergebene Wert wahr "
+"oder falsch ist."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Ändere Vektorkonstante"
+msgstr "Boolean-Konstante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Boolean-Uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚camera‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚inv_camera‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚inv_projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚normal‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚projection‘ Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚time‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚viewport_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚world‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚texture_pixel_size‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚uv‘-Eingabeparameter für alle Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "An Elternobjekt einrasten"
+msgstr "Eingabeparameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚alpha‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚binormal‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚color‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚fragcoord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚screen_uv‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'side' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚side‘-Eingabeparameter für Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚uv‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚uv2‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚vertex‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚view‘-Eingabeparameter für Vertex- und Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚albedo‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚attenuation‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚diffuse‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚light‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚light_color‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚roughness‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚specular‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚transmission‘-Eingabeparameter für Light-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚modelview‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚point_size‘-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "‚tangent‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚light_pass‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "‚point_coord‘-Eingabeparameter für Vertex- und Fragment-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Eingabeparameter 'screen_pixel_size' für den Fragment-Shader-Modus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Eingabeparameter 'screen_uv' für Fragment- und Licht-Shader-Modi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Eingabeparameter 'light_alpha' für den Licht-Shader-Modus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Eingabeparameter'light_height' für den Licht-Shader-Modus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'light_uv'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'light_vec'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'normal'-Eingabeparamter für Licht-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'shadow_color'-Eingabeparameter für Licht-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'extra'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'projection'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'vertex'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'world'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'active'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'color'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'custom'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'custom_alpha'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'delta'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'emission_transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'index'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'lifetime'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'restart'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'time'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'transform'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'velocity'-Eingabeparameter für Vertex-Shadermodus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Ändere skalare Funktion"
+msgstr "Skalarfunktion."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Ändere skalaren Operator"
+msgstr "Skalaroperator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante E (2.718282). Basis des natürlichen Logarithmus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Epsilon (0.00001). Kleinstmöglicher skalarer Wert."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Phi (1.618034). Goldener Schnitt."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Pi/4 (0.785398) oder 45 Grad."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Pi/2 (1.570796) oder 90 Grad."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Pi (3.141593) oder 180 Grad."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Tau (6.283185) oder 360 Grad."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Konstante Sqrt2 (1.414214). Quadratwurzel aus 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den absoluten Betrag des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Arkuskosinus des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
+"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Kosinus des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Arkussinus des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
+"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Sinus des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Arkustangens des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Arkuskosinus2 der Parameter zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
+"(Nur GLES3) Gibt den inversen hyperbolischen Tangens des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl größer gleich dem Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Schränkt den Wert auf das Intervall zweier Werte ein."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Kosinus des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Kosinus des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Wandelt einen Wert von Bogenmaß zu Grad um."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Basis-e exponentiell."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Basis-2 exponentiell."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die nächste Ganzzahl kleiner gleich dem Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet den Bruchteil des Parameters."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die inverse Quadratwurzel des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Natürlicher Logarithmus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Basis-2 Logarithmus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den größeren zweier Parameter zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den kleineren zweier Parameter zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Skalaren."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den inversen Wert des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - Skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den ersten Parameter hoch den Zweiten zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Wandelt einen Wert von Grad zu Bogenmaß um."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / Skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(nur GLES3) Gibt die nächste Ganzzahl vom Parameter zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(nur GLES3) Gibt die nächste gerade Ganzzahl vom Parameter zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Schränkt den Wert auf das Intervall von 0.0 bis 1.0 ein."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Extrahiert das Vorzeichen des Parameters."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Sinus des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Sinus des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Quadratwurzel des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8597,6 +8470,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Weichschrittfunktion ( Skalar(Kante0), Skalar(Kante1), Skalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ "
+"größer ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome interpolierter "
+"Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurück gegeben."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8604,71 +8482,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Schrittfunktion ( Skalar(Kante), Skalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Tangens des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(nur GLES3) Gibt den hyperbolischen Tangens des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Nur GLES3) Gibt den abgeschnittenen Wert des Parameters zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Addiert Skalar zu Skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Teilt Skalar durch Skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Multipliziert Skalar mit Skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Rest der Division zweier Skalare zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Subtrahiert ein Skalar von einen anderem."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Ändere skalare Konstante"
+msgstr "Skalarkonstante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Ändere Skalar-Uniform"
+msgstr "Skalar-Uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Kubisches Texturfinden ausführen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Texturfinden ausführen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Ändere Textur-Uniform"
+msgstr "Kubisches Textur-Uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Ändere Textur-Uniform"
+msgstr "2D-Textur-Uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Transformationsdialog..."
+msgstr "Transformierungsfunktion."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8680,74 +8556,77 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(nur GLES3) Berechnet das äußere Produkt zweier Vektoren.\n"
+"\n"
+"Führt eine Matrixmultiplikation des ersten Parameters ‚c‘ (interpretiert als "
+"Spaltenvektor = Matrix aus einer Spalte) mit dem zweiten Parameter "
+"‚r‘ (interpretiert als Zeilenvektor = Matrix aus einer Zeile) aus und gibt "
+"eine Matrix zurück die aus ‚cn‘ Zeilen und ‚rn‘ Spalten besteht, wobei ‚cn‘ "
+"und ‚rn‘ die Anzahl der Komponenten von ‚c‘ und ‚r‘ sind."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt Transform aus vier Vektoren."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Extrahiert vier Vektoren aus Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(nur GLES3) Berechnet die Determinante eines Transforms."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(nur GLES3) Invertiert ein Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(nur GLES3) Transponiert ein Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multipliziert Transform mit Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multipliziert Vektor mit Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Transformation abgebrochen."
+msgstr "Transformkonstante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transformation abgebrochen."
+msgstr "Transform-Uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Zuweisung an Funktion."
+msgstr "Vektorfunktion."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Ändere Vektoroperator"
+msgstr "Vektoroperator."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Formt Vektor aus drei Skalaren."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Extrahiert drei Skalare aus Vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet das Kreuzprodukt zweier Vektoren."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Distanz zwischen zwei Punkten zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet das Skalarprodukt aus zwei Vektoren."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8756,36 +8635,43 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Gibt einen Vektor zurück der in die gleiche Richtung wie ein Referenzvektor "
+"zeigt. Die Funktion benötigt drei Vektorparameter: N, der auszurichtende "
+"Vektor, E, der Einfallsvektor und Nref, der Referenzvektor. Ist das "
+"Skalarprodukt aus E und Nref kleiner als null wird N zurückgegeben, "
+"ansonsten -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet die Länge eines Vektors."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Lineare Interpolation zwischen zwei Vektoren."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet den normierten Vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - Vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / Vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Berechnet den Vektor der in die Richtung einer Reflektion zeigt (a: "
+"Einfallsvektor, b: Normalenvektor)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet den Vektor der in Richtung einer Brechung zeigt."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8795,6 +8681,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Weiche Stufenfunktion ( Vektor(Kante0), Vektor(Kante1), Vektor(x) ).\n"
+"\n"
+"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ "
+"größer als ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome "
+"interpolierter Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurückgegeben."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8804,6 +8695,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Weiche Stufenfunktion ( Skalar(Kante0), Skalar(Kante1), Vektor(x) ).\n"
+"\n"
+"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante0‘, gibt 1.0 zurück falls ‚x‘ "
+"größer als ‚Kante1‘. Ansonsten wird ein durch Hermite-Polynome "
+"interpolierter Wert zwischen 0.0 und 1.0 zurückgegeben."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8811,6 +8707,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Stufenfunktion ( Vektor(Kante), Vektor(x) ).\n"
+"\n"
+"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8818,36 +8717,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Stufenfunktion ( Skalar(Kante), Vektor(x) ).\n"
+"\n"
+"Gibt 0.0 zurück falls ‚x‘ kleiner als ‚Kante‘, ansonsten 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Addiert Vektor zu Vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Teilt Vektor durch Vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Multipliziert Vektor mit Vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den Rest einer Division zweier Vektoren zurück."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Subtrahiert Vektor von Vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Ändere Vektorkonstante"
+msgstr "Vektorkonstante."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Zuweisung an Uniform."
+msgstr "Vektor-Uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8855,56 +8755,77 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Ein selbst festgelegter Shader-Sprachausdruck mit eigens festgelegten Ein- "
+"und Ausgangsschnittstellen. Dieser Code wird direkt in eine Vertex-, "
+"Fragment- oder Light-Funktion kopiert, Funktionsdeklarationen können hier "
+"nicht verwendet werden."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Gibt den Fresnelabfall abgeleitet aus dem Skalarprodukt aus "
+"Oberflächennormalenvektor und Kamerablickrichtung zurück (zugeordnete "
+"Eingänge müssen übergeben werden)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
+"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) Skalare Ableitungsfunktion."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
+"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) Vektorielle Ableitungsfunktion."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Lokale differenzielle "
+"Ableitung in ‚x‘-Richtung."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Lokale differenzielle "
+"Ableitung in ‚x‘-Richtung."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Lokale differenzielle "
+"Ableitung in ‚y‘-Richtung."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Lokale differenzielle "
+"Ableitung in ‚y‘-Richtung."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Vektor) Summe der absoluten "
+"Ableitungen in ‚x‘- und ‚y‘-Richtung."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(nur GLES3) (nur für Fragment-/Light-Modus) (Skalar) Summe der absoluten "
+"Ableitungen in ‚x‘- und ‚y‘-Richtung."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -9246,7 +9167,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Sollen wirklich mehrere Projekte geöffnet werden?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9258,18 +9178,17 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"Die folgenden Projekteinstellungsdatei enthält keine Information darüber, "
-"mit welcher Version von Godot sie erstellt wurde.\n"
+"Die folgende Projekteinstellungsdatei enthält keine Information darüber, mit "
+"welcher Version von Godot sie erstellt wurde.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Wenn Sie mit dem Öffnen fortfahren, wird die Datei in das aktuelle "
-"Konfigurationsdateiformat von Godot konvertiert.\n"
+"Sollte das Öffnen fortgesetzt werden, wird die Datei in das "
+"Konfigurationsdateiformat der aktuellen Godot-Version umgewandelt.\n"
"Warnung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer "
-"älteren Version geöffnet werden."
+"älteren Godot-Version geöffnet werden."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9280,14 +9199,14 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"Die Projekteinstellungsdatei ist mit einer älteren Version erstellt worden "
-"und muss in die folgende Version konvertiert werden:\n"
+"Die folgende Projekteinstellungsdatei ist mit einer älteren Godot-Version "
+"erstellt worden und muss für die aktuelle Version konvertiert werden:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Konvertierung durchführen?\n"
-"Warnung: Das Projekt kann nach der Konvertierung nicht mehr mit einer "
-"älteren Version geöffnet werden."
+"Soll die Umwandlung vorgenommen werden?\n"
+"Warnung: Das Projekt kann nach der Umwandlung nicht mehr mit einer älteren "
+"Version geöffnet werden."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9298,13 +9217,13 @@ msgstr ""
"sind nicht kompatibel mit der aktuell genutzten Version."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"Projekt kann nicht ausgeführt werden: Keine Hauptszene festgelegt.\n"
+"Das Projekt kann nicht ausgeführt werden: Es wurde keine Hauptszene "
+"festgelegt.\n"
"In den Projekteinstellungen unter der Kategorie „Anwendung“ kann die "
"Hauptszene festgelegt werden."
@@ -9318,39 +9237,34 @@ msgstr ""
"Das Projekt muss eingestellt werden einen ersten Import einzuleiten."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Sollen wirklich mehrere Projekte ausgeführt werden?"
+msgstr "Sollen wirklich %d Projekte gleichzeitig ausgeführt werden?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden "
-"nicht geändert)"
+"%d Projekte aus der Liste entfernen?\n"
+"Inhalte der Projektordner werden nicht geändert."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden "
-"nicht geändert)"
+"Dieses Projekt aus der Liste entfernen?\n"
+"Inhalte des Projektordners werden nicht geändert."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
msgstr ""
-"Das Projekt aus der Liste entfernen? (Inhalte des Projektordners werden "
+"Alle fehlenden Projekte aus der Liste entfernen? (Dateisysteminhalte werden "
"nicht geändert)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
@@ -9360,11 +9274,12 @@ msgstr ""
"Projektverwaltung aktualisiert."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
-msgstr "Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?"
+msgstr ""
+"Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?\n"
+"Dies kann eine Weile dauern."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9387,9 +9302,8 @@ msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Punkt entfernen"
+msgstr "Fehlende entfernen"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9408,13 +9322,13 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Projekt kann nicht ausgeführt werden"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Zur Zeit sind keine Projekte vorhanden.\n"
-"Sollen Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt werden?"
+"Sollen offizielle Beispielprojekte aus der Nutzerinhaltesammlung angezeigt "
+"werden?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9441,9 +9355,8 @@ msgstr ""
"oder ‚\"‘ enthalten"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Aktion ‚%s‘ existiert bereits!"
+msgstr "Eine Aktion mit dem Namen ‚%s‘ existiert bereits."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9662,9 +9575,9 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Überschreiben für..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "Damit Änderungen Wirkung zeigen muss der Editor neu gestartet werden"
+msgstr ""
+"Damit die Änderungen Wirkung zeigen muss der Editor neu gestartet werden."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9723,12 +9636,10 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Sprachfilter"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "Alle Sprachen anzeigen"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Nur ausgewählte Sprachen anzeigen"
@@ -9818,7 +9729,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
@@ -10083,9 +9993,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Node löschen"
+msgstr "Anderes Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10128,7 +10037,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Leere Vererbung"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Dokumentation öffnen"
@@ -10201,19 +10109,16 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Node auswählen"
+msgstr "Node entsperren"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Taste 7"
+msgstr "Knopf-Gruppe"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Verbindungsfehler"
+msgstr "(Verbindung von)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -10244,9 +10149,8 @@ msgstr ""
"Hier klicken zur Gruppenverwaltung."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Skript öffnen"
+msgstr "Offenes Skript:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10298,39 +10202,32 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Node auswählen"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Pfad ist leer"
+msgstr "Pfad ist leer."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Dateiname ist leer"
+msgstr "Dateiname ist leer."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Pfad ist nicht lokal"
+msgstr "Pfad ist nicht lokal."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Ungültiger Pfad"
+msgstr "Ungültiger Basispfad."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Ein Verzeichnis mit gleichem Namen existiert bereits"
+msgstr "Ein Verzeichnis mit gleichem Namen existiert bereits."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Ungültige Erweiterung"
+msgstr "Ungültige Dateiendung."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Falsche Erweiterung gewählt"
+msgstr "Falsche Dateiendung ausgewählt."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10349,7 +10246,6 @@ msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Skript öffnen / Ort wählen"
@@ -10358,43 +10254,36 @@ msgid "Open Script"
msgstr "Skript öffnen"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "Datei existiert bereits, wird erneut verwendet"
+msgstr "Datei existiert bereits, wird erneut verwendet."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Ungültiger Klassenname"
+msgstr "Ungültiger Klassenname."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Ungültiger geerbter Name oder Pfad"
+msgstr "Ungültiger geerbter Name oder Pfad."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Skript gültig"
+msgstr "Skript ist gültig."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Erlaubt: a-z, A-Z, 0-9 und _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Eingebettetes Skript (in Szenedatei)"
+msgstr "Eingebettetes Skript (in Szenedatei)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Neue Skriptdatei erstellen"
+msgstr "Dies wird eine neue Skriptdatei erstellen."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Lade bestehende Skriptdatei"
+msgstr "Dies wird eine bestehende Skriptdatei laden."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10526,7 +10415,7 @@ msgstr "Nach Szenenbaum einstellen"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Maße als CSV exportieren"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10658,12 +10547,11 @@ msgstr "GDNative-Bibliothek"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "GDNative Singleton wurde aktiviert"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Update-Anzeigerad deaktivieren"
+msgstr "GDNative Singleton wurde deaktiviert"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10752,9 +10640,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "GridMap-Auswahl füllen"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "GridMap-Auswahl löschen"
+msgstr "GridMap-Auswahl einfügen"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -11183,10 +11070,9 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Verfügbare Nodes:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr ""
-"Zum bearbeiten des Graphen muss eine Funktion ausgewählt oder erstellt weden"
+"Zum Bearbeiten des Graphs muss eine Funktion ausgewählt oder erstellt werden."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11324,15 +11210,19 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"Eigene Builds erfordern gültigen Android-SDK-Pfad in den Editoreinstellungen."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Ungültiger Android-SDK-Pfad für eigene Builds in den Editoreinstellungen."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"Es ist kein Android-Projekt zum Kompilieren installiert worden. Es kann im "
+"Editormenü installiert werden."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11347,6 +11237,9 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Es wurde versucht aus einer eigener Build-Vorlage zu bauen aber es "
+"existieren keine Versionsinformation für sie. Neuinstallation im ‚Projekt‘-"
+"Menü benötigt."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11355,20 +11248,28 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Android-Build-Versionsinkompatibilität:\n"
+" Installierte Vorlage: %s\n"
+" Godot-Version: %s\n"
+"Bitte Android-Build-Vorlage im ‚Projekt‘-Menü neu installieren."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Baue Android-Projekt (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Bauen des Android-Projekts fehlgeschlagen, Fehlerdetails befinden ich in der "
+"Textausgabe.\n"
+"Alternativ befindet sich die Android-Build-Dokumentation auf docs."
+"godotengine.org."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein Build-APK generiert in: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11681,37 +11582,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt"
+msgstr "ARVRController braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"Die Controller-ID sollte nicht null sein, sonst wird der Controller nicht an "
-"einen echten Controller gebunden"
+"Die Controller-ID darf nicht null sein, sonst wird der Controller nicht an "
+"einen echten Controller gebunden."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt"
+msgstr "ARVRAnchor braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
"Die Anker-ID darf nicht null sein, sonst wird der Anker nicht an einen "
-"echten Anker gebunden"
+"echten Anker gebunden."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin benötigt ein ARVRCamera-Unterobjekt"
+msgstr "ARVROrigin benötigt ein ARVRCamera-Unterobjekt."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11793,13 +11689,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nichts ist sichtbar da kein Mesh zugewiesen wurden."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"CPUParticles-Animationen benötigen ein SpatialMaterial mit der Eigenschaft "
-"„Billboard Particles“ aktiviert."
+"„Billboard Mode“ gesetzt zu „Particle Billboard“."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
@@ -11844,13 +11739,12 @@ msgstr ""
"Nichts ist sichtbar da keine Meshe den Zeichendurchläufen zugewiesen wurden."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"Particles-Animationen benötigen ein SpatialMaterial mit der Eigenschaft "
-"„Billboard Particles“ aktiviert."
+"„Billboard Mode“ gesetzt zu „Particle Billboard“."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -11882,9 +11776,8 @@ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node verweisen."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Diese Körper wird ignoriert werden bis ein Mesh gesetzt wurde"
+msgstr "Diese Körper wird ignoriert werden bis ein Mesh zugewiesen wurde."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11997,7 +11890,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
"children placement behavior.\n"
@@ -12107,7 +11999,7 @@ msgstr "Varyings können nur in Vertex-Funktion zugewiesen werden."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Konstanten können nicht verändert werden."
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "Pfad zum Node:"
diff --git a/editor/translations/el.po b/editor/translations/el.po
index 5a50cf69ae..76dde23ee3 100644
--- a/editor/translations/el.po
+++ b/editor/translations/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
"Last-Translator: George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"el/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Τιμή"
+msgstr "Τιμή:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού εδώ"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr "Διπλασιασμός επιλογής"
+msgstr "Αναπαραγωγή Επιλεγμένων Κλειδιών"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
@@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Μετακίνηση σημείου Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "Anim Διπλασιασμός κλειδιών"
+msgstr "Anim Αναπαραγωγή Κλειδιών"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Anim Αλλαγή μετάβασης"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "Anim Αλλαγή μετασχηματισμού (transform)"
+msgstr "Anim Αλλαγή μετασχηματισμού"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Anim Αλλαγή κλήσης"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
-msgstr "Αλλαγή μήκους κίνησης"
+msgstr "Αλλαγή Μήκους Κίνησης"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "Αποσπάσματα κίνησης:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
-msgstr "Αλλαγή διαδρομής κομματιού"
+msgstr "Αλλαγή Διαδρομής Κομματιού"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
@@ -223,7 +222,7 @@ msgstr "Χρόνος (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr "(Απ)ενεροποίηση κομματιού"
+msgstr "(Απ)ενεργοποίηση Κομματιού"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
-msgstr "Διπλασιασμός κλειδιών"
+msgstr "Αναπαραγωγή Κλειδιών"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
@@ -277,11 +276,11 @@ msgstr "Διαγραφή κλειδιών"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr "Αλλαγή λειτουργίας ενημέρωσης κίνησης"
+msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Ενημέρωσης Κίνησης"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
-msgstr "Αλλαγή λειτουργίας παρεμβολής κίνησης"
+msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Παρεμβολής Κίνησης"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Αλλαγή βήματος κίνησης"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
-msgstr "Αναδιάταξη κομματιών"
+msgstr "Αναδιάταξη Κομματιών"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
@@ -436,10 +435,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Αυτή η κίνηση ανήκει σε εισαγμένη σκηνή, οπότε οι αλλαγές σε εισαγμένα "
+"κομμάτια δεν θα αποθυκευτούν.\n"
+"\n"
+"Για να ενεργοποιήσετε τα προσαρμοσμένα κομμάτια, πηγαίνετε στης ρυθμίσεις "
+"εισαγωγής της σκηνής και θέστε\n"
+"το «Animation > Storage» σε «Files», ενεργοποιήστε το «Animation > Keep "
+"Custom Tracks», και κάντε επαν-εισαγωγή.\n"
+"Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε μία διαμόρφωση εισαγωγής που εισάγει κινήσεις "
+"σε ξεχωριστά αρχεία."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Προσοχή: Επεξεργασία εισαγμένης κίνησης"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -492,11 +500,11 @@ msgstr "Μεγέθυνση από τον δείκτη"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr "Διπλασιασμός επιλογής"
+msgstr "Αναπαραγωγή Επιλογής"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "Διπλασιασμός ανεστραμένων"
+msgstr "Αναπαραγωγή Ανεστραμένων"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
@@ -504,11 +512,11 @@ msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
-msgstr "Επόμενο βήμα"
+msgstr "Επόμενο Βήμα"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
-msgstr "Προηγούμενο βήμα"
+msgstr "Προηγούμενο Βήμα"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
@@ -646,7 +654,7 @@ msgstr "Μόνο στην επιλογή"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Τυπική"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -670,41 +678,35 @@ msgstr "Προειδοποιήσεις"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
-msgstr "Αριθμοί γραμμής και στήλης."
+msgstr "Αριθμοί γραμμών και στηλών."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Πρέπει να ορισθεί συνάρτηση για τον στοχευμένο κόμβο!"
+msgstr "Πρέπει να οριστεί συνάρτηση στον στοχευμένο κόμβο."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Η στοχευμένη συνάρτηση δεν βρέθηκε! Ορίστε μία έγκυρη μέθοδο ή συνδέστε μία "
+"Η στοχευμένη συνάρτηση δεν βρέθηκε. Ορίστε μία έγκυρη μέθοδο ή συνδέστε μία "
"δεσμή ενεργειών στον στοχευμένο κόμβο."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Σύνδεση στον κόμβο:"
+msgstr "Σύνδεση σε Κόμβο:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον κεντρικό υπολογιστή:"
+msgstr "Σύνδεση σε Δεσμή Ενεργειών:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Σήματα:"
+msgstr "Από Σήμα:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Ο κόμβος δεν περιέχει γεωμετρία."
+msgstr "Η σκηνή δεν περιέχει δεσμή ενεργειών."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -732,9 +734,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Επιπλέον παράμετροι κλήσης:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Επιλογές κουμπώματος"
+msgstr "Για Προχωρημένους"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -744,6 +745,8 @@ msgstr "Αναβλημένη"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Καθυστερεί το σήμα, αποθηκεύοντας το σε ουρά, και ενεργοποιώντας το σε "
+"στιγμή ηρεμίας."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -751,12 +754,11 @@ msgstr "Μία κλήση"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Αποσυνδέει το σήμα μετά την πρώτη του ενεργοποίηση."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Σύνδεση σήματος: "
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σήματος"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -798,19 +800,17 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Σύνδεση σήματος: "
+msgstr "Σύνδεση Σήματος σε Μέθοδο"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης: "
+msgstr "Επεξεργασία Σύνδεσης:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
-"Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε όλες της συνδέσεις απο το σήμα «%s»;"
+"Είστε βέβαιοι πως θέλετε να καταργήσετε όλες τις συνδέσεις από το σήμα «%s»;"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@@ -883,22 +883,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Εξαρτήσεις για:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Γίνεται επεξεργασία στη σκηνή '%s'\n"
-"Οι αλλαγές δεν θα δράσουν, εκτός κι αν γίνει επαναφόρτωση."
+"Γίνεται επεξεργασία της σκηνής «%s».\n"
+"Οι αλλαγές θα δράσουν κατά την ανανέωση."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Ο πόρος '%s' χρησιμοποιείται.\n"
-"Οι αλλαγές θα δράσουν όταν γίνει επαναφόρτωση."
+"Ο πόρος «%s» χρησιμοποιείται.\n"
+"Οι αλλαγές θα δράσουν κατά την ανανέωση."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -990,9 +988,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Μόνιμη διαγραφή %d αντικειμένων; (Αδύνατη η αναίρεση)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Εξαρτήσεις"
+msgstr "Εμφάνιση Εξαρτήσεων"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1204,7 +1201,7 @@ msgstr "Επιλογές διαύλου"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr "Διπλασιασμός"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
@@ -1256,7 +1253,7 @@ msgstr "Άνοιγμα διάταξης διαύλων ήχου"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο «%s»."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1313,25 +1310,21 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Έγκυροι χαρακτήρες:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της godot."
+msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της μηχανής."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου."
+msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "Άκυρο όνομα. Δεν πρέπει να συγχέεται με υπαρκτό καθολικό όνομα."
+msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό καθολικό όνομα."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr ""
+"Η λέξη-κλειδή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όνομα αυτόματης φόρτωσης."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1362,7 +1355,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Αναδιάταξη των AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Άκυρη διαδρομή."
@@ -1417,9 +1409,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[μη αποθηκευμένο]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε πρώτα έναν βασικό κατάλογο"
+msgstr "Επιλέξτε πρώτα έναν βασικό κατάλογο."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1504,121 +1495,103 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο προτύπου:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
+msgstr "3D Επεξεργαστής"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή δεσμής ενεργειών"
+msgstr "Επεξεργαστής Δεσμών Ενεργειών"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Άνοιγμα βιβλιοθήκης"
+msgstr "Βιβλιοθήκη Πόρων"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Δέντρο σκηνής (Κόμβοι):"
+msgstr "Επεξεργασία Δέντρου Σκηνής"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "Πλατφόρμα Εισαγωγής"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Μετακίνηση Κόμβου"
+msgstr "Πλατφόρμα Κόμβου"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "Σύστημα αρχείων"
+msgstr "Πλατφόρμα Συστήματος Αρχείων"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Αντικατάσταση όλων (χωρίς ανέραιση)"
+msgstr "Διαγραφή προφίλ «%s»; (χωρίς ανέραιση)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Το προφίλ πρέπει να είναι έγκυρο όνομα αρχείου και να μην πρειέχει «.»"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο ή φάκελος με αυτό το όνομα."
+msgstr "Υπάρχει ήδη προφίλ με αυτό το όνομα."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Απενεργοποίηση Επεξεργαστή και Ιδιοτήτων)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Μόνο ιδιότητες"
+msgstr "(Απενεργοποίηση Ιδιοτήτων)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Η περικοπή είναι απενεργοποιημένη"
+msgstr "(Απενεργοποίηση Επεξεργαστή)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Περιγραφή κλάσης:"
+msgstr "Επιλογές Κλάσης:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Άνοιγμα του επόμενου επεξεργαστή"
+msgstr "Ενεργοποίηση Επεξεργαστή Βάσει Περιβάλλοντος"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Ιδιότητες:"
+msgstr "Ενεργοποιημένες Ιδιότητες:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Δυνατότητες"
+msgstr "Ενεργοποιημένες Δυνατότητες:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Αναζήτηση κλάσεων"
+msgstr "Ενεργοποιημένες Κλάσεις:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου «%s», ακύρωση εισαγωγής."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή, ακύρωση εισαγωγής."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση προτύπου '%s'"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης προφίλ στο «%s»."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάργηση"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Τρέχουσα έκδοση:"
+msgstr "Τρέχων Προφίλ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Τρέχων:"
+msgstr "Κάνε Τρέχων"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1636,44 +1609,36 @@ msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Διαθέσιμοι κόμβοι:"
+msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Αναζήτηση κλάσεων"
+msgstr "Ενεργοποιημένες Κλάσεις"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Περιγραφή κλάσης"
+msgstr "Επιλογές Κλάσης"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Νέο όνομα:"
+msgstr "Νέο όνομα προφίλ:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Διαγραφή περσιοχής"
+msgstr "Διαγραφή Προφίλ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Εισαγμένο έργο"
+msgstr "Εισαγωγή Προφίλ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Εξαγωγή έργου"
+msgstr "Εξαγωγή Προφίλ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Διαχείριση προτύπων εξαγωγής"
+msgstr "Διαχείριση Προφίλ Δυνατοτήτων Επεξεργαστή"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1796,9 +1761,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Εναλλαγή αγαπημένου τρέχοντος φακέλου."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Εναλλαγή κρυμμένων αρχείων"
+msgstr "Εναλλαγή ορατότητας κρυμένων αρχείων."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1835,6 +1799,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλαπλοί εισαγωγείς διαφορετικών τύπων για το αρχείο «%s», ακύρωση "
+"εισαγωγής"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2020,9 +1986,8 @@ msgid "Output:"
msgstr "Έξοδος:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
-msgstr "Αφαίρεση επιλογής"
+msgstr "Αντιγραφή Επιλογής"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -2180,13 +2145,12 @@ msgstr ""
"καταλάβετε καλύτερα την διαδικασία."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Αυτός ο πόρος ανήκει σε μία σκηνή που έχει κλωνοποιηθεί ή κληρονομηθεί.\n"
-"Οι αλλαγές δεν θα διατηρηθούν κατά την αποθήκευση της τρέχουσας σκηνής."
+"Δεν θα διατηρηθούν αλλαγές κατά την αποθήκευση της τρέχουσας σκηνής."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2197,7 +2161,6 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεις στο πλαίσιο εισαγωγής και μετά επαν-εισάγετε."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
@@ -2205,12 +2168,12 @@ msgid ""
"understand this workflow."
msgstr ""
"Αυτή η σκηνή έχει εισαχθεί, οπότε αλλαγές σε αυτήν δεν θα διατηρηθούν.\n"
-"Η κλωνοποίηση ή η κληρονόμηση της θα επιτρέψει την επεξεργασία της.\n"
+"Η δημιουργία στιγμιοτύπου ή κληρονόμηση της θα επιτρέψει την επεξεργασία "
+"της.\n"
"Παρακαλούμε διαβάστε την τεκμηρίωση σχετική με την εισαγωγή σκηνών, για να "
"καταλάβετε καλύτερα την διαδικασία."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
@@ -2244,9 +2207,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Άνοιγμα σκηνής βάσης"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Γρήγορο άνοιγμα σκηνής..."
+msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2495,12 +2457,11 @@ msgstr "Κλείσιμο άλλον καρτελών"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο Καρτελών Δεξιά"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Κλείσιμο όλων"
+msgstr "Κλείσιμο Όλων των Καρτελών"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2634,7 +2595,7 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλου δεδομένων έργου"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση Προτύπου Χτισίματος Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2762,9 +2723,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου ρυθμίσεων επεξεργαστή"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Διαχείριση προτύπων εξαγωγής"
+msgstr "Διαχείριση Δυνατοτήτων Επεξεργαστή"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2895,17 +2855,21 @@ msgstr "Χωρις αποθήκευση"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Λείπει το πρότυπο χτισίματος Android, παρακαλούμε εγκαταστήστε τα σχετικά "
+"πρότυπα."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Διαχείριση προτύπων εξαγωγής"
+msgstr "Διαχείριση Προτύπων"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"Αυτό θα εγκαταστήσει το έργο Android για προσαρμοσμένα χτισίματα.\n"
+"Σημειώστε πως, για τη χρήση του, πρέπει να ενεργοποιηθεί ανά διαμόρφωση "
+"εξαγωγής."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2913,6 +2877,9 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Το πρότυπο χτισίματος Android είναι εγκατεστημένο και δεν θα "
+"αντικατασταθεί.\n"
+"Αφαιρέστε τον φάκελο «build» πριν ξαναδοκιμάσετε την ενέργεια αυτήν."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3110,7 +3077,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr "Επιλέξτε μία οπτική γωνία"
+msgstr "Επιλέξτε ένα Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
@@ -3384,9 +3351,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Σφάλμα χαιρετισμού SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Αποσυμπίεση asset"
+msgstr "Αποσυμπίεση Πηγών Χτισίματος Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3405,9 +3371,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Αφαίρεση προτύπου"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο προτύπων"
+msgstr "Επιλογή Αρχείου Προτύπων"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3469,9 +3434,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Δεν δόθηκε όνομα."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Το δοσμένο όνομα περιέχει άκυρους χαρακτήρες"
+msgstr "Το δοσμένο όνομα περιέχει άκυρους χαρακτήρες."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3498,28 +3462,24 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Διπλασιασμός καταλόγου:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Νέα κληρονομημένη σκηνή..."
+msgstr "Νέα Κληρονομημένη Σκηνή"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Άνοιγμα σκηνής"
+msgstr "Άνοιγμα Σκηνών"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
+msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Κατάργηση από τα αγαπημένα"
+msgstr "Κατάργηση από τα Αγαπημένα"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3567,23 +3527,20 @@ msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
+msgstr "Προηγούμενος Φάκελος/Αρχείο"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Επόμενος φάκελος"
+msgstr "Επόμενος Φάκελος/Αρχείο"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Εκ νέου σάρωση το συστήματος αρχείων"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας διαχωρισμού"
+msgstr "Εναλλαγή Λειτουργίας Διαχωρισμού"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3618,14 +3575,12 @@ msgid "Find in Files"
msgstr "Εύρεση στα Αρχεία"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Εύρεση: "
+msgstr "Εύρεση:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Φάκελος: "
+msgstr "Φάκελος:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
@@ -3636,6 +3591,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Συμπερίληψη αρχείων με τις ακόλουθες επεκτάσεις. Προσθαφαιρέστε τες στις "
+"Ρυθμίσεις Έργου."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3675,7 +3632,6 @@ msgid "Group name already exists."
msgstr "Υπαρκτό όνομα ομάδας."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
msgstr "Άκυρο όνομα ομάδας."
@@ -4075,9 +4031,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Άνοιγμα κόμβου κίνησης"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Το τρίγωνο υπάρχει ήδη"
+msgstr "Το τρίγωνο υπάρχει ήδη."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4225,9 +4180,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Επεξεργασία φιλτραρισμένων κομματιών:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "Ενεργοποίηση φιλτραρίσματος"
+msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρου"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -4361,9 +4315,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Ενεργοποίηση ξεφλουδίσματος κρεμμυδιού"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Ξεφλούδισμα κρεμμυδιού"
+msgstr "Επιλογές Ξεφλουδίσματος Κρεμμυδιού"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4529,7 +4482,7 @@ msgstr "Μετάβαση: "
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
-msgstr "Δέντρο κίνησης"
+msgstr "AnimationTree"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@@ -4920,16 +4873,20 @@ msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
+"Στα παιδιά Container, οι άγκυρες και τα περιθώρια αντικαθίστανται από τον "
+"γονέα τους."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr ""
+msgstr "Διαμορφώσεις για τις άγκυρες και τα περιθώρια ενός κόμβου Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Όταν είναι ενεργό, η μετακίνηση των Control αλλάζει τις άγκυρες, αντί για τα "
+"περιθώρια τους."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4945,41 +4902,35 @@ msgstr "Αλλαγή αγκυρών"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Εργαλείο επιλογής"
+msgstr "Κλείδωμα Επιλογής"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου"
+msgstr "Ξεκλείδωμα Επιλογής"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Αφαίρεση επιλογής"
+msgstr "Ομαδοποίηση Επιλογής"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Αφαίρεση επιλογής"
+msgstr "Απομαδοποίηση Επιλογής"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Επικόληση στάσης"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων οστών απο κόμβους"
+msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένων Οστών από Κόμβους"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Εκκαθάριση στάσης"
+msgstr "Εκκαθάριση Οστών"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -4994,13 +4945,14 @@ msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
+"Προσοχή: Στα παιδιά Container, η θέση και το μέγεθος ορίζονται μόνο απο τον "
+"γονέα τους."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
+msgstr "Επαναφορά Μεγέθυνσης"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
@@ -5032,9 +4984,8 @@ msgid "Rotate Mode"
msgstr "Λειτουργία περιστροφής"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης (R)"
+msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5067,9 +5018,8 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Επιλογές κουμπώματος"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "κουμπώματος στο πλέγμα"
+msgstr "Κούμπωμα στο Πλέγμα"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5089,39 +5039,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Χρήση κουμπώματος εικονοστοιχείου"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Έξυπνο κούμπωμα"
+msgstr "Έξυπνο Κούμπωμα"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Κούμπωμα στον γονέα"
+msgstr "Κούμπωμα στον Γονέα"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Κούμπωμα στην άγκυρα του κόμβου"
+msgstr "Κούμπωμα σε Άγκυρα Κόμβου"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Κούμπωμα στις πλευρές του κόμβου"
+msgstr "Κούμπωμα σε Άκρα Κόμβου"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Κούμπωμα στο κέντρο του κόμβου"
+msgstr "Κούμπωμα σε Κέντρο Κόμβου"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Κούμπωμα σε άλλους κόμβους"
+msgstr "Κούμπωμα σε Άλλους Κόμβους"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Κούμπωμα στους οδηγούς"
+msgstr "Κούμπωμα σε Οδηγούς"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5144,9 +5087,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Επαναφέρει την δυνατότητα των παιδιών του αντικειμένου να επιλεγούν."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
-msgstr "Σκελετός..."
+msgstr "Επιλογές Σκελετού"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
@@ -5188,11 +5130,11 @@ msgstr "Προβολή πηγής"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
-msgstr "Προβολή οπτικής γωνίας"
+msgstr "Εμφάνιση οπτικής γωνίας"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση Εικονιδίων Ομάδας και Κλειδώματος"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
@@ -5204,24 +5146,23 @@ msgstr "Πλαισίωμα επιλογής"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπισκόπηση Κλιμάκωσης Καμβά"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Μάσκα μετατόπισης για εισαγωγή κλειδιών."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Μάσκα περιστροφής για εισαγωγή κλειδιών."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Μάσκα κλιμάκωσης για εισαγωγή κλειδιών."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "Εισαγωγή κλειδιού (Υπαρκτά κομμάτια)"
+msgstr "Εισαγωγή κλειδιών (βάση μάσκας)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5230,11 +5171,15 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Αυτόματη εισαγωγή κλειδιών κατά την μετατόπιση, περιστροφή ή κλιμάκωση "
+"αντικειμένων (βάση μάσκας).\n"
+"Τα κλειδιά προστίθενται μόνο σε υπαρκτά κομμάτια, οπότε δεν θα δημιουργηθούν "
+"καινούργια.\n"
+"Τα κλειδιά πρέπει να προστεθούν χειροκίνητα την πρώτη φορά."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr "Anim εισαγωγή κλειδιού"
+msgstr "Αυτόματη Εισαγωγή Κλειδιού"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -5257,9 +5202,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Διαίρεση βήματος πλέγματος με 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Πίσω όψη"
+msgstr "Μετατόπιση Οπτικής Γωνίας"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5284,9 +5228,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση σκηνής από %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "Αλλαγή προεπιλεγμένου τύπου"
+msgstr "Αλλαγή Προεπιλεγμένου Τύπου"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5297,9 +5240,8 @@ msgstr ""
"Σύρσιμο & απόθεση + Alt: Αλλαγή του τύπου του κόμβου"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
-msgstr "Δημιουγία πολυγώνου"
+msgstr "Δημιουργία 3D Πολυγώνου"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
@@ -5374,12 +5316,10 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Δημιουργία σημείων εκπομπής από κόμβο"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
msgstr "Επίπεδο 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
msgstr "Επίπεδο 1"
@@ -5405,32 +5345,27 @@ msgstr "Τροποπίηση εφαπτομένης καμπύλης"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένης καμπύλης"
+msgstr "Φόρτωση διαμόρφωσης καμπύλης"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
-msgstr "Προσθήκη σημείου"
+msgstr "Προσθήκη Σημείου"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
-msgstr "Αφαίρεση σημείου"
+msgstr "Αφαίρεση Σημείου"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "Αριστερή γραμμική"
+msgstr "Αριστερή Γραμμική"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
-msgstr "Δεξιά γραμμική"
+msgstr "Δεξιά Γραμμική"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Φόρτωση διαμόρφωσης"
+msgstr "Φόρτωση Διαμόρφωσης"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -5450,7 +5385,7 @@ msgstr "Προετοιμασία διερεύνησης GI"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία Διαβάθμισης"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@@ -5485,18 +5420,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Αυτό δεν δουλεύει στη ρίζα της σκηνής!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Δημιουργία σχήματος πλέγματος τριγώνων"
+msgstr "Δημιουργία Στατικού Σχήματος Πλέγματος Τριγώνων"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σχημάτων!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Δημιουργία κυρτού σχήματος"
+msgstr "Δημιουργία Κυρτών Σχημάτων"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5552,9 +5485,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Δημιουργία αδελφού σύγκρουσης πλέγατος τριγώνων"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Δημιουργία αδελφού σύγκρουσης κυρτού σώματος"
+msgstr "Δημιουργία Κυρτού Αδελφού Σύγκρουσης"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5714,9 +5646,8 @@ msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr "Μετατροπή σε σωματίδια CPU"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Generating Visibility Rect"
-msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου ορατότητας"
+msgstr "Δημιουργία Ορθογωνίου Ορατότητας"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
@@ -5807,9 +5738,8 @@ msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Προσθήκη σημείου στην καμπύλη"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Split Curve"
-msgstr "κλείσιμο καμπύλης"
+msgstr "Διαίρεση Καμπύλης"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
@@ -5839,9 +5769,8 @@ msgid "Click: Add Point"
msgstr "Κλικ: Προσθήκη σημείου"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
-msgstr "Διαχωρισμός τμήματος (στην καμπύλη)"
+msgstr "Αριστερό Κλικ: Διαχωρισμός τμήματος (σε καμπύλη)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5876,12 +5805,12 @@ msgstr "Επιλογές"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
-msgstr ""
+msgstr "Καθρεπτισμός Γωνιών Λαβών"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "Καθρεπτισμός Μηκών Λαβών"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
@@ -5920,25 +5849,25 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Διαχωρισμός τμήματος (στην καμπύλη)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
-msgstr "Μετακίνηση σημείου"
+msgstr "Μετακίνηση Άρθρωσης"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
-msgstr ""
+msgstr "Η ιδιότητα skeleton του Polygon2D δεν δείχνει σε κόμβο Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones"
-msgstr "Εμφάνιση οστών"
+msgstr "Συγχρονισμός Οστών"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
+"Καμιά υφή στο πολύγωνο.\n"
+"Ορίστε υφή για να επεξεργαστείτε τα UV."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
@@ -5949,53 +5878,48 @@ msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
+"Το Polygon2D έχει εσωτερικές κορυφές, οπότε δεν μπορεί πια να επεξεργαστεί "
+"στην οθόνη."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon & UV"
-msgstr "Δημιουγία πολυγώνου"
+msgstr "Δημιουργία Πολυγώνου & UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
-msgstr "Δημιουργία νέου οριζόντιου οδηγού"
+msgstr "Δημιουργία Εσωτερικής Κορυφής"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "Αφαίρεση σημείου ελέγχου εισόδου"
+msgstr "Αφαίρεση Εσωτερικής Κορυφής"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρο Πολύγωνο (απαιτεί 3 διαφορετικές κορυφές)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου"
+msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένου Πολυγώνου"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "Αφαίρεση πολυγώνου και σημείου"
+msgstr "Αφαίρεση Προσαρμοσμένου Πολυγώνου"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Μετασχηματισμός χάρτη UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
-msgstr "Είδος μετασχηματισμού"
+msgstr "Μετασχηματισμού Πολυγώνου"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
-msgstr ""
+msgstr "Ζωγράφισμα Βαρών Οστών"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
-msgstr "Επεξεργαστής δισδιάστατου πολυγώνου"
+msgstr "Άνοιγμα Επεξεργαστή UV Polygon2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
@@ -6003,27 +5927,23 @@ msgstr "Επεξεργαστής δισδιάστατου πολυγώνου"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV"
-msgstr ""
+msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Σημείο"
+msgstr "Σημεία"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "Πολύγωνο -> UV"
+msgstr "Πολύγωνα"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bones"
-msgstr "Δημιουργία οστών"
+msgstr "Οστά"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Points"
-msgstr "Μετακίνηση σημείου"
+msgstr "Μετακίνηση Σημείων"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
@@ -6052,24 +5972,28 @@ msgstr "Κλιμάκωση πολυγώνου"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
+"Δημιουργία προσαρμοσμένου πολυγώνου. Ενεργοποιεί την απόδοση προσαρμοσμένων "
+"πολυγώνων."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
+"Αφαίρεση προσαρμοσμένου πολυγώνου. Εάν δεν απομένει κανένα, η απόδοση "
+"προσαρμοσμένων πολυγώνων απενεργοποιείται."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Ζωγραφίζει βάρη με ορισμένη ένταση."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Από-ζωγραφίζει βάρη με ορισμένη ένταση."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
-msgstr ""
+msgstr "Ακτίνα:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
@@ -6084,9 +6008,8 @@ msgid "Clear UV"
msgstr "Εκκαθάριση UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις GridMap"
+msgstr "Ρυθμίσεις Πλέγματος"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6102,34 +6025,28 @@ msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "Προσαρμογή προσκόλλησης"
+msgstr "Προσαρμογή Πλέγματος:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "Μετατόπιση πλέγατος:"
+msgstr "Μετατόπιση Πλέγματος X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "Μετατόπιση πλέγατος:"
+msgstr "Μετατόπιση Πλέγματος Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "Βήμα πλέγματος:"
+msgstr "Βήμα Πλέγματος X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "Βήμα πλέγματος:"
+msgstr "Βήμα Πλέγματος Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sync Bones to Polygon"
-msgstr "Κλιμάκωση πολυγώνου"
+msgstr "Συγχρονισμός Οστών σε Πολύγωνο"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
@@ -6182,12 +6099,11 @@ msgstr "Πρόφραμμα προφόρτωσης"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Το AnimationTree δεν έχει διαδρομή σε AnimationPlayer"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr "Το δέντρο κίνησης δεν είναι έγκυρο."
+msgstr "Άκυρη διαδρομή σε AnimationPlayer"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
@@ -6198,59 +6114,48 @@ msgid "Close and save changes?"
msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση αλλαγών;"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error writing TextFile:"
-msgstr "Σφάλμα κατά την μετακίνηση αρχείου:\n"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error: could not load file."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error could not load file."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση εικόνας"
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση TileSet!"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση θέματος"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης θέματος."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Saving"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
-msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή θέματος"
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής θέματος."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error Importing"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή"
+msgstr "Σφάλμα εισαγωγής"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New TextFile..."
-msgstr "Νέος φάκελος..."
+msgstr "Νέο TextFile..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save File As..."
-msgstr "Αποθήκευση ως..."
+msgstr "Αποθήκευση Αρχείου Ως..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
@@ -6269,9 +6174,8 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Αποθήκευση θέματος ως..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s Class Reference"
-msgstr " Αναφορά κλασεων"
+msgstr "Αναφορά Κλάσης %s"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -6280,7 +6184,7 @@ msgstr "Εύρεση επόμενου"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή αλφαβητικής ταξινόμησης λίστας μεθόδων."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
@@ -6311,9 +6215,8 @@ msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open..."
-msgstr "Άνοιγμα"
+msgstr "Άνοιγμα..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
@@ -6328,13 +6231,12 @@ msgid "Copy Script Path"
msgstr "Αντιγραφή διαδρομής δεσμής ενεργειών"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "History Previous"
-msgstr "Ιστορικά προηγούμενο"
+msgstr "Προηγούμενο Ιστορικού"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr "Ιστορικά επόμενο"
+msgstr "Επόμενο Ιστορικού"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6342,9 +6244,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
-msgstr "Εισαγωγή θέματος"
+msgstr "Εισαγωγή θέματος..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
@@ -6392,22 +6293,20 @@ msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Διατήρησε τον αποσφαλματωτή ανοιχτό"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
-msgstr "Αποσφαλμάτωση με εξωτερικό επεξεργαστή"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση με Εξωτερικό Επεξεργαστή"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Άνοιγμα ηλεκτρονικής τεκμηρίωσης της Godot"
+msgstr "Άνοιγμα ηλεκτρονικής τεκμηρίωσης της Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση Τεκμηρίωσης"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Βοηθήστε στην βελτίωση της τεκμηρίωσης σχολιάζοντας."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6448,44 +6347,39 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Αποσφαλματωτής"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search Results"
-msgstr "Αναζήτηση βοήθειας"
+msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Σύνδεση στον κόμβο:"
+msgstr "Σύνδεση σε μέθοδο:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Πηγή:"
+msgstr "Πηγή"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Σήματα"
+msgstr "Σήμα"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Διαδρομή προορισμού:"
+msgstr "Στόχος"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Αποσύνδεση του '%s' απο το '%s'"
+msgstr ""
+"Λείπει η συνδεδεμένη μέθοδος «%s» του σήματος «%s» από τον κόμβο «%s» στον "
+"κόμβο «%s»."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Γραμμή:"
+msgstr "Γραμμή"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "(ignore)"
-msgstr ""
+msgstr "(Παράβλεψη)"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
@@ -6496,9 +6390,8 @@ msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Μόνο οι πόροι από το σύστημα αρχείων μπορούν να διαγραφούν."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Συμπλήρωση συμβόλου"
+msgstr "Αναζήτηση Συμβόλου"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
@@ -6522,12 +6415,12 @@ msgstr "Κεφαλαιοποίηση"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr ""
+msgstr "Επισημαντής Σύνταξης"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Αγαπημένα"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6556,24 +6449,20 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Εναλλαγή σχολιασμού"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Εναλλαγή ελεύθερης κάμερας"
+msgstr "Εναλλαγή Αγαπημένου"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Πήγαινε στο επόμενο σημείο διακοπής"
+msgstr "Πήγαινε στο Επόμενο Αγαπημένο"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Επιστροφή στο προηγούμενο σημείο διακοπής"
+msgstr "Πήγαινε στο Προηγούμενο Αγαπημένο"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Αφαίρεση όλων των στοιχείων"
+msgstr "Αφαίρεση Όλων των Αγαπημένων"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6600,14 +6489,12 @@ msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Περικοπή καταληκτικού κενού διαστήματος"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Spaces"
-msgstr "Μετατροπή εσοχής σε κενά"
+msgstr "Μετατροπή Εσοχών σε Κενά"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Tabs"
-msgstr "Μετατροπή εσοχής σε στηλοθέτες"
+msgstr "Μετατροπή Εσοχών σε Στηλοθέτες"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
@@ -6635,9 +6522,8 @@ msgid "Find Previous"
msgstr "Έυρεση προηγούμενου"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
-msgstr "Φιλτράρισμα αρχείων..."
+msgstr "Εύρεση σε Αρχεία..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
@@ -6652,63 +6538,57 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Βοήθεια ανάλογα με τα συμφραζόμενα"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Τα ακόλουθα αρχεία είναι νεότερα στον δίσκο.\n"
-"Τι δράση να ληφθεί;:"
+"Αυτό το πρόγραμμα σκίασης έχει αλλάξει στον δίσκο.\n"
+"Τι δράση να ληφθεί;"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
-msgstr "Πρόγραμμα σκίασης"
+msgstr "Πρόγραμμα Σκίασης"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
+"Αυτός ο σκελετός δεν έχει οστά, δώστε του κάποιους κόμβους-παιδιά Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "Δημιουργία σημείων εκπομπής από πλέγμα"
+msgstr "Δημιουργία Στάσης Αδράνειας από Οστά"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός Στάσης Αδράνειας σε Οστά"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton2D"
-msgstr "Σκελετός..."
+msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνε Στάση Αδράνειας (Από Οστά)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Θέσε Οστά σε Στάση Αδράνειας"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical bones"
-msgstr "Δημιουργία πλέγματος πλοήγησης"
+msgstr "Δημιουργία φυσικών οστών"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton"
-msgstr "Σκελετός..."
+msgstr "Σκελετός"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create physical skeleton"
-msgstr "Δημιουργία λύσης C#"
+msgstr "Δημιουργία φυσικού σκελετού"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Play IK"
-msgstr "Αναπαραγωγή"
+msgstr "Αναπαραγωγή IK"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
@@ -6765,7 +6645,7 @@ msgstr "Τόνος"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "Παρέκκλιση"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
@@ -6836,9 +6716,8 @@ msgid "Rear"
msgstr "Πίσω"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Align with View"
-msgstr "Στοίχηση με την προβολή"
+msgstr "Στοίχιση με Προβολή"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
@@ -6850,9 +6729,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Αυτή η λειτουργία απαιτεί έναν μόνο επιλεγμένο κόμβο."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
+msgstr "Κλείδωμα Περιστροφής Προβολής"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
@@ -6899,9 +6777,8 @@ msgid "Doppler Enable"
msgstr "Φαινόμενο Ντόπλερ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic Preview"
-msgstr "Δημιουργία προεπισκοπήσεων πλεγμάτων"
+msgstr "Κινηματογραφική Προεπισκόπηση"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
@@ -6936,20 +6813,21 @@ msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
+"Σημείωση: Η τιμή FPS είναι τα καρέ ανά δευτερόλεπτο του επεξεργαστή.\n"
+"Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως αξιόπιστη ένδειξη της απόδοσης του "
+"παιχνιδιού."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "View Rotation Locked"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
+msgstr "Κλείδωμα Περιστροφής"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Διάλογος XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Nodes To Floor"
-msgstr "κουμπώματος στο πλέγμα"
+msgstr "Κούμπωμα Κόμβων στο Δάπεδο"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
@@ -7014,9 +6892,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Δεξιά όψη"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr "Εναλλαγή Προοπτικής / Αξονομετρικής προβολής"
+msgstr "Εναλλαγή Προοπτικής/Αξονομετρικής Προβολής"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -7060,9 +6937,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "Μετασχηματισμός"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "κουμπώματος στο πλέγμα"
+msgstr "Κούμπωμα Αντικειμένου στο Δάπεδο"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7093,9 +6969,8 @@ msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Οπτικές γωνίες"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Gizmos"
-msgstr "Εμφάνιση μαραφετιών"
+msgstr "Μαραφέτια"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
@@ -7172,106 +7047,91 @@ msgstr "Μετά"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Nameless gizmo"
-msgstr ""
+msgstr "Ανώνυμο μαραφέτι"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
-msgstr "Δημιουργία πλέγματος περιγράμματος"
+msgstr "Δημιουργία Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
-msgstr "Δημιουγία πολυγώνου"
+msgstr "Δημιουργία Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης"
+msgstr "Δημιουργία CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου"
+msgstr "Δημιουργία LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
-msgstr "Η διαδρομή αποθήκευσης είναι άδεια!"
+msgstr "Το Sprite είναι άδειο!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής sprite με την χρήση καρέ κίνησης σε πλέγμα."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η αντικατάσταση με πλέγμα."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to Mesh2D"
-msgstr "Μετατροπή σε %s"
+msgstr "Μετατροπή σε Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η δημιουργία πολυγώνου."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
-msgstr "Μετακίνηση πολυγώνου"
+msgstr "Μετακίνηση σε Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η δημιουργία πολυγώνου σύγκρουσης."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης"
+msgstr "Δημιουργία Αδελφού CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη γεωμετρία, αδύνατη η δημιουργία εμποδίου φωτός."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου"
+msgstr "Δημιουργία Αδελφού LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sprite"
-msgstr "Kαρέ Sprite"
+msgstr "Sprite"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
-msgstr ""
+msgstr "Απλοποίηση: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grow (Pixels): "
-msgstr "Κούμπωμα (Εικονοστοιχεία):"
+msgstr "Αύξηση (Εικονοστοιχεία): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
+msgstr "Ανανέωση Προεπισκόπησης"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Settings:"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+msgstr "Ρυθμίσεις:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Πλαισίωμα επιλογής"
+msgstr "Δεν Επιλέχθηκαν Καρέ"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Προσθήκη καρέ"
+msgstr "Προσθήκη %d Καρέ"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7302,14 +7162,12 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(άδειο)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animations:"
-msgstr "Κινήσεις"
+msgstr "Κινήσεις:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Animation"
-msgstr "Κίνηση"
+msgstr "Νέα Κίνηση"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
@@ -7320,18 +7178,16 @@ msgid "Loop"
msgstr "Επανάληψη"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Καρέ κίνησης"
+msgstr "Καρέ Κίνησης:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Προσθέστε κόμβο/-ους από δέντρο"
+msgstr "Προσθήκη Υφής από Αρχείο"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη Καρέ από Φύλλο Sprite"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7350,28 +7206,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Μετκίνιση (Μετά)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Στοίβαξη καρέ"
+msgstr "Επιλογή Καρέ"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "Οριζόντια:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Κορυφές"
+msgstr "Κάθετα:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Επιλογή όλων"
+msgstr "Επιλογή/Εκκαθάριση Όλων των Καρέ"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Δημιουργία από σκηνή"
+msgstr "Δημιουργία Καρέ από Φύλλο Sprite"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7382,9 +7234,8 @@ msgid "Set Region Rect"
msgstr "Ορισμός ορθογωνίου περιοχής"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Margin"
-msgstr "Ορισμός λαβής"
+msgstr "Ορισμός Περιθωρίου"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
@@ -7392,9 +7243,8 @@ msgstr "Λειτουργία κουμπώματος:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "<Τίποτα>"
+msgstr "Τίποτα"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
@@ -7418,12 +7268,11 @@ msgstr "Βήμα:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Sep.:"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχωριστικό:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "TextureRegion"
-msgstr "Περιοχή υφής"
+msgstr "TextureRegion"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
@@ -7446,9 +7295,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Αφαίρεση όλων"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Επεξεργασία θέματος..."
+msgstr "Επεξεργασία Θέματος"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7475,23 +7323,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Δημιουργία από το τρέχων θέμα του επεξεργαστή"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Κουμπί ποντικιού"
+msgstr "Εναλλαγή Κουμπιού"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Μεσαίο κουμπί"
+msgstr "Απενεργοποιημένο Κουμπί"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Στοιχείο"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
+msgstr "Απενεργοποιημένο Στοιχείο"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7511,21 +7356,19 @@ msgstr "Επιλεγμένο στοιχείο επιλογής"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Ονομασμένο Διαχωριστικό"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Υπό-Μενού"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Στοιχείο"
+msgstr "Στοιχείο 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Στοιχείο"
+msgstr "Στοιχείο 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7536,9 +7379,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Πολλές"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
+msgstr "Απενεργοποιημένο LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7553,13 +7395,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Καρτέλα 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Επεξεργάσιμα παιδιά"
+msgstr "Επεξεργάσιμο Στοιχείο"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Υπόδεντρο"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7594,15 +7435,13 @@ msgid "Erase Selection"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα."
+msgstr "Διόρθωση Άκυρων Πλακιδίων"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
-msgstr "Κεντράρισμα επιλογής"
+msgstr "Αποκοπή Επιλογής"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
@@ -7625,9 +7464,8 @@ msgid "Erase TileMap"
msgstr "Διαγραφή TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find Tile"
-msgstr "Εύρεση πλακιδίου"
+msgstr "Εύρεση Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
@@ -7642,14 +7480,12 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Συμμετρία στον άξονα Υ"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Αυτόματο πλακίδια"
+msgstr "Απενεργοποίηση Αυτόματων Πλακιδίων"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
+msgstr "Επεξεργασία Προτεραιότητας"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7660,43 +7496,40 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+Δεξί Κλικ: Ζωγράφισμα Γραμμής\n"
+"Shift+Ctrl+Δεξί Κλικ: Ζωγράφισμα Ορθογωνίου"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "Επιλογή πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Λειτουργία περιστροφής"
+msgstr "Περιστροφή Αριστερά"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
+msgstr "Περιστροφή Δεξιά"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Αναστροφή Οριζόντια"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Αναστροφή Κάθετα"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
-msgstr "Μετασχηματισμός"
+msgstr "Εκκαθάριση Μετασχηματισμού"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
-msgstr "Προσθέστε κόμβο/-ους από δέντρο"
+msgstr "Προσθήκη Υφών σε TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας εγγραφής"
+msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης υφής από το TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -7707,936 +7540,885 @@ msgid "Merge from Scene"
msgstr "Συγχώνευση από σκηνή"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Coordinate"
-msgstr "Επόμενο πάτωμα"
+msgstr "Επόμενη Συντεταγμένη"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή επόμενου σχήματος, υπό-πλακιδίου, ή πλακιδίου."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Coordinate"
-msgstr "Προηγούμενο πάτωμα"
+msgstr "Προηγούμενη Συντεταγμένη"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή προηγούμενου σχήματος, υπό-πλακιδίου, ή πλακιδίου."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Λειτουργία εκτέλεσης:"
+msgstr "Λειτουργία Περιοχής"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Μέθοδος παρεμβολής"
+msgstr "Λειτουργία Σύγκρουσης"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου"
+msgstr "Λειτουργία Εμποδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Δημιουργία πλέγματος πλοήγησης"
+msgstr "Δημιουργία Πλοήγησης"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Λειτουργία περιστροφής"
+msgstr "Λειτουργία Μάσκας Bit"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:"
+msgstr "Λειτουργία Προτεραιότητας"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Λειτουργία Μετακίνησης κάμερας"
+msgstr "Λειτουργία Εικονιδίων"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Λειτουργία Μετακίνησης κάμερας"
+msgstr "Λειτουργία Δείκτη Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή μάσκας bit."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
-msgstr "Επικόλληση κίνησης"
+msgstr "Επικόλληση μάσκας bit."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
-msgstr "Διαγραφή σημείων."
+msgstr "Διαγραφή μάσκας bit."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new rectangle."
-msgstr "Δημιουργία νέων κόμβων."
+msgstr "Δημιουργία νέου ορθογωνίου."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
-msgstr "Δημιουργία νέου πολυγώνου από την αρχή."
+msgstr "Δημιουργία νέου πολυγώνου."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr ""
+msgstr "Διατήρηση πολυγώνου μέσα σε ορθογώνια περιοχή."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
+"Ενεργοποίηση κουμπώματος και εμφάνιση πλέγματος (προσαρμόσιμο στον "
+"επιθεωρητή)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση Ονομάτων Πλακιδίων (Κρατήστε πατημένο το Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
-msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας εγγραφής"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση επιλεγμένης υφής; Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα πλακίδια που την "
+"χρησιμοποιούν."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε επιλέξει υφή για αφαίρεση."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία από σκηνή; Αυτό θα αντικαταστήσει όλα τα τρέχοντα πλακίδια."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "Συγχώνευση από σκηνή;"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
-msgstr "Αφαίρεση προτύπου"
+msgstr "Αφαίρεση Υφής"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
-msgstr ""
+msgstr "Το/α αρχείο/α %s δεν προστέθηκε/αν γιατί ήταν ήδη στην λίστα."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"Σύρετε τις λαβές για επεξεργασία του Ορθογωνίου.\n"
+"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων;"
+msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου Ορθογωνίου."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Επέλεξε το τρέχων επεξεργαζόμενο υπο-πλακίδιο."
+msgstr ""
+"Επέλεξε το τρέχων επεξεργαζόμενο υποπλακίδιο.\n"
+"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
-msgstr "Διαγραφή σημείων"
+msgstr "Διαγραφή πολυγώνου."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Αριστερό κλικ: ενεργοποίησε το bit.\n"
-"Δεξί κλικ: απενεργοποίησε το bit."
+"Αριστερό κλικ: Ενεργοποίηση bit.\n"
+"Δεξί κλικ: Απενεργοποίηση bit.\n"
+"Shift + Αριστερό κλικ: Ενεργοποίηση του bit μπαλαντέρ.\n"
+"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, o οποίος θα χρησιμοποιείται και σε μη "
-"έγκυρες συνδέσεις αυτόματων πλακιδίων."
+"Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, που θα χρησιμοποιείται και σε μη έγκυρους "
+"δεσμούς αυτόματων πλακιδίων.\n"
+"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Επιλέξτε υπο-πλακίδιο για να αλλάξετε την προτεραιότητα του."
+msgstr "Επιλέξτε υποπλακίδιο για να αλλάξετε την προτεραιότητα του."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
-msgstr "Επιλέξτε υπο-πλακίδιο για να αλλάξετε την προτεραιότητα του."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε υποπλακίδιο για να αλλάξετε την προτεραιότητα z του.\n"
+"Πατήστε σε άλλο πλακίδιο για να το επεξεργαστείτε."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Tile Region"
-msgstr "Ορισμός ορθογωνίου περιοχής"
+msgstr "Ορισμός Περιοχής Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Tile"
-msgstr "Δημιουργία φακέλου"
+msgstr "Δημιουργία Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός Εικονιδίου Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
+msgstr "Επεξεργασία Μάσκας Bit Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
-msgstr "Επεξεργασία υπαρκτού πολυγώνου:"
+msgstr "Επεξεργασία Πολυγώνου Σύγκρουσης"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
-msgstr "Επεγεργασία πολυγώνου"
+msgstr "Επεξεργασία Πολυγώνου Εμποδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης"
+msgstr "Επεξεργασία Πολυγώνου Πλοήγησης"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
-msgstr "Επικόλληση κίνησης"
+msgstr "Επικόλληση Μάσκας Bit Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκαθάριση Μάσκας Bit Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr "Μετακίνηση πολυγώνου"
+msgstr "Μετατροπή Πολυγώνου σε Κοίλο"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "Μετακίνηση πολυγώνου"
+msgstr "Μετατροπή Πολυγώνου σε Κυρτό"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
-msgstr "Αφαίρεση προτύπου"
+msgstr "Αφαίρεση Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
-msgstr "Αφαίρεση πολυγώνου και σημείου"
+msgstr "Αφαίρεση Πολυγώνου Σύγκρουσης"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου"
+msgstr "Αφαίρεση Πολυγώνου Εμποδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης"
+msgstr "Αφαίρεση Πολυγώνου Πλοήγησης"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
+msgstr "Αλλαγή Προτεραιότητας Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή Δείκτη Z Πλακιδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου πλοήγησης"
+msgstr "Δημιουργία Πολυγώνου Σύγκρουσης"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
-msgstr "Δημιουργία πολυγώνου εμποδίου"
+msgstr "Δημιουργία Πολυγώνου Εμποδίου"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "This property can't be changed."
-msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να γίνει χωρίς σκηνή."
+msgstr "Αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να αλλάξει."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "TileSet"
-msgstr "Σύνολο πλακιδίων"
+msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Προσθήκη εισόδου"
+msgstr "Προσθήκη εισόδου +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Προσθήκη εισόδου"
+msgstr "Προσθήκη εξόδου +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Κλιμάκωση:"
+msgstr "Βαθμωτό Μέγεθος"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Επιθεωρητής"
+msgstr "Διάνυσμα"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Λογική Τιμή"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Προσθήκη εισόδου"
+msgstr "Προσθήκη θύρας εισόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη θύρας εξόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Αλλαγή προεπιλεγμένου τύπου"
+msgstr "Αλλαγή τύπου θύρας εισόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Αλλαγή προεπιλεγμένου τύπου"
+msgstr "Αλλαγή τύπου θύρας εξόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Αλλαγή ονόματος εισόδου"
+msgstr "Αλλαγή ονόματος θύρας εισόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Αλλαγή ονόματος εισόδου"
+msgstr "Αλλαγή ονόματος θύρας εξόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Αφαίρεση σημείου"
+msgstr "Αφαίρεση θύρας εισόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Αφαίρεση σημείου"
+msgstr "Αφαίρεση θύρας εξόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Αλλαγή έκφρασης"
+msgstr "Ορισμός έκφρασης"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "Πρόγραμμα σκίασης"
+msgstr "Κλιμάκωση κόμβου VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή Ονόματος Ενιαίας Μεταβλητής"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Input Default Port"
-msgstr "Ορισμός ως προεπιλογής για '%s'"
+msgstr "Ορισμός Προεπιλεγμένης Θύρας Εισόδου"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node to Visual Shader"
-msgstr "Πρόγραμμα σκίασης"
+msgstr "Προσθήκη Κόμβου στο Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
-msgstr "Διπλασιασμός κόμβων"
+msgstr "Αναπαραγωγή Κόμβων"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Διαγραφή Κόμβων"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή Τύπου Εισόδου Οπτικού Προγράμματος Σκίασης"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertex"
-msgstr "Κορυφές"
+msgstr "Κορυφή"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "Παράμετροι:"
+msgstr "Τμήμα"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr "Δεξιά"
+msgstr "Φως"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Δημιουργία κόμβου"
+msgstr "Δημιουργία Κόμβου Σκίασης"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Πήγαινε σε συνάρτηση"
+msgstr "Συνάρτηση χρώματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής χρώματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Δημιουργήστε μία συνάρτηση"
+msgstr "Συνάρτηση κλίμακας του γκρι."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Μετατρέπει διανύσμα HSV στο αντίστοιχο RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Μετατρέπει διανύσμα RGB στο αντίστοιχο HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Μετονομασία συνάρτησης"
+msgstr "Συνάρτησης Σέπια."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής καψίματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής σκοτεινιάσματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Μόνο διαφορές"
+msgstr "Τελεστής διαφοράς."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής άμβλυνσης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής HardLight"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής φωτισμού."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής επικάλυψης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής οθόνης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Τελεστής SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Σταθερή"
+msgstr "Σταθερή χρώματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Μετασχηματισμός"
+msgstr "Ενιαία μεταβλητή χρώματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Επιστρέφει ένα συσχετισμένο διάνυσμα εάν οι βαθμωτές τιμές είναι ίσες, "
+"μεγαλύτερες, ή μικρότερες."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Επιστρέφει ένα συσχετισμένο διάνυσμα εάν η λογική τιμή είναι αληθής ή ψευδής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Αλλαγή διανυσματικής σταθεράς"
+msgstr "Λογική σταθερά."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Λογική ενιαία μεταβλητή."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «inv_camera» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «inv_projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «viewport_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
+"Παράμετρος εισόδου «texture_pixel_size» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Κούμπωμα στον γονέα"
+msgstr "Παράμετρος εισόδου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «binormal» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «fragcoord» για σκίαση τμήματος και φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'side' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «side» για σκίαση τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv2» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «view» για σκίαση τμήματος και φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «albedo» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «attenuation» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «diffuse» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «light» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_color» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «roughness» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «specular» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «transmission» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «modelview» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_size» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «tangent» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_pass» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «point_coord» για σκίαση τμήματος και φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_pixel_size» για σκίαση τμήματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «screen_uv» για σκίαση τμήματος και φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_alpha» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_height» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_uv» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «light_vec» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «normal» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «shadow_color» για σκίαση φωτός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «extra» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «projection» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «vertex» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «world» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «active» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «alpha» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «color» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom_alpha» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «delta» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «emission_transform» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «index» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «lifetime» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «restart» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «time» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «transform» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «velocity» για σκίαση κορυφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Αλλαγή μονόμετρης συνάρτησης"
+msgstr "Βαθμωτή συνάρτηση."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Αλλαγή μονόμετρου τελεστή"
+msgstr "Βαθμωτός τελεστής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερά e (e=2.718282). Αναπαριστά την βάση του φυσικού λογάριθμου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερά Epsilon (ε=0.00001). Μικρότερος δυνατός βαθμωτός αριθμός."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερά Phi (φ=1.618034). Χρυσή τομή."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερά Pi/4 (π/4=0.785398) ή 45 μοίρες."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερά Pi/2 (π/2=1.570796) ή 90 μοίρες."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερά Pi (π=3.141593) ή 180 μοίρες."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερά Tau (τ=6.283185) ή 360 μοίρες."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερά Sqrt2 (1.414214). Τετραγωνική ρίζα του 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει την απόλυτη τιμή της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το τόξο συνημιτόνου της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3) Επιστρέφει το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το τόξο ημιτόνου της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3) Επιστρέφει το αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης των παραμέτρων."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
+"(Μόνο GLES3) Επιστρέφει την αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Βρίσκει τον κοντινότερο ακέραιο, μεγαλύτερο ή ίσο της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Περιορίζει μια τιμή ανάμεσα σε δύο άλλες τιμές."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το συνημίτονο της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Μετατρέπει ακτίνια σε μοίρες."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Εκθετικό βάσης e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Εκθετικό βάσης 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Βρίσκει τον κοντινότερο ακέραιο μικρότερο ή ίσο της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογίζει το δεκαδικό τμήμα του ορίσματος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το αντίστροφο της τετραγωνικής ρίζας της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Φυσικός λογάριθμος."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Λογάριθμος βάσης 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το μέγιστο δύο τιμών."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το ελάχιστο δύο τιμών."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμική παρεμβολή ανάμεσα σε δύο βαθμωτά μεγέθη."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει την αντίθετη τιμή της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - βαθμωτό μέγεθος"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
+"Επιστρέφει την τιμή τις πρώτης παραμέτρου υψωμένη στην δεύτερη παράμετρο."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Μετατρέπει μοίρες σε ακτίνια."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / βαθμωτό μέγεθος"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Βρίσκει τον κοντινότερο ακέραιο στην παράμετρο."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Βρίσκει τον κοντινότερο άρτιο ακέραιο στην παράμετρο."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Περιορίζει την τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Εξάγει το πρόσημο της τιμής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το ημίτονο της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει την τετραγωνική ρίζα της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8646,6 +8428,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), βαθμωτό(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
+"παρεμβεβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
+"Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8653,71 +8440,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Συνάρτηση Step( βαθμωτό(όριο), βαθμωτό(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο, αλλιώς 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει την εφαπτομένη της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Βρίσκει την περικομμένη τιμή της παραμέτρου."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη βαθμωτών μεγεθών."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Διαίρεση βαθμωτών μεγεθών."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Πολ/μός βαθμωτών μεγεθών."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το υπόλοιπο δύο βαθμωτών μεγεθών."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση βαθμωτών μεγεθών."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Αλλαγή μονόμετρης σταθεράς"
+msgstr "Βαθμωτή σταθερά."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Αλλαγή μονόμετρης ομοιόμορφης μεταβλητής"
+msgstr "Βαθμωτή ενιαία μεταβλητή."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση κυβικής αντιστοιχίας υφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση αντιστοιχίας υφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής υφής"
+msgstr "Ενιαία μεταβλητή κυβικής υφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Αλλαγή ομοιόμορφης μεταβλητής υφής"
+msgstr "Ενιαία μεταβλητή 2D υφής."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Διάλογος μετασχηματισμού..."
+msgstr "Συνάρτηση μετασχηματισμού."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8956,9 +8741,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "VisualShader"
-msgstr "Πρόγραμμα σκίασης"
+msgstr "Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9713,9 +9497,8 @@ msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Ενέργεια:"
+msgstr "Ενέργεια"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
@@ -10051,7 +9834,7 @@ msgstr "Μετακίνηση κόμβων στον γονέα"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
-msgstr "Διπλασιασμός κόμβων"
+msgstr "Αναπαραγωγή Κόμβων"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
@@ -10608,7 +10391,7 @@ msgstr "Συντομεύσεις"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
-msgstr "Σύνδεση"
+msgstr "Δεσμός"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
@@ -10896,9 +10679,8 @@ msgid "Clear Selection"
msgstr "Εκκαθάριση επιλογής"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Επιλογή όλων"
+msgstr "Γέμισμα Επιλογής"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
@@ -10914,7 +10696,7 @@ msgstr "Το όνομα της κλάσης δεν μπορεί να είναι
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Generating solution..."
-msgstr "Δημιουργία λύσης..."
+msgstr "Επίλυση..."
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Generating C# project..."
@@ -11128,7 +10910,7 @@ msgstr "Αφαίρεση κόμβων VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr "Διπλασιασμός κόμβων VisualScript"
+msgstr "Αναπαραγωγή Κόμβων VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -12039,9 +11821,8 @@ msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add current color as a preset."
-msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος ως προκαθορισμένο"
+msgstr "Προσθήκη τρέχοντος χρώματος στα προκαθορισμένα."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
@@ -12050,6 +11831,10 @@ msgid ""
"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
"instead."
msgstr ""
+"Το Container από μόνο του δεν έχει κάποιο σκοπό αν κάποια δέσμη ενεργειών "
+"δεν ορίσει την τοποθέτηση των παιδιών του.\n"
+"Εάν δεν σκοπεύετε να προσθέσετε κάποια δέσμη ενεργειών, χρησιμοποιήστε ένα "
+"απλό «Control»."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12081,7 +11866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το ScrollContainer είναι φτιαγμένο για να δουλεύει με ένα μόνο υπο-στοιχείο "
"control.\n"
-"Χρησιμοποιήστε ένα container ως παιδί (VBox, HBox, κτλ), ή ένα Control και "
+"Χρησιμοποιήστε ένα Container ως παιδί (VBox, HBox, κτλ), ή ένα Control και "
"ορίστε το προσαρμοσμένο ελάχιστο μέγεθος χειροκίνητα."
#: scene/gui/tree.cpp
@@ -12103,7 +11888,7 @@ msgid ""
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
-"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως \"render target'. Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
+"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως «render target». Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
"περιεχόμενα του, κάντε το να κληρονομεί ένα Control, ώστε να αποκτήσει "
"μέγεθος. Αλλιώς, κάντε το ένα RenderTarget και ορίστε το internal texture σε "
"έναν κόμβο για απεικόνιση."
@@ -12125,9 +11910,8 @@ msgid "Invalid font size."
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος γραμματοσειράς."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Προσθήκη εισόδου"
+msgstr "Είσοδος"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
diff --git a/editor/translations/eo.po b/editor/translations/eo.po
index 12de01ffd7..d59d270597 100644
--- a/editor/translations/eo.po
+++ b/editor/translations/eo.po
@@ -3,18 +3,19 @@
# Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Scott Starkey <yekrats@gmail.com>, 2019.
+# AlexHoratio <yukithetupper@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: Scott Starkey <yekrats@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: AlexHoratio <yukithetupper@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Ne sufiĉas bitokoj por malĉifri bitokojn, aŭ nevalida formo."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Nevalida enigo %i (ne pasita) en esprimo"
+msgstr "Nevalida enigo %i (ne pasitis) en esprimo"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Malvalidaj argumentoj por konstrui '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "En voko al '%s':"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -70,11 +71,11 @@ msgstr "Spegulo"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valoro:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -82,215 +83,215 @@ msgstr "Enmetu ŝlosilon ĉi tien"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikati Elektita(j)n Ŝlosilo(j)n"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi Elektita(j)n Ŝlosilo(j)n"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni Bezier-punkton"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
-msgstr ""
+msgstr "Movi Bezier-punktojn"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Duplikati Ŝlosilojn"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Forigi Ŝlosilojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Aliigi Kernakadron Fojon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Aliigi Transiron"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Aliigi Transformon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Aliigi Kernakadron Valoron"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Aliigi Alvokon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Animadon Longecon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Animadon Iteracion"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo Vojeto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
-msgstr ""
+msgstr "3D Transformo Vojeto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
-msgstr ""
+msgstr "Alvoki Metodon Vojeto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier-kurbo Vojeto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭdio Reproduktado Vojeto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Reproduktado Vojeto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Animado loneco (filmeroj)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Animado loneco (sekundoj)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
-msgstr ""
+msgstr "Adici Vojeton"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Iteracianti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcioj:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭdio Filmitaĵero:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Filmitaĵero:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Vojeton Vojon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
-msgstr ""
+msgstr "Baskuligi tio ĉi vojeto ŝaltita/malŝaltita."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualigi Modon (Kiel tio ĉi atributo estas determinigis)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolado Modo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr ""
+msgstr "Iteracio Volvi Modo (Interpoli finon kun komenco de iteracio)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
-msgstr ""
+msgstr "Forigi tio ĉi vojeton."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
-msgstr ""
+msgstr "Fojo (s): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuligi Vojeton Ŝaltitis"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "Seninterrompa"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "Diskreta"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Startigilo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Plej apuda"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineara"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
-msgstr ""
+msgstr "Kubika"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Krampi Iteracion Interpolon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉirkaŭvolvi Iteracion Interpolon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti Ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Duobligi Ŝlosilo(j)n"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi Ŝlosilo(j)n"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Animadon Aktualigon Modon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Animadon Interpolon Modon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Animadon Iteracion Modon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr ""
+msgstr "Formovi Animadon Vojeton"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
-msgstr ""
+msgstr "Fari NOVAN vojeton por %s kaj enmeti ŝlosilon?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Fari %d NOVAJN vojetojn kaj enmeti ŝlosilojn?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
@@ -301,39 +302,39 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Krei"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Enmetu"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
+msgstr "AnimationPlayer ne povas animi si mem, nur aliajn ludantojn."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Krei & Enmeti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Enmeti Vojeton & Ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Enmeti Ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Animadon Paŝon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Rearanĝi Vojetojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Transforma vojetoj nur almetas al Spatial nodojn."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -342,71 +343,76 @@ msgid ""
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
+"Aŭdio vojetoj nur volas indiki al nodojn de tipojn:\n"
+"-AudioStreamPlayer\n"
+"-AudioStreamPlayer2D\n"
+"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Animado vojetoj nur volas indiki al AnimationPlayer nodojn."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
+msgstr "Animado legilo ne volas animi si mem, nur aliajn ludantojn."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi ne estas ebla adici novan vojeton sen radiko"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
-msgstr ""
+msgstr "Adici Bezier-vojeton"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr ""
+msgstr "Vojeto vojo estas malvalida, do ne volas adici ŝlosilon."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
-msgstr ""
+msgstr "Vojeto ne estas de tipo Spatial, ne volas enmeti ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Adici Transformon Vojeton Ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Adici Vojeton Ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr ""
+msgstr "Vojeto vojo estas malvalida, do ne volas adici metodon ŝlosilon."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Adici Metodon Vojeton Ŝlosilon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
-msgstr ""
+msgstr "Metodon ne trovis en objekto: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Movi Ŝlosilojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tondujo estas malplena"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Elpoŝigi Vojetojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Animado Skali Ŝlosilojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
+"Tio ĉi opcio ne funkcias por Bezier redakti, ĉar ĝi estas nur unuopa vojeto."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -420,34 +426,43 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Tio ĉi animado apartenas al enporta sceno, do aliigoj al enportajn vojetojn "
+"ne konservos.\n"
+"\n"
+"Por ŝalti la eblecon aldoni proprajn vojetojn, navigu al la enporto-agordoj "
+"de la sceno kaj agordu \n"
+"\"Animado > Memorilo\" al \"Dosieroj\", ŝaltu \"Animado -> Konservi Proprajn "
+"Vojetojn\", poste re-enportu.\n"
+"Alterne, uzu enporto-antaŭelekton ke enportas animadojn al malkunajn "
+"dosierojn."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Averto: Redaktanti importis animadon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
-msgstr ""
+msgstr "Nur vidigi vojetojn el elektis nodojn en arbo."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
-msgstr ""
+msgstr "Grupigi vojetoj de nodo aŭ montri ilin kiel klara listo."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
-msgstr ""
+msgstr "Klako:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
-msgstr ""
+msgstr "Animado paŝo valoro."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundoj"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -456,107 +471,107 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editori"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
-msgstr ""
+msgstr "Animado atributoj."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikati Vojetojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Skali Elektaron"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Skali El Kursoron"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Duobligi Elektaron"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Duobligi Transmetis"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi Elektaron"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
-msgstr ""
+msgstr "Iri al Neksta Paŝo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
-msgstr ""
+msgstr "Iri al Antaŭa Paŝo"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Optimigi Animadon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Senrubigi Animadon"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti la nodon ke estos animatan:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Uzu Bezier-kurbojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Anim. Optimiganto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. Lineara Eraro:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. Angula Eraro:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. Optimigebla Angulo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Optimigi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi Nevalidajn Ŝlosilojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi maladrestrajn kaj malplenajn vojetojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
-msgstr ""
+msgstr "Senrubigi ciuĵn animadojn"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr ""
+msgstr "Senrubigi Animado(j)n (NE MALFARA!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Senrubigi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Skali Rejŝo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select tracks to copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti vojetojn por duplikati:"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -565,96 +580,96 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikati"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Adici Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon Komencon Deiĝon"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Aŭdio-Vojeton Eltondaĵon Finon Deiĝon"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr ""
+msgstr "Regrandigi Vicon"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Vicanon-Tipon"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi Vicanon"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr ""
+msgstr "Iri al Lineon"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Lineo-Numeron:"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ne Rezultoj"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigis %d apero(j)n."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "Kongrui Usklon"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr ""
+msgstr "Plenaj Vortoj"
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigi"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigi Ĉiujn"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Elektaro"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Norma"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Zomi"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Malzomi"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi Zomon"
#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avertoj"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Lineoj kaj kolumnoj numeroj."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
@@ -708,9 +723,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Ekvilibra"
+msgstr "Altnivela"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -1314,9 +1328,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
-msgstr "Nevalida tipara grando."
+msgstr "Nevalida dosierindiko."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
@@ -9744,18 +9757,16 @@ msgid "Path is not local."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Nevalida tipara grando."
+msgstr "Nevalida dosierindiko."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Nevalida tipara grando."
+msgstr "Nevalida kromprogramo."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
diff --git a/editor/translations/es.po b/editor/translations/es.po
index b42801bf98..1b3fa93c89 100644
--- a/editor/translations/es.po
+++ b/editor/translations/es.po
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: roger <616steam@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -65,16 +65,15 @@ msgstr "El argumento para convert() no es correcto, utiliza constantes TYPE_*."
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
-"O no hay suficientes bytes para decodificar bytes o el formato no es "
-"correcto."
+"No hay suficientes bytes para decodificar bytes, o el formato no es válido."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr "Entrada inválida %i (no se transmitió) en la expresión"
+msgstr "Entrada inválida %i (no pasó) en la expresión"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self no puede ser usado ya que la instancia es nula (no pasó)"
+msgstr "No se puede usar self porque la instancia es nula (no pasó)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
@@ -114,9 +113,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -140,40 +138,40 @@ msgstr "Mover Puntos Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr "Duplicar claves de animación"
+msgstr "Duplicar Claves de Animación"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr "Borrar claves de animación"
+msgstr "Eliminar Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
-msgstr "Cambiar el tiempo del fotograma clave de animación"
+msgstr "Cambiar Tiempo del Fotograma Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
-msgstr "Cambiar la transición de animación"
+msgstr "Cambiar Transición de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
-msgstr "Cambiar la transformación de la animación"
+msgstr "Cambiar Transformación de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
-msgstr "Cambiar valor de la clave de animación"
+msgstr "Cambiar Valor de la Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
-msgstr "Cambiar llamada de animación"
+msgstr "Cambiar Llamada de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
-msgstr "Cambiar duración de la animación"
+msgstr "Cambiar Duración de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
-msgstr "Cambiar repetición de animación"
+msgstr "Cambiar Loop de la Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
@@ -226,11 +224,11 @@ msgstr "Clips de Audio:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
-msgstr "Clips de Anim:"
+msgstr "Clips de Animación:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
-msgstr "Cambiar ruta de la pista"
+msgstr "Cambiar Ruta de la Pista"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
@@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "Act./Desact. esta pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
-msgstr "Modo de Actualización (Como esta configurada esta propriedad)"
+msgstr "Modo de actualización (Cómo se establece)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
@@ -246,11 +244,11 @@ msgstr "Modo de Interpolación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
-msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo al loopear)"
+msgstr "Modo Loop Envolvente (Interpolar el final con el comienzo del loop)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
-msgstr "Quitar esta pista."
+msgstr "Eliminar esta pista."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
@@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "Interp de Loop Envolvente"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr "Insertar clave"
+msgstr "Insertar Clave"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
@@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Cambiar Modo Loop de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
-msgstr "Quitar pista de animación"
+msgstr "Eliminar Pista de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
@@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Crear"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
-msgstr "Insertar animación"
+msgstr "Insertar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
@@ -359,11 +357,11 @@ msgstr "Crear e Insertar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
-msgstr "Insertar pista y clave de animación"
+msgstr "Insertar Pista y Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
-msgstr "Insertar clave de animación"
+msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
@@ -375,7 +373,8 @@ msgstr "Reordenar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
-msgstr "Las pistas Transform solo aplican a nodos de tipo Spatial."
+msgstr ""
+"Las pistas de transformación sólo se aplican a los nodos basados en Spatial."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "Pegar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
-msgstr "Escalar claves de animación"
+msgstr "Escalar Claves de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
@@ -473,10 +472,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Esta animación pertenece a una escena importada, por lo que los cambios en "
+"las pistas importadas no se guardarán.\n"
+"\n"
+"Para habilitar la capacidad de añadir pistas personalizadas, ve a la "
+"configuración de importación de la escena y establece\n"
+"\"Animation > Storage\" a \"Files\", activa \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", y luego reimporta.\n"
+"También puedes usar un preset de importación que importa animaciones para "
+"separar archivos."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Edición de animación importada"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -521,43 +529,43 @@ msgstr "Copiar Pistas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
-msgstr "Escalar selección"
+msgstr "Escalar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr "Escalar desde cursor"
+msgstr "Escalar Desde Cursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
-msgstr "Duplicar selección"
+msgstr "Duplicar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
-msgstr "Duplicar transpuesto"
+msgstr "Duplicar Transpuesto"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
-msgstr "Eliminar selección"
+msgstr "Eliminar Selección"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
-msgstr "Ir al paso siguiente"
+msgstr "Ir al Paso Siguiente"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
-msgstr "Ir al paso anterior"
+msgstr "Ir al Paso Anterior"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
-msgstr "Optimizar animación"
+msgstr "Optimizar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr "Limpiar animación"
+msgstr "Limpiar Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
-msgstr "Elegí el nodo que será animado:"
+msgstr "Selecciona el nodo que será animado:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
@@ -565,19 +573,19 @@ msgstr "Usar Curvas Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
-msgstr "Optimizador de animación"
+msgstr "Optimizador de Animación"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
-msgstr "Error lineal máximo:"
+msgstr "Error Lineal Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
-msgstr "Error angular máximo:"
+msgstr "Error Angular Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
-msgstr "Ángulo optimizable máximo:"
+msgstr "Ángulo Optimizable Máximo:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize"
@@ -585,11 +593,11 @@ msgstr "Optimizar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
-msgstr "Quitar claves incorrectas"
+msgstr "Eliminar claves incorrectas"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr "Quitar pistas vacías y sin resolver"
+msgstr "Eliminar pistas vacías y sin resolver"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
@@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "Limpiar todas las animaciones"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr "Limpiar las animación(es) (¡IRREVERSIBLE!)"
+msgstr "Limpiar Animación(es) (¡NO SE PUEDE DESHACER!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
@@ -605,7 +613,7 @@ msgstr "Limpiar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
-msgstr "Relación de escala:"
+msgstr "Ratio de Escala:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select tracks to copy:"
@@ -626,35 +634,35 @@ msgstr "Añadir Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr "Cambiar Desplazamiento de Inicio de Clip de Pista de Audio"
+msgstr "Cambiar Offset de Inicio de Clip de Pista de Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr "Cambiar Desplazamiento Final del Clip de Pista de Audio"
+msgstr "Cambiar Offset Final del Clip de Pista de Audio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
-msgstr "Redimensionar array"
+msgstr "Redimensionar Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
-msgstr "Cambiar tipo de valor del array"
+msgstr "Cambiar Tipo de Valor del Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr "Cambiar valor del array"
+msgstr "Cambiar Valor del Array"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir a línea"
+msgstr "Ir a Línea"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
-msgstr "Número de línea:"
+msgstr "Número de Línea:"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "No Matches"
-msgstr "Sin coincidencias"
+msgstr "Sin Coincidencias"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
@@ -666,7 +674,7 @@ msgstr "Coincidir mayús/minúsculas"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
-msgstr "Palabras completas"
+msgstr "Palabras Completas"
#: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace"
@@ -674,7 +682,7 @@ msgstr "Reemplazar"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
-msgstr "Reemplazar todo"
+msgstr "Reemplazar Todo"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
@@ -689,17 +697,17 @@ msgstr "Estándar"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
-msgstr "Acercar"
+msgstr "Acercar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejar"
+msgstr "Alejar Zoom"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Restablecer zoom"
+msgstr "Restablecer Zoom"
#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Warnings"
@@ -710,38 +718,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de línea y columna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "¡Debes establecer un método en el nodo seleccionado!"
+msgstr "Se debe establecer un método en el nodo destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"¡Método objetivo no encontrado! Especifica un método válido o añade un "
-"script al nodo objetivo."
+"Método objetivo no encontrado. Especifica un método válido o añade un script "
+"al nodo de destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Conectar a nodo:"
+msgstr "Conectar al Nodo:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "No se puede conectar al host:"
+msgstr "Conectar al Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Señales:"
+msgstr "Desde la Señal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "El nodo no posee geometría."
+msgstr "La escena no contiene ningún script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "Añadir"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Eliminar"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
@@ -769,9 +771,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos extras de llamada:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Avanzado"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -781,6 +782,8 @@ msgstr "Diferido"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Difiere la señal, la almacena en una cola y sólo la ejecuta en tiempo de "
+"inactividad."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -788,12 +791,11 @@ msgstr "OneShot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Desconecta la señal después de su primera emisión."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Conectar Señal: "
+msgstr "No se puede conectar la señal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -835,19 +837,17 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Conectar Señal: "
+msgstr "Conectar una Señal a un Método"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Editar Conexión: "
+msgstr "Editar Conexión:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
-"¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de la señal \"%s\"?"
+"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de la señal \"%s\"?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@@ -855,7 +855,8 @@ msgstr "Señales"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
-msgstr "¿Estás seguro/a que quieres quitar todas las conexiones de esta señal?"
+msgstr ""
+"¿Estás seguro/a que quieres eliminar todas las conexiones de esta señal?"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Cambiar"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
-msgstr "Crear nuevo %s"
+msgstr "Crear Nuevo %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
@@ -912,29 +913,27 @@ msgstr "Descripción:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
-msgstr "Buscar reemplazo para:"
+msgstr "Buscar Reemplazo Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
-msgstr "Dependencias para:"
+msgstr "Dependencias Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Estás editando la escena «%s».\n"
-"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
+"La escena '%s' está siendo editada.\n"
+"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Se está usando el recurso «%s».\n"
-"Por lo que los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
+"El recurso '%s' está en uso.\n"
+"Los cambios no tendrán efecto hasta que recargues."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -956,15 +955,15 @@ msgstr "Dependencias:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr "Arreglar rota(s)"
+msgstr "Corregir Errores"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
-msgstr "Editor de dependencias"
+msgstr "Editor de Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
-msgstr "Buscar recurso de reemplazo:"
+msgstr "Buscar Recurso de Reemplazo:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -978,11 +977,11 @@ msgstr "Abrir"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
-msgstr "Propietarios de:"
+msgstr "Propietarios De:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "¿Quitar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)"
+msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -992,7 +991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Otros recursos necesitan los archivos que estás intentando quitar para "
"funcionar.\n"
-"¿Quitarlos de todos modos? (irreversible)"
+"¿Eliminarlos de todos modos? (irreversible)"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove:"
@@ -1008,32 +1007,31 @@ msgstr "Falló la carga debido a dependencias faltantes:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr "Abrir de todos modos"
+msgstr "Abrir Igualmente"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr "¿Qué es lo que quieres hacer?"
+msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr "Arreglar dependencias"
+msgstr "Corregir Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr "¡Hubo errores al cargar!"
+msgstr "¡Errores al cargar!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr "¿Eliminar permanentemente %d elemento(s)? (¡Irreversible!)"
+msgstr "¿Eliminar permanentemente %d ítem(s)? (¡No se puede deshacer!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Dependencias"
+msgstr "Mostrar Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
-msgstr "Explorador de recursos huérfanos"
+msgstr "Explorador de Recursos Huérfanos"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -1049,15 +1047,15 @@ msgstr "Propietario"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
-msgstr "Recursos sin propietario explícito:"
+msgstr "Recursos Sin Propietario Explícito:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr "Cambiar clave del diccionario"
+msgstr "Cambiar Clave del Diccionario"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr "Cambiar valor del diccionario"
+msgstr "Cambiar Valor del Diccionario"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
@@ -1069,15 +1067,15 @@ msgstr "Contribuidores de Godot"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr "Fundadores del proyecto"
+msgstr "Fundadores del Proyecto"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
-msgstr "Desarrollador principal"
+msgstr "Desarrollador Principal"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Administrador del proyecto "
+msgstr "Administrador del Proyecto "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1089,27 +1087,27 @@ msgstr "Autores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores de platino"
+msgstr "Patrocinadores Platino"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores de oro"
+msgstr "Patrocinadores Oro"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
-msgstr "Mini patrocinadores"
+msgstr "Mini Patrocinadores"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
-msgstr "Donantes de oro"
+msgstr "Donantes Oro"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
-msgstr "Donantes de plata"
+msgstr "Donantes Plata"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
-msgstr "Donantes de bronce"
+msgstr "Donantes Bronce"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
@@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr "Licencia"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
-msgstr "Licencia de terceros"
+msgstr "Licencia de Terceros"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
@@ -1137,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
-msgstr "Todos los componentes"
+msgstr "Todos los Componentes"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
@@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr "Error al abrir el archivo empaquetado, no tiene formato zip."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
-msgstr "Descomprimiendo assets"
+msgstr "Descomprimiendo Assets"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
@@ -1162,7 +1160,7 @@ msgstr "¡Paquete instalado con éxito!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr "¡Finalizado!"
+msgstr "¡Éxito!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -1179,43 +1177,43 @@ msgstr "Altavoces"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr "Añadir efecto"
+msgstr "Añadir Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
-msgstr "Renombrar bus de audio"
+msgstr "Renombrar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
-msgstr "Cambiar volumen de bus de audio"
+msgstr "Cambiar Volumen de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
-msgstr "Act/desact. solo de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "Act/desact. silencio de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
-msgstr "Act/desact. puenteado de efectos de bus de audio"
+msgstr "Act./Desact. Bypass de Efectos de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
-msgstr "Seleccionar envío de bus de audio"
+msgstr "Seleccionar Envío de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
-msgstr "Añadir efecto de bus de audio"
+msgstr "Añadir Efecto de Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
-msgstr "Mover efecto de bus"
+msgstr "Mover Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
-msgstr "Eliminar efecto de bus"
+msgstr "Eliminar Efecto de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
@@ -1235,7 +1233,7 @@ msgstr "Bypass"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
-msgstr "Opciones del bus"
+msgstr "Opciones de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -1244,11 +1242,11 @@ msgstr "Duplicar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr "Restablecer volumen"
+msgstr "Restablecer Volumen"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
-msgstr "Eliminar efecto"
+msgstr "Eliminar Efecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
@@ -1256,7 +1254,7 @@ msgstr "Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Añadir bus de audio"
+msgstr "Añadir Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
@@ -1264,51 +1262,51 @@ msgstr "¡No se puede borrar el bus maestro!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
-msgstr "Borrar bus de audio"
+msgstr "Eliminar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
-msgstr "Duplicar bus de audio"
+msgstr "Duplicar Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
-msgstr "Restablecer volumen de bus"
+msgstr "Restablecer Volumen de Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
-msgstr "Mover bus de audio"
+msgstr "Mover Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
-msgstr "Guardar configuración de Bus de Audio como..."
+msgstr "Guardar Layout de Bus de Audio Como..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
-msgstr "Ubicación para nueva configuración..."
+msgstr "Ubicación para el Nuevo Layout..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
-msgstr "Abrir configuración de bus de audio"
+msgstr "Abrir Layout de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún archivo `%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+msgstr "Layout"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr "Archivo inválido, no es una configuración de bus de audio."
+msgstr "Archivo inválido. No es un layout de bus de audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
-msgstr "Añadir bus"
+msgstr "Añadir Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
-msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a esta configuración."
+msgstr "Añade un nuevo Bus de Audio a este layout."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
@@ -1318,27 +1316,27 @@ msgstr "Cargar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
-msgstr "Cargar una configuración de bus existente."
+msgstr "Cargar un Bus Layout existente."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
+msgstr "Guardar Como"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
-msgstr "Guardar la configuración de este bus a un archivo."
+msgstr "Guardar este Bus Layout a un archivo."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado"
+msgstr "Cargar Valores por Defecto"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
-msgstr "Cargar configuración de bus por defecto."
+msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Crear nueva configuración de bus."
+msgstr "Crear un nuevo Bus Layout."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1346,36 +1344,27 @@ msgstr "Nombre inválido."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr "Letras válidas:"
+msgstr "Caracteres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con el nombre de una clase que ya exista "
-"en el motor gráfico."
+msgstr "No debe coincidir con el nombre de una clase ya existente del motor."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de tipo que ya esté "
-"integrado en el motor gráfico."
+msgstr "No debe coincidir con un nombre de tipo buit-in existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nombre inválido. No debe coincidir con un nombre de constante global ya "
-"existente en el motor gráfico."
+msgstr "No debe coincidir con una constante global existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "La palabra clave no se puede utilizar como nombre de autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "¡El fichero «%s» ya existe!"
+msgstr "¡Autoload «%s» ya existe!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1383,7 +1372,7 @@ msgstr "Renombrar Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
-msgstr "Act/desact. globales de Autoload"
+msgstr "Act./Desact. Globales de Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
@@ -1391,7 +1380,7 @@ msgstr "Mover Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
-msgstr "Quitar Autoload"
+msgstr "Eliminar Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
@@ -1402,7 +1391,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Ruta inválida."
@@ -1425,7 +1413,7 @@ msgstr "Ruta:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
-msgstr "Nombre del nodo:"
+msgstr "Nombre del Nodo:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
@@ -1438,7 +1426,7 @@ msgstr "Singleton"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr "Actualizando escena"
+msgstr "Actualizando Escena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
@@ -1457,9 +1445,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[sin guardar]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base"
+msgstr "Por favor, selecciona primero un directorio base."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1469,7 +1456,7 @@ msgstr "Selecciona un directorio"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+msgstr "Crear Carpeta"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1489,7 +1476,7 @@ msgstr "Elegir"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr "Archivo de almacenamiento:"
+msgstr "Archivo de Almacenamiento:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
@@ -1545,121 +1532,106 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "3D Editor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Abrir editor de script"
+msgstr "Editor de Script"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Abrir biblioteca de assets"
+msgstr "Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Árbol de escenas (nodos):"
+msgstr "Editor del Árbol de Escenas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importación"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Nodo Movido"
+msgstr "Nodos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
msgstr "Sistema de Archivos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Reemplazar todo (no se puede deshacer)"
+msgstr "¿Borrar perfil '%s'? (no se puede deshacer)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
+"El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo o carpeta con este nombre."
+msgstr "Ya existe un perfil con este nombre."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor Desactivado, Propiedades Desactivadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Solo Propiedades"
+msgstr "(Propiedades Desactivadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Clip deshabilitado"
+msgstr "(Editor Desactivado)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Descripción de la Clase:"
+msgstr "Opciones de Clase:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Abrir editor siguiente"
+msgstr "Activar el Editor Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Propiedades:"
+msgstr "Propiedades Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Características"
+msgstr "Características Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Buscar clases"
+msgstr "Clases Activadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr ""
+"El formato '%s' del archivo no es válido, la importación ha sido cancelada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"El perfil '%s' ya existe. Elimínalo primero antes de importar, importación "
+"abortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Error al cargar la plantilla '%s'"
+msgstr "Error al guardar el perfil en la ruta: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Versión actual:"
+msgstr "Perfil Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Actual:"
+msgstr "Hacer Actual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1677,48 +1649,40 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Nodos disponibles:"
+msgstr "Perfiles Disponibles"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Buscar clases"
+msgstr "Clases Activadas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Descripción de la Clase"
+msgstr "Opciones de Clases"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Nuevo nombre:"
+msgstr "Nuevo nombre de perfil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Borrar área"
+msgstr "Borrar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Proyecto importado"
+msgstr "Importar Perfil(es)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Exportar proyecto"
+msgstr "Exportar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+msgstr "Administrar Perfiles de Características del Editor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta actual"
+msgstr "Seleccionar Carpeta Actual"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
@@ -1726,11 +1690,11 @@ msgstr "El archivo ya existe ¿Quieres sobreescribirlo?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
-msgstr "Seleccionar esta carpeta"
+msgstr "Seleccionar Esta Carpeta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar ruta"
+msgstr "Copiar Ruta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
@@ -1743,7 +1707,7 @@ msgstr "Mostrar en Explorador de Archivos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
-msgstr "Nueva carpeta..."
+msgstr "Nueva Carpeta..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
@@ -1751,23 +1715,23 @@ msgstr "Recargar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr "Reconocidos"
+msgstr "Todos Reconocidos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
+msgstr "Todos los Archivos (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr "Abrir un archivo"
+msgstr "Abrir un Archivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr "Abrir archivo(s)"
+msgstr "Abrir Archivo(s)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
-msgstr "Abrir un directorio"
+msgstr "Abrir un Directorio"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
@@ -1782,7 +1746,7 @@ msgstr "Guardar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr "Guardar un archivo"
+msgstr "Guardar un Archivo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
@@ -1798,11 +1762,11 @@ msgstr "Subir"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos"
+msgstr "Act./Desact. Archivos Ocultos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr "Añadir/quitar favorito"
+msgstr "Act./Desact. Favorito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
@@ -1810,7 +1774,7 @@ msgstr "Cambiar Modo"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "Seleccionar ruta"
+msgstr "Foco en Ruta"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
@@ -1834,16 +1798,15 @@ msgstr "Ir a la carpeta padre."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr "Quitar carpeta actual de favoritos."
+msgstr "Eliminar carpeta actual de favoritos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Ver/ocultar archivos ocultos"
+msgstr "Ver/Ocultar archivos ocultos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Ver ítems como una cuadrícula de miniaturas."
+msgstr "Ver ítems como un grid de miniaturas."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
@@ -1851,13 +1814,13 @@ msgstr "Ver ítems como una lista."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
-msgstr "Directorios y archivos:"
+msgstr "Directorios y Archivos:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Preview:"
-msgstr "Vista previa:"
+msgstr "Vista Previa:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
@@ -1869,17 +1832,19 @@ msgstr "Debe tener una extensión válida."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr "Analizando fuentes"
+msgstr "Escanear Fuentes"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Hay varios importadores para diferentes tipos que apuntan al archivo %s, "
+"importación abortada"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr "(Re)Importando assets"
+msgstr "(Re)Importando Assets"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
@@ -1899,7 +1864,7 @@ msgstr "Heredada por:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
-msgstr "Descripción breve:"
+msgstr "Descripción Breve:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
@@ -1967,33 +1932,33 @@ msgid ""
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
"url][/color]."
msgstr ""
-"Actualmente no hay tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url="
-"$url]aportar uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]pedir uno[color="
-"$color][url=$url2]."
+"Actualmente no existen tutoriales para esta clase, puedes [color=$color][url="
+"$url]contribuir uno[/url][/color] o [color=$color][url=$url2]solicitar uno[/"
+"url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Descripción de la propiedad"
+msgstr "Descripción de Propiedades"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions:"
-msgstr "Descripción de la propiedad:"
+msgstr "Descripción de Propiedades:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor, ¡ayúdanos "
-"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!"
+"Actualmente no existe descripción para esta propiedad. Por favor ¡ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Descripción de Método"
+msgstr "Descripción de Métodos"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions:"
-msgstr "Descripciones del método:"
+msgstr "Descripción de Métodos:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -2001,28 +1966,31 @@ msgid ""
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor, ¡ayúdanos "
-"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!"
+"[color=$color][url=$url]aportando una[/url][/color]!\n"
+"\n"
+"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ¡ayúdanos "
+"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr "Ayuda de búsqueda"
+msgstr "Buscar en la Ayuda"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
-msgstr "Mostrar todos"
+msgstr "Mostrar Todos"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr "Solo clases"
+msgstr "Solo Clases"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
-msgstr "Solo métodos"
+msgstr "Solo Métodos"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
-msgstr "Solo señales"
+msgstr "Solo Señales"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
@@ -2072,11 +2040,11 @@ msgstr "Copiar Selección"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Limpiar"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr "Borrar salida"
+msgstr "Limpiar Salida"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
@@ -2105,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
-msgstr "Guardar recurso como..."
+msgstr "Guardar Recurso Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
@@ -2113,7 +2081,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr "Formato de archivo desconocido:"
+msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
@@ -2134,7 +2102,7 @@ msgstr "Fin de archivo '%s' inesperado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "La escena '%s' tiene dependencias rotas."
+msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
@@ -2142,7 +2110,7 @@ msgstr "Error al cargar '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr "Guardar escena"
+msgstr "Guardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
@@ -2150,7 +2118,7 @@ msgstr "Analizando"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr "Creando miniatura"
+msgstr "Creando Miniatura"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
@@ -2170,8 +2138,8 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
-"No se pudo guardar la escena. Las dependencias (instancias o herencia) no se "
-"pudieron resolver."
+"No se pudo guardar la escena. Las posibles dependencias (instancias o "
+"herencias) no se pudieron resolver."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
@@ -2187,7 +2155,7 @@ msgstr "¡Error al guardar la MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
-msgstr "¡No se puede cargar TileSet para poder unir los datos!"
+msgstr "¡No se puede cargar TileSet para la combinación!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
@@ -2195,19 +2163,19 @@ msgstr "¡Error al guardar el TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "¡Hubo un problema al intentar guardar los ajustes!"
+msgstr "¡Error al guardar el layout!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Se han sobrescrito los ajustes predeterminados del editor."
+msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr "¡Nombre del ajuste no encontrado!"
+msgstr "¡Nombre de layout no encontrado!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Se han restaurado los ajustes predeterminados."
+msgstr "Se restauró el layout por defecto a su configuración básica."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2220,7 +2188,6 @@ msgstr ""
"entender mejor el flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
@@ -2238,28 +2205,26 @@ msgstr ""
"ajustes en el panel de importación e impórtalo de nuevo."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Esta escena ha sido importada, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n"
-"Instanciarla o heredarla permitirá hacerle cambios.\n"
-"Por favor, lee la documentación referente a la importación de escenas para "
-"entender mejor el flujo de trabajo."
+"Esta escena fue importada, por lo que los cambios no se mantendrán.\n"
+"Instanciarla o heredarla permitirá realizar cambios en esta.\n"
+"Por favor, lee la documentación relevante para importar escenas para "
+"entender mejor este flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"Este es un objeto remoto, por lo tanto, los cambios no se mantendrán.\n"
-"Por favor, lee la documentación referente a la depuración para entender "
-"mejor el flujo de trabajo."
+"Este es un objeto remoto, por lo que los cambios en él no se mantendrán.\n"
+"Por favor, lee la documentación relativa a la depuración para entender mejor "
+"el flujo de trabajo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
@@ -2276,28 +2241,27 @@ msgstr "¡No se pudo comenzar el subproceso!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr "Abrir escena"
+msgstr "Abrir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr "Abrir escena base"
+msgstr "Abrir Escena Base"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Apertura rápida de escena..."
+msgstr "Apertura Rápida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Apertura rápida de escena..."
+msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr "Apertura rápida de script..."
+msgstr "Apertura Rápida de Script..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
-msgstr "Guardar y cerrar"
+msgstr "Guardar y Cerrar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
@@ -2313,7 +2277,7 @@ msgstr "Se necesita un nodo raíz para guardar la escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "Guardar escena como..."
+msgstr "Guardar Escena Como..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
@@ -2362,13 +2326,11 @@ msgstr "Revertir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr ""
-"Esta acción no se podrá volver a realizar. ¿Quieres revertirla de todos "
-"modos?"
+msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Ejecución rápida de escena..."
+msgstr "Ejecución Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2376,11 +2338,11 @@ msgstr "Salir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr "¿Quieres salir del editor?"
+msgstr "¿Salir del editor?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "¿Abrir el administrador de proyectos?"
+msgstr "¿Abrir el Administrador de Proyectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
@@ -2388,13 +2350,13 @@ msgstr "Guardar y salir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr "¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de salir?"
+msgstr "¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de salir?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
-"¿Guardar cambios a la(s) siguiente(s) escena(s) antes de abrir el "
-"administrador de proyectos?"
+"¿Guardar los cambios en las siguientes escenas antes de abrir el "
+"Administrador de Proyectos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2406,12 +2368,13 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr "Selecciona una escena principal"
+msgstr "Selecciona una Escena Principal"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
-"No se pudo activar el plugin addon en: '%s' falló lectura de configuración."
+"No se pudo activar el plugin addon: Ha fallado el análisis de la "
+"configuración de '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
@@ -2476,9 +2439,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"No se ha definido ninguna escena principal, ¿Quieres elegir alguna?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en «Ajustes del Proyecto» bajo la categoría "
-"«Aplicación»."
+"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2486,9 +2449,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
+"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'aplicación'."
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2499,15 +2462,15 @@ msgstr ""
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
"válido?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'aplicación'."
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr "Guardar ajustes"
+msgstr "Guardar Layout"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr "Borrar ajustes"
+msgstr "Eliminar Layout"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
@@ -2521,28 +2484,27 @@ msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr "Reproducir esta escena"
+msgstr "Reproducir Esta Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
+msgstr "Cerrar Pestaña"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Cerrar las demás pestañas"
+msgstr "Cerrar Otras Pestañas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Pestañas a la Derecha"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Cerrar todo"
+msgstr "Cerrar Todas las Pestañas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr "Cambiar pestaña de escena"
+msgstr "Cambiar Pestaña de Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
@@ -2558,7 +2520,7 @@ msgstr "%d más archivos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr "Posición del dock"
+msgstr "Posición del Dock"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
@@ -2566,7 +2528,7 @@ msgstr "Modo sin distracciones"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
-msgstr "Act/desact. modo sin distracciones."
+msgstr "Act./Desact. modo sin distracciones."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
@@ -2590,7 +2552,7 @@ msgstr "Pestaña anterior"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr "Filtrado de archivos..."
+msgstr "Filtrar Archivos..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
@@ -2598,19 +2560,19 @@ msgstr "Operaciones con archivos de escena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr "Nueva escena"
+msgstr "Nueva Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr "Nueva escena heredada..."
+msgstr "Nueva Escena Heredada..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr "Abrir escena..."
+msgstr "Abrir Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr "Guardar escena"
+msgstr "Guardar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
@@ -2618,11 +2580,11 @@ msgstr "Guardar Todas las Escenas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr "Cerrar escena"
+msgstr "Cerrar Escena"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir reciente"
+msgstr "Abrir Reciente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
@@ -2648,7 +2610,7 @@ msgstr "Rehacer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr "Revertir escena"
+msgstr "Revertir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
@@ -2668,15 +2630,15 @@ msgstr "Herramientas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de datos del proyecto"
+msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar plantilla de compilación de Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Salir al listado de proyectos"
+msgstr "Salir al Listado de Proyectos"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2685,19 +2647,19 @@ msgstr "Depurar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr "Exportar con depuración remota"
+msgstr "Exportar con Depuración Remota"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
-"Al exportar o publicar, el ejecutable tratará de conectarse a la IP de este "
-"equipo para iniciar la depuración."
+"Al exportar o distribuir, el ejecutable generado intentará conectarse a la "
+"IP de este equipo para ser depurado."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
-msgstr "Exportación mini con recursos en red"
+msgstr "Exportación Mini con Recursos en Red"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2716,19 +2678,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
-msgstr "Ver formas de colisión"
+msgstr "Ver Formas de Colisión"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
-"Los \"Collision Shapes\" y los nodos \"raycast\" (para 2D y 3D) serán "
-"visibles durante la ejecución del juego cuando esta opción esté activada."
+"Los Collision shapes y nodos raycast (para 2D y 3D) serán visibles durante "
+"la ejecución del juego cuando esta opción queda activada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
-msgstr "Navegación visible"
+msgstr "Navegación Visible"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2756,7 +2718,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
-msgstr "Actualizar cambios en scripts"
+msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2776,19 +2738,19 @@ msgstr "Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Ajustes del Editor"
+msgstr "Configuración del Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr "Ajustes de diseño del editor"
+msgstr "Layout del Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Act/desact. Pantalla Completa"
+msgstr "Cambiar a Pantalla Completa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de datos/configuración del Editor"
+msgstr "Abrir Editor de Datos/Carpeta de Configuración"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
@@ -2796,16 +2758,15 @@ msgstr "Abrir Carpeta de Datos del Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "Abrir carpeta de configuración del Editor"
+msgstr "Abrir Carpeta de Configuración del Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+msgstr "Administrar Características del Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+msgstr "Administrar Plantillas de Exportación"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
@@ -2822,7 +2783,7 @@ msgstr "Buscar"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr "Documentación en línea"
+msgstr "Documentación Online"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
@@ -2854,7 +2815,7 @@ msgstr "Pausar la escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar la escena"
+msgstr "Pausar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
@@ -2870,7 +2831,7 @@ msgstr "Reproducir la escena editada."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr "Reproducir escena"
+msgstr "Reproducir Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
@@ -2878,7 +2839,7 @@ msgstr "Reproducir escena personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr "Reproducir escena personalizada"
+msgstr "Reproducir Escena Personalizada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
@@ -2895,15 +2856,15 @@ msgstr "Gira cuando la ventana del editor se redibuja."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
-msgstr "Actualizar siempre"
+msgstr "Actualizar Siempre"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
-msgstr "Actualizar cambios"
+msgstr "Actualizar Cambios"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
-msgstr "Desactivar indicador de actividad"
+msgstr "Desactivar Indicador de Actividad"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
@@ -2919,7 +2880,7 @@ msgstr "Nodos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr "Expandir panel inferior"
+msgstr "Expandir Panel Inferior"
#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output"
@@ -2927,22 +2888,25 @@ msgstr "Salida"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr "No guardar"
+msgstr "No Guardar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Falta la plantilla de compilación de Android, por favor, instala las "
+"plantillas correspondientes."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Cargar plantillas de exportación"
+msgstr "Administrar Plantillas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"Esto instalará el proyecto Android para compilaciones personalizadas.\n"
+"Para utilizarlo, es necesario habilitarlo mediante un preset de exportación."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2950,6 +2914,10 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"La plantilla de compilación de Android ya está instalada y no se "
+"sobrescribirá.\n"
+"Elimina el directorio \"build\" manualmente antes de intentar esta operación "
+"nuevamente."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -2957,15 +2925,15 @@ msgstr "Importar plantillas desde un archivo ZIP"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr "Exportar proyecto"
+msgstr "Exportar Proyecto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr "Exportar biblioteca"
+msgstr "Exportar Librería"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
-msgstr "Unir con existentes"
+msgstr "Combinar Con Existentes"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
@@ -2973,11 +2941,11 @@ msgstr "Contraseña:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr "Abrir y ejecutar un script"
+msgstr "Abrir y Ejecutar un Script"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr "Nueva escena heredada"
+msgstr "Nueva Escena Heredada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
@@ -2989,27 +2957,27 @@ msgstr "Seleccionar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr "Abrir editor 2D"
+msgstr "Abrir Editor 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr "Abrir editor 3D"
+msgstr "Abrir Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr "Abrir editor de script"
+msgstr "Abrir Editor de Script"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr "Abrir biblioteca de assets"
+msgstr "Abrir Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
-msgstr "Abrir editor siguiente"
+msgstr "Abrir Editor siguiente"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
-msgstr "Abrir editor anterior"
+msgstr "Abrir Editor anterior"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
@@ -3025,7 +2993,7 @@ msgstr "Editar Plugin"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
-msgstr "Plugins instalados:"
+msgstr "Plugins Instalados:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
@@ -3059,19 +3027,19 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Duración de cuadro (seg)"
+msgstr "Duración de Frame (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
-msgstr "Tiempo promedio (seg)"
+msgstr "Tiempo Promedio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr "% de cuadro"
+msgstr "Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr "% de cuadro físico"
+msgstr "Frames de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@@ -3083,7 +3051,7 @@ msgstr "Propio"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr "Nº de cuadro:"
+msgstr "Frame #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
@@ -3115,14 +3083,14 @@ msgstr "Asignar..."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
-msgstr "RID no válido"
+msgstr "RID inválido"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
-"El recurso seleccionado (%s) no concuerda con el tipo esperado para esta "
+"El recurso seleccionado (%s) no coincide con ningún tipo esperado para esta "
"propiedad (%s)."
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -3148,11 +3116,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
-msgstr "Selecciona un viewport"
+msgstr "Selecciona un Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
-msgstr "Nuevo script"
+msgstr "Nuevo Script"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
@@ -3160,7 +3128,7 @@ msgstr "Nuevo %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
-msgstr "Hacer único"
+msgstr "Hacer Único"
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -3214,7 +3182,7 @@ msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr "Remover item"
+msgstr "Eliminar Item"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
@@ -3259,15 +3227,15 @@ msgstr "Examinar"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr "Ruta de la escena:"
+msgstr "Ruta de la Escena:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr "Importar desde nodo:"
+msgstr "Importar Desde Nodo:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
-msgstr "Volver a descargar"
+msgstr "Volver a Descargar"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
@@ -3292,7 +3260,7 @@ msgstr "(Actual)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
-msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espere..."
+msgstr "Obteniendo mirrors, por favor espera..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove template version '%s'?"
@@ -3316,7 +3284,7 @@ msgstr "Error al crear ruta para las plantillas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
-msgstr "Extrayendo plantillas de exportación"
+msgstr "Extrayendo Plantillas de Exportación"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
@@ -3348,12 +3316,12 @@ msgstr "No responde."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request Failed."
-msgstr "Petición fallida."
+msgstr "Petición Fallida."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
-msgstr "Bucle de redireccionamiento."
+msgstr "Redireccionar Loop."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3362,7 +3330,7 @@ msgstr "Fallido:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
-msgstr "Descarga completada."
+msgstr "Descarga Completada."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3378,7 +3346,7 @@ msgstr "Error al solicitar url: "
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
-msgstr "Intentando conexión alternativa..."
+msgstr "Conectando con Mirror...."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
@@ -3416,45 +3384,43 @@ msgstr "Descargando"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
-msgstr "Error de conexión"
+msgstr "Error de Conexión"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
-msgstr "Error de negociación SSL"
+msgstr "Error de Negociación SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Descomprimiendo assets"
+msgstr "Descomprimir los Recursos de la Compilación de Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
-msgstr "Versión actual:"
+msgstr "Versión Actual:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
-msgstr "Versiones instaladas:"
+msgstr "Versiones Instaladas:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
-msgstr "Instalar desde archivo"
+msgstr "Instalar Desde Archivo"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
-msgstr "Eliminar plantilla"
+msgstr "Eliminar Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Seleccionar archivo plantilla"
+msgstr "Selecciona un Archivo de Plantilla"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
-msgstr "Gestor de plantillas de exportación"
+msgstr "Gestor de Plantillas de Exportación"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
-msgstr "Descargar plantillas"
+msgstr "Descargar Plantillas"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
@@ -3508,9 +3474,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nombre no proporcionado."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "El nombre proporcionado contiene caracteres inválidos"
+msgstr "El nombre contiene caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3537,36 +3502,32 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando carpeta:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nueva escena heredada..."
+msgstr "Nueva Escena Heredada"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Abrir escena"
+msgstr "Abrir Escenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instanciar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Agregar a favoritos"
+msgstr "Agregar a Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Quitar de favoritos"
+msgstr "Eliminar de Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
-msgstr "Editar dependencias..."
+msgstr "Editar Dependencias..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
-msgstr "Ver propietarios..."
+msgstr "Ver Propietarios..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
@@ -3606,23 +3567,20 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Carpeta Anterior"
+msgstr "Carpeta/Archivo Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Carpeta Siguiente"
+msgstr "Carpeta/Archivo Siguiente"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
-msgstr "Re-escanear sistema de archivos"
+msgstr "Re-escanear Sistema de Archivos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Act/Desact. Modo Dividido"
+msgstr "Act./Desact. Modo Dividido"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3650,7 +3608,7 @@ msgstr "Sobreescribir"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr "Crear script"
+msgstr "Crear Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
@@ -3673,6 +3631,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Incluye los archivos con las siguientes extensiones. Añádelos o elimínalos "
+"en Ajustes del proyecto."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3733,11 +3693,11 @@ msgstr "Nodos dentro del Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
-msgstr "Añadir al grupo"
+msgstr "Añadir al Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
-msgstr "Quitar del grupo"
+msgstr "Eliminar del Grupo"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
@@ -3745,52 +3705,52 @@ msgstr "Administrar Grupos"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr "Importar como escena individual"
+msgstr "Importar como Escena Individual"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr "Importar con animaciones separadas"
+msgstr "Importar con Animaciones Separadas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr "Importar con materiales separados"
+msgstr "Importar con Materiales Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr "Importar con objetos separados"
+msgstr "Importar con Objetos Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr "Importar con objetos y materiales separados"
+msgstr "Importar con Objetos y Materiales Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr "Importar con objetos y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Objetos y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr "Importar con materiales y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Materiales y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "Importar con objetos, materiales y animaciones separados"
+msgstr "Importar con Objetos, Materiales y Animaciones Separados"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr "Importar como múltiples escenas"
+msgstr "Importar como Múltiples Escenas"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr "Importar como escenas y materiales múltiples"
+msgstr "Importar como Escenas y Materiales Múltiples"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr "Importar escena"
+msgstr "Importar Escena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
-msgstr "Importando escena..."
+msgstr "Importando Escena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
@@ -3802,7 +3762,7 @@ msgstr "Generando para Mesh: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
-msgstr "Ejecutando script personalizado..."
+msgstr "Ejecutando Script Personalizado..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
@@ -3823,11 +3783,11 @@ msgstr "Guardando..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "Configurar por defecto para '%s'"
+msgstr "Establecer como predeterminado para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "Borrar por defecto para '%s'"
+msgstr "Restablecer Predeterminado para '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
@@ -3839,7 +3799,7 @@ msgstr "Importar como:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
-msgstr "Ajuste..."
+msgstr "Preset..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
@@ -3879,11 +3839,11 @@ msgstr "Guardar como..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr "Copiar parámetros"
+msgstr "Copiar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr "Pegar parámetros"
+msgstr "Pegar Parámetros"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
@@ -3891,11 +3851,11 @@ msgstr "Editar Portapapeles de Recursos"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr "Copiar recurso"
+msgstr "Copiar Recurso"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
-msgstr "Convertirlo en integrado"
+msgstr "Crear Integrado"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
@@ -3980,7 +3940,7 @@ msgstr "¿Activar ahora?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
-msgstr "Crear polígono"
+msgstr "Crear Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -4009,7 +3969,7 @@ msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr "Insertar punto"
+msgstr "Insertar Punto"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
@@ -4025,7 +3985,7 @@ msgstr "Remover Polígono y Punto"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
-msgstr "Añadir animación"
+msgstr "Añadir Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4097,7 +4057,7 @@ msgstr "Seleccionar y mover puntos, crear puntos con clic derecho."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula."
+msgstr "Activar snap y mostrar grid."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4112,9 +4072,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Abrir Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "El triángulo ya existe"
+msgstr "El triángulo ya existe."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4146,7 +4105,7 @@ msgstr "No hay ningún triángulo, así que no se puede hacer blending."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
-msgstr "Act/desact. Auto Triángulos"
+msgstr "Act./Desact. Auto Triángulos"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
@@ -4172,7 +4131,7 @@ msgstr "Parámetro Modificado"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Editar filtros"
+msgstr "Editar Filtros"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
@@ -4215,7 +4174,7 @@ msgstr "Eliminar Nodo"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr "Eliminar nodo(s)"
+msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
@@ -4259,24 +4218,23 @@ msgstr "Agregar Nodo..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
-msgstr "Editar pistas filtradas:"
+msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "Habilitar filtrado"
+msgstr "Habilitar Filtrado"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr "Act/desact. Reproducción Automática"
+msgstr "Act./Desact. Reproducción Automática"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr "Nombre de animación nueva:"
+msgstr "Nombre de Animación Nueva:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr "Nueva animación"
+msgstr "Nueva Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
@@ -4284,12 +4242,12 @@ msgstr "Cambiar nombre de animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr "¿Eliminar animación?"
+msgstr "¿Eliminar Animación?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "Quitar animación"
+msgstr "Eliminar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
@@ -4302,23 +4260,23 @@ msgstr "¡El nombre de animación ya existe!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr "Renombrar animación"
+msgstr "Renombrar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
-msgstr "Mezclar el siguiente cambio"
+msgstr "Mezclar el Siguiente Cambio"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
-msgstr "Cambiar tiempo de mezcla"
+msgstr "Cambiar Tiempo de Mezcla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr "Cargar animación"
+msgstr "Cargar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr "Duplicar animación"
+msgstr "Duplicar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to copy!"
@@ -4330,11 +4288,11 @@ msgstr "¡No hay recursos de animación en el portapapeles!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr "Animación pegada"
+msgstr "Animación Pegada"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr "Pegar animación"
+msgstr "Pegar Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation to edit!"
@@ -4348,7 +4306,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
-"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Mayús + A)"
+"Reproducir hacia atrás la animación seleccionada desde el final. (Shift + A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
@@ -4356,7 +4314,7 @@ msgstr "Detener la reproducción de la animación. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Mayús + D)"
+msgstr "Reproducir animación seleccionada desde el principio. (Shift + D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
@@ -4372,7 +4330,7 @@ msgstr "Escalar globalmente la reproducción de la animación para el nodo."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr "Herramientas de animación"
+msgstr "Herramientas de Animación"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
@@ -4393,16 +4351,15 @@ msgstr "Mostrar la lista de animaciones en el reproductor."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr "Autoreproducir al cargar"
+msgstr "Autoreproducir al Cargar"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr "Activar papel cebolla"
+msgstr "Activar Papel Cebolla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Papel Cebolla"
+msgstr "Opciones de Papel Cebolla"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4434,11 +4391,11 @@ msgstr "3 pasos"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
-msgstr "Solo las diferencias"
+msgstr "Solo las Diferencias"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
-msgstr "Forzar modulación hacia el blanco"
+msgstr "Forzar Modulación en Blanco"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
@@ -4446,15 +4403,15 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Pinear el AnimationPlayer"
+msgstr "Fijar AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr "Crear animación nueva"
+msgstr "Crear Animación Nueva"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr "Nombre de animación:"
+msgstr "Nombre de Animación:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -4466,11 +4423,11 @@ msgstr "¡Error!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
-msgstr "Tiempos de mezcla:"
+msgstr "Tiempos de Mezcla:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
-msgstr "Siguiente (cola automática):"
+msgstr "Siguiente (Cola Automática):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
@@ -4487,7 +4444,7 @@ msgstr "Añadir Transición"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr "Añadir nodo"
+msgstr "Añadir Nodo"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
@@ -4537,7 +4494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccionar y mover nodos.\n"
"Clic der. para agregar nuevos nodos.\n"
-"Shift + clic izq. para crear conexiones."
+"Shift + Clic Izq. para crear conexiones."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
@@ -4658,7 +4615,7 @@ msgstr "El árbol de animación no es correcto."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
-msgstr "Nodo de animación"
+msgstr "Nodo de Animación"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
@@ -4694,11 +4651,11 @@ msgstr "Nodo Transition"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
-msgstr "Importar animaciones..."
+msgstr "Importar Animaciones..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
-msgstr "Editar filtros de nodo"
+msgstr "Editar Filtros de Nodo"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
@@ -4710,7 +4667,7 @@ msgstr "Contenido:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
-msgstr "Ver archivos"
+msgstr "Ver Archivos"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
@@ -4878,7 +4835,7 @@ msgstr "Bake Lightmaps"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+msgstr "Vista Previa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
@@ -4886,19 +4843,19 @@ msgstr "Configurar Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula:"
+msgstr "Grid Offset:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
-msgstr "Step de cuadrícula:"
+msgstr "Grid Step:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
-msgstr "Desplazamiento de Rotación:"
+msgstr "Offset de Rotación:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
-msgstr "Step de rotaciones:"
+msgstr "Step de Rotación:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move vertical guide"
@@ -4910,7 +4867,7 @@ msgstr "Crear nueva guía vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove vertical guide"
-msgstr "Quitar guía vertical"
+msgstr "Eliminar guía vertical"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move horizontal guide"
@@ -4922,7 +4879,7 @@ msgstr "Crear nueva guía horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove horizontal guide"
-msgstr "Quitar guía horizontal"
+msgstr "Eliminar guía horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
@@ -4969,6 +4926,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Cuando está activo, los nodos de Control en movimiento cambian sus anclajes "
+"en lugar de sus márgenes."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4976,53 +4935,47 @@ msgstr "Sólo anclado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr "Cambiar anclas y márgenes"
+msgstr "Cambiar Anclas y Márgenes"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr "Cambiar anclas"
+msgstr "Cambiar Anclas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Bloqueo Seleccionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Quitar seleccionados"
+msgstr "Desbloquear Seleccionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Copiar Selección"
+msgstr "Grupo Seleccionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Copiar Selección"
+msgstr "Desagrupar Seleccionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
-msgstr "Pegar pose"
+msgstr "Pegar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Crear Hueso(s) Personalizados a partir de Nodo(s)"
+msgstr "Crear Hueso(s) Personalizado(s) a partir de Nodo(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Restablecer pose"
+msgstr "Limpiar Huesos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
-msgstr "Crear cadena IK"
+msgstr "Crear Cadena IK"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
@@ -5044,7 +4997,7 @@ msgstr "Resetear el Zoom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Modo de Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
@@ -5057,8 +5010,8 @@ msgstr "Alt+Arrastrar: Mover"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
-"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift+v' para Arrastrar el Pivote (al "
-"mover)."
+"Presiona 'v' para Cambiar el Pivote, 'Shift + v' para Arrastrar el Pivote "
+"(al mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
@@ -5066,15 +5019,15 @@ msgstr "Alt + Clic Derecho: Selección en listado de solapamientos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr "Modo movimiento"
+msgstr "Modo Movimiento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr "Modo rotación"
+msgstr "Modo Rotación"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Modo de Escalado"
+msgstr "Modo Escalado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5096,7 +5049,7 @@ msgstr "Modo desplazamiento lateral"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle snapping."
-msgstr "Act/Desact. alineado."
+msgstr "Act./Desact. alineado."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
@@ -5107,9 +5060,8 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opciones de Alineado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Alinear a la cuadrícula"
+msgstr "Ajustar en Grid"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5122,66 +5074,59 @@ msgstr "Configurar Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
-msgstr "Usar Snap Relativo"
+msgstr "Snap Relativo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Pixel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Fijado inteligente"
+msgstr "Ajuste Inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Alinear al Padre"
+msgstr "Ajustar al Padre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Alinear al ancla de nodo"
+msgstr "Ajustar al Ancla de Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Alinear a los lados del nodo"
+msgstr "Ajustar a los Lados del Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Alinear al centro del nodo"
+msgstr "Ajustar al Centro del Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Alinear a otros nodos"
+msgstr "Ajustar a Otros Nodos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Alinear a guías"
+msgstr "Ajustar a las Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr "Inmovilizar el objeto."
+msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr "Liberar objeto inmovilizado."
+msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
-msgstr "Asegurarse que los hijos de un objeto no sean seleccionables."
+msgstr "Asegura que los hijos del objeto no sean seleccionables."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
-msgstr "Restaurar la habilidad de seleccionar los hijos de un objeto."
+msgstr "Restaura la capacidad de selección de los hijos del objeto."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
@@ -5189,7 +5134,7 @@ msgstr "Opciones de Esqueleto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
-msgstr "Mostrar huesos"
+msgstr "Mostrar Huesos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
@@ -5207,44 +5152,43 @@ msgstr "Ver"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar cuadrícula"
+msgstr "Ver Grid"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
-msgstr "Mostrar ayudas"
+msgstr "Ver Ayudas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
-msgstr "Mostrar reglas"
+msgstr "Ver Reglas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
-msgstr "Mostrar guías"
+msgstr "Ver Guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
-msgstr "Ver origen"
+msgstr "Ver Origen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
-msgstr "Ver viewport"
+msgstr "Ver Viewport"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr "Mostrar Grupo y Bloquear Iconos"
+msgstr "Ver Grupo y Bloquear Iconos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr "Centrar selección"
+msgstr "Centrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Encuadrar selección"
+msgstr "Encuadrar Selección"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Vista previa del atlas"
+msgstr "Previsualización de la Escala del Lienzo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5285,24 +5229,23 @@ msgstr "Insertar clave (pistas existentes)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr "Copiar pose"
+msgstr "Copiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr "Restablecer pose"
+msgstr "Limpiar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr "Multiplicar step de cuadrícula por 2"
+msgstr "Multiplicar grid step por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr "Dividir step de cuadrícula por 2"
+msgstr "Dividir grid step por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Vista posterior"
+msgstr "Vista Panorámica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5319,7 +5262,7 @@ msgstr "No se pueden instanciar varios nodos sin un nodo raíz."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
-msgstr "Crear nodo"
+msgstr "Crear Nodo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -5327,17 +5270,16 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Error al instanciar escena desde %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "Cambiar tipo por defecto"
+msgstr "Cambiar Tipo por Defecto"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
-"Arrastrar y soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n"
-"Arrastrar y soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
+"Arrastrar y Soltar + Shift : Añadir nodo como hermano\n"
+"Arrastrar y Soltar + Alt : Cambiar tipo de nodo"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
@@ -5345,15 +5287,15 @@ msgstr "Crear Polygon3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr "Editar polígono"
+msgstr "Editar Polígono"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr "Editar polígono (quitar punto)"
+msgstr "Editar Polígono (Eliminar Punto)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
-msgstr "Establecer handle"
+msgstr "Establecer Handle"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5368,7 +5310,7 @@ msgstr "No hay píxeles con transparencia > 128 en la imagen..."
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
-msgstr "Cargar máscara de emisión"
+msgstr "Cargar Máscara de Emisión"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5384,7 +5326,7 @@ msgstr "Partículas"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr "Conteo de puntos generados:"
+msgstr "Conteo de Puntos Generados:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5408,83 +5350,76 @@ msgstr "CPUParticles"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr "Crear Puntos de Emisión desde Mesh"
+msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde Mesh"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr "Crear puntos de emisión desde el nodo"
+msgstr "Crear Puntos de Emisión Desde el Nodo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flat0"
+msgstr "Flat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flat1"
+msgstr "Flat 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
-msgstr "Transición entrada"
+msgstr "Ease In"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr "Transición salida"
+msgstr "Ease Out"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
-msgstr "Paso suavizado"
+msgstr "Smoothstep"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr "Modificar punto de la curva"
+msgstr "Modificar Punto de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr "Modificar tangente de la curva"
+msgstr "Modificar Tangente de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado de curva"
+msgstr "Cargar Preset de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
-msgstr "Añadir punto"
+msgstr "Añadir Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
-msgstr "Quitar punto"
+msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "Izquierda lineal"
+msgstr "Izquierda Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
-msgstr "Derecha lineal"
+msgstr "Derecha Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Cargar ajuste predeterminado"
+msgstr "Cargar Ajuste Predeterminado"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "Quitar punto de la curva"
+msgstr "Eliminar Punto de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr "Act/desact. curva de tangente lineal"
+msgstr "Act./Desact. Curva de Tangente Lineal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr "Mantén Mayús para editar las tangentes individualmente"
+msgstr "Mantén Shift para editar las tangentes individualmente"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
@@ -5504,11 +5439,11 @@ msgstr "Elementos"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
-msgstr "Editor de lista de elementos"
+msgstr "Editor de Lista de Items"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr "Crear polígono oclusor"
+msgstr "Crear Polígono Oclusor"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
@@ -5516,33 +5451,31 @@ msgstr "¡El Mesh está vacío!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático \"Trimesh\""
+msgstr "Crear Static Trimesh Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático convexo"
+msgstr "Crear Static Convex Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "¡No puedes hacer esto en una escena raíz!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Crear forma triangular"
+msgstr "Crear Forma Estática de Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Falló en la creación de los shapes!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Crear forma convexa"
+msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "Crear Mesh de Navegación"
+msgstr "Crear Navigation Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
@@ -5575,11 +5508,11 @@ msgstr "¡El tipo primitivo de mesh no es PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr "¡No se pudo crear el contorno!"
+msgstr "¡No se pudo crear el outline!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
-msgstr "Crear contorno"
+msgstr "Crear Outline"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
@@ -5587,16 +5520,15 @@ msgstr "Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr "Crear cuerpo estático triangular"
+msgstr "Crear Trimesh Static Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr "Crear colisión hermanada triangular"
+msgstr "Crear Trimesh Collision Hermano"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Crear colisión hermanada convexa"
+msgstr "Crear Convex Collision Hermano(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5620,7 +5552,7 @@ msgstr "Crear Outline Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr "Tamaño del contorno:"
+msgstr "Tamaño del Outline:"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
@@ -5629,7 +5561,7 @@ msgstr "¿Quieres borrar el elemento %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr "Añadir elemento"
+msgstr "Añadir Item"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
@@ -5714,15 +5646,15 @@ msgstr "Mesh de Origen:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
-msgstr "Eje X"
+msgstr "Eje-X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eje Y"
+msgstr "Eje-Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
-msgstr "Eje Z"
+msgstr "Eje-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
@@ -5760,7 +5692,7 @@ msgstr "Generando Rect. de Visibilidad"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
-msgstr "Generar rectángulo de visibilidad"
+msgstr "Generar Rect. de Visibilidad"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
@@ -5770,7 +5702,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
-msgstr "Tiempo de generación (seg):"
+msgstr "Tiempo de Generación (seg):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
@@ -5790,15 +5722,15 @@ msgstr "El nodo no posee geometría (caras)."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
-msgstr "Crear emisor"
+msgstr "Crear Emisor"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
-msgstr "Puntos de emisión:"
+msgstr "Puntos de Emisión:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
-msgstr "Puntos de la superficie"
+msgstr "Puntos de Superficie"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
@@ -5810,7 +5742,7 @@ msgstr "Volumen"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
-msgstr "Fuente de emisión: "
+msgstr "Fuente de Emisión: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
@@ -5830,7 +5762,7 @@ msgstr "Generar AABB"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
-msgstr "Borrar punto de la curva"
+msgstr "Borrar Punto de la Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
@@ -5843,7 +5775,7 @@ msgstr "Eliminar \"In-Control\" de la curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
-msgstr "Añadir punto a curva"
+msgstr "Añadir Punto a Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
@@ -5864,12 +5796,12 @@ msgstr "Mover Out-Control en curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
-msgstr "Seleccionar puntos"
+msgstr "Seleccionar Puntos"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
-msgstr "Mayús + arrastrar: Seleccionar puntos de control"
+msgstr "Shift + Arrastrar: Seleccionar puntos de control"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5883,11 +5815,11 @@ msgstr "Clic Izquierdo: Partir Segmento (en curva)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
-msgstr "Clic derecho: Eliminar punto"
+msgstr "Clic derecho: Eliminar Punto"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
-msgstr "Seleccionar puntos de control (Mayús + arrastrar)"
+msgstr "Seleccionar puntos de control (Shift + Arrastrar)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
@@ -5897,12 +5829,12 @@ msgstr "Añadir punto (en espacio vacío)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
-msgstr "Eliminar punto"
+msgstr "Eliminar Punto"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
-msgstr "Cerrar curva"
+msgstr "Cerrar Curva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -5922,44 +5854,43 @@ msgstr "Manejadores de Tamaño de Espejo"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
-msgstr "Punto de curva #"
+msgstr "Punto de Curva #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
-msgstr "Establecer posición de punto de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Punto de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
-msgstr "Establecer posición de entrada de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Entrada de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
-msgstr "Establecer posición de salida de curva"
+msgstr "Establecer Posición de Salida de Curva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
-msgstr "Dividir ruta"
+msgstr "Dividir Ruta"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
-msgstr "Quitar punto de ruta"
+msgstr "Eliminar Punto de Ruta"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
-msgstr "Eliminar punto Out-Control"
+msgstr "Eliminar Punto Out-Control"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
-msgstr "Eliminar punto In-Control"
+msgstr "Eliminar Punto In-Control"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
-msgstr "Dividir segmento (en curva)"
+msgstr "Dividir Segmento (en curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
-msgstr "Mover unión"
+msgstr "Mover Unión"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5980,7 +5911,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
-msgstr "Crear mapa UV"
+msgstr "Crear Mapa UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5996,11 +5927,11 @@ msgstr "Crear Polígono y UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
-msgstr "Crear vértice interno"
+msgstr "Crear Vértice Interno"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
-msgstr "Eliminar vértice interno"
+msgstr "Eliminar Vértice Interno"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
@@ -6008,11 +5939,11 @@ msgstr "Polígono no válido (necesita 3 vértices diferentes)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
-msgstr "Añadir polígono personalizado"
+msgstr "Añadir Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
-msgstr "Eliminar polígono personalizado"
+msgstr "Eliminar Polígono Personalizado"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
@@ -6060,23 +5991,23 @@ msgstr "Ctrl: Rotar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
-msgstr "Mayús: Mover todos"
+msgstr "Shift: Mover todos"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
-msgstr "Mayús + Ctrl: Escalar"
+msgstr "Shift + Ctrl: Escalar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
-msgstr "Mover polígono"
+msgstr "Mover Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
-msgstr "Rotar polígono"
+msgstr "Rotar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
-msgstr "Escalar polígono"
+msgstr "Escalar Polígono"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
@@ -6118,7 +6049,7 @@ msgstr "Limpiar UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
-msgstr "Ajustes de cuadrícula"
+msgstr "Configuración del Grid"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -6131,27 +6062,27 @@ msgstr "Activar Snap"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr "Grid"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
-msgstr "Configurar cuadrícula:"
+msgstr "Configurar Grid:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en X:"
+msgstr "Grid Offset X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
-msgstr "Desplazamiento de Cuadrícula en Y:"
+msgstr "Grid Offset Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
-msgstr "Step de cuadrícula en X:"
+msgstr "Grid Step X:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
-msgstr "Step de cuadrícula en Y:"
+msgstr "Grid Step Y:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
@@ -6163,16 +6094,16 @@ msgstr "¡ERROR: No se pudo cargar el recurso!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
-msgstr "Añadir recurso"
+msgstr "Añadir Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr "Renombrar recurso"
+msgstr "Renombrar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr "Eliminar recurso"
+msgstr "Eliminar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
@@ -6180,7 +6111,7 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos está vacío!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
-msgstr "Pegar recurso"
+msgstr "Pegar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -6196,15 +6127,15 @@ msgstr "Tipo:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
-msgstr "Abrir en el editor"
+msgstr "Abrir en el Editor"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr "Cargar recurso"
+msgstr "Cargar Recurso"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
-msgstr "Precargador de recursos"
+msgstr "Precargador de Recursos"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
@@ -6216,7 +6147,7 @@ msgstr "La ruta al AnimationPlayer es inválida"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
-msgstr "Limpiar lista archivos recientes"
+msgstr "Limpiar Archivos Recientes"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
@@ -6260,15 +6191,15 @@ msgstr "Nuevo TextFile..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+msgstr "Abrir Archivo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
-msgstr "Guardar archivo como..."
+msgstr "Guardar Archivo Como..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr "Importar tema"
+msgstr "Importar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
@@ -6280,7 +6211,7 @@ msgstr "Error al guardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Guardar tema como..."
+msgstr "Guardar Tema Como..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
@@ -6289,7 +6220,7 @@ msgstr "%s Referencia de Clase"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+msgstr "Buscar Siguiente"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
@@ -6329,7 +6260,7 @@ msgstr "Abrir..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
-msgstr "Guardar todo"
+msgstr "Guardar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
@@ -6337,7 +6268,7 @@ msgstr "Recargar parcialmente el script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
-msgstr "Copiar ruta del script"
+msgstr "Copiar Ruta del Script"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
@@ -6345,7 +6276,7 @@ msgstr "Previo en Historial"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
-msgstr "Siguiente en el historial"
+msgstr "Siguiente en el Historial"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
@@ -6358,19 +6289,19 @@ msgstr "Importar Tema..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
-msgstr "Recargar tema"
+msgstr "Recargar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
-msgstr "Guardar tema"
+msgstr "Guardar Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
-msgstr "Cerrar documentación"
+msgstr "Cerrar Documentación"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
-msgstr "Cerrar todo"
+msgstr "Cerrar Todo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
@@ -6378,7 +6309,7 @@ msgstr "Ejecutar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
-msgstr "Act/desact. panel de scripts"
+msgstr "Act./Desact. Panel de Scripts"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
@@ -6399,25 +6330,23 @@ msgstr "Continuar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
-msgstr "Mantener el depurador abierto"
+msgstr "Mantener el Depurador Abierto"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar con Editor Externo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Abrir documentación online de Godot"
+msgstr "Abrir la documentación en línea de Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Solicitar Documentos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot dando feedback"
+msgstr "Ayuda a mejorar la documentación de Godot aportando retroalimentación."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6446,12 +6375,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
-msgstr "Volver a cargar"
+msgstr "Recargar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
-msgstr "Volver a guardar"
+msgstr "Volver a Guardar"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
@@ -6462,29 +6391,27 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la Búsqueda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Conectar a nodo:"
+msgstr "Conexiones al método:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Fuente:"
+msgstr "Fuente"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Señales"
+msgstr "Señal"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
+msgstr ""
+"Falta el método de conexión '%s' para la señal '%s' del nodo '%s' al nodo "
+"'%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6508,11 +6435,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr "Seleccionar color"
+msgstr "Seleccionar Color"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr "Convertir Mayús/Minúsculas"
+msgstr "Convertir Mayúsculas y Minúsculas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
@@ -6524,16 +6451,16 @@ msgstr "Minúscula"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
-msgstr "Poner en mayúsculas"
+msgstr "Capitalizar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr "Resaltador de sintaxis"
+msgstr "Resaltador de Sintaxis"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6543,67 +6470,63 @@ msgstr "Cortar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr "Seleccionar Todo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
-msgstr "Eliminar línea"
+msgstr "Eliminar Línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
-msgstr "Indentar a la izquierda"
+msgstr "Indentar a la Izquierda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
-msgstr "Indentar a la derecha"
+msgstr "Indentar a la Derecha"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
-msgstr "Act/desact. comentario"
+msgstr "Act./Desact. Comentario"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Act/desact. Vista Libre"
+msgstr "Act./Desact. Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Ir al Siguente Breakpoint"
+msgstr "Ir al Siguiente Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Ir al Breakpoint Anterior"
+msgstr "Ir al Marcador Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Quitar todos los elementos"
+msgstr "Eliminar Todos los Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
-msgstr "Plegar/Desplegar línea"
+msgstr "Plegar/Desplegar Línea"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
-msgstr "Plegar todas las líneas"
+msgstr "Plegar Todas las Líneas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
-msgstr "Desplegar todas las líneas"
+msgstr "Desplegar Todas las Líneas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
-msgstr "Clonar hacia abajo"
+msgstr "Clonar Hacia Abajo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
-msgstr "Completar símbolo"
+msgstr "Completar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
-msgstr "Borrar espacios sobrantes al final"
+msgstr "Eliminar Espacios Sobrantes al Final"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
@@ -6620,11 +6543,11 @@ msgstr "Autoindentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Act/desact. Breakpoint"
+msgstr "Act./Desact. Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
-msgstr "Borrar todos los Breakpoints"
+msgstr "Eliminar Todos los Breakpoints"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
@@ -6636,7 +6559,7 @@ msgstr "Ir al Breakpoint Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+msgstr "Buscar Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
@@ -6652,16 +6575,15 @@ msgstr "Ir a Línea..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
-msgstr "Ayuda contextual"
+msgstr "Ayuda Contextual"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Los siguientes archivos son nuevos en disco.\n"
-"¿Qué es lo que quieres hacer?:"
+"Este shader ha sido modificado en disco.\n"
+"¿Qué acciones deben tomarse?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6685,11 +6607,11 @@ msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr "Crear Pose de Descanso (De los Huesos)"
+msgstr "Crear Pose de Descanso (Desde Huesos)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr "Establecer Huesos a la Pose de Descanso"
+msgstr "Asignar Pose de Descanso a Huesos"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
@@ -6717,23 +6639,23 @@ msgstr "Perspectiva"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
-msgstr "Se ha cancelado la transformación."
+msgstr "Transformación Abortada."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje X."
+msgstr "Transformación en Eje-X."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje Y."
+msgstr "Transformación en Eje-Y."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
-msgstr "Transformación en el eje Z."
+msgstr "Transformación en Eje-Z."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
-msgstr "Ver transformación de plano."
+msgstr "Ver Transformación en Plano."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
@@ -6745,7 +6667,7 @@ msgstr "Trasladando: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
-msgstr "Girando %s grados."
+msgstr "Rotando %s grados."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
@@ -6765,23 +6687,23 @@ msgstr "Yaw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
-msgstr "Objetos dibujados"
+msgstr "Objetos Dibujados"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
-msgstr "Cambios del material"
+msgstr "Cambios del Material"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes"
-msgstr "Cambios del shader"
+msgstr "Cambios del Shader"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
-msgstr "Cambios de superficie"
+msgstr "Cambios de Superficie"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls"
-msgstr "Llamadas de dibujado"
+msgstr "Llamadas de Dibujado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
@@ -6789,11 +6711,11 @@ msgstr "Vértices"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
-msgstr "Vista superior."
+msgstr "Vista Superior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
-msgstr "Vista inferior."
+msgstr "Vista Inferior."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
@@ -6801,7 +6723,7 @@ msgstr "Abajo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
-msgstr "Vista izquierda."
+msgstr "Vista Izquierda."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
@@ -6845,35 +6767,35 @@ msgstr "Esta operación requiere un solo nodo seleccionado."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
-msgstr "Bloquear rotación de vista"
+msgstr "Bloquear Rotación de Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
-msgstr "Mostrar normales"
+msgstr "Mostrar Normal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
-msgstr "Mostrar polígonos"
+msgstr "Mostrar Wireframe"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
-msgstr "Mostrar superposiciones"
+msgstr "Mostrar Overdraw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
-msgstr "Mostrar sin sombra"
+msgstr "Mostrar Sin Sombreado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
-msgstr "Ver entorno"
+msgstr "Ver Entorno"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
-msgstr "Ver gizmos"
+msgstr "Ver Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
-msgstr "Ver información"
+msgstr "Ver Información"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
@@ -6881,11 +6803,11 @@ msgstr "Ver FPS"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
-msgstr "Media resolución"
+msgstr "Media Resolución"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
-msgstr "Oyente de audio"
+msgstr "Oyente de Audio"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Doppler Enable"
@@ -6893,35 +6815,35 @@ msgstr "Activar Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
-msgstr "Vista previa cinemática"
+msgstr "Vista Previa Cinemática"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
-msgstr "Vista libre izquierda"
+msgstr "Vista Libre Izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
-msgstr "Vista libre derecha"
+msgstr "Vista Libre Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
-msgstr "Vista libre frontal"
+msgstr "Vista Libre Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
-msgstr "Vista libre posterior"
+msgstr "Vista Libre Posterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
-msgstr "Vista libre arriba"
+msgstr "Vista Libre Arriba"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
-msgstr "Vista libre abajo"
+msgstr "Vista Libre Abajo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
-msgstr "Modificador de velocidad de vista libre"
+msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6945,7 +6867,7 @@ msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode (Q)"
-msgstr "Modo de selección (Q)"
+msgstr "Modo de Selección (Q)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -6959,23 +6881,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
-msgstr "Modo movimiento (W)"
+msgstr "Modo Movimiento (W)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
-msgstr "Modo rotación (E)"
+msgstr "Modo Rotación (E)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
-msgstr "Modo escalado (R)"
+msgstr "Modo Escalado (R)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
-msgstr "Coordenadas locales"
+msgstr "Coordenadas Locales"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Space Mode (%s)"
-msgstr "Modo de espacio local (%s)"
+msgstr "Modo de Espacio Local (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode (%s)"
@@ -6983,68 +6905,67 @@ msgstr "Modo de Snap (%s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
-msgstr "Vista inferior"
+msgstr "Vista Inferior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
-msgstr "Vista superior"
+msgstr "Vista Superior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
-msgstr "Vista posterior"
+msgstr "Vista Posterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
-msgstr "Vista frontal"
+msgstr "Vista Frontal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
-msgstr "Vista izquierda"
+msgstr "Vista Izquierda"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
-msgstr "Vista derecha"
+msgstr "Vista Derecha"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr "Intercambiar vista perspectiva/ortogonal"
+msgstr "Cambiar Vista Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
-msgstr "Insertar clave de animación"
+msgstr "Insertar Clave de Animación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
-msgstr "Enfocar origen"
+msgstr "Foco en Origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
-msgstr "Enfocar selección"
+msgstr "Foco en Selección"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
-msgstr "Alinear selección con visor"
+msgstr "Alinear Selección Con Vista"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar Herramienta"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Herramienta Mover"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr "Herramienta Rotar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Scale"
-msgstr "Escalar"
+msgstr "Herramienta Escalar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
-msgstr "Act/desact. Vista Libre"
+msgstr "Act./Desact. Vista Libre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -7052,9 +6973,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Ajustar objeto al suelo"
+msgstr "Ajustar Objeto al Suelo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7090,16 +7010,16 @@ msgstr "Gizmos"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
-msgstr "Ver origen"
+msgstr "Ver Origen"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
-msgstr "Ver cuadrícula"
+msgstr "Ver Grid"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
+msgstr "Configuración"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
@@ -7119,43 +7039,43 @@ msgstr "Snap de Escala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
-msgstr "Ajustes del viewport"
+msgstr "Ajustes de Viewport"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
-msgstr "Anchura de perspectiva (en grados):"
+msgstr "FOV de Perspectiva (grados.):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
-msgstr "Profundidad mínima de vista:"
+msgstr "Profundidad Mínima de Vista:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
-msgstr "Profundidad máxima de vista:"
+msgstr "Profundidad Máxima de Vista:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr "Cambio de transformación"
+msgstr "Cambio de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
-msgstr "Mover:"
+msgstr "Trasladar:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
-msgstr "Girar (grados):"
+msgstr "Rotar (grados.):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
-msgstr "Escalar (porcentaje):"
+msgstr "Escalar (ratio):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+msgstr "Tipo de Transformación"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr "Previa"
+msgstr "Anterior"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
@@ -7235,29 +7155,27 @@ msgstr "Crecer (Pixeles): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
-msgstr "Actualizar vista previa"
+msgstr "Actualizar Vista Previa"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
-msgstr "Ajustes:"
+msgstr "Configuración:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Encuadrar selección"
+msgstr "No hay Frames Seleccionados"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Añadir fotograma"
+msgstr "Añadir %d Frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Añadir fotograma"
+msgstr "Añadir Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de fotogramas!"
+msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar el recurso de frames!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -7265,15 +7183,15 @@ msgstr "¡El portapapeles de recursos esta vacío o no es una textura!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Pegar fotograma"
+msgstr "Pegar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
-msgstr "Añadir elemento vacío"
+msgstr "Añadir Vacío"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
-msgstr "Cambiar FPS de animación"
+msgstr "Cambiar FPS de Animación"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
@@ -7293,28 +7211,27 @@ msgstr "Velocidad (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "Loop"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
-msgstr "Fotogramas de animación:"
+msgstr "Frames de Animación:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet."
+msgstr "Añadir Textura desde Archivo"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir Frames de un Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
-msgstr "Insertar vacío (antes)"
+msgstr "Insertar Vacío (Antes)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
-msgstr "Insertar vacío (después)"
+msgstr "Insertar Vacío (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
@@ -7325,29 +7242,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mover (Después)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Frames del stack"
+msgstr "Seleccionar Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+msgstr "Horizontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vértices"
+msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Seleccionar todo"
+msgstr "Seleccionar/Limpiar Todos los Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Crear desde escena"
+msgstr "Crear Frames a partir de Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7355,7 +7267,7 @@ msgstr "SpriteFrames"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
-msgstr "Establecer rectángulo de región"
+msgstr "Establecer Region Rect"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
@@ -7376,15 +7288,15 @@ msgstr "Pixel Snap"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
-msgstr "Snap de cuadrícula"
+msgstr "Grid Snap"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr "Autotrocear"
+msgstr "Corte Automático"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
-msgstr "Desplazamiento:"
+msgstr "Offset:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
@@ -7396,7 +7308,7 @@ msgstr "Sep.:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
-msgstr "Región de textura"
+msgstr "Región de Textura"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
@@ -7404,24 +7316,23 @@ msgstr "No se pudo guardar el tema a un archivo:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
-msgstr "Añadir todos los elementos"
+msgstr "Añadir Todos los Elementos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
-msgstr "Añadir todos"
+msgstr "Añadir Todos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
-msgstr "Quitar todos los elementos"
+msgstr "Eliminar Todos los Ítems"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar todos"
+msgstr "Eliminar Todos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Editar tema..."
+msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7433,11 +7344,11 @@ msgstr "Añadir elementos de clase"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr "Quitar elementos de clases"
+msgstr "Eliminar Ítems de Clases"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
-msgstr "Crear plantilla vacía"
+msgstr "Crear Plantilla Vacía"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
@@ -7448,57 +7359,52 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Crear desde el tema actual del editor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botón del ratón"
+msgstr "Botón de Conmutación"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Botón del medio"
+msgstr "Botón Desactivado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivar Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr "Casilla de verificación"
+msgstr "Activar Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr "Casilla de verificación activa"
+msgstr "Ítem Activado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
-msgstr "Radio Item"
+msgstr "Radio Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
-msgstr "Ratio item activo"
+msgstr "Radio Ítem Activo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Separador con nombre."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenú"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Ítem 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Ítem 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7509,9 +7415,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Muchas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivar LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7526,13 +7431,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Hijos editables"
+msgstr "Ítem Editable"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Subárbol"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7564,7 +7468,7 @@ msgstr "Constante"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
-msgstr "Borrar selección"
+msgstr "Borrar Selección"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
@@ -7581,15 +7485,15 @@ msgstr "Dibujar TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
-msgstr "Dibujar línea"
+msgstr "Dibujar Línea"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
-msgstr "Dibujar rectángulo"
+msgstr "Dibujar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Cubo de relleno"
+msgstr "Bote de Relleno"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
@@ -7605,21 +7509,19 @@ msgstr "Transponer"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+msgstr "Voltear X"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+msgstr "Voltear Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Autotiles"
+msgstr "Desactivar Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Editar Prioridad del Tile"
+msgstr "Activar Prioridad"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7630,35 +7532,32 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift + Clic derecho: Trazar línea\n"
+"Shift + Ctrl + Clic derecho: Pintar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
-msgstr "Elegir tile"
+msgstr "Elegir Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotar a la izquierda"
+msgstr "Rotar a la Izquierda"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotar a la derecha"
+msgstr "Rotar a la Derecha"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+msgstr "Voltear Horizontalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+msgstr "Voltear Verticalmente"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
-msgstr "Reestablecer transform"
+msgstr "Reestablecer Transformación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
@@ -7666,7 +7565,7 @@ msgstr "Agregar Textura(s) al TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
-msgstr "Quitar Textura seleccionada del TileSet."
+msgstr "Eliminar Textura seleccionada del TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
@@ -7678,7 +7577,7 @@ msgstr "Unir desde escena"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
-msgstr "Coordenada Siguiente"
+msgstr "Siguiente Coordenada"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
@@ -7686,51 +7585,43 @@ msgstr "Seleccionar la próxima forma, subtile o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
-msgstr "Coordenada Anterior"
+msgstr "Anterior Coordenada"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Seleccionar la anterior forma, subtile, o Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Modo de ejecución:"
+msgstr "Modo Región"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Modo de Interpolación"
+msgstr "Modo Colisión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Editar Polígono de Oclusión"
+msgstr "Modo Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Crear Mesh de Navegación"
+msgstr "Modo Navegación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Modo rotación"
+msgstr "Modo Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Modo de exportación:"
+msgstr "Modo Prioridad"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Modo desplazamiento lateral"
+msgstr "Modo Icono"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Modo desplazamiento lateral"
+msgstr "Modo Índice Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7758,7 +7649,7 @@ msgstr "Mantener el polígono dentro del region Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
-msgstr "Activar snap y mostrar cuadricula (configurable vía el Inspector)."
+msgstr "Activar snap y mostrar grid (configurable a través del Inspector)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
@@ -7776,11 +7667,11 @@ msgstr "No elegiste una textura para eliminar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr "¿Crear desde la escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales."
+msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr "¿Mezclar desde escena?"
+msgstr "¿Unir desde escena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
@@ -7815,16 +7706,16 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Eliminar polígono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Clic izq: Activar bit.\n"
-"Clic der: Desactivar bit.\n"
-"Clic en otro Tile para editarlo."
+"Clic Izquierdo: Activar bit.\n"
+"Clic Derecho: Desactivar bit.\n"
+"Shift + Clic Izquierdo: Establecer valor de bit comodín.\n"
+"Haz clic en otro Tile para editarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7849,8 +7740,8 @@ msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Seleccionar sub-tile para cambiar su z index.\n"
-"Clic en otro Tile para editarlo."
+"Selecciona sub-tile para cambiar su índice z.\n"
+"Haz clic en otro Tile para editarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
@@ -7890,11 +7781,11 @@ msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr "Hacer Polígono Cóncavo"
+msgstr "Crear Polígono Cóncavo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "Hacer Póligono Convexo"
+msgstr "Crear Póligono Convexo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
@@ -7910,7 +7801,7 @@ msgstr "Eliminar Polígono de Oclusión"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
-msgstr "Crear Polígono de Navegación"
+msgstr "Eliminar Polígono de Navegación"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
@@ -7918,7 +7809,7 @@ msgstr "Editar Prioridad del Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr "Editar Z Index de Tile"
+msgstr "Editar Índice Z de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
@@ -7937,77 +7828,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Añadir Entrada"
+msgstr "Añadir entrada +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Añadir Entrada"
+msgstr "Añadir salida +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Inspector"
+msgstr "Vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Añadir Entrada"
+msgstr "Agregar puerto de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir puerto de salida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Cambiar tipo por defecto"
+msgstr "Cambiar tipo de puerto de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Cambiar tipo por defecto"
+msgstr "Cambiar tipo de puerto de salida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Cambiar nombre de entrada"
+msgstr "Cambiar nombre del puerto de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Cambiar nombre de entrada"
+msgstr "Cambiar nombre del puerto de salida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Quitar punto"
+msgstr "Eliminar puerto de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Quitar punto"
+msgstr "Eliminar puerto de salida"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Cambiar expresión"
+msgstr "Establecer expresión"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "Redimensionar nodo VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -8046,540 +7924,547 @@ msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Crear nodo"
+msgstr "Crear Nodo Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Ir a Función"
+msgstr "Función Color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Crear función"
+msgstr "Función Grayscale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir vector HSV a equivalente RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir vector RGB a equivalente HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Renombrar función"
+msgstr "Función Sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Burn."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Darken."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Solo las diferencias"
+msgstr "Operador diferencial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Dodge."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador HardLight"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Lighten."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Overlay."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Screen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Constante"
+msgstr "Constante de color."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Reestablecer transform"
+msgstr "Color uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si los escalares proporcionados son iguales, "
+"mayores o menores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Devuelve un vector asociado si el valor booleano proporcionado es verdadero "
+"o falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Cambiar Constante Vec."
+msgstr "Constante booleana."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Boolean uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada de 'camera' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'inv_camera' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada' inv_projection' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'time' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'viewport_size' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'world' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'color' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para todos los modos de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Alinear al Padre"
+msgstr "Parámetro de entrada."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'alpha' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'binormal' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'color' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'fragcoord' para fragmentos y luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos en modo de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos en modo de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'side' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'side' para fragmentos en modo de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'uv' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'uv2' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'vertex' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'view' para fragmentos y luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'albedo' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'attenuation' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'diffuse' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'light' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'light_color' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'roughness' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'specular' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'transmission' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'modelview' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'point_size' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'tangent' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'light_pass' para vértices y fragmentos en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'point_coord' para fragmentos y luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'screen_pixel_size' para fragmentos en modo de shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'screen_uv' para fragmentos y luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'light_alpha' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'light_height' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'light_uv' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'light_vec' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'normal' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'shadow_color' para luces en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'extra' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'projection' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'vertex' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'world' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'active' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'alpha' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'color' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'custom' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'custom_alpha' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'delta' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
+"Parámetro de entrada 'emission_transform' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'index' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'lifetime' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'restart' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'time' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'transform' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro de entrada 'velocity' para vértices en modo shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Cambiar función Scalar"
+msgstr "Función Scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Cambiar operador escalar"
+msgstr "Operador de Scalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Constante E (2.718282). Representa la base del logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Constante de Épsilon (0.00001). El número escalar más pequeño posible."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Phi (1.618034). Ratio de oro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) o 45 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) o 90 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi (3.141593) o 180 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Tau (6.283185) o 360 grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raíz cuadrada de 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcocoseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcoseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcotangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el arcotangente de los parámetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra el entero más cercano mayor o igual que el parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Limita un valor a estar entre dos valores más."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el coseno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial en base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial en base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encuentra el número entero más cercano menor o igual que el parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la parte fraccional del argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo de la base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el mayor de dos valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el menor de dos valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolación lineal entre dos escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
+"Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte una cantidad de grados a radianes."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el entero más cercano al parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el valor entre 0.0 y 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Extrae el signo del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el seno del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve el seno hiperbólico del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8589,6 +8474,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si x es mayor que 'edge1'. De "
+"lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8596,71 +8486,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Encuentra el valor truncado del parámetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Añade escalar a escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divide escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el resto de dos escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Resta escalar de escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Cambiar constante escalar"
+msgstr "Constante de escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Cambiar Scalar uniforme"
+msgstr "Escalar uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas cúbicas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Realiza una búsqueda de texturas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Cambiar textura uniforme"
+msgstr "Textura cúbica uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Cambiar textura uniforme"
+msgstr "Textura 2D uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Dialogo de Transformación..."
+msgstr "Función Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8672,74 +8560,77 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(GLES3 solamente) Calcula el producto exterior de un par de vectores.\n"
+"\n"
+"OuterProduct trata el primer parámetro 'c' como un vector de columna (matriz "
+"con una columna) y el segundo parámetro 'r' como un vector de fila (matriz "
+"con una fila) y multiplica una matriz algebraica lineal 'c * r', dando como "
+"resultado una matriz cuyo número de filas es el número de componentes en 'c' "
+"y cuyo número de columnas es el número de componentes en 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Compone una transformación a partir de cuatro vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Se descompone y transforma en cuatro vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el determinante de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula el inverso de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) Calcula la transposición de una transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica transformación por transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vector por transformación."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Se ha cancelado la transformación."
+msgstr "Constante Transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Se ha cancelado la transformación."
+msgstr "Transform uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Asignación a función."
+msgstr "Función Vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Cambiar operador Vec"
+msgstr "Operador de Vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Compone vector a partir de tres escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Descompone vector a tres escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto cruzado de dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve la distancia entre dos puntos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto punto de dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8748,36 +8639,43 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Devuelve un vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
+"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a "
+"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el "
+"producto punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. De "
+"lo contrario, se devuelve -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la longitud de un vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolación lineal entre dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el producto normalizado del vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vector"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Devuelve un vector que apunta en dirección a su reflexión ( a : vector "
+"incidente, b : vector normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve un vector que apunta en dirección a su refracción."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8787,6 +8685,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8796,6 +8699,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge0' y 1.0 si 'x' es mayor que 'edge1'. "
+"De lo contrario, el valor de retorno se interpola entre 0.0 y 1.0 utilizando "
+"polinomios de Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8803,6 +8711,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8810,36 +8721,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
+"\n"
+"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Añade vector a vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divide vector por vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vector por vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Sustrae vector de vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Cambiar Constante Vec."
+msgstr "Constante Vector."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Asignación a uniform."
+msgstr "Vector uniforme."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8847,56 +8759,76 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Expresión personalizada del lenguaje de shaders de Godot, con una cantidad "
+"determinada de puertos de entrada y salida. Esta es una inyección directa de "
+"código en la función vertex/fragment/light, no la uses para escribir "
+"declaraciones de funciones en su interior."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Los retornos decrecen en función del producto punto de la superficie normal "
+"y de la dirección de visión de la cámara (pasando las entradas asociadas a "
+"esta)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) Función de derivación vectorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'x' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'x' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Derivado en 'y' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivado en 'y' utilizando "
+"diferenciación local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta "
+"en 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Sólo GLES3) (Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma del derivado absoluto "
+"en 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8987,7 +8919,7 @@ msgstr "Exportar los recursos seleccionado (incluyendo dependencias)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
-msgstr "Modo de exportación:"
+msgstr "Modo de Exportación:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
@@ -9009,7 +8941,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
-msgstr "Exportaciones previas"
+msgstr "Parches"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
@@ -9025,7 +8957,7 @@ msgstr "Personalizado (separado por comas):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
-msgstr "Lista de características:"
+msgstr "Lista de Características:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script"
@@ -9033,7 +8965,7 @@ msgstr "Script"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Modo de exportación de scipts:"
+msgstr "Modo de Exportación de Scipts:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Text"
@@ -9098,15 +9030,15 @@ msgstr "El directorio ya contiene un proyecto de Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr "Nuevo proyecto de juego"
+msgstr "Nuevo Proyecto de Juego"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr "Proyecto importado"
+msgstr "Proyecto Importado"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid Project Name."
-msgstr "Nombre de proyecto inválido."
+msgstr "Nombre de Proyecto Inválido."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -9146,15 +9078,15 @@ msgstr "Los siguientes archivos no se pudieron extraer del paquete:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
-msgstr "Renombrar proyecto"
+msgstr "Renombrar Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr "Importar proyecto existente"
+msgstr "Importar Proyecto Existente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
-msgstr "Importar y editar"
+msgstr "Importar y Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
@@ -9166,11 +9098,11 @@ msgstr "Crear y editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr "Instalar proyecto:"
+msgstr "Instalar Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
-msgstr "Instalar y editar"
+msgstr "Instalar y Editar"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
@@ -9178,11 +9110,11 @@ msgstr "Nombre del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr "Ruta del proyecto:"
+msgstr "Ruta del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Ruta de instalación del proyecto:"
+msgstr "Ruta de Instalación del Proyecto:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
@@ -9228,7 +9160,7 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Proyecto sin nombre"
+msgstr "Proyecto Sin Nombre"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
@@ -9239,7 +9171,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "¿Seguro que quieres abrir más de un proyecto?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9251,8 +9182,8 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"El siguiente archivo de configuración del proyecto no especifica la versión "
-"de Godot con la que fue creado.\n"
+"El archivo de configuración del proyecto no especifica la versión de Godot "
+"con la que fue creado.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9262,7 +9193,6 @@ msgstr ""
"motor."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9273,13 +9203,13 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"El siguiente archivo de configuración del proyecto fue generado por una "
-"versión anterior del motor y debe convertirse para esta versión:\n"
+"El archivo de configuración del proyecto fue generado en una versión "
+"anterior del motor, por lo que es necesario convertirlo para esta versión:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Quieres convertirlo?\n"
-"Advertencia: ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del "
+"Advertencia: Ya no podrá abrir el proyecto con versiones anteriores del "
"motor."
#: editor/project_manager.cpp
@@ -9291,15 +9221,14 @@ msgstr ""
"cuya configuración no es compatible con esta versión."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"No hay una escena principal definida para ejecutar el proyecto.\n"
-"Por favor elija la escena principal en \"Ajustes del Proyecto\" en la "
-"categoría \"Application\"."
+"No se puede ejecutar el proyecto: no hay una escena principal definida.\n"
+"Por favor, edita el proyecto y configura la escena principal en los Ajustes "
+"del proyecto, en la categoría \"Application\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9310,63 +9239,58 @@ msgstr ""
"Por favor, edita el proyecto para activar el importado inicial."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "¿Seguro que quieres ejecutar más de un proyecto?"
+msgstr "¿Estás seguro de que vas a ejecutar %d proyectos a la vez?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se "
-"modificará)"
+"¿Eliminar %d proyectos de la lista?\n"
+"El contenido de las carpetas del proyecto no se modificará."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se "
-"modificará)"
+"¿Eliminar este proyecto de la lista?\n"
+"El contenido de la carpeta de proyecto no se modificará."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
msgstr ""
-"¿Quieres quitar el proyecto de la lista? (El contenido de la carpeta no se "
-"modificará)"
+"¿Eliminar todos los proyectos faltantes de la lista? (El contenido de las "
+"carpetas no se modificará)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Idioma cambiado.\n"
-"La interfaz se actualizará la próxima vez que se inicie el editor o el "
-"gestor de proyectos."
+"La interfaz se actualizará después de reiniciar el editor o el gestor de "
+"proyectos."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
-"Estás a punto de analizar %s carpetas en busca de proyectos de Godot. "
-"¿Quieres continuar?"
+"¿Está seguro de escanear %s carpetas para los proyectos de Godot "
+"existentes?\n"
+"Esto puede tardar un poco."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr "Administrador de proyectos"
+msgstr "Administrador de Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
-msgstr "Lista de proyectos"
+msgstr "Listado de Proyectos"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -9378,12 +9302,11 @@ msgstr "Selecciona una carpeta para escanear"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr "Nuevo proyecto"
+msgstr "Nuevo Proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Quitar punto"
+msgstr "Eliminar Faltantes"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9395,21 +9318,19 @@ msgstr "Salir"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar ahora"
+msgstr "Reiniciar Ahora"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "No se puede ejecutar el proyecto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Actualmente no tienes ningún proyecto.\n"
-"¿Quieres explorar los proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de "
-"Assets?"
+"¿Quieres explorar proyectos de ejemplo oficiales en la Biblioteca de Assets?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9417,15 +9338,15 @@ msgstr "Tecla "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
-msgstr "Botón del mando"
+msgstr "Botón del Mando"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
-msgstr "Eje del mando"
+msgstr "Eje del Mando"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
-msgstr "Botón del ratón"
+msgstr "Botón del Mouse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
@@ -9436,9 +9357,8 @@ msgstr ""
"'\\' o '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "¡La acción «%s» ya existe!"
+msgstr "Ya existe una acción con el nombre '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9450,11 +9370,11 @@ msgstr "Cambiar zona muerta de la acción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
-msgstr "Añadir evento de acción de entrada"
+msgstr "Añadir Evento de Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
-msgstr "Todos los dispositivos"
+msgstr "Todos los Dispositivos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
@@ -9462,7 +9382,7 @@ msgstr "Dispositivo"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shift+"
-msgstr "Mayús+"
+msgstr "Shift+"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Alt+"
@@ -9478,35 +9398,35 @@ msgstr "Presiona una tecla..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
-msgstr "Índice de botón del ratón:"
+msgstr "Índice de Botones del Mouse:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr "Botón izquierdo"
+msgstr "Botón Izquierdo"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr "Botón derecho"
+msgstr "Botón Derecho"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr "Botón del medio"
+msgstr "Botón Central"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
-msgstr "Botón rueda arriba"
+msgstr "Botón Subir la Rueda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
-msgstr "Botón rueda abajo"
+msgstr "Botón Bajar la Rueda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
-msgstr "Botón rueda izquierda"
+msgstr "Botón Rueda Izquierda"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
-msgstr "Botón rueda derecha"
+msgstr "Botón Rueda Derecha"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
@@ -9518,7 +9438,7 @@ msgstr "Botón X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
-msgstr "Índice de eje del mando:"
+msgstr "Índice de Ejes del Mando:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
@@ -9526,19 +9446,19 @@ msgstr "Eje"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
-msgstr "Índice de boton del mando:"
+msgstr "Índice de Botones del Mando:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
-msgstr "Borrar acción de entrada"
+msgstr "Eliminar Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
-msgstr "Borrar evento de acción de entrada"
+msgstr "Eliminar Evento de Acción de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
-msgstr "Añadir evento"
+msgstr "Añadir Evento"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
@@ -9546,27 +9466,27 @@ msgstr "Botón"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
-msgstr "Botón izquierdo."
+msgstr "Botón Izquierdo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
-msgstr "Botón derecho."
+msgstr "Botón Derecho."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
-msgstr "Botón central."
+msgstr "Botón Central."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
-msgstr "Rueda hacia arriba."
+msgstr "Rueda Hacia Arriba."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
-msgstr "Rueda hacia abajo."
+msgstr "Rueda Hacia Abajo."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
-msgstr "Añadir propiedad global"
+msgstr "Añadir Propiedad Global"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
@@ -9582,7 +9502,7 @@ msgstr "El ajuste '%s' es interno y no puede ser eliminado."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
-msgstr "Eliminar elemento"
+msgstr "Eliminar Ítem"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
@@ -9606,47 +9526,47 @@ msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
-msgstr "Sobrescribir la característica"
+msgstr "Sobrescribir la Característica"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
-msgstr "Añadir traducción"
+msgstr "Añadir Traducción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
-msgstr "Quitar traducción"
+msgstr "Eliminar Traducción"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
-msgstr "Añadir ruta remapeada"
+msgstr "Añadir Ruta Remapeada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
-msgstr "Añadir remapeo de recursos"
+msgstr "Añadir Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
-msgstr "Cambiar idioma de remapeo de recursos"
+msgstr "Cambiar Idioma de Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
-msgstr "Quitar remapeo de recursos"
+msgstr "Eliminar Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
-msgstr "Quitar opción de remapeo de recursos"
+msgstr "Eliminar Opción de Remapeo de Recursos"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
-msgstr "Cambiar filtro de localización"
+msgstr "Cambiar Filtro de Localización"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr "Modo de filtro de localización cambiado"
+msgstr "Cambiar Modo de Filtro Local"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr "Ajustes del proyecto (project.godot)"
+msgstr "Ajustes del Proyecto (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
@@ -9657,13 +9577,12 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Sustituir por..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "Se debe reiniciar el editor para que los cambios surtan efecto"
+msgstr "Debe reiniciarse el editor para que los cambios surtan efecto."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
-msgstr "Mapa de entradas"
+msgstr "Mapa de Entrada"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
@@ -9715,17 +9634,15 @@ msgstr "Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
-msgstr "Filtro de localizaciones"
+msgstr "Filtro de Idioma"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Mostrar todas las localizaciones"
+msgstr "Mostrar Todos los Idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Mostrar solo las configuraciones regionales seleccionadas"
+msgstr "Mostrar Sólo las Localizaciones Seleccionadas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -9745,11 +9662,11 @@ msgstr "Cero"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
-msgstr "Transición entrada-salida"
+msgstr "Easing In-Out"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
-msgstr "Transición salida-entrada"
+msgstr "Easing Out-In"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
@@ -9765,7 +9682,7 @@ msgstr "Asignar"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
-msgstr "Seleccionar nodo"
+msgstr "Seleccionar Nodo"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
@@ -9773,7 +9690,7 @@ msgstr "Error al cargar el archivo: ¡No es un recurso!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
-msgstr "Selecciona un nodo"
+msgstr "Selecciona un Nodo"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
@@ -9781,15 +9698,15 @@ msgstr "Bit %d, valor %d."
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
-msgstr "Seleccionar propiedad"
+msgstr "Seleccionar Propiedad"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
-msgstr "Seleccionar método virtual"
+msgstr "Seleccionar Método Virtual"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
-msgstr "Seleccionar método"
+msgstr "Seleccionar Método"
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
@@ -9802,7 +9719,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
-msgstr "Renombrar en masa"
+msgstr "Renombrar por lote"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix"
@@ -9813,9 +9730,8 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones Avanzadas"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
@@ -9851,7 +9767,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
-msgstr "Contador por nivel"
+msgstr "Contador por Nivel"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
@@ -9943,19 +9859,19 @@ msgstr "Modo de ejecución:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
-msgstr "Escena actual"
+msgstr "Escena Actual"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
-msgstr "Escena principal"
+msgstr "Escena Principal"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
-msgstr "Argumentos de escena principal:"
+msgstr "Argumentos de Escena Principal:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
-msgstr "Ajustes de ejecución de escena"
+msgstr "Configuración de Ejecución de Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
@@ -9975,15 +9891,15 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
-msgstr "Instanciar escenas"
+msgstr "Instanciar Escena(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
-msgstr "Instanciar escena hija"
+msgstr "Instanciar Escena Hija"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Script"
-msgstr "Quitar script"
+msgstr "Eliminar Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -9991,15 +9907,15 @@ msgstr "Esta operación no puede ser hecha en el árbol raíz."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
-msgstr "Mover nodo dentro del padre"
+msgstr "Mover Nodo Dentro del Padre"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
-msgstr "Mover nodos dentro del padre"
+msgstr "Mover Nodos Dentro del Padre"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
-msgstr "Duplicar nodo(s)"
+msgstr "Duplicar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
@@ -10021,7 +9937,7 @@ msgstr "Convertir nodo como Raíz"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
-msgstr "¿Eliminar nodo(s)?"
+msgstr "¿Eliminar Nodo(s)?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
@@ -10033,7 +9949,7 @@ msgstr "Esta operación no puede realizarse en escenas instanciadas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
-msgstr "Guardar nueva escena como..."
+msgstr "Guardar Nueva Escena Como..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10045,7 +9961,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
-msgstr "Hijos editables"
+msgstr "Hijos Editables"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
@@ -10053,7 +9969,7 @@ msgstr "Cargar como Placeholder"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
-msgstr "Crear local"
+msgstr "Crear Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
@@ -10076,9 +9992,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Eliminar Nodo"
+msgstr "Otro Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10094,15 +10009,15 @@ msgstr "Añadir Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
-msgstr "Eliminar nodo(s)"
+msgstr "Eliminar Nodo(s)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
-"No se pudo guardar la escena nueva. Es posible que no se hayan podido "
-"resolver las dependencias (instancias)."
+"No se pudo guardar la nueva escena. Las posibles dependencias (instancias) "
+"no pudieron ser resueltas."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
@@ -10118,20 +10033,19 @@ msgstr "Sub-Recursos"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
-msgstr "Limpiar heredado"
+msgstr "Limpiar Heredado"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
-msgstr "Abrir documentación"
+msgstr "Abrir Documentación"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
-msgstr "Añadir nodo hijo"
+msgstr "Añadir Nodo Hijo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
-msgstr "Cambiar tipo"
+msgstr "Cambiar Tipo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
@@ -10139,19 +10053,19 @@ msgstr "Extender Script"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Convertir en raíz de escena"
+msgstr "Convertir en Raíz de Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
-msgstr "Unir desde escena"
+msgstr "Unir Desde Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
-msgstr "Guardar rama como escena"
+msgstr "Guardar Rama como Escena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
-msgstr "Copiar ruta del nodo"
+msgstr "Copiar Ruta del Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
@@ -10159,7 +10073,7 @@ msgstr "Eliminar (Sin confirmar)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
-msgstr "Añadir/Crear un nuevo nodo"
+msgstr "Añadir/Crear un Nuevo Nodo"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
@@ -10191,22 +10105,19 @@ msgstr "¿Quieres limpiar la herencia? (No se puede deshacer)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
-msgstr "Act/Desact. Visible"
+msgstr "Act./Desact. Visible"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Seleccionar nodo"
+msgstr "Desbloquear Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Botón 7"
+msgstr "Grupo de Botones"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Error de conexión"
+msgstr "(Conectando Desde)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -10237,9 +10148,8 @@ msgstr ""
"Haz clic para mostrar el panel de grupos."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Abrir script"
+msgstr "Abrir Script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10259,7 +10169,7 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
-msgstr "Cambiar visibilidad"
+msgstr "Cambiar Visibilidad"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10276,11 +10186,11 @@ msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
-msgstr "Renombrar nodo"
+msgstr "Renombrar Nodo"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
-msgstr "Árbol de escenas (nodos):"
+msgstr "Árbol de Escenas (Nodos):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
@@ -10288,42 +10198,35 @@ msgstr "¡Alerta de configuración de nodos!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
-msgstr "Selecciona un nodo"
+msgstr "Selecciona un Nodo"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "La ruta está vacia"
+msgstr "La ruta está vacía."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Nombre de archivo vacío"
+msgstr "El nombre del archivo está vacío."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "La ruta no es local"
+msgstr "La ruta no es local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Ruta base incorrecta"
+msgstr "Ruta base incorrecta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre"
+msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "La extensión no es correcta"
+msgstr "Extensión inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta"
+msgstr "Se ha elegido una extensión incorrecta."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10342,52 +10245,44 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "Abrir script/Elegir ubicación"
+msgstr "Abrir Script / Seleccionar Ubicación"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
-msgstr "Abrir script"
+msgstr "Abrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado"
+msgstr "El archivo ya existe, será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "El nombre de clase no es correcto"
+msgstr "Nombre de clase inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Nombre heredado o ruta inválida"
+msgstr "Nombre o ruta del padre heredado inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Script válido"
+msgstr "El script es válido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 y _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Script integrado (en el archivo de escena)"
+msgstr "Script Integrado (en el archivo de escena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Crear nuevo archivo de script"
+msgstr "Se creará un nuevo archivo de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Cargar archivo de script existente"
+msgstr "Se cargará un archivo de script existente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10407,7 +10302,7 @@ msgstr "Plantilla"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script"
-msgstr "Script integrado"
+msgstr "Script Integrado"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
@@ -10439,7 +10334,7 @@ msgstr "Proceso Hijo Conectado"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
-msgstr "Error de copia"
+msgstr "Error de Copia"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -10451,7 +10346,7 @@ msgstr "Inspeccionar Instancia Siguiente"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
-msgstr "Frames del stack"
+msgstr "Frames del Stack"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
@@ -10479,11 +10374,11 @@ msgstr "Total:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
-msgstr "Memoria de vídeo"
+msgstr "Memoria de Vídeo"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
-msgstr "Ruta de recursos"
+msgstr "Ruta de Recursos"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
@@ -10507,7 +10402,7 @@ msgstr "Controles seleccionados:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
-msgstr "Tipo de controles seleccionados:"
+msgstr "Tipos de Control Seleccionados:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
@@ -10515,11 +10410,11 @@ msgstr "Raíz de edición en vivo:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
-msgstr "Establecer desde árbol"
+msgstr "Establecer Desde Árbol"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar los datos como CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10539,23 +10434,23 @@ msgstr "Atajos"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
-msgstr "Asignación"
+msgstr "Binding"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
-msgstr "Cambiar radio de luces"
+msgstr "Cambiar Radio de Luces"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
-msgstr "Cambiar el ángulo de emisión de AudioStreamPlayer3D"
+msgstr "Cambiar Ángulo de Emisión de AudioStreamPlayer3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
-msgstr "Cambiar FOV de cámara"
+msgstr "Cambiar FOV de Cámara"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
-msgstr "Cambiar tamaño de cámara"
+msgstr "Cambiar Tamaño de Cámara"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
@@ -10567,51 +10462,51 @@ msgstr "Cambiar partículas AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
-msgstr "Cambiar alcance de la sonda"
+msgstr "Cambiar Alcance de la Sonda"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de shape esférico"
+msgstr "Cambiar Radio de Sphere Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
-msgstr "Cambiar radio de shape caja"
+msgstr "Cambiar Radio de Box Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de shape cápsula"
+msgstr "Cambiar Radio de Capsule Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
-msgstr "Cambiar altura de shape cápsula"
+msgstr "Cambiar Altura de Capsule Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
-msgstr "Cambiar radio de Shape Cilindro"
+msgstr "Cambiar Radio de Cylinder Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
-msgstr "Cambiar altura de Shape Cilindro"
+msgstr "Cambiar Altura de Cylinder Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr "Cambiar longitud de forma de rayo"
+msgstr "Cambiar Longitud de Ray Shape"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
-msgstr "Cambiar Radio de Cilindro"
+msgstr "Cambiar Radio de Cylinder"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
-msgstr "Cambiar Altura de Cilindro"
+msgstr "Cambiar Altura de Cylinder"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
-msgstr "Cambiar radio interno de Toro"
+msgstr "Cambiar Radio Interno de Torus"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
-msgstr "Cambiar radio externo de Toro"
+msgstr "Cambiar Radio Externo de Torus"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
@@ -10639,7 +10534,7 @@ msgstr "Plataforma"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
-msgstr "Librería dinámica"
+msgstr "Librería Dinámica"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
@@ -10651,12 +10546,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Desactivar indicador de actividad"
+msgstr "GDNative Singleton desactivado"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10716,11 +10610,11 @@ msgstr "El objeto no puede proporcionar una longitud."
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
-msgstr "Siguiente plano"
+msgstr "Siguiente Plano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
-msgstr "Plano anterior"
+msgstr "Anterior Plano"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
@@ -10728,11 +10622,11 @@ msgstr "Plano:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
-msgstr "Siguiente suelo"
+msgstr "Siguiente Suelo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
-msgstr "Suelo anterior"
+msgstr "Anterior Suelo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
@@ -10740,16 +10634,15 @@ msgstr "Suelo:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
-msgstr "GridMap Quitar seleccionados"
+msgstr "GridMap Eliminar Seleccionados"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
-msgstr "Llenar selección en GridMap"
+msgstr "Rellenar Selección en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "GridMap Quitar seleccionados"
+msgstr "Pegar lo Seleccionado en GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -10757,63 +10650,63 @@ msgstr "Pintar GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
-msgstr "Mapa de cuadrícula"
+msgstr "Grid Map"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
-msgstr "Anclar Vista"
+msgstr "Ajustar Vista"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
-msgstr "Clip deshabilitado"
+msgstr "Clip Deshabilitado"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
-msgstr "Clip arriba"
+msgstr "Clip Arriba"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
-msgstr "Clip debajo"
+msgstr "Clip Abajo"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
-msgstr "Editar eje X"
+msgstr "Editar Eje X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
-msgstr "Editar eje Y"
+msgstr "Editar Eje Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
-msgstr "Editar eje Z"
+msgstr "Editar Eje Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
-msgstr "Rotar cursor X"
+msgstr "Rotar Cursor X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
-msgstr "Rotar cursor Y"
+msgstr "Rotar Cursor Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
-msgstr "Rotar cursor Z"
+msgstr "Rotar Cursor Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
-msgstr "Rotar cursor trasero X"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
-msgstr "Rotar cursor trasero Y"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
-msgstr "Rotar cursor trasero Z"
+msgstr "Rotar Cursor Trasero Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
-msgstr "Quitar rotación del cursor"
+msgstr "Eliminar Rotación del Cursor"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
@@ -10821,15 +10714,15 @@ msgstr "Deseleccionar"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Llenar la selección"
+msgstr "Rellenar Selección"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
-msgstr "Ajustes del GridMap"
+msgstr "Configuración de GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
-msgstr "Seleccionar distancia:"
+msgstr "Seleccionar Distancia:"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
@@ -10893,7 +10786,7 @@ msgstr "Bake NavMesh"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
-msgstr "Restablecer mesh de navegación."
+msgstr "Limpiar el navigation mesh."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
@@ -10901,7 +10794,7 @@ msgstr "Estableciendo la configuración..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
-msgstr "Calculando tamaño de cuadrícula..."
+msgstr "Calculando tamaño de grid..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
@@ -10933,11 +10826,11 @@ msgstr "Creando polymesh..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
-msgstr "Convirtiendo a mesh de navegación nativo..."
+msgstr "Convertir a navigation mesh nativo..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
-msgstr "Configuración del Generador de Meshes de Navegación:"
+msgstr "Configuración del Generador de Navigation Mesh:"
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
@@ -10987,23 +10880,23 @@ msgstr "Desbordamiento de pila en el nivel: "
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
-msgstr "Cambiar argumentos de la señal"
+msgstr "Cambiar Argumentos de la Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
-msgstr "Cambiar tipo del argumento"
+msgstr "Cambiar Tipo del Argumento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
-msgstr "Cambiar nombre del argumento"
+msgstr "Cambiar Nombre del Argumento"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
-msgstr "Establecer valor por defecto de la variable"
+msgstr "Establecer Valor por Defecto de la Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
-msgstr "Establecer tipo de la variable"
+msgstr "Establecer Tipo de la Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
@@ -11019,39 +10912,39 @@ msgstr "Otra función/variable/señal ya utiliza este nombre:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
-msgstr "Renombrar función"
+msgstr "Renombrar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
-msgstr "Renombrar variable"
+msgstr "Renombrar Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
-msgstr "Renombrar señal"
+msgstr "Renombrar Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
-msgstr "Añadir función"
+msgstr "Añadir Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
-msgstr "Añadir variable"
+msgstr "Añadir Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
-msgstr "Añadir señal"
+msgstr "Añadir Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
-msgstr "Cambiar expresión"
+msgstr "Cambiar Expresión"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
-msgstr "Quitar nodos de VisualScript"
+msgstr "Eliminar Nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
-msgstr "Duplicar nodos de VisualScript"
+msgstr "Duplicar Nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
@@ -11062,12 +10955,12 @@ msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
-"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Mayús para "
+"Mantén pulsado Ctrl para soltar un «Getter». Mantén pulsado Shift para "
"soltar una signatura genérica."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
-msgstr "Mantén pulsado %s para quitar una referencia simple del nodo."
+msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar una referencia simple del nodo."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
@@ -11075,7 +10968,7 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar una referencia simple al nodo."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
-msgstr "Mantén pulsado %s para quitar un Setter de variable."
+msgstr "Mantén pulsado %s para eliminar un Setter de Variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
@@ -11083,43 +10976,43 @@ msgstr "Mantén pulsado Ctrl para soltar un Setter de variable."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
-msgstr "Añadir nodo Preload"
+msgstr "Añadir Nodo Preload"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
-msgstr "Añadir nodo(s) desde árbol"
+msgstr "Añadir Nodo(s) Desde Árbol"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
-msgstr "Añadir propiedad Getter"
+msgstr "Añadir Propiedad Getter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
-msgstr "Añadir propiedad Setter"
+msgstr "Añadir Propiedad Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
-msgstr "Cambiar tipo base"
+msgstr "Cambiar Tipo Base"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
-msgstr "Mover nodo(s)"
+msgstr "Mover Nodo(s)"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
-msgstr "Quitar nodo de VisualScript"
+msgstr "Eliminar Nodo de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
-msgstr "Conectar nodos"
+msgstr "Conectar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
-msgstr "Conectar datos de nodos"
+msgstr "Conectar Datos de Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
-msgstr "Conectar secuencia de nodos"
+msgstr "Conectar Secuencia de Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
@@ -11127,7 +11020,7 @@ msgstr "El script ya contiene la función '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
-msgstr "Cambiar valor de entrada"
+msgstr "Cambiar Valor de Entrada"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
@@ -11147,19 +11040,19 @@ msgstr "Pegar nodos de VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
-msgstr "Quitar función"
+msgstr "Eliminar Función"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
-msgstr "Quitar variable"
+msgstr "Eliminar Variable"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
-msgstr "Editando variable:"
+msgstr "Editar Variable:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
-msgstr "Quitar señal"
+msgstr "Eliminar Señal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
@@ -11167,7 +11060,7 @@ msgstr "Editando señal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
-msgstr "Tipo base:"
+msgstr "Tipo Base:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
@@ -11178,29 +11071,28 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Nodos disponibles:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico"
+msgstr "Selecciona o crea una función para editar el gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
-msgstr "Quitar seleccionados"
+msgstr "Eliminar Seleccionados"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
-msgstr "Buscar tipo de nodo"
+msgstr "Buscar Tipo de Nodo"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
-msgstr "Copiar nodos"
+msgstr "Copiar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
-msgstr "Cortar nodos"
+msgstr "Cortar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
-msgstr "Pegar nodos"
+msgstr "Pegar Nodos"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
@@ -11278,7 +11170,7 @@ msgstr "Establecer %s"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
-msgstr "Nombre de paquete faltante."
+msgstr "Falta el nombre del paquete."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
@@ -11305,28 +11197,35 @@ msgstr "El paquete debe tener al menos un '.' como separador."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Ajustes del Editor."
+msgstr "Ejecutable ADB no configurado en Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Ajustes del Editor."
+msgstr "OpenJDK jarsigner no configurado en Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
-msgstr "Keystore debug no configurada en Ajustes del Editor ni en el preset."
+msgstr ""
+"Keystore debug no configurada en Configuración del Editor ni en el preset."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"La compilación personalizada requiere una ruta de Android SDK válida en "
+"Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Ruta del SDK de Android inválida para la compilación personalizada en "
+"Configuración del Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"El proyecto Android no está instalado para la compilación. Instálalo desde "
+"el menú Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11341,6 +11240,9 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Intentando construir a partir de una plantilla personalizada, pero no existe "
+"información de la versión para ello. Por favor, reinstala desde el menú "
+"'Proyecto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11349,20 +11251,28 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"La versión de compilación de Android no coincide:\n"
+" Plantilla instalada: %s\n"
+" Versión de Godot: %s\n"
+"Por favor, reinstala la plantilla de compilación de Android desde el menú "
+"'Proyecto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error.\n"
+"También puedes visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación "
+"de compilación de Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "No se ha generado ninguna compilación apk en: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11407,7 +11317,7 @@ msgstr "El icono requerido no está especificado en el preset."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
-msgstr "Ejecutar en navegador"
+msgstr "Ejecutar en Navegador"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
@@ -11499,8 +11409,8 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
-"Se debe crear un recurso SpriteFrames o asignar uno en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite pueda mostrar fotogramas."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
+"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
@@ -11682,37 +11592,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgstr "ARVRController debe tener un nodo ARVROrigin como padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"El id del controlador no puede ser 0 o este controlador no será asignado a "
-"un controlador de verdad"
+"El ID del controlador no debe ser 0 o este controlador no estará asociado a "
+"un controlador real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgstr "ARVRAnchor debe tener un nodo ARVROrigin como su padre."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
-"El id del ancla no puede ser 0 o este ancla no será asignada a un ancla de "
-"verdad"
+"El ID del ancla no puede ser 0 o este ancla no estará asociada a una ancla "
+"real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin necesita un nodo ARVRCamera hijo"
+msgstr "ARVROrigin requiere un nodo hijo ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11724,19 +11629,19 @@ msgstr "(Tiempo restante: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Trazando mallas: "
+msgstr "Trazando Meshes: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Trazando iluminación:"
+msgstr "Trazando Iluminación:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Desentramado final"
+msgstr "Finalizar Trazado"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
-msgstr "Iluminando mallas: "
+msgstr "Iluminando Meshes: "
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
@@ -11794,17 +11699,16 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"La animación CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" activado."
+"La animación de CPUParticles requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo "
+"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr "Trazando mallas"
+msgstr "Trazando Meshes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
@@ -11846,13 +11750,12 @@ msgstr ""
"Nada es visible porque las mallas no se han asignado a los pases de dibujo."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial con "
-"\"Billboard Particles\" activado."
+"La animación de partículas requiere el uso de un SpatialMaterial cuyo Modo "
+"Billboard esté ajustado a \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -11883,9 +11786,8 @@ msgstr ""
"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Este cuerpo sera ignorado hasta que le asignes un mesh"
+msgstr "Este cuerpo será ignorado hasta que se establezca un mesh."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11902,8 +11804,8 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Se debe crear un recurso \"SpriteFrames\" y asignarlo en la propiedad "
-"'Frames' para que AnimatedSprite3D pueda mostrar fotogramas."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
+"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11992,17 +11894,16 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Añadir el color actual como preset."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
"instead."
msgstr ""
-"El contenedor por sí mismo no sirve para nada a menos que un script "
-"configure el comportamiento de posicionamiento de sus hijos.\n"
-"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza en su lugar un nodo "
-"'Control' sencillo."
+"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script configure el "
+"comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
+"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' "
+"sencillo."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12010,7 +11911,7 @@ msgstr "¡Alerta!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
-msgstr "Por favor, confirma..."
+msgstr "Por favor, Confirma..."
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
@@ -12098,7 +11999,7 @@ msgstr "Solo se pueden asignar variaciones en funciones de vértice."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Las constantes no pueden modificarse."
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "Ruta al nodo:"
diff --git a/editor/translations/es_AR.po b/editor/translations/es_AR.po
index cc6522a41a..2a1d644d22 100644
--- a/editor/translations/es_AR.po
+++ b/editor/translations/es_AR.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-28 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Dependencias:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
-msgstr "Arreglar Rota(s)"
+msgstr "Corregir Errores"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
@@ -976,19 +976,19 @@ msgstr "Fallo la carga debido a dependencias faltantes:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
-msgstr "Abrir de Todos Modos"
+msgstr "Abrir Igualmente"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
-msgstr "Que Acción Se Debería Tomar?"
+msgstr "¿Qué acciones se deberían tomar?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
-msgstr "Arreglar Dependencias"
+msgstr "Corregir Dependencias"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr "Errores al cargar!"
+msgstr "¡Errores al cargar!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "El Paquete se instaló exitosamente!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr "¡Conseguido!"
+msgstr "¡Éxito!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Act./Desact. Solo de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
-msgstr "Slienciar/Desilenciar Bus de Audio"
+msgstr "Act./Desact. Silencio de Bus de Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Cargar el Bus Layout predeterminado."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
-msgstr "Crear un nuevo Layout Bus."
+msgstr "Crear un nuevo Bus Layout."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Refrescar"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr "Todas Reconocidas"
+msgstr "Todos Reconocidos"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Debe ser una extensión válida."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr "EscanearFuentes"
+msgstr "Escanear Fuentes"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ayudanos "
+"Actualmente no existe descripción para este método. Por favor ayúdanos "
"[color=$color][url=$url]contribuyendo una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
@@ -2080,11 +2080,11 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr "Formato requerido de archivo desconocido:"
+msgstr "Formato de archivo requerido desconocido:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr "Error al grabar."
+msgstr "Error al guardar."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Final de archivo inesperado en '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependecias."
+msgstr "No se encuentra '%s' o sus dependencias."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Error al tratar de guardar el layout!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Layout por defecto del editor sobreescrito."
+msgstr "Se ha sobreescrito el layout del editor por defecto."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
@@ -2251,17 +2251,16 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Escena Base"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Abrir Escena Rapido..."
+msgstr "Apertura Rápida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Abrir Escena Rapido..."
+msgstr "Apertura Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr "Abrir Script Rapido..."
+msgstr "Apertura Rápida de Script..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
@@ -2329,11 +2328,11 @@ msgstr "Revertir"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Esta acción no se puede deshacer. Revertir de todos modos?"
+msgstr "Esta acción no se puede deshacer. ¿Revertir de todos modos?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Ejecutar Escena Rapido..."
+msgstr "Ejecución Rápida de Escena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2442,9 +2441,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"No se ha definido ninguna escena principal, ¿elegir una?\n"
+"No se ha definido ninguna escena principal, ¿seleccionar una?\n"
"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
-"'aplicación'."
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2452,9 +2451,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"La escena '%s' seleccionada no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
-"'aplicacion'."
+"La escena seleccionada '%s' no existe, ¿seleccionar una válida?\n"
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2464,8 +2463,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La escena '%s' seleccionada no es un archivo de escena, ¿seleccionar uno "
"válido?\n"
-"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoria "
-"'aplicacion'."
+"Es posible cambiarla más tarde en \"Ajustes del Proyecto\" bajo la categoría "
+"'application'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
@@ -2821,7 +2820,7 @@ msgstr "Pausar la escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Pausar la Escena"
+msgstr "Pausar Escena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
@@ -3026,7 +3025,7 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Duracion de Frame (seg)"
+msgstr "Duración de Frame (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
@@ -4412,7 +4411,7 @@ msgstr "Incluir Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Pinear el AnimationPlayer"
+msgstr "Fijar AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
@@ -5131,12 +5130,12 @@ msgstr "Alinear a guías"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
-msgstr "Inmovilizar Objeto."
+msgstr "Bloquear el objeto seleccionado en su sitio (no se puede mover)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
-msgstr "Desinmovilizar Objeto."
+msgstr "Desbloquear el objeto seleccionado (puede ser movido)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5481,11 +5480,11 @@ msgstr "¡El Mesh está vacío!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr "Crear Trimesh Body Estático"
+msgstr "Crear Static Trimesh Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
-msgstr "Crear Body Convexo Estático"
+msgstr "Crear Static Convex Body"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
@@ -5501,13 +5500,12 @@ msgid "Failed creating shapes!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Crear Shape Convexa"
+msgstr "Crear Shape(s) Convexo(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "Crear Mesh de Navegación"
+msgstr "Crear Navigation Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
@@ -6473,11 +6471,11 @@ msgstr "Buscar Símbolo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
-msgstr "Elegir Color"
+msgstr "Seleccionar Color"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
-msgstr "Convertir Mayusculas"
+msgstr "Convertir Mayúsculas"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
@@ -6493,7 +6491,7 @@ msgstr "Capitalizar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
-msgstr "Resaltador de sintaxis"
+msgstr "Resaltador de Sintaxis"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6826,7 +6824,7 @@ msgstr "Mostrar Overdraw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
-msgstr "Mostrar sin Sombreado"
+msgstr "Mostrar Sin Sombreado"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
@@ -7207,14 +7205,12 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Configuración:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Encuadrar Selección"
+msgstr "No hay Frames Seleccionados"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Agregar Frame"
+msgstr "Agregar %d Frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7345,7 +7341,7 @@ msgstr "Snap de Grilla"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
-msgstr "Auto Rebanar"
+msgstr "Corte Automático"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
@@ -7398,7 +7394,7 @@ msgstr "Agregar Items de Clases"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
-msgstr "Quitar Items de Clases"
+msgstr "Quitar Ítems de Clases"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
@@ -7424,7 +7420,7 @@ msgstr "Botón del Medio"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7437,15 +7433,15 @@ msgstr "Tildar Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr "Item Tildado"
+msgstr "Ítem Tildado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
-msgstr "Radio Item"
+msgstr "Radio Ítem"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
-msgstr "Radio Item Tildado"
+msgstr "Radio Ítem Tildado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
@@ -7497,7 +7493,7 @@ msgstr "Hijos Editables"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Subárbol"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7554,7 +7550,7 @@ msgstr "Pintar Rectángulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Balde"
+msgstr "Bote de Relleno"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
@@ -7577,9 +7573,8 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Espejar Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Autotiles"
+msgstr "Desactivar Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7740,11 +7735,11 @@ msgstr "No elegiste una textura para remover."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
-msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobreescribirá todos los tiles actuales."
+msgstr "¿Crear desde escena? Esto sobrescribirá todos los tiles actuales."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
-msgstr "¿Mergear desde escena?"
+msgstr "¿Unir desde escena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
@@ -7854,11 +7849,11 @@ msgstr "Reestablecer Máscara de Bits de Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
-msgstr "Hacer el Polígono Cóncavo"
+msgstr "Crear Polígono Cóncavo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
-msgstr "Hacer el Póligono Convexo"
+msgstr "Crear Polígono Convexo"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
@@ -7911,9 +7906,8 @@ msgid "Add output +"
msgstr "Agregar Entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -11683,15 +11677,15 @@ msgstr "(Tiempo Restante: %d:%02d s)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
-msgstr "Ploteando Meshes: "
+msgstr "Trazando Meshes: "
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
-msgstr "Ploteando Luces:"
+msgstr "Trazando Luces:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
-msgstr "Terminando Ploteo"
+msgstr "Finalizar Trazado"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
@@ -11763,7 +11757,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
-msgstr "Ploteando Meshes"
+msgstr "Trazando Meshes"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
diff --git a/editor/translations/fi.po b/editor/translations/fi.po
index 6347cfe06f..efce339b0f 100644
--- a/editor/translations/fi.po
+++ b/editor/translations/fi.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Tapani Niemi <tapani.niemi@kapsi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fi/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Arvo"
+msgstr "Arvo:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -434,10 +433,18 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Tämä animaatio kuuluu tuotuun skeneen, joten muutoksia tuotuihin raitoihin "
+"ei tallenneta.\n"
+"\n"
+"Lisätäksesi mukautettuja raitoja, mene skenen tuontiasetuksiin ja aseta\n"
+"\"Animation > Storage\" arvoksi \"Files\", kytke päälle \"Animation > Keep "
+"Custom Tracks\" ja tee tuonti sen jälkeen uudelleen.\n"
+"Vaihtoehtoisesti, käytä sellaisia tuonnin esiasetuksia, jotka tuovat "
+"animaatiot erillisiin tiedostoihin."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: muokataan tuotua animaatiota"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -671,38 +678,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Rivi- ja sarakenumerot."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää!"
+msgstr "Kohdesolmun metodi täytyy määrittää."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Kohdemetodia ei löytynyt! Määrittele voimassa oleva metodi tai kiinnitä "
-"skripti solmuun."
+"Kohdemetodia ei löytynyt. Määrittele kelvollinen metodi tai kiinnitä "
+"kohdesolmulle skripti."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Yhdistä solmuun:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Isäntään yhdistäminen epäonnistui:"
+msgstr "Yhdistä skriptiin:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Signaalit:"
+msgstr "Signaalista:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Solmu ei sisällä geometriaa."
+msgstr "Skene ei sisällä yhtään skriptiä."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -730,9 +731,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Ylimääräiset argumentit:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Edistyneet asetukset"
+msgstr "Edistyneet"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -742,6 +742,7 @@ msgstr "Lykätty"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Lykkää signaalia, tallentaen sen jonoon ja laukaisten sen vain joutoajalla."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -749,12 +750,11 @@ msgstr "Ainutkertainen"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Katkaisee signaalin ensimmäisen lähetyksen jälkeen."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Yhdistä signaali: "
+msgstr "Ei voida yhdistää signaalia"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -796,14 +796,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Yhdistä signaali: "
+msgstr "Yhdistä signaali metodiin"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Muokkaa yhteyttä: "
+msgstr "Muokkaa yhteyttä:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -879,22 +877,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Riippuvuudet:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Skeneä '%s' muokataan parhaillaan.\n"
-"Muutokset tulevat voimaan vasta päivityksen jälkeen."
+"Muutokset tulevat voimaan vasta uudelleenlatauksen jälkeen."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resurssi '%s' on käytössä.\n"
-"Muutokset tulevat voimaan päivitettäessä."
+"Muutokset tulevat voimaan uudelleenlatauksen jälkeen."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -987,9 +983,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Poista pysyvästi %d kohdetta? (Ei voi kumota!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Riippuvuudet"
+msgstr "Näytä riippuvuudet"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1252,7 +1247,7 @@ msgstr "Avaa ääniväylän asettelu"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1309,29 +1304,23 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Kelvolliset merkit:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan luokan nimen "
-"kanssa."
+msgstr "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan engine-luokkanimen kanssa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
-"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin jo olemassa olevan, "
-"sisäänrakennetun tyypin nimen kanssa."
+"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen "
+"kanssa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
-"Virheellinen nimi. Ei saa mennä päällekkäin jo olemassa olevan globaalin "
-"vakion nimen kanssa."
+"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan globaalin vakion nimen kanssa."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Avainsanaa ei voi käyttää automaattisesti latautuvien nimenä."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1362,7 +1351,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Järjestele uudelleen automaattiset lataukset"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Virheellinen polku."
@@ -1417,9 +1405,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[tallentamaton]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Valitse ensin päähakemisto"
+msgstr "Ole hyvä ja valitse ensin päähakemisto."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1503,121 +1490,106 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Mallitiedostoa ei löytynyt:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editori"
+msgstr "3D-editori"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Avaa skriptieditori"
+msgstr "Skriptieditori"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Avaa asset-kirjasto"
+msgstr "Asset-kirjasto"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Skenepuu (solmut):"
+msgstr "Skenepuun muokkaus"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Tuo"
+msgstr "Tuontitelakka"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Solmu siirretty"
+msgstr "Solmutelakka"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+msgstr "Tiedostojärjestelmätelakka"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Korvaa kaikki (ei voi perua)"
+msgstr "Poista profiili '%s'? (ei voi perua)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
+"Profiilin täytyy olla kelvollinen tiedostonimi ja se ei voi sisältää merkkiä "
+"'.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Tällä nimellä löytyy jo kansio tai tiedosto."
+msgstr "Tällä nimellä löytyy jo profiili."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editori pois käytöstä, ominaisuudet pois käytöstä)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Vain ominaisuudet"
+msgstr "(Ominaisuudet pois käytöstä)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Leikkaus pois käytöstä"
+msgstr "(Editori pois käytöstä)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Luokan kuvaus:"
+msgstr "Luokan valinnat:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Avaa seuraava editori"
+msgstr "Ota asiayhteydellinen editori käyttöön"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Ominaisuudet:"
+msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Ominaisuudet"
+msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Etsi luokkia"
+msgstr "Käytössä olevat luokat:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston '%s' tiedostomuoto on virheellinen, tuonti keskeytetty."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Profiili '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ennen tuontia, tuonti "
+"keskeytetty."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Virhe ladattaessa mallia '%s'"
+msgstr "Virhe tallennettaessa profiilia polkuun: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Poista asetus"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Nykyinen versio:"
+msgstr "Nykyinen profiili"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Nykyinen:"
+msgstr "Aseta nykyiseksi"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1635,44 +1607,36 @@ msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Saatavilla olevat solmut:"
+msgstr "Saatavilla olevat profiilit"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Etsi luokkia"
+msgstr "Käytössä olevat luokat"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Luokan kuvaus"
+msgstr "Luokan valinnat"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Uusi nimi:"
+msgstr "Uusi profiilin nimi:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Tyhjennä alue"
+msgstr "Tyhjennä profiili"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Tuotu projekti"
+msgstr "Tuo profiileja"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Vie projekti"
+msgstr "Vie profiili"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Hallinnoi vientimalleja"
+msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuusprofiileja"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1795,9 +1759,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Kansio suosikkeihin."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Näytä piilotiedostot"
+msgstr "Aseta piilotiedostojen näyttäminen."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1834,6 +1797,7 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Tiedostoon %s osoittaville eri tyypeille on useita tuojia, tuonti keskeytetty"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2176,14 +2140,13 @@ msgstr ""
"Lue ohjeet skenejen tuomisesta, jotta ymmärrät paremmin tämän työnkulun."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Tämä resurssi kuuluu skeneen, josta on luotu ilmentymä, tai joka on "
-"periytyvä.\n"
-"Muutokset siihen eivät ole pysyviä, kun tallennat nykyisen skenen."
+"peritty.\n"
+"Siihen tehtyjä muutoksia ei säilytetä, kun tallennat nykyisen skenen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2194,7 +2157,6 @@ msgstr ""
"paneelista ja tuo se uudelleen."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
@@ -2208,7 +2170,6 @@ msgstr ""
"ymmärrät paremmin tämän työnkulun."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
@@ -2239,9 +2200,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Avaa kantaskene"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Skenen pika-avaus..."
+msgstr "Pika-avaus..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2474,12 +2434,11 @@ msgstr "Sulje muut välilehdet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje oikealla olevat välilehdet"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Sulje kaikki"
+msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2613,7 +2572,7 @@ msgstr "Avaa projektin datakansio"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Asenna Androidin käännösmalli"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2739,9 +2698,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Avaa editorin asetuskansio"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Hallinnoi vientimalleja"
+msgstr "Hallinnoi editorin ominaisuuksia"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2871,18 +2829,20 @@ msgstr "Älä tallenna"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "Androidin käännösmalli puuttuu, ole hyvä ja asenna olennaiset mallit."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Hallinnoi vientimalleja"
+msgstr "Hallinnoi malleja"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"Tämä asentaa Android-projektin mukautettuja käännöksiä varten.\n"
+"Huomaa, että käyttääksesi sitä, se täytyy ottaa käyttöön kussakin "
+"vientiesiasetuksessa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2890,6 +2850,9 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Androidin käännösmalli on jo asennettu, eikä sitä ylikirjoiteta.\n"
+"Poista \"build\" hakemisto käsin ennen kuin yrität tätä toimenpidettä "
+"uudelleen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3362,9 +3325,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Virhe SSL kättelyssä"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Puretaan assetteja"
+msgstr "Puretaan Android-käännöksen lähdetiedostoja"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3383,9 +3345,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Poista malli"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Valitse mallin tiedosto"
+msgstr "Valitse mallitiedosto"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3445,9 +3406,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nimeä ei annettu."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Annettu nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä"
+msgstr "Annettu nimi sisältää virheellisiä kirjainmerkkejä."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3474,26 +3434,22 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Kahdennetaan kansio:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Uusi peritty skene..."
+msgstr "Uusi periytetty skene"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Avaa skene"
+msgstr "Avaa skenejä"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Luo ilmentymä"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
@@ -3543,21 +3499,18 @@ msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Edellinen kansio"
+msgstr "Edellinen kansio/tiedosto"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Seuraava kansio"
+msgstr "Seuraava kansio/tiedosto"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Skannaa tiedostojärjestelmä uudelleen"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Aseta jaettu tila"
@@ -3610,6 +3563,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Sisällä tiedostot seuraavilla tiedostopäätteillä. Lisää tai poista niitä "
+"projektin asetuksista."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4051,9 +4006,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Avaa animaatiosolmu"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Kolmio on jo olemassa"
+msgstr "Kolmio on jo olemassa."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4198,7 +4152,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Muokkaa suodatettuja raitoja:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Kytke suodatus"
@@ -4334,9 +4287,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Käytä onion skinningiä"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Onion skinning"
+msgstr "Onion skinning -valinnat"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4904,6 +4856,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Aktiivisena ollessaan, Control solmujen siirtäminen muuttaa niiden "
+"ankkureita marginaalien sijaan."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4919,41 +4873,35 @@ msgstr "Muuta ankkureita"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Valintatyökalu"
+msgstr "Lukitse valitut"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Poista valitut"
+msgstr "Vapauta valitut"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Kopioi valinta"
+msgstr "Ryhmitä valitut"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Kopioi valinta"
+msgstr "Poista ryhmitys valituilta"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Liitä asento"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Luo mukautetut luut solmuista"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Tyhjennä asento"
+msgstr "Poista luut"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5041,7 +4989,6 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Tarttumisen asetukset"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Tartu ruudukkoon"
@@ -5063,37 +5010,30 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Tartu pikseleihin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Älykäs tarttuminen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Tartu isäntään"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Tartu solmun ankkuriin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Tartu solmun reunoihin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Tartu solmun keskipisteeseen"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Tartu muihin solmuihin"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Tartu apuviivoihin"
@@ -5177,7 +5117,7 @@ msgstr "Rajaa valintaan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatsele kankaan skaalausta"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5233,9 +5173,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Jaa ruudukon välistys kahdella"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Takanäkymä"
+msgstr "Panorointinäkymä"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5260,7 +5199,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Virhe luotaessa ilmentymää kohteesta %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Muuta oletustyyppiä"
@@ -5349,14 +5287,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Luo säteilypisteet solmusta"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Tasainen0"
+msgstr "Tasainen 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Tasainen1"
+msgstr "Tasainen 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5383,27 +5319,22 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Lataa käyrän esiasetus"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Lisää piste"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Poista piste"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "Vasen lineaarinen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "Oikea lineaarinen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "Lataa esiasetus"
@@ -5460,18 +5391,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Tämä ei toimi skenen juuressa!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Luo konkaavi muoto"
+msgstr "Luo staattinen konkaavi muoto"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Muotojen luonti epäonnistui!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Luo konveksi muoto"
+msgstr "Luo konvekseja muotoja"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5527,9 +5456,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Luo konkaavi törmäysmuoto sisareksi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Luo konveksi törmäysmuoto sisareksi"
+msgstr "Luo konvekseja törmäysmuotoja sisariksi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5891,7 +5819,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Puolita osa (käyrässä)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Siirrä liitosta"
@@ -6339,18 +6266,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Debuggaa ulkoisella editorilla"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio"
+msgstr "Avaa Godotin online-dokumentaatio."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Pyydä dokumentaatiota"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta"
+msgstr "Auta parantamaan Godotin dokumentaatiota antamalla palautetta."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6395,30 +6320,26 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Haun tulokset"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Yhdistä solmuun:"
+msgstr "Yhteydet metodiin:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Lähde:"
+msgstr "Lähde"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Signaalit"
+msgstr "Signaali"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Kohdepolku:"
+msgstr "Kohde"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Mitään ei ole yhdistetty syötteeseen '%s' solmussa '%s'."
+msgstr ""
+"Yhdistetty metodi '%s' signaalille '%s' puuttuu solmusta '%s' solmuun '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6467,7 +6388,7 @@ msgstr "Syntaksin korostaja"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanmerkit"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6496,24 +6417,20 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Lisää tai poista kommentit"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Kytke liikkuminen päälle/pois"
+msgstr "Aseta kirjanmerkki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Mene seuraavaan keskeytyskohtaan"
+msgstr "Mene seuraavaan kirjanmerkkiin"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Mene edelliseen keskeytyskohtaan"
+msgstr "Mene edelliseen kirjanmerkkiin"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Poista kaikki"
+msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6589,13 +6506,12 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Asiayhteydellinen ohje"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Seuraavat tiedostot ovat uudempia levyllä.\n"
-"Mikä toimenpide tulisi suorittaa?:"
+"Tätä sävytintä on muokattu levyllä.\n"
+"Mikä toimenpide tulisi suorittaa?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6940,7 +6856,6 @@ msgid "Right View"
msgstr "Oikea näkymä"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Vaihda perspektiiviseen/ortogonaaliseen näkymään"
@@ -6986,7 +6901,6 @@ msgid "Transform"
msgstr "Muunna"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Kohdista objekti lattiaan"
@@ -7176,22 +7090,20 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Asetukset:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Rajaa valintaan"
+msgstr "Ei valittuja ruutuja"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Lisää frame"
+msgstr "Lisää %d ruutua"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
-msgstr "Lisää frame"
+msgstr "Lisää ruutu"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "VIRHE: Ei voitu ladata framen resurssia!"
+msgstr "VIRHE: Ei voitu ladata ruudun resurssia!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -7199,7 +7111,7 @@ msgstr "Resurssileikepöytä on tyhjä tai ei sisällä tekstuuria!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
-msgstr "Liitä frame"
+msgstr "Liitä ruutu"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
@@ -7234,13 +7146,12 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Animaatioruudut:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Lisää tekstuurit ruutuvalikoimaan."
+msgstr "Lisää tekstuuri tiedostosta"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää ruudut Sprite Sheetistä"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7259,29 +7170,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Siirrä (jälkeen)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Pinokehykset"
+msgstr "Valitse ruudut"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Käännä vaakasuorasti"
+msgstr "Vaakasuora:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Kärkipisteet"
+msgstr "Pystysuora:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Valitse kaikki"
+msgstr "Valitse tai tyhjää kaikki ruudut"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Luo skenestä"
+msgstr "Luo ruudut Sprite Sheetistä"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7353,9 +7259,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Poista kaikki"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Muokkaa teemaa..."
+msgstr "Muokkaa teemaa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7382,23 +7287,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Luo nykyisestä editorin teemasta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Hiiren painike"
+msgstr "Vaihtopainike"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Keskipainike"
+msgstr "Toimintakyvytön painike"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Osanen"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Poistettu käytöstä"
+msgstr "Toimintakyvytön osanen"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7418,21 +7320,19 @@ msgstr "Valittu valintapainike"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Nimetty erotin"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Alivalikko"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Osanen"
+msgstr "Osanen 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Osanen"
+msgstr "Osanen 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7443,9 +7343,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Useita"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Poistettu käytöstä"
+msgstr "Toimintakyvytön LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7460,13 +7359,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Välilehti 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Muokattavat alisolmut"
+msgstr "Muokattava osanen"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Alipuu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7546,14 +7444,12 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Peilaa Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Automaattiruudutus"
+msgstr "Poista automaattiruudutus käytöstä"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Muokkaa ruudun prioriteettia"
+msgstr "Ota prioriteetti käyttöön"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7564,33 +7460,30 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+Hiiren oikea: Piirrä viiva\n"
+"Shift+Ctrl+Hiiren oikea: Suorakaidemaalaus"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "Poimi ruutu"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Kierrä vasemmalle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Kierrä oikealle"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Käännä vaakasuorasti"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Käännä pystysuorasti"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Tyhjennä muunnos"
@@ -7627,44 +7520,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Valitse edellinen muoto, aliruutu tai ruutu."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Käynnistystila:"
+msgstr "Aluetila"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Interpolaatiotila"
+msgstr "Törmäystila"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Muokkaa peittopolygonia"
+msgstr "Peittotila"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Luo navigointiverkko"
+msgstr "Siirtymistila"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Kääntötila"
+msgstr "Bittimaskitila"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Vientitila:"
+msgstr "Prioriteettitila"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Panorointitila"
+msgstr "Kuvaketila"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Panorointitila"
+msgstr "Z-indeksitila"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7748,7 +7633,6 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Poista polygoni."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
@@ -7757,6 +7641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hiiren vasen: aseta bitti päälle.\n"
"Hiiren oikea: aseta bitti pois päältä.\n"
+"Shift+Hiiren vasen: aseta jokeribitti.\n"
"Napsauta toista ruutua muokataksesi sitä."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -7870,77 +7755,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "Ruutuvalikoima"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Lisää syöte"
+msgstr "Lisää tulo +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Lisää syöte"
+msgstr "Lisää lähtö +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Skaalaus:"
+msgstr "Skalaari"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Tarkastelu"
+msgstr "Vektori"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Totuusarvo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Lisää syöte"
+msgstr "Lisää tuloportti"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää lähtöportti"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Muuta oletustyyppiä"
+msgstr "Muuta tuloportin tyyppiä"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Muuta oletustyyppiä"
+msgstr "Muuta lähtöportin tyyppiä"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Vaihda syötteen nimi"
+msgstr "Vaihda tuloportin nimi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Vaihda syötteen nimi"
+msgstr "Vaihda lähtöportin nimi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Poista piste"
+msgstr "Poista tuloportti"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Poista piste"
+msgstr "Poista lähtöportti"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Vaihda lauseketta"
+msgstr "Aseta lauseke"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "Muuta VisualShader solmun kokoa"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -7979,83 +7851,77 @@ msgid "Light"
msgstr "Valo"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Luo solmu"
+msgstr "Luo Shader solmu"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Mene funktioon"
+msgstr "Värifunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Värioperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Tee funktio"
+msgstr "Harmaasävyfunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Muuntaa HSV-vektorin RGB-vastaavaksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Muuntaa RGB-vektori HSV-vastaavaksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Nimeä funktio uudelleen"
+msgstr "Seepia-funktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Poltto-operaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Tummennusoperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Vain eroavaisuudet"
+msgstr "Eroavaisuusoperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Värinväistöoperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "HardLight-operaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Vaalennusoperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Peitto-operaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttöoperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "SoftLight-operaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Muuttumaton"
+msgstr "Värivakio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Tyhjennä muunnos"
+msgstr "Väri-uniform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8248,218 +8114,218 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'light_uv' syöteparametri valosävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'light_vec' syöteparametri valosävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'normal' syöteparametri valosävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'shadow_color' syöteparametri valosävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'extra' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'projection' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'vertex' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'world' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'active' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'color' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'custom' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'custom_alpha' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'delta' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'emission_transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'index' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'lifetime' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'restart' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'time' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'transform' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "'velocity' syöteparametri kärkipistesävytintilaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Muuta skalaarifunktiota"
+msgstr "Skalaarifunktio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Muuta skalaarioperaattoria"
+msgstr "Skalaarioperaattori."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "E-vakio (2.718282). Kuvastaa luonnollisen logaritmin kantalukua."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Epsilon-vakio (0.00001). Pienin mahdollinen skaalariluku."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Fii-vakio (1.618034). Kultainen leikkaus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pii/4-vakio (0.785398) eli 45 astetta."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pii/2-vakio (1.570796) eli 90 astetta."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pii-vakio (3.141593) eli 180 astetta."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Tau-vakio (6.283185) eli 360 astetta."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Sqrt2-vakio (1.414214). Kahden neliöjuuri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin absoluuttisen arvon."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin arkuskosinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen kosinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin arkussinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen sinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin arkustangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrien arkustangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin käänteisen hyperbolisen tangentin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Etsii lähimmän kokonaisluvun, joka on suurempi tai yhtä suuri kuin parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Rajoittaa arvon kahden muun arvon rajoittamaan väliin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin kosinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Vain GLES3) Palauttaa parametrin hyperbolisen kosinin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Muuntaa suureen radiaaneista asteiksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "E-kantainen eksponentti."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "2-kantainen eksponentti."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Etsii lähimmän kokonaisluvun, joka on vähemmän tai yhtä suuri kuin parametri."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Laskee argumentin desimaaliosan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa parametrin käänteisen neliöjuuren."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Luonnollinen logaritmi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "2-kantainen logaritmi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa suuremman kahdesta arvosta."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Palauttaa pienemmän kahdesta arvosta."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
diff --git a/editor/translations/fr.po b/editor/translations/fr.po
index 3c504aed8c..b4c40105d9 100644
--- a/editor/translations/fr.po
+++ b/editor/translations/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# ARocherVj <a.rocher.vj@gmail.com>, 2017.
# Arthur Templé <tuturtemple@gmail.com>, 2018.
# Brice <bbric@free.fr>, 2016.
-# Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>, 2016-2017.
+# Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>, 2016-2017, 2019.
# Cindy Dallaire <c.dallaire93@gmail.com>, 2018.
# derderder77 <derderder77380@gmail.com>, 2016.
# finkiki <specialpopol@gmx.fr>, 2016.
@@ -36,7 +36,7 @@
# Robin Arys <robinarys@hotmail.com>, 2017.
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016.
# salty64 <cedric.arrabie@univ-pau.fr>, 2018.
-# Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2016.
+# Thomas Baijot <thomasbaijot@gmail.com>, 2016, 2019.
# Tommy Melançon-Roy <tommel1234@hotmail.com>, 2017-2018.
# Willow <theotimefd@aol.com>, 2018.
# Xananax <xananax@yelostudio.com>, 2017-2018.
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-20 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: Caye Pierre <pierrecaye@laposte.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -129,9 +129,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valeur"
+msgstr "Valeur :"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -490,10 +489,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Cette animation appartient à une scène importée, donc les changements "
+"apportés aux pistes importées ne seront pas sauvegardés.\n"
+"\n"
+"Pour activer la possibilité d'ajouter des pistes personnalisées, naviguez "
+"dans les paramètres d'importation de la scène et définissez\n"
+"\"Animation > Stockage\" à \"Fichiers\", activez \"Animation > Garder Pistes "
+"Courantes\" puis ré-importez.\n"
+"Alternativement, utilise un préréglage d'import qui importe les animations "
+"dans des fichiers différents."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : Édition d'une animation importée"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "Mettre à l'échelle la sélection"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
-msgstr "Mettre à l’échelle depuis le curseur"
+msgstr "Mettre à l’échelle à partir du curseur"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
@@ -661,7 +669,7 @@ msgstr "Modifier le type de valeurs du tableau"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
-msgstr "Modifier la valeur du tableau"
+msgstr "Changer la valeur du tableau"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
@@ -729,38 +737,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Numéros de ligne et de colonne."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "La méthode du nœud cible doit être spécifiée !"
+msgstr "La méthode du nœud cible doit être spécifiée."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"La méthode cible n'a pas été trouvée ! Spécifiez une méthode valide ou "
+"La méthode cible n'a pas été trouvée. Spécifiez une méthode valide ou "
"attachez un script au nœud cible."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Connecter au nœud :"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Connexion à l'hôte impossible :"
+msgstr "Connecter au script :"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Signaux :"
+msgstr "Depuis le signal :"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Le nœud ne contient pas de géométrie."
+msgstr "La scène ne comprend pas de script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -788,7 +790,6 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Arguments supplémentaires :"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Options avancées"
@@ -800,6 +801,8 @@ msgstr "Différé"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Diffère le signal, le stockant dans une file d'attente et l'active pendant "
+"un temps d'inactivité."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -807,12 +810,11 @@ msgstr "One-shot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Déconnecte le signal après sa première émission."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Signal de connexion : "
+msgstr "Impossible de connecter le signal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -854,14 +856,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Signal de connexion : "
+msgstr "Connecter un signal à une méthode"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Modifier les connexions : "
+msgstr "Modifier la connexion :"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -937,22 +937,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dépendances pour :"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"La scène « %s » est actuellement en cours de modification.\n"
-"Les changements n'auront pas d'effet avant un rechargement."
+"Les changements ne prendront effet qu'après un rechargement."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"La ressource « %s » est utilisée.\n"
-"Les changements n'auront pas d'effet avant un rechargement."
+"Les changements ne prendront effet qu'après un rechargement."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -1046,9 +1044,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Supprimer de manière permanente %d objet(s) ? (Annulation impossible!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Dépendances"
+msgstr "Afficher les dépendances"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1311,7 +1308,7 @@ msgstr "Ouvrir une disposition de bus audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' n'existe pas."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1368,29 +1365,23 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Caractères valides :"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
-"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'une classe "
-"moteur existante."
+"Ne doit pas entrer en collision avec un nom de classe du moteur existant."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
-"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'un type "
-"intégré au moteur."
+"Ne doit pas entrer en collision avec un nom de type intégré au moteur "
+"existant."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nom invalide. Le nom ne doit pas rentrer en conflit avec le nom d'une "
-"constante globale."
+msgstr "Ne doit pas entrer en collision avec une constante globale existante."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Un mot-clé ne peut pas être utilisé comme nom de chargement auto."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1421,7 +1412,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Ré-organiser les AutoLoads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Chemin invalide."
@@ -1476,9 +1466,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[non enregistré]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Veuillez sélectionner un répertoire de base en premier"
+msgstr "Veuillez sélectionner un répertoire de base en premier."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1563,95 +1552,81 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Fichier modèle introuvable :"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Éditeur"
+msgstr "Éditeur 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Ouvrir l'éditeur de script"
+msgstr "Éditeur de Script"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Ouvrir bibliothèque de ressource"
+msgstr "Bibliothèque d'assets"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Arbre de scène (nœuds) :"
+msgstr "Édition de l'arbre de scène"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Importer"
+msgstr "Dock d'importation"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Nœud déplacé"
+msgstr "Dock nœud"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "Système de fichiers"
+msgstr "Dock système de fichiers"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Remplacer tout (pas de retour en arrière)"
+msgstr "Effacer le profil '%s' ? (pas d'annulation)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
+"Le profil doit être un nom de fichier valide et ne doit pas contenir '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Un fichier ou un dossier avec ce nom existe déjà."
+msgstr "Un profil avec ce nom existe déjà."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Éditeur désactivé, Propriétés désactivées)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Propriétés seulement"
+msgstr "(Propriétés désactivées)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Âgrafe désactivée"
+msgstr "(Éditeur désactivé)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Description de la classe :"
+msgstr "Options de classe :"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Ouvrir l'éditeur suivant"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur contextuel"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Propriétés :"
+msgstr "Propriétés activées :"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Fonctionnalités"
+msgstr "Fonctionnalités activées :"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Classes activées :"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Le format du fichier '%s' est invalide, fin de l'import."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
@@ -1660,18 +1635,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Erreur lors du chargement du modèle « %s »"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du profil au chemin: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Version courante :"
+msgstr "Profil actuel"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1694,39 +1667,32 @@ msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Nœuds disponibles :"
+msgstr "Profils disponibles"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Activer l'alignement"
+msgstr "Classes activées"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Description de la classe"
+msgstr "Options de classe"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Nouveau nom :"
+msgstr "Nouveau nom de profil :"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Effacer zone"
+msgstr "Effacer le profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Projet importé"
+msgstr "Profil(s) d'importation"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Exporter le projet"
+msgstr "Profil d'exportation"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1854,9 +1820,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Ajouter ou supprimer des favoris le dossier courant."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Basculer les fichiers cachés"
+msgstr "Activer / désactiver la visibilité des fichiers cachés."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -2059,7 +2024,7 @@ msgstr "Type de membre"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+msgstr "Classe :"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
@@ -2237,7 +2202,6 @@ msgstr ""
"comprendre le processus."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
@@ -2268,7 +2232,6 @@ msgstr ""
"mieux comprendre ce processus."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
@@ -2277,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"Ceci est un objet distant, les changements qui y sont faits ne seront pas "
"sauvegardés.\n"
"Merci de lire la section de la documentation portant sur le débogage pour "
-"mieux comprendre ce mécanisme."
+"mieux comprendre ce flux de travail."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
@@ -2302,9 +2265,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Ouvrir scène de base"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Ouvrir une scène rapidement…"
+msgstr "Ouverture Rapide..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2558,9 +2520,8 @@ msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Fermer tout"
+msgstr "Fermer tous les onglets"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2823,9 +2784,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des paramètres de l'éditeur"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Gérer les modèles d'exportation"
+msgstr "Gérer les fonctionnalités de l'éditeur"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2958,9 +2918,8 @@ msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gérer les modèles d'exportation"
+msgstr "Gérer les modèles"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3449,7 +3408,7 @@ msgstr "Erreurs de la négociation SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Décompression des assets"
+msgstr "Décompresser les sources de compilation Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3468,7 +3427,6 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Supprimer le modèle"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Sélectionner le fichier de modèle"
@@ -3533,9 +3491,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Aucun nom renseigné."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Le nom renseigné contient des caractères invalides"
+msgstr "Le nom renseigné contient des caractères invalides."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3562,9 +3519,8 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplication du dossier :"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nouvelle scène héritée…"
+msgstr "Nouvelle scène héritée"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -3576,12 +3532,10 @@ msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Supprimer des favoris"
@@ -3631,21 +3585,18 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Dossier précédent"
+msgstr "Dossier/Fichier précédent"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Dossier suivant"
+msgstr "Dossier/Fichier suivant"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Analyser à nouveau le système de fichiers"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Activer/désactiver le mode scindé"
@@ -4141,9 +4092,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Ouvrir le Nœud Animation"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Le triangle existe déjà"
+msgstr "Le triangle existe déjà."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4292,7 +4242,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Modifier les pistes filtrées :"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Activer le filtrage"
@@ -4429,9 +4378,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Activer l'effet « pelure d'oignon »"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Effet pelure d'oignon"
+msgstr "Options effet pelure d'oignon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -5015,41 +4963,35 @@ msgstr "Modifier les ancres"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Verrouillage Sélectionné"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Supprimer la selection"
+msgstr "Déverrouillage Sélectionné"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Copier la sélection"
+msgstr "Groupe sélectionné"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Copier la sélection"
+msgstr "Dégrouper Sélectionné"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Coller la pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Créer des os personnalisés à partir d'un ou de plusieurs nœuds"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Vider la pose"
+msgstr "Effacer les os"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5137,9 +5079,8 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Options de magnétisme"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Accrocher à la grille"
+msgstr "Aimanter à la grille"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5159,39 +5100,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Aligner au pixel près"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Magnétisme intelligent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Aimanter au parent"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Accrocher à l'ancre du nœud"
+msgstr "Aimanter à l'ancre du nœud"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Accrocher aux flancs du nœud"
+msgstr "Aimanter aux flancs du nœud"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Accrocher au centre du nœud"
+msgstr "Aimanter au centre du nœud"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Accrocher aux autres nœuds"
+msgstr "Aimanter aux autres nœuds"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Accrocher aux guides"
+msgstr "Aimanter aux guides"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5356,7 +5290,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Erreur d'instanciation de la scène depuis %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Changer le type par défaut"
@@ -5445,14 +5378,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Créer des points d'émission depuis le nœud"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Plat0"
+msgstr "Plat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Plat1"
+msgstr "Plat 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5479,29 +5410,24 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Charger un pré-réglage de courbe"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Ajouter un point"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
-msgstr "Supprimer point"
+msgstr "Supprimer un point"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "Linéaire gauche"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "Linéaire droite"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Charger prérèglage"
+msgstr "Charger un préréglage"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -5556,18 +5482,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Cela ne fonctionne pas sur la racine de la scène !"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Créer une forme Trimesh"
+msgstr "Créer une forme Trimesh statique"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Créer une forme convexe"
+msgstr "Créer une(des) forme(s) convexe(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5626,9 +5550,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Créer une collision Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Créer une collision convexe"
+msgstr "Créer une(des) collision(s) convexe(s) sœur(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5993,7 +5916,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Diviser le segment (en courbe)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Déplacer la jointure"
@@ -6442,18 +6364,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Déboguer avec un éditeur externe"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Ouvrir la documentation Godot en ligne"
+msgstr "Ouvrir la documentation de Godot en ligne."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Demande de documentation"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Aider à améliorer la documentation de Godot en donnant vos réactions"
+msgstr "Aider à améliorer la documentation de Godot en donnant vos réactions."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6498,17 +6418,14 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Connecter au nœud :"
+msgstr "Connexions à la méthode :"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Ressource"
+msgstr "Source"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "Signaux"
@@ -6691,13 +6608,12 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Les fichiers suivants sont plus récents sur le disque.\n"
-"Quelle action doit être prise ? :"
+"Ce shader a été modifié sur le disque.\n"
+"Quelles sont les mesures à prendre ?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -7045,7 +6961,6 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vue de droite"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Basculer entre la vue perspective et orthogonale"
@@ -7091,9 +7006,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Aligner l'objet sur le sol"
+msgstr "Aimanter l'objet au sol"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7341,9 +7255,8 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Trames d'animation :"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Ajouter des textures au TileSet."
+msgstr "Ajouter une texture à partir d'un fichier"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
@@ -7371,14 +7284,12 @@ msgid "Select Frames"
msgstr "Pile des appels"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Retourner horizontalement"
+msgstr "Horizontal :"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vertex"
+msgstr "Vertical :"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7460,9 +7371,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Supprimer tout"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Modifier le thème…"
+msgstr "Modifier le thème"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7494,18 +7404,16 @@ msgid "Toggle Button"
msgstr "Bouton de souris"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Bouton du milieu"
+msgstr "Bouton désactivé"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Supprimer élément"
+msgstr "Élément Désactivé"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7532,14 +7440,12 @@ msgid "Submenu"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Item"
+msgstr "Élément 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Item"
+msgstr "Élément 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7567,9 +7473,8 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Onglet 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Enfants modifiables"
+msgstr "Élément modifiable"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
@@ -7657,9 +7562,8 @@ msgid "Disable Autotile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Modifier la priorité de la tuile"
+msgstr "Activer la priorité"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7676,27 +7580,22 @@ msgid "Pick Tile"
msgstr "Sélectionner une case"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotation à gauche"
+msgstr "Rotation vers la gauche"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotation à droite"
+msgstr "Rotation vers la droite"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Retourner verticalement"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Supprimer la transformation"
@@ -7733,29 +7632,24 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Sélectionner la forme précédente, sous-tuile, ou tuile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Mode d'exécution :"
+msgstr "Mode Région"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Mode d'interpolation"
+msgstr "Mode collision"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Modifier le polygone d'occlusion"
+msgstr "Mode Occlusion"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Créer un maillage de navigation"
+msgstr "Mode Navigation"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Mode rotation"
+msgstr "Mode Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7763,14 +7657,12 @@ msgid "Priority Mode"
msgstr "Mode d'exportation :"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Mode navigation"
+msgstr "Mode Icône"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Mode navigation"
+msgstr "Mode Index Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7993,9 +7885,8 @@ msgid "Scalar"
msgstr "Échelle :"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Inspecteur"
+msgstr "Vecteur"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
diff --git a/editor/translations/he.po b/editor/translations/he.po
index 13c06339a6..39aacadecb 100644
--- a/editor/translations/he.po
+++ b/editor/translations/he.po
@@ -8,12 +8,13 @@
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2018, 2019.
# RaikaRakka <shaiyatta@gmail.com>, 2018.
# Ido Dana <idodana01@gmail.com>, 2019.
+# Daniel Dovgun <daniel.dovgun@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-28 09:36+0000\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Dovgun <daniel.dovgun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/he/>\n"
"Language: he\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "אין מספיק בתים לפענוח בתים, או פורמט לא תקין‭‭."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
@@ -45,15 +46,16 @@ msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "אופרנדים לא תקינים לאופרטור %s, %s ו%s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "שם מאפיין האינדקס מסוג %s עבור בסיס %s שגוי"
#: core/math/expression.cpp
+#, fuzzy
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "שם אינדקס לא תקין '%s' לסוג בסיס '%s'"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "זמן:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "ערך:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -100,26 +102,29 @@ msgstr "למחוק את הקבצים הנבחרים"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
-msgstr "הוסף נקודה"
+msgstr "הוסף נקודת בזייה"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Bezier Points"
-msgstr "הזזת נקודה"
+msgstr "הזזת נקודות בזייה"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Anim Duplicate Keys"
-msgstr ""
+msgstr "שכפול מפתחות הנפשה"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Anim Delete Keys"
-msgstr ""
+msgstr "מחיקת מפתחות הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "שינוי זמן פריים-מפתח אנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "שינוי מיקום אנימציה"
@@ -138,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
-msgstr "החלפת ערך אנימציה"
+msgstr "שנה אורך אנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
@@ -148,48 +153,49 @@ msgstr "שינוי לופ אנימציה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
-msgstr ""
+msgstr "רצועת מאפיין"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Transform Track"
-msgstr "התמרה"
+msgstr "רצועת שינוי 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Call Method Track"
-msgstr ""
+msgstr "רצועת שיטה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
-msgstr ""
+msgstr "רצועת עקום בזייה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Audio Playback Track"
-msgstr ""
+msgstr "רצועת שמע"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Playback Track"
-msgstr "שקופיות ההנפשה"
+msgstr "רצועת הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "משך ההנפשה (בשניות)"
+msgstr "משך ההנפשה (פריימים)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
-msgstr "משך ההנפשה (בשניות)"
+msgstr "משך ההנפשה (שניות)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Track"
-msgstr "הוספת רצועות חדשות."
+msgstr "הוספת רצועה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Animation Looping"
-msgstr "תקריב הנפשה"
+msgstr "לולאת הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
@@ -211,12 +217,10 @@ msgid "Change Track Path"
msgstr "החלפת ערך רצועה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "הפעל/כבה רצועה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "עדכן מצב (איך המאפיין הזה נקבע)"
@@ -258,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "הקרוב ביותר"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
@@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "ליניארי"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
-msgstr ""
+msgstr "מעוקב"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
@@ -285,17 +289,16 @@ msgstr "הכנס מפתח"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
-msgstr "שכפול מפתח"
+msgstr "שכפול מפתח(ות)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Key(s)"
-msgstr "מחיקת שורה"
+msgstr "מחיקת מפתח(ות)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr "החלפת ערך מילון"
+msgstr "שינוי מצב עדכון הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "החלפת ערך מילון"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Loop Mode"
-msgstr "שם הנפשה חדשה:"
+msgstr "שינוי מצב לולאת הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -313,7 +316,6 @@ msgid "Remove Anim Track"
msgstr "מחק רצועת הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "ליצור רצועה חדשה ל%s ולהכניס מפתח?"
@@ -333,12 +335,14 @@ msgid "Create"
msgstr "יצירה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Anim Insert"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף הנפשה"
#: editor/animation_track_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
+msgstr "נגן הנפשות לא יכול להנפיש את עצמו, רק שחקנים אחרים."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -2747,7 +2751,7 @@ msgstr "מסמכים מקוונים"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr "שו״ת"
+msgstr "שאלות ותשובות נפוצות"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
@@ -2759,7 +2763,7 @@ msgstr "קהילה"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "על אודות"
+msgstr "על"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
diff --git a/editor/translations/id.po b/editor/translations/id.po
index 283c0e3e61..69d0387838 100644
--- a/editor/translations/id.po
+++ b/editor/translations/id.po
@@ -9,9 +9,9 @@
# Damar S. M <the.last.walla@gmail.com>, 2017.
# Fajar Ru <kzofajar@gmail.com>, 2018.
# Khairul Hidayat <khairulcyber4rt@gmail.com>, 2016.
-# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018.
+# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018.
-# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018.
+# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019.
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-05 13:04+0000\n"
-"Last-Translator: I Dewa Agung Adhinata <agungnata2003@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
-"Tipe argument salah dalam menggunakan convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
+"Tipe argumen salah dalam menggunakan convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -53,15 +53,15 @@ msgstr "Masukkan tidak sah %i (tidak diberikan) dalam ekspresi"
#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr "self tidak dapat digunakan karena instansi adalah null (not passed)"
+msgstr "self tidak dapat digunakan karena tidak memiliki instance (not passed)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "operan untuk operator %s, %s dan %s tidak sah."
+msgstr "operan salah untuk operator %s, %s dan %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr "index tipe %s tidak sah untuk tipe dasar %s"
+msgstr "Tipe index %s tidak valid untuk tipe dasar %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
@@ -93,9 +93,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Waktu:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Nama baru:"
+msgstr "Nilai:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -179,12 +178,10 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Track Pemutar Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Panjang Animasi (detik)"
+msgstr "Panjang Animasi (frame)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Panjang Animasi (detik)"
@@ -450,10 +447,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Animasi ini dimiliki oleh skena yang diimpor, sehingga perubahan track yang "
+"diimpor tidak akan disimpan.\n"
+"\n"
+"Supaya bisa menambahkan track kustom, arahkan ke pengaturan impor skena dan "
+"atur\n"
+"\"Animasi > Penyimpanan\" ke \"Berkas\", nyalakan \"Animasi > Pertahankan "
+"Track Kustom\", lalu impor ulang.\n"
+"Sebagai alternatif, gunakan preset impor yang mengimpor animasi ke dalam "
+"berkas terpisah."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -464,9 +470,8 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap:"
-msgstr "Snap (d): "
+msgstr "Snap:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
@@ -474,11 +479,11 @@ msgstr "Nilai Langkah Animasi."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Detik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -661,7 +666,7 @@ msgstr "Hanya yang Dipilih"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standar"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -688,37 +693,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Nomor baris dan kolom."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Method dalam Node target harus spesifik!"
+msgstr "Method dalam node target harus ditentukan."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Target metode tidak ditemukan! Tentukan metode yang sah atau lampirkan skrip "
-"ke target Node."
+"Target method tidak ditemukan. Tentukan method yang valid atau lampirkan "
+"skrip ke target node."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Sambungkan Ke Node:"
+msgstr "Hubungkan ke Node:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Tidak bisa terhubung ke host:"
+msgstr "Hubungkan ke Skrip:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Sinyal-sinyal:"
+msgstr "Dari Sinyal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr ""
+msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -746,9 +746,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Seimbang"
+msgstr "Lanjut"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -758,6 +757,7 @@ msgstr "Ditunda"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Menahan sinyal, menyimpannya dalam antrean dan hanya memicunya saat idle."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -765,12 +765,11 @@ msgstr "Satu Waktu"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Memutuskan sinyal setelah pemicuan pertama."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Sambungkan Sinyal: "
+msgstr "Tidak dapat menghubungkan sinyal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -812,14 +811,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Sambungkan Sinyal: "
+msgstr "Hubungkan Sinyal ke Method"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Ubah koneksi: "
+msgstr "Sunting Koneksi:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -895,22 +892,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Ketergantungan Untuk:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Scene '%s' sedang disunting saat ini.\n"
-"Perubahan-perubahan tidak akan berefek kecuali dimuat ulang."
+"Skena '%s' sedang disunting saat ini.\n"
+"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resource '%s' sedang digunakan.\n"
-"Perubahan-perubahan akan terjadi ketika dimuat ulang."
+"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -1004,9 +999,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Ketergantungan"
+msgstr "Tampilkan Ketergantungan"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1269,12 +1263,11 @@ msgstr "Buka Layout Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada berkas '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Simpan Penampilan"
+msgstr "Tata Letak"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -1327,25 +1320,20 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Karakter sah:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Nama tidak valid. Tidak boleh sama dengan nama kelas bawaan engine yang ada."
+msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr "Nama tidak sah. Tidak boleh serupa dengan nama bawaan."
+msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nama tidak sah. Tidak boleh serupa dengan nama konstanta global yang ada."
+msgstr "Tidak boleh sama dengan nama konstanta global yang ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1376,9 +1364,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Mengatur kembali Autoload-autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
-msgstr "Path Tidak Sah."
+msgstr "Path tidak valid."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
@@ -1412,7 +1399,7 @@ msgstr "Singleton"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr "Memperbaharui Scene"
+msgstr "Memperbarui Skena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
@@ -1420,7 +1407,7 @@ msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
-msgstr "Memperbaharui scene..."
+msgstr "Memperbarui skena..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
msgid "[empty]"
@@ -1431,9 +1418,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[belum disimpan]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu"
+msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1474,22 +1460,20 @@ msgid "Packing"
msgstr "Mengemas"
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
-"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan "
-"dukungan di Pengaturan Proyek."
+"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan "
+"'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek."
#: editor/editor_export.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
-"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC2' untuk GLES3. Aktifkan "
-"dukungan di Pengaturan Proyek."
+"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC2' untuk GLES3. Aktifkan "
+"'Impor Lainnya 2' di Pengaturan Proyek."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
@@ -1499,8 +1483,9 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
-"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan "
-"dukungan di Pengaturan Proyek."
+"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk mengembalikan "
+"driver ke GLES2. Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan "
+"'Driver Fallback Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1519,120 +1504,104 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Templat berkas tidak ditemukan:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "Penyunting 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Buka Penyunting Skrip"
+msgstr "Penyunting Skrip"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Buka Pustaka Aset"
+msgstr "Pustaka Aset"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Menyunting Pohon Skena"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Impor"
+msgstr "Dok Impor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Nama Node:"
+msgstr "Dok Node"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "Berkas Sistem"
+msgstr "Dok Berkas Sistem"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Ganti Semua"
+msgstr "Hapus profil '%s'? (tidak bisa dibatalkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Profil harus memiliki nama berkas yang valid dan tidak mengandung '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu."
+msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Penyunting Dinonaktifkan, Properti Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Hanya Properti"
+msgstr "(Properti Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Dinonaktifkan"
+msgstr "(Penyunting Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Deskripsi Kelas:"
+msgstr "Opsi Kelas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Buka Penyunting Selanjutnya"
+msgstr "Aktifkan Penyunting Kontekstual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Properti:"
+msgstr "Properti yang Diaktifkan:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Daftar Fungsi:"
+msgstr "Fitur yang Diaktifkan:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Cari Kelas"
+msgstr "Kelas yang Diaktifkan:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Sudah ada profil '%s'. Remote profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, "
+"impor dibatalkan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Error memuat font."
+msgstr "Galat saat menyimpan profil ke: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak diatur"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Versi sekarang:"
+msgstr "Profil Sekarang"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Saat ini:"
+msgstr "Jadikan Profil Saat Ini"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1650,44 +1619,36 @@ msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Node-node yang Tersedia:"
+msgstr "Profil yang Tersedia"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Cari Kelas"
+msgstr "Kelas yang Diaktifkan"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Deskripsi Kelas"
+msgstr "Opsi Kelas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Nama baru:"
+msgstr "Nama profil baru:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Beri Skala Seleksi"
+msgstr "Hapus Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "%d file lagi"
+msgstr "Impor Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Ekspor Projek"
+msgstr "Ekspor Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Mengatur Templat Ekspor"
+msgstr "Kelola Penyunting Fitur Profil"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1794,28 +1755,24 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Pindahkan Favorit Kebawah"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder"
-msgstr "Tab sebelumnya"
+msgstr "Direktori Sebelumnya"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Next Folder"
msgstr "Folder Berikutnya"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Pergi ke direktori induk"
+msgstr "Pergi ke direktori atasnya."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr "Tidak dapat membuat folder."
+msgstr "Hapus favorit direktori saat ini."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Beralih File Tersembunyi"
+msgstr "Beralih visibilitas berkas yang tersembunyi."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1852,6 +1809,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Ada beberapa importir untuk berbagai tipe yang mengacu pada berkas %s, impor "
+"dibatalkan"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2037,9 +1996,8 @@ msgid "Output:"
msgstr "Keluaran:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
-msgstr "Hapus Pilihan"
+msgstr "Salin Seleksi"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -2060,9 +2018,8 @@ msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan% d."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr "Resource yang telah diimpor tidak dapat disimpan."
+msgstr "Sumber daya yang diimpor tidak dapat disimpan."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -2074,13 +2031,12 @@ msgid "Error saving resource!"
msgstr "Error menyimpan resource!"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
-"Resourse ini tidak dapat disimpan karena bukan di scene yang diedit. Buat "
-"unik dahulu."
+"Sumber daya ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang "
+"disunting. Buatlah unik terlebih dahulu."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@@ -2120,7 +2076,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr "Menyimpan Scene"
+msgstr "Menyimpan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
@@ -2139,7 +2095,7 @@ msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
-"Scene ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
+"Skena ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
"siklik.\n"
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
@@ -2148,12 +2104,12 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
-"Tidak dapat menyimpan scene. Dependensi (instance atau turunannya) mungkin "
+"Tidak dapat menyimpan skena Dependensi (instance atau turunannya) mungkin "
"tidak terpenuhi."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr "Tidak bisa menimpa scene yang masih terbuka!"
+msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@@ -2193,86 +2149,82 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Sumber ini termasuk pada scene yang telah terimpor, jadi tidak dapat "
-"diubah.\n"
-"Tolong baca dokumentasi yang relevan dalam impor scenes untuk pemahaman cara "
-"kerja."
+"Sumber daya ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
+"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
+"memahami alur kerjanya."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
-"Sumber ini termasuk ke scene warisan.\n"
-"Perubahan tidak akan tersimpan ke scene ini."
+"Sumber daya ini milik skena yang di-instance atau diwariskan.\n"
+"Perubahan tidak akan disimpan ketika menyimpan skena saat ini."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
-"Sumber ini telah terimpor, jadi tidak dapat diubah. Umbah pengaturan pada "
-"panel impor dan impor kembali."
+"Sumber daya ini telah diimpor, jadi tidak dapat disunting. Ubah "
+"pengaturannya pada panel impor kemudian impor kembali."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Scene ini telah terimpor, jadi pengubahan tidak tersimpan.\n"
-"Instansi atau warisan membuat perubahan diperbolehkan.\n"
-"Baca dokumentasi yang relevan untuk impor scene dan pemahaman lebih lanjut "
-"tentang workflow ini."
+"Skena ini telah diimpor, jadi perubahan itu tidak akan tersimpan.\n"
+"Meng-instansi atau Mewariskannya akan memungkinkan melakukan perubahan "
+"padanya.\n"
+"Harap baca dokumentasi yang relevan untuk mengimpor skena untuk lebih "
+"memahami alur kerjanya."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"Ini merupakan objek remote, jadi perubahan tidak tersimpan.\n"
-"Baca dokumentasi yang relevan untuk pemahaman lebih lanjut tentang workflow "
-"ini."
+"Ini merupakan objek jarak jauh, jadi perubahan tidak akan tersimpan.\n"
+"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengawakutu untuk lebih memahami "
+"alur kerjanya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr "Tidak ada definisi scene untuk dijalankan."
+msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr ""
-"Scene saat ini belum pernah disimpan, mohon simpat dahulu untuk "
+"Skena saat ini belum pernah disimpan, harap simpan terlebih dahulu sebelum "
"menjalankannya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr "Tidak dapat memulai subprocess!"
+msgstr "Tidak dapat memulai subproses!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
-msgstr "Buka Scene"
+msgstr "Buka Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr "Buka Scene Dasar"
+msgstr "Buka Skena Dasar"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Buka Cepat Scene..."
+msgstr "Buka Cepat..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Buka Cepat Scene..."
+msgstr "Buka Cepat Skena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr "Buka Cepat Script..."
+msgstr "Buka Cepat Skrip..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
@@ -2280,19 +2232,19 @@ msgstr "Simpan & Tutup"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum tutup?"
+msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr "Tersimpan %s resource berubah."
+msgstr "Menyimpan sumber daya %s yang diubah."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr "Node akar diperlukan untuk menyimpan scene."
+msgstr "Node akar diperlukan untuk menyimpan skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "Simpan Scene Sebagai..."
+msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
@@ -2304,19 +2256,19 @@ msgstr "Ya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "Scene ini belum pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?"
+msgstr "Skena ini belum pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa scene."
+msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr "Ekspor Mesh Library"
+msgstr "Ekspor Pustaka Mesh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr "Tindakan ini tidak bisa dilakukan tanpa node dasar."
+msgstr "Tindakan ini tidak bisa dilakukan tanpa node akar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
@@ -2328,11 +2280,11 @@ msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa node yang terpilih."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr "Scene saat ini tidak disimpan. Buka saja?"
+msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr "Tidak bisa memuat ulang scene yang tidak pernah disimpan."
+msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
@@ -2344,7 +2296,7 @@ msgstr "Tindakan ini tidak dapat dibatalkan. Pulihkan saja?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Jalankan Cepat Scene..."
+msgstr "Jalankan Cepat Skena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2364,11 +2316,11 @@ msgstr "Simpan & Keluar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
-msgstr "Simpan perubahan scene saat ini sebelum keluar?"
+msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
-msgstr "Simpan perubahan scene saat ini sebelum membuka Manajer Projek?"
+msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2380,7 +2332,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr "Pilih sebuah Scene Utama"
+msgstr "Pilih Skena Utama"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
@@ -2422,20 +2374,20 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
-"Scene '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat diubah.\n"
-"Untuk melakukan perubahan, warisan baru scene dapat dibuat."
+"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
+"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
-"Gagal memuat scene, harus dalam alamat proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
-"membuka scene tersebut, kemudian simpan di dalam alamat proyek."
+"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
+"membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr "Scene '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
+msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
@@ -2447,9 +2399,9 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"Tidak ada scene utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
-"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Project Settings\" di bawah kategori "
-"'application'."
+"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
+"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
+"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2457,8 +2409,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"Scene '%s' tidak tersedia, pilih yang sah?\n"
-"Anda dapat menggantinya kemudian di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
+"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
+"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2467,8 +2419,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"Scene '%s' bukanlah sebuah file scene, pilih yang sah?\n"
-"Anda dapat menggantinya kemudian di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
+"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
+"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2491,7 +2443,7 @@ msgstr "Tampilkan dalam FileSystem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr "Mainkan Scene Ini"
+msgstr "Mainkan Skena Ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
@@ -2499,20 +2451,19 @@ msgstr "Tutup Tab"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup Tab Lainnya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup Tab Sebelah Kanan"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Tutup Semua"
+msgstr "Tutup Semua Tab"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr "Pilih Tab Scene"
+msgstr "Beralih Tab Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
@@ -2540,7 +2491,7 @@ msgstr "Toggle mode tanpa gangguan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr "Tambah scene baru."
+msgstr "Tambah skena baru."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
@@ -2548,7 +2499,7 @@ msgstr "Suasana"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr "Pergi ke scene yang dibuka sebelumnya."
+msgstr "Pergi ke skena yang sebelumnya dibuka."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
@@ -2564,31 +2515,31 @@ msgstr "Saring berkas..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr "Operasi dengan file scene."
+msgstr "Operasi dengan berkas skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr "Scene Baru"
+msgstr "Skena Baru"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr "Scene Turunan Baru..."
+msgstr "Skena Warisan Baru..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr "Buka Scene..."
+msgstr "Buka Skena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr "Simpan Scene"
+msgstr "Simpan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Simpan Semua Scene"
+msgstr "Simpan Semua Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr "Tutup Scene"
+msgstr "Tutup Skena"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
@@ -2618,11 +2569,11 @@ msgstr "Ulangi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
-msgstr "Kembalikan Scene"
+msgstr "Kembalikan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr "Macam-macam proyek atau alat scene-wide."
+msgstr "Perkakas macam-macam proyek atau lingkup skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project"
@@ -2642,7 +2593,7 @@ msgstr "Buka Project Data Manager"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang Templat Build Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2710,7 +2661,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
-msgstr "Sinkronkan Perubahan Scene"
+msgstr "Sinkronkan Perubahan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2757,23 +2708,20 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mode Layar Penuh"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr "Buka Editor Data/Folder Pengaturan"
+msgstr "Buka Penyunting Direktori Data/Pengaturan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Buka Folder Data Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Editor Settings Folder"
-msgstr "Buka Folder Pengaturan Editor"
+msgstr "Buka Penyunting Direktori Pengaturan"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Mengatur Templat Ekspor"
+msgstr "Kelola Penyunting Fitur"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2822,15 +2770,15 @@ msgstr "Mainkan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
-msgstr "Hentikan sementara scene ini"
+msgstr "Hentikan sementara skena ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr "Hentikan Sementara Scene"
+msgstr "Hentikan Sementara Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr "Hentikan scene."
+msgstr "Hentikan skena."
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
@@ -2842,15 +2790,15 @@ msgstr "Mainkan scene redaksi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr "Mainkan Scene"
+msgstr "Mainkan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr "Mainkan custom scene"
+msgstr "Mainkan skena kustom"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr "Mainkan Custom Scene"
+msgstr "Mainkan Skena Kustom"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
@@ -2862,9 +2810,8 @@ msgid "Save & Restart"
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Spins when the editor window redraws."
-msgstr "Putar ketika jendela editor cat ulang!"
+msgstr "Putar ketika jendela penyunting digambar ulang."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
@@ -2904,18 +2851,19 @@ msgstr "Jangan Simpan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Mengatur Templat Ekspor"
+msgstr "Kelola Templat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"Ini akan memasang proyek Android untuk build kustom.\n"
+"Sebagai catatan, untuk menggunakannya, harus diaktifkan per preset ekspor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2923,6 +2871,9 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Templat build Android sudah terpasang sebelumnya dan tidak akan ditimpa.\n"
+"Hapus direktori \"build\" secara manual sebelum menjalankan perintah ini "
+"lagi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3083,14 +3034,12 @@ msgid "[Empty]"
msgstr "[Kosong]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Assign..."
msgstr "Terapkan.."
#: editor/editor_properties.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid RID"
-msgstr "Path Tidak Sah."
+msgstr "RID tidak valid"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3105,9 +3054,9 @@ msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
-"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada sumber yang tersimpan sebagai "
+"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada sumber daya yang disimpan sebagai "
"berkas.\n"
-"Sumber harus dimiliki oleh sebuah scene."
+"Sumber daya harus dimiliki oleh sebuah skena."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
@@ -3116,10 +3065,10 @@ msgid ""
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
-"Tidak dapat membuat ViewportTexture karena resource ini tidak dibuat lokal "
-"untuk scene.\n"
-"Mohon ubah properti 'lokal untuk scene' resource ini (dan semua resource "
-"yang memuatnya sampai satu node ke atas)."
+"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
+"lokal ke skena.\n"
+"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua sumber daya "
+"yang memuatnya sampai node)."
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
@@ -3134,9 +3083,8 @@ msgid "New %s"
msgstr "%s baru"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Unique"
-msgstr "Membuat sub-Resource Unik"
+msgstr "Jadikan Unik"
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -3153,17 +3101,15 @@ msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert To %s"
-msgstr "Sambungkan Ke Node:"
+msgstr "Konversikan ke %s"
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Editor"
-msgstr "Buka Editor"
+msgstr "Buka Penyunting"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
@@ -3178,14 +3124,12 @@ msgid "Page: "
msgstr "Halaman: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Key:"
-msgstr "Nama baru:"
+msgstr "Key Baru:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Value:"
-msgstr "Nama baru:"
+msgstr "Nilai Baru:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
@@ -3210,7 +3154,7 @@ msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
-msgstr "Ada scene yang disunting."
+msgstr "Sudah ada skena yang disunting."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
@@ -3234,11 +3178,11 @@ msgstr "Pilih node untuk diimpor"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Telusur"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr "Lokasi Scene:"
+msgstr "Lokasi Skena:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
@@ -3282,9 +3226,8 @@ msgid "Can't open export templates zip."
msgstr "Tidak dapat membuka ekspor template-template zip."
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
-msgstr "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat."
+msgstr "Format version.txt tidak valid dalam berkas templat: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
@@ -3332,9 +3275,8 @@ msgstr "Permintaan Gagal."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Redirect Loop."
-msgstr "Mengarahkan Loop"
+msgstr "Mengalihkan Loop."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3425,7 +3367,6 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Hapus Templat"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Pilih berkas templat"
@@ -3438,9 +3379,8 @@ msgid "Download Templates"
msgstr "Unduh Templat"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
-msgstr "Pilih cermin dari daftar: "
+msgstr "Pilih cermin dari daftar: (Shift+Click: Buka di Peramban)"
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
@@ -3449,9 +3389,8 @@ msgstr ""
"disimpan!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
-msgstr "Favorit:"
+msgstr "Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
@@ -3489,9 +3428,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nama masih kosong."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Nama yang dimasukkan tidak valid"
+msgstr "Nama yang dimasukkan mengandung karakter tidak valid."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3518,28 +3456,24 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Menggandakan folder:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Scene Turunan Baru..."
+msgstr "Skena Warisan Baru"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Buka Scene"
+msgstr "Buka Skena"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instansi"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Favorit:"
+msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Hapus dari Grup"
+msgstr "Hapus dari Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3562,26 +3496,23 @@ msgid "Move To..."
msgstr "Pindahkan ke..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Script..."
-msgstr "Scene Baru"
+msgstr "Skrip Baru..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Resource..."
-msgstr "Simpan Resource Sebagai..."
+msgstr "Sumber Daya Baru..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand All"
-msgstr "Perluas semua"
+msgstr "Bentangkan Semua"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
-msgstr "Ciutkan semua"
+msgstr "Ciutkan Semua"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -3591,14 +3522,12 @@ msgid "Rename"
msgstr "Ubah Nama"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Tab sebelumnya"
+msgstr "Berkas/Direktori sebelumnya"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Folder Berikutnya"
+msgstr "Berkas/DIrektori Berikutnya"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
@@ -3607,12 +3536,11 @@ msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Beralih Mode"
+msgstr "Beralih Mode Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search files"
-msgstr "Cari Kelas"
+msgstr "Cari berkas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
@@ -3627,9 +3555,8 @@ msgid "Move"
msgstr "Pindahkan"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu."
+msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu di lokasi ini."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
@@ -3640,30 +3567,29 @@ msgid "Create Script"
msgstr "Buat Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find in Files"
-msgstr "%d file lagi"
+msgstr "Cari dalam Berkas"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Cari:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Buat Folder"
+msgstr "Direktori:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Muat berkas dengan ekstensi berikut. Tambah atau Buang dalam "
+"PengaturanProyek."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3747,7 +3673,7 @@ msgstr "Grup"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr "Impor sebagai Scene Tunggal"
+msgstr "Impor sebagai Skena Tunggal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
@@ -3779,20 +3705,20 @@ msgstr "Impor dengan Objek+Material+Animasi Terpisah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr "Impor sebagai Beberapa Scene"
+msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
-msgstr "Impor Beberapa Scene+Material"
+msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena+Material"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
-msgstr "Impor Scene"
+msgstr "Impor Skena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
-msgstr "Mengimpor scene..."
+msgstr "Mengimpor Skena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
@@ -3848,7 +3774,7 @@ msgstr "Impor ulang"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
-msgstr "Simpan scene-scene, impor ulang dan mulai ulang"
+msgstr "Simpan skena, impor ulang, dan mulai ulang"
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -4253,7 +4179,7 @@ msgstr "Metode Publik:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Node"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -4917,15 +4843,14 @@ msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Berkas Aset ZIP"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
"path from the BakedLightmap properties."
msgstr ""
-"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap\n"
-"Simpan scene-mu (untuk gambar silakan simpan di direktori yang sama dengan "
-"scene), atau tentukan lokasi penyimpanan dari properti BakedLightmap"
+"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n"
+"Simpan skena Anda (untuk gambar yang akan disimpan di direktori yang sama), "
+"atau pilih lokasi penyimpanan dari properti BakedLightmap."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5047,6 +4972,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Ketika aktif, memindahkan node Control akan mengubah jangkarnya daripada "
+"batasnya."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5094,9 +5021,8 @@ msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Mainkan Custom Scene"
+msgstr "Bersihkan Pertulangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5276,9 +5202,8 @@ msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
-msgstr "Mainkan Custom Scene"
+msgstr "Bersihkan Pertulangan Kustom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5316,27 +5241,27 @@ msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleksi Tengah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleksi Bingkai"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Pratinjau Skala Kanvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Masker translasi untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Masker rotasi untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5350,6 +5275,11 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"Menyisipkan key otomatis ketika objek ditranslasi, dirotasi atau diskala "
+"(berdasarkan masker).\n"
+"Key hanya ditambahkan ke trek yang ada, tidak ada trek baru yang akan "
+"dibuat.\n"
+"Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5358,23 +5288,23 @@ msgstr "Sisipkan Key Anim"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Sisip Key (ke Trek yang Ada)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Salin Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gandakan langkah kisi demi 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
-msgstr ""
+msgstr "Bagi langkah kisi demi 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5383,25 +5313,26 @@ msgstr "Tampilan Belakang."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal meng-instance skena dari %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5413,6 +5344,8 @@ msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
+"Seret & lepas + Shift : Tambahkan node sebagai saudara\n"
+"Seret & lepas + Alt : Ubah tipe node"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5429,8 +5362,9 @@ msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Set Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Atur Pegangan"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5440,17 +5374,17 @@ msgstr "Galat saat memuat gambar:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada piksel dengan transparansi > 128 di dalam gambar..."
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Muat Masker Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Masker Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5461,22 +5395,22 @@ msgstr "Partikel"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah Titik yang Dihasilkan:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masker Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Tangkap dari Piksel"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Warna Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5486,44 +5420,44 @@ msgstr "Partikel"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Titik Emisi dari Mesh"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Titik Emisi dari Node"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
-msgstr ""
+msgstr "Flat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
-msgstr ""
+msgstr "Flat 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "Perlahan Masuk"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "Perlahan Keluar"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat Kemulusan"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikasi Titik Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Muat Preset Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5557,7 +5491,7 @@ msgstr "Hapus Sinyal"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5574,11 +5508,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "Item %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Item"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5587,15 +5521,15 @@ msgstr "Penyunting Daftar Item"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Poligon Occluder"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh kosong!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Badan Trimesh Statis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
@@ -5603,15 +5537,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr ""
+msgstr "Ini tidak bekerja di skena akar!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuat bentuk!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5620,15 +5554,15 @@ msgstr "Buat Baru %s"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Mesh Navigasi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
-msgstr ""
+msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
-msgstr ""
+msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
@@ -5637,11 +5571,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
-msgstr ""
+msgstr "Model tidak memiliki UV dalam lapisan ini"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
-msgstr ""
+msgstr "MeshInstance tidak memiliki Mesh!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
@@ -5649,15 +5583,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis Mesh primitif bukan PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat garis!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Create Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Garis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
@@ -5665,11 +5600,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Tubuh Statis Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Saudara Tabrakan Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5678,7 +5614,7 @@ msgstr "Buat Bidang"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
-msgstr ""
+msgstr "Buat Garis Mesh..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5692,72 +5628,75 @@ msgstr "File:"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
-msgstr ""
+msgstr "Buka UV2 untuk Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Garis Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus item %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah Item"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Impor dari Skena"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Perbarui dari Skena"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
+"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan tidak ada MultiMesh yang diatur "
+"dalam node)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
+"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan MultiMesh tidak mengandung Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber mesh tidak valid (salah lokasi)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber mesh tidak valid (bukan MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber mesh tidak valid (tidak mengandung resource Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber permukaan tidak ditentukan."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber permukaan tidak valid (salah lokasi)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada geometri)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
-msgstr ""
+msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada bidang)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
@@ -6256,16 +6195,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Nama Sumber Daya"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Sumber Daya"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Papan klip sumber daya kosong!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
@@ -6273,14 +6212,15 @@ msgstr "Tempel Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Instansi:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
@@ -6290,7 +6230,7 @@ msgstr "Buka dalam Penyunting"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Muat Sumber Daya"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6299,20 +6239,19 @@ msgstr "Resource"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "AnimationTree tidak memiliki jalur yang diatur ke AnimationPlayer"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
-msgstr ""
+msgstr "Bersihkan Berkas Akhir-akhir ini"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close and save changes?"
-msgstr "Tutup scene? (Perubahan-perubahan yang belum disimpan akan hilang)"
+msgstr "Tutup dan simpan perubahan?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6371,23 +6310,23 @@ msgstr "Simpan Sebagai..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal saat menyimpan tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menyimpan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Tema sebagai..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi Kelas %s"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -6396,7 +6335,7 @@ msgstr "Pencarian Selanjutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
-msgstr ""
+msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6407,21 +6346,21 @@ msgstr "Sortir:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Naikkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip berikutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip sebelumnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
@@ -6461,9 +6400,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Simpan Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
-msgstr "Mengimpor scene..."
+msgstr "Impor Tema..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
@@ -6791,9 +6729,8 @@ msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
-msgstr "Mainkan Custom Scene"
+msgstr "Buat Pose Istirahat dari Pertulangan"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
@@ -8088,9 +8025,8 @@ msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "Buat Bidang"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "This property can't be changed."
-msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa scene."
+msgstr "Properti ini tidak dapat diubah."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9187,9 +9123,8 @@ msgid "Feature List:"
msgstr "Daftar Fungsi:"
#: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Scene Baru"
+msgstr "Skrip"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
@@ -9429,15 +9364,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"Tidak ada scene utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
-"Anda dapat mengubahnya nanti di akhir dalam \"Project Settings\" dibawah "
-"kategori 'application'."
+"Tidak dapat menjalankan proyek: tidak ada skena utama yang didefinisikan.\n"
+"Harap sunting proyek Anda dan atur skena utama dalam Pengaturan Proyek di "
+"bawah kategori \"Aplikasi\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9969,9 +9903,8 @@ msgid "Node type"
msgstr "Cari Tipe Node"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current scene name"
-msgstr "Scene saat ini tidak disimpan. Buka saja?"
+msgstr "Nama skena saat ini"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10117,9 +10050,8 @@ msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Script"
-msgstr "Scene Baru"
+msgstr "Bersihkan Skrip"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
@@ -10150,9 +10082,8 @@ msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
-msgstr "Simpan Scene"
+msgstr "Jadikan node sebagai Dasar"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
@@ -10189,9 +10120,8 @@ msgid "Make Local"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Scene Root"
-msgstr "Simpan Scene"
+msgstr "Skena Dasar Baru"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -10226,9 +10156,8 @@ msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Attach Script"
-msgstr "Scene Baru"
+msgstr "Lampirkan Skrip"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
@@ -10276,9 +10205,8 @@ msgid "Extend Script"
msgstr "Buka Cepat Script..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
-msgstr "Simpan Scene"
+msgstr "Jadikan Skena Dasar"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
@@ -10505,9 +10433,8 @@ msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Operasi dengan file scene."
+msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10543,9 +10470,8 @@ msgid "Built-in Script"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Attach Node Script"
-msgstr "Scene Baru"
+msgstr "Lampirkan Skrip Node"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
@@ -11680,9 +11606,9 @@ msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
-"Hanya satu visible CanvasModulate yang diizinkan per scene (atau atur pada "
-"scene-scene yang diacu). Yang diciptakan pertama akan bekerja, sedangkan "
-"sisanya akan diabaikan."
+"Hanya satu CanvasModulate yang terlihat diizinkan per skena (atau set skena "
+"yang di-instance). Yang pertama dibuat akan bekerja, sedangkan sisanya akan "
+"diabaikan."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
@@ -11830,7 +11756,7 @@ msgid ""
"as parent."
msgstr ""
"VisibilityEnable2D bekerja dengan sangat baik ketika digunakan dengan "
-"mengedit root scene secara langsung sebagai parent."
+"menyunting skena dasar secara langsung sebagai parent."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
@@ -12043,8 +11969,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
-"Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per scene (atau atur scene-scene "
-"yang diacu)."
+"Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per skena (atau set skena yang di-"
+"instance)."
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
@@ -12054,7 +11980,7 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Di Node BlendTree '%s', animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
@@ -12063,7 +11989,7 @@ msgstr "Perkakas Animasi"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Di node '%s', animasi tidak valid: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
@@ -12077,36 +12003,39 @@ msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Akar AnimationNode untuk grafik belum diatur."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
-msgstr "Pilih sebuah AnimationPlayer dari Scene Tree untuk menyunting animasi."
+msgstr ""
+"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
+"Lokasi yang ditetapkan untuk AnimationPlayer tidak mengarah ke node "
+"AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
-msgstr ""
+msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
-msgstr ""
+msgstr "Node ini telah usang. Gunakan AnimationTree sebagai gantinya."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ambil warna dari layar."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Mentah"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode."
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
@@ -12120,6 +12049,10 @@ msgid ""
"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
"instead."
msgstr ""
+"Container dengan dirinya sendiri tidak berguna kecuali ada skrip yang "
+"mengkonfigurasi perilaku penempatan anak-anaknya.\n"
+"Jika Anda tidak ingin menambahkan skrip, silakan gunakan node 'Control' "
+"biasa."
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12150,6 +12083,9 @@ msgid ""
"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
+"ScrollContainer dimaksudkan untuk bekerja dengan kontrol anak tunggal.\n"
+"Gunakan satu kontainer sebagai anak (VBox,HBox,dkk), atau Control, dan atur "
+"manual ukuran minimumnya."
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
@@ -12195,7 +12131,7 @@ msgstr "Ukuran font tidak sah."
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Masukan"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -12203,20 +12139,23 @@ msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Ukuran font tidak sah."
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid "Assignment to function."
-msgstr ""
+msgstr "Penugasan ke fungsi."
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid "Assignment to uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Penugasan untuk menyeragamkan."
#: servers/visual/shader_language.cpp
+#, fuzzy
msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
-msgstr ""
+msgstr "Variasi hanya bisa ditetapkan dalam fungsi vertex."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "Path ke Node:"
diff --git a/editor/translations/it.po b/editor/translations/it.po
index 6fd9d77343..1d6e803cd4 100644
--- a/editor/translations/it.po
+++ b/editor/translations/it.po
@@ -34,12 +34,13 @@
# MARCO BANFI <mbanfi@gmail.com>, 2019.
# Marco <rodomar705@gmail.com>, 2019.
# Davide Giuliano <davidegiuliano00@gmail.com>, 2019.
+# Stefano Merazzi <asso99@hotmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: RHC <rhc.throwaway@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
+"Last-Translator: Marco <rodomar705@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -108,9 +109,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valore"
+msgstr "Valore:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -178,9 +178,8 @@ msgid "3D Transform Track"
msgstr "Traccia trasformazione 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Call Method Track"
-msgstr "Traccia Chiamata di Funzione"
+msgstr "Traccia di Chiamata di Metodi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
@@ -195,14 +194,12 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Traccia di riproduzione animazione"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "Durata Animazione (in secondi)"
+msgstr "Durata Animazione (frames)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
-msgstr "Durata Animazione (in secondi)"
+msgstr "Durata Animazione (secondi)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
@@ -467,10 +464,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Questa animazione appartiene a una scena importata, eventuali modifiche alle "
+"tracce importate non saranno salvate.\n"
+"\n"
+"Per abilitare la possibilità di aggiungere ulteriori tracce, vai alle "
+"impostazioni di importazione della scena e imposta\n"
+"\"Animation > Storage\" su \"Files\", abilita \"Animation > Keep Custom "
+"Tracks\", e infine reimporta la scena.\n"
+"Altrimenti, usa un preset di importazione che importa le animazioni in file "
+"separati."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: stai modificando un'animazione importata"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -481,16 +487,14 @@ msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Raggruppa le tracce per nodo o mostra una lista semplice."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap:"
-msgstr "Snap"
+msgstr "Snap:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Valore del passo dell'animazione."
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
@@ -706,38 +710,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Numeri di riga e colonna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Deve essere specificato il metodo nel nodo di target!"
+msgstr "Il metodo del nodo designato deve essere specificato."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Metodo di destinazione non trovato! Specifica un metodo valido o annetti uno "
-"script al nodo di destinazione."
+"Metodo di destinazione non trovato. Specifica un metodo valido o attribuisci "
+"uno script al nodo di destinazione."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Connetti al nodo:"
+msgstr "Connetti al Nodo:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Impossibile connetersi all'host:"
+msgstr "Connetti allo Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Segnali:"
+msgstr "Dal Segnale:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Il nodo non contiene geometria."
+msgstr "La scena non contiene alcuno script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -765,7 +763,6 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argomenti chiamata extra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Opzioni avanzate"
@@ -777,6 +774,8 @@ msgstr "Differita"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Differisce il segnale memorizzandolo in una coda ed emettendolo in fase di "
+"inattività."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -784,12 +783,11 @@ msgstr "Oneshot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Disconnette il segnale dopo la sua prima emissione."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Connetti il segnale: "
+msgstr "Impossibile connettere il segnale"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -831,14 +829,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Connetti il segnale: "
+msgstr "Connetti un Segnale a un Metodo"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Modifica connessione: "
+msgstr "Modifica Connessione:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -914,16 +910,14 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dipendenze per:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"La scena '%s' è al momento in modifica.\n"
-"I cambiamenti non avranno effetto a meno che venga ricaricata."
+"I cambiamenti avranno effetto quando sarà ricaricata."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
@@ -1022,9 +1016,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Eliminare permanentemente %d elementi? (Non annullabile!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Dipendenze"
+msgstr "Mostra Dipendenze"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1072,7 +1065,7 @@ msgstr "Sviluppatore principale"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
-msgstr "Gestione progetto "
+msgstr "Gestore progetto "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
@@ -1279,7 +1272,7 @@ msgstr "Salva disposizione del bus audio come..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
-msgstr "Posizione per Nuovo Layout..."
+msgstr "Posizione della nuova disposizione…"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
@@ -1287,15 +1280,15 @@ msgstr "Apri disposizione bus audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "File '%s' assente."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Disposizione"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
-msgstr "File non valido, non è una disposizione del bus audio."
+msgstr "File non valido, non è una disposizione di un bus audio."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
@@ -1344,29 +1337,22 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Caratteri validi:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
-"Nome non valido. Non deve essere in conflitto con un nome di classe "
-"dell'engine esistente."
+"Non deve essere in conflitto con un nome di una classe esistente dell'engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Nome non valido. Non deve essere in conflitto con un nome di tipo built-in "
-"esistente."
+msgstr "Non deve essere in conflitto con un nome di tipo built-in esistente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
-"Nome non valido. Non deve essere in conflitto con un nome di una costante "
-"globale esistente."
+"Non deve essere in conflitto con un nome di una costante globale esistente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "La parola chiave non può essere utilizzata come nome di un Autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1374,7 +1360,7 @@ msgstr "Autoload '%s' esiste già!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
-msgstr "Rinomina autoload"
+msgstr "Rinomina Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
@@ -1397,7 +1383,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Riordina gli Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Percorso non valido."
@@ -1411,7 +1396,7 @@ msgstr "Non è nel percorso risorse."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
-msgstr "Aggiungi AutoLoad"
+msgstr "Aggiungi Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
@@ -1437,7 +1422,7 @@ msgstr "Aggiornamento scena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
-msgstr "Memorizzazione dei cambiamenti locali..."
+msgstr "Memorizzazione dei cambiamenti locali…"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
@@ -1452,9 +1437,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[non salvato]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Si prega di selezionare prima una cartella di base"
+msgstr "Si prega di selezionare prima una cartella di base."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr "Memorizzazione file:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
-msgstr "Nessun template di esportazione trovato nel percorso previsto:"
+msgstr "Nessun modello di esportazione trovato nel percorso previsto:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
@@ -1526,37 +1510,33 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
-msgstr "Template di debug personalizzato non trovato."
+msgstr "Modello di debug personalizzato non trovato."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
-msgstr "Template di release personalizzato non trovato."
+msgstr "Modello di release personalizzato non trovato."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
-msgstr "Template non trovato:"
+msgstr "Modello non trovato:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Apri Editor Script"
+msgstr "Editor degli script"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Apri Libreria degli Asset"
+msgstr "Libreria degli asset"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Scene Tree (Nodi):"
+msgstr "Editor delle scene"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1564,96 +1544,84 @@ msgid "Import Dock"
msgstr "Importa"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Nodo Spostato"
+msgstr "Nodo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
msgstr "Filesystem"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Sostituisci tutto (no undo)"
+msgstr "Eliminare il profilo '%s'? (non annullabile)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Il profilo deve essere un nome di file valido e non può contenere '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Un file o cartella con questo nome é già esistente."
+msgstr "Esiste già un profilo con questo nome."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(editor disabilitato, proprietà disabilitate)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Solo le proprietà"
+msgstr "(proprietà disabilitate)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Clip Disabilitata"
+msgstr "(editor disabilitato)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Descrizione della classe:"
+msgstr "Opzioni della classe:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Apri l'Editor successivo"
+msgstr "Abilita l'editor contestuale"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Proprietà:"
+msgstr "Proprietà abilitate:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Funzionalità"
+msgstr "Funzionalità abilitate:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Cerca Classi"
+msgstr "Classi abilitate:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Il formato del file '%s' non è valido, importazione annullata."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Il profilo '%s' è già presente, rimuovilo prima dell'importazione. "
+"Operazione annullata."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Errore caricamento template '%s'"
+msgstr "Errore di salvataggio del profilo nel percorso: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Versione Corrente:"
+msgstr "Profilo attuale"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Corrente:"
+msgstr "Rendi attuale"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1671,44 +1639,36 @@ msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Nodi Disponibili:"
+msgstr "Profili disponibili"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Cerca Classi"
+msgstr "Classi abilitate"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Descrizione della classe"
+msgstr "Opzioni della classe"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Nuovo nome:"
+msgstr "Nome del nuovo profilo:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Cancella Area"
+msgstr "Cancella profilo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Progetto Importato"
+msgstr "Importa profili"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Esporta progetto"
+msgstr "Esporta profilo"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Gestisci template d'esportazione"
+msgstr "Gestisci i profili delle funzionalità dell'editor"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1745,7 +1705,7 @@ msgstr "Aggiorna"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
-msgstr "Tutti Riconosciuti"
+msgstr "Tutti i risconosciuti"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
@@ -1792,19 +1752,19 @@ msgstr "Va' su"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr "Commuta visibilità file nascosti"
+msgstr "Attiva/disattiva file nascosti"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr "Commuta preferito"
+msgstr "Attiva/disattiva preferito"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
-msgstr "Modalità Attivazione"
+msgstr "Modalità Attivazione/Disattivazione"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
-msgstr "Percorso Di Fuoco"
+msgstr "Percorso di Focus"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
@@ -1824,24 +1784,23 @@ msgstr "Cartella successiva"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Vai alla cartella genitore."
+msgstr "Va' alla cartella superiore."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Aggiungi/rimuovi cartella attuale dai preferiti."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Commuta visibilità file nascosti"
+msgstr "Attiva/disattiva visibilità dei file nascosti."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr "Visualizza elementi come una griglia di miniature."
+msgstr "Visualizza elementi in una griglia di miniature."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
-msgstr "Visualizza elementi come una lista."
+msgstr "Visualizza elementi in una lista."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
@@ -1863,21 +1822,23 @@ msgstr "È necessaria un'estensione valida."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr "ScansionaSorgenti"
+msgstr "Scansiona sorgenti"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Ci sono importatori multipli per tipi differenti che puntano al file %s, "
+"importazione annullata"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
-msgstr "(Re)Importando gli asset"
+msgstr "Reimportazione degli asset"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
-msgstr "Alto"
+msgstr "In alto"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
@@ -1953,7 +1914,7 @@ msgstr "Descrizione della classe:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials:"
-msgstr "Tutorial online:"
+msgstr "Guide online:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -1967,19 +1928,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
-msgstr "Descrizione proprietà"
+msgstr "Descrizioni delle proprietà"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions:"
-msgstr "Descrizione proprietà:"
+msgstr "Descrizioni delle proprietà:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
-"Al momento una descrizione per questa proprietà non esiste. Aiutaci [color="
-"$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color]!"
+"Al momento non esiste alcuna descrizione per questa proprietà. Aiutaci "
+"[color=$color][url=$url]aggiungendone una[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
@@ -2056,7 +2017,7 @@ msgstr "Output:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
-msgstr "Copia Selezione"
+msgstr "Copia selezione"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -2066,7 +2027,7 @@ msgstr "Copia Selezione"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "Rimuovi tutto"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
@@ -2124,7 +2085,7 @@ msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr "Fine file '%s' non prevista."
+msgstr "Fine del file '%s' non prevista."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
@@ -2140,7 +2101,7 @@ msgstr "Salvataggio scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr "Analizzo"
+msgstr "Analizzando"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
@@ -2178,7 +2139,7 @@ msgstr "Impossibile caricare MeshLibrary per l'unione!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
-msgstr "Errore nel salvataggio di MeshLibrary!"
+msgstr "Errore nel salvataggio della MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
@@ -2186,23 +2147,23 @@ msgstr "Impossibile caricare TileSet per unione!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr "Errore di salvataggio TileSet!"
+msgstr "Errore di salvataggio del TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr "Errore nel salvataggio del layout!"
+msgstr "Errore nel salvataggio della disposizione!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr "Layout predefinito dell'editor sovrascritto."
+msgstr "Disposizione predefinita dell'editor sovrascritta."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr "Nome layout non trovato!"
+msgstr "Nome della disposizione non trovato!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr "Ripristinato il layout di default alle impostazioni originali."
+msgstr "Ripristinata la disposizione predefinita alle impostazioni originali."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2216,7 +2177,6 @@ msgstr ""
"scene per comprendere al meglio questo workflow."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
@@ -2233,7 +2193,6 @@ msgstr ""
"impostazioni nel pannello di importazione e re-importala."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
@@ -2242,12 +2201,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa scena è stata importata, pertanto i cambiamenti ad essa non verranno "
"mantenuti.\n"
-"Istanziarla o ereditarla permetterà modificarla.\n"
+"Istanziarla o ereditarla permetterà di modificarla.\n"
"Si consiglia di leggere la documentazione relativa all'importazione delle "
"scene per comprendere meglio questo workflow."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
@@ -2256,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Questa risorsa appartiene a una scena che è stata importata, di conseguenza "
"non è modificabile.\n"
"Si consiglia di leggere la documentazione riguardante l'importazione delle "
-"scene per comprendere al meglio questa procedura."
+"scene per comprendere al meglio questo workflow."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
@@ -2270,7 +2228,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr "Impossibile avviare sottoprocesso!"
+msgstr "Impossibile avviare il sottoprocesso!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
@@ -2278,20 +2236,19 @@ msgstr "Apri scena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
-msgstr "Apri scena base"
+msgstr "Apri scena di base"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Apri scena rapidamente..."
+msgstr "Apri scena rapidamente…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
-msgstr "Apri scena rapidamente..."
+msgstr "Apri scena rapidamente…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
-msgstr "Apri script rapidamente..."
+msgstr "Apri script rapidamente…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
@@ -2311,7 +2268,7 @@ msgstr "È necessario un nodo radice per salvare la scena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
-msgstr "Salva scena con nome..."
+msgstr "Salva scena come…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
@@ -2323,7 +2280,7 @@ msgstr "Sì"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr "Questa scena non è mai stata salvata. Salvare prima di eseguire?"
+msgstr "Questa scena non è mai stata salvata. Salvarla prima di eseguirla?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
@@ -2331,7 +2288,7 @@ msgstr "Questa operazione non può essere eseguita senza una scena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
-msgstr "Esporta Libreria Mesh"
+msgstr "Esporta libreria di Mesh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
@@ -2347,7 +2304,7 @@ msgstr "Questa operazione non può essere eseguita senza un nodo selezionato."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr "Scena attuale non salvata. Aprirla comunque?"
+msgstr "Scena attuale non salvata. Aprire comunque?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
@@ -2363,7 +2320,7 @@ msgstr "Questa azione non può essere annullata. Ripristinare comunque?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr "Esegui scena rapidamente..."
+msgstr "Esegui scena rapidamente…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
@@ -2375,7 +2332,7 @@ msgstr "Uscire dall'editor?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "Aprire Gestione Progetti?"
+msgstr "Aprire il gestore dei progetti?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
@@ -2388,7 +2345,7 @@ msgstr "Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di uscire?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
-"Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di aprire la Gestione "
+"Salvare le modifiche alle scene seguenti prima di aprire il gestore dei "
"progetti?"
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2396,24 +2353,24 @@ msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
-"Questa opzione è deprecata. Situazioni dove un refresh è obbligatorio sono "
-"ora considerate come bug. Si prega di segnalarlo."
+"Questa opzione è deprecata. Situazioni in cui si è obbligati a ricaricare "
+"sono ora considerate errori. Si prega di segnalarlo."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
-msgstr "Scegli una Scena principale"
+msgstr "Scegli una scena principale"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
-"Non riesco ad abilitare il plugin aggiunto a: '%s' è fallita la lettura "
-"della configurazione."
+"Impossibile abilitare il componente aggiuntivo in: '%s' lettura della "
+"configurazione fallita."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr ""
-"Impossibile trovare il campo per lo script del plugin aggiuntivo in: 'res://"
-"addons/%s'."
+"Impossibile trovare il campo per lo script del componente aggiuntivo in: "
+"'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
@@ -2447,15 +2404,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"La scena '%s' è stata automaticamente importata, pertanto non può essere "
"modificata.\n"
-"Per modificarla, puoi essere creata una nuova scena ereditata."
+"Per modificarla, può essere creata una nuova scena ereditata."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
-"Errore di caricamento scena, deve essere all'interno del percorso del "
-"progetto. Usare 'Importa' per aprire la scena, salvarla poi nel percorso del "
+"Errore di caricamento della scena, deve essere all'interno del percorso del "
+"progetto. Usare 'Importa' per aprire la scena e salvarla nel percorso del "
"progetto."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2472,8 +2429,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"Nessuna scena principale è stata definita, selezionarne una?\n"
-"Puoi cambiarla successivamente da \"Impostazioni progetto\" sotto la "
+"Non è stata definita alcuna scena principale, selezionarne una?\n"
+"Potrai cambiarla successivamente da \"Impostazioni progetto\" sotto la "
"categoria 'applicazioni'."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2528,12 +2485,11 @@ msgstr "Chiudi le altre schede"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi le Schede a Destra"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Chiudi Tutto"
+msgstr "Chiudi Tutte le Schede"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2934,10 +2890,14 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestisci template d'esportazione"
#: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"Questo installerà il progetto Android per builds personalizzate.\n"
+"Nota bene: per essere usato, deve essere abilitato secondo l'esportazione "
+"del preset."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3438,7 +3398,6 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Rimuovi Template"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Seleziona file template"
@@ -3500,9 +3459,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nessun nome fornito."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Il nome fornito contiene caratteri non validi"
+msgstr "Il nome fornito contiene caratteri non validi."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3531,26 +3489,23 @@ msgstr "Duplicando cartella:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nuova scena ereditata..."
+msgstr "Nuova scena ereditata"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Apri scena"
+msgstr "Apri scene"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Istanza"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+msgstr "Rimuovi dai Preferiti"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3598,14 +3553,12 @@ msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Cartella precedente"
+msgstr "Cartella/File precedente"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Cartella successiva"
+msgstr "Cartella/File successivo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
@@ -3665,6 +3618,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Includi i file con le seguenti estensioni. Aggiungile o rimuovile nelle "
+"Impostazioni del Progetto."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3772,7 +3727,6 @@ msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "Importa come Scene Multiple"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Importa come Scene+Materiali Multipli"
@@ -4106,9 +4060,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Apri Nodo Animazione"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Il triangolo è già esistente"
+msgstr "Il triangolo esiste già."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4959,10 +4912,13 @@ msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr "Preset per i valori di ancoraggio e margini di un nodo Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Quando è attivo, il movimento dei nodi di Controllo cambia le loro ancore "
+"invece dei loro margini."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4984,15 +4940,13 @@ msgstr "Strumento Seleziona"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Elimina selezionati"
+msgstr "Sblocca selezionati"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Copia Selezione"
+msgstr "Gruppo Selezionato"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5005,9 +4959,8 @@ msgid "Paste Pose"
msgstr "Incolla Posa"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Crea ossa personalizzate a partire da uno o più nodi"
+msgstr "Crea Ossa personalizzate a partire da uno o più Nodi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5246,16 +5199,15 @@ msgstr "Maschera di traduzione per inserimento chiavi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di rotazione per l'inserimento delle chiavi."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di scala per l'inserimento delle chiavi."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
-msgstr "Inserisci Keys (Ins)"
+msgstr "Inserisci chiavi (in base alla maschera)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5266,9 +5218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
-msgstr "Inserisci una chiave d'animazione"
+msgstr "Inserimento Automatico Chiave"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
@@ -5407,14 +5358,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Crea Punti Emissione Da Nodo"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flat0"
+msgstr "Flat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flat1"
+msgstr "Flat 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5456,7 +5405,6 @@ msgid "Left Linear"
msgstr "Lineare sinistra"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "Lineare destra"
@@ -5518,18 +5466,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Questo non funziona sulla root della scena!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Crea Forma Trimesh"
+msgstr "Crea Forma Statica Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella creazione delle forme!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Crea Forma Convessa"
+msgstr "Crea una o più forme Convesse"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -6092,7 +6038,6 @@ msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr "Colora i pesi con le intensità specificate."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr "Rimuovi i pesi con le intensità specificate."
@@ -6279,9 +6224,8 @@ msgid "Save Theme As..."
msgstr "Salva Tema Come..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "%s Class Reference"
-msgstr " Riferimento di Classe"
+msgstr "%s Riferimento di Classe"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -6403,7 +6347,6 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Debug con Editor Esterno"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Apri la documentazione online di Godot"
@@ -6412,9 +6355,8 @@ msgid "Request Docs"
msgstr "Documentazione richiesta"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Aiutate a migliorare la documentazione di Godot fornendo feedback"
+msgstr "Aiutate a migliorare la documentazione di Godot fornendo feedback."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6459,29 +6401,26 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Cerca Risultati"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Connetti al nodo:"
+msgstr "Connessioni al metodo:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Sorgente:"
+msgstr "Sorgente"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Segnali"
+msgstr "Segnale"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Nulla collegato all'ingresso '%s' del nodo '%s'."
+msgstr ""
+"Manca il metodo '%s' connesso per il segnale '%s' dal nodo '%s' al nodo '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6530,7 +6469,7 @@ msgstr "Evidenziatore di Sintassi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalibri"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6559,24 +6498,20 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Cambia a Commento"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Abilita/Disabilita Vista libera"
+msgstr "Abilita/Disabilita Segnalibri"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Vai a Breakpoint Successivo"
+msgstr "Vai al Segnalibri Successivo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Vai a Breakpoint Precedente"
+msgstr "Vai al Segnalibri Precedente"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
+msgstr "Rimuovi tutti i Segnalibri"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6652,13 +6587,12 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Aiuto Contestuale"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"I file seguenti sono più recenti su disco.\n"
-"Che azione deve essere intrapresa?:"
+"Questo shader è stato modificato sul disco.\n"
+"Che azione deve essere intrapresa?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6754,11 +6688,11 @@ msgstr "Key d'Animazione Inserito."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinazione"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "Imbardata"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
@@ -7170,19 +7104,16 @@ msgid "Create Mesh2D"
msgstr "Crea Mesh 2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
-msgstr "Crea Polygon3D"
+msgstr "Crea Poligono 2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
-msgstr "Crea Poligono di Collisione"
+msgstr "Crea Poligono di Collisione 2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
-msgstr "Crea Poligono di occlusione"
+msgstr "Crea Occlusore di Luce 2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
@@ -7204,34 +7135,28 @@ msgid "Convert to Mesh2D"
msgstr "Converti in Mesh 2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh."
+msgstr "Geometria non valida, impossibile creare il poligono."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
-msgstr "Sposta Poligono"
+msgstr "Converti in Poligono 2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh."
+msgstr "Geometria non valida, impossibile creare un poligono di collisione."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
-msgstr "Crea Poligono di Collisione"
+msgstr "Crea fratello del Poligono di Collisione 2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr "Geometria non valida, impossibile sostituirla con una mesh."
+msgstr "Geometria non valida, impossibile creare un occlusore di luce."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
-msgstr "Crea Poligono di occlusione"
+msgstr "Crea fratello di Occlusore di Luce 2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
@@ -7254,14 +7179,12 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Impostazioni:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Selezione Frame"
+msgstr "Nessun Frame selezionato"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Aggiungi frame"
+msgstr "Aggiungi %d frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7312,13 +7235,12 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Frame Animazione:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Aggiungi Texture al TileSet."
+msgstr "Aggiungi una Texture da File"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi Frames da uno Spritesheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7337,29 +7259,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Sposta (Dopo)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Impila Frame"
+msgstr "Seleziona Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Ribalta in orizzontale"
+msgstr "Orizzontale:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vertici"
+msgstr "Verticale:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Seleziona tutti"
+msgstr "Seleziona/De-Seleziona tutti i Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Crea da Scena"
+msgstr "Crea Frames da uno Spritesheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7431,9 +7348,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Rimuovi Tutto"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Modifica Tema…"
+msgstr "Modifica Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7460,23 +7376,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Crea da Tema Editor corrente"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Pulsante Mouse"
+msgstr "Attiva/Disattiva pulsante"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Pulsante Centrale"
+msgstr "Pulsante disabilitato"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Disabilitato"
+msgstr "Oggetto disabilitato"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7496,21 +7409,19 @@ msgstr "Elemento Radio Controllato"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Chiamato Sep."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Sottomenù"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Elemento 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Elemento"
+msgstr "Elemento 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7521,9 +7432,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Molte"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Disabilitato"
+msgstr "Editor di Linea disabilitato"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7538,13 +7448,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Figlio Modificabile"
+msgstr "Elemento Modificabile"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Sottoalbero"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7624,14 +7533,12 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Specchia Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Auto Divisione"
+msgstr "Disabilita Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Modifica Priorità Tile"
+msgstr "Abilita Priorità Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7642,6 +7549,8 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift + PDM: Traccia una linea\n"
+"Shift + Ctrl + PDM: Colora il rettangolo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
@@ -7710,39 +7619,32 @@ msgid "Region Mode"
msgstr "Modalità esecuzione:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Modalità di Interpolazione"
+msgstr "Modalità di Collisione"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Modifica Poligono di Occlusione"
+msgstr "Modalità di occlusione"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Crea Mesh di Navigazione"
+msgstr "Modalità di navigazione"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Modalità Rotazione"
+msgstr "Modalità Maschera di Bit"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Modalità d'Esportazione:"
+msgstr "Modalità prioritaria"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Modalità di Pan"
+msgstr "Modalità Icona"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Modalità di Pan"
+msgstr "Modalità indice Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7766,7 +7668,7 @@ msgstr "Crea un nuovo poligono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni il poligono all'interno dell'area del rettangolo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
@@ -7809,11 +7711,12 @@ msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"Sposta gli angoli per modificare il rettangolo.\n"
+"Clicca su un altro pezzo per modificarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
-msgstr "Cancella il ret. selezionato."
+msgstr "Cancella il rett. selezionato."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7828,16 +7731,16 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Elimina poligono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"Tasto Sinistro Mouse: Imposta bit on.\n"
-"Tasto Destro Mouse: Imposta bit off.\n"
-"Clicca su un'altra Tile per modificarla."
+"PSM: Imposta bit on.\n"
+"PDM: Imposta bit off.\n"
+"Shift+PSM: Imposta bit come wildcard.\n"
+"Clicca su un'altro pezzo per modificarlo."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -7950,77 +7853,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Aggiungi Input"
+msgstr "Aggiungi Input +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Aggiungi Input"
+msgstr "Aggiungi ouput +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Scala:"
+msgstr "Scalare"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Ispettore"
+msgstr "Vettore"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Aggiungi Input"
+msgstr "Aggiungi porta di Input"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi porta di Output"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Cambia tipo di default"
+msgstr "Cambia tipo di porta di input"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Cambia tipo di default"
+msgstr "Cambia tipo di porta di output"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Cambia Nome Input"
+msgstr "Cambia Nome porta Input"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Cambia Nome Input"
+msgstr "Cambia Nome porta Input"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Rimuovi punto"
+msgstr "Rimuovi porta input"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Rimuovi punto"
+msgstr "Rimuovi porta output"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Cambia Espressione"
+msgstr "Cambia espressione"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "Ridimensiona nodo VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -8039,9 +7929,8 @@ msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplica Nodi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
-msgstr "Elimina Nodo"
+msgstr "Elimina Nodi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
@@ -8060,44 +7949,40 @@ msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Crea Nodo"
+msgstr "Crea Nodo Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Vai a Funzione"
+msgstr "Colora funzione."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Rendi funzione"
+msgstr "Funzione Grayscale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Converti vettore HSV nell'equivalente RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Converti vettore RGB nell'equivalente HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Rinomina Funzione"
+msgstr "Funzione seppia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore Burn."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operatore Darken."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9357,14 +9242,13 @@ msgstr ""
"modificati)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Lingua cambiata.\n"
"L'interfaccia utente sarà aggiornata la prossima volta che l'editor o il "
-"project manager si avvia."
+"gestore dei progetti sarà avviato."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -9375,7 +9259,7 @@ msgstr "Stai per esaminare %s cartelle per progetti Godot esistenti. Confermi?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
-msgstr "Gestione Progetti"
+msgstr "Gestore dei progetti"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
diff --git a/editor/translations/ja.po b/editor/translations/ja.po
index 91217afd8a..a6b55ee23a 100644
--- a/editor/translations/ja.po
+++ b/editor/translations/ja.po
@@ -22,12 +22,13 @@
# Rob Matych <robertsmatych@gmail.com>, 2018.
# Hidetsugu Takahashi <manzyun@gmail.com>, 2019.
# Wataru Onuki <watonu@magadou.com>, 2019.
+# John Smith <weblater_jp@susa.eek.jp>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:49+0000\n"
-"Last-Translator: Wataru Onuki <watonu@magadou.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: John Smith <weblater_jp@susa.eek.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -94,9 +95,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "値"
+msgstr "値:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Animation Playback Track"
msgstr "アニメーション再生トラック"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
-msgstr "アニメーションの長さ (秒)"
+msgstr "アニメーションの長さ (フレーム)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -211,9 +210,8 @@ msgid "Anim Clips:"
msgstr "アニメーションクリップ:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Track Path"
-msgstr "配列の値を変更"
+msgstr "トラックパスを変更"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
@@ -240,9 +238,8 @@ msgid "Time (s): "
msgstr "時間 (秒): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Track Enabled"
-msgstr "有効にする"
+msgstr "トラックを有効にする"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
@@ -295,14 +292,12 @@ msgid "Delete Key(s)"
msgstr "キーを削除"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr "アニメーション名を変更:"
+msgstr "アニメーション更新モードを変更"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
-msgstr "補間モード"
+msgstr "アニメーション補間モードの変更"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -396,9 +391,8 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "root が無ければ新規トラックは追加できません"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Bezier Track"
-msgstr "トラックを追加"
+msgstr "ベジェトラックを追加"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
@@ -409,9 +403,8 @@ msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "トラックが spatial 型ではないため、キーを挿入できません"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Transform Track Key"
-msgstr "3Dトランスフォームトラック"
+msgstr "変換トラックキーを追加"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -464,10 +457,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"このアニメーションはインポートされたシーンに属しているため、インポートされた"
+"トラックへの変更は保存されません。\n"
+"\n"
+"カスタムトラックを追加する機能を有効にするには、シーンのインポート設定に移動"
+"して設定します。\n"
+"[アニメーション]> [保存]を[ファイル]に変更し、[アニメーション]> [カスタムト"
+"ラックを保持]を有効にしてから、再度インポートします。\n"
+"または、アニメーションを別々のファイルに読み込むインポートプリセットを使用し"
+"ます。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "警告:インポートしたアニメーションを編集しています"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "アニメーションステップの値。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
@@ -620,11 +622,11 @@ msgstr "オーディオクリップ:"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオトラッククリップの開始オフセットを変更"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオトラッククリップの終了オフセットを変更"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
@@ -723,14 +725,12 @@ msgid "Connect to Node:"
msgstr "ノードに接続:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "ホストに接続できません:"
+msgstr "スクリプトに接続:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "シグナル:"
+msgstr "シグナルから:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "遅延"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
-msgstr ""
+msgstr "シグナルを保留し、キューに格納して、アイドル時にのみ起動します。"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "単発"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "最初の放出後に信号を切断します。"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "オーディオバスのレイアウトを開く"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ファイルがありません。"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "無効な名前です。既存のグローバル定数名と重複して
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "キーワードは自動ロード名として使用できません。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1538,9 +1538,8 @@ msgid "Script Editor"
msgstr "スクリプトエディタを開く"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "アセットライブラリを開く"
+msgstr "アセットライブラリ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1570,6 +1569,7 @@ msgstr "すべて置換(「元に戻す」不可)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
+"プロファイルは有効なファイル名でなければならず、 '.' を含んではいけません"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "同名のファイルまたはフォルダがあります。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(エディタ無効、プロパティ無効)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1617,13 +1617,15 @@ msgstr "クラスの検索"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル '%s' のフォーマットが無効です。インポートが中止されました。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"プロファイル '%s' はすでに存在します。インポート前に最初にリモートで実行する"
+"と、インポートは中止されます。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1632,7 +1634,7 @@ msgstr "テンプレート %s 読み込みエラー"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "未設定"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1863,6 +1865,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"ファイル%sをポイントしている異なるタイプの複数のインポータがあります。イン"
+"ポートは中断されました"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートがエラーコード %d で失
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "インポートしたリソースは保存できません。"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -2088,6 +2092,8 @@ msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"このリソースは編集したシーンに属していないため保存できません。まず一意にしま"
+"す。"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
@@ -2510,7 +2516,7 @@ msgstr "他のタブを閉じる"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "タブを右に閉じる"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2649,7 +2655,7 @@ msgstr "プロジェクトのデータフォルダを開く"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Androidビルドテンプレートのインストール"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2908,6 +2914,8 @@ msgstr "保存しない"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Androidビルドテンプレートがありません。関連するテンプレートをインストールして"
+"ください。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2919,6 +2927,8 @@ msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"これにより、カスタムビルド用のAndroidプロジェクトがインストールされます。\n"
+"使用するには、エクスポートプリセットごとに有効にする必要があります。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2926,6 +2936,8 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Androidビルドテンプレートはすでにインストールされており、上書きされません。\n"
+"この操作を再試行する前に、 \"build\"ディレクトリを手動で削除してください。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3116,6 +3128,10 @@ msgid ""
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
+"このリソースはシーンに対してローカルに設定されていないため、ViewportTextureを"
+"作成できません。\n"
+"'シーンにローカル 'プロパティをオンにしてください(ノードまでを含むすべてのリ"
+"ソース)。"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
@@ -3642,6 +3658,7 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"次の拡張子を持つファイルを含めます。ProjectSettingsで追加または削除します。"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3826,6 +3843,8 @@ msgstr "インポートしたファイルのタイプの変更にはエディタ
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
+"警告:このリソースを使用するアセットが存在するため、正しくロードされない可能性"
+"があります。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
@@ -4042,7 +4061,7 @@ msgstr "パスのポイントを除去"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
-msgstr ""
+msgstr "BlendSpace1Dノードポイントを移動"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
@@ -4490,7 +4509,7 @@ msgstr "終りに"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "トラベル"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
@@ -4512,7 +4531,7 @@ msgstr "トランジション ノード"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
-msgstr ""
+msgstr "開始ノードの設定(自動再生)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -4945,16 +4964,19 @@ msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
+"コンテナの子は、アンカーとマージンの値が親によってオーバーライドされます。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr ""
+msgstr "コントロールノードのアンカーおよびマージンの値のプリセット。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"オンの場合、コントロールノードを移動すると、マージンの代わりにアンカーが変更"
+"されます。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -5018,7 +5040,7 @@ msgstr "IKチェーンをクリア"
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
-msgstr ""
+msgstr "警告:コンテナの子の位置とサイズは、親によってのみ決定されます。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -5178,7 +5200,7 @@ msgstr "ボーンを表示する"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ノードからカスタムボーンを作成"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
@@ -5216,7 +5238,7 @@ msgstr "ビューポートを表示"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
-msgstr ""
+msgstr "グループアイコンとロックアイコンを表示"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5230,19 +5252,19 @@ msgstr "選択対象をフレームの中央に"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "キャンバススケールのプレビュー"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "キーを挿入するための変換マスク。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "キーを挿入するための回転マスク。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "キーを挿入するためのスケールマスク。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5256,6 +5278,10 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
+"スケール時にオブジェクトを移動、回転すると、自動的にキーが挿入されます(マスク"
+"に基づく)。\n"
+"キーは既存のトラックにのみ追加され、新しいトラックは作成されません。\n"
+"初めてキーを手動で挿入する必要があります。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5482,7 +5508,7 @@ msgstr "グローバルイルミネーションの事前計算"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
-msgstr ""
+msgstr "グラデーション編集"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
@@ -5525,7 +5551,7 @@ msgstr "三角形メッシュ のシェイプを生成"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "図形の作成に失敗しました!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5935,12 +5961,12 @@ msgstr "オプション"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーハンドル角度"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーハンドルの長さ"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
@@ -5990,7 +6016,7 @@ msgstr "ジョイントを移動"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
-msgstr ""
+msgstr "Polygon2DのskeletonプロパティがSkeleton2Dノードを指していません"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
@@ -6012,7 +6038,7 @@ msgstr "UVマップを生成"
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
-msgstr ""
+msgstr "ポリゴン2Dには内部頂点があるため、ビューポートで編集できません。"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
@@ -6049,7 +6075,7 @@ msgstr "トランスフォーム"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
-msgstr ""
+msgstr "ボーンウェイトをペイント"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
@@ -6119,11 +6145,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "指定した強度でウェイトをペイントします。"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
-msgstr ""
+msgstr "指定した強度でウェイトのペイントを解除します。"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
@@ -6239,7 +6265,7 @@ msgstr "リソースのパス"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "AnimationTreeにはAnimationPlayerへのパスが設定されていません"
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
@@ -6450,11 +6476,12 @@ msgstr "Godotのオンライン文書を開く"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントを要求"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
msgstr ""
+"フィードバックを提供して、Godotのドキュメントの改善に役立ててください。"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6573,7 +6600,7 @@ msgstr "シンタックスハイライト"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマーク"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6719,7 +6746,7 @@ msgstr "メッシュから放出点を生成"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
-msgstr ""
+msgstr "ボーンへレスト・ポーズを設定する"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6728,11 +6755,11 @@ msgstr "スケルトン..."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
-msgstr ""
+msgstr "レスト・ポーズの作成(ボーンから)"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Bones to Rest Pose"
-msgstr ""
+msgstr "レスト・ポーズへボーンを設定する"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -6985,6 +7012,8 @@ msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
+"注意:表示されるFPS値は、エディタのフレームレートです。\n"
+"ゲーム内のパフォーマンスを確実に示すものとして使用することはできません。"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7193,7 +7222,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
-msgstr ""
+msgstr "変換の変更"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7211,15 +7240,15 @@ msgstr "縮尺(比):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
-msgstr ""
+msgstr "変換タイプ"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "前"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "後"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Nameless gizmo"
@@ -7252,11 +7281,11 @@ msgstr "保存するパスがありません!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
-msgstr ""
+msgstr "アニメーションフレームを使用してスプライトをメッシュに変換できません。"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
-msgstr ""
+msgstr "ジオメトリが無効です。メッシュに置き換えることはできません。"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7265,7 +7294,7 @@ msgstr "2Dメッシュに変換"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
-msgstr ""
+msgstr "ジオメトリが無効です。ポリゴンを作成できません。"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7274,7 +7303,7 @@ msgstr "ポリゴンを移動"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
-msgstr ""
+msgstr "ジオメトリが無効です。衝突ポリゴンを作成できません。"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7283,7 +7312,7 @@ msgstr "コリジョン ポリゴンを生成"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
-msgstr ""
+msgstr "ジオメトリが無効です。ライトオクールダーを作成できません。"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7296,7 +7325,7 @@ msgstr "スプライト"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
-msgstr ""
+msgstr "簡略化:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7378,7 +7407,7 @@ msgstr "シーンからのノード"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "スプライトシートからフレームを追加する"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7405,7 +7434,7 @@ msgstr "スタックフレーム"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "水平:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7569,7 +7598,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "サブメニュー"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7613,7 +7642,7 @@ msgstr "編集可能な子"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "サブツリー"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7672,7 +7701,7 @@ msgstr "等速"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
-msgstr ""
+msgstr "矩形ペイント"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
@@ -7694,11 +7723,11 @@ msgstr "転置"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーX"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
-msgstr ""
+msgstr "ミラーY"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7719,6 +7748,8 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+右マウスボタン:線の描画\n"
+"Shift+Ctrl+右マウスボタン:矩形ペイント"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
@@ -7736,11 +7767,11 @@ msgstr "右に移動"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "左右反転"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "上下反転"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7772,7 +7803,7 @@ msgstr "次の床面"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "次のシェイプ、サブタイル、またはタイルを選択します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7781,7 +7812,7 @@ msgstr "前の床面"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
-msgstr ""
+msgstr "前のシェイプ、サブタイル、またはタイルを選択します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7825,7 +7856,7 @@ msgstr "パンモード"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
-msgstr ""
+msgstr "ビットマスクをコピー。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
@@ -7870,6 +7901,7 @@ msgstr "除去するテクスチャが選択されていません。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""
+"シーンから作成しますか?これにより、現在のすべてのタイルが上書きされます。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7922,12 +7954,17 @@ msgid ""
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"アイコンとして使用するサブタイルを選択してください。これは無効な自動タイルバ"
+"インドにも使用されます。\n"
+"別のタイルをクリックして編集します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
+"優先度を変更するサブタイルを選択します。\n"
+"別のタイルをクリックして編集します。"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8007,7 +8044,7 @@ msgstr "タイル プロパティを編集"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
-msgstr ""
+msgstr "タイルのZインデックスを編集"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
@@ -8048,7 +8085,7 @@ msgstr "インスペクタ"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "ブール"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8057,7 +8094,7 @@ msgstr "入力を追加"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "出力ポートを追加"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8125,7 +8162,7 @@ msgstr "ノードを削除"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
-msgstr ""
+msgstr "ビジュアルシェーダの入力タイプが変更されました"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
@@ -8162,11 +8199,11 @@ msgstr "関数を作成"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "HSVベクトルをRGBベクトルに変換します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "RGBベクトルをHSVベクトルに変換します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8225,11 +8262,14 @@ msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"指定されたスカラーが等しいか、より大きいか、またはより小さい場合、関連付けら"
+"れたベクトルを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"指定されたブール値がtrueまたはfalseの場合、関連付けられたベクトルを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8537,145 +8577,145 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの絶対値を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの逆コサインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆コサインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの逆サインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆サインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの逆タンジェントを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "複数パラメータの逆タンジェントを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線逆タンジェントを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータ以上の最も近い整数を検索します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "値をさらに2つの値の間にあるように制約します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータのコサインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲線コサインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "ラジアン単位の数量を度に変換します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "ベースe指数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "2を底とする指数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータ以下の最も近い整数を検索します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "引数の小数部を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの平方根の逆数を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "自然対数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "2を底とする対数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "2つの値のうち大きい方を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "2つの値のうち小さい方を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "2つのスカラ間のリニア補間。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの反対の値を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - スカラー"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "最初のパラメータの値を2のべき乗で返した値を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "度単位の量をラジアンに変換します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / スカラー"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータに最も近い整数を検索します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータに最も近い偶数の整数を検索します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "値を0.0から1.0の間に固定します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの符号を抽出します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの符号を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲サインを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータの平方根を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8685,6 +8725,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep関数(scalar(エッジ0)、scalar(エッジ1)、scalar (x))。\n"
+"\n"
+"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返"
+"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間"
+"されます。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8692,38 +8737,41 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step関数( scalar(edge)、scalar(x))。\n"
+"\n"
+"'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "パラメータのタンジェントを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータの双曲タンジェントを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)パラメータのトランケートされた値を検索します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "スカラーにスカラーを追加します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "スカラーをスカラーで除算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "スカラーをスカラーで乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "2つのスカラーの残りを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "スカラーからスカラーを減算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8737,11 +8785,11 @@ msgstr "スカラUniformを変更"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "立体テクスチャ・ルックアップを実行します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "テクスチャ・ルックアップを実行します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8768,34 +8816,40 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(GLES3のみ)ベクトルのペアの外積を計算します。\n"
+"\n"
+"OuterProductは、最初のパラメータ 'c' を列ベクトル(1列の行列)として、2番目のパ"
+"ラメータ 'r' を行ベクトル(1行の行列)として処理し、線形代数行列乗算 'c * r' を"
+"実行して、行の数が 'c' のコンポーネントの数で、列の数が 'r' のコンポーネント"
+"の数である行列を生成します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "4つのベクトルから変換を作成します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "変換を4つのベクトルに分解します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)変換の行列式を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)変換の逆関数を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)変換の転置を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "変換で変換を乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "変換でベクトルを乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8819,23 +8873,23 @@ msgstr "ベクトル演算子を変更"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "3つのスカラーからベクトルを作成します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルから3つのスカラーを作成します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "2つのベクトルの外積を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "2点間の距離を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "2つのベクトルの内積を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8844,36 +8898,40 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"参照ベクトルと同じ方向を指すベクトルを返します。 この関数には3つのベクトルパ"
+"ラメータがあります。Nは配向するベクトル、Iは入射ベクトル、Nrefは参照ベクトル"
+"です。 IとNrefの内積が0より小さい場合、戻り値はNです。それ以外の場合、-Nが返"
+"されます。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルの長さを計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "2つのベクトル間のリニア補間。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルの正規化積を計算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - ベクトル"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / ベクトル"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
-msgstr ""
+msgstr "反射の方向(a:入射ベクトル、b:法線ベクトル)を指すベクトルを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "屈折の方向を指すベクトルを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8883,6 +8941,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep関数(vector(エッジ0)、vector(エッジ1)、vector (x))。\n"
+"\n"
+"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返"
+"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間"
+"されます。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8892,6 +8955,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep関数(scalar(エッジ0)、scalar(エッジ1)、vector (x))。\n"
+"\n"
+"'x' が 'edge0' より小さい場合は0.0を返し、xが 'edge1' より大きい場合は1.0を返"
+"します。それ以外の場合、戻り値はエルミート多項式を使用して0.0と1.0の間で補間"
+"されます。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8899,6 +8967,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step関数( vector(edge)、vector(x))。\n"
+"\n"
+"'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8906,26 +8977,29 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step関数( scalar(edge)、vector(x))。\n"
+"\n"
+"'x' が 'edge' より小さい場合は0.0を返し、それ以外の場合は1.0を返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルにベクトルを加算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルでベクトルを除算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルでベクトルを乗算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "2つのベクトルの残りを返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルにベクトルを減算します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8943,56 +9017,73 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"カスタムのGodotシェーダ言語式。カスタムの量の入出力ポートを持ちます。 これは"
+"vertex / fragment / light関数へのコードの直接注入です。内部で関数宣言を書くた"
+"めにそれを使用しないでください。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"サーフェス法線とカメラのビュー方向(関連する入力を渡す)の内積に基づいて減衰を"
+"返します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)スカラー導関数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)ベクトル導関数。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル)ローカル差分を使用して "
+"'x' で微分します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー)ローカル差分を使用して "
+"'x' で微分します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル)ローカル差分を使用して "
+"'y' で微分します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー)ローカル差分を使用して "
+"'y' で微分します。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(ベクトル) 'x' と 'y' の絶対導関数"
+"の合計。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(GLES3のみ)(フラグメント/ライトモードのみ)(スカラー) 'x' と 'y' の絶対導関数"
+"の合計。"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -9150,15 +9241,15 @@ msgstr "圧縮"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "暗号化(下にキーを入力)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "無効な暗号化キー(64文字である必要があります)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "スクリプト暗号化キー(16進数で256ビット):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
@@ -9390,6 +9481,8 @@ msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
+"プロジェクト設定は、このバージョンと互換性のない新しいバージョンのエンジンで"
+"作成されています。"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -9407,6 +9500,8 @@ msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
+"プロジェクトを実行できません:アセットをインポートする必要があります。\n"
+"プロジェクトを編集して初期インポートを開始してください。"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
@@ -9451,6 +9546,8 @@ msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
+"既存のGodotプロジェクトの%sフォルダをスキャンしますか?\n"
+"これにはしばらく時間がかかります。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9525,6 +9622,8 @@ msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
+"アクション名が無効です。空にしたり、「/ 」、「: 」、「= 」、「\\ 」を含めるこ"
+"とはできません"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -9684,7 +9783,7 @@ msgstr "プロパティ:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "設定 '%s'は内部的なものであり、削除することはできません。"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
@@ -9713,7 +9812,7 @@ msgstr "設定の保存に成功しました."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
-msgstr ""
+msgstr "機能のオーバーライド"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
@@ -9754,7 +9853,7 @@ msgstr "ブレンドする時間を変更"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ロケールフィルタモードの変更"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
@@ -9787,7 +9886,7 @@ msgstr "アクション"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "デッドゾーン"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
@@ -9914,7 +10013,7 @@ msgstr "PVRTCツールを実行できませんでした:"
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
-msgstr ""
+msgstr "PVRTCツールを使用して変換されたイメージを元に戻すことができません:"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -9936,7 +10035,7 @@ msgstr "アニメーションのオプション"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "代替"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
@@ -9944,7 +10043,7 @@ msgstr "ノード名"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
-msgstr ""
+msgstr "ノードの親の名前 (使用可能な場合)"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -9964,18 +10063,20 @@ msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
+"シーケンシャル整数カウンタ。\n"
+"カウンタオプションを比較します。"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per Level counter"
-msgstr ""
+msgstr "レベルごとのカウンタ"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
-msgstr ""
+msgstr "設定すると、子ノードのグループごとにカウンタが再起動します"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
-msgstr ""
+msgstr "カウンタの初期値"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Step"
@@ -9983,7 +10084,7 @@ msgstr "ステップ"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
-msgstr ""
+msgstr "各ノードのカウンタの増分量"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
@@ -9994,6 +10095,8 @@ msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
+"カウンタの最小桁数。\n"
+"欠落した数字は、先頭にゼロが埋め込まれます。"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10006,7 +10109,7 @@ msgstr "ポストプロセス"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "保持"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "CamelCase to under_scored"
@@ -10018,7 +10121,7 @@ msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "ケース"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
@@ -10042,11 +10145,11 @@ msgstr "親ノードを変更"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
-msgstr ""
+msgstr "親を変更(新しい親を選択):"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル変換を保持"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
@@ -10075,7 +10178,7 @@ msgstr "シーン実行の設定"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
-msgstr ""
+msgstr "シーンをインスタンス化する親がありません。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -10125,14 +10228,15 @@ msgstr "ノードを複製"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
+"継承シーンのノードを親にすることはできません。ノードの順序は変更できません。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
-msgstr ""
+msgstr "ルートにするには、ノードが編集されたシーンに属している必要があります。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンス化されたシーンはルートにできません"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -10162,6 +10266,8 @@ msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
+"\"editable_instance\" を無効にすると、ノードのすべてのプロパティがデフォルト"
+"に戻ります。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
@@ -10169,7 +10275,7 @@ msgstr "編集可能な子"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "プレースホルダーとしてロード"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
@@ -10397,6 +10503,8 @@ msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
+"AnimationPlayerが固定されます。\n"
+"クリックして固定を解除します。"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
@@ -10645,15 +10753,15 @@ msgstr "クリックされたコントロールのタイプ:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
-msgstr ""
+msgstr "ルートのライブ編集:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
-msgstr ""
+msgstr "ツリーから設定"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "数値データをCSVとしてエクスポート"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -10676,7 +10784,7 @@ msgstr "ショートカット"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "バインド"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
@@ -10684,7 +10792,7 @@ msgstr "光源の半径を変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
-msgstr ""
+msgstr "AudioStreamPlayer3Dの放射角度を変更する"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
@@ -10705,7 +10813,7 @@ msgstr "パーティクルの軸平行境界ボックスを変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
-msgstr ""
+msgstr "プローブの範囲を変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
@@ -10739,7 +10847,7 @@ msgstr "カプセル形状の高さ変更"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
-msgstr ""
+msgstr "レイシェイプの長さを変更"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
@@ -10763,11 +10871,11 @@ msgstr "光源の半径を変更"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "このエントリのダイナミックライブラリを選択してください"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "このエントリのライブラリの依存関係を選択してください"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -10792,7 +10900,7 @@ msgstr "ダイナミック ライブラリ"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
-msgstr ""
+msgstr "アーキテクチャエントリを追加する"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
@@ -10800,7 +10908,7 @@ msgstr "GDNative ライブラリ"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "有効なGDNative Singleton"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -10876,7 +10984,7 @@ msgstr "以前のタブ"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
-msgstr ""
+msgstr "平面:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
@@ -10926,11 +11034,11 @@ msgstr "無効"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
-msgstr ""
+msgstr "上クリップ"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
-msgstr ""
+msgstr "下クリップ"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
@@ -10973,7 +11081,7 @@ msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "カーソル回転をクリア"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
@@ -10995,7 +11103,7 @@ msgstr "インスタンス:"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
-msgstr ""
+msgstr "クラス名を予約キーワードにすることはできません"
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -11049,7 +11157,7 @@ msgstr "ログを表示"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "内部例外スタックトレースの終了"
#: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
@@ -11129,6 +11237,7 @@ msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
+"ノードは生成しましたが、最初の作業メモリーに関数状態を返しませんでした。"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
@@ -11261,7 +11370,7 @@ msgstr "Ctrlキーを保持して変数のsetterを落とす."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
-msgstr ""
+msgstr "プリロードノードを追加"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -11471,11 +11580,11 @@ msgstr "VisualScriptを検索"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を取得"
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を設定"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package name is missing."
@@ -11483,7 +11592,7 @@ msgstr "パッケージ名がありません。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージセグメントの長さは0以外でなければなりません。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
@@ -11491,7 +11600,7 @@ msgstr "文字 '%s' はAndroidアプリケーション パッケージ名に使
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
-msgstr ""
+msgstr "数字をパッケージセグメントの先頭に使用できません。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
@@ -11503,7 +11612,7 @@ msgstr "パッケージには一つ以上の区切り文字 '.' が必要です
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "ADB実行可能ファイルがエディタ設定で設定されていません。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
@@ -11511,20 +11620,22 @@ msgstr "OpenJDK jarsignerがエディター設定で設定されていません
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
-msgstr ""
+msgstr "デバッグキーストアがエディタ設定にもプリセットにも設定されていません。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "カスタムビルドにはエディタ設定で有効なAndroid SDKパスが必要です。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "エディタ設定のカスタムビルドのAndroid SDKパスが無効です。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"Androidプロジェクトはコンパイル用にインストールされていません。 エディタメ"
+"ニューからインストールします。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11539,6 +11650,8 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"カスタムビルドされたテンプレートからビルドしようとしましたが、そのバージョン"
+"情報が存在しません。 「プロジェクト」メニューから再インストールしてください。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11547,20 +11660,28 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Androidビルドバージョンの不一致:\n"
+"インストールされたテンプレート:%s\n"
+"ゴドーバージョン:%s\n"
+"「プロジェクト 」メニューからAndroidビルドテンプレートを再インストールしてく"
+"ださい。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Androidプロジェクトの構築(gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Androidプロジェクトのビルドに失敗しました。エラーの出力を確認してください。\n"
+"あるいは、Androidビルドドキュメントについてはdocs.godotengine.orgをご覧くださ"
+"い。"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "ビルドAPKは生成されていません:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11568,7 +11689,7 @@ msgstr "識別子がありません。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "識別子セグメントはゼロ以外の長さでなければなりません。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
@@ -11576,7 +11697,7 @@ msgstr "文字 '%s' は識別子に使用できません。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr ""
+msgstr "数字を識別子セグメントの先頭に使用できません。"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11597,7 +11718,7 @@ msgstr "無効な識別子:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Required icon is not specified in the preset."
-msgstr ""
+msgstr "必須アイコンがプリセットに指定されていません。"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
@@ -11708,6 +11829,10 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
+"このノードにはシェイプがないため、他のオブジェクトと衝突または相互作用するこ"
+"とはできません。\n"
+"CollisionShape2DまたはCollisionPolygon2Dを子として追加して、シェイプを定義す"
+"ることを検討してください。"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
@@ -11750,6 +11875,8 @@ msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"CPUParticles2Dアニメーションでは、 \"Particles Animation\" を有効にした"
+"CanvasItemMaterialを使用する必要があります。"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
@@ -11797,6 +11924,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" option for this purpose."
msgstr ""
+"GPUベースのパーティクルは、GLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
+"代わりにCPUParticles2Dノードを使用してください。 この目的のために \"Convert "
+"to CPUParticles\" オプションを使用することができます。"
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
@@ -11812,6 +11942,8 @@ msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
+"Particles2Dアニメーションでは、 \"Particles Animation\"が有効になっている"
+"CanvasItemMaterialを使用する必要があります。"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
@@ -11824,6 +11956,9 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"RigidBody2D(キャラクタモードまたはリジッドモード)に対するサイズ変更は、実行時"
+"に物理エンジンによってオーバーライドされます。\n"
+"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
@@ -11832,16 +11967,20 @@ msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
-msgstr ""
+msgstr "このBone2DチェインはSkeleton2Dノードで終了する必要があります。"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
+"Bone2Dは、Skeleton2Dまたは別のBone2Dを親ノードとして使用している場合にのみ機"
+"能します。"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
+"このボーンには適切なRESTポーズがありません。 Skeleton2Dノードに移動して設定し"
+"ます。"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
@@ -11865,6 +12004,8 @@ msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
+"コントローラIDを0にすることはできません。0にすると、このコントローラは実際の"
+"コントローラにバインドされません。"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -11876,6 +12017,8 @@ msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
+"アンカーIDを0にすることはできません。0にすると、このアンカーは実際のアンカー"
+"にバインドされません。"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -11915,6 +12058,10 @@ msgid ""
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
+"このノードにはシェイプがないため、他のオブジェクトと衝突または相互作用するこ"
+"とはできません。\n"
+"CollisionShapeまたはCollisionPolygonを子として追加して、そのシェイプを定義す"
+"ることを検討してください。"
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
#, fuzzy
@@ -11955,6 +12102,8 @@ msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
+"平面シェイプはうまく機能せず、将来のバージョンでは削除される予定です。使わな"
+"いでください。"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
@@ -11966,6 +12115,8 @@ msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"CPUParticlesアニメーションでは、Billboard Modeが \"Particle Billboard\" に設"
+"定されているSpatialMaterialを使用する必要があります。"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
@@ -11977,6 +12128,8 @@ msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
+"GIProbesはGLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
+"代わりにBakedLightmapを使用してください。"
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11998,6 +12151,9 @@ msgid ""
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles"
"\" option for this purpose."
msgstr ""
+"GPUベースのパーティクルは、GLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
+"代わりにCPUParticlesノードを使用してください。 この目的のために \"Convert to "
+"CPUParticles\"オプションを使用することができます。"
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
@@ -12010,6 +12166,8 @@ msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
+"パーティクルアニメーションでは、Billboard Modeが \"Particle Billboard\" に設"
+"定されているSpatialMaterialを使用する必要があります。"
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -12020,6 +12178,8 @@ msgid ""
"PathFollow ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" enabled in its parent "
"Path's Curve resource."
msgstr ""
+"PathFollow ROTATION_ORIENTEDでは、親パスのCurveリソースで \"Up Vector\"を有効"
+"にする必要があります。"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
@@ -12027,6 +12187,9 @@ msgid ""
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"RigidBody(キャラクタモードまたはリジッドモード)に対するサイズ変更は、実行時に"
+"物理エンジンによってオーバーライドされます。\n"
+"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
@@ -12037,7 +12200,7 @@ msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr ""
+msgstr "このボディは、メッシュを設定するまで無視されます。"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -12045,6 +12208,9 @@ msgid ""
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
+"SoftBodyへのサイズ変更は、実行時に物理エンジンによってオーバーライドされま"
+"す。\n"
+"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
@@ -12059,10 +12225,12 @@ msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
+"VehicleWheelは、車輪システムをVehicleBodyに提供するためのものです。"
+"VehicleBodyの子として使用してください。"
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
-msgstr ""
+msgstr "WorldEnvironmentにはEnvironmentリソースが必要です。"
#: scene/3d/world_environment.cpp
#, fuzzy
@@ -12083,7 +12251,7 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "BlendTreeノード '%s' では、アニメーションが見つかりません: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
@@ -12104,7 +12272,7 @@ msgstr "'%s' を '%s' に接続"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
-msgstr ""
+msgstr "グラフのルートAnimationNodeが設定されていません。"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -12113,7 +12281,7 @@ msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
-msgstr ""
+msgstr "AnimationPlayerに設定されたパスからAnimationPlayerノードが辿れません。"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
@@ -12136,7 +12304,7 @@ msgstr "パン・モード"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
-msgstr ""
+msgstr "16進数とコード値を切り替えます。"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
@@ -12150,6 +12318,10 @@ msgid ""
"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
"instead."
msgstr ""
+"コンテナ自体は、スクリプトで子の配置動作を設定しない限り、何の役割も果たしま"
+"せん。\n"
+"スクリプトを追加しない場合は、代わりにプレーン「コントロール 」ノードを使用し"
+"てください。"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
@@ -12235,7 +12407,7 @@ msgstr "無効なシェーダーのソースです。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
-msgstr ""
+msgstr "関数への割り当て。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
@@ -12248,7 +12420,7 @@ msgstr "Varyingは頂点関数にのみ割り当てることができます。"
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "定数は変更できません。"
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "ノードへのパス:"
diff --git a/editor/translations/ko.po b/editor/translations/ko.po
index 44699e75e8..9bfc5dee61 100644
--- a/editor/translations/ko.po
+++ b/editor/translations/ko.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
"Last-Translator: 송태섭 <xotjq237@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ko/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -86,9 +86,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "시간:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "값"
+msgstr "값:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -440,10 +439,17 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"이 애니메이션은 가져온 씬에 속해있습니다, 따라서 가져온 트랙에는 변경사항이 "
+"저장되지 않습니다.\n"
+"\n"
+"커스텀 트랟을 추가하기 위해서는, 씬의 가져오기 설정으로 가서\n"
+"\"Animation > Storage\"를 \"Files\"로 설정하고 \"Animation > Keep Custom "
+"Tracks\"을 켠 다음 다시 가져오세요.\n"
+"또는 애니메이션을 개별 파일로 가져오는 가져오기 프리셋을 사용하세요."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "경고: 가져온 애니메이션을 편집하고 있음"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -677,38 +683,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "라인 및 컬럼 번호."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "대상 노드의 메서드를 명시해야 합니다!"
+msgstr "대상 노드의 메서드가 명시되어야 합니다."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"대상 메서드를 찾을 수 없습니다! 유효한 메서드를 지정하거나, 대상 노드에 스크"
-"립트를 추가하세요."
+"립트를 붙이세요."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "연결할 노드:"
+msgstr "다음 노드에 연결:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "호스트에 연결할 수 없음:"
+msgstr "다음 스크립트에 연결:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "시그널:"
+msgstr "다음 시그널로부터:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "노드가 지오미트리를 포함하고 있지 않습니다."
+msgstr "씬이 스크립트를 갖고 있지 않습니다."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -736,9 +736,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "별도의 호출 인수:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "고급 옵션"
+msgstr "고급"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "지연"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
-msgstr ""
+msgstr "시그널을 지연하는 것으로, 큐에 저장하고 대기 시간에 실행합니다."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -755,12 +754,11 @@ msgstr "1회"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "첫 방출 이후 시그널을 연결 해제합니다."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "시그널 연결: "
+msgstr "시그널을 연결할 수 없음"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -799,21 +797,19 @@ msgstr "연결하기..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
-msgstr "연결해제"
+msgstr "연결 해제"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "시그널 연결: "
+msgstr "시그널을 메서드에 연결"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "연결 편집 "
+msgstr "연결 편집:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "\"%s\" 시그널에서 모든 연결을 삭제하시겠습니까?"
+msgstr "\"%s\" 시그널의 모든 연결을 삭제하시겠습니까?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@@ -885,22 +881,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "종속 관계:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"씬 '%s'이(가) 현재 편집 중입니다.\n"
-"다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다."
+"다시 불러올 때 변경사항이 적용됩니다."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"리소스 '%s'이(가) 사용 중입니다.\n"
-"다시 불러올 때 변경 사항이 적용됩니다."
+"다시 불러올 때 변경사항이 적용됩니다."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -992,9 +986,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "%d개 항목을 영구적으로 삭제하시겠습니까? (되돌리기 불가)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "종속 관계"
+msgstr "종속 관계 보이기"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1256,7 +1249,7 @@ msgstr "오디오 버스 레이아웃 열기"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 파일이 없습니다."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1313,25 +1306,20 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "유효한 문자:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"유효하지 않은 이름입니다. 엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니"
-"다."
+msgstr "엔진에 존재하는 클래스 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 내장 타입 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
+msgstr "내장 타입 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "유효하지 않은 이름입니다. 전역 상수 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
+msgstr "전역 상수 이름과 충돌하지 않아야 합니다."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "키워드를 오토로드 이름으로 사용할 수 없습니다."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1362,9 +1350,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "오토로드 재정렬"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
-msgstr "유효하지 않은 경로."
+msgstr "올바르지 않은 경로."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
@@ -1417,9 +1404,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[저장되지 않음]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "먼저 기본 디렉토리를 선택해주세요"
+msgstr "먼저 기본 디렉토리를 선택해주세요."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1504,126 +1490,109 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "에디터"
+msgstr "3D 에디터"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "스크립트 에디터 열기"
+msgstr "스크립트 에디터"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "에셋 라이브러리 열기"
+msgstr "에셋 라이브러리"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "씬 트리 (노드):"
+msgstr "씬 트리 편집하기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "가져오기"
+msgstr "독 가져오기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "노드 이동됨"
+msgstr "노드 독"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "파일 시스템"
+msgstr "파일 시스템 독"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "전체 바꾸기 (취소할 수 없음)"
+msgstr "프로필 '%s'을(를) 지우시겠습니까? (뒤로가기 없음)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "프로필은 올바른 파일 이름이며, '.'을 포함하지 않아야 합니다"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "파일이나 폴더가 해당 이름을 사용중입니다."
+msgstr "이 이름을 가진 프로필이 이미 존재합니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(에디터 비활성화됨, 속성 비활성화됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "속성만"
+msgstr "(속성 비활성화됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "클립 사용 안함"
+msgstr "(에디터 비활성화됨)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "클래스 설명:"
+msgstr "클래스 옵션:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "다음 에디터 열기"
+msgstr "컨텍스트 에디터 활성화"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "속성:"
+msgstr "활성화된 속성:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "기능"
+msgstr "활성화된 기능:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "클래스 검색"
+msgstr "활성화된 클래스:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s' 형식이 올바르지 않습니다, 가져오기가 중단되었습니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"프로필 '%s'이(가) 이미 존재함니다. 가져오기 전에 먼저 프로필을 원격으로 하세"
+"요, 가져오기가 중단되었습니다."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "'%s' 템플릿 불러오기 오류"
+msgstr "프로필을 경로에 저장하는 중 오류: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "비설정"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "현재 버전:"
+msgstr "현재 프로필"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "현재:"
+msgstr "현재 만들기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New"
-msgstr "새 파일"
+msgstr "새 것"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
@@ -1636,44 +1605,36 @@ msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "사용 가능한 노드:"
+msgstr "사용 가능한 프로필"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "클래스 검색"
+msgstr "활성화된 클래스"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "클래스 설명"
+msgstr "클래스 옵션"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "새 이름:"
+msgstr "새 프로필 이름:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "영역 지우기"
+msgstr "프로필 지우기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "가져온 프로젝트"
+msgstr "가져온 프로필"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "프로젝트 내보내기"
+msgstr "프로필 내보내기"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "내보내기 템플릿 관리"
+msgstr "에디터 기능 프로필 관리"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1796,9 +1757,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "현재 폴더를 즐겨찾기 (안) 합니다."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "숨김 파일 토글"
+msgstr "숨김 파일 가시성 토글하기."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1835,6 +1795,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"파일 %s을(를) 가리키는 다른 유형의 가져오기들이 있슴니다, 가져오기가 중단되"
+"었습니다"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2177,13 +2139,12 @@ msgstr ""
"를 확인해주십시오."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
-"이 리소스는 인스턴스 되었거나 상속된 것에 속합니다.\n"
-"이 리소스에 대한 수정은 현재 씬을 저장하는 경우 유지되지 않습니다."
+"이 리소스는 인스턴스되거나 상속된 씬에 속해있슴니다.\n"
+"현재 씬을 저장하는 경우, 변경사항이 유지되지 않습니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2194,28 +2155,25 @@ msgstr ""
"변경한 뒤 다시 가져오십시오."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"이 씬은 가져오기되었으므로 변경사항이 유지되지 않을 것입니다.\n"
+"이 씬은 가져온 것으로 변경사항이 유지되지 않습니다.\n"
"인스턴스화 혹은 상속을 하면 씬을 수정할 수 있게 됩니다.\n"
-"관련 작업 절차를 더 잘 이해하려면 씬 가져오기(scene importing)와 관련된 문서"
-"를 확인해주십시오."
+"이 워크플로를 더 잘 이해하려면 씬 가져오기와 관련된 문서를 확인해주십시오."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"이것은 원격 오브젝트에 대한 변경이며 변경사항이 저장되지 않습니다.\n"
-"이 워크플로에 대해 더 자세히 이해하기 위해서 디버깅 관련 문서를 읽어보시기 바"
-"랍니다."
+"이것은 원격 오브젝트입니다, 변경사항이 유지되지 않습니다.\n"
+"이 워크플로에 대해 더 자세히 이해하려면 디버깅 관련 문서를 읽어보시기 바랍니"
+"다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
@@ -2238,9 +2196,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "기본 씬 열기"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "빠른 씬 열기..."
+msgstr "빠른 열기..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2474,12 +2431,11 @@ msgstr "다른 탭 닫기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "탭을 오른쪽으로 닫기"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "모두 닫기"
+msgstr "모든 탭 닫기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2613,7 +2569,7 @@ msgstr "프로젝트 데이터 폴더 열기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "안드로이드 빌드 템플릿 설치하기"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2741,9 +2697,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "에디터 설정 폴더 열기"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "내보내기 템플릿 관리"
+msgstr "에디터 기능 관리"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2874,17 +2829,19 @@ msgstr "저장하지 않음"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"안드로이드 빌드 템플릿이 존재하지 않습니다, 관련 템플릿을 설치하기 바랍니다."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "내보내기 템플릿 관리"
+msgstr "템플릿 관리"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"이것은 커스텀 빌드를 위해 안드로이드 프로젝트를 설치합니다.\n"
+"사용하려면 각각 내보내기 프리셋을 활성화해야 합니다."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2892,6 +2849,8 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"안드로이드 빌드 템플릿이 이미 설치되어 있고 덮어 쓸 수 없습니다.\n"
+"명령을 다시 시도하기 전에 수동으로 \"build\" 디렉토리를 삭제하세요."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3361,9 +3320,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL 핸드쉐이크 오류"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "에셋 압축해제"
+msgstr "안드로이드 빌드 소스 압축 해제"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3382,7 +3340,6 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "템플릿 삭제"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "템플릿 파일 선택"
@@ -3440,9 +3397,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "이름이 제공되지 않았습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "이름에 유효하지 않은 문자가 포함됨"
+msgstr "제공된 이름에 유효하지 않은 문자가 있습니다."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3469,12 +3425,10 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "복제 중인 폴더:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "새 상속 씬..."
+msgstr "새 상속 씬"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
msgstr "씬 열기"
@@ -3483,12 +3437,10 @@ msgid "Instance"
msgstr "인스턴스"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기로 추가"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
@@ -3538,21 +3490,18 @@ msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "이전 폴더"
+msgstr "이전 폴더/파일"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "다음 폴더"
+msgstr "다음 폴더/파일"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "파일 시스템 재검사"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "분할 모드 토글"
@@ -3605,6 +3554,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"다음 확장자명을 갖는 파일이 있습니다. 프로젝트 설정에서 추가하거나 제거하세"
+"요."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4043,9 +3994,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "애니메이션 노드 열기"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "삼각형이 이미 존재함"
+msgstr "삼각형이 이미 존재합니다."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4188,7 +4138,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "필터 트랙 편집:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "필터 활성화"
@@ -4324,9 +4273,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "어니언 스키닝 활성화"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "어니언 스키닝"
+msgstr "어니언 스키닝 설정"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4888,7 +4836,7 @@ msgstr "Control 노드의 앵커와 여백 값의 프리셋."
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
-msgstr ""
+msgstr "활성화하면, 움직이는 Control 노드는 마진이 아닌 앵커를 변경합니다."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4904,41 +4852,35 @@ msgstr "앵커 변경"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "선택 툴"
+msgstr "선택 항목 잠금"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "선택 항목 삭제"
+msgstr "선택 항목 잠금 해제"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "선택 복사"
+msgstr "선택 항녹 그룹화"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "선택 복사"
+msgstr "선택 항목 그룹 해제"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "포즈 붙여넣기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "노드에서 커스텀 본 만들기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "포즈 정리"
+msgstr "본 지우기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5022,7 +4964,6 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "스냅 옵션"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "격자에 스냅"
@@ -5044,37 +4985,30 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "픽셀 스냅 사용"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "스마트 스냅"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
msgstr "부모에 스냅"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "노드 앵커에 스냅"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "노드 옆에 스냅"
+msgstr "노드 옆면에 스냅"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "노드 중심에 스냅"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "다른 노드에 스냅"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "가이드에 스냅"
@@ -5157,9 +5091,8 @@ msgid "Frame Selection"
msgstr "선택 항목 화면 꽉차게 표시"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "아틀라스 미리보기"
+msgstr "캔버스 규모 미리보기"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5213,9 +5146,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "격자 단계를 반으로 감소"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "후면 뷰"
+msgstr "팬 뷰"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5240,7 +5172,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "'%s'에서 씬 인스턴스 중 오류"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "기본 타입 변경"
@@ -5312,7 +5243,7 @@ msgstr "픽셀로부터 캡쳐"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
-msgstr "에미션 칼라"
+msgstr "방출 색상"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
@@ -5329,14 +5260,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "노드로부터 에미터 포인트 만들기"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "플랫0"
+msgstr "플랫 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "플랫1"
+msgstr "플랫 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5363,27 +5292,22 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "커브 프리셋 불러오기"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "포인트 추가"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "포인트 삭제"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "왼쪽 선형"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "오른쪽 선형"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "프리셋 불러오기"
@@ -5440,18 +5364,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "씬 루트에서는 할 수 없습니다!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Trimesh 모양 만들기"
+msgstr "Trimesh Static Shape 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Shape 만들기 실패!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Convex 모양 만들기"
+msgstr "Convex Shape 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5507,7 +5429,6 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Trimesh 충돌 형제 만들기"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
msgstr "Convex 충돌 형제 만들기"
@@ -5868,7 +5789,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "선분 분할 (커브)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "관절 이동"
@@ -6315,18 +6235,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "외부 에디터로 디버깅"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Godot 온라인 문서 열기"
+msgstr "Godot 온라인 문서 열기."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "문서 요청"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도움을 주세요"
+msgstr "피드백으로 Godot 문서를 개선하는데 도와주세요."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6371,17 +6289,14 @@ msgid "Search Results"
msgstr "검색 결과"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "연결할 노드:"
+msgstr "메서드에 연결:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "소스:"
+msgstr "소스"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "시그널"
@@ -6390,10 +6305,11 @@ msgid "Target"
msgstr "대상"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "노드 '%s'의 '%s' 입력에 아무것도 연결되지 않음."
+msgstr ""
+"노드 '%s'에서 노드 '%s'까지의 연결에서 시그널 '%s'에 대한 메서드 '%s'가 존재"
+"하지 않습니더."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6442,7 +6358,7 @@ msgstr "구문 강조"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "북마크"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6471,24 +6387,20 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "주석 토글"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "자유 시점 토글"
+msgstr "북마크 토글"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "다음 중단점으로 이동"
+msgstr "다음 북마크로 이동"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "이전 중단점으로 이동"
+msgstr "이전 북마크로 이동"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "모든 항목 삭제"
+msgstr "모든 북마크 삭제"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6564,13 +6476,12 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "도움말 보기"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"다음의 파일들이 디스크상 더 최신입니다.\n"
-"어떤 작업을 수행하시겠습니까?:"
+"이 셰이더는 디스크에서 수정되었습니다.\n"
+"어떤 작업을 하시겠습니까?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6916,7 +6827,6 @@ msgid "Right View"
msgstr "우측 뷰"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "원근/직교 뷰 전환"
@@ -6962,7 +6872,6 @@ msgid "Transform"
msgstr "변형"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "물체를 바닥에 스냅"
@@ -7152,14 +7061,12 @@ msgid "Settings:"
msgstr "설정:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "선택 항목 화면 꽉차게 표시"
+msgstr "프레임이 선택되지 않음"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "프레임 추가"
+msgstr "%d 프레임 추가"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7210,13 +7117,12 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "애니메이션 프레임:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "TileSet에 텍스쳐 추가하기."
+msgstr "파일에서 텍스쳐 추가하기"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "스프라이트 시트에서 프레임 추가하기"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7235,29 +7141,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "이동 (이후)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "스택 프레임"
+msgstr "프레임 선택"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "가로로 뒤집기"
+msgstr "수평:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "버틱스"
+msgstr "수직:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "전체선택"
+msgstr "모든 프레임 선택/지우기"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "씬으로부터 만들기"
+msgstr "스프라이트 시트에서 프레임 만들기"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7329,9 +7230,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "모두 삭제"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "테마 편집..."
+msgstr "테마 편집"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7358,31 +7258,28 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "현재 에디터 테마로부터 만들기"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "마우스 버튼"
+msgstr "토글 버튼"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "가운데 버튼"
+msgstr "비활성화 버튼"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "항목"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "비활성화됨"
+msgstr "비활성화된 항목"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
-msgstr "항목 확인"
+msgstr "체크 항목"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
-msgstr "항목 확인됨"
+msgstr "체크된 항목"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Radio Item"
@@ -7390,38 +7287,35 @@ msgstr "라디오 항목"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
-msgstr "라디오 항목 확인됨"
+msgstr "체크된 라디오 항목"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "이름있는 분기."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "항목"
+msgstr "항목 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "항목"
+msgstr "항목 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
-msgstr "가진다"
+msgstr "갖춤"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
msgstr "많은"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "비활성화됨"
+msgstr "비활성화된 LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7436,13 +7330,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "탭 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "자식노드 편집 가능"
+msgstr "편집 가능한 항목"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "하위 트리"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7522,14 +7415,12 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Y축 뒤집기"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "자동 타일"
+msgstr "오토타일 비활성화"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "필터 우선 순위 편집"
+msgstr "우선 순위 편집"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7540,33 +7431,30 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+우클릭: 선 그리기\n"
+"Shift+Ctrl+우클릭:사각형 페인트"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "타일 선택"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "왼쪽으로 회전"
+msgstr "왼쪽으로 회전하기"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "오른쪽으로 회전"
+msgstr "오른쪽으로 회전하기"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "가로로 뒤집기"
+msgstr "수평으로 뒤집기"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "세로로 뒤집기"
+msgstr "수직으로 뒤집기"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "변형 지우기"
@@ -7603,44 +7491,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "이전 모양, 하위 타일, 혹은 타일을 선택하세요."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "실행 모드:"
+msgstr "지역 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "보간 모드"
+msgstr "충돌 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "어클루전 폴리곤 편집"
+msgstr "어클루전 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "내비게이션 메시 만들기"
+msgstr "내비게이션 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "회전 모드"
+msgstr "비트 마스크 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "내보내기 모드:"
+msgstr "우선 순위 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "팬 모드"
+msgstr "아이콘 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "팬 모드"
+msgstr "Z 인덱스 모드"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7725,15 +7605,15 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "폴리곤 삭제하기."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
-"좌클릭: 비트 켜기를 설정함.\n"
-"우클릭: 비트 끄기를 설정함.\n"
+"좌클릭: 비트를 켬.\n"
+"우클릭: 비트를 끔.\n"
+"Shift+좌클릭: 와일드카드 비트를 설정함.\n"
"다른 타일을 편집하려면 클릭하세요."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -7847,77 +7727,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "타일셋"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "입력 추가"
+msgstr "입력 추가 +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "입력 추가"
+msgstr "출력 추가 +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "크기:"
+msgstr "스칼라"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "인스펙터"
+msgstr "벡터"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "불리언"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "입력 추가"
+msgstr "입력 포트 추가"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "출력 포트 추가"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "기본 타입 변경"
+msgstr "입렫 포트 타입 변경"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "기본 타입 변경"
+msgstr "출력 포트 타입 변경"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "입력 이름 변경"
+msgstr "입력 포트 이름 변경"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "입력 이름 변경"
+msgstr "출력 포트 이름 변경"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "포인트 삭제"
+msgstr "입력 포트 삭제"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "포인트 삭제"
+msgstr "출력 포트 삭제"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "표현식 변경"
+msgstr "표현식 설정"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "비주얼 셰이더"
+msgstr "비주얼 셰이더 노드 크기 조정"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -7953,543 +7820,532 @@ msgstr "프래그먼트"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Light"
-msgstr "빛"
+msgstr "조명"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "노드 만들기"
+msgstr "셰이더 노드 만들기"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "함수로 이동"
+msgstr "색상 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "색상 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "함수 만들기"
+msgstr "회색조 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "HSV 벡터를 RGB로 변환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "RGB 벡터를 HSV로 변환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "함수명 변경"
+msgstr "세피아 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "번 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "어두움 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "변경사항만"
+msgstr "차이 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "닷지 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "하드 라이트 연산자"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "밝음 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "오버레이 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "화면 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "소프트 라이트 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "비선형"
+msgstr "색상 상수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "변형 지우기"
+msgstr "색상 유니폼."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
-msgstr ""
+msgstr "제공된 스칼라가 같거나, 더 크거나, 더 작으면 관련 벡터를 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
-msgstr ""
+msgstr "불리언 값이 참이거나 거짓이면 관련 벡터를 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Vec 상수 변경"
+msgstr "불리언 상수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "불리언 유니폼."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'camera' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_camera' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'inv_projection' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'viewport_size' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'texture_pixel_size' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "모든 셰이더 모드에 대한 'uv' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "부모에 스냅"
+msgstr "입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'binormal' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'fragcoord' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'side' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'side' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'uv2' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'view' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'albedo' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'attenuation' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'diffuse' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_color' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'roughness' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'specular' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'transmission' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'modelview' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'point_size' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'tangent' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점과 프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'light_pass' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'point_coord' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "프래그먼트 셰이더 모드에 대한 'screen_pixel_size' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "프래그먼트와 조명 셰이더 모드에 대한 'screen_uv' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_alpha' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_height' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_uv' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'light_vec' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'normal' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "조명 셰이더 모드에 대한 'shadow_color' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'extra' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'projection' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'vertex' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'world' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'active' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'alpha' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'color' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'custom' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'custom_alpha' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'delta' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'emission_transform' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'index' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'lifetime' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'restart' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'time' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'transform' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "꼭짓점 셰이더 모드에 대한 'velocity' 입력 매개변수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Scalar 함수 변경"
+msgstr "Scalar 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Scalar 연산자 변경"
+msgstr "Scalar 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "E 상수 (2.718282). 자연 로그의 밑을 나타냄."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Epsilon 상수 (0.00001). 스칼라 수에서 가능한 가장 작은 수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Phi 상수 (1.618034). 황금 비율."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi/4 상수 (0.785398) 혹은 45도."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi/2 상수 (1.570796) 혹은 90도."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Pi 상수 (3.141593) 혹은 180도."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Tau 상수 (6.283185) 혹은 360도."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Sqrt2 상수 (1.414214). 2의 제곱근."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 절대값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 아크코사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡코사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 아크사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 아크탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수들의 아크탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 역쌍곡탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수보다 크거나 같은 가장 가까운 정수를 찾습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "두 개의 다른 값 사이에 놓이는 값을 제한합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 코사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡코사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "각도 단위를 라디안에서 도로 변환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "e가 밑인 지수 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "2가 밑인 지수 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수보다 적거나 같은 가장 가까운 정수를 찾습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "인수의 프랙탈 구조를 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 제곱근 역함수 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "자연로그."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "2가 밑인 로그 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "두 값 중 더 큰 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "두 값 중 더 작은 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "두 스칼라 값 사이 선형 보간."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 반대 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - 스칼라"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 매개변수를 두 번째 매개변수로 제곱한 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "각도 단위를 도에서 라디안으로 변환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / 스칼라"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수에서 가장 가까운 정수를 찾습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수에서 가장 가까운 짝수 정수를 찾습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "값을 0.0에서 1.0 사이로 고정합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 부호를 추출합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡사인 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 제곱근을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8499,6 +8355,10 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep 함수( 스칼라(edge0), 스칼라(edge1), 스칼라(x) ).\n"
+"\n"
+"'x'가 'edge0'보다 작고, 'edge1'보다 크면 0.0을 반환합니다. 그렇지 않은 경우, "
+"반환값은 에르미트 다항식을 통해 0.0과 1.0사이로 보간됩니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8506,71 +8366,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step 함수( 스칼라(edge), 스칼라(x) ).\n"
+"\n"
+"'x'가 'edge'보다 작으면 0.0을 반환하고 그렇지 않으면 1.0을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "매개변수의 탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 쌍곡탄젠트 값을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 매개변수의 절사 값을 찾습니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "스칼라에 스칼라를 더합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "스칼라를 스칼라로 나눕니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "스칼라를 스칼라로 곱합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "두 스칼라의 나머지를 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "스칼라에서 스칼라를 뺍니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Scalar 상수 변경"
+msgstr "스칼라 상수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Scalar uniform 변경"
+msgstr "스칼라 유니폼."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "세제곱 텍스쳐 룩업을 수행합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "텍스쳐 룩업을 수행합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "텍스쳐 uniform 변경"
+msgstr "세제곱 텍스쳐 유니폼."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "텍스쳐 uniform 변경"
+msgstr "2D 텍스쳐 유니폼."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "변형 대화 상자..."
+msgstr "변형 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8582,74 +8440,76 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(GLES3만 가능) 한 쌍의 벡터의 외적을 계산합니다.\n"
+"\n"
+"OuterProduct는 첫 매개변수 'c'를 열 벡터로 취급합니다 (1열로 이루어진 행렬) "
+"그리고 두 번째 매개변수 'r'을 행 벡터로 취급합니다 (1행으로 이루어진 행렬) 그"
+"리고 선형 대수 행렬에 'c * r'을 곱합니다, 행렬을 산출하는데, 행의 수는 'c'의 "
+"구성 요소 수이고 열의 수는 'r'의 구성 요소 수입니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "4개의 벡터로 변형을 합성합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "변형을 4개의 벡터로 분해합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 행렬식을 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 역함수를 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) 변형의 전치를 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "변형에 변형을 곱합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "변형에 벡터를 곱합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "변형 중단."
+msgstr "변형 상수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "변형 중단."
+msgstr "변형 유니폼."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "함수에 배치함."
+msgstr "벡터 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Vec 연산자 변경"
+msgstr "벡터 연산자."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "세 개의 스칼라로 벡터를 합성합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "벡터를 세 개의 스칼라로 분해합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "두 벡터의 벡터곱 값을 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "두 점 사이의 거리를 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "두 벡터의 스칼라곱 값을 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8658,36 +8518,41 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"참조 벡터와 같은 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다. 함수에는 세 개의 벡터 매"
+"개변수가 있습니다 : 방향을 지정하는 벡터 N, 인시던트 벡터 I, 그리고 참조 벡"
+"터 Nref. I와 Nref의 스칼라곱 값이 0보다 작으면 반환값은 N이 됩니다. 그렇지 않"
+"으면 -N이 반환됩니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "벡터의 길이를 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "두 벡터 간의 선형 보간."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "벡터의 노멀 값을 계산합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - 벡터"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / 벡터"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"반사 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다 (a : 인시던트 벡터, b : 노멀 벡터)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "반사 방향을 가리키는 벡터를 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8697,6 +8562,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep 함수( 벡터(edge0), 벡터(edge1), 벡터(x) ).\n"
+"\n"
+"'x'가 'edge0'보다 작으면 0.0을 반환하고 'x'가 'edge1'보다 크면 1.0을 반환합니"
+"다. 그렇지 않으면 반환 값은 에르미트 다항식을 통해 0.0과 1.0 사이로 보간됩니"
+"다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8706,6 +8576,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"SmoothStep 함수( 스칼라(edge0), 스칼라(edge1), 벡터(x) ).\n"
+"\n"
+"'x'가 'edge0'보다 작으면 0.0을 반환하고 'x'가 'edge1'보다 크면 1.0을 반환합니"
+"다. 그렇지 않으면 반환 값은 에르미트 다항식을 통해 0.0과 1.0 사이로 보간됩니"
+"다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8713,6 +8588,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step 함수( 벡터(edge), 벡터(x) ).\n"
+"\n"
+"'x'가 'edge'보다 작으면 0.0을 반환하고 그렇지 않으면 1.0을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8720,36 +8598,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Step 함수( 스칼라(edge), 벡터(x) ).\n"
+"\n"
+"'x'가 'edge'보다 작으면 0.0을 반환하고 그렇지 않으면 1.0을 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "벡터에 벡터를 더합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "벡터를 벡터로 나눕니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "벡터를 벡터로 곱합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "두 벡터의 나머지를 반환합니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "벡터에서 벡터를 뺍니다."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Vec 상수 변경"
+msgstr "벡터 상수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "균일하게 배치함."
+msgstr "벡터 유니폼."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8757,56 +8636,73 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"커스텀 Godot 셰이더 언어 명령문으로, 커스텀 입력 및 출력 포트가 있습니다. 버"
+"텍스/프래그먼트/조명 함수에 직접 코드를 넣는 것이므로, 코드 내에 함수 선언을 "
+"적는 용도로 쓰지 마세요."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"카메라의 화면 방향과 표면 노멀의 스칼라곱을 기반으로 하는 폴오프를 반환합니"
+"다 (폴오프와 관련된 입력을 전달함)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 스칼라 미분 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 벡터 미분 함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (벡터) "
+"도함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'x'의 (스칼"
+"라) 도함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (벡터) "
+"도함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) 지역 차분을 이용한 'y'의 (스칼"
+"라) 도함수."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) (벡터) 'x'와 'y'의 절대 미분 값"
+"의 합."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(GLES3만 가능) (프래그먼트/조명 모드만 가능) (스칼라) 'x'와 'y'의 절대 미분 "
+"값의 합."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8814,7 +8710,7 @@ msgstr "비주얼 셰이더"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Visual Property"
-msgstr "비주얼 속성 편집됨"
+msgstr "비주얼 속성 편집"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
@@ -9141,7 +9037,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "두개 이상의 프로젝트를 열려는 것이 확실합니까?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9153,15 +9048,14 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"다음 프로젝트 설정 파일은 이 버전의 Godot로 생성되지 않았습니다.\n"
+"다음 프로젝트 설정 파일은 현재 버전의 Godot에서 생성한 것이 아닙니다.\n"
"↵\n"
"%s↵\n"
"↵\n"
"파일을 연다면, 현재 Godot의 구성 파일 형식으로 변환됩니다.\n"
-"경고: 이전 버전의 엔진으로 더 이상 열 수 없게 될 것입니다."
+"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없게 됩니다."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9172,13 +9066,13 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 다음 버전에 맞게 변"
+"다음의 프로젝트 설정 파일은 이전 버전에서 생성된 것으로, 현재 버전에 맞게 변"
"환해야 합니다:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"변환하시겠습니까?\n"
-"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전에서 열 수 없게 됩니다."
+"경고: 더 이상 이 프로젝트를 이전 버전의 엔진에서 열 수 없게 됩니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9189,15 +9083,14 @@ msgstr ""
"지 않습니다."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"프로젝트를 실행할 수 없습니다: 메인 씬이 지정되지 않았습니다.\n"
-"\"프로젝트 설정\"의 \"Application\" 카테고리에서 메인 씬을 설정하고 프로젝트"
-"를 편집하세요."
+"프로젝트를 편집하고 프로젝트 설정의 \"Application\" 카테고리에서 메인 씬을 설"
+"정하세요."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9208,49 +9101,48 @@ msgstr ""
"프로젝트를 편집하여 최초 가져오기가 실행되도록 하세요."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "두 개 이상의 프로젝트를 실행하려는 것이 확실합니까?"
+msgstr "한 번에 %d개의 프로젝트를 실행하시겠습니까?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
-"목록에서 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)"
+"%d개의 프로젝트를 삭제하시겠습니까?\n"
+"프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
msgstr ""
-"목록에서 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)"
+"이 프로젝트를 목록에서 삭제하시겠습니까?\n"
+"프로젝트 폴더의 내용은 수정되지 않습니다."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
msgstr ""
-"목록에서 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 사라지지 않습니다)"
+"목록에서 모든 이름없는 프로젝트를 삭제하시겠습니까? (폴더의 내용물은 수정되"
+"지 않습니다)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"언어가 변경되었습니다.\n"
-"UI는 에디터나 프로젝트 매니저가 다음 번에 실행될 때 업데이트 됩니다."
+"인터페이스는 에디터나 프로젝트 매니저를 재시작할 때 업데이트됩니다."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
-msgstr "%s에서 기존 Godot 프로젝트들을 스캔하려고 합니다. 진행하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"Godot 프로젝트가 있는지 %s 폴더를 스캔하시겠습니까?\n"
+"약간 시간이 걸릴 수 있습니다."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9273,9 +9165,8 @@ msgid "New Project"
msgstr "새 프로젝트"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "포인트 삭제"
+msgstr "누락된 부분 삭제"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9294,12 +9185,11 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "프로젝트를 실행할 수 없음"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"프로젝트가 현재 하나도 없습니다.\n"
+"현재 프로젝트가 하나도 없습니다.\n"
"에셋 라이브러리에서 공식 예제 프로젝트를 찾아보시겠습니까?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
@@ -9327,9 +9217,8 @@ msgstr ""
"안 됩니다"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "액션 '%s'이(가) 이미 존재합니다!"
+msgstr "이름 '%s'을(를) 가진 액션이 이미 존재합니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9548,9 +9437,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "재정의..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "변경 사항을 적용하려면 에디터를 다시 실행해야 합니다"
+msgstr "변경 사항을 적용하려면 에디터를 다시 실행해야 합니다."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9609,14 +9497,12 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "로케일 필터"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "모든 로케일 보기"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "선택한 로케일만 표시"
+msgstr "선택한 로케일만 보기"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -9703,7 +9589,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "접미사"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "고급 옵션"
@@ -9965,9 +9850,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "노드 삭제"
+msgstr "다른 노드"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10009,7 +9893,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "상속 지우기"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "문서 열기"
@@ -10081,23 +9964,20 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "보이기 토글"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "노드 선택"
+msgstr "노드 잠금 해제"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "버튼 7"
+msgstr "버튼 그룹"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "연결 오류"
+msgstr "(연결 시작 지점)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
-msgstr "노드 배열 경고:"
+msgstr "노드 구성 경고:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10105,15 +9985,15 @@ msgid ""
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"노드가 연결과 그룹을 갖고 있습니다.\n"
-"클릭해서 시그널 독을 여세요."
+"시그널 독을 클릭하여 보세요."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connections.\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
-"노드가 커넥션들을 갖고있습니다\n"
-"클릭해서 시그널 독을 보십시오."
+"노드가 연결을 갖고 있습니다\n"
+"시그널 독을 클릭하여 보세요."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10121,12 +10001,11 @@ msgid ""
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"노드가 그룹 안에 있습니다.\n"
-"클릭해서 그룹 독을 보십시오."
+"그룹 독을 클릭하여 보세요."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "스크립트 열기"
+msgstr "스크립트 열기:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10153,8 +10032,8 @@ msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
-"AnimationPlayer가 고정되었습니다.\n"
-"클릭해서 고정을 풉니다."
+"AnimationPlayer가 고정되어있습니다.\n"
+"클릭하서 고정을 푸세요."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
@@ -10177,39 +10056,32 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "노드 선택"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "경로가 비어 있음"
+msgstr "경로가 비었습니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "파일 이름이 비었습니다"
+msgstr "파일 이름이 비었습니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "경로가 로컬이 아님"
+msgstr "경로가 로컬이 아닙니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "유효하지 않은 기본 경로"
+msgstr "올바르지 않은 기본 경로."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "같은 이름의 디렉토리가 존재함"
+msgstr "같은 이름의 디렉토리가 존재합니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "유효하지 않은 확장자"
+msgstr "올바르지 않은 확장자."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "잘못된 확장자 선택"
+msgstr "잘못된 확장자 선택입니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10228,52 +10100,44 @@ msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "스크립트 열기/위치 선택"
+msgstr "스크립트 열기 / 위치 선택"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "스크립트 열기"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "파일이 존재하여, 재사용합니다"
+msgstr "파일이 존재합니다, 재사용됩니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "유효하지 않은 클래스명"
+msgstr "올바르지 않은 클래스명."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "유효하지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로"
+msgstr "올바르지 않은 상속된 부모 이름 또는 경로."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "유효한 스크립트"
+msgstr "스크립트가 유효합니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
-msgstr "허용됨:a-z, A-z, 0-9 그리고 _"
+msgstr "허용됨: a-z, A-z, 0-9 그리고 _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "(씬 파일 안에) 내장된 스크립트"
+msgstr "내장 스크립트 (씬 파일 안)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "새 스크립트 파일 만들기"
+msgstr "새 스크립트 파일을 만듭니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "기존 스크립트 파일 불러오기"
+msgstr "기존 스크립트 파일을 불러옵니다."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10405,7 +10269,7 @@ msgstr "트리로부터 설정"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "CSV로 측정 값 내보내기"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10537,12 +10401,11 @@ msgstr "GD네이티브 라이브러리"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "활성화된 GDNative 싱글톤"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "업데이트 스피너 비활성화"
+msgstr "비활성화된 GDNative 싱글톤"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10631,9 +10494,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "그리드맵 채우기 선택"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "그리드맵 선택 삭제"
+msgstr "그리드맵 선택 붙여넣기"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -11061,9 +10923,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "사용 가능한 노드:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "그래프를 편집하기 위한 함수를 선택하거나 만들기"
+msgstr "그래프를 편집하기 위한 함수를 선택하거나 만드세요."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11198,15 +11059,18 @@ msgstr "Debug keystore이 에디터 설정 또는 프리셋에서 구성되지
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"커스텀 빌드에는 에디터 설정에서 유효한 안드로이드 SDK 경로가 필요합니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "에디터 설정에서 커스텀 빌드에 올바르지 않은 안드로이드 SDK 경로입니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"컴파일을 하기 위한 안드로이드 프로젝트가 설치되지 않았습니다. 에디터 메뉴에"
+"서 설치하세요."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11221,6 +11085,8 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"커스텀 빌드 템플릿으로 빌드하려 했으나, 버전 정보가 존재하지 않습니다. '프로"
+"젝트' 메뉴에서 다시 설치해주세요."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11229,20 +11095,26 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"안드로이드 빌드 버전이 맞지 않습니다:\n"
+" 설치된 템플릿: %s\n"
+" Godot 버전: %s\n"
+"'프로젝트' 메뉴에서 안드로이드 빌드 템플릿을 다시 설치해주세요."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "안드로이드 프로젝트 빌드 중 (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"안드로이드 프로젝트의 빌드에 실패했습니다, 출력한 오류를 확인하세요.\n"
+"또는 docs.godotengine.org에서 안드로이드 빌드 문서를 찾을 수 있습니다."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "여기에 빌드 apk가 생성되지 않았습니다: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11535,33 +11407,29 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr "ARVRCamera는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함"
+msgstr "ARVRController는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 합니다."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
-msgstr "컨트롤러 id가 0이 되면 컨트롤러가 실제 컨트롤러에 바인딩하지 않게 됨"
+msgstr ""
+"컨트롤러 ID가 0이 되면 컨트롤러가 실제 컨트롤러에 바인딩하지 않게 됩니다."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 함"
+msgstr "ARVRAnchor는 반드시 ARVROrigin 노드를 부모로 가지고 있어야 합니다."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
-msgstr "앵커 id가 0이 되면 앵커가 실제 앵커에 바인딩하지 않게 됨"
+msgstr "앵커 ID가 0이 되면 앵커가 실제 앵커에 바인딩하지 않게 됩니다."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin은 ARVRCamera 자식 노드를 요구 함"
+msgstr "ARVROrigin은 자식으로 ARVRCamera 노드가 필요합니다."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11643,13 +11511,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "지정된 메시가 없으므로 메시를 볼 수 없습니다."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"CPUParticles 애니메이션을 사용하려면 \"Billboard Particles\"이 활성화된 "
-"SpatialMaterial이 필요합니다."
+"CPUParticles 애니메이션을 사용하려면 Billboard Mode가 \"Particle Billboard"
+"\"로 설정된 SpatialMaterial이 필요합니다."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
@@ -11693,13 +11560,12 @@ msgid ""
msgstr "메시들을 패스를 그리도록 할당하지 않았으므로 보이지 않습니다."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Particles 애니메이션을 사용하려면 \"Billboard Particles\"이 활성화된 "
-"SpatialMaterial이 필요합니다."
+"Particles 애니메이션을 사용하려면 Billboard Mode가 \"Particle Billboard\"로 "
+"설정된 SpatialMaterial이 필요합니다."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -11728,9 +11594,8 @@ msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr "Path 속성은 유효한 Spatial 노드를 가리켜야 합니다."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때 까지 무시됩니다"
+msgstr "이 바디는 메시를 설정할 때까지 무시됩니다."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11835,14 +11700,13 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, then please use a plain 'Control' node "
"instead."
msgstr ""
-"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하지 않는 한 용도가 없습니다.\n"
+"컨테이너 자체는 자식 배치 행동을 구성하는 스크립트 외에는 목적이 없습니다.\n"
"스크립트를 추가하지 않는 경우, 순수한 'Control' 노드를 사용해주세요."
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -11938,7 +11802,7 @@ msgstr "Varyings는 오직 버텍스 함수에서만 지정할 수 있습니다.
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "상수는 수정할 수 없습니다."
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "노드 경로:"
diff --git a/editor/translations/nb.po b/editor/translations/nb.po
index cc71c187e1..0423b9d708 100644
--- a/editor/translations/nb.po
+++ b/editor/translations/nb.po
@@ -7,19 +7,20 @@
# Elias <eliasnykrem@gmail.com>, 2018.
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2017, 2019.
# Frank T. Rambol <frank@d-fect.com>, 2018.
-# Jørgen Aarmo Lund <jorgen.aarmo@gmail.com>, 2016.
+# Jørgen Aarmo Lund <jorgen.aarmo@gmail.com>, 2016, 2019.
# NicolaiF <nico-fre@hotmail.com>, 2017-2018, 2019.
# Norwegian Disaster <stian.furu.overbye@gmail.com>, 2017.
# passeride <lukas@passeride.com>, 2017.
# Byzantin <kasper-hoel@hotmail.com>, 2018.
# Hans-Marius Øverås <hansmariusoveras@gmail.com>, 2019.
# Revolution <revosw@gmail.com>, 2019.
+# Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-04 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@@ -27,12 +28,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
-msgstr "Ugyldig typeargument til convert(), bruk TYPE_*-konstantene."
+msgstr "Ugyldig argumenttype til convert(), bruk TYPE_*-konstantene."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "Ressurs"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path"
-msgstr "Søkesti"
+msgstr "Bane"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
@@ -1154,7 +1155,7 @@ msgid ""
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
-"Godot Engine avhenger av en rekke tredjeparts fri og åpen kildekode-"
+"Godot Engine avhenger av en rekke tredjeparts frie og åpne kildekode-"
"biblioteker, alle kompatible med begrepene i MIT-lisensen. Følgende er en "
"utfyllende liste over alle slike tredjepartskomponenter med sine respektive "
"opphavsrettserklæringer og lisensbegreper."
diff --git a/editor/translations/pl.po b/editor/translations/pl.po
index 912df265a7..7ca2071f8c 100644
--- a/editor/translations/pl.po
+++ b/editor/translations/pl.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/pl/>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -77,19 +77,19 @@ msgstr "Nieprawidłowe operandy dla operatora %s, %s i %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości '%s' węzła %s"
+msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości \"%s\" węzła %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr "Niepoprawny nazwany indeks '%s' dla bazowego typu %s"
+msgstr "Niepoprawny nazwany indeks \"%s\" dla bazowego typu %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr "Niepoprawne argumenty do utworzenia '%s'"
+msgstr "Niepoprawne argumenty do utworzenia \"%s\""
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
-msgstr "Przy wywołaniu '%s':"
+msgstr "Przy wywołaniu \"%s\":"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -109,9 +109,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Wartość"
+msgstr "Wartość:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -464,10 +463,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Ta animacja należy do importowanej sceny, więc zmiany w importowanych "
+"ścieżkach nie zostaną zapisane.\n"
+"\n"
+"By umożliwić dodawanie własnych ścieżek, przejdź do ustawień importu i "
+"zmień\n"
+"\"Animation > Storage\" na \"Files\", włącz \"Animation > Keep Custom Tracks"
+"\", a potem importuj ponownie.\n"
+"Alternatywnie, użyj profilu importu, który importuje animacje do oddzielnych "
+"plików."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie: Edytowanie importowanej animacji"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -701,38 +709,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Numery linii i kolumn."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Wybierz metodę w wybranym węźle!"
+msgstr "Metoda w węźle docelowym musi zostać podana."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Nie znaleziono wybranej metody! Podaj właściwą metodę, lub dołącz skrypt do "
+"Docelowa metoda nie znaleziona. Podaj właściwą metodę lub dołącz skrypt do "
"wybranego węzła."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Podłącz do węzła:"
+msgstr "Połącz do węzła:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Nie można połączyć do hosta:"
+msgstr "Połącz do skryptu:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Sygnały:"
+msgstr "Z sygnału:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Węzeł nie zawiera geometrii."
+msgstr "Scena nie posiada żadnego skryptu."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -760,9 +762,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Dodatkowe argumenty wywołania:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+msgstr "Zaawansowane"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -772,6 +773,7 @@ msgstr "Opóźniony"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Opóźnij sygnał, kolejkując go i uruchamiając tylko w czasie bezczynności."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -779,12 +781,11 @@ msgstr "Wywołaj raz"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Odłącza sygnał po pierwszej emisji."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Połącz sygnał: "
+msgstr "Nie można połączyć sygnału"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -806,15 +807,15 @@ msgstr "Połącz"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
-msgstr "Połącz '%s' z '%s'"
+msgstr "Połącz \"%s\" z \"%s\""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
-msgstr "Rozłącz '%s' z '%s'"
+msgstr "Rozłącz \"%s\" z \"%s\""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
-msgstr "Rozłącz wszystko z sygnału: '%s'"
+msgstr "Rozłącz wszystko z sygnału: \"%s\""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
@@ -826,14 +827,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Połącz sygnał: "
+msgstr "Połącz sygnał do metody"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Edytuj połączenie: "
+msgstr "Edytuj połączenie:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -909,21 +908,19 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Zależności:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Scena '%s' jest obecnie edytowana.\n"
-"Zmiany nie zajdą do czasu przeładowania."
+"Scena \"%s\" jest obecnie edytowana.\n"
+"Zmiany zajdą dopiero po przeładowaniu."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Zasób '%s' jest w użyciu.\n"
+"Zasób \"%s\" jest w użyciu.\n"
"Zmiany zajdą dopiero po jego przeładowaniu."
#: editor/dependency_editor.cpp
@@ -1016,9 +1013,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Permanentnie usuń %d obiekt(ów) (Nie można tego cofnąć)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Zależności"
+msgstr "Pokaż zależności"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1281,7 +1277,7 @@ msgstr "Otwórz układ magistrali audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma pliku \"%s\"."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1338,28 +1334,24 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Dopuszczalne znaki:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak istniejąca klasa silnika."
+msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej klasy silnika."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr "Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak wbudowany typ."
+msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącego wbudowanego typu."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr "Niepoprawna nazwa. Nie może być taka sama jak nazwa globalnej stałej."
+msgstr "Nie może kolidować z nazwą istniejącej globalnej stałej."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Słowo kluczowe nie może zostać użyte jako nazwa autoładowania."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "AutoLoad '%s' już istnieje!"
+msgstr "Autoładowanie \"%s\" już istnieje!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1386,9 +1378,8 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Przestaw Autoloady"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
-msgstr "Niewłaściwa ścieżka."
+msgstr "Niepoprawna ścieżka."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
@@ -1441,9 +1432,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[niezapisany]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Najpierw wybierz katalog podstawowy"
+msgstr "Najpierw wybierz katalog podstawowy."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1488,16 +1478,16 @@ msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
-"Platforma docelowa wymaga dla GLES2 kompresji tekstur 'ETC'. Włącz 'Import "
-"Etc' w Ustawieniach Projektu."
+"Platforma docelowa wymaga dla GLES2 kompresji tekstur \"ETC\". Włącz "
+"\"Import Etc\" w Ustawieniach Projektu."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
-"Platforma docelowa wymaga dla GLES3 kompresji tekstur 'ETC2'. Włącz 'Import "
-"Etc 2' w Ustawieniach Projektu."
+"Platforma docelowa wymaga dla GLES3 kompresji tekstur \"ETC2\". Włącz "
+"\"Import Etc 2\" w Ustawieniach Projektu."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1506,10 +1496,10 @@ msgid ""
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
-"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur 'ETC', by sterownik awaryjny "
+"Platforma docelowa wymaga kompresji tekstur \"ETC\", by sterownik awaryjny "
"GLES2 mógł zadziałać.\n"
-"Włącz 'Import Etc' w Ustawieniach Projektu lub wyłącz 'Driver Fallback "
-"Enabled'."
+"Włącz \"Import Etc\" w Ustawieniach Projektu lub wyłącz \"Driver Fallback "
+"Enabled\"."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1528,121 +1518,103 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Edytor"
+msgstr "Edytor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Otwórz edytor skryptów"
+msgstr "Edytor skryptów"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Otwórz bibliotekę zasobów"
+msgstr "Biblioteka zasobów"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Drzewo sceny (węzły):"
+msgstr "Edycja drzewa sceny"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Importuj"
+msgstr "Dok importowania"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Węzeł przesunięty"
+msgstr "Dok węzła"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "System plików"
+msgstr "Dok systemu plików"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Zastąp wszystkie (nie można cofnąć)"
+msgstr "Usunąć profil \"%s\"? (nieodwracalne)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa profilu musi być poprawną nazwą pliku i nie może zawierać \".\""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Plik lub katalog o tej nazwie już istnieje."
+msgstr "Profil o tej nazwie już istnieje."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Edytor wyłączony, Właściwości wyłączone)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Tylko właściwości"
+msgstr "(Właściwości wyłączone)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Wyłącz przycinanie"
+msgstr "(Edytor wyłączony)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Opis klasy:"
+msgstr "Opcje klasy:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Otwórz następny edytor"
+msgstr "Włącz edytor kontekstowy"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Właściwości:"
+msgstr "Włączone właściwości:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Funkcje"
+msgstr "Włączone funkcjonalności:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Przeszukaj klasy"
+msgstr "Włączone klasy:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku \"%s\" jest nieprawidłowy, import przerwany."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Profil \"%s\" już istnieje. Usuń go przed importowaniem, import przerwany."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu '%s'"
+msgstr "Błąd zapisywania profilu do ścieżki \"%s\"."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Wymaż"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Aktualna wersja:"
+msgstr "Bieżący profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Bieżący:"
+msgstr "Ustaw na bieżący"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1660,44 +1632,36 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Dostępne węzły:"
+msgstr "Dostępne profile"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Przeszukaj klasy"
+msgstr "Włączone klasy"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Opis klasy"
+msgstr "Opcje klasy"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Nowa nazwa:"
+msgstr "Nazwa nowego profilu:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Usuń obszar"
+msgstr "Usuń profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Zaimportowano projekt"
+msgstr "Importuj profil(e)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Wyeksportuj projekt"
+msgstr "Eksportuj profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
+msgstr "Zarządzaj profilami funkcjonalności edytora"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1820,9 +1784,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Dodaj/usuń aktualny folder z ulubionych."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Przełącz ukryte pliki"
+msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1858,7 +1821,7 @@ msgstr "Przeszukaj źródła"
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Istnieje wiele importerów różnych typów dla pliku %s, import przerwany"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -1989,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
-msgstr "Wyszukaj w Pomocy"
+msgstr "Wyszukaj w pomocy"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
@@ -2104,23 +2067,23 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr "Nie można otworzyć '%s'. Plik mógł zostać przeniesiony lub usunięty."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%s\". Plik mógł zostać przeniesiony lub usunięty."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr "Błąd analizy '%s'."
+msgstr "Błąd analizy \"%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
-msgstr "Niespodziewane zakończenie pliku '%s'."
+msgstr "Niespodziewane zakończenie pliku \"%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
-msgstr "Brak '%s' lub ich zależności."
+msgstr "Brak \"%s\" lub ich zależności."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr "Błąd ładowania '%s'."
+msgstr "Błąd ładowania \"%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
@@ -2202,14 +2165,13 @@ msgstr ""
"zrozumieć ten proces."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Ten zasób należy do sceny, która została zainstancjonowana lub "
"odziedziczona.\n"
-"Zmiany do niego nie zostaną zachowane w momencie zapisania obecnej sceny."
+"Zmiany w nim nie zostaną zachowane w momencie zapisania obecnej sceny."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2220,28 +2182,26 @@ msgstr ""
"ustawienia w panelu importów, po czym zaimportuj go ponownie."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Ta scena została zaimportowana, więc zmiany do niej nie będą zachowane.\n"
+"Ta scena została zaimportowana, więc zmiany w niej nie będą zachowane.\n"
"Instancjacja lub dziedziczenie jest pozwoli na prowadzenie zmian.\n"
"Proszę zapoznać się z dokumentacją dotyczącą importowania scen, by lepiej "
"zrozumieć ten proces."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"To jest zdalny obiekt więc zmiany nie zostaną zachowane.\n"
-"Przeczytaj dokumentację dotyczącą debugowania by lepiej zrozumieć ten sposób "
-"pracy."
+"To jest zdalny obiekt, więc zmiany nie zostaną zachowane.\n"
+"Przeczytaj dokumentację dotyczącą debugowania, by lepiej zrozumieć ten "
+"proces."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
@@ -2266,9 +2226,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Otwórz scenę bazową"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Szybkie otwieranie sceny..."
+msgstr "Szybkie otwieranie..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2284,7 +2243,7 @@ msgstr "Zapisz i zamknij"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany w '%s' przed zamknięciem?"
+msgstr "Zapisać zmiany w \"%s\" przed zamknięciem?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saved %s modified resource(s)."
@@ -2390,43 +2349,43 @@ msgstr "Wybierz główną scenę"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
-"Nie można włączyć dodatku: '%s' - parsowanie konfiguracji nie powiodło się."
+"Nie można włączyć dodatku: \"%s\" - parsowanie konfiguracji nie powiodło się."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
-msgstr "Nie można odnaleźć pola 'skrypt' w dodatku: 'res://addons/%s'."
+msgstr "Nie można odnaleźć pola skryptu w dodatku: \"res://addons/%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
-msgstr "Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: '%s'."
+msgstr "Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\"."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
"the code, please check the syntax."
msgstr ""
-"Nie można załadować skryptu dodatku ze ścieżki: '%s' W kodzie znajduje się "
+"Nie można załadować skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" W kodzie znajduje się "
"błąd, sprawdź składnię."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
-"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: '%s' Skrypt nie dziedziczy po "
-"klasie EditorPlugin."
+"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" Skrypt nie dziedziczy "
+"po klasie EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
-"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: '%s' Skrypt nie jest w trybie "
-"narzędzia (tool)."
+"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\" Skrypt nie jest w "
+"trybie narzędzia (tool)."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
-"Scena '%s' została automatycznie zaimportowana, więc nie może być "
+"Scena \"%s\" została automatycznie zaimportowana, więc nie może być "
"zmodyfikowana.\n"
"Aby dokonać na niej zmian, można utworzyć nową odziedziczoną scenę."
@@ -2441,7 +2400,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr "Scena '%s' ma niespełnione zależności:"
+msgstr "Scena \"%s\" ma niespełnione zależności:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
@@ -2462,7 +2421,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"Wybrana scena '%s' nie istnieje, wybrać poprawną? \n"
+"Wybrana scena \"%s\" nie istnieje, wybrać poprawną? \n"
"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2471,7 +2430,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
-"Wybrany plik '%s' nie jest sceną, wybrać poprawny?\n"
+"Wybrany plik \"%s\" nie jest sceną, wybrać poprawny?\n"
"Można to później zmienić w \"Ustawienia projektu\" w kategorii \"aplikacja\"."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2506,12 +2465,11 @@ msgstr "Zamknij inne karty"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij karty po prawej"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Zamknij wszystkie"
+msgstr "Zamknij wszystkie karty"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2645,7 +2603,7 @@ msgstr "Otwórz folder danych projektu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj szablon eksportu dla Androida"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2769,9 +2727,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Otwórz folder ustawień edytora"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
+msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami edytora"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2901,18 +2858,19 @@ msgstr "Nie zapisuj"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje szablonu budowania Androida, zainstaluj odpowiednie szablony."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Zarządzaj szablonami eksportu"
+msgstr "Zarządzaj szablonami"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"To zainstaluje projekt Androida dla dostosowanych wydań.\n"
+"W celu użycia go, musi zostać dołączony do każdego profilu eksportu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2920,6 +2878,8 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Szablon budowania Androida jest już zainstalowany i nie będzie nadpisany.\n"
+"Usuń ręcznie folder \"build\" przed spróbowaniem tej operacji ponownie."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3208,7 +3168,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć instancji skryptu:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
-msgstr "Zapomniałeś nazwy 'narzędzia' ?"
+msgstr "Zapomniano słowa kluczowego \"tool\"?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
@@ -3216,7 +3176,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić skryptu:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
-msgstr "Zapomniałeś metody '_run'?"
+msgstr "Zapomniano metody \"_run\"?"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
@@ -3339,7 +3299,7 @@ msgid ""
"found at '%s'."
msgstr ""
"Instalacja szablonów się nie udała. Problematyczne archiwa szablonów mogą "
-"być znalezione w '%s'."
+"być znalezione w \"%s\"."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
@@ -3392,9 +3352,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Błąd podczas wymiany (handshake) SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Dekompresja zasobów"
+msgstr "Dekompresja źródeł budowania Androida"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3413,7 +3372,6 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Usuń szablon"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Wybierz plik szablonu"
@@ -3441,7 +3399,7 @@ msgstr "Ulubione"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
-msgstr "Nie można przejść do '%s' - nie znaleziono w tym systemie plików!"
+msgstr "Nie można przejść do \"%s\" - nie znaleziono w tym systemie plików!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
@@ -3474,9 +3432,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nie podano nazwy."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki"
+msgstr "Podana nazwa zawiera niedozwolone znaki."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3503,26 +3460,22 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplikowanie Folderu:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nowa scena dziedzicząca..."
+msgstr "Nowa scena dziedzicząca"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Otwórz scenę"
+msgstr "Otwórz sceny"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instancja"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
@@ -3572,21 +3525,18 @@ msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Poprzedni folder"
+msgstr "Poprzedni folder/plik"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Następny folder"
+msgstr "Następny folder/plik"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Przeskanuj system plików ponownie"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Przełącz tryb podziału"
@@ -3639,6 +3589,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Dołącz pliki z podanymi rozszerzeniami. Dodaj lub usuń je w Ustawieniach "
+"Projektu."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3790,11 +3742,11 @@ msgstr "Zapisywanie..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr "Ustaw jako domyślne dla '%s'"
+msgstr "Ustaw jako domyślne dla \"%s\""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr "Usuń domyślne dla '%s'"
+msgstr "Usuń domyślne dla \"%s\""
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
@@ -4079,9 +4031,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Otwórz węzeł animacji"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Trójkąt już istnieje"
+msgstr "Trójkąt już istnieje."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4227,7 +4178,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Edytuj filtrowane ścieżki:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Włącz filtrowanie"
@@ -4360,12 +4310,11 @@ msgstr "Auto odtwarzanie po załadowaniu"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
-msgstr "Włącz Onion skinning"
+msgstr "Włącz tryb warstw cebuli (onion skinning)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Onion skinning"
+msgstr "Opcje trybu warstw cebuli"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4828,7 +4777,7 @@ msgid ""
"Light' flag is on."
msgstr ""
"Brak siatek do cieniowania. Upewnij się, że zawierają kanał UV2 i że flaga "
-"'Bake Light' jest ustawiona."
+"\"Bake Light\" jest ustawiona."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
@@ -4935,6 +4884,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Gdy aktywne, poruszanie węzłów typu Control zmienia ich zakotwiczenie, "
+"zamiast marginesów."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4950,41 +4901,35 @@ msgstr "Zmień zakotwiczenie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Narzędzie wyboru"
+msgstr "Zablokuj wybrane"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Usuń zaznaczone"
+msgstr "Odblokuj wybrane"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Kopiuj zaznaczenie"
+msgstr "Grupuj wybrane"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Kopiuj zaznaczenie"
+msgstr "Rozgrupuj wybrane"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Wklej pozę"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Utwórz własne kości z węzłów"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Wyczyść pozę"
+msgstr "Wyczyść kości"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5023,8 +4968,8 @@ msgstr "Alt+Przeciągnij: Przesuń"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
-"Wciśnij 'v' by Zmienić Pivot, 'Shift+v' by Przesunąć Pivot (podczas "
-"poruszania)."
+"Wciśnij \"v\" by zmienić punkt zaczepienia (pivot), \"Shift+v\" by przesunąć "
+"punkt zaczepienia (podczas poruszania)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
@@ -5072,7 +5017,6 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opcje przyciągania"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Przyciągaj do siatki"
@@ -5094,37 +5038,30 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Użyj krokowania na poziomie pikseli"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Inteligentne przyciąganie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Przyciągaj do rodzica"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Przyciągaj do kotwicy węzła"
+msgstr "Przyciągaj do zakotwiczenia węzła"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Przyciągaj do boków węzła"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Przyciągaj do środka węzła"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Przyciągaj do innych węzłów"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
@@ -5208,7 +5145,7 @@ msgstr "Powiększ do zaznaczenia"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala płótna podglądu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5264,9 +5201,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Zmniejsz wielkość siatki dwukrotnie"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Widok z tyłu"
+msgstr "Przesuń widok"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5291,7 +5227,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Błąd instancjacji sceny z %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Zmienić domyślny typ"
@@ -5380,14 +5315,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Twórz punkty emisji z węzła"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flat0"
+msgstr "Płaskie 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flat1"
+msgstr "Płaskie 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5414,29 +5347,24 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Wczytaj predefiniowaną krzywą"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Usuń punkt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "Lewe liniowe"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "Prawe liniowe"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Wczytaj ustawienia predefiniowane"
+msgstr "Wczytaj profil"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -5491,16 +5419,14 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Nie działa na głównym węźle sceny!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Utwórz kształt trójsiatki"
+msgstr "Utwórz statyczny kształt trójsiatki"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie kształtów nieudane!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
msgstr "Utwórz kształt wypukły"
@@ -5558,7 +5484,6 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Utwórz sąsiadującą trójsiatkę kolizji"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
msgstr "Utwórz wypukłego sąsiada kolizji"
@@ -5919,7 +5844,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Podziel Segment (na krzywej)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Przesuń złącze"
@@ -6366,18 +6290,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Debugowanie z zewnętrznym edytorem"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Otwórz dokumentację online"
+msgstr "Otwórz dokumentację Godota online."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Poproś o dokumentację"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię"
+msgstr "Pomóż polepszyć dokumentację Godota przesyłając opinię."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6422,29 +6344,27 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Podłącz do węzła:"
+msgstr "Połączenia do metody:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Źródło:"
+msgstr "Źródło"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Sygnały"
+msgstr "Sygnał"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Nic nie podłączono do wejścia '%s' węzła '%s'."
+msgstr ""
+"Brakuje połączonej metody \"%s\" dla sygnału \"%s\" z węzła \"%s\" do węzła "
+"\"%s\"."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6493,7 +6413,7 @@ msgstr "Podświetlacz składni"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6522,24 +6442,20 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Przełącz komentarz"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Przełącz swobodny widok"
+msgstr "Przełącz zakładkę"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Przejdź do następnego punktu wstrzymania"
+msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Przejdź do poprzedniego punktu wstrzymania"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Usuń wszystkie elementy"
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6615,13 +6531,12 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Pomoc kontekstowa"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Następujące pliki są nowsze na dysku.\n"
-"Jakie działania należy podjąć?:"
+"Ten shader został zmieniony na dysku.\n"
+"Jakie działania podjąć?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6966,7 +6881,6 @@ msgid "Right View"
msgstr "Widok z prawej"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Przełącz widok perspektywiczny/ortogonalny"
@@ -7012,7 +6926,6 @@ msgid "Transform"
msgstr "Przekształcanie"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Przyciągnij obiekt do podłogi"
@@ -7203,14 +7116,12 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Ustawienia:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Powiększ do zaznaczenia"
+msgstr "Nie wybrano klatek"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Dodaj klatkę"
+msgstr "Dodaj %d klatek"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7261,13 +7172,12 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Klatki animacji:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Dodaj teksturę/y do TileSetu."
+msgstr "Dodaj teksturę z pliku"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj klatki ze Sprite Sheeta"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7286,29 +7196,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Przenieś (za)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Ramki stosu"
+msgstr "Zaznacz klatki"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Odbij poziomo"
+msgstr "Poziomo:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Wierzchołki"
+msgstr "Pionowo:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Wybierz/wyczyść wszystkie klatki"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Utwórz ze sceny"
+msgstr "Utwórz klatki ze Sprite Sheeta"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7380,9 +7285,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Edytuj motyw interfejsu..."
+msgstr "Edytuj motyw"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7409,23 +7313,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Utwórz z aktualnego motywu edytora"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Przycisk myszy"
+msgstr "Przełączany przycisk"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Środkowy guzik"
+msgstr "Wyłączony przycisk"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Wyłączony element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7445,21 +7346,19 @@ msgstr "Zaznaczony element opcji"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwany sep."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Podmenu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Element"
+msgstr "Element 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Element"
+msgstr "Element 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7470,9 +7369,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Wiele"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Wyłączony LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7487,13 +7385,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Zakładka 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Edytowalne dzieci"
+msgstr "Edytowalny element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Poddrzewo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7573,14 +7470,12 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Odbij Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Autotiles"
+msgstr "Wyłącz autokafelki"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Edytuj priorytet Kafelka"
+msgstr "Włącz priorytety"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7591,33 +7486,30 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+PPM: Rysuj linię\n"
+"Shift+Ctrl+PPM: Maluj prostokąt"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "Wybierz kafelek"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obróć w lewo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w prawo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Odbij poziomo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Odbij pionowo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Wyczyść przekształcenie"
@@ -7654,44 +7546,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Wybierz poprzedni kształt, podkafelek lub Kafelek."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Tryb uruchamiania:"
+msgstr "Tryb obszaru"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Sposób interpolacji"
+msgstr "Tryb kolizji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Edytuj wielokąt okluzji"
+msgstr "Tryb okluzji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Utwórz siatkę nawigacyjną (Navigation Mesh)"
+msgstr "Tryb nawigacji"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Tryb Rotacji"
+msgstr "Tryb maski bitowej"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Tryb eksportu:"
+msgstr "Tryb priorytetów"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Tryb przesuwania"
+msgstr "Tryb ikon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Tryb przesuwania"
+msgstr "Tryb indeksów Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7775,7 +7659,6 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Usuń wielokąt."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
@@ -7784,6 +7667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"LPM: Włącz bit.\n"
"PPM: Wyłącz bit.\n"
+"Shift+LPM: Ustaw bit typu wildcard.\n"
"Kliknij inny Kafelek, by go edytować."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -7897,77 +7781,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Dodaj Wejście"
+msgstr "Dodaj wejście+"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Dodaj Wejście"
+msgstr "Dodaj wyjście+"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Skala:"
+msgstr "Skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Inspektor"
+msgstr "Wektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Prawda/fałsz"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Dodaj Wejście"
+msgstr "Dodaj port wejściowy"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj port wyjściowy"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Zmienić domyślny typ"
+msgstr "Zmień typ portu wejściowego"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Zmienić domyślny typ"
+msgstr "Zmień typ portu wyjściowego"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Zmień nazwę wejścia"
+msgstr "Zmień nazwę portu wejściowego"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Zmień nazwę wejścia"
+msgstr "Zmień nazwę portu wyjściowego"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Usuń punkt"
+msgstr "Usuń port wejściowy"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Usuń punkt"
+msgstr "Usuń port wyjściowy"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Zmień wyrażenie"
+msgstr "Ustaw wyrażenie"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "Shader wizualny"
+msgstr "Zmień rozmiar węzła VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -8006,156 +7877,151 @@ msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Utwórz węzeł"
+msgstr "Utwórz węzeł shadera"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Przejdź do funkcji"
+msgstr "Funkcja koloru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operator koloru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Utwórz funkcję"
+msgstr "Funkcja odcieni szarości."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje wektor HSV do odpowiednika RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje wektor RGB do odpowiednika HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Zmień nazwę funkcji"
+msgstr "Funkcja sepii."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operator wypalenia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operator przyciemnienia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Tylko różnice"
+msgstr "Operator różnicy."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operator uniku."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator twardego światła"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operator rozjaśnienia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operator pokrycia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operator ekranu."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operator miękkiego światła."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Stałe"
+msgstr "Stała koloru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Wyczyść przekształcenie"
+msgstr "Uniform koloru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Zwraca powiązany wektor, jeśli podane skalary są równe, większe lub mniejsze."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Zwraca powiązany wektor, jeśli podana wartość boolowska jest prawdziwa albo "
+"fałszywa."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Zmień stałą Vec"
+msgstr "Stała prawda/fałsz."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Uniform prawda/fałsz."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"camera\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"inv_camera\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"inv_projection\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"normal\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"projection\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"time\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"viewport_size\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"world\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"alpha\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"color\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
+"Parametr wejściowy \"texture_pixel_size\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Parametr wejściowy \"uv\" dla wszystkich trybów shadera."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Przyciągaj do rodzica"
+msgstr "Parametr wejściowy."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
@@ -8358,107 +8224,105 @@ msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Zamień funkcję skalarną"
+msgstr "Funkcja skalarna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Zmień operator skalara"
+msgstr "Operator skalarny."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Stała e (2.718282). Reprezentuje podstawę logarytmu naturalnego."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Stała epsilon (0.00001). Najmniejszy możliwy numer skalarny."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Stała phi (1.618034). Złoty podział."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Stała Pi/4 (0.785398) lub 45 stopni."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Stała Pi/2 (1.570796) lub 90 stopni."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Stała Pi (3.141593) lub 180 stopni."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Stała tau (6.283185) lub 360 stopni."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Stała sqrt2 (1.414214). Pierwiastek kwadratowy z 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca wartość bezwzględną parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca arcus cosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony cosinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca arcus sinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony sinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca arcus tangens parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca arcus tangens parametrów."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca odwrócony tangens hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Znajduje najbliższą liczbę całkowitą większą lub równą parametrowi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicza wartość, by leżała pomiędzy dwiema podanymi wartościami."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca cosinus parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Tylko GLES3) Zwraca cosinus hiperboliczny parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje wartość w radianach na stopnie."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Eksponenta o podstawie e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Eksponenta o podstawie 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
@@ -8470,7 +8334,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zwraca odwrotność pierwiastka kwadratowego z parametru."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
@@ -9190,7 +9054,7 @@ msgstr "Projekt bez nazwy"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Nie można otworzyć projektu w '%s'."
+msgstr "Nie można otworzyć projektu w \"%s\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -9381,8 +9245,8 @@ msgid ""
"Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
-"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać '/', ':', '=', '\\' "
-"lub '\"'"
+"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać \"/\", \":\", \"="
+"\", \"\\\" lub \""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -9523,11 +9387,11 @@ msgstr "Najpierw wybierz ustawienie z listy!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
-msgstr "Właściwość '%s' nie istnieje."
+msgstr "Właściwość \"%s\" nie istnieje."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
-msgstr "Wbudowana opcja '%s' nie może zostać usunięta."
+msgstr "Wbudowana opcja \"%s\" nie może zostać usunięta."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
@@ -9538,8 +9402,8 @@ msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
-"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać '/', ':', '=', '\\' "
-"lub '\"'."
+"Niepoprawna nazwa akcji. Nie może być pusta ani zawierać \"/\", \":\", \"="
+"\", \"\\\" lub \"."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
@@ -9919,7 +9783,8 @@ msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć sceny '%s' ponieważ obecna scena jest jednym z jej wezłów."
+"Nie można utworzyć sceny \"%s\" ponieważ obecna scena jest jednym z jej "
+"węzłów."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
@@ -10274,7 +10139,7 @@ msgstr "Wybrano błędne rozszeczenie"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
-msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu '%s'"
+msgstr "Błąd podczas ładowania szablonu \"%s\""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
@@ -10873,7 +10738,7 @@ msgstr "Tworzenie konturów..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
-msgstr "Tworzenie polymesh'a..."
+msgstr "Tworzenie siatki wielokątnej..."
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
@@ -11065,7 +10930,7 @@ msgstr "Połącz sekwencję węzłów"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
-msgstr "Skrypt posiada już funkcję '%s'"
+msgstr "Skrypt posiada już funkcję \"%s\""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
@@ -11174,7 +11039,7 @@ msgstr "Ścieżka nie prowadzi do węzła!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
-msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości '%s' węzła %s."
+msgstr "Nieprawidłowy indeks we właściwości \"%s\" węzła %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
@@ -11227,7 +11092,7 @@ msgstr "Segmenty paczki muszą mieć niezerową długość."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
-msgstr "Znak '%s' nie jest dozwolony w nazwach paczek aplikacji Androida."
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w nazwach paczek aplikacji Androida."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
@@ -11235,7 +11100,7 @@ msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
-msgstr "Znak '%s' nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
+msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie paczki."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
@@ -11314,7 +11179,7 @@ msgstr "Segmenty identyfikatora muszą mieć niezerową długość."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
-msgstr "Znak '%s' nie jest dozwolony w identyfikatorze."
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest dozwolony w identyfikatorze."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
@@ -11323,7 +11188,7 @@ msgstr "Cyfra nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid ""
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
-msgstr "Znak '%s' nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
+msgstr "Znak \"%s\" nie może być pierwszym znakiem w segmencie identyfikatora."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
@@ -11613,13 +11478,12 @@ msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRController musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"Id kontrolera nie może być '0' w innym przypadku kontroler nie zostanie "
-"przypisany do żadnego rzeczywistego kontrolera"
+"ID kontrolera nie może być 0, w innym przypadku kontroler nie zostanie "
+"przypisany do żadnego rzeczywistego kontrolera."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
@@ -11825,8 +11689,8 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
-"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości 'Frames' żeby "
-"AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
+"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości \"Frames\" "
+"żeby AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
@@ -11861,19 +11725,19 @@ msgstr "W węźle BlendTree '%s', animacja nie znaleziona: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
-msgstr "Animacja nie znaleziona: '%s'"
+msgstr "Animacja nie znaleziona: \"%s\""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
-msgstr "W węźle '%s', nieprawidłowa animacja: '%s'."
+msgstr "W węźle \"%s\", nieprawidłowa animacja: \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowa animacja: '%s'."
+msgstr "Nieprawidłowa animacja: \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
-msgstr "Nic nie podłączono do wejścia '%s' węzła '%s'."
+msgstr "Nic nie podłączono do wejścia \"%s\" węzła \"%s\"."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
@@ -12021,7 +11885,7 @@ msgstr "Varying może być przypisane tylko w funkcji wierzchołków."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Stałe nie mogą być modyfikowane."
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "Ścieżka do węzła:"
diff --git a/editor/translations/pt_BR.po b/editor/translations/pt_BR.po
index d618b0b7d7..d5913027e4 100644
--- a/editor/translations/pt_BR.po
+++ b/editor/translations/pt_BR.po
@@ -62,12 +62,13 @@
# Klaus Dellano <klausdell@hotmail.com>, 2019.
# Esdras Tarsis <esdrastarsis@gmail.com>, 2019.
# Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>, 2019.
+# Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:41+0000\n"
-"Last-Translator: Douglas Fiedler <dognew@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: Rarysson Guilherme <r_guilherme12@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -134,9 +135,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -490,10 +490,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Esta animação pertence a uma cena importada, dessa forma, mudanças das "
+"trilhas importadas não serão salvas.\n"
+"\n"
+"Para ativar a possibilidade de adicionar trilhas customizadas, navegue até "
+"as configurações de importação da cena e defina\n"
+"\"Animação > Armazenamento\" para \"Arquivos\", ative \"Animação > Mantenha "
+"Trilhas Customizadas\", então reimporte.\n"
+"Alternativamente, você pode usar um preset importado que importe animações "
+"em arquivos separados."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: Editando animação importada"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -727,38 +736,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de linha e coluna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "O método no Nó alvo precisa ser especificado!"
+msgstr "O método no nó alvo precisa ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Método alvo não encontrado! Especifique um método válido ou anexe um script "
-"ao Nó alvo."
+"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script "
+"ao nó alvo."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar ao Nó:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Não foi possível conectar ao host:"
+msgstr "Conectar ao Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Sinais:"
+msgstr "Sinal Origem:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "O nó não contém geometria."
+msgstr "A cena não contém nenhum script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -798,6 +801,7 @@ msgstr "Postergado"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Adia o sinal, guardando em uma fila e o ativando somente em tempo ocioso."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -805,12 +809,11 @@ msgstr "Oneshot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Desconecta o sinal depois da sua primeira emissão."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Conectar Sinal: "
+msgstr "Não foi possível conectar o sinal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -852,14 +855,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Conectar Sinal: "
+msgstr "Conectar um Sinal a um Método"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Editar Conexão: "
+msgstr "Editar Conexão:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -935,22 +936,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dependências Para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Cena \"%s\" está sendo editada atualmente.\n"
-"Alterações não terão efeito a menos que seja recarregada."
+"Cena '%s' está sendo editada atualmente.\n"
+"As alterações só serão feitas quando a cena for recarregada."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
-"Recurso \"%s\" está em uso.\n"
-"Alterações terão efeito ao recarregar."
+"Recurso '%s' está em uso.\n"
+"As alterações só serão feitas quando o recurso for recarregado."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -1043,9 +1042,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Excluir permanentemente %d item(s)? (Irreversível)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Dependências"
+msgstr "Mostrar Dependências"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1308,7 +1306,7 @@ msgstr "Abrir Layout de Canais de Áudio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Não existe o arquivo '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1365,30 +1363,24 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Caracteres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr "Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de classes da engine."
+msgstr "Não é permitido utilizar nomes de classes da engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de tipos internos da engine."
+msgstr "Não é permitido utilizar nomes de tipos internos da engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nome inválido. Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da "
-"engine."
+msgstr "Não é permitido utilizar nomes de constantes globais da engine."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "A palavra-chave não pode ser usada como um nome de autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
-msgstr "Autoload \"%s\" já existe!"
+msgstr "Autoload '%s' já existe!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
@@ -1415,7 +1407,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reordenar Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Caminho inválido."
@@ -1470,9 +1461,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[não salvo]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro"
+msgstr "Por favor selecione um diretório base primeiro."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1557,29 +1547,25 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Abrir Editor de Scripts"
+msgstr "Editor de Script"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Abrir Biblioteca de Assets"
+msgstr "Biblioteca de Assets"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Árvore de Cena (Nodes):"
+msgstr "Edição de Árvore de Cena"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importar Dock"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -1592,61 +1578,55 @@ msgid "Filesystem Dock"
msgstr "Arquivos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Substituir Tudo (sem desfazer)"
+msgstr "Apagar perfil '%s'? (sem desfazer)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "O perfil precisa ser um nome de arquivo válido e não pode conter '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Um arquivo ou pasta com esse nome já existe."
+msgstr "Um perfil com esse nome já existe."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Apenas Propriedades"
+msgstr "(Propriedades Desativadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Corte Desabilitado"
+msgstr "(Editor Desativado)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Descrição da Classe:"
+msgstr "Opções da Classe:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Abrir o próximo Editor"
+msgstr "Habilitar Editor Contextual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Propriedades:"
+msgstr "Propriedades Ativadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Funcionalidades"
+msgstr "Funcionalidades Ativadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Pesquisar Classes"
+msgstr "Classes Ativadas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo com formato '%s' é inválido, importação abortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
@@ -1655,23 +1635,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Erro ao carregar modelo '%s'"
+msgstr "Erro ao salvar perfil no caminho: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
+#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Não definido"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Versão Atual:"
+msgstr "Perfil Atual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Atual:"
+msgstr "Definir como atual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1689,39 +1667,32 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Nodes Disponíveis:"
+msgstr "Perfis Disponíveis"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Pesquisar Classes"
+msgstr "Classes Ativadas"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Descrição da Classe"
+msgstr "Opções da Classe"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Novo nome:"
+msgstr "Novo nome de perfil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Apagar Área"
+msgstr "Apagar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Projeto Importado"
+msgstr "Importar Perfil(s)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Exportar Projeto"
+msgstr "Exportar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
@@ -2232,13 +2203,12 @@ msgstr ""
"melhor esse procedimento."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n"
-"Alterações nele não serão mantidas ao salvar a cena atual."
+"Alterações no recurso não serão mantidas ao salvar a cena atual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2249,7 +2219,6 @@ msgstr ""
"no painel de importação e então re-importe."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
@@ -2262,7 +2231,6 @@ msgstr ""
"melhor esse procedimento."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
@@ -2293,9 +2261,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Cena Base"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Abrir Cena Rapidamente..."
+msgstr "Abrir Rapidamente..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2538,12 +2505,11 @@ msgstr "Fechas as outras abas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Abas à Direita"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Fechar Tudo"
+msgstr "Fechar Todas Abas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2939,9 +2905,8 @@ msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
+msgstr "Gerenciar Templates"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -3510,9 +3475,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nenhum nome fornecido."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos"
+msgstr "O nome fornecido contém caracteres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3539,28 +3503,24 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplicando pasta:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nova Cena Herdada..."
+msgstr "Nova Cena Herdada"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Abrir Cena"
+msgstr "Abrir Cenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instância"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Adicionar aos favoritos"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Remover dos favoritos"
+msgstr "Remover dos Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3608,14 +3568,12 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Pasta Anterior"
+msgstr "Pasta/Arquivo Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Próxima Pasta"
+msgstr "Próxima Pasta/Arquivo"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
@@ -3671,10 +3629,13 @@ msgid "Filters:"
msgstr "Filtros:"
#: editor/find_in_files.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Inclua os arquivos com as seguintes extensões. Adicione ou remova os "
+"arquivos em ProjectSettings."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4114,9 +4075,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Abrir Nó de Animação"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Triângulo já existe"
+msgstr "Triângulo já existe."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4263,9 +4223,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar trilhas filtradas:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "Habilitar filtragem"
+msgstr "Habilitar Filtragem"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -4989,25 +4948,23 @@ msgstr "Alterar Âncoras"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Ferramenta Selecionar"
+msgstr "Fixar Selecionado"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Excluir Selecionados"
+msgstr "Destravar Selecionados"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Copiar Seleção"
+msgstr "Agrupar Selecionados"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Copiar Seleção"
+msgstr "Desagrupar Selecionados"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
@@ -5329,9 +5286,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Erro ao instanciar cena de %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "Mudar tipo padrão"
+msgstr "Mudar Tipo Padrão"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5418,14 +5374,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Criar Pontos de Emissão a Partir do Nó"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flat0"
+msgstr "Plano 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flat1"
+msgstr "Plano 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5452,14 +5406,12 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carregar Definição de Curva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
-msgstr "Adicionar ponto"
+msgstr "Adicionar Ponto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
-msgstr "Remover ponto"
+msgstr "Remover Ponto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -5535,12 +5487,11 @@ msgstr "Criar Forma Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar formas!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Criar Forma Convexa"
+msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -6409,18 +6360,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar com o Editor Externo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Abrir a documentação online da Godot"
+msgstr "Abrir a documentação online da Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Solicitar documentos"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback"
+msgstr "Ajude a melhorar a documentação do Godot dando seu feedback."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6465,19 +6414,16 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Pesquisar resultados"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Conectar ao Nó:"
+msgstr "Conexões com o método:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Origem"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Sinais"
+msgstr "Sinal"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
@@ -6487,7 +6433,9 @@ msgstr "Destino"
#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Nada está ligado à entrada '%s' do nó '%s'."
+msgstr ""
+"Está faltando o método conectado '%s' do sinal '%s' do nó '%s' para o nó "
+"'%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6535,8 +6483,9 @@ msgstr "Realce de sintaxe"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6567,7 +6516,7 @@ msgstr "Alternar Comentário"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Alternar Visão Livre"
+msgstr "Alternar Favoritos"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7009,9 +6958,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Visão Direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr "Alternar visão Perspectiva/Ortogonal"
+msgstr "Alternar Visão Perspectiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -7055,9 +7003,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "Transformação"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Encaixar o objeto no chão"
+msgstr "Encaixar Objeto ao Chão"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7251,9 +7198,8 @@ msgid "No Frames Selected"
msgstr "Seleção de Quadros"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Adicionar Quadro"
+msgstr "Adicionar %d Quadro(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7304,9 +7250,8 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Quadros da Animação:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Adicionar textura(s) ao TileSet."
+msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
@@ -7334,14 +7279,12 @@ msgid "Select Frames"
msgstr "Pilha de Quadros"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Girar horizontalmente"
+msgstr "Horizontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vértices"
+msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7492,7 +7435,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Submenu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7536,7 +7479,7 @@ msgstr "Filhos Editáveis"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Subárvore"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7634,6 +7577,8 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+RMB: Desenhar Linha\n"
+"Shift+Ctrl+RMB: Pintar Retângulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
@@ -7960,7 +7905,7 @@ msgstr "Inspetor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -7969,7 +7914,7 @@ msgstr "Adicionar Entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8068,11 +8013,11 @@ msgstr "Fazer Função"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Converter vetor HSV para um RGB equivalente."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Converter vetor RGB para um HSV equivalente."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8127,15 +8072,21 @@ msgid "Color uniform."
msgstr "Limpar Transformação"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Retorna um vetor associado se as escalares providas forem iguais, maiores ou "
+"menores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Retorna um vetor associado se o valor do boolean fornecido for verdadeiro ou "
+"falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8411,72 +8362,74 @@ msgstr "Alterar Operador Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Constante E (2,718282). Representa a base de um logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Epsilon (0,00001). O menor número escalar possível."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Phi (1,618034). Proporção áurea."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/4 (0,785398) or 45 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/2 (1,570796) ou 90 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi (3,141593) ou 180 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Tau (6,283185) ou 360 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Sqrt2 (1,414214). Raiz quadrada de 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o valor absoluto do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o arco-cosseno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o coseno hiperbólico inverso do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o arco-seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o seno hiperbólico inverso do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o arco-tangente do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o arco-tangente dos parâmetros."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
+"(Somente em GLES3) Retorna a tangente hiperbólica inversa do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Localiza o inteiro mais próximo que é maior ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
@@ -8484,27 +8437,30 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o cosseno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o coseno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Converte uma quantidade em radianos para graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial de Base-e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial de Base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que é menor ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
@@ -8512,15 +8468,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o inverso da raiz quadrada do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo de Base-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
@@ -8532,36 +8489,38 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolação linear entre dois escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o valor oposto do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1,0 - escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o valor do primeiro parâmetro elevado a potência do segundo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Converte uma quantidade em graus para radianos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1,0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Encontra o inteiro mais próximo ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Encontra o inteiro par mais próximo ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
@@ -8569,19 +8528,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Extrai o sinal do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Retorna o seno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a raiz quadrada do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8601,35 +8560,40 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a tangente do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Retorna a tangente hiperbólica do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Encontra o valor truncado do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona escalar a escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divide escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o resto das duas escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Subtrai escalar de escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8684,24 +8648,29 @@ msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Calcula o determinante da transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Calcula a inversa da transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Somente em GLES3) Calcula a transposta da transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica transform por transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vetor por transform."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -8725,23 +8694,23 @@ msgstr "Alterar Operador Vet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Compõe um vetor de três escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Decompõe um vetor em três escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna a distância entre dois pontos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8750,36 +8719,43 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Retorna um vetor que aponta na mesma direção que um vetor de referência. A "
+"função tem três vetores como parâmetros: N, o vetor para orientar, I, o "
+"vetor incidente, e Nref, o vetor de referência. Se o produto escalar de I e "
+"Nref for menor do que zero o valor de retorno é N. Caso contrário -N é "
+"retornado."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula o comprimento de um vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolação linear entre dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1,0 - vetor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1,0 / vetor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Retorna um vetor que aponta na direção da reflexão ( a: vetor incidente, b: "
+"vetor normal )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna um vetor que aponta na direção da refração."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8815,23 +8791,23 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona vetor ao vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divide vetor por vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vetor por vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna o resto dos dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Subtrai vetor de vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
@@ -10511,7 +10487,7 @@ msgstr "Definir a partir da árvore"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta medidas como CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10642,8 +10618,9 @@ msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
+#, fuzzy
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Singleton GDBNative ativado"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -12069,7 +12046,7 @@ msgstr "Variáveis só podem ser atribuídas na função de vértice."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Constantes não podem serem modificadas."
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "Caminho para o Nó:"
diff --git a/editor/translations/pt_PT.po b/editor/translations/pt_PT.po
index d9af00c3c3..7788b0f22c 100644
--- a/editor/translations/pt_PT.po
+++ b/editor/translations/pt_PT.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
"Last-Translator: João Lopes <linux-man@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -87,9 +87,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valor:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -444,10 +443,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Esta animação pertence a uma cena importada; alterações não serão "
+"guardadas.\n"
+"\n"
+"Para ativar a capacidade de adicionar faixas personalizadas, vá à "
+"configuração de importação da cena e defina\n"
+"\"Animação > Armazenamento\" para \"Ficheiros\", ative \"Animação > Manter "
+"Faixas Personalizadas\"; depois reimporte.\n"
+"Em alternativa, use uma predefinição de importação que importe animações "
+"para ficheiros separados."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: A editar animação importada"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -681,38 +689,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Números de Linha e Coluna."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Método no Nó alvo deve ser especificado!"
+msgstr "Método no Nó alvo deve ser especificado."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Método alvo não encontrado! Especifique um Método válido ou anexe um Script "
+"Método alvo não encontrado. Especifique um método válido ou anexe um script "
"ao Nó de destino."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar ao Nó:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Impossível ligar ao host:"
+msgstr "Conectar ao Script:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Sinais:"
+msgstr "Do Sinal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "O Nó não contêm geometria."
+msgstr "A Cena não contém qualquer script."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -740,9 +742,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumentos de chamada extra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Avançado"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -752,6 +753,8 @@ msgstr "Deferido"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Retarda o sinal, armazena-o numa fila e só ativando-o em tempo de "
+"inatividade."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -759,12 +762,11 @@ msgstr "Oneshot"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Desconecta o sinal após a primeira emissão."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Conectar sinal: "
+msgstr "Impossível conectar sinal"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -806,14 +808,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Conectar sinal: "
+msgstr "Conectar Sinal a Método"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Editar Conexão: "
+msgstr "Editar Conexão:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -889,22 +889,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Dependências para:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"A Cena '%s' está a ser editada.\n"
-"As alterações não terão efeito até recarregar."
+"As alterações só terão efeito quando recarregar."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Recurso '%s' em uso.\n"
-"Alterações terão efeito após reinício."
+"As alterações só terão efeito quando recarregar."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -997,9 +995,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Apagar permanentemente %d itens? (Sem desfazer!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Dependências"
+msgstr "Mostra Dependências"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1262,7 +1259,7 @@ msgstr "Abrir Modelo de barramento de áudio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Não existe ficheiro '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1319,29 +1316,21 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Carateres válidos:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de classe do motor já "
-"existente."
+msgstr "Não pode coincidir com um nome de classe do motor já existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado, já "
-"existente."
+msgstr "Não pode coincidir com um nome de um tipo incorporado já existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Nome inválido. Não pode coincidir com um nome de uma constante global, já "
-"existente."
+msgstr "Não pode coincidir com um nome de uma constante global já existente."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr ""
+"Palavras-chave não podem ser usadas como nome de carregamento automático."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1372,7 +1361,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Reorganizar Carregamentos Automáticos"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Caminho inválido."
@@ -1427,9 +1415,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[não guardado]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Por favor, selecione a diretoria base primeiro"
+msgstr "Por favor selecione primeiro a diretoria base."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1514,121 +1501,103 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Abrir Editor de Scripts"
+msgstr "Editor de Script"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Abrir Biblioteca de Ativos"
+msgstr "Biblioteca de Ativos"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Árvore de Cena (Nós):"
+msgstr "Edição da Árvore de Cena"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importar Doca"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Nó Movido"
+msgstr "Nó Doca"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de Ficheiros Doca"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Substituir tudo (não há desfazer)"
+msgstr "Substituir perfil '%s'? (não há desfazer)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil tem de ser um ficheiro válido e não pode conter '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Um Ficheiro ou diretoria já existe com este nome."
+msgstr "Já existe um Perfil com este nome."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Editor Desativado, Propriedades Desativadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Apenas Propriedades"
+msgstr "(Propriedades Desativadas)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Recorte desativado"
+msgstr "(Editor Desativado)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Descrição da Classe:"
+msgstr "Opções da Classe:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Abrir o Editor seguinte"
+msgstr "Ativar Editor de Contexto"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Propriedades:"
+msgstr "Ativar Propriedades:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Características"
+msgstr "Ativar Características:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Procurar Classes"
+msgstr "Ativar Classes:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Formato do ficheiro '%s' é inválido, importação interrompida."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Perfil '%s' já existe. Remova-o antes de importar. Importação abortada."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Erro ao carregar Modelo '%s'"
+msgstr "Erro ao guardar perfil no caminho: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Versão Atual:"
+msgstr "Perfil Atual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Atual:"
+msgstr "Tornar Atual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1646,44 +1615,36 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Nós Disponíveis:"
+msgstr "Perfis disponíveis"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Procurar Classes"
+msgstr "Ativar Classes"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Descrição da Classe"
+msgstr "Opções da Classe"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Novo nome:"
+msgstr "Novo nome do perfil:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Apagar Área"
+msgstr "Apagar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Projeto importado"
+msgstr "Importar Perfil/Perfis"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Exportar Projeto"
+msgstr "Exportar Perfil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Gerir Modelos de Exportação"
+msgstr "Gerir Editor de Perfis"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1806,9 +1767,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "(Não) tornar favorita atual pasta."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Alternar Ficheiros escondidos"
+msgstr "Alternar visibilidade de ficheiros escondidos."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1845,6 +1805,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Existem vários importadores para diferentes tipos que apontam para o "
+"ficheiro %s. Importação abortada"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2189,13 +2151,12 @@ msgstr ""
"melhor entendimento deste fluxo de trabalho."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
-"Este recurso pertence a uma Cena que foi instanciada ou herdada.\n"
-"As alterações ao mesmo não serão mantidas, ao guardar a Cena atual."
+"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n"
+"As alterações ao mesmo não serão mantidas ao guardar a cena atual."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2206,27 +2167,25 @@ msgstr ""
"configurações no painel de importação e então importe de novo."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
-"Esta Cena foi importada, portanto, as alterações à mesma não serão "
+"Esta cena foi importada, portanto, as alterações à mesma não serão "
"mantidas.\n"
-"Instanciando-a ou herdando-a vai permitir efetuar alterções à mesma.\n"
-"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de Cenas, para um "
+"Instanciando-a ou herdando-a vai permitir efetuar alterações à mesma.\n"
+"Por favor, leia a documentação relevante sobre importação de cenas, para um "
"melhor entendimento do fluxo de trabalho."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
-"Este é um Objeto remoto, portanto, as alterações ao mesmo não serão "
+"Este é um objeto remoto, portanto, as alterações ao mesmo não serão "
"mantidas.\n"
"Por favor, leia a documentação relevante sobre depuração para um melhor "
"entendimento deste fluxo de trabalho."
@@ -2252,9 +2211,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Abrir Cena Base"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Abrir Cena de forma rápida..."
+msgstr "Abertura rápida..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2494,12 +2452,11 @@ msgstr "Fechar outros separadores"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Separadores à Direita"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Fechar tudo"
+msgstr "Fechar Todos os Separadores"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2633,7 +2590,7 @@ msgstr "Abrir Pasta de Dados do Projeto"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Modelo Android de Compilação"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
@@ -2759,9 +2716,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Abrir Pasta de Configurações do Editor"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Gerir Modelos de Exportação"
+msgstr "Gerir Características do Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2891,18 +2847,19 @@ msgstr "Não Guardar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de compilação Android em falta. Instale os modelos necessários."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gerir Modelos de Exportação"
+msgstr "Gerir Modelos"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"O projeto Android para compilações personalizadas será instalado.\n"
+"Para o utilizar, terá de ser ativado nas predefinições de exportação."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2910,6 +2867,8 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"O modelo de compilação Android está instalado e não será substituído.\n"
+"Remova manualmente a diretoria \"build\" antes de repetir esta operação."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3019,7 +2978,7 @@ msgstr "Medida:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
-msgstr "Tempo de Quadro (seg)"
+msgstr "Tempo do Frame (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
@@ -3027,11 +2986,11 @@ msgstr "Tempo Médio (seg)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
-msgstr "% Quadro"
+msgstr "Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
-msgstr "% Quadro de Física"
+msgstr "Frame de Física %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
@@ -3043,7 +3002,7 @@ msgstr "Auto"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
-msgstr "# quadro:"
+msgstr "Frame #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time"
@@ -3381,9 +3340,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Erro SSL Handshake"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "A descompactar Ativos"
+msgstr "A descompactar Fontes da Compilação Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3402,7 +3360,6 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Remover Modelo"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Selecionar Ficheiro de Modelo"
@@ -3463,9 +3420,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Nome não fornecido."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "O nome contém carateres inválidos"
+msgstr "O nome fornecido contém carateres inválidos."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3492,26 +3448,22 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "A duplicar Diretoria:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Nova Cena Herdada..."
+msgstr "Nova Cena Herdada"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Abrir Cena"
+msgstr "Abrir Cenas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instância"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
@@ -3561,23 +3513,20 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Pasta Anterior"
+msgstr "Pasta/Ficheiro Anterior"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Próxima Pasta"
+msgstr "Próxima Pasta/Ficheiro"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Carregar novamente o Sistema de Ficheiros"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Alternar modo de divisão"
+msgstr "Alternar Modo de Divisão"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
@@ -3628,6 +3577,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Inclui os ficheiros com as seguintes extensões. Adicione ou remova-os em "
+"ProjectSettings."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4065,9 +4016,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Abrir Nó Animação"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Já existe triângulo"
+msgstr "Já existe triângulo."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4213,9 +4163,8 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Editar Pistas Filtradas:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "Ativar filtragem"
+msgstr "Ativar Filtragem"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
@@ -4350,9 +4299,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Ativar Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Onion Skinning"
+msgstr "Opções de Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4916,6 +4864,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Quando ativo, mover nós Control altera as suas ancoras em vez das sua "
+"margens."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4931,41 +4881,35 @@ msgstr "Mudar âncoras"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Seleção de ferramenta"
+msgstr "Bloquear Seleção"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Apagar Selecionados"
+msgstr "Desbloquear Seleção"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Copiar Seleção"
+msgstr "Agrupar Seleção"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Copiar Seleção"
+msgstr "Desagrupar Seleção"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Colar Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Fazer Osso(s) Personalizados a partis de Nó(s)"
+msgstr "Criar Osso(s) Personalizado(s) a partis de Nó(s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Limpar pose"
+msgstr "Apagar Ossos"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5052,9 +4996,8 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Opções de Ajuste"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ajustar à grelha"
+msgstr "Ajustar à Grelha"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5074,39 +5017,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Usar Ajuste de Pixel"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
-msgstr "Ajuste inteligente"
+msgstr "Ajuste Inteligente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Ajustar ao parente"
+msgstr "Ajustar ao Parente"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Ajustar ao Nó âncora"
+msgstr "Ajustar ao Nó Âncora"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Ajustar aos lados do Nó"
+msgstr "Ajustar aos Lados do Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Ajustar ao centro do Nó"
+msgstr "Ajustar ao Centro do Nó"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Ajustar a outros Nós"
+msgstr "Ajustar a Outros Nós"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Ajustar às guias"
+msgstr "Ajustar às Guias"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5184,11 +5120,11 @@ msgstr "Centrar seleção"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
-msgstr "Emoldurar seleção"
+msgstr "Seleção de Frame"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar Escala do Canvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5244,9 +5180,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Dividir passo da grelha por 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Vista de trás"
+msgstr "Vista Pan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5271,9 +5206,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Erro a instanciar Cena de %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "Mudar tipo padrão"
+msgstr "Mudar Tipo Padrão"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5333,7 +5267,7 @@ msgstr "Contagem de Pontos gerados:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
-msgstr "Máscara de emissão"
+msgstr "Máscara de Emissão"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5343,7 +5277,7 @@ msgstr "Capturar a partir do pixel"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
-msgstr "Cores de emissão"
+msgstr "Cores de Emissão"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
@@ -5360,14 +5294,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Criar Pontos de emissão a partir do Nó"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Flat0"
+msgstr "Plano 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Flat1"
+msgstr "Plano 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5394,29 +5326,24 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Carregar curva predefinida"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Adicionar Ponto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Remover Ponto"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
-msgstr "Linear esquerda"
+msgstr "Linear Esquerda"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
-msgstr "Linear direita"
+msgstr "Linear Direita"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Carregar predefinição"
+msgstr "Carregar Predefinição"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -5471,18 +5398,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Não funciona na raiz da Cena!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Criar forma Trimesh"
+msgstr "Criar Forma Estática Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na criação de formas!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Criar forma convexa"
+msgstr "Criar Forma(s) Convexa(s)"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5538,9 +5463,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Criar irmão de colisão Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Criar irmão de colisão convexa"
+msgstr "Criar Irmão(s) de Colisão Convexa"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5899,7 +5823,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Separar segmento (na curva)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Mover Junta"
@@ -6346,18 +6269,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Depurar com Editor Externo"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Abrir documentação online do Godot"
+msgstr "Abrir documentação online do Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Requisitar Docs"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot"
+msgstr "Dê a sua opinião para ajudar a melhorar a documentação Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6402,29 +6323,25 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Pesquisa"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Conectar ao Nó:"
+msgstr "Conecções ao método:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "Fonte"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Sinais"
+msgstr "Sinal"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Alvo"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'."
+msgstr "Falta método conectado '%s' para sinal '%s' do nó '%s' para nó '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6473,7 +6390,7 @@ msgstr "Destaque de Sintaxe"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6502,24 +6419,20 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Alternar comentário"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Alternar Freelook"
+msgstr "Alternar Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Ir para Próximo Breakpoint"
+msgstr "Ir para Próximo Marcador"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Ir para Breakpoint Anterior"
+msgstr "Ir para Marcador Anterior"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Remover todos os itens"
+msgstr "Remover todos os Marcadores"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6595,13 +6508,12 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Ajuda contextual"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Os seguintes Ficheiros são mais recentes no disco.\n"
-"Que ação deve ser tomada?:"
+"Este Shader foi modificado no disco.\n"
+"Que ação deve ser tomada?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6946,9 +6858,8 @@ msgid "Right View"
msgstr "Vista direita"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
-msgstr "Alternar vista perspetiva/ortogonal"
+msgstr "Alternar Vista Perspetiva/Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
@@ -6992,9 +6903,8 @@ msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
-msgstr "Alinhar objetos ao chão"
+msgstr "Alinhar Objetos ao Chão"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
@@ -7182,14 +7092,12 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Configuração:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Emoldurar seleção"
+msgstr "Não há Frames Selecionados"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Adicionar Frame"
+msgstr "Adicionar %d Frame(s)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7197,7 +7105,7 @@ msgstr "Adicionar Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
-msgstr "ERRO: Recurso de Frame não carregado!"
+msgstr "ERRO: Recurso de frame não carregado!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
@@ -7240,13 +7148,12 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Frames da Animação:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Adicionar Textura(s) ao TileSet."
+msgstr "Adicionar Textura do Ficheiro"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Frames de uma Folha de Sprites"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7265,29 +7172,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Mover (depois)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Empilhar Frames"
+msgstr "Selecionar Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
+msgstr "Horizontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vértices"
+msgstr "Vertical:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Selecionar tudo"
+msgstr "Selecionar/Apagar Todos os Frames"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Criar a partir da Cena"
+msgstr "Criar Frames a partir de Folha de Sprites"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7359,9 +7261,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Remover tudo"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Editar tema..."
+msgstr "Editar Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7388,23 +7289,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Criar a partir de tema Editor atual"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botão do rato"
+msgstr "Alternar Botão"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Botão do meio"
+msgstr "Desativar Botão"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Desativado"
+msgstr "Item Desativado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7424,21 +7322,19 @@ msgstr "Item Rádio marcado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Sep. Nomeado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-menu"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Item"
+msgstr "Item 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Item"
+msgstr "Item 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7449,9 +7345,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Muitos"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Desativado"
+msgstr "LineEdit Desativado"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7466,13 +7361,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Aba 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Filhos editáveis"
+msgstr "Item Editável"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-árvore"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7552,14 +7446,12 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Espelho Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Tiles automáticos"
+msgstr "Desativar Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Editar Prioridade de Tile"
+msgstr "Ativar Prioridade"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7570,33 +7462,30 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+RMB: Desenho de Linha\n"
+"Shift+Ctrl+RMB: Pintura de Retângulo"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "Escolher Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rodar p/ esquerda"
+msgstr "Rodar Esquerda"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rodar p/ direita"
+msgstr "Rodar Direita"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
+msgstr "Inverter na Horizontal"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Inverter verticalmente"
+msgstr "Inverter na Vertical"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Limpar Transformação"
@@ -7633,44 +7522,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Selecione a forma, subtile ou Tile anterior."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Modo Execução:"
+msgstr "Modo Região"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Modo de Interpolação"
+msgstr "Modo Colisão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Editar Polígono de Oclusão"
+msgstr "Modo Oclusão"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Criar Malha de Navegação"
+msgstr "Modo Navegação"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Modo rodar"
+msgstr "Modo Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Modo exportação:"
+msgstr "Modo Prioridade"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Modo deslocamento"
+msgstr "Modo Ícone"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Modo deslocamento"
+msgstr "Modo Índice Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7754,7 +7635,6 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Apagar polígono."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
@@ -7763,6 +7643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"LMB: Ligar bit.\n"
"RMB: Desligar bit.\n"
+"Shift+LMB: Definir bit genérico.\n"
"Clique em outro Tile para o editar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -7876,77 +7757,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Adicionar entrada"
+msgstr "Adicionar entrada +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Adicionar entrada"
+msgstr "Adicionar saída +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Inspetor"
+msgstr "Vetor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Lógico"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Adicionar entrada"
+msgstr "Adicionar porta de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Mudar tipo padrão"
+msgstr "Mudar tipo de porta de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Mudar tipo padrão"
+msgstr "Mudar tipo de porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Mudar nome de entrada"
+msgstr "Mudar nome de porta de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Mudar nome de entrada"
+msgstr "Mudar nome de porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Remover Ponto"
+msgstr "Remover porta de entrada"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Remover Ponto"
+msgstr "Remover porta de saída"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Mudar Expressão"
+msgstr "Definir expressão"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "VIsualShader"
+msgstr "Redimensionar nó VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -7985,540 +7853,536 @@ msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Criar Nó"
+msgstr "Criar Nó Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Ir para Função"
+msgstr "Função Cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de Cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Criar Função"
+msgstr "Função Cinza."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Converte vetor HSV para equivalente RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Converte vetor RGB para equivalente HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Mudar nome da Função"
+msgstr "Função Sépia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de Queima."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Escurecer."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Apenas diferenças"
+msgstr "Operador Diferença."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Desvio."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador HardLight"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Clarear."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Sobrepor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador Ecrã."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Constante"
+msgstr "Constante Cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Limpar Transformação"
+msgstr "Uniforme Cor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Devolve um vetor associado se o escalar fornecido for igual, maior ou menor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Devolve um vetor associado se o valor lógico fornecido for verdadeiro ou "
+"falso."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Mudar constante vetorial"
+msgstr "Constante Lógica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Uniforme Lógico."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'camera' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'inv_camera' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'inv_projection' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'time' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'viewport_size' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'world' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'color' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'texture_pixel_size' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para todos os modos shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Ajustar ao parente"
+msgstr "Parâmetro de Entrada."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
+"parâmetro de entrada 'binormal' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'color' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
+"parâmetro de entrada 'fragcoord' para os modos shader fragment e light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'point_coord' para o modo shader fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para o modo shader fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'side' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'side' para o modo shader fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'uv' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'uv2' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'view' para os modos shader fragment e light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'albedo' para o modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'attenuation' para o modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'diffuse' para o modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'light' para o modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'light_color' para o modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'roughness' para o modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'specular' para o modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'transmission' para o modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'modelview' para o modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'point_size' para o modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'tangent' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
+"parâmetro de entrada 'light_pass' para os modos shader vertex e fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
+"parâmetro de entrada 'point_coord' para os modos shader fragment e light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'screen_pixel_size' para o modo shader fragment."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'screen_uv' para modos shader fragment e light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'light_alpha' para modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'light_height' para modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'light_uv' para modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'light_vec' para modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'normal' para modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'shadow_color' para modo shader light."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'extra' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'projection' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'vertex' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'world' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'active' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'alpha' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'color' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'custom' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'custom_alpha' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'delta' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'emission_transform' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'index' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'lifetime' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'restart' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'time' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'transform' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro de entrada 'velocity' para modo shader vertex."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Mudar Função escalar"
+msgstr "Função Escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Mudar operador escalar"
+msgstr "Operador Escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Constante E (2.718282). Base dos logaritmos naturais."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Epsilon (0.00001). O menor número escalar possível."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Phi (1.618034). Proporção áurea."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/4 (0.785398) ou 45 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi/2 (1.570796) ou 90 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Pi (3.141593) ou 180 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Tau (6.283185) ou 360 graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Constante Sqrt2 (1.414214). Raiz quadrada de 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o valor absoluto do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco cosseno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o arco seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco seno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o arco tangente do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o arco tangente hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja maior ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Restringe um valor entre dois valores suplementares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o cosseno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o cosseno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Converte um valor em radianos para graus."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial base e."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Exponencial base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Encontra o inteiro mais próximo que seja menor ou igual ao parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula a parte fracionária do argumento."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o inverso da raiz quadrada do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo base 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o maior de dois valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o menor de dois valores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolação linear entre dois escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o valor oposto do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o valor do primeiro parâmetro elevado à potência do segundo."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Converte um valor em graus para radianos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / escalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o inteiro mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o inteiro ímpar mais próximo do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Limita o valor entre 0.0 e 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Extrai o sinal do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o seno do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Devolve o seno hiperbólico do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve a raiz quadrada do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8528,6 +8392,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), escalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que "
+"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 "
+"usando polinomiais Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8535,71 +8404,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Função Step( escalar(limite), escalar(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite' e 1.0 se não for."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve a tangente do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Devolve a tangente hiperbólica do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Encontra o valor truncado do parâmetro."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona escalar a escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Divide escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica escalar por escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o resto dos dois escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Subtrai escalar a escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Mudar constante escalar"
+msgstr "Constante Escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Mudar uniforme escalar"
+msgstr "Uniforme Escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Executa cubic texture lookup."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Executa texture lookup."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Mudar uniforme textura"
+msgstr "Uniforme Textura Cúbica."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Mudar uniforme textura"
+msgstr "Uniforme Textura 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Diálogo de transformação..."
+msgstr "Função Transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8611,74 +8478,77 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(Apenas GLES3) Calcula o produto tensorial de um par de vetores.\n"
+"\n"
+"OuterProduct trata o primeiro parâmetro 'c' como um vetor coluna (matriz com "
+"uma coluna) e o segundo parâmetro 'r' como um vetor linha (matriz com uma "
+"linha) e faz uma multiplicação matricial algébrica linear 'c * r', "
+"resultando uma matriz cujo número de linhas é o número de componentes em 'c' "
+"e cujo número de colunas é o número de componentes de 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Compõe transformação a partir de quatro vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Decompõe transformação em quatro vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Calcula o determinante de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Calcula o inverso de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) Calcula a transposta de uma transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica transformação por transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vetor por transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Transformação abortada."
+msgstr "Constante Transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Transformação abortada."
+msgstr "Uniforme Transformação."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Atribuição a função."
+msgstr "Função Vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Mudar operador vetorial"
+msgstr "Operador Vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Compõe vetor a partir de três escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Decompõe vetor em três escalares."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula o produto vetorial de dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve a distância entre dois pontos."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula o produto escalar de dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8687,36 +8557,42 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Devolve um vetor com a mesma direção de um vetor referência. A função tem "
+"três parâmetro: N, o vetor a orientar, I, o vetor incidente, e Nref, o vetor "
+"referência. Se o produto escalar de I e Nref for menor que zero o valor de "
+"retorno é N, Caso contrário -N será devolvido."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula o comprimento de um vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Interpolação linear entre dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula o produto normalizado do vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - vetor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / vetor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Devolve um vetor que aponta na direção da reflexão ( a : vetor incidente, "
+"b : vetor normal )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve um vetor que aponta na direção da refração."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8726,6 +8602,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Função SmoothStep( vetor(limite0), vetor(limite1), vetor(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que "
+"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 "
+"usando polinomiais Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8735,6 +8616,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Função SmoothStep( escalar(limite0), escalar(limite1), vetor(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite0' e 1.0 se x for maior que "
+"'limite1'. Caso contrário o valor devolvido é interpolado entre 0.0 and 1.0 "
+"usando polinomiais Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8742,6 +8628,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Função Step( vetor(limite), vetor(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8749,36 +8638,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Função Step( escalar(limite), vetor(x) ).\n"
+"\n"
+"Devolve 0.0 se 'x' for menor que 'limite', senão devolve 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona vetor a vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Divide vetor com vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplica vetor com vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o resto dos dois vetores."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Subtrai vetor a vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Mudar constante vetorial"
+msgstr "Constante Vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Atribuição a uniforme."
+msgstr "Uniforme Vetor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8786,56 +8676,74 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Expressão personalizada da Linguagem Godot Shader, com quantidade variável "
+"de portas de entrada e saída. Isto é uma injeção direta de código na função "
+"vertex/fragment/light, não a use para escrever as declarações internas da "
+"função."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Devolve queda baseada no produto escalar da normal à superfície e da direção "
+"da câmara (passa entradas associadas)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Função derivada escalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Função derivada vetorial."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) Derivação em 'x' usando "
+"derivação local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivação em 'x' "
+"usando derivação local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Derivação em 'y' usando "
+"derivação local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Derivação em 'y' "
+"usando derivação local."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Vetor) Soma das derivadas "
+"absolutas em 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Apenas GLES3) (apenas modo Fragment/Light) (Escalar) Soma das derivadas "
+"absolutas em 'x' e 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -9178,7 +9086,6 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Está seguro que quer abrir mais do que um Projeto?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9201,7 +9108,6 @@ msgstr ""
"motor."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9230,15 +9136,14 @@ msgstr ""
"cuja configuração não é compatível com esta versão."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Impossível executar o Projeto: Cena principal não definida.\n"
-"Edite o Projeto e defina a Cena principal em \"Definições do Projeto\" "
-"dentro da categoria \"Aplicação\"."
+"Edite o Projeto e defina a Cena principal em Definições do Projeto dentro da "
+"categoria \"Aplicação\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
@@ -9249,48 +9154,49 @@ msgstr ""
"Edite o Projeto para desencadear a importação inicial."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Está seguro que quer executar mais do que um Projeto?"
+msgstr "Está seguro que quer executar %d projetos em simultâneo?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
-msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
+msgstr ""
+"Remover %d projetos da lista?\n"
+"O conteúdo das pastas não será modificado."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
-msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
+msgstr ""
+"Remover este projeto da lista?\n"
+"O conteúdo da pasta não será modificado."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
-msgstr "Remover Projeto da lista? (O conteúdo da pasta não será modificado)"
+msgstr ""
+"Remover da lista todos os projeto em falta? (O conteúdo da pasta não será "
+"modificado)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Linguagem alterada.\n"
-"A interface será atualizada da próxima vez que o Editor ou o Gestor de "
-"Projetos arrancar."
+"A interface será atualizada após o arranque do editor ou do gestor de "
+"projetos."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
-"Está prestes a analisar %s pastas para Projetos Godot existentes. Confirma?"
+"Pretende pesquisar %s pastas por projetos Godot existentes?\n"
+"Pode demorar um pouco."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9313,9 +9219,8 @@ msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Remover Ponto"
+msgstr "Remover Ausente"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9334,13 +9239,12 @@ msgid "Can't run project"
msgstr "Impossível executar o Projeto"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Atualmente não tem quaisquer Projetos.\n"
-"Gostaria de explorar os Projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Ativos?"
+"Atualmente não tem quaisquer projetos.\n"
+"Gostaria de explorar os projetos de exemplo oficiais na Biblioteca de Ativos?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9367,9 +9271,8 @@ msgstr ""
"'\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Ação '%s' já existe!"
+msgstr "Já existe uma ação com o nome '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9588,9 +9491,8 @@ msgid "Override For..."
msgstr "Sobrepor por..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor"
+msgstr "O editor deve ser reiniciado para que as alterações entrem em vigor."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9649,14 +9551,12 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Filtro de localização"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
-msgstr "Mostrar todas as localizações"
+msgstr "Mostrar Todos os Idiomas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
-msgstr "Mostrar apenas localizações selecionadas"
+msgstr "Mostrar Apenas Idiomas Selecionados"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
@@ -9743,7 +9643,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
@@ -10004,9 +9903,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Utilizador"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Apagar Nó"
+msgstr "Outro Nó"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10049,7 +9947,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Limpar herança"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Abrir documentação"
@@ -10122,19 +10019,16 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Alternar Visibilidade"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Selecionar Nó"
+msgstr "Desbloquear Nó"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Botão 7"
+msgstr "Grupo Botão"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Erro de Ligação"
+msgstr "(A Ligar de)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -10165,9 +10059,8 @@ msgstr ""
"Clique para mostrar doca dos grupos."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Abrir Script"
+msgstr "Abrir Script:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10218,39 +10111,32 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Selecione um Nó"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Caminho está vazio"
+msgstr "Caminho está vazio."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Nome do ficheiro vazio"
+msgstr "Nome do Ficheiro vazio."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Caminho não é local"
+msgstr "Caminho não é local."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Caminho base inválido"
+msgstr "Caminho base inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Já existe diretoria com o mesmo nome"
+msgstr "Já existe diretoria com o mesmo nome."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Extensão inválida"
+msgstr "Extensão inválida."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Escolhida uma extensão errada"
+msgstr "Escolhida extensão errada."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10269,52 +10155,44 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
-msgstr "Abrir Script/Escolher Localização"
+msgstr "Abrir Script/ Escolher Localização"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Abrir Script"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "O Ficheiro já existe, será reutilizado"
+msgstr "O Ficheiro já existe, será reutilizado."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Nome de classe inválida"
+msgstr "Nome de classe inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Nome ou Caminho de parente herdado inválido"
+msgstr "Nome ou Caminho de parente herdado inválido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Script inválido"
+msgstr "Script é válido."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Permitido: a-z, A-Z, 0-9 e _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Script incorporado (no Ficheiro da Cena)"
+msgstr "Script incorporado (no ficheiro da cena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Criar novo Ficheiro de Script"
+msgstr "Vai criar novo ficheiro de script."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Carregar Ficheiro de Script existente"
+msgstr "Vai carregar ficheiro de script existente."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10446,7 +10324,7 @@ msgstr "Definir a partir da árvore"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta medidas como CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10578,12 +10456,11 @@ msgstr "GDNativeLibrary"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Desativar a roleta de atualização"
+msgstr "Instância única GDNative desativada"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10672,9 +10549,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Seleção de Preenchimento de GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "Apagar seleção GridMap"
+msgstr "Colar Seleção GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -11101,9 +10977,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Nós Disponíveis:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Selecione ou crie uma Função para editar o grafo"
+msgstr "Selecionar ou criar uma função para editar o gráfico."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11239,15 +11114,19 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"Compilação personalizada necessita de um caminho válido para Android SDK no "
+"Editor de Configurações."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho inválido para Android SDK no Editor de Configurações."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"Projeto Android não está instalado para compilação. Instale-o no menu do "
+"Editor."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11262,6 +11141,8 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"A tentar compilar a partir de um modelo personalizado, mas sem informação de "
+"versão. Reinstale no menu 'Projeto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11270,20 +11151,27 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Incompatibilidade da versão Android:\n"
+" Modelo instalado: %s\n"
+" Versão Godot: %s\n"
+"Reinstale o modelo de compilação Android no menu 'Projeto'."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "A compilar Projeto Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Falhou a compilação do projeto Android, verifique o erro na saída.\n"
+"Em alternativa visite docs.godotengine.org para a documentação sobre "
+"compilação Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum apk gerado em: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11592,37 +11480,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController precisa de um Nó ARVROrigin como parente"
+msgstr "ARVRController precisa de um Nó ARVROrigin como parente."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
-"O id do controlador não pode ser 0 senão este controlador não será vinculado "
-"a um controlador real"
+"O ID do controlador não pode ser 0 senão este controlador não será vinculado "
+"a um controlador real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor precisa de um Nó ARVROrigin como parente"
+msgstr "ARVRAnchor precisa de um Nó ARVROrigin como parente."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
-"O id da âncora não pode ser 0 senão esta âncora não será vinculada a uma "
-"âncora real"
+"O ID da âncora não pode ser 0 senão esta âncora não será vinculada a uma "
+"âncora real."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin exige um Nó filho ARVRCamera"
+msgstr "ARVROrigin exige um Nó filho ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11704,13 +11587,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nada é visível porque nenhuma Malha foi atribuída."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard "
-"Particles\" ativada."
+"Animação CPUParticles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard "
+"definido como \"Billboard Particles\"."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
@@ -11755,13 +11637,12 @@ msgstr ""
"Nada é visível porque não foram atribuídas Meshes aos passos de desenho."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com \"Billboard "
-"Particles\" ativada."
+"Animação Particles requer o uso de um SpatialMaterial com Modo Billboard "
+"definido como \"Billboard Particles\"."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -11792,9 +11673,8 @@ msgstr ""
"válido."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma Malha"
+msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11900,7 +11780,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
"children placement behavior.\n"
@@ -11908,8 +11787,8 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
"Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure "
-"o comportamento dos seu filhos.\n"
-"Se não pretende adicionar um script, será preferível usar um simples nó "
+"a disposição dos seu filhos.\n"
+"Se não pretende adicionar um script, será preferível usar um simples Nó "
"'Control'."
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -12006,7 +11885,7 @@ msgstr "Variações só podem ser atribuídas na função vértice."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Constantes não podem ser modificadas."
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "Caminho para Nó:"
diff --git a/editor/translations/ru.po b/editor/translations/ru.po
index 90716403f1..77f8d8337c 100644
--- a/editor/translations/ru.po
+++ b/editor/translations/ru.po
@@ -49,12 +49,13 @@
# Breadp4ck <iii103@mail.ru>, 2019.
# Dark King <damir@t1c.ru>, 2019.
# Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2019.
+# Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 02:33+0000\n"
-"Last-Translator: Teashrock <kajitsu22@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Дмитрий Ефимов <daefimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -721,12 +722,11 @@ msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Метод должен быть указан в целевом Узле!"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Целевой метод не найден! Укажите правильный метод или прикрепите скрипт на "
+"Целевой метод не найден. Укажите правильный метод или прикрепите скрипт на "
"целевой узел."
#: editor/connections_dialog.cpp
@@ -735,9 +735,8 @@ msgid "Connect to Node:"
msgstr "Присоединить к узлу:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Не удаётся подключиться к хосту:"
+msgstr "Соединить со скриптом:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -794,12 +793,11 @@ msgstr "Один раз"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Отключает сигнал после его первого вызова."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Подключить сигнал: "
+msgstr "Не удается подключить сигнал"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
diff --git a/editor/translations/sk.po b/editor/translations/sk.po
index 7a35e8905a..1709a5e80c 100644
--- a/editor/translations/sk.po
+++ b/editor/translations/sk.po
@@ -7,12 +7,13 @@
# Zuzana Palenikova <sousana.is@gmail.com>, 2019.
# MineGame159 <petulko08@gmail.com>, 2019.
# Michal <alladinsiffon@gmail.com>, 2019.
+# Richard <rgarlik@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: Michal <alladinsiffon@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: Richard <rgarlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -77,11 +78,11 @@ msgstr "Zrkadlový"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -96,9 +97,8 @@ msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Zmazať kľúč(e)"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Bezier Point"
-msgstr "Signály:"
+msgstr "Pridať Bezierov bod"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
diff --git a/editor/translations/tr.po b/editor/translations/tr.po
index 16c42142ec..6902973a68 100644
--- a/editor/translations/tr.po
+++ b/editor/translations/tr.po
@@ -27,12 +27,13 @@
# Aiden Demir <dnm00110011@hotmail.com>, 2019.
# Anton Semchenko <semchenkoanton@protonmail.com>, 2019.
# Enes Can Yerlikaya <enescanyerlikaya@gmail.com>, 2019.
+# Ömer Akgöz <omerakgoz34@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:41+0000\n"
-"Last-Translator: Anton Semchenko <semchenkoanton@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ömer Akgöz <omerakgoz34@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -62,9 +63,8 @@ msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "\"self\" ifadesi kullanılamaz, çünkü nesne \"null\" (tanımlandı)."
#: core/math/expression.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr "Geçersiz işlenen operatörler %s, %s ve %s"
+msgstr "%s, %s ve %s operatörleri için geçersiz işlem."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
@@ -84,7 +84,6 @@ msgstr "'%s' çağrıldığında:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Ücretsiz"
@@ -101,9 +100,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Süre:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Değer"
+msgstr "Değer:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -163,9 +161,8 @@ msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Animasyon Döngüsünü Değiştir"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Property Track"
-msgstr "Özellik:"
+msgstr "Özellik Parçası"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
@@ -458,10 +455,19 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Bu animasyon içe aktarılmış bir sahneye ait, bu yüzden içe aktarılan "
+"parçalara yapılan değişiklikler kaydedilmeyecek.\n"
+"\n"
+"Özel parça ekleme özelliğini aktif etmek için, sahnenin içe aktarma "
+"ayarlarına gidin ve \"Animasyon > Depolama\" ayarını \"Dosyalama\" olarak "
+"ayarlayın, \"Animasyon > Özel Parçaları Sakla\"ayarını aktif edin ve sonra "
+"tekrar içe aktarın.\n"
+"Alternatif olarak, animasyonları ayrı dosyalara aktaran bir içe aktarma "
+"hazır ayarı kullanabilirsiniz."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: İçe aktarılan animasyonu düzenleme"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -668,7 +674,7 @@ msgstr "Yalnızca Seçim"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standart"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -695,38 +701,32 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Satır ve sütun numaraları."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Hedef Düğümdeki Metot tanımlanmış olmalı!"
+msgstr "Hedef düğümdeki metod tanımlanmalı."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
-"Amaçlanan metot bulunamadı! Geçerli bir metot tanımla ya da amaçlanan düğüme "
-"bir betik iliştirin."
+"Hedef metod bulunamadı. Geçerli bir metod tanımlayın ya da hedef düğüme bir "
+"komut bağlayın."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Düğüme Bağla:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Ana makineye bağlanılamadı:"
+msgstr "Komuta Bağla:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
msgstr "Sinyaller:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Düğüm uzambilgisi içermiyor."
+msgstr "Sahne hiç komut içermiyor."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -754,9 +754,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Ekstra Çağrı Argümanları:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Yapışma ayarları"
+msgstr "Gelişmiş"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
diff --git a/editor/translations/uk.po b/editor/translations/uk.po
index 9c033bc4fc..21ee5f96af 100644
--- a/editor/translations/uk.po
+++ b/editor/translations/uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/uk/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -86,9 +86,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Значення"
+msgstr "Значення:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -442,10 +441,20 @@ msgid ""
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
+"Ця анімація належить до імпортованої сцени, тому зміни у імпортованих "
+"доріжках не буде збережено.\n"
+"\n"
+"Щоб увімкнути можливість додавання нетипових доріжок, перейдіть до "
+"параметрів імпортування сцени і\n"
+"встановіть для параметра «Анімація > Сховище» значення «Файли», позначте "
+"«Анімація > Зберегти нетипові доріжки»,\n"
+"і виконайте повторне імпортування. Крім того, ви можете скористатися набором "
+"параметрів імпортування,\n"
+"який надає змогу імпортувати анімації до окремих файлів."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: Редагуємо імпортовану анімацію"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -680,12 +689,10 @@ msgid "Line and column numbers."
msgstr "Номери рядків і позицій."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "Метод у цільовому вузлі повинен бути вказаний!"
+msgstr "Має бути вказано метод у цільовому вузлі."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
@@ -694,24 +701,20 @@ msgstr ""
"цільового вузла."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
-msgstr "Підключитися до вузла:"
+msgstr "З'єднати з вузлом:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:"
+msgstr "З'єднання зі скриптом:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "From Signal:"
-msgstr "Сигнали:"
+msgstr "З сигналу:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Вузол не містить геометрії."
+msgstr "У сцені немає жодного скрипту."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -739,9 +742,8 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Додаткові параметри"
+msgstr "Додатково"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
@@ -751,6 +753,8 @@ msgstr "Відкладені"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
+"Відкладає сигнал, зберігаючи його у черзі і відпускаючи, лише настане стан "
+"бездіяльності."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
@@ -758,12 +762,11 @@ msgstr "Один раз"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Від'єднує сигнал після його першого видання."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "З'єднати сигнал: "
+msgstr "Не вдалося з'єднати сигнал"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -805,14 +808,12 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "З'єднати сигнал: "
+msgstr "З'єднати сигнал із методом"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Редагувати з’єднання: "
+msgstr "Редагувати з’єднання:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
@@ -888,22 +889,20 @@ msgid "Dependencies For:"
msgstr "Залежності для:"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Сцена \"%s\" зараз редагується.\n"
-"Зміни не наберуть сили, якщо не перезавантажитися."
+"Зміни не наберуть чинності до перезавантаження."
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Ресурс \"%S \" використовується.\n"
-"Зміни набудуть чинності після перезавантаження."
+"Зміни набудуть чинності лише після перезавантаження."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -951,7 +950,7 @@ msgstr "Власники:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
-msgstr "Видалити вибрані файли з проекту? (скасування неможливе)"
+msgstr "Видалити вибрані файли з проєкту? (скасування неможливе)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
@@ -996,9 +995,8 @@ msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)"
#: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
-msgstr "Залежності"
+msgstr "Показати залежності"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
@@ -1038,7 +1036,7 @@ msgstr "Автори рушія Godot"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr "Засновники проекту"
+msgstr "Засновники проєкту"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
@@ -1261,7 +1259,7 @@ msgstr "Відкрити компонування аудіо шини"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Немає файла «%s»."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
@@ -1318,27 +1316,20 @@ msgid "Valid characters:"
msgstr "Припустимі символи:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
-msgstr ""
-"Неприпустима назва. Не повинно конфліктувати з існуючим ім'ям класу рушія."
+msgstr "Назва має відрізнятися від наявної назви класу рушія."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing buit-in type name."
-msgstr ""
-"Неприпустима назва. Не повинно стикатися з існуючим вбудованим ім'ям типу."
+msgstr "Назва не повинна збігатися із наявною назвою вбудованого типу."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
-msgstr ""
-"Неприпустиме ім'я. Не повинно збігатись з іменем існуючої глобальної "
-"константи."
+msgstr "Назва не повинна збігатися із назвою наявної загальної сталої."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "У назві автозавантаження не можна використовувати ключові слова."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1369,7 +1360,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Змінити порядок автозавантажень"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Неправильний шлях."
@@ -1401,7 +1391,7 @@ msgstr "Ім'я"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
-msgstr "Одинак (шаблон проектування)"
+msgstr "Одинак (шаблон проєктування)"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
@@ -1424,9 +1414,8 @@ msgid "[unsaved]"
msgstr "[не збережено]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку базовий каталог"
+msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку базовий каталог."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
@@ -1472,7 +1461,7 @@ msgid ""
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC» для GLES2. Увімкніть "
-"пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проекту."
+"пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проєкту."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1480,7 +1469,7 @@ msgid ""
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC2» для GLES3. Увімкніть "
-"пункт «Імпортувати ETC 2» у параметрах проекту."
+"пункт «Імпортувати ETC 2» у параметрах проєкту."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1490,7 +1479,7 @@ msgid ""
"Enabled'."
msgstr ""
"Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC» для GLES2.\n"
-"Увімкніть пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проекту або вимкніть пункт "
+"Увімкніть пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проєкту або вимкніть пункт "
"«Увімкнено резервні драйвери»."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
@@ -1510,121 +1499,104 @@ msgid "Template file not found:"
msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgstr "3D-редактор"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Відкрити редактор скриптів"
+msgstr "Редактор скриптів"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "Відкрити бібліотеку активів"
+msgstr "Бібліотека активів"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "Дерево сцени (вузли):"
+msgstr "Редагування ієрархії сцени"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Імпортувати"
+msgstr "Бічна панель імпортування"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Пересунуто вузол"
+msgstr "Бічна панель вузлів"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "Файлова система"
+msgstr "Бічна панель файлової системи"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Замінити все (без скасовування)"
+msgstr "Витерти профіль «%s»? (не можна скасувати)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Для профілю має бути вказано коректну назву файла, яка має містити «.»"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
+msgstr "Профіль із такою назвою вже існує."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Редактор вимкнено, властивості вимкнено)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "Лише властивості"
+msgstr "(Властивості вимкнено)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Обрізання вимкнено"
+msgstr "(Редактор вимкнено)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Опис класу:"
+msgstr "Параметри класу:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "Відкрити наступний редактор"
+msgstr "Увімкнути контекстуальний редактор"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Властивості:"
+msgstr "Увімкнені властивості:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "Можливості"
+msgstr "Увімкнені можливості:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Пошук класів"
+msgstr "Увімкнені класи:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Формат файла «%s» є некоректним, імпортування перервано."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
+"Профіль із назвою «%s» вже існує. Перед імпортуванням слід вилучити наявний "
+"профіль. Імпортування перервано."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон «%s»"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти профіль до каталогу: «%s»."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Не встановлено"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Поточна версія:"
+msgstr "Поточний профіль"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Поточний:"
+msgstr "Зробити поточним"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1642,44 +1614,36 @@ msgid "Export"
msgstr "Експортування"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Доступні вузли:"
+msgstr "Доступні профілі"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Пошук класів"
+msgstr "Увімкнені класи"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Опис класу"
+msgstr "Параметри класу"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Нова назва:"
+msgstr "Назва нового профілю:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "Витерти область"
+msgstr "Витерти профіль"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "Імпортований проект"
+msgstr "Імпортувати профілі"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Експортувати проект"
+msgstr "Експорт профілю"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "Управління шаблонами експорту"
+msgstr "Керування профілями можливостей редактора"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -1763,11 +1727,11 @@ msgstr "Вгору"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
-msgstr "Переключати приховані файли"
+msgstr "Перемкнути приховані файли"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
-msgstr "Переключити обране"
+msgstr "Перемкнути обране"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
@@ -1802,9 +1766,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Переключати приховані файли"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1841,6 +1804,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
+"Існує декілька засобів імпортування для різних типів, які вказують на файл "
+"%s, імпортування перервано"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2045,7 +2010,7 @@ msgstr "Очистити вивід"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
-msgstr "Не вдалося експортувати проект, код помилки — %d."
+msgstr "Не вдалося експортувати проєкт, код помилки — %d."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
@@ -2184,7 +2149,6 @@ msgstr ""
"краще зрозуміти цей робочий процес."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
@@ -2201,7 +2165,6 @@ msgstr ""
"налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
@@ -2214,7 +2177,6 @@ msgstr ""
"зрозуміти цей робочий процес."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
@@ -2246,9 +2208,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Відкрити основну сцену"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Швидке відкриття сцени..."
+msgstr "Швидке відкриття…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2340,7 +2301,7 @@ msgstr "Вийти з редактора?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "Відкрити менеджер проектів?"
+msgstr "Відкрити менеджер проєктів?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
@@ -2353,7 +2314,7 @@ msgstr "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах)
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
-"Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед відкриттям менеджера проектів?"
+"Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед відкриттям менеджера проєктів?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2416,9 +2377,9 @@ msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
-"Помилка завантаження сцени, вона повинна бути всередині шляху проекту. "
+"Помилка завантаження сцени, вона повинна бути всередині шляху проєкту. "
"Використовуйте \"Імпорт\", щоб відкрити сцену, а потім збережіть її "
-"всередині шляху проекту."
+"всередині шляху проєкту."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
@@ -2435,7 +2396,7 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"Ніяка головна сцена ніколи не була визначена, вибрати її?\n"
-"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
+"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії "
"\"Програма\"."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2445,7 +2406,7 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"Вибрана сцена '%s' не існує, вибрати дійсну?\n"
-"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
+"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії "
"\"Програма\"."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2455,7 +2416,7 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"Вибрана сцена '%s' не є файлом сцени, вибрати дійсний файл?\n"
-"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
+"Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії "
"\"Програма\"."
#: editor/editor_node.cpp
@@ -2490,12 +2451,11 @@ msgstr "Закрити інші вкладки"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити вкладки праворуч"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
-msgstr "Закрити все"
+msgstr "Закрити усі вкладки"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
@@ -2609,15 +2569,15 @@ msgstr "Повернути сцену"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
-msgstr "Різні проектні або сценографічні інструменти."
+msgstr "Різні проєктні або сценографічні інструменти."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project"
-msgstr "Проект"
+msgstr "Проєкт"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
-msgstr "Параметри проекту"
+msgstr "Параметри проєкту"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
@@ -2625,15 +2585,15 @@ msgstr "Інструменти"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Відкриття теки даних проекту"
+msgstr "Відкриття теки даних проєкту"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити шаблон збирання Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr "Вийти в список проектів"
+msgstr "Вийти в список проєктів"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
@@ -2667,7 +2627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо цей параметр увімкнено, експорт або розгортання дають мінімальний "
"виконуваний файл.\n"
-"Файлова система буде надана редактором у проекті через мережу.\n"
+"Файлова система буде надана редактором у проєкті через мережу.\n"
"На Android розгортання буде швидше при підключенні через USB.. Цей параметр "
"значно прискорює тестування великих ігор."
@@ -2756,9 +2716,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Відкрити теку параметрів редактора"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Управління шаблонами експорту"
+msgstr "Керування можливостями редактора"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
@@ -2799,7 +2758,7 @@ msgstr "Про"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr "Запустити проект."
+msgstr "Запустити проєкт."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
@@ -2889,17 +2848,22 @@ msgstr "Не зберігати"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
+"Не вистачає шаблона збирання Android. Будь ласка, встановіть відповідні "
+"шаблони."
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Управління шаблонами експорту"
+msgstr "Керування шаблонами"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will install the Android project for custom builds.\n"
"Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
msgstr ""
+"У результаті виконання цієї дії буде встановлено проєкт Android для "
+"нетипового збирання.\n"
+"Зауважте, що для того, щоб ним можна було скористатися, його слід увімкнути "
+"експортуванням набору правил."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2907,6 +2871,8 @@ msgid ""
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
"again."
msgstr ""
+"Шаблон збирання для Android вже встановлено. Його не буде перезаписано.\n"
+"Вилучіть каталог «build» вручну, перш ніж намагатися повторити цю дію."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -2914,7 +2880,7 @@ msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr "Експортувати проект"
+msgstr "Експортувати проєкт"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
@@ -3379,9 +3345,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Помилка SSL Рукостискання"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Розпаковування активів"
+msgstr "Розпаковуємо код для збирання для Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
@@ -3400,9 +3365,8 @@ msgid "Remove Template"
msgstr "Вилучити шаблон"
#: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Вибрати файл шаблону"
+msgstr "Виберіть файл шаблону"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
@@ -3462,9 +3426,8 @@ msgid "No name provided."
msgstr "Ім'я не вказано."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Надане ім'я містить некоректні символи"
+msgstr "Надане ім'я містить некоректні символи."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
@@ -3491,28 +3454,24 @@ msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Дублювання теки:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Нова успадкована сцена..."
+msgstr "Нова успадкована сцена"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Відкрити сцену"
+msgstr "Відкрити сцени"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Екземпляр"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Додати до вибраного"
+msgstr "Додати до улюблених"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Вилучити з вибраного"
+msgstr "Вилучити з улюблених"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
@@ -3560,21 +3519,18 @@ msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Попередня тека"
+msgstr "Попередня тека або файл"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Наступна тека"
+msgstr "Наступна тека або файл"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Пересканування файлової системи"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Перемкнути режим поділу"
@@ -3627,6 +3583,8 @@ msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Включити файли із вказаними нижче суфіксами назв. Додати і вилучити суфікси "
+"можна у параметрах проєкту."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4068,9 +4026,8 @@ msgid "Open Animation Node"
msgstr "Відкрити вузол анімації"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "Трикутник вже існує"
+msgstr "Трикутник вже існує."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
@@ -4217,7 +4174,6 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Редагувати фільтровані доріжки:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Увімкнути фільтрування"
@@ -4354,9 +4310,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Увімкнути калькування"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Калькування"
+msgstr "Параметри калькування"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
@@ -4923,6 +4878,8 @@ msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Якщо позначено, пересування вузлів Control змінюватиме їхню прив'язку, а не "
+"їхні поля."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
@@ -4938,41 +4895,35 @@ msgstr "Змінити прив'язки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Інструмент позначення"
+msgstr "Заблокувати позначене"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Вилучити вибране"
+msgstr "Розблокувати позначене"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Копіювати позначене"
+msgstr "Згрупувати позначені"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Копіювати позначене"
+msgstr "Розгрупувати позначені"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Вставити позу"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Очистити позу"
+msgstr "Очистити кістки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -5060,9 +5011,8 @@ msgid "Snapping Options"
msgstr "Параметри прив'язки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Прив'язати до сітки"
+msgstr "Прилипання до сітки"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5082,37 +5032,30 @@ msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Використати прилипання до пікселів"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Інтелектуальне прилипання"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Прилипання до предка"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Прилипання до прив'язки вузла"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Прилипання до боків вузла"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Прилипання до центру вузла"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Прилипання до інших вузлів"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Прилипання до напрямних"
@@ -5196,7 +5139,7 @@ msgstr "Кадрувати вибране"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5252,9 +5195,8 @@ msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Розділити крок сітки на 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr "Вигляд ззаду"
+msgstr "Панорамування зображення"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
@@ -5280,9 +5222,8 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Помилка додавання сцени з %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
-msgstr "Змінити типовий тип"
+msgstr "Змінити стандартний тип"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -5369,14 +5310,12 @@ msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Створити випромінювач з вузла"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 0"
-msgstr "Плаский0"
+msgstr "Плаский 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flat 1"
-msgstr "Плаский1"
+msgstr "Плаский 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
@@ -5403,29 +5342,24 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Завантажити заготовку кривої"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Додати точку"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Вилучити точку"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "Лівий лінійний"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "Правий лінійний"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Load Preset"
-msgstr "Завантажити заготовку"
+msgstr "Завантажити шаблон"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
@@ -5433,7 +5367,7 @@ msgstr "Видалити точку кривої"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr "Переключити криву лінійного тангенсу"
+msgstr "Перемкнути дотичну до кривої"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
@@ -5480,18 +5414,16 @@ msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Це не працює на корінь сцени!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr "Створити увігнуту форму"
+msgstr "Створити трисіткову статичну форму"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити форми!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Shape(s)"
-msgstr "Створити вигнуту форму"
+msgstr "Створити вигнуті форми"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
@@ -5547,9 +5479,8 @@ msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Створити увігнуту область зіткнення"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Convex Collision Sibling(s)"
-msgstr "Створити опуклу область зіткнення"
+msgstr "Створити опуклу області зіткнення"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
@@ -5909,7 +5840,6 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Розділити сегмент (кривої)"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Пересунути з'єднання"
@@ -6357,18 +6287,16 @@ msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
-msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot"
+msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Request Docs"
msgstr "Запит щодо документації"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Help improve the Godot documentation by giving feedback."
-msgstr "Допоможіть у поліпшенні документації до Godot, надіславши свій відгук"
+msgstr "Допоможіть у поліпшенні документації Godot наданням відгуків."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
@@ -6413,29 +6341,27 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
-msgstr "Підключитися до вузла:"
+msgstr "З'єднання з методом:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Джерело:"
+msgstr "Джерело"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signal"
-msgstr "Сигнали"
+msgstr "Сигнал"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Призначення"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
-msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
+msgstr ""
+"Не створено з'єднаного методу «%s» для сигналу «%s» з вузла «%s» до вузла "
+"«%s»."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
@@ -6484,7 +6410,7 @@ msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Закладки"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -6513,24 +6439,20 @@ msgid "Toggle Comment"
msgstr "Перемкнути коментар"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Перемикання огляду"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути закладку"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
-msgstr "Перейти до наступної точки зупинки"
+msgstr "Перейти до наступної закладки"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
-msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки"
+msgstr "Перейти до попередньої закладки"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
-msgstr "Вилучити усі елементи"
+msgstr "Вилучити всі закладки"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
@@ -6606,13 +6528,12 @@ msgid "Contextual Help"
msgstr "Контекстна довідка"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
-"Такі файли на диску новіші.\n"
-"Що робити?:"
+"До цього шейдера внесено зміни на диску.\n"
+"Що слід зробити?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
@@ -6958,7 +6879,6 @@ msgid "Right View"
msgstr "Вигляд справа"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд"
@@ -7004,7 +6924,6 @@ msgid "Transform"
msgstr "Перетворення"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Приліпити об'єкт до підлоги"
@@ -7196,14 +7115,12 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Параметри:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
-msgstr "Кадрувати вибране"
+msgstr "Кадрів не позначено"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add %d Frame(s)"
-msgstr "Додати кадр"
+msgstr "Додати %d кадри"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
@@ -7254,13 +7171,12 @@ msgid "Animation Frames:"
msgstr "Кадри анімації:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "Додати текстури до TileSet."
+msgstr "Додати текстуру з файла"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Додати кадри із аркуша спрайтів"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7279,29 +7195,24 @@ msgid "Move (After)"
msgstr "Пересунути (після)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select Frames"
-msgstr "Стосувати кадри"
+msgstr "Вибрати кадри"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Відзеркалити горизонтально"
+msgstr "Горизонтально:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "Вершини"
+msgstr "Вертикально:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
-msgstr "Виділити все"
+msgstr "Позначити або спорожнити усі кадри"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
-msgstr "Створити зі сцени"
+msgstr "Створити кадри з аркуша спрайтів"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
@@ -7373,9 +7284,8 @@ msgid "Remove All"
msgstr "Вилучити усі"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Theme"
-msgstr "Редагувати тему..."
+msgstr "Редагувати тему"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
@@ -7402,23 +7312,20 @@ msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr "Створити на основі поточної теми редактора"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
-msgstr "Кнопка миші"
+msgstr "Кнопка-перемикач"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
-msgstr "Середня кнопка"
+msgstr "Вимкнена кнопка"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
-msgstr "Вимкнено"
+msgstr "Вимкнений елемент"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
@@ -7438,21 +7345,19 @@ msgstr "Позначений пункт варіанта"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Імен. розд."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Підменю"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 1"
-msgstr "Елемент"
+msgstr "Елемент 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Item 2"
-msgstr "Елемент"
+msgstr "Елемент 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
@@ -7463,9 +7368,8 @@ msgid "Many"
msgstr "Багато"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
-msgstr "Вимкнено"
+msgstr "Вимкнений LineEdit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
@@ -7480,13 +7384,12 @@ msgid "Tab 3"
msgstr "Вкладка 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Editable Item"
-msgstr "Редагований дочірній елемент"
+msgstr "Редагований елемент"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Піддерево"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has,Many,Options"
@@ -7566,14 +7469,12 @@ msgid "Mirror Y"
msgstr "Віддзеркалити за Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disable Autotile"
-msgstr "Автоплитки"
+msgstr "Вимкнути автоплитки"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
-msgstr "Редагувати пріоритетність плитки"
+msgstr "Увімкнути пріоритетність"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
@@ -7584,33 +7485,30 @@ msgid ""
"Shift+RMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
+"Shift+права кнопка: малювати лінію\n"
+"Shift+Ctrl+права кнопка: малювати прямокутник"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "Вибрати плитку"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Обертати ліворуч"
+msgstr "Обернути ліворуч"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Обертати праворуч"
+msgstr "Обернути праворуч"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Відзеркалити горизонтально"
+msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Зняти перетворення"
@@ -7647,44 +7545,36 @@ msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Region Mode"
-msgstr "Режим виконання:"
+msgstr "Режим області"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
-msgstr "Режим інтерполяції"
+msgstr "Режим перешкоди"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
-msgstr "Редагувати полігон перешкоди"
+msgstr "Режим перешкоди"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
-msgstr "Створити навігаційну сітку"
+msgstr "Режим навігації"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bitmask Mode"
-msgstr "Режим повороту"
+msgstr "Режим бітової маски"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
-msgstr "Режим експортування:"
+msgstr "Режим пріоритетності"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
-msgstr "Режим панорамування"
+msgstr "Режим піктограм"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Z Index Mode"
-msgstr "Режим панорамування"
+msgstr "Режим Z-покажчика"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
@@ -7772,7 +7662,6 @@ msgid "Delete polygon."
msgstr "Видалити полігон."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
@@ -7781,6 +7670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ліва кнопка: встановити біт.\n"
"Права кнопка: зняти біт.\n"
+"Shift+ліва кнопка: встановити біт-замінник.\n"
"Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
@@ -7894,77 +7784,64 @@ msgid "TileSet"
msgstr "Набір плиток"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input +"
-msgstr "Додати вхід"
+msgstr "Додати вхід +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add output +"
-msgstr "Додати вхід"
+msgstr "Додати вихід +"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar"
-msgstr "Масштаб:"
+msgstr "Скаляр"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Інспектор"
+msgstr "Вектор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Булеве"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add input port"
-msgstr "Додати вхід"
+msgstr "Додати вхідний порт"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "Додати вихідний порт"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port type"
-msgstr "Змінити типовий тип"
+msgstr "Змінити тип вхідного порту"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port type"
-msgstr "Змінити типовий тип"
+msgstr "Змінити тип вихідного порту"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change input port name"
-msgstr "Змінити назву входу"
+msgstr "Змінити назву вхідного порту"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change output port name"
-msgstr "Змінити назву входу"
+msgstr "Змінити назву вихідного порту"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove input port"
-msgstr "Вилучити точку"
+msgstr "Вилучити вхідний порт"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove output port"
-msgstr "Вилучити точку"
+msgstr "Вилучити вихідний порт"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set expression"
-msgstr "Змінити вираз"
+msgstr "Встановити вираз"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
-msgstr "VisualShader"
+msgstr "Змінити розмір вузла VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
@@ -8003,540 +7880,539 @@ msgid "Light"
msgstr "Світло"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
-msgstr "Створити вузол"
+msgstr "Створити вузол шейдера"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color function."
-msgstr "Перейти до функції"
+msgstr "Функція кольору."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор кольору."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Grayscale function."
-msgstr "Створити функцію"
+msgstr "Функція відтінків сірого."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворює вектор HSV на еквівалентний колір RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворює вектор RGB на еквівалентний колір HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sepia function."
-msgstr "Перейменувати функцію"
+msgstr "Функція сепії."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор вигоряння."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор затемнення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Difference operator."
-msgstr "Тільки відмінності"
+msgstr "Оператор різниці."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор висвітлення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Оператор яскравого світла"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор освітлення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор накладання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор екрана."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор розсіяного."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color constant."
-msgstr "Сталий"
+msgstr "Сталий колір."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Color uniform."
-msgstr "Зняти перетворення"
+msgstr "Однорідний колір."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
+"Повертає пов'язаний вектор, якщо задані скалярні значення є рівними, "
+"більшими або меншими одне за одне."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
+"Повертає пов'язаний вектор за заданим булевим значенням «true» або «false»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Boolean constant."
-msgstr "Змінити векторну константу"
+msgstr "Булева стала."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Однорідне булеве."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «camera» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_camera' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «inv_camera» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'inv_projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «inv_projection» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «normal» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «projection» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «time» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'viewport_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «viewport_size» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «world» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «alpha» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «color» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'texture_pixel_size' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «texture_pixel_size» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for all shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «uv» для усіх режимів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Input parameter."
-msgstr "Прилипання до предка"
+msgstr "Вхідний параметр."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'binormal' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «binormal» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'fragcoord' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «fragcoord» для режимів фрагментів та світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «point_coord» для режиму фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'side' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «side» для режимів фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «uv» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'uv2' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «uv2» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'view' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «view» для режимів фрагментів та світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'albedo' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «albedo» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'attenuation' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «attenuation» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'diffuse' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «diffuse» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «light» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «light_color» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'roughness' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «roughness» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'specular' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «specular» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transmission' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «transmission» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'modelview' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «modelview» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_size' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «point_size» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'tangent' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «tangent» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_pass' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «light_pass» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'point_coord' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
+"Вхідний параметр «point_coord» для режимів фрагментів та світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_pixel_size' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «screen_pixel_size» для режиму фрагментів шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'screen_uv' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «screen_uv» для режимів фрагментів та світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_alpha' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «light_alpha» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_height' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «light_height» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_uv' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «light_uv» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'light_vec' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «light_vec» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'normal' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «normal» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'shadow_color' input parameter for light shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «shadow_color» для режиму світла шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'extra' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «extra» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'projection' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «projection» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'vertex' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «vertex» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'world' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «world» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'active' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «active» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «alpha» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'color' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «color» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «custom» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'custom_alpha' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «custom_alph» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'delta' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «delta» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'emission_transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «emission_transform» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'index' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «index» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'lifetime' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «lifetime» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'restart' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «restart» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'time' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «time» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'transform' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «transform» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'velocity' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вхідний параметр «velocity» для режиму вершин шейдера."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar function."
-msgstr "Змінити скалярну функцію"
+msgstr "Скалярна функція."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar operator."
-msgstr "Змінити числовий оператор"
+msgstr "Скалярний оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Стала Ойлера (2.718282). Це значення є основою натурального логарифма."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
-msgstr ""
+msgstr "Стала ε (0.00001). Найменше можливе скалярне число."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Стала «золотого» перерізу (1.618034)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Стала π/4 (0.785398), радіанна міра кута у 45 градусів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Стала π/2 (1.570796), радіанна міра кута у 90 градусів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Стала π (3.141593), радіанна міра кута у 180 градусів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Стала τ (6.283185), радіанна міра кута у 360 градусів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Квадратний корінь з двох (1.414214)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає модуль параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає арккосинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає арксинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає арктангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає арктангенс параметрів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Знаходить найближче ціле число, яке є більшим або рівним за значення "
+"параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
-msgstr ""
+msgstr "Обмежує значення проміжком між наступними двома значеннями."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний косинус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворює значення у радіанах на значення у градусах."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Показникова функція із основою e (експонента)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
-msgstr ""
+msgstr "Показникова функція із основою 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
+"Знаходить найближче ціле число, яке є меншим або рівним за значення "
+"параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює дробову частину аргументу."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає одиницю поділену на квадратний корінь з параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Натуральний логарифм."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
-msgstr ""
+msgstr "Двійковий логарифм."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає більше із двох значень."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає менше з двох значень."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Лінійна інтерполяція від двох скалярних значень."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає значення, яке є протилежним до значення параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 – скаляр"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
+"Повертає значення першого параметра, піднесене до степеня, який дорівнює "
+"другому параметру."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворює значення у градусах на значення у радіанах."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / скаляр"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче ціле значення до параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the nearest even integer to the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Знаходить найближче парне ціле значення до параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "Обмежує значення проміжком від 0.0 до 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає знак параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний синус параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає квадратний корінь з параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8546,6 +8422,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Функція гладких сходинок ( скаляр(межа0), скаляр(межа1), скаляр(x) ).\n"
+"\n"
+"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за "
+"«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією "
+"у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8553,71 +8434,69 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Функція-сходинка ( скаляр(межа), скаляр(x) ).\n"
+"\n"
+"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Повертає гіперболічний тангенс параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Визначає обрізане до цілого значення параметра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Додає скаляр до скаляра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Ділить скаляр на скаляр."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Множить скаляр на скаляр."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає лишок за двома скалярами."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
-msgstr ""
+msgstr "Віднімає скаляр від скаляра."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar constant."
-msgstr "Змінити числову сталу"
+msgstr "Скалярна стала."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scalar uniform."
-msgstr "Змінити числову одиницю"
+msgstr "Однорідний скаляр."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Виконує пошук кубічної текстури."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Виконує пошук текстури."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic texture uniform."
-msgstr "Змінити одиницю текстури"
+msgstr "Однорідна кубічна текстура."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D texture uniform."
-msgstr "Змінити одиницю текстури"
+msgstr "Однорідна пласка текстура."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform function."
-msgstr "Вікно перетворення..."
+msgstr "Функція перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8629,74 +8508,77 @@ msgid ""
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n"
+"\n"
+"OuterProduct вважає перший параметр, «c», є вектором-стовпчиком (матрицею із "
+"одного стовпчика) а другий параметр, «r», є вектором-рядком (матрицею із "
+"одного рядка). Функція виконує множення матриць «c * r» так, що утворюється "
+"матриця із кількістю рядків, яка дорівнює кількості компонентів у «c», і "
+"кількістю стовпчиків, яка дорівнює кількості компонентів у «r»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Створює перетворення на основі чотирьох векторів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Розкладає перетворення на чотири вектори."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Обчислює визначник перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Обчислює обернену матрицю перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Лише GLES3) Обчислює транспозицію перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Множить перетворення на перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Множить вектор на перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform constant."
-msgstr "Перетворення перервано."
+msgstr "Стала перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
-msgstr "Перетворення перервано."
+msgstr "Однорідне перетворення."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector function."
-msgstr "Призначення функційного."
+msgstr "Векторна функція."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector operator."
-msgstr "Змінити векторний оператор"
+msgstr "Векторний оператор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Створює вектор на основі трьох скалярних координат."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Розкладає вектор на три скалярні координати."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює векторний добуток двох векторів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає відстань між точками."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює скалярний добуток двох векторів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8705,36 +8587,42 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
+"Повертає вектор, який має такий самий напрямок як еталонний вектор. Функції "
+"передаються три векторних параметри: N — вектор для орієнтації, I — вектор "
+"падіння, і Nref — еталонний вектор. Якщо скалярний добуток I і Nref є "
+"від'ємним, буде повернуто N. У іншому випадку буде повернуто вектор -N."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює довжину вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Лінійна інтерполяція від двох векторних значень."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає нормалізований векторний добуток векторів."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 – вектор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / вектор"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
+"Повертає вектор, який вказує напрямок відбиття ( a — вектор падіння, b — "
+"вектор нормалі )."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає вектор, який вказує напрямок рефракції."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8744,6 +8632,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Функція гладких сходинок ( вектор(межа0), вектор(межа1), вектор(x) ).\n"
+"\n"
+"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за "
+"«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією "
+"у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8753,6 +8646,11 @@ msgid ""
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
+"Функція гладких сходинок ( скаляр(межа0), скаляр(межа1), вектор(x) ).\n"
+"\n"
+"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за "
+"«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією "
+"у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8760,6 +8658,9 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Функція-сходинка ( вектор(межа), вектор(x) ).\n"
+"\n"
+"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8767,36 +8668,37 @@ msgid ""
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
+"Функція-сходинка ( скаляр(межа), вектор(x) ).\n"
+"\n"
+"Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Додає вектор до вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Ділить вектор на вектор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Множить вектор на вектор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Повертає лишок за двома векторами."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Віднімає вектор від вектора."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector constant."
-msgstr "Змінити векторну константу"
+msgstr "Векторна стала."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector uniform."
-msgstr "Призначення однорідного."
+msgstr "Однорідний вектор."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -8804,56 +8706,78 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
+"Нетиповий вираз мовою шейдерів Godot із нетиповою кількістю вхідних і "
+"вихідних портів. Це безпосередня вставка до коду у функцію вершин, "
+"фрагментів або світла. Не використовуйте це для написання вбудованих "
+"оголошень функцій."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
+"Повертає кут падіння на основі скалярного добутку нормалі до поверхні та "
+"напрямку погляду камери (функції слід передати відповіді вхідні дані)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної "
+"похідної."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної "
+"похідної."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на "
+"основі локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на "
+"основі локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на "
+"основі локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
"local differencing."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на "
+"основі локального диференціювання."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за "
+"модулем у «x» та «y»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
"in 'x' and 'y'."
msgstr ""
+"(Лише GLES3) (лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем "
+"у «x» та «y»."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
@@ -8884,7 +8808,7 @@ msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
-"Не вдалося експортувати проект для платформи «%s».\n"
+"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n"
"Здається, шаблони експортування пропущено або вони є некоректними."
#: editor/project_export.cpp
@@ -8893,7 +8817,7 @@ msgid ""
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
-"Не вдалося експортувати проект для платформи «%s».\n"
+"Не вдалося експортувати проєкт для платформи «%s».\n"
"Причиною може бути помилка у налаштуваннях у наборі налаштувань для "
"експортування або параметрах експортування."
@@ -8932,7 +8856,7 @@ msgstr "Ресурси"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
-msgstr "Експортувати усі ресурси у проекті"
+msgstr "Експортувати усі ресурси у проєкті"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
@@ -8961,7 +8885,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
-"Фільтри виключення файлів з проекту (з відокремленням комами, приклад: *."
+"Фільтри виключення файлів з проєкту (з відокремленням комами, приклад: *."
"json, *.txt)"
#: editor/project_export.cpp
@@ -9038,7 +8962,7 @@ msgstr "Шляху не існує."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr "Некоректний файл проекту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»."
+msgstr "Некоректний файл проєкту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
@@ -9050,19 +8974,19 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot» або
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr "У каталозі вже міститься проект Godot."
+msgstr "У каталозі вже міститься проєкт Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
-msgstr "Новий проект гри"
+msgstr "Новий проєкт гри"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
-msgstr "Імпортований проект"
+msgstr "Імпортований проєкт"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid Project Name."
-msgstr "Некоректна назва проекту."
+msgstr "Некоректна назва проєкту."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
@@ -9074,27 +8998,27 @@ msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тек
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
-msgstr "Вам варто дати назву вашому проекту."
+msgstr "Вам варто дати назву вашому проєкту."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
-msgstr "Некоректний шлях до проекту (щось змінилося?)."
+msgstr "Некоректний шлях до проєкту (щось змінилося?)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
-"Не вдалося завантажити project.godot у каталозі проекту (помилка %d). "
+"Не вдалося завантажити project.godot у каталозі проєкту (помилка %d). "
"Можливо, файл вилучено або пошкоджено."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
-msgstr "Не вдалося редагувати project.godot у каталозі проекту."
+msgstr "Не вдалося редагувати project.godot у каталозі проєкту."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
-msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проекту."
+msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проєкту."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
@@ -9102,11 +9026,11 @@ msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунк
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
-msgstr "Перейменувати проект"
+msgstr "Перейменувати проєкт"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
-msgstr "Імпортувати наявний проект"
+msgstr "Імпортувати наявний проєкт"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
@@ -9114,7 +9038,7 @@ msgstr "Імпортувати та редагувати"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
-msgstr "Створити новий проект"
+msgstr "Створити новий проєкт"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
@@ -9122,7 +9046,7 @@ msgstr "Створити та змінити"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
-msgstr "Встановити проект:"
+msgstr "Встановити проєкт:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
@@ -9130,15 +9054,15 @@ msgstr "Встановити та змінити"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
-msgstr "Назва проекту:"
+msgstr "Назва проєкту:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
-msgstr "Шлях проекту:"
+msgstr "Шлях проєкту:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Шлях встановлення проекту:"
+msgstr "Шлях встановлення проєкту:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
@@ -9184,18 +9108,17 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Проект без назви"
+msgstr "Проєкт без назви"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Не вдалося відкрити проект у «%s»."
+msgstr "Не вдалося відкрити проєкт у «%s»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
-msgstr "Ви справді хочете відкрити декілька проектів одразу?"
+msgstr "Ви справді хочете відкрити декілька проєктів одразу?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
@@ -9207,7 +9130,7 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"У вказаному нижче файлі параметрів проекту не вказано версію Godot, за "
+"У вказаному нижче файлі параметрів проєкту не вказано версію Godot, за "
"допомогою якої його було створено.\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -9215,10 +9138,9 @@ msgstr ""
"Якщо ви продовжите процедуру його відкриття, дані буде перетворено до "
"формату файла налаштувань поточної версії Godot.\n"
"Попередження: у результаті перетворення ви втратите можливість відкриття "
-"проекту у застарілих версіях рушія."
+"проєкту у застарілих версіях рушія."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9229,86 +9151,84 @@ msgid ""
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
-"Вказаний нижче файл параметрів проекту було створено у застарілій версії "
+"Вказаний нижче файл параметрів проєкту було створено у застарілій версії "
"рушія. Його доведеться перетворити до поточної версії:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Хочете виконати таке перетворення?\n"
"Попередження: у результаті перетворення ви втратите можливість відкриття "
-"проекту у застарілих версіях рушія."
+"проєкту у застарілих версіях рушія."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
-"Параметри цього проекту було створено за допомогою рушія новішої версії. Ці "
+"Параметри цього проєкту було створено за допомогою рушія новішої версії. Ці "
"параметри є несумісними із версією, якою ви зараз користуєтеся."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
-"Не вдалося запустити проект: не визначено головної сцени.\n"
-"Будь ласка, змініть проект, встановивши головну сцену у категорії «Програма» "
-"сторінки «Параметри проекту»."
+"Не вдалося запустити проєкт: не визначено головної сцени.\n"
+"Будь ласка, змініть проєкт, встановивши головну сцену у категорії «Програма» "
+"сторінки «Параметри проєкту»."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
-"Не вдалося запустити проект: слід імпортувати вміст.\n"
-"Будь ласка, змініть проект так, щоб увімкнути початкове імпортування."
+"Не вдалося запустити проєкт: слід імпортувати вміст.\n"
+"Будь ласка, змініть проєкт так, щоб увімкнути початкове імпортування."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Ви справді хочете запустити декілька проектів одночасно?"
+msgstr "Ви справді хочете запустити %d проєктів одночасно?"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove %d projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
-msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)"
+msgstr ""
+"Вилучити %d проєктів зі списку?\n"
+"Вміст тек проєктів змінено не буде."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project from the list?\n"
"The project folder's contents won't be modified."
-msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)"
+msgstr ""
+"Вилучити цей проєкт зі списку?\n"
+"Вміст теки не буде змінено."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all missing projects from the list? (Folders contents will not be "
"modified)"
-msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)"
+msgstr ""
+"Вилучити усі проєкти, які не знайдено, зі списку? (Вміст тек не буде змінено)"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Змінено мову.\n"
"Інтерфейс буде оновлено під час наступного запуску редактора або засобу "
-"керування проектами."
+"керування проєктами."
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
-"Ви наказали розпочати сканування %s тек у пошуках наявних проектів Godot. "
-"Підтверджуєте сканування?"
+"Ви справді хочете виконати пошук у %s теках наявних проєктів Godot?\n"
+"Пошук може бути доволі тривалим."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
@@ -9316,7 +9236,7 @@ msgstr "Керівник проекту"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
-msgstr "Список проектів"
+msgstr "Список проєктів"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
@@ -9328,12 +9248,11 @@ msgstr "Виберіть теку для сканування"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
-msgstr "Новий проект"
+msgstr "Новий проєкт"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
-msgstr "Вилучити точку"
+msgstr "Вилучити пропущене"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
@@ -9349,16 +9268,15 @@ msgstr "Перезавантажити зараз"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
-msgstr "Не вдається запустити проект"
+msgstr "Не вдається запустити проєкт"
#: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
-"Зараз проектів немає.\n"
-"Хочете вивчити проекти офіційних прикладів з бібліотеки даних?"
+"Зараз проєктів немає.\n"
+"Хочете вивчити проєкти офіційних прикладів з бібліотеки даних?"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
@@ -9385,9 +9303,8 @@ msgstr ""
"символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
-msgstr "Запис дії «%s» вже існує!"
+msgstr "Дія із назвою «%s» вже існує."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
@@ -9595,20 +9512,19 @@ msgstr "Змінено режим фільтрування локалі"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
-msgstr "Параметри проекту (project.godot)"
+msgstr "Параметри проєкту (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
-msgstr "\"Загальне\""
+msgstr "Загальне"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr "Перевизначити на..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
-msgstr "Щоб зміни набули чинності редактор слід перезапустити"
+msgstr "Щоб зміни набули чинності, редактор слід перезапустити."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
@@ -9667,12 +9583,10 @@ msgid "Locales Filter"
msgstr "Фільтр локалізацій"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show All Locales"
msgstr "Показати усі локалізації"
#: editor/project_settings_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Показати лише позначені локалізації"
@@ -9762,7 +9676,6 @@ msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
#: editor/rename_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
@@ -10027,9 +9940,8 @@ msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Other Node"
-msgstr "Вилучити вузол"
+msgstr "Інший вузол"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
@@ -10072,7 +9984,6 @@ msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Усунути успадкування"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Відкрити документацію"
@@ -10145,19 +10056,16 @@ msgid "Toggle Visible"
msgstr "Перемкнути видимість"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
-msgstr "Позначити вузол"
+msgstr "Розблокувати вузол"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Button Group"
-msgstr "Кнопка 7"
+msgstr "Група кнопок"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
-msgstr "Помилка з'єднання"
+msgstr "(Джерело з'єднання)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
@@ -10188,9 +10096,8 @@ msgstr ""
"Клацніть, щоб переглянути панель груп."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script:"
-msgstr "Відкрити скрипт"
+msgstr "Відкрити скрипт:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
@@ -10241,39 +10148,32 @@ msgid "Select a Node"
msgstr "Виберіть вузол"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is empty."
-msgstr "Порожній шлях"
+msgstr "Порожній шлях."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
-msgstr "Назва файла є порожньою"
+msgstr "Порожня назва файла."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Path is not local."
-msgstr "Шлях не є локальним"
+msgstr "Шлях не є локальним."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
-msgstr "Некоректний базовий шлях"
+msgstr "Некоректний базовий шлях."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
-msgstr "Каталог із такою назвою вже існує"
+msgstr "Каталог із такою назвою вже існує."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
-msgstr "Некоректний суфікс"
+msgstr "Некоректний суфікс."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Wrong extension chosen."
-msgstr "Вибрано некоректний суфікс"
+msgstr "Вибрано некоректний суфікс."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
@@ -10292,7 +10192,6 @@ msgid "N/A"
msgstr "Н/З"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце"
@@ -10301,43 +10200,36 @@ msgid "Open Script"
msgstr "Відкрити скрипт"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
-msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно"
+msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
-msgstr "Некоректна назва класу"
+msgstr "Некоректна назва класу."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid inherited parent name or path."
-msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента"
+msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script is valid."
-msgstr "Скрипт є коректним"
+msgstr "Скрипт є коректним."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9 і _"
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
-msgstr "Вбудований (до файла сцени) скрипт"
+msgstr "Вбудований (до файла сцени) скрипт."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Створити новий файл скрипту"
+msgstr "Створить файл скрипту."
#: editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
-msgstr "Завантажити наявний файл скрипту"
+msgstr "Завантажити наявний файл скрипту."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
@@ -10469,7 +10361,7 @@ msgstr "Встановити з дерева"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати виміри як CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
@@ -10601,12 +10493,11 @@ msgstr "Бібліотека GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнений одинак GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
-msgstr "Вимкнути оновлення лічильника"
+msgstr "Вимкнений одинак GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
@@ -10695,9 +10586,8 @@ msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Вибір заповнення GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
-msgstr "Вилучення позначеного GridMap"
+msgstr "Заповнення позначеного GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
@@ -10789,7 +10679,7 @@ msgstr "Створення розв'язку..."
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Generating C# project..."
-msgstr "Створюємо проект C#..."
+msgstr "Створюємо проєкт C#..."
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Failed to create solution."
@@ -10805,7 +10695,7 @@ msgstr "Зроблено"
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Failed to create C# project."
-msgstr "Не вдалося створити проект C#."
+msgstr "Не вдалося створити проєкт C#."
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Mono"
@@ -10825,7 +10715,7 @@ msgstr "Збирання"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Build Project"
-msgstr "Зібрати проект"
+msgstr "Зібрати проєкт"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "View log"
@@ -11124,9 +11014,8 @@ msgid "Available Nodes:"
msgstr "Доступні вузли:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select or create a function to edit its graph."
-msgstr "Виберіть або створіть функцію редагування графа"
+msgstr "Виберіть або створіть функцію редагування графу."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
@@ -11263,15 +11152,21 @@ msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
+"Нетипове збирання потребує коректного шляху до SDK для Android у параметрах "
+"редактора."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
msgstr ""
+"Некоректний шлях до SDK для Android для нетипового збирання у параметрах "
+"редактора."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
msgstr ""
+"Для збирання не встановлено проєкт Android. Встановіть його за допомогою "
+"меню редактора."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11286,6 +11181,9 @@ msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
+"Намагаємося виконати збирання на основі нетипового шаблона збирання, але не "
+"виявлено даних щодо версії. Будь ласка, повторно встановіть шаблон за "
+"допомогою меню «Проєкт»."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
@@ -11294,20 +11192,29 @@ msgid ""
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
+"Невідповідність версія для збирання для Android:\n"
+" Встановлений шаблон: %s\n"
+" Версія Godot: %s\n"
+"Будь ласка, повторно встановіть шаблон для збирання для Android за допомогою "
+"меню «Проєкт»."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
+"Не вдалося виконати збирання проєкту Android. Ознайомтеся із виведеними "
+"даними, щоб визначити причину помилки.\n"
+"Крім того, можете відвідати docs.godotengine.org і ознайомитися із "
+"документацією щодо збирання для Android."
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Немає apk для збирання у: "
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
@@ -11340,7 +11247,7 @@ msgstr "У ідентифікаторі має бути принаймні од
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
-"Не вказано ідентифікатор команди App Store — проект неможливо налаштувати."
+"Не вказано ідентифікатор команди App Store — проєкт неможливо налаштувати."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
@@ -11621,37 +11528,32 @@ msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRController повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
+msgstr "ARVRController повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
"Ідентифікатором контролера має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
-"цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування"
+"цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRAnchor повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
+msgstr "ARVRAnchor повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""
"Ідентифікатором прив'язки має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
-"цю прив'язку не буде пов'язано із справжньою прив'язкою"
+"цю прив'язку не буде пов'язано із справжньою прив'язкою."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
-msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera"
+msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera."
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
@@ -11733,13 +11635,12 @@ msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Анімація CPUParticles потребує використання SpatialMaterial із увімкненим "
-"параметром «Частки дошки»."
+"Для анімації CPUParticles слід використовувати SpatialMaterial, режим "
+"Billboard якого слід встановити у значення «Particle Billboard»."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
@@ -11785,13 +11686,12 @@ msgstr ""
"Нічого не видно, оскільки сітки не було пов'язано із проходами малювання."
#: scene/3d/particles.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
-"Анімація часток потребує використання SpatialMaterial із увімкненим "
-"параметром «Частки дошки»."
+"Для анімації часток слід використовувати SpatialMaterial, режим Billboard "
+"якого слід встановити у значення «Particle Billboard»."
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
@@ -11822,9 +11722,8 @@ msgstr ""
"коректний вузол Spatial."
#: scene/3d/soft_body.cpp
-#, fuzzy
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
-msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку"
+msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
@@ -11930,7 +11829,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
#: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures it's "
"children placement behavior.\n"
@@ -11985,7 +11883,7 @@ msgid ""
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"Не вдалося завантажити типове середовище, як його визначено у параметрах "
-"проекту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)."
+"проєкту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
@@ -12037,7 +11935,7 @@ msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Сталі не можна змінювати."
#~ msgid "Path to Node:"
#~ msgstr "Шлях до вузла:"
diff --git a/editor/translations/vi.po b/editor/translations/vi.po
index 54ea3e786e..a605536e53 100644
--- a/editor/translations/vi.po
+++ b/editor/translations/vi.po
@@ -9,12 +9,13 @@
# Tung Le <tungkradle@gmail.com>, 2017.
# 38569459 <xxx38569459@gmail.com>, 2018.
# TyTYct Hihi <tytyct@gmail.com>, 2019.
+# Steve Dang <itsnguu@outlook.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-01 11:59+0000\n"
-"Last-Translator: TyTYct Hihi <tytyct@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Steve Dang <itsnguu@outlook.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Miễn phí"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
@@ -78,11 +79,11 @@ msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -193,11 +194,11 @@ msgstr "Phóng Animation."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Hàm:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
@@ -264,9 +265,8 @@ msgid "Linear"
msgstr "Tịnh tuyến"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cubic"
-msgstr "Bậc ba"
+msgstr "Khối"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
@@ -279,32 +279,27 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
-msgstr "Chèn Key"
+msgstr "Chèn khoá"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Key(s)"
-msgstr "Nhân đôi Các Key của Animation"
+msgstr "Nhân bản các khoá hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Key(s)"
-msgstr "Xóa phím Anim"
+msgstr "Xoá khoá hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr "Đổi độ dài Anim"
+msgstr "Đổi chế độ cập nhật hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
-msgstr "Đổi độ dài Anim"
+msgstr "Đổi chế độ nội suy hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Loop Mode"
-msgstr "Đổi vòng lặp Anim"
+msgstr "Đổi chế độ vòng lặp hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
@@ -335,11 +330,11 @@ msgstr "Chèn Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
-msgstr ""
+msgstr "AnimationPlayer không thể tự tạo hoạt ảnh, chỉ các player khác."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
-msgstr "Tạo & Chèn Anim"
+msgstr "Tạo & Chèn Hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
@@ -350,14 +345,12 @@ msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Chèn Key Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
-msgstr "Đổi vòng lặp Anim"
+msgstr "Đổi các bước hoạt ảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rearrange Tracks"
-msgstr "Sắp xếp lại Autoloads"
+msgstr "Sắp xếp lại Tracks"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
@@ -421,15 +414,15 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
-msgstr "Di chuyển các Key Anim"
+msgstr "Di chuyển các khoá hoạt cảnh"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Clipboard rỗng"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Dán Tracks"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -456,7 +449,7 @@ msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh bảo: Chỉnh sửa hoạt ảnh đã nhập"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "Phóng Animation."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Giây"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "FPS"
@@ -491,12 +484,11 @@ msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa"
#: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation properties."
-msgstr "Phóng Animation."
+msgstr "Thuộc tính hoạt cảnh."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
@@ -605,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
-msgstr "Copy"
+msgstr "Sao chép"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
#, fuzzy
@@ -672,7 +664,7 @@ msgstr "Chỉ lựa chọn"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Chuẩn"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
@@ -692,11 +684,11 @@ msgstr "Đặt lại phóng"
#: editor/code_editor.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh báo"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Số dòng và cột."
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -729,7 +721,7 @@ msgstr "Đang kết nối Signal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh không chứa mã lệnh."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -759,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Nâng cao"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
@@ -773,16 +765,15 @@ msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
-msgstr ""
+msgstr "Một lần"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
-msgstr ""
+msgstr "Ngắt kết nối tín hiệu sau lần phát xạ đầu tiên."
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
-msgstr "Đang kết nối Signal:"
+msgstr "Không thể kết nối tín hiệu"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
@@ -825,19 +816,16 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Hủy kết nối"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Đang kết nối Signal:"
+msgstr "Kết nối tín hiệu vào hàm"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
-msgstr "Sửa Curve đã chọn"
+msgstr "Chỉnh sửa kết nối:"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
-msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ tín hiệu này?"
+msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
@@ -848,9 +836,8 @@ msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ tín hiệu này?"
#: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
-msgstr "Hủy kết nối"
+msgstr "Hủy kết nối tất cả"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit..."
@@ -979,11 +966,11 @@ msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể gỡ bỏ:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi tải nạp:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
@@ -1003,11 +990,11 @@ msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi tải nạp!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá vĩnh viễn các đối tượng %d? (Không thể hoàn lại!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -1036,27 +1023,27 @@ msgstr ""
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi khoá từ điển"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi giá trị từ điển"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
-msgstr ""
+msgstr "Cảm ơn từ cộng đồng Godot!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng góp vào Godot Engine"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
-msgstr ""
+msgstr "Sáng lập dự án"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Phát triển chính"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
@@ -1116,19 +1103,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả thành phần"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Thành phần"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Các giấy phép"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in zip format."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi không thể mở gói, không phải dạng nén."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
@@ -1136,21 +1123,21 @@ msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt gói thành công!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
-msgstr ""
+msgstr "Thành công!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Gói cài đặt"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
@@ -1158,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm hiệu ứng"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
@@ -1206,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt tiếng"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
@@ -1219,19 +1206,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Nhân bản"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt lại âm lượng"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá hiệu ứng"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
@@ -1271,11 +1258,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Không có tệp tin '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Bố trí"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
@@ -1293,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Nạp"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
@@ -1301,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu thành"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
@@ -1309,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
-msgstr ""
+msgstr "Nạp mặc định"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
@@ -1321,11 +1308,11 @@ msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
-msgstr ""
+msgstr "Tên không hợp lệ."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Ký tự hợp lệ:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
@@ -1378,7 +1365,7 @@ msgstr "Đường dẫn sai."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
-msgstr "File không tồn tại."
+msgstr "Tệp không tồn tại."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
@@ -1408,15 +1395,15 @@ msgstr "Singleton"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
-msgstr "Cập nhật Scene"
+msgstr "Cập nhật Cảnh"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu các thay đổi cục bộ ..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
-msgstr "Đang cập nhật scene..."
+msgstr "Đang cập nhật cảnh ..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
msgid "[empty]"
@@ -1428,17 +1415,17 @@ msgstr "[chưa save]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn thư mục cơ sở đầu tiên."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn một Thư mục"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
-msgstr "Tạo Folder"
+msgstr "Tạo thư mục"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
@@ -1458,7 +1445,7 @@ msgstr "Chọn"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu trữ tệp tin:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
@@ -1466,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng gói"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
@@ -1492,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy mẫu gỡ lỗi tuỳ chỉnh."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
@@ -1502,202 +1489,181 @@ msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy tệp tin mẫu:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Trình chỉnh sửa 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Script Editor"
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Trình viết mã lệnh"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Asset Library"
-msgstr ""
+msgstr "Thư viện tài nguyên"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa cảnh"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "Nhập từ bên ngoài"
+msgstr "Nhập vào"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr "Nút"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "Quét lại hệ thống tập tin"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "Thay thế tất cả"
+msgstr "Xoá hồ sơ '%s'? (không hoàn tác)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Hồ sơ có tên hợp lệ và không chứa ký tự '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "Đã có một file hoặc folder trùng tên."
+msgstr "Hồ sơ tên này đã tồn tại."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Đã tắt trình chỉnh sửa, thuộc tính)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(Đã tắt thuộc tính)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "Chỉnh sửa Variable:"
+msgstr "(Đã tắt trình chỉnh sửa)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "Mô tả:"
+msgstr "Tuỳ chọn lớp:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Bật trình chỉnh sửa ngữ cảnh"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "Thu gọn tất cả"
+msgstr "Thuộc tính đã bật:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enabled Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Tính năng đã bật:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "Tìm Class"
+msgstr "Lớp đã bật:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Tệp '%s' định dạng không hợp lệ, huỷ nhập vào."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Di chuyển hồ sơ trước khi nhập, huỷ nhập."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "Lỗi tải font."
+msgstr "Lỗi khi lưu hồ sơ đến đường dẫn: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ đặt"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "Phiên bản hiện tại:"
+msgstr "Hồ sơ hiện tại"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "Hiện tại:"
+msgstr "Đặt làm hiện tại"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Mới"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
-msgstr "Nhập từ bên ngoài"
+msgstr "Nhập vào"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất ra"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "Nodes khả dụng:"
+msgstr "Hồ sơ khả dụng"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "Tìm Class"
+msgstr "Các lớp đã bật"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "Mô tả:"
+msgstr "Tuỳ chỉnh lớp"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "Tên mới:"
+msgstr "Tên mới hồ sơ:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Erase Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá hồ sơ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập vào hồ sơ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "Nhập từ Node:"
+msgstr "Xuất hồ sơ"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý trình tính năng"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
-msgstr "Chọn Folder hiện tại"
+msgstr "Chọn thư mục hiện tại"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
-msgstr "File đã tồn tại, Viết đè?"
+msgstr "Tệp tin tồn tại, ghi đè?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
-msgstr "Chọn folder này"
+msgstr "Chọn thư mục này"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
-msgstr "Copy Đường dẫn"
+msgstr "Sao chép đường dẫn"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Mở trong Trình quản lí file"
+msgstr "Mở trong trình quản lý tệp tin"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in File Manager"
-msgstr "Hiển thị trong Trình quản lí file"
+msgstr "Xem trong trình quản lý tệp"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
-msgstr "Folder Mới..."
+msgstr "Thư mục mới ..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
@@ -1709,25 +1675,23 @@ msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tất cả Files (*)"
+msgstr "Tất cả tệp tin (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
-msgstr "Mở một File"
+msgstr "Mở một Tệp tin"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
-msgstr "Mở File(s)"
+msgstr "Mở Tệp tin"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open a Directory"
-msgstr "Mở một Địa chỉ"
+msgstr "Mở một thư mục"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open a File or Directory"
-msgstr "Mở một File hoặc Địa chỉ"
+msgstr "Mở một tệp tin hoặc thư mục"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
@@ -1738,7 +1702,7 @@ msgstr "Lưu"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
-msgstr "Lưu thành File"
+msgstr "Lưu thành tệp tin"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
@@ -1777,41 +1741,36 @@ msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Di chuyển Ưa thích xuống"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder"
msgstr "Thư mục trước"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder"
-msgstr "Tạo Folder"
+msgstr "Thư mục sau"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
-msgstr "Đến folder parent"
+msgstr "Đến thư mục cha"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
-msgstr "Không thể tạo folder."
+msgstr "Bỏ yêu thích thư mục hiện tại."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Bật tắt File ẩn"
+msgstr "Bật tắt hiện các tệp tin ẩn."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Xem các mục dạng lưới các hình thu nhỏ."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
-msgstr ""
+msgstr "Xem mục dạng danh sách."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
-msgstr "Những địa chỉ & File:"
+msgstr "Các Thư mục và Tệp tin:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
@@ -1821,16 +1780,15 @@ msgstr "Xem thử:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
-msgstr "File"
+msgstr "Tệp tin:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
-#, fuzzy
msgid "Must use a valid extension."
-msgstr "Phải sử dụng extension có hiệu lực"
+msgstr "Sử dụng phần mở rộng hợp lệ."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
-msgstr ""
+msgstr "Quét nguồn"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
@@ -1848,7 +1806,7 @@ msgstr "Trên đầu"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
-msgstr "Class:"
+msgstr "Lớp:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Inherits:"
@@ -1864,20 +1822,19 @@ msgstr "Mô tả ngắn gọn:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties:"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Hàm"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Methods:"
-msgstr "Đến Method"
+msgstr "Hàm:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
@@ -1889,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
-msgstr ""
+msgstr "Tín hiệu:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
@@ -1912,9 +1869,8 @@ msgid "Constants:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Description"
-msgstr "Mô tả:"
+msgstr "Mô tả lớp:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
@@ -1923,7 +1879,7 @@ msgstr "Mô tả:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials:"
-msgstr ""
+msgstr "Hướng dẫn trực tuyến:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -1949,14 +1905,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method Descriptions"
-msgstr "Mô tả:"
+msgstr "Mô tả hàm"
#: editor/editor_help.cpp
-#, fuzzy
msgid "Method Descriptions:"
-msgstr "Mô tả:"
+msgstr "Mô tả hàm:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
@@ -1970,67 +1924,60 @@ msgid "Search Help"
msgstr "Tìm sự giúp đỡ"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Display All"
-msgstr "Thay thế tất cả"
+msgstr "Hiển thị tất cả"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ các Lớp"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Methods Only"
-msgstr "Chỉ lựa chọn"
+msgstr "Chỉ các Hàm"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Signals Only"
-msgstr "Tín hiệu"
+msgstr "Chỉ các Tín hiệu"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Constants Only"
-msgstr "Cố định"
+msgstr "Chỉ các Định nghĩa"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ các Thuộc tính"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Member Type"
-msgstr "Những Thành viên"
+msgstr "Loại"
#: editor/editor_help_search.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "Class:"
+msgstr "Lớp"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Gán"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "Gán nhiều:"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu ra:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
-msgstr "Di chuyển Lựa chọn"
+msgstr "Sao chép lựa chọn"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/editor_properties.cpp
@@ -2040,19 +1987,19 @@ msgstr "Di chuyển Lựa chọn"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá đầu ra"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
-msgstr ""
+msgstr "Xuất dự án thất bại với mã lỗi %d."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Tài nguyên đã nhập không thể lưu."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
@@ -2068,30 +2015,32 @@ msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
+"Tài nguyên này không thể lưu vì nó không thuộc cảnh đã chỉnh sửa. Tạo nó là "
+"duy nhất."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu tài nguyên thành ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể mở tệp để ghi:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "Tệp yêu cầu có định dạng không xác định:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi lưu."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể mở '%s'. Tệp đã được di chuyển hoặc xoá."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đang phân tích '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
@@ -2103,39 +2052,43 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi đang nạp '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
-msgstr ""
+msgstr "Phân tích"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo hình thu nhỏ"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
-msgstr ""
+msgstr "Hoạt động không thể hoàn tất khi không có nút gốc."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
+"Cảnh này không thể lưu vì đây bao một trường hợp theo chu kỳ.\n"
+"Giải quyết nó và cố gắng lưu lại."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
+"Không thể lưu cảnh. Các phần phụ thuộc (trường hợp hoặc kế thừa) không thoả "
+"mãn."
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể ghi đè cảnh vẫn đang mở!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
@@ -2151,23 +2104,23 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi lưu các TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu bố cục!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
-msgstr ""
+msgstr "Bố cục trình biên tập mặc định bị ghi đè."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Tên bố cục không tìm thấy!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
-msgstr ""
+msgstr "Đã khôi phục bố cục mặc định cho các thiết lập."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2175,18 +2128,24 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Tài nguyên thuộc về cảnh đã nhập, nó không thể chỉnh sửa.\n"
+"Đọc tài liệu liên quan để cách nhập Cảnh để hiểu rõ quy trình việc này."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
+"Tài nguyên thuộc về Cảnh đã điều chỉnh hoặc kế thừa.\n"
+"Thay đổi với nó sẽ không được giữ khi lưu cảnh hiện tại."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
+"Tài nguyên đã được nhập vào, không thể chỉnh sửa. Thay đổi cài đặt của nó "
+"trong bảng Nhập vào, sau đó nhập vào lại."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2195,6 +2154,10 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
+"Cảnh này đã được nhập vào, những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n"
+"Tạo thực thể nó hoặc kế thừa sẽ cho phép thực hiện các thay đổi.\n"
+"Đọc tài liệu tài liệu liên quan đến nhập Cảnh để hiểu rõ về quy trình việc "
+"này."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2202,18 +2165,20 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
+"Đây là đối được điều khiển từ xa, những thay đổi sẽ không được giữ lại.\n"
+"Đọc tài liệu liên quan đến gỡ lỗi để hiểu rõ quy trình việc này."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
-msgstr ""
+msgstr "Không có cảnh được xác định để chạy."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
-msgstr "Scene hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy."
+msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu, hãy lưu nó trước khi chạy."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể bắt đầu quá trình nhỏ!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
@@ -2224,9 +2189,8 @@ msgid "Open Base Scene"
msgstr "Mở Scene Mẫu"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
-msgstr "Mở Scene nhanh..."
+msgstr "Mở nhanh ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
@@ -2245,13 +2209,12 @@ msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Lưu thay đổi vào '%s' trước khi đóng?"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Saved %s modified resource(s)."
-msgstr "Lưu animation này"
+msgstr "Đã lưu tài nguyên được sửa đổi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Yêu cầu một nút gốc khi lưu cảnh."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
@@ -2295,7 +2258,7 @@ msgstr "Scene hiện tại chưa save. Kệ mở luôn?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr "Không thể reload một scene mà chưa save bao giờ."
+msgstr "Không thể nạp một cảnh mà chưa lưu bao giờ."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
@@ -2303,9 +2266,8 @@ msgid "Revert"
msgstr "Trở lại"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
-msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Kệ trở lại luôn?"
+msgstr "Hành động này không thể hoàn tác. Trở lại luôn?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
@@ -2317,11 +2279,11 @@ msgstr "Thoát"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
-msgstr "Thoát editor?"
+msgstr "Thoát trình biên tập?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
-msgstr "Mở Project Manager?"
+msgstr "Mở Quản lý dự án?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
@@ -2340,8 +2302,8 @@ msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
-"Tùy chỉnh này đã quá date. Những tùy huống mà phải bị bắt phải refresh bây "
-"giờ được xem là lỗi. Xin hãy báo lại."
+"Tùy chỉnh không chấp nhận. Những tình huống mà bắt phải làm mới bây giờ được "
+"xem là lỗi. Xin hãy báo lại."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
@@ -2379,22 +2341,24 @@ msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
-"Scene '%s' được load tự động, vì vậy không thể chỉnh sửa.\n"
-"Tạo một scene con để chỉnh sửa."
+"Scene '%s' được nhập tự động, không thể chỉnh sửa.\n"
+"Tạo một cảnh kế thừa để chỉnh sửa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
+"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập vào' để mở cảnh, "
+"sau đó lưu lại trong đường dẫn dự án."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh '%s' bị hỏng các phụ thuộc:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Dọn các cảnh gần đây"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2402,6 +2366,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Không có cảnh chính được xác định, chọn một cảnh?\n"
+"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2409,6 +2375,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Cảnh đã chọn '%s' không tồn tại, chọn một cảnh hợp lệ?\n"
+"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2416,67 +2384,66 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
+"Chọn '%s' không phải một tệp cảnh, chọn tệp cảnh hợp lệ?\n"
+"Bạn có thể thay đổi nó sau trong \"Cài đặt dự án\", nằm trong mục 'ứng dụng'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu bố cục"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá bố cục"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Mặc định"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
-msgstr "Quét lại hệ thống tập tin"
+msgstr "Hiện trong Hệ thống tệp tin"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Chạy cảnh này"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close Tab"
-msgstr "Đóng tất cả Tab"
+msgstr "Đóng Tab"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
-msgstr "Đóng tất cả Tab"
+msgstr "Đóng tất cả Tab khác"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng các Tab bên phải"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Đóng tất cả"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển Tab cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d thêm các tệp hoặc thư mục."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
-msgstr ""
+msgstr "%d thêm các thư mục"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
-msgstr ""
+msgstr "%d thêm các tệp tin"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
-msgstr ""
+msgstr "Vị trí Dock"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
@@ -2488,64 +2455,63 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
-msgstr "Thêm một scene mới."
+msgstr "Thêm một cảnh mới."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Phân cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
-msgstr ""
+msgstr "Trở về cảnh đã mở trước đó."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab tiếp theo"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab trước"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Lọc tệp tin ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
-msgstr ""
+msgstr "Hoạt động với các tệp cảnh."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
-msgstr "Tạo Scene Mới"
+msgstr "Tạo Cảnh Mới"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
-msgstr "Tạo Scene Con..."
+msgstr "Tạo Cảnh Kế thừa..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Mở Cảnh ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save All Scenes"
-msgstr "Lưu Scene với tên..."
+msgstr "Lưu tất cả Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Đóng Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Mở gần đây"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi ..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
@@ -2558,12 +2524,12 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Hoàn tác"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Làm lại"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
@@ -2575,7 +2541,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Dự án"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
@@ -2583,35 +2549,36 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Công cụ"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Project Data Folder"
-msgstr "Chọn folder này"
+msgstr "Mở thư mục dữ liệu dự án"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt mẫu xây dựng Android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
-msgstr ""
+msgstr "Thoát danh sách dự án"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Gỡ lỗi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Triển khai gỡ lỗi từ xa"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
+"Khi xuất ra hoặc triển khai, kết quả thực thi sẽ kết nối đến IP máy tính này "
+"để được gỡ lỗi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network FS"
@@ -2673,23 +2640,23 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Trình biên tập"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt Trình biên tập"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Cài đặt Bố cục"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ Toàn màn hình"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mở thư mục dữ liệu Trình biên tập"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
@@ -2701,15 +2668,15 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý tính năng Trình biên tập"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý mẫu Xuất ra"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Trợ giúp"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
@@ -2718,19 +2685,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Tài liệu trực tuyến"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
-msgstr ""
+msgstr "Hỏi và Đáp"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Theo dõi vấn đề"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
@@ -2738,56 +2705,56 @@ msgstr "Cộng đồng"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Thông tin chúng tôi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
-msgstr ""
+msgstr "Chạy dự án."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Chạy"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
-msgstr ""
+msgstr "Tạm dừng cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Tạm dừng Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Dừng cảnh."
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Dừng"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
-msgstr ""
+msgstr "Chạy cảnh đã chỉnh sửa."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Chạy Cảnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
-msgstr ""
+msgstr "Chạy cảnh tuỳ chọn"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Chạy Cảnh Tuỳ Chọn"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi trình điều kiển Video, yêu cầu khởi động lại Trình biên tập."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu & Khởi động lại"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
@@ -2811,33 +2778,31 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý đối tượng"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nút"
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand Bottom Panel"
-msgstr "Mở rộng tất cả"
+msgstr "Mở rộng bảng điều khiển phía dưới"
#: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Đầu ra"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "Không Lưu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
-msgstr "Khung project"
+msgstr "Quản lý Mẫu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
@@ -2854,15 +2819,15 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
-msgstr "Nhập Template từ file ZIP"
+msgstr "Nhập mẫu vào từ tệp nén ZIP"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất dự án ra"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất thư viện ra"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
@@ -2870,39 +2835,39 @@ msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
-msgstr ""
+msgstr "Mở & Chạy mã lệnh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Kế thừa mới"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Nạp Lỗi"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mở Trình biên tập 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mở Trình biên tập 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mở Trình biên tập Mã lệnh"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
-msgstr ""
+msgstr "Mở Thư viện Nguyên liệu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
@@ -2930,33 +2895,33 @@ msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Cập nhật"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Phiên bản:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Tác giả:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Trạng thái:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit:"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa:"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Bắt đầu"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
-msgstr ""
+msgstr "Đo đạc:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
@@ -3008,7 +2973,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
-msgstr ""
+msgstr "[Rỗng]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
@@ -3045,15 +3010,15 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
-msgstr ""
+msgstr "Mã lệnh mới"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mới %s"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Duy nhất"
#: editor/editor_properties.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
@@ -3067,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Dán"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Convert To %s"
@@ -3086,28 +3051,28 @@ msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page: "
-msgstr ""
+msgstr "Trang: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Khoá mới:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị mới:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm cặp Khoá/Giá trị"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
-msgstr ""
+msgstr "Gõ bỏ Mục"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
@@ -3117,7 +3082,7 @@ msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
-msgstr ""
+msgstr "Ghi logic của bạn trong hàm _run()."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
@@ -3141,19 +3106,19 @@ msgstr ""
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
-msgstr "Chọn Node để Nhập"
+msgstr "Chọn Nút để Nhập"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Duyệt"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn Cảnh:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
-msgstr "Nhập từ Node:"
+msgstr "Nhập từ Nút:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
@@ -3161,7 +3126,7 @@ msgstr "Tải lại"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Gỡ cài đặt"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
@@ -3221,7 +3186,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể giải quyết."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3241,16 +3206,16 @@ msgstr "Yêu cầu thất bại."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect Loop."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển hướng vòng lặp."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
-msgstr "Thất bại."
+msgstr "Thất bại:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
-msgstr "Tải xong."
+msgstr "Tải xuống xong."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
@@ -3260,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi yêu cầu đường dẫn: "
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
@@ -3272,11 +3237,11 @@ msgstr "Đứt kết nối"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
-msgstr ""
+msgstr "Đang giải quyết"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể giải quyết"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3285,11 +3250,11 @@ msgstr "Đang kết nối..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể Kết nối"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Đã kết nối"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
@@ -3339,7 +3304,7 @@ msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
-msgstr "Tải Templates"
+msgstr "Tải các Mẫu"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
@@ -3364,11 +3329,11 @@ msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể di chuyển/đổi tên tài nguyên gốc."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể di chuyển thư mục vào chính nó."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
@@ -3376,72 +3341,67 @@ msgstr "Lỗi di chuyển:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi nhân bản:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể cập nhật các phần phụ thuộc:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
-msgstr ""
+msgstr "Không có tên được cung cấp."
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
-msgstr "Tên có kí tự không hợp lệ."
+msgstr "Tên có chứa ký tự không hợp lệ."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
-msgstr "Tên có kí tự không hợp lệ."
+msgstr "Tên có chứa kí tự không hợp lệ."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
-msgstr "Đã có một file hoặc folder trùng tên."
+msgstr "Đã có một têp tin hoặc thư mục trùng tên."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
-msgstr "Đổi tên file:"
+msgstr "Đổi tên tệp tin:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
-msgstr "Đổi tên folder:"
+msgstr "Đổi tên thư mục:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
-msgstr "Tạo bản sao file:"
+msgstr "Tạo bản sao tệp tin:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
-msgstr "Tạo bản sao folder:"
+msgstr "Tạo bản sao thư mục:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
-msgstr "Tạo Scene Con..."
+msgstr "Tạo Cảnh kế thừa mới"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
-msgstr "Mở Scene"
+msgstr "Mở cảnh"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
-msgstr "Thêm vào scene"
+msgstr "Thêm vào Cảnh"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Ưa thích:"
+msgstr "Thêm vào Ưa thích"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Xóa khỏi Nhóm"
+msgstr "Xóa Ưa thích"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
-msgstr "Chỉnh sửa các File phụ thuộc..."
+msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
@@ -3460,25 +3420,22 @@ msgid "Move To..."
msgstr "Di chuyển đến..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "New Script..."
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Tạo Mã lệnh ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
-msgstr ""
+msgstr "Tài nguyên mới ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Expand All"
-msgstr "Mở rộng tất cả"
+msgstr "Mở rộng Tất cả"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collapse All"
-msgstr "Thu gọn tất cả"
+msgstr "Thu gọn Tất cả"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
@@ -3488,79 +3445,72 @@ msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
-msgstr "Thư mục trước"
+msgstr "Thư mục/Tệp tin trước"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
-msgstr "Tạo Folder"
+msgstr "Thư mục/Tệp tin tiếp"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Quét lại hệ thống tập tin"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Bật tắt Chức năng"
+msgstr "Chế độ Phân chia"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Search files"
-msgstr "Tìm kiếm:"
+msgstr "Tìm kiếm tệp tin"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
-"Đang quét file,\n"
-"Chờ môt chút..."
+"Đang quét các tệp tin,\n"
+"Chờ một chút ..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
#: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
-msgstr "Đã có một file hoặc folder trùng tên."
+msgstr "Đã có tệp tin hoặc thư mục cùng tên tại vị trí này."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Ghi đè"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Tạo Mã lệnh"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find in Files"
-msgstr "Tìm..."
+msgstr "Tìm trong các Tệp tin"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Tìm tiếp theo"
+msgstr "Tìm:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Tạo Folder"
+msgstr "Thư mục:"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filters:"
-msgstr "Lọc..."
+msgstr "Lọc:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
+"Bao gồm các tệp tin với các phần mở rộng sau. Thêm hoặc loại bỏ chúng trong "
+"Cài đặt Dự án."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -3569,63 +3519,55 @@ msgstr "Tìm..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "Thay thế ..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Huỷ bỏ"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Find: "
-msgstr "Tìm tiếp theo"
+msgstr "Tìm: "
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace: "
-msgstr "Thay thế"
+msgstr "Thay thế: "
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replace all (no undo)"
-msgstr "Thay thế tất cả"
+msgstr "Thay thế tất cả (không hoàn tác)"
#: editor/find_in_files.cpp
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Tìm kiếm:"
+msgstr "Đang tìm kiếm ..."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Search complete"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm kiếm hoàn tất"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group name already exists."
-msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!"
+msgstr "Tên nhóm đã tồn tại."
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid group name."
-msgstr "Kích thước font không hợp lệ."
+msgstr "Tên nhóm không hợp lệ."
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Nhóm"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes not in Group"
-msgstr "Thêm vào Nhóm"
+msgstr "Nút không trong Nhóm"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Filter nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Lọc các nút"
#: editor/groups_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes in Group"
-msgstr "Thêm vào Nhóm"
+msgstr "Các nút trong Nhóm"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
@@ -3637,43 +3579,43 @@ msgstr "Xóa khỏi Nhóm"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Quản lý Nhóm"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập vào Cảnh đơn"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
-msgstr "Load với các Animation riêng biệt"
+msgstr "Nhập vào với các Hoạt ảnh riêng biệt"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
-msgstr "Load với các Material riêng biệt"
+msgstr "Nhập vào với các Material riêng biệt"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
-msgstr "Load với các Object riêng biệt"
+msgstr "Nhập vào với các Đối tượng riêng biệt"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
-msgstr "Load với các Object+Material riêng biệt"
+msgstr "Nhập vào với các Object+Material riêng biệt"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
-msgstr "Load với các Object+Animation riêng biệt"
+msgstr "Nhập vào với các Object+Animation riêng biệt"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
-msgstr "Load với Material+Animation riêng biệt"
+msgstr "Nhập vào với Material+Animation riêng biệt"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
-msgstr "Load với các Object+Material+Animation riêng biệt"
+msgstr "Nhập vào với các Object+Material+Animation riêng biệt"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập vào Nhiều cảnh"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
@@ -3714,35 +3656,35 @@ msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
-msgstr ""
+msgstr "Đang lưu ..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Gán Mặc định cho '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dọn Mặc định cho '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
-msgstr ""
+msgstr " Tệp tin"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập vào với:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "Cài sẵn ..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập vào lại"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save scenes, re-import and restart"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu các cảnh, nhập vào lại và khởi động lại"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
@@ -3759,34 +3701,32 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Expand All Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Mở rộng tất cả"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Collapse All Properties"
msgstr "Thu gọn tất cả"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu thành ..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép các đối số"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr ""
+msgstr "Dán các đối số"
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Resource Clipboard"
-msgstr "LỖI: Không có animation trên clipboard!"
+msgstr "Chỉnh sửa Tài nguyên trên Clipboard"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Sao chép Tài nguyên"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Built-In"
@@ -3798,7 +3738,7 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open in Help"
-msgstr ""
+msgstr "Mở trong Trợ giúp"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
@@ -3809,9 +3749,8 @@ msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save the currently edited resource."
-msgstr "Lưu animation này"
+msgstr "Lưu tài nguyên đã chỉnh sửa hiện tại."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
@@ -3827,15 +3766,15 @@ msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Object properties."
-msgstr ""
+msgstr "Thuộc tính đối tượng."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
-msgstr ""
+msgstr "Lọc các thuộc tính"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Các thay đổi có thể mất!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
@@ -3860,32 +3799,30 @@ msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
-msgstr ""
+msgstr "Thư mục phụ:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Ngôn ngữ:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Tên Mã lệnh:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt bây giờ?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo Polygon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create points."
-msgstr "Tạo Script"
+msgstr "Tạo các điểm."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
@@ -3893,24 +3830,26 @@ msgid ""
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
+"Chỉnh sửa điểm.\n"
+"LMB: Di chuyển điểm\n"
+"RMB: Xoá điểm"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
-msgstr ""
+msgstr "Xoá các điểm."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Chỉnh sửa Polygon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
-msgstr ""
+msgstr "Chén điểm"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa Polygon (Gỡ điểm)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
@@ -3929,13 +3868,12 @@ msgstr "Thêm Animation"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
-msgstr ""
+msgstr "Nạp ..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Node Point"
-msgstr "Di chuyển đến..."
+msgstr "Di chuyển điểm Nút"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -3955,15 +3893,13 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
-msgstr "Di chuyển đến..."
+msgstr "Thêm điểm Nút"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
-msgstr "Thêm Animation"
+msgstr "Thêm điểm Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
@@ -3995,30 +3931,27 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt Snap và hiện Grid."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
-msgstr "Tối ưu Animation"
+msgstr "Mở nút Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
-msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!"
+msgstr "Tam giác đã tồn tại."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
-msgstr "Thêm Biến"
+msgstr "Thêm Tam giác"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -4067,16 +4000,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Trộn:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Đối số đã thay đổi"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉnh sửa Lọc"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
@@ -4088,51 +4021,45 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Moved"
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr "Đã di chuyển Nút"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
+"Không thể kết nối, cổng có thể đang được sử dụng hoặc kết nối không hợp lệ."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
-msgstr "Đứt kết nối"
+msgstr "Các Nút đã Kết nối"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
-msgstr "Đứt kết nối"
+msgstr "Các Nút đã ngắt Kết nối"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Set Animation"
-msgstr "Tạo Animation mới"
+msgstr "Gán Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delete Node"
-msgstr "Xóa Node(s)"
+msgstr "Xoá Nút"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
-msgstr "Xóa Node(s)"
+msgstr "Xoá các Nút"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
-msgstr "Bật tắt Ưa thích"
+msgstr "Bộ lọc Bật/Tắt"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Filter"
-msgstr "Đổi"
+msgstr "Đổi bộ lọc"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
@@ -4151,14 +4078,13 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Renamed"
-msgstr "Đổi tên"
+msgstr "Nút đã đổi tên"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Nút ..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
@@ -4166,49 +4092,46 @@ msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
-msgstr "Đổi"
+msgstr "Kích hoạt lọc"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi Tự động chạy"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Tên hoạt ảnh mới:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
-msgstr ""
+msgstr "Hoạt ảnh mới"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi tên Hoạt ảnh:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
-msgstr ""
+msgstr "Xoá Hoạt ảnh?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
-msgstr "Xóa Animation"
+msgstr "Xoá Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Invalid animation name!"
-msgstr "LỖI: Tên animation không hợp lệ!"
+msgstr "Tên Hoạt ảnh không hợp lệ!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation name already exists!"
-msgstr "LỖI: Tên animation trùng lặp!"
+msgstr "Tên Hoạt ảnh đã tồn tại!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
-msgstr "Đổi tên Animation"
+msgstr "Đổi tên Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
@@ -4220,58 +4143,55 @@ msgstr "Đổi Thời gian Chuyển Animation"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
-msgstr "Load Animation"
+msgstr "Nạp Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
-msgstr "Tạo Animation bản sao"
+msgstr "Nhân bản Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation to copy!"
-msgstr "LỖI: Không có animation để copy!"
+msgstr "Không có hoạt ảnh để sao chép!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
-msgstr "LỖI: Không có animation trên clipboard!"
+msgstr "Không có hoạt ảnh trên Clipboard!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
-msgstr "Animation đã Dán"
+msgstr "Đã dán Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
-msgstr "Dán Animation"
+msgstr "Dán Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "No animation to edit!"
-msgstr "LỖI: Không có animation để chỉnh!"
+msgstr "Không có hoạt ảnh để chỉnh sửa!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
-msgstr "Chạy animation ngược lại từ vị trí hiện tại. (A)"
+msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn ngược lại từ vị trí hiện tại. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
-msgstr "Chạy animation ngược lại từ cuối. (Shift+A)"
+msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn ngược lại từ cuối. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
-msgstr "Ngưng chạy animation. (S)"
+msgstr "Ngưng chạy hoạt ảnh. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
-msgstr "Chạy animation từ đầu. (Shift+D)"
+msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn từ đầu. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
-msgstr "Chạy animation từ vị trí hiện tại. (D)"
+msgstr "Chạy hoạt ảnh đã chọn từ vị trí hiện tại. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
-msgstr "Vị trí animation (đơn vị giây)."
+msgstr "Vị trí hoạt ảnh (giây)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
@@ -4279,17 +4199,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
-msgstr "Các Công cụ Animation"
+msgstr "Công cụ Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Edit Transitions..."
-msgstr "Chuyển tiếp"
+msgstr "Chỉnh sửa Chuyển tiếp ..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
@@ -4297,11 +4216,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
-msgstr "Hiển thị danh sách các animation trong player."
+msgstr "Hiển thị danh sách các hoạt ảnh trong player."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
-msgstr "Tự động chạy khi Load"
+msgstr "Tự động chạy khi nạp"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
@@ -4341,9 +4260,8 @@ msgid "3 steps"
msgstr "3 bước"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Differences Only"
-msgstr "Chỉ khác biệt"
+msgstr "Chỉ khác nhau"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
@@ -4354,17 +4272,16 @@ msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Kèm Gizmos (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
-msgstr "Dán Animation"
+msgstr "Đính AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
-msgstr "Tạo Animation mới"
+msgstr "Tạo Hoạt ảnh mới"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
-msgstr "Tên Animation:"
+msgstr "Tên Hoạt ảnh:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
@@ -4387,27 +4304,25 @@ msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move Node"
-msgstr "Di chuyển Node(s)"
+msgstr "Di chuyển Nút"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Transition"
-msgstr "Chuyển tiếp: "
+msgstr "Thêm Chuyển tiếp"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm Nút"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Cuối"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
-msgstr ""
+msgstr "Lập tức"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Sync"
@@ -4430,18 +4345,16 @@ msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Removed"
-msgstr "Xóa"
+msgstr "Nút đã được gỡ"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
-msgstr "Chuyển tiếp: "
+msgstr "Chuyển tiếp đã gỡ"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
-msgstr ""
+msgstr "Gán Nút bắt đầu (Tự động chạy)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
@@ -4449,30 +4362,31 @@ msgid ""
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
+"Chọn và di chuyển các nút.\n"
+"RMB để thêm các nút mới.\n"
+"Shift+LMB để tạo các kết nối."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
-msgstr "Tạo nodes mới."
+msgstr "Tạo các nút mới."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Connect nodes."
-msgstr "Kết nối đến Node:"
+msgstr "Kết nối các nút."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
-msgstr "Bỏ track đang chọn."
+msgstr "Xoá nút và chuyển tiếp đã chọn."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
-"Bật tắt tự động chạy của animation này khi bắt đầu, khởi động lại hoặc lùi "
-"về 0."
+"Chuyển đổi tự động chạy của hoạt ảnh khi bắt đầu, khởi động lại hoặc lùi về "
+"0."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
-msgstr "Đặt kết thúc animation. Hữu dụng cho sub-transitions."
+msgstr "Đặt kết thúc hoạt ảnh. Hữu dụng cho sub-transitions."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
@@ -4481,7 +4395,7 @@ msgstr "Chuyển tiếp: "
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
-msgstr "AnimationTree"
+msgstr "Cây Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
@@ -4493,9 +4407,8 @@ msgid "Scale:"
msgstr "Tỷ lệ:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fade In (s):"
-msgstr "Tăng dần (s):"
+msgstr "Mờ dần (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
@@ -4571,13 +4484,12 @@ msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "Animation tree vô hiệu."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Animation Node"
-msgstr "Animation Node"
+msgstr "Nút Hoạt ảnh"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nút Chạy một lần"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
@@ -4609,7 +4521,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
-msgstr ""
+msgstr "Nhập vào các hoạt ảnh ..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
@@ -4633,7 +4545,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kết nỗi lỗi, thử lại."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
@@ -4670,7 +4582,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi tải nguyên liệu:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
@@ -4702,21 +4614,19 @@ msgstr "Lỗi tải"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
-msgstr ""
+msgstr "Tải xuống nguyên liệu này đã được tiến hành!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "First"
msgstr "Đầu tiên"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Thư mục trước"
+msgstr "Trước đó"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "Tìm tiếp theo"
+msgstr "Tiếp theo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Last"
@@ -4734,16 +4644,16 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Sắp xếp:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Ngược lại"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Danh mục:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
@@ -4751,19 +4661,19 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support..."
-msgstr ""
+msgstr "Hỗ trợ ..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Chính thức"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
-msgstr ""
+msgstr "Tệp tin ZIP Nguyên liệu"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
@@ -4789,11 +4699,11 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Xem thử"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Cấu hình Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
@@ -4840,95 +4750,92 @@ msgid "Create new horizontal and vertical guides"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Move pivot"
-msgstr "Di chuyển đến..."
+msgstr "Di chuyển trục"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem"
-msgstr ""
+msgstr "Xoay CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển neo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize CanvasItem"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi kích thước CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem"
-msgstr ""
+msgstr "Tỉ lệ CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
+"Mục con trong thùng chứa có giá trị neo và lề của chúng được ghi đè bởi cha "
+"chúng."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt trước giá trị neo và lề của nút Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
+"Khi hoạt động, các nút Control di chuyển thay đổi các neo thay vì lề của "
+"chúng."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ các neo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi Neo và Lề"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Đổi các Neo"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
-msgstr "Xoá lựa chọn"
+msgstr "Khoá lựa chọn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
-msgstr "Xoá lựa chọn"
+msgstr "Mở khoá Lựa chọn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Group Selected"
-msgstr "Di chuyển Lựa chọn"
+msgstr "Nhóm Lựa chọn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
-msgstr "Di chuyển Lựa chọn"
+msgstr "Bỏ nhóm đã chọn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Tạo từ Scene"
+msgstr "Tạo xương tuỳ chỉnh từ Nút"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
-msgstr "Xoá Auto-Advance"
+msgstr "Xoá khung xương"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
@@ -4947,21 +4854,20 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Thu nhỏ"
+msgstr "Đặt lại Thu phóng"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ chọn"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Kéo: Xoay"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Kéo: Di chuyển"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
@@ -4973,16 +4879,15 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ Di chuyển"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ Xoay"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
-msgstr "Bật tắt Chức năng"
+msgstr "Chế độ Tỉ lệ"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -4990,6 +4895,8 @@ msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
+"Hiện thị danh sách tất cả đối tượng có vị trí đã nhấp.\n"
+"(giống Alt+RMB trong chế độ chọn)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
@@ -5005,7 +4912,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
@@ -5013,7 +4920,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Snap dạng lưới"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
@@ -5081,9 +4988,8 @@ msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
-msgstr "Xóa Point"
+msgstr "Cài đặt Khung xương"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
@@ -5100,12 +5006,12 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện thị"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện lưới"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
@@ -5113,7 +5019,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện thước"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
@@ -5212,7 +5118,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
-msgstr ""
+msgstr "Tạo Nút"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
@@ -5220,7 +5126,6 @@ msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Đổi dạng mặc định"
@@ -5231,17 +5136,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
-msgstr "Tạo"
+msgstr "Tạo Polygon3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa Poly"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa Poly (Xoá điểm)"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
@@ -5250,7 +5154,7 @@ msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi tải nạp hình ảnh:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5340,14 +5244,12 @@ msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Add Point"
-msgstr "Di chuyển đến..."
+msgstr "Thêm điểm"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remove Point"
-msgstr "Di chuyển đến..."
+msgstr "Xoá điểm"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
diff --git a/editor/translations/zh_CN.po b/editor/translations/zh_CN.po
index 230854316d..d4b20cf8b1 100644
--- a/editor/translations/zh_CN.po
+++ b/editor/translations/zh_CN.po
@@ -46,12 +46,13 @@
# qjyqjyqjyqjy <qjyqjyqjyqjy@sina.com.cn>, 2019.
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2019.
# DS <dseqrasd@126.com>, 2019.
+# ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: yzt <834950797@qq.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: ZeroAurora <zeroaurora@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -118,9 +119,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "时间:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "值"
+msgstr "值:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
@@ -1527,111 +1527,95 @@ msgid "Script Editor"
msgstr "打开脚本编辑器"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Asset Library"
-msgstr "打开资源商店"
+msgstr "资产库"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
-msgstr "场景树:"
+msgstr "场景树编辑"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Dock"
-msgstr "导入"
+msgstr "导入面板"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Node Dock"
-msgstr "节点已移动"
+msgstr "节点面板"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Filesystem Dock"
-msgstr "文件系统"
+msgstr "文件系统面板"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
-msgstr "全部替换(无法撤销)"
+msgstr "删除配置文件 '%s'? (无法撤销)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
-msgstr ""
+msgstr "配置文件必须是有效的文件名,并且不能包含 '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
-msgstr "同名的文件夹已经存在。"
+msgstr "同名的配置文件已经存在。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(编辑器已禁用,属性已禁用)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
-msgstr "仅属性"
+msgstr "(属性已禁用)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
-msgstr "禁用剪辑"
+msgstr "(编辑器已禁用)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options:"
-msgstr "类说明:"
+msgstr "类选项:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
-msgstr "打开下一个编辑器"
+msgstr "启用上下文编辑器"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Properties:"
-msgstr "属性:"
+msgstr "启用的属性:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Features:"
-msgstr "功能"
+msgstr "启用的功能:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes:"
-msgstr "搜索类型"
+msgstr "启用的类:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
-msgstr ""
+msgstr "文件 '%s' 格式无效,导入中止。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remote it first before importing, import "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前首先远程处理,导入已中止。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
-msgstr "加载模板 %s 时出错"
+msgstr "将配置文件保存到路径时出错: '%s'。"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "未设置"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Current Profile"
-msgstr "当前版本:"
+msgstr "当前配置文件"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Make Current"
-msgstr "当前:"
+msgstr "设为当前"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
@@ -1649,44 +1633,36 @@ msgid "Export"
msgstr "导出"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
-msgstr "有效节点:"
+msgstr "可用配置文件"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enabled Classes"
-msgstr "搜索类型"
+msgstr "启用的类"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
-msgstr "类说明"
+msgstr "类选项"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "New profile name:"
-msgstr "新名称:"
+msgstr "新的配置文件名称:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase Profile"
-msgstr "擦除区域"
+msgstr "删除配置文件"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
-msgstr "已导入的项目"
+msgstr "导入配置文件"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Export Profile"
-msgstr "导出项目"
+msgstr "导出配置文件"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
-msgstr "管理导出模板"
+msgstr "管理编辑器功能配置文件"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
@@ -3785,11 +3761,11 @@ msgstr "另存为..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Params"
-msgstr "拷贝参数"
+msgstr "复制参数"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Params"
-msgstr "粘贴帧"
+msgstr "粘贴参数"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource Clipboard"
@@ -6344,7 +6320,7 @@ msgstr "信号"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Target"
-msgstr "平台"
+msgstr "构建目标"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
@@ -7817,9 +7793,8 @@ msgid "Scalar"
msgstr "缩放:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "属性面板"
+msgstr "向量"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"